Professional Documents
Culture Documents
Képes olvasókönyv 4.
240 mm
Játékvilág
okosportál.hu
Kattanj a tudásra!
4
Játékvilág
Képes olvasókönyv 4.
NT-98524 Játékvilág Képes olvasókönyv 4. SNI BORITO 170x240.indd 1 2019. 07. 11. 12:17
A kiadvány 2019. 04. 29-én tankönyvvé nyilvánítási engedélyt kapott
a TKV/63-18/2019. számú határozattal.
ISBN 978-963-19-8103-2
Himnusz
A magyar nép zivataros századaiból
1
Nikolsburgi – ejtsd: nikolszburgi.
Egy nap aztán két csaló állított be a császári palotába. Azt mond-
ták magukról, hogy takácsok, s olyan szövetet tudnak szőni, hogy
a kerek világon nincs hozzá fogható. Nemcsak hogy páratlanul
szép a színe meg a mintája, de van egy bűvös tulajdonsága is: akik
nem méltók a tisztségükre, vagy buták, mint a föld, azok nem lát-
hatják. Azok előtt láthatatlanná válik a kelme.
– Ez volna még csak a nagyszerű ruha! – gondolta a császár. – Fel-
ölteném, s egyszeriben megtudnám, kik azok az országomban,
akik nem méltók a tisztségükre, vagy buták, mint a föld. Megszö-
vetem azt a kelmét.
MILYEN KELMÉT SZÖVET MEG A CSÁSZÁR?
A csalók most még több pénzt, selymet, aranyat kértek, azt mond-
ták, szükségük van rá a munkához. Megint zsebre gyömöszöltek
mindent, és szőtték tovább a semmit.
Hamarosan egy másik rangos udvari embert küldött a császár a
takácsokhoz, a főhopmestert: nézze meg, mennyire haladtak a
munkával, mikor készül el a szövet. A főhopmester is úgy járt,
mint a miniszter. Nézett, meresztette a szemét, de mert ahol
semmi sincs, ott semmit se látni. Hát ő se látott egyebet az üres
szövőszéknél.
– Ugye gyönyörű ez a kelme? – kérdezték a csalók, s neki is elma-
gyarázták a mintát, ami ott se volt.
– Buta nem vagyok! – mondta magában a főhopmester. – Akkor
hát méltatlan vagyok a tisztségemre. Bizony különös, de ezt nem
kell megtudnia senkinek.
MIRE GONDOLT A FŐHOPMESTER?
10
11
12
Macskainduló
Kurrogj, kurrogj, kormos macska,
cirregj, cirregj, cirmos macska,
baktat hat vad vak bak macska,
sok pettyes láb, száz karmocska.
Jobbra át, balra át,
agyon marjuk a kutyát,
Nyiáu-úu!
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
1
Rattler – ejtsd: ratler. 2
Alecto – ejtsd: alekto.
30
1
Mister – ejtsd: miszter. 2
Phileas – ejtsd: fileász. 3
Clubba – ejtsd: klubba.
31
1
Phileas – ejtsd: fileász. 2
Club – ejtsd: klub.
32
1
Phileas – ejtsd: fileász. 2
Clubba – ejtsd: klubba.
33
Egész Anglia erről a rablásról beszélt. Így nem csoda, hogy a Reform
Club5 előkelő tagjai is ezt tárgyalták. A játék közben nem beszéltek,
de a játszmák között mindannyiszor meg-megújult a társalgás.
MIRŐL BESZÉLGETTEK EGÉSZ ANGLIÁBAN?
1
Phileas – ejtsd: fileász. 2
Ralph – ejtsd: ralf. 3
Shilling – ejtsd: siling. 4
Penny – ejtsd: peni.
5
Club – ejtsd: klub.
34
Európának ezen
a felén inkább
háton vitték
a terheket.
Vászonponyvában,
vállpántos kosárban
cipekedtek.
Afrika és
Dél-Európa
népei
inkább
a fejükre
Kelet- és Dél- tették
kelet-Ázsia a terheket.
népei előnyben
részesítették
a bambuszból
készült vállrudat.
Közép- és
Dél-Amerika
indián őslakossága
a homlokpántos,
háton való
cipekedést
vállalta inkább.
35
1
Ralph – ejtsd: ralf. 2
Phileas – ejtsd: fileász. 3 Mister – ejtsd: miszter.
36
– Szeretném látni!
– Csak öntől függ. Vágjunk neki együtt!
– Isten ments! De szívesen fogadok négyezer fontba, hogy ilyen
utazás, ilyen adottságok mellett lehetetlen.
– Ellenkezőleg, lehetséges – válaszolta Mister2 Fogg.
– Hát akkor tessék, fogjon hozzá!
– Vagyis nyolcvan nap alatt a Föld körül!
– Úgy van.
– Rendben.
– És mikor?
– Azonnal. Azonban figyelmeztetem, hogy a
költségek önt terhelik – közölte Mister Fogg.
MIT ÁLLÍTOTT PHILEAS FOGG?
37
38
1
Mister – ejtsd: miszter. 2 Phileas – ejtsd: fileász.
39
1
Rákóczi – ejtsd: rákóci.
40
1
Rákóczi – ejtsd: rákóci.
41
42
1
Roszlaveczky – ejtsd: roszlavecki.
43
1
Roszlaveczky – ejtsd: roszlavecki.
44
1
Rákóczi – ejtsd: rákóci. 2
Habsburg – ejtsd: habzburg. 3
Pro patria et libertate – ejtsd: pro
pátria et libertáte.
45
Akkora csend lett, hogy Csill még azt is hallotta, mennyire dobog
a királynő szíve.
– Csill a tudomány őre. Ha ő elmenne, vele menne minden tudo-
mány. Ha emberagya van is, sosem ártott senkinek az emberagyá-
val. Csill maradjon, változzék meg a törvény! – mondta Omikron,
a tündérek nevelője.
Jusztin, a tündérek jogásza könnyebben kezdett lélegezni.
– A népem tulajdonképpen csak a halászat miatt haragszik az
emberekre – mondta Und a víziemberek nevében. – Igazán kita-
lálhatnának már új ételeket maguknak. Egyébként mindig méltá-
46
47
48
49
50
Bú ebédem, bú vacsorám,
Boldogtalan minden órám.
Nézem a csillagos eget,
Sírok alatta eleget.
51
52
1
olmützi – ejtsd: olmüci. 2
Matej – ejtsd: mátej.
53
54
55
56
57
58
59
1
Gandhi – ejtsd: gandi.
60
61
62
63
64
65
67
68
69
70
71
72
73
74
1
Chelm – ejtsd: khelm.
75
1
Chelm – ejtsd: khelm.
76
1
Chelm – ejtsd: khelm.
77
Ha mögötted Chelm,
Előtted is Chelm.
Ha nem ereszt Chelm,
Marad neked Chelm.
Mindig, mindenhol csak Chelm.
Az egész világ egy nagy Chelm.
1
Chelm – ejtsd: khelm.
78
79
80
Mi az?
Szárnya van, de el nem szállhat,
lába nincs, de gyorsabb nálad.
(Hal)
(Népköltés)
81
82
83
84
Egy hét múlva újra ott állt a kis csapat a látrányi réten. László
jobban félt a kis török lánytól, mint az apjától. Hogy néz ő annak
a szemébe? Megmondja-e neki mindjárt, hogy ő tette árvává? Vagy
talán már meg is mondták neki?
Ekkor tűntek fel a törökök a homályos dombol- l-
dalon. Öten voltak mindössze. László eléjük lé- é-
pett, de vacogott a foga. Megálltak. Oglu lovánn
egy nyúlánk lány ült, s az apja szomorú, melegg
szemeivel nézett Lászlóra.
– Te vagy ama Babocsai László?
– Én vagyok… húgom… – nyögte László –, mert ert
mától kezdve testvéremnek számítalak… ha akarod…
A törökök elköszöntek.
– Mehetünk? – kérdezte László a lánytól.
– Te parancsolsz…
– Nálunk az asszonyok szava az első, ha nem harcban járunk, azért
csak szólj, ha valami kívánságod lenne.
KIVEL TALÁLKOZOTT BABOCSAI LÁSZLÓ?
85
86
87
88
1
Széchenyi – ejtsd: szécsényi.
89
90
91
92
A víz
A Nap a tűz,
a Föld
d az üst,
a pára, a gőz
olvadt
dt ezüst.
De hogyha
yha kihül,
tóvá kerekül,
földrészek
zek viselik
ékszerül.
erül.
(Orbán Ottó)
93
94
95
96
Farkasüvöltő
Tél, tél – Ágak
zúg a szél, durrognak,
havat kavar kinn a szél, vad árnyékok
éjek éjén, forognak.
erdők mélyén Holdas
őzike tib-láb, – hegy-élen
jaj, hogy fél. ordas üvölt
kevélyen.
(Csanádi Imre)
97
98
99
100
101
102
103
104
105
A ramadán a bö
böjti hónap (ramaida szárazságot jelent). Az iszlám
kilencedik hónapját a hívők böjttel és imádkozással töl-
naptár kilence
tik. Hitük szerint
s ebben a hónapban adatott Mohamed pró-
féta
fét kezébe az iszlám vallás szent könyve, a Korán.
Ez idő alatt pirkadattól napnyugtáig tiltott az
E
evés-ivás. A ramadán az együttérzés, a testvéri-
ség hónapja is. A böjt alatt testük is új életet
kezd, új tavaszra ébred. A családok, a barátok
együtt ünneplik a böjtölés, az önmegtartózta-
tás végét.
MIT JELENT A RAMADÁN?
106
107
108
109
110
111
112
1
Pasch – ejtsd: pas.
113
114
– Ki én, akár tízet is, lelkem, öreganyám. Hol van az a pince? – kérdez-
te az obsitos. Az öreganyó megmutatta a lejáratot. Egy lyuk volt az.
115
116
117
Találós kérdés
Sokszor láttál, ismersz-e?
Börtönöm a kemence.
De rabságom nem örök,
kapom magam, kitörök.
Lángost sütök, kenyeret,
aki fázik, megszeret.
Ha locsolnak, elalszom,
minden vízre haragszom.
Kandallóban táncolok,
elviszem az álmotok,
ha kígyózva éjfelen
kibújok a kéményen.
Piros ruhám ég, lobog!
Találd ki, hogy ki vagyok!
(Népköltés)
118
Elért egy
e szőlőbokrot. A szőlőbokor azt mondta neki:
– Hova
Hov mész, leányocska?
– Megyek szolgálni.
Akkor azt mondta a szőlőbokor is neki:
– Leányocska, gyere, tisztíts meg a száraz vesszőktől! Metsszél meg,
s kapálj meg! Mikor visszafordulsz, meglásd, jótettedért jót kapsz.
A leányocska szépen megmetszette, megkapálta.
MIRE VOLT SZÜKSÉGE A SZŐLŐBOKORNAK?
119
Ment, ment s egyszer csak elért egy szép házat. Tündérek laktak
benne. Kérdezik, milyen útban van. Azt mondja nekik is, hogy
megy szolgálatot keresni.
– Maradj itt nálunk! Itt van hét szoba. Hatot seperj ki, de a hete-
dikbe ne menj be! – mondta az egyik tündér.
A leányocska ott maradt, és ott szolgált egy esztendeig. Úgy tett
mindent, ahogy a tündér meghagyta. Mikor az esztendőnek vége
lett, így szólt a tündérhez:
– Haza akarok menni, hogy megmutassam apámnak, anyámnak,
mit szolgáltam!
– Gyere velem, most megkapod, ami jár neked – mondta a tündér,
és benyitott a hetedik szobába. Ott volt egy gy rakás
akás
ezüstpénz és egy rakás aranypénz.
– Most hengergőzz meg ebben az ezüstpénzben!zben!
Mikor a leányocska felállott, megint az mondja:
dja:
– Hengergőzz meg szépen az aranyban!
120
121
122
123
124
Pajtások
Élt egyszer egy kis csikó, Szerették a kék alkonyt,
fekete volt, mint az ében, a tűzszemű hajnalt jobban,
piros szalag lobogott együtt rohangásztak ők
göndörfürtű sörényében. a hegyháti fehér porban.
125
Most aztán egész Rátót kiállt annak a csudájára, hogy csúffá lesz
téve a rossznyelvű szomszéd falu. Mikor az orrukat valamennyien
befogták, a bíró gurítani kezdte a csikótojást. A tojás gurult, s a
domb alján belegurult egy bokorba. Ott rapityánként törött. A bo-
korból pedig ugyanakkor kiugrott egy nyúl. Egész Rátót kiáltotta:
– Ni, a piciny csikó! Fut a piciny csikó! Utána, em-
berek!
A sok nép utánaeredt. A dombon csak a bíró
maradt, és szomorúan mormogta magában:
– Nem megmondtam, hogy a csikó már mo-
zog? Hej, mért is nem ültük hát türelemmel
még egy-két nap azt az istenadta csikó-
tojást?
127
128
129
Ment aztán a fiú, míg haza nem ért. Anyja már az ajtóban megkér-
dezte, mit hozott. A fiú büszkén felelte:
– Édesanyám, nézd ezt a majmot. Aranyat, ezüstöt ad, amikor
akarom. Hozz egy pokrócot, mindjárt megmutatom!
Az asszony alig akart hinni a fülének. Azért leterített egy új pok-
rócot a földre. A fiú rátette a majmot, és azt mondta:
– Majmocskám, majmocskám, aranyat szeretnék.
Az állat értetlenül pislogott. A fiú újra meg újra elismételte a va-
rázsigét, de semmi sem történt. A majom állt egy darabig, majd
elunta magát, lefeküdt a pokrócra, és elaludt. Az asszony majd
szétpukkadt dühében. Fogta a seprűnyelet, alaposan elverte a fiát,
majd a majommal együtt kikergette a házból.
MI TÖRTÉNT A FIÚVAL?
130
131
132
133
134
Nagy a menny
ablaka,
süt a hold
éjszaka,
letekint
egymaga:
„Alugyál
kisbaba!”
(Weöres Sándor – részlet)
Fiam születésére
Ide, ide fiamat kezembe,
Hadd szorítsam a szivemhez őt!
Mintha volnék újonnan teremtve,
Hogy éltemnek ifju lombja nőtt!
135
1
Aisha – ejtsd: ajsa.
136
137
138
1
Aisha – ejtsd: ajsa.
139
1
Aisha – ejtsd: ajsa.
140
1
Széchenyi – ejtsd: szécsényi. 2
Festetich – ejtsd: festetics. 3
Georgicon – ejtsd: georgikon.
141
1
Széchenyi – ejtsd: szécsényi.
142
143
144
145
146
147
148
1
Friedrich August Stüler – ejtsd: fridrik aguszt stüler. 2
Ybl – ejtsd: ibl. 3
Lotz – ejtsd: locc.
149
150
151
Hanem végül a kovács özvegye állt a fa alá nagy jajszóval. Úgy kell
lenni, hogy lelke van a fának is, mert az öreg fa nagyon búsan csör-
gette meg az ágait.
– Nagy bajban vagyok, lelkem. Elvitte a tehénkémet zálogba Gás-
pár tekintetes úr. Mi lesz most már belőlem?
– Sebaj, lelkem – szaladt ki Antal úr száján a szó, de aztán megza-
varodva nézett körül. Hogyan is segíthetne ő ezen az isten szegé-
nyén, mikor egyebe sincs már egy körtefánál! S azt is elszánta már
a szegényeinek!
– Sebaj, lelkem! – villant fel újra az öreg úr két szeme.
Aztán elballagott az öccséhez.
KI KÉRT SEGÍTSÉGET?
152
153
154
156
157
158
159
Sir Kán bömbölt egy nagyot. A hangja olyan volt, mint a menny-
dörgés. Farkas anyó előreugrott.
– Itt én beszélek, Ráksa, a Démon! Az emberkölyök az enyém!
Nem öli meg senki. Életben marad, együtt fog járni a Csapattal.
A végén pedig rád fog vadászni! Most pedig hordd el magad, mert
megjárod! Takarodjál!
Sir Kán szembe tudott volna nézni Farkas apóval, de Farkas anyó-
val nem. Tudta, hogy ezen a helyen minden élőlény Farkas anyóé,
és halálig harcolna.
– Majd meglátjuk, hogy a Csapat mit szól az emberkölyök nevel-
getéséhez. A kölyök az enyém, és végül is az én fogamra kerül –
mondta morogva a tigris, aztán elment.
MIÉRT MENT EL A BARLANGTÓL A TIGRIS?
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
Mese
Elindult a forrás
patak-iskolába,
Köveken, kavicson
porzott a lába.
Világot járva
lett belőle ember,
A Nagytanácsban
ősz hajú tenger.
(Orbán Ottó)
173
Az oroszlán megkérdezte:
– Ugyan ki tanított téged a zsákmány ilyen bölcs és igaz-
ságos elosztására?
– Az – felelte a görény –, aki csak az imént múlt ki!
MIT TANULT MEG A GÖRÉNY A HIÉNÁTÓL?
A nagy természet
De szép is a Más szavunk sem m
nagy természet, lehet erre:
hol haldoklik, így is jó lesz,
hol meg éled! úgy is jó lesz!
Hóból víz lesz, (Tamkó Sirató Károly)
y)
vízből hó lesz…
174
175
176
177
Kiszámoló
Jancsi, Julcsa, Ferke, Miska,
Nyél nélküli bugylibicska,
Búgócsiga pörge tánca,
Százesztendős hurkapálca.
Porban kisnyom, cinkelábé,
Sült krumpliból díszvacsora,
Malac lábán görkorcsolya,
Karácsonyi tiszta hó,
Egy, kettő, három, négy,
Te vagy a fogó!
(Népi mondóka)
178
– Rendben, azt a szakállast kínáld meg, akiről azt hiszed, hogy már
láttad valahol! Aztán azt a magas úriembert, aki a korlátnak tá-
maszkodik! A harmadik meg az öregebb indián legyen! Vagy talán
félsz tőle? – kérdezte Bruns.1
– Olyan rézbőrű még nem született, akitől én megijednék. Inkább
az a fehér óriás aggaszt ott a korlátnál, de vele is elbánok – vála-
szolta az ezredes, és elindult két pohárral a kezében.
– Jó napot, uram! Engedje meg, hogy megkínáljam egy pohár itó-
kával. Szeretek úriemberekkel koccintani, és látom, hogy ön az.
Igyunk hát egymás egészségére!
A szakállas úr nagyot nézett, és ajkán alig észrevehető mosoly
villant át.
– Rendben – mondta –, megtehetem önnek ezt a szívességet, ha
éppen akarja, de előbb szeretném tudni, kivel iszom.
– Brinkley2 ezredes vagyok. És ön?
– A nevem Thomas Grosser,3 ha nincs ellene ki-
fogása. Egészségére, ezredes.
Átvette a poharat, kiürítette, és visszaadta az ez-
redesnek. Brinkley arca a diadaltól sugárzott.
1
Bruns – ejtsd: bránsz. 2
Brinkley – ejtsd: brinkli. 3
Grosser – ejtsd: grosszer.
179
1
Grosser – ejtsd: grosszer. 2
Brinkley – ejtsd: brinkli.
180
1
Brinkley – ejtsd: brinkli.
182
183
1
Firehand – ejtsd: fájörhend. 2
Brinkley – ejtsd: brinkli.
184
Állatszelídítés
A mérges tigris macskaként dorombol,
Fél a veréstől, fél az ostoroktól.
1
Brinkley – ejtsd: brinkli. 2
Firehand – ejtsd: fájörhend.
185
186
187
1
Firehand – ejtsd: fájörhend.
188
189
190
191
1
Chelm – ejtsd: khelm.
192
1
Chelm – ejtsd: khelm.
193
194
1
Chelm – ejtsd: khelm.
195
– Vedd fel ezt a gallért! Nancsi néni gondolt rád is – szólt István
bácsi a vacogó fiúhoz.
Ezek után Gyula is gondolt Nancsi nénire, mert a nagy körgallér
állandóan meleg volt. A kocsi robogása közben gondolatai is hely-
rerázódtak. Az állomás után kis erdő következett, majd a Balaton
nyugodt, zöldes víztükre.
A parti nádas nem mozdult, az egyik nyárfán
varjú károgott. Gyula szíve tele lett a táj ősi
szépségével.
– Nem vagy álmos?
– Dehogy… csak nézek. Ezt szeretem én…
István fél karját áttette a gyerek vállán.
– Ebben nem is csalódsz, elhiheted. Nem beszél, hát nem is hazu-
dik. Nem ígér, és mégis odaadja mindenét. Nem szól, és mégis
többet mond, mint amit valaha az ember mondott.
MILYEN VOLT A TÁJ?
196
197
198
199
200
201
202
A tengert az isten
ten nekünkk kkitalálta
italálta
s a jó időt is, a lombot a ffákra,
ákra,
földek a magjuk, gyöngyük
k, kagylók a gyönng yük
nekünk hordják. k. Köszönjük.
Az egyszeregyree s hogy a Föld fforog,
orog,
rájöttünk. Mi nagyon
agyon okosok
vagyunk. Hajunkk fölött tétova dallal
a szél tovahajt friss nyári lombot,
nevetve szültek szőke nők, bolondok,
vihogva és egészséges
zséges fogakkal.
Mondják
apáink is éltek
hordták
őket is a rétek:
lehet.
(Márai Sándor)
203
204
Matula megállt.
– Ha pedig többet akar tudni ezekről a madarakról, kérje el ott-
hon azt a könyvet, amit az a Lovassy nevű tanár úr írt. Az tud
mindent. Nem nehéz a hátizsák?
– Nem.
– Menjünk, mert jönnek a szúnyogék.
Igen, amint megálltak, a szúnyogok erősen érdeklődtek Gyula füle
iránt, pedig úgy tudta, hogy a szúnyogok csak estefelé csípnek.
– Meg reggel… meg nappal is a bokrok kö- ö-
zött – mondta Matula, és hátra sem for-
dult –, csak esőben meg szélben tűnnek el.
– Hova?
– Mindenféle odúba, lyukba, levelek alá. Majd a Tüskevárban meg-
láthatja. Annyi van ott, hogy ha az ember megrúg egy bokrot, hát
a fele elrepül.
– Matula bácsi, van ott valami vár?
– Csak volt, ámbár talán tüskéből volt, mert követ nemigen lehet
ott találni. Az öregapám mondta, hogy legénykorában még lát-
szottak valami maradék falak, de aztán elnyelte a föld azokat is.
Hó meg fagy mállasztotta, iszalag befonta, bokrok nőttek rajta.
Volt, nincs.
– Ásni kellene.
205
206
207
208
209
Október 6.
Október 23.
Halottak napja
Mikulás
Luca-nap
Karácsony
Újesztendő
Farsang
Március 15.
Húsvét
Pünkösd
Anyák napja
Születésnap
Névnap
Augusztus 20.
210
211
A gólyához
Csak vissza, vissza! dél szigetje vár;
Te boldogabb vagy, mint mi, jó madár. ár.
Neked két hazát adott végzeted,
Nekünk csak egy – volt! az is elveszett!
ett!
1
Aulich – ejtsd: aulih. 2 Damjanich – ejtsd: damjanics. 3 Knézich – ejtsd: knézics. 4 Lahner –
ejtsd: láner. 5 Leiningen-Westerburg – ejtsd: lejningen-veszterburg. 6 Poeltenberg – ejtsd:
pöltenberg. 7 Vécsey – ejtsd: vécsei. 8 Dessewffy – ejtsd: dezsőfi. 9 Schweidel – ejtsd: svejdel.
212
213
Ne feledd a tért
Ne feledd a tért, ahol elestek
lestek ők,
a földet se feledd,
bárhol hulltak el ők, fajtánk
ánk hű férfiai,
az a föld szent ügy hős-helye
helye lett,
mert, hol tiszta ügyért s így lám temiattad –
érted is hulltak el ők:
terül az bárhol a föld,
rejtelmesen egy terület!
Úgy az övék, hogy már a tied.
(Illyés Gyula – részlet)
214
Halotti beszéd
Látjátok feleim, egyszerre meghalt
és itt hagyott minket magunkra. Megcsalt.
Ismertük őt. Nem volt nagy és kiváló,
csak szív, a mi szívünkhöz közel álló.
De nincs már.
Akár a föld.
Jaj, összedőlt
a kincstár.
215
A Mikulás mosolya
Hogyha baj ér, bánat, szégyen,
Bízzál Myra püspökében.
Elhozza csillagos éjen
Ajándékát észrevétlen.
216
1
Julianus – ejtsd: júliánusz.
217
1
Augustus – ejtsd: agusztusz.
218
219
220
221
Alkalmi vers
[…] Kívül, belül maradjon A bíró is, mint eddig
Békében az ország; Tisztét jól betöltse:
A vásárra menőket Víz kedviért a babát
Sehol ki ne fosszák. Soha ki ne öntse;
Béke legyen a háznál Emberiség, igazság
És a szívredőben. Egyik serpenyőben.
Adjon Isten, ami nincs, Adjon Isten, ami nincs,
Ez uj esztendőben. Ez uj esztendőben. […]
(Arany János – részlet)
Farsang
A farsang január 6-tól (vízkereszttől) a húsvéti böjt kezdetéig tart.
Régen ekkor értek rá pihenni, szórakozni, mulatozni az emberek.
Az évben a legtöbb lakodalmat is farsang idején tartották. Majd-
nem minden farsangi szokásban előfordul az álarcos, jelmezes
„alakoskodás”. Az emberek átváltoznak kis időre. Ilyenkor termé-
szetes a vidámság, a tréfálkozás, a jókedv. Az emberek azt várják,
hogy a természet is átváltozzon, legyen a télből tavasz.
MIKOR VAN A FARSANGI IDŐSZAK? HOGYAN MULATOZNAK
AZ EMBEREK FARSANGKOR?
222
1
Habsburg – ejtsd: habzburg.
223
„Petőfi költő vezérlete alatt álló sokaság martzius 15-én ½ tíz órakor
a mérnöki és orvosi ifjúságot az előadások alatt megrohanván, azt
magához csatlakozásra buzdította.”
(Jedlik Ányos)
224
225
Kellemes és boldog
Ünnepet kívánok!
Öntözködni jöttem,
Hol vannak a lányok?
Rózsavizet hoztam,
Csak nem féltek tőle?
Gyertek hát közelebb
Hadd adjak belőle.
(Népköltés)
Tavasz
Zöldülni tanul a fű, Hazaszáll a fecskepár,
nő, növekszik egyre, nézd! a szúnyogoknak hada, nézd!
S mit csinál a napsugár? még csak zizzenni se mer,
Tanulja a napsütést. tanulja a remegést.
226
Tavasz
„Mi az?” – kérdezte Vén Rigó.
„Tavasz” – felelt a Nap.
„Megjött?” – kérdezte Vén Rigó.
„Meg ám!” – felelt a Nap.
227
228
229
Sietek
Sietek.
Nem érek rá
leckét írni,
kivinni a szemetet,
kitakarítani.
Be kell majszolnom az egész világot,
mint egy paradicsomot,
mielőtt megöregszem,
mielőtt meghalok.
(I. Sjöstrand)
230
231
Megrendelem jó előre
a virágot a mezőre,
tél után a lomb-nyílást,
betegségre gyógyulást.
Pufi
232
István király több mint ezer évvel ezelőtt erős magyar államot
alkotott. Államalapító volt politikai, vallási és társadalmi szem-
pontból. Tehetségével, bölcsességével elérte, hogy Magyarország
fennmaradjon és ne vesszen el az ország függetlensége. A függet-
lenség mellett megőriztük szokásainkat, magyar anyanyelvünket,
hagyományaink nagy részét is. Szent Istvánt az 1000. év karácso-
nyán koronázták királlyá Esztergomban.
MIT KÖSZÖNHETÜNK ISTVÁN KIRÁLYNAK?
233
Szó
Aki a szót megragadja
sugarát is ragyogtatja
árnyékát is megmutatja.
234
selyem- parittya-
mennyezet ......... 11. oldal madzag ............... 56. oldal
235
mester-
kucsma .............. 82. oldal
gerenda ........... 116. oldal
236
237
238
239
240