Professional Documents
Culture Documents
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
views of the Iranian Ministry of Petroleum and are وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ
intended for use in the oil and gas production
، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،و ﮔﺎز
facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and processing ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ
installations and other such facilities. .ﺷﺪه اﺳﺖ
IPS is based on internationally acceptable ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﻴﻦ،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ
also supplemented by additional requirements ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
and/or modifications based on the experience
ﻣﻮاردي،ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز
acquired by the Iranian Petroleum Industry and
the local market availability. The options which .ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ
are not specified in the text of the standards are ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه
itemized in data sheet/s, so that, the user can select
his appropriate preferences therein. اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده
The IPS standards are therefore expected to be .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ
sufficiently flexible so that the users can adapt ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ
these standards to their requirements. However, .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ
Standard shall be prepared by the user which در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص.ﻧﺪﻫﻨﺪ
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ.آﻧﻬﺎ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ
shall form the job specification for the specific ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر،ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ
project or work.
.ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد
The IPS is reviewed and up-dated approximately اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ
latest edition of IPS shall be applicable اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ
The users of IPS are therefore requested to send .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
their views and comments, including any
درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد
recommendations will be reviewed by the relevant ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ
technical committee and in case of approval will
be incorporated in the next revision of the ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در
standard. ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ
.ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
Standards and Research department ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان
No.19, Street14, North kheradmand 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ
Fax: 88810462 021-88810462 : دور ﻧﮕﺎر
Email: Standards@nioc.org Standards@nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ
GENERAL DEFINITIONS: : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ
Throughout this Standard the following .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود
definitions shall apply.
COMPANY : : ﺷﺮﻛﺖ
Refers to one of the related and/or affiliated ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
such as National Iranian Oil Company, National
ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And .ﻧﻔﺘﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد
Distribution Company.
PURCHASER : :ﺧﺮﻳﺪار
Means the “Company" where this standard is a ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش
part of direct purchaser order by the “Company”, ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻛﻪ اﻳﻦ
and the “Contractor” where this Standard is a part
.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ
of contract document
SHALL: :ﺑﺎﻳﺪ
Is used where a provision is mandatory. . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ
SHOULD: :ﺗﻮﺻﻴﻪ
Is used where a provision is advisory only. . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد
WILL: :ﺗﺮﺟﻴﺢ
Is normally used in connection with the action by ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس
the “Company” rather than by a contractor, .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ
supplier or vendor.
CONSTRUCTION STANDARD
FOR
PRESSURE INSTRUMENTS
FIRST REVISION
SEPTEMBER 2008
وﻳﺮاﻳﺶ اول
1387 ﺷﻬﺮﻳﻮر
Page
CONTENTS: :ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ
No
1. SCOPE................................................................ 2
2 ...................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1
2. REFERENCES .................................................. 3
3 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2
3. UNITS................................................................. 4
4 ............................................................ واﺣﺪﻫﺎ-3
4. INSTALLATION AND MOUNTING......... 4
4 ........................................................... ﻧﺼﺐ-4
4.1 General......................................................... 4
4 ...................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-4
4.2 Pressure Gages ............................................ 4
4 ............................................. ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎ2-4
4.3 Instruments Other Than Gages ................. 5
5 .......... ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎ3-4
5. CALIBRATION ................................................ 7
7 ..................................................... ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺳﻴﻮن-5
5.1 Pressure Transmitters................................. 7
7 ...................................... ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي ﻓﺸﺎر1-5
5.2 Local Indicating Pressure Controllers ...... 7
7 .... ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻣﺤﻠﻲ2-5
5.3 Pressure And Differential Pressure
Switches........................................................ 8
8 ..................... ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻓﺸﺎر و اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر-3-5
5.4 Pressure Gages ............................................ 8
8 ............................................. ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎ4-5
6. TAGGING AND MARKINGS......................... 9
9 .................................... ﻧﺎم ﮔﺬاري و ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري-6
1
Sep 2008/1387 ﺷﻬﺮﻳﻮر IPS-C-IN-110(1)
Note 3: :3 ﻳﺎدآوري
In case of conflict between Farsi and English ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ
languages, English language shall govern. .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
2
Sep 2008/1387 ﺷﻬﺮﻳﻮر IPS-C-IN-110(1)
2. REFERENCES ﻣﺮاﺟﻊ-2
Throughout this Standard the following dated and در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و
undated standards/codes are referred to. These ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ
referenced documents shall, to the extent specified
ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ
herein, form a part of this standard. For dated
references, the edition cited applies. The وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ
applicability of changes in dated references that ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ
undated references, the latest edition of the آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
referenced documents (including any supplements
.اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ
and amendments) applies.
3
Sep 2008/1387 ﺷﻬﺮﻳﻮر IPS-C-IN-110(1)
3. UNITS واﺣﺪﻫﺎ-3
This standard is based on International System of ﻣﻨﻄﺒﻖ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
otherwise specified.
.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
4. INSTALLATION AND MOUNTING ﻧﺼﺐ-4
4.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-4
4.1.1 Unless otherwise specified, instruments shall ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻳﺎ، ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري1-1-4
be accessible for operation, maintenance or از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻜﻮ و ﻳﺎ ﭘﻠﻜﺎن،ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﻋﺮﺷﻪ
removal from grade, permanent platform, deck or
permanent ladder. داﺋﻤﻲ در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ
.ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
4.1.2 Instruments shall be mounted as close as ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮﻳﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ2-1-4
possible to the process connection with a اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﻓﺮآﻳﻨﺪي و ﺑﺎ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻃﻮل ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺸﻌﺎب اﺑﺰاردﻗﻴﻖ
minimum length of process impulse lines.
.ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ
4.1.3 Instruments shall not be mounted on or ، ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻧﺒﺎﻳﺪ روي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﺮاﻳﻨﺪي3-1-4
supported by process piping, handrails, or ﻧﺮده ﻫﺎ و ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺗﺤﺖ ارﺗﻌﺎش ﻧﺼﺐ ﺷﻮد و ﻳﺎ
equipment subject to vibration.
.ﺗﻜﻴﻪ داده ﺷﻮﻧﺪ
4.1.4 Instruments shall be mounted with a ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺑﺎ دﻣﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻴﺶ از4-1-4
clearance of at least 0.75 meter per 40°C from 0/75 اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻓﺎﺻﻠﻪ40ºC ﺑﻪ ازاء ﻫﺮ90ºC
equipment with surface temperature in excess of
90°C.
.ﻣﺘﺮي ﺑﻴﻦ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﺳﻄﺢ ﺗﺠﻬﻴﺰ رﻋﺎﻳﺖ ﮔﺮدد
4.1.5 A minimum of 0.5 meter clearance for ﻣﺘﺮ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﻛﺎرﮔﺮ ﺑﺎﻳﺪ در0/5 ﺣﺪاﻗﻞ5-1-4
worker access shall be provided around an .اﻃﺮاف ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
instrument installation.
4.1.6 Instruments installed shall be in a manner as ﻧﺼﺐ ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﻛﺰ آن6-1-4
to be about 140 cm above the grade or platform, . ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮاز ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﺳﻜﻮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد140 در ﺣﺪود
measured from the centre of instrument.
4.1.7 Pressure Instrument junction boxes shall be ﺟﻌﺒﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻫﺎي اﺑﺰاردﻗﻴﻘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻋﻤﻮدي7-1-4
mounted in the vertical plane, with unused entry .ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺳﻮراﺧﻬﺎي اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﺪه ﻣﺴﺪود ﮔﺮدﻧﺪ
holes blanked.
4.1.8 The pressure instrument installation در ﺻﻮرت ﻛﺎرﺑﺮد ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ8-1-4
drawings shall be used relevantly when .اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮارﮔﻴﺮﻧﺪ
applicable.
4
Sep 2008/1387 ﺷﻬﺮﻳﻮر IPS-C-IN-110(1)
4.2.3 Gages up to and including the 150 mm dial ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ150 ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺠﻬﺎﺋﻲ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺗﺎ3-2-4
size may be supported by their own pipe ،ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً روي اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪ ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ
connections unless the lines or equipment
involved are subject to severe vibration. Larger
ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪ ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﺗﺤﺖ ارﺗﻌﺎش ﺷﺪﻳﺪ
gages and gages subject to vibration should be ﻓﺸﺎرﺳﻨﺠﻬﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ و ﻳﺎ در ﻣﻌﺮض ارﺗﻌﺎش،ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ
supported independently. . ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ
4.2.4 Siphons or "pigtail" condenser seals shall be ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺠﻬﺎ در ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﺑﺨﺎر آب و ﻳﺎ4-2-4
provided in connections to close-mounted gages ﺑﺨﺎرات ﻣﻴﻌﺎن ﭘﺬﻳﺮ دﻳﮕﺮ )در ﻧﺰدﻳﻜﻲ اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت( ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﺪاﺳﺎز
in steam or other condensable vapor services to
maintain liquid in the siphon and to prevent
“ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد ﺗﺎPigtails” ﺳﻴﻔﻮن ﻫﺎ و دم ﺧﻮﻛﻴﻬﺎ،ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت
overheating. ﻣﺎﻳﻊ داﺧﻞ ﺳﻴﻔﻮن از ﮔﺮم ﺷﺪن ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎز ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي
.ﻧﻤﺎﻳﺪ
4.2.5 In applications where pressure can be در ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر را ﻣﻴﺘﻮان ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل5-2-4
manually controlled at a control valve, the ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺿﻮح از ﻣﺤﻞ،ﺑﻄﻮر دﺳﺘﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻤﻮد
pressure gage shall be clearly visible from the
valve location.
. ﺷﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ
4.2.6 All process pressure gages shall be ﺗﻤﺎم ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺟﺪا6-2-4
equipped with block and bleed valves. .( ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدﻧﺪBlock & Bleed) ﺳﺎزي و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎر
4.3 Instruments Other Than Gages ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎ3-4
4.3.1 Supports ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ و ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ1-3-4
4.3.1.1 Recorders, transmitters, controllers, or ﻳﺎ ادوات، ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ، ﺛﺒﺎت ﻫﺎ و ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎ1-1-3-4
similar instruments shall be supported اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻣﺴﺘﻘﻞ از اﺗﺼﺎل ﻓﺮاﻳﻨﺪي
independently of the pressure connection.
.ﺑﺎﺷﻨﺪ
Care shall be taken to avoid the possibility of
imposing stresses from the pressure piping,
،ﺗﻮﺟﻬﺎت ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺗﺤﻤﻴﻞ ﺗﻨﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻫﺎ
conduit, etc., which may cause malfunction. ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺘﻬﺎ و ﻏﻴﺮه ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻧﺎدرﺳﺖ
Pressure instruments (Local controllers, ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ.ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
transmitters) shall be mounted on stand-pipe or
local panels as specified in the specific project ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس،ﻓﺸﺎر )ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺤﻠﻲ
hook-up drawings (Installation and support of ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻧﺼﺐ ﻫﺮ ﭘﺮوژه روي ﭘﺎﻳﻪ ﻟﻮﻟﻪ اي
instruments on process piping is not permitted).
( ﻳﺎ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻫﺎي ﻣﺤﻠﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ )ﻧﺼﺐ وﺗﻜﻴﻪStand pipe)
.(دادن ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ روي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ
4.3.2 Electronic Instruments Installation ﻧﺼﺐ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ2-3-4
4.3.2.1 Wiring for electronic pressure transmitters ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﻓﺸﺎر ﻳﺎ1-2-3-4
or transducers shall be in accordance with )ﺳﺎﻣﺎﻧﻪIPS-C-IN-190 ﻣﺒﺪل ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد
IPS-C-IN-190 (transmission systems) standard.
.ﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل( ﺑﺎﺷﺪ
4.3.2.2 Electronic pressure transmitters shall not ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﻓﺸﺎر ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﺰدﻳﻚ2-2-3-4
be located too close to hot lines, vessels, or other ( ﻳﺎ دﻳﮕﺮ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي داغ ﺑﺎ دﻣﺎيvessels) ﻇﺮوف،ﺧﻄﻮط
hot equipment, with ambient temperatures in
excess of 60°C.
. ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ60ºC ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ از
5
ﺷﻬﺮﻳﻮر Sep 2008/1387 )IPS-C-IN-110(1
4.3.3.6 Impulse piping shall be supported at 6-3-3-4ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻫﺎي اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻫﺎي
proper intervals. For proper intervals refer to 9.4 ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺑﺮاي ﻓﻮاﺻﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ
of IPS-G-IN-200.
4-9اﺳﺘﺎﻧﺪارد IPS-G-IN-200ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد.
4.3.4 Enclosures 4-3-4ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ
4.3.4.1 Enclosures shall be provided to protect 1-4-3-4در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺮاي ﺑﺪﻧﻪ ادوات
locally mounted instruments from ambient اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ
conditions if the manufacturer’s standard case is
not adequate. ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﻛﻪ در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﺤﻔﻈﻪ
ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد.
4.3.4.2 The enclosures must not restrict bleed air 2-4-3-4ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺧﺮوج ﻫﻮاﻳﻴﻜﻪ از ادوات اﺑﺰار
from pneumatic instruments nor heat dissipation دﻗﻴﻖ ﻫﻮاﺋﻲ ﺧﺎرج ﻣﻴﺸﻮد و ﻳﺎ از ﺧﺮوج ﺣﺮارت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه از
from electronic devices.
دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ.
4.3.4.3 Area classification may require special 3-4-3-4ﺑﺮاﺳﺎس ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ
enclosures to meet appropriate standard ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي وﻳﮋه اي ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در آن اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد
requirements.
ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد.
4.3.4.4 For tropicalization / winterization, 4-4-3-4ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﮔﺮﻣﺴﻴﺮي ﻳﺎ ﺳﺮدﺳﻴﺮي ،ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
reference is to be made to IPS-G-IN-210 ) IPS-G-IN-210ﺣﻔﺎﻇﺖ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد.
(Instruments Protection).
6
Sep 2008/1387 ﺷﻬﺮﻳﻮر IPS-C-IN-110(1)
4.3.5.3 For liquid and steam service, the process اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت اﺑﺰاردﻗﻴﻖ، ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ و ﺑﺨﺎر3-5-3-4
tap shall be located on the side of the line so that ﺑﺎﻳﺪ از ﭘﻬﻠﻮي ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﻛﻪ ﺣﺒﺎب ﻫﺎ ﻳﺎ ﺑﺨﺎرات
any bubbles or no condensable vapor in the
instrument piping to be "self vent" back into the
. ﺑﺨﻮدي ﺧﻮد ﺑﻪ درون ﺧﻂ ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﺑﺮﮔﺮدﻧﺪ،ﻣﻴﻌﺎن ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ
line.
4.3.5.4 Taps on the bottom of the line shall be ﺑﻌﻠﺖ اﻣﻜﺎن وﺟﻮد، از ﮔﺮﻓﺘﻦ اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت از زﻳﺮ ﺧﻂ4-5-3-4
avoided because of the possible presence of .رﺳﻮب ﻳﺎ ذرات ﻣﻌﻠﻖ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﮔﺮدد
sediment or scale.
5. CALIBRATION ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺳﻴﻮن-5
For general calibration requirements, reference اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺳﻴﻮن ﺑﺮاي اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ
shall be made to IPS-C-IN-100 . . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-C-IN-100
5.1 Pressure Transmitters ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي ﻓﺸﺎر1-5
5.1.1 The reference input for a pressure ﻓﺸﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺳﻴﻮن ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ1-1-5
transmitter process port shall be generated by one : اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد، ﺑﺎ دﻗﺖ ﻛﺎﻓﻲ، ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻜﻲ از اﻳﻦ روﺷﻬﺎ
of the following methods, with proper accuracy;
- Pneumatic calibrator,
ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮاﺋﻲ -
- Precision regulator and gage with self-contained ﻣﺨﺰن ﻫﻮا ﻳﺎ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه و ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ دﻗﻴﻖ -
air or nitrogen supply,
ﭘﻤﭗ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ دﺳﺘﻲ و ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ دﻗﻴﻖ -
- Manual hydraulic pump and precision gage,
آزﻣﺎﻳﺸﮕﺮ وزﻧﻪ اي -
- Deadweight tester,
5.1.2 Pressure transmitter output shall be ﺧﺮوﺟﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻜﻲ از اﻳﻦ2-1-5
measured by one of the following methods: :روﺷﻬﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻮﻧﺪ
- Pneumatic calibrator, ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺗﻮر ﻫﻮاﺋﻲ-
- Precision gage, ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ دﻗﻴﻖ-
- Manometer, ﻣﺎﻧﻮﻣﺘﺮ-
- Milliamp test meter (for electrical output), ( ﻣﻴﻠﻲ آﻣﭙﺮ ﺳﻨﺞ دﻗﻴﻖ )ﺑﺮاي ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺮﻗﻲ-
- Or any other test and calibration devices, ﻳﺎ ﻫﺮ ﻧﻮع وﺳﻴﻠﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎ دﻗﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل-
required with proper accuracy.
5.2 Local Indicating Pressure Controllers ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻣﺤﻠﻲ2-5
5.2.1 Reference pressure for the local indicating ﻓﺸﺎر ﻣﺒﻨﺎ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻧﺸﺎن1-2-5
pressure controllers shall be generated as . ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮔﺮدد5-1 دﻫﻨﺪه ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ
mentioned in 5.1 here above.
7
Sep 2008/1387 ﺷﻬﺮﻳﻮر IPS-C-IN-110(1)
5.2.2 The reference pressure shall be applied to ﻓﺸﺎر ﻣﺒﻨﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ورودي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻧﺸﺎن2-2-5
the local indicating pressure controller input and دﻫﻨﺪه ﻣﺤﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﺪه و ﻣﻘﺪار ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻣﺒﻨﺎ
the indicator value shall be compared to the
reference pressure, and the output shall be
ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﮔﺮدد و ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻛﻨﺘﺮل
checked to conform to the project specifications. .ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ
5.2.3 The operation modes shall be checked in وﺿﻌﻴﺖ ﻫﺎي ﻛﺎري ﺑﺮاﺳﺎس دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي داده ﺷﺪه3-2-5
accordance with the procedures to ensure correct .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ از ﺻﺤﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد
operation.
5.2.4 If the controller has an auto/manual switch, ، ﺧﻮدﻛﺎر داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ/ اﮔﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻠﻴﺪ دﺳﺘﻲ4-2-5
it shall be placed in the manual position and the ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻠﻴﺪ در ﺣﺎﻟﺖ دﺳﺘﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻋﻤﻠﻜﺮد آن ﺑﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ
operation checked by adjusting the controller
from minimum to maximum values and
ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎ
comparing the output with the indicator. .ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮد
5.2.5 Necessary adjustments shall be made in ﺑﺮاﺳﺎس، ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت ﻻزﻣﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺪارك ﭘﺮوژه5-2-5
accordance with the project test procedures .دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﭘﺮوژه اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد
required by the project documentation.
5.3.2 The pressure switch shall be adjusted to ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ2-3-5
actuate at the setpoint for either a rising or falling ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﭘﺮوژه ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ ﻳﺎ ﭘﺎﺋﻴﻦ آﻣﺪن ﻓﺸﺎر در
signal according to project Data Sheets.
.ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ
5.4 Pressure Gages ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎ4-5
5.4.1 Direct connected, Bourdon tube pressure ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺠﻬﺎ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻮردن ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً روي ﺧﻄﻮط1-4-5
gages shall be checked, for accuracy, prior to ﻓﺮاﻳﻨﺪي ﻧﺼﺐ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از
installation.
.دﻗﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮدﻧﺪ
5.4.2 Receiver-type pressure gages shall be ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻮع ﮔﻴﺮﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﭼﻬﺎر ﻧﻘﻄﻪ2-4-5
calibrated at four points (0, 10, 50 and 90 percent ﻓﺸﺎر. درﺻﺪ درﺟﻪ ﺑﻨﺪي( ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﺷﻮﻧﺪ90 و، 50 ، 10 ، 0)
of scale). The gages shall be calibrated with a
precision pressure gage, a precision air regulator,
ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﻮاي دﻗﻴﻖ،ﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ دﻗﻴﻖ
or a pneumatic calibrator. . ﻳﺎ ﻳﻚ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺗﻮر ﻫﻮاﺋﻲ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﺷﻮﻧﺪ
5.4.3 Diaphragm-type draft gages shall be ( دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﭼﻬﺎرdraft) ﻛﻮران ﺳﻨﺞ ﻫﺎي3-4-5
calibrated at four points: (0, 10, 50 and 90 percent ( درﺻﺪ درﺟﻪ ﺑﻨﺪي90 و50 ، 10 ، 0) ﻧﻘﻄﻪ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﺷﻮﻧﺪ
of scale). The gages shall be calibrated with a
water column manometer.
.ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺳﻴﻮن ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺎﻧﻮﻣﺘﺮ ﺳﺘﻮن آب اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد
5.4.4 Glass tube manometers and draft gages shall ﻣﺎﻧﻮﻣﺘﺮﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ اي ﺷﻴﺸﻪ اي و ﻛﻮران ﺳﻨﺞ ﻫﺎ4-4-5
be properly zeroed and filled with the fluid ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ ﺻﻔﺮ ﺷﺪه و ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻌﻲ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﻓﻨﻲdraft)
required as specified in project Data Sheets.
.ﭘﺮوژه آﻣﺪه اﺳﺖ ﭘﺮ ﺷﻮﻧﺪ
8
Sep 2008/1387 ﺷﻬﺮﻳﻮر IPS-C-IN-110(1)