You are on page 1of 29

1

00:00:01,084 --> 00:00:04,447


Da li samo ustaneš ujutru i smisliš
način kako da me izludiš?

2
00:00:04,623 --> 00:00:06,328
To radiš?
Smišljaš načine?

3
00:00:06,496 --> 00:00:08,201
Kako danas da smestim Alanu?

4
00:00:08,370 --> 00:00:10,158
Kako da mu zavučem ruku u grudi...

5
00:00:10,368 --> 00:00:13,281
...izvučem mu srce i smoždim ga?

6
00:00:14,657 --> 00:00:17,357
- Mama ili bivša žena?
- Bivša žena.

7
00:00:17,738 --> 00:00:20,059
- Ćao, Judith.
- Charlie kaže ćao.

8
00:00:20,236 --> 00:00:22,722
Ona ti kaže ćao.
Ti si zla i sebična, znaš li to?

9
00:00:23,733 --> 00:00:25,888
Ne, ne. Ja... ja mislim da
je to dobar komentar.

10
00:00:26,065 --> 00:00:29,510
Plaćam ti alimentaciju i dečiji dodatak
da bi mogla da imaš lepu kuću...

11
00:00:29,687 --> 00:00:32,351
...lep auto,svaki vikend ti je
slobodan jer je Jake kod mene.

12
00:00:32,560 --> 00:00:36,385
I ti meni govoriš
da ti treba odmor?

13
00:00:36,557 --> 00:00:40,133
Oh, stvarno? Oh, stvarno?
I zbog čega si nervozna, Judith?

14
00:00:40,304 --> 00:00:43,004
Zbog nedeljnog manikira?
Kućne pomoćnice?

15
00:00:43,176 --> 00:00:45,130
- Podizanja grudi.
- Podizanja grudi.

16
00:00:45,341 --> 00:00:47,295
- Za koje si ti platio.
- Za koje sam ja platio.

17
00:00:47,506 --> 00:00:50,206
- A nikad nećeš videti.
- A nikad neću videti.

18
00:00:51,753 --> 00:00:53,410
Ne, ne, ne. Slušaj ti mene.

19
00:00:53,585 --> 00:00:55,621
Mislim da živiš prokleto dobar život...

20
00:00:55,792 --> 00:00:58,076
...zbog koga ja radim 60 sati
nedeljno da bih ti ga pružio.

21
00:00:58,248 --> 00:01:02,404
Tako da ako nekome treba
odmor, to nisi ti. To sam ja!

22
00:01:02,994 --> 00:01:04,948
U redu onda.

23
00:01:05,784 --> 00:01:07,441
Zdravo.
24
00:01:09,781 --> 00:01:12,481
Judith ide na Havaje za vikend.

25
00:01:14,569 --> 00:01:15,942
Znači Jake ostaje ovde.

26
00:01:16,401 --> 00:01:18,390
Šokiran sam.

27
00:01:27,657 --> 00:01:30,144
Hajde, Jake.
Vreme je da ustaneš za školu.

28
00:01:30,322 --> 00:01:31,730
Ne mogu da idem u školu.

29
00:01:31,904 --> 00:01:33,810
- Bolestan sam.
- Šta ti je?

30
00:01:34,319 --> 00:01:37,066
Mislim da imam bolest
refleksne kiseline.

31
00:01:37,275 --> 00:01:41,135
Stvarno? Bolest refleksne kiseline?

32
00:01:41,980 --> 00:01:43,768
Gde te boli?

33
00:01:45,227 --> 00:01:46,932
Glava?

34
00:01:47,725 --> 00:01:49,797
- Dobar pokušaj.
- Grlo?

35
00:01:50,015 --> 00:01:51,423
Ustaj.

36
00:01:53,138 --> 00:01:54,546
Dobro, dobro.

37
00:01:54,720 --> 00:01:57,834
Samo da znaš, počinjem
ovaj dan veoma nervozan.

38
00:01:58,050 --> 00:02:01,165
Oh, žao mi je. Hoćeš li da
te pošaljem na Havaje?

39
00:02:01,381 --> 00:02:03,417
To bi bilo lepo.

40
00:02:07,456 --> 00:02:10,203
Zašto ti treba toliko vremena?

41
00:02:10,746 --> 00:02:13,658
- Ne mogu da nađem drugu patiku.
- Pa, obuci druge.

42
00:02:13,827 --> 00:02:15,199
Ali jedna mi je već na nozi.

43
00:02:18,240 --> 00:02:20,524
Hej, otkud ti ovde tako kasno?

44
00:02:20,988 --> 00:02:22,776
Sedam sati je ujutru.

45
00:02:24,152 --> 00:02:27,183
- Šta ja radim tako rano budan?
- Gde si bio?

46
00:02:27,399 --> 00:02:31,225
Pretraživao sam kraljevstvo tražeći
ženu kojoj je ova patika taman.

47
00:02:31,813 --> 00:02:33,434
Hej, to je moje. Gde je bila?

48
00:02:33,728 --> 00:02:34,888
Na prilazu kući.
49
00:02:35,768 --> 00:02:37,638
Oh, da!

50
00:02:38,016 --> 00:02:39,342
Ok, idemo.

51
00:02:39,515 --> 00:02:41,255
- Poneo si mi ručak?
- Ručak?

52
00:02:41,472 --> 00:02:44,835
- Trebao si da mi napraviš ručak.
- Oh, sranje.

53
00:02:45,719 --> 00:02:48,287
Ovo ne pomaže mom nivou stresa.

54
00:02:49,757 --> 00:02:52,244
Zaboravio sam. Zbog čega
si ovde u sred nedelje?

55
00:02:52,463 --> 00:02:55,542
- Zato što je mama na odmoru.
- Od čega se odmara?

56
00:02:55,961 --> 00:02:57,369
Od mene.

57
00:03:01,165 --> 00:03:04,196
Jedan savet: Ne izlazi sa ženom
koja živi blizu aerodroma.

58
00:03:04,662 --> 00:03:07,231
Nemoguće je spavati tamo.

59
00:03:07,868 --> 00:03:10,271
Pokušaću da zapamtim to.

60
00:03:10,491 --> 00:03:13,522
Voleo bih da sam je poznavao malo
bolje pa da sam je doveo ovde.
61
00:03:13,697 --> 00:03:15,982
Pa, možda drugi put.

62
00:03:16,153 --> 00:03:17,858
Drugi put?

63
00:03:18,402 --> 00:03:21,232
- Je li mi gotov ručak?
- Tu je. Šta radiš to?

64
00:03:21,399 --> 00:03:23,851
- To je bilo za Jakea.
- Ne vidim da piše njegovo ime.

65
00:03:29,976 --> 00:03:32,463
Ok, u redu. Imaćeš..
Imaćeš pola sendviča...

66
00:03:32,641 --> 00:03:36,797
...bananu,
možda pomorandžu, i...

67
00:03:36,971 --> 00:03:39,587
...šta ima veze, artičoku.

68
00:03:41,092 --> 00:03:42,122
Artičoku?

69
00:03:43,507 --> 00:03:45,745
Možda možeš da je
zameniš za nešto dobro.

70
00:03:46,505 --> 00:03:48,790
Sa kim? Nekim od retardirane dece?

71
00:03:49,003 --> 00:03:51,406
Probaj, reci mu da je to kuče.

72
00:03:52,667 --> 00:03:54,407
Hajde, idemo.
73
00:03:55,373 --> 00:03:59,150
Zaboravio sam. Moram da napišem 5 zanimljivih
pitanja koja bi postavio Georgeu Washingtonu.

74
00:03:59,370 --> 00:04:01,608
Molim? Sinoć si rekao da nemaš domaći.

75
00:04:01,993 --> 00:04:04,444
Tata, upravo sam ti
rekao da sam zaboravio.

76
00:04:06,656 --> 00:04:11,440
- Ok, dobro. Uradićeš to u kolima.
- Planirao sam da uradim matematiku u kolima.

77
00:04:13,609 --> 00:04:15,100
Predsednik Washington.

78
00:04:15,274 --> 00:04:17,098
Pitanje broj jedan:

79
00:04:17,273 --> 00:04:21,180
"Da li ste ikad razmišljali da se
vratite iz mrtvih kao zombi?"

80
00:04:22,810 --> 00:04:25,510
Jake, mislim da tvoja
nastavnica nije to imala na umu.

81
00:04:26,141 --> 00:04:27,716
Hoćeš ti da uradiš ovo?

82
00:04:28,347 --> 00:04:29,756
Ne, ne. Samo ti radi.

83
00:04:30,512 --> 00:04:32,466
Drugo pitanje:

84
00:04:32,636 --> 00:04:35,916
"Da li možete jesti ljudsko meso
sa drvenim zubima?"
85
00:04:37,590 --> 00:04:39,911
Zdravo, Lorraine. Malo kasnim.

86
00:04:40,088 --> 00:04:44,245
Možeš li da pomeriš tretman sa
9:30 na 10, 10 na 10:30...

87
00:04:44,418 --> 00:04:47,083
...i, pa, vidiš kuda to vodi.

88
00:04:48,165 --> 00:04:49,787
Ne vidiš?

89
00:04:50,788 --> 00:04:53,110
Sačekaj, imam
nekoga na drugoj liniji.

90
00:04:53,745 --> 00:04:55,201
Halo.

91
00:04:55,368 --> 00:04:59,690
Oh, ćao mama, čuj, ne mogu da
pričam sad. Vozim Jakea u školu.

92
00:04:59,906 --> 00:05:02,475
Pa, Judith je na Havajima.

93
00:05:03,029 --> 00:05:05,811
Ne, to me ne čini otiračem.

94
00:05:06,943 --> 00:05:09,974
Krpa je samo druga
reč za otirač, mama.

95
00:05:10,357 --> 00:05:13,518
Mo... Moram da idem, zvaću te kasnije.

96
00:05:15,270 --> 00:05:16,678
Ćao, Lorraine. Evo me opet.

97
00:05:16,893 --> 00:05:18,882
Ne, ne, ne stavljaj me na čekanje.

98
00:05:19,391 --> 00:05:20,800
Treće pitanje:

99
00:05:21,182 --> 00:05:24,545
"Da li mislite da bi se
rat ranije završio...

100
00:05:24,721 --> 00:05:27,586
...da ste imali armiju zombija?"

101
00:05:30,091 --> 00:05:32,578
Ovo je stvarno lako.

102
00:05:33,339 --> 00:05:36,204
Lorraine, ovde Dr. Harper.

103
00:05:37,003 --> 00:05:40,117
Čuj, biću... biću tu za
40 minuta.

104
00:05:40,542 --> 00:05:42,910
Kako to misliš ideš kući?

105
00:05:43,123 --> 00:05:46,699
Oh, daj, imala si PMS pre dve nedelje.

106
00:05:47,370 --> 00:05:49,406
Da, vodim evidenciju.

107
00:05:50,118 --> 00:05:51,739
Pitanje broj četiri:

108
00:05:51,908 --> 00:05:56,147
"Kakvo je vaše mišljenje o novim,
bržim zombijima?"

109
00:05:56,529 --> 00:05:58,234
Ne, ne, ne. Lor... Lorraine.

110
00:05:58,403 --> 00:06:00,143
Ne plači. Molim te nemoj da plačeš.

111
00:06:06,147 --> 00:06:08,550
Charlie, idem kući.

112
00:06:28,838 --> 00:06:32,532
Koliko puta sam te
zamolio da ne radiš to?

113
00:06:32,959 --> 00:06:36,287
- Idem kući.
- Pretpostavljam da hoćeš da ti platim sada.

114
00:06:36,498 --> 00:06:39,577
Ne moraš.
Uzela sam pare iz tvog novčanika.

115
00:06:41,203 --> 00:06:44,566
- U redu.
- Čik pogodi? Dobila sam povišicu.

116
00:06:45,783 --> 00:06:47,404
Čestitam.

117
00:06:47,615 --> 00:06:52,647
- Hoćeš da znaš zašto sam dobila povišicu?
- Ne, siguran sam da sam imao dobar razlog za to.

118
00:06:53,985 --> 00:06:57,845
Zato što, kad sam prihvatila ovaj posao,
trebala sam da čistim samo za tobom.

119
00:06:58,065 --> 00:07:00,977
I iako je to bilo odvratno,
moglo je da se uradi.

120
00:07:02,062 --> 00:07:06,881
A onda se tvoj brat uselio, i ja sam to
prihvatila zbog moje uobičajene dobre volje...

121
00:07:07,058 --> 00:07:11,344
...i zato jer čisti za sobom
kao neurotični rakun.

122
00:07:12,554 --> 00:07:14,211
Ovo je zbog deteta, zar ne?

123
00:07:14,427 --> 00:07:17,506
Bravo ti.
Zato si ti šef.

124
00:07:18,716 --> 00:07:21,830
Biće ovde samo ove nedelje.
To je privremena situacija.

125
00:07:22,046 --> 00:07:24,746
A moja povišica je za stalno.

126
00:07:25,710 --> 00:07:27,166
To je fer.

127
00:07:27,625 --> 00:07:29,661
Bože, kakav grozan dan.

128
00:07:30,124 --> 00:07:32,326
- Pričaj mi o tome.
- Neka dignu ruke oni koji:

129
00:07:32,788 --> 00:07:35,322
su proveli ceo dan
potapajući dečiji šorts...

130
00:07:35,536 --> 00:07:38,485
...na kome ima više tragova kočenja
nego na autu koji je pobegao sa mesta nesreće?

131
00:07:40,241 --> 00:07:41,816
Tako sam i mislila.

132
00:07:41,989 --> 00:07:44,441
A sada dame, izvinite me...

133
00:07:45,154 --> 00:07:48,599
...treba da uhvatim tri autobusa.
134
00:07:52,107 --> 00:07:54,640
Kladim se da ih hvata rukom.

135
00:07:55,854 --> 00:07:58,056
Da, pa, imam dosta svojih problema.

136
00:07:58,227 --> 00:08:01,092
Zakasnio sam na posao,
moja recepcionistkinja je otišla ranije kući...

137
00:08:01,266 --> 00:08:05,304
...jer, očigledno ima
reproduktivni ciklus zečice...

138
00:08:05,763 --> 00:08:09,339
...a onda mi je došao veliki,
pijani sumo čovek...

139
00:08:09,510 --> 00:08:13,963
...koji je mislio da kiropraktičar znači
"masaža sa srećnim krajem."

140
00:08:15,505 --> 00:08:19,543
Pokušavao sam da mu namestim leđa,
a on se uporno okretao i namigivao mi.

141
00:08:20,543 --> 00:08:22,781
- Vau, to je jezivo.
- Pričaj mi o tome.

142
00:08:23,207 --> 00:08:25,280
Pa, hoćeš li ga ponovo videti?

143
00:08:25,997 --> 00:08:29,858
Ili bolje da kažem,
hoćeš li ponovo videti sumovog?

144
00:08:32,700 --> 00:08:34,026
Oh, ma daj, to je bilo smešno.

145
00:08:34,199 --> 00:08:36,437
Oh, da, urnebesno.

146
00:08:37,197 --> 00:08:39,186
Znaš li šta je tvoj problem?

147
00:08:39,362 --> 00:08:42,938
- Ne piješ dovoljno.
- Verovatno si u pravu.

148
00:08:43,109 --> 00:08:47,478
Ovo je prvi put danas da imam
vremena da sednem i opustim se.

149
00:08:49,645 --> 00:08:52,049
- Živeli?
- Oh, živeli.

150
00:08:53,392 --> 00:08:54,801
Oh, ovo prija.

151
00:08:54,975 --> 00:08:57,805
Stalno imam ovaj dosadni osećaj
da sam nešto zaboravio.

152
00:08:58,014 --> 00:09:01,424
- Ako si zaboravio, znači da nije tako važno.
- Da, valjda.

153
00:09:15,602 --> 00:09:18,089
Ne mogu da verujem da si me zaboravio.

154
00:09:18,309 --> 00:09:20,630
Rekao sam da mi je žao.

155
00:09:20,807 --> 00:09:22,215
Zaboravio si na mene.

156
00:09:22,389 --> 00:09:24,627
Znam, osećam se odvratno.

157
00:09:24,804 --> 00:09:27,207
Koliko dece ti imaš?
158
00:09:28,634 --> 00:09:31,203
- Imaš peškir na podu, druže.
- Dobro sam.

159
00:09:31,715 --> 00:09:35,954
Hoću da sedneš na njega da mi ne ostaviš
mokri otisak dupete na kožnom sedištu.

160
00:09:36,295 --> 00:09:37,668
I ti si me zaboravio.

161
00:09:37,877 --> 00:09:39,499
Da, ali ja sam ti samo ujak.

162
00:09:39,667 --> 00:09:41,075
On ti je otac.

163
00:09:41,291 --> 00:09:42,830
Da, moj rođeni otac.

164
00:09:43,206 --> 00:09:44,532
Hvala ti, Charlie.

165
00:09:44,705 --> 00:09:46,611
Da li mogu nekako da se iskupim?

166
00:09:46,787 --> 00:09:49,818
- Hoćeš da izađemo na specijalnu večeru?
- Ne.

167
00:09:49,993 --> 00:09:51,567
- Šta kažeš na bioskop?
- Zašto?

168
00:09:51,741 --> 00:09:53,316
Hoćeš i tamo da me ostaviš?

169
00:09:54,656 --> 00:09:57,734
Po zadnji put ti kažem,
žao mi je.
170
00:09:57,945 --> 00:09:59,898
Neće biti zadnji put.

171
00:10:00,360 --> 00:10:02,514
Samo hoću da odem kući.
Hladno mi je i mokar sam.

172
00:10:02,733 --> 00:10:07,221
Ako me još jednom udariš u sedište,
biće ti još hladnije i vlažnije.

173
00:10:08,312 --> 00:10:10,100
Polako sa njim.
Imao je težak dan.

174
00:10:10,310 --> 00:10:13,057
Da, tata me je
ostavio napolju na kiši.

175
00:10:13,683 --> 00:10:15,553
Žao mi je.

176
00:10:15,764 --> 00:10:17,304
Šta sam ti rekao?

177
00:10:19,886 --> 00:10:21,543
Kakve su ovo sve stvari na podu?

178
00:10:21,718 --> 00:10:24,667
Ne znam. Glupa pošta.
Kazne za parkiranje.

179
00:10:24,841 --> 00:10:27,541
- Šta je ovo?
- Satenski povez za oči.

180
00:10:28,921 --> 00:10:31,454
- Za šta?
- Kako to misliš, "Za šta"?

181
00:10:31,627 --> 00:10:32,953
Za slučaj da naletim na...
182
00:10:35,083 --> 00:10:36,574
...pinjatu.

183
00:10:38,247 --> 00:10:40,401
- Neverovatan si.
- Ne sudi mi.

184
00:10:40,578 --> 00:10:43,112
Ti si bio sa sumo momkom.

185
00:10:44,575 --> 00:10:48,648
Hej, ovo je za mene. Iz poreskog.

186
00:10:48,822 --> 00:10:51,439
Poslato je pre mesec dana.

187
00:10:52,777 --> 00:10:55,145
Prokleta pošta.

188
00:10:56,358 --> 00:10:58,430
Oh,super.

189
00:10:58,606 --> 00:11:01,518
- Baš super.
- Dobre vesti?

190
00:11:02,853 --> 00:11:04,593
Zovu me na pregled računa.

191
00:11:04,768 --> 00:11:06,343
Hoće da me vide sutra.

192
00:11:06,725 --> 00:11:08,844
Oh, pa, gledaj to sa vedrije strane.

193
00:11:09,223 --> 00:11:11,011
Koje vedrije strane?

194
00:11:12,429 --> 00:11:14,050
Da, ok, pobedio si.
195
00:11:14,968 --> 00:11:17,004
Kako si zaboravio ovo da mi daš?

196
00:11:17,591 --> 00:11:21,037
Ne znam. Kako si mogao da
zaboraviš svog jedinog sina na kiši?

197
00:11:21,422 --> 00:11:23,825
- Da.
- Da. Pazi na sedište.

198
00:11:29,999 --> 00:11:33,941
Hajde, pospanko.
Ustani na noge lagane.

199
00:11:34,162 --> 00:11:38,105
Izlazi iz moje sobe ili ću
te ubiti golim rukama.

200
00:11:38,325 --> 00:11:41,156
Idem na pregled računa
Ti moraš da vodiš Jakea u školu.

201
00:11:41,365 --> 00:11:43,188
Pošalji ga taksijem.

202
00:11:43,530 --> 00:11:45,483
Oh, molim te, računam na tebe.

203
00:11:45,695 --> 00:11:48,311
Onda se pripremi za razočarenje.

204
00:11:48,776 --> 00:11:51,688
Moraš da nateraš Jakea da
se obuče, da mu napraviš ručak...

205
00:11:51,857 --> 00:11:54,805
...i da ga odvedeš u školu do 8, ok?
- Ok.

206
00:11:55,854 --> 00:11:58,008
- Ne pomeraš se.
- Da, pomeram se.

207
00:11:58,227 --> 00:12:00,346
Pokazujem ti prst ispod pokrivača.

208
00:12:02,931 --> 00:12:05,051
Ustani!

209
00:12:06,887 --> 00:12:08,923
U redu, ustao sam.

210
00:12:09,343 --> 00:12:11,498
znači znaš šta treba
da radiš sa Jakeom?

211
00:12:11,675 --> 00:12:14,243
Moraš da budeš odgovoran.
Moraš da budeš ja danas.

212
00:12:14,422 --> 00:12:17,667
- Misliš li da možeš to?
- Ti si ga juče ostavio na kiši.

213
00:12:17,837 --> 00:12:19,742
Nije baš da si postavio
visoki standard.

214
00:12:20,751 --> 00:12:22,207
- Charlie.
- Opusti se.

215
00:12:22,375 --> 00:12:24,743
Mislim da sam sposoban da
odvedem tvoje dete u školu.

216
00:12:24,914 --> 00:12:27,697
Dobro, pošto mi stvarno
treba tvoja pomoć.

217
00:12:28,495 --> 00:12:32,402
Pa... idem ja sad.
218
00:12:34,116 --> 00:12:36,069
Spreman si, zar ne?

219
00:12:36,281 --> 00:12:37,772
Charlie?

220
00:12:46,689 --> 00:12:49,258
Ustani!

221
00:12:54,850 --> 00:12:56,673
Obuci se.
Ja te vodim u školu danas.

222
00:12:57,139 --> 00:12:59,424
Ne mogu, bolestan sam.

223
00:12:59,887 --> 00:13:02,208
Aha, ugrizi me.

224
00:13:02,968 --> 00:13:05,123
- Hej. - Nemoj... nemoj da se
zezaš sa mnom, kratki.

225
00:13:05,300 --> 00:13:07,668
Spavao sam samo
9 sati sinoć.

226
00:13:09,463 --> 00:13:12,494
- Oblači se.
- Treba prvo da se istuširam.

227
00:13:16,208 --> 00:13:17,534
Sedi blizu prozora.

228
00:13:21,412 --> 00:13:24,858
- Evo, obuci ovo.
- To sam nosio juče.

229
00:13:25,076 --> 00:13:28,321
Još uvek su ekstra moderne.
Obuci ih.
230
00:13:29,365 --> 00:13:32,644
- Mogu li imati malo privatnosti?
- Zbog čega? Imaš 11 godina.

231
00:13:32,862 --> 00:13:35,230
To je blizu puberteta.

232
00:13:36,193 --> 00:13:38,182
Ok, ok.

233
00:13:40,148 --> 00:13:41,474
Izlazim.

234
00:13:46,976 --> 00:13:49,130
Jesam li ja lud?

235
00:14:01,173 --> 00:14:03,494
Ustani!

236
00:14:06,336 --> 00:14:08,159
Mogao sam sam da se obučem, znaš.

237
00:14:08,334 --> 00:14:10,655
Imao si svoju šansu.

238
00:14:10,832 --> 00:14:12,952
Izgledam glupo.

239
00:14:13,414 --> 00:14:16,326
Da, pa, blizu si puberteta.

240
00:14:16,536 --> 00:14:17,909
Oh, zaboravio sam da se očešljam.

241
00:14:18,118 --> 00:14:20,865
Ne, ne, ne. Ja ću.

242
00:14:22,365 --> 00:14:23,821
To je pljuvačka.

243
00:14:24,031 --> 00:14:27,891
Hej, za nekoga je pljuvačka, a za
nekoga pena za kosu. Ćuti sad.

244
00:14:28,569 --> 00:14:30,522
Tako, lepo izgledaš, idemo.

245
00:14:31,108 --> 00:14:33,725
- Šta je sa ručkom?
- Žao mi je, imam planove.

246
00:14:35,147 --> 00:14:36,852
Ne, treba da mi napraviš ručak.

247
00:14:37,936 --> 00:14:40,221
Oh, da, hajde.

248
00:14:42,058 --> 00:14:44,840
Ti nisi "jutarnji" čovek, zar ne?

249
00:14:45,014 --> 00:14:47,844
To kažeš samo što
sam ti pljunuo na glavu.

250
00:14:49,761 --> 00:14:52,591
- Voliš hladnu picu, zar ne?
- Naravno.

251
00:14:58,837 --> 00:15:01,075
- Ovo je zaleđeno.
- Da, ako sediš na njoj...

252
00:15:01,252 --> 00:15:03,288
...otopiće se do ručka.

253
00:15:07,081 --> 00:15:09,781
Dupe mi se smrzava.

254
00:15:11,619 --> 00:15:12,945
Ti si hteo picu.

255
00:15:15,158 --> 00:15:17,111
U redu, uključiću grejač sedišta.

256
00:15:17,281 --> 00:15:19,483
Neka se greje sa obe strane.

257
00:15:19,696 --> 00:15:23,438
- Više volim kad me tata vodi.
- Oh, zar ti nije zabavno?

258
00:15:23,609 --> 00:15:26,096
Jer ja ovde prdim i izbacujem dugu.

259
00:15:26,940 --> 00:15:29,640
Prvo me zaboravio.
A sad me ostavio sa tobom.

260
00:15:30,104 --> 00:15:31,430
Hej, znaš šta?

261
00:15:31,603 --> 00:15:34,552
Tvoj otac radi kao pas
da bi ti imao sve.

262
00:15:35,059 --> 00:15:36,467
Ako nije tu za tebe...

263
00:15:36,641 --> 00:15:40,466
...to je zato jer pokušava
da ne ode u zatvor.

264
00:15:44,052 --> 00:15:45,792
Mislim da treba da ima sex.

265
00:15:47,466 --> 00:15:49,123
Šalio sam se u vezi zatvora, Jake.

266
00:15:51,879 --> 00:15:53,667
Kako to misliš da treba da ima sex?

267
00:15:54,044 --> 00:15:55,832
Pa, prilično je džangrizav
u poslednje vreme.
268
00:15:56,001 --> 00:15:59,199
Ti si obično dobro raspoložen.
Shvatio sam da je to zato što imaš sex.

269
00:16:00,581 --> 00:16:04,572
Jake, treba više od sexa
da bi čovek bio srećan.

270
00:16:05,744 --> 00:16:07,070
Takođe ti treba novac.

271
00:16:11,406 --> 00:16:13,111
U redu, lepo se provedi.

272
00:16:13,279 --> 00:16:15,813
- Nauči nešto.
- Ovo nije moja škola.

273
00:16:16,777 --> 00:16:20,140
- Kako to misliš?
- Mislim da ne idem ovde u školu.

274
00:16:21,856 --> 00:16:23,845
Pa u koju školu ideš?

275
00:16:24,063 --> 00:16:25,933
Osnovna škola Woodward Avenije.

276
00:16:26,144 --> 00:16:30,182
- A gde je to do đavola?
- Woodward Avenija, valjda.

277
00:16:31,599 --> 00:16:34,962
Ne vidim zašto ne bi mogao
ovde da ideš jedan dan.

278
00:16:35,137 --> 00:16:37,127
Da upoznaš nove prijatelje.

279
00:16:38,760 --> 00:16:40,299
Hej, Alane, Charlie ovde.
280
00:16:40,467 --> 00:16:44,409
Čuj, da te pitam nešto,
ali nemoj da odlepiš odmah.

281
00:16:44,630 --> 00:16:46,584
Gde je tačno Jakeova škola?

282
00:16:46,753 --> 00:16:49,121
<i>Ne znaš gde mu je škola?</i>

283
00:16:49,293 --> 00:16:51,199
<i>Šta do đavola nije u redu sa tobom?</i>

284
00:16:51,375 --> 00:16:55,117
<i>- Hoćeš da me ubiješ?
- Možda si u pravu u vezi sexa.</i>

285
00:16:57,995 --> 00:17:00,279
Ok, Osnovna škola Woodward Avenija.

286
00:17:00,493 --> 00:17:01,949
Izgleda da je zatvorena.

287
00:17:02,117 --> 00:17:06,652
To je zato što kasnim sat vremena.
Čak je i čuvar prelaza otišao.

288
00:17:08,695 --> 00:17:12,472
Šta kažeš na ovo? Zašto samo ne
preskočiš školu, otići ćemo u bioskop.

289
00:17:13,150 --> 00:17:16,264
- Ne mogu da ne odem u školu. Učestvujem u predstavi.
- Kakvoj predstavi?

290
00:17:16,480 --> 00:17:18,932
Predstava za očeve osnivače.
Doći ćeš, zar ne?

291
00:17:19,437 --> 00:17:21,674
Zašto bi ja došao?
292
00:17:21,976 --> 00:17:26,595
Zato što je mama na Havajima, a tata
ima to sa porezom, ti si mi jedini ostao.

293
00:17:27,805 --> 00:17:29,427
Oh, ja sam jedini ostao.

294
00:17:29,637 --> 00:17:31,709
Hej, ni ja nisam oduševljen.

295
00:17:33,342 --> 00:17:35,213
Ok. Kad i gde?

296
00:17:35,424 --> 00:17:37,378
U auditorijumu posle ručka.

297
00:17:37,589 --> 00:17:39,495
Oh, da, treba mi kostim
Ben Franklina.

298
00:17:40,170 --> 00:17:41,710
Sada mi to govoriš?

299
00:17:41,919 --> 00:17:43,908
Rekao sam mami ali
ona je na Havajima.

300
00:17:45,083 --> 00:17:46,872
U redu.

301
00:17:47,165 --> 00:17:50,658
Da vidimo.
Washington, Jackson, Lincoln.

302
00:17:50,829 --> 00:17:53,150
Evo ga. Benjamin Franklin.

303
00:17:53,660 --> 00:17:55,945
Zašto ne možeš da budeš Lincoln?

304
00:17:56,283 --> 00:17:58,852
Brada, mladež, cilindar,
i gotovo.

305
00:17:59,073 --> 00:18:01,737
Zato što Lincoln
nije bio otac osnivač.

306
00:18:03,527 --> 00:18:05,481
Ok, videću šta mogu da uradim.

307
00:18:05,692 --> 00:18:07,728
Briši sad.

308
00:18:10,813 --> 00:18:12,353
Hej.

309
00:18:13,936 --> 00:18:15,890
Zaboravio si ručak.

310
00:18:16,059 --> 00:18:17,848
Hej.

311
00:18:24,012 --> 00:18:26,545
Bože, kakav dan.

312
00:18:26,718 --> 00:18:28,458
Ne želim da slušam.

313
00:18:28,633 --> 00:18:30,954
Znaš zašto sam bio
na sređivanju računa?

314
00:18:31,464 --> 00:18:35,786
Ne zato što imam
nedokazane odbitke. Koje imam.

315
00:18:35,961 --> 00:18:38,956
Ne zato što sam ponekad
primao keš uplate od pacijenata...

316
00:18:39,125 --> 00:18:41,789
...i zaboravio da to prijavim.
Što radim.

317
00:18:41,956 --> 00:18:44,407
Već zato što niko u poreskom...

318
00:18:44,579 --> 00:18:49,114
...nije mogao da veruje da plaćam
toliku alimentaciju koliku sam prijavio.

319
00:18:50,241 --> 00:18:53,154
Trebalo mi je tri sata
da ih ubedim da...

320
00:18:53,322 --> 00:18:55,939
...jesam toliki šmokljan.

321
00:18:56,778 --> 00:18:59,311
Oh, bu-hu.

322
00:19:00,400 --> 00:19:02,638
Hoćeš da čuješ šta
znači zabavan dan?

323
00:19:02,815 --> 00:19:05,432
Pokušaj da pronađeš ekstra mali kostim
Ben Franklina...

324
00:19:05,604 --> 00:19:07,261
...u 9:00 ujutru.

325
00:19:08,019 --> 00:19:11,429
Oh, da, predstava. Kako je bilo?

326
00:19:12,058 --> 00:19:14,722
Sjajno. Fantazija.

327
00:19:15,888 --> 00:19:19,417
Između najvažnijeg događaja gde je 12-ogodišnji
kineski George Washington...

328
00:19:19,594 --> 00:19:22,424
...sa natapiranom perikom
i mehurićima slina...

329
00:19:23,216 --> 00:19:25,749
...i tvoj mali sa ćelavom kapom
i bakinim naočarima...

330
00:19:25,922 --> 00:19:30,623
...držao zmaja sa nacrtanim tvitijem
najavljivao da je otkrio elestricitet.

331
00:19:31,334 --> 00:19:33,702
- Oh, voleo bih da sam video to.
- Ne brini, videćeš.

332
00:19:33,874 --> 00:19:36,740
Snimljeno je iz otprilike
150 različitih uglova.

333
00:19:37,080 --> 00:19:39,069
Treba da mu kažem da mi je
žao što nisam bio tamo.

334
00:19:39,287 --> 00:19:41,951
- Da, trebao bi.
- Je li u svojoj sobi?

335
00:20:11,678 --> 00:20:13,797
Evo druže, tvoje omiljeno.

336
00:20:13,968 --> 00:20:16,004
Dupli čizburger sa slaninom
i pomfrit sa kačkavaljem.

337
00:20:16,175 --> 00:20:19,372
A za desert, imam čokoladne kolačiće
sa onim sladoledom koji voliš.

338
00:20:19,589 --> 00:20:21,910
Ovo treba da nadoknadi sve?

339
00:20:23,960 --> 00:20:25,831
- Da.
- Uglavnom.

340
00:20:26,833 --> 00:20:29,782
Vidi, Jake, znam da je bilo teško
i jako mi je žao.

341
00:20:29,997 --> 00:20:32,449
Ljudi smo, pravimo greške.
Ali obećavam ti...

342
00:20:32,620 --> 00:20:36,481
...niko od nas nikada,
nikada više neće zaboraviti da te pokupi.

343
00:20:36,659 --> 00:20:39,146
Da, ali i dalje želim da
se vratim kod mame.

344
00:20:39,324 --> 00:20:42,154
Kada se ona uopšte
vraća sa Havaja?

345
00:20:45,194 --> 00:20:46,028
Oh, sranje.

346
00:20:47,194 --> 00:20:56,028
MINA
Obrada: lazacar, lazacar@gmail.com

You might also like