Professional Documents
Culture Documents
IN FRENCH:
ADAPTED TO
TRANSLATION.
BY
JAMES HAMILTON ,
NEW EDITION.
LONDON:
PUBLISHED BY AND »OE
INSTRUCTIONSl
FOR THE
Digitized bvL-OOQlC
INSTRUCTIONS FOR THE
Digitized by Google
USE OF THIS BOOK, V
Digitized bvL-OOQlC
INSTRUCTIONS FOR THE
Digitized bvL-OOQlC
USE OF THIS BOOK. vii
can then read any book in the Language, nor can he be too
strongly urged to use the talent thus acquired ; for his fa-
cility in writing and speaking will mainly depend on the
number of French books he reads during the course.
Digitized bvL-OOQlC
viii INSTRUCTIONS, &C.
Digitized byUOOQlC
Le Saint Evangile de votre Sxionkck
The Holy Gospel of Our Lord
JESUS-CHRIST, selok SAINT JEAN.
Jesus-Christ, according-to Saint John.
CHAPITRE I.
Digitized bvL-OOQlC
X SAINT JEAN, I.
Digitized by Google
SAINT JOHN, I. 3
Digitized bvL-OOQlC
4 SAINT JEAN. I.
Digitized by Google
SAINT JOHN, I. &
Digitized bvL-OOQlC
6 SAINT JEAN, 1
*
demeures-tu?
dwellest thou?
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, I. 7
Digitized byUOOQlC
« SAINT JEAN, I.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, IT. g
CHAPITRE II.
Trois jours
j aprfes, on faisait des noces &.
Tbreb days after, one did make some nuptials at
Cana.en Galilee, et la m re de Jfesus etait y.
Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.
Et J sus fut convie aux noces, et ses
2
And Jesus was invited to the nuptials, and his'
Disciples.
Disciples.
Le vin ayant manqu6, la m re ' de Jesus dit
g
The wine having failed, the mother of Jesus says
lui: 11s ont n' plus de vin.
to Aim; They have not more of wine.
Mais J6su8 repondit lui: Famine, qu*
But Jesus answered to her: Woman, what
Digitized byUOOQlC
10 SAINT JEAN II. ,
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, II. 11
jg Et il dit
k ceux qui vendaient les pigeons:
And he said to those who did sell
the pigeons:
Otez tout cela d'ici, et faites ne-pas de
Take away all that from here, and make not of
la maison de men Pire, une maison de marchl,
the house of my Father, a house of market.
j Alors ses Disciples souvinrent se de ce
,
Digitized byUOOQlC
12' SAINT JEAN, II.
miracles qu il faisait.
miracles which he did do.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, III. 13
CHAPITRE III.
Digitized byUOOQlC
14 SAINT JEAN III. ,
Digitized by Google
SAINT JOHN, III. 16
Digitized byGoOQle
16' SAINT JEAN, III.
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, III. It
et approche ne-point s
'
de la lumtere, de
and approaches not himself of the light,
,
of
peur que ses oeuvres soient (ne) reprises.
fear that his works mag be (not) reproved.
2j Mais celui qui apit selon la v6rite, vient
But he who acts according to the truth, comes
k la lumi re, afin que ses oeuvres soient
to the light, in order that his works may be
manifestees, parcequ
'
elles sont faites selon Dieu.
manifested, because they are done according-to Ood.
0 Apr s cela, Jesus s'en-alla
"
en Judee avec
After this, Jesus went away into Judea with
ses Disciples, et il demeura y avec eux, et
his Disciples, and he remained there with them, and
baptisait y.
did baptise there.
23 Et Jean baptisait aussi k Enon, pr&s de
And John did baptise also at Enon, near of
Salim, parcequ' il-y-avait \k beaucoup d'eau;
Salim, because there was there much of water;
'
Digitized byUOOQlC
18 SAINT JEAN, III.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, IV. »9
CHAPITRE IV.
Digitized byUOOQlC
eo SAINT JEAN rv. ,
Or,
.
il fallait qu' il passat
Now, it was necessary that he should pass
par la Samaria.
through the Samaria.
II arriva done k une ville de Samarie
5
He arrived then at a city of Samaria
nominee Sichar, pr s de la possession que
named Sichar, near of the possession which
Jacob donna k Joseph son fils.
Jacob gave to Joseph his son.
C itait Ik gu' le puits de Jacob 6tait.
That was there that the well of Jacob was.
Jesus done etant fatigue du ' chemin, assit
Jesus then being fatigued of the way, seated
prfes da puits; c' 6tait environ la
'
s
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, iV. 21
,
Es-tu plus grand que Jacob n6tre p&re,
Art thou more great than Jacob our father,
qui a donne nous ce puits, et qui a bu
who has given to us this well, and who has drunk
en lui-meme, aussi bien que ses enfans et ses
of it himself, as well as his children and his
'
troupeaux {
locks ?
f
Digitized by Google
22 SAINT JEAN, IV.
Digitized b, GoOgle
SAINT JOHN, IV. . 23
'
que tu as maintenant est n pas ton man:
whom thou hast now is not thy husband:
tu as dit vrai en cela.
thou hast said true in that.
Digitized byUOOQlC
24 SAINT JEAN. IV.
*
adorent 1 adorent /' en esprit et en v4rit6.
adore him may adore him in spirit and in truth.
2
- Cette femme repondit lui: Je sais que le
This woman answered to him: I know that the
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, IV. 25
on
II* sortirent done de la ville, et vinrent
They went out then from the city, and came
vers lui.
towards him.
,
Cependant se$ Disciples disaient lui, en
Meantime his Disciples did say to him, m
'
Digitized byUOOQlC
26 SAINT JEAN ,
IV.
og Or plusieurs
des Samaritains de cette
Now manyof the Samaritans of that
ville-li crurent en lui i-cause de cette parole de
,
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, IV. 27
'
n plus Sl-cause de ce que tu ns dit nous,
not more because of that which thou hast said to us ,
Digitized byUOOQlC
28 SAINT JEAN, IV.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN. V. 29
CHAPITRE V.
jnalades, d aveugles,
d impotens, et de gens qui
sick, of blind, of impotent, and of people who
avaient les membres sees, et qui attend aient le
had the limbs dry, and who did wait the
'
mouveraent de 1 eau:
movement of the water:
. Car un Ange descendait en un certain terns
For an angel did go down in a certain time
dans le reservoir, et troublait 1' eau en;
in the pool, and did trouble the water of it;
et le premier qui descendait dans le rescnoir,
and the first who did go down into the pool,
Digitized b, GoOQle
30 SAINT JEAN. V.
'
aprfes que 1 eau
avait ete troublee, 6tait gotten,
after that the water had been troubled, was cured,
de quelque maladie dont il fAt detenu.
of whatever sickness of which he might be withheld.
£ Or, il-y-avait Ih
Now, there was there a
un homme qui etait malade
man who was sick
7
Le malade repondit lui: Seigneur, Je ai
The sick answered to him: Lord, I have
personne pour jeter me dang le reservoir, quand
'
n
g Et incontinent 1'
homme fut gueri; et il
And immediately the man
was cured; and he
prit son lit, et mit se i marcher. Or,
took his bed, and put himself to walk. Now,
ce jour Ik etait un jour de Sabbat.
that day there was a day of Sabbath.
jq Alors les Juifs dirent & celui qui avnit et4
Then the Jews said to him who had been
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, V. 31
' '
2
Et ils demand£rent lui: Qui est cet
And they asked to him: Who is that
homme qui a dit t': Emporte ton lit,
man who has said to thee: Carry away thy bed,
et marclie?
and walk?
,
Mais celui qui avait ete gu ri sarait ne
But he who had been cured did know not
'
qui c etait, car Jesus etait-echapp s'
who that was, for Jesus had escaped himself
au-travers de la. foule qui 4tait en ce lieu-Ik.
across of the crowd which was in that place there.
Depuis, Jesus trouva le dans le Temple, et
.
Digitized byUOOQlC
32 SAINT JEAN, V.
'
el cherchaient k faire le mourir, parcequ i]
and did seek to to make him to die because he
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, V. 33
Car, comme le P re ressuscite les morts.
2j
For, as the Father rises again the dead,
et donne leur la vie, de-tnfeme aussi le
and gives to them the life, in the same man icr also the
Fils donne la vie k ceux qu' il veut.
Son gives the life to those whom he wills.
Le Pfere juge ne-personne, nais il a
The Father judges nobody but he hat
donne an Fils tout pouvoir de juger;
given to the Son all power of to judge;
22 Afin que tous honorent le Fils comme
In order that all may honour the Son as
ils honorent le P re; celui qui honore n'pas le
they honour the Father; he who honours not the
Fils, honore n'pas le P6re qui a envoye 1'.
Son, honours not the Father who has sent him.
de la mort a la vie. .
Digitized byUOOQlC
34 SAINT JEAN. V,
il a aussi donne au Fils d' avoir la Tie en
he has also given to the Son of to have the life in
lui-m me.
himself.
Et il a aussi donne lui 1' autorite d'
2
And he has also given to him the authority of
le jugement, parcequ il est le Fils de
'
exercer
to exercise the judgment, because he is the Son of
1' homrae.
.
the man.
0g
~
Et ceux qui auront fait de bonnes ceuvres
And those who shall have done of good works
sortiront, en, et ressusciteront pour la vie;
shall come out of them, and shall rise again for the life ;
et ceux qui auront fait de mauvaises en
and those who shall have done of bad of them
ressusciteront pour la condamnation.
shall rise again for the condemnation.
2Je puis faire ne-rien de moi-mfeme: je juge
/ can do nothing of myself: I judge
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, V. 35
0 Il-y-a un autre en
"
qui rend temoignage
There is an other of them who renders testimony
'
me, et je sais que le temoignage qu il rend
to me, and I know that the testimony that he renders
me est digne de foi.
to me is worthy of faith.
Vous avez envoye vers Jean, et il a
gg r
You have sent towards John, and he has
jg
Jean etait une lampe ardente et brilliante, et
John was a lamp burning and shining, and
vous avez voulu, pour un peu de terns rejouir
you have willed, for a little of time to rejoice
vous en sa lumi re.
yourselves in his light.
g Mais moi, j' ai un temoignage plus grand que
But I, I have a testimony more great than
celui de Jean, car les oeuvres que mon P re a donne
that of John, for the works that my Father has given
'
m le pouvoir d' accomplir, ces oeuvres \k que
to me the power of to accomplish, those works there that
je fais, rendent ce temoignage de moi, que mon P6re
/ do render this testimony of me, that my Father
'
a envoye m .
g
» Et le P6re qui a envoye m' a lui-mfetne
And the Father who has sent me has himself
Digitized byUOOQlC
36 SAINT JEAN ,
V.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, V. 37
CHAPITRE VI.
Digitized byUOOQlC
38 SAINT JEAN, V.
Digitized by Google
SAINT JOHN, VI. 39
Digitized byUOOQlC
40 SATNT JEAN, VI.
'
pour enlever 1 ,afin de faire le Roi,
for to carry off him, in order of to make him King,
retira se encore seul sur la montagne.
withdrew himself again alone upon the mountain.
jg Quand le soir fut-venu, ses Disciples
When the evening had come, his Disciples
desctndirent au bord de la mer.
went down to the edge of the sea.
Et etant-entres
._
dans une barque, ils voulaient
And having-entered in a boat, they did will
passer la mer pour aller d Capernaum; il faisait
to pass the sea for to go to Capernaum; it did make
deji- obscur, et Jesus etait-venu n'pas encore k
already dark, and Jesus had come not yet to
eux.
thejn.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, VT. 41
Digitized byUOOQlC
42 SAINT JEAN. VI.
25 Jesus repondit leur et dit leur: En
Jesus answered them and said to them: In
o0
Alors ils dirent lui: Quel miracle fais-tu
Then they said to him: What miracle dost thou
done, afin que nous voyions le, et que nous
then, in order that we may see it, and that we
croyions en toi? Quelle oeuvre fais-tu?
may believe in thee? What work dost thou?
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, VI. 43
Digitized byUOOQlC
44 SAINT JEAN, VI.
'
Tout ce que le P re donne me
A11 that which the Father gives to me
viendra k moi, et je mettrai ne-point dehots
shall come to me, and J will put not out
celui qui viendra k moi.
him who shall come to me.
envoye m .
sent me.
Et c' est ici la volont6 du Pfere
go
And this here the will is
of the Father
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, VI. 45.-
Ce est n'pas
4g que personne ait vu le
This is not that nobody may have seen the
P re, si ee est n* eelui qui vient de Dieu;
Father, if this is not he who comes from God;
est lui qui a vu le Pfere.
'
c
thi» is he who has seen the Father.
En verite, en verite, je dis
le vous; Celui
In truth, in truth, I sayit to you; He
qui eroit en moi a la vie eternelle.
who believes in me has the life eternal.
Je suis le pain de vie.
.
Digitized by Google
46
"
SAINT JEAN, '
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, VI. 47
g
choses, enseignant dans la
Jesus said these things, teaching in the
Synagogue k Capernaum.
Synagogue at Capernaum.
qq Plusieurs de ses Disciples, ayant oul
Many of his Disciples, having heard him,
Digitized byUOOQlC
48 SAINT JEAN ,
VI.
Mais
gj Jesus connaissant en lui-mSme que ses
But Jesus 'knowing in himself that his
Disciples murmuraient de cela ,
dit leur: Ceci
Disciples did murmur of that ,
said to them: This
scandalise-t-il vous?
scandalizes it you?
2 Que sera ce done si vous voyez le Fils
What shall be this then if you see the Son
de 1* homme monter oft il etait auparavant?
of the man to go up where he was before?
gg C est 1' esprit qui vivifie; la chair
That is the spirit which gives life; the flesh
ten de ne-rien: Les paroles que je dis vous
serves of nothing: The words which I say to you
iont esprit et vie.
are spirit and life.
Mais il-y-a en quelques-uns d* entre
But there is of them some ones from among
vous qui croient ne-point. Car Jesus savait,
you who believe not. For Jesus did know,
d£s le commencement, qui seraient ceux qui
from the beginning, who .should be those who
croiraient ne-pas, et qui serait celui qui
would believe not, and who should be he who
trahirait le.
should betray him.
65
Et il dit: C est i-cause de cela que j'
And he said: This is because of that that /
ai dit vous, que personne peut ne venir &
have said to you, that nobody can not to come to
moi, s il a ne ke donne lui par mon P re.
'
Digitized by
SAINT JOHN, VI. 49
Digitized byUOOQlC
50 SAINT JEAN, VIL
CHAP1TRE VII.
Digitized by Google
SAINT JOHN, VII. 61
not yet.
q Et ayant dit cela leur, il demeura en
And having said that to them, he remained in
Galilee.
Galilee.
Digitized byUOOQlC
>» SAINT JEAN, VII.
there.
Et les Juifs etaient etonnes; et disaient:
And the Jews were astonished, and did say:
Comment cet homme sait-il les Ecritures, ayant
How this man knows he the Scriptures, having
'
n point apprises les?
not learned them ?
Jesus repondit leur: Ma doctrine est n'pas
Jesus answered to them: My doctrine is not ,
de moi; mais elle est de celui qui a envoye m'.
of me; hut she is of him who has sent me.
Si quelqu' un veut
,_
faire la volohte de Dieu ,
Digitized byGOOQlC
"
SAINT JOHN, VII. 53
Digitized byUOOQlC
54 SAINT JEAN, VII.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN. VII. 5o
envoye m .
sent me.
serai.
shall be.
Snr quo!
_
les Juifs dirent entr' eux: OA
Upon what the Jews said among them: Where
ira-t-il done, que nous trourerons le ne-point?
will he go then, that we shallfind him not?
Digitized by Google
66 SAINT JEAN, VIl.
Que
36 signifie ce qu' il a dit: Vous
What signifies that which he has said: You
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, VII. 57
D' autres disaient: Celui-ci est le Christ.
Of others did say: This here is the Christ.
Et quelques autres disaient; Mais le Christ viendia-t-
And some others did say; But the Christ will he
il de la Galilee?
'
.
L' Ecriture dit elle ne-pas que le Christ
The Scripture says she not that the Christ
sortira de la race de David, et du
will come out from the race of David, and from the
bourg de Bethleem d'oii £tait David?
town of Bethlehem whence was David?
4, Le peuple tait done partag6 sur son
The people was then divided upon his
sujet.
subject.
. Eta quelques uns d' entr' eux voulaient
And some ones of among them did will
saisir le, mais personne mit ne la main sur
to seize him, but nobody put not the hand upon
lui.
him.
'
n parle comme cet homme.
not spoken as that man.
. Les Pharisiens dirent leiir: Avez-vous aussi
The Pharisees said to them: Have you also
4li sfeduits?
been seduced?
d2
Digitized byUOOQlC
68 SAINT JEAN ,
VIII.
.
Y-a-t-il quelques-una des Chefs on dea
It there some ones of the Chiefs or of the
Pharisiens qui aient cru en lui?
Pharisees who may have believed in him?
4g Mais cette populace, qui enteud n'point
But this populace, which understands not
la loi, eat execrable.
the law, is execrable.
Nicodfcme
cq (celui qui etait-venu de nuit vers
Nicodemus {he who had come of night towards
Jesus, et qui £tait V un d' entr* eux) dit
Jesus, and who was the one of among them) said
leur,
to them,
Notre loi condamne-t-elle un homme sans
Our law condemns she a man without
'
avoir ou! 1
auparavant, et sans etre-
to have heard him before, and without to have
inform e s' de ce qu' il a fait?
informed herself of that which he has done1.
Ils repondirent lui: Es-tu aussi Galil6en?
They answered to him: Art thou also Galilean?
Informe-toi, et tu Terras qu' aucun Propb te
Inform thyself, and thou shalt see that no one Prophet
*
a n 6te suscite de la Galilee.
has not been raised from the Galilee.
Et chacun s'en-alla dans sa maison.
And each one went away into his house,
CHAPITRE VIII,
'
. Jesus ,
s'en-alla ensuite but la montagne
Jssub went away afterwards upon the mountain
des Oliviers;
of the Olive-trees:
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, VHI. 59
s ,
Digitized byUOOQlC
60 SAINT JEAN, VIII.
sortirent 1 un
reproved by their conscience, they went out the one
autrc, commencant depuis les plus vieux
'
apr s 1
after the other, beginning since the most old
'
jusqu aux derniers; et Jesus demeura seal avec
until to the last; and Jesus remained alone with
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, VIII. 61
Digitized byUOOQlC
«2 SAINT JEAN, VIII.
1Q
Ils dirent lui: Oil est ton P&re?
ly They said to Mm: Where is thy Father*
Jesus r£pondit: Vous connaissiez ne ni moi, ni mon
Jesus answered: You know not nor me, nor my
P&re. Si vous connaissez me, vous connaitriez aussi
Father. If you did know me, you would know also
mon P6re.
my Father.
20 J6sus dit ces paroles dans le lieu oil £tait
Jesus said these words in the place where was
le tresor, enseignant dans le Temple; et personne
the treasure, teaching in the Temple; and nobody
saisit se ne de lui, parceque son heure etait-
seized himself not of him, because his hour had
'
venue n pas encore.
come not yet.
,
Jesus dit encore leur: Je m'en-vais, et
Jesus said again to them: I go away, and
vous chercherez me, et vous mourrez dans vojre
you will seek me, and you shall die in your
peche; vous pouvez ne venir oft je vais.
sin; you are able not to come where I go.
0n
Les Juifs done disaient: Tuera-t-il se
The Jews then did say: Will he kill himself
lui-mfeme, puisqu* il dit: Vous pouvez ne venir
himself, since he says: You can not to come
oil je vais?
where I gol
2o
Et il dit leur: Vous 6tes d' ici-bas,
And he said to them: You are from here below,
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, VIII. 63
taught to me,
ng Celui qui a envoye m' est avec moi, et le
He who has sent me is with me, and the
Digitized byUOOQlC
64 SAINT JEAN, VIII.
Digitized by Google
SAINT JOHN, VIII. 65
you.
Digitized byUOOQlC
66 SAINT JEAN, VIII.
*
enfans; nous avons n qu' un seul Pfere, qui est
children; we have but one only Father, who is
Dieu,
God.
.
J sus dit leur: Si Dieu etait votre P re,
Jesut said to them: If Gdd was your Father,
vous aimeriez m' sans doute, parceque je suis
you would love me without doubt, because I am
issu de Dien, et que je viens de sa part;
issued from Ood, and that / come from his part;
'
car je suis-venu ne-pas de moi-mfeme, mats c est lui
for I have come not of myself, but this is he
'
qui a envoyit m .
.
Le p&e dont vous 6tes issus, c' est
The father of whom you are issued, that is
le Diable; et vous voulez accomplir les desirs
the Devil; and you will to accomplish the desires
de votre p re! II a 6t6 meurtrier dfes le
of your father! He has been murderer from the
commencement, et il a n point persiste dans la
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, VIII. 67
nour me.
Digitized byUOOQlC
68 SAINT JEAN, VIII.
'
Es-tu
gg plus grand que notre P re Abraham'
Art thou more great than our Father Abraham
qui est mort? Les Proph tes aussi sont morts: Qui
who is deadl The Prophets also are dead: Who
pretends tu 6tre ?
pretendest thou to bet
,
Jesus repondit: Si je glorifie me moi-mftme,
Jesus answered: If I glorify myself myself,
' '
ma gloire est n rien; c est mon P£re qui
my glory is nothing; that is my Father who
'
glorifie me, lui dont vous dites qu il est votre
glorifies me, he of whom you say that he is your
Dieu.
God.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN. IX. 69
CHAPITRE IX.
Digitized byUOOQlC
70 SAINT JEAN, IX.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN. IX. 71
Les uns disaient: C est lui. D' autres
q
The ones did say: This is he. Of others
disaient: II ressemble lui. Lui disait: C
did say: He resembles to him. He did say: This
est moi-mfeme.
is myself
Ils dirent lui: Comment tes yeux ont-ils
They said to him: How thy eyes have they
6t£ ouverts?
been opened9.
II repondit: Cet homme, qu' on appelle
He answered: This man, whom one calls
J6sus, a fait de-la boue, et a oint met
Jesus, has made some clay, and has anointed my
'
Digitized byUOOQlC
72 SAINT JEAN. IX.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, IX. 73
Digitized byUOOQlC
74 SAINT JEAN IX.
.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, IX. 76
'
que tous sachiez ne-pas d oft il est; et
that you may know not ' whence he is; and
'
cependant il a ouvert m les yeux.
however he has opened to me the eyes.
Or ,
nous savons que Dieu exauce n'pas les
Now we know that Qod hears not the
Digitized byUOOQlC
76 SAINT JEAN ,
IX.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, X. 77
CHAP1TRE X.
Digitized byUOOQlC
78 SAINT JEAN, X.
brebis.
sheep.
Tous ceux qui sont-venus avant moi
8 ont et6 des
All those who have come before me have been some
larrons et des voleurs et les brebis , ont ne-point
thieves and some robbers and the sheep , have not
£coutes les.
listened to them.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, X. 79
'
et enfiiit s , et le loup ravit let brebis
and lf ees himself, and the wolf snatches the sheep
et disperse les.
and disperses them.
Le mercenaire enfuit s' parcequ' il est
The hireling flees himself because he is
*
mercenaire, et qu il soucie se ne-point des
hireling, and that he cares himself not of the
brebis.
sheep.
,4 Je suis le bon Berger, et je connais mes
/ am the good Shepherd, and I know my
brebis, et mes brebis connaissent me:
sheep,and my sheep know me:
Comme mon P re connait me, et je connais
As my Father knows me, and I know
mon P&re, et je donne ma vie pour mes brebis.
my Father, and I give my life for my sheep.
'
J' ai encore d
autres brebis qui sent ne-paa
/ have yet of other sheep who are
not
dc cette bergerie; il fant aussi que je am&ie
of this fold; it must also that I may bring
les, et elles entendront ma voix, et il-y-aura
them, and they will hear my voice, and there will be
'
n qu un seul troupeau, et qu' un seul berger.
but one only flock, and but one only shepherd.
,C est pour cela que mon P re aime m',
This is for that that my Father loves me,
'
Digitized byUOOQlC
80 SAINT JEAN, X.
a;
to quit it, and I have the power of to take again U{
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, X. 81
g
.
Jesus repondit leur: Je ai dit 1* vous,
Jesus answered to them: I have said it to you,
et vous croyez le ne-pas; les oeuvres que je fals
and you believe it not; the works that I du
au notn de mon P re, rendent temoignage de moi.
to the name of my Father, render testimony of me.
gg Mais vous croyez ne-pas, parceque vous fetes
But you believe not, because you are
' '
n point de mes brebis, comme je ai dit 1 vous.
not of tfty sheep, as I have said it to you,
2 Mes brebis entendent nia voix, et je connais
My sheep hear my voice, and I know
les, et elles suivent me.
them, and they follow me. '
2g Je donne leur la vie ternelle; elles peri-
/ give to them the life eternal; they shall
rent ne jamais, et nul ravira ne les
perish not never, and no one shall snatch not them
de ma main.
from my hand.
Mon
on Pfere, qui a donnees les me, esl
My Father, who has given them to me, is
plus grand que tous; et personne pcut ne ravir
nutre great than all; and nobody can not to snatch
les de la main de mon P re.
them from the hand of my Father,
gQ Moi et mon Pfere, nous sommes ne-qu' un.
/ and my Father, we are but one,
j Alors les Juifs prirent encore des pierres pour
Then the Jews look again some stones for
lapider le.
to stone him.
Digitized b, GoOgle
82 SAINT JEAN ,
X.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XI. 83
CHAPITRE XI.
Digitized byUOOQlC
4
84 SAINT JEAN ,
XI.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN. XT. 83
'
ti que peu de temps que les Juifs cherchaient it,
but little of time that the Jews did seek to
iapider te, et tu retournes y encore!
to stone thee, and thou returnest there again!
Jesus repondit: Y-a-t-il n'pas douze heures
Jesus answered: Is there not twelve hours
'
to awaken him.
il sera gueri.
he shall be cured.
Or Jesus avait dit cela de la mort de
jg
Now Jesus had said that of the death of
Lazare; mais ils crurent qu' il parlait d'
Lazarus; but they believed that he did speak of
un veritable sommeil.
a true sleep.
J6sus done dit leur alors ouvertement;
Jesus then said to them then openly:
Lazare est mort.
Lazarus is dead.
Digitized by Google
86 SAINT JEAN .
XI.
'
que je etais n pas Ik, afin que voiu
that I was not there, in order that you
croyiez: mais aliens vers lui.
may believe: but let us go towards him.
jg Thomas done appele Didyme, dit aux autret
Thomas then called Bidymus, said to the other
Disciples: Allons y aussi, afin de mourir
Bisciples: Let us go there also, in order of to die
avec lui.
with him.
Jesus 4tant-arrive,
j7 trouva qu' il-y-ayait
Jesus having-arrived, found that there was
de'jk quatre jours qu' il etait dans le sepulcre.
already four days that he was in the sepulchre.
,
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XI. 87
no
Jesus dit lui: Ton fr re ressuscitera.
Jesus said to her: Thy brother shall rise again.
Marthe repondit iui: Je sais qu' il ressus-
Martha answered to Aim: / know that he shall
28
Quand elle eut dit cela, elle s'en-alla, et
When she had said that, she went away, and
Digitized byUOOQlC
88 . SAINT JEAN, XI.
*
snivirent la, disant: Elle s
en-va au sepulcre ,
pour pleurer y.
for to weep there.
Mai? Marie etant-arrivee aw lieu oil Jesus
22
But Mary having arrived to the place where Jesus
6tait, dfes-qu* elle vit le, jeta se & ses pieds
was, as soon as she saw him, cast herself to his feet
et dit lui: Seigneur, si tu eusses ete
and said to him: Lord, if thou mightst have been
ici, mon fr&re serait-mort ne-pas.
here, my brother would have died not.
go Quand Jesus vit qu' elle pleurait, et que les
When Jesus saw that she did weep, and that the
Juifs qui taient-venus avec elle pleuraient aussi ,
il
Jews who had come with her did weep also ,
he
Digitized by Google
I
Jesus pleura.
Jesus wept.
gg Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il
Upon which the Jews said: See how he
'
aimait 1 .
g
_
Et quelques-uns dl eux dirent: Lui qui a
And some ones of them said: He who has
'
onvert les yeux de 1 aveugle, pouvait-il ne-pas
opened the eyes of the blind, was he able not
faire aussi que cet homme mourftt ne-pas?
to make also that this man might die not?
go
Alors Jesus fremissant de nouveau en lui-m6me,
Then Jesus shuddering of new in himsetf,
vint an sepulcre. C &ait une grotte, et on
came to the sepulchre. This was a cave, and one
avait mis une pierre dessus.
had put a stone thereon.
Jesus dit: Otez la pierre. Marthe,
Jesus said: Take away the stone. Martha,
soeur du mort, dit lui, Seigneur, il sent
sister of the dead, said to him. Lord, he smells
dejh mauvais, car il est Id depuis quatre jours.
already bad, for he is there since four days.
0 Jesus
.
repondit lui: Ai-je ne-pas dit
Jesus answered to her: Have I not said
'
t , que si tu crois, tu verras la gloire
to thee, that if thou believest, thou shall see the glory
de Dieu ?
of God?
Digitized byUOOQlC
90 SAINT JEAN, XI.
as envoye m .
4g
Quand il eut dit cela, il cria & haute
When he had said that, he cried at high
toix: Lazare! sors de Ik.
voice: Lazarus I come out from there.
Et le mort sortit, ayant les mains et
And the dead came out, having the hands and
les pieds lies de bandes, et le visage enveloppe
the feet tied of bandages, and the face enveloped
d' un linge. Jesus dit leur: Deliez-le, et
of a linen. Jesus said to them: Untie him, and
laissez le aller.
let him to go.
4 Plusieurs done des Juifs qui etaient-venus
Many then of the Jews who had come
voir Marie, et qui avaient vu ce que Jesus
to see Mary, and who had seen that which Jesus
avait fait, crurent en lui.
had done, believed in him.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XI. 91
Digitized byUOOQlC
92 SAINT JEAN. XI.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XII. 93
Or
g7 les principaux Sacrificateurs et les
Now the chief Sacrificers and the
Pharisiens avaient donne ordre que si quelqu' un
Pharisees had given order that if some one
savait oft it etait, il declar&t le ,
CHAPITRE XII.
et qu il avait ressuscite.
and whom he had raised again.
On fit lui
2 \k un souper, et Marthe
One made to him there a supper, and Martha
servait, et Lazare etait un de ceux qui etaienf
did serve, and Lazarus was one of those who were
k table avec lui.
at table with him.
_
Alors Marie ayant une livre d' une huile de
Then Mary, having a pound of an oil of
senteur de pur nard, qui itait de grand prix,
smell of pure nard, which was of great price,
oignit en leg pieds de Jesus, et essuya les
anointed of it the feet of Jesus, and wiped them
'
avec ses cheveux; et la maison fut remplie de 1
with her hairs; and the house was filed of the
odeur de ce parfnm.
odour of this perfume.
Digitized byUOOQlC
94 SAINT JEAN, XII.
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XII. 95
the-ass.
Digitized byUOOQlC
96 SAINT JEAN, XII,
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XII. 97
'
Digitized byUOOQlC
98 SAINT JEAN, XII.
f
My Father, glorify thy name. Then there came
une voix du ciel qui dit: ,Et je ai
a voice from the heaven ,
which said: And I hm*
glorifie V, et je glorifierai le encore,
glorified it, and I will glorify it again.
2g Et la troupe qui 6tait 1 1, et qui
And the crowd which was there, and which
avait entendue V, disait, qu il-etait-fait s' '
had heard it, did say, that there had made itself
'
un tonnerre. D autres disaient: Un Ange a parle
a thunder. Of others did say: An Angel has spoken
lui.
to him.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XII. 99
'
Le peuple repondit lui: Nous avons appris
The people answered to him: We have learned
la Loi, que le Christ doit demeurer £ter-
the Law, that the Christ owes to remain eter-
'
r»lleraent; comment done dis-tu qu il-faut que
tvxlly; how then sayest thou that it must that
le Fils de 1' homme soit 61eve? Qui est ce
the Son of the man may be raised? Who is this
ills de 1' homme.
son of the man.
Jesus dit leur; La lumtere est encore arec
Jesus said to them; The light is yet with
ous pour un peu de tems; marchez pendant que
you for a little of time; walk while that
vous avez la lumi re, de peur que les ten bres
you have the light, of fear that the darknesses
surprennent-vous (ne;) car celui qui marehe dans
may surprise you {not;) for he who walks in
les ten&bres salt ne oil il va.
the darknesses knows not where he goes.
Pendant que vous avez la lumtere, croyez en
gg
While that you have the light, believe in
la lumi£re, afin que vous soyez des enfans
the light, in order that you may be some children
de lumiere. Jesus dit ces choses, puis il s'en-alla
of light. Jesus said these things, then he went away
'
et cacha se d eux.
and hid himself from them.
Et, _
bienqu' il eAt fait tant de .
And, although he might have made so much oj
miracles devant eux, ils crurent ne-point en lui.
miracles before them, they believed not in him.
De-sorte que cette parole d' IsaTe le Prophfete
So that this word of Isaias the Prophet
Digitized byUOOQlC
100 SAINT JEAN ,
XII.
'
et qu il parla de lui.
and that he spoke of him.
2 Cependant il-y-eut
.
en plusieurs, des
Meantime there was of them many, of the
principaux mfeme, qui crurent en lui: niais ils
chiefs even, who believed in him: but they
confessaient le ne-point, k-cause des Pliarisiens, de
did confess it not, because of the Pharisees, of
'
peur d fetre chasses de la Synagogue.
fear of to be chased from the Synagogue.
2 Car ils aimaient plus la gloire qui vient
For they did love more the glory which comei
des hommes, que la gloire de Dieu.
from the men, than the glory of God.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XIT. 101
envoye m .
tent me.
Digitized by Google
102 SAINT JEAN, XIII.
'
m ee que j' ai k dire et de quoi je
to me that which I have to to say and jf what I
dois parler;
owe to speak;
c0 Et je sais que son commandement est la vie
And I know that his commandment it the life
dtemelle. Les choses done que je dis, je dis les
eternal. The things then that I say, I say them
comme won Pfere a dites les me.
as my Father has said them to me.
CHAPITRE XIII.
Avant
. la Ate de Pique, J&os sachant
Before the feast of Passover, Jesus knowing
que son heure 6tait-venue pour passer de ce
that his hour had come for to pass from this
monde k son P&re, comme il avait aimfe les
world to his Father, as he had loved the
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XIII. 103
'
etait-venu <le Dieu, et qu il ,
s'en-allait k
had come from God, and that he did go away to
Dieu,
God,
.
Leva se du souper, et 6ta so
Raised himself from the supper, and took off his
'
robe: et ayant pris un linge, il ceignit s
robe: and having taken a linen, he girded himself
en.
of it.
e
Ensuite il mit de-l'eau dans un bassin,
Afterwards he put some water in a basin,
et mit se k laver les pieds de ses Disciples,
and put himself to to wash the feet of his Disciples-
et k essuyer les avec le linge dont il
and to to wipe them with the linen of which he
ita.it ceint.
was girded.
«
11 vint done k Simon Pierre, qui dit lui:
He came then to Simon Peter, who said to him:
Digitized byUOOQlC
104 SAINT JEAN. XIII.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XIIl. 105
*
En vferite, en verite, je dis le vous, quiconr.uc
In truth, in truth, I say it to you, whosoever
'
re oit celui que j aurai envoye, re oit me;
receives him whom I shall have sent, receives me ;
f2
Digitized byUOOQlC
106 SAINT JEAN, XIIJ.
*
a.
Simon Pierre fit signe lui de demander qui
Simon Peter made sign to him of to ask who
etait celui de qui il parlait.
was he of whom he did speak.
Lui done etant-pench6
- s* sur le sein
He then having inclined himself upon the bosom
de Jesus, dit lui: Seigneur, qui est-ce ?
of Jesus, said to him: Lord, who is thatl
Jesus r pondit: C est celui k qui je donnerai
Jesus answered: . This is he to whom I will give
un morceau trempe. Et ayant trempd un uiorceau,
a piece dipt. And hamng dipt a piece,
il donna le k Judas Iscariot,7?de Simon.
he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.
Et apr s que Judas eut pris le morceau,
And after that Judas had taken the piece ,
Digitized by
SAINT JOHN, XIII. 107
g2
Et si Dieu est glorifie par lui, Dieu lui-m me
And if God is glorified by him, God himself
aussi glorifiera le, et il glorifiera le bient6t.
also will glorify him, and he will glorify him soon.
Mes petits enfans, je suis encore avec vous pour
My little children, I am yet with you for
un pen de tems; vous chercherez me, et comme je
a little of time; you shall seek me, and as I
'
ai dit 1 aux Juifs, je dis le vous aussi maintenant,
s, J<
have said it to the Jews, I say it to you also now,
Digitized byUOOQlC
108 SAINT JEAN. XIII.
C
c est k cela gue tous connaitront que vous
This is a* that that all shall know that you
6tes mes Disciples, si vous avez de-l' amour les uns
are my Disciples, if you have some love the ones
pour les autres.
for the others.
Simon Pierre dlt lui: Seigneur, oili vas-tu?
Simon Peter said to him: Lord, where goest thou?
Jesus repondit lui: Tu saurais ne
Jesus answered to him: Thou wouldst know {canst) not
suivre me maintenant oil je vais; mais tu suivras
tofollow me now where I go; but thou shallfollow
me ci-apr s.
me hereafter.
_ Pierre dit lui: Seigneur, pourquoi puis-je
Peter said to him: Lord, why can I
ne-pas suivre te maintenant? Je mettrai ma vie
not to follow thee now ? I will put my life
pour toi.
for thee.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XIV. 109
CHAPITRE XIV.
Digitized byUOOQlC
110 SAJNT JEAN ,
XIV.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XIV. Ill
j
. Si vous aimez m', gardez mes commandemens.
If you love me, keep my commandments.
Et je prierai mon P&re, qui donnera
And I will pray my Father, who will give
'
vous un autre Consolateur, afin qn il demeure
to you an other Consoler, in order that he may dwell
eternellement avec vous;
eternally with you;
,_ Savoir, V Esprit de verit , que le monde
To wit, the Spirit of truth, whom the world
Digitized by Google
112 SAINT JEAN ,
XIV.
'
in you,
Je laisserai vous ne-point orphelins, je viendrai
/ will leave you not orphans, I will come
k vous.
to you.
Encore un peu de temps, et le monde verra
Yet a little of time, and the world shall see
Digitized byUOOQlC
.
SAINT JOHN, IV, 113
d'on vient que tu feras te conuattre
whence comes that thou wilt make thyself to be known
a nous et non-pas au monde?
to us and not to the world 1
Digitized byUOOQlC
114 SAINT JEAN, XIV.
par'ons d ici.
let *s depart from here.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XV. 115
CHAPITRE XV.
porter du fruit,
to bear some fruit, if it remains not attached to the
'
cep, vous pouvez n porter en aussi, si vous
vine, you are able not to bear of it also, if you
demeurez ne en moi.
dwell not in me.
Je suis le cep, et vous ites les sarmens en,
I am the vine, and you are the branches of it.
Celui qui demeure en moi, et en qui je demeure,
He who dwells in me, and in whom I dwell,
porte beaucoup de fruit; car, hors de moi, vous pouvt'Z
bears much of fruit; for, out of me, you art able
faire ne-rien.
to do no thing.
Digitized by Google
116 SAINT JEAN ,
XV.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XV. 117
Digitized byUOOQlC
118 SAINT JEAN, XV.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XV. 119
'
mon nom; parcequ ils connaissent ne-point celui qui
my name; because they know not him who
'
a envoye m .
Si je etais-venu n'pas,
22 et que je eusse
If I had come not, and that / might have
'
ne-pas parle ieur, ils auraient n point de
not spoken to them, they would have not of
' '
Digitized byUOOQlC
120 SAINT JEAN, XVI.
g Et
-
vous aussi, vous rendrez temoignage
And you also, you shall render testin*ony
en, parceque vous 6tes d s le commencement avw '
CHAPITRE XVI.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XVI. 121
'
envoye m et aucun de vous deinande ne me,
,
Digitized by Google
122 SAINT JEAN. XVI.
qui
which is to me and that he shall announce it to you.
,
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHK. XVI, 12o
'
. o 11s disaient done: Qu
est ce qu' il veut
They did tay then: What is
that which hs will*
dire, Dans peu d* terns ? Nous savons ne ce qu'
to say. In little of time ? We know not that which
il veut dire.
he wills to say.
jg Jesus done connaissant qu' ils voulaient
Jesus then knowing that they did will
interroger 1', dit leur: Vous demandez
to interrogate him, said to them: You ask
vous les uns aux autres, ce que signifie
to yourselves the ones to the others, that which signifies
'
Digitized byUOOQlC
124 SAINT JEAN, XVI.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XVI. 125
Digitized byUOOQlC
126 SAINT JEAN. XVII.
CHAPITRE XVII.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XVII. 127
ftchev£ 1 '
Et
g maintenant glorifie-moi, toi, mo» P re,
And now glorify me, thou, my Father ,
tent me.
Digitized byUOOQlC
128 SAINT JEAN XVII.
j
,
Et maintenant je suis ne plus au monde ,
j
-
Pendant que j' ai ete avec eux dans le monde
While that I have been with them in the world,
'
est-perdu s
has lost himself not, except the son of perdition, in order
que 1 Ecriture fAt accomplie.
'
«
Digitized by GoOgle
SAINT JOHN, XVII. 129
..
Je ai donne leur ta parole, et le monde,
/ have given
to them thy word, and the world
'
jg Et
je sanctifie me moi-m me pour eux, afin
And I sanctify me myself for them, in order
'
g 2
Digitized by Google
13D SAINT JEAN ,
XVII.
moi, afin
me, in order that they may contemplate the glory that
'
tu as donnee m parceque tu as , aime m' avant
thou hast given to me, because thou hast loved me before
la creation du monde.
the creation of the world.
Juste P re, le monde a
- ne-point connu t';
Just Father, the world has not knovm thee:
'
lized by Google
SAINT JOHN, XVIII. 131
CHAPITRE XVIII.
Digitized byUOOQlC
132 SAINT JEAN .
XVIII.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XVIII. 133
appelait s Mnlchus.
did call himself Malchus.
jj Mais Jesus dit k Pierre: Remets ton epee
But Jesus said to Peter; Put back thy sword
dans le fourreau; Boirai-je ne-pas la coupe
in the sheath; Shall I drink not the cup
'
Digitized byUOOQlC
134 SAINT JEAN, XVIII.
J6sus
nQ repondit lui: J' ai parle ouvertement
Jesus answered to him: I have spoken openly
k tout le monde; j' ai toujours enseigne dans la
to all the world; I have always taught in the
Synagogue et dans le Temple oil les Juifs
Synagogue and in the Temple where the Jews
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XVIII. 135
'
fttsemblent s de toutes parts, et je ai
f
not of them.
Digitized byUOOQlC
136 SAINT JEAN, XVIIT.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XVIII. 137
accomplit s .
accomplished itself.
g3 Pilate rentra dans le Pretoire, et ayant
Pilate re-entered in the Pretorium, and having
fait Jesus venir, il dit lui: Es-tu le Roi
made Jesus to come, he said to him: Art thou the King
des Juifs?
of the Jewsl
04 Jesus repondit lui: Dis-tu ceci de ton
Jesus answered to him: Sayest thou this of thy
'
propre mouvement, ou si d autres ont dit /' te
own movement, or if of others have said it to thee
de moi?
of me?
oc Pilate repondit; Suis-je Juif? Ta nation et
Pilate answered: Am I Jew? Thy nation and
les principaux Saerificateurs ont livre t' k moi
the chief Sacrificers have given up thee to me,
*
qu as tu fait?
'
Digitized byUOOQlC
138 SAINT JEAN XVHI.,
o-
Alors Pilate dit lui: Tu es done Roi?
Then Pilate said to him: Thou art then King?
Jesus repondit: Tu dig le, je suis Roi; je suii
Jesus answered: Thou sayest it, I am King; I am
ne pour cela, et je suis-venu dans le monde pour
bom for that, and I have come in the world for
rendre temoignage k la verite. Quiconque est
to render testimony to the truth. Whoever it
pour la verite, ecoute ma voix.
for the truth, listens to my voice.
oo Pilate dit lui: Qu' est ce que cette
d Pilate said to him: What is this that that
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XIX. 139
brigand.
robber.
CHAPITRE XIX.
Digitized by
140 SAINT JEAN XIX. ,
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XIX. 141
Digitized byUOOQlC
142 SAINT JEAN, XIX.
away him.
Et Jesus, portant sa croix, vint au
And Jesus, carrying his cross, came to the
lieu appele le Calvaire, qui nomme se en
place called the Calvary, which names itself in
Hebreu, Golgotha;
Hebrew, Golgotha:
Oft ils crucifi&rent le, et deux autres
jo
Where they crucified him, and two others
avec lui, f un d
'
un c6t£, et I' autre de
with him, the one of one side, and the other of
V autre, et Jesus au milieu.
the other, and Jesus to the middle,
Pilate fit aussi faire un ecriteau, et
Pilate made also to be made a writing, and
it le mettre au-dessns de la croix; et on
f
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XIX. 143
'
Digitized byUOOQlC
144 SAINT JEAN, XIX.
'
Digitized by Google
SAINT JOHN, XIX. 145
Digitized byUOOQlC
146 SAINT JEAN XIX. ,
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XX. 147
CHAPIT11E XX.
,
Le premier jour de la semaine, Marie Mag-
Tas first day of the week, Mary Mag-
daleine vint le matin au sepulcre, comme
dalene came the morning to the sepulchre, as
il faisait encore obscur; et elle vit que la
it did make yet dark: and she saw that the
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, XX.
'
sepulchre.
Elle courut done trouver Simon Pierre et 1'
2
She ran then to find Simon Peter and the
aut'c Disciple que Jesus aimait, et elle dit
other Disciple that Jesus did love, and she saia
leur: On a enleve du s pulcre le
to them: One has carried off from the sepulchre the
Seigneur, et nous savons ne oil on a
Lord, and we know not where one has
'
mis 1 .
put him.
o Alors Pierre sortit avec 1' autre Disciple,
Then Peter went out with the other Disciple,
et ils ali rent au sepulcre.
and they went to the sepulchre.
.
Et ils couraient tous deux ensemble; mais
And they did run all two together; but
cet autre Disciple courut plus vite que Pierre,
that other Disciple ran more quick than Peter,
et arriva le premier au sepulcre.
and arrived the first to the sepulchre.
5 Et, etant-baisse s', il vit les linges
having stooped himself, he saw the linens
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XX. 149
Car ils
g avaient n'pas encore bien entendu
For they had not yet well understood
'
Digitized byUOOQlC
150 SAINT JEAN ,
XX.
'
emporte 1 ,
dis moi oh tu as mis
carried away him, say to me where thou hast put
V, et je irai prendre 1'.
him, and I will go to take him,
Jesus dit lui: Marie! Et elle etant-
jg
Jesus said to her: Mary! And she having
retournee s '
,
dit lui: Rabonni! c'est-Ji-dire,
turned herself, said to him: Rabonil that is to say ,
mon Maltre!
my Master!
Jesus dit lui: Touche me ne-point, car je
Jesus said to her: Touch me not, for I
suis-monte ne-point encore vers mon P re; maia
have gone up not yet towards my Father; but
va vers mes fr&res, et dis leur que je
o towards my brothers, and say to them that I
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XX. 151
Digitized byUOOQlC
152 SAINT JEAN, XX.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XX. 153
Thomas
2g repdndit, et dit lui: Mon
Thomas ansuered, and sail to him: My
Seigneur et mon Dieu!
Lord and my God!
2g Jesus dit lui: Parceque tu as vu m',
Jesus said to him: Because thou hast seen me,
Thomas, tu as cru. Heureux ceux qui ont
Thomas, thou hast believed. Happy those who have
'
n pas vu et qui ont cru!
not seen and who have believed!
Digitized by Google
1A4 SAINT JEAN .
XXI.
CHAPITRE XXI.
r
to the Disciples near of the sea of Tiberias, and he
fit se voir de cette manure.
made himself to be seen of this manner.
Simon Pierre, et
0 Thomas, appele Didyme,
Simon Peter, and Thomas, called Didymus,
Nathanael, qui ttait de Cana en Galilee, les fls
Nathaniel, who was of Cana in Galilee, the sons
de Zebedee, et deux autres de ses Disciples, etaient
of Zebedee, and tivo others of his Disciples, were
ensemble.
together.
Simon Pierre dit leur: Je m'en-vais pficher.
Simon Peter said to them: I go away to fish.
IU direntlui; Nous aliens y aussi avec toi.
They said to him: We go there also with thee.
Ils allerent y done aussitdt, et its entr rent
They went there then immediately, and they entered
dans une barque; mais ils prirent ne-rien cette
in a boat; but they took nothing that
nuit Ik.
night there.
Le matin tant-venu, Jesus trouva se
The morning having come, Jesus found himself
gur le rivage, mais les Disciples savaient ne-pas
upon the sliore, but the Disciples did know not
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XXT. 155
Digitized byGoOQle
166 SAINT JEAN, XXI.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN. XXK 157
Digitized byUOOQlC
158 SAINT JEAN, XXI.
Digitized byUOOQlC
SAINT JOHN, XXI.- 159
Digitized byUOOQlC
Lb Saint Evangile de notre Seigneur JESUS CHRIST,
selon SAINT JEAN.
CHAPITRE I.
'
1 AU commencement etait et les siens ne I ont point
le verbe; le verbe etait avec re u.
Dieu, et le verbe etait Dieu. 12 Mais & tous ceux qui
'
2 II 6tait au commence- I ont regu, il leur a donne
ment avec Dieu. le droit d'itre faits enfansde
3 Toutes choses ont ete Dieu; savoir, k ceux qui
faites par lui; et rien de ce croient en son nom;
'
Digitized by Google
2 SAINT JEAN, 1.
Digitized bvL-OOQlC
SAINT JEAN. I. 3
Digitized bvL-OOQlC
SAINT JEAN, II.
Digitized bvL-OOQlC
SAINT JEAN, III. 5
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, IV. 7
3 II quitta la Judee, et
'
bu lui-mfeme, aussi bien que
s en retourna en Galilee. ses en fans et ses troupeaux?
Digitized byUOOQlC
8 SAINT JEAN, IV.
'
Digitized bvL-OOQlC
SAINT JEAN, IV. 9
'
manger d une viande que 41 Et il y en eut beaucoup
vous ne connaissez pas. ilus qui crurent en lui aprts
'
,
lonte de ceiui qui m'a envoye, savons que e est lui qui est
'
et d accomplir son oeuvre. veritablement le Christ le ,
Digitized byUOOQlC
10 SAINT JEAN, V.
'
crut ce que Jesus lui avait I eau avait ete troublee, etait
dit, et s'en alia. gueri, de quelque maladie
51 Et comme il s'en re- dont il fAt detenu.
tournait ses serviteurs vinrent 5 Or, il y avait \k un
au-devant Me lui, qui lui
'
que Jesus lui avait dit. Ton voir quand I eau est troublee; '
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, V. U
'
Digitized bvL-OOQlC
12 SAINT EAN, V.
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, VI. 13
Digitized by Google
14 SAINT JEAN. VI.
'
obscur, et Jesus n etait pas lui dirent. Maitre, quand
encore venu k eux. es-tu arrive ici?
18 Et la mer elevait ses 26 Jesus leur repondit et
agues, par un grand vent leur dit: En verite, en v6rite,
qui soufflait. je vous le dis, que vous me
19 Mais quand ils eurent cherchez, non parceque vons
ram6 environ vingt-cinq ou avez vu des miracles, mais par-
trente stades, ils virent Je- ceque vous avez mange des
sus qui marchait sur la mer, pains, et que vous avez ete
et qui etait pres de la barque; rassasies.
et ils eurent peur. 27 Travaillez pour avoir,
20 Mais il leur dit: C'est non la nourriture qlii perit,
moi, niayez point peur. mais celle qui demeure jus-
'
Digitized bvL-OOQlC
SAINT JEAN, VI. 15
DigitizedbyL-OOQle
16 SAINT JEAN, VI.
Digitized bvL-OOQlC
SAINT JEAN, VII. 17
'
car c etait celui qui devait le furent partis, il monta aussi k
'
Digitized bvL-OOQlC
18 SAINT JEAN. VII.
'
contre moi, parceque j ai 32 Les Pharisiens ayant
gueri un homme dans tout appris ce que le peuple disait
son corps le jour du Sabbat? sourdement de lui envoy rent,
'
24 Ne jugez point selon de concert avec les prin-
I apparence, mais jugez selon cip uxSacrificateurs,desSer-
la justice. gens pour se saisir de lui.
25 Et quelques-uns de 33 Jesus continuant d
ceux de Jerusalem disaient; parler au peuple, lui dit: Je
' '
N est-ce pas celui qu ils suis encore avec vous pour
cherchent a faire mourir ? un peu de tems; puis je
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, Vlir. 19
Digitized byUOOQlC
20 SAINT JEAN, Vltl.
Digitized byUOOQlC
iAINT JEAN, ViU. 21
Digitized bvL-OOQlC
22 SAINT JEAN, VIII.
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, IX. 23
'
afin que les oeuvres de Dieu
gloire n est rien; c est mon soient manifestees en lui.
Pfere (jui me glorifie, lui dont
'
4 Pendant qu'il est jour,
vous dites qu il est votre Dieu. il me faut faire les oeuvres de
'
'
55 Cependant vous ne celui qui m a envoye; la nuit
I avez point connu, mais moi, vient, dans laquelle personne
je le connais; et si je disais ne peut Iravailler.
que je ne le connais pas, je 5 Pendant que je suis au
serais un menteur comme monde, je suis la luraiere du
vous, mais je le connais et monde. ,
Digitized byUOOQlC
24 SAINT JEAN, IX.
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, X. 25
27 II leur rfepondit: Je
'
36 II r£pondit: Qui est-
tous I ai dejk
'
dit, et ne 11, afin que ie croie en lui?
/ avez-vous pas entendu ? 37 Et Jesus lui dit: Tu
Pourquoi voulez-vous I'en-
' '
I as vu, et c est lui-m6me
tendre encore une fois? Vou- qui te parle.
lez-vous aussi 6tre de ses 38 Et il dit: Je crois,
Disciples? Seigneur; et il se prosterna
28 Alors ils se mirent k devant lui.
I'injurier, et ils lui dirent: 39 Et Jesus dit: Je suis
Toi, sois son Disciple; pour venu dans le monde pour
nous, nous sommes Disciples exercer ce jugement, que
de Moyse. ceux qui ne voient point,
29 Nous savons que Dieu voient, et que ceux qui voient,
a parle a Moyse; mais pour deviennent aveugles.
'
celui-ci, nous ne savons d oft 40 Et quelques-uns des
il est. Pharisiens qui etaient avec
30 Cet homme r pondit: lui entendirent cela, et lui
'
C est chose etrange que vous dirent: Et nous, sommes-
'
Digitized byUOOQlC
R6 SAINT JEAN, X.
Digitized byUOOQlC
SAINT »KAN, X. 27
d un
'
demoniaque. Le De- '
32 Jesus leur repondit :*
mon peut-il ouvrir les yeux J ai fait devant vous plu-
des aveugles? sieurs bonnes oeuvres de la
22 Or on c lebrait k Je-part de mon P&re; pour
rusalem la f£te de la Dedi- laquelle me lapidez-vous ?
'
cace, et c etait I hiver.
'
Digitized byUOOQlC
28 SAINT JEAN, XI.
afin que le Fils de Dieu en n etais pas Ik, afin que vous
Digitized bvL-OOQlC
SAINT JEAN, XI. 29
elle s'en alia et appela Marie il pas fairs aussi que cet
,
Digitized bvL-OOQlC
30 SAINT JEAN. XI.
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, XH. 31
Digitized by Google
32 SAINT JEAN, XII.
'
anesse. meure seul; mais s il meurt,
16 Ses Disciples n'enten- il porte beaucoup de fruit.
dirent pas cela d abord ; mais 25 Celui qui aime sa vie
quand Jesus fut glorifie, alors la perdra, et celui qui hait
ils se souvinrent que ces sa vie en ce monde, la coW-
choses avaient ete ecrites de servera pour la vie eteroelle.
lui, et qu'elles lui etaient 26 Si quelqu'un me sert,
'
arrivees. qu il me suive; et ok je serai ,
Digitized byUOOQlC
SAINT JI AN, XII. 33
Ce fils de I homme?
35 Jesus leur dit; La siens, de peur d etre chasses
'
Digitized bvL-OOQlC
34 SAINT JEAN, XIII.
Jesus sachant que son heure qui est lave n a besoin sinon
'
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, XIII. 35
DigitizedbyGoOQle
36 SAINT JEAN, XIV.
CHAPITRE XIV.
10 Ne crois-tu pas que je
tuis en mon P6re, et que mon
1 Que votre coeur ne se P&re est en moi ? Leg paroles
trouble point; vous croyez que je vous dis, je ne les dis
en Dieu, croyez aussi en moi, pas de moi-mfeme: mais le
2 II y a plusieurs demeures P6re, qui demeure en moi,
dans la maison de mon Pere: est celui qui fait les oeuvres
'
si cela n etait pas, je vous quejefais.
faurais dit. Je m'en vais 11 Croyez-moi que je suis
vous preparer le lieu. en mon P6re, et que mm
3 El quand je m'en serai Pfere est en moi ; sinon,
all6, et que je vous aurai croyez-moi k cause de ces
prepare le lieu, je reviendrai, oeuvres.
Digitized byUOOQlC
I
DigitizedbyL-OOQle
38 SAINT Jl AN, XV.
tenant avant que la chose ar- pas en moi il serk jete de*
rive ; afin que quand elle sera hors comme le sarment; il
arrivee, vous croyiez. stahe, puis on le rammasse
30 Je ne vous parlerai plus et on le jete au feu, et i.
gu re; oar le Prince de ca brftle,
'
monde vient, mais il n a rien 7 Si vous demeurez en
en moi. moi, et que mes paroles de*
31 Mais c'est afin que le meurent en vous, demandex
monde connaisse que j aime tout ce que vous voudrez, et
'
Digitized byUOOQlC
"
'
vous alliez, et que vous por- entre eux les ceuvres qu au- '
Digitized bvL-OOQlC
40 SAT NT JEAN, XVI.
' '
'
9 De peche, parcequ'ils m en vais k mon P re ?
n ont pas cru en moi. 18 Ils disaient done:
10 De justice parceque Qu'est ce qu'il veut dire,
'
,
Digitized bvL-OOQlC
SAINT JEAN, XVI. 41
'
Digitized bvL-OOQlC
43 SAINT JEAN, XVH.
'
faire. s
est perdu, sinon le fils de
5 Et maintenant glorifie- perdition, afin que I'Ecriture
moi, toi, mon P re, auprfes fAt accomplie.
de toi-mfeme, de la gloire que 13 Et maintenant je vais
j ai eue vers toi, avant que le k toi, et je dis ces choses
'
comp ie en eux.
donnes du monde; ils etaient 14 Je leur ai donn6 ta
k toi, et tu me les a donnes, parole, et le monde les a hais,
'
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, XVIII. 43
croie <jue c est toi qui m as quel il entra avec ses Disci-
envoye. ples.
22 Je leur ai fait part de 2 Judas, qui le trahissait,
la gloire que tu m'as donnee, connaissait aussi ce lieu-l ,
afin qu ils soient un, comme parceque Jesus s y etait
' '
Digitized bvL-OOQlC
44 SAINT JEAN, XVHI.
'
qui le trahiuait etait aussi aux Juifs: qu il etait a- '
avec eux. propos qu un seul homme
6 Et d s qu'il leur eut dit: mourAt pour le peuple.
'
C est moi, ils recurrent et 15 Or Simon Pierre, avec
tombferent par terre. un autre Disciple, avait suivi
7 II leur demanda encore Jesus: et ce Disciple etait
une fois : Qui cherchez-vous ? connu du souverain Sacrifi-
Et ils repondirent: Jesus de cateur, et il entra avec Jesus
Nazareth. dans la cour de la maison du
8 Jesus rdpondit: Je vous souverain Sacrificateur.
'
DigitizedbyL-OOQle
SAINT JEAN, XVIII. 46
'
23 Jesus lui reppndit: Si n avons pas le pouvoir de
j ai mal parle, fais voir ceque
'
faire mourir personne.
fat dit de mal; et si j ai '
32 Et ce fut ainsi que
bien parle, pourquoi me frap- s accomplit ce que Jesus
pes-tu ? avait dit, en marquant de
24 Or Anne I'avait en- quelle mort il devait mourir.
voye, lie k Caiphe, le sou- 33 Pilate rentra dans le
verain Sacrificateur. Pretoire, et ayant fait venir
25 Et Simon Pierre etait Jesus il lui dit: Es-tu le Roi
Ik, et se chauffait; et ils lui des Juifs?
dirent: N'es-tu pas aussi de 34 Jesus lui repondit:
ses Disciples? II le nia et Dis-tu ceci de ton propre
dit: Je Wen suis point. mouvement, ou si d autrei
'
Digitized byUOOQlC
46 SAINT JEAN, XIX.
' '
Digitized byUOOQlC
SAINT JEAN, XIX. 47
DigitizedbvL-OOQle
48 SAINT JEAN, XX.
Digitized by .OOQlC
SAINT JEAN. XX. 49
Digitized bvL-OOQlC
60 SAINT JEAN, XX.
'
lieu uft les Disciples etaient Thomas etait avec eux Jesus ,
assembles
'
etant fermees, vint, les portes etant fermees ,
'
Digitized bvL-OOQlC
SAINT JEAN. XXI. 61
Digitized byUOOQlC
52 SAINT JEAN. XXI.
'
sau que je t aime. II lui dit: et lux avait dit: Seigneur ,
Digitized byUOOQlC