You are on page 1of 35

1

00:00:00,067 --> 00:00:01,660


Siguran sam da
je lepa devojka, mama,

2
00:00:01,695 --> 00:00:05,034
ali se drzim pravila
da ne idem na takve sastanke.

3
00:00:05,101 --> 00:00:09,167
Da, znam da nisam baš privlacan
ženama, ali, nebitno...

4
00:00:10,356 --> 00:00:13,983
Ma, daj. Kako ti znaš da
ona može usisati kroz baštensko crevo?

5
00:00:15,841 --> 00:00:17,888
Nebitno.
Pravilo ostaje.

6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Ok, cao.

7
00:00:20,587 --> 00:00:22,867
Znaš, ja odobravam
tvoje pravilo,

8
00:00:22,934 --> 00:00:26,438
ali bih te ohrabrio da
napraviš izuzetak ovaj put.

9
00:00:27,275 --> 00:00:30,149
Izvini, ali secaš se kada
mi je mama prosli put namestila neku.

10
00:00:30,296 --> 00:00:32,853
O, da.
Klistir nakaza.

11
00:00:33,282 --> 00:00:36,531
Ona je bila strucnjak
procišcavanje stomaka.
12
00:00:36,602 --> 00:00:39,232
Nije šija, neg je vrat...

13
00:00:39,742 --> 00:00:43,204
U svakom slucaju si završio sa
5 galona kafe u stomaku.

14
00:00:44,078 --> 00:00:45,893
Nije baš lepo secanje.

15
00:00:46,506 --> 00:00:49,232
Ne mogu da ga se setim
a da se ne nasmejem.

16
00:00:49,588 --> 00:00:53,032
Ovih dana, oni ce otvoriti
Starbucks negde.

17
00:00:53,108 --> 00:00:54,162
Da li si završio?

18
00:00:54,206 --> 00:00:56,521
Ne, cekaj.
Još jedna.

19
00:00:56,568 --> 00:01:00,400
Ti si narucio venti
"sranjeino"...

20
00:01:01,567 --> 00:01:03,491
...sa ekstra šlagom.

21
00:01:05,548 --> 00:01:07,193
Ok, završio sam.

22
00:01:07,388 --> 00:01:08,931
Šta nije u redu sa TV-om?

23
00:01:09,085 --> 00:01:09,563
Ne znam.

24
00:01:09,565 --> 00:01:11,692
Mislim da je sinocna oluja
pomerila satelitski tanjir.

25
00:01:11,737 --> 00:01:12,983
Zvacu majstora
u ponedeljak.

26
00:01:13,555 --> 00:01:14,880
To je tvoj odgovor
za sve.

27
00:01:14,928 --> 00:01:15,871
"Zvati majstora."

28
00:01:16,075 --> 00:01:17,293
Ne za sve.

29
00:01:17,335 --> 00:01:18,910
Cesto ja, zovem devojke.

30
00:01:20,266 --> 00:01:24,352
Naravno, jednom se ispostavilo
da je devojka zapravo bila majstor.

31
00:01:24,617 --> 00:01:26,932
Nepotrebno je reci,
da sam dobio potpun povracaj novca.

32
00:01:27,968 --> 00:01:30,421
Dobro, ne moraš
da zoveš majstora ovaj put.

33
00:01:30,467 --> 00:01:32,630
Moraš samo da okreneš tanjir,
dok se signal ne popravi.

34
00:01:32,668 --> 00:01:34,942
Što je ono sto ce majstor
da uradi u ponedeljak.

35
00:01:34,977 --> 00:01:36,633
Ali Džejk dolazi veceras.
36
00:01:36,676 --> 00:01:39,112
Da li zaista hoceš da ga slušaš
kako žali na TV celog vikenda?

37
00:01:39,305 --> 00:01:40,291
Mogu ja da se izborim sa Džejkom.

38
00:01:40,355 --> 00:01:42,841
Tvoje cviljenje me
tera da se obesim.

39
00:01:43,647 --> 00:01:45,250
Ajde.
Pomozi mi da uznem merdevine.

40
00:01:45,538 --> 00:01:48,103
Idem ja na krov,
i popravicemo ga za 5 minuta.

41
00:01:48,957 --> 00:01:50,600
Ja imam merdevine?

42
00:01:52,955 --> 00:01:54,592
Kako sam ja nabavio merdevine?

43
00:01:55,585 --> 00:01:58,053
Zaboga, ne mogu da se
setim da sam kupio merdevine.

44
00:01:59,267 --> 00:02:01,172
Pa, ocigledno je,
da jesi.

45
00:02:01,217 --> 00:02:04,031
Ali zašto?
I kako sam ih uopšte doneo kuci?

46
00:02:04,078 --> 00:02:05,591
Ja ti zaista to nemogu reci.

47
00:02:05,637 --> 00:02:07,032
Da li sam iznajmio kamion?

48
00:02:08,068 --> 00:02:09,113
Ko zna?

49
00:02:09,426 --> 00:02:12,173
Govorim ti ja, imamo
pravu misteriju u našim rukama.

50
00:02:12,616 --> 00:02:14,312
Da.
To je zagonetka.

51
00:02:14,887 --> 00:02:17,223
Idem ja gore
da korigujem tanjir,

52
00:02:17,265 --> 00:02:18,323
a ti idi prati sliku na TV-u

53
00:02:18,365 --> 00:02:20,631
i kaži mi kada se
slika popravi.

54
00:02:20,678 --> 00:02:21,683
U redu.

55
00:02:22,246 --> 00:02:23,880
Ja i dalje mislim,
da smo trebali zvati majstora.

56
00:02:23,917 --> 00:02:25,982
Zaboravi na majstora!

57
00:02:26,018 --> 00:02:27,253
Ja sam majstor!

58
00:02:33,007 --> 00:02:33,983
Carli!

59
00:02:34,115 --> 00:02:34,800
Da?!
60
00:02:35,228 --> 00:02:37,600
Ovde su neke pantalone.

61
00:02:39,037 --> 00:02:41,660
Naravno.
Merdevine.

62
00:02:42,446 --> 00:02:44,672
Alene, misterija rešena!

63
00:02:45,167 --> 00:02:46,040
Šta?

64
00:02:46,388 --> 00:02:48,883
Ne bitno.
Fokusiraj se na posao.

65
00:02:49,307 --> 00:02:50,781
Da li
gledaš TV?

66
00:02:50,818 --> 00:02:51,633
Da.

67
00:02:52,005 --> 00:02:53,501
Kakva je slika sad?

68
00:02:53,547 --> 00:02:54,520
Malo je bolja.

69
00:02:54,905 --> 00:02:56,090
A sad?

70
00:02:56,127 --> 00:02:57,622
Ne. Sad je gora.

71
00:02:57,725 --> 00:02:59,101
Pomeri ga na drugu stranu.

72
00:02:59,135 --> 00:02:59,733
Šta?

73
00:02:59,867 --> 00:03:01,980
Rekao sam, pomeri ga na drugu stranu!

74
00:03:02,016 --> 00:03:03,481
Tu, Tu, Tu!
Sad je odlicno!

75
00:03:03,698 --> 00:03:04,553
Šta?!

76
00:03:04,935 --> 00:03:06,883
Rekao sam,
sad je odlicno!

77
00:03:06,918 --> 00:03:09,073
Odlicno! Silazim!

78
00:03:13,575 --> 00:03:15,103
Da li si rekao nešto?

79
00:03:16,346 --> 00:03:21,143
Dobro došli u trecu sezonu
TWO AND A HALF MEN

80
00:03:37,346 --> 00:03:40,062
Rekao sam ti.
Trebali smo zvati majstora.

81
00:03:44,295 --> 00:03:48,453
Oceš da mi pokažeš prst,
ali jadnicak ne može da poleti.

82
00:03:50,278 --> 00:03:52,170
Samo mi pomozi da legnem.

83
00:03:52,337 --> 00:03:53,961
Ima i svetla strana ovoga,
znaš!?

84
00:03:54,005 --> 00:03:56,603
O, stvarno? Stvarno?
A oceš li mi reci koja je to?

85
00:03:56,637 --> 00:03:58,493
Parking za hendikepirane?

86
00:04:03,678 --> 00:04:05,172
Sex iz sažaljenja?

87
00:04:07,318 --> 00:04:10,012
O, vidim da nece moci
da se prica o ovome sa tobom.

88
00:04:10,498 --> 00:04:14,251
Ucini mi uslugu, i nazovi Džudit
i reci joj da ne dovodi Džejka.

89
00:04:14,286 --> 00:04:15,063
Zbog cega?

90
00:04:16,046 --> 00:04:17,221
Pogledaj me, Carli.

91
00:04:17,258 --> 00:04:20,783
Izguljen sam, imam kontuziju,
i nekoliko iscašenih pršljenova,

92
00:04:20,825 --> 00:04:24,042
dva polomljena prsta,
i na pilulama sam protiv bolova.

93
00:04:24,048 --> 00:04:26,240
Da li ovo lici na "Vikend oca"
tebi?

94
00:04:26,645 --> 00:04:28,090
Pa, u stvari, po meni, lici na:

95
00:04:28,098 --> 00:04:31,061
"Vikend u Bangkok-u sa
dve olimpijske gimnasticarke."

96
00:04:33,088 --> 00:04:34,810
Ali to je sasvim druga prica.

97
00:04:36,227 --> 00:04:39,131
Gledaj, ja nemam planova za vikend.
Mogu ja da se postaram za Džejka.

98
00:04:39,498 --> 00:04:40,711
Bangkok?

99
00:04:41,096 --> 00:04:42,602
To je bilo 80-tih.

100
00:04:43,375 --> 00:04:44,962
Jednostavna vremena.

101
00:04:46,216 --> 00:04:48,093
Dolar je bio jak.

102
00:04:48,637 --> 00:04:51,630
Ja sam se nadao da
malo provedem vremena sa njim.

103
00:04:51,675 --> 00:04:52,923
Pusti neka dodje.

104
00:04:52,968 --> 00:04:54,631
Ali ja necu biti
u mogucnosti da ti pomognem.

105
00:04:54,665 --> 00:04:56,230
Šta ceš da radiš
ceo vikend?

106
00:04:56,268 --> 00:04:58,442
Ne znam.
Hej, mozda uznem "chute".

107
00:04:59,105 --> 00:05:01,700
Mozemo da igramo
"chutes" i merdevina.

108
00:05:06,418 --> 00:05:09,950
Vidis, zbog ovoga ja zelim da Džejk dodje.
On ima smisla za humor.

109
00:05:12,025 --> 00:05:14,120
U redu. Ako ti
misliš da možeš da se izboriš sa njim.

110
00:05:14,167 --> 00:05:16,133
Ne brini.
Imam sve pokriveno.

111
00:05:16,176 --> 00:05:17,700
- Hvala ti.
- Nema na cemu.

112
00:05:17,737 --> 00:05:19,383
Ima li nešto što
ja mogu da uradim za tebe sada?

113
00:05:19,458 --> 00:05:20,730
Pa,

114
00:05:21,245 --> 00:05:22,800
Moram da pišam.

115
00:05:24,915 --> 00:05:26,823
Da. Pa?

116
00:05:26,865 --> 00:05:29,680
Ne mogu da se raskopcam ili...

117
00:05:30,475 --> 00:05:31,930
ništa.

118
00:05:32,718 --> 00:05:34,930
Gde idemo mi sa ovim, Alene?

119
00:05:35,727 --> 00:05:36,851
Rekao si da ceš mi pomoci.

120
00:05:36,895 --> 00:05:38,933
Mislio sam da
ti napravim sendvic ili nesto slicno.

121
00:05:38,965 --> 00:05:40,053
Carli...

122
00:05:40,586 --> 00:05:42,962
Necu da ti uskacem
u tvoje pantalone.

123
00:05:43,385 --> 00:05:45,010
Šta bi ja trebalo da radim?

124
00:05:45,968 --> 00:05:48,173
Idi i stani na terasu.

125
00:05:48,816 --> 00:05:51,072
O, ajde.
Odrasti.

126
00:05:52,075 --> 00:05:53,063
Kuda ceš?

127
00:05:53,096 --> 00:05:55,602
U kupatilo.
Sad, dodji i raskopcaj me.

128
00:05:55,646 --> 00:05:58,591
Samo tako? Direktno na to?
Bez vecere? Bez filma?

129
00:05:59,136 --> 00:06:00,382
Čarli!

130
00:06:01,438 --> 00:06:02,542
Stani!

131
00:06:08,915 --> 00:06:10,482
Stižem!

132
00:06:26,137 --> 00:06:28,901
Dodjavola!
133
00:06:32,068 --> 00:06:33,372
Carli?

134
00:06:33,507 --> 00:06:35,453
Možeš li da otvoriš vrata?

135
00:06:37,768 --> 00:06:39,540
Carli?

136
00:06:40,976 --> 00:06:42,201
Sacekaj!

137
00:06:43,067 --> 00:06:45,401
Carli!

138
00:06:48,168 --> 00:06:49,651
O, sjajno.

139
00:06:49,868 --> 00:06:52,381
Mislim da sam probušio
plucno krilo.

140
00:06:57,006 --> 00:07:00,111
Ne brini Alene,
Imam sve pod kontrolom.

141
00:07:06,686 --> 00:07:08,642
Dolazim!

142
00:07:28,328 --> 00:07:30,512
Moraš poceti sa svojim
izveštajem ovog vikenda!

143
00:07:30,558 --> 00:07:34,081
Zašto? Ne predajem ga do sledece srede!
Ima dovoljno vremena.

144
00:07:34,122 --> 00:07:35,171
To si rekao i prošli put.

145
00:07:35,212 --> 00:07:36,922
- Ne nisam.
- Da jesi.

146
00:07:36,962 --> 00:07:39,424
Mislim da postaješ senilna.

147
00:07:39,965 --> 00:07:41,800
Pazi na usta, mladicu.

148
00:07:41,836 --> 00:07:44,732
Ne mogu da ga gledam.
Pod nosom mi je.

149
00:07:47,306 --> 00:07:48,452
Zdravo.

150
00:07:48,496 --> 00:07:49,680
Šta se tebi dogodilo?

151
00:07:49,865 --> 00:07:51,862
Pa, najskorije,

152
00:07:51,905 --> 00:07:54,371
Udaren sam u glavu vratima.

153
00:07:54,808 --> 00:07:56,121
Ali, pre toga,

154
00:07:56,167 --> 00:07:59,193
Popravljao sam satelitski tanjir
na krovu i kao...

155
00:07:59,236 --> 00:08:00,563
pao.

156
00:08:00,755 --> 00:08:03,102
Zasto jednostavno nisi pozvao majstora?

157
00:08:06,036 --> 00:08:09,533
Pa, za ime boga, Alene, kako
planiraš da ga cuvaš ovaj vikend?
158
00:08:09,575 --> 00:08:12,330
Razapet sam bolovima,

159
00:08:12,375 --> 00:08:14,612
ali cenim tvoju brigu.

160
00:08:15,656 --> 00:08:18,062
Pa, mogao si podici slušalicu
i dati mi nagoveštaj.

161
00:08:18,096 --> 00:08:19,491
Podici slušalicu?

162
00:08:19,535 --> 00:08:22,611
Džudit, trebale su mi kašike
za roštilj da se olakšam.

163
00:08:24,016 --> 00:08:25,631
Jel možeš da cuvaš Džejka ili ne?

164
00:08:25,677 --> 00:08:27,270
Pa, Carli je rekao
da ce ga on pricuvati.

165
00:08:27,317 --> 00:08:28,303
O, djavola ce.

166
00:08:28,348 --> 00:08:29,313
Nema šanse da pustim

167
00:08:29,345 --> 00:08:31,651
morona od brata
da bude odgovoran za mog sina.

168
00:08:31,765 --> 00:08:33,630
O, naravno.
Ne pitaj mene šta ja želim.

169
00:08:33,667 --> 00:08:37,950
Naredjuj mi kao
da si mi šef ili nešto slicno.
170
00:08:40,495 --> 00:08:43,080
Carli ce odgovarati.
Prijatan vikend.

171
00:08:44,248 --> 00:08:45,361
Hvala.

172
00:08:46,338 --> 00:08:48,090
Takodje.

173
00:08:49,905 --> 00:08:51,940
Možemo li na veceru veceras?

174
00:08:52,457 --> 00:08:55,173
Da li ti izgleda kao da sam
u formi da idem na veceru?

175
00:08:55,287 --> 00:08:57,510
Ne znam.
Nisam ja doktor.

176
00:08:58,136 --> 00:08:59,393
Odgovor je ne.

177
00:08:59,428 --> 00:09:00,142
Ok.

178
00:09:01,336 --> 00:09:04,710
Mozemo li onda do video kluba
da iznajmimo novi "Final Fantasy"?

179
00:09:04,756 --> 00:09:07,422
Džejk, Povredio sam se.
U strašnim sam bolovima.

180
00:09:07,457 --> 00:09:09,783
Pa? Kada su me pogodili
loptom u stomak,

181
00:09:09,788 --> 00:09:13,372
bio sam u strašnim bolovima a moj
trener je rekao, "Iskuliraj."

182
00:09:14,796 --> 00:09:17,262
Pa, ovo bas i ne mozeš
da iskuliraš.

183
00:09:17,305 --> 00:09:19,321
Ne sa tim stavom.

184
00:09:21,366 --> 00:09:22,440
Hej, evoga.

185
00:09:22,485 --> 00:09:23,552
Kako ide, druže?

186
00:09:23,585 --> 00:09:25,173
Moj život smrdi.

187
00:09:25,205 --> 00:09:26,672
Razvedri se.
Još si dete.

188
00:09:26,816 --> 00:09:28,621
Postace mnogo gore.

189
00:09:29,438 --> 00:09:30,451
Gde si bio?

190
00:09:30,607 --> 00:09:31,743
Dremao sam.

191
00:09:32,127 --> 00:09:33,122
Zašto?

192
00:09:33,306 --> 00:09:35,150
Skontao sam da me osvežava.

193
00:09:36,026 --> 00:09:38,361
Rekao si da ceš
se pobrinuti za sve.

194
00:09:38,395 --> 00:09:39,633
Da. Pa?

195
00:09:39,667 --> 00:09:42,342
Pa, dok si ti dremao,
ja sam morao da otvorim vrata.

196
00:09:42,525 --> 00:09:45,132
Da li shvataš koliko jadno
zvuciš sada?

197
00:09:45,586 --> 00:09:47,901
Opusti se. Lezi.
Ja cu se pobrinuti za sve.

198
00:09:47,936 --> 00:09:48,970
Ne, neceš.

199
00:09:49,015 --> 00:09:51,323
Nista nije pokriveno.
Sve je otkriveno.

200
00:09:52,947 --> 00:09:55,381
E, to je zivot koji smrdi.

201
00:09:56,307 --> 00:09:58,002
Sta imaš u planu?
Sta želis da radis?

202
00:09:58,045 --> 00:09:59,083
Želim da idem na veceru.

203
00:09:59,128 --> 00:10:01,383
Jel? Pa,
ja želim svoj tok šou.

204
00:10:01,907 --> 00:10:03,423
Ješces sta imamo.

205
00:10:03,468 --> 00:10:04,750
Zašto ne možemo ici?

206
00:10:05,428 --> 00:10:07,752
Alane, ne mogu da se nosim sa njim.
Pricaj sa svojim sinom.

207
00:10:08,156 --> 00:10:10,443
To je to?
Ti... zavrsio si sa pokrivanjem?

208
00:10:10,476 --> 00:10:12,733
Nisam znao
da ce biti nemoguc.

209
00:10:12,765 --> 00:10:15,131
Hej, ne pricajte o meni
kao da nisam tu.

210
00:10:15,165 --> 00:10:17,141
Nastavi prigovarati,
i neceš biti.

211
00:10:18,537 --> 00:10:19,941
Carli, jednostavno ga
odvedi na veceru.

212
00:10:19,977 --> 00:10:20,831
Zašto bih?

213
00:10:20,877 --> 00:10:22,942
Zato što on nece ucutati
dok ne dobije šta želi.

214
00:10:22,977 --> 00:10:25,470
To je tacno.
Izludecu te.

215
00:10:26,037 --> 00:10:28,052
Da? Pa, uradi šta hoceš.

216
00:10:28,608 --> 00:10:31,133
Ako odemo na veceru,
nece morati ništa da se cisti.

217
00:10:31,178 --> 00:10:32,443
Mi ne idemo na veceru.

218
00:10:32,486 --> 00:10:34,121
Ti obicno zeliš da idemo na veceru.

219
00:10:34,157 --> 00:10:35,362
Ali ne veceras.

220
00:10:35,398 --> 00:10:39,020
Ne kažnjavaš mene.
Ti jednostavno kažnjavaš sebe.

221
00:10:39,368 --> 00:10:41,231
Odbi, glavonjo mali.

222
00:10:43,638 --> 00:10:45,470
O, hajde.
Bice zabavno.

223
00:10:45,517 --> 00:10:46,711
Mi ne idemo.

224
00:10:46,807 --> 00:10:47,530
Zašto?

225
00:10:47,586 --> 00:10:48,771
Ovaj razgovor je gotov.

226
00:10:48,817 --> 00:10:50,981
Nije ako ja nastavim
da pricam.

227
00:10:54,086 --> 00:10:55,751
Gde želiš jedeš?

228
00:10:56,165 --> 00:10:57,390
Klakije.

229
00:10:57,935 --> 00:10:59,370
Šta su Klakiji?

230
00:10:59,416 --> 00:11:04,371
Piletina na žaru sa Baka
Klakinim tajnim biljem i zacinima.

231
00:11:04,806 --> 00:11:06,950
U redu.
Gde je to?

232
00:11:06,987 --> 00:11:09,421
Ima nekoliko
zgodnih lokacija.

233
00:11:09,735 --> 00:11:11,113
Kao na primer?

234
00:11:11,157 --> 00:11:13,000
Ne znam.
Ja samo sedim u kolima.

235
00:11:13,567 --> 00:11:15,262
Pa, ja nikad nisam video
Klakije ovde.

236
00:11:15,306 --> 00:11:16,772
- Može li Pizza?
- Ne.

237
00:11:16,807 --> 00:11:17,723
- Hamburger?
- Ne.

238
00:11:17,755 --> 00:11:18,503
Suši?

239
00:11:18,747 --> 00:11:19,830
- Italianska hrana?
- Ne.

240
00:11:19,876 --> 00:11:20,883
- Kineska?
- Ne.

241
00:11:20,918 --> 00:11:21,680
- Klakije?
- Ne.

242
00:11:21,718 --> 00:11:23,152
Ti uopšte i
ne slušaš!

243
00:11:23,347 --> 00:11:24,870
Mislam, da.

244
00:11:25,048 --> 00:11:26,330
Klakije.

245
00:11:26,925 --> 00:11:27,562
Pa, zaboravi.

246
00:11:27,608 --> 00:11:30,373
Necu da se vozim po celom gradu
i da se nadam da cu da naletim na Klakije.

247
00:11:31,527 --> 00:11:33,472
Ovo nije Klaki gde
me mama vodi.

248
00:11:33,508 --> 00:11:34,992
Ozbiljno!?

249
00:11:35,305 --> 00:11:36,713
Gde smo mi uopšte?

250
00:11:37,278 --> 00:11:39,043
Mesto se zove
Vats.

251
00:11:51,046 --> 00:11:53,331
Sada požuri i
završi svoju piletinu.

252
00:11:53,716 --> 00:11:55,932
Ja više volim Kejdžun klakije.

253
00:11:55,966 --> 00:11:57,222
Blago tebi.

254
00:11:57,258 --> 00:11:58,950
Moguli da se vratim i uznem
malo Kejdžun klakija?

255
00:11:58,988 --> 00:12:00,522
Ne, jedi šta si uzeo.

256
00:12:00,567 --> 00:12:02,343
Ali ja više volim
Kejdžun klakije.

257
00:12:02,375 --> 00:12:04,192
Zašto si onda narucio
obicne klakije?

258
00:12:04,235 --> 00:12:06,971
Zato što sam zaboravio
da volim Kejdžun klakije.

259
00:12:07,018 --> 00:12:09,242
O, ma jedi prokletu piletinu.

260
00:12:09,485 --> 00:12:10,421
U redu.

261
00:12:12,466 --> 00:12:14,003
Zašto si rekao "prokletu'"?

262
00:12:14,045 --> 00:12:16,392
Znam ja šta si mislio.
Nisam više mali.

263
00:12:16,426 --> 00:12:19,512
Jedi. Ne pricaj, JEDI!

264
00:12:30,528 --> 00:12:31,980
Šta ima?

265
00:12:39,816 --> 00:12:41,322
Moram da pišam.
266
00:12:45,076 --> 00:12:46,100
Carli,

267
00:12:46,147 --> 00:12:47,932
uzmi kašike.

268
00:12:49,867 --> 00:12:51,333
Carli?!

269
00:12:52,727 --> 00:12:53,743
O, covece.

270
00:12:56,158 --> 00:13:00,511
** Moram da pišam, moram da pišam *
** moram da pišam.. *

271
00:13:02,676 --> 00:13:03,420
Alene?

272
00:13:03,456 --> 00:13:06,042
Imam nekoga
ko hoce da te upozna.

273
00:13:14,046 --> 00:13:15,892
Nije pravo vreme, Mama.

274
00:13:16,608 --> 00:13:18,412
Da, vidim to.

275
00:13:18,768 --> 00:13:20,301
Jesi dobro?

276
00:13:20,885 --> 00:13:22,721
Ne, zapravo ne.

277
00:13:23,945 --> 00:13:26,602
O, moje jadno dete.

278
00:13:28,556 --> 00:13:31,422
Pa, u svakom slucaju,
Mona, Alen.

279
00:13:31,467 --> 00:13:33,030
Alen, Mona.

280
00:13:33,425 --> 00:13:34,420
Cao, Mona.

281
00:13:36,548 --> 00:13:37,821
Zdravo.

282
00:13:37,856 --> 00:13:39,211
Šta ti se dogodilo?

283
00:13:39,736 --> 00:13:43,361
Popravljao sam satelitski tanjir
i pao sam sa krova.

284
00:13:43,405 --> 00:13:45,251
Zašto jednostavno nisi
pozvao majstora?

285
00:13:46,995 --> 00:13:48,912
Hoceš da znaš zašto
nisam zvao majstora?

286
00:13:49,208 --> 00:13:51,712
Reci cu ti zašto
nisam zvao majstora.

287
00:13:51,766 --> 00:13:53,643
Zato što nema potrebe
zvati majstora!

288
00:13:53,686 --> 00:13:56,411
To je jednostavno regulisanje
koje svaki idiot moze da izvede!

289
00:13:56,455 --> 00:13:58,860
I, da, znam,
ovaj idiot je pao sa krova

290
00:13:58,905 --> 00:14:02,343
ali to je bilo posle,
pre toga sam ja sam namestio,

291
00:14:02,375 --> 00:14:04,273
bez majstora!

292
00:14:05,627 --> 00:14:08,090
Ok, led
je probijen.

293
00:14:08,267 --> 00:14:09,621
Ja cu ti dati
Monin broj

294
00:14:09,625 --> 00:14:11,962
i ti je mozeš nazvati,
kada bude prikladnije.

295
00:14:12,007 --> 00:14:13,331
Idemo, draga.

296
00:14:14,557 --> 00:14:19,783
Da li ti ostaješ budan nocu, smišljajuci
nove nacine da me obrukaš?

297
00:14:23,097 --> 00:14:24,630
I dalje moram da pišam.

298
00:14:24,867 --> 00:14:25,752
O bože!

299
00:14:28,796 --> 00:14:31,980
O, što da ne.

300
00:14:36,588 --> 00:14:37,562
O, da.

301
00:14:37,596 --> 00:14:39,582
Kejdžun klakiji
su mnogo bolji.

302
00:14:41,545 --> 00:14:44,481
Zapamticu to.

303
00:14:45,257 --> 00:14:48,031
Hej, pre nego što stanemo kod video kluba,
možemo li uzeti sladoled?

304
00:14:48,166 --> 00:14:49,882
Ko je rekao da mi stajemo
kod video kluba?

305
00:14:49,928 --> 00:14:51,753
Želim da iznajmim novi
"Final Fantasy."

306
00:14:51,877 --> 00:14:55,671
Da, pa, ja želim da moj Mercedes
od $80,000 ne miriše na piletinu.

307
00:14:56,377 --> 00:14:58,683
Ali život je pun
malih razocarenja.

308
00:14:58,808 --> 00:15:00,002
Ok, zaboravi na sladoled.

309
00:15:00,046 --> 00:15:01,612
Samo cemo stati
kod video kluba.

310
00:15:02,017 --> 00:15:04,651
Džejk, umoran sam,
imam glavobolju,

311
00:15:04,697 --> 00:15:07,982
Upravo sam platio 100 dolara da
dobijem svoja kola nazad od pileceg sluge

312
00:15:09,725 --> 00:15:11,641
i želim da idem kuci.

313
00:15:12,097 --> 00:15:13,543
Molim te.
314
00:15:13,608 --> 00:15:16,153
Izvini, koji deo od "ne"
nisi razumeo?

315
00:15:16,196 --> 00:15:18,802
"N" ili "E"?

316
00:15:20,076 --> 00:15:22,401
Šta misliš da jednostavno
stanemo ispred video kluba,

317
00:15:22,436 --> 00:15:25,420
Ja cu utrcati unutra i uzeti igricu
a ti sacekaj u kolima?

318
00:15:25,725 --> 00:15:27,860
Šta misliš da stanemo
ispred video kluba i

319
00:15:27,867 --> 00:15:30,512
I ja te izbacim
kroz zadnje staklo?

320
00:15:30,555 --> 00:15:32,041
Ne bih prosao.

321
00:15:32,085 --> 00:15:33,642
Iskušaj me.

322
00:15:33,876 --> 00:15:36,432
O, hajde,
trajace samo minut.

323
00:15:36,465 --> 00:15:37,040
Gledaj, Džejk,

324
00:15:37,075 --> 00:15:39,691
Možda si u stanju da nateraš
roditelje da rade šta god ti želiš,

325
00:15:39,726 --> 00:15:41,702
ali kad je kažem "ne,"
to je to.

326
00:15:41,748 --> 00:15:44,963
Ok. Onda ja necu imati
igricu da igram ovaj vikend.

327
00:15:44,996 --> 00:15:47,293
Tacno. Naciceš
nešto drugo da radiš.

328
00:15:47,338 --> 00:15:49,763
Važi. Bicemo samo
ja i ti.

329
00:15:55,036 --> 00:15:56,572
Nestalo im je
"Final Fantasy."

330
00:15:56,608 --> 00:15:57,993
Pa uzni onda nešto drugo.

331
00:15:58,036 --> 00:16:00,063
Ali ja želim "Final Fantasy."

332
00:16:00,247 --> 00:16:02,073
Govoriš li ti to meni da
u citavom ovom klubu,

333
00:16:02,108 --> 00:16:03,813
Hiljade filmova
i igrica,

334
00:16:03,855 --> 00:16:05,820
nema ništa što
te zanima?

335
00:16:06,036 --> 00:16:08,222
Nece ti se svideti
odgovor.

336
00:16:10,215 --> 00:16:12,042
Imam bolove u grudima.
337
00:16:13,877 --> 00:16:16,202
Ti mi stvaraš bolove u grudima.

338
00:16:17,017 --> 00:16:19,842
Kladim se da imaju "Final Fantasy"
u drugom klubu.

339
00:16:20,206 --> 00:16:21,900
Želiš final fantasy?

340
00:16:21,938 --> 00:16:25,411
Zatvori oci i zamisli sebe kako
letiš kroz prokleti video klub,

341
00:16:25,447 --> 00:16:27,111
zato što ce se
to desiti.

342
00:16:27,667 --> 00:16:29,792
Opet sa "prokletim'."

343
00:16:31,237 --> 00:16:34,952
Izvinite, ali cula sam da
tražite "Final Fantasy"?

344
00:16:35,058 --> 00:16:36,192
Ja ga upravo vracam.

345
00:16:36,227 --> 00:16:37,062
Možeš ga uzeti.

346
00:16:37,097 --> 00:16:38,972
- Hvala.
- Nema na cemu.

347
00:16:39,505 --> 00:16:41,163
On je stvarno nešto posebno,
nije li?

348
00:16:41,198 --> 00:16:43,202
O, da, on je nešto.
349
00:16:43,587 --> 00:16:46,093
Pitanje je "Šta?"

350
00:16:46,935 --> 00:16:48,600
Imam sina njegovih godina.

351
00:16:48,665 --> 00:16:49,523
Samohrana majka.

352
00:16:49,558 --> 00:16:50,381
Samohrani ujak.

353
00:16:51,145 --> 00:16:52,632
- Betsi.
- Carli.

354
00:16:52,678 --> 00:16:54,451
- Džejk.
- Niko te nije pitao.

355
00:16:55,896 --> 00:16:56,922
Dakle, Betsi,

356
00:16:56,955 --> 00:16:59,612
mozda bi mogli spojimo momke
da se igraju zajedno ponekad.

357
00:17:00,108 --> 00:17:02,502
Necu da se igram
sa nekim glupim klincom

358
00:17:02,507 --> 00:17:04,310
samo da bi ti
mogao da imaš sex sa njom.

359
00:17:10,738 --> 00:17:12,372
Nije li on nešto
posebno?

360
00:17:12,826 --> 00:17:13,951
Da.
361
00:17:13,998 --> 00:17:16,053
Pa, bilo je lepo
upoznati te.

362
00:17:17,455 --> 00:17:18,503
Cao.

363
00:17:22,307 --> 00:17:23,453
Šta je?

364
00:17:23,598 --> 00:17:25,523
Jesi srecan sad?

365
00:17:28,098 --> 00:17:30,121
Uglavnom.
Ti?

366
00:17:57,748 --> 00:17:59,910
Zdravo.

367
00:18:05,887 --> 00:18:08,131
"Nadgledana materija.

368
00:18:08,168 --> 00:18:12,333
Popiti po jednu pilulu
svakih šest sati."

369
00:18:12,865 --> 00:18:14,590
Da, naravno.

370
00:18:20,345 --> 00:18:24,011
O, kakvo je
ovo sranje sad?

371
00:18:26,856 --> 00:18:28,643
Hajde, djubre jedno.

372
00:18:34,486 --> 00:18:35,513
Jes!

373
00:18:45,047 --> 00:18:46,162
Šta mi to radimo?

374
00:18:46,538 --> 00:18:48,150
Vracam te nazad
tvojoj majci.

375
00:18:49,765 --> 00:18:50,563
Zašto?

376
00:18:51,138 --> 00:18:53,870
Zašto?
Reci cu ti ja zašto.

377
00:18:53,978 --> 00:18:55,820
Zato što više nisi
zabavan.

378
00:18:56,188 --> 00:18:59,261
Zato što cela
"nije li on sladak" stvar je gotova.

379
00:18:59,367 --> 00:19:00,560
I recicu ti još nešto:

380
00:19:00,608 --> 00:19:02,850
Ako je ovo samo nagoveštaj
onoga kakav ceš biti kao tinejdžer,

381
00:19:02,897 --> 00:19:05,133
Onda imamo
ozbiljan problem.

382
00:19:05,177 --> 00:19:06,201
Kako god.

383
00:19:06,935 --> 00:19:08,781
Vidiš?
Vidiš, upravo tu!

384
00:19:08,828 --> 00:19:10,581
Taj stav ne prolazi
kod mene.
385
00:19:10,617 --> 00:19:11,760
Kako god.

386
00:19:18,427 --> 00:19:20,261
Bože, nadam se da je to piletina.

387
00:19:24,918 --> 00:19:26,870
Nije kuci.
Ha-ha.

388
00:19:28,458 --> 00:19:32,043
Nemoj ti "ha-ha" meni.
Nikad nemoj "ha-ha" meni.

389
00:19:32,945 --> 00:19:35,523
Džudit!
Uzmi svoje dete nazad!

390
00:19:37,306 --> 00:19:39,300
Nemoj se kriti iza kauca!

391
00:19:39,695 --> 00:19:41,823
Vidim te, Džudit!

392
00:19:58,715 --> 00:19:59,991
Hoceš li sladoled?

393
00:20:01,436 --> 00:20:02,261
Može.

394
00:20:03,495 --> 00:20:06,061
Slušaj, žao mi je što
sam izgubio strpljenje.

395
00:20:06,106 --> 00:20:08,921
Meni je žao što si stao
psece govance dok si me jurio.

396
00:20:10,715 --> 00:20:12,013
Hvala ti.
397
00:20:13,318 --> 00:20:15,370
Ti znaš da te
ja volim,

398
00:20:15,418 --> 00:20:18,021
ali moramo biti nacisto
oko nekoliko stvari.

399
00:20:18,938 --> 00:20:20,362
Shvatam ja da ti odrastaš,

400
00:20:20,398 --> 00:20:21,500
da ti se telo menja,

401
00:20:21,538 --> 00:20:23,592
i da su tvoje emocije nabujale.
Ali,

402
00:20:23,628 --> 00:20:26,023
važna stvar koju
moraš da imaš na umu je ta

403
00:20:26,468 --> 00:20:28,243
Mene to ne zanima.

404
00:20:30,735 --> 00:20:33,413
Kada si u mojoj kuci,
kada si napolju samnom

405
00:20:33,447 --> 00:20:35,330
i narocito
kada su žene u blizini,

406
00:20:35,367 --> 00:20:38,340
moraš biti neodoljiv.
Shvataš?

407
00:20:38,505 --> 00:20:40,683
Tiše, pokušavam da se
koncentrišem.

408
00:20:40,898 --> 00:20:44,023
Ne utišavaj me.
Nikad me ne utišavaj.

409
00:20:44,268 --> 00:20:45,470
Kako god.

410
00:20:52,388 --> 00:20:54,600
Molim te da je piletina.

411
00:20:59,567 --> 00:21:01,191
Sipaj mi jedno, hoces li?

412
00:21:03,805 --> 00:21:07,162
Znaš, mešanje tih pilula
sa alkoholom je loša ideja.

413
00:21:08,146 --> 00:21:12,161
Nije ako pokušavaš da umreš.

414
00:21:18,595 --> 00:21:21,413
Hej, koliko ti je još ostalo
tih pilula?

You might also like