You are on page 1of 52

การอ่านภาษาจีน

อ.เมษา มหาวรรณ์

มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่
中国位于亚洲东部,太平洋西岸。面积大约九百六十万平
方公里,中国从南到北,大约有五千五百公里。台湾是中国最
大的岛屿,面积三万五千七百九十八平方公里。中国最大的两
条河是黄河和长江。长江全长六千三百公里,黄河全长是五千
四百公里。
中国陆地边界长达两万多公里,拥有十四个邻国。中国东
邻朝鲜,东北部、北部和西北部与俄罗斯、蒙古、哈萨克斯坦、
塔吉克斯坦相邻,西部和西南部毗邻阿富汗、巴基斯坦、印度、
尼泊尔、不丹,南接越南、老挝、缅甸。
目前中国有三十四个省级行政区,包括二十三个省、五个
自治区、四个直辖市、两个特别行政区。北京是中国的首都。
生词
位于 wâiyú ตั้งอยู่
亚洲 Yàzhōu ทวีปเอเซีย
部 bù ภาค
太平洋 Tàipíngyáng มหาสมุทรแปซิฟิก

1
岸 àn ชายฝั่ง
面积 miànjī เนือ้ ที่
大约 dàyuē ประมาณ
平方公里 píngfānggōnglǐ ตารางกิโลเมตร
从.....到..... cïng....dào.... จาก.......ถึง......
岛屿 dǎoyǔ เกาะ
条 tiáo สาย (ลักษณะนามแม่น้า)
黄河 Huánghã แม่น้าฮวงโห
长江 Chángjiāng แม่น้าแยงซีเกียง
陆地 lùdì พืน้ ดิน
边界 biānjiâ เขตชายแดน
拥有 yǒngyǒu มี
邻国 línguï ประเทศเพื่อนบ้าน
朝鲜 Cháoxiǎn ประเทศเกาหลีเหนือ
俄罗斯 Èluïsī ประเทศรัสเซีย
蒙古 Mãnggǔ ประเทศมองโกเลีย
哈萨克斯坦 Hāsàkâsītǎn ประเทศคาซัคสถาน
塔吉克斯坦 Tǎjíkâsītǎn ประเทศทาจิกิสถาน
毗邻 pílín ติดกับ
阿富汗 Āfùhàn ประเทศอัฟกานิสถาน
巴基斯坦 Bājīsītǎn ประเทศปากีสถาน

2
印度 Yìndù ประเทศอินเดีย
尼泊尔 Níbï'ěr ประเทศเนปาล
不丹 Bùdān ประเทศภูฏาน
接 jiē ติดต่อ
越南 Yuânán ประเทศเวียตนาม
老挝 Lǎowō ประเทศลาว
缅甸 Miǎndiàn ประเทศเมียนมาร์
目前 mùqián ปัจจุบัน
省 shěng มณฑล
行政 xíngzhâng บริหาร
包括 bāokuî ครอบคลุม
自治区 zìzhìqū เขตปกครองตนเอง
直辖市 zhíxiáshì เมือง (ขึน้ ตรงต่อรัฐบาลกลาง)
特别行政区 xíngzhângqū เขตปกครองพิเศษ
首都 shǒudū เมืองหลวง

3
中国有五十六个民族,是一个多民族、多语言、多方言、
多文字的国家。汉语是中国汉民族使用的语言。历史悠久,在
三千多年前就有了相当成熟的文字。

汉语的标准语是普通话,以北京语音为标准音。汉语也是
世界主要语言之一,是联合国六种正式工作语言之一。在台湾
省它被叫作“国语”,在新加坡、马来西亚等国叫作“华语”。

汉语是中国使用人数最多的语言,也是世界上使用人数最
多的语言。除中国大陆、台湾省和香港、澳门特区外,新加坡、
马来西亚等国也有相当一部分人使用汉语,分布在世界各地的
几千万华侨、华裔,也以汉语的各种方言作为自己的母语。

汉语目前有十大类方言:官话方言、晋方言、吴方言、徽
方言、闽方言、粤方言、客家方言、赣方言、湘方言和平话土
话。
中国汉字是世界上最古老的文字之一,也是世界上使用人
数最多的文字。汉字的数量很多,总数约六万个,常用字约六
千个。
汉字有悠久的历史。目前发现的最古老的汉字,是距今三
千四百多年前的甲骨文,它们已是很成熟、很发达的文字。据

4
科学家推算,汉字的历史有五年左右。汉字起源于记事图画。
从古到今,汉字的形体发生了很大的变化,经历了甲骨文、金
文、小篆、隶书、楷书等字体的演变。现代汉字的通行字体是
楷书。

生词
语言 yǔyán ภาษา

民族 mínzú ชนชาติ
方言 fāngyán ภาษาส้าเนียงถิ่น
使用 shǐyîng ใช้
悠久 yōujiǔ ยาวนาน
标准语 biāozhǔn ภาษามาตรฐาน
普通话 pǔtōnghuà ภาษาจีนกลาง
为 wâi เป็น
世界 shìjiâ โลก
主要 zhǔyào ส้าคัญ
联合国 Liánhãguï องค์การสหประชาชาติ
正式 zhângshì เป็นทางการ
国语 guïyǔ ภาษาจีนกลาง
新加坡 Xīnjiāpō ประเทศสิงคโปร์
马来西亚 Mǎláixīyà ประเทศมาเลเซีย
等 děng เป็นต้น

5
华语 Huáyǔ ภาษาจีน
大陆 dàlù จีนแผ่นดินใหญ่
分布 fēnbù กระจายตัว
华侨 huáqiáo ชาวจีนโพ้นทะเล
华裔 huáyì ลูกหลานชาวจีนโพ้นทะเล
母语 mǔyǔ ภาษาแม่
古老 gǔlǎo เก่าแก่ โบราณ
总数 zǒngshù ปริมาณ
常用 chángyîng ใช้บ่อย
甲骨文 jiǎgǔwãn อักษรเจีย๋ กู่เหวิน
发达 fādá พัฒนา
科学家 kēxuãjiā นักวิทยาศาสตร์
左右 zuǒyîu ประมาณ
起源 qǐyuán ก้าเนิด
形体 xíngtǐ รูปร่าง
金文 jīnwãn อักษรโลหะ
小篆 xiǎozhuàn ตัวอักษรเสี่ยวจ้วน
隶书 lìshū ตัวอักษรลี่ซู
字体 zìtǐ ตัวอักษร
演变 yǎnbiàn วิวัฒนาการ

6
通行 tōngxíng แพร่หลาย
楷书 kǎishū ตัวอักษรไค่ซู

7
中国是茶叶的故乡,传说在公元前 2730 年中国人就发现并
种植茶树,并把茶叶用于医药。

公元 3 ~ 4 世纪,茶叶逐渐作为饮料,到公元 6 ~ 7 世纪,
饮茶的习惯遍及全国。唐代的陆羽(782 – 804 年)所著的《茶
经》是世界上最早的有关茶叶的著作。中国种茶技术首先传入
日本,日本在公元 810 年以前不种茶。16 世纪中叶,中国的茶
又传到欧洲,但当时的欧洲人只是把它当成标本来保存。直到
18 世纪,欧洲人才开始把茶当做饮料。茶传入俄国是公元 1600
年,当时只是进口茶叶当饮料,后来俄国茶叶商人从中国带回
茶叶种,请中国茶农传授种茶技术,俄国才有了自己的茶叶。
1780 年,制茶的方法传入印度,1893 年传到斯里兰卡。

今天,中国仍然是世界上最大的茶叶生产国,茶园的面积
占了世界的一半,茶叶产量占了世界的 65%。

生词
茶叶 cháyâ ใบชา
故乡 gùxiāng ถิ่นก้าเนิด
传说 chuánshuō กล่าวกันว่า
公元 gōngyuán คริสตศักราช

8
种植 zhîngzhí เพาะปลูก
把 bǎ น้าเอา
医药 yīyào ยา
世纪 shìjì ศตวรรษ
逐渐 zhújiàn ค่อย ๆ
作为 zuîwãi ท้าเป็น
饮料 yǐnliào เครื่องดื่ม
习惯 xíguàn เคยชิน
遍及 biànjí แพร่หลายทั่วไป
全国 quánguï ทั่วประเทศ
有关 yǒuguān เกี่ยวกับ
技术 jìshù เทคโนโลยี
首先 shǒuxiān อันดับแรก
传入 chuán rù ถ่ายทอดเข้าสู่
欧洲 Ōuzhōu ทวีปยุโรป
只是 zhǐshì เพียงแค่
保存 bǎocún เก็บรักษาไว้
开始 kāishǐ เริ่มต้น
俄国 Éguï ประเทศรัสเซีย
进口 jìnkǒu น้าเข้า

9
后来 hîulái ต่อมา
商人 shāngrãn พ่อค้า
茶农 chánïng ชาวสวนชา
传授 chuánshîu ถ่ายทอด
自己 zìjǐ ตนเอง
方法 fāngfǎ วิธีการ
斯里兰卡 Sīlǐlánkǎ ประเทศศรีลังกา
仍然 rãngrán ยังคง
产国 shēngchǎn guï ประเทศผู้ผลิต
茶园 cháyuán ไร่ชา
占 zhàn กินพืน้ ที่
一半 yībàn ครึ่งหนึ่ง
产量 chǎnliàng ปริมาณการผลิต

10
米线是用优质大米制成一种食品,细长、洁白,形状跟米
粉、面条差不多。米线是云南人喜爱的小吃,而米线中最有名
的要数“过桥米线”
过桥米线制作精细、用料考究、吃法特殊,云南人非常喜
爱。过桥米线的吃法是这样的:服务员给你一碗非常烫的清鸡
汤,还有一碗凉的米线,一些青菜、作料,一些切成薄片的生
的牛肉、火腿、鸡肉、鱼肉甚至海鲜等等;顾客先要把肉类的
东西轻轻放入鸡汤中慢慢搅动,过一会儿肉就烫熟了,这时再
把青菜、作料也放入鸡中慢慢搅动,最后把米线放入鸡汤中慢
慢搅动后,就可以吃了。来云南的中外人士,都喜欢品尝这种
著名的小吃。
过桥米线已有一百多年的历史。传说有一个书生,每天在
湖中的小岛上读书,他的妻子每天把饭菜做好后给他送去。但
是,小岛离家很远,还要经过一座很长的桥,做好的饭菜送到
时都凉了,妻子很担心书生吃了会生病。一天,妻子煮了一锅
鸡汤给书生喝,送到书生那儿时,鸡汤还非常烫,他们觉得有
点儿奇怪,仔细一看,原来是鸡汤上那一层鸡油把热气保护住
了。这个发现启发了妻子,从此以后,妻子每天都给书生送一

11
碗非常烫的清鸡汤,再另外带一些米线、青菜、肉片,到了小
岛上以后把东西放到鸡汤里,这样,就做成了一碗味道鲜美又
热乎乎的米线,书生再也不用吃冷饭了。由于从城里到小岛要
经过一座很长的桥,所以这种米线叫做过桥米线。
生词
米线 mǐxiàn ขนมจีน
优质 yōuzhì คุณภาพดีเยี่ยม
大米 dàmǐ ข้าวสาร
制成 zhìchãng ผลิตเป็น
食品 shípǐn อาหาร
洁白 jiãbái ขาวสะอาด
形状 xíngzhuàng รูปร่างลักษณะ
米粉 mǐfěn แป้งข้าวเหนียว
面条 miàntiáo บะหมี่
差不多 chàbùduō ประมาณ ราว ๆ
喜爱 xǐ'ài ชื่นชอบ
小吃 xiǎochī ขนม
有名 yǒumíng มีชื่อเสียง
制作 zhìzuî กรรมวิธีการผลิต
精细 jīngxì ละเอียด
考究 kǎojiu พิถีพิถัน

12
特殊 tâshū พิเศษ
服务员 fúwùyuán บริกร
碗 wǎn ถ้วย
烫 tàng ร้อน ลวก
还有 hái yǒu ยังมี
一些 yīxiē นิดหน่อย
青菜 qīngcài ผัดสด
作料 zuïliào เป็นเครื่องปรุง

牛肉 niúrîu เนือ้ วัว


火腿 huǒtuǐ หมูแฮม
鸡肉 jīrîu เนือ้ ไก่
鱼肉 yúrîu เนือ้ ปลา
甚至 shânzhì ส้าหรับ
海鲜 hǎixiān อาหารทะเล
顾客 gùkâ ลูกค้า
类 lâi ประเภท
轻轻 qīngqing ค่อย ๆ
慢慢 mànman ช้า ๆ
一会儿 yīhuǐ'er สักครู่
熟 shú สุก

13
搅动 jiǎodîng กวนให้เข้ากัน
品尝 pǐncháng ลิม้ ชิมรส
著名 zhùmíng มีชื่อเสียง
书生 shūshēng บัณฑิต
湖 hú ทะเลสาป
饭菜 fàncài อาหาร
离 lí จาก ห่างจาก
座 zuî ลูก(ลักษณะนาม)
桥 qiáo สะพาน
凉 liáng เย็น
担心 dānxīn กังวลใจ
生病 shēngbìng ป่วย
锅 guō หมู
奇怪 qíguài แปลกประหลาดใจ
仔细 zǐxì ละเอียด
原来 yuánlái ความเป็นมา
层 cãng ชั้น
油 yïu น้้ามัน
热气 râqì ความร้อน
保护 bǎohù รักษา

14
启发 qǐfā เริ่มต้น
另外 lìngwài นอกจากนี้

15
鲁迅

鲁迅是中国现代伟大的文学家、思想家、革命家和教育家。
鲁迅先生生于 1 8 8 1 年,死于 1 9 3 6 年。鲁迅原名叫周树
人,浙江绍兴人。年轻时爱好读书、民间艺术和绘画,对中国
文学和历史有比较深的了解。1 9 0 2 年他去日本留学,先学
习医学,后来改学文学,并开始文学活动。1 9 0 8 年回国后,
鲁迅先后在杭州、绍兴教书。以后他又在北京大学、北京师范
大学、广州中山大学、厦门大学等学校任教。1 9 1 8 年,他
第一次用“鲁迅”做笔名,发表了著名的小说《狂人日记》,
这是中国现代文学史上第一篇白话小说。此后的十几年中,鲁
迅先后写了《阿 Q 正传》、《祝福》等 20 几篇小说。1 9 2 7
年,他到了上海,开始研究马克思主义,并积极参加革命文艺
运动。这期间,鲁迅学了很多文章,编著了小说史、文学史等
书,还翻译了不少外国文学作品。
鲁迅是中国现代文学的奠基人,是世界上最有成就的作家
之一。现在已经出版的《鲁迅全集》共有 2 0 卷,包括了鲁迅
全部的创作和译作,其中不少作品被翻译成多种文字。

16
生词
伟大 wěidà ยิ่งใหญ่
文学家 wãnxuãjiā นักวรรณคดี
思想家 sīxiǎngjiā นักคิด
革命家 gãmìngjiā นักปฏิวัติ
教育家 jiàoyùjiā นักการศึกษา
原名 yuánmíng ชื่อเดิม
爱好 àihào งานอดิเรก ชื่นชอบ
民间 mínjiān พืน้ บ้าน
艺术 yìshù ศิลปวัฒนธรรม
绘画 huìhuà วาดภาพ
比较 bǐjiào ค่อนข้าง
了解 liǎojiě เข้าใจ
留学 liúxuã ศึกษาต่อต่างประเทศ
医学 yīxuã แพทย์ศาสตร์
开始 kāishǐ เริ่มต้น
活动 huïdîng กิจกรรม
任教 rânjiào ปฏิบัติการสอน
笔名 bǐmíng นามปากกา
小说 xiǎoshuō นวนิยาย
篇 piān บท (ลักษณะนาม)

17
白话 báihuà ภาษาปัจจุบัน
研究 yánjiū ศึกษา วิจัย
马克思主义 mǎkâsīzhǔyì ์
积极 jījí กระตืนรือร้น
参加 cānjiā เข้าร่วม
运动 yùndîng ขบวนการ
文章 wãnzhāng บทความ
作品 zuîpǐn ผลงาน
奠基人 diànjīrãn ผูว้ างรากฐาน
成就 chãngjiù ประสบความส้าเร็จ
作家 zuîjiā นักเขียน
出版 chūbǎn ตีพมิ พ์
全集 quánjí หนังสือรวมเล่ม
卷 juǎn บท (ลักษณะนาม)
包括 bāokuî รวมถึง
创作 chuàngzuî ผลงานสร้างสรรค์
译作 yìzuî ผลงานแปล

18
从前,新疆有个非常非常聪明的人,名字叫做阿凡提。 那
时候有皇帝,皇帝很坏,尽欺压老百姓,可是老百姓不敢说皇
帝的坏话,谁说了,谁就要杀头。阿凡提可不怕,他骑了一只
小毛驴,走到哪里,就在哪里说皇帝的坏话。这事儿给皇帝知
道了,就派人把阿凡提找来。
皇帝说:“阿凡提, 有人说你很聪明,我要考考你。 如果
你回答不出我的问题, 我就要杀掉你!”
阿凡提听了,说:“皇上,你考吧。”
皇帝问:“天上有多少星星?”
阿凡提回答:“天上的星星和你的胡子一样多。”
“那么我的胡子有多少呢?”
阿凡提想了一想,一手抓起他那小毛驴的尾巴,一手指 着
皇帝的下巴,说:“你的胡子就和这尾巴毛一样多。要是不相
信,你就数一数。”
这胡子怎么数得清呀,皇帝发了火,就叫人把阿凡提绑起
来,押出去杀头。可是阿凡提一点也不害怕, 他还哈哈大笑呢。
皇帝觉得奇怪,就问:“阿凡提,你快要死了,为什么还
哈哈大笑呀?”
阿凡提说:“我早就知道今天要死了。 我不光知道自己哪
一天死,还知道你哪一天死呢。”
皇帝吓了一跳,说:“真的?”
阿凡提说:“当然是真的。”

19
皇帝急忙问他:“快说,快说,我哪一天死?”
阿凡提说:“你比我晚死一天。我今天死了,你明天就要
死了。”
皇帝听了阿凡提的话,吓得浑身发抖,连忙喊叫:“快把
阿凡提放了,快把阿凡提放了,我第二天就要死了。你,你,
你顶好再活一万年,那我就可以活一万年零一天了。你行行好
吧,我给你许多许多金银财宝。”
皇帝真的给了阿凡提许多许多金银财宝,阿凡提把这些金
银财宝都送给穷苦的老百姓了。
生词
聪明 cōngmíng ฉลาด
皇帝 huángdì พระราชา
坏 huài นิสัยเสีย
欺压 qīyā รังแกและกดขี่
老百姓 lǎobǎixìng ชาวบ้าน
可是 kěshì แต่
敢 gǎn กล้า
坏话 huàihuà เรื่องเสียหาย
怕 pà หวาดกลัว
骑 qí ขี่
毛驴 máolǘ ลา
派 pài ส่ง

20
找 zhǎo หา
考 kǎo ทดสอบ
如果...就... rúguǒ...jiù... ถ้าหาก.....ก็....
回答 huídá ตอบ
问题 wântí ปัญหา
杀掉 shādiào ประหารชีวติ
星星 xīngxīng ดวงดาว
胡子 húzi หนวดเครา
抓 zhuā จับ
尾巴 wěibā หาง
指 zhǐ ชีน้ วิ้
下巴 xiàbā คาง
相信 xiāngxìn เชื่อถือ
数 shǔ นับ
怎么 zěnme อย่างไร
发火 fāhuǒ โกรธ
绑 bǎng มัด
押 yā คุมขัง
害怕 hàipà หวาดกลัว
哈哈大笑 hāhādàxiào เสียงหัวเราะ

21
急忙 jímáng ยุ่ง
吓 xià ขู่ขวัญ
浑身 húnshēn ทั่วทั้งตัว
发抖 fādǒu สั่น
连忙 liánmáng รีบ
喊叫 hǎnjiào ร้องตระโกน
金银财宝 jīnyíncáibǎo ทรัพย์สมบัติ
许多 xǔduō มากมาย
送给 sînggěi มอบให้
穷苦 qiïngkǔ ยากจน

22
齐国的晏子,被派到楚国去当大使。楚王听说晏子长得比
较矮,想侮辱他,就让人在大门旁边另外开了一个小门,准备
等晏子来的时候,叫他从小门进。晏子到了楚国,卫兵按照楚
王的意思,叫晏子走小门。晏子对卫兵说:“只有到狗国去的
人,才从狗洞进去。今天我被派到楚国来,为什么让我走狗洞
呢?”卫兵回答不了晏子的话,只好让他从大门进去了。
晏子见了楚王,楚王说:“齐国太没有人了!”
晏子说:“齐国的首都就有七、八千户人家,街上总是挤
满了人。只要人们举一举袖子,就把太阳遮住,甩一甩汗,就
跟下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?
楚王说:“齐国既然有那么多人,为什么派你这样的人来
当大使呢?”
晏子回答说:“我们齐国派大使有一个原则:对方是什么
样的国家,就派什么样的人去。如果对方的国王又才能,就派

23
有才能的人去。如果对方的国王是个没有才能的,我们就派没
有才能的去。我是个最没用的人,所以才派到楚国来。”
楚王见侮辱晏子的办法没有成功,就又想了一个新的主意。
一天,楚王请晏子来参加宴会。大家正在喝着酒,忽然两个卫
兵拉着一个人从旁边经过。
楚王问 :“这个人是干什么的?”
卫兵回答:“是个小偷,是齐国人。”
楚王听了,转过身来笑着对晏子说:“怎么,你们齐国人
都是爱偷东西的吗?”
晏子不慌不忙地站起来说:“我听说过,橘子树长在淮河
以南,结的果实又香又甜。如果把它移到淮河以北,结的果实
就会又酸又苦。这是因为水土的关系。我们齐国人从来不偷别
人的东西,可是一到楚国就变成了小偷。我看,这一定也是因
为水土的关系吧!”
楚王几次想侮辱晏子,结果却搬起石头打了自己的脚。
生词
当 dāng เป็น
大使 dàshǐ เอกอัคราชฑูต
比较 bǐjiào ค่อนข้าง
矮 ǎi เตี้ย
侮辱 wǔrǔ ดูถูกดูแคลน
旁边 pángbiān ข้าง ๆ
意思 yìsi ความหมาย

24
卫兵 wâibīng ทหารองค์รักษ์
洞 dîng ถ้้า รู
户 hù ครัวเรือน
街上 jiēshàng ถนน
挤满 jǐmǎn เต็มไปด้วย
举 jǔ ยก
袖子 xiùzi แขนเสือ้
太阳 tàiyáng พระอาทิตย์
遮住 zhēzhù ปิดบัง
甩 shuǎi สะบัด
汗 hàn เหงื่อ
跟....一样 gēn.... yīyàng เหมือนกัน
原则 yuánzã หลักการ
才能 cáinãng ความสามารถ
成功 chãnggōng ประสบความส ำเร็จ
主意 zhǔyì แนวความคิด
参加 cānjiā เข้าร่วม
宴会 yànhuì งานเลี้ยง
忽然 hūrán ทันใดนั้น
拉 lā ดึง ลาก

25
小偷 xiǎotōu ขโมย
转身 zhuǎnshēn หมุนตัว
慌忙 huāngmáng รีบ
站 zhàn ยืนขึ้น
橘子 júzi ส้ม
又...又.... yîu...yîu.... ทั้ง........ทั้ง......
移 yí ย้าย
结果 jiãguǒ ออกผล
水土 shuǐtǔ สภาพแวดล้อม
关系 guānxì เกี่ยวข้อง
石头 shítou หิน
脚 jiǎo เท้า

26
牛郎织女

天河两边有两颗很亮的星星,关于这两颗星星,流传着个
美丽动人的故事。
古时候,有个孩子,父亲和母亲都死了,跟着哥哥、嫂子
过日子。哥哥、嫂子待他很不好,白天让他去放牛,夜里叫他
跟牛睡在一起。于是,牛便成了他最好的朋友。
他没有名字,大家都叫他牛郎。
牛郎对那头牛很好,干完活儿,总是让牛吃最好的草。 牛
渴了,他就牵着它到小河的上游,让它喝干净的水。夏天天气
热,他跟牛在树林里休息。冬天天气冷,他跟牛在山坡上晒太
阳。牛住的地方也收拾得干干净净,牛也舒服,他自已也舒服。
年一年地过去了。牛郎渐渐长大了。哥哥、嫂子待他更不
好了。他们想独占父亲留下来的产业,要把牛郎赶出去。
一 天, 哥哥把牛郎叫到跟前, 装做很关心的样子说:
“你
现在长大了,也该成家立业了。父亲留下来的一点东西,咱们
分了吧。给你那头老牛,再加一辆车,剩下的东西都是我的。”

27
嫂子在旁边狠狠地说:“我们挑最有用的东西给你,你知
道吗?天还早,你赶快离开这儿吧!”
牛郎听了哥哥、嫂子的话,头也不回,一直走出村子,走
过树林,来到一座山的下边。他在山前边盖了一间小屋,又在
小屋旁边开了一块地,种了庄稼。
一天晚上,他走进小屋,忽然听见一声“牛郎!”是谁叫
他呢?回头一看,原来是老牛。老牛对他说:“明天太阳快下
山的时候,你爬过右边那座高山,山下边有一片树林。 树林前
边有一个小湖,糊里有仙女洗澡。她们的衣服放在草地上。你
拿那件浅红色的纱衣跑到树林里去等着,跟你去要衣服的那个
仙女,就是你的妻子。”
第二天,牛郎爬过高山,穿过树林,走到湖边,果然看见
好多仙女在湖里洗澡。草地上放着许多花花绿绿的衣服。他找
到了那件浅红色的纱衣,拿起来就跑进了树林。
一会儿,牛郎听见仙女们上岸的声音。又听见一个仙女说:
“哎呀!我的衣服哪儿去啦?”
牛郎从树林里走出来,说:“姑娘,别着急,你的衣服在
这儿。”
仙女穿上衣服,一边梳着长长的头发,一边跟牛郎谈话。
牛郎告诉她怎么跟哥哥、嫂子分了家,怎么跟老牛一起过日子。
仙女又同情他,又喜欢他,就把自己的情况也告诉了他。原来
她是王母娘娘的外孙女,织得一手好彩锦,名字叫织女。王母
娘娘天天让她织彩锦,一会儿也不休息。她常常想:人人都说
天上好,天上有什么好呢?她总想离开天上,到人间去,哪怕
是一天半天呢!今天王母娘娘喝醉了酒,她就趁这个机会和别
的仙女一起飞到人间来了。

28
牛郎听完织女的话,就说:“既然天上没有人间好,你 就
别回去了。你能干活儿,我也能劳动,咱们俩结婚,在人 间过
一辈子吧。
织女想了想说:
“你说得很对,咱们结婚,一起过日子吧。”
他们一起回到了小屋。牛郎把老牛指给织女看,织女拍拍
老牛的背,老牛笑嘻嘻地看着她,好象说:正是这个新娘子。
从此,牛郎在地里种地,织女在家里纺织,日子过得很幸
福。两三年过去了,他们生了一个男孩,一个女孩。到孩子能
说话的时候,织女就常常指着天上的星星,给孩子们讲些天上
的故事。虽然有人说天上好,可是那里没有自由,不喜欢。她
喜欢人间的自由生活。有时候她也发愁。为什么发愁呢?她没
有告诉牛郎。她是怕王母娘娘来找她。
一天,那头老牛又说话了。它两眼含着泪对牛郎说:“我
不能帮助你们下地干活儿了。咱们要分别了!我死了,你把我
的皮剥下来留着,遇上什么紧急事,你就披上我的皮………”
老牛话没说完就死了。夫妻两个哭了一场,他们按照老牛的话,
剥下牛皮收好,把老牛埋葬在小屋后边的山坡上。
王母娘娘知道织女跟牛郎做了夫妻,她气极了,就亲自来
到牛郎家里。恰巧牛郎在地里干活儿,不在家,她一把抓住织
女就往外走。织女的男孩子跑过来拉他妈妈的衣服,王母娘娘
狠狠地一推,孩子倒了,她就带着织女飞了起来。织女心里恨
极了,望着两个可爱的孩子,只喊了一句:“快去找爸爸。”
牛郎跟着男孩跑回家,看见女孩正坐在门前哭。他决定追
到天上去,把织女找回来。可是怎么能上天呢?他忽然想起老
牛临死说的话,这不正是紧急事吗?他急忙披上牛皮,找了两
个筐子,一个筐子里放着一个孩子,挑起来就往外跑。一出屋

29
门,他就飞了起来。一会儿,远远地望见妻子了,他喊道:“我
来了!”两个孩子也不住地叫妈妈。越飞越近,眼看要赶上了,
王母娘娘忽然用手往背后一划,牛郎的前边立刻出现一条河。
河很宽,波浪很大,牛郎怎么也飞不过去了。
从此以后,他们就分别留在天河的两边,变成了牛郎星和
织女星。在夏天的夜里,我们可以清楚地看见,牛郎星两边的
那两颗小星星,便是他的两个孩子。后来王母娘娘只许他们每
年的农历七月七日会面一次。这一天,成群的喜鹊都飞到天河
上搭起一座彩虹般的桥,让牛郎和织女在桥上会面。所以我们
在七月七日前后很少见到喜鹊。
生词
天河 Tiānhã ทางช้างเผือก
颗 kē ดวง (ลักษณะนาม)
亮 liàng สว่าง สุกสกาว
流传 liúchuán แพร่หลาย
美丽 měilì สวยงาม
故事 gùshì นิทาน
嫂子 sǎozi พี่สะใภ้
待 dài ปฏิบัติ
白天 báitiān กลางวัน
放牛 fàngniú เลี้ยงวัว
夜里 yâlǐ กลางคืน
头 tïu ตัว (ลักษณะนามของวัว ช้าง)

30
渴 kě กระหาย
牵 qiān จูง
上游 shàngyïu ต้นน้้า
喝 hē ดื่ม
干净 gānjìng สะอาด
夏天 xiàtiān ฤดูร้อน
休息 xiūxí พักผ่อน
天气 tiānqì สภาพอากาศ
冷 lěng หนาว
山坡 shānpō เชิงเขา
晒 shài ตากแดด
收拾 shōushí เก็บกวาด
舒服 shūfú สบาย
独占 dúzhàn ครอบครองแต่เพียงผูเ้ ดียว
留下 liúxià เหลือไว้
产业 chǎnyâ การงานอาชีพ ธุรกิจ
关心 guānxīn เป็นห่วง
成家立业 chãngjiālìyâ เป็นฝั่งเป็นฝา
一点 yīdiǎn นิดหน่อย
剩下 shângxià เหลือไว้

31
狠狠 hěnhěn โหดเหี้ยม
离开 líkāi จากไป
盖 gài สร้าง
庄稼 zhuāngjià พืชผักในสวนไร่นา
忽然 hūrán ทันใดนั้น
山下 shānxià ตีนเขา
仙女 xiānnǚ นางฟ้า
洗澡 xǐzǎo อาบน้้า
妻子 qīzi ภรรยา
花绿 huālǜ เขียวชอุ่ม
上岸 shàng'àn ฝัง่
声音 shēngyīn เสียง
哎呀 āiyā ค้า อุทาน
啦 la ศัพท์เสริมน้้า เสียง
姑娘 gūniáng แม่นาง
着急 zhāojí ร้อนใจ กระวนกระวาย
一边...一边... yībiān.. yībiān.. ท้า ไปพลาง

梳 shūzhe หวีผม
头发 tïufǎ ผม
谈话 tánhuà พูดจา

32
同情 tïngqíng เห็นใจ
情况 qíngkuàng สภาพ
外孙女 wàisūnnǚ หลานสาว
彩锦 cǎi jǐn ผ้าแพไหม
人间 rãnjiān โลกมนุษย์
醉 zuì เมา
趁 chân ถือโอกาส
既然....就..... jìrán... jiù.... ในเมื่อ.......ก็....

劳动 láodîng แรงงาน
结婚 jiãhūn แต่งงาน
一辈子 yībâizi ชั่วชีวิต
拍 pāi ตบเบา ๆ
笑嘻嘻 xiàoxīxī หัวเราะ
纺织 fǎngzhī ทอผ้า
幸福 xìngfú ความสุข
自由 zìyïu อิสระเสรี
发愁 fāchïu เป็นทุกข์ กลัดกลุ้ม
含着 hánzhe น้้าตาคลอเป้า
泪 lâi น้้าตา
干活儿 gànhuïer ท้างาน

33
分别 fēnbiã จากลา
皮 pí หนัง
剥 bō แหล่
紧急 jǐnjí ภาวะคับขัน
埋葬 máizàng ฝัง
夫妻 fūqī สามีภรรยา
亲自 qīnzì ด้วยตนเอง
恰巧 qiàqiǎo พอดี
推 tuī ผลัก
恨 hân เหีย้ มโหด
可爱 kě'ài น่ารัก
决定 juãdìng ตัดสินใจ
追 zhuī ติดตาม
临 lín ใกล้จะ
披 pī คลุม
筐子 kuāngzi บุ๋งกี๋
往 wǎng ไปยัง
越...越.... yuâ... yuâ.... ยิ่ง....ยิ่ง....
划 huà วาด
立刻 lìkâ ทันที

34
出现 chūxiàn ปรากฏ
波浪 bōlàng คลื่น
从此以后 cïngcǐyǐhîu นับตั้งแต่นนั้ เป็นต้นมา
分别 fēnbiã จากลา
变成 biànchãng เปลี่ยนเป็น
清楚 qīngchǔ ชัดเจน
成群 chãngqún เป็นกลุ่ม
喜鹊 xǐquâ นกกางเขน
搭 dā สร้าง
彩虹 cǎihïng รุ้ง
会面 huìmiàn พบเจอ

35
小明今年十岁了,在小学读书。他学习很好,爸爸很喜欢
他。可是他很不幸,两年以前,他妈妈生病死了。我们可以想
想,一个十岁的孩子没有妈妈,他的生活会怎么样呢?从那时
开始,他的爸爸每天下班以后都要帮助他学习,还要给他做饭,
洗衣服,真是忙极了。
两年过去了。有一天,爸爸告诉小明:他又给小明找了一
个妈妈。小明知道,这就是后妈。他常听人说,后妈对不是自
己的孩子特别不好。过了几天,爸爸结婚了,新的妈妈来了。
小明从妈妈死了以后就很少说话,现在他的话更少了,因
为怕说错了话,新妈妈会打他骂他。
新妈妈来了以后,爸爸很高兴。家里的生活也一天比一天
好起来,新妈妈给小明做饭、洗衣服,星期天还常常带小明去
公园或看电影。她对小明很好。可是小明觉得这不是真的好,
他想,时间长了新妈妈就会对自己不好了。
妈妈活着的时候,小明很会说话,对人很热情,每次一见
到客人,他不是叫叔叔,就是叫阿姨。可是现在,新妈妈已经
来了一年了,小明还从来没有叫她“妈妈”。
一天,小明已经睡了,忽然他想喝水,就起床出自子的房
间。他听到爸爸的房间里有说话的声音,他走过去,看见门开
着,爸爸正站在一把椅子上,从墙上拿下一张照片。他觉得很
奇怪。正在这时,听见爸爸说:“这张照片别挂在墙上了,看
着它,小明就忘不了自己的妈妈,他也不会叫你妈妈。”啊!
这是妈妈的照片!妈妈死了以后,她的照片每天都挂在墙上。
小明一想妈妈时,就要去看看这样照片,叫几声“妈妈”。现

36
在爸爸不让挂了,小明怎么能同意呢?他正想跑过去,忽然听
见新妈妈说:“不!让这张照片挂在那儿吧!孩子见了它就跟
见了妈妈一样,不应该叫孩子忘掉妈妈,这样也会叫我作一个
好妈妈。”小明听到这儿,就回去睡觉了。
第二天,照片还挂在墙上,小明觉得这个新妈妈真的不错。
一个月后,小明病了,病得非常厉害,三天三夜不能吃饭,
不能喝水,什么都不知道。
第四天早上,小明觉得有些好了。他发现自己躺在医院的
床上,旁边坐着那个妈妈。他一看就知道新妈妈很累,睡觉很
少,眼睛都红了。他听见爸爸对新妈妈说:“你快去休息一会
吧!你已经三天三夜没睡了,再这样下去,就累病了。”新妈
妈说:“孩子在生病的时候最想妈妈,我不能走。我应该在这
里照顾他。我身体很好,没关系,你去休息吧!”听到新妈妈
的这些话,小明感动极了。他一下抓住新妈妈的手,开始第一
次亲切叫:“妈——妈!”
啊!“妈妈!”这是多么不容易得到的称呼啊!
生词
岁 suì อายุ ขวบ
小学 xiǎoxuã ชั้นประถมศึกษา
不幸 bùxìng โชคร้าย
以前 yǐqián ก่อน
生病 shēngbìng ป่วย
怎么样 zěnme yàng เป็นอย่างไรบ้าง
帮助 bāngzhù ช่วยเหลือ

37
做饭 zuîfàn ท้าอาหาร
告诉 gàosù บอก
后妈 hîumā แม่เลี้ยง
特别 tâbiã พิเศษ
骂 mà ดุด่า
家里 jiālǐ ครอบครัว
公园 gōngyuán สวนสาธารณะ
热情 râqíng เต็มใจ
客人 kârãn แขก
叔叔 shūshu อา
阿姨 āyí น้าสาว
已经 yǐjīng เรียบร้อยแล้ว
起床 qǐchuáng ตื่นนอน
挂 guà แขวน
墙上 qiángshàng ก้าแพง
忘不了 wàngbùliǎo ลืมไม่ลง
让 ràng ยอม
跟..........一样 gēn.... yīyàng เหมือนกับ
忘掉 wàngdiào ลืม
厉害 lìhài รุนแรง

38
躺 tǎng เอนตัว
照顾 zhàogù ดูแล
亲切 qīnqiâ สนิทสนม
容易 rïngyì ง่าย ๆ
得到 dãdào ได้รับ
称呼 chēnghu เรียกว่า

39
每年农历正月十五日是中国传统的元宵节。在这个节日里
吃元宵、看花灯是中国各地共同的风俗。
元宵也叫汤圆,是用糯米面做的,大小和乒乓球差不多。
放在水里煮 熟以后,吃起来又香又甜。这一天吃元宵也有取
吉利和祝贺一家人团圆的意思。
最有意思的是看花灯。过去,每到元宵节的时候上,家家
户户门前都有挂花灯的风俗,所以元宵叫“灯节”。尤其在农
村,当月亮升起来的时候,村里的青年男女手里拿着各种花灯
踩高跷。他们化装成民间故事中的各种人物,有唱戏,有跳舞。
看花灯的人,手里也拿着花灯。看上去,到处都是灯,热闹极
了。
现在不少农村地区还保护留着这些风俗。城市里的灯节活动
一般都在公园里举行。公园里的湖面上,山上,到处是花灯,
一个比一个漂亮,就像在举行花灯艺术比赛一样。这一天,很
多人都早早地吃晚饭就带着孩子、老人去公园看花灯。

40
花灯在中国已有两千多年的历史,制作技术也越来越讲究。
各地的花灯都有自己的风格和特点,深受群众的欢迎和喜爱。
生词
农历 nïnglì ปฏิทินจันทรคติ
正月 zhēngyuâ เดือนอ้าย
传统 chuántǒng ประเพณีที่ปฏิบัติสบื ทอดกันมา
元宵节 yuánxiāo เทศกาลหยวนเซียว
花灯 huādēng โคมไฟ
共同 gîngtïng ร่วมกัน
风俗 fēngsú ธรรมเนียมปฏิบัติ
汤圆 tāngyuán ขนมบัวลอย
糯米面 nuîmǐmiàn แป้งข้าวเหนียว
乒乓球 pīngpāngqiú ลูกปิงปอง
煮 zhǔ ต้ม
吉利 jílì มงคล
祝贺 zhùhâ ขอให้
团圆 tāngyuán อยู่กันพร้อมหน้าพร้อมตา
家家户户 jiājiāhùhù ทุก ๆ บ้าน
尤其 yïuqí โดยเฉพาะ
农村 nïngcūn ชนบท
月亮 yuâliàng แสงจันทร์

41
升 shēng ขึน้
踩高跷 cǎigāoqiào ระบ้า
化装 huàzhuāng การเดินต่อขา
人物 rãnwù บุคคล
戏 xì การล่ะเล่น
跳舞 tiàowǔ ระบ้า
到处 dàochù ทุกหนทุกแห่ง
热闹 rânào คึกคัก
极了 jíle สุด ๆ
地区 dìqū บริเวณ
城市 chãngshì เมือง
一般 yībān โดยปกติ
举行 jǔxíng จัดขึน้
艺术 yìshù ศิลปะ
比赛 bǐsài การแข่งขัน
讲究 jiǎngjiù พิถีพิถัน
特点 tâdiǎn เอกลักษณ์
深受 shēnshîu อย่างลึกซึง้
群众 qúnzhîng กลุ่มคน

42
中秋节

农历八月十五,是中国的传统节日中秋节。按照中国的历
法,农历七、八、九月 3 个月是秋季。八月十秋季中间的一个
月,八月十五又是八月中间的一天,所以,这个节日叫“中秋
节”。中秋节这天,中国人有赏月和吃月饼的习俗。
秋季,天气晴朗、凉爽,天上很少出现浮云,夜空中的月
亮也显得特别明亮。八月十五的晚上,是月圆之夜,成了人们
上月的最好时光。人们把圆月看作团圆美满的象征,所以中秋
节又被称为“团圆节”。
按照传统习俗,中国人在赏月时,还要摆出瓜果和月饼等
食品,一边赏月一边品尝。因为月饼是圆的,象征着团圆,所
以有的地方也叫它“团圆饼”。中国月饼的品种很多,各地的
制法也不相同。月饼馅有甜的、咸的、荤的、素的,月饼上面
还印着各种各样的花纹和字样,真是又好看、又好吃。
秋天,人们一年的劳动有了收获。中秋节的晚上,全家人
坐在一起赏月、吃月饼,心里充满了丰收的喜悦和团聚的欢乐。
这时,远离家乡的人们也会仰望明月,思念故乡和亲人。

43
生词
按照 ànzhào อ้างตาม
历法 lìfǎ ปฏิทิน
秋季 Qiūjì ฤดูใบไม้ร่วง
中间 zhōngjiān ตรงกลาง
赏月 shǎng yuâ ชมจันทร์
晴朗 qínglǎng แจ่มใส
凉爽 liángshuǎng ปลอดโปร่ง
浮云 fúyún ก้อนเมฆ
显得 xiǎndã ชัดเจน
特别 tâbiã พิเศษ
美满 měimǎn สมบูรณ์พลูสุข
象征 xiàngzhēng สัญลักษณ์
被称为 bâi chēng wâi ถูกขนานนามว่า
摆 bǎi จัดวาง
月饼 yuâbǐng ขนมไหว้พระจันทร์
各地 gâdì แต่ละท้องที่
相同 xiāngtïng เหมือน คล้าย
馅 xiàn ไส้
甜 tián หวาน

44
咸 xián เค็ม
荤 hūn คาว
素 sù มังสวิรัต
印 yìn พิมพ์
各种各样 gâzhǒnggâyàng แต่ละชนิด
花纹 huāwãn ลวดลาย
字样 zìyàng รูปแบบอักษร
收获 shōuhuî ได้รับ
心里 xīnlǐ จิตใจ
充满 chōngmǎn เต็มเปี่ยม
丰收 fēngshōu การเก็บเกี่ยว
喜悦 xǐyuâ เบิกบานใจ
团聚 tuánjù รวมตัวกัน
欢乐 huānlâ ยินดีปรีดา
仰望 yǎngwàng เงยหน้า
思念 sīniàn ครุ่นคิด
亲人 qīnrãn ญาติ

45
请假条
李经理:
今天接到姐姐的 E-mail,说我母亲已于本月十日住
院,病情严重。我准备明日赴北京探望,特此请假十五天。从
本月 16 日至 30 日。请予批准。
此致
敬礼
外贸科 张明
2009 年 7 月 15 日

张老师:
我因感冒发烧,昨天上午没来上课,特此补假并附上医生诊断书。
此致
敬礼
学生 李刚
2009 年 5 月 18 日

生词
经理 jīnglǐ ผูจ้ ัดการ
本月 běnyuâ เดือนนี้
住院 zhùyuàn เข้าโรงพยาบาล
病情 bìngqíng อาการ
严重 yánzhîng ร้ายแรง

46
准备 zhǔnbâi ตระเตรียม
赴 fù ไปยัง
探望 tànwàng เยี่ยมเยียน
请假 qǐngjià หนังสือลา
从....至.... cïng.... zhì.... จาก..........ถึง........
外贸 wàimào การค้าระหว่างประเทศ
科 kē แผนก
批准 pīzhǔn อนุมัติ อนุญาต
敬礼 jìnglǐ ด้วยความเคารพ

感冒 gǎnmào ไข้หวัด

发烧 fāshāo ตัวร้อน

附上 fùshàng ส่งที่แนบ

医生诊断书 yīshēngzhěnduànshū ผลการวินิจฉัยของแพทย์

47
留信条

王辉:
我来找你商量写年终工作报告的问题,恰巧你外出,明晚七时我再
来,请等候。谢谢!
张华英
8月9日

史密斯先生
有空请来我家,我想请您对我下周的讲稿提些意见和建议。
苏珊
7月7日
李浩:
院长办公室来电话,请你于明日上午九时到三号楼 201 室开会,研
究技术鉴定问题
王汉民
9月5日

生词

商量 shāngliáng ปรึกษาหารือ

年终 niánzhōng ปลายปี

工作报告 gōngzuîbàogào รายงานการท้างาน

恰巧 qiàqiǎo บังเอิญ

48
下周 xiàzhōu สัปดาห์หน้า
意见 yìjiàn ความเห็น
建议 jiànyì ข้อเสนอแนะ
开会 kāihuì ประชุม

请柬

开幕式请柬
请柬
兹定于十月十一日下午二时,在华东师范大学田径场举行上海市第
四届大学生运动会开幕式。
敬请届时光临。
上海市第四届大学生
运动会组委会
2008 年 9 月 9 日

请柬
上海国际经济贸易讨论会定于一九九八年十月二十日(星期六)上
午九时在延安中路 1 好上海展览中心中央大厅举行开幕式。
上海国际经济贸易讨论会
组委会

49
宴会请柬
请柬
兹定于 1991 年 6 月 24 日(星期一)6 时 30 分在在锦江北楼 14
楼举行宴会,敬请……先生光临。
怡和(中国)有限公司
敬约
出席与否请通知
上海锦江俱乐部 5246 室
怡和(中国)有限公司
电话:287659

联欢会请柬
请柬
兹定于一九九八年三月八日(星期五)下午一时三十分,在中山
南路 1300 号上海游泳馆举行中外妇女纪念“三八”国际妇女节联欢会,
届时敬请出席。
上海市妇女联欢合会
一九九八年三月

生词
田径场 tiánjìngchǎng สนามกีฑา
运动会 yùndînghuì งานกีฬา
组委会 zǔwěihuì คณะกรรมการ

50
讨论会 tǎolùnhuì งานสัมนา
展览中心 zhǎnlǎnzhōngxīn ศูนย์แสดงนิทรรศการ
举行 jǔxíng จัดงาน
开幕式 kāimùshì พิธีเปิด
宴会 yànhuì งานเลี้ยง
出席 chūxí เข้าร่วม
通知 tōngzhī ประกาศ
俱乐部 jùlâbù สโมสร
联欢会 liánhuānhuì งานเลี้ยง
游泳馆 yïuyǒng guǎn สนามกีฬาทางน้้า
国际妇女节 Guïjìfùnǚjiã วันสตรีสากล

51

You might also like