Professional Documents
Culture Documents
Tamil.
Ang mga akdang pampanitikan sa Singapore ay maaaring ituring na kabilang din sa panitikan ng kanilang
mga partikular na wika, ang literatura ng Singapore ay tiningnan bilang isang natatanging katawan ng
panitikan na naglalarawan ng iba’t ibang aspeto ng lipunan sa Singapore at bumubuo ng isang
images (1)
makabuluhang bahagi ng kultura ng Singapore. Ang literatura sa lahat ng apat na opisyal na wika ay
isinalin at ipinakita sa mga publikasyon tulad ng pampanitikan journal Singa, na na-publish sa 1980s at
1990s sa mga editor kabilang Edwin Thumboo at Koh Buck Song, pati na rin sa multilingual anthologies
tulad ng Rhythms: Isang Singaporean Millennial Anthology Of Poetry (2000), kung saan ang mga tula ay
isinalin lahat ng tatlong beses sa bawat tatlong wika. Ang bilang ng mga manunulat ng Singapore tulad
ng Tan Swie Hian at Kuo Pao Kun ay nag-ambag ng higit sa isang wika. Gayunpaman, ang pag-uulit ng
cross-linguistic na ito ay nagiging unting bihira at ngayon ay lalong naisip na ang Singapore ay may apat
na sub-literatura sa halip ng isa.
Panitikan ng Pilipinas
Ang Sinaunang Literatura ng Pilipinas ay higit sa lahat ay tumutukoy sa umiiral, umuusbong, at ang mga
umiiral na uri at anyo ng mga katutubong panitikan. Ngunit kasama rin dito ang mga panitikan na nilikha
at ginagawa ng mga Pilipino sa labas ng sariling bansa, sapagkat ang mga ito ay pinaiiral ng mga Pilipino,
o mga Pilipino sa isang malawak na lugar ng paksa. Dahil dito, tinatawag din na Literatura Pilipino ang
Literatura ng Pilipinas. Sa kasalukuyan, tinatawag din itong Literaryong Pilipino, dahil kabilang dito ang
mga gawaing pampanitikan na nagmula at kabilang ang iba’t ibang mga wika sa Pilipinas. Ang Pilipinas ay
mayaman sa iba’t ibang anyo ng literatura na naglalarawan sa kultura ng mga Pilipino. Kabilang sa mga
ito ang kuwento, maikling kuwento o maikling kwento, sanaysay, tula, drama, nobela, drama, tula,
parable, riddles, proverbs, sayings, fables, legends, haiku, medisina, katutubong awit, epiko, pelikula,
telebisyon at pelikula.
Pilipinas noong unang mga kapanahunan. Nagbuhat ang panitikan ng Pilipinas mula sa sari-saring mga
lipon at pangkat ng mga taong dumating sa mga kapuluan nito. May pagkaka-agwat-agwat na dumating
sa sinaunang Pilipinas ang mga Negrito, mga Indones, at mga Malay. Ang baybayin, ang isa sa mga
pagpapatibay na mayroon nang sistema ng pagsulat at pasalita sa sinaunang Pilipinas bago pa man
dumating ang mga pangkat ng mga dayuhan nagmula sa Kanlurang bahagi ng mundo. Subalit karamihan
sa mga naisulat na panitikang katha ng sinaunang mga tao sa Pilipinas ang sinunog ng mga Kastila.
Nangabulok at natunaw naman ang ibang naisatitik sa ibabaw lamang ng mga balat ng punong kahoy at
mga dahon ng mga halaman
Panitikan ng myanmar
Ang panitikan ng Burma o Myanmar ay impluwensiya ng mga kalinangang Indiyano (India) at Thai
(Thailand).
Makikita ang impluwensya na ito sa mga marami nilang likha katulad ng Ramayana.
Ang wikang Burmese, na ‘di tulad ng ibang wika sa Timog-silangang Asya (e.g. Thai, Khmer), ay hiniram
ang mga salita mula sa Pāli imbis sa Sanskrit.
Panitikan ng Iran
Ang isang script ng Persia ay isa sa pinakamatandang literatura ng mundo. Ito ay tumatagal ng halos
dalawang libong taon at kalahating taon, ngunit ang karamihan sa mga pre-Islamic writings ay nawala.
Kaya karamihan sa kanila ay mula sa Mahusay Iran sa Iran, Iraq at Turkey, Central at South Asian na
rehiyon ay gumagamit ng mga wika ng Persian. Tulad ng Rumi, isa sa minamahal na manunulat na
makata. Ipinanganak sa Balkh, ngayon sa Afghanistan. Maaari kang magsulat ng Persian na sulat, at
manirahan sa Konya at sundin ang capitol ng Seljuks sa Anatolia.