You are on page 1of 5

1.

中秋节
中秋节,又称中秋节或月饼节,是中国文化中庆祝的传统节日。类似的假期在日本、韩国、东亚
和东南亚其他国家也是类似的。 中秋节是中国文化中最重要的节日之一,其受欢迎程度与农历新
年不相上下。中秋节的历史可以追溯到 3000 多年前。 ,对应日历中的 9 月中旬至 10 月初。在
这一天,中国人认为月亮最亮,最圆。大小,恰逢中秋的收获时间。 通常,各种大小和形状的灯
笼都被携带和展示为引导人们走向繁荣和黄色的象征。根据中国神话中月亮女神嫦娥的传说,在
这个秋天的节日传统上吃月饼,通常用甜豆、肉或莲蓉馅的蛋糕,甚至榴莲果。

Festival Musim Gugur,juga dikenal sebagai Festival Bulan atau Festival Kue Bulan, adalah festival
tradisional yang dirayakan dalam budaya Tiongkok. Liburan serupa serupa di Jepang , Korea , negara-
negara lain di Asia Timur dan Tenggara.

festival bulan adalah salah stu hari libur paling penting dalam budaya Tiongkok, popularitasnya setara
dengan Tahun Baru Imlek. Sejarah Festival Musim Gugur telah berlangsung lebih dari 3.000 tahun. , sesuai
dengan pertengahan September hingga awal Oktober dalam kalender Pada hari ini, orang Tionghoa
percaya bahwa Bulan berada di titik paling terang dan penuhnya. ukurannya, bertepatan dengan waktu
panen di pertengahan Musim Gugur.

biasanya,Lentera dari semua ukuran dan bentuk, dibawa dan dipajang sebagai simbolis yang menuju jalan
orang menuju kemakmuran dan kuning. Kue bulan, kue yang biasanya diisi dengan kacang manis, daging
atau pasta biji teratai,bahkan ada juga buah durian loh, secara tradisional dimakan selama festival ini
Festival Musim Gugur berdasarkan pada legenda Chang'e, dewi Bulan dalam mitologi Tiongkok.

2.端午节
Ba Chuan 或也称为 Peh Cun 是中国农历五月初五的华人进行的传统之一。 Bakcang Day 有很多术
语,根据中国物理学家的说法,Bakcang Day 是能量最强的日子,所以很多人称之为极端节日。此
外,白仓节也有五一、五一、夏节、端午节等名称,其中最著名的是端午节或饺子节。 Bakcang
日传统是为了纪念屈原(公元前 340 年 - 公元 278 年)的服务,他是楚国大臣抗秦侵略的爱国历
史人物。这种白村传统自群秋时代(公元前 722 年 - 公元前 481 年)就已存在。相传,白仓最早
出现于周朝,与人们对屈原跳汨罗河自杀的同情有关,因为他被诬告流放,诬蔑有大臣贪污。 .据
说当地人为了分散河里的生物不致吃掉屈原的尸体,把巴仓扔进河里。从此,bakcang 成为庆祝
白村或端午的标志之一。 Bakcang 本身被认为包含由 bakcang 本身的四个角象征的意义和美好祝
愿。角落一期望彼此相爱,角落二意味着良好的祈祷,使家庭永远处于和平、繁荣和健康的状
态。然后是第三个角落,意味着好运和祝福总是一帆风顺,最后是第四个角落,希望所开展的事
业和事业会成功。

Ba Chuan atau juga disebut Peh Cun merupakan salah satu tradisi yang dilakukan oleh etnis Tionghoa yang
jatuh pada hari ke 5 bulan 5 kalender lunar China. Hari Bakcang ini memiliki banyak istilah dimana menurut
merafisika china, di hari Bakcang merupakan hari dimana energi keluar paling kuat sehingga banyak yang
menyebut dengan Festival Extreme. Selain itu juga ada sebutan dari Hari Bakcang yaitu Festival Bulan
Kelima, Festival Hari Kelima,Festival Summer,Festival Duan Wu dan yang paling terkenal adalah Festival
Perahu Naga atau Festival Dumpling.

Tradisi hari Bakcang diadakan untung mengenang jasa Qu Yuan (340 SM-278S M) yang merupakan tokoh
sejarah patriotik menteri negara Chu demi melawan agresi negara Qin. Tradisi Peh Cun ini sudah ada
sejak zaman Qun Chiu (722 SM – 481 SM). Menurut legenda bakcang pertama kali muncul pada zaman
Dinasti Zhou berkaitan dengan simpati rakyat kepada Qu Yuan yang bunuh diri dengan melompat ke
Sungai Miluo karena difitnah dan diasingkan atas tuduhan palsu yang meyakinkan bahwa ada menteri
yang melakukan korupsi. Di ceritakan bahwa bakcang dilemparkan rakyat sekitar ke dalam sungai untuk
mengalihkan perhatian makhluk-makhluk di dalamnya supaya tidak memakan jenazah Qu Yuan. Untuk
kemudian, bakcang menjadi salah satu simbol perayaan Peh Cun atau Duan Wu.

Dimana Bakcang sendiri dipercaya mengandung arti dan harapan baik disimbolkan dari empat sudut
bakcang itu sendiri. Sudut satu diharapkan agar saling mencintai satu sama lain, sudut dua berarti doa
baik agar keluarga selalu dalam keadaan damai dan sejahtera dan sehat. Lalu sudut tiga yang artinya rejeki
dan berkah selalu dating dengan lancer, dan terakhir sudut keempat mengandung harapan agar usaha
dan karir yang dijalankan sukses .

3. 春节
春节,是农历正月初一,又叫阴历年,俗称“过年”。这是我国民间最隆重、最热闹的一个传统节
日。春节的历史很悠久,它起源于殷商时期年头岁尾的祭神祭祖活动。按照我国农历,正月初一
古称元日、元辰、元正、元朔、元旦等,俗称年初一,到了民国时期,改用公历,公历的一月一
日称为元旦,把农历的一月一日叫春节。

春节到了,意味着春天将要来临,万象复苏草木更新,新一轮播种和收获季节又要开始。人们刚
刚度过冰天雪地草木凋零的漫漫寒冬,早就盼望着春暖花开的日子,当新春到来之际,自然要充
满喜悦载歌载舞地迎接这个节日。

千百年来,人们使年俗庆祝活动变得异常丰富多彩,每年从农历腊月二十三日起到年三十,民间
把这段时间叫做“迎春日”,也叫“扫尘日”,在春节前扫尘搞卫生,是我国人民素有的传统习惯

然后就是家家户户准备年货,节前十天左右,人们就开始忙于采购物品,年货包括鸡鸭鱼肉、茶
酒油酱、南北炒货、糖饵果品,都要采买充足,还要准备一些过年时走亲访友时赠送的礼品,小
孩子要添置新衣新帽,准备过年时穿。

Festival Musim Semi adalah hari pertama bulan pertama kalender lunar, juga dikenal sebagai tahun lunar,
umumnya dikenal sebagai "Tahun Baru Cina". Ini adalah festival tradisional paling khusyuk dan hidup di
negara kita. Festival Musim Semi memiliki sejarah yang panjang, berawal dari kegiatan pemujaan dewa
dan leluhur pada awal dan akhir tahun pada masa Dinasti Yin dan Shang. Menurut kalender lunar Cina,
hari pertama bulan lunar pertama disebut Yuanri, Yuanchen, Yuanzheng, Yuanshuo, dan Hari Tahun Baru
di zaman kuno, umumnya dikenal sebagai hari pertama tahun baru. disebut Festival Musim Semi. Festival
Musim Semi telah tiba, yang berarti bahwa musim semi akan datang, Vientiane akan pulih dan vegetasi
akan diperbarui, dan babak baru musim tanam dan panen akan dimulai. Orang-orang baru saja melewati
musim dingin yang panjang dan dingin ketika vegetasi es dan bersalju telah layu, dan mereka telah lama
menantikan hari ketika bunga musim semi bermekaran. Selama ribuan tahun, orang-orang telah
membuat perayaan Tahun Baru sangat berwarna. Setiap tahun dari tanggal 23 bulan dua belas lunar
hingga hari ke 30 tahun baru, orang-orang menyebut periode ini "Hari Musim Semi", juga dikenal sebagai
"Penyapuan Debu". Hari". Merupakan kebiasaan tradisional orang Tionghoa untuk membersihkan diri
sebelum Festival Musim Semi. Kemudian, setiap rumah tangga menyiapkan barang-barang Tahun Baru.
Sekitar sepuluh hari sebelum festival, orang-orang sibuk membeli barang-barang. Barang-barang Tahun
Baru meliputi ayam, bebek, ikan, teh, anggur, minyak, saus, biji panggang dan kacang-kacangan dari utara
dan selatan, dan buah-buahan umpan gula. Mereka harus membeli cukup, dan juga menyiapkan beberapa
untuk kunjungan Tahun Baru. Hadiah yang diberikan saat mengunjungi teman, anak-anak harus membeli
baju baru dan topi baru, siap pakai saat Tahun Baru.

4. 元宵节
元宵节是中国的传统节日,元宵节习俗的形成有一个较长的过程,根源于民间开灯祈福古俗。开
灯祈福通常在正月十四夜便开始“试灯”,十五日夜为“正灯”,民间要点灯盏,又称“送灯盏
”,以进行祭神祈福活动。东汉佛教文化的传入,对于形成元宵节习俗也有着重要的推动意义,
汉明帝永平年间,汉明帝为了弘扬佛法,下令正月十五夜在宫中和寺院“燃灯表佛”。因此正月
十五夜燃灯的习俗随着佛教文化影响的扩大及后来道教文化的加入逐渐在中国扩展开来。南北朝
时,元宵张灯渐成风气。梁武帝笃信佛教,其宫中正月十五大张灯火。唐朝时,中外文化交流更
为密切,佛教大兴,仕官百姓普遍在正月十五这一天“燃灯供佛”,佛家灯火于是遍布民间。从
唐代起,元宵张灯即成为法定之事。

农历正月十五是元宵节,又称上元节、元夜、灯节。正月是农历的元月,古人称夜为“宵”,所
以称正月十五为“元宵节”。 随着社会和时代的变迁,元宵节的风俗习惯早已有了较大的变化
,但仍是中国民间传统节日。元宵在早期节庆形成过程之时,只称正月十五、正月半或月望,隋
以后称元夕或元夜。唐初受了道教的影响,又称上元,唐末才偶称元宵。但自宋以后也称灯夕。
到了清朝,就另称灯节。在国外,元宵也以 The Lantern Festival 而为人所知。正月十五这一天晚
上,中国人素有赏花灯、吃汤圆、吃元宵、猜灯谜、放烟花等一系列传统民俗活动

Festival Lampion adalah sebuah festival tradisional di China.Terbentuknya adat Festival Lampion memiliki
proses yang panjang, yang berakar dari kebiasaan masyarakat kuno menyalakan lampu dan berdoa
memohon berkah. Menyalakan lampu dan berdoa untuk berkah biasanya dimulai pada malam ke-14
bulan pertama lunar. Pengenalan budaya Buddha di Dinasti Han Timur juga memainkan peran penting
dalam mempromosikan kebiasaan Festival Lentera Selama periode Yongping Kaisar Ming dari Dinasti Han,
untuk mempromosikan agama Buddha, Kaisar Ming dari Han memerintahkan istana dan biara-biara untuk
"membakar lampu untuk melambangkan Buddha" pada malam kelima belas bulan lunar pertama. Oleh
karena itu, kebiasaan menyalakan lentera pada malam kelima belas bulan lunar pertama berangsur-
angsur berkembang di Tiongkok dengan perluasan pengaruh budaya Buddhis dan penambahan budaya
Tao kemudian. Selama Dinasti Utara dan Selatan, Festival Lentera menjadi populer. Kaisar Wu dari Liang
percaya pada agama Buddha, dan hari kelima belas bulan lunar pertama di istananya diterangi. Selama
Dinasti Tang, pertukaran budaya antara Cina dan negara-negara asing lebih dekat, dan agama Buddha
berkembang.Pejabat dan orang-orang umumnya "menyalakan lentera untuk menyembah Buddha" pada
hari kelima belas bulan lunar pertama, dan cahaya Buddha menyebar ke seluruh orang. Sejak Dinasti Tang,
Festival Lampion sudah menjadi hal yang legal. Hari kelima belas bulan pertama kalender lunar adalah
Festival Lentera, juga dikenal sebagai Festival Shangyuan, Yuan Ye, Festival Lentera. Bulan pertama adalah
bulan pertama dari kalender lunar.Orang dahulu menyebut malam "Xiao", jadi hari kelima belas bulan
pertama disebut "Festival Lentera". Dengan perubahan masyarakat dan waktu, kebiasaan dan kebiasaan
Festival Lentera telah banyak berubah, tetapi masih merupakan festival rakyat tradisional Tiongkok. Ketika
Festival Lentera dibentuk pada hari-hari awal, itu hanya disebut hari kelima belas dari bulan lunar
pertama, paruh pertama bulan lunar pertama atau bulan bulan.Setelah Dinasti Sui, itu disebut Yuan Xi
atau Yuan Ye . Dipengaruhi oleh Taoisme pada awal Dinasti Tang, itu juga disebut Shangyuan, dan hanya
kadang-kadang disebut Yuanxiao pada akhir Dinasti Tang. Tapi sejak Dinasti Song, itu juga disebut Dengxi.
Di Dinasti Qing, itu juga disebut Festival Lentera. Di luar negeri, Festival Lentera juga dikenal sebagai The
Lantern Festival. Pada malam hari ke-15 bulan lunar pertama, masyarakat Tionghoa dikenal dengan
serangkaian kegiatan tradisional rakyat seperti melihat lampion, makan bola ketan, makan Festival
Lentera, menebak teka-teki lampion, dan menyalakan kembang api.

5.教师节

中华人民共和国成立后,教师节定为每年的 6 月 6 日,于 1951 年,中国共产党本着“教师是工人


队伍一员的原则”改为与国际劳动节一天的 5 月 1 日。

1982 年 4 月,张承先和方明共同提交《关于恢复“教师节”的请示报告》于中共中央,建议以马
克思诞辰日 5 月 5 日为教师节。

1985 年时任总理赵紫阳提出建立教师节的议案,经过人民代表大会通过,定为秋季新学年之初的
9 月 10 日。该教师节没有法定假期,但是部分学校,特别是小学在教师节会放假休息半天至一天
不等。每一年的教师节,中华人民共和国教育部都会设定一个主题,如 2018 年的主题为“弘扬高
尚师德,潜心立德树人”。

有部分人士倡议将孔子诞辰日作为教师节。2013 年,国务院法制办公布的《教育法律一揽子修订
草案(征求意见稿)》中更提到拟规定“每年 9 月 28 日为教师节”,是官方首次对教师节改在孔
子诞辰纪念日的正面回应。

Setelah berdirinya Republik Rakyat Tiongkok, Hari Guru ditetapkan pada tanggal 6 Juni setiap tahun.Pada
tahun 1951, Partai Komunis Tiongkok mengubahnya menjadi 1 Mei, yang merupakan hari yang sama
dengan Hari Buruh Internasional, berdasarkan prinsip bahwa “guru adalah anggota angkatan kerja”. Pada
bulan April 1982, Zhang Chengxian dan Fang Ming bersama-sama menyerahkan "Laporan Permintaan
Instruksi untuk Mengembalikan "Hari Guru" kepada Komite Sentral Partai Komunis Tiongkok,
menyarankan agar 5 Mei, hari ulang tahun Marx, menjadi Hari Guru. Pada tahun 1985, Perdana Menteri
Zhao Ziyang mengusulkan pembentukan Hari Guru, yang disahkan oleh Kongres Rakyat dan ditetapkan
sebagai 10 September pada awal tahun ajaran baru di musim gugur. Tidak ada hari libur resmi pada Hari
Guru ini, tetapi beberapa sekolah, terutama sekolah dasar, akan memiliki hari libur selama setengah hari
hingga satu hari pada Hari Guru. Setiap tahun pada Hari Guru, Kementerian Pendidikan Republik Rakyat
Tiongkok akan menetapkan tema, misalnya, tema tahun 2018 adalah "Meningkatkan moralitas guru yang
mulia, berkonsentrasi pada moralitas, dan membina umat". Beberapa orang menganjurkan bahwa ulang
tahun Konfusius harus dianggap sebagai Hari Guru. Pada tahun 2013, “Rancangan Perubahan Undang-
Undang Pendidikan (Draft for Comment)” yang dikeluarkan oleh Badan Legislasi Dewan Negara bahkan
menyebutkan bahwa “28 September adalah Hari Guru”, yang merupakan pertama kalinya pemerintah
mengubah Undang-Undang Guru. Hari peringatan ulang tahun Konfusius. Tanggapi dengan positif.

Nama mahasiswi: Winy

NIM : 223304020027

You might also like