You are on page 1of 3

MIDTERM EXAM

1.According to gender stereotypes, men are characterized as more agentic than women, taking

charge and being in control, and women are characterized as more communal than men, being

attuned to others and building relationships (e.g., Broverman et al., 1972; Eagly and Steffen,

1984). These two concepts were first introduced by Bakan (1966) as fundamental motivators

of human behavior. During the last decades, agency (also referred to as “masculinity,”

“instrumentality” or “competence”) and communality (also referred to as “communion,”

“femininity,” “expressiveness,” or “warmth”) have consistently been the focus of research in

the literature. (Spence and Buckner, 2000; Fiske et al., 2007; Cuddy et al., 2008; Abele and

Wojciszke, 2014). (35 points)

Cinsiyet kalıplarına göre, erkekler kadınlardan daha hırslı, sorumluluğu üstlenen ve kontrolü

elinde tutan, kadınlar ise erkeklerden daha komünal, başkalarına uyum sağlayan ve ilişkiler

kuran olarak nitelendirilir (örneğin, Broverman ve diğerleri, 1972 ; Eagly ve Steffen, 1984 ).

Bu iki kavram ilk olarak Bakan (1966) tarafından insan davranışının temel motivasyonları

olarak tanıtıldı. Son on yıllarda, kontrolcülük (aynı zamanda "erkeklik", "aracılık" veya

"yeterlilik" olarak da anılır) ve komünite (aynı zamanda "cemaat", "kadınlık", "dışavurum"

veya "sıcaklık" olarak da anılır) sürekli olarak literatürdeki araştırmanın odak noktası halinde.

( Spence ve Buckner, 2000 ; Fiske ve diğerleri, 2007 ; Cuddy ve diğerleri, 2008 ; Abele ve

Wojciszke, 2014 ).

2. Write the Turkish or English equivalents of the below-mentioned words:

Yeni tip Koronavirus: novel coronavirus

Çivi protein: spike protein

Şartname: specification

Ehil firma: Qualified bidder

Kapalı zarf usülü ihale: sealed bid/ sealed tender


Akit taraflar: contratcing parties

Yordayıcı: predictor

Yüklenici firma: contractor

Reassurance seeking: güvence arayışı

İhaleyi kazanmak: win the tender

3. INVITATION FOR TENDER - İHALE ÇAĞRISI/İHALEYE DAVET

The GIZ Office in Ankara on behalf of The Ministry of Health/Turkey has decided to
internationalize the Red Crescent information.

Türkiye Sağlık Bakanlığı adına Ankara'daki GIZ Ofisi, Kızılay bilgilerinin


uluslararasılaştırılmasına karar vermiştir.

Bids are invited from firms eligible to work in Turkey for supplying translation
services concerning the translation of the website and technical documents of Red
Crescent to French, German and Spanish.

Kızılay web sitesi ve teknik dokümanlarının Fransızca, Almanca ve İspanyolca'ya tercümesi


ile ilgili tercüme hizmeti verilmesi için Türkiye'de çalışmaya uygun firmalar teklif vermeye
davet edilmektedir.

Closing date and time of the tender: 20.01.2021 – 17:00 PM LOCAL TIME

İhalenin kapanış tarihi ve saati: 20.01.2021 - 17:00 YEREL SAAT


Tender documents are to be addressed to the GIZ Ankara, Purchasing & Procurement
Department.Complete Tender Documents (free of charge) can be obtained by email
from TR_Inquiry@giz.de until 18.01.2021 17:00
Questions and remarks can be asked until 5 days before closure of tender. Answers /
clarifications will be shared via circular letter. (45 points).

İhale belgeleri GIZ Ankara Satın Alma ve Satın Alma Departmanına gönderilecektir. Tam
İhale Dokümanları (ücretsiz) 18.01.2021 17:00 tarihine kadar TR_Inquiry@giz.de adresinden
e-posta ile temin edilebilecektir. Soru ve görüşler ihalenin kapanışından 5 gün öncesine
kadar istenebilecektir. Cevaplar / açıklamalar sirküler yazı (genelge) ile paylaşılacaktır.

You might also like