Professional Documents
Culture Documents
Group 5 Silangang Asya Repleksyong Papel
Group 5 Silangang Asya Repleksyong Papel
Superales, Maricel S.
Canoy, Kessie Marie C.
Baroquillo, Thea Therese M.
The Ko-ji-ki or Records of Ancient Matters Vol.1. Ang kakaiba ng paunang salita na ito
ay upang ipakita lamang na ang may-akda ay maaaring lumikha sa istilong Tsino. Maaari itong
hatiin sa limang bahagi. Ang unang manunulat ay nagbuod ng ilan sa mga pinakakapansin-
Emperor Tenmu at ang kanyang tagumpay laban kay Prinsipe Otomo ay nauugnay sa mas
mahabang mga pariralang hiniram mula sa mga mananalaysay na Tsino. Inutusan ng Ikatlong
Dibisyon ang Emperador Tianmu na iutos ang pagtitipon ng "Mga Talaang Pangkasaysayan".
Ang ikaapat ay nagsasabi kung paano ipinagpaliban ang pagpapatupad ng atas hanggang sa
istilo at pamamaraan na ginamit niya nang detalyado. Ito ay tumutukoy sa pagsilang ng diyosa
primitive na relihiyon ng sinaunang Japan. Ang "mga pantas", ang termino ay angkop na
tumutukoy sa mga pilosopo tulad nina Confucius at Mencius sa Tsina. Ang tanging makatwirang
paliwanag para dito ay ang pagtatalaga ng pamilyang imperyal ng Hapon, ngunit tila walang
partikular na koneksyon sa bagay na ito. Ito ang tradisyunal na pinagmulan ng mga Japanese
poetic pronouns. Ang terminong "reverse" ay tumutukoy sa matagumpay na pag-unlad ng
Yamato mula sa kanlurang bahagi ng Japan hanggang sa gitna ng bansa ni Emperador Jinmu.
“I hear that the chronicles of the emperors and likewise the original words in the
possession of the various families deviate from the exact truth, and are mostly amplified by
kumilos ayon sa ginintuang kahulugan, pinapanatili ang balanse, at hindi kasama ang Aktibo at
Partikular na hinangaan ni Emperor Tianmu ang aspetong ito dahil ang ideyang ito ay nagmula
sa kanyang inaasahan. Ang mga orihinal na salita sa mga lumang salita ay lubhang kakaiba.
natin ang ibig sabihin ng may-akda. Ang maidaragdag ay ang buong pangungusap ay hiniram
mula sa Wenhusan o Bum-mei, ang pagbigkas ng Hapon ng mga karakter na Tsino, ang sikat na
maalamat na emperador ng Tsina. Ang pagiging simple ng wika at ang muling pagsasaayos ng
mga lumang dokumentong iniingatan sa memorya ay ginagawa itong umaayon sa mga tuntunin
kadalasan ay hindi nito naibibigay sa mga tao ang tunay na impresyon ng orihinal na dokumento.
ng Records (noong nagsimula ang Langit at Lupa) na kung kaya't isinulat ayon sa demograpiko
na may anim na character na Tsino, mangangailangan ito ng hindi bababa sa labing-isa na isulat
ito sa phonetically bilang kumakatawan sa tunog ng mga salitang Hapon. Dapat pansinin na sa
talatang ito ang may-akda ay gumagamit ng mga teknikal na ekspresyon sa paraang tumpak na
“So, from the Deity Master of the August Centre of Heaven down to His Augustness
Prince Wave Limit Cormorant Thatch Meeting Incompletely makes the First Volume; from the
Heavenly Sovereign Kamu Yamato Ihare Biko down to the august reign of Homuda makes the
Second Volume; from Emperor Oho Sazaki down to the great palace of Woharida makes the
Third Volume. I Yasumaro with true trembling and true fear, bow my head, bow my head.” Ang
may-akda dito ay tumutukoy sa isang partikular na klase ng mga salitang Hapones na nag-aalok
na paraan. Ang kanyang paraan, ang resulta ng pagpapahayag ng kanyang sarili. Sa kabilang
banda, patuloy na ginagamit ng may-akda ang mga character na Tsino, pantig sa bawat pantig
Sinasabi dito na ang mga ang Japan ay nagpatibay ng isang sistema ng pagsulat mula sa
China, at ang mga character na Tsino ay kadalasang ginagamit upang kumatawan sa mga
salitang Hapon na may katulad na tunog. Ang mga naunang akda ay lubhang naimpluwensyahan
klasikal na Tsino. Bagama't ang sistema ng pagsulat ng Hapon ay halaw sa Tsino, walang
ginagamit upang magsulat ng mas makatuwiran at abstract na mga konsepto tulad ng moralidad
at katarungan. Binubuo ito ng iba't ibang genre, kabilang ang mga nobela, tula at dula, tala sa
Ginagamit ang mga character na Tsino sa anyo ng Japanese syntax, at ang wikang pampanitikan
binibigkas sa Japanese sa phonetics. Ang mga character na Tsino ay ginagamit hindi dahil sa
kanilang kahulugan, ngunit dahil ang kanilang pagbigkas ay katulad ng mga salitang Hapon. Sa
mga pinakalumang kilalang inskripsiyon, ang normal na paggamit ng mga character na Tsino ay