You are on page 1of 27

1

00:00:00,376 --> 00:00:03,695


Charlie? Dragi, probudi se.

2
00:00:04,695 --> 00:00:08,359
- Dobro jutro.
- Lagao si mi, Charlie.

3
00:00:09,047 --> 00:00:12,800
Rekao si mi da ćemo biti
samo nas dvoje.

4
00:00:12,801 --> 00:00:15,458
Nisam lagao, Berta.
Stvari se menjaju.

5
00:00:15,459 --> 00:00:17,948
Zbogom, Charlie.

6
00:00:18,815 --> 00:00:21,304
Ne ostavljaj me, Berta.

7
00:00:21,439 --> 00:00:22,833
Volim te.

8
00:00:22,834 --> 00:00:25,756
- Možemo li da razgovaramo o ovome?
- Žao mi je. Ja radim samo samce.

9
00:00:25,757 --> 00:00:29,710
Dođem, odem, nema komplikacija.

10
00:00:29,711 --> 00:00:31,106
Ja jesam samac.

11
00:00:31,107 --> 00:00:34,627
Berta? Žao mi je što ponovo
ovo pominjem, ali...

12
00:00:34,628 --> 00:00:39,344
Ne možeš da stavljaš kikiriki
puter u frižider. Stvrdne se.
13
00:00:39,345 --> 00:00:42,269
A kad smo već kod toga,
mrlje od kikiriki putera

14
00:00:42,270 --> 00:00:46,056
na Jakeovim majcama stvarno
zahtevaju enzimsko predpranje.

15
00:00:46,057 --> 00:00:50,043
Nadam se da ćete vas dvoje
biti jako srećni zajedno.

16
00:00:50,044 --> 00:00:51,704
Ali ko će da vodi računa o meni?

17
00:00:51,705 --> 00:00:53,829
Ko će da pere veš,
ide u nabavku,...

18
00:00:53,830 --> 00:01:00,581
...da čisti i sve ostalo?
- Pitaj ono zanovetalo tamo.

19
00:01:00,907 --> 00:01:03,331
Ujka Charlie, zašto Berta ide?

20
00:01:03,332 --> 00:01:05,991
Zašto? To nije bitno, Jake.

21
00:01:06,289 --> 00:01:08,788
Bitno je da je otišla.

22
00:01:10,276 --> 00:01:12,825
I mi ćemo svi umreti.

23
00:01:21,477 --> 00:01:24,743
Otišla je pre nego što je skuvala kafu.

24
00:01:26,062 --> 00:01:28,619
Pa? Napravićemo sami kafu.

25
00:01:28,620 --> 00:01:31,109
Kako?

26
00:01:39,915 --> 00:01:41,476
Šta, sad samo čekaš?

27
00:01:41,477 --> 00:01:44,584
Da, treba nekoliko minuta.

28
00:01:47,157 --> 00:01:49,084
Alane, ovo je mnogo više od kafe.

29
00:01:49,085 --> 00:01:51,974
Berta je sa mnom oduvek.
Ona sve radi.

30
00:01:51,975 --> 00:01:54,433
Ona je kao žena koja odlazi
pre nego što ustaneš,

31
00:01:54,434 --> 00:01:57,522
I ne mari što spavaš okolo.

32
00:01:57,523 --> 00:01:59,682
Jel' to kafa?

33
00:01:59,683 --> 00:02:03,208
Moj kikiriki puter.
Omekšao sam ga.

34
00:02:03,437 --> 00:02:07,389
Razmišljao sam kako da ti se odužim
što si dopustio da ja i Jake budemo ovde.

35
00:02:07,390 --> 00:02:10,579
- Zašto ja ne bih preuzeo kućne poslove?
- Berta je išla i u nabavku.

36
00:02:10,580 --> 00:02:13,336
- Mogu ja to.
- Prala je veš.

37
00:02:13,337 --> 00:02:15,826
Na svoj način, da.

38
00:02:15,961 --> 00:02:19,356
Ali, ja to mogu da radim.
I vidi,

39
00:02:19,483 --> 00:02:21,972
čak sam ti skuvao kafu.

40
00:02:22,140 --> 00:02:24,630
Hvala ti.

41
00:02:26,526 --> 00:02:29,015
Ne.

42
00:02:29,350 --> 00:02:30,910
Nije dobra kao Bertina.

43
00:02:30,911 --> 00:02:34,797
To jeste njena kafa, samo
sam pritisnuo dugme.

44
00:02:34,798 --> 00:02:38,592
Bertina je nekako, ne znam, Božićna.

45
00:02:39,450 --> 00:02:41,841
Kako to misliš, "Božićna?"

46
00:02:41,842 --> 00:02:44,331
To znači "kao Božić."

47
00:02:44,665 --> 00:02:46,691
Pomozi mi, Charlie.

48
00:02:46,692 --> 00:02:50,046
Mislim, šta ima, oraščiće,
cimet, prah irvasa?

49
00:02:50,047 --> 00:02:52,305
Ne znam. Samo znam da kad je piješ,
50
00:02:52,306 --> 00:02:56,026
imaš osećaj Božićnog jutra,
i sve je moguće.

51
00:02:56,027 --> 00:02:59,504
Aspartam? Natren? Grinet mix?

52
00:02:59,782 --> 00:03:03,018
Zaboravi. Čitaću novine.

53
00:03:04,698 --> 00:03:06,159
Gde su mi novine?

54
00:03:06,160 --> 00:03:08,917
Ne znam. Pogledaj ispred vrata.

55
00:03:08,918 --> 00:03:11,309
Ne, obično su ovde na stolu.

56
00:03:11,310 --> 00:03:15,760
Ok, znači pre nego što ustaneš, Berta
stavlja kafu i donosi ti novine?

57
00:03:15,761 --> 00:03:19,083
Ne znam kako to radi, ali da.

58
00:03:19,084 --> 00:03:21,573
Doneću ih.

59
00:03:23,469 --> 00:03:26,675
Nije baš dobro počeo.

60
00:03:27,622 --> 00:03:30,360
Hoćeš čašu kikiriki putera?

61
00:03:48,452 --> 00:03:50,213
- Alane?
- Da?

62
00:03:50,214 --> 00:03:52,703
Vidim te.
63
00:03:53,369 --> 00:03:55,858
I ja vidim tebe.

64
00:03:58,287 --> 00:04:01,276
Ne. Mislim, Berta nikad ne
čisti kad sam ja u sobi.

65
00:04:01,277 --> 00:04:03,169
Bila je nevidljiva.

66
00:04:03,170 --> 00:04:06,491
Izvini. Pokušaću da budem proziran.

67
00:04:06,492 --> 00:04:08,981
Bio bih zahvalan.

68
00:04:15,030 --> 00:04:16,723
Oh, ne.

69
00:04:16,724 --> 00:04:18,019
Vidim te.

70
00:04:18,020 --> 00:04:20,343
Ma, daj!

71
00:04:20,378 --> 00:04:23,866
Ne tebe, nego onu
devojku što me proganja.

72
00:04:23,867 --> 00:04:26,357
Rose?

73
00:04:26,824 --> 00:04:29,182
A tu si.

74
00:04:29,183 --> 00:04:33,301
Što mi se tako prikradaš?

75
00:04:33,302 --> 00:04:35,328
Rose, draga,
76
00:04:35,329 --> 00:04:38,418
proveli smo jednu noć zajedno,
i bilo je jako lepo, ali...

77
00:04:38,419 --> 00:04:40,908
Koji ti je omiljeni deo?

78
00:04:41,741 --> 00:04:46,656
Moram da kažem, to što sam
otkrio da živiš dvoje vrata niže.

79
00:04:46,657 --> 00:04:51,640
Ponekad, samo zbog toga ne
sažvaćem onu kuću između.

80
00:04:51,641 --> 00:04:53,468
Da.

81
00:04:53,469 --> 00:04:56,391
Ali vidiš, ja trenutno
ne tražim vezu.

82
00:04:56,392 --> 00:05:01,407
Tako da bi možda trebala da nađeš momka
koji će ti pružiti svu pažnju koju želiš.

83
00:05:01,408 --> 00:05:03,700
Trebaš, zaslužuješ,

84
00:05:03,701 --> 00:05:06,190
tražiš.

85
00:05:07,256 --> 00:05:09,381
Govoriš da bi trebalo da
viđamo druge ljude?

86
00:05:09,382 --> 00:05:11,008
Da, upravo to govorim.

87
00:05:11,009 --> 00:05:15,726
Imaš mnogo toga da pružiš,
a tamo negde je dečko koji

88
00:05:15,727 --> 00:05:18,151
to može da primi.

89
00:05:18,152 --> 00:05:22,792
- Pa, ima jedan...
- Zvuči odlično.

90
00:05:22,904 --> 00:05:25,926
Zove se Andy.
Radi kod Jambo soka.

91
00:05:25,927 --> 00:05:31,274
Uvek mi daje da besplatno pucam u žito
i smeje se mojim šalama.

92
00:05:31,275 --> 00:05:32,703
Pitaj ga da izađete.

93
00:05:32,704 --> 00:05:35,028
Zvuči malo napadno, zar ne misliš?

94
00:05:35,029 --> 00:05:37,786
Ne, hajde, žene stalno
pitaju momke da izađu.

95
00:05:37,787 --> 00:05:40,377
Ono što ne rade je da se vezu

96
00:05:40,378 --> 00:05:44,696
za frižider kada on kaže
da je vreme da ide kući.

97
00:05:44,697 --> 00:05:48,816
Tu smo se ti i ja razišli, zar ne?

98
00:05:48,817 --> 00:05:52,203
Ja sam prošlost.
Andy je budućnost.

99
00:05:52,804 --> 00:05:55,625
Zdravo sad. Srećno,

100
00:05:56,292 --> 00:05:58,781
Andy.

101
00:06:13,933 --> 00:06:15,958
Alane?

102
00:06:15,959 --> 00:06:18,981
- Šta si uradio mom klaviru?
- Ništa. Brisao sam prašinu.

103
00:06:18,982 --> 00:06:23,101
Da, pa, sedim ovde i pokušavam da
napišem džingl o čokoladici,

104
00:06:23,102 --> 00:06:25,693
a moj klavir miriše na limun.

105
00:06:25,694 --> 00:06:30,045
Izvini, Charlie.
Ali ne prave čokoladni "pronto"

106
00:06:30,046 --> 00:06:32,171
Možda nisam dovoljno jasan.

107
00:06:32,172 --> 00:06:36,988
Ostatak kuće može da miriše
na koje god hoćeš voće.

108
00:06:36,989 --> 00:06:39,727
Ali moj klavir mora da miriše...

109
00:06:39,846 --> 00:06:42,336
- Klavirski.
- Vidiš da znaš.

110
00:06:42,504 --> 00:06:45,294
U redu, nabaviću
"Pronto" bez mirisa.

111
00:06:45,295 --> 00:06:48,949
To mi sad neće pomoći, zar ne?

112
00:06:49,448 --> 00:06:50,908
Ne.

113
00:06:52,398 --> 00:06:56,583
Znaš šta? Ti si dete.
Ti si veliko, visoko-održavano dete.

114
00:06:56,584 --> 00:06:59,073
Nisam dete.

115
00:06:59,142 --> 00:07:00,403
Gde ideš?

116
00:07:00,404 --> 00:07:06,060
Pa ako ne mogu da pišem pesmicu
o čokoladi, idem da prilegnem.

117
00:07:11,601 --> 00:07:14,090
Charlie, spavaš li?

118
00:07:15,653 --> 00:07:18,202
Perem beli veš.

119
00:08:07,713 --> 00:08:09,539
- Charlie?
- Šta je?

120
00:08:09,540 --> 00:08:11,532
Udario si me u snu.

121
00:08:11,533 --> 00:08:13,991
Ko kaže da spavam?

122
00:08:13,992 --> 00:08:16,284
Ne mogu više ovo da
radim. Nemoguć si.

123
00:08:16,285 --> 00:08:19,008
Ne krivi mene. Trudio sam se
da ovo funkcioniše.
124
00:08:19,009 --> 00:08:21,267
Molim? Berta je otišla u 9:00.

125
00:08:21,268 --> 00:08:24,655
Sada je 2:30. Kada si se trudio?
Gde si se trudio?

126
00:08:24,656 --> 00:08:26,947
Zbog tebe je Berta dala otkaz.

127
00:08:26,948 --> 00:08:28,575
Nisam je ja terao da da otkaz.

128
00:08:28,576 --> 00:08:30,769
Samo sam podigao nivo
kvaliteta kućnim poslovima,

129
00:08:30,770 --> 00:08:33,325
a ona je insistirala
da se provuče ispod.

130
00:08:33,360 --> 00:08:35,752
Ali pošto očigledno ne
možeš da živiš bez nje,

131
00:08:35,753 --> 00:08:39,108
ti velika bebo, otićiću da joj
se izvinim i da je vratim.

132
00:08:39,109 --> 00:08:42,165
- Super.
- Pa, gde živi?

133
00:08:44,557 --> 00:08:46,682
Ne znam.

134
00:08:46,683 --> 00:08:49,182
Ok, kako se preziva?

135
00:08:51,899 --> 00:08:55,286
Ceo tvoj život zavisi od ove žene,
a ti o njoj ništa ne znaš.

136
00:08:55,287 --> 00:08:57,379
Čekaj.

137
00:08:57,380 --> 00:08:59,869
Ide autobusom.

138
00:09:00,271 --> 00:09:02,760
Završio sam izlaganje.

139
00:09:03,460 --> 00:09:06,948
Kad ovde ujutru završi,
nekom rokeru čisti kuću.

140
00:09:06,949 --> 00:09:09,478
Ok, koja rok zvezda? Gde?

141
00:09:09,839 --> 00:09:14,588
Steven Tyler iz Aerosmitha.
4456 Malibu Canyon Road.

142
00:09:16,118 --> 00:09:18,475
Hvala ti.

143
00:09:18,476 --> 00:09:22,661
Slušaj, Judith dolazi u 5:00 da
pokupi Jake za večeru sa njenim roditeljima.

144
00:09:22,662 --> 00:09:24,023
Trebalo bi da se vratim do tad,

145
00:09:24,024 --> 00:09:26,515
ali ti ipak pazi da bude
obučen i spreman da krene.

146
00:09:26,516 --> 00:09:28,840
- Nema problema.
- Ne, to jeste problem, Charlie.

147
00:09:28,841 --> 00:09:31,233
Očajnicki se trudim da
se pomirim sa ženom,

148
00:09:31,234 --> 00:09:32,894
tako da neću da je izazivam.

149
00:09:32,895 --> 00:09:35,652
Tako da to što mi ti kažeš da, "nema problema,"
meni nije nikakvo osiguranje.

150
00:09:35,653 --> 00:09:40,074
Hajde, skini mi čarapu.
Hoću da ti pokažem trik.

151
00:09:41,964 --> 00:09:46,385
Ja idem po Bertu.
Ti se pobrini da Jake bude spreman.

152
00:09:46,450 --> 00:09:49,372
- Ćao.
- Ćao.

153
00:09:49,473 --> 00:09:52,528
Sigurnosne kamere su napred,
pa uđi sa zadnje strane,

154
00:09:52,529 --> 00:09:57,906
i ponesi slatkiše za kerove,
za slučaj da su rotvajleri pušteni.

155
00:09:58,077 --> 00:10:00,566
Još jednom hvala.

156
00:10:04,157 --> 00:10:07,046
Pozvala sam Andyja
da izađemo i pristao je.

157
00:10:07,047 --> 00:10:10,811
- Andy? -Dečko za koga si mi
rekao da ga pitam da izađemo.

158
00:10:10,967 --> 00:10:12,760
Samo ne znam šta da obučem.
159
00:10:12,761 --> 00:10:17,820
Ova mi se sviđa, ali još
miriše na suzavac.

160
00:10:18,410 --> 00:10:20,701
Gde ideš?

161
00:10:20,702 --> 00:10:23,729
Da se valjam gola po tvom krevetu.

162
00:10:24,855 --> 00:10:27,910
Šalim se. Idem da probam
haljine, ludice.

163
00:10:27,911 --> 00:10:30,400
Ali...

164
00:10:30,868 --> 00:10:34,555
- Da li je ta žena tvoja devojka?
- Ne, ona je samo...

165
00:10:34,556 --> 00:10:37,045
To je komplikovano.

166
00:10:39,572 --> 00:10:43,391
- Šta se do đavola tebi desilo?
- Znaš li šta je još komplikovano?

167
00:10:43,392 --> 00:10:45,451
Lomovi.

168
00:10:45,452 --> 00:10:48,031
Imaš mast svuda po sebi.

169
00:10:48,509 --> 00:10:50,701
Imaš i po kosi, čoveče.

170
00:10:50,702 --> 00:10:54,465
Da, puko mi je lanac na biciklu.
Možeš li da ga popraviš?

171
00:10:54,954 --> 00:10:58,441
Dečko, ja sviram klavir.
Šta ti misliš, mogu li?

172
00:10:58,442 --> 00:11:01,564
Slušaj, mama će ti doći uskoro
da te vodi na večeru.

173
00:11:01,565 --> 00:11:02,926
Znam.

174
00:11:02,927 --> 00:11:06,116
- Pa, kako bi bilo da se istuširaš?
- Ne, hvala.

175
00:11:06,117 --> 00:11:08,606
To nije bilo pitanje.

176
00:11:12,961 --> 00:11:15,319
Izvini druže, ali moraš da se istuširaš.

177
00:11:15,320 --> 00:11:18,374
Ali moj bajs je još uvek pokvaren.
Mislim da si ga još više pokvario.

178
00:11:18,375 --> 00:11:21,299
Šta pričaš?
Sad imaš jednocikl.

179
00:11:21,300 --> 00:11:23,789
Na kupanje.

180
00:11:25,352 --> 00:11:29,338
- Bojim se da mu se neću svideti.
- Svidećeš mu se, Rose.

181
00:11:29,339 --> 00:11:32,727
Samo idi, lepo se provedi,
i ne budi mnogo napadna.

182
00:11:32,728 --> 00:11:35,755
Ja, napadna? Kako to misliš?
183
00:11:36,017 --> 00:11:38,076
Ok, govoreći iz ličnog iskustva,

184
00:11:38,077 --> 00:11:41,165
nema ništa loše da od
dečka tražiš da uradi test krvi,

185
00:11:41,166 --> 00:11:44,687
ali da pokušaš da mu sama
izvadiš krv je malo napadno.

186
00:11:44,688 --> 00:11:47,426
- Razumem.
- Gde ćeš sad?

187
00:11:47,944 --> 00:11:50,999
Pokolebao si me da je
ova haljina napadna.

188
00:11:51,000 --> 00:11:53,657
Idem da obučem nešto drugo,
manje...

189
00:11:53,658 --> 00:11:56,147
a više...

190
00:11:59,937 --> 00:12:03,173
Jake, zašto se ne kupaš?

191
00:12:03,990 --> 00:12:06,479
Oh, da.

192
00:12:19,571 --> 00:12:23,285
Ćao, Berta.
To sam ja, zanovetalo.

193
00:12:24,421 --> 00:12:26,381
Došao sam da se izvinim.

194
00:12:26,382 --> 00:12:28,871
Ok, hvala, zdravo.
195
00:12:28,873 --> 00:12:32,062
Hajde, zar ne možemo da stavimo sa
strane naše male nesuglasice,

196
00:12:32,063 --> 00:12:36,746
i pronađemo način da funkcionišemo zajedno
zbog naše zajedničke ljubavi prema Charliju?

197
00:12:36,747 --> 00:12:39,670
Da, zbog toga ja ovo radim.
Zbog ljubavi.

198
00:12:39,671 --> 00:12:43,955
Znaš, prolazim kroz jako
težak period sada.

199
00:12:43,956 --> 00:12:47,311
Moj brak se raspada,
posao mi loše ide.

200
00:12:47,312 --> 00:12:49,702
Moj sin se vucara ovamo-onamo

201
00:12:49,703 --> 00:12:51,929
od majčine kuće do Malibua.

202
00:12:51,930 --> 00:12:55,284
Moj muž alkoholičar je pobegao sa
ćerkinim kontrolorom za uslovno puštanje

203
00:12:55,285 --> 00:12:58,540
a ja čistim wc šolje bogatašima za platu.

204
00:12:58,541 --> 00:13:02,175
Ok, nećemo od ovoga
da pravimo takmičenje.

205
00:13:06,415 --> 00:13:08,972
Jake, već si dugo unutra.
Kako ide?

206
00:13:08,973 --> 00:13:11,462
Dobro.

207
00:13:18,441 --> 00:13:20,400
Šta to radiš?

208
00:13:20,401 --> 00:13:23,390
Perem lanac od bicikla.
Stvarno je prljav.

209
00:13:23,391 --> 00:13:24,951
Zaboravi na lanac.

210
00:13:24,952 --> 00:13:29,931
Moraš da se okupaš pre
nego što ti majka stigne.

211
00:13:35,018 --> 00:13:38,015
Trebaće nam novi lanac.

212
00:13:42,859 --> 00:13:45,118
Halo, Charlieva kuća, izvolite?

213
00:13:45,119 --> 00:13:49,137
Ćao, Alane, Rose je.
Ja sam ušla, a ti?

214
00:13:49,138 --> 00:13:50,865
Evo ga.

215
00:13:50,866 --> 00:13:53,763
- Tvoj brat.
- Hvala.

216
00:13:58,341 --> 00:14:00,599
Kako ide?
Jesi li razgovarao sa Bertom?

217
00:14:00,600 --> 00:14:02,327
Da, sad sam sa njom.

218
00:14:02,328 --> 00:14:04,486
- Da li je Jake spreman?
- Da.

219
00:14:04,487 --> 00:14:08,231
Samo sređujemo završne detalje.

220
00:14:09,802 --> 00:14:13,124
- Šta je sa Bertom?
- Isto. Završni detalji.

221
00:14:13,125 --> 00:14:15,614
Ona je stvarno očaravajuća.

222
00:14:18,241 --> 00:14:21,761
Samo budi siguran da je Jake spreman
kad Judith stigne tamo.

223
00:14:21,762 --> 00:14:26,084
Opusti se, sve je pod
kontrolom. Moram da idem.

224
00:14:26,680 --> 00:14:29,536
- Da li ti se ova haljina
više sviđa? -Sačekaj, Rose.

225
00:14:29,537 --> 00:14:31,928
Ovaj klinac trci po
terasi samo u gaćama.

226
00:14:31,929 --> 00:14:35,516
Naravno. A kad ja radim to,
samo me ignorišeš.

227
00:14:35,517 --> 00:14:38,705
- Jake, šta to radiš?
- Sušenje vazduhom.

228
00:14:38,706 --> 00:14:41,296
Još uvek imaš mast u kosi.
Zar je nisi oprao?

229
00:14:41,297 --> 00:14:44,021
Nisi mi rekao da operem i kosu.
230
00:14:44,022 --> 00:14:46,672
- Operi kosu.
- Ok.

231
00:14:49,370 --> 00:14:52,079
Nisi mu rekao da ispere.

232
00:14:52,294 --> 00:14:54,952
Dobro je, to je dobro, hvala ti.

233
00:14:55,117 --> 00:14:57,607
Jake, isperi kosu!

234
00:14:57,908 --> 00:14:59,669
Dobro, znači nećeš da se vratiš.

235
00:14:59,670 --> 00:15:02,891
Hoćeš li mi bar reći kako praviš
prokletu Božićnu kafu?

236
00:15:02,892 --> 00:15:04,021
Božićnu?

237
00:15:04,022 --> 00:15:06,313
Da, Charlie kaže da je
tvoja kafa Božićna.

238
00:15:06,314 --> 00:15:08,896
- Cimet.
- Rekao sam cimet.

239
00:15:11,695 --> 00:15:15,011
Kraj kičme?
Dosta podižeš stvari?

240
00:15:15,217 --> 00:15:18,571
Naravno da podižeš.
Ti si kućna pomoćnica, a ja sam glup.

241
00:15:18,572 --> 00:15:20,299
- Ja sam domaćica.
Naravno.
242
00:15:20,300 --> 00:15:23,188
- A ti jesi glup.
- Da.

243
00:15:23,855 --> 00:15:26,379
Zašto ne sedneš da pogledam?

244
00:15:26,380 --> 00:15:28,910
- Šta?
- Ja sam kiropraktičar.

245
00:15:29,669 --> 00:15:32,198
Ok, ali bez gluposti.

246
00:15:34,121 --> 00:15:36,610
Ne brini.

247
00:15:39,137 --> 00:15:43,538
Izgleda kao da si
ti prao kosu, a ne ja.

248
00:15:44,520 --> 00:15:47,009
Nisam raspoložen, Jake.

249
00:15:47,642 --> 00:15:49,933
Ova odeća je glupa.

250
00:15:49,934 --> 00:15:52,423
Imaš 10 godina.
Nikog nije briga.

251
00:15:53,390 --> 00:15:55,980
- Daviš me.
- Veruj mi.

252
00:15:55,981 --> 00:15:59,004
Znaćeš kad te budem davio.

253
00:15:59,005 --> 00:16:02,059
Mislim da su mi čarape na
pogrešnim stopalima.
254
00:16:02,060 --> 00:16:05,217
Jake, druže, na ivici sam,

255
00:16:07,143 --> 00:16:09,633
ne guraj me.

256
00:16:10,765 --> 00:16:13,057
Ne mogu da vežem kravatu drugome.

257
00:16:13,058 --> 00:16:15,985
- Charlie?
- Izgledaš odlično, Rose.

258
00:16:17,211 --> 00:16:19,800
Mislim da ne mogu da izguram ovo.

259
00:16:19,801 --> 00:16:22,780
Šta? Ne, naravno da možeš.

260
00:16:22,891 --> 00:16:26,744
- Ne, nazvaću Andyja i otkazati mu.
- Ne, nećeš. Slušaj me.

261
00:16:26,745 --> 00:16:29,867
Ti si divna žena. I tom momku,
Andyju, ćeš se svideti.

262
00:16:29,868 --> 00:16:32,857
Hvala, ali to kažeš samo
da bi me otkačio.

263
00:16:32,858 --> 00:16:35,347
Ne, ne samo zato.

264
00:16:38,240 --> 00:16:41,727
- Hajde, idi sad i lepo se provedi.
- Ali...

265
00:16:41,728 --> 00:16:45,761
Bez opraštanja.
Samo se okreni i idi.
266
00:16:45,848 --> 00:16:48,337
Ok.

267
00:16:48,473 --> 00:16:50,962
Zbogom.

268
00:16:52,492 --> 00:16:54,981
Zbogom, Rose.

269
00:17:00,931 --> 00:17:04,318
- Šta se desilo?
- Moram da piškim.

270
00:17:04,319 --> 00:17:06,611
Zašto si skinuo odeću?

271
00:17:06,612 --> 00:17:09,101
Ponekad promašim.

272
00:17:10,100 --> 00:17:13,543
Ok. To je to. Odustajem.

273
00:17:14,386 --> 00:17:16,875
Ti si dete, Jake.

274
00:17:18,406 --> 00:17:21,801
Obuci se, nemoj se obući.
Okupaj se, nemoj se okupati.

275
00:17:21,861 --> 00:17:24,987
Ne interesuje me.
Snađi se sam.

276
00:17:26,213 --> 00:17:28,702
Šta?

277
00:17:31,561 --> 00:17:34,416
Bože, al' je ovo dobro.

278
00:17:35,814 --> 00:17:38,397
Berta, ne mogu da nađem moje...

279
00:17:41,196 --> 00:17:44,019
Berta, ako hoćeš to da radiš
sa momkom u vešeraju,

280
00:17:44,020 --> 00:17:47,734
stavi maramu na kvaku ili slično.

281
00:17:48,870 --> 00:17:51,359
Veliki sam vaš fan.

282
00:17:55,349 --> 00:17:57,474
Da li je Jake spreman?

283
00:17:57,475 --> 00:17:59,964
Gde je Jake?

284
00:18:01,096 --> 00:18:02,291
Ne znam.

285
00:18:02,292 --> 00:18:04,650
Ne znaš? Moja žena se
upravo parkira iza mene.

286
00:18:04,651 --> 00:18:08,936
- Rekao si da će biti spreman.
- To se ne može uraditi.

287
00:18:08,937 --> 00:18:11,394
Kako misliš, to se ne može uraditi?

288
00:18:11,395 --> 00:18:13,885
Nisam dovoljno jak.

289
00:18:14,917 --> 00:18:17,655
Njegova volja je jača od moje.

290
00:18:19,202 --> 00:18:24,121
Samo ću se napiti i držati se
dalje od njegovog puta.
291
00:18:25,249 --> 00:18:28,403
Molim te reci mi da je spreman.
Moji roditelji me izluđuju.

292
00:18:28,404 --> 00:18:30,331
Pa...

293
00:18:30,332 --> 00:18:31,826
Ćao, mama.

294
00:18:31,827 --> 00:18:34,316
Ala lepo izgledaš!

295
00:18:35,249 --> 00:18:39,908
- Ujka Charlie mi je uzeo kravatu.
- Ne treba ti kravata.

296
00:18:41,162 --> 00:18:43,619
Odrasti, Charlie.

297
00:18:43,620 --> 00:18:45,115
Ćao.

298
00:18:46,476 --> 00:18:50,319
- Mislio sam da si rekao da
te je pobedio? -I jeste.

299
00:18:51,061 --> 00:18:53,928
Sad me samo zajebava.

300
00:18:55,977 --> 00:18:57,670
Šta je bilo sa Bertom?

301
00:18:57,671 --> 00:19:00,492
Nije bilo lako, ali uspeo sam.

302
00:19:01,459 --> 00:19:04,448
Neće prati moj veš niti će
meni nabavljati hranu,

303
00:19:04,449 --> 00:19:08,434
i moram da joj masiram
kičmu dva puta nedeljno.

304
00:19:08,435 --> 00:19:11,910
A Steven Tyler misli da sam joj dečko.

305
00:19:13,818 --> 00:19:19,195
- Ali, vraća se?
- Da, Charlie, vraća se.

306
00:19:19,898 --> 00:19:22,387
Dobro je.

307
00:19:24,881 --> 00:19:27,370
Ti to plačeš?

308
00:19:29,233 --> 00:19:32,212
Bio je vrlo emotivan dan.

309
00:19:35,412 --> 00:19:38,758
Evo ti druže, popij svoju votku.

310
00:19:56,719 --> 00:19:59,457
Izgledaš super, Rose, kunem se.

311
00:20:00,440 --> 00:20:02,267
Ispalio me.

312
00:20:02,268 --> 00:20:06,221
Šta? A ceo dan smo se spremali?

313
00:20:08,779 --> 00:20:11,901
- Ne znam gde sam pogrešila.
- Nigde nisi pogrešila.

314
00:20:11,902 --> 00:20:15,257
- Zašto me je onda ispalio?
- Zato što je idiot.

315
00:20:15,258 --> 00:20:19,542
Ne kapira koliko si ti... retka osoba.
316
00:20:19,543 --> 00:20:21,436
Hvala ti.

317
00:20:21,437 --> 00:20:24,227
Volela bih da Randy vidi
ono što ti vidiš.

318
00:20:24,228 --> 00:20:27,615
Zaboravi njega.
Hajde, ja te vodim na večeru.

319
00:20:27,616 --> 00:20:30,384
- Stvarno?
- Da, što da ne?

320
00:20:38,347 --> 00:20:40,904
Mislio sam da si rekla
da se zove Andy.

321
00:20:40,905 --> 00:20:43,394
A šta sam rekla sad?

322
00:20:43,696 --> 00:20:47,082
- Rekla si Randy.
- Ne, nisam.

323
00:20:47,683 --> 00:20:51,466
Andy je stvaran.
Nisam ga izmislila.

324
00:20:51,503 --> 00:20:55,257
Sviđa mi se tvoja kravata.

325
00:20:55,503 --> 00:21:15,257
MINA
Obrada: lazacar, lazacar@gmail.com

You might also like