You are on page 1of 6

PT.

BUKIT MAKMUR RESOURCES


EQUITY TOWER LT48E SCBD LOT 9 JL JEND SUDIRMAN -

Phone
PURCHASE ORDER
Fax
Date : 26 January 2022

Vendor Address :
PO. No : PO100000518
Page : Page 1 of 6
ACE hardware

Ph. Fax.
Contact : Amount in IDR

Reference Vendor Number Terms Expected Arrival


RQN ACE01IDR Cash Before Delivery

Item Number / Please Furnish Goods/Materials/


No. Cost Code and repairs listed below Part No H.S. Code M/L No. Qty UOM Unit Cost Extended Price

Kebutuhan ruangan server - gambar terlampir


1 1255007 Lemari file swing(file kabinet) 1.00 PCS 2,799,090.91 2,799,091.00

Total IDR 2,799,091.00


Shipped By : Deliver To :
Disc/Penalty IDR 0.00
Air
Sub Total IDR 2,799,091.00
Sea
PPN IDR 279,909.00
Land Phone
Fax Date 27 January 2022 Grand Total IDR 3,079,000.00
THIS PURCHASE ORDER SHALL BE CONVERNED BY TERMS AND CONDITIONS SPECIFIED ON THE REVERSE SIDE HERE OF PRINTED BY SAGE-ACCPAC ERP SYSTEM
TERMS & CONDITIONS
1. DEFINITIONS 1. DEFINISI
“Purchase Order” or “Order” means the Purchase Order for Goods form incorporating these standard conditions and all “Pesanan Pembelian” atau “Pesanan” berarti formulir Pesanan Pembelian atas Barang-Barang yang menggabungkan ketentuan
attachments and documents referenced thereon. standard ini dan seluruh lampirannya dan dokumen terkait.
“Supply” means the Supply of the Goods to the location in accordance with this Purchase Order. "Pengadaan" berarti Pengadaan Barang-barang ke lokasi sesuai dengan Pesanan Pembelian ini.
"Supplier" means the Party named overleaf responsible to provide the Goods for Purchaser as described in this Purchase "Penyedia Barang" berarti Pihak yang tercantum di halaman berikut yang bertanggung jawab menyediakan Barang-barang untuk
Order. Pembeli sebagaimana diuraikan dalam Pesanan Pembelian ini.
“Goods” means the goods or any part of them which is the object of this Purchase Order. “Barang-barang” berarti barang-barang atau bagian manapun dari barang-barang tersebut yang menjadi obyek dari Pesanan
“Purchaser” means a reference name to PT. Sulawesi Cahaya Mineral and/or its subsidiaries as mentioned and described in Pembelian ini.
the beginning of the Purchase Order as the purchaser of the Goods.. “Pembeli” berarti nama referensi dari PT. Sulawesi Cahaya Mineral dan/atau anak perusahaannya sebagaimana disebutkan dan
“Party” means each of the Purchaser or the Supplier and “Parties” means both of them. diuraikan pada bagian awal dari Pesanan Pembelian sebagai pembeli atas Barang-barang.
“Agreement” means documents incorporating as a whole as described in section 2 below. “Pihak” berarti masing-masing dari Pembeli atau Penyedia Barang dan “Para Pihak” berarti Kedua-duanya.
“Perjanjian” berarti keseluruhan dokumen yang tergabung sebagaimana diuraikan dalam bagian 2 dibawah.
2. AGREEMENT 2. PERJANJIAN
a) The agreement made between the Parties which set the agreed comprehensive and specific term and conditions a) Perjanjian disepakati antara Para Pihak untuk mengatur syarat dan ketentuan yang berlaku secara komprehensif dan
as applicable; and/or spesifik disepakati; dan/atau
b) This Purchase Order together with : b) Pesanan Pembelian ini bersama-sama dengan:
i. All conditions implied by law (except where inconsistent with the express terms of this Purchase Order); i. Semua ketentuan yang terdapat pada undang-undang (kecuali yang tidak sesuai dengan persyaratan yang tercantum
ii. Any documents incorporated by reference herein to the extent that they or any part of them is not inconsistent dalam Pesanan Pembelian ini);
with the express terms of this Purchase Order : shall contain all the terms and conditions of Purchase Order in ii. Dokumen - dokumen manapun yang terkait dengan ketentuan ini, selama dokumen-dokumen tersebut atau bagiannya
relation to Supply and result acceptance of Goods by Supplier. tidak sesuai dengan persyaratan yang tercantum dalam Pesanan Pembelian ini : harus memuat semua persyaratan dan
c) Without limiting the foregoing that this Purchase Order constitutes the entire agreement and understanding ketentuan dari Pesanan Pembelian yang terkait dengan Pengadaan dan hasil penerimaan Barang-barang oleh Penyedia
between the Parties. Barang.
d) No modification or restatement of or amendment or supplement to this Purchase Order shall be valid or binding c) Tanpa membatasi ketentuan sebelumnya, bahwa Pesanan Pembelian ini meliputi keseluruhan kesepakatan dan
unless set forth in written change order and duly agreed by the Parties. kesepahaman antara Para Pihak.
e) In the event of any ambiguity, discrepancy, or inconsistency between anything contained in the documents d) Tidak ada modifikasi atau pernyataan ulang dari atau perubahan atau penambahan atas Pesanan Pembelian ini menjadi sah
constituting this Purchase Order, the following order of precedence shall apply : The Agreement (if any), atau mengikat kecuali jika dibuat secara tertulis dalam perubahan pesanan dan telah disetujui oleh Para Pihak.
Purchase Order, specifications, drawing and standard Conditions. e) Dalam hal terjadi kerancuan, perbedaan atau ketidak sesuaian mengenai segala s e s u a t u yang termuat dalam
f) Notwithstanding the completion of this Purchase Order any condition which is capable of taking effect after dokumen-dokumen yang membentuk Pesanan Pembelian ini, maka urutan prioritas berikut ini akan berlaku : Perjanjian
completion shall remain of and in full force and effect. (apabila ada), Pesanan Pembelian, spesifikasi, gambar-gambar dan ketentuan standar.
f) Tanpa mengesampingkan penyelesaian Pesanan Pembelian ini, ketentuan manapun yang mungkin berlaku setelah
selesainya Pesanan Pembelian ini, akan tetap berlaku secara penuh dan akan diterapkan.
3. PRICING 3. HARGA
a) All prices stated in this Purchase Order are firm and not subject to any escalation unless specified otherwise in this Purchase Order. a) Semua harga yang tercantum dalam Pesanan Pembelian ini adalah tetap dan tidak tergantung pada kenaikan harga apapun, kecuali dinyatakan
b) The price of Goods stated in this Purchase Order is deemed to include the cost of delivery to and off loading at the destination specified lain dalam Pesanan Pembelian ini.
overleaf (Purchase Order terms) unless expressly stated to the contrary. The Supplier shall be liable for all damage, loss or destruction to any b) Harga Barang-barang yang tercantum dalam Pesanan Pembelian ini dianggap telah termasuk ongkos kirim dan bongkar di tempat tujuan yang
Goods supplied in accordance with the Purchase Order, or any consequential loss, damage or destruction to any of the goods or property dirinci pada halaman berikutnya (halaman Ketentuan Pesanan Pembelian) kecuali bila dinyatakan lain. Penyedia Barang harus bertanggung jawab untuk
resulting from improper packaging or handling by the Supplier. All packing must be adequately designed for rough road transport including semua kerusakan, kehilangan atau kehancuran Barang-barang yang disediakan sesuai dengan Pesanan Pembelian, atau kerugian yang merupakan
allowance for removal by craneage at appointed destination. akibat tidak langsung dari kejadian yang menyebabkan kerugian (consequential loss), kerusakan atau kehancuran terhadap berbagai barang atau harta
c) If delivery of the Goods is made at a time or place other than stated in this Purchase Order the Purchaser may refuse or reject the benda akibat pengepakan atau penanganan oleh Penyedia Barang. Semua kemasan harus cukup dirancang untuk transportasi di jalan yang buruk
Goods and may procure similar goods elsewhere and the Supplier shall be liable for any additional costs of the Purchaser In consequence termasuk pemindahan dengan craneage di tempat tujuan yang ditunjuk.
thereof. c) Apabila pengiriman Barang-barang dilakukan pada waktu atau tempat selain yang disebutkan dalam Pesanan Pembelian ini, maka Pembeli dapat
d) The price stated and agreed under this Purchase Order shall exclude Value Added Tax (VAT), which shall be borne by Purchaser, and menolak Barang-barang tersebut dan dapat memperoleh barang-barang serupa dari tempat lain dan dalam hal ini Penyedia Barang harus menanggung
must be added in total amount of each invoices submitted by Supplier. However, if this Purchase Order is issued by an authorized tax collector biaya tambahan yang dikeluarkan oleh Pembeli akibat tindakan ini.
(WAPU) company, then VAT in respect of the Purchase Order provided (detailed on the submitted tax invoice) shall be paid by the relevant d) Harga yang tercantum dan disepakati dalam Pesanan Pembelian ini tidak termasuk Pajak Pertambahan Nilai (PPN), yang harus dibayarkan oleh
authorized tax collector (WAPU) company to the relevant Indonesian government authority. Pembeli, dan harus ditambahkan ke dalam jumlah setiap tagihan yang diajukan oleh Penyedia Barang. Akan tetapi, apabila Pesanan Pembelian ini
e) Supplier shall follow and comply with government regulation on taxation. In the event Purchaser is imposed with a penalty or additional dilakukan atasperusahaan pemungut pajak yang berwenang (WAPU), maka pajak sehubungan dengan Pesanan Pembelian yang disediakan (diuraikan
costs by the relevant tax authority in relation with any acts, failure, negligence and/or non-compliance of Supplier’s obligations , then Supplier dalam faktur pajak yang diberikan) harus dibayar oleh perusahaan pemungut pajak yang berwenang (WAPU) kepada instansi pemerintah Indonesia
shall be fully responsible for such violations either during or after the Purchase Order expires. This clause shall survive upon termination of this yang terkait.
Purchase Order. e) Penyedia Barang harus mematuhi dan memenuhi semua peraturan perpajakan pemerintah yang berlaku. Dalam hal Pembeli berhak atas denda
atau tambahan biaya dari otoritas pajak yang berwenang dalam kaitannya dengan tindakan, kegagalan, kelalaian dan/atau ketidakpatuhan yang
dilakukan Penyedia Barang terhadap kewajiban ini, maka Penyedia Barang bertanggung jawab atas pelanggaran tersebut baik selama jangka waktu
atau setelah berakhirnya jangka waktu Pesanan Pembelian. Pasal ini akan tetap berlaku walaupun sudah terjadi pengakhiran atas Pesanan Pembelian
ini.

Page 2 of 6
4. PAYMENT 4. PEMBAYARAN
a) The payment shall be paid after the Purchaser receives the following documents: a) Pembayaran akan dilakukan setelah Pembeli menerima dokumen berikut ini:
i. Original invoice; i. Tagihan asli;
ii. Original tax invoice (if any); ii. Faktur pajak asli (apabila ada);
iii. Copy of this Purchase Order; iii. Salinan Pesanan Pembelian ini;
iv. Original of Goods acceptance by Purchaser or its appointed representative; iv. Dokumen asli atas penerimaan Barang-barang yang diterima oleh Pembeli atau perwakilan yang ditunjuk oleh Pembeli;

5. QUALITY, QUANTITY, DELIVERY, WARRANTIES 5. KUALITAS, KUANTITAS, PENGIRIMAN, GARANSI


a) The terms of Supply based on this Purchase Order shall be for brand new and not used unless expressly stated to the a) Dalam hal Pengadaan yang diharuskan dalam Pesanan Pembelian ini harus dalam keadaan baru dan bukan bekas, kecuali
contrary in the Purchase Order and shall be free from all damages and defects and shall not subject to any liens charges and bila dinyatakan lain secara jelas dalam Pesanan Pembelian dan harus bebas dari semua kerusakan dan cacat dan tidak sedang
encumbrances of any kind and shall be the property of the Supplier. digadaikan atau dibebankan dalam bentuk apapun dan harus merupakan milik Penyedia Barang.
b) The Goods supplied by the Supplier shall conform precisely in quality, quantity, specification and description with this b) Barang-barang yang diadakan oleh Penyedia Barang harus sama dengan kualitas, kuantitas, spesifikasi dan keterangan yang
Purchase Order and any schedules or specification or other description provided or nominated by the Purchaser and any tercantum dalam Pesanan Pembelian ini dan sesuai dengan rencana atau spesifikasi atau keterangan yang diberikan atau
samples of the Goods inspected by the Purchaser. ditentukan oleh Pembeli dan contoh apapun dari Barang-barang yang diperiksa oleh Pembeli.
c) If the Supplier delivers the incorrect Goods and/or wrong number or quantity of Goods, the Purchaser may, without c) Apabila Penyedia Barang mengirimkan Barang yang salah dan/atau Barang-barang dengan jumlah atau kuantitas yang salah,
prejudice to its other rights, accept or reject in part or whole of the Goods so delivered and where Goods are to be returned to maka Pembeli, tanpa mengurangi hak-haknya yang lain, dapat menerima atau menolak sebagian atau seluruh Barang-barang yang
the Supplier, they shall be packaged and returned at the Supplier expense. telah dikirim tersebut dan apabila Barang-barang tersebut perlu dikembalikan ke Penyedia Barang, maka Barang-barang tersebut
d) Delivery Time for the Supply stated in the Purchase Order shall be of the essence for Supplier. akan dibungkus dan dikembalikan atas biaya Penyedia Barang .
e) The Goods shall comply with the Standards laid down by any Standards Association, Local Authority, Regulating or d) Waktu pengiriman Pengadaan yang disebutkan dalam Pesanan Pembelian wajib dipatuhi oleh Penyedia Barang.
Supply Board and/or any other body or association establishing conditions of quality or merchantability in relation to the e) Barang-barang harus sesuai dengan standar-standar yang ditetapkan oleh Asosiasi Standar, Pemerintah Setempat, Lembaga
Goods. Pengatur atau Badan Pengadaan dan/atau lembaga atau asosiasi manapun yang menetapkan persyaratan tentang mutu atau
f) All warranties implied at law shall apply to the Goods in addition to any warranty expressly herein contained or to any penggantian barang yang terkait dengan Barang-barang tersebut.
Manufacturer’s warranty, service guarantee or guarantee of performance. In the event of any inconsistency between any f) Semua jaminan yang diharuskan oleh undang-undang harus berlaku atas Barang-barang tersebut di samping jaminan lain
implied warranty or express warranty or guarantee the most favorable to the Purchaser shall prevail. manapun yang disebutkan dalam ketentuan ini atau garansi, jaminan layanan atau jaminan kinerja yang diberikan oleh produsen .
Apabila ada perbedaan antara garansi atau jaminan yang dinyatakan secara tak langsung tersebut, maka garansi atau jaminan yang
paling menguntungkan bagi Pembeli yang akan digunakan.
6. INSURANCE 6. ASURANSI
Unless otherwise nominated, insurance of the Goods shall be the sole responsibility of the Supplier until acceptance at the Kecuali dinyatakan sebaliknya, asuransi Barang-barang harus menjadi tanggung jawab dari Penyedia Barang sampai diterimanya di
nominated destination by Purchaser including Supplier’s worker compensation. tempat tujuan yang ditunjuk oleh Pembeli termasuk kompensasi karyawan dari Penyedia Barang.
7. INSPECTION & TESTING 7. PEMERIKSAAN & PENGUJIAN
a) The Purchaser or its designated agent shall have the right of inspection of all work related to the manufacture and/or a) Pembeli atau agennya yang ditunjuk, berhak memeriksa semua pekerjaan yang terkait dengan pembuatan dan/atau suplai
supply of the Goods. Any such inspection shall not affect the obligations of the Supplier with respect to the Goods. Barang-barang. Pemeriksaan apapun tidak boleh mempengaruhi kewajiban-kewajiban Penyedia Barang terhadap Barang-barang.
b) Acceptance of Goods by the Purchaser is subject to inspection and testing (if required) after delivery and unpacking (or b) Penerimaan atas Barang-barang oleh Pembeli adalah tergantung pada hasil pemeriksaan dan pengujian (apabila diperlukan)
at the Purchaser’s discretion, prior delivery) and if the Goods are to be installed or incorporated into plant or premises subject setelah Barang-barang dikirim dan dikeluarkan dari kemasannya (atau menurut kebijaksanaan Pembeli, sebelum pengiriman) dan
to inspection and testing following such installation or incorporation. The appointed signature by and on behalf of the apabila Barang-barang tersebut akan dipasang atau digabungkan dengan alat atau dilakukan di lokasi lain, maka penerimaan
Purchaser shall not be or be construed as acceptance by the Purchaser of the Goods but only the number of packages or Barang-barang akan tergantung pada hasil pemeriksaan dan pengujian yang dilakukan setelah Barang-barang tersebut dipasang
items of the Goods delivered by the Supplier, unless otherwise specifically stated. atau dimasukkan. Tanda tangan oleh orang yang ditunjuk untuk dan atas nama Pembeli tidak akan atau diperhitungkan sebagai
c) In every case, inspection and testing must be carried out to the satisfaction of the Purchaser. If in the opinion of the penerimaan oleh Pembeli atas Barang-barang tetapi hanya untuk sejumlah paket atau jenis dari Barang-barang yang dikirim oleh
Purchaser, the Goods do not comply in any respect of Purchase Order, the Purchaser may in its discretion either: Penyedia Barang, kecuali disebutkan lain secara rinci.
(i) reject and return the Goods at the Supplier’s expense, such expense to be deducted from any monies owing by the c) Dalam segala hal, pemeriksaan dan pengujian harus dilaksanakan untuk kepuasan Pembeli. Apabila menurut pendapat
Purchaser to the Supplier or recovered from the salter as a debt due and owing; or Pembeli, Barang-barang tersebut tidak sesuai dengan apa yang tercantum pada Pesanan Pembelian, maka Pembeli menurut
kebijaksanaannya, dapat :
(ii) convert the Goods into a condition acceptable to the Purchaser, the cost of such conversion to be deducted from any (i) menolak dan mengembalikan Barang-barang atas biaya Penyedia Barang, adapun biaya tersebut dipotong dari uang yang
monies owing by the Purchaser to the Supplier or recovered from the Supplier as a debt due and owing. harus dibayarkan oleh Pembeli kepada Penyedia Barang atau diperoleh kembali dari Penyedia Barang sebagai hutang yang harus
d) If the Supplier is responsible for testing the Goods which are required to be tested, the Supplier shall provide warranty dibayar dan dikembalikan; atau
defect period minimum 1 (one) year which commences on the date of commissioning and approved by both Parties, unless (ii) mengubah Barang-barang ke kondisi yang dapat diterima oleh Pembeli, adapun biaya dari perubahan tersebut dipotong dari
otherwise stated in this Purchase Order. uang yang harus dibayarkan oleh Pembeli kepada Penyedia Barang atau diperoleh kembali dari Penyedia Barang sebagai hutang
yang harus dibayar dan dikembalikan.
d) Apabila Penyedia Barang bertanggung jawab atas pengujian Barang-barang yang diharuskan untuk diuji coba, Penyedia
Barang harus memberikan Jaminan masa tanggung jawab (defect period) minimum 1 (satu) tahun, dimulai pada tanggal
pembayaran dan disetujui oleh kedua belah Pihak, kecuali dinyatakan lain dalam Pesanan Pembelian ini.

Page 3 of 6
8. HEALTH, SAFETY AND ENVIRONMENT 8. PROSEDUR KESELAMATAN, KESEHATAN DAN LINGKUNGAN
The Supplier is responsible for safety related to the performance of the Supply at Purchaser’s appointed location and must (a) Penyedia Barang bertanggung jawab atas keselamatan yang terkait dengan pelaksanaan Pengadaan di lokasi yang ditunjuk oleh
protect people and property, (b) comply with the health, safety and environmental requirements of any Authorities; (c) comply Pembeli dan wajib (a) melindungi orang dan properti; (b) memenuhi persyaratan keselamatan, kesehatan dan lingkungan dari
with any health, safety and environment requirements or instructions of Company; and (d) perform any remedial or protective pihak-pihak yang berwenang; (c) memenuhi persyaratan atau instruksi keselamatan, kesehatan dan lingkungan Pembeli; dan (d)
required in order to prevent loss or damage to property, personal injury or death. menyediakan perbaikan atau perlindungan yang diperlukan untuk mencegah kehilangan atau kerusakan terhadap properti, cidera
atau kematian.
9. FORCE MAJEURE 9. KEADAAN KAHAR
In the event of an unexpected occurrence beyond the power or control of the Parties in performing the Purchase Order is Dalam hal terjadi keadaan yang sedemikian rupa di luar kekuasaan atau kemampuan Para Pihak dalam melaksanakan Pesanan
prevented by Force Majeure event, including but not limited to : (a) Natural disasters (floods, landslides, earthquakes, Pembelian dihalangi oleh peristiwa Force Majeure (Kejadian Kahar), termasuk tapi tidak terbatas pada: (a) Bencana alam (banjir,
hurricanes, typhoon, thunderstorms, and other natural disasters); (b) Commotions, riot, bombings, fire and strikes(other than longsor, gempa bumi, badai, angin topan, badai petir, dan kejadian bencana alam lainnya); (b) Keributan, kerusuhan, pemboman,
strike organized or conducted by either Party’s employees) or lock out; (c) Government regulations, proclamation or kebakaran, dan pemogokan kerja (selain pemogokan yang diatur atau dilakukan oleh karyawan salah satu Pihak) atau pemblokiran
government instructions. Judgements of a court, and act of war whether it is declared or not; (d) Rebellion, terrorism, akses ke Site; (c) Peraturan perundang-undangan, perintah atau putusan dari setiap badan pemerintahan, penilaian atau perintah
revolution, insurrection, military or usurped power or civil war. dari suatu pengadilan, tindakan perang baik yang dinyatakan atau tidak dinyatakan; (d) Pemberontakan, terorisme, revolusi,
huru-hara, perang dengan kekuatan militer atau kudeta atau perang sipil.
That may occur within the Purchase Order period and make the Supplier and/or Purchaser are unable to meet their Yang terjadi dalam jangka waktu Pesanan Pembelian dan mengakibatkan Penyedia Barang dan/atau Penyedia Barang tidak dapat
obligations, then the Parties shall be suspended to extent made necessary by a Force Majeure event and agree to waive the memenuhi kewajibannya, maka Para Pihak dapat menunda pemenuhan kewajiban mereka sepanjang diperlukan yang terhalangi
provisions stipulated in the Purchase Order by giving written notice to the other Party stating the nature of the event, its oleh Kejadian Kahar dan sepakat untuk mengesampingkan ketentuan yang termuat pada Pesanan Pembelian dengan memberikan
potential effect, the anticipated duration thereof, and any action being taken to avoid or to minimize its effect. pemberitahuan tertulis kepada Pihak yang satunya dimana menyatakan sifat kejadian, dampak yang mungkin terjadi, perkiraan

10. OWNERSHIP & RISK 10. KEPEMILIKAN & RISIKO


Subject always to the Purchaser’s right of rejection of the Goods, ownership and risk to the Goods shall pass to the Berdasarkan hak Pembeli untuk menolak Barang-barang, kepemilikan dan risiko atas Barang-barang akan berpindah kepada
Purchaser upon payment of Goods and risk of loss of the Goods shall not pass to the Purchaser until acceptance of the Pembeli setelah pembayaran Barang-barang dan risiko kehilangan Barang-barang tidak akan berpindah kepada Pembeli sampai
Goods in good condition and passed the inspection of the Purchaser. Such transfer of ownership and risk of loss shall not dengan Barang-barang tersebut diterima dengan baik dan telah lulus inpeksi dari Pembeli. Beralihnya kepemilikan dan risiko
prejudice and limited to all rights of the Purchaser whereby the Goods are destroyed or damaged prior to delivery and kehilangan atas Barang tidak serta merta mengesampingkan hak-hak dari Pembeli dalam hal terjadi kerusakan atau musnahnya
acceptance of the Goods or when there is any defect or damage of the Goods both in material quality andworkmanship, Barang baik akibat cacat pada kualitas bahan baku maupun dalam hal pengerjaan, sehingga Pembeli berhak untuk membatalkan
therefore, the Purchaser shall be entitled to cancel this Purchase Order and where any payment for the Goods has been Pesanan Pembelian ini dan apabila pembayaran telah dilakukan, maka uang tersebut harus dikembalikan sepenuhnya.

11. ASSIGNMENT 11. PENGALIHAN


Neither Party may assign this Purchase Order or any right under this Purchase Order without the prior consent of the other Tidak satupun Pihak dapat mengalihkankan Pesanan Pembelian ini atau hak apapun atas Pesanan Pembelian ini tanpa persetujuan
Party. tertulis sebelumnya dari Pihak lainnya.
12. PATENT, TRADE MARK, COPYRIGHT, LICENSES, ETC 12. HAK PATEN, MEREK DAGANG, HAK CIPTA, PERIJINAN, DAN LAIN-LAIN
a) The Supplier warrants to the Purchaser or its successors in interest that the manufacture sale or use of the Goods will a) Penyedia Barang menjamin Pembeli atau penggantinya bahwa pembuatan, penjualan atau pemakaian Barang-barang
not infringe any patent trademark design, copyright or confidentiality agreement in Indonesia or elsewhere and the Supplier tersebut tidak melanggar hak paten, merek dagang, desain, hak cipta atau perjanjian rahasia di Indonesia atau dimanapun juga dan
agrees to indemnify the Purchaser and its successors in interest against any liability or - damage arising from breach of this Penyedia Barang dengan ini setuju untuk membayar ganti rugi kepada Pembeli atau penggantinya atas segala tanggung-jawab atau
warranty or prevention or hindrance of use of the Goods. kerusakan yang diakibatkan oleh pelanggaran jaminan ini atau atas dicegahnya atau terhambatnya pemakaian Barang-barang
b) If the Supplier represents that the Goods are protected by one or more patents and any such patent is found to be tersebut.
invalid, the Purchaser may forthwith cancel this Purchase Order and recover any money paid to the Supplier there under. b) Apabila Penyedia Barang menunjukan bahwa Barang-barang dilindungi oleh satu hak paten atau lebih dan paten tersebut
c) The Supplier, at its cost, shall obtain all necessary licenses, permits or authorities required for the performance of this ternyata tidak berlaku, Pembeli boleh dengan segera membatalkan Pesanan Pembelian ini dan memperoleh kembali seluruh uang
Purchase Order and shall comply with all applicable laws and regulations in relation to the Goods. yang telah dibayarkan kepada Penyedia Barang.
c) Penyedia Barang, atas biaya sendiri, harus memperoleh semua lisensi, izin atau otoritas yang diperlukan untuk melaksanakan
Pesanan Pembelian ini dan harus mematuhi semua undang-undang dan peraturan yang berlaku terkait dengan Barang-barang

13. TECHNICAL DATA 13. DATA TEKNIS


(a) The Supplier shall supply with the Goods all engineering technical and other data required for the satisfactory use a) Penyedia Barang harus memasok Barang-barang tersebut lengkap dengan semua data teknis serta data-data lainnya yang
maintenance, repair, installation or operation of the Goods. dibutuhkan untuk pemeliharaan, pemasangan atau pengoperasian yang memuaskan atas Barang-barang tersebut.
(b) Goods made or done according to the Purchaser’s design or specification or developed for the Purchaser at the b) Barang-barang yang dibuat atau dikerjakan sesuai dengan bentuk atau spesifikasi atau konstruksi untuk Pembeli menurut
Purchaser’s direction and any designs or specifications supplied by the Purchaser and all copies thereof shall be held by the petunjuk dan desain atau spesifikasi yang disediakan oleh Pembeli dan semua salinan daripadanya yang dipegang oleh Penyedia
Supplier on the Purchaser’s behalf and at the Purchaser’s disposal and shall not be disclosed or furnished to any third party Barang atas nama Pembeli dan atas keputusan Pembeli dan tidak boleh diperlihatkan atau diberikan kepada pihak ketiga manapun
without the prior written consent of the Purchaser. The Supplier shall take or cause to be taken all reasonable precautions to tanpa izin tertulis sebelumnya dari Pembeli. Penyedia Barang harus memberikan atau mengusahakan pemberian tindakan

Page 4 of 6
14. RIGHTS OF PURCHASER 14. HAK PEMBELI
(a) All rights and remedies of the Purchaser contained in this Purchase Order are cumulative and in addition to and without a) Semua hak dan tuntutan ganti rugi Pembeli yang tercantum dalam Pesanan Pembelian ini bersifat kumulatif dan merupakan
prejudice to the rights and remedies of the Purchaser at law, in equity or by statute. tambahan dari dan tanpa mengurangi hak dan tuntutan ganti rugi Pembeli berdasarkan undang-undang, hak menurut keadilan atau
(b) in the event of any breach by the Supplier of any term or condition of the Purchase Order on the Goods whether such Undang-Undang Dasar.
breach be of a material or of a minor nature the Purchaser may at any time thereafter terminate the Purchase Order and b) Apabila Penyedia Barang melanggar persyaratan dan ketentuan Pesanan Pembelian atas Barang-barang tersebut baik
reject and/or return the Goods or any part of them and recover from the Supplier its costs and damages including berupa pelanggaran yang bersifat material atau tidak material atas Barang-barang, maka Pembeli dapat setiap saat memutuskan
consequential damages if any sustained by the Purchaser. In this term, and the Supplier shall waive all claims for damage on Pesanan Pembelian dan menolak dan/atau mengembalikan Barang-barang tersebut atau bagiannya serta memperoleh kembali
account of such termination, including loss of anticipated profits, and the Purchaser will pay to the Supplier for the received biaya dari Penyedia Barang dan mendapatkan ganti rugi atas kerusakan yang ada, termasuk kerusakan yang terjadi di kemudian
Goods, less any amount previously paid (if any), all amounts therefore due to the Supplier under this Purchase Order up to hari apabila hal tersebut terjadi pada Pembeli. Dalam hal ini, Penyedia Barang akan mengesampingkan semua tuntutan kerugian
the actual date of termination. atas diakhirinya Perjanjian dengan cara semacam itu, termasuk hilangnya laba yang diharapkan, dan Pembeli hanya akan
(c) If the Supplier commits an act of bankruptcy or becomes bankrupt or assigns his estate for the benefit of his creditors or membayar kepada Penyedia Barang untuk Barang-barang yang diterimanya dan dikurangi suatu jumlah dari yang sebelumnya telah
being a corporation isinsolvent or goes into liquidation or has a receiver, Official Manager or Provisional Liquidator appointed dibayar (apabila ada), semua jumlah yang karenanya menjadi jatuh tempo kepada Penyedia Barang berdasarkan Pesanan
of its affairs or enters into a Deed of Arrangement of Composition with its creditors then this Purchase Order may at the Pembelian ini sampai dengan tanggal pengakhiran tersebut dilakukan.
option of the Purchaser be cancelled by the Purchaser free of claim of the Supplier. c) Apabila Penyedia Barang mengalami tuntutan kepailitan atau menjadi pailit atau menyerahkan propertinya untuk membayar
(d) As a separate and independent right, the Purchaser may at any time in its sole discretion cancel the Purchase Order of krediturnya atau perusahaannya dinyatakan pailit atau menjalani proses likuidasi atau dengan diangkatnya seorang Kurator,
the Goods and shall pay to the Supplier actual costs incurred by the Supplier in respect to the Goods to the date of Likuidator Sementara untuk menangani urusan-urusannya atau dengan dikeluarkannya Akta Rencana Perdamaian dengan para
cancellation and upon such payment title to and property in any material in or completed Goods shall pass to the Purchaser. krediturnya, maka Pesanan Pembelian ini, atas kebijakan Pembeli dapat dibatalkan oleh Pembeli tanpa dapat dituntut oleh
Penyedia Barang.
d) Sebagai hak yang terpisah dan bersifat mandiri, Pembeli dapat setiap saat, dan atas kebijakannya sendiri, membatalkan
Pesanan Pembelian atas Barang-barang dan membayar kepada Penyedia Barang biaya aktual yang dikeluarkan oleh Penyedia
Barang yang terkait dengan Barang-barang tersebut hingga tanggal pembatalan dilakukan dan setelah pembayaran dilakukan,

15. CONFIDENTIAL INFORMATION 15. INFORMASI RAHASIA


Supplier shall treat as strictly confidential all information, documentation, data or know-how disclosed by a Party to another Penyedia Barang akan memperlakukan dengan sangat rahasia semua informasi, dokumentasi, data atau pengetahuan teknis yang
Party whether verbally or in writing which is deemed to be and/or declared confidential by the Party who provides such diungkapkan oleh salah satu Pihak kepada Pihak yang lainnya baik secara lisan atau tertulis yang dianggap dan/atau dinyatakan
information, documentations, data or know-how (hereinafter referred to as the “Confidential Information”) obtained in rahasia oleh Pihak yang menyediakan informasi, dokumentasi, data atau pengetahuan teknis tersebut (selanjutnya disebut sebagai
connection with the implementation of this Purchase Order, including but not limited to the provisions with regards to ”Informasi Rahasia”) yang diperolehnya sehubungan dengan pelaksanaan Pesanan Pembelian ini, termasuk tetapi tidak terbatas

16. DISPUTES SETTLEMENT 16. PENYELESAIAN PERSELISIHAN


a) Every dispute, disagreement or difference of opinion occurring between the Parties arising due to or in connection with a) Seluruh perselisihan, ketidaksepakatan atau perbedaan pendapat yang timbul sehubungan dengan pelaksanaan Pesanan
this Purchase Order or violation of provisions of this Purchase Order shall be settled based on deliberation to reach a Pembelian ini atau pelanggaran atas ketentuan-ketentuan dalam Pesanan Pembelian ini akan diselesaikan secara musyawarah.
consensus by the Parties. If the Parties fail to reach a consensus within 30 (Thirty) days as from the occurrence of the Jika Para Pihak gagal untuk menyelesaikan perselisihan secara musyawarah dalam jangka waktu 30 (Tiga Puluh) hari setelah
aforementioned dispute, disagreement or difference of opinion, the Parties agree to finally settled by District Court of South timbulnya perselisihan, ketidaksepakatan atau perbedaan pendapat, maka Para Pihak sepakat untuk menyelesaikan perselisihan
Jakarta. tersebut melalui kepaniteraan Pengadilan Negeri Jakarta Selatan.
b) The Parties irrevocably submit to the non-exclusive jurisdiction of the District Court of South Jakarta which shall have b) Para Pihak setuju untuk tunduk pada kewenangan Pengadilan Negeri Jakarta Selatan sebagai badan peradilan yang
jurisdiction to settle any dispute arising out of or in connection with this Purchase Order (including a dispute regarding the berwenang untuk menyelesaikan perselisihan yang timbul atau sehubungan dengan Pesanan Pembelian ini (termasuk sengketa
existence, validity or termination of this Purchase Order). However, the Parties shall not be prevented from taking mengenai keberadaan, keberlakuan atau pengakhiran Pesanan Pembelian). Meskipun demikian, Para Pihak tidak akan dilarang
proceedings relating to a dispute in any other courts with jurisdiction. untuk mengajukan upaya hukum sehubungan dengan perselisihan yang terjadi mengenai wilayah kewenangan mengadili di badan
c) During the pendency of any dispute resolution, the Parties shall continue to perform their respective obligations under peradilan manapun juga.
this Purchase Order. c) Para Pihak harus tetap terus melaksanakan kewajiban-kewajiban mereka masing-masing berdasarkan Pesanan Pembelian
d) The costs for dispute settlement and the imposition of the fee will be determined on the basis of the decision of courts. ini selama suatu proses penyelesaian sengketa sedang dilangsungkan.

17. GOVERNING LAW & LANGUAGE 17. BAHASA DAN HUKUM YANG MENGATUR
a) This Purchase Order is drawn up in both English and Indonesian languages. In case of disputes, the Indonesian text a) Pesanan Pembelian ini dibuat dalam Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia. Bila timbul perselisihan, teks Bahasa Indonesia
shall prevail. yang berlaku.
b) This Purchase Order and all matters arising in connection with it are governed by and construed according to the Laws b) Pesanan Pembelian ini dan segala sesuatu yang terjadi terkait dengan Pesanan Pembelian ini tunduk pada dan ditafsirkan
of the Republic of Indonesia. menurut hukum negara Republik Indonesia.
c) In performance of this Purchase Order, Supplier shall comply with all applicable laws and regulations of the c) Dalam pelaksanaan Pesanan Pembelian ini, Penyedia Barang harus tunduk pada Undang-Undang dan Peraturan Pemerintah
Government of Indonesia, as well as applicable directives of ESDM, and shall be subject to the laws of any other government yang berlaku, serta peraturan-peraturan ESDM yang terkait dan akan tunduk pada hukum dari setiap pemerintah lain yang memiliki
having jurisdiction over Supplier or the Supply. Supplier shall protect, defend and hold Purchaser harmless for any losses, yurisdiksi atas Penyedia Barang atau Pengadaan. Penyedia Barang akan melindungi, membela dan membebaskan Pembeli dari
fines, penalties or damages sustained thereby as a result of Supplier’s failure to so comply with such laws and regulations. setiap kerugian, denda, atau ganti rugi yang diderita oleh karenanya, sebagai akibat dari kegagalan Penyedia Barang untuk

Page 5 of 6
18. TERMINATION 18. PENGAKHIRAN
a) This Purchase Order shall be terminated automatically and without the need for any notices to be given by either Party a) Pesanan Pembelian ini akan berakhir dengan sendirinya dan tanpa perlu memberikan pemberitahuan apapun kepada salah
upon the completion and fulfillment of all obligations of the Parties, unless extended by the Parties in accordance with this satu Pihak saat tercapainya dan dipenuhinya seluruh kewajiban Para Pihak, kecuali jika diperpanjang oleh Para Pihak sesuai dengan
Purchase Order. Pesanan Pembelian ini.
b) The Parties hereby agree to waive and the provision of Article 1266 of the Indonesian Civil Code for the purpose of b) Para Pihak dengan ini sepakat bahwa untuk mengesampingkan ketentuan Pasal 1266 dari Kitab Undang-Undang Hukum
such termination of this Purchase Order. Perdata untuk keperluan Pengakhiran Pesanan Pembelian ini.

19. WAIVER 19. PELEPASAN HAK


Failure by the Purchaser to insist upon strict performance of any term or condition of Purchase Order shall not be deemed a Kegagalan Pembeli untuk meminta secara tegas pelaksanaan atas persyaratan atau ketentuan Pesanan Pembelian ini, tidak akan
waiver thereof or of any rights the Purchaser may have and shall not be deemed waiver of any subsequent breach of any dianggap sebagai pelepasan hak atau hak-hak manapun yang mungkin dimiliki oleh Pembeli dan tidak dapat dianggap sebagai
such term or condition. pelepasan hak atas pelanggaran berikutnya dari persyaratan atau ketentuan manapun.
20. INTERPRETATION 20. INTERPRETASI
If any term or condition of the Purchase Order or any part thereof shall be void for any reason then such term or condition Apabila persyaratan atau ketentuan manapun atau bagian-bagiannyadinyatakan tidak berlaku lagi atas alasan apapun maka
shall be struck out and the Purchase Order shall take effect as though such term or condition had never appeared therein . persyaratan atau ketentuan tersebut harus dihapuskan dan Pesanan Pembelian ini harus tetap berlaku seolah-olah persyaratan dan
ketentuan tersebut tidak pernah dicantumkan.
21. CONFLICT OF INTEREST 21. BENTURAN KEPENTINGAN
Supplier shall not pay any fee, commission, rebate or anything of value to or for the benefit of any employee of Purchaser, nor Penyedia Barang tidak akan membayar biaya, komisi, rabat atau apapun yang berharga kepada atau untuk keuntungan karyawan
will Supplier conduct any business with any third party knowing the results might directly benefit an employee of Purchaser. Pembeli manapun dan Penyedia Barang juga tidak akan melakukan kegiatan usaha dengan pihak ketiga manapun bila mengetahui
Supplier shall use its best efforts not to permit any of its employees to engage in any activities contrary or detrimental to the bahwa hasilnya secara langsung akan menguntungkan karyawan Pembeli. Penyedia Barang harus berusaha sekuat tenaga untuk
best interests of Purchaser. Breach of this Article, by Supplier shall constitute sufficient grounds for Purchaser to terminate tidak mengizinkan karyawannya yang manapun untuk melakukan aktivitas yang bertentangan dengan atau merugikan
this Purchase Order forthwith by so notifying Supplier in writing. kepentingan-kepentingan pihak Pembeli. Pelanggaran terhadap Pasal ini oleh Penyedia Barang merupakan dasar yang cukup bagi
Pembeli untuk mengakhiri Pesanan Pembelian ini dengan segera melalui pemberitahuan kepada Penyedia Barang secara tertulis.

Page 6 of 6

You might also like