You are on page 1of 6

Etymology of English words

2.1 The origin of _ English is one of the world's most extensive


English vocabulary languages, but it contains an immense number of words
of foreign origin. English belongs to the Indo-European
family of languages and its roots are closely related to
those of French and Italian (Italian, Latin, Spanish).
( Tiếng Anh là một trong những ngôn ngữ phổ biến nhất
thế giới, nhưng nó chứa vô số từ có nguồn gốc nước
ngoài. Tiếng Anh thuộc hệ ngôn ngữ Ấn-Âu và nguồn
gốc của nó có liên quan chặt chẽ với tiếng Pháp và tiếng
Ý (tiếng Ý, tiếng Latinh, tiếng Tây Ban Nha).
English belongs to the Indo - European family of
languages. To illustrate the family relationship of these
languages, here are the words for mother and brother.
(Tiếng Anh thuộc hệ ngôn ngữ Ấn - Âu. Để minh họa
mối quan hệ gia đình của những ngôn ngữ này, đây là
những từ chỉ mẹ và anh trai).
English mother brother
German mutter bruder

2.2. Historical There are 6 historical events in the development of


development of English:
English vocabulary + The first century B. C:
After a number of wars between Germanic tribes and the
Romans these two peoples come into peaceful contact.
The Romans teach the Germanic people how to make
butter and cheese and how to use the Latin words to
name them (Lat. butyrum , caseus). ( Sau một số cuộc
chiến tranh giữa các bộ lạc Germanic và người La Mã,
hai dân tộc này đã tiếp xúc hòa bình. Người La Mã dạy
người Đức cách làm bơ và pho mát và cách sử dụng các
từ Latinh để đặt tên cho chúng (Lat. Butyrum, caseus).
+ The fifth century , A. D:
Some Latin words entered the Anglo - Saxon languages
through Celtic influence. Place names such as Avon,
Exe, Esk, Usk and Ux originate from Celtic words
meaning river and water. The Teutons assimilated a
number of Celtic words including bald, glen and druid.
( Một số từ Latinh du nhập vào các ngôn ngữ Anglo -
Saxon thông qua ảnh hưởng của người Celt. Các địa
danh như Avon, Exe, Esk, Usk và Ux bắt nguồn từ các
từ tiếng Celt có nghĩa là sông và nước. Người Teutons
đã đồng hóa một số từ Celtic bao gồm hói, glen và
druid.)
+ The seventh century , A. D:
The first schools in England were church schools, and
the first teachers were priests and monks. Latin was the
official language of the Christian church in England at
this time. It was also the beginning of a new period of
Latin borrowings. ( Các trường học đầu tiên ở Anh là
trường nhà thờ, và những giáo viên đầu tiên là các linh
mục và tu sĩ. Tiếng Latinh là ngôn ngữ chính thức của
nhà thờ Thiên chúa giáo ở Anh vào thời điểm này. Đó
cũng là sự khởi đầu của một thời kỳ vay mượn tiếng
Latinh mới.)
+ From the 8th century to the middle of the 11th
century:
England underwent several Scandinavian invasions.
Certain English words changed their meanings under
the influence of Scandinavian words of the same root.
O.E. bread acquired its modern meaning by association
with the Scandinavian braud. ( Nước Anh đã trải qua
một số cuộc xâm lược của người Scandinavia. Một số từ
tiếng Anh nhất định đã thay đổi nghĩa của chúng dưới
ảnh hưởng của các từ cùng gốc trong tiếng Scandinavi.
Được rồi. bánh mì có được ý nghĩa hiện đại của nó nhờ
sự liên kết với vùng Scandinavia braud.)
+ 1066:
Norman French words from the Norman dialect
penetrated every aspect of social life. Here is a very
brief list of examples of Norman French borrowings.
The English were defeated by the Normans under
William the Conqueror in the Anglo-Norman Battle of
Hastings. ( Tiếng Pháp Norman từ phương ngữ Norman
đã thâm nhập vào mọi khía cạnh của đời sống xã hội.
Dưới đây là một danh sách rất ngắn gọn về các ví dụ về
các khoản vay mượn của người Pháp Norman. Người
Anh đã bị đánh bại bởi người Norman dưới quyền của
William the Conqueror trong Trận chiến Hastings của
Anh-Norman).
* Administrative words: government, council, power,
state. (Các từ hành chính: chính phủ, hội đồng, quyền
lực, nhà nước).
* Legal terms: court, crime, prison, judge. (Thuật ngữ
pháp lý: tòa án, tội phạm, nhà tù, thẩm phán).
* Military terms: war, soldier, battle, officer. (Các thuật
ngữ quân sự: chiến tranh, người lính, trận chiến, sĩ
quan).
* Educational terms: pupil, pen, pencil, lesson, library.
( Thuật ngữ giáo dục: học sinh, bút, bút chì, bài học, thư
viện).
e.g. plate, saucer, autumn, uncle, river, etc.. ví dụ: đĩa,
đĩa, mùa thu, chú, sông, v.v.).
+ The Renaissance Period:
In England, as in all European countries, this period was
marked by significant developments in science, art and
culture and also by a revival of interest in the ancient
civilizations of Greece and Rome and their languages.
* They were mostly abstract words: (Chúng chủ yếu là
những từ trừu tượng:)
e.g. filial, moderate, intelligent, elect (ví dụ. hiếu thảo,
ôn hòa, thông minh, biết cử chỉ)
* There were numerous scientific and artistic terms:
( Có rất nhiều thuật ngữ khoa học và nghệ thuật).
e.g. datum, status, phenomenon, music ( ví dụ. dữ liệu,
trạng thái, hiện tượng, âm nhạc)
* The same is true of Greek Renaissance borrowings: (
Điều này cũng đúng với các khoản vay mượn thời Phục
hưng của Hy Lạp)
e.g. cycle, ethics, esthete ( chu kỳ, đạo đức, thẩm mỹ)

During the Middle Ages, many borrowed words entered


English from other European languages. The most
significant once more were French borrowings and are
known as Parisian borrowings.
These words of French origin sound and look very
different from their Norman predecessors. They come
from the Parisian dialect of French. ( Trong suốt thời
Trung cổ, nhiều từ vay mượn đã du nhập vào tiếng Anh
từ các ngôn ngữ châu Âu khác. Quan trọng nhất một lần
nữa là các khoản vay của Pháp và được gọi là các khoản
vay của Paris. Những từ có nguồn gốc tiếng Pháp này
phát ra âm thanh và trông rất khác so với những từ gốc
Norman của chúng. Họ đến từ phương ngữ Paris của
Pháp).
e.g. police, machine, ballet, matinée
Italian also contributed a considerable number of words
to English: (Tiếng Ý cũng đóng góp một số từ đáng kể
cho tiếng Anh:)
e.g. opera , alarm , colonel
The initial sk usually indicates Scandinavian origin and
words of Latin and French origin by certain suffixes,
prefixes or endings. ( Sk ban đầu thường chỉ ra nguồn
gốc Scandinavia và các từ có nguồn gốc Latinh và Pháp
bằng một số hậu tố, tiền tố hoặc kết thúc nhất định).
2.3. Native English The native element in English comprises a large number
vocabulary of high-frequency words like articles, prepositions and
pronouns, auxiliaries and words denoting everyday
objects and ideas. The grammatical structure is
essentially Germanic have remained unaffected by
foreign influence. Purists have tried to purge the English
language of foreign words replacing them with Anglo -
Saxon ones. ( Thành tố bản ngữ trong tiếng Anh bao
gồm một số lượng lớn các từ có tần suất cao như mạo từ,
giới từ và đại từ, tro tu, . Cấu trúc ngữ pháp về cơ bản là
tiếng Đức không bị ảnh hưởng bởi ảnh hưởng của nước
ngoài. Những người theo chủ nghĩa thuần túy đã cố gắng
loại bỏ tiếng Anh của các từ nước ngoài thay thế chúng
bằng tiếng Anglo - Saxon.)

INDO- EUROPEAN GROUP


+ family relations : father, mother. Brother
+ Parts of the human body: foot, nose, lip
+ Animals : cow, swine, goose
+ Plants : tree, birch, corn
+ Times of day: day, night
+ Heavenly bodies: sun, moon, star (thực thể trên trời)
+ Numerous adjectives: red, new, glad
+ The numerals from one to a hundred (1-100)
+ Pronouns: personal, demonstrative
+ Numerous verbs: be, sit, eat

Germanic element
+ Parts of the human body: head, hand, arm
+ Animals : fox, calf, bear
+ Plants : oak, fir, grass
+ Natural phenomena : rain, Frost
+ Seasons of the year: winter, Spring, summer
+ Landscape features : sea, land
+ Human dwellings and furniture : house, room bench
+ Sea-going vessel: boat, ship
+ Adjectives : Green, Blue, grey, white
+Verb: sea, hear, speak. Tell. Say

English Proper element ( appear in the 5th century or


later)
2.4. The process of - Do borrowed words change or do they remain the
borrowing same?
Words migrate from one language to another in two
ways: either they remain alien in appearance, or they are
assimilated and become part of the native language's
cultural fabric. Borrowed words are adjusted in the three
main areas of the new language system: phonetic,
grammatical, and semantic. ( Các từ di chuyển từ ngôn
ngữ này sang ngôn ngữ khác theo hai cách: hoặc chúng
vẫn còn xa lạ về hình thức, hoặc chúng được đồng hóa
và trở thành một phần của cấu trúc văn hóa của ngôn
ngữ mẹ đẻ. Các từ mượn được điều chỉnh trong ba lĩnh
vực chính của hệ thống ngôn ngữ mới: ngữ âm, ngữ
pháp và ngữ nghĩa).
- Phonetic adaptation
Norman-French borrowings have been fully adapted to
the phonetic system of the English language. Some of
the later (Parisian) borrowings, even those borrowed
from France as early as the 15th c., still sound
surprisingly French in their Received Pronunciation.
( Các từ mượn tiếng Norman-Pháp đã được điều chỉnh
hoàn toàn cho phù hợp với hệ thống ngữ âm của tiếng
Anh. Một số từ mượn sau này (tiếng Paris), thậm chí cả
những từ mượn từ Pháp sớm nhất là vào ngày 15 c., Vẫn
phát âm tiếng Pháp một cách đáng ngạc nhiên trong
Cách phát âm nhận được của chúng).
- Grammatical adaptation
If it is a noun, it is certain to adapt to a new system of
declension, if it's a verb, it will be conjugated according
to the rules of the recipient language. ( Nếu là danh từ
thì nhất định phải thích nghi với hệ thống chia nhỏ mới,
nếu là động từ thì nó sẽ được chia theo quy tắc của ngôn
ngữ người nhận).
- Semantic adaptation
Sometimes a word may be borrowed blindly, for no
obvious reason, and find that it is not wanted because
there is no gap in the vocabulary. Semantic adaptation
means adjusting to the system of meanings of the verb
vocabularies. The adjective nice was a French borrowing
meaning " silly " at first. ( Đôi khi một từ có thể bị
mượn một cách mù quáng, không có lý do rõ ràng, và
thấy rằng nó không được mong muốn vì không có
khoảng trống trong từ vựng. Thích ứng ngữ nghĩa có
nghĩa là điều chỉnh cho phù hợp với hệ thống ý nghĩa
của các từ vựng của động từ. Lúc đầu, tính từ tốt đẹp là
một từ mượn tiếng Pháp có nghĩa là "ngớ ngẩn").
2.5. Creating new It is often the case that a word is borrowed by several
English words languages, and not just by one. Such words usually
convey notions which are significant in the field of
communication. (Nó thường xảy ra trường hợp một từ
được mượn bởi nhiều ngôn ngữ, chứ không chỉ bởi một
ngôn ngữ. Những từ như vậy thường truyền đạt các khái
niệm có ý nghĩa trong lĩnh vực giao tiếp.)
* Many of them are of Latin and Greek origin. Most
names of sciences are international (Nhiều người trong
số họ có nguồn gốc Latinh và Hy Lạp. Hầu hết các tên
khoa học là quốc tế)
e.g. philosophy, mathematics, physics, chemistry,
biology, lexicology.
* There are also numerous terms of art in this group:
(Cũng có nhiều thuật ngữ nghệ thuật trong nhóm này:)
e.g. music, theatre, drama, tragedy, comedy, artist,
primadonna.
* It is quite natural that political terms frequently occur
in the international words: (Hoàn toàn tự nhiên khi các
thuật ngữ chính trị thường xuyên xuất hiện trong các từ
quốc tế:)
e.g. atomic, antibiotic, radio, television, sputnik.
* The English language also contributed a considerable
number of international words to world languages.
Among them the sports terms occupy a prominent
position : (Ngôn ngữ tiếng Anh cũng đóng góp một số
lượng đáng kể các từ quốc tế cho các ngôn ngữ thế giới.
Trong số đó, các thuật ngữ thể thao chiếm một vị trí nổi
bật:)
e.g. football, volleyball, hockey, cricket, golf, etc.
* Fruits and foodstuffs imported from exotic countries
often transport their names too and, being
simultaneously imported to many countries, become
international : (Trái cây và thực phẩm nhập khẩu từ
nước ngoài cũng thường vận chuyển tên tuổi của chúng
và đồng thời được nhập khẩu sang nhiều nước, trở thành
quốc tế:)
E.g. coffee, chocolate, avocado, grapefruit.
2.6. Characteristics
of modern English
vocabulary

You might also like