Professional Documents
Culture Documents
Magyar Írói Nevek, Álnevek, Művésznevek, Szignók 2022
Magyar Írói Nevek, Álnevek, Művésznevek, Szignók 2022
művésznevek, szignók
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Az alábbi lista magyar művészek, tudósok, politikusok, újságírók írói nevei, álnevei,
művésznevei, szignói szerinti sorrendben tartalmazza a mögöttük álló személyek közismert
neveit.
Ponyvaíróknál, krimiíróknál a múlt századelőtől gyakorivá vált főleg angol nevek használata (Rejtő
Jenő – P. Howard).
Magyarországon ezenkívül sok esetben politikai okok is indokolták saját név helyett felvett név,
álnév használatát. Már az 1848-as forradalom leverése után használtak egyes politikusok külföldi
publikációkhoz írói álnevet.[1] Újabb álnévhasználati hullámokat indított el az I. világháborús
cenzúra, illetve a Tanácsköztársaság leverése utáni időszak. 1939 után a zsidótörvények
korlátozásai miatt.
1945 után az emigrációban elsősorban az itthon maradt rokonok óvása érdekében használtak
álneveket, például a Szabad Európa Rádió vagy emigráns lapok munkatársai; néhányan azonban
nyilasként ismertté vált nevük elleplezésére.
Tartalomjegyzék
Forrásmegjelölés
A lista
Külső linkek
Források
Jegyzetek
Forrásmegjelölés
Forrásmegjelölés felső indexben:
Á – Markovits Györgyi: Álnév-szótár
C – A csehszlovákiai magyar irodalom válogatott bibliográfiája
G – Gulyás Pál: Magyar írói álnévlexikon, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1978
K – Kortárs magyar írók, 1945–1997
M – Mokka, Magyar Országos Közös Katalógus
N – Nagy Csaba: A magyar emigráns irodalom lexikona (Budapest, 2000) Álnévlexikon 1055–
1126. o.
P – Petőfi Irodalmi Múzeum
Egyéb forrás a Wikipédián megszokott hagyományos módon, számmal a Megjegyzéseknél.
A lista
Írói név, álnév, művésznév, szignó
Közismert neve
(néhol születési név)
*** (szignó) Csató Pál
*** (szignó)[2] Martos Ferenc
Assendorf, Elizabeth van (férjezett neve? felvett név?) Kisjókai ErzsébetK (álnév?)
Astor, Anthony S. illetve Astor, Anthony (írói álnév) Havas Zsigmond
Balogh Benjámin (polgári név) Balogh BéniK (írói névként használt becenév)
Bíróné Ungár Yvette (férjezett neve) Bíró YvetteK (közismert férjezett névváltozat)
Bottyán János (kevésbé ismert írói álneve) Bor AmbrusK (közismertebb írói álneve)
Décsi Borbély Ervin (teljes polgári név? névváltozat?) Ékes ÁkosK[48] (írói név)
Dumitrás József[78] (születési név) Darvas JózsefK (magyarosított név vagy írói
név???)
Fundárekné Fücsök Magda (férjezett neve) Fundárek MagdaK (férjezett név névváltozata)
Gábor Éva Ágnes (eredeti teljes név) E. Gábor ÉvaK (férjezett névváltozat)
Gernyeszegi Ádám (írói név) Domokos Pál PéterK (Nem azonos Domokos
Péterrelǃ)
Domokos Pál Péter (Nem azonos Domokos
Gernyeszeghy Ádám (írói névváltozat)
Péterrelǃ)
Hasznos vagy Hasznosi Ödön (eredeti név? polgári név?) [110] Hajnóczy PéterK (írói álnév)
Hovhannesian Zaven János (eredeti neve 1959-ig) Bor AmbrusK (közismertebb írói álneve)
-hó illetve (-hó) (szignó) Tóth László
Incze Lajos, parajdi (névváltozat előnévvel) Parajdi Incze LajosK (előnév a családnév
részeként)
Katusné (férjezett neve) (Így? Vagy Katusné Hegyi Dolores?) Hegyi DoloresK
Kende Klára (leánykori név) Kenneth, ClaireK[139] (Írói név. Külföldön polgári
név is?)
Kölcsey Kende Klára (névváltozat?) Kenneth, ClaireK[139] (Írói név. Külföldön polgári
név is?)
Kucses Éva Etelka Nametta (eredeti teljes leánykori neve) Janikovszky ÉvaK (férjezett neve)
Lölkös István (álnév. Vagy mégis eredeti név? polgári név?)[173] Lelkes IstvánK
Lukács János (polgári neve 1959-től) (álnév) Bor AmbrusK (közismertebb írói álneve)
Lukács Klára (írói név) Kardos Klára
Németh István (1) (eredeti név, polgári név) Dénémeth IstvánK (írói álnév)
Odette VermesnéÁ
Ovidius[211] ?Á
Őz Nagy PéterÁ
*P. (szignó) Csató Pál
Páldeák Áron (írói név) Domokos Pál PéterK (Nem azonos Domokos
Péterrelǃ)
Penavin Emilné Borsy Olga (férjezett név) Penavin OlgaK (férjezett névváltozat)
Pescer, Pierre (álnév? házi név?) vagy Pesceur, Pierre?[58] Halász PéterK[221]
Háy László ?Á
Pudovkin[225]
Gábor Andor ?Á
Ráth István (polgári név 1909-ig) Ráth-Végh IstvánK (polgári név 1909-től)
Rozner Géza[243] (születési polgári neve) Bereményi GézaK (jelenlegi polgári neve)
Sántha Ferenc (polgári neve) Mózsi FerencK (3) (író, novellista írói álneve)
Sásdi Sándor Pál (Álnév? Polgári név? 1936-1946 között) Kende SándorÁ, K
Schiermeister Dávid[247] Demény Ottó
Schiffer Mózes (eredeti név) Schiffer Pál
Schlesinger Albert (eredeti neve 1901-ig) Gyergyai Albert (írói név?)
Šteklné (férjezett neve) (Így? Vagy Šteklné Havas Márta?) Havas MártaK
Suba Dániel (polgári név) Suba DaniK (írói névként használt becenév)
Szegő Albert (polgári neve 1901 után) Gyergyai AlbertK (írói név?)
Székely Dávid Gyula (álnév vagy polgári név névváltozata?) Kormos GyulaK
Utasi (József? eredeti név? polgári név? 1965-1968 között) Utassy JózsefK
Utisz[300] (álnév) Orosz István
Varga Sándor, ifj. (polgári név) Kibédi Varga ÁronK (írói név)
Varga von Kibéd, Áron (írói név Németországban) Kibédi Varga Áron (írói név)
Veres Péter, ifjabb (eredeti neve vagy polgári neve?) Nádasdi PéterK (írói álnév)
Vetró Géza (nevelőapja után felvett polgári neve) Bereményi GézaK (jelenlegi polgári neve)
Vujičić, Stojan (Стојан Д. Вујичић latin betűs szerb-horvát Vujicsics D. SztojánK (magyar helyesírás
átírássa) szerint)
Vystup Ferenc (János is? Eredeti név)[314] Mózsi FerencK (2) (Költő. Teljes nevén Mózsi
Ferenc János)
Walkóné Békés Ágnes (teljes férjezett névváltozat) W. Békés ÁgnesK (férjezett névváltozat)
Wreen, C. (és/vagy Wren, C.? és/vagy Wrenn, C.?) (álnevek) Barsi ÖdönK
Zsélyi Nagy Lajos (írói név) Zs. Nagy LajosC, K (írói név)
Zsiga bácsi (írói álnév) Havas Zsigmond
Zsigmondy Antal (írói álnév) Havas Zsigmond
Külső linkek
Álnévszótár a régebbi, kb. 1900 előtti magyar irodalomból, közéletből:
Székely Dávid: Magyar írók álnevei, a multban és jelenben, Budapest, 1904 (https://mek.oszk.
hu/07000/07004/07004.pdf)
Források
Markovits Györgyi: Álnév-szótár, a Petőfi Irodalmi Múzeum Bibliográfiai Füzetei, E. Sorozat 1.,
Budapest, 1975 (https://library.hungaricana.hu/hu/view/ORSZ_PIMU_Pimbf_E_01/?pg=202&la
yout=s)
Kortárs magyar írók, 1945–1997, lexikon, MEK (http://mek.niif.hu/00000/00019/)
Borbándi Gyula: Nyugati magyar irodalmi lexikon és bibliográfia – Álnevek (http://mek.oszk.hu/
04000/04038/html/alnev.htm)
Magyar katolikus lexikon, online (http://lexikon.katolikus.hu/)
Bálint Gábor: A Világvárosi Regények története (http://epa.oszk.hu/00000/00021/00036/pdf/M
KSZ_EPA00021_2003_119_01_126-134.pdf), Magyar Könyvszemle, 119. évfolyam, 2003, 1.
szám, Budapest, online
Romániai magyar irodalmi lexikon I–IV. kötet (A–R) online, OSZK MEK (http://mek.oszk.hu/036
00/03628/)
Gulyás Pál: Magyar írói álnévlexikon, Akadémiai Kiadó, Budapest, 1956, 1978
Szőke József: A csehszlovákiai magyar irodalom válogatott bibliográfiája IV. kötet, Madách
Könyvkiadó, Online (https://mandadb.hu/common/file-servlet/document/14/default/doc_url/A_c
sehszlovakiai_magyar_irodalom_valogatott_bibliografiaja_IV1.pdf)
A (cseh)szlovákiai magyarok lexikona Csehszlovákia megalakulásától napjainkig (http://adatba
nk.sk/lexikon/507429/)
Kelecsényi Ákos: Szemle – Magyar könyvészet, 1921–1944, Magyar könyvszemle, 97.
évfolyam, 1981. 3. szám (http://epa.niif.hu/00000/00021/00313/pdf/MKSZ_EPA00021_1981_9
7_03_247-262.pdf)
Sarusi Mihály honlapja (http://sarusi.hu/index.html)
Magyar Könyvszemle 1946. január–december, Budapest, 1947 – Bisztray Gyula–Vécsey
Jenő–Láng Sándor: Az 1941. év magyar könyvészete című cikke (https://epa.oszk.hu/00000/0
0021/00219/pdf/MKSZ_EPA00021_1946_70_01_04_00219.pdf)
Michael Peschke: Internacional Encyclopedia of Pseudonyms (https://books.google.hu/books?i
d=kJzf0IJ1IuMC&pg) K. G. Saur Verlag, München, 2006–?
Pálmai Magda: Gondolat 1935–1937. Repertórium (https://library.hungaricana.hu/hu/view/ORS
Z_PIMU_Pimbf_B_07/?pg=0&layout=s) (A Petőfi Irodalmi Múzeum Bibliográfiai Füzetei, B.
sorozat 7. Budapest, 1976) 91. oldal: Nevek azonosítása, álnevek feloldása
Bárczy István–Lyka Károly–Kner Imre–Mikszáth Kálmán–Dr. Bródy Lajos: Hatvan esztendő –
A Hungária Nyomda R. T. 60 esztendős jubileuma 1873–1933, Hungária Nyomda, Budapest,
1933 ( (https://mek.oszk.hu/10800/10889/pdf/10889ocr.pdf)
Jegyzetek
7. Névváltozata. Kortárs magyar írók, szerint
1. Például Arisztidesz (Vajda János): Abdi, Aharon. Azonban így csak néhány
Önbírálat, 1862 magyar forrásban szerepel. Feltehetően
2. Pesti Hírlap, 1905. Gulyás, XVIII. kötet téves átírás
607. 8. Markovits 305. oldalon: Szerdahelyi
3. Szőke József: A csehszlovákiai magyar Sándor. Elírás.
irodalom ... szerint tévesen: Archlebné 9. Markovits 280. oldalon az Adél idézőjeles
Gály Tamara
és a Balatoni idézőjel nélküli.
4. Markovits 276. oldalon: Láncos János 10. Markovits 203. oldalon Aeskulap.
5. Markovits 279. oldalon: kérdőjeles Feltehetően elgépelés ott.
6. Markovits 291. oldalon Abe Picus. 11. J. Macculley: A vörös bohóc
12. Markovits 281. oldalon nincs feltüntetve. 40. M. Brand: Vérbosszú
13. Magyar írók élete és munkássága 41. Második férje Bényi László festőművész
14. Markovits Györgyinél 203. és 260. oldalon: volt.
Aldau, Anthony. Feltehetően elírás. 42. Kortárs magyar írók,: Birnbaum Marianna
15. A Pesti Naplóban használta 1894-től. Daisy címszó
Gulyás, XVIII. kötet 607. 43. Kortárs magyar írók, 1945-1997: tévesen
16. M. Brand: Revolverek zenéje (egy m-mel): Aaron Blum
17. Markovits 204. oldalon Aracki, Mihajlo. 44. M. Brand: A bosszúálló és G. B. Rodney:
Egy revolvernélküli fiú című regényeinél
18. Az Országos Széchényi Könyvtár
Évkönyve 1978, Budapest, 1980, 271. 45. Budapesti Hírlap, 1896, Pesti Naplóban
oldal 1895. Gulyás, XVIII. kötet 607.
19. Romániai magyar irodalmi lexikon Nagy 46. Kortárs magyar írók, Bodosi György
Géza, Szotyori szócikk: Árva János. Nagy szócikk
valószínűséggel téves adat. 47. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Ordódy
20. M. Brand: A vidám Jack Katalin címszónál Bojsza Katalin írói név,
21. Markovits Györgyinél 204. és 260. oldalon: azonban csak az Ordódy Katalin névvel
Ash, Alex (H. nélkül). De így nem lelhető lelhetők fel művei.
fel könyve. 48. Kortárs magyar írók, 1945-1997 Ékes
Ákos címszónál, és ott Borbély Ervin
22. Kelecsényi 249. o.
szerepel az írói névként.
23. C. Yore: A végzetes arany és M. Brand: A
bizalmi ember című regényeinél 49. Markovits 294. oldalon: Borg (pont nélkül).
24. Markovits 315. oldalon: AVA. B. (és 50. Lázár Vilmos 1942-ben, feltehetően a
szerzői engedély nélkül Sztálin A
Heisler Tibor).
dialektikus és történelmi materializmus
25. Markovits 241. oldalon Bresztovszky Ernő alapjai című művét Botos Vince álnéven
neve alatt szerepel. Feltehetően elgépelés jelentette meg. Más források szerint A
ott. bolsevik párt történetét (is), de lehetséges,
26. Markovits 250. oldalon Balassi Menyhárt. hogy ez tévesztés.
27. A (cseh)szlovákiai magyarok lexikona 51. Magyar Életrajzi Lexikon 1000-1990:
28. Használatára csak lexikon adatok vannak. Kvazimodo-Braun István
29. Markovits 240. oldalon: Bauman, Wilhelm. 52. Eredete: lásd Marcus Iunius Brutus
Feltehetően elgépelés ott. 53. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Bujdosó
30. Néha kötőjellel: Bárányi-László Ildikó Bálint címszó alatt
31. Kis b betűvel? 54. Bujdosó Péter nótás könyve (Bécs, 1922)
32. Markovits 206. oldalon: Belámbé István alapján. Már amennyiben ez írói álnévnek
tekinthető.
33. Feltehetően a hatóságok előtti álcázás
céljából a Bécsben 1921-ben kiadott Egy 55. Markovits 207. oldalon - cipám. Nyilván
úrifiú története című kisregényének elgépelés ott.
szerzőjeként Dickens, fordítójaként Benkő 56. Hatvan esztendő...
Ervin lett feltüntetve. 57. Markovits 207. oldalon Clauidus, Paul.
34. Markovits 234. oldalon: Borecz István. Valószínűleg elgépelés.
Feltehetően elgépelés. 58. Bálint Gábor: A pesti ponyva virágkora
35. Pálmai 91. oldal. 59. Azonos Nagy Dániel egyik álnevével vagy
36. Kortárs magyar írók, szerint 1948-ig tévedés?
37. Egyes forrásokban valószínűleg tévesen: 60. Azonos Kondor László álnevével vagy
Bethlen Iván. tévedés?
38. M. Brand: Saskirály 61. Gruber Enikő: ELTE doktori disszertáció,
39. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Borsné 90. oldal lábjegyzet
Fejér Gizella és B. Fejér Gizella címszónál 62. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint:
is szerepel némileg más szöveggel. Illetve Cs. Gyímesi Éva
Bors Gizella átírányítással B. Fejér 63. Egyes forrásokban Danzinger, Danczinger
Gizellára. 64. Magyar életrajzi lexikon
65. Szőke József: A csehszlovákiai magyar 86. Markovits 234. oldal szerint ezt az álnevet
irodalom ... szerint tévesen: Dávidovics használta Aranyossi Pálné is. De
Teréz lehetséges, hogy ez elgépelés, mert
66. Dán Dalmát címszónál ugyanitt nem szerepel viszont Aranyossi
Magda másik álneve, a Paul Ida.
67. A Világvárosi Regények sorozatban
használt két álnevének egyike. Bálint 87. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Fekete
Gábor G. István címszónál
68. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint 88. A Pallas nagy lexikona
írói név. 89. Szinnyei József: Magyar írók élete és
69. Azért is! Magyar Színháztörténeti Lexikon munkái.
70. Markovits 233. oldalon a Crovy elütés. 90. Tabi másik álnevéhez, Simon Zoltánhoz
Gróf Crouy Péter és családja egyébként hasonlóan Follinus János is létező
Rátz Kálmán ismeretségi köréhez személy volt. Bálint Gábor
tartozott. 91. Markovits Györgyinél 211. és 260. oldalon:
71. Magyar írók élete és munkái XII. 333. Furier, Helma. Feltehetően elírás.
72. Magyar írók élete és munkái XII. 333. idézi 92. Nem azonos a szintén szlovákiai
a Magyar Könyvészetet (1942.164.1.). születésű G. Szabó László újságíróval
Lehet hogy sajtóhiba? (1955), akinek ez polgári neve. Szabónak
1967-ben jelent meg Perben az örömért
73. Lakatas Demeter: sajtóhiba vagy csángó
nyelvjárás szerinti ejtés? című kötete ezzel az álnévvel.
74. Feltehetően a hatóságok előtti álcázás 93. Markovits Györgyi Álnév-szótárában
céljából a Bécsben 1921-ben kiadott Egy Garamkövesdi Szabó László polgári
névként lett fentüntetve.
úrifiú története című kisregényének
szerzőjeként Dickens, fordítójaként Benkő 94. Szőke József: A csehszlovákiai magyar
Ervin lett feltüntetve. irodalom ... szerint tévesen: Archlebné
75. Egyenlőség, 1890. Magyar írók élete és Gály Tamara
munkái VIII. 228. hasáb 95. Magyarosítás után Gyömrői Edit.
76. Valóban használt névváltozat vagy csak a 96. Markovits 211. oldalon: Hoernle, Ervin
D. feloldása? elgépelés.
77. A források túlnyomó többségében, köztük 97. Markovits 274. oldalon: Giséle.
a Kortárs magyar írók, 1945-1997 kötőjel 98. Első férje Glück (Tölgy) László után.
nélkül, de férje következetesen kötőjellel 99. A lexikonokban általában Simándy Pál;
írta a nevét. Gombos Ferenc annak említése nélkül,
78. Kortárs magyar írók szerint tévesen: hogy milyen típusú nevek. Féja Géza
Dumitras említi A tűz csiholója című írásában a
79. Markovits 209. és 259. oldalon rövid u-val, Literatura 1933. márciusi számában, hogy
a Magyar haladó sajtó francia földön 257. Gombos Ferenc volt az eredeti neve.
oldalon hosszúval. 100. Pálmainál Gombossy Zoltán kérdőjelesen.
80. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint 101. Nem Mária?
81. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Abaffy 102. Kortárs magyar írók, 1945-1997:
Erzsébet, E. címszó családnév: Gyallay-Pap Domokos, Gyallay
82. Pártsajtóban használt és egyéb álnevei Domokos címszónál
nem nyilvánosak. 103. M. Brand: Villám Jim
83. Markovits 287. oldalon -enbé. 104. Markovits 212. oldalon: Hajdu (rövid u-val
84. Markovits 209. oldalon Enders Ervin feltehetően a nyomdatechnika miatt
(írógép))
85. Markovits 234. oldal szerint ezt az álnevet
használta Aranyossi Pál is. De lehetséges, 105. Markovits 212. oldalon: Hajdu V. (rövid u-
hogy ez elgépelés, mert ugyanitt nem val feltehetően a nyomdatechnika miatt
szerepel viszont Aranyossi Magda másik (írógép))
álneve, a Paul Ida. 106. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Hajnal
Zsuzsánna, Annamária
107. Édesanyja leánykori családneve alapján.
108. Esős október című krimijéhez.
109. Magyar írók élete és munkái XII. 333. 133. Nem lehet pontosan érteni, mit fejez ki a
110. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint: Kortárs magyar írók, 1945-1997 a név [K.
eredeti név: H. Béla Ödön László] kiegészítésével. Feltehetően azt,
111. Eredetét lásd: Kaspar Hauser hogy eredeti neve Kautzky László volt.
112. A MOKKA A texasi bandita című regény 134. Természetesen nem utalás például az
kapcsán ezt az álnevet tévesen Havas akkoriban még ismeretlen Kádár Gyulára.
Zsigmondnak (is) tulajdonítja. 135. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Káli
113. Markovits 213. oldalon: Herist Lajos. Király István címszó
Elgépelés. 136. Markovits: csak a 293. oldalon, a 215.
114. Markovits 213. oldalon: Historikus. oldalon hiányzik.
137. M. Brand: A láthatatlan diktátor
115. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Kishont
Ferenc címszó alatt 138. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Kossa
116. Kortárs magyar írók, 1945-1997: János címszó
Hofstetter 139. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Kende
Klára címszónál
117. Kortárs magyar írók,: nem világos, hogy
ténylegesen használt névváltozat, vagy 140. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Paul
csak a rövidítés magyarázata. Kesslér
118. Néhol kötőjel nélkül: Dalma Hunyadi 141. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Killár
Brunauer Katalin címszónál
119. Teljes leánykori neve: Hunyadi Dalma 142. Markovits 206. oldalon: Bob King, a 308.
Mária oldalon: King Bob, de ha feltételezzük,
120. Kortárs magyar írók, Huszty Tamás hogy ez egy angol név, akkor feltehetően
címszóban. a keresztnév a Bob és a családnév a King.
143. Magyar Könyvszemle 1946. január-
121. Kortárs magyar írók, Illyés Gyuláné
december, 127. oldal. Viszont tévesen
címszóban.
Ákos Mihály néven.
122. Nem azonos Indig Ottó (1890-1969)
újságíróval. 144. Magyar Könyvszemle 1946. január-
december, 127. oldal.
123. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Indig
145. Feltehetően polgári neve, amit azonban
Ottó [családnév: Indig Ottó László]
csak 1975-ig használt publikációkban.
címszónál
124. Markovits Györgyi a 214. oldalon tévesen 146. Pálmai 91. oldal. Markovits Györgyinél
eredeti névnek jelöli (holott újságíróként csak Kiskozári.
használt álneve) 147. Sarusi honlapján még a következő nevek/
álnevek/szignók is szerepelnek, de nem
125. Markovits 215. és 261. oldalon: Jonesco,
tudható, ezek közül melyeket használta
D.
valóban: Kurtucz Mihály; kurtucz; KM;
126. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Juhász kissarusi; sarusi; SM; SaMi; sam; Kis
Ferencné címszó Sarusi Mihály; Kurta Miska; Kurta
127. Az Amerika Hangja rádiónál? Vagy Gyorgye; Kurta György; kurta
nyomtatásban is? 148. Markovits 315. oldalon: Zalai Imre. Elírás.
128. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint: 149. Kiss Ferenc: Füles képregény-bibliográfia
André (1957-2013), Linea Comics Kft.,
129. Markovits 250. oldalon Kanócz András. ISBN 978-963-89700-1-5. Vagy
Elgépelés. félreértés?
130. Markovits 215. oldalon Fejér Ferenc. 150. Markovits 217. oldalon tévesen: Korach
Elgépelés. Mór
131. Hozzáférhető művei Karácsondi Imre 151. Más forrás szerint a teljes neve Ankerl
néven jelentek meg. Géza Kornél Tamás
132. Markovits 224. illetve 269. oldalon: a Rácz 152. Magyar írók élete XVIII. kötet 180. hasáb
Béla Katz Béla álneve. tanúsága szerint a szerkesztők nem
azonosítják Leleszy Bélát Kovách
(Kovács) Bélával.
153. és/vagy Irén?
154. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Köllő 184. Gulyás, XVIII. kötet 609.
Károly címszó 185. Markovits 219. oldalon Madl Teréz.
155. Markovits 284. oldalon: Kőrősi György. 186. Markovits 281. oldalon Máté Dezső.
156. Markovits: csak a 293. oldalon, a 217. 187. Mindkét keresztévvel publikált.
oldalon hiányzik. 188. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Meller
157. Egyes forrásokban: Kratochfill Róza MEIL. Sajtóhiba?
158. Így, rövid o-val 189. M. Brand: Vér és arany
159. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint: 190. Magyar Katolikus Lexikon
Karcsai-Kulcsár István 191. Markovits: 220. oldalon: Ménes I., 234.
160. Kortárs magyar írók, 1945-1997 oldalon: Ménes J. Feltehetően tévedés.
családnévként és írói névként is említi. 192. Kortárs magyar írók, szerint feltehetően
Sajtóban mások használták
tévesen: Michailovits
megnevezésére a Sarusi (Kurtucz) Mihály
és a Kurtucz-Sarusi Mihály 193. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Miletzer
névváltozatokat is. Júlia
161. Mintha így csak mások emlegetnék. 194. Markovits 226. oldalon: Stuart, Miller John
illetve Stuart, John Miller. Feltehetően
162. Emigrációban az Amerikai Egyesült
elírás. Ez a logikusabbnak tűnő John
Államokban
Stuart Miller változat megtalálható a
163. Markovits 276. oldal Láng Árpád álneve MOKKA adatbázisában pl. a Mindenki
Lőrincz Péter. ártatlan! című regényénél (J. St. Miller)
164. Markovits Györgyinél Löbl Árpádnál. ahol fordítóként egy másik, Safáry Ferenc
165. Egyes forrásokban: László Daisy álneve lett feltüntetve.
166. Markovits 305. oldalon: Lesit/t/ Emile. 195. Kortárs magyar írók, 1945-1997: John P.
167. Markovits Györgyinél Leveles Zsolt. Miska
168. Markovits Györgyinél Lányi Sarolta 196. Markovits 237. oldalon: Mittai László.
álneve. Lehet hiba??? 197. Gulyás, XVIII. kötet 607.
169. Fővárosi lapok 1900/1901. Gulyás, XVIII. 198. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Kiss
kötet 607. András, M. címszó alatt
170. Markovits 219. oldalon Li-za. 199. Kortárs magyar írók, 1945-1997: e.: moli -
mintha előnév lenne. Moli Tamás szerepel
171. M. Brand: A szerelmes revolverhős
a Nagybánya, 1915 (13. évfolyam 1915-
172. Markovits 219. és 279. oldalon Lovas. 07-01-i 26. számában, ahol a Nyugatban
173. Geni Genealogy (www.geni.com) szerint megjelent Az idegen hölgy című novellája
egyik lánya: Lelkes Anna Ibolya (1935- ismertetéséről írnak.
1993), másik lánya viszont Lölkös (https://library.hungaricana.hu/hu/view/Nagyb
Julianna. 2/?pg=3&layout=s)
174. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Lővinger 200. Pálmai Magda szerint (91. oldal) Antal
175. Markovits 276. oldalon megjelenik Láng János írt Mód Aladár álnéven is. Némileg
Árpád álneveként Lőrincz Péter. bonyolítja a helyzetet, hogy a Mód Aladár
176. De valószínűbb, hogy nem névváltozat is felvett név (eredetileg Oszkó Aladár),
hanem csupán elírás vagy sajtóhiba. valamint hogy a Gondolat című folyóiratba
Mód Aladár is írt cikkeket ezen a saját
177. Harmadik férje Evelyn Frederick Charles felvett nevén.
Ludowyk volt.
201. Így, téves magyar vagy egyes idegen
178. Jelentése magyarul: Magyarországi Rasíd nyelvi helyesírás szerint írva.
179. M. Brand: Két világ száműzöttje és G. 202. Markovits 268. oldalon: Kálmán Józsefnél
Goodchild: A fáraó átka című regényeinél is. Feltehetően elgépelés.
180. M. Brand: A gyáva hős
203. Eredete: Méhes György tiszteletére.
181. M. F. – Fővárosi lapok 1900/1901, m. f. – 204. Romániai magyar irodalmi lexikon
Budapesti Hírlap, 1897. Gulyás, XVIII.
kötet 607. 205. Markovits 285. oldalon keresztnév nélkül.
182. Markovits 219. oldalon Szőllősi Zsigmond. 206. Markovits 221. oldalon Nagel Lajos.
183. Markovits 219. oldalon Markos Gabriel.
207. Demény Pál említ esetet, amikor Lukács 228. „A Magdics ügy" című színművénél.
álnevét Révai József használta 229. MOKKA adatbázisa szerint Az ismeretlen
208. Kortárs magyar írók, 1945-1997: oroszfáji ellenfél című regényénél.
kisbetűvel mintha előnév lenne 230. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Rácz
209. Kortárs magyar írók, 1945-1997: oroszfáji Kálmán címszó
kisbetűvel mintha előnév lenne 231. Maga Rátz Kálmán a Magyar Kálmán
210. Valóban használt névváltozat vagy csak álnevet használta.
az O. feloldása? 232. Lázár Vilmos Mongólia, a Távol Kelet
211. Markovits 288. oldalon. Eredete: lásd ütközőállama című 1938-as könyve
Publius Ovidius Naso kiadásánál használta. Rátz Kálmánnak
212. Markovits 222. oldal. Helyesen Palić egyébként nem volt doktori címe.
lenne. 233. Markovits 224. oldalon: Reciánu, Ovid.
213. Csak az Aki gyilkosát üldözi című bűnügyi Feltehetően elgépelés.
regényénél. (Hellas Ny., Bp., 1935) 234. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Rezek
Lehetséges, hogy valójában sajtóhiba. Bár Román címszó illetve a nehezen
meglepő módon Texas államban egy értelmezhető [R. Sándor] kiegészítés.
létező személy neve: "210-335-0904, Talán utalás lenne a Rezek Sándor vagy
Lessly Pallas - Autumn Sun, San Antonio, Rezek R. Sándor névváltozatra, de ezek
Texas" (www.theylookup.com) egyikének használata sem található meg
214. Markovits 222. oldal: Papir egyelőre.
215. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Gyallay- 235. Például Dr. Rezek S. Román: Prohászka
Pap Domokos, Gyallay Domokos stílusának lelki alapjai című műve.
címszónál 236. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Rezek
216. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint is Román címszó illetve a nehezen
valójában ezen a néven jelentek meg értelmezhető [R. Sándor] kiegészítés.
regényei 1940-ig. Talán utalás lenne a Rezek Sándor vagy
Rezek R. Sándor névváltozatra, de ezek
217. Kortárs magyar írók, 1945-1997 Papp
egyikének használata sem található meg
Lajos címszónál, amely szerint Papp az
eredeti családneve és Pap névváltozat, de egyelőre.
a források az ellenkezőjét mutatják, sőt 237. Kelemér község nevét visszafelé olvasva.
Papp Lajos névváltozat használatára nem 238. Ponyvaíró
is lelhető fel egyelőre forrás. 239. Külföldön használt neve a magyarul nem
218. Markovits 312. oldalon: Pawlowski, tudók által nehezen kimondható eredeti
Eugen. helyett.
219. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint 240. Férje Guglielmo Rospigliosi Pallavicini
eredeti név herceg. Susan: feltehetően csupán a
220. Férje: Péntek János külföldi források keresztnév magyarázata,
221. Magyar írók élete és munkái XII. 333. de ő maga külföldön sem használta.
222. Magyar írók élete és munkái XII. 333. Tabi 241. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Vadnay
László vagy Simon Zoltán? Rospigliosi Pallavicini Zsuzsanna címszó
242. Markovits 224. oldalon: Róth Imre.
223. A Simon Zoltán írói név használata miatt?
224. Magyar irodalmi lexikon (1963–1965)-ban 243. Kortárs magyar írók, szerint Rózner Géza
Plamenae – Elírás vagy sajtóhiba. 244. Markovits 247. oldalon: Rösler Irén.
225. Markovits 261. oldalon: Pudowkin. 245. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint
családnév
226. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Puskás-
Balogh Éva címszónál a külföldön 246. Kortárs magyar írók, 1945-1997:
használt névforma repülőékezetes: Eva Sövényházy Ferencné Sándor Judit
Sylvia Puska's-Balogh, de így egyelőre címszó
nem lelhető fel.
227. Ennek az álnév változatnak úgy látszik
nem lelhető fel nyoma az interneten, de
lehet, hogy a sajtóban szignóként
használta.
247. Az első világháború alatt 267. Kortárs magyar írók, 1945-1997 kötőjellel:
katonaszökevényként a bujkáláshoz Szolnoki-Sándor Pál
használta ezt az álnevet, amely egyébként 268. Markovits 228. oldalon: Szücs (rövid ü-vel
létező személy neve volt. Azonban sok feltehetően a nyomdatechnika miatt
korabeli dokumentumban, (írógép))
visszaemlékezésben ezen a néven
269. A Szüts István álnevet használta még Mód
emlegetik Demény Ottót.
Aladár, Révai József, Schönstein Sándor
248. Markovits 292. oldalon Radványi Netti. és Vértes György is.
249. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Seregi 270. A Szüts István álnevet használta még
Kálmán, de a Művei között már Seregi Antal János, Révai József, Schönstein
Károly szerepel. Sándor és Vértes György is.
250. Az 1930-as években Simon Zoltán ismert 271. A Szüts István álnevet használta még
ponyvarenyéíró volt. Tabi néhány regényét Antal János, Mód Aladár, Schönstein
tévesen neki tulajdonítják. Bálint Gábor Sándor és Vértes György is.
251. Kortárs magyar írók, 1945-1997 némileg 272. A Szüts István álnevet használta még
flreérthető módon: Sivirsky Antal [Lajos Antal János, Mód Aladár, Révai József és
István; írói név: Antal Maros]. Vértes György is.
252. Külföldön viszont előfordul a Lajos István 273. Pálmai 91. oldal. Bár Pálmainál rövid
Sivirsky, Antal alak is. Nyilván mivel nem ékezettel: Szüts István.
érthető pontosan, hogy melyik a 274. A Szüts István álnevet használta még
családnév és melyek a keresztnevek.
Antal János, Mód Aladár, Révai József és
253. M. Brand: Gavallér revolverhősök Schönstein Sándor is.
254. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint: 275. Pálmai 91. oldal. Bár Pálmainál rövid
„eredeti név 1940-ig”, holott ez nyilván ékezettel: Szüts István.
férjezett névváltozat. Esetleg a
276. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Tamási
zárójelezés hiányzik?: Solymosi (Pap)
Áron [eredeti név: Tamás], amivel azt
Hedvig. sugallják, hogy az eredeti keresztneve is
255. Markovits 226. oldalon Steinfeld Nándor. Áron.
Lehetséges, hogy elütés vagy tévedés, de 277. MOKKA adatbázisában a Titokzatos sziget
úgy tűnik, Steinfeld Nándor is létező című regényénél.
személy és szerepel is a munkában.
278. Tótisz András (1950-2013) Csehszlovákiai
256. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Somos magyar író?
Péter címszó
279. Így, keresztnév nélkül.
257. Magyar írók élete és munkái VIII.
280. Markovits 296. oldalon: Tengődi Endre
258. Használatára egyetlen helyen lelhető fel
/T.E./.
példa, az Engel Károly hagyaték
leltárában: (https://adoc.tips/engel-karoly- 281. Markovits 295. oldalon: Róth István.
hagyatek-i-irodalomtrtenet-mveldestrtenet- 282. Lehetséges, hogy Albert Tezla professzor
1-dob.html) valódi polgári neve azonos édesapja
259. Kortárs magyar írók, 1945-1997: nevével, azaz Tézsla Mihály. ld.
Sövényházy Ferencné Sándor Judit névmutató (https://www.yumpu.com/id/doc
címszó ument/read/16808267/nevmutato-16-mb/2
9)
260. Harmadik férje családi nevével.
283. A Pester Lloydnál használt álneve. Déry
261. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint Tibor: „Liebe Mamuskám!” Déry Tibor
eredeti név, de inkább teljes leánykori név.
levelezése édesanyjával (Déry Archívum
262. Felvette édesanyja leánykori nevét is. 10. Balassi Kiadó–Magyar Irodalmi
263. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Sz. Múzeum, Budapest, 1998)A felszabadulás
Kanyo Leona illúziójában (282-322. levél), 364. okdal.
264. Markovits Györgyinél: Szántó A. 284. Bár ez egy szójáték Szántó Dénes
265. Várkonyi Judit: A Díva. Palánkay Klára nevével, indoeurópai, mondjuk spanyol
emlékezik. Budapest, 2008. Európa névként a San feltehetően a keresztnév
Könyvkiadó. ISBN 9789630785006 (becenév), a Thoden pedig a családnév
266. Markovits 253. oldalon Szeremlei László. lenne. Markovits Györgyi egyszerűen San
Thoden -ként kezeli.
285. Markovits 292. oldalon: -ti -lós, Pálmai 91. 304. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Vadnay
oldal: -ti - lós. Rospigliosi Pallavicini Zsuzsanna címszó
286. Markovits Györgyinél létező, ilyen néven 305. Markovits 257. oldalon: Valdagve, Pierre.
ismert személy. De lehet hogy valójában Elgépelés.
Mónus Illés, akinek volt ez álneve is??? 306. Markovits 289. oldalon Valin, Pavle.
287. Markovits 228. oldalon: Tudholsky, Kurt. 307. Kozocsa Sándor (szerk.) 1941:
Elütés. Irodalomtörténet 30, 89
288. Kortárs magyar írók,: rövid i-vel 308. Nincs nyoma, hogy a Kortárs magyar írók,
289. Kortárs magyar írók,: Aszódi Éva, T. 1945-1997 közlése szerint valóban
290. Markovits 228. oldalon: Tiszay Mátyás. használta volna a Georgine Vándor
291. Kortárs magyar írók, 1945-1997: névváltozatot.
Karácsony Emmy, T. címszónál 309. Nem világos, hogy ritkábban használt
292. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint előneve vagy álneve, esetleg mindkettő
tévesen: Toldalagy 310. Híd 2005. októberi száma (https://epa.osz
293. Például A füvesasszony című kötete jelent k.hu/01000/01014/00019/pdf/059.pdf)
meg leánykori nevével 1993-ban. 311. Markovits 255. oldal.
294. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Tömöry 312. Egy királyné szerelme című tragidiánál.
Péter Gyula címszó Magyar írók élete és munkái VIII. 228.
295. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Tömöry hasáb
Péter Gyula címszó 313. Pálmai 91. oldal. Tévedés? (Lásd: V. S.)
296. Kortárs magyar írók, 1945-1997: 314. Még szülei magyarosították hivatalosan
Karácsony Emmy, T. címszónál Mózsira fiatalabb korában.
297. Második férje Ujvári László volt (1937- 315. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Tömöry
1939). Péter Gyula címszó
298. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint 316. A Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint
Stephen U. némileg félrevezető G. Wilcow, ami elírás. Azonban Barsi
rövidítéssel. Ödön fia, Dr. Barsi Béla szerint biztosan
299. Kortárs magyar írók, 1945-1997 szerint nem apja írása a Jimmy lyukat üt a világba
írói név, azonban sem a Rudolph U., sem című regény, ami ez alatt a álnév alatt
a Rudolph Ungvary használatára nem jelent meg. Az álnév egyébként több
helyen nem is tűnik fel.
lelhető fel példa.
300. Ógörögül: ουτις. Odüsszeusz ravaszul 317. Markovits 249. oldalon: Wolf F. Stephen.
ezen a néven mutatkozik be Polüphémosz 318. Markovits 208. oldalon: -Zay
küklopsznak az Odüsszeiában. 319. Markovits 231. oldalon: zay
301. M. Brand: Óriások párbaja és F. King: 320. Markovits 208. oldalon: - zayando
Izgalmak szigete című regényeinél 321. Z. vagyis zentai szülővárosáról, Zentáról.
302. Férje Guglielmo Rospigliosi Pallavicini Kortárs magyar írók, 1945-1997
herceg. 322. Markovits 298. oldalon: Zoltán S. és S.
303. Kortárs magyar írók, 1945-1997: Vadnay Zoltán /mérnök/
Rospigliosi Pallavicini Zsuzsanna címszó
A lap szövege Creative Commons Nevezd meg! – Így add tovább! 3.0 licenc alatt van; egyes esetekben más módon
is felhasználható. Részletekért lásd a felhasználási feltételeket.