You are on page 1of 30

IPS-G-PI-230(2)

GENERAL STANDARD
FOR
STRAINERS AND FILTERS

SECOND REVISION
APRIL 2015

‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ‬

‫ﺑﺮاي‬

‫ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ‬

‫وﻳﺮاﻳﺶ دوم‬
1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬

This Standard is the property of Iranian Ministry of .‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻚ اﺳﺖ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither
whole nor any part of this document may be disclosed to ‫ ﺑﻪ‬،‫ﺗﻤﺎم و ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
any third party, reproduced, stored in any retrieval system ‫ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ روﺷﻬﺎي دﻳﮕﺮ( در اﺧﺘﻴﺎر‬،‫ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬،‫ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ وﺳﻴﻠﻪ )ﺗﻜﺜﻴﺮ‬
or transmitted in any form or by any means without the
.‫اﺷﺨﺎص ﺛﺎﻟﺖ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

FOREWORD ‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬


‫ ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨـﺪه دﻳـﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS ) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the
views of the Iranian Ministry of Petroleum and are ‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
intended for use in the oil and gas production ، ‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷـﻴﻤﻲ‬، ‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬، ‫و ﮔﺎز‬
facilities, oil refineries, chemical and ‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮآورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸـﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴـﻪ‬
petrochemical plants, gas handling and processing
installations and other such facilities
facilities. . ‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
IPS are based on internationally acceptable ‫ ﺑﺮاﺳــﺎس اﺳــﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑــﻞ ﻗﺒــﻮل‬،‫اﺳــﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔــﺖ‬
standards and include selections from the items ‫ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷـﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳـﺪه ﻫـﺎﺋﻲ از اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
stipulated in the referenced standards. They are
‫ ﻳـﺎ‬/ ‫ ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﺳـﺎﻳﺮ اﻟﺰاﻣـﺎت و‬. ‫ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‬
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience ‫اﺻﻼﺣﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاﺳـﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴـﺎت ﺻـﻨﻌﺖ ﻧﻔـﺖ ﻛﺸـﻮر و‬
acquired by the Iranian Petroleum Industry and ، ‫اﻣﻜﺎﻧﺎت ﺗـﺄﻣﻴﻦ داﺧـﻞ در اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﮔﻨﺠﺎﻧـﺪه ﺷـﺪه اﺳـﺖ‬
the local market availability. The options which
‫ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه‬
are not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can select ‫اﺳﺖ در ﺑﺮگ داده ﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
his appropriate preferences therein. . ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
The IPS standards are therefore expected to be ‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘـﺬﻳﺮ ﺗـﺪوﻳﻦ ﺷـﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
sufficiently flexible so that the users can adapt . ‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪ‬
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻣﻮاردي ﻫﻤﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﭘـﺮوژه ﻫـﺎ را‬
project. For such cases, an addendum to IPS ‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ اي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫـﺎي‬. ‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
Standard shall be prepared by the user which ‫ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ‬. ‫ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ وﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
elaborates the particular
rticular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳـﺎ ﻛـﺎر‬، ‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
shall form the job specification for the specific . ‫ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
project or work.
The IPS is reviewed and up-dateddated approximately ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗـﺮار‬
every five years. Each standards are subject to ‫ در اﻳـﻦ ﺑﺮرﺳـﻲ ﻫـﺎ ﻣﻤﻜـﻦ اﺳـﺖ‬. ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روز آﻣﺪ ﻣﻴﮕﺮدﻧـﺪ‬
amendment or withdrawal,
ithdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable ‫ن اﺿﺎﻓﻪ ﺷـﻮد و ﺑﻨـﺎﺑﺮ اﻳـﻦ‬Ĥ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ اي ﺑ‬
. ‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any ‫ درﺧﻮاﺳــﺖ ﻣﻴﺸــﻮد ﻧﻘﻄــﻪ ﻧﻈﺮﻫــﺎ و‬،‫از ﻛــﺎرﺑﺮان اﺳــﺘﺎﻧﺪارد‬
addendum prepared for particular cases to the ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴـﻪ اي ﻛـﻪ ﺑـﺮاي ﻣـﻮارد‬
following address. These comments and ‫ ﻧﻈـﺮات و‬. ‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳـﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮده اﻧﺪ‬
recommendations
dations will be reviewed by the relevant
technical committee and in case of approval will ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃـﻪ ﺑﺮرﺳـﻲ و در‬
be incorporated in the next revision of the ‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫـﺎي ﺑﻌـﺪي اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻣـﻨﻌﻜﺲ‬
standard.
. ‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
Standards and Research department ‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﻛﻮﭼﻪ‬، ‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬، ‫ ﺗﻬﺮان‬، ‫اﻳﺮان‬
No.17,, Street14, North kheradmand
17 ‫ ﺷﻤﺎره‬، ‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . ‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
Fax: 88810457 88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Email: Standards @nioc.ir Standards @nioc.ir :‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ‬

1
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

General Definitions: : ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬


Throughout this Standard the following
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
definitions shall apply.
Company :
: ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ‫ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬
such as National Iranian Oil Company, National ‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬،‫ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
Iranian Gas Company, and National .‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد‬
Petrochemical Company etc.
Purchaser : :‫ﺧﺮﻳﺪار‬
Means the "Company" Where this standard is ‫ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
part of direct purchaser order by the "Company",
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ‬
and the "Contractor" where this Standard is a part
of contract documents. . ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬

Vendor And Supplier: :‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬


Refers to firm or person who will supply and/or ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
fabricate the equipment or material. . ‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬
Contractor: :‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
Refers to the persons, firm or company whose ‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ وﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬، ‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
tender has been accepted by the company. ‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ وﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪه ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Executor : : ‫ﻣﺠﺮي‬
Executor is the party which carries out all or part ‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
of construction and/or commissioning for the
project. .‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬

Inspector : :‫ﺑﺎزرس‬
The Inspector referred to in this Standard is a ‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ‬
person/persons or a body appointed in writing by
‫ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
the company for the inspection of fabrication and
installation work .‫ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
Shall: :‫ﺑﺎﻳﺪ‬
Is used where a provision is mandatory. .‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
Should :‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
Is used where a provision is advisory only. ‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
Will: :‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
Is normally used in connection with the action by ‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
the “Company” rather than by a contractor,
supplier or vendor. .‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬

May: : ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬


Is used where a provision is completely
. ‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
discretionary.

2
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

Page :‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬


CONTENTS:
No
1. SCOPE ................................................................
..........................................5
5 ................................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1.1 CONFLICTING REQUIREMENTS ...........5
5 ...................................................... ‫ ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد‬1-1
2. REFERENCES ................................
..........................................................5
5 ............................................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ...........8
8 ........................................................... ‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3.1 Strainer ................................................................
..................................8
8 .......................................................................‫ ﺻﺎﻓﻲ‬1-3
3.2 Filter ................................................................
.......................................8
8 .......................................................................‫ ﻓﻴﻠﺘﺮ‬2-3
3.3 Basket or Element ................................
..............................................8
8 .......................................................... ‫ ﺳﺒﺪ ﻳﺎ اﻟﻤﻨﺖ‬3-3
3.4 Engineer................................................................
.................................8
8 ...................................................... ‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬4-3
4. UNITS ................................................................
...........................................9
9 ...........................................................................‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
5. GENERAL REQUIREMENTS ............................9
9 ..............................................................‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-5
6. STRAINER AND FILTER DESIGN,
FABRICATION AND ASSEMBLY.....................11
11 ........................ ‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺻﺎﻓﻲ و ﻓﻴﻠﺘﺮ‬،‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬-6
7. MATERIAL AND DIMENSIONS ......................14
14 .................................................................... ‫ ﻣﻮاد و اﺑﻌﺎد‬-7
8. OIL BURNER STRAINER................................
....................................15
15 ............................................... ‫ ﺻﺎﻓﻴﻬﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞ‬-8
9. INSPECTION .............................................................
.............................16
16 .......................................................................... ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ‬-9
9.1 Normal Inspection ................................
..............................................17
16 ........................................................ ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻌﻤﻮل‬1-9
9.2 Additional Inspection ................................
........................................16
16 ........................................................‫ ﺑﺎزرﺳﻲ اﺿﺎﻓﻲ‬2-9
10. TESTS ................................................................
.........................................18
18 ..................................................................... ‫ آزﻣﺎﻳﺸﺎت‬-10
10.1 General ................................................................
................................18
18 ................................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-10
10.2 Deformation and External Leakage
(Tightening Test) ................................
.................................................18
‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ و ﻧﺸﺘـﻲ ﺧـﺎرﺟـﻲ‬2-10
18 ........................................ (‫)آزﻣــﺎﻳﺶ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي‬

3
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

10.3 Pressure Drop Test of Strainers or Filters


for Oil Burners ................................
...................................................18
‫ آزﻣﺎﻳﺶ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺻﺎﻓﻴﻬﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﺮاي‬3-10
18 ...................................................... ‫ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ‬
10.4 Clogging Test of Strainers for Oil
Burners ................................................................
..................................18
18 ........ ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﺻﺎﻓﻴﻬﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ‬4-10
10.5 Mercurous Nitrate Immersion Test ...........18
18 ................... ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﻏﻮﻃﻪ وري در ﻧﻴﺘﺮات ﺟﻴﻮه‬5-10
10.6 Fire and Thermal Shock Test.......................18
18 ............................. ‫ آزﻣﺎﻳﺶ آﺗﺶ و ﺷﻮك ﺣﺮارﺗﻲ‬6-10
10.7 Vibration Test ................................
...................................................19
19 .................................................... ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ارﺗﻌﺎش‬7-10
10.8 Shock Test................................
...........................................................19
19 .......................................................‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮك‬8-10
10.9 Cold-Temperature Test................................
..................................19
19 ............................................... ‫ آزﻣﺎﻳﺶ دﻣﺎي ﺳﺮد‬9-10
Strength Test...........................19
10.10 Hydrostatic-Strength
19 ................................. ‫ آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﺘﺤﻜﺎم اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ‬10-10
11. RESPONSIBILITIES ................................
............................................19
19 ................................................................. ‫ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻫﺎ‬-11
12. PAINTING AND PROTECTION .....................19
19 ................................................ ‫ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي و ﺣﻔﺎﻇﺖ‬-12
13. IDENTIFICATION AND MARKING ............20
20.......................................... ‫ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ و ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري‬-13
14. PACKING AND SHIPMENT............................. 21
21............................................ ‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-14
15. GUARANTEE ................................
..........................................................21
21......................................................................... ‫ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬-15
16. INSURANCE ................................
............................................................22
22.............................................................................. ‫ ﺑﻴﻤﻪ‬-16
17. DATA SUPPLIED ................................
..................................................22
22...................................................... ‫ اﻃﻼﻋﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪه‬-17
18. MANUFACTURE CERTIFICATE..................22
22....................................................... ‫ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺳﺎزﻧﺪه‬-18

4
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

1. SCOPE ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1


This Standard covers general requirements for ،‫ ﻣﻮاد‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺑﺮ ﮔﻴﺮﻧﺪه اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬
design material, fabrication, inspection and test of ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﻛـﻪ‬،‫ﺳﺎﺧﺖ‬
different types of strainers and filters mainly used
in suction lines of pumps, compressors and ‫ ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮرﻫﺎ و ﺗـﻮرﺑﻴﻦﻫـﺎي‬،‫اﺳﺎﺳﺎً در ﺧﻄﻮط ﻣﻜﺶ ﭘﻤـﭗﻫـﺎ‬
turbines in Iranian Oil, Gas and Petrochemical ‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ اﻳﺮان ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‬،‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
Industries.
.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬

1.1 CONFLICTING REQUIREMENTS ‫ ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد‬1-1


In the case of conflict between documents relating ‫در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
to the inquiry or order, the following priority of ‫ اوﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك ﺑﺎﻳﺪ‬،‫اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ‬
documents shall apply:
:‫ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
- First Priority: Purchase order and variations .‫ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات آن‬: ‫ اوﻟﻮﻳﺖ اول‬-
thereto.

- Second Priority: Data sheets and drawings. .‫ داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ‬: ‫ اوﻟﻮﻳﺖ دوم‬-

- Third Priority: This Standard. .‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬: ‫ اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم‬-

All conflicting requirements shall be referred to ‫ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻛﺘﺒﻲ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع‬
the Purchaser in writing. The Purchaser will issue ،‫ ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ‬.‫داده ﺷﻮد‬
confirmation document if needed for clarification
.‫ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‬
Note 1: :1 ‫ﻳﺎدآوري‬
This standard specification is reviewed and ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1379 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺗﻴﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
updated by the relevant technical com
committee on 1 ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
Jul 2001, as amendment No. 1 by circular No. 12.
.‫ اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ‬142 ‫ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬
Note 2: :2 ‫ﻳﺎدآوري‬
This bilingual standard is a revised version of the ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
standard specification by the relevant technical ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻧﺠﺎم و‬1388 ‫ﻛﻪ در ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
committee on Jan 2010,, which is issued as
(0) ‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
revision (1). Revision (0)) of the said standard
specification is withdrawn. .‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬

Note 3: :3 ‫ﻳﺎدآوري‬
In case of conflict between Farsi and English ‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
languages, English language shall govern. .‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
Note 4: :4 ‫ﻳﺎدآوري‬
This bilingual standard is a revised version of the ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
standard specification by the relevant technical ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬1394 ‫ﻛﻪ در اردﻳﺒﻬﺸﺖ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
committee on Apr. 2015, 5, which is issued as
‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬2) ‫اﻧﺠﺎم و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
revision (2). Revision (1)) of the said standard
specification is withdrawn. .‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬1) ‫وﻳﺮاﻳﺶ‬
2. REFERENCES ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
Throughout this Standard the following dated and
undated standards/codes are referred to. These ‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
referenced documents shall, to the extent specified ‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
herein, form a part of this standard. For dated ‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
5
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

references, the edition cited applies. The ‫ وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
applicability of changes in dated references that
‫ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ‬
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For ‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬،‫داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
undated references, the latest edition of the ‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
referenced documents (including any supplements .‫ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
and amendments) applies.
IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) (‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS

IPS-E-TP-100 "Engineering Standard "‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي رﻧﮕﻬﺎ‬IPS-E-TP-100


for Paints"

IPS-M-PI-150 "Material Standard for ‫ "اﺳﺘـــﺎﻧﺪارد ﻣــﻮاد و ﺗﺠﻬﻴــﺰات ﺑــﺮاي‬IPS-M-PI-150


Flanges and Fittings" "‫ﻓﻠﻨﺞﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت‬

IPS-E-GN-100 "Engineering
Engineering Standard for "‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬IPS-E-GN-100
Units"

* IPS-D-PI-113 "Standard
Standard Drawing For ‫ "ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻣﻜـﺶ‬IPS-D-PI-113 *
"Y" Type Suction "Y ‫از ﻧﻮع‬
Strainers"

IPS-D-PI-114 "Standard
Standard Drawing For ‫ "ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻣﻜـﺶ‬IPS-D-PI-114
"T" Type Suction "T ‫از ﻧﻮع‬
Strainers"

IPS-D-PI-116 "Standard
Standard Drawing For ‫ "ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻣﻜـﺶ‬IPS-D-PI-116
Flat Type Suction "‫از ﻧﻮع ﻣﺴﻄﺢ‬
Strainers"

Standard Drawing For


IPS-D-PI-117 "Standard ‫ "ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻣﻜـﺶ‬IPS-D-PI-117
Conical Type Suction "‫از ﻧﻮع ﻣﺨﺮوﻃﻲ‬
Strainers"

ISO (INTERNATIONAL ORGANIZATION (‫ )ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ISO


FOR STANDARDIZATION)

ISO 148-1 "Metallic


Metallic Materials -- ‫ آزﻣــﺎﻳﺶ ﺿــﺮﺑﻪ‬-- ‫"ﻣــﻮاد ﻓﻠــﺰي‬ ISO 148-1
Charpy Pendulum Impact ‫ روش‬:1 ‫ ﺑﺨــﺶ‬--‫ﭘﺎﻧــﺪوﻟﻲ ﭼ ـﺎرﭘﻲ‬
Test -- Part 1: Test
Method" " ‫آزﻣﺎﻳﺶ‬

ISO 148-2 "Metallic


Metallic Materials -- ‫ آزﻣـــﺎﻳﺶ ﺿـــﺮﺑﻪ‬-- ‫"ﻣـــﻮاد ﻓﻠـــﺰي‬ ISO 148-2
Charpy Pendulum Impact ‫ ﻣﻤﻴـﺰي‬:2 ‫ ﺑﺨـﺶ‬--‫ﭘﺎﻧﺪوﻟﻲ ﭼﺎرﭘﻲ‬
Test -- Part 2:Verification
of Testing Machines
Machines" "‫ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺶ‬

ISO 148-3 "Metallic


Metallic Materials -- ‫ آزﻣـــﺎﻳﺶ ﺿـــﺮﺑﻪ‬-- ‫"ﻣـــﻮاد ﻓﻠـــﺰي‬ ISO 148-3
Charpy Pendulum Impact ‫ آﻣــﺎده‬:3 ‫ ﺑﺨــﺶ‬-- ‫ﭘﺎﻧــﺪوﻟﻲ ﭼـﺎرﭘﻲ‬
Test -- Part 3:Preparation
And Characterization of V ‫ﺳﺎزي و ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻗﻄﻌﺎت ﺷﻴﺎر دار‬
Charpy V V-Notch Test ‫ﺷﻜﻞ آزﻣﺎﻳﺶ ﭼـﺎرﭘﻲ ﺑـﺮاي ﻣﻤﻴـﺰي‬
Pieces for Indirect
Verification of Pendulum
‫ ﻣﺎﺷــﻴﻦﻫــﺎي ﺿــﺮﺑﻪ‬،‫ﻏﻴﺮﻣﺴــﺘﻘﻴﻢ‬
Impact Machines
Machines" "‫ﭘﺎﻧﺪوﻟﻲ‬

6
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

ASTM (AMERICAN SOCIETY FOR (‫ )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ASTM


TESTING AND MATERIALS)

-‫" ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي آﻫـﻦ‬ A 105/A 105M


A 105/A 105M “Standard Specification
for Carbon Steel Forgings ‫ﮔـــﺮي ﻓـــﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨـــــﻲ ﺑـــﺮاي‬
for Piping Applications” "‫ﻛﺎرﺑﺮدﻫــــﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬

A 370 “Standard Test Method ‫"روش آزﻣــﺎﻳﺶ و ﺗﻌــﺎرﻳﻒ ﺑــﺮاي‬ A 370


and Definitions for ‫آزﻣـــﺎﻳﺶ ﻣﻜـــﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﺤﺼـــﻮﻻت‬
Mechanical Testing of
Steel Products
Products” "‫ﻓﻮﻻدي‬

E 94 “Standard
Standard Guide for ‫"راﻫﻨﻤﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي آزﻣـﺎﻳﺶ‬ E 94
Radiographic "‫ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري‬
Examination””

E 125 “Standard
Standard Reference ‫"ﺗﺼــﺎوﻳﺮ اﺳــﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺟــﻊ ﺑــﺮاي‬ E 125
Photographs for Magnetic ‫ﻧﺸﺎﻧﻪﻫـﺎي ذرات ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴـﻲ روي‬
Particle Indications on
Ferrous Casting
Casting” "‫رﻳﺨﺘﻪﮔﺮي آﻫﻨﻲ‬

E 165/ E 165M “Standard


Standard Practice for ‫"روش آزﻣــﺎﻳﺶ اﺳــﺘﺎﻧﺪارد ﺑــﺮاي‬ E 165/ E 165M
Liquid Penetrant ‫آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻧﻔﻮذ ﻛﻨﻨـﺪه ﺑـﺮاي‬
Examination for General
Industry” "‫ﺻﻨﺎﻳﻊ‬

E 186 “Standard
Standard Reference ‫"ﺗﺼـــﺎوﻳﺮ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕـــﺎري اﺳـــﺘﺎﻧﺪارد‬ E 186
Radiographs for Heavy
Heavy- ‫ﻣﺮﺟﻊ ﺑﺮاي ﻓﻮﻻدﻫﺎي رﻳﺨﺘﻪﮔـﺮي‬
walled (2 2 to 4½ -in. (50.8
114 ‫ ﺗـــﺎ‬50/8] ‫ﺷـــﺪه ﺿـــﺨﻴﻢ‬
to 114-mm))
mm)) Steel
Castings” " [(‫ اﻳﻨﭻ‬4 12 ‫ ﺗﺎ‬2) ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬

E 396 “Standard
Standard Test Methods ‫"روشﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي‬ E 396
for Chemical Analysis of "‫ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻛﺎدﻣﻴﻮم‬
Cadmium.

‫"ﺗﺼﺎوﻳﺮ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﻪ‬ E 446


E 446 Standard
“Standard Referenced
Radiographs for Steel ‫ﻋﻨــﻮان ﻣﺮﺟــﻊ ﺑــﺮاي ﻓﻮﻻدﻫــﺎي‬
Casting up to 50.8 mm (2") 50/8) ‫ اﻳــﻨﭻ‬2 ‫رﻳﺨﺘــﻪﮔــﺮي ﺗــﺎ‬
in Thickness””
"‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ( ﺿﺨﺎﻣﺖ‬

ASME (AMERICAN SOCIETY FOR (‫ )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ASME


MECHANICAL ENGINEERS)

ASME Section VIII Div 1 1 ‫ ﺑﺨﺶ‬VIII ‫ ﻗﺴﻤﺖ‬ASME

ASME B 16.34 "Valves-Flanged,


Flanged, Threaded, ‫ رزوهاي و‬،‫"ﺷـــﻴﺮﻫﺎي ﻓﻠﻨﺠـــﻲ‬ ASME B 16.34
and Welding Ends" "‫ﺟﻮﺷﻲ‬

ASME B 31.3 "Process Piping" "‫"ﻛﺪ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬ ASME B 31.3

7
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

UL (UNDERWRITERS LABORATORIES (‫ )ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬UL


INC)

ANSI/UL 331 "Strainers for ‫"ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﻴﺎﻻت آﺗﺸﮕﻴﺮ و‬ ANSI/UL 331
Flammable Fluids and "‫آﻣﻮﻧﻴﺎك ﺑﺪون آب‬
Anhydrous Ammonia"

‫ ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎ و‬،‫"اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎ‬ UL 1105


UL 1105 "Standard for Marine
Use Filters, Strainers ‫ﺟﺪاﻛﻨﻨــﺪهﻫــﺎ ﺑــﺮاي اﺳــﺘﻔﺎده‬
and Separators" "‫درﻳﺎﻳﻲ‬

UL 1193 "Standard for Safety for ‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و‬ UL 1193
Marine Filters and ‫ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﻣﺎﻳﻌـﺎت‬
Strainers for Non
Non-
Flammable Liquids" "‫ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل‬

SIS (SWEDISH INSTITUTION OF (‫ )ﻣﺆﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺳﻮﺋﺪي‬SIS


STANDARDS)

SIS 05 5900 "Practice Surface ‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد آﻣـﺎده ﺳـﺎزي ﻋﻤﻠـﻲ‬ SIS 05 5900
Preparation Standard ‫ﺳﻄﺢ ﺑـﺮاي رﻧـﮓ زﻧـﻲ ﺳـﻄﻮح‬
for Painting Steel
Surface" "‫ﻓﻮﻻدي‬

‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY
3.1 Strainer ‫ ﺻﺎﻓﻲ‬1-3
A device designed to separate particles, that are 150 ‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑـﺮاي ﺟﺪاﺳـﺎزي ذرات ﺑـﺎ اﻧـﺪازه‬
150 microns or more in size, from fluids. .‫ از ﺳﻴﺎﻻت‬،‫ﻣﻴﻜﺮون و ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬

3.2 Filter ‫ ﻓﻴﻠﺘﺮ‬2-3


A device designed to remove particle size 500 500 ‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑـﺮاي ﺟﺪاﺳـﺎزي ذرات ﺑـﺎ اﻧـﺪازه‬
down to one micron, from fluids. .‫ﻣﻴﻜﺮون ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺎ ﻳﻚ ﻣﻴﻜﺮون از ﺳﻴﺎﻻت‬

3.3 Basket or Element ‫ ﺳﺒﺪ ﻳﺎ اﻟﻤﻨﺖ‬3-3


Basket or element—the the replaceable part in a ‫ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ در ﻳﻚ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ ﺑـﺮاي ﺟﺪاﺳـﺎزي‬
filter/strainer that performs the barrier separation
of solid particles from flowing fluid. It is normally ‫ اﻳــﻦ ﻗﻄﻌــﻪ ﻣﻌﻤــﻮﻻً ﺑــﺮاي‬.‫ذرات ﺟﺎﻣــﺪ از ﺳــﻴﺎﻻت ﺟﺮﻳــﺎﻧﻲ‬
removable for cleaning and servicing and can be ‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﻮده و ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻨﻮع زﻳـﺎدي‬
furnished in a wide variety of materials, particle
size removal capability, straining area, and types ‫ اﻧﺪازه ذراﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي آﻧﻬﺎ را دارد ﺑﺎ ﺳﻄﺢ‬،‫از ﺟﻨﺲ‬
of construction. .‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﻨﺪه از ﻋﺒﻮر ذرات و ﻧﻮع ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺪارك ﺷﻮد‬
Interchangeable baskets or elements are normally ‫ ﻣـﺪل و‬،‫ﺳﺒﺪﻫﺎ ﻳﺎ اﻟﻤﻨﺖﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﺮاي اﻧـﻮاع ﺳـﺎﺧﺖ‬
available for a given make, model, and size
filter/strainer.
.‫اﻧﺪازه ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ داده ﺷﺪه ﻣﻌﻤﻮﻻً در دﺳﺘﺮس ﻫﺴﺘﻨﺪ‬

3.4 Engineer ‫ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬4-3


Refers to person or party representing the ‫ ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و‬،‫ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ ﺑﺮاي ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﻃﺮاﺣﻲ‬
company for supervision of design, engineering
services, and execution of project as required and ‫اﺟﺮاي ﭘﺮوژه ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪﮔﻲ ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ ﻛـﻪ ﺑﺮﺣﺴـﺐ ﻧﻴـﺎز ﺗﻮﺳـﻂ‬
specified by the company. .‫ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‬

8
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
4. UNITS
This standard is based on International System oof ،(SI) ‫اﻳﻦ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﺮ ﻣﺒﻨـﺎي ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑـﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠـﻲ واﺣـﺪﻫﺎ‬
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where ‫ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕـﺮ آﻧﻜـﻪ در‬IPS-E-GN-100 ‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
otherwise specified.
.‫ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

5. GENERAL REQUIREMENTS ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-5


5.1 Strainer and filters bodies shall have an arrow ‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮدار ﺑﺮﺟﺴـﺘﻪ‬1-5
raised on the body itself, indicating the direction
of flow. .‫ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن روي ﺑﺪﻧﻪ ﺧﻮد ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

5.2 The supplier shall complete all performance ‫ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم اﻃﻼﻋﺎت ﻛﺎرآﻳﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در‬2-5
data as indicated on the filters and strainers data .‫داده ﺑﺮگ ﻫﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ را ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
sheet.

5.3 The assembly shall be capable of disassembly ‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺑﺰارﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزﺷﺪن و ﻣﻮﻧﺘـﺎژ‬3-5
and reassembly with ordinary tools. .‫ﻣﺠﺪد ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﻳﭽﻪﻫﺎي دﺳﺘﺮﺳﻲ درﭘـﻮشدار ﻳـﺎ ﻓﻠﻨﺠـﻲ آب ﺑﻨـﺪي‬4-5
5.4 Pressure tight covers or flanged access
opening shall be provided to permit internal ،‫ﺷﺪه ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﻣﻨﻈـﻮر دﺳﺘﺮﺳـﻲ داﺧﻠـﻲ ﺑـﺮاي ﺑﺎزرﺳـﻲ‬
access for inspection, maintenance and filter or ‫ ﺗﻌﻮﻳﺾ اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺗﻌﺒﻴـﻪ‬،‫ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري‬
strainer element replacement.
.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ ﻓﻠﻨﺞ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع اﺗﺼـﺎﻻت ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ ﻛـﻼس ﺧـﻂ و رده‬5-5
5.5 Flange or other type of connections shall
match the line class and rating for which it is ‫ﻓﺸﺎري ﻛﻪ ﺑﺮاي آن در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻫﻤﺨـﻮاﻧﻲ داﺷـﺘﻪ‬
intended. .‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
5.6 Maintenance servicing shall be possible ‫ ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﺎزﻛﺮدن اﺗﺼﺎل ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮوﻳﺲ ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ‬6-5
without the necessity for breaking pipe ‫ ﻫﺮ ﺑﺎر ﻛﻪ ﻇﺮف ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺳﺮﭘﻮش آن ﺑﺮداﺷﺘﻪ‬.‫اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
connection. Internals shall be able to be changed
out within ten minutes once the vessel has been
‫ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮان در ﻣﺪت ده دﻗﻴﻘﻪ اﺟﺰاء داﺧﻠـﻲ را ﺗﻌـﻮﻳﺾ‬
drained and head cover removed. .‫ﻧﻤﻮد‬

5.7 Both external and internal parts of the ‫ اﺟﺰاء داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻋـﺎري از ﻟﺒـﻪﻫـﺎي‬7-5
assembly shall be free of rough or sharp edges ‫ﺧﺸﻦ ﻳﺎ ﺗﻴﺰي ﻛﻪ ﻣﺠﺮوح ﻛﺮدن اﻓﺮاد ﺷﺎﻏﻞ در واﺣﺪ ﺑﻮﺳـﻴﻠﻪ‬
that are likely to cause injury to persons servicing
the unit.
. ‫آﻧﻬﺎ ﻣﺤﺘﻤﻞ اﺳﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

5.8 Filters and strainers shall be designed so that


‫ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و ﺻﺎﻓﻲﻫـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮي ﻃﺮاﺣـﻲ ﺷـﻮﻧﺪ ﻛـﻪ‬8-5
standard elements available from various sources ‫اﻟﻤﻨﺖﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ در آﻧﻬﺎ‬
may be used. .‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬

5.9 Types of Strainers ‫ اﻧﻮاع ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ‬9-5


Different types of suction strainers are as follow: :‫اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ورودي ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬

‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع ﻣﺴﻄﺢ‬1-9-5


5.9.1 Flat type strainer
‫ﺻﺎﻓﻲ دﻳﺴﻚ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻓﺮم ﻳـﻚ ﺻـﻔﺤﻪ ﻣﺸـﺒﻚ ﺑـﻮده و‬
Flat disc strainer shall be in form of perforated
plate and shall be used as a temporary strainer in ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻮﻗـﺖ در ﺧﻄـﻮط ورودي ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده‬
suction lines. Its size and characteristics are ‫ ﻧﺸـﺎن‬IPS-D-PI-116 ‫ اﻧـﺪازه و ﻣﺸﺨﺼـﺎت آن در‬.‫ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
shown in IPS-D-PI-116.
.‫داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬

9
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

5.9.2 Conical type strainer ‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع ﻣﺨﺮوﻃﻲ‬2-9-5


This kind of strainers shall be used as temporary ‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎي ﻣﻮﻗـﺖ در ﺧﻄـﻮط‬
strainers in suction lines and is shown in IPS
IPS-D- ‫ ﻧﺸـﺎن‬IPS-D-PI-117 ‫ﻣﻜﺶ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗـﺮار ﮔﻴﺮﻧـﺪ و در‬
PI-117. .‫داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬

5.9.3 "T" Type strainer "T" ‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع‬3-9-5

This type strainer with bathtub screen shall be ‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎ ﺗﻮري واﻧﻲ ﺷﻜﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻮﻗﺖ‬
used as temporary or permanent strainers and is ‫ﻳـــﺎ داﺋـــﻢ ﻣـــﻮرد اﺳـــﺘﻔﺎده ﻗـــﺮار ﮔﺮﻓﺘـــﻪ و ﺟﺰﺋﻴـــﺎت آن در‬
shown in detail in IPS-D-PI-114.
.‫ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬IPS-D-PI-114

5.9.4 "Y" Type strainer "Y" ‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع‬4-9-5


This kind of strainers shall be required for ‫اﻳﻦ ﻧﻮع از ﺻﺎﻓﻲﻫـــﺎ ﺑـﺎﻳــﺪ ﺑـﺮاي ﻧﺼـﺐ داﺋﻤـﻲ در ﺧﻄـﻮط‬
permanent installation in vertical or horizontal
suction lines, and is shown with detail in IPS-D-
‫ و ﺑــﻪ ﺗﻔﺼـﻴﻞ در‬،‫ورودي ﻋﻤﻮدي ﻳـﺎ اﻓﻘﻲ ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬
PI-113. .‫ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪهاﻧﺪ‬IPS-D-PI-113

5.9.5 Basket type strainer ‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع ﺳﺒﺪي‬5-9-5


‫ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻧﻮع ﺳﺒﺪي ﺑﺎﻳﺪ در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺰرگ ﻣﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده‬
On large pipelines basket type strainers shall be ‫( آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺟﻤـﻊآوري ﻣﻘـﺪار‬4 ‫ﻗﺮارﮔﻴﺮﻧﺪ )ﺷﻜﻞ‬
used (Fig. 4). They shall provide greater dirt
holding capacity and easier access for removal of ‫ﺑﻴﺸﺘﺮي از ﻧﺎﺧﺎﻟﺼﻲﻫﺎ ﺑﻮده و دﺳﺘﺮﺳﻲ آﺳﺎﻧﺘﺮي ﺑﺮاي ﺑﺮداﺷﺘﻦ‬
the strainer for cleaning. They normally have a ‫ آﻧﻬﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً داراي اﻓﺖ‬.‫ﺻﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
higher pressure drop than simple Y type strainer.
.‫" ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬Y" ‫ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻﺗﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻧﻮع‬

5.9.6 Duplex (or multiplex) (‫ دوﺗﺎﻳﻲ )ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻧﻪ‬6-9-5


‫ﺻﺎﻓﻲ اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺣﺪاﻗﻞ از دوﺳﺒﺪ ﻳﺎ ﻣﺤﻔﻈـﻪ اﻟﻤﻨـﺖ‬
A strainer usually consisting of at least two basket
‫ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻴﺮ )ﻳـﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ اي از ﺷـﻴﺮﻫﺎ( از ﻫـﻢ ﺟـﺪا ﺷـﺪه اﻧـﺪ‬
or element chambers separated by a valve (or
valving) that permits continuous flow of fluid ‫ﺗﺸــﻜﻴﻞ و اﺟــﺎزه ﻣﻴﺪﻫــﺪ در ﺣــﺎﻟﻲ ﻛــﻪ ﻳــﻚ ﻣﺤﻔﻈــﻪ ﺑــﺮاي‬
through one chamber while the other is accessible ‫ ﺟﺮﻳـﺎن ﻣﺴـﺘﻤﺮ‬، ‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري در دﺳﺘﺮس اﺳﺖ از ﻣﺤﻔﻈﻪ دﻳﮕﺮ‬
for cleaning (Fig 5).
.(5 ‫ )ﺷﻜﻞ‬.‫ﺳﻴﺎل اداﻣﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

5.9.7 Automatic (self-cleaning) (‫ ﺧﻮدﻛﺎر )ﺧﻮد ﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه‬7-9-5


A strainer providing some means for back back- ‫ﺻﺎﻓﻲ اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸـﻮي ﻣﻌﻜـﻮس‬
flushing or cleaning of the straining element while ‫ اﻳﻦ ﺻﺎﻓﻲ‬،‫ﻳﺎ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري اﻟﻤﻨﺖ ﺻﺎﻓﻲ در ﺣﻴﻦ ﺳﺮوﻳﺲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
the unit is in service. It can have one or more
elements and may require periodic shutdown for
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ داراي ﻳﻚ اﻟﻤﻨﺖ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻮده و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎزﻣﻨـﺪ‬
maintenance and inspection. .‫ﺗﻮﻗﻒ دورهاي ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬

5.9.7.1 This type of strainers shall be used as an ‫ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺻﺎﻓﻲﻫـﺎي‬1-7-9-5
alternative to dual or multiple strainers where ‫دوﮔﺎﻧﻪ ﻳـﺎ ﭼﻨﺪﮔﺎﻧـﻪ در ﺟـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺗﻐﺬﻳـﻪ ﻣﺴـﺘﻤﺮ در ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪ‬
continuous supply is critical in process system and ‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي اﻣﺮي ﺣﻴﺎﺗﻲ اﺳﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ‬
shall be divided into brush model and screw
‫ ﻧﺸﺎن داده ﺷـﺪه‬6 ‫دو ﻣﺪل ﺑﺮﺳﻲ و ﭘﻴﭽﻲ ﻃﺒﻖ آﻧﭽﻪ در ﺷﻜﻞ‬
model as illustrated in (Fig. 6).
.‫اﺳﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﻮد‬

5.9.7.2 Twin strainers or self cleaning strainers, as ‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي دوﺗﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺧﻮد ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨـﺪه‬2-7-9-5
appropriate, shall be used in unspared equipment ‫در ﺻﻮرت ﻣﻘﺘﻀﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺮوﻳﺲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﺎﻗﺪ ﻳـﺪﻛﻲ ﻗـﺮار‬
services.
.‫ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
10
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

5.9.7.3 Self cleaning strainers shall be provided ‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺧﻮدﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ ﺷـﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴـﻪ‬3-7-9-5
with valved blowdown connections. .‫ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﻧﺪ‬

‫ اﮔﺮ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ وﺟﻮد ﻛـﻚ ﻳـﺎ‬4-7-9-5


5.9.7.4 If considerable clogging of strainers is
anticipated due to coke or similar conditions (as ‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ )ﻃﺒـﻖ آﻧﭽـﻪ در داده ﺑـﺮگ ﻫـﺎ ﻣﺸـﺨﺺ ﺷـﺪه‬
indicated on the data sheet), strainer shall be of ‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈـﻮر ﺟﺮﻳـﺎن ﻣﺴـﺘﻤﺮ‬،‫اﺳﺖ( در ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد‬
the Automatic Self-cleaning
cleaning type to permit ‫ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺎﻓﻲ از ﻧﻮع ﺧﻮدﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد )ﺷﻜﻞ‬
continuous flow of clean liquid (Fig. 7).
.(7

6. STRAINER AND FILTER DESIGN, ‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺻﺎﻓﻲ و ﻓﻴﻠﺘﺮ‬،‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬-6


FABRICATION AND ASSEMBLY
1 ‫ ﺑﺨـﺶ‬VIII ‫ ﻗﺴـﻤﺖ‬ASME ‫ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ‬
Filters and strainers shall be designed,
constructed, inspected in accordance with ASME
.‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ‬
section VIII division 1

6.1 Filters shall be a horizontal or vertical vessel ‫ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻇﺮف اﻓﻘﻲ ﻳﺎ ﻋﻤﻮدي ﻣﺠﻬـﺰ ﺑـﻪ درﻳﭽـﻪ‬1-6
with a full end quick opening closures. .‫ﺑﺎزﺷﻮ ﻛﺎﻣﻞ و ﺳﺮﻳﻊ در اﻧﺘﻬﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

6.2 Differential pressure protection device such as ‫ اﺑﺰار ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﻣﺜﻞ ﻧﺸـﺎن دﻫﻨـﺪه اﺧـﺘﻼف‬2-6
differential pressure indicator, alarm and trip shall ‫ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه و ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳـﺪ ﻃﺒـﻖ آﻧﭽـﻪ در‬،‫ﻓﺸﺎر‬
be provided for each filter and strainer as
‫داده ﺑﺮگ ﻫﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻓﻴﻠﺘﺮ و ﺻـﺎﻓﻲ ﺗﻬﻴـﻪ‬
specified in data sheet, and shall be positioned so
that the pressure drop across the filter or strainer ‫ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻣﺴـﻴﺮ‬،‫ﮔﺮدد‬
element can be determined. This pressure drop ‫ اﻳـﻦ اﻓـﺖ ﻓﺸـﺎر اﮔـﺮ در‬.‫اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳـﺪ‬
shall not exceed 0.5% of the flowing line pres
pressure, ‫ درﺻﺪ ﻓﺸﺎر ﺧﻂ‬0/5 ‫داده ﺑﺮگ ﻫﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
if not specified on the data sheet.
.‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

6.3 The filter element of a cartridge filter shall be ‫ اﻟﻤﻨﺖ ﻛﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﺟـﺰء ﻣﺼـﺮﻓﻲ‬3-6
designed as a disposable component, to be ‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ وﻗﺘﻲ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﭘﻴـﺪا ﻛـﺮد ﺑﺘـﻮان آن را ﺑـﺎ ﻳـﻚ‬
replaced with a new cartridge when clogged.
‫ ﺑﻌﻀﻲ از اﻟﻤﻨـﺖﻫـﺎي ﻛـﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ ﻛـﻪ‬.‫ﻛﺎرﺗﺮﻳﺞ ﻧﻮ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﻤﻮد‬
Some cartridge elements of robust construction
may be specified as cleanable and re
re-usable. ‫داراي ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻟﻤﻨﺘﻲ ﻛـﻪ‬
.‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري و ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﺪن را دارﻧﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻧﺪ‬

6.4 Cartridge filters shall be compact, reliable, ‫ ﻗﺎﺑﻞ اﻃﻤﻴﻨـﺎن و‬،‫ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻛﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻊ و ﺟﻮر‬4-6
easy to operate. .‫ﺑﺎﻛﺎرﺑﺮي آﺳﺎن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

6.5 Cartridge filters shall be used in systems


‫ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻛـﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ ﺑﺎﻳـﺪ در ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺳـﻄﺢ‬5-6
where the contaminant level are less than 0.01% ‫ ﻗﺴـﻤﺖ در‬100) ‫ درﺻـﺪ وزﻧـﻲ‬0/01 ‫آﻟﻮدﮔﻲ در آﻧﻬﺎ ﻛﻤﺘـﺮ از‬
by weight (100 ppm). .‫ﻣﻴﻠﻴﻮن( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬

‫ ﺗﻤﺎم ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷـﻮﻧﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻪ‬6-6


6.6 All air filters shall be designed to be installed
upright directly onto the compressor, blower or ‫ دﻣﻨﺪه ﻳﺎ ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ﺻﻮرت ﻗﺎﺋﻢ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﺮ روي ورودي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬
engine inlet or on the remote inlet to air intake ‫ روي ورودي ﻟﻮﻟـﻪ ﻛﺸـﻲ ﻣﻜـﺶ ﻫـﻮا ﻧﺼـﺐ‬،‫ﻳﺎ در ﻓﺎﺻـﻠﻪ دور‬
piping.
.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬

6.7 Filter inlet design shall include provision to ‫ ﻃﺮاﺣــﻲ ورودي ﻓﻴﻠﺘــﺮ ﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﻪ ﺻــﻮرﺗﻲ ﺑﺎﺷــﺪ ﻛــﻪ از‬7-6
prevent direct impingement of the incoming fluid
11
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

onto the filter element (Fig. 1). .‫ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺳﻴﺎل ورودي ﺑﻪ اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
.(1 ‫)ﺷﻜﻞ‬

‫ ﻗﺎﺑـﻞ‬،‫ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﻮا ﺑﺎﻳـﺪ از ﻧـﻮع ﻛـﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ‬8-6


6.8 Air dryer filters shall be cartridge type,
cleanable and suitable for oil and vapor removal. ‫ اﮔـﺮ‬.‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑـﺮاي ﮔـﺮﻓﺘﻦ روﻏـﻦ و ﺑﺨـﺎر ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬
When desiccants are used, other filters shall be ‫ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‬
suitable for removal of desiccant particles.
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ذرات ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

6.9 Permanent strainers should normally be of a ‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي داﺋﻤﻲ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺑﮕﻮﻧﻪ‬9-6
design having a steel body incorporating a basket ‫اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻪ آﻧﻬـﺎ ﻓـﻮﻻدي و داراي ﺳـﺒﺪي‬
which can be removed without dismantling
pipework. .‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺪون ﺑﺎز ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺘﻮان آﻧﻬﺎ را ﺑﻴﺮون آورد‬

6.10 Strainers shall be so designed and fabricated ‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣـﻲ و ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﺷـﻮﻧﺪ ﻛـﻪ از‬10-6
to prevent their damage due to vibration, ‫ ﺟﺮﻳـﺎن‬،‫ اﺧـﺘﻼف ﻓﺸـﺎر‬،‫ﺻﺪﻣﻪ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ارﺗﻌﺎش‬
differential pressure, pulsating flow, or impact of
objects. .‫ﺿﺮﺑﻪاي ﻳﺎ ﺑﺮﺧﻮرد اﺷﻴﺎء ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬

‫ ﻳﺎ رﻳﺰﺗﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺻـﻔﺤﺎت‬20 ‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻠﺰي ﺑﺎ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي‬11-6


6.11 Screen of mesh size 20 or finer shall be
reinforced with perforated plate, or heavier screen ‫ﻣﺸﺒﻚ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﻣﺤﻜﻤﺘﺮ و ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺗﻘﻮﻳـﺖ‬
and steel bars. .‫ﺷﻮﻧﺪ‬

6.12 Strainer open area shall be not less than three ‫ ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺳﻪ ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄـﻊ‬12-6
times the inlet pipe cross-section
section area. For suction ‫ اﻳــﻦ ﻣﻌﻴــﺎر ﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﺮاي ﺧﻄــﻮط ورودي‬.‫ﻟﻮﻟــﻪ ورودي ﺑﺎﺷــﺪ‬
lines to compressors in air service, this criteria
shall be followed unless otherwise specified. .‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد ﻣﮕﺮ در ﻣﻮارد ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬

6.13 Cone or basket type strainers shall be ‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي از ﻧﻮع ﻣﺨﺮوﻃﻲ ﻳﺎ ﺳﺒﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮار‬13-6
provided with identification tabs that protrude .‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ در ﺟﻠﻮي ﻓﻠﻨﺞﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
from the holding pipe flanges.

6.14 In "T" type strainers, guide rods and self rods


‫" اﻧـﺪازه ﻣﻴﻠـﻪﻫـﺎي راﻫﻨﻤـﺎ و‬T" ‫ در ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي از ﻧـﻮع‬14-6
supporting the strainer element shall be sized as ‫ﻣﻴﻠــﻪﻫــﺎي ﺧــﻮد ﻧﮕﻬﺪارﻧــﺪه اﻟﻤﻨــﺖ ﺻــﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳــﺪ ﻃﺒــﻖ ﻧﻘﺸــﻪ‬
per standard drawing IPS-D-PI-114.
114. .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IPS-D-PI-114 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬

6.15 End flanges of strainers shall be integral with


‫ ﻓﻠﻨﺞﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ ﺑﺪﻧـﻪ ﺑـﻪ ﺻـﻮرت‬15-6
the body. Only for steel strainers, the flanges may ‫ ﻓﻠـﻨﺞ ﻫـﺎ‬،‫ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ و ﻓﻘـﻂ ﺑـﺮاي ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎي ﻓـﻮﻻدي‬
be added by full penetration butt-welding.
welding. .‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺟﻮش ﻟﺐ ﺑﻪ ﻟﺐ ﻧﻔﻮذي ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬

6.16 The construction of a strainer or fil


filter shall ‫ ﺳﺎﺧﺖ ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻌـﺪ‬16-6
be such that parts can be reassembled in the ‫از ﺟﺪا ﻛﺮدن ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺳﺮوﻳﺲ ﻛﺎري ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
intended manner after being dismantled to the
extent needed for servicing. .‫ﺑﺘﻮان آﻧﻬﺎ را ﺑﻪ ﻃﺮز درﺳﺘﻲ دوﺑﺎره ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻛﺮد‬

‫ ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ وﻗﺘـﻲ‬17-6


6.17 A strainer or filter shall be constructed so
that, when in its intended operating position, any ‫ ﻫﻮاي ﻣﺤﺒﻮس ﺷـﺪه‬،‫در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻗﺮارﮔﺮﻓﺖ‬
air trapped within will not reduce the rate of liquid ‫ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻮﺛﺮ اﻟﻤﻨـﺖ ﺻـﺎﻓﻲ را‬،‫داﺧﻞ آن‬
flow or the effective strainer element capacity.
.‫ﻛﻢ ﻧﻜﻨﺪ‬

6.18 A unit element shall be constructed to hold in ‫ ﻳﻚ واﺣﺪ اﻟﻤﻨﺖ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺮاي ﺑـﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧـﺪن در ﻣﻮﻗﻌﻴـﺖ‬18-6
its intended position to ensure that joints or seals
12
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

required to prevent fluid bypass of the element ‫ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺧﻮد ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻـﻞ آﻳـﺪ‬
will be maintained.
‫اﺗﺼﺎﻻت ﻳﺎ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز ﺑـﺮاي ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي از ﻋﺒـﻮر‬
.‫ﺳﻴﺎل از ﻛﻨﺎر ﮔﺬر اﻟﻤﻨﺖ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

6.19 A strainer shall be such that, when the screen ‫ ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷﺪ ﻛـﻪ وﻗﺘـﻲ ﺻـﺎﻓﻲ ﻓﻠـﺰي ﻳـﺎ‬19-6
or filter element is removed for cleaning, all ‫ ﺗﻤـﺎم ﻣـﻮاد‬،‫اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑـﺮاي ﺗﻤﻴﺰﻛـﺎري ﺑﻴـﺮون آورده ﺷـﻮد‬
foreign matter (sediment and dirt) will bbe
‫ﺧــﺎرﺟﻲ )رﺳــﻮﺑﺎت و ﻛﺜﻴﻔــﻲ( ﺑــﺪون اﺣﺘﻤــﺎل ﺗــﻪ ﻧﺸــﻴﻨﻲ در‬
removed or can be removed without the
probability of any foreign matter being deposited ‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﻴﺮون آورده ﺧﻮاﻫﻨـﺪ ﺷـﺪ ﻳـﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨـﺪ ﺑﻴـﺮون‬
in the outlet side of the strainer. .‫آورده ﺷﻮﻧﺪ‬

6.20 In each strainer, or filter clean


clean-out and drain ‫ ﺗﻤﺎم دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﭘﺎﻛﺴﺎزي در ﻫﺮ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ‬20-6
openings shall be closed by a standard pipe plug ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از درﭘﻮﺷـﻬﺎي اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻟﻮﻟـﻪ ﻳـﺎ درﭘﻮﺷـﻬﺎي‬
or a threaded shouldered plug. The plugs shall not
create a galvanic cell
ell with the housing that will ‫ درﭘﻮﺷــﻬﺎ ﻧﺒﺎﻳــﺪ ﺑــﺎ ﺑﺪﻧــﻪ ﺗﻮﻟﻴــﺪ ﭘﻴــﻞ‬.‫رزوه دار ﻣﺴــﺪود ﺷــﻮد‬
accelerate corrosion. .‫ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﺮﻋﺖ در ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‬

6.21 The assembly shall be constructed to


‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤـﻮي ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﻧﺴـﺒﺖ ﺑـﻪ‬21-6
withstand the stresses and strains likely to be ‫ﺗﻨﺶﻫﺎ و ﻛﺮﻧﺶﻫﺎي اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﻛـﻪ در ﺣـﻴﻦ ﺳـﺮوﻳﺲ ﺑـﺎ آﻧﻬـﺎ‬
encountered in service. .‫ﻣﻮاﺟﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

6.22 Strainers provided with screwed covers shall ‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ درﭘﻮش ﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ‬22-6
employ either ground joints gaskets, or "O" rings ‫ ﻳـﺎ رﻳﻨـﮓﻫـﺎي ﺣﻠﻘـﻮي‬، ‫ﺑﻪ ﻻﺋﻲﻫﺎي آب ﺑﻨﺪي ﻣﺎﺷـﻴﻦ ﺷـﺪه‬
suitable for the purpose. If gasket or "O" ring is ‫ اﮔـﺮ ﻻﻳـﻲ آب ﺑﻨـﺪي ﻳـﺎ رﻳﻨـﮓ ﺣﻠﻘـﻮي ﻣـﻮرد‬.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
used, it shall be retained by the body, cover, or ‫ ﻳـﺎ ﻛﻼﻫـﻚ‬،‫ درﭘـﻮش‬،‫ آن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺪﻧـﻪ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
cap when the part is removed and shall not be ‫وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﻴﺮون آورده ﺷﺪه ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷـﻮد و وﻗﺘـﻲ ﻛـﻪ‬
damaged
amaged when the cover or cap is screwed in
‫درﭘﻮش ﻳﺎ ﻛﻼﻫﻚ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﺑﺎ ﭘﻴﭻ ﺑﺴﺘﻪ ﻣـﻲ ﺷـﻮد ﻧﺒﺎﻳـﺪ‬
place.
.‫ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺒﻴﻨﺪ‬

6.23 Cementing or retaining of the gasket is not ‫ ﺑﺮاي ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي داراي اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮﻛﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ ﻣﺸـﺮوط‬23-6
necessary provided a complete set of new gaskets ‫ﺑﺮ آﻧﻜﻪ ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮع واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪي ﻧﻮ ﻫﻤﺮاه ﺑـﺎ ﻛـﺎرﺗﺮﻳﺞ ﻗﺎﺑـﻞ‬
is furnished with each replacement cartridge for
those filters employing a cartridge
cartridge-type filtering ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻟﺰوﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻔﺖ ﻛﺮدن ﻳـﺎ ﺛﺎﺑـﺖ ﻛـﺮدن‬
element. .‫واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪي ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‬

6.24 Body and cover joint shall be clamped or ‫ اﺗﺼﺎل ﺑﺪﻧﻪ و درﭘﻮش ﺑﺮﺣﺴﺐ آﻧﭽﻪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‬24-6
flanged as specified in the fabrication design of .‫ﺻﺎﻓﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺑﺴﺘﻲ ﻳﺎ ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‬
strainer. This joint shall be suitable to meet the
rating conditions required. .‫اﻳﻦ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻼس ﻛﺎري ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺑﺎﺷﺪ‬

6.25 The strainer housing shall be equipped with ،‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ اﺗﺼـﺎﻻت اﻧـﺪازه ﮔﻴـﺮ ﻓﺸـﺎر‬25-6
pressure gauge, vent, and temperature safety valve .‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻮا و ﺷﻴﺮ اﻳﻤﻨﻲ دﻣﺎ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
connections.

6.26 Closure ‫ درﻳﭽﻪ‬26-6


6.26.1 The strainer closure should be of quick .‫ درﻳﭽﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎز ﺷﻮ ﺑﺎﺷﺪ‬1-26-6
opening type.

6.26.2 If quick opening closure specified, it shall ‫ اﮔﺮ درﻳﭽﻪ از ﻧﻮع ﺳـﺮﻳﻊ ﺑـﺎز ﺷـﻮ ﻣﺸـﺨﺺ ﺷـﺪه‬2-26-6
be equipped with safety alert system to prevent ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺎزﺷﺪن در زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻇـﺮوف‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
13
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

opening when the vessels are under pressure. .‫ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻳﻤﻨﻲ ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

7. MATERIAL AND DIMENSIONS ‫ ﻣﻮاد و اﺑﻌﺎد‬-7


7.1 The material for strainer or filter body ‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺟﻨﺲ ﺑﺪﻧﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ )ﺷﺎﻣﻞ ﭘـﻴﭻ‬1-7
(including bolting) should be equal to the
materials of valves in the same service. .‫و ﻣﻬﺮهﻫﺎ( ﺑﺎ ﺟﻨﺲ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻫﻤﺎن ﺳﺮوﻳﺲ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬

7.2 In general the screen for factory fabricated ‫ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺗﻮري ﻓﻠـﺰي ﺑـﺮاي ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎي ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﺷـﺪه در‬2-7
strainers shall be basket type made of the same (or ‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺳـﺒﺪي و ﺟـﻨﺲ آن ﻣﺸـﺎﺑﻪ ﺟـﻨﺲ اﺟـﺰاء‬
better) materials as the valve trim of the line
classes, e.g., 11 to 13 percent chrome or Ty
Type 316 ‫ ﺑـﺮاي ﻣﺜـﺎل‬.‫داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻼس ﺧﻂ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺎﺷـﺪ‬
stainless steel. .316 ‫ درﺻﺪ ﻛﺮم ﻳﺎ ﻧﻮع‬13 ‫ ﺗﺎ‬11 ‫ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺣﺎوي‬

7.3 If corrosion of a ferrous part will interfere ‫ اﮔﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ آﻫﻨﻲ روي ﻛـﺎرﻛﺮد ﻣـﻮرد ﻧﻈـﺮ‬3-7
with the intended function of a strainer or filter, ‫ اﻳﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻘـﺎوم در‬،‫ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ اﺛﺮﮔﺬار ﺑﺎﺷﺪ‬
the part shall be provided with a corrosion
resistant protective coating. .‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮردﮔﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد‬

7.4 A protective coating shall provide resistance ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣـﺪي ﻛـﻪ ﻛﻤﺘـﺮ از آﺑﻜـﺎري‬4-7
against corrosion to a degree not less than that ‫ ﻧﺒﺎﺷـﺪ در ﻣﻘﺎﺑـﻞ‬5-7 ‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﻣﺸـﺨﺺ ﺷـﺪه در ﭘـﺎراﮔﺮاف‬
provided by the protective plating specified in
Paragraph 7.5. .‫ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ‬

7.5 Cadmium plating shall have a thickness of not 0/008 ‫ آﺑﻜﺎري ﺑﺎ ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﺑﺎﻳـﺪ داراي ﺣـﺪاﻗﻞ ﺿـﺨﺎﻣﺖ‬5-7
less than 0.008 mm (0.0003 inch) and zinc plating ‫ اﻳﻨﭻ( و آﺑﻜﺎري ﺑﺎ روي ﺑﺎﻳـﺪ داراي ﺣـﺪاﻗﻞ‬0/0003) ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
shall have a thickness of not less than 0.013 mm
(0.0005 inch), except on parts where threads ‫ ﻣﮕﺮ در ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ‬،‫ اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‬0/0005) ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬0/013 ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
constitute the major portion of the area, in which ‫ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ اﻋﻈﻢ ﺳﻄﺢ آﻧﻬﺎ را رزوه ﺗﺸـﻜﻴﻞ ﻣﻴﺪﻫـﺪ ﻛـﻪ در آن‬
case the thickness of the cadmium or zinc plating
shall be not less than 0.0038 mm (0.00015 inch). ‫ﺣﺎﻟــﺖ ﺿــﺨﺎﻣﺖ آﺑﻜــﺎري ﺑــﺎ ﻛــﺎدﻣﻴﻮم ﻳــﺎ روي ﻧﺒﺎﻳــﺪ ﻛﻤﺘــﺮ از‬
.‫ اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‬0/00015) ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬0/0038

7.6 Wire cloth type elements, if finer than 60 ‫ اﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎي از ﻧﻮع ﺗﻮري در ﺻﻮرت رﻳﺰﺗﺮ ﺑﻮدن از ﺷﺒﻜﻪ‬6-7
mesh, shall be resistant to corrosion. A 60 mesh or ‫ اﻟﻤﻨﺖ ﺑﺎ ﺷـﺒﻜﻪ‬،‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﻨﺪ‬60 ‫ﺑﻨﺪي‬
coarser element shall be resistant to the fluid it
may normally contact. ‫ ﻳﺎ درﺷﺖﺗﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻤـﻮﻻً ﻣﻤﻜـﻦ‬60 ‫ﺑﻨﺪي‬
.‫اﺳﺖ ﺑﺎ آن ﺑﺮﺧﻮرد ﻛﻨﺪ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﺪ‬

7.7 A part made of drawn brass or machined from ‫ ﻳــﻚ ﻗﻄﻌــﻪ ﺑﺮﻧﺠــﻲ ﻛــﻪ ﻃــﻲ ﻓﺮآﻳﻨــﺪ ﻛﺸــﺶ و ﻳــﺎ‬7-7
brass rod shall be capable of withstanding, ‫ ﺑﺎﻳــﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴــﺖ‬،‫ﻣﺎﺷــﻴﻨﻜﺎري ﻣﻴﻠــﻪ ﺑﺮﻧﺠــﻲ ﺳــﺎﺧﺘﻪ ﺷــﺪه ﺑﺎﺷــﺪ‬
without cracking, a mercurous nitrate test for
copper and copper alloys. ‫اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺮك ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻃﻲ آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﻴﺘـﺮات ﺟﻴـﻮه‬
.‫ﺑﺮاي ﻣﺲ و آﻟﻴﺎژﻫﺎي ﻣﺲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
7.8 Strainer requirement for specific equipment ‫ اﻟﺰاﻣــﺎت ﺻــﺎﻓﻲ ﺑــﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫــﺎي ﺗﺠﻬﻴــﺰات ﺧــﺎص و‬8-7
and service applications shall be according to
Table 1. .‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬1 ‫ﺳﺮوﻳﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول‬

7.9 Many different types of filter media should be ‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از اﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑـﺮاي‬9-7
available for separating solid matter from liquids .‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﻣﻮاد ﺟﺎﻣـﺪ از ﻣﺎﻳﻌـﺎت و ﮔﺎزﻫـﺎ در دﺳـﺘﺮس ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬
and gases; the range may include paper, natural ،‫ اﻟﻴﺎف ﻧﻤﺪي ﻃﺒﻴﻌﻲ و ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ‬،‫اﻳﻦ اﻧﻮاع ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﺎﻏﺬ‬
and synthetic fibres felt, plastic sheet, ceramic,
، ‫ ﭘﺎرﭼـﻪ‬،‫ ﻧﺦ ﺗﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه‬،‫ ﭘﻨﺒﻪ‬،‫ ﻛﺮﺑﻦ‬،‫ ﺳﺮاﻣﻴﻚ‬،‫ورﻗﻪ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‬
carbon, cotton, yarn, cloth, woven wire, woven
،‫ ﻏﺸﺎﻫﺎي آﻟﻲ و ﻏﻴﺮآﻟﻲ‬،‫ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه‬، ‫ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه‬
fabric, organic
nic and inorganic membranes,

14
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

perforated metal, sintered metals and many other .‫ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪه ذوب آﻫﻦ و ﺧﻴﻠﻲ از ﻣﻮاد دﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﻓﻠﺰ ﻣﺸﺒﻚ‬
materials.

7.10 Seals and parts, other than pressure


pressure-retaining ‫ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻗﻄﻌﺎت ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻓﺸـﺎر‬،‫ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ و ﻗﻄﻌﺎت‬10-7
parts and bolting used for pressure retention, shall ‫ ﺑﺎﻳـﺪ از‬،‫و ﭘﻴﭻ و ﻣﻬﺮهﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﻧﮕﻬـﺪاري ﻓﺸـﺎر‬
be of materials suitable for the service.
.‫ﺟﻨﺴﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺳﺮوﻳﺲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

8. OIL BURNER STRAINER ‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞ‬-8


8.1 Each strainer assembly intended for use with ‫ ﺗﻮان اﺳﻤﻲ ﻫﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ ﺻـﺎﻓﻲ ﺑـﻪ ﻣﻨﻈـﻮر اﺳـﺘﻔﺎده ﺑـﺎ‬1-8
oil burning equipment is to be rated for capacity ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﻮﺧﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﻮره ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﺮاي ﻇﺮﻓﻴﺘـﻲ ﺑﺮاﺑﺮﺣـﺪاﻛﺜﺮ‬
in terms of the maximum firing rate of the burner
‫ﻣﻴﺰان اﺷـﺘﻌﺎل ﻣﺸـﻌﻞ ﺑﺮﺣﺴـﺐ ﻟﻴﺘـﺮ ﻧﻔـﺖ ﻛـﻮره در ﺳـﺎﻋﺖ‬
equipment as expressed in terms of litre of fuel oil
per hour (0.264 gallons/hr). Figs. 9 to 11 provide ‫ ﺑـﺮاي‬11 ‫ ﺗـﺎ‬9 ‫ ﺷﻜﻞﻫﺎي‬.‫ ﮔﺎﻟﻦ در ﺳﺎﻋﺖ( ﺗﻌﻴﻦ ﺷﻮد‬0/264)
for strainers employing wire cloth or perforated ‫ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺎ واﺳﻄﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ از ﻧﻮع ﺗﻮري ﺳـﻴﻤﻲ ﻳـﺎ ﺻـﺎﻓﻲ ﻓﻠـﺰي‬
screens, minimum areas of screen opening based ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻄﻮح ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻠﺰي ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﮔﺮﻳـﺪ‬،‫ﻣﺸﺒﻚ‬
upon the grade of fuel oil used, and the size of the ‫ و اﻧﺪازه ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺳـﺮوﻳﺲ‬،‫ﻧﻔﺖ ﻛﻮره اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه‬
equipment to be served.
.‫ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ‬

‫ ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎي اﺳﻤﻲ ﺻـﺎﻓﻲ ﺑـﺮاي ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎي ﺳـﻮﺧﺖ‬2-8


8.2 Strainer capacity ratings for oil burner
strainers are expressed in terms of maximum ‫ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺣـﺪاﻛﺜﺮ‬،‫ﻣﺸﻌﻞ ﺑﻪ ﺟﺎي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻋﺒﻮر ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻘﻴﻘﻲ‬
burner firing capacity rather than actual flo
flow ‫ ﻣﻨﺤﻨـﻲ ﻫـﺎي ﻧﺸـﺎن داده‬.‫ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺷﺘﻌﺎل ﻣﺸﻌﻞ ﺑﻴﺎن ﺷﺪهاﻧﺪ‬
capacity. The curves as shown in Figs. 9 to 11
have been predicated on experience and are ‫ ﻣﺒﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺑـﻮده و ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮي‬11 ‫ ﺗﺎ‬9 ‫ﺷﺪه در ﺷﻜﻞﻫﺎي‬
designed to provide freedom from excessive ‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه اﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻳـﻚ ﻣـﺪت زﻣـﺎن ﻣﻨﻄﻘـﻲ ﺻـﺎﻓﻲ از‬
strainer for a reasonable period of time.
.‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده ﺣﺎد آزاد ﺑﺎﺷﺪ‬

8.3 The selection of capacity ratings based on ‫ اﻧﺘﺨﺎب ﻇﺮﻓﻴﺖﻫـﺎي اﺳـﻤﻲ ﺑﺮاﺳـﺎس ﻣﻴـﺰان اﺷـﺘﻌﺎل‬3-8
Firing
ing Rates versus Open or Free Area for various ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﻳﺎ آزاد در ﮔﺮﻳﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﻔﺖ ﻛﻮره ﺑﻮده و‬
grades of fuel oil also provides for low initial
pressure losses or dorps through the strainer ‫ﺑﺮاي اﻓﺖ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﭘـﺎﻳﻴﻦ اوﻟﻴـﻪ ﻳـﺎ اﻓـﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ ﺻـﺎﻓﻲ در‬
assembly when clean. .‫وﺿﻌﻴﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻴﺰ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ‬

.‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺮ اﻟﻤﻨﺖ در ﻫﺮ اﻧﺪازه و ﻧﻮع ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‬4-8


8.4 The capacity of each size and type of element
is to be determined. When possible, this is to be ‫در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن اﻳﻦ اﻣﺮ ﺑـﺎﻳــﺪ ﺑــﺎ ﻣﺤﺎﺳـﺒﺎت ذﻛـﺮ ﺷـﺪه در‬
accomplished by calculation as out outlined in ‫ ﺑﺮاي ﺗﻮر ﺳﻴﻤﻲ و اﻧﻮاع ﻣﺸﺒﻚ اﻧﺠﺎم‬6-8 ‫ و‬5-8 ‫ﭘﺎراﮔﺮافﻫﺎي‬
Paragraphs 8.5 and 8.6 for wire cloth and
perforated types. Elements other than these, such ‫ اﻟﻤﻨﺖﻫﺎﺋﻲ از ﻗﺒﻴﻞ اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮاز‬،‫ ﻏﻴﺮ از اﻳﻦ اﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎ‬.‫ﺷﻮد‬
as filter elements of felt, cotton waste, ceramics, ‫ و ﻧﻈـﺎﻳﺮ آﻧﻬـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ‬،‫ ﺳـﺮاﻣﻴﻚﻫـﺎ‬،‫ زاﻳﺪات ﭘﻨﺒﻪ‬، ‫ﺟﻨﺲ ﻧﻤﺪ‬
and the like, are to be subjected to the tests in
Sections 10.5 and 10.6 to establish ratings by ‫ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎي اﺳﻤﻲ در ﻗﻴﺎس ﺑﺎ ﺧـﻮاص ﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ‬
comparison to the recognized properties
roperties of wire ‫ﺷﺪه ﺗﻮر ﺳﻴﻤﻲ و ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻠﺰي ﻣﺸﺒﻚ ﺗﺤﺖ آزﻣﺎﻳﺶﻫـﺎي ذﻛـﺮ‬
cloth or perforated screens. .‫ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬6-10 ‫ و‬5-10 ‫ﺷﺪه در ﺑﺨﺶﻫﺎي‬

8.5 A wire cloth type element has an open aarea ‫ اﻟﻤﻨﺖ از ﻧﻮع ﺗﻮر ﺳﻴﻤﻲ داراي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻄﺢ‬5-8
equal to the total area of the cloth minus the area ‫ﻛﻞ ﺗﻮري ﻣﻨﻬـﺎي ﺳـﻄﺢ ﭘﻮﺷـﻴﺪه ﺷـﺪه ﺗﻮﺳـﻂ ﺗــﺎر و ﭘـﻮد و‬
covered by wrap woof, and supports multiplied by
‫ ﺿـﺮﻳﺐ‬.‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎ ﺿﺮﺑﺪر ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺪاﺳـﺎزي ﺗـﻮري ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ‬
the screen factor. The screen factor is that
percentage of open area of the cloth to the whole ‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﺗﻮري ﻋﺒﺎرت از درﺻﺪ ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺗﻮري ﺑﻪ ﺳـﻄﺢ ﻛـﻞ‬
area. If the screen factor is unknown, it may be ‫ اﮔﺮ ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺗﻮري ﻧﺎﻣﻌﻠﻮم ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻃﺒﻖ‬.‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬

15
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

calculated as follows: :‫ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدد‬


Screen factor = (1-N×D) × (1-n×d)
(1-N×D) ×( 1-n×d ) = ‫ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺗﻮري‬

Where: :‫ﻛﻪ در آن‬

N = Number of wires in warp per unit ‫= ﺗﻌﺪاد ﺳﻴﻢﻫﺎي ﺗﺎر در واﺣﺪ ﻃﻮل‬N
length

n = Number of wires in the woof per ‫= ﺗﻌﺪاد ﺳﻴﻢﻫﺎي ﭘﻮد در واﺣﺪ ﻃﻮل‬n
unit length

D = Diameter of wire in warp in mm ‫= ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺳﻴﻢ ﺗﺎر ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬D

d = Diameter of wire in the woof in mm ‫= ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺳﻴﻢ ﭘﻮد ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬d

8.6 A perforated type element has an open area ‫ اﻟﻤﻨﺖﻫﺎي از ﻧﻮع ﻣﺸﺒﻚ داراي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻌﺪاد‬6-8
equal to the total number of openings multiplied
‫ﻛﻞ دﻫﺎﻧﻪﻫﺎ ﺿﺮﺑﺪر ﺳﻄﺢ ﻫﺮ دﻫﺎﻧﻪ ﻣﻨﻬﺎي ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷـﺪه‬
by the area of each opening minus the area
covered by seams, ribs, and supports. .‫ﺗﻮﺳﻂ درزﻫﺎ و ﺗﻴﻐﻪﻫﺎ و ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬

8.7 The effective area of a perforated type element ‫ ﺳﻄﺢ ﻣﻮﺛﺮ اﻟﻤﻨﺖ ﻧﻮع ﻣﺸﺒﻚ ﺑﻪ اﻧﻀـﻤﺎم ﺗـﻮري ﺳـﻴﻤﻲ‬7-8
which includes a wire cloth insert is considered to ‫ و‬5-8 ‫ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺪار دو ﺳﻄﺢ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﭘﺎراﮔﺮافﻫﺎي‬
be the smaller of the two areas determin
determined by
Paragraphs 8.5 and 8.6. .‫ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬6-8

‫ ﻳﻚ اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﺑـﻪ ﻏﻴـﺮ از ﺗـﻮري ﺳـﻴﻤﻲ ﻳـﺎ از ﻧـﻮع‬8-8


8.8 A filter type element when clean, other than
the wire cloth or perforated type (i.e., filter ‫ زاﻳـﺪات‬،‫ اﻟﻤﻨﺖﻫﺎي ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﻣﺜـﻞ ﻧﻤـﺪ‬،‫ﻣﺸﺒﻚ )ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل‬
elements such as felt, cotton waste, or ceramics), ‫ ﻳﺎ ﺳﺮاﻣﻴﻚ( وﻗﺘﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺟـﺎﺋﻲ ﻛـﻪ ﻧﻔـﺖ‬،‫ﭘﻨﺒﻪ‬
shall not cause a pressure differential betbetween
‫ﻛﻮره ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ ﺻﺎﻓﻲ از‬
inlet and outlet openings in excess of 51.8 mm of
mercury (approximately 6.9 kPa or 1 psi) when ‫آن ﻋﺒﻮر ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﺑﻴﻦ دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑـﺎز ورودي و‬
passing the intended grade of fuel oil at a rate not ‫ ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل‬6/9 ً‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺟﻴﻮه )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬51/8 ‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
exceeding the rated capacity of the strainer.
.‫ﻳﺎ ﻳﻚ ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ(ﺷﻮد‬

9. INSPECTION ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ‬-9
9.1 Normal Inspection ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻌﻤﻮل‬1-9
Manufacturer should be prepared for inspection of ‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺳﺎزﻧﺪه آﻣﺎدﮔﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ را داﺷـﺘﻪ‬
strainer/filter. The inspection shall include the :‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
followings:

a) Check of chemical and mechanical ‫اﻟﻒ( ﺑﺮرﺳـﻲ ﺧـﻮاص ﺷـﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻣﻜـﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣـﻮاد ﻣـﻮرد‬
properties of the materials used. .‫اﺳﺘﻔﺎده‬
b) Visual inspection of parts and casing. .‫ب ( ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﻗﻄﻌﺎت و ﺑﺪﻧﻪ‬

c) Dimentional inspection. .‫ج ( ﺑﺎزرﺳﻲ اﺑﻌﺎدي‬

d) Assembly inspection. .‫د ( ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬

9.2 Additional Inspection ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ اﺿﺎﻓﻲ‬2-9


Additional inspection shall be carried out unless ‫ﺑﺎزرﺳﻲ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد ﻣﮕﺮ در ﻣﻮارد ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در‬
16
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

otherwise specified in the purchase order. These ‫ ﻟﻴﺴﺖ اﻳﻦ ﺑﺎزرﺳـﻲﻫـﺎي اﺿـﺎﻓﻲ در زﻳـﺮ آﻣـﺪه‬.‫ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ‬
additional inspections are listed below.
:‫اﺳﺖ‬

9.2.1 Radiographic examination of welding of ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻓﻠﻨﺞﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﻓﻮﻻدي‬1-2-9
flanges to the body of steel strainers or filters: :‫ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ‬

- Weld quality shall conform to ‫ﻛﻴﻔﻴــﺖ ﺟــﻮش ﺑـﺎﻳـــﺪ ﻣﻨﻄﺒــﻖ ﺑــﺮ اﻟﺰاﻣــﺎت‬ -
requirements of ASMESME B.31.3 with ‫ ﺑﺎ در ﻧﻈـﺮ ﮔـﺮﻓﺘﻦ ﻓﻠﻨﺠﻬـﺎي‬ASME B 31.3
regards to the butt-welded
welded flanges. .‫ﻟﺐ ﺑﻪ ﻟﺐ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

9.2.2 Radiographic examination of body of :‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري ﺑﺪﻧﻪ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ‬2-2-9


strainers:

- Radiographic examination shall be ‫آزﻣــﺎﻳﺶ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕــﺎري ﺑﺎﻳــﺪ در ﻣﻨــﺎﻃﻘﻲ ﻛــﻪ در‬ -


made in areas shown in Fig. 8 (i.e., (3 ‫ و‬2 ،1 ‫ )ﺑــﻪ ﻋﺒــﺎرت دﻳﮕــﺮ ﻣﻨــﺎﻃﻖ‬8 ‫ﺷــﻜﻞ‬
zones 1, 2 and 3). .‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪهاﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬

- The radiographic procedure and criteria ‫روش ﭘﺮﺗﻮﻧﮕـــﺎري و ﻣﻌﻴـــﺎر ﭘـــﺬﻳﺮش ﻋﻴـــﻮب‬ -
for acceptability of defects indicated in ‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﺗﺼﺎوﻳﺮ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄـﺎﺑﻖ‬
radiographs shall be in accordance
with ASME B.16.34, Annex B. .‫ ﺿﻤﻴﻤﻪ ب ﺑﺎﺷﺪ‬ASME B 16.34 ‫ﺑﺎ‬

‫اﻧــﺪازهﻫــﺎ و اﻧــﻮاع ﻧﺎﭘﻴﻮﺳــﺘﮕﻲﻫــﺎ در ﺗﺼــﺎوﻳﺮ‬ -


- The Types and degrees of
discontinuities in radiographs and also ‫ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري و ﻧﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﻴﻠﻢ و وﺳﺎﻳﻞ ﺛﺒـﺖ‬
the use of film and recording media ‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨــﺪ ﻗﺎﺑــﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴــﻪ ﺑــﺎ ﻣــﻮارد آﻣــﺪه در‬
can be compared with those cited in ‫ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ‬ASTM E- 94, E--186 and E-446
ASTM E- 94, E-186 186 and E-446.
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬

9.2.3 Magnetic-particle
particle examination of the whole ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑـﺎ ذرات ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴـﻲ از ﺗﻤـﺎم ﺳـﻄﺢ ﺑﺪﻧـﻪ‬3-2-9
surface of body of strainers and filters: :‫ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ‬

- Inspection procedure and degree of ‫روش ﺑﺎزرﺳﻲ و درﺟﻪ ﻣﻘﺒﻮﻟﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﺎ اﻟﺰاﻣـﺎت‬ -
acceptability shall comply with ASME B.16.34 ‫ از‬C ‫ﻣﻮﺟﻮد در ﺿﻤﻴﻤﻪ‬
requirements laid down in
ASMEB.16.34,
B.16.34, Annex C. Type and ‫ ﻧـﻮع و ﺗﻘﺴـﻴﻢ ﺑﻨـﺪي‬.‫ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬
classification of defects shall be ‫ﻋﻴــــﻮب ﺑﺎﻳــــﺪ ﺑــــﺎ ﺗﺼــــﺎوﻳﺮ ﻣﺮﺟــــﻊ در‬
compared with reference photographs
of ASTM E-125. .‫ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﮔﺮدد‬ASTM E-125

9.2.4 Liquid penetrant inspection ‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻧﺎﻓﺬ‬4-2-9


This type of inspection shall be used in lieu of ‫ اﻳـﻦ‬،‫ﺟﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎ ذرات ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺟـﺮا ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
magnetic examination where this examination is
not applicable. The inspection method shall ‫ اﻳـﻦ‬.‫ﻧﻮع ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑـﺎﻳـﺪ ﺑﺠﺎي آن ﻣـﻮرد اﺳﺘﻔــﺎده ﻗـﺮار ﮔﻴـﺮد‬
conform to ASTM E-165. 165. The procedure and ‫ روش‬.‫ ﺑﺎﺷـﺪ‬ASTM E-165 165 ‫روش ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑـﺎﻳـﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑــﺎ‬
acceptance standard shall comply with D ‫و اﺳﺘـﺎﻧﺪارد ﭘﺬﻳﺮش ﺑـﺎﻳـﺪ ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣـﺎت آﻣـﺪه در ﺿـﻤﻴﻤﻪ‬
requirements outlined in ASME B.16
B.16-34, Annex
D. .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬ASME B.16-34, ‫از‬

17
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

9.2.5 Charpy impact test on strainers and ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﺿﺮﺑﻪ ﭼﺎرﭘﻲ روي ﺻﺎﻓﻲﻫـﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎ‬5-2-9
filters (V-notch) (‫ ﺷﻜﻞ‬V ‫)ﺷﻜﺎف‬
Charpy impact test shall be performed for
toughness indication. The test shall be performed .‫آزﻣﺎﻳﺶ ﺿـﺮﺑﻪ ﭼـﺎرﭘﻲ ﺑـﺮاي ﺗﻌﻴـﻴﻦ ﭼﻘﺮﻣﮕـﻲ اﺟـﺮا ﻣﻴﺸـﻮد‬
in accordance with ASTM A 370 and ISO 148. .‫ اﺟﺮا ﺷﻮد‬ASTM A 370 ‫ و‬ISO 148 ‫آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ‬

10. TESTS ‫ آزﻣﺎﻳﺸﺎت‬-10


10.1 General ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-10
10.1.1 Except as otherwise indicated, ‫ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫـﺎي‬،‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬1-1-10
representative samples of a filter or strainer are to
be subjected to the tests described in this ‫اﻟﮕﻮ از ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﺷﺮح داده ﺷﺪه در‬
Standard. .‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬

10.1.2 If a series of strainer or filter is to be ‫ اﮔﺮ ﻳﻚ ﺳﺮي از ﺻﺎﻓﻲﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﻗـﺮار اﺳـﺖ ﺗﺤـﺖ‬2-1-10
investigated in which the bodies differ in size .‫ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻓﻘﻂ از ﻧﻈﺮ اﻧﺪاره ﺑﺎ ﻫﻢ ﻓﺮق داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ‬
only, three representative samples are to be
chosen to include the largest, smallest, and one ‫ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ اﻧـﺪازه‬،‫ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ اﻟﮕﻮ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ‬
intermediate size. If a strainer or filter having a ‫ در ﺻﻮرت ﻫﻢ اﻧﺪازه ﺑﻮدن ﺻﺎﻓﻴﻬﺎ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﻫـﺎي‬.‫اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ‬
single body size is being investigated, one sa
sample
is sufficient. .‫ ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬، ‫ﺗﺤﺖ ﺑﺮرﺳﻲ‬

10.1.3 Strainer or filter is to be investigated for a ‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳﻴﺎل ﻳﺎ ﺳﻴﺎﻟﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ‬3-1-10
specific fluid or fluids and for the service ‫و ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺜﻞ دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر ﺳـﻴﺎل ﻛـﻪ ﺑـﺮاي آﻧﻬـﺎ‬
conditions for which it is to be recommended,
such as fluid temperature and fluid pressure. .‫ ﺗﺤﺖ ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬، ‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬

10.2 Deformation and External Leakage ‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷـﻜﻞ و ﻧﺸﺘــﻲ ﺧـﺎرﺟــﻲ )آزﻣـــﺎﻳﺶ‬2-10
(Tightening Test)
(‫ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي‬
This test shall be performed according to clause
11 of ANSI/UL 331 . .‫ اﺟﺮا ﺷﻮد‬ANSI/UL 331 ‫ از‬11 ‫اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬

10.3 Pressure Drop Test of Strainers or Filters ‫ آزﻣﺎﻳﺶ اﻓﺖ ﻓﺸـﺎر ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎ ﺑـﺮاي‬3-10
for Oil Burners ‫ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞﻫﺎ‬
This test shall be carried out according to clause
14 of ANSI/UL 331 . .‫ اﺟﺮا ﺷﻮد‬ANSI/UL 331 ‫ از‬14 ‫اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬

10.4 Clogging Test of Strainers for Oil Burners ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞﻫﺎ‬4-10
Clogging test shall be performed according to ‫ اﺟـﺮا‬ANSI/UL 331 ‫ از‬15 ‫آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬
clause 15 of ANSI/UL 331. .‫ﺷﻮد‬

10.5 Mercurous Nitrate Immersion Test ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﻏﻮﻃﻪوري در ﻧﻴﺘﺮات ﺟﻴﻮه‬5-10


Mercurous nitrate immersion test shall be carried 16 ‫آزﻣــﺎﻳﺶ ﻏﻮﻃــﻪوري در ﻧﻴﺘــﺮات ﺟﻴــﻮه ﺑﺎﻳــﺪ ﻃﺒــﻖ ﺑﻨــﺪ‬
out according to Clause 16 of ANSI/UL 331 . .‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬ANSI/UL 331‫از‬

10.6 Fire and Thermal Shock Test ‫ آزﻣﺎﻳﺶ آﺗﺶ و ﺷﻮك ﺣﺮارﺗﻲ‬6-10
This test shall be done in accordance with clause .‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬UL 11055 ‫ از‬16 ‫اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬
16 of UL 1105 .

18
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

10.7 Vibration Test ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ارﺗﻌﺎش‬7-10


Vibration test according to clause 12 of UL 1105 ‫اﮔﺮ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ آزﻣﺎﻳﺶ ارﺗﻌـﺎش‬
shall be applied if specified by the Engineer. .‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬UL 1105 ‫ از‬12 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬

10.8 Shock Test ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮك‬8-10


Shock test shall be applied to strainers if specified ‫اﮔﺮ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷـﺪ آزﻣـﺎﻳﺶ ﺷـﻮك‬
by the Engineer according to UL 1105 . .‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬UL 1105‫ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ‬

10.9 Cold-Temperature Test ‫ آزﻣﺎﻳﺶ دﻣﺎي ﺳﺮد‬9-10


Cold temperature test according to UL 1193 shall ‫اﮔﺮ از ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ در ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ دﻣـﺎ‬
be performed on strainers and filters, if they are ‫ ﺑﺎﻳـﺪ آزﻣـﺎﻳﺶ دﻣـﺎي‬،‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻴﺮﺳﺪ‬-30 ‫ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
used in areas which temperature falls down to -
30°C. After this test, shock test according to ‫ ﺑﻌـﺪ از اﻳـﻦ‬.‫ اﻧﺠـﺎم ﺷـﻮد‬UL 1193 ‫ﺳﺮدروي آﻧﻬـﺎ ﻃﺒـﻖ‬
clause 10-8 shall be performed. .‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬8-10 ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮك ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬،‫آزﻣﺎﻳﺶ‬

10.10 Hydrostatic-Strength Test ‫ آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﺘﺤﻜﺎم اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ‬10-10


This test shall be done in accordance with clause .‫ اﺟﺮا ﺷﻮد‬ANSI/UL 331 ‫ از‬12 ‫اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬
12. Of ANSI/ UL 331 .

11. RESPONSIBILITIES ‫ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖﻫﺎ‬-11


Testing performed in the presence of purchaser’s ‫آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺣﻀﻮر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧﺮﻳﺪار اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻧﺒﺎﻳـﺪ‬
representative shall not relieve the manufacturers
of their own responsibilities and guarantees and
‫ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن را از ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖﻫﺎ و ﺿﻤﺎﻧﺖﻫﺎ و ﺳـﺎﻳﺮ ﺗﻌﻬـﺪات‬
any further contractual obligations. .‫ﻗﺮاردادي ﻣﻌﺎف ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

12. PAINTING AND PROTECTION ‫ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي و ﺣﻔﺎﻇﺖ‬-12


‫ ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﻌﺪ‬1-12
12.1 On completion of tests all strainers and filters
1
shall be painted with two layers of antirust ‫ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺳـﻮﺋﺪي ﺑـﺎ‬Sa 2 ‫از آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺗﺎ ﻣﻘـﺪار‬
2
undercoat and one final layer of paint suitable for
‫دوﻻﻳﻪ ﺿﺪ زﻧﮓ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ زﻳﺮﻳﻦ و ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ رﻧﮓ‬
the specified environment following surface
preparation to sa 2½ of Swedish Standard. The ‫ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي‬IPS-E-TP-100
100 ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻌﻴﻦ ﻃﺒﻖ‬
color of final layer shall be as per IPS
IPS-E-TP-100. .‫ﮔﺮدﻧﺪ‬

12.2 Stainless steel or bronze strainers or filters ‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻳـﺎ ﺑﺮﻧـﺰ‬2-12
shall not be painted. .‫ﻧﺒﺎﻳﺪ رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ‬

12.3 All unpainted surfaces (inside or outside) ‫ ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح رﻧﮓ ﻧﺸﺪه )داﺧﻠﻲ ﻳﺎ ﺧﺎرﺟﻲ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر‬3-12
shall be adequately protected with suitable antirust ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺎده ﺿﺪ زﻧﮓ )ﻣﻘﺎوم( ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛـﻪ ﺑـﻪ آﺳـﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑـﻞ‬
compound, easily removable by hydrocarbon
solvent. .‫ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫زدودن ﺑﺎ ﺣﻼلﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬

12.4 Flanged or butt-weldedwelded ends shall be ‫ اﻧﺘﻬﺎﻫﺎي ﻓﻠﻨﺠﻲ ﻳﺎ ﺟﻮﺷﻲ ﻟﺐ ﺑﻪ ﻟﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي‬4-12
protected with wooden covers of a diameter not ‫ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻤﺘﺮ از ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ‬
less than the outside ide diameter of the ends.
Screwed and socket-welding
welding ends shall be ‫ اﻧﺘﻬﺎﻫﺎي رزوهاي و ﺟـﻮش ﺳـﺎﻛﺘﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ درﭘﻮﺷـﻬﺎي‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
protected with plastic or carboard plugs. .‫ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﻛﺎﻏﺬي ﺳﺨﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬

19
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

‫ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ و ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري‬-13


13. IDENTIFICATION AND MARKING
13.1 Corrosion-resistants
resistants stainless steel nameplate ‫ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧـﮓ ﻧـﺰن ﻣﻘـﺎوم ﺑـﻪ‬1-13
shall be securely fastened by screws or rivets to ‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺎ ﭘﻴﭻ ﻳﺎ ﻣﻴﺦ ﭘﺮچ ﺑﻪ ﻫـﺮ ﻗﻄﻌـﻪ‬
each identifiable piece of equipment.
.‫ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد‬

13.2 The following information shall be embossed :‫ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ روي ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺣﻚ ﮔﺮدﻧﺪ‬2-13
on nameplate:

a) Manufacturer’s name; ‫اﻟﻒ( اﺳﻢ ﺳﺎزﻧﺪه؛‬

b) Manufacturer’s serial number; ‫ب ( ﺷﻤﺎره ﺳﺮي ﺳﺎزﻧﺪه؛‬

c) Date of manufacture; ‫ج ( ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﺎﺧﺖ؛‬

d) equipment item or tag number; ‫د ( ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰ ؛‬

e) Size (nominal diameter of connecting ‫ﻫ( اﻧﺪازه )ﻗﻄـﺮ اﺳـﻤﻲ ﻟﻮﻟـﻪ اﺗﺼـﺎﻟﻲ و اﻧـﺪازه ﺳـﻄﺢ ﺗـﺎ‬
pipe and face to face dimension); ‫ﺳﻄﺢ(؛‬

f) Weight including internals; ‫و ( وزن ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات داﺧﻠﻲ؛‬

g) Whether or not radiographed and/or ‫ز ( ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري و ﻳﺎ ﺗﻨﺶ زداﻳﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ؛‬
stress relieved;

h) Pressure rating; ‫ح ( رده ﻓﺸﺎر؛‬

i) Body and element material; ‫ط ( ﺟﻨﺲ ﺑﺪﻧﻪ و اﻟﻤﻨﺖ؛‬

j) Hydrostatic Test Pressure


Pressure. .‫ي ( ﻓﺸﺎر آزﻣﺎﻳﺶ اﻳﺴﺘﺎﻳﻲ‬

13.3 A strainer or filter shall be also marked with :‫ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ روي ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ درج ﺷﻮﻧﺪ‬3-13
the following information:

a) The fluid service or services for which ‫اﻟﻒ( ﺳﺮوﻳﺲ ﻳﺎ ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻳـﺎ ﻓﻴﻠﺘـﺮ‬
the strainer or filter is intend ed. .‫ﺑﺮاي آن ﻫﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬

b) The direction of flow. .‫ب ( ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن‬

c) In oil burner strainers or filters, the ‫ اﮔﺮ‬،‫ج ( در ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺎﻳﻊ‬
rated effective area or the catalog ‫ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ اﻧﺪازه اﻟﻤﻨﺖ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘـﺮ‬
designation of the element, or
equivalent, if more than one size ‫ ﺳﻄﺢ ﻣﻮﺛﺮ ﻣﺠﺎز )ﻣﻘﺮر( ﻳﺎ‬،‫ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‬
element is available for a particular ‫اﻳـﻦ ﻋﻼﺋـﻢ‬.‫ ﻳﺎ ﻣﻌﺎدل آن‬،‫ﻋﻼﺋﻢ ﻛﺎﺗﺎﻟﻮﮔﻲ آن اﻟﻤﻨﺖ‬
strainer or filter. This marking shall be
on the element. .‫ﺑﺎﻳﺪ روي آن اﻟﻤﻨﺖ درج ﺷﻮﻧﺪ‬

d) Marking shall be legible and ‫اﻃﻼﻋﺎت درج ﺷـﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﺧﻮاﻧـﺎ و ﺗـﺎ ﺣـﺪ اﻣﻜـﺎن‬ (‫د‬
reasonably permanent, such as ‫ ﻣﺜــﻞ ﻣــﺎرك ﻛــﺮدن روي ﺻــﻔﺤﻪ‬،‫داﺋﻤــﻲ ﺑﺎﺷــﻨﺪ‬
afforded by a metal nameplate,
decalcomania transfer, or waterproof ‫ اﻧﺘﻘﺎل از ﻃﺮﻳﻖ ﻋﻜﺲ ﺑﺮﮔـﺮدان ﻳـﺎ‬،‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻓﻠﺰي‬
marking ink. .‫ﺑﺎ ﻣﺮﻛﺐ ﺿﺪ آب‬

e) If a manufacturer produces strainers or ‫ﻫ( اﮔﺮ ﺳﺎزﻧﺪه ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻳـﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎ را در ﺑـﻴﺶ از ﻳـﻚ‬
20
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

filters at more than one factory, each ‫ ﻫﺮ ﺻﺎﻓﻲ ﻳـﺎ ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ‬،‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
strainer or filter shall have a distinctive
marking to identify it as the product of
‫ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻧﺎم ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻪ ﺧﺼـﻮص‬
a particular factory. .‫آن ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاري ﺷﻮد‬

14. PACKING AND SHIPMENT ‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-14

14.1 Strainers or filters shall be suitably packed ‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺻﺎدرات ﺑـﻪ‬1-14
for export and protected against all damages or ‫ﻧﺤﻮي ﺑﺴـﺘﻪ ﺑﻨـﺪي ﺷـﻮﻧﺪ ﻛـﻪ از اﻣﻜـﺎن وارد آﻣـﺪن ﻫﺮﮔﻮﻧـﻪ‬
defects which may occur during handling, sea
‫ ﺣﻤﻞ درﻳﺎﻳﻲ ﺑـﻪ ﺑﻨـﺎدر و‬،‫ﺻﺪﻣﺎت ﻳﺎ ﻋﻴﻮب ﺑﻪ آﻧﻬﺎ در ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬
shipment to the port and rough road haulage to
site and extended tropical open air storage, ‫ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ در ﺟﺎدهﻫـﺎي ﻧـﺎﻫﻤﻮار ﺑـﻪ ﻣﺤـﻞ ﻛـﺎر و ﻧﮕﻬـﺪاري‬
generally as per purchaser’s general condition of ‫ ﺑـﻪ ﻃـﻮر ﻛﻠـﻲ‬.‫ﻃﻮﻻﻧﻲ در ﻫﻮاي آزاد اﺳﺘﻮاﻳﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮔﺮدﻧﺪ‬
purchase.
.‫ﻃﺒﻖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺧﺮﻳﺪار در اوراق ﺧﺮﻳﺪ‬

14.2 Spare parts shall be packed for long time ‫ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻧﮕﻬـﺪاري ﻃـﻮﻻﻧﻲ ﺗﺤـﺖ‬2-14
storage under site atmospheric condition as cited .‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ آﻣﺪه در داده ﺑﺮگ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ‬
in the data sheet.

15. GUARANTEE ‫ ﺿﻤﺎﻧﺖ‬-15

15.1 All equipment and component parts shall be ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﻗﻄﻌﺎت دﺳﺘﮕﺎه و ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﭘﺲ‬1-15
guaranteed by vendor against defective material, ‫ روز ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﺴﺘﻤﺮ آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎ‬7 ‫از ﻧﺼﺐ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد و اﺗﻤﺎم‬
design and workmanship when operated under
‫ ﻃﺮاﺣﻲ‬،‫ ﻣﺎه در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻌﻴﻮب‬12 ‫ ﺑﺮاي ﻣﺪت‬، ‫ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬
normal condition for 12 months starting from the
completion of seven days continuous test "in situ" ‫ ﻣـﺎه ﭘـﺲ از‬18 ‫ اﻳـﻦ زﻣـﺎن ﻧﺒﺎﻳـﺪ از‬،‫و ﻃﺮز ﻛﺎر ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
at full load, but not exceeding 18 months after ‫ اﮔﺮ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﺪم ﻛﺎرآﻳﻲ ﻳـﺎ ﻋﻴـﻮﺑﻲ‬.‫ارﺳﺎل ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
date of shipment. If any malperformance or
defects
fects occur during the guarantee period, vendor ‫ ﻓﺮوﺷـﻨﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﺗﻌﻤﻴـﺮات‬،‫در ﻣﺪت زﻣﺎن ﺿﻤﺎﻧﺖ اﺗﻔﺎق ﺑﻴﺎﻓﺘـﺪ‬
shall make available repaired, altered or ‫ ﺑـﻪ ﻫـﺮ‬،‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻄﻌﺎت را ﺑﺪون درﻳﺎﻓـﺖ ﻫﺰﻳﻨـﻪ‬،‫ﻻزم‬
replacement parts free of any charges, whatsoever,
direct on the purchasers job site. Vendor shall
‫ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪﮔﺎن‬.‫ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎر ﺧﺮﻳﺪار اﺟﺮا ﻧﻤﺎﻳـﺪ‬،‫ﻣﻘﺪار‬
make available free of charge qualified ‫واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺪون درﻳﺎﻓـﺖ ﻫﺰﻳﻨـﻪ ﺑـﻪ ﻣﻨﻈـﻮر‬
representatives as he deems necessary to ‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﺼﺐ ﻣﺠـﺪد ﻗﻄﻌـﺎت‬،‫ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻴﺮون آوردن‬
superwise the removal, repair and replacement of
the defective parts in such a manner that the ‫ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﭘﺎﺑﺮﺟـﺎ ﺑﻤﺎﻧـﺪ ﺣﻀـﻮر داﺷـﺘﻪ‬
guarantee be maintained. .‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

15.2 The guarantee period for repaired or replaced ‫ ﻣﺪت زﻣﺎن ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺑﺮاي ﻗﻄﻌﺎت ﺗﻌﻤﻴـﺮي ﻳـﺎ ﺗﻌﻮﻳﻀـﻲ‬2-15
parts shall be 12 months after start up of repaired ‫ ﻣﺎه ﭘﺲ از راهاﻧﺪازي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻌﻤﻴﺮي وﻟﻲ ﻧﻪ ﺑﻴﺸـﺘﺮ‬12 ‫ﺑﺎﻳﺪ‬
equipment but not more than 18 months after the
repaired parts and/or equipment are shipped. .‫ ﻣﺎه ﭘﺲ از ارﺳﺎل ﻗﻄﻌﺎت ﺗﻌﻤﻴﺮي و ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﺷﺪ‬18 ‫از‬

15.3 The guarantee period for the remaining ‫ دوره ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛـﻪ ﻋﻤﻠﻴـﺎت آﻧﻬـﺎ‬3-15
equipment whose operation
ation is dependent upon the ‫ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﻄﻌﻪ ﺗﺤﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮ دارد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد‬
proper performance of the repaired part shall be
extended by the number of days or fraction ‫روزﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺴﺮي از آن ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑـﻪ ﻋﻠـﺖ ﻋﻴـﻮب ﻏﻴﺮﻓﻌـﺎل‬
thereof that the equipment have been inoperative ‫ دﺳـﺘﻤﺰد ﻛﺎرﻛﻨـﺎن ﺑـﺮاي ﻛـﺎر در دوره‬.‫ﺷﺪهاﻧﺪ ﺗﻤﺪﻳـﺪ ﮔـﺮدد‬
because of defects. Field labor charges for work
during the guarantee period shall be ssubject to .‫ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﺧﺮﻳﺪار و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﻮرد ﺑﺤﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
negotiation between purchaser and Vendor.

15.4 If defects are found and vendor is not in ‫ اﮔﺮ ﻋﻴﻮﺑﻲ ﭘﻴﺪا ﺷﻮد و ﻓﺮوﺷﻨﺪه در ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛـﻪ‬4-15
position to take necessary action and perform the ‫ﺗﻌﻤﻴــﺮات ﻻزم را در ﻣﺤــﺪوده زﻣــﺎﻧﻲ ﺗﻮاﻓــﻖ ﺷــﺪه ﻣــﻮرد ﻧﻴــﺎز‬
repairs, within the time required by purchaser and
21
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

agreed upon every time according


ding to purchaser ‫ ﺧﺮﻳــﺪار ﺑﺎﻳــﺪ ﭼﻨــﻴﻦ اﺻــﻼﺣﺎت و‬،‫ﺧﺮﻳــﺪار ﺑــﻪ اﻧﺠــﺎم ﺑﺮﺳــﺎﻧﺪ‬
requirements, purchaser shall have such
modification and repairs made and the relevant
‫ﺗﻌﻤﻴــﺮات را اﻧﺠــﺎم داده و ﻫﺰﻳﻨــﻪﻫــﺎي ﻣــﺮﺗﺒﻂ را ﺑــﻪ ﺣﺴــﺎب‬
expense will be charged to Vendor. It is ‫ ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛـﻪ اﻳـﻦ ﻣـﻮارد ﺑﺎﻋـﺚ آزاد‬.‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﻨﻈﻮر ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
understood that in this instance vendor
endor shall not .‫ﺷﺪن ﻓﺮوﺷﻨﺪه از ﺿﻤﺎﻧﺖ و اﻟﺘﺰاﻣﺎت ﻗﺮاردادي ﻧﻤﻴﺸﻮد‬
be relieved of his guarantee and contract
obligations.

Furthermore Vendor shall guarantee the provision 15 ‫ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ‬
of spare parts for a minimum period of 15 years ‫ﺳﺎل از آﺧﺮﻳﻦ ﺗـﺎرﻳﺦ ارﺳـﺎل ﻣـﻮاد و ﻳـﺎ ﺗﺠﻬﻴـﺰات را ﺿـﻤﺎﻧﺖ‬
from the late date of dispatch of the materials
and/or equipment. .‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

16. INSURANCE ‫ ﺑﻴﻤﻪ‬-16


Supplier shall be noticed of any insurance ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﺎﻻ در ﻣﻮرد ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺑﻴﻤـﻪاي و ﻧﺮﺧﻬـﺎي‬
facilities and rates in case where the safety of the
strainers and filters to be shipped or boarded
‫آن در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻤﻨـﻲ ﺣﻤـﻞ و ارﺳـﺎل ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎ‬
deemed essential. .‫ﺿﺮوري ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﺗﻮﺟﻪ داده ﺷﻮد‬

17. DATA SUPPLIED ‫ اﻃﻼﻋﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪه‬-17


The manufacturer/supplier’s proposal shall ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺳﺎزﻧﺪه و ﻳﺎ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨـﺪه ﻳـﺎ ﺗـﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨـﺪه ﻛـﺎﻻ ﺑﺎﻳـﺪ‬
include the following information: :‫ﺷﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬

17.1 Preliminary outline drawings showing .‫ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻃﺮح اوﻟﻴﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه اﺑﻌﺎد و وزن دﺳﺘﮕﺎه‬1-17
dimensions and weights of equipment.

17.2 Description of any special tools furnished for ‫ ﺷﺮح ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ‬2-17
installation or maintenance of the equipment. .‫ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬

17.3 Completed specification (Data Sheet). .(‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه ) داده ﺑﺮگ‬3-17

17.4 Complete list including make, model and ‫ ﻣــﺪل و اﻧــﺪازه ﺗﻤــﺎم‬،‫ ﻟﻴﺴــﺖ ﻛــﺎﻣﻠﻲ ﺷــﺎﻣﻞ ﺳــﺎﺧﺖ‬4-17
size of all equipment to be supplied including .‫ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻤﻜﻲ‬
auxiliary equipment.

17.5 Spare parts for 2 years operation and .‫ ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺮاي دوﺳﺎل ﻋﻤﻠﻴﺎت و راهاﻧﺪازي‬5-17
commissioning.
18. MANUFACTURE CERTIFICATE ‫ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺳﺎزﻧﺪه‬-18
When specified in the purchase order or contract,
the manufacturer’s certification shall be furnished ،‫وﻗﺘــﻲ در ﺳــﻔﺎرش ﺧﺮﻳــﺪ ﻳــﺎ ﻗــﺮارداد ﻣﺸــﺨﺺ ﺷــﺪه ﺑﺎﺷــﺪ‬
to the purchaser stating that samples representing ‫ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ از ﻫﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻧﺒـﻮه‬
each lot have been manufactured, ttested, and
‫ و ﺑـﺎزرﺳﻲ ﺷﺪهاﻧﺪ‬،‫ آزﻣﺎﻳﺶ‬،‫ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺘﻪ‬
inspected in accordance with this standard
tandard and the
requirements have been met. .‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار اراﺋﻪ ﮔﺮدد‬

When specified in the purchase order or contract, ‫ ﻳـﻚ‬،‫وﻗﺘﻲ در ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪار ﻳﺎ ﻗﺮارداد ﻣﺸﺨﺺ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ‬
a report of the test results shall be furnished. .‫ﮔﺰارش از ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ اراﺋﻪ ﺷﻮد‬

22
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

TABLE 1- STRAINER SCREEN OPENING FOR EQUIPMENT INLET PIPING

Strainer type
Pipe or flange Mesh size or
Equipment Service (Temporary)
size, NPS (DN) opening, in
(Permanent)
Pumps: 3 (80) and under 55
Centrifugal: Suction 3 to 6 (80-150) TEMP 33
Horizontal single stage, vertical inline Over 6 (150) ½
6 and under 2020
Horizontal multistage, vertical deepwell Suction TEMP
Over 6 ⅛
Reciprocating Suction All sizes TEMP 55
Rotary, turbine Suction All sizes TEMP 2020
Compressors Air, Suction PERM 33
All sizes
Centrifugal: Gas, Suction TEMP 55
Air, Suction (PERM Filter) -
Reciprocating: All sizes
Gas, Suction TEMP 2020
Air, Suction PERM 2020
Rotary screw: All sizes
Gas, Suction TEMP 2020
PERM Screen on Dry
Air, Suction 55
Axial: All sizes Filter
Gas, Suction TEMP 55
Turbines PERM Screen on Dry
Inlet Air All sizes 55
Gas: Filter
Steam: Inlet All sizes PERM ⅛
Other equipment
Inlet All sizes PERM ⅛
Fuel-oil lines to burners
Air supply to pneumatically actuated
Inlet All sizes PERM 4040
equipment
Upstream of restriction orifices in bleed 1
Inlet All sizes PERM 16
services
Energizing fluids to ejectors Inlet All sizes PERM ¼

ACCEPTABLE METRIC EQUIVALENT DIMENSIONS FOR ABOVE TABLE

Screen Perforated Pipe size,


Meshes Wire diam Average opening Plate opening NPS
Width
(per linear in) In mm In mm In mm n mm
100100 0.004 0.102 0.006 0.15 
 1.5 3 80
8080 0.0055 0.140 0.007 0.18 ⅛ 3 6 150
4040 0.010 0.254 0.015 0.38 ½ 13
2020 0.016 0.406 0.033 0.85
55 0.063 1.6 0.137 3.50
33 0.063 1.6 0.272 6.90

23
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪Apr. 2015/ 1394‬‬ ‫)‪IPS-G-PI-230(2‬‬

‫ﺿﺮﺑﻪ ﮔﻴﺮ‬

‫ﺟﺮﻳﺎن‬

‫ﺟﺮﻳﺎن‬

‫‪Fig. 1-PUMP SUCTION FILTER‬‬


‫ﺷﻜﻞ ‪ -1‬ﻓﻴﻠﺘﺮ ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬

‫‪Fig. 2-BASKET TYPE STRAINER‬‬


‫ﺷﻜﻞ ‪ -2‬ﺻﺎﻓﻲ ﺳﺒﺪي‬

‫‪24‬‬
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

Fig. 3-DUAL
DUAL IN
IN-LINE STRAINER (SCHEMATIC)
(‫ ﺻﺎﻓﻲ دوﺗﺎﻳﻲ در ﺧﻂ )ﺷﻤﺎﺗﻴﻚ‬-3 ‫ﺷﻜﻞ‬

BRUSH MODEL ‫ﻣﺪل ﺑﺮﺳﻲ‬


SCREW MODEL ‫ﻣﺪل ﭘﻴﭽﻲ‬
Suitable for low viscosity products.
Suitable for heavy viscosity products
A special feature is the two bars in the perforated
such as animal fat and wax and to enable
cylinder for cleaning the
cleaning-in-place (CIP).
brushes.
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎﻻ ﻣﺜﻞ ﭼﺮﺑﻲ ﺣﻴﻮاﻧﺎت‬
‫ ﻳﻚ ﻃﺮح ﺧﺎص ﺗﻌﺒﻴﻪ دو‬،‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻛﻢ‬
‫و ﻣﻮم و ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري در ﻣﺤﻞ‬
‫ﻣﻴﻠﻪ در اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﻣﺸﺒﻚ ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺮس ﻫﺎ‬

Fig. 4-SELF-CLEANING STRAINERS


‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺧﻮد ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪه‬-4 ‫ﺷﻜﻞ‬

25
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

Fig. 5-AUTOMATIC
AUTOMATIC SELF
SELF-CLEANING
CLEANING STRAINER
‫ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺧﻮدﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮدﻛﺎر‬-5 ‫ﺷﻜﻞ‬

Where, due to shape of piece or location of


the piece to be radiographed , it is deemed
to have radiographic films of doubtful or
poor interpretation,, test P.S.2 shall be done.
‫ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﻌﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ رادﻳﻮﮔﺮاﻓﻲ ﮔﺮدد وﻟﻲ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺷـﻜﻞ‬
‫ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﻛـﻪ ﻓـﻴﻠﻢﻫـﺎي ﭘﺮﺗﻮﻧﮕـﺎري‬،‫ﻗﻄﻌﻪ ﻳﺎ ﻣﺤﻞ آن‬
‫ اﻧﺠﺎم‬P.S.2 ‫ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﺎﻳﺶ‬،‫ﺷﻚ ﺑﺮاﻧﮕﻴﺰ ﻳﺎ ﻧﻔﻮذ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺷﻮد‬

1, 2: Body, Flange connections or


Ends to be welded.
.‫ اﺗﺼﺎل ﺑﺪﻧﻪ ﺑﻪ ﻓﻠﻨﺞ ﻳﺎ اﻧﺘﻬﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﻮش ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬:2 ‫ و‬1
3: Seat of filtering element.
FLANGED STRAINER
‫ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎه اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮ‬:3
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻠﻨﺠﻲ‬

26
Apr. 2015/ 1394 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬ IPS-G-PI-230(2)

STRAINER WITH END TO BE WELDED


‫ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺟﻮﺷﻲ‬

Note: :‫ﻳﺎدآوري‬
The above figures are indicative only. .‫ﺷﻜﻠﻬﺎي ﻓﻮق ﻓﻘﻂ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ‬

TYPICAL PARTS OF "Y" TYPE STRAINER


Fig. 6-TYPICAL
"Y" ‫ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع‬-6 ‫ﺷﻜﻞ‬

27
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪Apr. 2015/ 1394‬‬ ‫)‪IPS-G-PI-230(2‬‬

‫ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺻﺎﻓﻲ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ‬

‫‪Fig. 7--STRAINER AREA FOR* No. 1 FUEL OIL‬‬


‫‪*As designated by ASTM D396-1997‬‬
‫‪Note: 1 square inch= 6.45 cm2‬‬
‫‪1 Gallon = 3.79 L‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -7‬ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻧﻔﺖ ﻛﻮره ﺷﻤﺎره ‪1‬‬
‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ‪ASTM D 396-1997‬‬
‫ﻳﺎدآوري ‪ 1 :‬اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ = ‪ 6/45‬ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬
‫‪ 1‬ﮔﺎﻟﻦ = ‪ 3/79‬ﻟﻴﺘﺮ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺻﺎﻓﻲ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ‬

‫‪Fig. 8--STRAINER AREA FOR* No. 2 FUEL OIL‬‬


‫‪* As designated by ASTM D396-1997‬‬
‫‪Note: 1 square inch = 6.45 cm²‬‬
‫‪1 gallon = 3.79 L‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -8‬ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻧﻔﺖ ﻛﻮره ﺷﻤﺎره ‪2‬‬
‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ‪ASTM D 396-1997‬‬
‫ﻳﺎدآوري ‪ 1 :‬اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ = ‪ 6/45‬ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬
‫‪ 1‬ﮔﺎﻟﻦ = ‪ 3/79‬ﻟﻴﺘﺮ‬

‫‪28‬‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪Apr. 2015/ 1394‬‬ ‫)‪IPS-G-PI-230(2‬‬

‫ﺳﻄﺢ ﺑﺎر ﺻﺎﻓﻲ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ‬

‫‪Fig. 9-STRAINER‬‬
‫‪STRAINER AREA FOR* NOS. 4, 5, 6 FUEL OIL‬‬
‫‪* As designated by ASTM D396-1997‬‬
‫‪Note: 1 square inch = 6.45 cm²‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -9‬ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻧﻔﺖ ﻛﻮره ﺷﻤﺎرهﻫﺎي ‪ 5 ،4‬و ‪6‬‬
‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ‪ASTM D 396-1997‬‬
‫ﻳﺎدآوري‪ 1 :‬اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ = ‪ 6/45‬ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬
‫‪ 1‬ﮔﺎﻟﻦ = ‪ 3/79‬ﻟﻴﺘﺮ‬

‫‪29‬‬

You might also like