You are on page 1of 32

IPS-M-EL-152(3)

IPS

MATERIAL AND EQUIPMENT STANDARD

FOR

OIL IMMERSED POWER TRANSFORMERS

THIRD REVISION
JULY 2015

‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬

‫ﺑﺮاي‬

‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ‬

‫وﻳﺮاﻳﺶ ﺳﻮم‬

1394 ‫ﻣﺮداد‬

This Standard is the property of Iranian Ministry of ‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither ‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
whole nor any part of this document maybe disclosed to any
،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬،‫از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior .‫ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

FOREWORD ‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬


The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the ‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
views of the Iranian Ministry of Petroleum and ‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
are intended for use in the oil and gas production
،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫و ﮔﺎز‬
facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and processing ‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ‬
installations and other such facilities. .‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
IPS is based on internationally accepta acceptable ‫ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are ‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
also supplemented by additional requirements ‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر‬.‫ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
and/or modifications based on the experience
‫ ﻣﻮاردي‬،‫و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
acquired by the Iranian Petroleum Industry and
the local market availability. The options which .‫ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
are not specified in the text of the standards are ‫ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه‬
itemized in data sheet/s, so that, the user can
select his appropriate preferences therein. ‫اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
The IPS standards are therefore expected to be ‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
sufficiently flexible so that the users can adapt .‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each ‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ‬
project. For such cases, an addendum to IPS ‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص‬.‫ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
Standard shall be prepared by the user which
‫ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ‬.‫آﻧﻬﺎ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر‬،‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
shall form the job specification for the specific .‫ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
project or work.
The IPS is reviewed and up-dateddated approximately ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار‬
every five years. Each standards are subject to ‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The users of IPS are therefore requested to send ‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
their views and comments, including any ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
addendum prepared for particular cases to the
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the relevan
relevant ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
technical committee and in case of approval will ‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
be incorporated in the next revision of the
standard. .‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

Standards and Research department ‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
No.17,, Street14, North kheradmand 17 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . ‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
Fax: 88810462 88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Email: Standards@nioc.ir Standards@nioc.ir :‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ‬
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(2)
IPS

GENERAL DEFINITIONS: : ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬


Throughout this Standard the following .‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
definitions shall apply.

COMPANY : : ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
Refers to one of the related and/or affiliated ‫ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ‬
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬،‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
such as National Iranian Oil Company, National
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي‬
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And .‫ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد‬
Distribution Company.

PURCHASER : :‫ﺧﺮﻳﺪار‬
Means the "Company" where this standard is a ‫ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
part of direct purchaser order by the "Company", ‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ‬
and the “Contractor” where this Standard is a part
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
of contract documents.

VENDOR AND SUPPLIER: :‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬


Refers to firm or person who will supply and/or ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
fabricate the equipment or material. .‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
CONTRACTOR: :‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
Refers to the persons, firm or company whose ‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬،‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
tender has been accepted by the company. .‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
EXECUTOR : : ‫ﻣﺠﺮي‬
Executor is the party which carries out all or part of ‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
construction and/or commissioning for the project. .‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
INSPECTOR : :‫ﺑﺎزرس‬
The Inspector referred to in this Standard is a ‫ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق‬/‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد‬
person/persons or a body appointed in writing by ‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬،‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ‬
the company for the inspection of fabrication and
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
installation work

SHALL: :‫ﺑﺎﻳﺪ‬
Is used where a provision is mandatory. .‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‬
SHOULD: :‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
Is used where a provision is advisory only. .‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬

WILL: :‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
Is normally used in connection with the action by ‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
the “Company” rather than by a contractor, .‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
supplier or vendor.

MAY: : ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬


Is used where a provision is completely .‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
discretionary.
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(2)
IPS

CONTENTS: Page :‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬


No.
1. SCOPE ............................................................
............................ 3
3 ................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES................................
............................................... 3
3 ......................................................... ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. CONFLICTING REQUIREMENTS ........... 6
6 ............................................ ‫ ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد‬-3
4. UNITS .............................................................
............................. 6
6 ........................................................ ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
5. SERVICE CONDITION ............................... 6
6 .............................................. ‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬-5
6. DESIGN CONSIDERATIONS .................... 7
7 ...........................................‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬-6
6.1 Application ................................
................................................... 7
7 ..............................................‫ ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده‬1-6
6.2 Cooling ..........................................................
.......................... 9
9 ............................................ ‫ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ‬2-6
6.3 Noise Limits................................
.................................................. 10
10 ..................................... ‫ ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﺻﻮﺗﻲ‬3-6
6.4 Losses and Efficiency ................................
.................................. 10
10 .......................................... ‫ ﺗﻠﻔﺎت و راﻧﺪﻣﺎن‬4-6
7. CONSTRUCTION REQUIREMENTS ....... 10
10 .............................................. ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎﺧﺖ‬-7
7.1 General .........................................................
......................... 10
10 ...................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-7
7.2 Transformer Core ................................
....................................... 11
11 ....................................‫ ﻫﺴﺘﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬2-7
7.3 Winding and Insulation .............................. 12
12 ............................... ‫ ﺳﻴﻤﭙﻴﭽﻲ و ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي‬3-7
7.4 Transformer Termination and Phase
Displacement Symbol ................................
........................................ 13
‫ ﺳﺮﺑﻨﺪي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر و آراﻳﺶ ﻓﺎزﻫﺎ‬4-7
13 .................................................... (‫)ﮔﺮوه ﺑﺮداري‬
7.5 Insulating Oil ................................
............................................... 14
14 .............................................. ‫ روﻏﻦ ﻋﺎﻳﻘﻲ‬5-7
7.6 Tap Changing ................................
.............................................. 14
14 .............(‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﻠﻬﻬﺎي وﻟﺘﺎژ )ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ‬6-7
7.7 Tank and Radiator for Sealed
Transformer ................................
....................................................... 15
‫ ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮر ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون‬7-7
15 .................................................................‫ﻣﻨﻔﺬ‬
7.8 Tank and Radiator for Conservator
Transformer ................................
....................................................... 16
‫ ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮر ﺟﻬﺖ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي‬8-7
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

16 .................................... ‫داراي ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ‬


7.9 Accessories for Sealed Transformer .......... 17
17 ...... ‫ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ‬9-7
7.10 Accessories for Conservator
Transformer ................................
....................................................... 18
‫ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي داراي‬10-7
18 ............................................ ‫ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ‬
7.11 Current Transformer ................................ 20
20 .................................. ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن‬11-7
7.12 Transformer Protections........................... 20
20 ............................ ‫ ﺣﻔﺎﻇﺘﻬﺎي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬12-7
7.13 Sunshades ................................
................................................... 20
20 .................................................... ‫ ﺳﺎﻳﺒﺎن‬13-7
7.14 External Terminations .............................. 20
20 ................................... ‫ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي ﺑﻴﺮوﻧﻲ‬14-7
7.15 Rating Plate ................................
................................................ 22
22 ........................................ ‫ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت‬15-7
8. TEST AND INSPECTION ............................ 23
23 .......................................... ‫ آزﻣﺎﻳﺶ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬-8
9. SPARE PARTS ................................
.............................................. 24
24 ................................................... ‫ ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ‬-9
10. DOCUMENTATION................................
................................... 24
24 .............................................. ‫ اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك‬-10
11. SHIPMENT ................................
.................................................. 25
25 .................................................. ‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-11
12. GUARANTEE ................................
.............................................. 26
26 .......................................................‫ ﮔﺎراﻧﺘﻲ‬-12
APPENDICES:
:‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ‬
APPENDIX A OIL IMMERSED POWER
TRANSFORMER DATA SHEET.................... 27
27 .. ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ داده ﺑﺮگ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر روﻏﻨﻲ ﻗﺪرت‬

2
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

1. SCOPE ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1


1.1 This standard specification covers the ‫ ﺳـﺎﺧﺖ و ﻛﻨﺘـﺮل‬،‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬1-1
minimum requirements for design, manufacture,
and quality control of oil immersed power .‫ﻛﻴﻔﻲ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲدﻫﺪ‬
transformers.

1.2 Oil immersed power transformers will be ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و ﮔـﺎز و‬2-1
installed in oil, gas and petrochemical industries ‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ و ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛـﻪ‬
under the environmental and service conditions
specified herein. .‫ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‬،‫در اﻳﻨﺠﺎ آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬

1.3 The general requirements are given in this ‫ اﻟﺰاﻣﺎت‬.‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬3-1
specification.The
he specific requirements of ‫اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ در ﻣﻮﻗﻊ درﺧﻮاﺳﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد و ﻳﺎ‬
individual cases will be given in request for
quotation and / or purchase order. .‫ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ داده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
Note 1: :1 ‫ﻳﺎدآوري‬
This is a revised version of IPS-M--EL-150(0) by ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘـﻪ ﻓﻨـﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃـﻪ‬IPS-M-EL-150(0) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
the relevant technical committee and replaced
replaced. by ‫( ﺗﺒـﺪﻳﻞ و‬1) ‫ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﮔﺮدﻳﺪه و ﺑﻪ دو اﺳﺘﺎﻧﺪارد زﻳﺮ ﺑﺎ وﻳﺮاﻳﺶ‬
the following two standards which are issued as
revision(1).Revision
Revision (0) of the said standard is ‫( اﻳـﻦ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬0) ‫ از اﻳﻦ ﭘـﺲ وﻳـﺮاﻳﺶ‬.‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
withdrawn. .‫داراي اﻋﺘﺒﺎر ﻧﻴﺴﺖ‬

- IPS-M-EL-151(1) Material and Equipment ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت ﻧﻮع‬IPS-M-EL-151(1) -


Standard for Dry Type ‫ﺧﺸﻚ‬
Power Transformers

- IPS-M-EL-152(1) Material and Equipment ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت ﻧﻮع‬IPS-M-EL-152(1) -


Standard for Oil Immersed ‫روﻏﻨﻲ‬
Power Transformer

Note 2: :2 ‫ﻳﺎدآوري‬
This bilingual standard is a revised version of the ‫ ﻧﺴـﺨﻪ ﺑـﺎزﻧﮕﺮي ﺷـﺪه اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻓـﻮق‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ‬
standard specification by the relevant technical ‫ ﺗﻮﺳـﻂ ﻛﻤﻴﺘـﻪ ﻓﻨـﻲ‬1394 ‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛـﻪ در ﻣـﺮداد ﻣـﺎه ﺳـﺎل‬
committee on Jul. 2015,, which is issued as
revision (3). Revision (2)) of the said standard ‫ از اﻳـﻦ‬.‫( اراﻳـﻪ ﻣـﻲﮔـﺮدد‬3) ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
specification is withdrawn. .‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬2) ‫ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬

Note 3: :3 ‫ﻳﺎدآوري‬
In case of conflict between Farsi and English ‫ ﻣـﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴـﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
languages, English language
uage shall govern. .‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬

2. REFERENCES ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
Throughout this Standard, the following dated and ‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫـﺎ و اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗـﺎرﻳﺦ دار و‬
undated standards / codes are referred to. These
referenced documents shall to the extent specified ‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ در زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
herein, form a part of this Standard. For dated ‫ ﺑﺨﺸـﻲ از اﻳـﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻗـﺮار ﮔﺮﻓﺘـﻪ اﻧـﺪ‬
references, the edition cited applies. The ‫ وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
applicability off changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed ‫ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗـﺎرﻳﺦ وﻳـﺮاﻳﺶ در آﻧﻬـﺎ‬
upon by the Company and the Vendor. For ‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬،‫داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
undated references, the latest edition of the

3
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

referenced documents (including any supplements ‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀـﻤﺎم‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
and amendments) applies.
.‫ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬

Oil immersed power transformers shall be ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒـﻖ آﺧـﺮﻳﻦ وﻳـﺮاﻳﺶ‬،‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ‬
designed, manufactured, inspected and tested in ،‫ ﻃﺮاﺣـﻲ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑـﻴﻦاﻟﻤﻠﻠـﻲ اﻟﻜﺘﺮوﺗﻜﻨﻴـﻚ‬
accordance with the applicable sections of the
latest edition of the following International ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه ﻛﻪ در زﻳﺮ ﺑﻪ آﻧﻬـﺎ اﺷـﺎره ﺷـﺪه‬،‫ﺳﺎﺧﺖ‬
Electro technical Commission “IEC” standards. IEC 60076 ‫ اﻳـﻦ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﺮ ﭘﺎﻳـﻪ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ ﺑﺎﺷـﺪ‬،‫اﺳﺖ‬
This standard specification is primarily based on
.‫ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
IEC recommendation series 60076.

IEC (INTERNATIONAL (‫ )ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﺗﻜﻨﻴﻚ‬IEC


ELECTROTECHNICAL
HNICAL COMMISSION)

IEC 60038 "IEC Standard Voltages" "IEC ‫"وﻟﺘﺎژﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ IEC 60038

IEC 60076-1 "Power Transformers


Transformers-Part :1‫"ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت – ﺑﺨﺶ‬ IEC 60076-1
1: General" "‫ﻋﻤﻮﻣﻲ‬

IEC 60076-2 "Power Transformers - Part ‫"ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗـﺪرت – ﺑﺨـﺶ‬ IEC 60076-2
2: Temperature Rise for ‫ اﻓــــــﺰاﻳﺶ دﻣــــــﺎ ﺑــــــﺮاي‬:2
Liquid-Immersed
Immersed
Transformers" "‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي روﻏﻨﻲ‬

IEC 60076-3 "Power


Power Transformers - Part :3 ‫ ﺑﺨـﺶ‬-‫"ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت‬ IEC 60076-3
3: Insulation Levels, ‫ دي‬،‫آزﻣﺎﻳﺸـــﻬﺎي ﺳـــﻄﻮح ﻋـــﺎﻳﻘﻲ‬
Dielectric Tests and
External Clearances in Air
Air" "‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻚ و ﻓﻮاﺻﻞ ﻫﻮاﻳﻲ ﻣﺠﺎز‬

IEC 60076-4 "Power Transformers - Part ‫"ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗـﺪرت – ﺑﺨـﺶ‬ IEC 60076-4
4: Guide to the Lightning ‫ راﻫﻨﻤﺎي آزﻣـﺎﻳﺶ ﺿـﺮﺑﻪ ﻧﺎﺷـﻲ از‬:4
Impulse and Switching
Impulse Testing - Power ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي‬-‫ﺻﺎﻋﻘﻪ و ﻛﻠﻴﺪزﻧﻲ‬
Transformers and Reactors" "‫ﻗﺪرت و رآﻛﺘﻮرﻫﺎ‬

IEC 60076-5 "Power Transformers - Part :5 ‫ "ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت – ﺑﺨﺶ‬IEC 60076-5


5: Ability to Withstand "‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه‬
Short Circuit"

IEC 60076-7 "Power Transformers Part :7 ‫ ﺑﺨــﺶ‬-‫ "ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗــﺪرت‬IEC 60076-7


7: Loading Guide for Oil
Oil- ‫راﻫﻨﻤــــــﺎي ﺑﺎرﮔــــــﺬاري ﺑــــــﺮاي‬
Immersed Power
Transformers" "‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ‬

IEC 60076-8 "Power Transformers


Transformers- Part :8 ‫ "ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗــﺪرت – ﺑﺨــﺶ‬IEC 60076-8
8: Application Guide
Guide" "‫راﻫﻨﻤﺎي ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده‬

IEC 60076-10 "Power


Power Transformers
Transformers- :10 ‫ "ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت – ﺑﺨﺶ‬IEC 60076-10
Part 10: Determination of "‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﺰان ﺻﺪا‬
Sound Level""

4
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

IEC 60076-10-11 "Power Transformers


Transformers- ‫ "ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت – ﺑﺨﺶ‬IEC 60076-10-1
Part 10-1:
1: Determination of ‫ ﺗﻌﻴــﻴﻦ ﻣﻴــﺰان ﺻــﺪا – راﻫﻨﻤــﺎي‬:10-1
sound levels – Application
"‫ﻛﺎرﺑﺮد‬
guide"

IEC 60085 "Electrical Insulation - ‫"ﻋــﺎﻳﻖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜــﻲ – ارزﻳــﺎﺑﻲ ﺣﺮارﺗــﻲ و‬ IEC 60085
Thermal Evaluation and "‫اﻧﺘﺨﺎب‬
Designation"

"H‫ه‬JKL ‫ق‬JN" IEC 60099


IEC 60099 "Surge
Surge Arresters
Arresters"

IEC 60137 "Insulated


Insulated Bushings for
Alternating Voltages above ‫"ﺑﻮﺷﻴﻨﮓ ﻫﺎي ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺑﺮاي وﻟﺘـﺎ ﮋ‬ IEC 60137
1000V" "‫وﻟﺖ‬1000 ‫ﻣﺘﻨﺎوب ﺗﺎ‬

IEC 60214-1 "Tap-Changers


Changers - Part 1: ‫ اﻟﺰاﻣـﺎت‬:1 ‫ ﺑﺨـﺶ‬-‫"ﺗﭗﭼﻨﺠﺮﻫـﺎ‬ IEC 60214-1
Performance Requirements "‫ﻛﺎراﻳﻲ و روﺷﻬﺎي ﺗﺴﺖ‬
and Test Methods"

IEC 60214-2 "Tap-Changers


Changers –Part 2: ‫ راﻫﻨﻤـﺎي‬:2 ‫ ﺑﺨـﺶ‬-‫"ﺗﭗﭼﻨﺠﺮﻫﺎ‬ IEC 60214-2
Application Guide" "‫ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده‬

IEC 60076-6 "Power transformers - Part ‫ ﺑﺨـﺶ‬-‫"ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗـﺪرت‬ IEC 60076-6


6: Reactors"
"‫ رآﻛﺘﻮرﻫﺎ‬:6

IEC 60296 "Fluids for Electrotechnical ‫"روﻏــﻦ ﻫــﺎي ﻣــﻮرد اﺳــﺘﻔﺎده در‬ IEC 60296
Applications-Unused
Unused ‫ روﻏــﻦ ﻫــﺎي‬-‫ﻛﺎرﺑﺮدﻫــﺎي ﺑﺮﻗــﻲ‬
Mineral
ineral Insulating Oils for
‫ﻋــﺎﻳﻘﻲ ﻣﻌــﺪﻧﻲ اﺳــﺘﻔﺎده ﻧﺸــﺪه‬
Transformers and
Switchgear" ‫)ﺑﺎزﻳﺎﻓـــــﺖ ﻧﺸـــــﺪه( ﺑـــــﺮاي‬
"‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ و ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ‬

IEC 60529 Degree


"Degree of Protection ‫"درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇـﺖ ﻣﺤﻔﻈـﻪﻫـﺎ )ﻛـﺪ‬ IEC 60529
Provided by Enclosures (IP "(IP
Code)"

IEC 60616 "Terminal


Terminal and Tapping ‫"ﻋﻼﻣﺖ ﮔـﺬاري ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل و ﺗـﭗ‬ IEC 60616
Markings for Power ‫ﭼﻨﺠــﺮ ﺑــﺮاي ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي‬
Transformers""
"‫ﻗﺪرت‬

5
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) (‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS

IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for "‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬ IPS-E-GN-100


Units"

IPS-E-EL-100 "Engineering Standard for


Electrical System Design ‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣـﻲ‬ IPS-E-EL-100
(Industrial and Non- ‫ﺳﻴﺴﺘﻤﻬﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜـﻲ )ﺻـﻨﻌﺘﻲ و‬
Industrial)" "(‫ﻏﻴﺮ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬

IPS-M-EL-151 "Material and Equipment ‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴـﺰات ﺑـﺮاي‬ IPS-M-EL-151


Standard for Dry Type "‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻗﺪرت ﻧﻮع ﺧﺸﻚ‬
Power Transformers
Transformers"

3. CONFLICTING REQUIREMENTS ‫ ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد‬-3


In the case of conflict between documents relating ‫در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
to the inquiry or order, the following priority of ‫ اﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك ﺑﺎﻳـﺪ‬،‫اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ‬
documents (whichever more stringent realized by
Company) shall apply:
‫ )ﻫﺮ ﻛـﺪام ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﺗﺸـﺨﻴﺺ ﺷـﺮﻛﺖ دﻗﻴـﻖ‬:‫ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
(‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬

- First priority : Purchase order and ‫ ﺳـﻔﺎرش ﺧﺮﻳـﺪ و ﺗﻐﻴﻴـﺮات داده ﺷـﺪه در‬: ‫ اﻟﻮﻳﺖ اول‬-
variations thereto. ‫آﻧﻬﺎ‬

- Second priority : Data sheets and .‫ داده ﺑﺮگ ﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ‬: ‫ اﻟﻮﻳﺖ دوم‬-
drawings.

- Third priority : This standard


specification. .‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬: ‫ اﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم‬-
All conflicting requirements shall be referred to .‫ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺘﺒﺎً ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع داده ﺷـﻮد‬
the purchaser in writing. The purchaser will issue
confirmation document if needed for clarification.
‫ ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴـﺪ‬،‫ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﺷﺪن ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
.‫را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‬

4. UNITS ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4

This standard is based on International System of ،(SI) ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﺮ ﻣﺒﻨـﺎي ﺳﻴﺴـﺘﻢ ﺑـﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠـﻲ واﺣـﺪﻫﺎ‬
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where ‫ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕـﺮ آﻧﻜـﻪ در‬IPS-E-GN-100 ‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
otherwise specified.
.‫ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

5. SERVICE CONDITION ‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬-5

5.1 The transformer specified herein will ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻌﻤـﻮﻻً در‬1-5
generally be installed outdoor in non
non-hazardous ‫ﻣﺤﻮﻃﻪﻫـﺎي ﺑﻴـﺮون ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎن و ﻣﻨـﺎﻃﻖ ﻏﻴﺮﺧﻄﺮﻧـﺎك ﻧﺼـﺐ‬
areas.
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

6
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

5.2 The maximum ambient air temperature, ‫ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ و ارﺗﻔـﺎع از‬،‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ‬2-5
relative humidity and the elevation of the location ‫ﺳﻄﺢ درﻳﺎ و ﻣﺤﻞ ﻗـﺮار ﮔـﺮﻓﺘﻦ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر و ﻧﺼـﺐ آن در‬
in which the transformer will be installed will be
indicated in data sheet. The maximum ambient air ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺗﺤﺖ ﻫـﻴﭻ‬.‫دادهﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
temperature shall in no case be assumed less than ‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻟﺤﺎظ ﮔﺮدد‬40 ‫ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
40oC. The lower limit of the ambient air .‫دﻣـﺎي ﻣﺤﻴﻂ در دادهﺑﺮگ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
temperature will be indicated in data sheet.

5.3 The atmosphere is saliferrous, dusty and ،‫ ﮔـﺎز و ﭘﺘﺮوﺷـﻴﻤﻲ‬،‫ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻓﻀﺎي ﻣﺤـﻴﻂ ﺻـﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔـﺖ‬3-5
corrosive as commonly encountered in oil, gas .‫ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬،‫داراي اﻣﻼح ﻧﻤﻚ‬
and petrochemical installations.

5.4 The voltage levels adopted in the oil, gas and ‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷـﻴﻤﻲ در‬،‫ ﺳﻄﺢ وﻟﺘﺎژ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬4-5
petrochemical industries of Iran are based on the ‫ وﻟﺘـﺎژ ورودي )اوﻟﻴـﻪ( و‬.‫ ﻣﻲﺑﺎﺷـﺪ‬IEC 60038 ‫اﻳﺮان ﺑﺮاﺳﺎس‬
IEC 60038. The primary and secondary voltages
of the transformer will be indicated in data sheet.
‫ﺧﺮوﺟﻲ )ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ( ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در دادهﺑـﺮگ ﻣﺸـﺨﺺ ﺧﻮاﻫـﺪ‬
.‫ﺷﺪ‬

5.5 The supply voltage will be three phase ‫ درﺻـﺪ‬± 10‫ وﻟﺘﺎژ ورودي ﺳﻪ ﻓﺎز ﻣﺘﻘﺎرن و ﺗﻐﻴﻴـﺮات آن‬5-5
symmetrical and the variation will be ±10% of the .‫وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
rated voltage.

5.6 The nominal rated frequency is 50Hz. The ‫ ﻫﺮﺗﺰ و داﻣﻨﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬50 ‫ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ‬6-5
system frequency variation will be ±5% of rated ،‫ درﺻﺪ‬5 ‫ اﻓﺖ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬.‫ درﺻﺪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬± 5
frequency. The frequency drop of 5% will only
occur at nominal voltage or lower.
.‫ﻓﻘﻂ در وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ از آن اﺗﻔﺎق ﻣﻲ اﻓﺘﺪ‬

5.7 Transformers shall be able to operate at rated ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻛﺎر در ﺗﻮان ﻧﺎﻣﻲ ﺑـﺎ در ﻧﻈـﺮ‬7-5
power with normal supply variations as mentioned ‫ را‬6-5 ‫ و‬5-5 ‫ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮات ورودي اﺷﺎره ﺷﺪه در ﺑﻨـﺪﻫﺎي‬
in clauses 5.5 and 5.6.
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

6. DESIGN CONSIDERATIONS ‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ‬-6

6.1 Application ‫ ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده‬1-6

6.1.1 This standard specification can be used as a ‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻌﻨﻮان راﻫﻨﻤـﺎي ﻋﻤـﻮﻣﻲ ﺑـﺮاي ﺧﺮﻳـﺪ‬1-1-6
general guideline for the purchase of current ،‫ ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي زﻣــﻴﻦ‬،‫رآﻛﺘــﻮر ﻣﺤــﺪود ﻛﻨﻨــﺪه ﺟﺮﻳــﺎن‬
limiting reactors, earthing transformers, generator
transformers, motor unit transformers and motor ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﺷـﺪه ﺑـﺮاي ژﻧﺮاﺗـﻮر و ﻣﻮﺗـﻮر و‬
starting transformers. ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي راهاﻧﺪاز ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻗـﺮار‬
.‫ﮔﻴﺮد‬

6.1.2 Reactors and earthing transformers shall ‫ رآﻛﺘﻮرﻫﺎ و ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي زﻣـﻴﻦ ﺑﺎﻳـﺪ ﻋـﻼوه ﺑـﺮ‬2-1-6
comply with IEC 60076-6 in addition to the ‫ﻧﻴـﺰ‬IEC 60076-6 ‫ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫رﻋﺎﻳﺖ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
requirements of this standard specification.
.‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

6.1.3 Where generator transformer is specified, ،‫ وﻗﺘﻲ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺮاي ژﻧﺮاﺗـﻮر ﺗﻌﻴـﻴﻦ ﻣـﻲﮔـﺮدد‬3-1-6

7
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

the transformer shall be capable of accepting full ‫ درﺻـﺪ‬80 ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻗﺒﻮل وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﻛﺎﻣﻞ در‬
rated voltage at 80% nominal frequency in order
to meet generator auto start condition with
‫ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر راهاﻧﺪازي در ﺷﺮاﻳﻂ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑـﺎ وﻟﺘـﺎژ‬
automatic voltage regulator (AVRAVR) in circuit. ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺮاي‬.‫ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ را دارا ﺑﺎﺷﺪ‬
Generator transformer shall withstand the load ‫ ﺑﺎﻳـﺪ اﺿـﺎﻓﻪ وﻟﺘـﺎژ‬IEC 60076-1
60076 ‫ژﻧﺮاﺗﻮر ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬
rejection overvoltagee of 1.4 times rated voltage
for 5 seconds at the transformer terminals to ‫ ﺛﺎﻧﻴــﻪ را در‬5 ‫ وﻟﺘــﺎژ ﻧــﺎﻣﻲ ﺑــﺮاي‬1/4 ‫ﻧﺎﺷــﻲ از ﺣــﺬف ﺑــﺎر ﺗــﺎ‬
which the generator is to be connected as .‫ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫـﺎي ﺧﻮد ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
specified in IEC 60076-1.

6.1.4 Motor unit transformers (transformers ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻣﻮﺗـﻮري )ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬4-1-6


supplying individual motors) and motor starting ‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺗﻜﻲ را ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ( و ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي راهاﻧـﺪاز‬
transformers shall be capable of withstanding
three successive motor starts. Motor data will be
‫ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﺤﻤﻞ ﺳﻪ ﺑﺎر راهاﻧﺪازي ﻣﻮﻓﻖ ﭘﺸﺖ ﺳﺮﻫﻢ را‬
included in the requisition. ‫ دادهﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر در درﺧﻮاﺳﺖ ﺧﺮﻳﺪ اﻋﻼم ﺧﻮاﻫـﺪ‬.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺷﺪ‬

6.1.5 Oil immersed power transformers can be ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ را ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻛﻴﻠﻮوﻟـﺖ‬5-1-6
used for any required kVA rating. However, for ‫ ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﺗـﺎ ﻇﺮﻓﻴـﺖ‬.‫آﻣﭙﺮ ﻧﺎﻣﻲ ﻻزم ﻣﻲﺗﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤـﻮد‬
ratings up to and including 1250 kVA with
400/230 volt secondary voltage voltage, dry type ‫ وﻟـﺖ در‬، 400/ 230 ‫ ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙـﺮ ﺑـﺎ وﻟﺘـﺎژ ﺛﺎﻧﻮﻳـﻪ‬1250
transformer can be employed in non process areas. ‫ﻣﻨــﺎﻃﻖ ﻏﻴﺮﻋﻤﻠﻴــﺎﺗﻲ ﻣــﻲﺗــﻮان از ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺧﺸــﻚ ﻧﻴــﺰ‬
For the specification of dry type transformer refer ‫ ﺟﻬـﺖ اﻃـﻼع ﺑﻴﺸـﺘﺮ راﺟـﻊ ﺑـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
to IPS-M-EL-151.
.‫ رﺟﻮع ﺷﻮد‬IPS-M-EL-151
IPS ‫ﺧﺸﻚ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬

6.1.6 Oil immersed power transformers may be ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗـﺪرت روﻏﻨـﻲ ﻣـﻲﺗﻮاﻧﻨـﺪ از ﻧـﻮع‬6-1-6
sealed type or conservator type according to the ‫ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﻨﺒﻊ اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺴـﺘﻪ ﺑـﻪ اﻧـﺪازه‬
kVA rating of the transformer and shall be
indicated in data sheet.
‫ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر دارد و در داده ﺑﺮگ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ‬
.‫ﺷﺪ‬

6.1.7 Oil immersed transformers


transformers, with kVA 2500 ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨـﻲ ﺗـﺎ ﻇﺮﻓﻴـﺖ‬7-1-6
ratings of up to and including 2500 kVA, shall be ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻮع ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در اﻳـﻦ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬،‫ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ‬
sealed type, as specified in this standard
specification. .‫ﺑﻪ آن اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬

6.1.8 For oil immersed transformers with ratings ‫ اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﻨﺒﻊ اﻧﺒﺴﺎط )ﻳـﺎ ﻣﻨﺒـﻊ‬8-1-6
above 2500 kVA, the choice between sealed and ‫اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺎ ﻛﻴﺴﻪ ﻫﻮا( ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ ﺑﺎﻻ ﺗـﺮ‬
conservator type (or conservator type with air
bag) shall be decided by the purchaser or ‫ ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ‬2500 ‫از‬
company representative. The selection of the ‫ اﻧﺘﺨـﺎب ﻧـﻮع ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در داده ﺑـﺮگ‬.‫ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد ﺷﻮد‬
transformer type will be indicated in data sheet. .‫اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

6.1.9 The neutral point of secondary windings of ،‫ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽـﻲﻫـﺎي ﺛﺎﻧﻮﻳـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ‬9-1-6
transformers will be earthed, either solidly or ‫ زﻣﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ در دادهﺑـﺮگ‬، ‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
through neutral earthing resistor, which will be
indicated in data sheet.
.‫ﻧﺸﺎن داده ﻣﻲﺷﻮد‬

6.1.10 The rated power of transformer is the ‫ ﻫﻤــﺎن ﻗــﺪرت‬،‫ اﻧــﺪازه ﻗــﺪرت ﻧــﺎﻣﻲ ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬10-1-6

8
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

apparent power input to the transformer as defined ‫ﻇﺎﻫـﺮي ورودي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ ﻛـــﻪ در اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬
in IEC 60076-1.1. For transformers up to 10 MVA,
values of rated power should preferably
preferably, be taken
‫ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺗـﺎ‬.‫ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ‬IEC 60076-1
from the series of the preferred
eferred numbers below as ‫ اﻧﺪازه ﻗـﺪرت ﻧـﺎﻣﻲ ﺗﺮﺟﻴﺤـﺎً ﺑﺎﻳـﺪ از اﻋـﺪاد‬،‫ ﻣﮕﺎ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ‬10
indicated in IEC 60076-1.1. ‫ ﻛﻪ ﺑـﻪ ﺷـﺮح زﻳـﺮ‬IEC 60076-1
60076 ‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫آﻣﺪه اﺳﺖ‬

(…100,125,160,200,250,315,400,500,630,800,
(…100,125,160,200,250,315,400,500,630,800,
1000, etc.).
1000, etc.).

6.1.11 The rated power of transformer indicated in ‫ اﻧﺪازه ﻗـﺪرت ﻧـﺎﻣﻲ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻛـﻪ در داده ﺑـﺮگ‬11-1-6
data sheet is the rating at the specified ambient ‫ درﺻـﺪ‬20 ‫ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷـﺪه ﺑﻌـﻼوه‬،‫آﻣﺪه اﺳﺖ‬
condition and includes 20% excess capacity to be
used for feeding future loads. The rated power
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده در آﻳﻨـﺪه در ﻧﻈـﺮ‬
shall be estimated based on maximum ‫ ﻣﻴﺰان ﻗﺪرت ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺮ ﻣﺒﻨـﺎي ﺣـﺪاﻛﺜﺮ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
simultaneous load multiplied by 1.2. The ‫ ﺣـﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎرﻫـﺎي‬.‫ ﺗﺨﻤﻴﻦ زده ﺷﻮد‬1/2 ‫ﺑﺎرﻫﺎي ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺿﺮﺑﺪر‬
maximum simultaneous load shall be calculated
by adding the running loads plus 25 25-75% ‫ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑـﺎ اﺿـﺎﻓﻪ ﻧﻤـﻮدن ﺑﺎرﻫـﺎي ﺟـﺎري ﻣﺼـﺮﻓﻲ ﺑـﻪ اﺿـﺎﻓﻪ‬
(according to the project type and designer) of ‫ درﺻﺪ ﺑﺎرﻫـﺎي ﺟـﺎﻧﺒﻲ )ﺑﺮاﺳـﺎس اﻟﺰاﻣـﺎت ﻃـﺮحﻫـﺎ و‬75-25
intermittent loads plus the biggest
iggest standby load or
10% of all the standby loads, whichever is higher. ‫ درﺻـﺪ ﺑـﺎر‬10 ‫ﻃﺮاح( و ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﺑﺎر آﻣﺎده اﺳﺘﻔﺎده ﻳـﺎ‬
‫ ﻣﺤﺎﺳـﺒﻪ و ﺗﻌﻴـﻴﻦ‬،‫آﻣﺎده اﺳـﺘﻔﺎده ﻛـﻪ ﻫﺮﻛـﺪام ﺑﻴﺸـﺘﺮ ﺑﺎﺷـﺪ‬
.‫ﻣﻲﮔﺮدد‬

‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮد ﻛـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬12-1-6


6.1.12 When indicated in data sheet, the
transformer will operate in parallel with existing ‫ در اﻳـﻦ ﺣﺎﻟـﺖ‬،‫ﺑﺎ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮازي ﻛﺎر ﻛﻨـﺪ‬
transformer/s. In such case, the particulars of the ‫ﻣﺸﺨﺼــﺎت ﻛﺎﻣــﻞ ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻣﻮﺟــﻮد در درﺧﻮاﺳــﺖ‬
existing transformer/s will be given in request for
quotation (as per IEC 60076-1).
‫( داده‬IEC 60076-1 ‫ﺳــﻔﺎرش ﺧﺮﻳــﺪ )ﺑــﺮ اﺳــﺎس اﺳــﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

6.2 Cooling ‫ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﮔﻲ‬2-6

6.2.1 Oil immersed power transformers up to and 2500 ‫ ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗــﺪرت روﻏﻨــﻲ ﺗــﺎ ﺗــﻮان‬1-2-6
including 2500 kVA shall be air cooled ONAN ‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧـﻮع‬IEC 60076-11 ‫ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
type as specified in IEC 60076-1.
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬، ONAN ‫ﻫﻮا ﺧﻨﻚ‬

6.2.2 Oil immersed power transformers with ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗـﺪرت روﻏﻨـﻲ ﺑـﺎ ﺗـﻮان ﺑـﺎﻻﺗﺮ از‬2-2-6
ratings above 2500 kVA shall be air-cooled ‫ ﺑﺎﻳـﺪ‬IEC 60076-1 ‫ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫ ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ‬2500
ONAN type as specified in IEC 60076
60076-1 and shall ‫ ﻫﻮا ﺧﻨﻚ ﺑﻮده و ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﻓﻦ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬ONAN ‫از ﻧﻮع‬
have provision for future fan cooling. The items
‫ ﻫﻤـﺮاه ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر و‬.‫در آﻳﻨﺪه ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻻزم ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ‬
which can not be safely installed while the
transformer is installed in place shall be initially ‫ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻗﻼم ذﻳﻞ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺸﺎن دﻫﻨـﺪه دﻣـﺎي ﺳـﻴﻢ‬
supplied with the transformer. Such items include ،‫ﭘﻴﭽﻲﻫﺎ ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ ﻛﻨﺘﺎﻛﺖﻫـﺎ و ﺟﻌﺒـﻪﻫـﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل‬
dedicated winding
inding temperature indicator with ‫وﺳﺎﻳﻞ ﻧﺼﺐ ﻓﻦﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه در آﻳﻨـﺪه و ﺟﻌﺒـﻪ ﻛﺎﺑـﻞﻫـﺎ‬
adjustable control contacts and related terminal
‫ﺟﻬﺖ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﻓﻦﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨـﺪه )ﻓـﻦﻫـﺎي ﺧﻨـﻚ‬
box/s, means of mounting future cooling fans and
cable box/s for cooling fans feeder cables (cooling ‫ ﻣﻴـﺰان ﻗـﺪرت ﻧـﺎﻣﻲ اﻳـﻦ‬.‫ﻛﻨﻨﺪه ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻤـﻲﺷـﻮد( ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ‬

9
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

fans are not included). The rating of such ONAN ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺮ ﻃﺒـﻖ روش ﺧﻨـﻚ ﻛﻨﻨـﺪه‬
transformers shall be based onn ONAN cooling
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
method.

6.2.3 Upon the approval of company ‫ ﺳﻴﺴـﺘﻢ ﺧﻨـﻚ ﻛﻨﻨـﺪﮔﻲ‬،‫ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ‬3-2-6
representative, forced liquid cooling system with ‫ﻣﺎﻳﻊ در ﺣﺎل ﮔﺮدش از ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي دﻳﮕﺮ از ﻗﺒﻴـﻞ‬
different cooling medium such as air or water can
be adopted for special applications. The details of ‫ ﺟﺰﺋﻴـﺎت‬.‫ﻫﻮا ﻳﺎ آب در ﻣﻮارد ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻲﺗﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤـﻮد‬
such cooling system shall be agreed between the ‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨـﺪﮔﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻴﻦ ﻓﺮوﺷـﻨﺪه ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر و‬
transformer supplier and the purchaser or ‫ ﻣﻮاﻓﻘـﺖ‬،‫ﺧﺮﻳﺪار ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺖ آن‬
company representative prior to start of
manufacturing. .‫ﮔﺮدد‬

6.3 Noise Limits ‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖﻫﺎي ﺻﻮﺗﻲ‬3-6

6.3.1 The noise limits measured at a distance of ‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﺻﻮﺗﻲ ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫـﺎي اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬1-3-6
0.3m or 1m according to the recommendation of 1000 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـــﺮي ﻳـــﺎ‬300 ‫ در ﻓﺎﺻـــﻠﻪ‬IEC 60076-10
IEC 60076-10
10 shall be stated in data sheet by the
manufacturer, at quotation stage. ‫ ﺳـﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳـﺪ در ﻣﺮﺣﻠـﻪ‬.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي اﻧﺪازهﮔﻴـــﺮي ﻣـﻲﺷـﻮد‬
.‫ ﻣﻴﺰان ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺻﻮﺗﻲ را در داده ﺑﺮگ اﻋﻼم ﻧﻤﺎﻳﺪ‬،‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد‬

6.3.2 For sound pressure level (SPL)


(SPL), calculation ،(SPL) ‫ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴـﺰان ﺷـﺪت ﺻـﺪا‬2-3-6
of environmental correction, and conditions for
indoor, outdoor measurements, reference to be ‫ و ﺷـﺮاﻳﻂ اﻧـﺪازهﮔـــﻴﺮي در‬،‫ﻣﺤﺎﺳﺒـﻪ ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻼح ﻣﺤﻴﻄـﻲ‬
maid to IEC 60076-10, clauses 11.1.2, 11.1.3. ‫ ﺑﻨـﺪ‬IEC 60076-10‫داﺧﻞ و ﺧﺎرج ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑــﻪ اﺳﺘـﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬3-1-11 ‫ و‬2-1-11

6.4 Losses and Efficiency ‫ ﺗﻠﻔﺎت و راﻧﺪﻣﺎن‬4-6


6.4.1 At principal tap position the no load loss at ‫ ﺗﻠﻔـﺎت ﺑــﻲ ﺑـﺎري در وﻟﺘــﺎژ ﻧـﺎﻣﻲ و ﻫﻤﭽﻨــﻴﻦ ﺗﻠﻔــﺎت‬1-4-6
rated voltage and also the I2R loss at rated current
shall be determined and shall be indicated in data ،‫( در زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ در وﺿـﻌﻴﺖ ﻧﺮﻣـﺎل ﺑﺎﺷـﺪ‬I2R)‫ﻣﺴﻲ‬
sheet. .‫ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ و در داده ﺑﺮگ ﻗﻴﺪ ﮔﺮدد‬

6.4.2 The manufacturer shall also indicate in data ‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ درﺻـﺪ راﻧـﺪﻣﺎن ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬2-4-6
sheet the efficiency of the transformer in ‫در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ در وﺿﻌﻴﺖ ﻧﺮﻣـﺎل ﺑﺎﺷـﺪ و در ﻣﻘـﺎدﻳﺮ‬
percentage, at principal tap and at 100%, 75% and
50% output load at 0.8 power factor
factor. ‫را در‬0/8 ‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﺧﺮوﺟﻲ در ﺿـﺮﻳﺐ ﻗـﺪرت‬50 ‫ و‬75 ‫و‬100
.‫ اﻋﻼم ﻧﻤﺎﻳﺪ‬،‫داده ﺑﺮگ‬

6.4.3 The measurement and losses shall be ‫ روش اﻧﺪازهﮔﻴــﺮي و ﻣﻴـﺰان ﺗﻠﻔـﺎت ﺑــﺎﻳـــﺪ ﻃﺒـﻖ‬3-4-6
performed according to IEC 60076-1.
1. .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60076-1
60076 ‫اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘــﺎﻧـﺪارد‬

7. CONSTRUCTION REQUIREMENTS ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎﺧﺖ‬-7


7.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-7
7.1.1 Oil immersed power transformer shall be ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎر داﺋﻢ در ﺑـﺎر‬1-1-7
suitable for continuous operation at full load on
‫ﻛﺎﻣﻞ در ﺗﻤﺎم وﺿﻌﻴﺖﻫﺎي ﺗﭗ ﭼﻨﺠـﺮ ﺑـﺪون اﻓـﺰاﻳﺶ دﻣـﺎ در‬
any tap setting without excessive temperature rise

10
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

at the ambient conditions indicated in data sheet. .‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ اﻋﻼم ﺷﺪه در داده ﺑﺮگ‬

7.1.2 The transformer shall be designed to cause ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣـﻲ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺣـﺪاﻗﻞ‬2-1-7
minimum environmental contamination with very .‫آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ رﻳﺴﻚ آﺗﺶزاﻳﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
low flammability risk.

7.1.3 Unless otherwise indicated in data sheet, the ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳـﺪ در ﻫﺮﻳـﻚ از وﺿـﻌﻴﺖﻫـﺎي ﺗـﭗ‬3-1-7
transformer shall fulfill at any tap position the ‫ ﺗﻮاﻧـﺎﻳﻲ ﺗﺤﻤـﻞ اﺗﺼـﺎل‬IEC 60076-5
60076 ‫ﭼﻨﺠﺮ ﻃﺒـﻖ اﻟﺰاﻣـﺎت‬
requirements of IEC 60076-55 concerning the
ability to withstand short circuits for the period of
،‫ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC ‫ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺮاي زﻣﺎن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
time specified by IEC. .‫ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﭼﻴﺰ دﻳﮕﺮي در داده ﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

7.1.4 In case the transformer will be installed ‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در ﺳﻴﺴﺘﻤﻲ اﻣﭙﺪاﻧﺲ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺟﻬـﺖ‬4-1-7
within a system which requires higher impedance ،‫ﻛﻢ ﻛﺮدن ﻗﺪرت اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه در ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬
for reducing the short circuit power on the
secondary of the transformer, the required short
‫اﻣﭙﺪاﻧﺲ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در داده ﺑﺮگ‬
circuit impedance will be specified in data sheet. .‫ﻗﻴﺪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

7.1.5 Oil immersed power transformers shall have ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻗﺪرت روﻏﻨـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﻄـﺎﺑﻖ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬5-1-7
overload capabilities outlined in IEC
IEC-60076-7. .‫ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﺤﻤﻞ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60076-7

7.1.6 Necessary means shall be provided for ‫ ﺗﻤﻬﻴــﺪات ﻻزم ﺟﻬــﺖ ﺑﻠﻨــﺪ ﻧﻤــﻮدن و ﺟﺎﺑﺠــﺎﻳﻲ‬6-1-7
lifting and jacking of the transformer. The ‫ در ﻧﻘﺸﻪﻫـﺎ ﻣﺤـﻞ ﺑﻠﻨـﺪ‬.‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
location of lifting and jacking points shall be
shown on drawings. .‫ﻛﺮدن و ﺟﻚﮔﺬاري ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد‬

7.2 Transformer Core ‫ ﻫﺴﺘﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬2-7


7.2.1 Transformer core shall consist of ‫ ﻫﺴﺘﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺻـﻔﺤﺎت ﻋـﺎﻳﻖ ﺷـﺪه‬1-2-7
individually insulated high magnetic permeability
silicon steel laminations. The laminations shall be ‫ﻣﺠﺰا از ﺟﻨﺲ آﻟﻴﺎژ ﻓﻮﻻدي ﺳـﻴﻠﻴﻜﻮن ﺑـﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴـﺖ ﻧﻔﻮذﭘـﺬﻳﺮي‬
treated to avoid the ingress of moisture. ‫ ﺻﻔﺤﺎت ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ ﻃـﻮري ﻋـﺎﻳﻖﻛـﺎري‬.‫ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺷﻮد ﻛﻪ از ﻧﻔﻮذ رﻃﻮﺑﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

7.2.2 The core shall be so designed and ‫ ﻫﺴﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺗﻠﻔـﺎت‬2-2-7
constructed to minimize eddy current losses and .‫ﺟﺮﻳﺎن ﻓﻮﻛﻮ )ﮔﺮداﺑﻲ( و ﻣﻴﺰان ﻧﻮﻳﺰ را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬
noise.

7.2.3 Maximum internal temperature at any point ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي داﺧﻠﻲ در ﻫﺮ ﻧﻘﻄـﻪ از ﻫﺴـﺘﻪ ﺑﺎﻳـﺪ در‬3-2-7
in the core must be kept within acceptable limits .‫ﻣﺤﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل دﻣﺎي روﻏﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
of the oil temperature.

7.2.4 The core shall be earthed internally through ‫ ﻫﺴﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻴﻢ راﺑـﻂ داﺧﻠـﻲ ﺑـﻪ ﺳﻴﺴـﺘﻢ‬4-2-7
grounding links. .‫زﻣﻴﻦ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدد‬

7.2.5 Adequate lifting facilities shall be provided ‫ ﺗﻤﻬﻴــﺪات ﻣﻨﺎﺳــﺐ ﺟﻬــﺖ ﺧــﺎرج ﻧﻤــﻮدن ﻫﺴــﺘﻪ و‬5-2-7
for withdrawing the core and winding assembly .‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺳﻴﻢﭘﻴﭽﻲ از ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬

11
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

from the tank.

7.2.6 The core shall be rigidly clamped and the ‫ ﻫﺴـﺘﻪ‬،‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد اﺳـﺘﺤﻜﺎم ﻣﻜـﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻨﺎﺳـﺐ‬6-2-7
windings shall be firmly braced to the core to -‫ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه و ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻲ‬
ensure adequate mechanical strength and to
reduce vibration under operating conditions.
‫ ﺗﺎ ﻟﺮزش در ﺷـﺮاﻳﻂ ﻛـﺎرﻛﺮد‬،‫ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﺴﺘﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬

7.3 Winding and Insulation ‫ ﺳﻴﻢﭘﻴﭽﻲ و ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي‬3-7

7.3.1 Transformer shall have separate high and ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎي ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑـﺮاي‬1-3-7
low-voltage windings. .‫وﻟﺘﺎژ ﻓﺸﺎر ﺿﻌﻴﻒ و وﻟﺘﺎژ ﻓﺸﺎر ﻗﻮي ﺑﺎﺷﺪ‬

7.3.2 Conductors used for windings shall be made ‫ ﻫﺎديﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺳﻴﻢﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟـﻨﺲ‬2-3-7
of copper and shall be free from any kind of .‫ ﻋﺎري از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻴﺐ و داراي ﮔﻮﺷﻪﻫﺎي ﮔﺮد ﺑﺎﺷـﺪ‬،‫ﻣﺲ ﺑﻮده‬
defect and shall have rounded corners. The
conductors shall be transposed at sufficient
‫ﻫﺎديﻫﺎ در ﻓﻮاﺻﻞ ﻛﺎﻓﻲ روي ﻫﻢ ﭼﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﻓﻮﻛـﻮ‬
intervals in order to minimize eddy current and .‫ﻛﻢ و ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺟﺮﻳﺎن و ﺣﺮارت در ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ ﻣﺴﺎوي ﺑﺎﺷﺪ‬
equalize the distribution of cu current and
temperature along the windings.

7.3.3 Windings shall be uniformly insulated. .‫ ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻋﺎﻳﻖ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬3-3-7
Materials used for the insulation and assembly of ،‫ﺟــﻨﺲ ﻋــﺎﻳﻖ و ﻣﺠﻤﻮﻋــﻪ ﺳــﻴﻢﭘــﻴﭻﻫــﺎ ﺑﺎﻳــﺪ ﺣــﻞ ﻧﺎﺷــﺪﻧﻲ‬
the windings shall be insoluble, nonnon-catalytic,
chemically inactive, and impervious to hot oil ،‫ ﻏﻴﺮﻓﻌﺎل ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻧﻔﻮذ ﻧﺎﭘـﺬﻳﺮ در روﻏـﻦ داغ‬،‫ﻏﻴﺮﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‬
under the operating conditions. .‫ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﻛﺮد ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

7.3.4 Winding connections inside the transformers ‫ اﺗﺼﺎل ﺳـﻴﻢﭘﻴﭽـﻲﻫـﺎي داﺧﻠـﻲ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳـﺪ‬4-3-7
shall be brazed. Soldered or bolted connections ،‫ ﺿﻤﻨﺎ ﻟﺤﻴﻢﻛـﺎري و اﺗﺼـﺎل ﭘـﻴﭻ و ﻣﻬـﺮهاي‬.‫ﻟﺤﻴﻢﻛﺎري ﺷﻮﻧﺪ‬
beyond possible reach are not acceptable. All bare
copper connections under oil shall be tinned or
‫ ﻫﻤـﻪ اﺗﺼـﺎﻻت ﻣﺴـﻲ‬.‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻤـﻲﺑﺎﺷـﺪ‬
coated with an impervious and non non-catalytic ‫ﻟﺨﺖ در داﺧﻞ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻠﻊ اﻧﺪود و از ﺟـﻨﺲ ﻏﻴﺮﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴـﺘﻲ‬
material. .‫ﺑﺎﺷﺪ‬

7.3.5 Windings shall be pre-shrunk


shrunk and no further ‫ ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻼً ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه و ﻋـﺎﻳﻖﻛـﺎري ﺑﻌـﺪ از‬5-3-7
shrinkage must occur after final assembly and .‫ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
clamping.

7.3.6 Windings shall be fully insulated from earth. ‫ ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً از ﺳﻴﺴـﺘﻢ زﻣـﻴﻦ ﻋـﺎﻳﻖ ﺷـﺪه‬6-3-7
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

7.3.7 The neutral point of secondary side of star ‫ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل ﺳﻴﻢﭘﻴﭻ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ اﺗﺼﺎل ﺳﺘﺎره ﺑﺎﻳﺪ از داﺧـﻞ‬7-3-7
connected windings shall be brought out through 4 ‫ﻳﻚ ﺑﻮش ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻪ ﻓﺎز‬
an insulated bushing for earthing purposes or for
connection to a 3 phase 4 wire system.
.‫ﺳﻴﻤﻪ ﺑﻴﺮون آورده ﺷﻮد‬

7.3.8 The windings and all connections shall be ‫ ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ و ﻛﻠﻴﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ‬8-3-7
firmly fixed to withstand without damage the ‫ﻧﻴﺮوي اﻟﻜﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ و اﺛﺮات ﺣـﺮارت را ﺗﺤﻤـﻞ ﻧﻤـﻮده و از‬

12
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

electro-magnetic
magnetic forces and the thermal effects ‫ﺻﺪﻣﺎت ﻧﺎﺷﻲ از اﺗﺼﺎلﻛﻮﺗﺎه ﺧﺎرﺟﻲ و ﺷﻮكﻫـﺎ و ﻟـﺮزشﻫـﺎي‬
caused
aused by the external short circuits and the
shocks and vibrations likely to occur during
.‫وارده در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ در اﻣﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬
transportation.

7.3.9 The windings insulation class and the ‫ ﻛﻼس ﻋﺎﻳﻖ ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ و ﻣﻴـﺎﻧﮕﻴﻦ اﻓـﺰاﻳﺶ ﺣـﺮارت‬9-3-7
average winding temperature rise at rated current ‫ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ در ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺎﻣﻲ و در ﺷـﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ در داده‬
and at site ambient conditions shall be indicated in
data sheet at quotation stage. The average
‫ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ دﻣـﺎي‬.‫ﺑﺮگ ﻗﻴﺪ و در ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺳﺘﻌﻼم ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد‬
temperature rise
ise shall be reduced according to the ،‫ﺧﻨﻚﻛﻨﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎ ﻫﻮا و ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻻ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﻗﻴﺪ ﮔﺮدﻳﺪه‬
instructions of IEC 60076-2 with respect to high ‫ و‬IEC 60076-2 ‫ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ اﻓﺰاﻳﺶ ﺣﺮارت ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
cooling air temperature and high altitude as
indicated in data sheet. .‫ ﻛﻢ ﺷﻮد‬،‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ آن‬

7.3.10 The insulationion level for rated Short ‫ ﺳﻄﺢ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻤﻞ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻗـﺪرت‬10-3-7
Duration Power Frequency Withstand Voltage ‫در ﺑﺎزه زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻮﺗﺎه )وﻟﺘـﺎژ ﻣـﻮﺛﺮ ﻧـﺎﻣﻲ( و ﺗﺤﻤـﻞ وﻟﺘـﺎژ ﻧـﺎﻣﻲ‬
(rms value) and rated Lightning Impulse
Withstand Voltage (peak value) shall not be less ‫ﺿﺮﺑﻪاي ﻧﺎﺷﻲ از ﺻﺎﻋﻘﻪ )ﻣﻘـﺪار ﭘﻴـﻚ( ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻛﻤﺘـﺮ از ﻣﻘـﺪار‬
than the values of table 2 of IEC 60076
60076-3. In case ‫ در‬.‫ ﺑﺎﺷـﺪ‬IEC 60076-3 ‫ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬2 ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﺟﺪول‬
the transformer is to be connected to overhead ‫ﺻﻮرت اﺗﺼﺎل ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻄـﻮط اﻧﺘﻘـﺎل ﻫـﻮاﻳﻲ‬
transmission lines which are not equipped with
surge arrestors or isolated neutral system is to be ‫ ﻻزم اﺳـﺖ‬،‫ﻛﻪ ﻓﺎﻗﺪ ﺑﺮقﮔﻴﺮ ﻳﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻳﺰوﻟﻪ ﻧـﻮل ﻣـﻲﺑﺎﺷـﻨﺪ‬
adopted, the higher values of table 2 is required. .‫ ﻣﺬﻛﻮر اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد‬2 ‫ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻨﺪرج در ﺟﺪول‬

Note: :‫ﻳﺎدآوري‬
The rated lightning impulse withstand voltage
corresponds to Basic Lightning Impulse Insulation ‫ﺗﺤﻤﻞ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺿـﺮﺑﻪاي ﺻـﺎﻋﻘﻪ ﺑـﺎ ﺳـﻄﺢ ﻋـﺎﻳﻘﻲ ﺿـﺮﺑﻪاي‬
Levels (BIL) defined in North American practice. ،‫( ﻛﻪ در آﻣﺮﻳﻜﺎي ﺷﻤﺎﻟﻲ اﺳـﺘﻔﺎده ﻣـﻲﺷـﻮد‬BIL) ‫ﺻﺎﻋﻘﻪ ﭘﺎﻳﻪ‬
The insulation level based on North American
‫ ﺳﻄﺢ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در آﻣﺮﻳﻜـﺎي ﺷـﻤﺎﻟﻲ‬.‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد‬
Practice is acceptable provided that it is not less
than the values recommended in IEC 60076
60076-3. ،‫ ﻧﺒﺎﺷـﺪ‬IEC 60076-3 ‫در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛـﻪ ﻛﻤﺘـﺮ از ﺗﻮﺻـﻴﻪﻫـﺎي‬
.‫ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬

‫ ﺳــﺮﺑﻨﺪي ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر و آراﻳــﺶ ﻓﺎزﻫــﺎ )ﮔــﺮوه‬4-7


7.4 Transformer Termination and Phase
Displacement Symbol (‫ﺑﺮداري‬
‫ ﻧﻮع اﺗﺼﺎل ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳـﺪ در اوﻟﻴـﻪ ﺑـﻪ ﺻـﻮرت‬1-4-7
7.4.1 Unless otherwise indicated in data sheet,
transformers shall be connected delta primary and ‫ ﻣﮕﺮ در داده ﺑﺮگ ﻧـﻮع‬،‫ﻣﺜﻠﺚ و در ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺳﺘﺎره ﺑﺎﺷﺪ‬
wye secondary. .‫دﻳﮕﺮي اﻋﻼم ﺷﻮد‬

‫ ﻃﺒﻖ‬Dyn 5 ‫ ﮔﺮوه ﺑﺮداري ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ‬2-4-7


7.4.2 The angular displacement between high
voltage and low voltage of transformers shall be .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60076-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Dyn5 according to IEC 60076-1.

‫ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴـﺪ‬Dyn 11 ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﮔﺮوه ﺑﺮداري‬3-4-7


7.4.3 Transformers with Dyn11 winding
arrangement are acceptable subject to purchaser’s .‫ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
approval.

‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻧﻮل ﺑﺮاي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎي ﺑﺎ آراﻳﺶ ﺳﺘﺎره‬4-4-7


7.4.4 Neutral terminal shall be furnished for wye-

13
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

connected windings and shall be accessible for ‫ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪه و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭼﻬﺎر ﺳﻴﻤﻪ و ﻳﺎ زﻣﻴﻦ را‬
connection to a four-wire system, and/or to
ground. The neutral connection shall be capable of
‫ اﺗﺼﺎل ﻧﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﻧـﺎﻣﻲ ﻛﺎﻣـﻞ‬.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
carrying full phase rated current .‫ﻓﺎز را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫ روﻏﻦ ﻋﺎﻳﻘﻲ‬5-7
7.5 Insulating Oil
‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ روﻏﻦ ﻣﻌـﺪﻧﻲ‬1-5-7
immersed transformers shall be filled
7.5.1 Oil-immersed
with mineral oil. .‫ﭘﺮﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

IEC 60296 ‫ روﻏﻦ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬2-5-7


7.5.2 The mineral oil shall comply with the
requirements of IEC 60296. .‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺗﺄﺳﻴﺴـﺎت درﻳـﺎﻳﻲ و ﻧﻴـﺰ در‬3-5-7


7.5.3 For offshore transformers, and where the fire
protection requirements prohibit the use of ‫ﻣﻮاردي ﻛﻪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺣﻔﺎﻇﺖ از آﺗـﺶ اﺟـﺎزه اﺳـﺘﻔﺎده از روﻏـﻦ‬
mineral oil, silicone oil shall be used. In such ‫ در اﻳـﻦ‬.‫ روﻏﻦ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫ﻣﻌﺪﻧﻲ را ﻧﻤﻲدﻫﺪ‬
case, the type of the insulating oil shall be shown
‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت آن ﻗﻴـﺪ ﺷـﺪه‬،‫ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻮع روﻏﻦ ﻋﺎﻳﻘﻲ‬
on the rating plate.
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬

7.5.4 Polychlorinated biphenyls (PCB) based (PCB) ‫ روﻏﻦ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻠﻲﻛﻠﺮﻳﻨـﻪ ﺑـﺎيﻓﻴﻨﻴـﻞ‬4-5-7
insulating oil such as ASKAREL shall not be .‫ﻣﺎﻧﻨﺪ آﺳﻜﺎرل ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
used.

7.5.5 The transformers shall be filled with ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن در ﻛﺎرﮔـﺎه ﺳـﺎزﻧﺪه‬5-5-7
insulating oil at manufacturer shop as far as ‫ وﻗﺘﻲ ﻛـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﻻزم اﺳـﺖ‬.‫ﺑﺎ روﻏﻦ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪ‬
practicable. When transformers are to be shipped
without insulating oil, the tank shall be designed ‫ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺷﺮاﻳﻂ ﺧـﻼء‬،‫ﺑﺪون روﻏﻦ ﺣﻤﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‬
for vacuum filling. .‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد‬

7.6 Tap Changing (‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﻠﻪﻫﺎي وﻟﺘﺎژ )ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ‬6-7


7.6.1 Unless otherwise indicated in data sheet, two ،‫ ﺑﻪ ﺟﺰ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ‬1-6-7
off-circuit
circuit tapping ranges of 2.5% and 5% below
and also 2.5% and 5% above nominal voltage, ‫ درﺻـﺪ‬5 ‫ و‬2/5 ‫ ﺑﺎﻳﺪ دو ﭘﻠﻪ ﺑﺎ ﻣﻘـﺎدﻳﺮ‬،‫ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ ﻧﻮع ﺑﺪون ﺑﺎر‬
shall be provided on the high voltage windings. ‫ درﺻﺪ ﺑـﺎﻻي وﻟﺘـﺎژ ﻧـﺎﻣﻲ داﺷـﺘﻪ‬5 ‫ و‬2/5 ‫زﻳﺮ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ و ﻧﻴﺰ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ و در ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻴﻢﭘﻴﭻ وﻟﺘﺎژ ﻓﺸﺎر ﻗﻮي ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬

7.6.2 Off-circuit
circuit tap changing shall be performed ‫ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ ﻧﻮع ﺑـﺪون ﺑـﺎر ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از اﺗﺼـﺎل‬2-6-7
by the use of suitable bolted links. Clearly marked ‫ﭘﻴﭽﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه و ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻃﻮر واﺿﺢ ﺑﺮﭼﺴـﺐ‬
tags shall be provided to indicate the position of
links for each tapping.
‫زده ﺷﻮد ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ ﻧﺸﺎندﻫﻨﺪه وﺿﻌﻴﺖ اﺗﺼـﺎل ﻫﺮﻳـﻚ از‬
.‫ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬

7.6.3 Tapping shall be rated for the full rating of ‫ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻃﺮاﺣـﻲ‬3-6-7
the transformer. .‫ﺷﻮد‬

7.6.4 When specified by the purchaser or ‫ ﺑـﺮاي‬،‫ در ﺻﻮرت ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪار ﻳــﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ‬4-6-7
company representative, on load tap changer may ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرﺗﻲ ﻛﻪ از ﺷـﺒﻜﻪ ﺑـﺮق و ﻳـﺎ ﻣﻨـﺎﺑﻊ دﻳﮕـﺮ‬
be applied for power transformers which receive
power from the national grid or other sources and
‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ در ﺻﻮرﺗﻲﻛﻪ ﺗـﺄﺛﻴﺮ ﺗﻐﻴﻴـﺮات وﻟﺘـﺎژ ورودي ﺑـﺮ‬

14
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

the voltage variation of the incom


incoming power do ‫روي وﻟﺘﺎژ ﺷﺒﻜﻪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺶ از اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲ‬
not meet the plant requirement and the
transformer is rated above 5 MVA.
‫ ﻣﮕﺎوﻟﺖ‬5 ‫ﺗﻮان از ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ زﻳﺮ ﺑﺎر ﺑﺮ روي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻻي‬
.‫آﻣﭙﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬

7.6.5 When on load tap changer is required, the ‫ داﻣﻨﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات‬،‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ زﻳﺮ ﺑﺎر ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬5-6-7
tapping range, numbers of taps, the winding to be
tapped and the control circuitry shall be agreed ‫ ﺗﻌﺪاد ﭘﻠﻪﻫﺎ و ﻣﺪار ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻴﻢﭘـﻴﭻ ﻣﺮﺑﻮﻃـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻴﻦ‬،‫ﭘﻠﻪاي‬
between the transformer supplier and the ‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر و ﺧﺮﻳﺪار ﻳـﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ ﻗﺒـﻞ از‬
purchaser or company representative prior to start ‫ ﺗﭗﭼﻨﺠـﺮ زﻳـﺮ ﺑـﺎر ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ‬.‫ ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺖ‬
of manufacturing. On load tap changer shall
.‫ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60214 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
comply with IEC 60214.
7.6.6 If transformers are equipped with on load ،‫ اﮔﺮ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﻪ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ در زﻳﺮ ﺑﺎر ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬6-6-7
tap changers, the following protection shall be
added: :‫ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖﻫﺎي زﻳﺮ اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدد‬

i)) Own Buchholtz protection completed ‫( ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﻮﺧﻬﻠﺲ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑـﺎ ﻛﻨﺘﺎﻛـﺖﻫـﺎي آﻻرم و‬i
with alarm and trip contacts for tap
changer assembly. .‫ﺗﺮﻳﭗ ﺑﺮاي ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ‬
ii)) Automatic voltage regulator relay for
changing the transformer tap. ‫( رﮔﻮﻻﺗﻮر وﻟﺘﺎژ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺮاي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﻠﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬ii

7.7 Tank and Radiator for Sealed Transformer ‫ ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮر ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ‬7-7
7.7.1 Transformer tank shall be fabricated from ‫ ﻣﺨﺰن ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻨﺎﺳـﺐ‬1-7-7
carbon steel of adequate thickness.
.‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬

7.7.2 Unless otherwise specified in project job ‫ ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺨﺰن در ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﻪ‬2-7-7
specification or data sheet, the cover of the tank ‫ ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﭼﻴﺰ‬،‫ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺨﺰن ﺑﺼﻮرت ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮد‬
for sealed type transformer shall be welded to the
tank with a continuous weld. .‫دﻳﮕﺮي در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﺮوژه ﻳﺎ دادهﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

7.7.3 Radiators for sealed type transformer should ‫ رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑـﺪون ﻣﻨﻔـﺬ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ‬3-7-7
be welded to the tank. Bolted radiators can also be ‫ اﺗﺼﺎل ﭘﻴﭽﻲ رادﻳﺎﺗﻮر ﻧﻴﺰ ﻣﻮرد ﻗﺒـﻮل‬.‫ﻣﺨﺰن ﺟﻮش ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
acceptable.
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬

7.7.4 Tank and tank cover shall ll be painted. The ‫ ﻣﺸﺨﺼـﺎت‬.‫ ﻣﺨﺰن و ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ رﻧﮓ ﺷـﻮﻧﺪ‬4-7-7
manufacturer’s painting specification and the ‫رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﺳﺎزﻧﺪه و ﻃﻴﻒ رﻧـﮓ در ﻣﺮﺣﻠـﻪ اﺳـﺘﻌﻼم ﺑﺎﻳـﺪ در‬
color shall be indicated in data sheet at quotation
stage. .‫دادهﺑﺮگ ﻗﻴﺪ ﺷﻮد‬

7.7.5 Radiators shall be galvanized and/or painted. ‫ در‬.‫ رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﮔـﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه و ﻳـﺎ رﻧـﮓ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬5-7-7
When specified in data sheet the radiators shall be .‫ﺻﻮرت ﻗﻴﺪ در دادهﺑﺮگ رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﮔـﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔـﺮم ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬
hot dip galvonaised. The manufacturer coating
system shall be indicated in data sheet at quotation
‫ﻧﺤﻮه ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺳـﺎزﻧﺪه در ﻣﺮﺣﻠـﻪ اﺳـﺘﻌﻼم در داده ﺑـﺮگ‬
stage. .‫ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻴﺪ ﺷﻮد‬

7.7.6 Filling and draining orifices shall be ‫ ﺗﻌﺒﻴﻪ روزﻧﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺮ ﻛـﺮدن و ﺗﺨﻠﻴـﻪ روﻏـﻦ اﻟﺰاﻣـﻲ‬6-7-7
provided and shall be sealed by screwed plugs. .‫ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ درﭘﻮش ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد‬

15
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

7.7.7 The expansion space above the oil level in ‫ ﻓﻀـــﺎي اﻧﺒﺴـــﺎط ﺑـــﺎﻻي ﺳـــﻄﺢ روﻏـــﻦ ﻣﺨـــﺰن‬7-7-7
the tank of sealed transformer shall be filled with ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺸـﻚ ﭘـﺮ ﺷـﺪه‬
dry nitrogen gas.
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬

7.7.8 Sealed transformer with corrugated tank in ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﺑـﺎ ﻣﺨـﺰن آﻛـﺎردﺋﻮﻧﻲ ﻛـﻪ‬8-7-7
which the expansion of the oil will be taken by the ،‫اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ ﺑﺎﻋﺚ ازدﻳﺎد ﺣﺠﻢ ﻣﺨـﺰن آﻛـﺎردﺋﻮﻧﻲ ﻣـﻲﺷـﻮد‬
movement of the corrugated tank is not desirable.
Such transformer may only be adopted for indoor ‫ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر را ﻣـﻲﺗـﻮان ﺑـﺮاي‬.‫ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
use subject to prior approval of the purchaser or ‫ﻧﺼﺐ داﺧﻞ ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑـﺎ ﺗﺄﻳﻴـﺪ ﺧﺮﻳـﺪار ﻳـﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ‬
company representative. .‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬

7.7.9 The design of the sealed tank shall be such ‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺨﺰن ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﺑﺎﻳﺪ ﻃـﻮري ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ در‬9-7-7
that the internal pressure shall not go below -0.5 ‫ ﻓﺸـﺎر‬،‫ درﺟـﻪ ﺳﻠﺴـﻴﻮس‬100 ‫ ﺗـﺎ‬-25 ‫درﺟﻪ ﺣـﺮارت روﻏـﻦ‬
barg and shall not exceed +0.7 0.7 barg for the oil
temperature range of -25oC to 100oC. The +0/7 bar ‫ ﺷﺪه و از‬-0/5 bar ‫داﺧﻠﻲ آن ﻧﻤﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻛﻤﺘﺮ از‬
maximum and minimum operating pressure shall ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﺣـﺪاﻗﻞ ﻓﺸـﺎر ﻋﻤﻠﻜـﺮدي ﺑﺎﻳـﺪ در‬.‫ﻧﻴﺰ ﺗﺠﺎوز ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‬
be indicated in the rating plate. .‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻗﻴﺪ ﺷﻮد‬

7.7.10 Tank base shall be designed to facilitate ‫ ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑـﻪ ﺳـﻬﻮﻟﺖ‬10-7-7
skid movement in longitudinal and transversal ‫ روي ﭘﺎﻳـﻪ‬.‫ ﺣﺮﻛﺖ ﻃﻮﻟﻲ و ﻋﺮﺿﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‬،‫روي ﺗﻴﺮ ﺣﺎﻳﻞ‬
direction. Facilities shall be provided in tank base
for bolting down the transformer, to the
‫ﻣﺨﺰن وﺳﻴﻠﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴـﻪ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑـﻪ ﭘﺎﻳـﻪ‬
foundation. .‫ﻣﺨﺰن و ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮن ﭘﻴﭻ ﺷﻮد‬

7.7.11 Earthing bolts shall be provided on the


transformer tank at least at two locations for ‫ ﭘﻴﭻﻫﺎي اﺗﺼـﺎل زﻣـﻴﻦ ﻣﺨـﺰن ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳـﺪ‬11-7-7
connection to the earthing cables. All metallic .‫ﺣﺪاﻗﻞ در دو ﻣﺤﻞ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي زﻣﻴﻦ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
components such as cable boxes and their internal
‫ﻛﻠﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻓﻠﺰي ﻣﺜﻞ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ و اﺗﺼﺎل داﺧﻠـﻲ ﺷـﻴﻨﻪ‬
earthing bars or studs shall be bonded to the
transformer tank. .‫زﻣﻴﻦ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻫﻤﺒﻨﺪ ﺷﻮﻧﺪ‬

7.8 Tank and Radiator for Conservator ‫ ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮر ﺟﻬﺖ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي داراي‬8-7
Transformer ‫ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ‬

7.8.1 Transformer tank shall be fabricated from ‫ ﻣﺨﺰن ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻨﺎﺳـﺐ‬1-8-7
carbon steel of adequate thickness.
.‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬

7.8.2 The cover of the tank for conservator type ‫ ﺳــﺮﭘﻮش ﻣﺨــﺰن ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي داراي ﻣﺨــﺰن‬2-8-7
transformer shall be bolted to the tank. Manhole/s ‫ ﺑــﺮاي‬.‫اﻧﺒﺴــﺎط روﻏــﻦ ﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﺎ ﭘــﻴﭻ ﺑــﻪ ﺑﺪﻧــﻪ ﻣﺘﺼــﻞ ﺷــﻮد‬
of suitable size shall be provided for transformers
rated above 2500 kVA. ‫ ﻛﻴﻠﻮوﻟـﺖ آﻣﭙـﺮ ﺑﺎﻳـﺪ درﻳﭽـﻪ‬2500 ‫ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑـﺎﻻي‬
.‫ﺑﺎزدﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬

7.8.3 Radiators for conservator type transformer ‫ رادﻳﺎﺗﻮرﻫــﺎي ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر داراي ﻣﺨــﺰن اﻧﺒﺴــﺎط‬3-8-7
shall be detachable and equipped with isolating ‫روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪا ﺷﺪن ﺑﻮده و ﺑﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻛﻪ ﺑـﻪ‬
valves and shall be bolted to the tank. It shall be ‫ زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در‬.‫ ﻣﺠﻬـﺰ ﺑﺎﺷـﺪ‬،‫ﻣﺨﺰن ﭘﻴﭻ ﺷـﺪه‬
possible to isolate one radiator for maintenance
‫ اﻣﻜــﺎن ﺟــﺪا ﻛــﺮدن ﻳــﻚ رادﻳــﺎﺗﻮر ﺑــﺮاي‬،‫ﺳــﺮوﻳﺲ ﻗــﺮار دارد‬
purpose while the transformer is in service.

16
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

Radiators shall be equipped with removable plugs ‫ رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﻪ در ﭘـﻮش ﻗﺎﺑـﻞ‬.‫ﺗﻌﻤﻴﺮات وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
at the top and bottom for filling and draining the ‫ﺑﺮداﺷﺖ در ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮاي ﭘﺮ و ﺧـﺎﻟﻲ ﻛـﺮدن روﻏـﻦ ﻣﺠﻬـﺰ‬
oil.
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

7.8.4 Tank, tank cover and radiators shall be .‫ ﻣﺨﺰن و ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ‬4-8-7
painted.When specified in data sheet the radiators .‫در ﺻﻮرت ﻗﻴﺪ در دادهﺑﺮگ رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮم ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
shall be hot dip galvonaised. The manufacturer
coating specification shall be indicated in data
‫ﻧﺤﻮه ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه در ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺳﺘﻌﻼم‬
sheet at quotation stage. .‫در دادهﺑﺮگ درج ﮔﺮدد‬

7.8.5 One filling/filter connection valve shall be ‫ ﺷﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﻛﺮدن و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻳﺎ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه‬5-8-7
provided at the top of the tank and one drain/filter ‫ ﺷـﻴﺮﻫﺎي‬.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺨﺰن ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷـﻮد‬
connection valve shall be provided at the bottom
of the tank. The filling and drain valves shall be ‫ﻣﺬﻛﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻗﻔﻞ ﺑﻮده و ﻳﺎ ﺑﺎ اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺎز و ﺑﺴـﺘﻪ‬
operable by special tools or shall be padlocked. .‫ﮔﺮدﻧﺪ‬

7.8.6 Tank base shall be designed to facilitate skid ‫ ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﺳـﻬﻮﻟﺖ‬6-8-7
movement in longitudinal and transversal ‫ روي ﭘﺎﻳـﻪ‬.‫روي ﺗﻴﺮ ﺣﺎﻳﻞ ﺣﺮﻛﺖ ﻃﻮﻟﻲ و ﻋﺮﺿﻲ داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ‬
direction. Facilities shall be provided in tank base
for bolting down the transformer, to the ‫ﻣﺨﺰن وﺳﻴﻠﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴـﻪ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑـﻪ ﭘﺎﻳـﻪ‬
foundation. .‫ﻣﺨﺰن و ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮن ﭘﻴﭻ ﺷﻮد‬

7.8.7 Earthing bolts shall be provided on the ‫ ﭘﻴﭻﻫـﺎي اﺗﺼـﺎل زﻣـﻴﻦ ﻣﺨـﺰن ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳـﺪ‬7-8-7
transformer tank at least at two locations for .‫ﺣﺪاﻗﻞ در دو ﻣﺤﻞ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي زﻣﻴﻦ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
connection to the earthing cables. All metallic
components such as cable boxes and their internal ‫ﻛﻠﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻓﻠﺰي ﻣﺜﻞ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ و اﺗﺼﺎل داﺧﻠـﻲ ﺷـﻴﻨﻪ‬
earthing bars or studs and detachable radiators ‫زﻣﻴﻦ و رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺪاﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﻪ ﻣﺨـﺰن ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬
shall be bonded to the transformer tan
tank. .‫ﻫﻤﺒﻨﺪ ﺷﻮﻧﺪ‬

7.8.8 Tank cover and radiators shall be provided ‫ ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺣﻠﻘﻪﻫـﺎي‬8-8-7
with lifting lugs. .‫ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

7.9 Accessories for Sealed Transformer ‫ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ‬9-7
7.9.1 Pressure relief device shall be fitted on the .‫ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺑﺎﻳﺪ روي ﻣﺨﺰن ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬1-9-7
sealed tank. Pressure relief device can be set to
operate when internal pressure of nitrogen ‫ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن را ﻣﻲﺗﻮان ﻃﻮري ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﺮد ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﻓﺸـﺎر‬
exceeds 0.7 barg. The device shall include one ‫ اﻳـﻦ ﺷـﻴﺮ‬.‫ ﻋﻤﻞ ﻛﻨـﺪ‬،‫ ﺑﺎر )ﻧﺴﺒﻲ( ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬0/7 ‫ﻧﻴﺘﺮوژن از‬
changeover contact, for alarm purpose.
.‫ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ ﺑﺮاي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬

7.9.2 Gas pressure and vacuum indicator shall be ‫ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﻓﺸﺎر ﮔﺎز و ﺧﻼء در روي ﻣﺨﺰن ﺟﻬﺖ ﻧﺸﺎن‬2-9-7
provided on the tank to show the internal pressure .‫دادن ﻓﺸﺎر ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
of nitrogen gas.

7.9.3 A sudden pressure relay with one ‫ رﻟﻪ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ ﺑﺎﻳـﺪ روي‬3-9-7
changeover contact shall be fitted on the tank of 1250 ‫ﻣﺨﺰن ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔـﺬ ﺑـﺎ ﻇﺮﻓﻴـﺖ ﺑـﺎﻻﺗﺮ از‬
sealed transformers above 1250 kVA.
.‫ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬

17
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

7.9.4 Thermometer pocket with chained sealing ‫ ﻏﻼف دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﭘﻮش ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ زﻧﺠﻴﺮدار‬4-9-7
cap shall be fitted. The location of the ‫ ﻣﺤﻞ ﻏﻼف دﻣﺎﺳـﻨﺞ ﺑﺎﻳـﺪ ﻃـﻮري ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
thermometer pocket shall be such that the oi oil
temperature can be measured at the lowest oil ‫اﻧﺪازهﮔﻴﺮي دﻣﺎي روﻏﻦ در ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮﻳﻦ ﺳﻄﺢ روﻏـﻦ وﻗﺘـﻲ ﻛـﻪ‬
level when the transformer is in cold condition. .‫ اﻣﻜـﺎن ﭘـﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷـﺪ‬،‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳـﺮد ﻗـﺮار دارد‬
The pocket shall be filled with oil to achieve ‫ﻏﻼف ﺑﺎﻳﺪ از روﻏﻦ ﭘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﺣـﺮارت ﺑـﻪ ﺧـﻮﺑﻲ اﻧﺠـﺎم‬
proper heat transmission.
.‫ﺷﻮد‬

7.9.5 Oil temperature indicator shall be fitted for ‫ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻣﺎي روﻏـﻦ ﺑـﺮ روي ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑـﺪون‬5-9-7
sealed transformers. The indicator shall have a ‫ ﻧﻤﺎﻳﺸـﮕﺮ ﺑﺎﻳـﺪ داراي ﻧﺸـﺎﻧﮕﺮ ﺑـﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴـﺖ‬.‫ﻣﻨﻔﺬ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
hand reset pointer, which registers the highest
temperature attained. The indicator shall be
‫ ﻧﻤﺎﻳﺸـﮕﺮ ﺑـﻪ‬.‫ﺑﺎزﮔﺸﺖ دﺳﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ دﻣﺎ ﺑﺎﺷـﺪ‬
calibrated in degrees centigrade and shall be ‫درﺟﺎت ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﺪرج ﺷﺪه و ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دو ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﻗﺎﺑـﻞ‬
equipped with two adjustable
table contacts for alarm .‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺟﻬﺖ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ و ﺗﺮﻳﭗ ﺑﺎﺷﺪ‬
and trip purposes.

7.9.6 Winding temperature indicator/s with 2500 ‫ ﺑــﺮاي ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑــﺪون ﻣﻨﻔــﺬ ﺑــﺎﻻي‬6-9-7
maximum temperature pointer shall be provided ‫ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﺑـﺎ ﺣـﺪاﻛﺜﺮ درﺟـﻪ‬
for sealed transformers above 2500 kVA. The
sensor/s for such temperature indicator/s shall be ‫ ﺳﻨﺴـﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳـﺪ‬،‫ ﺟﻬﺖ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮﻫﺎي دﻣﺎ‬.‫ﺑﻨﺪي دﻣﺎ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
located close to low voltage windings
ings in locations ‫ﻧﺰدﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻲﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺿﻌﻴﻒ ﻛﻪ ﮔﺮمﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄـﻪ دﻣـﺎي‬
to indicate the hot spot temperature of the ‫ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘـﻴﭻ‬.‫ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‬
windings. Winding temperature indicator/s shall
be equipped with two electrically independent .‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دو ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﻣﺠﺰا ﺑﺮاي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ و ﺗﺮﻳﭗ ﺑﺎﺷﺪ‬
contacts for alarm and trip purposes.

7.9.7 Oil level indicator preferably of the ‫ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً از ﻧـﻮع ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴـﻲ ﺑـﺎ‬7-9-7
magnetic type shall be fitted with one contact for ‫ﻳﻚ ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﺑﺮاي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ ﺟﻬﺖ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺳـﻄﺢ روﻏـﻦ در‬
initiating an alarm in case of low oil level in the
tank. The oil level corresponding to no load ‫ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد و ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑـﺎ ﺷـﺮاﻳﻂ‬،‫ﻣﺨﺰن ﻛﻢ ﺷﻮد‬
condition at an ambient temperature of 25°C ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬25 ‫ﺑﺪون ﺑﺎر در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ‬
together with the maximum and minimum oil ‫و ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ در ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺑﺼﻮرت داﻳﻤﻲ ﻋﻼﻣﺖﮔﺬاري‬
levels shall be permanently marked on the oil
level indicator. .‫ﮔﺮدد‬

7.10 Accessories for Conservator Transformer ‫ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي داراي ﻣﺨﺰن‬10-7
‫اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ‬
7.10.1 Conservator shall be sized to accommodate ‫ ﻣﺨــﺰن روﻏــﻦ ﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﺮاي اﻧﺒﺴــﺎط ﺣﺠــﻢ روﻏــﻦ‬1-10-7
the expansion of the oil volume of the transformer
at extreme operating condition and ambient ‫ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در ﺑــﺪﺗﺮﻳﻦ ﺷــﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴــﺎﺗﻲ و دﻣــﺎي ﻣﺤــﻴﻂ‬
temperature (the use of air bag inside the ‫ )اﺳــﺘﻔﺎده از ﻛﻴﺴــﻪ ﻫــﻮا در داﺧــﻞ ﻣﺨــﺰن را‬.‫ﻃﺮاﺣــﻲ ﮔــﺮدد‬
conservator can be considered).
.(‫ﻣﻲﺗﻮان در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬

7.10.2 Conservator shall be equipped with oil ،‫ ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺳـﻄﺢ روﻏـﻦ‬2-10-7
level indicator, oil filling plug, drain valve, and ‫ ﺷـﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴـﻪ و ﺷـﻴﺮ ﺟﺪاﻛﻨﻨـﺪه ﻣﺠﻬـﺰ‬،‫درﻳﭽﻪ ﭘﺮﻛﺮدن روﻏﻦ‬
isolating valve. The valves shall be operable by
special tools or shall be padlocked.
.‫ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص ﻳﺎ ﺑﻪ ﻗﻔﻞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬

18
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

7.10.3 Oil level indicator preferably of the ‫ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً از ﻧﻮع ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴـﻲ ﺑـﺎ‬3-10-7
magnetic type shall be provided with one contact
for initiating an alarm in case of low oil level in ‫ﻳﻚ ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﺑﺮاي ﻫﺸﺪار ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻴﻦ روﻏـﻦ در ﻣﺨـﺰن ﺑﺎﻳـﺪ‬
the conservator. The oil level corresponding to no ‫ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺪون ﺑـﺎر در دﻣـﺎي‬.‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
load condition at an ambient temperature of 25°C
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺣـﺪاﻛﺜﺮ و ﺣـﺪاﻗﻞ ﺳـﻄﺢ‬25 ‫ﻣﺤﻴﻂ‬
together with the maximum and minimum oil
levels shall be permanently marked on the oil .‫روﻏﻦ در ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﻋﻼﻣﺖﮔﺬاري داﻳﻤﻲ ﮔﺮدد‬
level indicator.

7.10.4 Dehydrating breather of silica gel type or ‫ رﻃﻮﺑﺖ ﮔﻴﺮ از ﻧﻮع ﺳﻠﻴﻜﺎژل ﻳﺎ ﻧﻮع دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ‬4-10-7
alternative type shall be provided. The breather
shall be such that it will not require recharging at ‫ رﻃﻮﺑﺖ ﮔﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻓﻮاﺻﻞ زﻣـﺎﻧﻲ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
intervals less than six months at ambient ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺶ ﻣﺎه در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ذﻛﺮ ﺷﺪه در دادهﺑﺮگ ﻧﻴﺎز‬
conditions specified in data sheet.
.‫ﺑﻪ ﺷﺎرژ ﻣﺠﺪد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

7.10.5 Buchholz type gas and liquid actuated relay ‫ ﺑﺎﻳـﺪ‬،‫ رﻟﻪ ﺑﻮﺧﻬﻠﺲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﺎز ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﺗﺤﺮﻳـﻚ ﮔـﺮدد‬5-10-7
shall be fitted. The relay shall be equipped with
bolted flanges and valves to facilitate its removal ‫ رﻟﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﺠﻬـﺰ ﺑـﻪ ﻓﻠـﻨﺞ ﭘﻴﭽـﻲ و ﺷـﻴﺮﻫﺎ ﺟﻬـﺖ‬.‫ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
for maintenance. The relay shall have two ‫ رﻟﻪ ﺑﺎﻳـﺪ داراي دوﻋـﺪد ﻛﻨﺘﺎﻛـﺖ‬.‫ﺑﺎزﻛﺮدن ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﺷﺪ‬
contacts for alarm and trip purposes. It shall be
‫ﺑﺮاي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ و ﺗﺮﻳﭗ ﺑﺎﺷﺪ و اﻣﻜـﺎن آزﻣـﺎﻳﺶ در ﻣﺤـﻞ ﺑـﺎ‬
possible to test such relay on site by injecting oil
or air. .‫ﺗﺰرﻳﻖ روﻏﻦ ﻳﺎ ﻫﻮا را ﺑﺎﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

7.10.6 Thermometer pocket withith chained sealing ‫ ﻏﻼف دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﭘﻮش زﻧﺠﻴﺮدار ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼـﺐ‬6-10-7
cap shall be fitted. The location of the ‫ ﻣﺤﻞ ﻏﻼف دﻣﺎﺳﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ اﻧـﺪازهﮔﻴـﺮي‬.‫ﮔﺮدد‬
thermometer pocket shall be such that the oil
temperature can be measured at the lowest oil ‫دﻣﺎي روﻏﻦ در ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮﻳﻦ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬
level, when the transformer is in cold condition. ‫ ﻏﻼف ﺑﺎﻳﺪ از روﻏـﻦ‬.‫ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺮد ﻗﺮار دارد‬
The pocket shall be filled with oil to achieve .‫ﭘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
proper heat transmission.

7.10.7 Oil temperature indicator shall be fitted for ‫ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻣـﺎي روﻏـﻦ ﺑـﺮ روي ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑـﺎ‬7-10-7
all conservator type transformers. The indicator
shall have a hand reset pointer which registers the ‫ ﻧﻤﺎﻳﺸـﮕﺮ ﺑﺎﻳـﺪ داراي‬.‫ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏـﻦ ﺑﺎﻳـﺪ ﻧﺼـﺐ ﺷـﻮد‬
highest temperature attained. The indicator shall ‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺑﺎزﮔﺸﺖ دﺳﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺑـﺎﻻﺗﺮﻳﻦ دﻣـﺎ را‬
be calibrated in degrees centigrade and shall be
‫ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺑﻪ درﺟﺎت ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﺪرج ﺷـﺪه و ﺑﺎﻳـﺪ‬.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
equipped with two adjustable contacts for alarm
and trip purposes. ‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دو ﻋﺪد ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺟﻬﺖ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ و ﺗﺮﻳﭗ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬

7.10.8 Winding temperature indicator/s with ‫ ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ‬2500 ‫ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎﻻي‬8-10-7
maximum temperature pointer shall be provided
for transformers above 2500 kVA. The sensor/s ‫ﺑﺎ ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ ﺑﺎﻳـﺪ ﻧﻤﺎﻳﺸـﮕﺮ دﻣـﺎي ﺳـﻴﻢ ﭘﻴﭽـﻲ ﺑـﺎ‬
for such temperature indicator/s shall be located ،‫ ﺟﻬـﺖ ﻧﻤﺎﻳﺸـﮕﺮﻫﺎي دﻣـﺎ‬.‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻧﺸـﺎﻧﮕﺮ دﻣـﺎ ﺗﻌﺒﻴـﻪ ﺷـﻮد‬
close to low voltage windings in locations to
‫ﺳﻨﺴﻮرﻫــﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺰدﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽـﻲﻫـــﺎي ﻓﺸـﺎر ﺿـﻌﻴﻒ ﻛـﻪ‬
indicate the hot spot temperature of the windings.
Winding temperature indicator/s shall be equipped .‫ﮔﺮمﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘـﻴﭻ را ﻧﺸـﺎن دﻫـﺪ ﻧﺼـﺐ ﮔﺮدﻧـﺪ‬
with two electrically independent contacts for ‫ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دو ﻋﺪد ﻛﻨﺘﺎﻛـﺖ ﻣﺠـﺰا‬
alarm and trip purposes.
.‫ﺑﺮاي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ و ﺗﺮﻳﭗ ﺑﺎﺷﺪ‬

7.10.9 Conservator type transformers shall be ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎ ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ‬9-10-7
provided with a pressure relief device or vent to

19
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

operate at a static pressure appropriate for the ،‫ﺑﻪ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ در ﻓﺸﺎر ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺨـﺰن ﺑﺎﺷـﺪ‬
protection
ction of the tank. Means shall be provided
for directing the emission of transformer oil from
‫وﺳﻴﻠﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد ﺗﺎ روﻏﻦ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر از ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
the pressure relief device to a pit at ground level. .‫ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﭼﺎﻟﻪ زﻳﺮ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد‬

7.11 Current Transformer ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن‬11-7


7.11.1 If specified in data sheet, current ،‫ اﮔــــﺮ در داده ﺑــــﺮگ ﺗﻌﻴــــﻴﻦ ﺷــــﺪه ﺑﺎﺷــــﺪ‬1-11-7
transformer/s for protection purposes (e.g
restricted earth fault or differential protection) ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﻔﺎﻇﺖ )ﺑـﻪ‬
shall be fitted. The location of current ‫ﻃﻮر ﻣﺜـﺎل ﺣﻔﺎﻇـﺖ اﺗﺼـﺎل زﻣـﻴﻦ ﻣﺤـﺪود ﺷـﺪه ﻳـﺎ ﺣﻔﺎﻇـﺖ‬
transformer/s will be shown on drawings or will
‫ ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔـﺮﻓﺘﻦ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬.‫دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ( ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
be decided by the Company representative.
‫ﺟﺮﻳﺎن در ﻧﻘﺸـﻪ ﻧﺸـﺎن داده ﺧﻮاﻫـﺪ ﺷـﺪ ﻳـﺎ ﺗﻮﺳـﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه‬
.‫ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

7.11.2 The purchaser will provide all necessary ‫ ﺟﺰﻳﻴــﺎت ﻻزم ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳــﺎن ﻛــﻪ ﺳــﺎزﻧﺪه‬2-11-7
details of the current transformer/s to be supplied ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷـﺪ‬،‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﺪ‬
by the transformer manufacturer or will make
such current transformers available for the
‫ﻳﺎ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﺮاي ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮده ﺗـﺎ ﺳـﺎزﻧﺪه‬
manufacturer to fit on the transformer. The ‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬.‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر روي آن ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
supplier of the current transformers will be .‫ در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن‬
indicated in data sheet.

7.11.3 Means shall be provided to perform ‫ ﺳﻴﻢ‬،‫ در ﺗﺮﻣﻴﻨﺎﻟﻬﺎي ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن‬3-11-7
primary injection testing of current transformer/s
and short circuiting links shall be provided on the ‫راﺑﻂ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه و ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم ﺟﻬﺖ اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﺰرﻳـﻖ‬
secondary terminals. .‫ﺟﺮﻳﺎن اوﻟﻴﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬

7.12 Transformer Protections ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬12-7


For transformer Protections reference to be made
to IPS-E-EL-100. ‫ﺟﻬــــﺖ ﺣﻔﺎﻇﺘﻬــــﺎي ﺗﺮاﻧﺴــــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑــــﻪ اﺳــــﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-E-EL-100

7.13 Sunshades ‫ ﺳﺎﻳﺒﺎن‬13-7


7.13.1 In areas where solar radiation is ‫ در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺰان ﺗـﺎﺑﺶ اﺷـﻌﻪ ﺧﻮرﺷـﻴﺪ ﺷـﺪﻳﺪ‬1-13-7
considerable sunshades may be necessary to
protect the transformer from direct sunlight. ،‫ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر از ﻧـﻮر ﻣﺴـﺘﻘﻴﻢ ﺧﻮرﺷـﻴﺪ‬،‫اﺳﺖ‬
.‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺎﻳﺒﺎن ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬

7.13.2 When requested by purchaser or company ‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳـﺪار ﻳـﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ‬2-13-7
representative sloping sunshades shall be fixed ‫ ﺳﺎﻳﺒﺎن ﺷﻴﺒﺪار روي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼـﺐ‬،‫درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﻮد‬
over the transformer. Such requirement shall be
indicated in data sheet.
.‫ اﻳﻦ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ ﻗﻴﺪ ﮔﺮدد‬.‫ﺷﻮد‬

7.14 External Terminations ‫ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي ﺑﻴﺮوﻧﻲ‬14-7


7.14.1 Incoming supply to the primary side of the ‫ ﺗﻐﺬﻳﻪ ورودي ﺑﻪ ﺳﻤﺖ اوﻟﻴﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر از ﻃﺮﻳـﻖ‬1-14-7
transformer will be via underground cable/s
emerging from underground cable trenches, or ‫ﻛﺎﺑﻞ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ از ﺗﺮاﻧﺸﻪ زﻳﺮزﻣﻴﻨـﻲ وارد ﻣـﻲﺷـﻮد و ﻳـﺎ از‬
‫ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻄﻮط ﻫﻮاﻳﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺧﻮاﻫـﺪ‬

20
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

overhead lines as indicated in data sheet. .‫ﺷﺪ‬

7.14.2 The secondary side of the transformer will ،‫ ﺳﻤﺖ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫـﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨـﻲ‬2-14-7
be connected to underground cable/s, overhead ،‫ﺧﻄﻮط ﻫﻮاﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﺎس داﻛﺖ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ اﻋـﻼم ﻣـﻲﺷـﻮد‬
lines or bus duct as indicated in data sheet.
.‫وﺻﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

7.14.3 In case bus ducts are specified for ‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎس داﻛﺖ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﻗﺴﻤﺖ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬3-14-7
connection to the secondary side of the ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل را‬،‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
transformer, the supplier shall provide flanged
entry with insulated copper bus bars. The size of
‫ اﻧـﺪازه‬.‫ﺑﺼﻮرت ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﻨﻪ ﻣﺴﻲ ﻋﺎﻳﻖ ﺷـﺪه ﺗﻌﺒﻴـﻪ ﻧﻤﺎﻳـﺪ‬
copper bars and flange shall be with approval of ‫ﺷﻴﻨﻪ ﻣﺴﻲ و اﺑﻌﺎد ﻓﻠﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻮاﻓﻖ ﺧﺮﻳﺪار ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬
the purchaser or company representative
tative. .‫ﺑﺎﺷﺪ‬

7.14.4 The numbers and sizes of incoming and ‫ ﺗﻌﺪاد و اﻧﺪازه ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﻳﺎ ﺧﻄﻮط‬4-14-7
outgoingg cables or overhead lines will be .‫ﻫﻮاﻳﻲ در دادهﺑﺮگ اﻋﻼم ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
indicated in data sheet.

7.14.5 Cable boxes shall be provided for ‫ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﻛﺎﺑـﻞﻫـﺎي اﺻـﻠﻲ‬5-14-7
termination of main cables specified in data sheet. ‫ ﺟﻌﺒـﻪﻫـﺎي ﻛﺎﺑـﻞ‬.‫ﻛـﻪ در دادهﺑـﺮگ اﻋـﻼم ﺷـﺪه ﺗﻬﻴـﻪ ﮔـﺮدد‬
Separate cable boxes shall be provided for
primary and secondary side of the transformer. .‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪاي ﺟﻬﺖ اوﻟﻴﻪ و ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴـﻪ ﺷـﻮد‬
Cable glands suitable for the cables specified in ‫ﮔﻠﻨﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪه ﺑﺎﻳـﺪ‬
data sheet shall be fitted. For single core cables ‫ ﮔﻠﻨـﺪ ﻛﺎﺑـﻞ و ﺻـﻔﺤﻪ‬،‫ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﺗـﻚ رﺷـﺘﻪ‬.‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
non-magnetic cable gland and glandd plate shall be
provided. Transformer supplier shall indicate in ،‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬.‫ﮔﻠﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻠﺰ ﻏﻴﺮﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
data sheet at quotation stage, the type and size of ‫ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮔﻠﻨﺪ ﻛﺎﺑﻞ ﻛـﻪ ﺟـﺰو ﺧﺮﻳـﺪ ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ را ﺑﺎﻳـﺪ در‬
cable glands included in the scope of supply.
.‫ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺳﺘﻌﻼم در دادهﺑﺮگ ﻗﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

7.14.6 Cable boxes for voltages above 400 volt ‫ وﻟـﺖ ﺑﺎﻳـﺪ‬400 ‫ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺮاي وﻟﺘﺎژ ﺑـﻴﺶ از‬6-14-7
shall be provided with removable links between ‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ راﺑﻂﻫﺎي ﺟﺪا ﺷﻮﻧﺪه ﺑﻴﻦ ﺑﻮﺷﻴﻨﮓﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬
transformer bushings and cable terminations. The
links are to be removed
oved for the purpose of testing ‫ راﺑﻂﻫﺎ ﺟﻬﺖ آزﻣـﺎﻳﺶ ﻛﺎﺑـﻞﻫـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ‬.‫و ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
the cables. .‫ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪا ﺷﺪن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

7.14.7 In the cable boxes, when more than one ‫ در ﺟﻌﺒﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻫﺎدي در ﻫﺮ ﻓﺎز‬7-14-7
conductor are to be connected, sufficient copper ‫ ﺷﻴﻨﻪ ﻣﺴﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬـﺖ وﺻـﻞ ﻛﺎﺑـﻞﻫـﺎ ﺑـﻪ‬،‫وﺻﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
bars shall be provided to be connected to the
cables indicated in data sheet. It shall be possible .‫ﺗﻌﺪادي ﻛﻪ در دادهﺑﺮگ ذﻛﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﭘـﻴﺶﺑﻴﻨـﻲ ﺷـﻮد‬
to test the cables without damaging the cables or ‫اﻣﻜــﺎن آزﻣــﺎﻳﺶ ﻛﺎﺑــﻞﻫــﺎ ﺑــﺪون ﺻــﺪﻣﻪ زدن ﺑــﻪ ﻛﺎﺑــﻞﻫــﺎ ﻳــﺎ‬
the termination points of the transformer.
ansformer. .‫ ﺑﺎﻳﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬

7.14.8 Neutral bushing shall be provided in the ‫ ﺑﻮﺷﻴﻨﮓ ﻧﻮل در ﺟﻌﺒﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﺳﻴﻢﭘﻴﭽﻲﻫﺎي اﺗﺼـﺎل‬8-14-7
cable box of wye-connected
connected windings. The ‫ ﺳﺎزﻧﺪه ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻧﻘﻄـﻪ ﻧـﻮل را ﺑـﻪ ﺑﺪﻧـﻪ‬.‫ﺳﺘﺎره ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
manufacturer shall not connect the neutral point to
the transformer tank. .‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر وﺻﻞ ﻛﻨﺪ‬

7.14.9 Bushings shall comply with the IEC 60137 ‫ ﺑﻮﺷﻴﻨﮓﻫﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺮاﺳـﺎس اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬9-14-7
requirements of IEC 60137. Where exposed ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺷﻴﻨﮓﻫﺎي در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪهاﻧﺪ و‬

21
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

bushings are fitted to be connected to overhead ‫ ﺑﺎ ﺗﻮاﻓـﻖ ﺧﺮﻳـﺪار ﻳـﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه‬،‫ﺑﻪ ﺧﻄﻮط ﻫﻮاﻳﻲ وﺻﻞ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
lines, surge arresters approved by the purchaser or
company representative shall be provided. Surge
‫ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻗﮕﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﺎ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻄﺎﺑﻘـﺖ‬
arresters shall comply with the requirements of .‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
IEC 60099.

7.14.10 Cable boxes shall be air insulated with ‫ ﺟﻌﺒــﻪ ﻛﺎﺑــﻞ ﺑﺎﻳــﺪ از ﻧــﻮع ﻋــﺎﻳﻖ ﻫــﻮاﻳﻲ ﺑــﻮده و‬10-14-7
insulated or shrouded live parts. .‫ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﺑﺮﻗﺪار آن ﺑﺎﻳﺪ داراي روﻛﺶ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

7.14.11 Terminal boxes shall be provided for ‫ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳـﺎن‬11-14-7
current transformers and for accessories, which ‫و ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻛﻪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻴﻢﻛﺸﻲ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑـﻪ وﺳـﺎﻳﻠﻲ ﻣﺜـﻞ‬
require external wiring such as, pressure relay,
temperature relay etc. The terminals of current ‫ ﺑﺎﻳـﺪ در ﻧﻈـﺮ‬،‫ رﻟﻪ ﺣﺮارﺗﻲ و ﻏﻴﺮه ﻣﺘﺼـﻞ ﻣـﻲﮔـﺮدد‬،‫رﻟﻪ ﻓﺸﺎر‬
transformers shall be provided with short ‫ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﺠﻬـﺰ ﺑـﻪ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
circuiting links. Terminal boxes shall be equipped ‫ ﺟﻌﺒـﻪﻫـﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﺠﻬـﺰ ﺑـﻪ‬.‫راﺑﻂ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
with suitably sized metalic cable glands for the
purchaser external cabling. Wiring between the .‫ﮔﻠﻨﺪﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑـﻞﻫـﺎي ﺑﻴﺮوﻧـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‬
accessories
cessories and terminal boxes shall be installed ‫ﺳﻴﻢﻛﺸﻲﻫﺎي ﺑﻴﻦ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ و ﺟﻌﺒﻪﻫـﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل ﺑﺎﻳـﺪ در‬
in metallic flexible conduits, properly fastened to
the transformer tank. ‫ﻛﺎﻧــﺪوﺋﻴﺖﻫــﺎي ﻗﺎﺑــﻞ اﻧﻌﻄــﺎف ﻓﻠــﺰي ﻗــﺮار ﮔﺮﻓﺘــﻪ و ﺑــﻪ ﺑﺪﻧــﻪ‬
.‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬

7.14.12 Cable boxes and terminal boxes shall ‫ درﺟــﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺟﻌﺒـﻪﻫـﺎي ﻛﺎﺑـﻞ و ﺟﻌﺒـﻪ ﻫـﺎي‬12-14-7
have a degree of protection of at least IP 54 in IEC 60529 ‫ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬IP 54 ‫ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
accordance with IEC 60529.
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬

7.14.13 The cover of cable boxes and terminal ‫ درﭘﻮش ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ و ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳـﺪ‬13-14-7
boxes shall be bolted or screwed and shall not be ‫ﭘﻴﭻ و ﻣﻬﺮهاي ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺪون اﺳـﺘﻔﺎده از اﺑـﺰار ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻗﺎﺑـﻞ ﺑـﺎز‬
removable without the use of tools. The covers
shall be provided with handles or lifting lugs.
‫ درﭘﻮشﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دﺳـﺘﮕﻴﺮه ﻳـﺎ ﺣﻠﻘـﻪﻫـﺎﻳﻲ‬.‫ﺷﺪن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

7.14.14 Terminals in cable boxes and terminal ‫ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎي ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ و ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل‬14-14-7
boxes shall be marked in accordance with IEC .‫ ﻋﻼﻣﺖﮔﺬاري ﺷﻮﻧﺪ‬IEC 60616 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
60616.

7.14.15 Internal connections and leads passing ‫ اﺗﺼﺎلﻫﺎي داﺧﻠﻲ و ﺳﻴﻢﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ از دﻳﻮاره ﻣﺨـﺰن‬15-14-7
through the tank wall shall be situated below the ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از ﺳﻄﺢ روﻏﻦ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد ﻗـﺮار‬،‫ﻋﺒﻮر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‬
cold oil level. Means shall be provided to prevent
the rotation of terminal stems. ‫ وﺳﻴﻠﻪ اي ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭼﺮﺧﺶ ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل‬.‫ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬

7.14.16 In cable boxes and terminal boxes, ‫ اﻣﻜﺎﻧـﺎﺗﻲ‬،‫ در ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ و ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل‬16-14-7
facilities shall be provided for earthing the screen ‫ ﺑﺎﻳـﺪ‬،‫ﺟﻬﺖ زﻣﻴﻦ ﻛﺮدن ﻏﻼف ﻫـﺎدي )ﻣﺴـﻲ( و ﻳـﺎ زره ﻛﺎﺑـﻞ‬
and/or armour of the cables.
.‫ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬

7.15 Rating Plate ‫ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت‬15-7


7.15.1 Each transformer shall be provided with a ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼـﺎت ﺑﺎﺷـﺪ‬1-15-7

22
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

rating plate securely fixed in a visible position. .‫ﻛﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه و در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

7.15.2 The rating plate shall be made of stainless ‫ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼـﺎت ﺑﺎﻳـﺪ از ﺟـﻨﺲ ﻓـﻮﻻد ﺿـﺪ زﻧـﮓ‬2-15-7
steel. .‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

7.15.3 Rating plate shall be durably


durably, and indelibly ‫ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎدوام و ﭘـﺎك ﻧﺸـﺪﻧﻲ ﺑـﻮده و‬3-15-7
marked with the items specified in IEC 60076-1 ‫ ﺗﻌﻴـﻴﻦ‬IEC 60076-1 ‫ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد ﻛﺎرﺑﺮدي ﻛﻪ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
as far as they apply.
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺷـﺪه اﺳﺖ‬

7.15.4 In addition to the rating plate


plate, a separate ‫ ﭘــﻼك ﺷﻨﺎﺳــﺎﻳﻲ‬،‫ ﻋــﻼوه ﺑــﺮ ﭘــﻼك ﻣﺸﺨﺼــﺎت‬4-15-7
identification plate engraved with the transformer ‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪاي ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻛـﻪ در داده ﺑـﺮگ‬
identification number given on data sheet shall be
attached to the transformer. It shall be possible to ‫ ﺑﺎﻳـﺪ اﻣﻜـﺎن‬.‫ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﺷـﻮد‬
replace such plate by a similar plate. ‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ اﻳﻦ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑـﺎ ﭘـﻼك ﻣﺸـﺎﺑﻪ وﺟـﻮد داﺷـﺘﻪ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬

7.15.5 When special features are included, a plate ‫ ﭘﻼﻛــﻲ ﺑــﺎ‬،‫ در ﺻــﻮرت دارا ﺑــﻮدن وﻳﮋﮔــﻲ ﺧــﺎص‬5-15-7
showing appropriate instructions shall be fixed to .‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ روي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
the transformer.

7.15.6 A warning label marked with the voltage


and a danger sign shall be attached to the ‫ ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺧﻄﺎر ﺑﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ وﻟﺘﺎژ و ﻋﻼﻣﺖ ﺧﻄﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ‬6-15-7
terminals of the transformer. .‫روي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬

8. TEST AND INSPECTION ‫ آزﻣﺎﻳﺶ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬-8


8.1 The equipment under this specification shall ‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺷﺎره ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳـﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧـﻪ‬1-8
be factory tested. Certified copies of test reports
and/or certificates shall be submitted to the ‫ ﻛﭙﻲﻫﺎي ﮔﻮاﻫﻲ ﺷﺪه از ﮔﺰارش آزﻣﺎﻳﺶﻫـﺎ‬.‫آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
purchaser. .‫و ﻳﺎ ﮔﻮاﻫﻲﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮد‬
The purchaser in the purchase order will specify ‫ﺧﺮﻳـﺪار ﺗﻌــﺪاد ﻛﭙـﻲ ﮔــﻮاﻫﻲﻧﺎﻣــﻪﻫـﺎي ﺗﺎﺋﻴــﺪ ﺷــﺪه ﻻزم را در‬
the numbers of certified copies required
required. .‫ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ اﻋﻼم ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد‬

8.2 Routine tests shall be performed on all ‫ آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻛﻠﻴـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي‬2-8
completed transformers as detailed in IEC 60076
60076- ‫ و‬IEC 60076-1 ‫ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﻛـﻪ ﺟﺰﻳﻴـﺎت آن در اﺳـﺘﺎﻧﺪارد‬
1 and the relevant IEC publications referred to
therein. .‫ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬،‫ ﻣﺮﺗﺒﻂ آﻣﺪه اﺳﺖ‬IEC ‫ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺪارك‬

8.3 Type tests and special tests, if requested


requested, shall ‫ آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ و آزﻣﺎﻳﺶﻫـﺎي‬،‫ در ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ‬3-8
be performed on selected transformers according ‫وﻳـﮋه ﺑﺎﻳـﺪ روي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫـــﺎي اﻧﺘﺨـﺎب ﺷــﺪه ﺑـﺮ اﺳــﺎس‬
to the recommendations of IEC 60076 60076-1. The
results of such tests on identical transformers with ‫ ﻧﺘﻴﺠﻪ اﻳـﻦ‬.‫ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬IEC 60076-1
60076 ‫ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
authorized laboratory approval are acceptable. ‫آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎ در ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻳﻜﺴـﺎن ﺑـﺎ ﺗﺎﻳﻴـﺪ آزﻣﺎﻳﺸـﮕﺎه‬
.‫ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬

8.4 The purchaser’s inspectors shall be granted the ‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳـﺪ اﺟـﺎزه ﺑﺎزرﺳـﻲ و ﻧﻈـﺎرت در ﺗﻤـﺎم‬4-8
right for inspection at any stage of manufacture
manufacture, .‫ آزﻣﺎﻳﺶ و ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﺮاﺣﻞ ﺳﺎﺧﺖ‬

23
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

testing and shippment.

8.5 Purchaser will require the presence of his ‫ ﺧﺮﻳﺪار ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧـﻮد را ﺟﻬـﺖ ﺣﻀـﻮر در ﻛﺎرﺧﺎﻧـﻪ ﻛـﻪ‬5-8
nominated representative to witness the final .‫ ﺗﻌﻴـﻴﻦ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ‬،‫ﺷﺎﻫﺪ آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
inspection and tests. The supplier shall inform the
date of such tests at least four weeks in advance.
‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه زﻣﺎن اﻳﻦ ﻧﻮع آزﻣﺎﻳﺶﻫـﺎ را ﺑﺎﻳـﺪ ﺣـﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎرﻫﻔﺘـﻪ‬
.‫ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﻪ اﻃﻼع ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬

9. SPARE PARTS ‫ ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ‬-9


9.1 Together with the supply of transformer under ‫ ﻫﻤﺰﻣــﺎن ﺑــﺎ ارﺳــﺎل ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر اﺷــﺎره ﺷــﺪه در اﻳــﻦ‬1-9
this specification, a complete set of spare parts for
‫ ﻳﻚ ﺳـﺮي ﻛﺎﻣـﻞ از ﻗﻄﻌـﺎت و ﻟـﻮازم ﻳـﺪﻛﻲ ﺟﻬـﺖ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
commissioning and special tools if required
required, shall
be supplied for each transformer. The supplied ‫ اﺑﺰار وﻳﮋه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬،‫ و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬،‫راهاﻧﺪازي‬
spare parts shall all comply with the same ‫ ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻗﻄﻌـﺎت اﺻـﻠﻲ‬.‫داده ﺷﻮد‬
specifications as the original parts and shall be ‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت اﺻـﻠﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴـﺖ ﺟـﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ‬
interchangeable with the original parts without
‫ ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري‬.‫ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
any modification. Spare parts shall be preserved
preserved,
to prevent deterioration during transport and ‫ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد ﻛﻪ در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒـﺎرداري در ﻓﻀـﺎي‬
storage in a humid tropical atmospher
atmosphere. .‫رﻃﻮﺑﺘﻲ و ﺣﺎرهاي از ﺧﺮاب ﺷﺪن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬

9.2 The vendor shall also supply a list of ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷـﺪه ﺟﻬـﺖ‬2-9
recommended spare parts
ts for two years of .‫ﻋﻤﻠﻴﺎت دوﺳﺎﻟﻪ را ﻧﻴﺰ ارﺳﺎل ﻛﻨﺪ‬
operation.

10. DOCUMENTATION ‫ اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك‬-10

10.1 The vendor shall supply the necessary ‫ ﻓﺮوﺷــﻨﺪه ﺑﺎﻳــﺪ اﻃﻼﻋــﺎت ﻻزم و ﻣﻨﺎﺳــﺐ ﺑــﺮاي ارزﻳــﺎﺑﻲ‬1-10
information in electronic file and hardcopy ‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸـﻨﻬﺎد را ﺑـﻪ دو ﺻـﻮرت اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜـﻲ و ﻛﺎﻏـﺬي ﺑـﺎ‬
formats with the quotation to enable evaluation of
‫ ﻣﺪارك‬.‫ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﻮدن زﻣﺎن ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺟﻬﺖ ﺑﺮرﺳﻲ ارﺳﺎل ﻛﻨﺪ‬
the submitted proposal and the delivery time time.
General documents/drawings are not acceptable ‫ ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي‬،‫ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻳـﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
unless they are revised to show the equipment ‫ﻧﺸﺎن دادن دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮرﺳﻲ و ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈـﺮ ﺷـﺪه‬
proposed.
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

The documents to be supplied with the quotation ‫ ﺣـﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳـﺪ داراي‬،‫ﻣﺪارك ارﺳﺎﻟﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸـﻨﻬﺎد ﻓـﺮوش‬
shall at least include the following: :‫ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬

a) Completed enquiry data sheet/s. .‫اﻟﻒ( داده ﺑﺮگ درﺧﻮاﺳﺘﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه‬

b) Summary of exceptions/deviations to this .‫ب( ﺧﻼﺻﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮتﻫﺎ و اﻧﺤﺮاﻓﺎت از ﻣﻔﺎد اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
standard specification.

c) Brochures and catalogues containing ‫ ﺷــــﺎﻣﻞ ﺷــــﺮح ﻛﺎﻣــــﻞ‬،‫ج( ﻛﺎﺗــــﺎﻟﻮگ و ﺑﺮوﺷــــﻮر‬


description of typical transformers. .‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ‬

d) Preliminary dimensional drawings. .‫د( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي اﺑﻌﺎدي ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ‬

24
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

e) Approximate shipping weights and sizes. .‫ﻫ( اﺑﻌﺎد و وزن ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬

10.2 The documents which shall be supplied by ‫ ﻣــﺪارﻛﻲ ﻛــﻪ ﺑﺎﻳــﺪ در ﻣﻮﻗــﻊ ﺳــﻔﺎرش دﺳــﺘﮕﺎه ﺗﻮﺳــﻂ‬2-10
vendor at ordering stage shall at least include the :‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه داده ﺷﻮد‬
following:
.‫اﻟﻒ( دادهﺑﺮگ درﺧﻮاﺳﺘﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ و ﺑﻪ روز ﺷﺪه‬
a) Updated and completed enquiry data
sheet/s.

b) Drawings showing main dimensions, ‫ ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻗﻄﻌـﺎت و‬،‫ب( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻧﺸﺎندﻫﻨﺪه اﺑﻌﺎد اﺻﻠﻲ‬
arrangement of components and cable .‫روشﻫﺎي ﺳﺮﺑﻨﺪي ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ‬
termination methods.

c) Wiring diagrams of all accessories or .‫ج( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﻛﻠﻴﻪ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻳﺎ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎ‬
devices.

d) List of components or accessories, showing ‫ ﻛـﻪ ﻧﺸـﺎندﻫﻨـﺪه‬،‫د( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌـﺎت ﻳـﺎ ﻟـﻮازم ﺟـﺎﻧﺒﻲ‬
complete reordering information for ‫اﻃﻼﻋﺎت ﺛﺒﺖ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻗﺎﺑﻞ‬
replaceable parts.
.‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬

e) Installation, operation and maintenance .‫ ﺑﻬﺮهﺑﺮداري و ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ‬،‫ﻫ( دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﻧﺼﺐ‬


instruction/s.

f) Recommended spare parts list for two .‫و( ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ دوﺳﺎﻟﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬
years of operation.

g) List of accessories and/or any special tools ‫ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﺑﺰار ﺧـﺎص ﻛـﻪ ﺑـﺮاي‬/‫ز( ﻟﻴﺴﺖ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ و‬
required for erection, operation and ‫ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬـﺪاري ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز‬،‫ﻧﺼﺐ‬
maintenance.
.‫اﺳﺖ‬

h) Test reports and/or certificates for type ‫ح( ﮔﺰارش و ﮔﻮاﻫﻲﻧﺎﻣﻪﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻧﻮﻋﻲ‬
tests.

i) Test reports and/or certificates for routine ‫ط( ﮔﺰارش آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ و وﻳﮋه و ﮔﻮاﻫﻲﻧﺎﻣﻪﻫـﺎي‬
tests and special tests (at delivery time).
.(‫آﻧﻬﺎ )در زﻣﺎن ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛﺎﻻ‬

j) Painting specification. .‫ي( ﻣﺸﺨﺼﺎت رﻧﮓآﻣﻴﺰي‬


k) Painting test result (at delivery time). .(‫ك( ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺗﺴﺖ رﻧﮓآﻣﻴﺰي )در زﻣﺎن ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛﺎﻻ‬

‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-11
11. SHIPMENT
11.1 The supplier of the equipment under this ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه اﺷﺎره ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﺗﻨﻬـﺎﻳﻲ‬1-11
specification is the sole responsible for packaging ‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬
and preparation for shipment.
.‫را ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬

25
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

11.2 The packaging and preparation for shipment ‫ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃـﻮري‬2-11
shall be adequate to avoid mechanical damage
during transport and handling. ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ از ﺧﺴﺎرت ﻣﻜـﺎﻧﻴﻜﻲ‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
11.3 The supplier shall indicate at quotation stage ‫ ﻓﺮوﺷــﻨﺪه ﺑﺎﻳــﺪ در ﻣﻮﻗــﻊ اﺳــﺘﻌﻼم اﻋــﻼم ﻧﻤﺎﻳــﺪ ﻛــﻪ‬3-11
whether the transformer will be shipped as an ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻛﺎﻣﻞ و ﺑﺎ روﻏﻦ ﺣﻤﻞ ﺧﻮاﻫـﺪ ﺷـﺪ ﻳـﺎ در ﻣﺤـﻞ‬
assembled unit complete with oil or it shall be
assembled and filled with oil at site. The oil, if ‫ در ﺻـﻮرت‬.‫ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﮔﺮدﻳﺪه و ﺑـﺎ روﻏـﻦ ﭘـﺮ ﺧﻮاﻫـﺪ ﺷـﺪ‬،‫ﻧﺼﺐ‬
supplied separately shall be shipped in sealed ‫ ﺟﻬـﺖ ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي از ورود‬،‫ارﺳﺎل روﻏـﻦ ﺑـﻪ ﺻـﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧـﻪ‬
containers to eliminate
te the ingress of moisture. If ‫ در ﺻﻮرت‬.‫رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻇﺮفﻫﺎي آبﺑﻨﺪيﺷﺪه ﺣﻤﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‬
the transformer will be shipped without oil oil, the
transformer shall be vacuumed and then ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ اﺑﺘﺪا ﺗﺤﺖ ﺷـﺮاﻳﻂ‬،‫ﺣﻤﻞ ﺑﺪون روﻏﻦ‬
pressurized by Nitrogen gas. .‫ﺧﻸ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺳﭙﺲ ﺑﺎ ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
11.4 Each shipping package shall be provided ‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪﺑﻨـﺪي ﺷـﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﭘـﻼك‬4-11
with permanently attached identification tag ‫ ﻫﻤـﺮاه ﺑـﺎ ﺷـﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳـﺎﻳﻲ‬،‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷـﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋـﺎت ﻻزم‬
containing necessary information together with
the transformer identification number indicated in
،‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻛﻪ در دادهﺑﺮگ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﮔﻔﺘـﻪ ﺷـﺪه اﺳـﺖ‬
data sheet Appendix A. .‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬

11.5 Shipping documents with exact description ‫ ﻣﺪارك ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎ ﺷﺮح ﻛﺎﻣﻞ و دﻗﻴﻖ دﺳـﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳـﺪ‬5-11
of equipment for customs release shall be ‫ ﻫﻤـﺮاه‬،(‫ﺟﻬﺖ ﺗﺮﺧﻴﺺ از ﮔﻤﺮك )در ﺻـﻮرت ﺧﺮﻳـﺪ از ﺧـﺎرج‬
supplied, with the equipment,, if applicable
applicable.
.‫دﺳﺘﮕﺎه داده ﺷﻮد‬

12. GUARANTEE ‫ ﮔﺎراﻧﺘﻲ‬-12

12.1 The supplier of the equipment under this ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮاﺳﺎس اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳـﺪ ﺗﺠﻬﻴـﺰات‬1-12
specification shall guarantee the equipment and ‫را ﮔﺎراﻧﺘﻲ ﻧﻤﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺮاﺑﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗـﻲ را ﻛـﻪ در اﺛـﺮ ﺿـﻌﻒ‬
shall replace any damaged equipment/parts
resulting from poor workmanship and/or faulty ‫ ﺑـﺎ ﻗﻄﻌـﺎت ﻣﻨﺎﺳـﺐ‬،‫ﺳﺎﺧﺖ و ﻳﺎ اﺷﻜﺎﻻت ﻃﺮاﺣﻲ اﻳﺠـﺎد ﺷـﻮد‬
design. .‫ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

12.2 The supplier shall replace any ‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺤـﺖ ﺷـﺮاﻳﻂ زﻳـﺮ دﭼـﺎر ﻋﻴـﺐ‬2-12
equipment/part failed under the following ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﻮﻇﻒ ﺑﻪ ﺟـﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻤـﻮدن ﻗﻄﻌـﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃـﻪ‬،‫ﮔﺮدد‬
condition:
:‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬

- Failure under startup and commissioning tests ‫ ﺑﺮوز اﺷﻜﺎل در ﻣﻮﻗﻊ ﺷﺮوع ﺑﻜﺎر و اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺸـﻬﺎي‬-
performed according to IEC recommendations. .IEC ‫راهاﻧﺪازي ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي‬

- Failure under normal usage for a period of 12 ‫ ﺧﺮاﺑﻲ دﺳﺘﮕﺎه در ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﻔﺎده ﻋﺎدي در ﻳﻚ دوره‬-
months, not exceeding 18 months from ‫ ﻣﺎه از زﻣﺎن ﺣﻤـﻞ‬18 ‫ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آن ﻛﻪ ﺑﻴﺶ از‬،‫ ﻣﺎﻫﻪ‬12
the date of dispatch from the manufacturers
works.
.‫و ﻧﻘﻞ دﺳﺘﮕﺎه از ﻛﺎرﮔﺎه ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

26
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

APPENDICES ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ‬


APPENDIX A
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
OIL IMMERSED POWER TRANSFORMER
DATA SHEET ‫داده ﺑﺮگ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر روﻏﻨﻲ ﻗﺪرت‬

The vender shall complete and submit this data ‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه اﻳﻦ داده ﺑﺮگ را ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻛﺮده و ﻫﻤﺮاه ﭘﻴﺸـﻨﻬﺎد ﻓﻨـﻲ‬
sheet with his proposal. .‫ﺧﻮد ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ارﺳﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد‬

*Items marked with asterisk will be specified by ‫* ردﻳﻒ ﻫﺎي ﺳﺘﺎره دار را ﺧﺮﻳﺪار اﻋﻼم ﻧﻤﻮده و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺄﻳﻴﺪ‬
purchaser and confirmed by vendor.. .‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‬

Name of project or plant


1.
‫* ﻧﺎم ﭘﺮوژه ﻳﺎ واﺣﺪ‬
Transformer identification No
2.
‫* ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬
Site elevation above sea level (m)
3.
(‫* ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ دﺳﺘﮕﺎه از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ )ﻣﺘﺮ‬
Maximum ambient temperature, outdoor
4.
‫* ﺣﺪاﻛﺜﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ ﺑﻴﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Minimum ambient temperature, outdoor
5.
‫* ﺣﺪاﻗﻞ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ ﺑﻴﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Maximum relative humidity
6.
‫* ﺣﺪاﻛﺜﺮ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ‬
Climate (tropical/saliferous/dusty/corrosive)
7.
(‫ﺧﻮرﻧﺪه‬/ ‫ﮔﺮد و ﺧﺎك‬/ ‫داراي ﻧﻤﻚ‬/ ‫* آب و ﻫﻮا ) اﺳﺘﻮاﻳﻲ‬
Installation method (outdoor)
8.
(‫* روش ﻧﺼﺐ )ﺑﻴﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Transformer operation mode (single or in parallel)
9.
(‫* ﻧﻮع ﻛﺎرﻛﺮد ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر )ﻣﻨﻔﺮد ﻳﺎ ﻣﻮازي‬
Nominal primary voltage, phase to phase and voltage variation
10.
‫ ﻓﺎز ﺑﻪ ﻓﺎز و ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ‬،‫* وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ اوﻟﻴﻪ‬
Nominal secondary voltage (no load), phase to phase and phase to neutral
11.
‫ ﻓﺎز ﺑﻪ ﻓﺎز و ﻓﺎز ﺑﻪ ﻧﻮل‬،(‫* وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ )ﺑﻲ ﺑﺎري‬
Nominal frequency and frequency variation
12.
‫* ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ و ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬
Neutral earthing system (solidly earthed/ resistance earthed)
13.
(‫ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ زﻣﻴﻦ ﺷﺪه‬/‫* ﺳﻴﺴﺘﻢ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ )ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً زﻣﻴﻦ ﺷﺪه‬
System short circuit power if greater than IEC 60076
60076-5
14.
60076-5 ‫* ﻗﺪرت اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﺳﻴﺴﺘﻢ اﮔﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﻘﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60076
Required short circuit impedance (if different from standard values)
15.
(‫* اﻣﭙﺪاﻧﺲ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه )اﮔﺮ ﺑﺎ ﻣﻘﺪار اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻐﺎﻳﺮت دارد‬
16. Winding connection symbol (‫ﻧﻮع اﺗﺼﺎل ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ )ﮔﺮوه ﺑﺮداري‬ *
Rated power ONAN (kVA) at site condition
17.
‫( ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺎﻳﺖ‬ONAN) ‫* ﻗﺪرت ﻧﺎﻣﻲ در ﺣﺎﻟﺖ ﻫﻮا ﺧﻨﻚ‬

27
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

Anticipated unbalance loading in percent of rated power


18.
‫* ﺑﺎر ﻧﺎ ﻣﺘﻘﺎرن ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر ﺑﺮ ﺣﺴﺐ درﺻﺪي از ﻗﺪرت ﻧﺎﻣﻲ‬
Transformer type (sealed/conservator)
19.
(‫ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻨﻲ‬/‫* ﻧﻮع ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر )ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ‬
Description of equipment (power transformer, reactor, etc. Article 6.1)
20.
(1-6 ‫ رآﻛﺘﻮر و ﻏﻴﺮه ﺑﻨﺪ‬،‫* ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه )ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻗﺪرت‬
Load rejection overvoltage (for generator transformer)
21.
(‫* اﺿﺎﻓﻪ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﺷﻲ از ﺣﺬف ﺑﺎر )ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺧﺮوﺟﻲ ژﻧﺮاﺗﻮر‬
Under Sunshade (Yes / No))
22.
(‫ ﺧﻴﺮ‬/‫* زﻳﺮ ﺳﺎﻳﺒﺎن )ﺑﻠﻪ‬
CT to be supplied by (transformer manufacturer/purchaser)
23.
(‫* ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن )ﺑﺎ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻳﺎ ﺧﺮﻳﺪار‬
CT type and ratio (and numbers required)
24.
(‫* ﻧﻮع ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن و ﻧﺴﺒﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ )ﺗﻌﺪاد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
CT burden and class
25.
‫* ﻇﺮﻓﻴﺖ وﻛﻼس ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن‬
Tap changing (off circuit/on load)
26. *
(‫زﻳﺮﺑﺎر‬/‫ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ )ﺧﺎرج از ﻣﺪار‬
Insulating liquid (mineral oil/synthetic liquid
liquid/silicon)
27.
(‫ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن‬/‫ﻣﺎﻳﻊ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬/‫* ﻣﺎﻳﻊ ﻋﺎﻳﻖ )روﻏﻦ ﻣﻌﺪﻧﻲ‬
Type and size of cables or overhead lines (primary side)
28.
(‫* ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ و ﺧﻄﻮط ﻫﻮاﻳﻲ )ﺳﻤﺖ اوﻟﻴﻪ‬
Secondary side connections (via cable/s or duct)
29.
(‫داﻛﺖ‬/‫* اﺗﺼﺎل ﺳﻤﺖ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ )ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻞ‬
Type and size of cables (secondary side)
30.
(‫* ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ )ﺳﻤﺖ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬
Sealed transformer radiators (welded/bolted)
31.
(‫ﭘﻴﭽﻲ‬/‫رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ )ﺟﻮﺷﻲ‬
Sealed transformer cover (welded)
32.
(‫ﺳﺮﭘﻮش ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ )ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه‬
Thickness of radiator plate
33.
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ورق رادﻳﺎﺗﻮر‬
Thickness of the tank wall, base and cover
34.
‫ ﭘﺎﻳﻪ و ﺳﺮﭘﻮش‬،‫ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﻮاره ﻣﺨﺰن‬
Tank painting specification
35.
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻣﺨﺰن‬
Radiator painting specification
36.
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت رﻧﮓ آﻣﻴﺰي رادﻳﺎﺗﻮر‬
Tank and radiator color
37.
‫رﻧﮓ ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮر‬
Off circuit tap changing range (±2.5% ±5%)
38.
(‫ درﺻﺪ‬±5 ‫ درﺻﺪ و‬±2/5) ‫داﻣﻨﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ ﺧﺎرج از ﻣﺪار‬
Insulation class
39.
‫ﻛﻼس ﻋﺎﻳﻘﻲ‬

28
Jul. 2015/ 1394 ‫ﻣﺮداد‬ IPS-M-EL-152(3)
IPS

Maximum temperature rise at site condition (for oil and winding separately)
40.
(‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻂ )ﺑﺮاي روﻏﻦ و ﺳﻴﻢﭘﻴﭻ ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ‬
Short circuit impedance in percent
41.
‫درﺻﺪ اﻣﭙﺪاﻧﺲ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه‬
Zero sequence impedance in percent
42.
‫درﺻﺪ اﻣﭙﺪاﻧﺲ ﺗﻮاﻟﻲ ﺻﻔﺮ‬
X/R ratio at principal tap
43.
‫ﻧﺴﺒﺖ اﻣﭙﺪاﻧﺲ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﭘﻠﻪ اﺻﻠﻲ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ‬
No load losses at rated voltage and principal tap
44.
‫ﺗﻠﻔﺎت ﺑﺪون ﺑﺎر در وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ و ﭘﻠﻪ اﺻﻠﻲ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ‬
2
I R loss at rated current and principal tap
45.
‫ در ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺎﻣﻲ و ﭘﻠﻪ اﺻﻠﻲ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ‬I2R ‫ﺗﻠﻔﺎت ﻣﺲ‬
Stray load loss at rated current and principal tap
46.
‫ﺗﻠﻔﺎت ﺑﺎر ﭘﺮاﻛﻨﺪه در ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺎﻣﻲ و ﭘﻠﻪ اﺻﻠﻲ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ‬
Rated short time current and duration
47.
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺎﻣﻲ زﻣﺎن اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه و ﻣﺪت آن‬
Efficiency at 100%, 75% and 50% rated power and 0.8 power factor
48.
0/8 ‫ درﺻﺪ ﻗﺪرت ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺎ ﺿﺮﻳﺐ ﻗﺪرت‬50 ‫ و‬75 ،100 ‫راﻧﺪﻣﺎن در‬
Power frequency withstand voltage (kV rms) primary/secondary
49.
‫ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬/ ‫وﻟﺘﺎژ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ در ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻗﺪرت )ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ ﻣﻮﺛﺮ( اوﻟﻴﻪ‬
Lightning impulse withstand voltage (kV peak) primary/secondary
50.
‫ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ‬/‫ﺗﺤﻤﻞ وﻟﺘﺎژ ﺿﺮﺑﻪاي ﻧﺎﺷﻲ از ﺻﺎﻋﻘﻪ )ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ( اوﻟﻴﻪ‬
Noise limit (dB)
51.
(‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺻﻮﺗﻲ )دﺳﻲ ﺑﻞ‬
List of accessories (refer to article 7.9 and 7.10) To be attached
52.
(10-7 ‫ و‬9-7 ‫ﻟﻴﺴﺖ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ )رﺟﻮع ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﺷﻮد‬
53. External terminations, primary side (exposed bushings/cable box)
(‫ ﺟﻌﺒﻪ ﻛﺎﺑﻞ‬/‫ﺳﺮﺑﻨﺪي ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﺳﻤﺖ اوﻟﻴﻪ )ﻣﻘﺮه ﻫﻮاﻳﻲ‬
54. External terminations secondary side(exposed bushings/cable boxes or bus ducts)
(‫ ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ ﻳﺎﻛﺎﻧﺎل ﺷﻴﻨﻪ‬/‫ﺳﺮﺑﻨﺪي ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﺳﻤﺖ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ )ﻣﻘﺮه ﻫﻮاﻳﻲ‬
Type and size of cable glands (power cables)
55.
(‫ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮔﻠﻨﺪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ )ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻗﺪرت‬
Type and size of cable glands (control cables)
56.
(‫ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮔﻠﻨﺪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ )ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل‬
Total weight of transformer
57.
‫وزن ﻛﻞ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬
Weight of transformer without oil
58.
‫وزن ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون روﻏﻦ‬
59. Transformer dimensions length, width, height ‫ ﻋﺮض و ارﺗﻔﺎع ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬،‫اﻧﺪازه ﻃﻮل‬
60. Attach list
Type tests and special tests certificates ‫آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻧﻮﻋﻲ و آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي وﻳﮋه‬
‫ﻟﻴﺴﺖ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
61. Special tools if any ‫اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص در ﺻﻮرت وﺟﻮد‬
62. Attach list
Deviation from this specification if any ‫اﻧﺤﺮاف از اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت در ﺻﻮرت وﺟﻮد‬ ‫ﻟﻴﺴﺖ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬

29

You might also like