Professional Documents
Culture Documents
IPS
FOR
THIRD REVISION
JULY 2015
ﺑﺮاي
وﻳﺮاﻳﺶ ﺳﻮم
1394 ﻣﺮداد
This Standard is the property of Iranian Ministry of ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
whole nor any part of this document maybe disclosed to any
، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
Standards and Research department ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان
No.17,, Street14, North kheradmand 17 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ
Fax: 88810462 88810462 : دور ﻧﮕﺎر
Email: Standards@nioc.ir Standards@nioc.ir :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(2)
IPS
COMPANY : : ﺷﺮﻛﺖ
Refers to one of the related and/or affiliated ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
such as National Iranian Oil Company, National
ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And .ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد
Distribution Company.
PURCHASER : :ﺧﺮﻳﺪار
Means the "Company" where this standard is a ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش
part of direct purchaser order by the "Company", ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ
and the “Contractor” where this Standard is a part
.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ
of contract documents.
SHALL: :ﺑﺎﻳﺪ
Is used where a provision is mandatory. . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ
SHOULD: :ﺗﻮﺻﻴﻪ
Is used where a provision is advisory only. . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد
WILL: :ﺗﺮﺟﻴﺢ
Is normally used in connection with the action by ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس
the “Company” rather than by a contractor, .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ
supplier or vendor.
2
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
1.2 Oil immersed power transformers will be ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و ﮔـﺎز و2-1
installed in oil, gas and petrochemical industries ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ و ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛـﻪ
under the environmental and service conditions
specified herein. . ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد،در اﻳﻨﺠﺎ آورده ﺷﺪه اﺳﺖ
1.3 The general requirements are given in this اﻟﺰاﻣﺎت. اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داده ﺷﺪه اﺳﺖ3-1
specification.The
he specific requirements of اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ در ﻣﻮﻗﻊ درﺧﻮاﺳﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد و ﻳﺎ
individual cases will be given in request for
quotation and / or purchase order. .ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ داده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
Note 1: :1 ﻳﺎدآوري
This is a revised version of IPS-M--EL-150(0) by ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘـﻪ ﻓﻨـﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃـﻪIPS-M-EL-150(0) اﺳﺘﺎﻧﺪارد
the relevant technical committee and replaced
replaced. by ( ﺗﺒـﺪﻳﻞ و1) ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﮔﺮدﻳﺪه و ﺑﻪ دو اﺳﺘﺎﻧﺪارد زﻳﺮ ﺑﺎ وﻳﺮاﻳﺶ
the following two standards which are issued as
revision(1).Revision
Revision (0) of the said standard is ( اﻳـﻦ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد0) از اﻳﻦ ﭘـﺲ وﻳـﺮاﻳﺶ.ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ
withdrawn. .داراي اﻋﺘﺒﺎر ﻧﻴﺴﺖ
Note 2: :2 ﻳﺎدآوري
This bilingual standard is a revised version of the ﻧﺴـﺨﻪ ﺑـﺎزﻧﮕﺮي ﺷـﺪه اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻓـﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ
standard specification by the relevant technical ﺗﻮﺳـﻂ ﻛﻤﻴﺘـﻪ ﻓﻨـﻲ1394 ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛـﻪ در ﻣـﺮداد ﻣـﺎه ﺳـﺎل
committee on Jul. 2015,, which is issued as
revision (3). Revision (2)) of the said standard از اﻳـﻦ.( اراﻳـﻪ ﻣـﻲﮔـﺮدد3) ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ
specification is withdrawn. .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ2) ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ
Note 3: :3 ﻳﺎدآوري
In case of conflict between Farsi and English ﻣـﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴـﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ
languages, English language
uage shall govern. .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
2. REFERENCES ﻣﺮاﺟﻊ-2
Throughout this Standard, the following dated and در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫـﺎ و اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗـﺎرﻳﺦ دار و
undated standards / codes are referred to. These
referenced documents shall to the extent specified ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ در زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ
herein, form a part of this Standard. For dated ﺑﺨﺸـﻲ از اﻳـﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻗـﺮار ﮔﺮﻓﺘـﻪ اﻧـﺪ
references, the edition cited applies. The وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ
applicability off changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗـﺎرﻳﺦ وﻳـﺮاﻳﺶ در آﻧﻬـﺎ
upon by the Company and the Vendor. For ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا،داده ﺷﺪه اﺳﺖ
undated references, the latest edition of the
3
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
referenced documents (including any supplements آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀـﻤﺎم، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ
and amendments) applies.
.ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
Oil immersed power transformers shall be ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒـﻖ آﺧـﺮﻳﻦ وﻳـﺮاﻳﺶ،ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ
designed, manufactured, inspected and tested in ، ﻃﺮاﺣـﻲ،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑـﻴﻦاﻟﻤﻠﻠـﻲ اﻟﻜﺘﺮوﺗﻜﻨﻴـﻚ
accordance with the applicable sections of the
latest edition of the following International ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه ﻛﻪ در زﻳﺮ ﺑﻪ آﻧﻬـﺎ اﺷـﺎره ﺷـﺪه،ﺳﺎﺧﺖ
Electro technical Commission “IEC” standards. IEC 60076 اﻳـﻦ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﺮ ﭘﺎﻳـﻪ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد. ﺑﺎﺷـﺪ،اﺳﺖ
This standard specification is primarily based on
.ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ
IEC recommendation series 60076.
IEC 60038 "IEC Standard Voltages" "IEC "وﻟﺘﺎژﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد IEC 60038
IEC 60076-2 "Power Transformers - Part "ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗـﺪرت – ﺑﺨـﺶ IEC 60076-2
2: Temperature Rise for اﻓــــــﺰاﻳﺶ دﻣــــــﺎ ﺑــــــﺮاي:2
Liquid-Immersed
Immersed
Transformers" "ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي روﻏﻨﻲ
IEC 60076-4 "Power Transformers - Part "ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗـﺪرت – ﺑﺨـﺶ IEC 60076-4
4: Guide to the Lightning راﻫﻨﻤﺎي آزﻣـﺎﻳﺶ ﺿـﺮﺑﻪ ﻧﺎﺷـﻲ از:4
Impulse and Switching
Impulse Testing - Power ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي-ﺻﺎﻋﻘﻪ و ﻛﻠﻴﺪزﻧﻲ
Transformers and Reactors" "ﻗﺪرت و رآﻛﺘﻮرﻫﺎ
4
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
IEC 60085 "Electrical Insulation - "ﻋــﺎﻳﻖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜــﻲ – ارزﻳــﺎﺑﻲ ﺣﺮارﺗــﻲ و IEC 60085
Thermal Evaluation and "اﻧﺘﺨﺎب
Designation"
IEC 60296 "Fluids for Electrotechnical "روﻏــﻦ ﻫــﺎي ﻣــﻮرد اﺳــﺘﻔﺎده در IEC 60296
Applications-Unused
Unused روﻏــﻦ ﻫــﺎي-ﻛﺎرﺑﺮدﻫــﺎي ﺑﺮﻗــﻲ
Mineral
ineral Insulating Oils for
ﻋــﺎﻳﻘﻲ ﻣﻌــﺪﻧﻲ اﺳــﺘﻔﺎده ﻧﺸــﺪه
Transformers and
Switchgear" )ﺑﺎزﻳﺎﻓـــــﺖ ﻧﺸـــــﺪه( ﺑـــــﺮاي
"ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ و ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ
5
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
- First priority : Purchase order and ﺳـﻔﺎرش ﺧﺮﻳـﺪ و ﺗﻐﻴﻴـﺮات داده ﺷـﺪه در: اﻟﻮﻳﺖ اول-
variations thereto. آﻧﻬﺎ
- Second priority : Data sheets and . داده ﺑﺮگ ﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ: اﻟﻮﻳﺖ دوم-
drawings.
4. UNITS واﺣﺪﻫﺎ-4
This standard is based on International System of ،(SI) اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﺮ ﻣﺒﻨـﺎي ﺳﻴﺴـﺘﻢ ﺑـﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠـﻲ واﺣـﺪﻫﺎ
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕـﺮ آﻧﻜـﻪ درIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
otherwise specified.
.ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
5.1 The transformer specified herein will ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻌﻤـﻮﻻً در1-5
generally be installed outdoor in non
non-hazardous ﻣﺤﻮﻃﻪﻫـﺎي ﺑﻴـﺮون ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎن و ﻣﻨـﺎﻃﻖ ﻏﻴﺮﺧﻄﺮﻧـﺎك ﻧﺼـﺐ
areas.
.ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
6
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
5.2 The maximum ambient air temperature, رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ و ارﺗﻔـﺎع از، ﺣﺪاﻛﺜﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ2-5
relative humidity and the elevation of the location ﺳﻄﺢ درﻳﺎ و ﻣﺤﻞ ﻗـﺮار ﮔـﺮﻓﺘﻦ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر و ﻧﺼـﺐ آن در
in which the transformer will be installed will be
indicated in data sheet. The maximum ambient air ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺗﺤﺖ ﻫـﻴﭻ.دادهﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
temperature shall in no case be assumed less than ﺣﺪاﻗﻞ. درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻟﺤﺎظ ﮔﺮدد40 ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از
40oC. The lower limit of the ambient air .دﻣـﺎي ﻣﺤﻴﻂ در دادهﺑﺮگ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
temperature will be indicated in data sheet.
5.3 The atmosphere is saliferrous, dusty and ، ﮔـﺎز و ﭘﺘﺮوﺷـﻴﻤﻲ، ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻓﻀﺎي ﻣﺤـﻴﻂ ﺻـﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔـﺖ3-5
corrosive as commonly encountered in oil, gas . ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ،داراي اﻣﻼح ﻧﻤﻚ
and petrochemical installations.
5.4 The voltage levels adopted in the oil, gas and ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷـﻴﻤﻲ در، ﺳﻄﺢ وﻟﺘﺎژ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ4-5
petrochemical industries of Iran are based on the وﻟﺘـﺎژ ورودي )اوﻟﻴـﻪ( و. ﻣﻲﺑﺎﺷـﺪIEC 60038 اﻳﺮان ﺑﺮاﺳﺎس
IEC 60038. The primary and secondary voltages
of the transformer will be indicated in data sheet.
ﺧﺮوﺟﻲ )ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ( ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در دادهﺑـﺮگ ﻣﺸـﺨﺺ ﺧﻮاﻫـﺪ
.ﺷﺪ
5.5 The supply voltage will be three phase درﺻـﺪ± 10 وﻟﺘﺎژ ورودي ﺳﻪ ﻓﺎز ﻣﺘﻘﺎرن و ﺗﻐﻴﻴـﺮات آن5-5
symmetrical and the variation will be ±10% of the .وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
rated voltage.
5.6 The nominal rated frequency is 50Hz. The ﻫﺮﺗﺰ و داﻣﻨﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ50 ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ6-5
system frequency variation will be ±5% of rated ، درﺻﺪ5 اﻓﺖ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ. درﺻﺪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ± 5
frequency. The frequency drop of 5% will only
occur at nominal voltage or lower.
.ﻓﻘﻂ در وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ از آن اﺗﻔﺎق ﻣﻲ اﻓﺘﺪ
5.7 Transformers shall be able to operate at rated ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻛﺎر در ﺗﻮان ﻧﺎﻣﻲ ﺑـﺎ در ﻧﻈـﺮ7-5
power with normal supply variations as mentioned را6-5 و5-5 ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮات ورودي اﺷﺎره ﺷﺪه در ﺑﻨـﺪﻫﺎي
in clauses 5.5 and 5.6.
.داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ
6.1.1 This standard specification can be used as a اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻌﻨﻮان راﻫﻨﻤـﺎي ﻋﻤـﻮﻣﻲ ﺑـﺮاي ﺧﺮﻳـﺪ1-1-6
general guideline for the purchase of current ، ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي زﻣــﻴﻦ،رآﻛﺘــﻮر ﻣﺤــﺪود ﻛﻨﻨــﺪه ﺟﺮﻳــﺎن
limiting reactors, earthing transformers, generator
transformers, motor unit transformers and motor ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﺷـﺪه ﺑـﺮاي ژﻧﺮاﺗـﻮر و ﻣﻮﺗـﻮر و
starting transformers. ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي راهاﻧﺪاز ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻲﺗﻮاﻧـﺪ ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻗـﺮار
.ﮔﻴﺮد
6.1.2 Reactors and earthing transformers shall رآﻛﺘﻮرﻫﺎ و ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي زﻣـﻴﻦ ﺑﺎﻳـﺪ ﻋـﻼوه ﺑـﺮ2-1-6
comply with IEC 60076-6 in addition to the ﻧﻴـﺰIEC 60076-6 ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد،رﻋﺎﻳﺖ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
requirements of this standard specification.
.ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
6.1.3 Where generator transformer is specified, ، وﻗﺘﻲ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺮاي ژﻧﺮاﺗـﻮر ﺗﻌﻴـﻴﻦ ﻣـﻲﮔـﺮدد3-1-6
7
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
the transformer shall be capable of accepting full درﺻـﺪ80 ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻗﺒﻮل وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﻛﺎﻣﻞ در
rated voltage at 80% nominal frequency in order
to meet generator auto start condition with
ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر راهاﻧﺪازي در ﺷﺮاﻳﻂ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑـﺎ وﻟﺘـﺎژ
automatic voltage regulator (AVRAVR) in circuit. ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺮاي.ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ را دارا ﺑﺎﺷﺪ
Generator transformer shall withstand the load ﺑﺎﻳـﺪ اﺿـﺎﻓﻪ وﻟﺘـﺎژIEC 60076-1
60076 ژﻧﺮاﺗﻮر ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد
rejection overvoltagee of 1.4 times rated voltage
for 5 seconds at the transformer terminals to ﺛﺎﻧﻴــﻪ را در5 وﻟﺘــﺎژ ﻧــﺎﻣﻲ ﺑــﺮاي1/4 ﻧﺎﺷــﻲ از ﺣــﺬف ﺑــﺎر ﺗــﺎ
which the generator is to be connected as .ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫـﺎي ﺧﻮد ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ
specified in IEC 60076-1.
6.1.5 Oil immersed power transformers can be ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ را ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻛﻴﻠﻮوﻟـﺖ5-1-6
used for any required kVA rating. However, for ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﺗـﺎ ﻇﺮﻓﻴـﺖ.آﻣﭙﺮ ﻧﺎﻣﻲ ﻻزم ﻣﻲﺗﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤـﻮد
ratings up to and including 1250 kVA with
400/230 volt secondary voltage voltage, dry type وﻟـﺖ در، 400/ 230 ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙـﺮ ﺑـﺎ وﻟﺘـﺎژ ﺛﺎﻧﻮﻳـﻪ1250
transformer can be employed in non process areas. ﻣﻨــﺎﻃﻖ ﻏﻴﺮﻋﻤﻠﻴــﺎﺗﻲ ﻣــﻲﺗــﻮان از ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺧﺸــﻚ ﻧﻴــﺰ
For the specification of dry type transformer refer ﺟﻬـﺖ اﻃـﻼع ﺑﻴﺸـﺘﺮ راﺟـﻊ ﺑـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر.اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد
to IPS-M-EL-151.
. رﺟﻮع ﺷﻮدIPS-M-EL-151
IPS ﺧﺸﻚ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
6.1.6 Oil immersed power transformers may be ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗـﺪرت روﻏﻨـﻲ ﻣـﻲﺗﻮاﻧﻨـﺪ از ﻧـﻮع6-1-6
sealed type or conservator type according to the ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﻨﺒﻊ اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺴـﺘﻪ ﺑـﻪ اﻧـﺪازه
kVA rating of the transformer and shall be
indicated in data sheet.
ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر دارد و در داده ﺑﺮگ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ
.ﺷﺪ
6.1.8 For oil immersed transformers with ratings اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﻨﺒﻊ اﻧﺒﺴﺎط )ﻳـﺎ ﻣﻨﺒـﻊ8-1-6
above 2500 kVA, the choice between sealed and اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺎ ﻛﻴﺴﻪ ﻫﻮا( ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ ﺑﺎﻻ ﺗـﺮ
conservator type (or conservator type with air
bag) shall be decided by the purchaser or ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ2500 از
company representative. The selection of the اﻧﺘﺨـﺎب ﻧـﻮع ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در داده ﺑـﺮگ.ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد ﺷﻮد
transformer type will be indicated in data sheet. .اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
6.1.9 The neutral point of secondary windings of ، ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽـﻲﻫـﺎي ﺛﺎﻧﻮﻳـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ9-1-6
transformers will be earthed, either solidly or زﻣﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ در دادهﺑـﺮگ، ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﺎوﻣﺖ
through neutral earthing resistor, which will be
indicated in data sheet.
.ﻧﺸﺎن داده ﻣﻲﺷﻮد
6.1.10 The rated power of transformer is the ﻫﻤــﺎن ﻗــﺪرت، اﻧــﺪازه ﻗــﺪرت ﻧــﺎﻣﻲ ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر10-1-6
8
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
apparent power input to the transformer as defined ﻇﺎﻫـﺮي ورودي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ ﻛـــﻪ در اﺳـﺘﺎﻧﺪارد
in IEC 60076-1.1. For transformers up to 10 MVA,
values of rated power should preferably
preferably, be taken
ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺗـﺎ. ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه اﺳﺖIEC 60076-1
from the series of the preferred
eferred numbers below as اﻧﺪازه ﻗـﺪرت ﻧـﺎﻣﻲ ﺗﺮﺟﻴﺤـﺎً ﺑﺎﻳـﺪ از اﻋـﺪاد، ﻣﮕﺎ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ10
indicated in IEC 60076-1.1. ﻛﻪ ﺑـﻪ ﺷـﺮح زﻳـﺮIEC 60076-1
60076 ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد
. اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد،آﻣﺪه اﺳﺖ
(…100,125,160,200,250,315,400,500,630,800,
(…100,125,160,200,250,315,400,500,630,800,
1000, etc.).
1000, etc.).
6.1.11 The rated power of transformer indicated in اﻧﺪازه ﻗـﺪرت ﻧـﺎﻣﻲ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻛـﻪ در داده ﺑـﺮگ11-1-6
data sheet is the rating at the specified ambient درﺻـﺪ20 در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷـﺪه ﺑﻌـﻼوه،آﻣﺪه اﺳﺖ
condition and includes 20% excess capacity to be
used for feeding future loads. The rated power
ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده در آﻳﻨـﺪه در ﻧﻈـﺮ
shall be estimated based on maximum ﻣﻴﺰان ﻗﺪرت ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺮ ﻣﺒﻨـﺎي ﺣـﺪاﻛﺜﺮ.ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ
simultaneous load multiplied by 1.2. The ﺣـﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎرﻫـﺎي. ﺗﺨﻤﻴﻦ زده ﺷﻮد1/2 ﺑﺎرﻫﺎي ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺿﺮﺑﺪر
maximum simultaneous load shall be calculated
by adding the running loads plus 25 25-75% ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑـﺎ اﺿـﺎﻓﻪ ﻧﻤـﻮدن ﺑﺎرﻫـﺎي ﺟـﺎري ﻣﺼـﺮﻓﻲ ﺑـﻪ اﺿـﺎﻓﻪ
(according to the project type and designer) of درﺻﺪ ﺑﺎرﻫـﺎي ﺟـﺎﻧﺒﻲ )ﺑﺮاﺳـﺎس اﻟﺰاﻣـﺎت ﻃـﺮحﻫـﺎ و75-25
intermittent loads plus the biggest
iggest standby load or
10% of all the standby loads, whichever is higher. درﺻـﺪ ﺑـﺎر10 ﻃﺮاح( و ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﺑﺎر آﻣﺎده اﺳﺘﻔﺎده ﻳـﺎ
ﻣﺤﺎﺳـﺒﻪ و ﺗﻌﻴـﻴﻦ،آﻣﺎده اﺳـﺘﻔﺎده ﻛـﻪ ﻫﺮﻛـﺪام ﺑﻴﺸـﺘﺮ ﺑﺎﺷـﺪ
.ﻣﻲﮔﺮدد
6.2.1 Oil immersed power transformers up to and 2500 ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗــﺪرت روﻏﻨــﻲ ﺗــﺎ ﺗــﻮان1-2-6
including 2500 kVA shall be air cooled ONAN ﺑﺎﻳﺪ از ﻧـﻮعIEC 60076-11 ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
type as specified in IEC 60076-1.
. ﺑﺎﺷﺪ، ONAN ﻫﻮا ﺧﻨﻚ
6.2.2 Oil immersed power transformers with ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗـﺪرت روﻏﻨـﻲ ﺑـﺎ ﺗـﻮان ﺑـﺎﻻﺗﺮ از2-2-6
ratings above 2500 kVA shall be air-cooled ﺑﺎﻳـﺪIEC 60076-1 ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد، ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ2500
ONAN type as specified in IEC 60076
60076-1 and shall ﻫﻮا ﺧﻨﻚ ﺑﻮده و ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﻓﻦ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪهONAN از ﻧﻮع
have provision for future fan cooling. The items
ﻫﻤـﺮاه ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر و.در آﻳﻨﺪه ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻻزم ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ
which can not be safely installed while the
transformer is installed in place shall be initially ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻗﻼم ذﻳﻞ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺸﺎن دﻫﻨـﺪه دﻣـﺎي ﺳـﻴﻢ
supplied with the transformer. Such items include ،ﭘﻴﭽﻲﻫﺎ ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ ﻛﻨﺘﺎﻛﺖﻫـﺎ و ﺟﻌﺒـﻪﻫـﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل
dedicated winding
inding temperature indicator with وﺳﺎﻳﻞ ﻧﺼﺐ ﻓﻦﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه در آﻳﻨـﺪه و ﺟﻌﺒـﻪ ﻛﺎﺑـﻞﻫـﺎ
adjustable control contacts and related terminal
ﺟﻬﺖ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﻓﻦﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨـﺪه )ﻓـﻦﻫـﺎي ﺧﻨـﻚ
box/s, means of mounting future cooling fans and
cable box/s for cooling fans feeder cables (cooling ﻣﻴـﺰان ﻗـﺪرت ﻧـﺎﻣﻲ اﻳـﻦ.ﻛﻨﻨﺪه ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻤـﻲﺷـﻮد( ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ
9
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
fans are not included). The rating of such ONAN ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺮ ﻃﺒـﻖ روش ﺧﻨـﻚ ﻛﻨﻨـﺪه
transformers shall be based onn ONAN cooling
.ﺑﺎﺷﺪ
method.
6.2.3 Upon the approval of company ﺳﻴﺴـﺘﻢ ﺧﻨـﻚ ﻛﻨﻨـﺪﮔﻲ، ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ3-2-6
representative, forced liquid cooling system with ﻣﺎﻳﻊ در ﺣﺎل ﮔﺮدش از ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي دﻳﮕﺮ از ﻗﺒﻴـﻞ
different cooling medium such as air or water can
be adopted for special applications. The details of ﺟﺰﺋﻴـﺎت.ﻫﻮا ﻳﺎ آب در ﻣﻮارد ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻲﺗﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤـﻮد
such cooling system shall be agreed between the ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨـﺪﮔﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻴﻦ ﻓﺮوﺷـﻨﺪه ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر و
transformer supplier and the purchaser or ﻣﻮاﻓﻘـﺖ،ﺧﺮﻳﺪار ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺖ آن
company representative prior to start of
manufacturing. .ﮔﺮدد
6.3.1 The noise limits measured at a distance of ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﺻﻮﺗﻲ ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫـﺎي اﺳـﺘﺎﻧﺪارد1-3-6
0.3m or 1m according to the recommendation of 1000 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـــﺮي ﻳـــﺎ300 در ﻓﺎﺻـــﻠﻪIEC 60076-10
IEC 60076-10
10 shall be stated in data sheet by the
manufacturer, at quotation stage. ﺳـﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳـﺪ در ﻣﺮﺣﻠـﻪ.ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي اﻧﺪازهﮔﻴـــﺮي ﻣـﻲﺷـﻮد
. ﻣﻴﺰان ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺻﻮﺗﻲ را در داده ﺑﺮگ اﻋﻼم ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد
6.4.2 The manufacturer shall also indicate in data ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ درﺻـﺪ راﻧـﺪﻣﺎن ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر2-4-6
sheet the efficiency of the transformer in در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ در وﺿﻌﻴﺖ ﻧﺮﻣـﺎل ﺑﺎﺷـﺪ و در ﻣﻘـﺎدﻳﺮ
percentage, at principal tap and at 100%, 75% and
50% output load at 0.8 power factor
factor. را در0/8 درﺻﺪ ﺑﺎر ﺧﺮوﺟﻲ در ﺿـﺮﻳﺐ ﻗـﺪرت50 و75 و100
. اﻋﻼم ﻧﻤﺎﻳﺪ،داده ﺑﺮگ
6.4.3 The measurement and losses shall be روش اﻧﺪازهﮔﻴــﺮي و ﻣﻴـﺰان ﺗﻠﻔـﺎت ﺑــﺎﻳـــﺪ ﻃﺒـﻖ3-4-6
performed according to IEC 60076-1.
1. . ﺑﺎﺷﺪIEC 60076-1
60076 اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘــﺎﻧـﺪارد
10
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
at the ambient conditions indicated in data sheet. . ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ،ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ اﻋﻼم ﺷﺪه در داده ﺑﺮگ
7.1.2 The transformer shall be designed to cause ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣـﻲ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺣـﺪاﻗﻞ2-1-7
minimum environmental contamination with very .آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ رﻳﺴﻚ آﺗﺶزاﻳﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
low flammability risk.
7.1.3 Unless otherwise indicated in data sheet, the ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳـﺪ در ﻫﺮﻳـﻚ از وﺿـﻌﻴﺖﻫـﺎي ﺗـﭗ3-1-7
transformer shall fulfill at any tap position the ﺗﻮاﻧـﺎﻳﻲ ﺗﺤﻤـﻞ اﺗﺼـﺎلIEC 60076-5
60076 ﭼﻨﺠﺮ ﻃﺒـﻖ اﻟﺰاﻣـﺎت
requirements of IEC 60076-55 concerning the
ability to withstand short circuits for the period of
، را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪIEC ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺮاي زﻣﺎن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد
time specified by IEC. .ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﭼﻴﺰ دﻳﮕﺮي در داده ﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
7.1.4 In case the transformer will be installed در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در ﺳﻴﺴﺘﻤﻲ اﻣﭙﺪاﻧﺲ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺟﻬـﺖ4-1-7
within a system which requires higher impedance ،ﻛﻢ ﻛﺮدن ﻗﺪرت اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه در ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ
for reducing the short circuit power on the
secondary of the transformer, the required short
اﻣﭙﺪاﻧﺲ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در داده ﺑﺮگ
circuit impedance will be specified in data sheet. .ﻗﻴﺪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
7.1.5 Oil immersed power transformers shall have ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻗﺪرت روﻏﻨـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﻄـﺎﺑﻖ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد5-1-7
overload capabilities outlined in IEC
IEC-60076-7. . ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﺤﻤﻞ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪIEC 60076-7
7.1.6 Necessary means shall be provided for ﺗﻤﻬﻴــﺪات ﻻزم ﺟﻬــﺖ ﺑﻠﻨــﺪ ﻧﻤــﻮدن و ﺟﺎﺑﺠــﺎﻳﻲ6-1-7
lifting and jacking of the transformer. The در ﻧﻘﺸﻪﻫـﺎ ﻣﺤـﻞ ﺑﻠﻨـﺪ.ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
location of lifting and jacking points shall be
shown on drawings. .ﻛﺮدن و ﺟﻚﮔﺬاري ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد
7.2.2 The core shall be so designed and ﻫﺴﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺗﻠﻔـﺎت2-2-7
constructed to minimize eddy current losses and .ﺟﺮﻳﺎن ﻓﻮﻛﻮ )ﮔﺮداﺑﻲ( و ﻣﻴﺰان ﻧﻮﻳﺰ را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ
noise.
7.2.3 Maximum internal temperature at any point ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي داﺧﻠﻲ در ﻫﺮ ﻧﻘﻄـﻪ از ﻫﺴـﺘﻪ ﺑﺎﻳـﺪ در3-2-7
in the core must be kept within acceptable limits .ﻣﺤﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل دﻣﺎي روﻏﻦ ﺑﺎﺷﺪ
of the oil temperature.
7.2.4 The core shall be earthed internally through ﻫﺴﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻴﻢ راﺑـﻂ داﺧﻠـﻲ ﺑـﻪ ﺳﻴﺴـﺘﻢ4-2-7
grounding links. .زﻣﻴﻦ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدد
7.2.5 Adequate lifting facilities shall be provided ﺗﻤﻬﻴــﺪات ﻣﻨﺎﺳــﺐ ﺟﻬــﺖ ﺧــﺎرج ﻧﻤــﻮدن ﻫﺴــﺘﻪ و5-2-7
for withdrawing the core and winding assembly .ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺳﻴﻢﭘﻴﭽﻲ از ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
11
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
7.2.6 The core shall be rigidly clamped and the ﻫﺴـﺘﻪ، ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد اﺳـﺘﺤﻜﺎم ﻣﻜـﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻨﺎﺳـﺐ6-2-7
windings shall be firmly braced to the core to -ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه و ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻲ
ensure adequate mechanical strength and to
reduce vibration under operating conditions.
ﺗﺎ ﻟﺮزش در ﺷـﺮاﻳﻂ ﻛـﺎرﻛﺮد،ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﺴﺘﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮﻧﺪ
.ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ
7.3.1 Transformer shall have separate high and ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎي ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑـﺮاي1-3-7
low-voltage windings. .وﻟﺘﺎژ ﻓﺸﺎر ﺿﻌﻴﻒ و وﻟﺘﺎژ ﻓﺸﺎر ﻗﻮي ﺑﺎﺷﺪ
7.3.2 Conductors used for windings shall be made ﻫﺎديﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺳﻴﻢﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟـﻨﺲ2-3-7
of copper and shall be free from any kind of . ﻋﺎري از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻴﺐ و داراي ﮔﻮﺷﻪﻫﺎي ﮔﺮد ﺑﺎﺷـﺪ،ﻣﺲ ﺑﻮده
defect and shall have rounded corners. The
conductors shall be transposed at sufficient
ﻫﺎديﻫﺎ در ﻓﻮاﺻﻞ ﻛﺎﻓﻲ روي ﻫﻢ ﭼﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﻓﻮﻛـﻮ
intervals in order to minimize eddy current and .ﻛﻢ و ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺟﺮﻳﺎن و ﺣﺮارت در ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ ﻣﺴﺎوي ﺑﺎﺷﺪ
equalize the distribution of cu current and
temperature along the windings.
7.3.3 Windings shall be uniformly insulated. . ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻋﺎﻳﻖ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﻨﺪ3-3-7
Materials used for the insulation and assembly of ،ﺟــﻨﺲ ﻋــﺎﻳﻖ و ﻣﺠﻤﻮﻋــﻪ ﺳــﻴﻢﭘــﻴﭻﻫــﺎ ﺑﺎﻳــﺪ ﺣــﻞ ﻧﺎﺷــﺪﻧﻲ
the windings shall be insoluble, nonnon-catalytic,
chemically inactive, and impervious to hot oil ، ﻏﻴﺮﻓﻌﺎل ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻧﻔﻮذ ﻧﺎﭘـﺬﻳﺮ در روﻏـﻦ داغ،ﻏﻴﺮﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ
under the operating conditions. .ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﻛﺮد ﺑﺎﺷﻨﺪ
7.3.4 Winding connections inside the transformers اﺗﺼﺎل ﺳـﻴﻢﭘﻴﭽـﻲﻫـﺎي داﺧﻠـﻲ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳـﺪ4-3-7
shall be brazed. Soldered or bolted connections ، ﺿﻤﻨﺎ ﻟﺤﻴﻢﻛـﺎري و اﺗﺼـﺎل ﭘـﻴﭻ و ﻣﻬـﺮهاي.ﻟﺤﻴﻢﻛﺎري ﺷﻮﻧﺪ
beyond possible reach are not acceptable. All bare
copper connections under oil shall be tinned or
ﻫﻤـﻪ اﺗﺼـﺎﻻت ﻣﺴـﻲ.ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻤـﻲﺑﺎﺷـﺪ
coated with an impervious and non non-catalytic ﻟﺨﺖ در داﺧﻞ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻠﻊ اﻧﺪود و از ﺟـﻨﺲ ﻏﻴﺮﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴـﺘﻲ
material. .ﺑﺎﺷﺪ
7.3.6 Windings shall be fully insulated from earth. ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً از ﺳﻴﺴـﺘﻢ زﻣـﻴﻦ ﻋـﺎﻳﻖ ﺷـﺪه6-3-7
.ﺑﺎﺷﻨﺪ
7.3.7 The neutral point of secondary side of star ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل ﺳﻴﻢﭘﻴﭻ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ اﺗﺼﺎل ﺳﺘﺎره ﺑﺎﻳﺪ از داﺧـﻞ7-3-7
connected windings shall be brought out through 4 ﻳﻚ ﺑﻮش ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻪ ﻓﺎز
an insulated bushing for earthing purposes or for
connection to a 3 phase 4 wire system.
.ﺳﻴﻤﻪ ﺑﻴﺮون آورده ﺷﻮد
7.3.8 The windings and all connections shall be ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ و ﻛﻠﻴﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ8-3-7
firmly fixed to withstand without damage the ﻧﻴﺮوي اﻟﻜﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ و اﺛﺮات ﺣـﺮارت را ﺗﺤﻤـﻞ ﻧﻤـﻮده و از
12
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
electro-magnetic
magnetic forces and the thermal effects ﺻﺪﻣﺎت ﻧﺎﺷﻲ از اﺗﺼﺎلﻛﻮﺗﺎه ﺧﺎرﺟﻲ و ﺷﻮكﻫـﺎ و ﻟـﺮزشﻫـﺎي
caused
aused by the external short circuits and the
shocks and vibrations likely to occur during
.وارده در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ در اﻣﺎن ﺑﺎﺷﺪ
transportation.
7.3.9 The windings insulation class and the ﻛﻼس ﻋﺎﻳﻖ ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ و ﻣﻴـﺎﻧﮕﻴﻦ اﻓـﺰاﻳﺶ ﺣـﺮارت9-3-7
average winding temperature rise at rated current ﺳﻴﻢﭘﻴﭻﻫﺎ در ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺎﻣﻲ و در ﺷـﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ در داده
and at site ambient conditions shall be indicated in
data sheet at quotation stage. The average
ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ دﻣـﺎي.ﺑﺮگ ﻗﻴﺪ و در ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺳﺘﻌﻼم ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد
temperature rise
ise shall be reduced according to the ،ﺧﻨﻚﻛﻨﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎ ﻫﻮا و ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻻ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﻗﻴﺪ ﮔﺮدﻳﺪه
instructions of IEC 60076-2 with respect to high وIEC 60076-2 ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ اﻓﺰاﻳﺶ ﺣﺮارت ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
cooling air temperature and high altitude as
indicated in data sheet. . ﻛﻢ ﺷﻮد،دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ آن
7.3.10 The insulationion level for rated Short ﺳﻄﺢ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻤﻞ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻗـﺪرت10-3-7
Duration Power Frequency Withstand Voltage در ﺑﺎزه زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻮﺗﺎه )وﻟﺘـﺎژ ﻣـﻮﺛﺮ ﻧـﺎﻣﻲ( و ﺗﺤﻤـﻞ وﻟﺘـﺎژ ﻧـﺎﻣﻲ
(rms value) and rated Lightning Impulse
Withstand Voltage (peak value) shall not be less ﺿﺮﺑﻪاي ﻧﺎﺷﻲ از ﺻﺎﻋﻘﻪ )ﻣﻘـﺪار ﭘﻴـﻚ( ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻛﻤﺘـﺮ از ﻣﻘـﺪار
than the values of table 2 of IEC 60076
60076-3. In case در. ﺑﺎﺷـﺪIEC 60076-3 اﺳـﺘﺎﻧﺪارد2 ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﺟﺪول
the transformer is to be connected to overhead ﺻﻮرت اﺗﺼﺎل ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻄـﻮط اﻧﺘﻘـﺎل ﻫـﻮاﻳﻲ
transmission lines which are not equipped with
surge arrestors or isolated neutral system is to be ﻻزم اﺳـﺖ،ﻛﻪ ﻓﺎﻗﺪ ﺑﺮقﮔﻴﺮ ﻳﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻳﺰوﻟﻪ ﻧـﻮل ﻣـﻲﺑﺎﺷـﻨﺪ
adopted, the higher values of table 2 is required. . ﻣﺬﻛﻮر اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد2 ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻨﺪرج در ﺟﺪول
Note: :ﻳﺎدآوري
The rated lightning impulse withstand voltage
corresponds to Basic Lightning Impulse Insulation ﺗﺤﻤﻞ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺿـﺮﺑﻪاي ﺻـﺎﻋﻘﻪ ﺑـﺎ ﺳـﻄﺢ ﻋـﺎﻳﻘﻲ ﺿـﺮﺑﻪاي
Levels (BIL) defined in North American practice. ،( ﻛﻪ در آﻣﺮﻳﻜﺎي ﺷﻤﺎﻟﻲ اﺳـﺘﻔﺎده ﻣـﻲﺷـﻮدBIL) ﺻﺎﻋﻘﻪ ﭘﺎﻳﻪ
The insulation level based on North American
ﺳﻄﺢ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در آﻣﺮﻳﻜـﺎي ﺷـﻤﺎﻟﻲ.ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد
Practice is acceptable provided that it is not less
than the values recommended in IEC 60076
60076-3. ، ﻧﺒﺎﺷـﺪIEC 60076-3 در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛـﻪ ﻛﻤﺘـﺮ از ﺗﻮﺻـﻴﻪﻫـﺎي
.ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
13
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
connected windings and shall be accessible for ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪه و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭼﻬﺎر ﺳﻴﻤﻪ و ﻳﺎ زﻣﻴﻦ را
connection to a four-wire system, and/or to
ground. The neutral connection shall be capable of
اﺗﺼﺎل ﻧﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﻧـﺎﻣﻲ ﻛﺎﻣـﻞ.داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
carrying full phase rated current .ﻓﺎز را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
روﻏﻦ ﻋﺎﻳﻘﻲ5-7
7.5 Insulating Oil
ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرت روﻏﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ روﻏﻦ ﻣﻌـﺪﻧﻲ1-5-7
immersed transformers shall be filled
7.5.1 Oil-immersed
with mineral oil. .ﭘﺮﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
7.5.4 Polychlorinated biphenyls (PCB) based (PCB) روﻏﻦ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﭘﻠﻲﻛﻠﺮﻳﻨـﻪ ﺑـﺎيﻓﻴﻨﻴـﻞ4-5-7
insulating oil such as ASKAREL shall not be .ﻣﺎﻧﻨﺪ آﺳﻜﺎرل ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
used.
7.5.5 The transformers shall be filled with ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن در ﻛﺎرﮔـﺎه ﺳـﺎزﻧﺪه5-5-7
insulating oil at manufacturer shop as far as وﻗﺘﻲ ﻛـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﻻزم اﺳـﺖ.ﺑﺎ روﻏﻦ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪ
practicable. When transformers are to be shipped
without insulating oil, the tank shall be designed ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺷﺮاﻳﻂ ﺧـﻼء،ﺑﺪون روﻏﻦ ﺣﻤﻞ ﮔﺮدﻧﺪ
for vacuum filling. .ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد
7.6.2 Off-circuit
circuit tap changing shall be performed ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ ﻧﻮع ﺑـﺪون ﺑـﺎر ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از اﺗﺼـﺎل2-6-7
by the use of suitable bolted links. Clearly marked ﭘﻴﭽﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه و ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻃﻮر واﺿﺢ ﺑﺮﭼﺴـﺐ
tags shall be provided to indicate the position of
links for each tapping.
زده ﺷﻮد ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ ﻧﺸﺎندﻫﻨﺪه وﺿﻌﻴﺖ اﺗﺼـﺎل ﻫﺮﻳـﻚ از
.ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ ﺑﺎﺷﺪ
7.6.3 Tapping shall be rated for the full rating of ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻃﺮاﺣـﻲ3-6-7
the transformer. .ﺷﻮد
7.6.4 When specified by the purchaser or ﺑـﺮاي، در ﺻﻮرت ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪار ﻳــﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ4-6-7
company representative, on load tap changer may ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻗﺪرﺗﻲ ﻛﻪ از ﺷـﺒﻜﻪ ﺑـﺮق و ﻳـﺎ ﻣﻨـﺎﺑﻊ دﻳﮕـﺮ
be applied for power transformers which receive
power from the national grid or other sources and
ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ در ﺻﻮرﺗﻲﻛﻪ ﺗـﺄﺛﻴﺮ ﺗﻐﻴﻴـﺮات وﻟﺘـﺎژ ورودي ﺑـﺮ
14
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
7.6.5 When on load tap changer is required, the داﻣﻨﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات، زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ زﻳﺮ ﺑﺎر ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ5-6-7
tapping range, numbers of taps, the winding to be
tapped and the control circuitry shall be agreed ﺗﻌﺪاد ﭘﻠﻪﻫﺎ و ﻣﺪار ﻛﻨﺘﺮل ﺳﻴﻢﭘـﻴﭻ ﻣﺮﺑﻮﻃـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻴﻦ،ﭘﻠﻪاي
between the transformer supplier and the ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر و ﺧﺮﻳﺪار ﻳـﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ ﻗﺒـﻞ از
purchaser or company representative prior to start ﺗﭗﭼﻨﺠـﺮ زﻳـﺮ ﺑـﺎر ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ. ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ،ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺖ
of manufacturing. On load tap changer shall
. ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪIEC 60214 اﺳﺘﺎﻧﺪارد
comply with IEC 60214.
7.6.6 If transformers are equipped with on load ، اﮔﺮ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﻪ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ در زﻳﺮ ﺑﺎر ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ6-6-7
tap changers, the following protection shall be
added: :ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖﻫﺎي زﻳﺮ اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدد
i)) Own Buchholtz protection completed ( ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﻮﺧﻬﻠﺲ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑـﺎ ﻛﻨﺘﺎﻛـﺖﻫـﺎي آﻻرم وi
with alarm and trip contacts for tap
changer assembly. .ﺗﺮﻳﭗ ﺑﺮاي ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﭗﭼﻨﺠﺮ
ii)) Automatic voltage regulator relay for
changing the transformer tap. ( رﮔﻮﻻﺗﻮر وﻟﺘﺎژ اﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺮاي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﻠﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرii
7.7 Tank and Radiator for Sealed Transformer ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮر ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ7-7
7.7.1 Transformer tank shall be fabricated from ﻣﺨﺰن ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻨﺎﺳـﺐ1-7-7
carbon steel of adequate thickness.
.ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد
7.7.2 Unless otherwise specified in project job ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺨﺰن در ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﻪ2-7-7
specification or data sheet, the cover of the tank ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﭼﻴﺰ،ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺨﺰن ﺑﺼﻮرت ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮد
for sealed type transformer shall be welded to the
tank with a continuous weld. .دﻳﮕﺮي در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﺮوژه ﻳﺎ دادهﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
7.7.3 Radiators for sealed type transformer should رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑـﺪون ﻣﻨﻔـﺬ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ3-7-7
be welded to the tank. Bolted radiators can also be اﺗﺼﺎل ﭘﻴﭽﻲ رادﻳﺎﺗﻮر ﻧﻴﺰ ﻣﻮرد ﻗﺒـﻮل.ﻣﺨﺰن ﺟﻮش ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ
acceptable.
.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
7.7.4 Tank and tank cover shall ll be painted. The ﻣﺸﺨﺼـﺎت. ﻣﺨﺰن و ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ رﻧﮓ ﺷـﻮﻧﺪ4-7-7
manufacturer’s painting specification and the رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﺳﺎزﻧﺪه و ﻃﻴﻒ رﻧـﮓ در ﻣﺮﺣﻠـﻪ اﺳـﺘﻌﻼم ﺑﺎﻳـﺪ در
color shall be indicated in data sheet at quotation
stage. .دادهﺑﺮگ ﻗﻴﺪ ﺷﻮد
7.7.5 Radiators shall be galvanized and/or painted. در. رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﮔـﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه و ﻳـﺎ رﻧـﮓ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﻨﺪ5-7-7
When specified in data sheet the radiators shall be .ﺻﻮرت ﻗﻴﺪ در دادهﺑﺮگ رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﮔـﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔـﺮم ﺑﺎﺷـﻨﺪ
hot dip galvonaised. The manufacturer coating
system shall be indicated in data sheet at quotation
ﻧﺤﻮه ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺳـﺎزﻧﺪه در ﻣﺮﺣﻠـﻪ اﺳـﺘﻌﻼم در داده ﺑـﺮگ
stage. .ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻴﺪ ﺷﻮد
7.7.6 Filling and draining orifices shall be ﺗﻌﺒﻴﻪ روزﻧﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺮ ﻛـﺮدن و ﺗﺨﻠﻴـﻪ روﻏـﻦ اﻟﺰاﻣـﻲ6-7-7
provided and shall be sealed by screwed plugs. .ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ درﭘﻮش ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد
15
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
7.7.7 The expansion space above the oil level in ﻓﻀـــﺎي اﻧﺒﺴـــﺎط ﺑـــﺎﻻي ﺳـــﻄﺢ روﻏـــﻦ ﻣﺨـــﺰن7-7-7
the tank of sealed transformer shall be filled with ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن ﺧﺸـﻚ ﭘـﺮ ﺷـﺪه
dry nitrogen gas.
.ﺑﺎﺷﺪ
7.7.8 Sealed transformer with corrugated tank in ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﺑـﺎ ﻣﺨـﺰن آﻛـﺎردﺋﻮﻧﻲ ﻛـﻪ8-7-7
which the expansion of the oil will be taken by the ،اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ ﺑﺎﻋﺚ ازدﻳﺎد ﺣﺠﻢ ﻣﺨـﺰن آﻛـﺎردﺋﻮﻧﻲ ﻣـﻲﺷـﻮد
movement of the corrugated tank is not desirable.
Such transformer may only be adopted for indoor اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر را ﻣـﻲﺗـﻮان ﺑـﺮاي.ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ
use subject to prior approval of the purchaser or ﻧﺼﺐ داﺧﻞ ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑـﺎ ﺗﺄﻳﻴـﺪ ﺧﺮﻳـﺪار ﻳـﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ
company representative. .اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد
7.7.9 The design of the sealed tank shall be such ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺨﺰن ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﺑﺎﻳﺪ ﻃـﻮري ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ در9-7-7
that the internal pressure shall not go below -0.5 ﻓﺸـﺎر، درﺟـﻪ ﺳﻠﺴـﻴﻮس100 ﺗـﺎ-25 درﺟﻪ ﺣـﺮارت روﻏـﻦ
barg and shall not exceed +0.7 0.7 barg for the oil
temperature range of -25oC to 100oC. The +0/7 bar ﺷﺪه و از-0/5 bar داﺧﻠﻲ آن ﻧﻤﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻛﻤﺘﺮ از
maximum and minimum operating pressure shall ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﺣـﺪاﻗﻞ ﻓﺸـﺎر ﻋﻤﻠﻜـﺮدي ﺑﺎﻳـﺪ در.ﻧﻴﺰ ﺗﺠﺎوز ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ
be indicated in the rating plate. .ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻗﻴﺪ ﺷﻮد
7.7.10 Tank base shall be designed to facilitate ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑـﻪ ﺳـﻬﻮﻟﺖ10-7-7
skid movement in longitudinal and transversal روي ﭘﺎﻳـﻪ. ﺣﺮﻛﺖ ﻃﻮﻟﻲ و ﻋﺮﺿﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ،روي ﺗﻴﺮ ﺣﺎﻳﻞ
direction. Facilities shall be provided in tank base
for bolting down the transformer, to the
ﻣﺨﺰن وﺳﻴﻠﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴـﻪ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑـﻪ ﭘﺎﻳـﻪ
foundation. .ﻣﺨﺰن و ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮن ﭘﻴﭻ ﺷﻮد
7.8 Tank and Radiator for Conservator ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮر ﺟﻬﺖ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي داراي8-7
Transformer ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ
7.8.1 Transformer tank shall be fabricated from ﻣﺨﺰن ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻨﺎﺳـﺐ1-8-7
carbon steel of adequate thickness.
.ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد
7.8.2 The cover of the tank for conservator type ﺳــﺮﭘﻮش ﻣﺨــﺰن ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي داراي ﻣﺨــﺰن2-8-7
transformer shall be bolted to the tank. Manhole/s ﺑــﺮاي.اﻧﺒﺴــﺎط روﻏــﻦ ﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﺎ ﭘــﻴﭻ ﺑــﻪ ﺑﺪﻧــﻪ ﻣﺘﺼــﻞ ﺷــﻮد
of suitable size shall be provided for transformers
rated above 2500 kVA. ﻛﻴﻠﻮوﻟـﺖ آﻣﭙـﺮ ﺑﺎﻳـﺪ درﻳﭽـﻪ2500 ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑـﺎﻻي
.ﺑﺎزدﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
7.8.3 Radiators for conservator type transformer رادﻳﺎﺗﻮرﻫــﺎي ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر داراي ﻣﺨــﺰن اﻧﺒﺴــﺎط3-8-7
shall be detachable and equipped with isolating روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪا ﺷﺪن ﺑﻮده و ﺑﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻛﻪ ﺑـﻪ
valves and shall be bolted to the tank. It shall be زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در. ﻣﺠﻬـﺰ ﺑﺎﺷـﺪ،ﻣﺨﺰن ﭘﻴﭻ ﺷـﺪه
possible to isolate one radiator for maintenance
اﻣﻜــﺎن ﺟــﺪا ﻛــﺮدن ﻳــﻚ رادﻳــﺎﺗﻮر ﺑــﺮاي،ﺳــﺮوﻳﺲ ﻗــﺮار دارد
purpose while the transformer is in service.
16
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
Radiators shall be equipped with removable plugs رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﻪ در ﭘـﻮش ﻗﺎﺑـﻞ.ﺗﻌﻤﻴﺮات وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
at the top and bottom for filling and draining the ﺑﺮداﺷﺖ در ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮاي ﭘﺮ و ﺧـﺎﻟﻲ ﻛـﺮدن روﻏـﻦ ﻣﺠﻬـﺰ
oil.
.ﺑﺎﺷﻨﺪ
7.8.4 Tank, tank cover and radiators shall be . ﻣﺨﺰن و ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ4-8-7
painted.When specified in data sheet the radiators .در ﺻﻮرت ﻗﻴﺪ در دادهﺑﺮگ رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮم ﺑﺎﺷﻨﺪ
shall be hot dip galvonaised. The manufacturer
coating specification shall be indicated in data
ﻧﺤﻮه ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه در ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺳﺘﻌﻼم
sheet at quotation stage. .در دادهﺑﺮگ درج ﮔﺮدد
7.8.5 One filling/filter connection valve shall be ﺷﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﻛﺮدن و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻳﺎ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه5-8-7
provided at the top of the tank and one drain/filter ﺷـﻴﺮﻫﺎي.ﺗﺼﻔﻴﻪ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺨﺰن ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷـﻮد
connection valve shall be provided at the bottom
of the tank. The filling and drain valves shall be ﻣﺬﻛﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻗﻔﻞ ﺑﻮده و ﻳﺎ ﺑﺎ اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺎز و ﺑﺴـﺘﻪ
operable by special tools or shall be padlocked. .ﮔﺮدﻧﺪ
7.8.6 Tank base shall be designed to facilitate skid ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﺳـﻬﻮﻟﺖ6-8-7
movement in longitudinal and transversal روي ﭘﺎﻳـﻪ.روي ﺗﻴﺮ ﺣﺎﻳﻞ ﺣﺮﻛﺖ ﻃﻮﻟﻲ و ﻋﺮﺿﻲ داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ
direction. Facilities shall be provided in tank base
for bolting down the transformer, to the ﻣﺨﺰن وﺳﻴﻠﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴـﻪ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑـﻪ ﭘﺎﻳـﻪ
foundation. .ﻣﺨﺰن و ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮن ﭘﻴﭻ ﺷﻮد
7.8.7 Earthing bolts shall be provided on the ﭘﻴﭻﻫـﺎي اﺗﺼـﺎل زﻣـﻴﻦ ﻣﺨـﺰن ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳـﺪ7-8-7
transformer tank at least at two locations for .ﺣﺪاﻗﻞ در دو ﻣﺤﻞ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي زﻣﻴﻦ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد
connection to the earthing cables. All metallic
components such as cable boxes and their internal ﻛﻠﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻓﻠﺰي ﻣﺜﻞ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ و اﺗﺼﺎل داﺧﻠـﻲ ﺷـﻴﻨﻪ
earthing bars or studs and detachable radiators زﻣﻴﻦ و رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺪاﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﻪ ﻣﺨـﺰن ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر
shall be bonded to the transformer tan
tank. .ﻫﻤﺒﻨﺪ ﺷﻮﻧﺪ
7.8.8 Tank cover and radiators shall be provided ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺨﺰن و رادﻳﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺣﻠﻘﻪﻫـﺎي8-8-7
with lifting lugs. .ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﺑﺎﺷﻨﺪ
7.9 Accessories for Sealed Transformer ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ9-7
7.9.1 Pressure relief device shall be fitted on the . ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺑﺎﻳﺪ روي ﻣﺨﺰن ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد1-9-7
sealed tank. Pressure relief device can be set to
operate when internal pressure of nitrogen ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن را ﻣﻲﺗﻮان ﻃﻮري ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﺮد ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﻓﺸـﺎر
exceeds 0.7 barg. The device shall include one اﻳـﻦ ﺷـﻴﺮ. ﻋﻤﻞ ﻛﻨـﺪ، ﺑﺎر )ﻧﺴﺒﻲ( ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ0/7 ﻧﻴﺘﺮوژن از
changeover contact, for alarm purpose.
.ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ ﺑﺮاي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ ﺑﺎﺷﺪ
7.9.2 Gas pressure and vacuum indicator shall be ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﻓﺸﺎر ﮔﺎز و ﺧﻼء در روي ﻣﺨﺰن ﺟﻬﺖ ﻧﺸﺎن2-9-7
provided on the tank to show the internal pressure .دادن ﻓﺸﺎر ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
of nitrogen gas.
7.9.3 A sudden pressure relay with one رﻟﻪ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ وﺿﻌﻴﺖ ﺑﺎﻳـﺪ روي3-9-7
changeover contact shall be fitted on the tank of 1250 ﻣﺨﺰن ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون ﻣﻨﻔـﺬ ﺑـﺎ ﻇﺮﻓﻴـﺖ ﺑـﺎﻻﺗﺮ از
sealed transformers above 1250 kVA.
.ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد
17
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
7.9.4 Thermometer pocket with chained sealing ﻏﻼف دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﭘﻮش ﺑﺪون ﻣﻨﻔﺬ زﻧﺠﻴﺮدار4-9-7
cap shall be fitted. The location of the ﻣﺤﻞ ﻏﻼف دﻣﺎﺳـﻨﺞ ﺑﺎﻳـﺪ ﻃـﻮري ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ.ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
thermometer pocket shall be such that the oi oil
temperature can be measured at the lowest oil اﻧﺪازهﮔﻴﺮي دﻣﺎي روﻏﻦ در ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮﻳﻦ ﺳﻄﺢ روﻏـﻦ وﻗﺘـﻲ ﻛـﻪ
level when the transformer is in cold condition. . اﻣﻜـﺎن ﭘـﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷـﺪ،ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳـﺮد ﻗـﺮار دارد
The pocket shall be filled with oil to achieve ﻏﻼف ﺑﺎﻳﺪ از روﻏﻦ ﭘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﺣـﺮارت ﺑـﻪ ﺧـﻮﺑﻲ اﻧﺠـﺎم
proper heat transmission.
.ﺷﻮد
7.9.5 Oil temperature indicator shall be fitted for ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻣﺎي روﻏـﻦ ﺑـﺮ روي ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑـﺪون5-9-7
sealed transformers. The indicator shall have a ﻧﻤﺎﻳﺸـﮕﺮ ﺑﺎﻳـﺪ داراي ﻧﺸـﺎﻧﮕﺮ ﺑـﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴـﺖ.ﻣﻨﻔﺬ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد
hand reset pointer, which registers the highest
temperature attained. The indicator shall be
ﻧﻤﺎﻳﺸـﮕﺮ ﺑـﻪ.ﺑﺎزﮔﺸﺖ دﺳﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ دﻣﺎ ﺑﺎﺷـﺪ
calibrated in degrees centigrade and shall be درﺟﺎت ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﺪرج ﺷﺪه و ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دو ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﻗﺎﺑـﻞ
equipped with two adjustable
table contacts for alarm .ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺟﻬﺖ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ و ﺗﺮﻳﭗ ﺑﺎﺷﺪ
and trip purposes.
7.9.6 Winding temperature indicator/s with 2500 ﺑــﺮاي ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑــﺪون ﻣﻨﻔــﺬ ﺑــﺎﻻي6-9-7
maximum temperature pointer shall be provided ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﺑـﺎ ﺣـﺪاﻛﺜﺮ درﺟـﻪ
for sealed transformers above 2500 kVA. The
sensor/s for such temperature indicator/s shall be ﺳﻨﺴـﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳـﺪ، ﺟﻬﺖ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮﻫﺎي دﻣﺎ.ﺑﻨﺪي دﻣﺎ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد
located close to low voltage windings
ings in locations ﻧﺰدﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽﻲﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺿﻌﻴﻒ ﻛﻪ ﮔﺮمﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄـﻪ دﻣـﺎي
to indicate the hot spot temperature of the ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘـﻴﭻ. ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ،ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ
windings. Winding temperature indicator/s shall
be equipped with two electrically independent .ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دو ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﻣﺠﺰا ﺑﺮاي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ و ﺗﺮﻳﭗ ﺑﺎﺷﺪ
contacts for alarm and trip purposes.
7.9.7 Oil level indicator preferably of the ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً از ﻧـﻮع ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴـﻲ ﺑـﺎ7-9-7
magnetic type shall be fitted with one contact for ﻳﻚ ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﺑﺮاي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ ﺟﻬﺖ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺳـﻄﺢ روﻏـﻦ در
initiating an alarm in case of low oil level in the
tank. The oil level corresponding to no load ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد و ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑـﺎ ﺷـﺮاﻳﻂ،ﻣﺨﺰن ﻛﻢ ﺷﻮد
condition at an ambient temperature of 25°C درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ25 ﺑﺪون ﺑﺎر در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ
together with the maximum and minimum oil و ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ در ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺑﺼﻮرت داﻳﻤﻲ ﻋﻼﻣﺖﮔﺬاري
levels shall be permanently marked on the oil
level indicator. .ﮔﺮدد
7.10 Accessories for Conservator Transformer ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي داراي ﻣﺨﺰن10-7
اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ
7.10.1 Conservator shall be sized to accommodate ﻣﺨــﺰن روﻏــﻦ ﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﺮاي اﻧﺒﺴــﺎط ﺣﺠــﻢ روﻏــﻦ1-10-7
the expansion of the oil volume of the transformer
at extreme operating condition and ambient ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در ﺑــﺪﺗﺮﻳﻦ ﺷــﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴــﺎﺗﻲ و دﻣــﺎي ﻣﺤــﻴﻂ
temperature (the use of air bag inside the )اﺳــﺘﻔﺎده از ﻛﻴﺴــﻪ ﻫــﻮا در داﺧــﻞ ﻣﺨــﺰن را.ﻃﺮاﺣــﻲ ﮔــﺮدد
conservator can be considered).
.(ﻣﻲﺗﻮان در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ
7.10.2 Conservator shall be equipped with oil ، ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺳـﻄﺢ روﻏـﻦ2-10-7
level indicator, oil filling plug, drain valve, and ﺷـﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴـﻪ و ﺷـﻴﺮ ﺟﺪاﻛﻨﻨـﺪه ﻣﺠﻬـﺰ،درﻳﭽﻪ ﭘﺮﻛﺮدن روﻏﻦ
isolating valve. The valves shall be operable by
special tools or shall be padlocked.
. ﺷﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص ﻳﺎ ﺑﻪ ﻗﻔﻞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ.ﺑﺎﺷﺪ
18
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
7.10.3 Oil level indicator preferably of the ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً از ﻧﻮع ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴـﻲ ﺑـﺎ3-10-7
magnetic type shall be provided with one contact
for initiating an alarm in case of low oil level in ﻳﻚ ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﺑﺮاي ﻫﺸﺪار ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻴﻦ روﻏـﻦ در ﻣﺨـﺰن ﺑﺎﻳـﺪ
the conservator. The oil level corresponding to no ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺪون ﺑـﺎر در دﻣـﺎي.ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
load condition at an ambient temperature of 25°C
درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺣـﺪاﻛﺜﺮ و ﺣـﺪاﻗﻞ ﺳـﻄﺢ25 ﻣﺤﻴﻂ
together with the maximum and minimum oil
levels shall be permanently marked on the oil .روﻏﻦ در ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﻋﻼﻣﺖﮔﺬاري داﻳﻤﻲ ﮔﺮدد
level indicator.
7.10.4 Dehydrating breather of silica gel type or رﻃﻮﺑﺖ ﮔﻴﺮ از ﻧﻮع ﺳﻠﻴﻜﺎژل ﻳﺎ ﻧﻮع دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ4-10-7
alternative type shall be provided. The breather
shall be such that it will not require recharging at رﻃﻮﺑﺖ ﮔﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻓﻮاﺻﻞ زﻣـﺎﻧﻲ.ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
intervals less than six months at ambient ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺶ ﻣﺎه در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ذﻛﺮ ﺷﺪه در دادهﺑﺮگ ﻧﻴﺎز
conditions specified in data sheet.
.ﺑﻪ ﺷﺎرژ ﻣﺠﺪد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
7.10.5 Buchholz type gas and liquid actuated relay ﺑﺎﻳـﺪ، رﻟﻪ ﺑﻮﺧﻬﻠﺲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﺎز ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﺗﺤﺮﻳـﻚ ﮔـﺮدد5-10-7
shall be fitted. The relay shall be equipped with
bolted flanges and valves to facilitate its removal رﻟﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﺠﻬـﺰ ﺑـﻪ ﻓﻠـﻨﺞ ﭘﻴﭽـﻲ و ﺷـﻴﺮﻫﺎ ﺟﻬـﺖ.ﻧﺼﺐ ﺷﻮد
for maintenance. The relay shall have two رﻟﻪ ﺑﺎﻳـﺪ داراي دوﻋـﺪد ﻛﻨﺘﺎﻛـﺖ.ﺑﺎزﻛﺮدن ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﺷﺪ
contacts for alarm and trip purposes. It shall be
ﺑﺮاي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ و ﺗﺮﻳﭗ ﺑﺎﺷﺪ و اﻣﻜـﺎن آزﻣـﺎﻳﺶ در ﻣﺤـﻞ ﺑـﺎ
possible to test such relay on site by injecting oil
or air. .ﺗﺰرﻳﻖ روﻏﻦ ﻳﺎ ﻫﻮا را ﺑﺎﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
7.10.6 Thermometer pocket withith chained sealing ﻏﻼف دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﭘﻮش زﻧﺠﻴﺮدار ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼـﺐ6-10-7
cap shall be fitted. The location of the ﻣﺤﻞ ﻏﻼف دﻣﺎﺳﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ اﻧـﺪازهﮔﻴـﺮي.ﮔﺮدد
thermometer pocket shall be such that the oil
temperature can be measured at the lowest oil دﻣﺎي روﻏﻦ در ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮﻳﻦ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر
level, when the transformer is in cold condition. ﻏﻼف ﺑﺎﻳﺪ از روﻏـﻦ. اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ،در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺮد ﻗﺮار دارد
The pocket shall be filled with oil to achieve .ﭘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد
proper heat transmission.
7.10.7 Oil temperature indicator shall be fitted for ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻣـﺎي روﻏـﻦ ﺑـﺮ روي ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑـﺎ7-10-7
all conservator type transformers. The indicator
shall have a hand reset pointer which registers the ﻧﻤﺎﻳﺸـﮕﺮ ﺑﺎﻳـﺪ داراي.ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏـﻦ ﺑﺎﻳـﺪ ﻧﺼـﺐ ﺷـﻮد
highest temperature attained. The indicator shall ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺑﺎزﮔﺸﺖ دﺳﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺑـﺎﻻﺗﺮﻳﻦ دﻣـﺎ را
be calibrated in degrees centigrade and shall be
ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺑﻪ درﺟﺎت ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﺪرج ﺷـﺪه و ﺑﺎﻳـﺪ.داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
equipped with two adjustable contacts for alarm
and trip purposes. ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دو ﻋﺪد ﻛﻨﺘﺎﻛﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺟﻬﺖ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ و ﺗﺮﻳﭗ
.ﺑﺎﺷﺪ
7.10.8 Winding temperature indicator/s with ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ2500 ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎﻻي8-10-7
maximum temperature pointer shall be provided
for transformers above 2500 kVA. The sensor/s ﺑﺎ ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ ﺑﺎﻳـﺪ ﻧﻤﺎﻳﺸـﮕﺮ دﻣـﺎي ﺳـﻴﻢ ﭘﻴﭽـﻲ ﺑـﺎ
for such temperature indicator/s shall be located ، ﺟﻬـﺖ ﻧﻤﺎﻳﺸـﮕﺮﻫﺎي دﻣـﺎ.ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻧﺸـﺎﻧﮕﺮ دﻣـﺎ ﺗﻌﺒﻴـﻪ ﺷـﻮد
close to low voltage windings in locations to
ﺳﻨﺴﻮرﻫــﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺰدﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭽـﻲﻫـــﺎي ﻓﺸـﺎر ﺿـﻌﻴﻒ ﻛـﻪ
indicate the hot spot temperature of the windings.
Winding temperature indicator/s shall be equipped .ﮔﺮمﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘـﻴﭻ را ﻧﺸـﺎن دﻫـﺪ ﻧﺼـﺐ ﮔﺮدﻧـﺪ
with two electrically independent contacts for ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دو ﻋﺪد ﻛﻨﺘﺎﻛـﺖ ﻣﺠـﺰا
alarm and trip purposes.
.ﺑﺮاي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ و ﺗﺮﻳﭗ ﺑﺎﺷﺪ
7.10.9 Conservator type transformers shall be ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎ ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ9-10-7
provided with a pressure relief device or vent to
19
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
operate at a static pressure appropriate for the ،ﺑﻪ ﺷﻴﺮ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ در ﻓﺸﺎر ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺨـﺰن ﺑﺎﺷـﺪ
protection
ction of the tank. Means shall be provided
for directing the emission of transformer oil from
وﺳﻴﻠﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد ﺗﺎ روﻏﻦ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر از ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ
the pressure relief device to a pit at ground level. .ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﭼﺎﻟﻪ زﻳﺮ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد
7.11.2 The purchaser will provide all necessary ﺟﺰﻳﻴــﺎت ﻻزم ﺗﺮاﻧﺴــﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳــﺎن ﻛــﻪ ﺳــﺎزﻧﺪه2-11-7
details of the current transformer/s to be supplied ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷـﺪ،ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﺪ
by the transformer manufacturer or will make
such current transformers available for the
ﻳﺎ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﺮاي ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮده ﺗـﺎ ﺳـﺎزﻧﺪه
manufacturer to fit on the transformer. The ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر.ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر روي آن ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ
supplier of the current transformers will be . در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ،ﺟﺮﻳﺎن
indicated in data sheet.
7.11.3 Means shall be provided to perform ﺳﻴﻢ، در ﺗﺮﻣﻴﻨﺎﻟﻬﺎي ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن3-11-7
primary injection testing of current transformer/s
and short circuiting links shall be provided on the راﺑﻂ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه و ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم ﺟﻬﺖ اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﺰرﻳـﻖ
secondary terminals. .ﺟﺮﻳﺎن اوﻟﻴﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
7.13.2 When requested by purchaser or company در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳـﺪار ﻳـﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ2-13-7
representative sloping sunshades shall be fixed ﺳﺎﻳﺒﺎن ﺷﻴﺒﺪار روي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼـﺐ،درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﻮد
over the transformer. Such requirement shall be
indicated in data sheet.
. اﻳﻦ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ ﻗﻴﺪ ﮔﺮدد.ﺷﻮد
20
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
7.14.2 The secondary side of the transformer will ، ﺳﻤﺖ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫـﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨـﻲ2-14-7
be connected to underground cable/s, overhead ،ﺧﻄﻮط ﻫﻮاﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﺎس داﻛﺖ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ اﻋـﻼم ﻣـﻲﺷـﻮد
lines or bus duct as indicated in data sheet.
.وﺻﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
7.14.3 In case bus ducts are specified for در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎس داﻛﺖ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﻗﺴﻤﺖ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ3-14-7
connection to the secondary side of the ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل را،ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
transformer, the supplier shall provide flanged
entry with insulated copper bus bars. The size of
اﻧـﺪازه.ﺑﺼﻮرت ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﻨﻪ ﻣﺴﻲ ﻋﺎﻳﻖ ﺷـﺪه ﺗﻌﺒﻴـﻪ ﻧﻤﺎﻳـﺪ
copper bars and flange shall be with approval of ﺷﻴﻨﻪ ﻣﺴﻲ و اﺑﻌﺎد ﻓﻠﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻮاﻓﻖ ﺧﺮﻳﺪار ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ
the purchaser or company representative
tative. .ﺑﺎﺷﺪ
7.14.4 The numbers and sizes of incoming and ﺗﻌﺪاد و اﻧﺪازه ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﻳﺎ ﺧﻄﻮط4-14-7
outgoingg cables or overhead lines will be .ﻫﻮاﻳﻲ در دادهﺑﺮگ اﻋﻼم ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
indicated in data sheet.
7.14.5 Cable boxes shall be provided for ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﻛﺎﺑـﻞﻫـﺎي اﺻـﻠﻲ5-14-7
termination of main cables specified in data sheet. ﺟﻌﺒـﻪﻫـﺎي ﻛﺎﺑـﻞ.ﻛـﻪ در دادهﺑـﺮگ اﻋـﻼم ﺷـﺪه ﺗﻬﻴـﻪ ﮔـﺮدد
Separate cable boxes shall be provided for
primary and secondary side of the transformer. .ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪاي ﺟﻬﺖ اوﻟﻴﻪ و ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴـﻪ ﺷـﻮد
Cable glands suitable for the cables specified in ﮔﻠﻨﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪه ﺑﺎﻳـﺪ
data sheet shall be fitted. For single core cables ﮔﻠﻨـﺪ ﻛﺎﺑـﻞ و ﺻـﻔﺤﻪ، ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﺗـﻚ رﺷـﺘﻪ.ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
non-magnetic cable gland and glandd plate shall be
provided. Transformer supplier shall indicate in ، ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر.ﮔﻠﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻠﺰ ﻏﻴﺮﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺑﺎﺷﺪ
data sheet at quotation stage, the type and size of ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮔﻠﻨﺪ ﻛﺎﺑﻞ ﻛـﻪ ﺟـﺰو ﺧﺮﻳـﺪ ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ را ﺑﺎﻳـﺪ در
cable glands included in the scope of supply.
.ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺳﺘﻌﻼم در دادهﺑﺮگ ﻗﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ
7.14.6 Cable boxes for voltages above 400 volt وﻟـﺖ ﺑﺎﻳـﺪ400 ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺮاي وﻟﺘﺎژ ﺑـﻴﺶ از6-14-7
shall be provided with removable links between ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ راﺑﻂﻫﺎي ﺟﺪا ﺷﻮﻧﺪه ﺑﻴﻦ ﺑﻮﺷﻴﻨﮓﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر
transformer bushings and cable terminations. The
links are to be removed
oved for the purpose of testing راﺑﻂﻫﺎ ﺟﻬﺖ آزﻣـﺎﻳﺶ ﻛﺎﺑـﻞﻫـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ.و ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ
the cables. .ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪا ﺷﺪن ﺑﺎﺷﻨﺪ
7.14.7 In the cable boxes, when more than one در ﺟﻌﺒﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻫﺎدي در ﻫﺮ ﻓﺎز7-14-7
conductor are to be connected, sufficient copper ﺷﻴﻨﻪ ﻣﺴﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬـﺖ وﺻـﻞ ﻛﺎﺑـﻞﻫـﺎ ﺑـﻪ،وﺻﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
bars shall be provided to be connected to the
cables indicated in data sheet. It shall be possible .ﺗﻌﺪادي ﻛﻪ در دادهﺑﺮگ ذﻛﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﭘـﻴﺶﺑﻴﻨـﻲ ﺷـﻮد
to test the cables without damaging the cables or اﻣﻜــﺎن آزﻣــﺎﻳﺶ ﻛﺎﺑــﻞﻫــﺎ ﺑــﺪون ﺻــﺪﻣﻪ زدن ﺑــﻪ ﻛﺎﺑــﻞﻫــﺎ ﻳــﺎ
the termination points of the transformer.
ansformer. . ﺑﺎﻳﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر
7.14.8 Neutral bushing shall be provided in the ﺑﻮﺷﻴﻨﮓ ﻧﻮل در ﺟﻌﺒﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﺳﻴﻢﭘﻴﭽﻲﻫﺎي اﺗﺼـﺎل8-14-7
cable box of wye-connected
connected windings. The ﺳﺎزﻧﺪه ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻧﻘﻄـﻪ ﻧـﻮل را ﺑـﻪ ﺑﺪﻧـﻪ.ﺳﺘﺎره ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد
manufacturer shall not connect the neutral point to
the transformer tank. .ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر وﺻﻞ ﻛﻨﺪ
7.14.9 Bushings shall comply with the IEC 60137 ﺑﻮﺷﻴﻨﮓﻫﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺮاﺳـﺎس اﺳـﺘﺎﻧﺪارد9-14-7
requirements of IEC 60137. Where exposed ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺷﻴﻨﮓﻫﺎي در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪهاﻧﺪ و
21
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
bushings are fitted to be connected to overhead ﺑﺎ ﺗﻮاﻓـﻖ ﺧﺮﻳـﺪار ﻳـﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪه،ﺑﻪ ﺧﻄﻮط ﻫﻮاﻳﻲ وﺻﻞ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ
lines, surge arresters approved by the purchaser or
company representative shall be provided. Surge
ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻗﮕﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﺎ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻄﺎﺑﻘـﺖ
arresters shall comply with the requirements of .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ
IEC 60099.
7.14.10 Cable boxes shall be air insulated with ﺟﻌﺒــﻪ ﻛﺎﺑــﻞ ﺑﺎﻳــﺪ از ﻧــﻮع ﻋــﺎﻳﻖ ﻫــﻮاﻳﻲ ﺑــﻮده و10-14-7
insulated or shrouded live parts. .ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﺑﺮﻗﺪار آن ﺑﺎﻳﺪ داراي روﻛﺶ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
7.14.11 Terminal boxes shall be provided for ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺮاي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳـﺎن11-14-7
current transformers and for accessories, which و ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻛﻪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻴﻢﻛﺸﻲ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑـﻪ وﺳـﺎﻳﻠﻲ ﻣﺜـﻞ
require external wiring such as, pressure relay,
temperature relay etc. The terminals of current ﺑﺎﻳـﺪ در ﻧﻈـﺮ، رﻟﻪ ﺣﺮارﺗﻲ و ﻏﻴﺮه ﻣﺘﺼـﻞ ﻣـﻲﮔـﺮدد،رﻟﻪ ﻓﺸﺎر
transformers shall be provided with short ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﺠﻬـﺰ ﺑـﻪ.ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
circuiting links. Terminal boxes shall be equipped ﺟﻌﺒـﻪﻫـﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﺠﻬـﺰ ﺑـﻪ.راﺑﻂ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﺷﻨﺪ
with suitably sized metalic cable glands for the
purchaser external cabling. Wiring between the .ﮔﻠﻨﺪﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑـﻞﻫـﺎي ﺑﻴﺮوﻧـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ
accessories
cessories and terminal boxes shall be installed ﺳﻴﻢﻛﺸﻲﻫﺎي ﺑﻴﻦ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ و ﺟﻌﺒﻪﻫـﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل ﺑﺎﻳـﺪ در
in metallic flexible conduits, properly fastened to
the transformer tank. ﻛﺎﻧــﺪوﺋﻴﺖﻫــﺎي ﻗﺎﺑــﻞ اﻧﻌﻄــﺎف ﻓﻠــﺰي ﻗــﺮار ﮔﺮﻓﺘــﻪ و ﺑــﻪ ﺑﺪﻧــﻪ
.ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
7.14.12 Cable boxes and terminal boxes shall درﺟــﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺟﻌﺒـﻪﻫـﺎي ﻛﺎﺑـﻞ و ﺟﻌﺒـﻪ ﻫـﺎي12-14-7
have a degree of protection of at least IP 54 in IEC 60529 ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳـﺘﺎﻧﺪاردIP 54 ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ
accordance with IEC 60529.
.ﺑﺎﺷﺪ
7.14.13 The cover of cable boxes and terminal درﭘﻮش ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ و ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳـﺪ13-14-7
boxes shall be bolted or screwed and shall not be ﭘﻴﭻ و ﻣﻬﺮهاي ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺪون اﺳـﺘﻔﺎده از اﺑـﺰار ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻗﺎﺑـﻞ ﺑـﺎز
removable without the use of tools. The covers
shall be provided with handles or lifting lugs.
درﭘﻮشﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ دﺳـﺘﮕﻴﺮه ﻳـﺎ ﺣﻠﻘـﻪﻫـﺎﻳﻲ.ﺷﺪن ﺑﺎﺷﻨﺪ
.ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
7.14.14 Terminals in cable boxes and terminal ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎي ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ و ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل14-14-7
boxes shall be marked in accordance with IEC . ﻋﻼﻣﺖﮔﺬاري ﺷﻮﻧﺪIEC 60616 ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
60616.
7.14.15 Internal connections and leads passing اﺗﺼﺎلﻫﺎي داﺧﻠﻲ و ﺳﻴﻢﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ از دﻳﻮاره ﻣﺨـﺰن15-14-7
through the tank wall shall be situated below the ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از ﺳﻄﺢ روﻏﻦ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد ﻗـﺮار،ﻋﺒﻮر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ
cold oil level. Means shall be provided to prevent
the rotation of terminal stems. وﺳﻴﻠﻪ اي ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭼﺮﺧﺶ ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل.ﮔﻴﺮﻧﺪ
.ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد
7.14.16 In cable boxes and terminal boxes, اﻣﻜﺎﻧـﺎﺗﻲ، در ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ و ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨـﺎل16-14-7
facilities shall be provided for earthing the screen ﺑﺎﻳـﺪ،ﺟﻬﺖ زﻣﻴﻦ ﻛﺮدن ﻏﻼف ﻫـﺎدي )ﻣﺴـﻲ( و ﻳـﺎ زره ﻛﺎﺑـﻞ
and/or armour of the cables.
.ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد
22
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
rating plate securely fixed in a visible position. .ﻛﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه و در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
7.15.2 The rating plate shall be made of stainless ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼـﺎت ﺑﺎﻳـﺪ از ﺟـﻨﺲ ﻓـﻮﻻد ﺿـﺪ زﻧـﮓ2-15-7
steel. .ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
7.15.5 When special features are included, a plate ﭘﻼﻛــﻲ ﺑــﺎ، در ﺻــﻮرت دارا ﺑــﻮدن وﻳﮋﮔــﻲ ﺧــﺎص5-15-7
showing appropriate instructions shall be fixed to .دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ روي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﺷﻮد
the transformer.
8.2 Routine tests shall be performed on all آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻛﻠﻴـﻪ ﺗﺮاﻧﺴـﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي2-8
completed transformers as detailed in IEC 60076
60076- وIEC 60076-1 ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﻛـﻪ ﺟﺰﻳﻴـﺎت آن در اﺳـﺘﺎﻧﺪارد
1 and the relevant IEC publications referred to
therein. . اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد، ﻣﺮﺗﺒﻂ آﻣﺪه اﺳﺖIEC ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺪارك
8.4 The purchaser’s inspectors shall be granted the ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳـﺪ اﺟـﺎزه ﺑﺎزرﺳـﻲ و ﻧﻈـﺎرت در ﺗﻤـﺎم4-8
right for inspection at any stage of manufacture
manufacture, . آزﻣﺎﻳﺶ و ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﻣﺮاﺣﻞ ﺳﺎﺧﺖ
23
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
8.5 Purchaser will require the presence of his ﺧﺮﻳﺪار ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧـﻮد را ﺟﻬـﺖ ﺣﻀـﻮر در ﻛﺎرﺧﺎﻧـﻪ ﻛـﻪ5-8
nominated representative to witness the final . ﺗﻌﻴـﻴﻦ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ،ﺷﺎﻫﺪ آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد
inspection and tests. The supplier shall inform the
date of such tests at least four weeks in advance.
ﻓﺮوﺷﻨﺪه زﻣﺎن اﻳﻦ ﻧﻮع آزﻣﺎﻳﺶﻫـﺎ را ﺑﺎﻳـﺪ ﺣـﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎرﻫﻔﺘـﻪ
.ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﻪ اﻃﻼع ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ
9.2 The vendor shall also supply a list of ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷـﺪه ﺟﻬـﺖ2-9
recommended spare parts
ts for two years of .ﻋﻤﻠﻴﺎت دوﺳﺎﻟﻪ را ﻧﻴﺰ ارﺳﺎل ﻛﻨﺪ
operation.
10.1 The vendor shall supply the necessary ﻓﺮوﺷــﻨﺪه ﺑﺎﻳــﺪ اﻃﻼﻋــﺎت ﻻزم و ﻣﻨﺎﺳــﺐ ﺑــﺮاي ارزﻳــﺎﺑﻲ1-10
information in electronic file and hardcopy ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸـﻨﻬﺎد را ﺑـﻪ دو ﺻـﻮرت اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜـﻲ و ﻛﺎﻏـﺬي ﺑـﺎ
formats with the quotation to enable evaluation of
ﻣﺪارك.ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﻮدن زﻣﺎن ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺟﻬﺖ ﺑﺮرﺳﻲ ارﺳﺎل ﻛﻨﺪ
the submitted proposal and the delivery time time.
General documents/drawings are not acceptable ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي،ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻳـﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ
unless they are revised to show the equipment ﻧﺸﺎن دادن دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮرﺳﻲ و ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈـﺮ ﺷـﺪه
proposed.
.ﺑﺎﺷﻨﺪ
The documents to be supplied with the quotation ﺣـﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳـﺪ داراي،ﻣﺪارك ارﺳﺎﻟﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸـﻨﻬﺎد ﻓـﺮوش
shall at least include the following: :ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ
a) Completed enquiry data sheet/s. .اﻟﻒ( داده ﺑﺮگ درﺧﻮاﺳﺘﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه
b) Summary of exceptions/deviations to this .ب( ﺧﻼﺻﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮتﻫﺎ و اﻧﺤﺮاﻓﺎت از ﻣﻔﺎد اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
standard specification.
24
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
e) Approximate shipping weights and sizes. .ﻫ( اﺑﻌﺎد و وزن ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ
10.2 The documents which shall be supplied by ﻣــﺪارﻛﻲ ﻛــﻪ ﺑﺎﻳــﺪ در ﻣﻮﻗــﻊ ﺳــﻔﺎرش دﺳــﺘﮕﺎه ﺗﻮﺳــﻂ2-10
vendor at ordering stage shall at least include the : ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ،ﻓﺮوﺷﻨﺪه داده ﺷﻮد
following:
.اﻟﻒ( دادهﺑﺮگ درﺧﻮاﺳﺘﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ و ﺑﻪ روز ﺷﺪه
a) Updated and completed enquiry data
sheet/s.
b) Drawings showing main dimensions, ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻗﻄﻌـﺎت و،ب( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻧﺸﺎندﻫﻨﺪه اﺑﻌﺎد اﺻﻠﻲ
arrangement of components and cable .روشﻫﺎي ﺳﺮﺑﻨﺪي ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ
termination methods.
c) Wiring diagrams of all accessories or .ج( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﻛﻠﻴﻪ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻳﺎ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎ
devices.
d) List of components or accessories, showing ﻛـﻪ ﻧﺸـﺎندﻫﻨـﺪه،د( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌـﺎت ﻳـﺎ ﻟـﻮازم ﺟـﺎﻧﺒﻲ
complete reordering information for اﻃﻼﻋﺎت ﺛﺒﺖ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻗﺎﺑﻞ
replaceable parts.
.ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ
f) Recommended spare parts list for two .و( ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ دوﺳﺎﻟﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي
years of operation.
g) List of accessories and/or any special tools ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﺑﺰار ﺧـﺎص ﻛـﻪ ﺑـﺮاي/ز( ﻟﻴﺴﺖ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ و
required for erection, operation and ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬـﺪاري ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز،ﻧﺼﺐ
maintenance.
.اﺳﺖ
h) Test reports and/or certificates for type ح( ﮔﺰارش و ﮔﻮاﻫﻲﻧﺎﻣﻪﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻧﻮﻋﻲ
tests.
i) Test reports and/or certificates for routine ط( ﮔﺰارش آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ و وﻳﮋه و ﮔﻮاﻫﻲﻧﺎﻣﻪﻫـﺎي
tests and special tests (at delivery time).
.(آﻧﻬﺎ )در زﻣﺎن ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻛﺎﻻ
ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ-11
11. SHIPMENT
11.1 The supplier of the equipment under this ﻓﺮوﺷﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه اﺷﺎره ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﺗﻨﻬـﺎﻳﻲ1-11
specification is the sole responsible for packaging ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ دﺳﺘﮕﺎه
and preparation for shipment.
.را ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ
25
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
11.2 The packaging and preparation for shipment ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃـﻮري2-11
shall be adequate to avoid mechanical damage
during transport and handling. ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ از ﺧﺴﺎرت ﻣﻜـﺎﻧﻴﻜﻲ
.ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
11.3 The supplier shall indicate at quotation stage ﻓﺮوﺷــﻨﺪه ﺑﺎﻳــﺪ در ﻣﻮﻗــﻊ اﺳــﺘﻌﻼم اﻋــﻼم ﻧﻤﺎﻳــﺪ ﻛــﻪ3-11
whether the transformer will be shipped as an ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻛﺎﻣﻞ و ﺑﺎ روﻏﻦ ﺣﻤﻞ ﺧﻮاﻫـﺪ ﺷـﺪ ﻳـﺎ در ﻣﺤـﻞ
assembled unit complete with oil or it shall be
assembled and filled with oil at site. The oil, if در ﺻـﻮرت. ﺗﻜﻤﻴﻞ ﮔﺮدﻳﺪه و ﺑـﺎ روﻏـﻦ ﭘـﺮ ﺧﻮاﻫـﺪ ﺷـﺪ،ﻧﺼﺐ
supplied separately shall be shipped in sealed ﺟﻬـﺖ ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي از ورود،ارﺳﺎل روﻏـﻦ ﺑـﻪ ﺻـﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧـﻪ
containers to eliminate
te the ingress of moisture. If در ﺻﻮرت.رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻇﺮفﻫﺎي آبﺑﻨﺪيﺷﺪه ﺣﻤﻞ ﮔﺮدﻧﺪ
the transformer will be shipped without oil oil, the
transformer shall be vacuumed and then ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺖ اﺑﺘﺪا ﺗﺤﺖ ﺷـﺮاﻳﻂ،ﺣﻤﻞ ﺑﺪون روﻏﻦ
pressurized by Nitrogen gas. .ﺧﻸ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺳﭙﺲ ﺑﺎ ﮔﺎز ﻧﻴﺘﺮوژن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
11.4 Each shipping package shall be provided ﺑﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪﺑﻨـﺪي ﺷـﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﭘـﻼك4-11
with permanently attached identification tag ﻫﻤـﺮاه ﺑـﺎ ﺷـﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳـﺎﻳﻲ،ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷـﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋـﺎت ﻻزم
containing necessary information together with
the transformer identification number indicated in
،ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻛﻪ در دادهﺑﺮگ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﮔﻔﺘـﻪ ﺷـﺪه اﺳـﺖ
data sheet Appendix A. .ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
11.5 Shipping documents with exact description ﻣﺪارك ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎ ﺷﺮح ﻛﺎﻣﻞ و دﻗﻴﻖ دﺳـﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳـﺪ5-11
of equipment for customs release shall be ﻫﻤـﺮاه،(ﺟﻬﺖ ﺗﺮﺧﻴﺺ از ﮔﻤﺮك )در ﺻـﻮرت ﺧﺮﻳـﺪ از ﺧـﺎرج
supplied, with the equipment,, if applicable
applicable.
.دﺳﺘﮕﺎه داده ﺷﻮد
12.1 The supplier of the equipment under this ﻓﺮوﺷﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮاﺳﺎس اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳـﺪ ﺗﺠﻬﻴـﺰات1-12
specification shall guarantee the equipment and را ﮔﺎراﻧﺘﻲ ﻧﻤﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺮاﺑﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗـﻲ را ﻛـﻪ در اﺛـﺮ ﺿـﻌﻒ
shall replace any damaged equipment/parts
resulting from poor workmanship and/or faulty ﺑـﺎ ﻗﻄﻌـﺎت ﻣﻨﺎﺳـﺐ،ﺳﺎﺧﺖ و ﻳﺎ اﺷﻜﺎﻻت ﻃﺮاﺣﻲ اﻳﺠـﺎد ﺷـﻮد
design. .ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ
12.2 The supplier shall replace any در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺤـﺖ ﺷـﺮاﻳﻂ زﻳـﺮ دﭼـﺎر ﻋﻴـﺐ2-12
equipment/part failed under the following ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﻮﻇﻒ ﺑﻪ ﺟـﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻤـﻮدن ﻗﻄﻌـﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃـﻪ،ﮔﺮدد
condition:
:ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
- Failure under startup and commissioning tests ﺑﺮوز اﺷﻜﺎل در ﻣﻮﻗﻊ ﺷﺮوع ﺑﻜﺎر و اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺸـﻬﺎي-
performed according to IEC recommendations. .IEC راهاﻧﺪازي ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي
- Failure under normal usage for a period of 12 ﺧﺮاﺑﻲ دﺳﺘﮕﺎه در ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﻔﺎده ﻋﺎدي در ﻳﻚ دوره-
months, not exceeding 18 months from ﻣﺎه از زﻣﺎن ﺣﻤـﻞ18 ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آن ﻛﻪ ﺑﻴﺶ از، ﻣﺎﻫﻪ12
the date of dispatch from the manufacturers
works.
.و ﻧﻘﻞ دﺳﺘﮕﺎه از ﻛﺎرﮔﺎه ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
26
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
The vender shall complete and submit this data ﻓﺮوﺷﻨﺪه اﻳﻦ داده ﺑﺮگ را ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻛﺮده و ﻫﻤﺮاه ﭘﻴﺸـﻨﻬﺎد ﻓﻨـﻲ
sheet with his proposal. .ﺧﻮد ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ارﺳﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد
*Items marked with asterisk will be specified by * ردﻳﻒ ﻫﺎي ﺳﺘﺎره دار را ﺧﺮﻳﺪار اﻋﻼم ﻧﻤﻮده و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺄﻳﻴﺪ
purchaser and confirmed by vendor.. .ﻣﻲﻛﻨﺪ
27
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
28
Jul. 2015/ 1394 ﻣﺮداد IPS-M-EL-152(3)
IPS
Maximum temperature rise at site condition (for oil and winding separately)
40.
(ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻂ )ﺑﺮاي روﻏﻦ و ﺳﻴﻢﭘﻴﭻ ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ
Short circuit impedance in percent
41.
درﺻﺪ اﻣﭙﺪاﻧﺲ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه
Zero sequence impedance in percent
42.
درﺻﺪ اﻣﭙﺪاﻧﺲ ﺗﻮاﻟﻲ ﺻﻔﺮ
X/R ratio at principal tap
43.
ﻧﺴﺒﺖ اﻣﭙﺪاﻧﺲ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﭘﻠﻪ اﺻﻠﻲ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ
No load losses at rated voltage and principal tap
44.
ﺗﻠﻔﺎت ﺑﺪون ﺑﺎر در وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ و ﭘﻠﻪ اﺻﻠﻲ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ
2
I R loss at rated current and principal tap
45.
در ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺎﻣﻲ و ﭘﻠﻪ اﺻﻠﻲ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮI2R ﺗﻠﻔﺎت ﻣﺲ
Stray load loss at rated current and principal tap
46.
ﺗﻠﻔﺎت ﺑﺎر ﭘﺮاﻛﻨﺪه در ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺎﻣﻲ و ﭘﻠﻪ اﺻﻠﻲ ﺗﭗ ﭼﻨﺠﺮ
Rated short time current and duration
47.
ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺎﻣﻲ زﻣﺎن اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه و ﻣﺪت آن
Efficiency at 100%, 75% and 50% rated power and 0.8 power factor
48.
0/8 درﺻﺪ ﻗﺪرت ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺎ ﺿﺮﻳﺐ ﻗﺪرت50 و75 ،100 راﻧﺪﻣﺎن در
Power frequency withstand voltage (kV rms) primary/secondary
49.
ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ/ وﻟﺘﺎژ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ در ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻗﺪرت )ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ ﻣﻮﺛﺮ( اوﻟﻴﻪ
Lightning impulse withstand voltage (kV peak) primary/secondary
50.
ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ/ﺗﺤﻤﻞ وﻟﺘﺎژ ﺿﺮﺑﻪاي ﻧﺎﺷﻲ از ﺻﺎﻋﻘﻪ )ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ( اوﻟﻴﻪ
Noise limit (dB)
51.
(ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺻﻮﺗﻲ )دﺳﻲ ﺑﻞ
List of accessories (refer to article 7.9 and 7.10) To be attached
52.
(10-7 و9-7 ﻟﻴﺴﺖ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ )رﺟﻮع ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﺷﻮد
53. External terminations, primary side (exposed bushings/cable box)
( ﺟﻌﺒﻪ ﻛﺎﺑﻞ/ﺳﺮﺑﻨﺪي ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﺳﻤﺖ اوﻟﻴﻪ )ﻣﻘﺮه ﻫﻮاﻳﻲ
54. External terminations secondary side(exposed bushings/cable boxes or bus ducts)
( ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ ﻳﺎﻛﺎﻧﺎل ﺷﻴﻨﻪ/ﺳﺮﺑﻨﺪي ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﺳﻤﺖ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ )ﻣﻘﺮه ﻫﻮاﻳﻲ
Type and size of cable glands (power cables)
55.
(ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮔﻠﻨﺪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ )ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻗﺪرت
Type and size of cable glands (control cables)
56.
(ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮔﻠﻨﺪﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ )ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل
Total weight of transformer
57.
وزن ﻛﻞ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر
Weight of transformer without oil
58.
وزن ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺪون روﻏﻦ
59. Transformer dimensions length, width, height ﻋﺮض و ارﺗﻔﺎع ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر،اﻧﺪازه ﻃﻮل
60. Attach list
Type tests and special tests certificates آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻧﻮﻋﻲ و آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي وﻳﮋه
ﻟﻴﺴﺖ ﭘﻴﻮﺳﺖ
61. Special tools if any اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص در ﺻﻮرت وﺟﻮد
62. Attach list
Deviation from this specification if any اﻧﺤﺮاف از اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﻟﻴﺴﺖ ﭘﻴﻮﺳﺖ
29