You are on page 1of 5

DEPARTMENT OF LIBERAL ARTS

AND BEHAVIORAL SCIENCES


Visca Baybay City, Leyte 6521-A, Philippines
Phone: +63 53 525-0346 loc.1028
Email:: dlabs@vsu.edu.ph
Website: vsu.edu.ph

Name: Kristelmie C. Mendoza Date: April 30, 2021


Offering Number: M777 Subject: Literature of the Philippines

Module 1: Philippine Literature: Historical Overview

Learning Task 1.1

Philippine Literary Timeline

1. Create an illustration of Philippine Literary History during the 1940s-1980s. (50 pts.

Vision: A globally competitive university for science, technology, and environmental conservation.
Mission: Development of a highly competitive human resource, cutting-edge scientific knowledge and
innovative technologies for sustainable communities and environment.
DEPARTMENT OF LIBERAL ARTS
AND BEHAVIORAL SCIENCES
Visca Baybay City, Leyte 6521-A, Philippines
Phone: +63 53 525-0346 loc.1028
Email:: dlabs@vsu.edu.ph
Website: vsu.edu.ph

Assessment 1.1

1. Concept Mapping. Identify and arrange the major concept(s) of each historical events
from 1940s to 1980s using shapes, graphs, images, diagrams, etc. Be creative. (50 pts.)

2. Concept Paper. Give a brief explanation (1 to 2 pages only) of the major concept(s) of
each historical event from 1940s to 1980s. (50 pts.)

The Japanese Period (1941-1945)

Before the invasion of Japanese to Philippines in the year 1941,


Philippine literature and publications are mostly written in English language
due to US influence even after the US declaration of the Philippine
independence. When Japanese conquerors enter the Philippines, English
literature were stopped but somehow gave advantage to Filipino writers to
write and translate their writings into Tagalog.

1945

Vision: A globally competitive university for science, technology, and environmental conservation.
Mission: Development of a highly competitive human resource, cutting-edge scientific knowledge and
innovative technologies for sustainable communities and environment.
DEPARTMENT OF LIBERAL ARTS
AND BEHAVIORAL SCIENCES
Visca Baybay City, Leyte 6521-A, Philippines
Phone: +63 53 525-0346 loc.1028
Email:: dlabs@vsu.edu.ph
Website: vsu.edu.ph

The best writings in 1945 were selected by a group of judges composed


of Francisco Icasiano, Jose Esperanza Cruz, Antonio Rosales, Clodualdo del
Mundo and Teodoro Santos. As a result of this selection, the following got the
first three prizes: First Prize: Narciso Reyes with his LUPANG TINUBUAN Second
Prize: Liwayway Arceo’s UHAW ANG TIGANG NA LUPA Third Prize: NVM
Gonzales’ LUNSOD NAYON AT DAGAT-DAGATAN.

1946

On July 4, 1946, the Philippines regained is freedom and the Filipino


flag waved joyously alone. The chains were broken. A. THE STATE OF
LITERATURE DURING THIS PERIOD. The early post-liberation period was
marked by a kind of “struggle of mind and spirit” posed by the sudden
emancipation from the enemy, and the wild desire to see print. Filipinos had,
by this time, learned to express themselves more confidently but post-war
problems beyond language and print-like economic stability, the threat of new
ideas and mortality.

1950

PHILIPPINES CROSS SECTION (1950) – a collection of prose and poetry


by Maximo Ramos and Florentino Valeros. This book is famous due to its
anthology collection of outsanding Filipino writer in English.

1952

PROSE AND POEMS (1952)- a collection of poems by Nick Joaquin.

1967

HORIZONS LEAST (1967) – a collection of works by the professors of UE,


mostly in English (short stories, essays, research papers, poem and drama) by
Artemio Patacsil and Silverio Baltazar.

Vision: A globally competitive university for science, technology, and environmental conservation.
Mission: Development of a highly competitive human resource, cutting-edge scientific knowledge and
innovative technologies for sustainable communities and environment.
DEPARTMENT OF LIBERAL ARTS
AND BEHAVIORAL SCIENCES
Visca Baybay City, Leyte 6521-A, Philippines
Phone: +63 53 525-0346 loc.1028
Email:: dlabs@vsu.edu.ph
Website: vsu.edu.ph

1972

When President Marcos declared martial law in 1972, many nationalist


writers banded together to form political organizations. With the might of their
pen, they did a great deal of social analyzing and called for social mobilization
to change the oppressive social system. Despite government censorship and
curtailment of free speech, there was a great deal of underground activity that
went on to convey the suffering of the Filipino worker caused by foreign and
domestic capitalists with the view of raising their ideological consciousness for
mass action.

Assessment 1.2

1. Argumentative Essay. Analyse and argue how the role of translation becomes an
advantage and disadvantage to the literary texts written in the vernacular. Cite
particular examples to elucidate your point. (100pts)
Rubric for Argumentative Essay
Content Points
Explanation 20
Cohesion of argument 40
Writing mechanics 30
Originality 10

Translating literature is very challenging where we are about to consider


different perspective and meanings of every word needed to be translated. We need
to balance and choose appropriate word for us not to ruin the entire story of every
piece. In translating, we are entering different level of language which means a single
word might cause misunderstanding in every translated literary piece.
Translating literacy has its own advantages first, it targets more audiences and
promoting diversity like for example reading literature from a culture different from
that audience then it could help them realizing the importance of multiculturism and
at the same time gaining new knowledge about different cultures around the world.

Vision: A globally competitive university for science, technology, and environmental conservation.
Mission: Development of a highly competitive human resource, cutting-edge scientific knowledge and
innovative technologies for sustainable communities and environment.
DEPARTMENT OF LIBERAL ARTS
AND BEHAVIORAL SCIENCES
Visca Baybay City, Leyte 6521-A, Philippines
Phone: +63 53 525-0346 loc.1028
Email:: dlabs@vsu.edu.ph
Website: vsu.edu.ph

Another is an opportunity for the writer to expand his work and for him finally having
his break in the industry. These are just two of the many reason why translating
literature is significance today.
We also have the disadvantages of translating literature mainly, the one-to-
one correlations between words, their meanings, and their subtle suggestions in
different languages like for example the tagalog word langgam refers to ants while in
Cebuano/bisaya langgam is referred to a bird so basically two the same word have
different meaning even though there is a specific language used in translating we have
to consider that this kind of problems might encounter you during translating. Another
example is an English word maiden translated into bisaya which is dagá and in tagalog
dalaga, if a Tagalog reader would read this they would assume that the bisaya of
maiden is a rat since Dagâ for them means rat.
So language is really troublesome, I learned that in translating we have to
consider different point of views, we need to be knowledgeable enough or if ever read
more historical background of languages if possible because it will help us to became
an effective writer and even in translating different literature.

Vision: A globally competitive university for science, technology, and environmental conservation.
Mission: Development of a highly competitive human resource, cutting-edge scientific knowledge and
innovative technologies for sustainable communities and environment.

You might also like