You are on page 1of 29

1

00:00:10,000 --> 00:00:12,116


Dobro jutro.
- Jutro.

2
00:00:12,280 --> 00:00:13,395
Charlie, je I' tako?

3
00:00:13,560 --> 00:00:16,836
Pa, kasno je da poreknem to.

4
00:00:17,000 --> 00:00:18,718
Hoćeš kafu?

5
00:00:19,680 --> 00:00:21,432
Naravno...

6
00:00:23,000 --> 00:00:24,069
...da hoću.

7
00:00:26,120 --> 00:00:28,156
Imaš prelepu kuću.

8
00:00:29,680 --> 00:00:31,830
Hvala ti...

9
00:00:34,880 --> 00:00:36,393
...puno.

10
00:00:37,440 --> 00:00:38,509
Zovem se Sandy.

11
00:00:39,360 --> 00:00:41,828
Da, naravno.

12
00:00:43,120 --> 00:00:48,797
Kako da zaboravim?
Sandy kao plaža, ili kao Koufax.

13
00:00:49,960 --> 00:00:51,712
Izvini?
- Znaš, Sandy Koufax.
14
00:00:51,880 --> 00:00:54,314
Sjajni Dodgerov bacač,
hol velikana... Nema veze.

15
00:00:55,480 --> 00:00:56,913
Pa, Sandy...

16
00:00:57,080 --> 00:00:59,310
...kako si spavala?

17
00:00:59,480 --> 00:01:01,710
Sasvim lepo, a ti?

18
00:01:01,880 --> 00:01:04,792
Sjajno. Kao pijana beba.

19
00:01:07,313 --> 00:01:08,746
Jesi li gladan?

20
00:01:08,913 --> 00:01:11,143
Ne još. Možda kad povratim.

21
00:01:11,673 --> 00:01:13,026
Šta si radio sinoć?

22
00:01:13,193 --> 00:01:15,070
Nadao sam se da ćeš mi ti reći..

23
00:01:15,233 --> 00:01:18,669
Tu je moja mala plaža Sandy.

24
00:01:18,833 --> 00:01:21,631
Dobro jutro, Alley-Oop.

25
00:01:22,033 --> 00:01:25,628
Hvala ti Bože, već sam mislio
da ću morati da ostavim piće.

26
00:01:34,753 --> 00:01:36,948
Šta misliš o Sandy?
27
00:01:37,113 --> 00:01:40,583
Neprikosnoveno najbolji bacač
u istoriji bejzbola.

28
00:01:41,473 --> 00:01:42,462
Mojoj Sandy.

29
00:01:43,193 --> 00:01:45,263
Ne znam, nisam je video kako baca.

30
00:01:47,153 --> 00:01:50,748
Ali sjajno kuva.
- Pogodi kako smo se upoznali.

31
00:01:51,353 --> 00:01:53,742
Možemo sigurno da isključimo
Dodgerov stadion.

32
00:01:55,673 --> 00:01:56,867
Na časovima kuvanja.

33
00:01:57,873 --> 00:01:59,192
Ideš na časove?

34
00:01:59,353 --> 00:02:03,426
Gde misliš da idem svakog utorka?
- Nisi ovde utorkom?

35
00:02:04,433 --> 00:02:08,062
Ne, na časovima sam kuvanja.
Pogodi ko je učiteljica?

36
00:02:08,233 --> 00:02:10,542
Ko?
- Sandy.

37
00:02:12,593 --> 00:02:13,582
Ko je Sandy?

38
00:02:15,593 --> 00:02:16,662
To je Sandy.
39
00:02:18,833 --> 00:02:20,027
Sjajna priča.

40
00:02:21,073 --> 00:02:26,511
Alan je moj najbolji učenik.
- A ti si moja najbolja učiteljica.

41
00:02:30,365 --> 00:02:31,434
Tako si sladak.

42
00:02:32,005 --> 00:02:33,040
Eheej.

43
00:02:34,925 --> 00:02:38,634
Mogu li dobiti još malo slanine?
- Oh, odmah.

44
00:02:38,805 --> 00:02:43,595
Moja majka je uvek govorila
"Nahranjen čovek je srećan čovek. "

45
00:02:43,765 --> 00:02:47,917
Naša majka je uvek govorila, "Evo vam
10$ za pizzu, ne čekajte me. "

46
00:02:49,165 --> 00:02:52,760
Oh, to me podseti, zvala nas
je za Božić kod nje.

47
00:02:52,925 --> 00:02:54,802
Rekao si joj da dolazimo?
- Apsolutno.

48
00:02:54,965 --> 00:02:57,433
Mislila sam da ćemo nas
dvoje biti zajedno na Božić?

49
00:02:57,885 --> 00:02:59,204
Hoćemo.

50
00:02:59,365 --> 00:03:02,198
Ali ti ideš kod majke.
- Odakle ti ta ideja?

51
00:03:03,565 --> 00:03:05,760
Vidiš, Sandy,
to je porodična tradicija.

52
00:03:05,925 --> 00:03:08,962
Naša majka nas poziva iako
u stvari ne želi da dođemo.

53
00:03:09,125 --> 00:03:11,593
Mi kažemo da ćemo doći
iako ne želimo da idemo..

54
00:03:11,765 --> 00:03:13,756
Kada se ne pojavimo,
ako joj je to olakšanje...

55
00:03:13,925 --> 00:03:17,201
...ona može da se žali
kako groznu decu ima.

56
00:03:19,235 --> 00:03:21,191
Savršen poklon.

57
00:03:22,195 --> 00:03:25,471
U Božiću i jeste stvar da se
bude sa voljenim osobama.

58
00:03:25,635 --> 00:03:27,990
Da, a odlazak kod majke
bi to uništilo.

59
00:03:29,475 --> 00:03:33,309
Alan dobija da provede Božić sa sinom
a ja da odem u Vegas...

60
00:03:33,475 --> 00:03:36,433
...i budem sa nekoliko
očaravajućih patuljaka.

61
00:03:36,995 --> 00:03:39,907
Da li to znači da ću konačno
upoznati tvog sina?

62
00:03:40,315 --> 00:03:42,067
Pretpostavljam da znači.

63
00:03:42,235 --> 00:03:44,669
Bože, nadam se da ću mu se dopasti.

64
00:03:44,835 --> 00:03:46,393
Kako kuvaš...

65
00:03:46,555 --> 00:03:49,911
...jedini problem će biti
kako da ga otreseš sa noge.

66
00:03:53,170 --> 00:03:55,365
To su čaršavi.

67
00:03:55,530 --> 00:03:59,045
Ako ih saviješ dok su topli,
ne gužvaju se.

68
00:04:02,881 --> 00:04:04,951
Lepota, sex, kuvanje, veš.

69
00:04:05,121 --> 00:04:07,555
Brak, dosada, alimentacija, smrt.

70
00:04:07,721 --> 00:04:09,313
Pravi si cinik.

71
00:04:09,481 --> 00:04:12,359
A ti si prava budala.
- Zašto sam budala?

72
00:04:12,521 --> 00:04:15,399
Jesi li slep? Ona hoće gnezdo.
- Šta to treba da znači?

73
00:04:15,561 --> 00:04:18,121
Baci ti udicu,
nekoliko parčića slanine..

74
00:04:18,281 --> 00:04:20,317
...i bibbidi-bobbidi-boo,
dobije cimera.

75
00:04:21,881 --> 00:04:24,156
"Bibbidi-bobbidi-boo"?
Zar nije to iz pepeljuge?

76
00:04:24,321 --> 00:04:26,357
Ne misliš li da je i ona
htela da svije gnezdo?

77
00:04:27,961 --> 00:04:31,920
Otkrila sam da nekoliko kapi
limunovog soka ubačenog u sušaru...

78
00:04:32,081 --> 00:04:34,037
...osveži ceo veš.

79
00:04:34,201 --> 00:04:37,113
Stvarno? Ja sam otkrila da me
malo valijuma u mojoj kafi...

80
00:04:37,281 --> 00:04:39,397
...spreči da lomim vratove.

81
00:04:44,281 --> 00:04:46,715
Molim te pridrži ovo...

82
00:04:46,881 --> 00:04:51,511
...idem da namestim krevet
dok su još uvek topli čaršavi.

83
00:04:53,521 --> 00:04:57,639
Koji od vas dvojice spava
sa gđicom. savršenom?

84
00:05:05,770 --> 00:05:08,409
Hej, Brandi. Charlie Harper ovde.

85
00:05:08,570 --> 00:05:10,367
Dolazim u Vegas za Božić...

86
00:05:10,530 --> 00:05:14,443
...pa sam se pitao da li bi ti i tvoja
sestra ponovo da slavite.

87
00:05:14,610 --> 00:05:16,840
Harper.

88
00:05:18,570 --> 00:05:23,405
Oh, čekaj, moguće da me se
sećaš kao Dr. Philip Gonzalez.

89
00:05:24,330 --> 00:05:26,082
Da, da.

90
00:05:26,250 --> 00:05:29,128
Da, zdravo.

91
00:05:31,650 --> 00:05:34,608
Sedim ovde i pravim planove
za odmor i pomislih:

92
00:05:34,770 --> 00:05:38,888
"Gde je najbolje proslaviti rođenje Boga
nego u Cezarovoj palati? "

93
00:05:40,090 --> 00:05:42,445
Hej, Charlie. Jesi gladan?

94
00:05:42,610 --> 00:05:43,725
Sačekaj Brandi.

95
00:05:45,433 --> 00:05:47,344
Ne baš, ali čuj...
- Poslednja šansa.

96
00:05:47,513 --> 00:05:50,346
Počinjem da spremam večeru
tako da će biti zabranjen ulaz.

97
00:05:50,513 --> 00:05:53,027
Ali to je moja kuhinja.
- Pa?

98
00:05:53,513 --> 00:05:56,073
Mislio sam da je važno
to da istaknem.

99
00:05:56,553 --> 00:05:58,271
Baš si sladak.

100
00:06:00,353 --> 00:06:04,187
Čuj Brandi, razgovaraj sa sestrom,
vidi šta misli pa ću te nazvati.

101
00:06:06,553 --> 00:06:11,024
Oh, ćao, Berta.
Oh, imam iznenađenje za tebe.

102
00:06:11,193 --> 00:06:13,991
Mini četka za venecijanere.
- Šta?

103
00:06:14,513 --> 00:06:16,663
Mislim da Alanovi venecijaneri
dugo nisu očišćeni.

104
00:06:16,833 --> 00:06:19,301
Verovatno nisi imala
odgovarajući alat.

105
00:06:21,113 --> 00:06:23,502
E baš ti hvala.

106
00:06:27,513 --> 00:06:28,912
Moamo da pričamo.
- Srediću to.

107
00:06:29,073 --> 00:06:31,303
Bolje bi ti bilo inače će
ona biti sređena.

108
00:06:31,473 --> 00:06:33,987
Jer sada imam pravi alat.

109
00:06:37,673 --> 00:06:39,743
Hej, čuj.
- Imao si svoju šansu, Charlie.

110
00:06:39,913 --> 00:06:43,747
Ako si gladan uzmi čašu pudinga.
- Neću čašu pudinga.

111
00:06:43,913 --> 00:06:47,986
Moramo da uspostavimo osnovna pravila.
- Oh, ok, slušam.

112
00:06:48,153 --> 00:06:51,145
Ok, kao prvo, Berta je
sa mnom jako dugo.

113
00:06:51,313 --> 00:06:53,907
Njene nedostatke u održavanju kuće...

114
00:06:54,073 --> 00:06:57,463
...nadomešćuje telesnom snagom.

115
00:07:01,339 --> 00:07:02,328
Šta je to?

116
00:07:03,619 --> 00:07:05,689
Jagnjetina.
- Stvarno?

117
00:07:05,859 --> 00:07:07,690
To kuvaš za nas?
- Da.

118
00:07:07,859 --> 00:07:11,056
Sa mladim krompirićima
i sosom od šargarepe.

119
00:07:15,219 --> 00:07:17,608
I tako...

120
00:07:17,779 --> 00:07:18,973
Osnovna pravila.

121
00:07:19,139 --> 00:07:21,016
Želim da podržim tebe i Alana...

122
00:07:21,179 --> 00:07:24,012
Izvini, kratko pitanje.
Sufle od čokolade ili malina?

123
00:07:24,179 --> 00:07:27,569
Nema veze, poenta je...
- Napraviću od malina.

124
00:07:29,659 --> 00:07:31,456
U stvari više volim čokoladu.

125
00:07:31,619 --> 00:07:33,894
Biće od čokolade.

126
00:07:34,059 --> 00:07:36,254
Zašto ti ne bi napravila koktel...

127
00:07:36,419 --> 00:07:40,207
...pa možeš da prilegneš do večere?
- To bi bilo lepo.

128
00:07:43,921 --> 00:07:45,479
Mogu li da uzmem čašu pudinga?

129
00:07:47,241 --> 00:07:49,835
Ok, ali samo jednu.

130
00:07:50,001 --> 00:07:52,515
Ne želim da pokvariš
apetit za večeru.

131
00:07:54,281 --> 00:07:55,714
Hvala.

132
00:07:57,041 --> 00:07:58,520
Nastavi.
133
00:07:59,841 --> 00:08:01,320
Pa?
- Dobre vesti.

134
00:08:01,481 --> 00:08:02,994
Imamo jagnjetinu za večeru.

135
00:08:14,681 --> 00:08:15,875
Oh, ne.

136
00:08:21,441 --> 00:08:23,955
Gladan sam gde je Sandy?

137
00:08:26,012 --> 00:08:28,924
Otišla je po pršutu za večeru
za Badnje veče.

138
00:08:29,092 --> 00:08:31,447
Pršuta.

139
00:08:32,132 --> 00:08:36,330
Mislim da je malo ironično da uprkos tvojim upozorenjima
u vezi njenih instinkta za svijanjem gnezda...

140
00:08:36,492 --> 00:08:38,722
...nisi propustio ni jedno njeno jelo.

141
00:08:38,892 --> 00:08:41,452
Da, ja sam gospodar ironije.

142
00:08:41,612 --> 00:08:45,082
Mislio sam da ideš u Vegas.
- Oh, to bi ti voleo, zar ne?

143
00:08:45,612 --> 00:08:47,921
Pa da cela pršuta ostane tebi.

144
00:08:49,492 --> 00:08:51,369
Ti mi nešto pričaš, svinjče.

145
00:08:51,532 --> 00:08:53,250
Ko je odneo lazanju ispod terase...

146
00:08:53,412 --> 00:08:55,562
...da ga ne bi videli kako
je sve sam pojeo?

147
00:08:55,732 --> 00:08:58,610
Ko je napravio sendvič od ćufti
tako što je uzeo parče ćufte...

148
00:08:58,772 --> 00:09:01,491
...i stavio ga između dva
druga parčeta ćufte?

149
00:09:03,612 --> 00:09:06,524
Uzdržavam se od ugljenih hidrata.

150
00:09:07,092 --> 00:09:08,844
Da, baš ti vredi.

151
00:09:11,920 --> 00:09:15,959
Kada si zadnji put pod tušem
pogledao dole i video testise?

152
00:09:16,120 --> 00:09:19,829
Ne moram da ih vidim, znam da su tamo.

153
00:09:20,000 --> 00:09:23,072
A šta je sa tobom?
Kako zoveš ovo?

154
00:09:23,240 --> 00:09:24,753
Goodyear ili Pirelli?

155
00:09:25,400 --> 00:09:28,119
Ovo je, moj debeljuškasti
druže, višak vode.

156
00:09:28,280 --> 00:09:29,838
Višak vode.

157
00:09:30,000 --> 00:09:31,672
To je genetski. Zadržavam vodu.

158
00:09:32,320 --> 00:09:36,677
Isto tako zadržavaš nemačke čokoladne kolače,
jagnjeći gulaš i belgijske napolitanke.

159
00:09:39,520 --> 00:09:44,719
Hej, Ijudi koji imaju velike guzice ne bi
trebalo da pričaju o napolitankama.

160
00:09:44,880 --> 00:09:46,677
Ne spominji moje dupe.

161
00:09:48,351 --> 00:09:50,387
Veoma sam osetljiv
po pitanju mog dupeta.

162
00:09:50,551 --> 00:09:52,223
Izvini.

163
00:09:52,391 --> 00:09:57,590
Samo se izduvavam jer
nisam jeo 75 minuta.

164
00:09:57,751 --> 00:09:59,423
Hoćeš malo Sandy-nih
domaćih štapića?

165
00:10:00,711 --> 00:10:02,030
Ne zezaj se sa mnom, Alane.

166
00:10:03,671 --> 00:10:06,469
Imaš štapiće ovde?
- Zatvori oči.

167
00:10:15,591 --> 00:10:16,580
Ok.

168
00:10:17,831 --> 00:10:19,025
Štapići.

169
00:10:21,631 --> 00:10:23,064
Znaš li šta bi bilo super?

170
00:10:23,231 --> 00:10:25,699
Štapići sa medom.

171
00:10:26,631 --> 00:10:28,223
Ili...

172
00:10:28,391 --> 00:10:29,870
...štapići sa šunkom.

173
00:10:37,821 --> 00:10:40,494
Baš se radujem što ćemo
provesti Božić zajedno.

174
00:10:40,661 --> 00:10:42,731
Ne moramo da idemo kod
tvoje mame, zar ne?

175
00:10:42,901 --> 00:10:44,971
Ne budi blesav.

176
00:10:45,661 --> 00:10:47,299
Hej, jesi li gladan?

177
00:10:47,461 --> 00:10:51,215
Mogao bih da jedem.
- Pa, ješćeš.

178
00:10:51,381 --> 00:10:53,451
Možemo li da naručimo kinesku
hranu kao prošle godine?

179
00:10:53,621 --> 00:10:56,658
Ne, ove godine ćemo
uraditi nešto tradicionalnije.

180
00:10:56,821 --> 00:10:58,812
Roštilj?

181
00:10:58,981 --> 00:11:02,576
Ne, imaćemo pravu domaću
kuvanu hranu za Božić.

182
00:11:02,741 --> 00:11:04,857
U čijoj kući?

183
00:11:05,021 --> 00:11:08,013
Našoj.
- Kako?

184
00:11:08,581 --> 00:11:13,097
Pa, zabavljam se sa ženom koja
će nam skuvati divnu večeru.

185
00:11:15,057 --> 00:11:16,206
Oh, ok.

186
00:11:17,377 --> 00:11:19,129
Zar nisi znatiželjan?

187
00:11:19,297 --> 00:11:20,855
Jesam malo.

188
00:11:21,017 --> 00:11:24,373
Ok, možeš me pitati bilo šta a ja
ću pokušati da ti odgovorim.

189
00:11:25,017 --> 00:11:26,655
Šta imamo za večeru?

190
00:11:26,817 --> 00:11:28,489
Mislio sam na pitanja o ženi.

191
00:11:29,537 --> 00:11:31,129
Ne, nemam pitanja.

192
00:11:31,297 --> 00:11:33,970
Samo hoću da znaš da mi
se stvarno sviđa...

193
00:11:34,137 --> 00:11:36,856
...i verovatno ćeš je često viđati.
194
00:11:37,017 --> 00:11:38,655
Da li i meni mora da se svidi?

195
00:11:38,817 --> 00:11:42,730
Naravno da ne.
- Onda verovatno i neće.

196
00:11:43,297 --> 00:11:44,696
Zašto to misliš?

197
00:11:46,394 --> 00:11:49,272
Mi smo jako različiti, tata.

198
00:11:50,594 --> 00:11:52,312
To je tačno.

199
00:11:52,474 --> 00:11:55,147
Hoće li prenoćiti kod nas?

200
00:11:55,874 --> 00:11:58,672
Da.
- Gde će da spava?

201
00:11:58,834 --> 00:11:59,949
U mojoj sobi.

202
00:12:00,714 --> 00:12:02,193
Ok.

203
00:12:02,354 --> 00:12:05,983
Samo pazi, zidovi su tanki
a ja sam jako slikovit.

204
00:12:14,754 --> 00:12:16,426
Šta radiš ovde napolju?

205
00:12:17,234 --> 00:12:18,747
Hteo sam da te pripremim.

206
00:12:19,194 --> 00:12:20,183
Za šta?

207
00:12:20,954 --> 00:12:22,751
Alane.

208
00:12:25,751 --> 00:12:27,503
Sećaš se šta sam ti
rekao za gnezdašice?

209
00:12:27,671 --> 00:12:28,899
Da.

210
00:12:29,071 --> 00:12:32,746
Pa, neke prave gnezda
slabija, neka jača.

211
00:12:32,911 --> 00:12:35,471
Ali ti, prijatelju...

212
00:12:44,071 --> 00:12:47,905
...ti si našao arhitektu prve klase.

213
00:12:52,391 --> 00:12:55,144
Sandy je sve ovo uradila?
- Da.

214
00:12:55,311 --> 00:12:57,984
Ja mislim da je super.
Izgleda kao zabavni park.

215
00:12:58,151 --> 00:13:01,746
Da, šest zastava iznad
zemlje ludih ženski.

216
00:13:02,511 --> 00:13:04,661
Ovo ne može biti Jake.

217
00:13:04,831 --> 00:13:06,469
Izgledaš suviše ozbiljno.

218
00:13:06,631 --> 00:13:08,587
Da, hvala. Jeli ovo za nekoga?
219
00:13:09,111 --> 00:13:10,100
Poslužite se.

220
00:13:14,591 --> 00:13:16,183
Kolač od đumbira.

221
00:13:16,351 --> 00:13:18,342
Jake, možeš mi pomoći u kuhinji.

222
00:13:18,511 --> 00:13:21,503
Pravim čokoladne kolače za desert
i treba mi zvanični degustator.

223
00:13:21,671 --> 00:13:22,740
Sviđa mi se.

224
00:13:27,151 --> 00:13:29,585
Vidi ti ovo!
Već su se sprijateljili.

225
00:13:29,751 --> 00:13:33,300
Alane, tvoj sin bi pristupio
Talibanima kad bi pravili torte.

226
00:13:35,351 --> 00:13:38,263
Kada je sve ovo okitila?
- Teško je reći.

227
00:13:38,431 --> 00:13:42,583
Sve je bilo normalno do ručka.
- Oh, propustio sam ručak.

228
00:13:42,751 --> 00:13:43,740
Šta je bilo?

229
00:13:44,951 --> 00:13:47,943
Napravila mi je slaninu
i paradajz sendvič...

230
00:13:48,111 --> 00:13:50,784
...sa majonezom od belog
luka na prepečenom tostu.

231
00:13:50,951 --> 00:13:53,829
Oh, do đavola.

232
00:13:56,604 --> 00:13:58,799
Posle ručka sam malo dremnuo...

233
00:13:58,964 --> 00:14:03,003
...i probudio se u Božić Batinom
selu prokletih.

234
00:14:03,644 --> 00:14:05,202
Zašto moraš biti tako ciničan?

235
00:14:05,364 --> 00:14:10,722
Nema ništa loše da ukrasiš kuću
kako bi se osetio praznični duh.

236
00:14:11,084 --> 00:14:12,642
Ali ovo nije njena kuća, zar ne?

237
00:14:13,124 --> 00:14:14,193
Pa, nije.

238
00:14:14,364 --> 00:14:18,039
Čija je ovo kuća, Alane?
- Ok, razgovaraću sa njom.

239
00:14:18,204 --> 00:14:20,081
Sačekaj.
- Šta je?

240
00:14:20,244 --> 00:14:22,280
Posle večere budalo.

241
00:14:30,839 --> 00:14:32,955
Ima li neko mesta za još kolača?

242
00:14:33,119 --> 00:14:34,916
Ne osim ako ne otkopčam pantalone.
243
00:14:35,079 --> 00:14:37,229
Moje su već otkopčane.

244
00:14:37,399 --> 00:14:41,233
Ja sam moje skinuo kada je
iznela mančmelou korpice.

245
00:14:41,399 --> 00:14:44,197
Dobro onda, šta kažete da
svi pređemo u dnevnu sobu...

246
00:14:44,359 --> 00:14:46,031
...i otpevamo nekoliko
božićnih pesmica?

247
00:14:46,799 --> 00:14:49,791
Misliš da ustanemo?
- Mislim da ja neću moći.

248
00:14:49,959 --> 00:14:52,268
Ja nemam pantalone.

249
00:14:52,439 --> 00:14:55,192
Hajde momci, šta je Božić bez pesme?

250
00:14:55,719 --> 00:14:57,675
Hanuka?

251
00:15:14,528 --> 00:15:16,041
Sandy? Nešto nije u redu?

252
00:15:16,208 --> 00:15:17,561
Pomerio si irvasa?

253
00:15:18,448 --> 00:15:20,643
Ne znam tu, ali improvizovaću.

254
00:15:20,808 --> 00:15:24,847
Ko je pomerio irvasa?
Božić Bata će doći.

255
00:15:25,008 --> 00:15:27,920
Doći će da proveri irv...

256
00:15:28,088 --> 00:15:30,158
Ne, ne, ne.

257
00:15:31,288 --> 00:15:34,246
Ovi irvasi.
- Šta sa njima?

258
00:15:34,768 --> 00:15:36,724
Donner i Blitzen ne stoje kako treba.

259
00:15:36,888 --> 00:15:39,038
Neko se igrao sa njima.
- Pa?

260
00:15:39,208 --> 00:15:40,926
Pa, hoću da znam ko.

261
00:15:41,448 --> 00:15:43,962
Jake?
- Nisam ja.

262
00:15:44,128 --> 00:15:45,117
Charlie?

263
00:15:46,688 --> 00:15:50,283
Oh, dobro. Možda sam
iskoristio jednog kao držač.

264
00:15:53,090 --> 00:15:55,126
Nije strašno.

265
00:15:55,290 --> 00:15:57,360
Ali ako se igraš sa njima, zapamti...

266
00:15:57,530 --> 00:16:00,886
...ide Dasher, Dancer, Prancer, Vixen,
Comet, Cupid, Donner, pa Blitzen.

267
00:16:01,050 --> 00:16:02,199
Ok.

268
00:16:02,370 --> 00:16:04,679
Donner, Blitzen, Donner, Blitzen,
Donner, Blitzen.

269
00:16:06,090 --> 00:16:07,079
Shvatio sam.
- Reci.

270
00:16:08,170 --> 00:16:09,728
Donner, Blitzen.

271
00:16:13,295 --> 00:16:14,887
Ok, onda.

272
00:16:15,055 --> 00:16:17,523
"Mali dobošar "

273
00:16:50,790 --> 00:16:53,384
Donner, Blitzen, Donner, Blitzen.

274
00:16:54,910 --> 00:16:57,344
Alane, zašto ne spavaš?

275
00:16:58,110 --> 00:16:59,338
Ne znam.

276
00:16:59,510 --> 00:17:02,866
Pretpostavljam da sam
uzbuđen zbog Božića.

277
00:17:03,270 --> 00:17:05,989
Pa, Božić Bata neće doći
dok si budan.

278
00:17:06,150 --> 00:17:09,222
Da, da, čuo sam za to.

279
00:17:09,710 --> 00:17:12,270
Zatvori oči i pusti da
vizija poslastica...
280
00:17:12,430 --> 00:17:15,103
...zaigra kroz tvoju glavicu.

281
00:17:15,270 --> 00:17:17,147
Ok.

282
00:17:20,390 --> 00:17:22,665
Oh, ne.
- Šta je?

283
00:17:22,830 --> 00:17:26,539
Zaboravila sam da ostavim
kolače i mleko za Božić Batu.

284
00:17:28,728 --> 00:17:30,958
Šališ se, zar ne?

285
00:17:31,128 --> 00:17:32,766
Hoćeš da nađeš ugalj u svojoj čarapi?

286
00:17:33,408 --> 00:17:37,117
To ćeš dobiti ako Božić Bata ne
nađe svoju užinu kad dođe.

287
00:17:37,288 --> 00:17:39,244
Razumem.

288
00:17:39,408 --> 00:17:43,481
Znači ti veruješ u osvetoljubivog
Božić Batu?

289
00:17:44,208 --> 00:17:45,641
Da li ti to ismevaš Božić?

290
00:17:45,808 --> 00:17:47,605
Ne, ne, ne. Znaš šta?

291
00:17:48,088 --> 00:17:51,842
Ja ću se pobrinuti za kolače i mleko
a ti se opusti i nastavi da spavaš.
292
00:17:53,768 --> 00:17:56,919
On nas vidi i kad spavamo, znaš to?

293
00:17:59,479 --> 00:18:00,468
Naravno.

294
00:18:01,479 --> 00:18:03,435
Ne pišem ja pravila.

295
00:18:04,559 --> 00:18:06,390
Ok.

296
00:18:10,479 --> 00:18:13,835
Oh, Bože, oh, Bože,

297
00:18:13,999 --> 00:18:17,628
Oh, Bože, oh, Bože,

298
00:18:18,479 --> 00:18:20,435
Charlie?
- Sačekaj.

299
00:18:25,999 --> 00:18:28,877
Ok, spreman sam za još pite.

300
00:18:29,439 --> 00:18:31,236
Imamo ozbiljan problem ovde.

301
00:18:31,399 --> 00:18:33,037
Nema više pite?

302
00:18:34,766 --> 00:18:37,200
Hoćeš li me saslušati?
Nešto nije u redu sa Sandy.

303
00:18:37,366 --> 00:18:40,358
Zar nismo to znali još kad je
pristala da spava sa tobom?

304
00:18:40,526 --> 00:18:44,485
Ne, ne, još gore od toga.
Ona stvarno veruje u Božić Batu.

305
00:18:44,646 --> 00:18:46,079
Stvarno?
- Da.

306
00:18:47,566 --> 00:18:49,045
Ali još uvek imamo pite?

307
00:18:49,206 --> 00:18:53,358
Da, imamo pite.
- Šta onda radimo ovde?

308
00:18:54,726 --> 00:18:57,445
Pretpostavljam da bih mogao
malo da gricnem.

309
00:19:13,166 --> 00:19:14,838
Znaš šta?

310
00:19:15,006 --> 00:19:17,759
Mislim da nešto nije u redu sa Sandy.

311
00:19:18,446 --> 00:19:21,882
Upravo sam ti to rekao.
Da li me ti ikada slušaš?

312
00:19:24,687 --> 00:19:27,121
Sandy, draga?

313
00:19:27,287 --> 00:19:30,723
Jesi li dobro?
- Neće doći.

314
00:19:30,887 --> 00:19:33,242
Ko neće doći? Slušaj ovo.

315
00:19:34,327 --> 00:19:35,316
Božić Bata.

316
00:19:37,887 --> 00:19:40,720
Svake godine pokušavam
da uradim sve perfektno.

317
00:19:40,887 --> 00:19:44,357
I svake godine uprskam.

318
00:19:44,527 --> 00:19:46,518
Mama je bila u pravu.

319
00:19:46,687 --> 00:19:49,326
Ja nisam dobra devojčica.

320
00:19:51,167 --> 00:19:53,123
Hajde, Alane.

321
00:19:54,630 --> 00:19:55,904
Gde idemo?

322
00:19:57,510 --> 00:19:59,978
Hoću ovoj nevaljaloj
devojčici da održim lekciju.

323
00:20:00,150 --> 00:20:01,947
Treba da bude kažnjena.

324
00:20:04,950 --> 00:20:07,339
Ti srećni skote.

325
00:20:08,070 --> 00:20:10,425
Šta? Ne idem ja tamo, ona je luda.

326
00:20:10,590 --> 00:20:13,900
Da, pa?
Sex sa ludim devojkama je super.

327
00:20:14,070 --> 00:20:17,380
Samo izaberi pozu gde vidiš
gde su joj ruke.

328
00:20:17,550 --> 00:20:19,506
Ne. Ne, to bi bilo iskorištavanje

329
00:20:19,670 --> 00:20:21,626
...mentalno neuravnotežene osobe.

330
00:20:22,856 --> 00:20:25,416
Oh, Alane, taj brod je isplovio.

331
00:20:25,576 --> 00:20:28,886
Mogao bi da uskočiš na onaj koji je
krenuo na oproštajno krstarenje.

332
00:20:29,056 --> 00:20:31,411
Ne bih rekao, to stvarno
ne bi bilo u redu.

333
00:20:31,576 --> 00:20:35,171
Hajde Alane, spremna sam.

334
00:20:41,896 --> 00:20:44,046
Laku noć.

335
00:20:49,176 --> 00:20:53,215
Ok, pita za sve.

336
00:20:57,656 --> 00:20:59,248
Srećan Božić.

337
00:20:59,976 --> 00:21:01,534
Da li si poludeo?

338
00:21:01,696 --> 00:21:04,608
Stalno zvocaš da hoćeš da
provedeš Božić sa nama.

339
00:21:04,776 --> 00:21:06,892
Samo zato što znam
da nikad nećete doći.

340
00:21:07,416 --> 00:21:09,293
Pa, morali smo da izađemo iz kuće.

341
00:21:09,456 --> 00:21:11,651
Da, zidovi su tanki a ja sam slikovit.
342
00:21:13,056 --> 00:21:17,811
Sačekajte. Stanley, navuci pantalone.
Razmenićemo poklone kasnije.

343
00:21:18,936 --> 00:21:19,925
Uđite.

344
00:21:22,416 --> 00:21:26,250
Gospode, vidi koliko ti je dupe...

345
00:21:27,416 --> 00:21:36,250
MINA
Obrada: lazacar, lazacar@gmail. com

You might also like