Professional Documents
Culture Documents
com
Learn Japanese with FREE Daily Podcasts
Newbie Lesson
Introductions
1 Kanji Transcript
Kana Transcript
2
5ǀPDML7UDQVFULSW 2
Translation 2
Vocabulary 3
Grammar Points 3
ṽሼ ߆ߥ߫ࠎ
ᷰㄝᅢඳ ߔߺ߹ߖࠎޕጊญߐࠎߢߔ߆ޕ ࠊߚߥߴࠃߒ߭ࠈ ߔߺ߹ߖࠎߢࠎߐߜߋ߹߿ޕ
ጊญߜߋߐ ߪޕߔߢ߁ߘޔ ߔ߆ޕ
ᷰㄝᅢඳ ೋ߹ߒߡޕᷰㄝߢߔޕ ߿߹ߋߜߜߋߐ ߪޕߔߢ߁ߘޔ
ጊญߜߋߐ ೋ߹ߒߡޕጊญߢߔޕ ࠊߚߥߴࠃߒ߭ࠈ ߪߓ߹ߒߡߢߴߥߚࠊޕ
ᷰㄝᅢඳ ߤ߁ߙࠃࠈߒߊޕ ߔޕ
ጊญߜߋߐ ߤ߁ߙࠃࠈߒߊޕ ߿߹ߋߜߜߋߐ ߪߓ߹ߒߡߢߜߋ߹߿ޕ
ߔޕ
ࠊߚߥߴࠃߒ߭ࠈ ߤ߁ߙࠃࠈߒߊޕ
߿߹ߋߜߜߋߐ ߤ߁ߙࠃࠈߒߊޕ
2 5ǀPDML Translation
Watanabe Yoshihiro Sumimasen. Yamaguchi-san Yoshihiro Watanabe Excuse me, are you Miss Yama-
desu ka? guchi?
Yamguchi Chigusa +DLVǀGHVX Chigusa Yamaguchi Yes, I am.
Watanabe Yoshihiro Hajimemashite. Watanabe Yoshihiro Watanabe Nice to meet you. I am Watanabe.
desu. Chigusa Yamaguchi Nice to meet you, too. I am Yama-
Yamguchi Chigusa Hajimemashite. Yamaguchi guchi.
desu. Yoshihiro Watanabe Please be kind to me.
Watanabe Yoshihiro 'ǀ]R\RURVKLNX Chigusa Yamaguchi Please be kind to me.
Yamguchi Chigusa 'ǀ]R\RURVKLNX
Vocabulary - න⺆
Kanji Kana 5ǀPDML English
ߔߺ߹ߖࠎޕ ߔߺ߹ߖࠎޕ Sumimasen. Excuse me.
ߘ߁ߢߔޕ ߘ߁ߢߔޕ 6ǀGHVX That’s right.
ೋ߹ߒߡޕ ߪߓ߹ߒߡޕ Hajimemashite. How do you do.
ߢߔ ߢߔ desu Polite form of the copula
ߤ߁ߙࠃࠈߒߊޕ ߤ߁ߙࠃࠈߒߊޕ 'ǀ]R\RURVKLNX Please be kind to me.
Grammar Points
The phrase “Sumimasen.” roughly corresponds to the English phrase “I’m sorry,” or “Excuse me.” You can
use this in cases where you make a mistake or accidentally do something, like bump someone on the street
or step on someone’s foot in a train. Especially the last one. If you’ve ever ridden a Tokyo train during rush
KRXU\RXGH¿QLWHO\FDQUHODWH7KLVSKUDVHFDQDOVREHXVHGWRJHWVRPHRQH¶VDWWHQWLRQVXFKDVDZDLWHU
waitress, or the chef at the kaiten sushi place. (Kaiten means revolving, so the literal translation of kaiten
sushi is revolving sushi. A better translation is conveyer belt sushi.) Finally, it can be used to express thanks
or appreciation. For example, if a waiter/waitress brings you some food, you can say this to show your ap-
preciation.
3 The expression “Hajimemashite.” is derived from the verb hajimeru which means “to begin.” Literally
WUDQVODWHGWKHH[SUHVVLRQPHDQV³IRUWKH¿UVWWLPH´+RZHYHUDVWKHSKUDVHLVXVHGZKHQ\RXPHHWVRPH-
RQHIRUWKH¿UVWWLPHDPRUHDFFXUDWH(QJOLVKWUDQVODWLRQLV³+RZGR\RXGR"´RU³1LFHWRPHHW\RX*RRG
WRPHHW\RX´7KLVSKUDVHLVRIWHQWKH¿UVWWKLQJVDLGZKHQLQWURGXFLQJRQHVHOIDQGLVDSSURSULDWHIRUDOO
politeness levels.
This is followed by the speaker’s last name and the polite form of the copula, desu. Desu is roughly equiva-
lent to the English verb “to be.” You will gain a better understanding of the copula and how it’s used in
time.
<RURVKLLis the polite form of the adjective \RLwhich means “good, nice.” In today’s dialogue, \RURVKLL is
in it’s adverbial form - \RURVKLNX. The expression that follows, RQHJDLVKLPDVX, is based on the verbQHJDX
which means “to wish.” The expression is interpreted to mean please, and can be used as a stand alone
expression when the speaker asks for something or for someone to do something. The expression \RURVKLNX
RQHJDLVKLPDVX, can take on many different meanings depending on usage context. In today’s conversation,
LWLVXVHGLQWKHFRQWH[WRIPHHWLQJVRPHRQHIRUWKH¿UVWWLPHDQGWKHUHIRUHLVLQWHUSUHWHGDV³3OHDVHEH
kind to me.” This nuance is conveyed when using this expression in this context.