You are on page 1of 32

LVII. évfolyam 2004.

április

Ablak Európára
A VII. Ifjúsági
Néptánctalálkozó
Szék népi építészetérôl
A széki Zsuzsi-babák
Köpeczi Sebestyén
Józsefrôl
Ignácz Rózsa életmûve
és az irodalmi köztudat
Tartalom

Szabó Zsolt: Ugrás a sötétbe? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3


Ábrám Zoltán: Maros megyei hírek . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Kertész Melinda: 14 éves a brassói magyar tévéadás . . . . 4
Sylvester Lajos: Ablak Európára.
40 éves a bécsi Europa Club . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
KÖZMÛVELÔDÉSI Köntös Imola: Kerekasztal-beszélgetés . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FOLYÓIRAT Kiss Katalin: A zene és tánc bûvöletében.
A VII. Ifjúsági Néptánctalálkozóról . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
A szerkesztôség: László Bakk Anikó: Néptánc és zeneóvoda.
SZABÓ ZSOLT Mit tett, tehet egy zene(pedagógus)
(fôszerkesztô) Erdély tánckultúrájáért? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
GÁBOR DÉNES Székely Sebestyén: Amici Amarylli 2004 . . . . . . . . . . . . . 13
MURAD BETTY
SÜTÔ FERENC Galéria
Furu Árpád: Fekete-piros képek.
Postacím: Széki népi építészeti felmérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
400015 Cluj-Napoca Wagner Péter: Feneketlen mélység kútja…
P-øa Unirii Nr. 11., ap.7 Szék népi építészetérôl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
C.P. 201
Tel./Fax: 00-40-264/591267 Vadrózsa
E-mail: Szentimrei Judit: A széki Zsuzsi-babák . . . . . . . . . . . . . 18
muvelodes@mail.dntcj.ro Szabó Márton: Gyermekkori emlék . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tatár Zoltán: Három év Széken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bankszámlaszám:
Redacøia Mûvelôdés
Enciklopédia
Trezoreria Cluj
50.09.954.99.09
Sas Péter: Szék jeles szülötte:
Köpeczi Sebestyén József . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lapszámunk támogatói:
Kusztos Györgyi: Ignácz Rózsa életmûve
a Mûvelôdés- és Egyházügyi és az irodalmi köztudat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Minisztérium, a Mûvelôdés Herepei János: Kolozsvár . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Egyesület, valamint: Lôrincz József: Anekdoták az ezredfordulón . . . . . . . . . . 29
Tordaszentlászlói kórustalálkozó. Felhívás . . . . . . . . . . . 31

Lapszámunkat Wagner Péter széki linómetszeteivel illusztráltuk.

ISSN 1221-8693
Készült a kolozsvári ATID
nyomdában
Ugrás a sötétbe?
Küszöbön Magyarország csat- házat, jusson el végre életmûve az lásának programját is, a tavalyi si-
lakozása tízed magával az Euró- olvasóhoz idehaza is, hiszen 1941- keres erdélyi fejedelmi arckép-
pai Unióhoz. És minthogy május ben jelent meg elsô és utolsó vers- csarnokunkat és a Veress Ferenc
1-re esik az ünnep, biztosan lesz eskötete életében, s halála után is másfél százados fényképeit-város-
sok sör, virsli vagy kolbász, s ha elsô itthon. A hivatalosságok min- képeit követi Herepei-sorozatunk
nem takarékoskodik ezen is a kor- dent elkövettek annak idején, legfiatalabb és egyben legteste-
mány, akkor lesz majd tûzijáték, hogy a közönség elfeledkezzék sebb darabja: Kolozsvár történeti
zsákba futás, lepényevés meg róla, hatalmi szóval kiparancsol- helyrajza, amely remélhetôleg
minden, ami hozzátartozik a ma- ták ôt a magyar irodalomból, egyik sikerkönyve lesz az idei
jálisok hangulatához. Rövidesen elôbb börtönbe, majd elmegyógy- könyvhétnek a Szent István téren.
kiderül, hogy a felhôtlenül örven- intézetbe zárták, elhíresztelték, Ezen a duktuson haladva Benedek
dezôknek vagy a borúlátóknak, az hogy megtébolyodott. Elek A magyar nép jelene címû
eurószkeptikusoknak lesz-e iga- A kolozsvári és a nagybányai elfelejtett könyvét kínáljuk majd
zuk, inkább haszna vagy kára lesz közönséghez az idén is, lehetôleg olvasóinknak, amely az elsô nép-
majd a csatlakozásból az ország- még a tavasz folyamán, április- rajzi monográfia, és amely méltat-
nak és lakosainak. Ki fog derülni ban-májusban szeretnénk eljuttat- lanul szorult ki a néprajzi-irodal-
majd az is, hogy visszacsatlako- ni az ippi képzômûvészeti alkotó- mi köztudatból. Közösen énekelni
zik-e Magyarország Európához, tábor üzenetét: a Felsô-Berettyó vágyó olvasóinknak pedig a ne-
amelytôl nem kis mértékben ép- mentén hét éve mûködik a szi- gyedfél évtized alatt a Mûvelôdés-
pen a nyugati politikusoknak kö- lágysági mûvészek és meghívott ben megjelent kórusmûvekbôl ál-
szönhetôen került ényévnyi távol- vendégeik közös mûhelye, amely lítjuk össze hagyományos nyári
ságra és maradt le sok tekintetben lassan országhatárokon túl is mél- összevont lapszámunkat, amellyel
elôbb az elsô, majd a második tó hírt s nevet szerez magának, fo- ha lehet már a tordaszentlászlói
világháborút lezáró békeszerzô- kozatosan ismertebb lesz, mint a kórustalálkozón szerenénk tiszte-
dések eredményeként. Vagy Euró- szomorú 1940-es szeptemberi par- legni a Romániai Magyar Dalos-
pa terjed tovább természetes hatá- tizáncselekmény utáni megtorlás, szövetség megalakulásának há-
raihoz közelítve, ha egyelôre nem amelynek rendjén ártatlan embe- romnegyed százados, újjászerve-
is éppen az Uralig. Mi egyelôre ör- rek életükkel fizettek mások fele- zésének tizedik évfordulóján.
vendezünk annak, hogy a ma- lôtlen tettéért. Ide illeszkedik rö- Értékfelmutató lapszámunk-
gyarság nagyobbik része egy ka- vid híradásunk a Maros megyei ban a széki összeállítás is, amely-
rámba kerül, muravidéki, ôrségi, közmûvelôdési eseményekrôl, a nek gerince Wagner Péter jó har-
csallóközi és felföldi sorstársain- brassói magyar tévéadás születés- minc esztendôvel ezelôtt készített
kat ezentúl csak jelképes határ vá- napjáról, de a sok száz fiatalt meg- mûemlékes felmérése és az ennek
lasztja majd el egymástól. mozgató VII. Ifjúsági Néptánc- nyomán készült linómetszetei,
Nekünk, kívül rekedteknek, találkozóról szóló riportunk és ke- amelyekbôl május 15-én nyitunk
egyelôre legalábbis, marad a csön- rekasztal-beszélgetésünk is. Segí- kiállítást a kolozsvári Gy. Szabó
des aggodalom, hogy a például tôink Kiss Katalin és Köntös Imola Béla Galériában. Az azóta nemzet-
Biharkeresztes és Biharpüspöki újságíró szakos hallgatók voltak. közi hírnevet szerzett építész – ta-
között húzódó schengeni határ Kassai testvérlapunkat is sze- lán egy kicsit a Kós Károly nyo-
hátha mégsem lesz új vasfüggöny, retnôk bemutatni Kolozsvárt és mát követve is – diákkorában be-
átjárható lesz legalább olyan mér- Marosvásárhelyt, Havasi Péter fô- csavarogta Erdélyt. Nomád háti-
tékben, mint eddig. Ha a rémké- szerkesztô személyesen fog be- zsákos nemzedéktársaival együtt
pekben gondolkodóknak lesz iga- szélni közös gondjainkról, ame- bejárta Kalotaszeget, a Mezôséget,
zuk, akkor néhány évig remény- lyek nemcsak számos múltbeli de a Szászföldet is, nyitott szem-
kedhetünk sorsunk jobbra fordu- szállal kötnek össze mindket. Raj- mel járt, és Isten adta tehetségét
lásában, vagy hogy a nyugati ipari tunk múlik, hogy remélhetôleg kamatoztatva sok száz rajzot,
termékeknek további piacokra élô lesz továbbra is a kapcsolat fényképet készített – gyûjtötte az
lesz szüksége, s ha nem is 2007- velük, noha Szlovákiával a felföldi élményanyagot választott szak-
ben, de egyszer mégis átköltözik a magyarság is uniótag lesz. Ebben májához. Nagysikerû februári bu-
közeljövôben, még a mi életünk- a kapcsolatépítésben önzetlenül dapesti kiállítása után meghívtuk,
ben a vasfüggöny az ország nyu- segít minket régi munkatársunk: hogy Kolozsvárt, Széken, Bonchi-
gati határairól a keletire, s mi is Skultéty Csaba. dán, Nagybányán és a Szilágyság-
bekerülhetünk a klubba. Készülünk a májusi sztánai kü- ban is megismertessük szépre vá-
Addig is maradnak a saját dol- lönszámunkkal, mert a völgy táji- gyó olvasóinkkal. Addig is, amíg
gaink, amelyeket senki nem fog természeti és kulturális értékeinek személyesen is megismerkednek e
helyettünk elvégezni, saját gondja- megkutatása, népszerûsítése, tu- rajzokkal és fényképekkel, egy
ink, amelyeket senki sem fog he- datosítása – akárcsak más kistája- csokorra valót átnyújtunk nekik,
lyettünk megoldani. Még szû- inké – továbbra is feladatunk ma- vigaszdíjul, hogy csak szerre lé-
kebbre vonva a kört: virágvasár- rad, a Csipkerózsika-álmot alvó te- pünk bele az unióba.
napján segítenünk kell Derzsi Sán- lepülések túlélési-fejlôdési straté- A költôvel szólva: ez a mi
dornak abban, hogy végleg haza- giáihoz szeretnénk ötleteket adni, munkánk, s nem is kevés!
találjon: szülôfalujában, a Med- az eredményeket népszerûsíteni.
gyes melletti Somogyomban em- Folytatni fogjuk az új és a lap-
léktáblával jelöljük meg a szülô- pangó kéziratok könyvvé formá- SZABÓ ZSOLT 3
Maros megyei hírek
Petôfi-emlékplakett avatása Marosludason kultúrotthon volt, ahol Ferencz Magdolna tanárnô
diákjai léptek színpadra.
Vasárnap a marosludasi (andrássytelepi) Petôfi
Sándor Általános Iskolában megtartott ünnepi mû- Meghívó
sor keretében bronzba öntött Petôfi-emlékplakett Az EMKE Maros megyei szervezete és Belsô-
avatására került sor, amely a szászrégeni Tieme Nó- Erdélyi Alelnöksége, valamint a Romániai Magyar
ra alkotása és a budapesti Urbán Tibor vállalkozó tá- Népfôiskolai Társaság továbbképzést szervez Ma-
mogatásával valósulhatott meg. Ünnepi beszédet ros, Beszterce és Szeben megyei közmûvelôk részé-
mondott a szervezôk nevében Máté András iskola- re. A képzésen elôadások hangzanak el a civil társa-
igazgató és Tóth Sándor helybéli EMKE-elnök, vala- dalom és ezen belül a közmûvelôdés helyzetérôl, a
mint Ábrám Zoltán. A tanulók által elôadott szavala- felnôttoktatás jelenérôl és távlatairól, jól mûködô
tok, a zenés összeállítás megvalósítója Jakab Adél képzési modellekrôl, a pályázati lehetôségekkel kap-
magyar szakos tanárnô és Csomortáni Katalin zene- csolatos idôszerû tudnivalókról, a megyei és a helyi
tanárnô. Szavalt Ábrám Noémi. Az országos gyászra tanács közmûvelôdést támogató szerepérôl, az Euró-
való tekintettel, a helyi halottra emlékezve a jelen pai Unióhoz való felzárkózásról. A rendezvény meg-
levô Hajdina tánccsoport nem adta elô mûsorát. szervezésével találkozásra, eszmecserére, hasznos
információkhoz való hozzájutásra nyújtunk fórumot
megyénk, régiónk közmûvelôi számára azzal a szán-
Ünnepi megemlékezés Szászcsáváson dékkal, hogy ezután évi rendszerességgel folytassuk
a hasonló rendezvényeket.
A szászcsávási ünnepi megemlékezés istentiszte- A képzésre április 23-án 10 órától 19 óráig kerül
lettel vette kezdetét, amelyen Bíró József református sor a Vártemplomi Református Egyházközség Bocs-
lelkész hirdette az igét. Ezt követôen a templomkert- kai termében: Marosvásárhely, Eminescu/Jókai u.
ben a hôsök emlékét hirdetô kopjafa megkoszorúzá- 28. szám. A részvétel feltétele a visszajelzés, a jelent-
sára került sor, majd a falu szülötte, Kinizsi István kezési lap visszajuttatása az alábbi címre: Soc. Cul-
huszárszázados szülôházára helyezett emléktábla turalã EMKE, 540015 Târgu-Mureš, str. Gh. Doja nr.
elôtt folytatódott a márciusi ifjak megidézése. Ünne- 9/99, vagy elektronikus úton. Határidô: április 20.
pi beszédet mondott Metzing József, a testvértelepü- Kedden, szerdán és csütörtökön 16–18 óra között ér-
lés Pellérd község polgármestere, Réti György mike- deklôdni lehet az alábbi telefonszámon: 264735.
falvi polgármester, valamint dr. Ábrám Zoltán, az A résztvevôk ebédet kapnak, majd a képzés vé-
EMKE Maros megyei szervezetének elnöke. A sánta geztével szerény fogadásra kerül sor. Útiköltséget és
huszárként ismert Kinizsi István (1826–1886) életút- szállást nem biztosítunk. Jelentkezésüket várva, Kel-
ját röviden ismertette Ozsváth Gyula, az ünnepséget lemes Húsvéti Ünneplést kíván:
szervezô Kinizsi Kör irányítója. A szászcsávási kó-
rust Iszlai László karnagy vezényelte, szavalt Ábrám ÁBRÁM ZOLTÁN
Noémi és több helybeli iskolás. A koszorúzást kö- az EMKE megyei elnöke,
vetôen az ünnepi megemlékezés utolsó helyszíne a Belsô-Erdélyi Régiós alelnöke

14 éves a brassói magyar tévéadás


Létezése során, a brassói magyar nyelvû adás mutatását egy vallástörténeti sorozatunk keretében,
számos egzisztenciális mélyponton ment keresztül, így sikerült újraéleszteni a Közelképet.
de mindeniket sikerült túlélnie. Ennek egyértelmû R: Ha visszatekintünk a tévében befutott karrier-
bizonyítéka, hogy március 15-én, ezen a történelmi- jére, mi az, amivel a legnagyobb sikert érte el, és mi
leg is kimagasló napon, alapításának 14. születés- volt az adás legnagyobb megpróbáltatása?
napját ünnepelhetjük. Részben a nézôközönség tar- B. F.: A legnagyobb sikernek azt érzem, hogy 14
totta életben, de ez nem lett volna elég, ha nincsenek évig mûködtettem ezt a brassói magyar televíziót. Ez
olyan emberek, mint Bálint Ferenc fôszerkesztô, aki idô alatt rengeteget tanultam. Kezdetben képzésekre
még akkor sem adta fel a reményt, amikor úgy né- jártam, majd az így szerzett ismereteimet hasznosí-
zett ki, hogy a brassói magyar adásnak örökre befel- tottam. Egyik elégtételem az, hogy egy pár olyan so-
legzett. rozatot mûködtetünk, amelyekre büszkék vagyunk.
R: Még egy év, még egy kilométerkô az adás éle- A másik az, hogy sikerült olyan filmeket készíteni,
tében. Milyen témák valósultak meg a program kere- amelyek filmfesztiválokon észrevetették magukat és
tén belül? a nagydíjtól a dicséretig minden kitüntetést megkap-
Bálint Ferenc: Tavalyhoz képest rendszeresedett tak. A legnagyobb megpróbáltatást a magyar adás
a FiatalOK, a sikeres fiatalokat bemutató sorozatunk. hirtelen megszüntetése jelentette, amely akkoriban
Elkezdtük a zsidó vallástól egészen az újkeletû vallá- az RTT keretén belül mûködött. Kissé megtört ben-
4 sokig minden felekezetet, és ezek szokásainak be- nem a hit, de azután felcsillant a remény, hogy az
adást más adón is lehet folytatni. Amikor az adás új- dés 1995-ben kezdôdött, késôbb szerkesztôségünk
raindult, a Transilvania televízió ellentámadásba tudósítói pontja lett a M2 és a Duna tévécsatornák-
lendült, de ezeken is túltettük magunkat. nak. Nekik olyan anyagokat küldünk, amilyeneket
R: Jelenleg ki készíti az adást? igényelnek.
B. F.: A nagyobb részét én. Egy idôszakban nem R: Hogyan oszlik meg az ideje a tanítás és az im-
találtam önkéntest az Áprily Lajos Középiskola diák- már kettôre szaporodott tévémûsor szerkesztése kö-
jai között, akik segíthettek volna az adás elkészítésé- zött?
ben, ahogy ez addig receptszerûen történt. Volt, aki B. F.: Az idô magától osztódik be. Az biztos, hogy
közülük ezzel a szakmával kapcsolatos egyetemet egyszerre nem, de egymás után lehet két dolgot vé-
végzett, visszatért és ma is munkatársam. Most a ri- gezni. Elôbb megtartom az órákat, aztán elmegyek
porteri munkát a fiam, néha a lányom, de többnyire riportot készíteni. Egyaránt kedves nekem mindkét
diákok végzik. tevékenység. A szerkesztôség most már két televí-
R: A Brassaï Társaság hogyan támogatja a ma- zióadó keretén belül készít mûsort. 20 hete a helyi
gyar adást? kábeltársaságnál is beindult a magyar adás. Elég
B. F.: A Társaság azért jött létre, hogy megteremtse nagy kihívás heti három órás mûsoridôt úgy megtöl-
azt az anyagi és mûszaki alapot, amely a magyar adás teni, hogy egyetlen információ se ismétlôdjön meg.
fenntartását és optimális körülmények közötti mû- Helyi személyiségeket is megszólaltatunk a mûsor-
ködtetését biztosítja. A támogatása abból áll, hogy ban, akiknek mindig van érdekes mondanivalójuk a
olyan jogi hátteret képvisel, amely begyûjtheti és nézôk számára. Van egy olyan archívumunk, hogy
nyugtázhatja a magyar adás támogatására felajánlott új anyag hiányában abból ki tudjuk tölteni az
összegeket. Mindez hivatalos keretek között történik. adásidôt. Minden péntek délután, az adás elkészíté-
Már elértük azt, hogy a Brassaï Társaság révén külön- se után egy perccel feltevôdik a kérdés, hogy mi fog
bözô pályázatokhoz könnyebben hozzáférhetünk. a jövô heti programban szerepelni? De ez idáig a
R: Hogyan lépett kapcsolatba az anyaországban következô hétig még mindig sikerült összeállítani a
mûködô Duna és M2 televíziókkal? programot.
B. F.: Még a Duna Televízió beindulása elôtt a Címük: www.brasso.ro.
magyar sajtó figyelte, hogy Erdélyben a tévézés te-
rén milyen tevékenységek folynak. Az együttmûkö- KERTÉSZ MELINDA

Ablak Európára
40 éves az Europa Club
Ezen a tavaszon 40. évforduló- kalmával dr. Smuk András geoló- és eszdéesz vonalra tagozódótt.
jának ünneplésére gyûlt össze a gus mérnökkel, az Europa Club Konrád György, Csoóri Sándor és
Collegium Hungaricum Holland- titkárával, azaz húzó emberével, mások egymást váltogatva érkez-
strasse 4. szám alatti dísztermében ügyintézô mindenesével pásztáz- tek hozzánk. A rendezvényeknek
a bécsi Europa Club (Bécsi Ma- tuk végig a félszáz esztendôs év- ez egy külön vonulata volt, a Paz-
gyar Kultúregyesület) tagsága, va- forduló felé tartó Egyesület mun- maneumot néha úgy megtöltöt-
lamint a kárpát-medencei és Euró- kásságának fontosabb stációit és ték, hogy a lépcsôkön is álltak az
pa nyugati térségeibôl érkezô útjának irányvételét. emberek.
nagyszámú meghívott. A nagy- S. L.: A kelet-európai szöges- – Ebben az idôszakban milyen
múltú magyar egyesületet számos drótos határzárak szétvagdalása szerephez jutottak az erdélyi szár-
osztrák és magyar közéleti szemé- elôtt és azután miként toborozta mazásúak?
lyiség köszöntötte, a lakitelki Kö- az Európa Club a Kárpát-meden- – Külön csoportot és színt kép-
söntyû néptánccsoport és a vajai cébôl a vendégeket? viseltek. Ezek felé Szabó Zoltán
Rákóczi tárogató együttes igazi S. A.: A 70-es években zömé- nyitott – voltak mások is, de elsô-
hungarus színt kölcsönzött és ma- ben nyugati elôadókat hívhat- sorban az övé az érdem. A színhá-
gyaros hangulatot teremtett a bé- tunk. Alig-alig akadt magyaror- zi vendégjáték sorozatot ô szer-
csi, tágabban az ausztriai magya- szági vendégünk. A 80-as években vezte meg és indította el.
rok bécsi találkahelyén. A Rákóczi Lezsák Sándornak is csak meghí- – A határokkal, Magyarorszá-
Szövetség ünnepi zászlóátadással vó nélkül tudtuk megszervezni a got kivéve, nacionálkommuniz-
hajtott fôt a nyugati magyarság rendezvényt. Azoknak az embe- mustól szétszabdalt, dirib-dara-
legtermékenyebb csoportosulásá- reknek üzentünk, hogy jöjjenek, bokra bontott magyarságot a rend-
nak négy évtizedes munkássága akikrôl tudtuk, hogy nem fognak szerváltozások után miként lehe-
elôtt. A bécsi Európa Club ugyan- feljelenteni, és nem lesz a meghí- tett együvé fogni?
is olyan történelmi idôszakban al- vásunkból otthon cirkusz. – A rendszerváltozások után
kotott programot és cselekedett a Érdekes, hogy a 80-as évek fe- megnyíltak a csatornák. Kerestük
magyarság bécsi, illetve európai létôl fellendült az otthoni kapcso- egymást a Kárpátaljától Felvidé-
egymásra találásáért, amikor ezért lattartás. Ôk kerestek minket. A kig. Elôször Pozsonnyal alakult ki
a Kárpát-medence egészében „im- magyarországi értelmiség szemé- jó kapcsolatunk. Elsôsorban nem
perialista bérenceknek”, „a reak- lyiségei sorra jelentkeztek. Akkor is az anyaországra, hanem a pe-
ció szekértolóinak” minôsíttettek- a magyar értelmiség még nem remvidékre figyeltünk. A csehor-
minôsíttettünk. A 40. évforduló al- osztódott meg, nem volt még népi szági magyarok, úgy tûnt, már 5
nem is léteznek. Ám ezek csodála- gyarság. egyetlen rossz rendezvény van, a
tos módon beindultak, és különle- – Az egymást keresô kezdeti következôre már nincs akkora
ges hangulatot árasztottak maguk nekibuzdulás után hogyan alakult érdeklôdés. Ezért nagyon meg kell
körül. Hihetetlen örömteli pillana- az anyaország és a nyugati ma- gondolnunk, hogy kiket hívunk
tok voltak, amikor a peremvidé- gyarság viszonya? meg. Egyébként ez nem okoz
kek magyarsága az Ausztriában – Az eufória elmúlása után ter- problémát, évekre elôre megvan-
élôkkel egymásra talált. Leírhatat- mészetes volt bizonyos visszaesés. nak a jelentkezôk, akik szívesen
lan öröm volt tapasztalni, hogy itt Ami negatívan hatott ránk – majd kijönnek Bécsbe.
is van egy igen aktív kisközösség, megmagyarázom, hogy miért –, – Az utóbbi másfél évtizedben
amott is mûködik egy másik. A az a vasfüggöny lebontása és a egyre többet hallunk Erdélyben is
peremvidékkel kiépült kapcsolat- Magyarországra történô járkálás, a bécsi magyar színházi életrôl…
rendszer nagy élmény volt szá- a szabad mozgás lehetôsége volt. – Ami tényleg az egyik legaktí-
munkra is. Akkor vettük észre, Az ausztriai magyarok sorra ve- vabb emberünk, a Szabó Zoli ne-
hogy az Ausztriában élô magyar- szik vissza egykori birtokaikat, véhez fûzôdik, az a színházi kul-
ság a Kárpát-medencének a kü- vagy hétvégi házakat vásárolnak. túra. A kisebbségi színházak meg-
lönbözô térségeit, a szülôhelyén A szabadidejüket, a hétvégeket hívása. A magyarországi színhá-
kívül nem ismeri, mert nem is- Magyarországon töltik. Ennek zakat nem tudjuk megnyerni a
merhette meg. Az erdélyiek nem rendkívüli elônyei vannak, hogy költségek miatt, a kapcsolattartás
ismerik Felvidéket, a vajdaságiak természetes körülmények között
semmit nem tudnak Kárpátaljáról. ápolják anyanyelvüket, a gyerme- egyebek miatt is a kisebbségek fe-
A szándékosan kialakított köldök- kek magyar környezetbe kerül- lé mutatott. A színházak meghívá-
nézés a kommunizmus átka volt, nek, de az ausztriai közösségi élet- sát is a rendszerváltás után kezd-
ahogy Csoóri mondja: a világhá- tôl elszakadnak. Ez innen nézve tük el. Ez Zolinak az ismeretsége
ború után elakadtak a kapcsola- negatív tünet volt, és az is marad. és régi színházi kapcsolatai révén
tok, mozaikokra esett szét a ma- De, összességében, a gyermekek valósulhatott meg. Az is érdekes,
gyarság. esetében pozitív jelenség. hogy fôleg az erdélyieknek volt
– A rendszerváltozás elôtt az A hazatelepedések száma vi- színházi kultúrájuk. Az 56-osok-
erdélyi kérdés igényelt-e sajátos szont sokkal kevesebb, mint amire nak általában nem volt ilyen, mert
megközelítést? kezdetben számítottunk. Ez in- az 50-es években ki járt színház-
– Nagyon sikeresek voltak kább víkend. Hétvégi kirándulás. ba? Nem is alakulhatott ki olyan
azok az akciók, amelyeket az er- Nálunk más a helyzet, mint tô- színházi kultúrájuk, mint az erdé-
délyi falurombolás ellen szervez- lünk nyugatabbra. Ott a lapok lyieknek. A felvidékieknek és a
tünk. Két tüntetés is volt Bécsben, tönkrementek, rádió nincs, a vajdaságiaknak sincs az erdélyie-
neves osztrák mûvészek, politiku- könyvkiadás megszûnt, nyugdíja- kével mérhetô színházi kapcsola-
sok is megjelentek ezeken, többek zásuk után az emberek egy része tuk. Messze nincsen! Az erdélyi-
között Erhard Busek is szólt a hazatelepedik Magyarországra. eknek van egy tipikus színházi
jelenlévôkhöz. A román követség Visszaesett a közösségi élet. Hoz- igényük.
elé vonulva aláírásokat gyûjtöt- zánk Magyarország közel van, az Az erdélyiek részben beépül-
tünk. Ezeknek az akcióknak nagy emberek átjárnak koncertekre, tek a meglévô társaságokba, de
hatásuk volt a magyar kérdés színházi elôadásokra. Itt csak ak- külön egyesületet is alakítottak. A
nemzetközi szinten tartására és kor van magyar közösségi élet, ha vajdaságiak is részben betagolód-
alakulására. Megmozdult a ma- ez minôségi teljesítmény. Ha tak, de külön csoportot is képez-
nek. Az ô igényeik kielégítése a
népdalozás, éneklés, szórakozás,
mulatás, a rendezvények e köré
szervezhetôk. Az erdélyiek is in-
kább egzisztenciális kérdésekkel
foglalkoznak. Az 56-osok annak
idején tudatosabban vállalták a
közösségi ügyeket.
– A nyugati magyar szórvány-
ban is példátlan az a honismereti
kirándulás-sorozat, amelyet az
Europa Club a peremvidékek ma-
gyarságának megismerése céljával
szervez. Hogyan lehetne össze-
gezni a magyar nemzetrészek
helyzetérôl látleletet is készítô pe-
regrináció-sorozat értelmét és ér-
tékét?
– Talán egyedülálló a szór-
ványmagyarság esetében a honis-
mereti kirándulásaink gyakorisá-
ga és rendszeressége. A 90-es
években kezdtük, elôször, termé-
szetesen a Felvidékkel. A Csema-
6 dok fogadókészségére alapoz-
tunk, aztán jöttek a többiek. tossághoz, az elôtervezéshez. A szonya a politikumhoz?
Ezekre a kirándulásokra jelen- véletleneket minimálisra kell csök- – A rendszerváltás után ren-
tôs számú részvevôt sikerült tobo- kenteni. deztük a sorainkat. A súlypontot a
rozni. A kelet-európai portyák az – Példátlan az a rendszeresség kultúrára helyeztük át, a napi po-
ismeretszerzés mellett páratlan és következetesség is, amint a bé- litikába, pártpolitikába nem szól-
kapcsolatteremtési lehetôséget kí- csi, ausztriai rendezvényeik és a tunk bele. Mindenkinek lehet
nálnak. Hát ki az, aki tudja, hogy nemzetismereti kirándulásaik egyéni véleménye, saját meggyô-
még a Dalmát tengerparti na- szellemi hozadékát – az elôadá- zôdése a politikáról. A Clubnak
gyobb városokban is vannak ma- sokat, az útleírásokat, a fotó és ze- azonban van saját arcéle, prog-
gyar csoportok és egyesületek? nei anyagot – évkönyvekbe szer- ramjaiból könnyen észre lehet
Splitben, Zárában, Sibeníkben, Fi- kesztve kiadják. venni, hogy ez milyen. Ez derül ki
umében is vannak magyarok. Sôt – 1993 óta rendszeresen kiad- a kapcsolattartásból is.
még Polában is mûködik magyar juk az Europa Club évkönyveit. A Érdekes volt, hogy kezdetben
egyesület. Ezek fôleg vajdasági fontosabb elôadásokat szerkeszt- simán meghívtunk minisztereket
magyarok. Csak példaképp mon- jük kötetbe, egy zsebkönyv formá- is. Magyarországról a rendszer-
dom. jú, könnyen kezelhetô könyvbe. váltó miniszterek sorra majdnem
Vannak magyarok Lemberg- Ez a tavaly óta rajta van a világhá- mind felléptek nálunk. Jeszenszky
ben, meglátogattuk ôket. A bre- lón is. Van egy honlapunk, amivel Géza, Andrásfalvy Bertalan…
záni várra elhelyeztünk egy em- most küszködünk. Rengeteg Nem volt gond ôket meghívni
léktáblát. A kurucok itt keresték anyagunk van. egy-egy elôadásra. Utána ez egyre
fel a Fejedelmet, és kérték, hogy – Ezek a rendezvények jelen- nehezebb lett, ma már nem is le-
álljon a felkelés élére. Ukrán és tôs anyagi ráfordítást feltételez- hetséges, esetleg egyik-másik ál-
magyar nyelven örökítjük meg a nek. Milyen forrásokból gazdál- lamtitkárt nyerhetnénk meg ma-
brezáni pátens emlékét. Szobor- kodnak? gunknak. De nem is nagyon akar-
avatást szerveztünk Beregszá- – Arra is büszkék vagyunk, juk ezt. Sokkal fontosabb a kiala-
szon. Bethlen Gábor szobrot állí- hogy a tagság nagyon aktív, szíve- kult kulturális kapcsolatok meg-
tottunk a saját költségünkön a sen vállalja a költségeket. Majd- tartása és ápolása. Ezek a Kárpát-
Bethlen Gimnázium udvarára. A nem annyi tagsági díjat tudunk medence egészére kihatnak, és az
pénzt a szoborra a Club tagsága begyûjteni, mint amennyi állami ember alig gyôzi néha a korres-
adta össze. Az erdélyi, pontosab- támogatást kapunk. Ezeket az pondenciát. Az e-mail remek do-
ban a háromszéki Petrovits István összegeket olyan célok megvalósí- log, de néha átok is. A leveleket
alkotását vittük ki Kárpátaljára. Ez tására használjuk, hogy az embe- meg kell válaszolni. Nincsen tit-
is tudatos, hogy a peremvidéken rek érezzék: cserében kapnak is kárnônk, ezt nekem kell intéznem.
élô mûvészektôl rendeljünk alko- valamit. Kulturális rendezvények- – Köszönjük, hogy jubileumi
tásokat. Ez nekünk is jó, de, fôleg, re fordítjuk, az emléktáblák, szob- ünnepségüknek részesei lehet-
az ott élô mûvészeknek jelent tá- rok szintén maradandó értékek. tünk, s azt is, hogy kényszerû ke-
mogatást. Azt is tudjuk, hogy osztrák állami leti tévelygéseink után az egykori
Az idén Szatmárra megyünk, pénzeket nem fordíthatunk kül- császárvárosban élô magyarok a
eljutunk a szatmári síkra, Abony- földi kulturális célokra, ezért eze- Club révén is egyengetik utunkat
ban részt veszünk egy ökumeni- ket a mi pénzünkbôl kell fedez- a kultúra virágosabb ablakai felé.
kus istentiszteleten – reméljük, nünk.
hogy erre Tôkés püspök is eljön –,
– Milyen az Europa Club vi- SYLVESTER LAJOS
Érmindszent, Koltó is a program-
ban van, s az egészet a Máramaro-
si havasokban fejezzük be. Ott
meg akarunk nézni néhány neve-
zetes fatemplomot. Ezek nem ma-
gyar emlékek, de a magyar király-
ság egykori területén találhatók.
Erre az évre két nagy kirándu-
lási tervünk van. Fel akarunk
menni Lettországba és Litvániába
a Báthory Egyetemet megtekinte-
ni. Litvániával a magyarságnak
Báthoryn kívül is rengeteg kap-
csolata volt. A Jagellók is litvánok
voltak. A litvánok Nagy Lajos ki-
rály lánya révén keresztelkednek
ki. Rengeteg magyar emlék van,
világháborús sírok stb.
A másik Rodostó. Kapcsolat-
ban vagyunk a Magyar Tudomá-
nyos Akadémiával. Ôk már több
utat is szerveztek Rodostóba. A
kirándulások elôkészítése majd-
nem egy egész évig tart. Embere-
ink hozzá vannak szokva a pon- 7
Kerekasztal-beszélgetés
A hetedik Ifjúsági Néptánc- nárként alkalmazzák ôket, nem
találkozó keretén belül szombaton, sokat nyom a latban a magyar-
március 27-én, a Mûvelôdés folyó- országi szakirányú végzettség
irat szervezésében sor került egy sem.
kerekasztal-beszélgetésre, melyen Könczei Csongor megjegyez-
több mint tíz csoport vezetôje vett te, hogy tavaly novemberben a
részt. A Mûvelôdés fôszerkesztôje, Romániai Magyar Táncszövetség
Szabó Zsolt megfogalmazásában a elnökéhez küldött nyílt levelében
beszélgetés célja feleleveníteni a ezt a kérdést is felvetette. Szerinte
táncházas tapasztalatokat, a tánc- ennek a munkának is diplomát
ház közösségnevelô erejét, de szó- kell biztosítania, hogy meg lehes-
ba kerültek a csoportszervezés ne- sen élni belôle, tehát jogi háttért
hézségei, sôt az a kérdés is fel- igényel. Ugyanakkor a táncosok-
vetôdött, hogy miként lehet e te- nak is táncos diplomával kellene nôsítést, versenyeztetést nem el-
vékenységet valamiképpen jogi- rendelkezniük, hogy szakmailag lenzi, azonban ezeket nem tartja
lag besorolni, intézményesíteni. is hasznát vehessék a néptáncnak. elfogadhatóknak, ha nem szakem-
Jogosnak tûnik az a kérdés: mi- Ennek megvalósulását szakokta- berek részérôl történik, véleménye
ért nem élvezi egy ilyen nagymé- tásként képzeli el, szakiskolában, szerint viszont nálunk nincs kiala-
retû néptánctalálkozó a szervezô nem egyetemi tantárgyként. kulva a szakkritika. A táncolásban
diákok iskolájának támogatását. Szabó Zsolt kifejtette, hogy a való régiség nem jelent feltétlenül
Ezzel kapcsolatban jelentette ki táncoktatást kommunikációs, te- szakemberséget, mint ahogy a
Könczei Csongor, hogy a rendez- hát fôiskolai-egyetemi képzésként szakmai zsûrik munkája sem, te-
vény elején a táncházasokat nem is fel lehetne fogni, lévén a tánc is kintettel arra, hogy senkinek sincs
akarták beengedni a Brassai Sá- nyelv, s ha a tanítók képzésében erre vonatkozó oklevele.
muel Gimnázium épületébe. Az a fontosnak tartják a beszédkészség Szabó Zsolt utolsó kérdése az
látszat keletkezett, mintha a veze- fejlesztését, a zenei alapismerete- volt, mi motiválja a néptáncok-
tôség nem értesült volna a találko- ket, ugyanúgy a néptáncot is taní- tatást, -tanulást, miért vállalnak
zóról. tani kellene és lehetne. többletmunkát, holott gyakran a
Szabó Zsolt valamiféle kom- Könczei Csongor utalt a Romá- környezet értetlenkedését is ki-
munikációs zavart vélt felfedezni niai Magyar Táncszövetség gya- válthatják vele.
az iskola vezetôsége és a tánchá- korlatára is, mely nem szervez Egyes jelenlevôk a gyerekekkel
zasok között. táncoktató tanfolyamokat, táboro- való foglalkozás örömével moti-
Both József, aki több csoportot kat, hanem ezek más szervezetek válták az oktatásba való bekap-
is képviselt a beszélgetésben, el- (pl. a Heltai Alapítvány vagy a csolódásukat. Jólesô érzést kelt
mondta, hogy egyes esetekben az zurbolósok) megvalósításai. A bennük, mikor a közönség egy-
iskolák vezetôségei használhatat- Táncszövetség – érdektelensége egy fellépés alkalmából pozitívan
lan termeket utalnak ki a táncpró- miatt – nem jelent a néptánc szá- reagál munkájukra. A néptánc ér-
bákra, a tanárok részérôl pedig mára hivatalos keretet, habár az téke szerintük a zene bûvöletében
gyakori az irigykedés. Felemleget- oktatásban kifejtett munkát, a rejlik, amint képes a táncolót tetô-
te a táncoktatói helyzet bizonyta- néptáncosok fellépéseit minôsíti. tôl talpig átjárni. Ezt az értéket to-
lanságát is: csak helyettesítô ta- Nyomatékosan kijelentette, a mi- vább kell adni, ami nagy elégtételt
nyújthat.
Juhos Attila, a magyarpalatka-
A kerekasztal-megbeszélés részvevôinek egy csoportja
iak képviselôje abból a megállapí-
tásból indult ki, hogy a tánc mû-
vészet, és legfontosabb szerepe a
közösségformálás, de náluk van
azért hagyományôrzés is, lévén
nem szakadt meg a folytonosság,
a nagyszülôk még fiatal korukban
hagyományos táncalkalmakkor
tanulták a táncaikat.
Itt Könczei Csongor megje-
gyezte, hogy el kell határolni egy-
mástól a közösségformálás, ha-
gyományôrzés és színpadi fellé-
pés céljait. A Zurboló célja például
nem a hagyományôrzés, hanem
színpadi produkciók kivitelezése.
Másrészt, a vidéki csoportok ese-
tében a hagyományôrzésre való
törekvés érvényesül, számukra a
színpad csak eszköz ennek meg-
8 valósításában. Szerinte a néptánc-
csoportokat ezért se lehet minô-
síteni, tudniillik más-más jellegû
és célú néptáncot mûvelnek.
Végezetül Szabó Zsolt köszön-
te meg a jelenlevôknek a hasznos
eszmecserét és felszólította ôket a
küszöbönálló gálamûsorra való
készülôdésre.
A következô találkozóig re-
mélhetôleg megoldódnak a nép-
tánc tanításához-tanulásához fû-
zôdô gondok, a Táncszövetség ré-
szérôl pedig megérkezik a mi-
nôsítéssel együtt a várva várt tá-
mogatás is, hogy e mûvészet to-
vább élhessen köreinkben.
A cikk összeállítói köszönetet
mondanak mindazoknak, akik
megosztották véleményüket a ta-
lálkozóról, külön Szilágyi Sza-
bolcsnak, a Kolozsvári Rádió szer-
kesztôjének, a rendelkezésünkre
bocsátott hang- és képanyagért.
Szünetben: Kostyák Márton és Albert Szilárd
KÖNTÖS IMOLA

A zene és tánc bûvöletében


A VII. Ifjúsági Néptánctalálkozóról

Március 26–27. között Kolozsváron a hetedik al- újvári és kolozsvári együttesek. Délután 3 órától a
kalommal rendezték meg az Ifjúsági Néptánctalál- Mûvelôdés szervezésében a csoportok vezetôi kerek-
kozót, mely 1992-tôl kezdve kétévente szórakoztatja asztal-beszélgetést folytattak, kicserélték tapasztala-
a néptánc kedvelôit kolozsvári és vidéki néptánccso- taikat. A beszélgetésrôl a továbbiakban bôvebben is
portok fellépéseivel. 28 csapat nevezett be, azonban szó lesz.
az aranyosegerbegyiek a vidékükön dúló himlôjár- A találkozó utolsó eseménye a gálamûsor volt az
vány, a méraiak pedig csoportszervezési nehézségek Állami Magyar Operában. A szervezôk sorozatos ne-
miatt maradtak távol. Ennek ellenére a rendezvény hézségekkel küzdöttek, amíg az ehhez szükséges
története során az idén lépett fel a legtöbb csoport, pénzalap összegyûlt. A polgármesterhez benyújtott
összesen 26. pályázatukat visszautasították, az RMDSZ sem is-
A szervezôk, akárcsak az elmúlt évek során, a Bras- merte fel a benne rejlô lehetôségeket, nem nyújtott
sai Sámuel Gimnázium jelenlegi, illetve véndiákjaiból semmiféle támogatást. A Brassai Gimnáziumban az
verbuválódott kolozsvári tánccsoportok – Bogáncs, eseményt hirdetô plakátok kiragasztása se történt
Zurboló és az Unitárius Kollégium Szamóca néptánce- zökkenômentesen. Végül a kolozsvári néptáncosok
gyüttese, valamint a Mûvelôdés szerkesztôsége. szülei járultak hozzá a kiadások fedezéséhez, így ke-
Március 26-án este 7 órától hajnalig a kolozsvári rülhetett sor a zárómûsorra az Operában.
Tranzit Ház volt a helyszíne a Hatházi András – Zur- Ezen az estén az Operában telt ház volt, a nyolc-
boló zenekar által színre vitt koncertnek, majd a tánc- száz helyre legalább kilencszáz nézô jutott. A Brassais
háznak. A Mese és muzsika a juhok keresésérôl címû Véndiák Alapítvány elnöke, Szabó Zsolt üdvözlô sza-
egyórás darab elôadói: Albert Szilárd, Könczei Cson- vaiban a kolozsvári Bogáncs múltjáról szólt, felidézte a
gor, Kostyák Márton, Molnár Levente és a narrátor korábbi ifjúsági néptánctalálkozókat, és örömmel em-
Hatházi András. Az egybegyûltek a dramatikus tánc lítette, hogy a rendezvény eljutott a kolozsváriak szí-
hangszeres zenéjének magyarlónai, gyalui, szászfene- véhez, telt házat vonzott, az Opera felé jövet többen is
si, mérai, kolozsi, bánffyhunyadi változataival ismer- megállították, jegy után tudakozódva.
kedhettek meg, az utána következô táncház is nagy Az ez után következô csoportfellépések 20–20 per-
népszerûségnek örvendett, tekintettel arra, hogy más- cet tartottak. Minden egyes fellépés elôtt kalotaszegi
nap reggel 6-ig is eltartott és a fiatalok nemcsak nép- népviseletbe öltözött bogáncsos lány beszélt a soron
táncra, hanem lambadára is táncra perdültek. következô csapat történetérôl, eddigi elôadásairól.
Szombaton délelôtt volt a Kolozs megyei néptánc- A kalotaszentkirályiak együttesében több lány
csoportok tulajdonképpeni találkozója, a Brassai Sá- volt mint legény, ami a páros táncoknál bizonyult
muel Gimnázium dísztermében, majd este a gálamû- hátrányosnak. A bánffyhunyadiak lassú és gyors
sor. A délelôtt folyamán felléptek a gyalui, magyarló- csárdást, valamint legényest mutattak be. Az inak-
nai, tordai, tordaszentlászlói, várfalvi, dési, szamos- telkiek pántlikás szoknyában és piros-fehér gyön- 9
gyös mellényben jelentek meg, nem a hagyományos
kalotaszegi népviseletben. A magyarpalatkaiak
elôadását hatalmas tapssal jutalmazta a közönség.
Egyébként csupán a magyarpalatkaiak és a várfalvi-
ak érkeztek saját zenekarral, a többiek mûsorát a
Zurboló zenekar kísérte. A székiek jellegzetes ráncos,
buggyos ingû öltözetben táncoltak, gyerektáncot is
elôadtak. A szamosújvári Kaláka csárdást és legé-
nyest mutatott be. Érdekes módon az összes csoport
legényesezett, valószínûleg azért, mert a néptánc
eme változata igen látványos, a fiatalok is szívesen
járják.
A 70–80-as években a tévé magyar adásának Kalá-
ka-mûsorait tekinthetjük a néptánctalálkozók elôde-
iként, a különbözô néprajzi tájakat népszerûsítették,
felléptek táncos és énekes adatközlôk, de amatôr
együttesek is. Az idei, a hetedik Ifjúsági Néptánc-
találkozó elônye, hogy vidéki és kolozsvári együtte-
sek tapasztalatcseréjét könnyíti meg, kapcsolat-
felvételi lehetôséget is biztosít számukra.
A néptáncosok válasza arra a kérdésre, mennyire
érdekli manapság a fiatalokat a néptánc, elgondol-
kodtató. Szerintük a néptánc nem tömegmozgalom
szerepére hivatott, hanem színpadi produkciók, ha-
gyományôrzés, közösségformálás közege. Megállapí-
tásaikból kiviláglik, a néptánc megvalósulása zártkö-
rû, mert különleges szórakozási forma, és többek kö-
zött a mozgáskészség fejlesztésében játszik nagy sze-
repet. Véleményük azt tükrözi, hogy az idei találkozó
bizonyult az eddigi legjobb szervezésnek és sikernek
a közönség soraiban, amely bizonyára nagy elégtétel
Fellépésre készülve minden néptánckedvelônek.

KISS KATALIN

NÉPTÁNC ÉS ZENEÓVODA
Mit tett, tehet egy zene(pedagógus) Erdély tánckultúrájáért?
Alulírott 1970–1999 között, te- nek a tények. emlékezetem nem csal, Petôfi
hát harminc éven át vezettem Ko- 1981–1983 között Könczei Csil- Sándor János vitézét énekelték-
lozsvárt a Kodály Zoltán nevével la felkérésére a zeneóvoda heti táncolták el a zeneóvoda kicsinye-
fémjelzett, óvodások és kisiskolá- két délutáni foglalkozásából a inek.
sok speciális zenei nevelését célzó péntekit teljességgel átadtam az 1989-ig úgy ôriztük meg az ap-
zeneóvodát, amely félévszázados, aprók táncházának, amelyet hol rók táncházát, hogy a péntek dél-
megszakítás nélküli mûködése ré- ô, hol helyettese: Fülöp Hajnal után a gyermekjátékok és táncok
vén különleges képzôdményt vezetett. Jelenlétem és a szakdol- sûrített órája maradt, Csáki Ist-
képvisel az erdélyi magyar zene- gozatomhoz szükséges kísérleti vánné Kalló Gyöngyi táncháztag
történetben. csoportnak álcázott kegyes ha- rendszeres részvételével.
A kezdetektôl nagy súlyt fek- zugság mentette meg a politikai 1990-ben a zeneóvodának több
tettem a néptánc elemeit ôrzô és a okokból teljességgel megszünte- évtizede otthont adó Fások klubja
gyermekbôl ifjúvá cseperedô lel- tett népi táncháznak legalább a videotékázásból több hasznot re-
kébe – lábaiba belopó, a népi tán- gyermekvonulatát. mélve, a kicsinyeknek és szüleik-
cot valójában elôkészítô énekes 1984 vagy 85-ben a kolozsvári nek címzett zenei intézményt az
népi gyermekjátékokra. zeneóvoda meghívására szerepelt utcára tette. A frissen alakult Né-
A nyolcvanas évektôl a kolozs- életében elôször az iskolán kívül a met Demokrata Fórum viszont
vári zeneóvoda – noha ez semmi- Brassai Sámuel Gimnázium V–VI. befogadta. Egy éven át Németh Il-
fajta megemlékezésben nem sze- osztályában Tolna Éva osztályfô- dikó táncházassal társulva, ismét
repel – a táncházmozgalom egyik nök tanárnô kezdeményezésére „vegytiszta aprók táncházát” tar-
támogatója, megmentôje/megtar- alakult folklór kör, azóta valósá- tottunk a Fórum tágas termében.
tója, éltetôje lett. gos mozgalommá terebélyesedô Sôt! A Heltai Gáspár Alapítvány
10 Szavak helyett hadd beszélje- Bogáncs Néptáncegyüttes. Ha és a táncház mozgalom között ki-
geden élô koreográfus barátunk-
nak köszönhetünk, aki önzetlenül
tanította, alakította sok éven át ezt
a fiatalokból álló csapatot. Az
Amaryllis-fiatalok egy jó része a
királyi udvarok hangulatát idézô
táncokat szívbéli szeretettel tán-
colta vagy táncolja, mások más
formában rokonszenvezik. Egy
részük az eszméket életmóddá
mélyítve segítik megvalósítani a
város kulturális életében különle-
ges színfoltot képviselô Mátyás
Napokat, a Corvin Klub kereté-
ben pedig terjesztik ezt az isme-
retlen, sok tekintetben a népi
táncörökségre is emlékeztetô,
avagy azzal karöltô tánchagyo-
mányt.
1997-ben és 98-ban javaslatom-
ra vegyítettük – Both Józseffel és
Egy 1996-os fellépés jelenete Zsuzsával kialakult barátságunk-
ra fel, a népi és a historikus mû-
fajt, váltakozva csángó és rene-
alakult feszültség miatt az 1991-es Kakasos templomnál folyik, a szánsz táncházakat tartottunk.
esztendôben nem tudtak a tánc- Bolyhos kiscsoport pedig az uni- Bár gyakran hivatkoztunk Martin
házas fiatalok a városban megfe- tárius óvoda égisze alatti Kisma- György elméletére, ami a francia
lelô termet találni. Nos, a zene- ma klub keretében mûködik). A branleok és a csángó körtáncok
óvoda befogadta ôket, ami azt je- Zurboló Táncház néhány éve a rokonságát illeti, mégis jobban be-
lentette, hogy 1991 januárjától jú- Tranzit Ház tágasságában nagy- vált a külön üzemeltetett csángó
niusig, tehát egy teljes féléven át szerûen folytatja ezt a húszéves és reneszánsz tánctanfolyam.
terembérleti gond nélkül találkoz- hagyományt... Így 1998-ban és 1999-ben az
tak, nemcsak a gyermekek, de a Amaryllis külön csángó tánckört
fiatalok is, magyar táncot ropva a A néptánc és az Amaryllis hirdetett Both József vezetésével.
németek fészkében. Csupán egy 1992 februárjában elindítot- 2000-ben a Both házaspár meg-
nagyromániás, késôbb bécsi tam, majd 92 ôszétôl fiatal érdek- alapította az Ördögtérgye Nép-
nagykövettel volt sok bajom, aki lôdôkkel karöltve virágba borítot- táncegyüttest, amely magával vit-
ugyanaz nap tartotta a teremben tuk azt az Amaryllis névre hallga- te Orendi István személyében
német nyelvóráit és szórta epés tó jelenséget, amely Mátyás király egyik legtehetségesebb és legaktí-
megjegyzéseit. szellemi örökségét kutatja és nép- vabb reneszánsz táncosunkat.
1992-ben, szintén Németh Ildi- szerûsíti a király szülôvárosában. Orendi István a reneszánsz kor-
kóval társulva, aki ma a Kallós Teszi ezt elsôsorban azzal az szak csôrfuvoláján, a blockflôtén
Alapítvány munkatársa, tartottuk egyedülálló reneszánsz tánctu- kezdett el muzsikálni, mígnem
közösen az aprók táncházát a Bá- dással, melyet Kovács Gábor, Sze- váltott és manapság kiváló népi,
thory István Gimnázium tornater-
mében, nagy létszámú gyermek-
sereg részvételével. Én vezettem a A szünetben tovább játszunk
zenei részét, Ildikó volt a táncok-
tató.
1996-ban a zeneóvoda végle-
ges otthonra talált az Agapé Élet-
védô Alapítvány komplex gyer-
mekprogramja keretében. Itt Both
József és Zsuzsa vezette három
éven át az aprók táncoktatását.
Kolozsi Attila kobozolt hozzá és
tartotta a népi kézmûves foglalko-
zásokat.
1999-ben egy orvosházaspár –
Kónya Zoltán és Ágnes – ezt a jól
mûködô gyermekprogramot be-
fagyasztotta, a kelléktárát szemét-
telepre vitetve, a szó szoros értel-
mében megsemmisítette.
2002 óta a zeneóvoda három
részre szakadva kelt új életre (két
nagycsoportos foglalkozás a re-
formátus Csemete óvodában és a 11
pel, ahol a kolozsvári gyermekek,
a közismert és hagyományos népi
foglalkozások mellett historikus
tartalommal bôvített kincsek bir-
tokába jutnak majd.
Zenepedagógus vagyok. A ko-
lozsvári balettiskolában tanítot-
tam harmincegy esztendôn át. A
kenyérkeresô kényszerpálya for-
mál(hat)ta/fordíthatta figyelme-
met a kisgyermek korban bár meg
nem becsült, oly nagy fontosságú
mozgás és hang kapcsolatára.
Mint a bibliai mustármag, ez lom-
bosodott bennem a zene és tánc
életfájává.
Tán így alakult „szakmai érzé-
kenységemnek” köszönhetô, hogy
az európai és a népi mozgáskultú-
rára hangolódva – részese és ré-
Fellépés szönetében sze lehetek az erdélyi táncmozga-
lomnak, mely – az Amaryllisnek
fôleg csángó népzenét játszó furu- gyakran és szívesen tartottunk hála – a népi mozgáskincs felé ke-
lyás. csángó táncházat is, a hagyomá- csesen bólintva, felmutatja globa-
Az 1993-ban elindított Mátyás nyos, óriástortás reneszánsz tánc- lizálódó világunkban, Mátyás ki-
Napok olyan rendezvénysorozat, ház mellett. rálytól Rákóczi Ferencig, eleink
amely a magyar folklór történel- Távlati terveinkben – a Ko- bennünk (tovább)élô (mozgás)vi-
mi személyiségeihez, ez esetben lozsvár szívében renoválás alatt lágának szépségeit...
Mátyás alakjához kötôdô népi álló pinceszékhely felavatása után
örökségeinket is felmutatja, de – olyan játszóház terve is szere- LÁSZLÓ BAKK ANIKÓ

12
Amici Amarylli 2004

Az idei, tizenkettedik alka- amely újabb utakat tesz lehetôvé. Ha a Reneszánszot egy régi-új
lommal megrendezett Mátyás Amint a tárlatot megnyitó városként képzeljük el, akkor sze-
Napok keretében került sor az Alexandra Rus mûvészettörté- retnénk azt felkeresni, utcáin és
Amici Amarylli kiállítás megszer- nész is kiemelte, a reneszánsz kertjeiben jegyzetekkel, friss tus-
vezésére, amely a nyitottság és szellemében, abból építô módon rajzokkal tölteni noteszünket,
barátság jegyében jött létre. A merítve alkotó mûvészek talál- hogy aztán új módon emlékez-
részvételre való felhívás mind- kozhattak a Mátyás Napok alkal- hessünk meg róla, és másképpen
azoknak szólt, akik az Amaryllis mából, ahol a kiállítás egy olyan építsük fel.
Társaság szellemiségével rokon- rendezvény keretében jött létre, A kiállításon részt vettek:
szenveznek. Az idén nem csak ré- amely Kolozsvár európai légkö- Antoniu Ioana, Aramã Lãcrãmio-
gi barátainkat kértük fel, hogy ki- rét erôsíti. ara és Adrian (két közös fest-
állítsanak, de újabb barátokat is Az idei tárlaton körvonalazó- mény), Bakk Sára, Balázs Janó,
kívántunk szerezni. dott az az elképzelés, hogy a jövô Bándi Emese, Banta Annamária,
Egyfajta kísérlet is volt tehát, évi tárlat tematikus legyen. Ennek Bartha Csilla, Bokor Szabó Márta,
az immár hagyományossá váló értelmében meghívtuk a mûvésze- Câmpean Nicolae, Crãiøa Alina,
kiállítás. Nem szabtunk meg te- ket, hogy a jövôre tudatosan fogal- Egyed Tibor, Felházi Ágnes, Fe-
matikai és minôségi határokat, az mazzák meg a reneszánsszal való renczy Botond, Gally Katalin,
összegyûlt anyag rendezése is kapcsolatukat, a hozzá való viszo- Ghenescu Marius, Jánosi Andrea,
spontán módon alakult, a szerve- nyulásukat. Szeretnénk a rene- Kiss Ármánd, Kolumbán Kántor
zésben a mûvészek is kivették ré- szánszot minél szabadabban, nem Zita, Kômíves Andor, Könczey
szüket. Ennek köszönhetô, hogy szolgai módon megidézni, hanem Elemér, Lészai Bordy Margit, Lö-
a végsô képben nem egy szem- akár vitázva és kritikusan is meg- with Egon Mark, Matruk István,
pont érvényesült és az eredmény közelíteni. Témánkkal, az újragon- Miklóssy Gyula, Muntean Luci-
nemcsak a nézôknek, de a dolt reneszánsszal, szeretnénk te- an, Nagy Melinda, Novák Ildikó,
szervezôknek is meglepetést oko- hát vitát és párbeszédet kezdemé- Piros Boróka, Raus-Porumb Ra-
zott. Rendkívüli érzés volt a cso- nyezni, és arra rávilágítani, hogy mona, Siklódi Ferenc, Starmüller
portmunka jótékony hatását fel- kulturális örökségünk megkerülé- Géza, Štefan Florin, Székely Cecí-
fedezni. Így sikerült különbözô se csak szegényebbé tesz, míg a ré- lia Anna, Tanøãu Sandu Mircea,
mûfajú mûveket és a mûvészetet givel való párbeszéd a modern felé Tocalachis Alice, Tompos Opra
eltérô irányokból megközelítô al- vezetô út lehet. A reneszánsz ma- Ágota, Zsigmond Adél.
kotókat egy kiállításon összehoz- ga nem volt ismétlés, amint a ró-
mai kultúra sem volt a görög
ni, összeegyeztetni oly módon,
mûvelôdés halvány mimesise.
hogy lehetôleg senkinek az egyé- Ilyen értelemben nem tartunk attól
nisége ne szenvedjen kárt. A kiál- sem, hogy a reneszánsz felkeresése SZÉKELY SEBESTYÉN
lítók zömét a fôiskolás mûvész- idejétmúlt lenne.
hallgatók képezték, akik neves és
rangos mûvészek társaságában
jelentek meg a kiállításon. A mû-
vek között vita és rokonsági kap- A kiállítás emléktekercsére gyûlnek az aláírások a Mátyás szülôház pincéjében
csolatok is létrejöttek: absztrakt
és figuratív, dekoratív és exp-
resszív irányok párbeszédet te-
remtettek. Az anyagokkal kísér-
letezô, játékkedvvel telített mun-
kák, a kifejezés megfelelô formái-
nak keresésében lévô mûvészek
munkái mellett szerepeltek. Önál-
ló, elváló és ismét összefutó utakat
jelképeznek a kiállított munkák. A
kiállítást végigtekintve, tág érte-
lemben beszélhetünk a reneszánsz
szellemiségérôl, ahogy az Ama-
ryllis Társaság is tág értelemben
használja azt. Nem konzervatív
hagyományôrzéssel találkozha-
tunk itt, hanem olyan modern
mûvészekkel, és útjukat még csak
keresô fiatalokkal, akik a rene-
szánszot példaként tekintik, 13
Galéria

Fekete-piros képek
Széki népi építészeti felmérés

„Az építés az építészet mindig is a legalapvetôbb, leg-


természetesebb emberi szükségletek, a lakás, az élet min-
dennapi kereteinek megteremtését szolgálja. Hatványozot-
tan így van ez a falusi építészet esetében, ahol az idegen
beavatkozás, tudniillik a harmadik személy, az építész ki-
iktatásával, közvetlenül a felhasználó igényei szerint, az ô
szellemi és fizikai képességei által valósul meg az építészeti
alkotás.” Wagner Péter, Europa Nostra-díjas buda-
pesti építész e megállapításaa találó, frappáns és
szellemes megfogalmazása a népi építészet megle-
hetôsen szélesen értelmezhetô, elemezhetô és miszti-
cizálható sajátosságainak.
Amint az idézet is érezteti, a mindennapi élet ál-
tal körvonalazott igények legésszerûbb, leggazdasá-
gosabb, a legelérhetôbb anyagok felhasználásával
történô kielégítése a ma építészét elsôsorban nemes
egyszerûségével – és gyakran mûvészi díszítéskultú-
rájával – ejti ámulatba. A mai élet összetettségétôl
felzaklatott, túlhajszolt elménk a természethez, a ter-
mészeteshez való visszatérés sokszor zavarba ejtô él- Gyôri Mihály kályhája. Felszeg 233 sz.
ményét éli meg, és a találkozás katarzisát csak fokoz-
za a nemesen öregedô, avagy naturalisztikusan
pusztuló anyagok visszafordíthatatlan elmúlást hir- nyokban leggazdagabb szigete. Jóllehet Szék való-
detô üzenete. Csodálatunk és tiszteletünk elsôsorban ban nem építészetérôl vált híressé, a nádfedeles, kék-
letûnt nemzedékeknek szól, lelki szemeink elôtt el- re meszelt, szabadkéményes házak, a jármos csûrök,
homályosuló arcok sokasága jelenik meg, egykori a megannyi apró ól, gabonás, kas, a csoportos udvar-
dédszüleink vonásait, ráncait, kipödört bajszát vél- elrendezés a Mezôség archaikus népi építészetére
jük felfedezni a tornácoszlop erezetében, a meszelés nagyon jellemzô kivételes értéket hordozó emlékek.
egyenetlenségeiben, vagy a zsúpfedés kusza árnyé- Az erdôkben szegény Mezôség falusi építészete az
kában. Ugyanakkor értetlenül állunk e régen élt ismertebb kalotaszegi vagy székely falvakéhoz vi-
nemzedékek leszármazottai elôtt, akik mai igényeik szonyítva alapvetôen más képet nyújt. Az egyenes,
szerint formálják, alakítják az általunk elveszett pa- könnyen megmunkálható fenyôgerendák helyett, az
radicsomnak hitt ôsi falut. Nem értjük, hova lett a jó- idomtalanabb, hajlott hátra emlékeztetô „girbe” da-
zan ítélôképesség, hol veszett el a veleszületett tehet- rabok is nagy megbecsülésnek örvendtek, és meg-
ség, miért nem mûködik többé az egykoron jól bevált gondoltan, csak ott használták ôket, ahol feltétlenül
recept, a fölösleges harmadik, azaz az építész kiiktatá- szükséges volt. Nem láthatunk itt boronafalas széles
sa. Kérdéseinkre sokan sokféle választ találunk, alka- tetôszerkezetû házakat, nincs zsindely, ritka a csip-
tunktól függôen: elfogadóan szomorkodunk, magate- kézett, fûrészelt, lécmellvédes díszes tornác. Vályog
hetetlenül lázadunk, esetleg másokat, – politikai rend- és patics falak, vesszôfonatos kerítések, vagy térelvá-
szereket, népbutító ideológiákat – vádolunk, gazdasá- lasztók, elegánsan ívelô nád fedte tetôk rajzolták
gi átalakulásra hivatkozunk, vagy globalizációtól ret- meg a tájba simuló hagyományos faluképet. A fa-
tegünk. Aztán ilyen vagy olyan érvekkel megmagya- anyag hiánya szintén meghatározta, pontosabban
rázzuk magunknak, hogy ez így van rendjén, megfo- hátráltatta az épületek, elsôsorban a melléképületek
galmazzuk magunknak, hogy a népi építészet – míg fejlôdését, minden funkciónak szinte külön épület
száz, vagy akár hetven évvel ezelôtt lendületesen készült, külön állt az istálló, a pajta, a csûr, a változa-
fejlôdött, alakult – ma nincs többé. Az építész kiiktatá- tos kialakítású disznó-, juh- vagy majorságól, gabo-
sával – vagy figyelmen kívül hagyásával – igaz, ma is nás, kukorica kas. A különbözô méretû gazdasági
tömegesen születnek házak, ám természetességrôl, épületek körbeölelték az udvart, az egyik legarchai-
tájjal való egységrôl, esztétikumról, katarzisról – leg- kusabb népi telekelrendezést példázva. A porral le-
alábbis vidékünkön – nem, vagy csak nagy ritkán, ki- szórt, döngölt padlók, és a szabadkürtôs kémények,
vételes esetekben beszélhetünk. a hozzátartozó kemencékkel szintén ôsi hangulatot
Így van ez Széken is. Az egykori bányaváros a idéznek. Az épületszerkezetek szegényességét meg-
történelem megannyi vihara és viszontagsága által hazudtolva, a tiszta szobák élénk piros hímzései, a
14 szétszaggatva napjainkban is a Mezôség hagyomá- festett bútorok felkészítik szemeinket a népviselet
e, hogy megôrizzék azokat a tárgyakat, amelyekre semmi
szükségük?
A válasz nem, és ugyanakkor, magától értetôdôen igen.
Nem, nem kell életben tartani olyan formalitásokat,
amelyekkel ma nem tudunk mit kezdeni, de alkotni kell he-
lyettük olyanokat, amelyek a mai igények szerint folytat-
ják a hagyományokat, azokat szilárd alapként felhasznál-
va, azok alapján teremtik meg a mai követelményeknek
megfelelô életkereteket.( …). Az újat a régi, a saját ma-
gunk hagyománya segítségével a saját képünkre formálni,
lényegesen nehezebb, de ugyanakkor az egyetlen valóban
kreatív hozzáállás.”
Némi sajnálattal megállapíthatjuk, hogy a népi
kultúra ápolói manapság leggyakrabban a nagyvá-
rosok fiataljai, ôk azok akik a táncokat táncházakban
tanulják, sôt tanítják, míg a tiszta forrás mellett élôk
idegen zenére ugrálva érzik jól magukat. A népi épí-
tészet felfedezôje, hagyományainak továbbmentôje
Wagner Péter személyében is a messzirôl jött épí-
tész, aki azért ragadott tollat, mert egyértelmû: a fö-
lösleges harmadikra szükség van, a paradicsomi tu-
dás, ráérzés ugyanis elveszett, elôrevetítve a párat-
lan értékû építészeti örökség eltûnését is.
Szék a Kárpát-medence egyetlen faluja, ahol még
ma is, hétköznapokon is, él a viselet. Bár a fekete-pi-
ros táncot a kolozsvári telefonpalota árnyékában a
karhatalom megszüntette, a fekete-piros szoknyák
surrogása Budapest járdáin ma sem ritka látvány.
Széken tizenéves fiatalok négyesével összefogózva,
keményre vasalt ingujjal ma is forognak, bizonyítva,
a hagyományok különleges tisztelôi e kis közösség
mai lakói. Jóllehet az életmód, az építészeti igények
Szovári Mihály háza. Felszeg 152 sz. gyökeres változása az archaikus népi lakáskultúrát
fölöslegessé tette, és eltávolította, talán reményked-
hetünk, hogy a hagyományôrzô székiek az utolsó
méltóságteljes pompájára, amely a széki négyes las- órában, a még fennmaradt építészeti elemek meg-
sú forgásában, vagy a legényesek pattogó mozdula- mentését a tánc, a viselet ápolásával egyenrangú kö-
taiban elevenedik meg igazán. Az építészet hangu- telességnek fogják tekinteni.
lata is szervesen kapcsolódott a viselet, a hímzés és a Bizonnyal mondhatjuk, hogy a majdani széki né-
tánc elemeihez, a kékre meszelt vályogfalak a réz- pi építészeti örökség kutatásához, védelméhez Wag-
gombos kék mellényben, az elegánsan ívelt zsúpfe- ner Péter felmérései, rajzai, fotói kiváló, biztos kiin-
dél a hetyke szalmakalapban, a kontyolt tetôk for- dulópontot, szilárd alapot nyújtanak.
mája a lányok kendôviseletében köszön ránk.
Wagner Péter az érzékeny építész szemével és FURU ÁRPÁD
tollával fényképeken, rajzokon és felméréseken tárja
elénk e rég volt egység lírai hangulatát. Fényképei
izgalmas és egyben szomorú párbeszéd mondatai,
kérdései. A tegnap, azaz a hetvenes évek épületei,
majdhogynem érintetlen hagyományos házsorai,
csak ritkán köszönnek vissza a ma fényképein. A fel-
mérések, a határozott vonalvezetésû mûvészi rajzok
felbecsülhetetlen értékû dokumentumai a magyar
népi építészet közelmúltban elpusztult emlékeinek.
A szerzô így fogalmaz: „Lehet kárhoztatni ezt a folya-
matot, lehet siránkozni valaminek az elvesztése fölött, le-
het módszereket keresni arra, hogyan lehetne valamit meg-
menteni a régi tárgyi és szellemi kultúra szépséges
gyöngyszemeibôl és lehet a változást közömbösen tudomá-
sul venni, sôt akár fejlôdésként üdvözölni. A régi épületek
egy hajdani egységes világ szerény tömeges igényeit szol-
gálták, egy olyan világét, amely zárt volt és ezért magának
való, saját szigorú, évszázadok alatt kialakult ideáljai alap-
ján élô. Vajon elvárhatjuk-e, hogy a mai emberek ragasz-
kodjanak elôdeik hagyományaihoz, melyek a mai világban
már nem életszerûek? Vajon elvárhatjuk-e, hogy olyan há-
zakban lakjanak, amelyek nem egészségesek és nem felel-
nek meg a mai élet követelményeinek? Vajon elvárhatjuk- 15
Feneketlen a múltnak
kútja…
Szék népi építészetérôl

Szék, ez az igencsak eldugott, nehezen megköze-


líthetô mezôségi falu a magyarországi fiatalok köré-
ben a hatvanas-hetvenes évek fordulóján erôteljes,
élô néphagyománya, viselete, zenéje és tánca okán
vált ismertté. Szinte minden Erdély-járó magyar fia-
talember megfordult itt, sokan közülünk rendszere-
sen visszatértünk ide.
Visszatértünk, mert itt megtaláltunk mindent,
amire egy fiatalembernek szüksége van, kalandot,
romantikát, bizonyos fajta egzotikumot, értékes és
tartós emberi kapcsolatokat, vidámságot és kikap-
csolódást, de megtaláltunk még valami, ezeknél sok-
kal fontosabb dolgot is: a múltunkat, a gyökereinket,
a szilárd alapokat, amelyekre egy egész élet, egy
sokkal egészségesebb társadalom épületét fel lehet
húzni.
És találkoztunk egy régen elvesztett, vagy inkább
soha sem volt – mert odahaza nem lehetett – dolog- ság létezett. Együtt ittunk, dohányoztunk, táncol-
gal: az identitásunkkal. Azzal, hogy magyarnak len- tunk és beszélgettünk azokról a dolgokról, amelyek
ni jelent valamit, hogy valahová, és éppen a magyar- mindannyiunkat érdekeltek, lányokról, munkáról és
sághoz tartozni igenis nagyon jó dolog. a jövôrôl.
Szék, a hagyományait szigorúan, pontosan és na- A viselet, a zene, az ének és a tánc mindegyikünk
gyon sokáig megôrzô falu különösen alkalmas volt számára a legnagyobb vonzerôt képviselték, a tárgyi
ezeknek a tapasztalatoknak a megszerzésére, és kultúra – talán a szövés és a hímzés kivételével – és
ezeknek az érzéseknek roppant intenzív módon való az építkezés ezek mellett kissé háttérbe is szorultak.
átélésére. Hiszen már Kolozsváron lehetett látni a le- Mint a népi építészet iránt érdeklôdô és igencsak
ányokat a Telefonpalota mögött, a Malomárok mel- fogékony építészhallgatót azonban megragadott en-
lett, a kimenônapjukon korzózni, énekelni és táncol- nek a nem túl jellegzetes és különleges, míves részle-
ni, szépséges, fekete-vörös viseletükben, fekete fej- tekben korántsem bôvelkedô falusi építkezésnek a
kendôjükkel, amelyben valahogyan mindnyájan ki- sajátos szépsége.
csit idôsebbnek látszottak, de méltóságteljes tartásu- Az a szépség, amely a funkcionális tisztaságban,
kat és mozgásukat mindig ellensúlyozta a vidámsá- a puritán megvalósításban és a formák sokszor
guk, hiszen fiatalok voltak ôk is, akárcsak mi. spontán és elnagyolt, de mindig tiszta, karakteres,
A legényekkel már inkább a táncban találkoz- szigorú voltában nyilvánult meg. Az a szépség,
tunk, ahol annak ellenére nagyon jól megértettük amely bizony itt-ott a romantika, a rácsodálkozás,
egymást, hogy a világaink között meglehetôs távol- néha a szánni való, de mégis valahogyan büszke sze-
génység fôvárosi szemünkre illesztett rózsaszínû
szemüvegen át látszott csak szépségnek. És mégis...
A kiállítás két okból született meg. Egyrészt
azért, mert a képekben és rajzokban hirtelen feltá-
madt múlt hatására mindenképpen el akartam men-
ni újra abba a faluba, ahol annyi szép nyarat töltöt-
tem, ahol annyi barátot szereztem, és amelyet a többi
erdélyi, vagy akár magyarországi falunál jobban is-
merek és szeretek. Másrészt pedig azért, mert ami-
kor az Építômûvész Szövetség tizenöt éve a Ceau-
šescu-féle falurombolási terv elleni tiltakozásul több
kiállítást is szervezett, ennek az anyagnak egy része
ugyanabban a teremben volt kiállítva.
Akkor azt hittük, hogy a falurombolás, az Erdély-
ben még megôrzött hagyományos falukép és építke-
zés megsemmisülése egy esztelen diktátor önké-
nyébôl fog megvalósulni, nem pedig a maga termé-
szetes útján, a gazdaság és a társadalom átalakulása
miatt, ahogyan az nálunk már a hatvanas években
lezajlott. Kíváncsi voltam hát, hogy Széken ez a vál-
tozás milyen stádiumban van. Magyarán, hogy va-
16 jon azok közül az épületek közül, amelyeket akkor,
tan így van ez a falusi építészet esetében, ahol idegen
beavatkozás, tudniillik harmadik személy, az építész
kiiktatásával, közvetlenül a felhasználó igényei sze-
rint, az ô szellemi és fizikai képességei által valósul
meg az építészeti alkotás. Ezek az épületek – termé-
szetesen valamennyi népi építészeti alkotással meg-
egyezôen – a funkció, a forma és a szerkezet hármas
egységét valósítják meg a lehetô legarchaikusabb,
legegyszerûbb és ugyanakkor a legtökéletesebb mó-
don.
A lakó- és gazdasági épületek a Mezôség építke-
zésére vonatkozóan tipikusnak mondhatók, a válo-
gatásnál – már a készítésük idôszakában – a lehetô
legrégiesebb, leginkább egyszerû, ugyanakkor eb-
ben a karakterükben legesztétikusabb, formailag leg-
igényesebb és legjellemzôbb épületek dokumentálá-
sa volt a fô szempont.
A léptékhelyes felmérési rajzok és a hozzájuk tar-
tozó fényképfelvételek nyomán nem csupán a szigo-
rú mûszaki jellemzôket ismerhetjük meg, hanem
emellett bepillantást nyerünk egy olyan világba,
amelynek egyszerû, szikár szépsége az azt létrehozó
ember, a hetvenes években még igencsak élô szigorú
szokásrendû falusi társadalom erejét, napjainkra
már meggyengült tartását mutatja meg. A példa, a
mint a legrégebbieknek, de legalábbis a legarchaiku- hagyomány megtartó ereje, a kiindulás biztonsága
sabbaknak tartottakat felmértem és lefényképeztem, ugyanakkor segít nekünk, építészeknek (és nem csu-
vajon hány létezik még, és hogy vajon léteznek-e pán építészeknek) megfelelni az új utak keresésére
még egyáltalán régi házak Széken, mert a hagyomá- sarkalló kihívásoknak.
nyos életmód, a viselet és a kultúra számos eleme Az anyag értéke a dokumentumok széles spekt-
már eltûnt, vagy éppen eltûnôben van. rumában, a tudományos feldolgozás számára elôké-
A tablókon a régi és az új felvételek, felmérési raj- szített voltában és ugyanakkor a mögülük mindun-
zok szerepelnek egymás mellett, a régiek fekete-fe- talan elôtérbe kívánkozó esztétikai minôség – nyu-
hérben, az újak színesben. Az akkori, hetvenes évek- godtan mondhatjuk: szépség – felmutatásában rejlik.
beli világ képét idézik a mindennapi élet és az ünne-
pek – a bál, a lakodalmak – képei is. A rajzok, me-
lyek vegyesen az akkori és a mostani házakat ábrá- WAGNER PÉTER
zolják, inkább azok lelkét, hangulatát, romantikus
szépségét és építészeti karakterét, mintsem valós ké-
pét akarják megmutatni. Végül a panoráma-felvéte-
lek azt a világot mutatják, amely a házak, vagy akár
a falukép megváltozása ellenére egységes keretét ad-
ják ennek a csodálatos falunak, a változatlan és vál-
tozhatatlan mezôségi tájat, a szépséges dombokat, a
sóvirágos réteket, a zöldellô kukoricásokat és a szil-
vafás kerteket. Ameddig ezek léteznek, mindig érde-
mes lesz visszamenni Székre.
A kolozsvári Gy. Szabó Béla Galériában kiállított
sorozat nem más, mint a hetvenes évek elsô harma-
dában rögzített látlelet egy falu építészeti arculatá-
ról, eltûnôben lévô építészeti kultúrájáról, amely falu
a külvilág számára elsôsorban nem errôl volt ismert,
nem emiatt volt jelentôs. Huszonhárom épület fel-
mérési rajza a hozzájuk tartozó fényképanyaggal
együtt, mely az épületek megismeréséhez, állapo-
tuk, karakterük rögzítéséhez, a rajzok értelmezésé-
hez feltétlenül szükséges. A falu akkori képét, az ut-
cák, az archaikus építési formákat, jellemzô épülettí-
pusokat is bemutatjuk. A fekete-fehér fotográfiák
nem csupán az épületeket dokumentálják, hanem az
azokat létrehozó és a bennük élô emberek minden-
napjaiba is bepillantást nyújtanak.
Nem véletlenül van ez így, hiszen az építés, az
építészet mindig is a legalapvetôbb, legtermészete-
sebb emberi szükségletek, a lakás, az élet mindenna-
pi kereteinek megteremtését szolgálja. Hatványozot- 17
Vadrózsa

A széki Zsuzsi babák


Lassan 35 esztendeje annak, lozs megyébe, kanyarodjunk Sza- hogy elküldheti a kicsi ruhácskát.
hogy a Jóbarát, a tizenéves gyer- mosújvár felé. Szerencsére nem Mióta a ruhácskához hozzá kezd-
mekek lapja meghirdette Varrj ru- kell már falábat kötnünk, autón is tünk varrni, nagyon szorgalma-
hát Zsuzsi babának! címmel nép- eljuthatunk a régi bányavárosba, san segít minden munkámban,
viseletvarró versenyét. Bizonyára Székre. Nagy a sürgés-forgás, cso- hûségesen szót fogad…”
sokan látták is azt a maga nemé- magolás. Éppen Ballók Zsuzsán- Kicsi Zoli, kicsi Zoli! Mennyi
ben páratlan gyûjteményt, amely na, Juhos Erzsébet, Nagy Lia Már- türelem, szeretet, hozzáértés kel-
végül a gyermekek, szüleik, nagy- ta és Sós Erzsébet csomagolják a lett ehhez az aprón kivarrott kesz-
sôt dédszüleik fáradozásaképpen babaruhákat. A kis Tamás Zoli kenôhöz, fersinghez, ruhához…
a háromszéki mûvelôdési tanács még a tanító néni babáját is köl- És a széki öregasszony? A régi
jóvoltából a kézdivásárhelyi mú- csönkérte, és azzal együtt küldi a fekete fôdû (alapú) rózsás kásmir
zeumba került. Annak idején ruhát, nehogy a Jóbarát szerkesz- anyagból összeállított ruhájával?
szinte valamennyi hazai magyar tôségében a feladás rendjét elté- (Ezt hivatott a Zoli apró hímzése
sajtótermékben írtak róla, s a tévé vesszék. pótolni. Mióta kásmirt nem lehet
magyar adása is készült egy mû- S most repüljünk vissza képze- kapni, az ünnepi felsôruhát is
sorral, amely végül nem került letben a kiállító terembe. Mit szól- kézzel hímezik.)
adásba, mert az elvtársak egy cso- tok ehhez az öt babához? Mert a Újra fontos személy lett a Bal-
portja úgy döntött: a jóból is meg- bíráló bizottság egyszerûen nem lok Zsuzsa vak és béna dédanyja,
árt a sok. A sorozat forgatóköny- talált szavakat, amikor meglátta. hisz az ô utasítása szerint dolgo-
vének megírására Nagy Jenôvel És a levelek? Egyik szebb és rész- zott az egész család, hogy a Zsu-
együtt vállalkoztunk, s a babaru- letesebb, mint a másik. És a szere- zsi baba széki ruhája minél régibb
hák bemutatásával tulajdonkép- tet, ami belôlük árad… és hitelesebb legyen.
pen egy magyar népviseleteket „Szervusz, Zsuzsi baba – uj- Hát a széki menyasszony a
népszerûsítô, közel három órás jong Tamás Zoli levelében. – Szív- rozsmarint pártával? Várjatok
filmet készítettünk. A széki vise- bôl köszöntelek, nagyon örven- csak, itt a levélben rajzok is van-
letekrôl én írtam, s minthogy kor- dek, hogy elkészíthettem neked a nak. Ezeket is érdemes megnézni.
ban is nagyjából egyidôsek a legrégebbi szíki ruhácskát. Úgy „A szíki menyasszony és új
Wagner Péter rajzaival, felméré- tekintelek a Jóbarát címû lapban, asszony ruhát küldöm Zsuzsi ba-
seivel, gondoltam érdemes lefújni mintha rokonom, szinte testvé- bának – írja hosszú és részletes le-
a port errôl a kis forgatókönyv- rem volnál…” „Kisfiam örömé- velében Sós Erzsébet. – Szíki ha-
részletrôl. ben azt sem tudja, mit tegyen – gyomány szerint a menyasszonyt
Na gyerekek, látogassunk el Ko- folytatja az édesanyja a levelet –, keresztanyja öltözteti fel. Lege-
lôbb megfésüli a haját, hátul közé-
Szentimrei Judit 1971-ben a kolozsvári kiállításon bemutatja a népviseletbe öltöztetett pen egybefonja piros szalaggal.
babákat. Háttérben dr. Kós Károlyné, dr. Kós Károly és Bisztrai Mária. Azután a menyasszony felveszi a
kicsi pendelyt, utána ingét, majd a
piros-fekete galandas szoknyát. A
szoknyára a fekete cérnás nyolc-
varrásos, aszalyos pendelyt, fehér
inget. Most nyakába, háromszög-
be fogva, kettôt csavarva felteszi a
zsalikeszkenôt, úgy hogy rojtja a
vállán legyen. Azután felveszi a
zöld-fekete kockás menyasszonyi
szoknyát, a zsalikendô két végét
lehúzza és beköti a zöld szoknyá-
ba. A zöld szoknyát elöl kötik
meg, hogy a piros anyag a ruha
alá kerüljön. Most pedig lesimít-
ják a haját, felkötik a ruzsmolint
pártát, a hajfonat alatt csukra
(csokorra) kötve. Az újasszony
ruhát a menyasszonyra a nyü-
szüasszony adja fel. Miután meg-
érkeznek a vôlegényes házhoz,
kontyolás után a menyasszony
felveszi a brassai fersinget és ru-
18 hát… A széki viselet kiegészítôje
a keményszárú tulipános csizma, ket, gyöngyöt, piros alsószoknyát, ti is meggyôzôdhettek arról, hogy
melyet nem tudtunk elkészíteni, galandot és a pántlikát teljesen a Ballók Zsuzsánna, Juhos Erzsé-
csak ha a baba itt lett volna…A egyedül. Míg a többi ruhadarabo- bet, Nagy Lia Márta, Sós Erzsébet
farkot a menyasszonynak és az új- kat, az inget, a lájbit és a pártát és Tamás Zoltán munkájukban és
asszonynak is a derekára kötik, a Sós Zsuzsánna segítségével, aki leveleikben elhozták elénk az egy-
gyöngyöt pedig a nyakára csukra. 23 éves…” kori sóbánya körül kialakult vi-
A ruhák nagy részét én készí- Sajnos rövid az idô, így nem dék szokásait, életét és szeretetét
tettem el. A zöldszoknyát, fehér- folytathatjuk a széki levelek fölol- is. Köszönjük!
ruhát, brassai fersinget, ruhát, far- vasását. De ha a babák könyv
kot, a zsalikeszkenôt, a pendelye- alakban megjelennek, akkor majd SZENTIMREI JUDIT

GYERMEKKORI EMLÉK
Múlófélben volt az ôsz. Köze- gött, ezért nem szvesen látogatták
ledett a hideg, zimankós tél, és a a kántások szürkület után. Aki
karácsonyi ünnepek. Nagyok és mégis vállalkozott erre, mint jó-
kicsik a földkerekség minden ré- magam, azt Podáni tanár úr gaz-
szén imádják a karácsonyi ünne- dagon megajándékozta. A román
peket. Csak Filep D. Pista bá sza- kántákat az iskolai szünetekben
vajárása volt: „Üsmét jün az in- tanultuk meg a román ajkú gyere-
nep, bajnak”. Ünnepszombatja es- kektôl. Jól begyakoroltuk. Úgy
téjén, tarisznyával a nyakunkban, fújtuk a Sculai, sculai boieri mari
kántálni jártunk. Nagy öröm volt (Keljetek fel, nagy bojárok) kolin-
számunkra az alma, a dió, meg az dát, hogy zengett bele a vidék.
a kevés aprópénz, amit kaptunk. Újesztendô éjszakáján ismét
Igen nagy élményünk volt az ün- kántálni indultunk. A nagyobbak
nep szombatja, az esti istentiszte- kora hajnalban, a kisebbek miu-
let utáni ajándékok kiosztása. Ott tán megvirradt. Még javában
„Édesapám, id. Szabó Márton, aki mikor
dszelgett a karácsonyfa Isten há- aludtam, amikor édesanyám írok, fogja kezem...”
zának fôhajója közepén. Ilyenkor megsütötte a friss pánkót. Közben
zsúfolásig megtelt a templom a kántások is megjelentek abla- érzem az édes málékenyér ízét.
szülôkkel és gyermekekkel. Ami- kunk alatt. Arról nem is beszélve, hogy
kor Szováti János, a kántor rázen- – Szabad kántálni? kérdezték. mennyire szerettük tejbe aprítva.
dített a Kicsiny Betlehemben meg- – Szabad! – válaszolta anyám. A széki gazdasszonyoknak szak-
zendül az énekre, több mint ezer to- Három gyerek énekelte a kán- májukká vált, külön specialitássá,
rokból tört fel Isten dicsérete. Az tát. Nem énekelték eléggé össze- a tejes málépogácsa készítése.
istentisztelet végén felhangzott a hangolva. Valami furcsa disszo- Minden háznál készítették, ünne-
Csendes éj, szentséges éj is, majd nancia hallatszott ki belôle: pi alkalmakkor. Filep Huszár Pis-
utána sor került a csomagok ki- Ez új idô, újesztendô, ta napszámba ment Kolozsvárra,
osztására. Kaptunk fügét, szentjá- Most kezd újulni. és a málékenyér megpenészedett
noskenyeret, szaloncukrot, és bol- Újulását víg örömmel a tarisnyájában. A fodrászüzlet-
dogok voltunk. Kezdjük hirdetni. ben kérte, hogy a málét borotvál-
Falusi házaknál akkor még A házban petróleumlámpa ják meg, mert megnôtt a szakálla.
nem volt szokásban a karácsonyfa égett. A pitvarban semmi fény. Nem messze a mi házunktól,
díszítése. Pénz sem volt hozzá. Az egyik kántás megbotlott a ma- valamivel lennebb, a felsô soron
Csak a templomban, a jegyzônél gas küszöbben és majdnem hasra lakott az öreg Simon Pista bá. Tô-
és kint Hencben, a Gazdasági Is- esett. Anyám diót és kevés apró- szomszédságában pedig Pop Lu-
kolánál, Podáni tanárnál dísztet- pénzt osztogatott nekik, miköz- puc Jovon bá, akinek három le-
tek karácsonyfát. Odahaza az an- ben a beköszöntôt is elhadarták: gényfia és egy leánya volt. Simon
gyalfia a kipucolt csizmaszárba Áldom, magasztalom Pista bának két legényfia volt,
került karácsony éjszakáján. Min- A seregek urát, mielôtt kitört volna az elsô világ-
den háznál olyan formában, Hogy megadta nékünk háború. A rossz szomszédság tö-
amennyire a mennyei költségve- Újesztendô napját. rök átok – ez a szólás-mondás
tésbôl futotta. Annak a kevésnek Áldja meg az Isten eleinktôl maradt ránk és sok alka-
jobban örültem, mint sok városi, A háznak gazdáját, lommal érvényesült a mindenna-
úri gyerek, aki hozzászokott, Seregestül együtt pi életben. A szomszédok mind-
hogy mindent megkapjon. Kedves gazdasszonyát. untalan összekoccantak valami-
Mikorra befejezôdött a csoma- Anyám jó gazdasszony híré- ért. Így is élték le életüket, nem
gok kiosztása, már szürkülödni ben állt. Úgy sütötte meg a málé- azért mert román és magyar iden-
kezdett. Boldogan indultunk el a kenyeret is, hogy az nem ment titás váltotta volna ki, hanem in-
hagyományos kántálásra. A henci szét, mint sok háznál. kább mindkét család akaratos,
gazdasági iskola egy kissé távol Ha visszagondolok ezekre a makacs természete miatt.
esett a községtôl, a temetô mö- gyermekkori évekre, a szájamban Simon Pista bá búzaszalmát 19
szállított eladásra Kolozsvárra. A paszalmáé tizenöt. Ugye a magáé az ablakon:
szalma azon a nyáron jól sikerült árpaszalma volt? – Bágyé Juonyé, hoti mere la
cséplés után, mert esô nem verte és Pista bá nem tágított, az biza bostányé! (Jovon bá, a tolvajok a
szép fehér maradt. Kolozsváron a tiszta búzaszalma volt. tökre mentek!) – szólt a figyel-
szalmát a katonaság részére, lo- – Na, legyen hát búzaszalma, meztetés.
vaknak vásárolták meg. Pista bá ha maga, öreg, nem ért a szóból – Jovon bá felugrott az ágyból
valamikor gyerekkorában járt is- vágta rá mérgesen a beszerzô, és ingben, gatyában és mezítláb ki-
kolába, de idegen maradt számára úgy fizette ki. futott. Így sikerült beleugratni a
a számítás, lerakodás elôtt és után. Pista bá nagyobbik fia, Pista forró tökbe, ami összeégette
Valakitôl azért hallotta, hogy a mint házas ember került be kato- mindkét lábát. Idôvel azért Jovon
széna lemérésénél minden láncot nának, és a frontra, ahol el is esett. bá helyrejött. A tetteseket soha
fel kell rakni és még a gazdának is Soha nem jött haza. Ennek a fiá- nem sikerült azonostani, mert
fel kell ülni, hogy többet húzzon a nak született egy kisfia, a legifjabb nemsokára kitört a világháború és
szekér. Lerakták a szalmát és utá- Simon Pista, akit aztán nagyapja a fiatalokat mind bevitték katoná-
na visszamentek a mázsára, lemér- nevelt fel. Második fia János, nak. Jovon bá és családja azt biz-
ni a szekeret. Akkor kellett volna a egyidôs volt nagybátyámmal és tosan tudta, honnan indult a
láncokat leszedni. Pista bá össze- együtt is katonáskodtak. Mielôtt a bosszúállás.
kuszálta a számtásokat, és a lánco- második fiát besorozták volna, Az elsô világháború befejezté-
kat mind felrakta, sôt megkérdezte egy rossz-szomszédi perpatvar vel Erdélyt Nagy-Romániához
a vásárlótól, megengedi-e, hogy ô után bosszút tervezett Jovon bá csatolták. Simon János is megsza-
is felüljön? ellen, aki apját megsértette. No- badult a háborúból, de soha többé
– Már hogyne engedném meg, vemberben beállt a hidegebb idô nem mert hazajönni, mert félt a
bácsi, tessék nyugodtan felülni. és a leányfonó is megkezdôdött. Pop Lupuc családtól. Megismer-
Pista bá is felült a szekérre, hogy Kérte legénybarátait, hogy a kedett egy bácskai lánnyal és
többet húzzon és több pénzt kap- szomszéd kertbôl tököt lopjanak, Szerbiában telepedett le. Az öreg
jon. A bevásárló elég becsületes- és süssék meg ott a fonóban. A Pista bá meghalt, vagyona unoká-
nek ígérkezett az ár kiszámításá- tervet tett követte. A tököt el is jára maradt. Egyetlen fiának Bács-
nál és azt kérdezte Pista bától: A lopták, és meg is fôzték, de ehetet- kában nem született gyereke. Mi-
búzaszalma mázsája tíz, az árpa- len maradt. Nem érett meg. után az is meghalt, ami vagyont
szalmáé tizenöt krajcár. Ugye bá- – Tudjátok, mit gondoltam? szerzett, az egyetlen unokaöccsé-
csi, a magáé árpaszalma volt? Gyertek, vigyük el Jovon bá ajtaja nek maradt.
– Biza az tiszta búzaszalma elé és ugrassuk bele az öreget.
volt – mondotta Pista bá. Elvitték üstben a forró tököt,
– Figyeljen már ide! A búza- letöltötték a küszöb elé, úgy tizen-
szalma mázsája tíz krajcár, az ár- egy óra tájt. Simon János beszólt SZABÓ MÁRTON

HÁROM ÉV SZÉKEN
Vannak az ember életében olyan jelentôs év- dani Szolnok-Doboka megyei nagyközség, sôt egy-
számok, amelyekhez emlékezetes, jó, vagy rossz, na- kor Doboka vármegye székhelye is. Az már csak
gyon, vagy kevésbé fontos események kapcsolód- csillogó érdemrend a község huszármundérján,
nak. Az Úr 1960. esztendeje számomra igencsak hogy 1848-ban külön szabadcsapatot adott a forra-
jelentôs évszámnak bizonyult, ugyanis számos dalomnak, Bándi református esperes vezetésével.
olyan eseménnyel gazdagított, amelyek örökre he- Más közlekedési eszköz nem lévén, Gyuri bácsi
lyet kértek és kaptak életem képzeletbeli emlék- gyorskocsiján, azaz egylovas szekerén zötykölôd-
könyvének lapjain. tünk a kôszemölcsös mezei úton. De a rossz út sem
Ebben az évben búcsúztunk a már csak volt Bo- vette el kedvemet attól, hogy alaposan körülnézzek
lyaitól, a volt Mariánum épületében mûködött filo- az új hazámba kísérô tájon. Elhaladtunk a Csukás,
lógia kartól és a Bukarestben kézhez kapott, friss ki- más, használatosabb nevén a Szíki tó mellett, de
nevezéssel a zsebünkben, feledhetetlen két hetet töl- csak az irdatlan sástengert láttam, meg egy kivén-
töttünk, György Dénes tekerôpataki évfolyamtár- hedt, kerekek nélküli mox autót, amit nagy begye-
sammal, az alig születô Costinešti-i táborban, a Di- sen halászszállónak neveztek, és amelyet Liviu bácsi
ákszövetség jóvoltából. igazgatott...
Ugyancsak ebben az esztendôben zajlottak az A község bejárata felé kaptatva, a Kapus elôtt,
Olimpiai Játékok Rómában, és ebben az évben fog- visszatekintettem az elhagyott völgyre s a csukát
laltam el tanári állásomat a Széki Általános Iskolá- nevelô széki tóra. Felejthetetlen látvány volt! Lenyû-
ban. gözô, akár egy látomás. A sással koszorúzott tó víz-
Az akkori rajonközpontban, Szamosújváron ta- tükre festményszerûen vetítette vissza az alábukni
lálkoztam az aligazgatóval, Szász Pistával, maga is készülô napkorongot. Önkéntelenül buggyant ki a
kolozsvári származású, Györgyfalvi úti hóstáti fiú, számon: Lago Albano. Pista kissé értetlenül tekintett
de már letelepedett széki lakos. Ô irányította elsô lé- rám, de megmagyaráztam a mondottat: – Te is tu-
20 péseimet Szék városába – mert hát ez is volt ez a haj- dod, most zajlanak az Olimpián az evezôs és a ka-
jak-kenu számok. Valahogy ilyennek képzelem el a válaszaimból ôk is hamar rájöttek, hogy egy csónak-
Lago Albanót, a versenyek színhelyét. ban evezünk.
De minden tetszett. A lankák, a susogó kukorica- Szomszédaim: Horváth András, lennebb a Fe-
táblák, az egymásba karoló-simuló domboldalak, az renc József-bajuszos Hintós bácsiék, szemben
aranyló napraforgók mosolygó arca. Még a görön- Filepék, akikkel hivatalból kerültem komaságba,
gyös út sem zavart. Pista alig titkolt csodálkozással ugyanis az özvegy Boldizsár néni és néhai férje ke-
nyugtázta lelkendezésemet. Szép meleg nyári nap resztelte Zsuzsi lányukat. A felejthetetlen háziasszo-
volt. nyom remekül fôzött, igyekeztem meghálálni jósá-
Az aligazgató lakása elôtt néhány kolléga foga- gát azzal, hogy elvégeztem a házkörüli férfiteen-
dott. Vizsla szemekkel mértek végig. Ugyanígy bá- dôket, favágástól a kerítésjavításig. Élcelôdtek is ele-
multak meg az atyafiak is. Pillanatok alatt elterjedt a get a szomszédok az új gazdával a Boldizsár portán.
hír: jött egy új, városi tanár, amolyan nadrágos féle. Innen a komaság is. Megszerettem ezeket az embe-
Tóth Zoltán kollégám felajánlotta, hogy másnap el- reket szorgalmukért, becsületességükért. Viszonzá-
visz szállást keresni. Szász Anna Nicsi kolléganô, sul ôk is befogadtak engem, tiszteltek és becsültek.
Pista felesége, vacsorával kínált, majd hosszú be- Megismerkedtem Okos István református lel-
szélgetés után, a kis szobában megágyazott és azt késszel, akivel éjszakákat vitáztunk néprajzi, vallási,
ajánlotta, hogy elalvás elôtt számoljam meg a szoba nemzetiségi és politikai kérdésekrôl. Ennek híre va-
sarkait, hátha szépet álmodok, s majd teljesülni fog. lahogy eljutott az illetékes rajoni elvtársakhoz is.
Az éjjeliszekrényemen egy pohár víz, egy petróle- Gyakran küldték a nyakamra a félmûvelt szamos-
umlámpa és egy József Jolán-kötet volt. újvári, basáskodó és pökhendi pártirányítót. Sok-
Másnap, a falu volt molnárgépészének az özve- szor megkeserítette az életemet, de a másokét is. Te-
gye, a csipkeszegi Boldizsár néni – Laci fia Kolozs- vékenysége alájátszott a néptanács akkori titkárának
várt lakott – felfogadott lakónak és kosztosnak. és az elnöknek. Ôk sem kímélték a nadrágosokat.
A tanári kar elnézôen mosolygott, amikor az is- Tavaszi és ôszi kampánykor, a pöffeszkedô elnök
merkedésre kerülvén sor, én teljes városi díszben nevetve adta ki a parancsot, hogy minden tintanyaló
megjelentem az iskolában. Egy-két tréfás megjegy- reggel ötkor induljon a kijelölt utcákon, a kerítésekre
zés után rájöttem, hogy két nagyon különbözô vilá- mozgósító jelszavakat pingálni! Megalázó volt fara-
got elválasztó mezsgyén egyensúlyozok. Kedvesek, gatlan viselkedésük, alpári beszédük.
segítôkészek és közvetlenek voltak, ami nagyban Ezeket a szomorú és megalázó epizódokat kárpó-
hozzájárult ahhoz, hogy hamar beleszokjam a falusi tolták az iskolában a gyerekek, határtalan rajongásuk
életbe. Számomra minden új volt és érdekes. Tet- és ragaszkodásuk. A tanári kar gyakran összejárt.
szett a szobám ablakából elém táruló kilátás. Nyáron mûködött a széki népfürdô, sós tavával és
Órákig el tudtam nézni a Csipkeszegrôl Bonchi- deszka kabinjaival. Az ezermester Szegedi (talán a
da felé vezetô úton poroszkáló szekereket, a késô Boldizsár kútja mellett lakott) még édesvizû zuha-
nyári délutánban békésen szunyókáló, nádfedeles nyozót is szerkesztett. A kabinok háta mögött beton
házakat. A Cintermen lefelé menet mindenki kö- kuglipálya mûködött, ahol csapatokba verôdve
szönt. Megpróbáltam elôre köszönni – sikertelenül.
Zólyomi Gyula igazgató és felesége Erzsike mindent együtt gurítottuk a kugligolyót a székiekkel.
megtettek, hogy otthonosan érezzem magam, és eh- Pezsgô kulturális élet zajlott a faluban. Ve-
hez a kollégák is hozzájárultak. Voltak kolozsvári gyeskórusunk 40 tagból állt, karmesterünk a lelkes
ingázók is, ha a heti vagy kétheti hazalátogatást in- Kömöcsi Pál, földrajztanár volt. Rendeztünk színi
gázásnak lehet nevezni. Boldizsár Nusi, Vincze Zol- elôadásokat a saját színjátszó csoportunkkal, de
tán, Kömöcsi Pali, Tóth Zoli, Szabadi Emil voltak többször fogadtuk a kolozsvári magyar színház mû-
szombatonként gyalogló társaim Bonchida felé, a vészeit is. Ilyenkor zsúfolásig megtelt a tágas kultúr-
hegyen túl, hogy kilenc kilométer után elérjük a fél otthon. Héjjas József, a község könyvelôje, fáradha-
hatos személyvonatot. Szomorúan emlékszem az tatlanul vállalta a filmvetítéseket, a sokszor jégve-
utóbbi három kollégára, akik oly fiatalon távoztak rem hômérsékletû nagyteremben. Mûködött a
az élôk sorából. könyvtár, a könyvesüzletbe pedig hetente érkeztek
Elkezdôdött a tanítás. Nagy létszámú osztálya- remek könyvek, amit hamar felvásároltunk, de gya-
ink voltak, általában jó eszû gyermekekkel, sokan kori vendég volt itt Szabó István doktor, ma a tus-
közülük kitûnô eredményekkel: Tasnádi Sári, Vígh nádfürdôi szívgyógyászati kórház szakorvosa, Dé-
Zsuzsi, Ballok Pista, Tasnádi János, Bajka Sári és nes bácsi, a cvikkeres, örök aggodalmaskodó iskolai
még ki tudja hányan. Eleinte szokatlannak tûnt az titkár, Juhos mérnök és mások.
uniformisuk. A lányoknak piros, aprómintás, hosz- Nem csoda, ha ennyi szép élmény elhomályosítja
szú szoknya, lékri és fekete kendô. A fiúk kék lájbit, a kevésbé kellemes emlékeket. Három év alatt meg-
fekete csizmanadrágot és az elmaradhatatlan szal- ismertem, ezeket a csodálatos embereket, az Ungvá-
makalapot viselték. Sokat tusakodtam, ahogy ôk riakat, a Kiseket, a Prózsákat, Filepeket, Boldizsáro-
mondták, hogy a lányok órán levessék fejkendôiket. kat, Szegedieket, Juhosokat és még ki tudná felsorol-
De mindez semmi volt ahhoz a harchoz képest, amit ni valamennyiüket. Lenyûgözô volt a férfiak szívós
Harangozó Gyuri és Kiss Ernô testnevelô tanárok munkabírása, az asszonyok céltudatossága, gyer-
vívtak a tornafelszerelés viselése érdekében. mekszeretete, a Kányádi Sándort is megihletô gyö-
Örömöm teljes volt, jól éreztem magamat a széki nyöri népviseletük és méltóságteljes táncuk, becsü-
emberek között. Olvasókörökön beszélgettünk, né- letességük és életigenlésük, optimista jövôbetekin-
ha éjfélig, és megcsodáltam szellemes észjárásukat, tésük.
ízes beszédüket. Sokszor tettek fel kényes kérdése- Az ott eltöltött három esztendô nemzetnapszá-
ket, amelyek rendszerint a távoli múltban gyökerez- mosi pályám, de egész életem egyik legszebb, mara-
tek, és hamar megértettem, mi fáj ezeknek a becsüle- dandó emléke.
tes munkában, igazi haza- és nemzetszeretetben fel-
nôtt és megöregedett embereknek. Fél szájjal elejtett TATÁR ZOLTÁN 21
Enciklopédia

A Köpeczi puszta – Köpeczi Sebestyén József rajza

Szék jeles szülötte:


Köpeczi Sebestyén József heraldikus és genealógus
A Kolozs – egykori Szolnok-Doboka – megyei Kolozsvárra költözött, ahol 1914-ig a Sándor Imre ál-
Szék, az egyedi népviseletérôl, népzenéjérôl, dalai- tal Genealógiai Füzetek címen megjelentetett család-
ról, táncairól méltán híres nagyközség, a hajdani só- történeti folyóiratnál lett szerkesztô és munkatárs.
bányaváros sajátságos történelme révén a feketét és Rajzkészségét, színérzékét, jó ízlését látva, a szer-
a pirosat választhatná címere és zászlaja színeinek. zôk és kiadók szívesen foglalkoztatták. Közremûkö-
Így tiszteleghetne a legméltóbban a tatárok egykori désével jelent meg Veress Endrének Kakas Istvánról,
áldozatai és elhurcoltjai emléke elôtt. Egyúttal méltó a perzsa követrôl szóló munkája (Bp. 1905), majd
módon köszönthetné Szék nevezetes szülötteit: Sándor Imrének a Címerlevelek (Kolozsvár 1910)
Aranka Györgyöt, az Erdélyi Magyar Nyelvmívelô kétkötetes gyûjtése és a Kolozsvár czímeres emlékei
Társaság 18. századi megalapítóját és Filep Istvánné (Kolozsvár 1920), több kötetre tervezett, de csak az
Gyôri Klára népi mesemondót, a Kiszáradt az én elsô füzete napvilágot látott munkája. A Persián Kál-
örömöm zöld fája címen megjelent önéletírás 20. szá- mán szerkesztette Lengyelfalvi Orbán bárók címû
zadi íróasszonyát. A címer megtervezésére pedig ki kötetet (Kolozsvár 1911) is ô látta el illusztrációkkal.
lehetne alkalmasabb, méltóbb, mint Köpeczi Sebes- 1914-ben felköltözött a székesfôvárosba, ahol a
tyén József, a címertan és a családtörténet avatott Magyar Nemzeti Múzeumban, majd a Magyar Or-
szakértôje, aki ráadásul maga is a község szülötte szágos Levéltárban kapott alkalmazást, mint címer-
volt. festô. Rajzkészsége és címertani szaktudása elisme-
A széki református egyház keresztelési anya- réseképpen felkérést kapott az összetett magyar bi-
könyve szerint 1878. november 12-én született Víg rodalmi, ún. középcímer megtervezésére, melynek
Sára, a helyi bábaasszony sikeres közremûködésé- végeredménye mûvészi és szakmai hozzáértését hir-
nek köszönhetôen. A következô hónapban, decem- dette (Budapesti Közlöny 1915. november 6).
ber 7-én keresztelte meg Báthori Dániel. A kereszt- Az összeomlás idején hadnagyként katonai szol-
szülôi feladatokat Kerekes József tanfelügyelô és fe- gálatot teljesített a Székely Hadosztályban. Amikor
lesége, Híri Berta vállalta. hadifogságba esett, több száz bajtársával együtt
A felnövekedô Sebestyén József a középiskolát Brassóba, a fellegvári fogolytáborba szállították.
német (szász) környezetben, Besztercén végezte. A Együtt raboskodott Márton Áronnal, aki akkor fô-
tanintézet megválasztásában édesapjának volt meg- hadnagyi rangban tábori lelkész volt.
határozó szerepe, aki a Szászföldön, Besztercén lett Kiszabadulása után – elôneve miatt – a három-
az elemi iskola igazgató-tanítója. széki Köpecre internálták, ahol egyébként soha nem
A bohém természetû ifjút a mûvészet világa von- járt. Életének leghosszabb idôszaka ehhez a helység-
zotta, festômûvész szeretett volna lenni. A budapesti hez kötôdik, ahol több mint húsz éven keresztül élt.
Országos Mintarajziskolában megkezdett tanulmá- Jakubovich Emil paleográfusnak küldött levelé-
nyait 1902-ben fejezte be. A kor általános szokása ben (Köpec, 1921. december 7.) beszámolt arról,
szerint külföldön – Bécsben, Münchenben, majd Pá- hogy a fiatal állam királya, I. Ferdinánd felkérte: al-
rizsban tökéletesítette ismereteit. Külhonból Beszter- kossa meg az új ország államcímerét. A szó szerint
cére tért vissza, ahol nemcsak festészettel foglalko- az eke szarvától Bukarestbe hívott magyar heraldi-
zott, hanem kardvívást is tanított. kus teljesítette megbízatását és címertanilag kifogás-
22 A századfordulón Erdély szellemi központjába, talan megjelenítést biztosított Romániának. Ion Ghi-
ca, Havasalföld miniszterelnöke is hasonlóképpen helyrehozatal munkálataival, hanem az egykori álla-
járt el, amikor 1859 decemberében Szathmáry Pap pot visszaállításával és a lehetséges falfestmények
Károlyt kérte fel, hogy készítse el Alexandru Ioan feltárásával is foglalkozhassanak. A Magyar Népi
Cuza elsô fejedelmi címerét. Szövetség és a község áldozatkészsége révén folyó
A továbbiakban a köpeci református templom fé- munkálatokat Kós Károly vezette. Köpeczi Sebes-
nyét emelte mûvészi értékû karzat- és a mennyezet- tyén József a mész- és a vakolatréteg alól szorgalma-
kazettáinak kifestésével. A hátsó karzat mellvédjén san szabadította ki Nagy Lajos uralkodása idejére, a
az erdélyi fejedelmi családok, a déli bôvítés mennye- 14. század 60-as, 70-es éveire tehetô viszonylagos ép-
zetén pedig a helybeli katonafamíliák címereit örökí- ségben megmaradt falfestményeket és töredékeket.
tette meg. A besztercei templomban a szószékkoro- A széki református templom címen (Kolozsvár 1947)
na alatt helyezték el három szép festményét. Entz Gézával együtt adták közre a tudományos
1927-ben a bethleni Bethlen család történetén dol- eredményeket. Entz Géza a templomot és a feltárt
gozó Lukinich Imre történészprofesszor megbízásá- falfestményeket írta le, Köpeczi Sebestyén József pe-
ból kutatta fel és örökítette meg a nagy múltú család dig a 15–20. század közötti klenódiumokat, kegy-
történetével kapcsolatos emlékeket. szereket ismertette.
Csutak Vilmos igazgatósága alatt szoros kapcso- 1947-ben festômûvészként hagyta keze nyomát a
latot alakított ki a sepsiszentgyörgyi Székely Nemze- kolozsvári ferences templom Szent István kápolnájá-
ti Múzeummal, ahol az ismeretterjesztô estélyeken, a ban. Az oltár lóhere formájú keretében Szent Imre
Hargita-expedíciókon, majd 1929-ben, Orbán Balázs herceg ábrázolása látható. A Szent István királyról
születésének 100. évfordulóján és a múzeum félszá- elnevezett erdélyi ferences rendtartomány provinci-
zados jubileumán nagy lelkesedéssel vett részt. A álisa, P. Benedek Fidél rendházukban gyakorta látta
múzeum emlékkönyvében jelent meg egyik legfon- vendégül egy-egy ebéden a mûvészembert, ugyan-
tosabb írása: A középkori nyugati mûveltség legke- csak szegény sorsú barátjával, Kelemen Lajossal
letibb határa. A „legnagyobb székely” emléke elôtt együtt.
Orbán Balázs és a címerek címû tanulmányával tisz- Közel tíz év múlva, 1956-ban Bágyuj Lajost segí-
telgett a Ki volt Orbán Balázs? címû kötetben (Szé- tette a kolozsvári Szent Mihály templom restaurálási
kelykeresztúr 1929). munkálatainál. Megtervezte a fôtéri templom szen-
A mûemlékvédelmi tevékenységbe is bekapcso- télye új boltozatának záróköveit, melyeket Szerváti-
lódott, részt vett a gelencei mûemléktemplom (1932) usz Tibor faragott ki. Márton Áron püspöknek az
és a vargyasi Daniel-kastély (1937) restaurálási, hely- eredményes munkálatokat köszönô díszes emlékle-
reállítási munkálataiban. Tervei alapján született újjá vele motívumait is Köpeczi Sebestyén József rajzolta
a neoreneszánsz loggia, a kútház valamint a Daniel- meg.
és a Somsich-címerekkel díszített kôtábla. A nagyká- 1960-ban a gyulafehérvári központtal, de kolozs-
szoni templom gótikus szentélyének helyreállításá- vári székhellyel, a Szent Mihály plébánián mûködô
ban és az új alapkôletételben (1935) is szerepe volt, Római Katolikus Egyházmûvészeti Bizottság tagja
melyet az esemény emlékére az általa tervezett és lett. Elnök: Márton Áron püspök, alelnök: Baráth Bé-
készített emléktábla hûen megörökített. la kanonok-plébános, titkár: gróf Teleki Ernô, tagok:
Lépteit késôbb Honterus városa, Brassó felé irá- Bágyuj Lajos építômester, Rátz Mihály mûszaki ta-
nyította, ott kamatoztatta szakmai és nyelvtudását. nácsos, Kelemen Lajos ny. levéltári fôigazgató, Bíró
A Barcasági Szász Múzeumnak dolgozott, részt vett Vencel ny. egyetemi tanár, az 1948-ban feloszlatott
a méltán nevezetes Fekete-templom restaurálásában piarista rend egykori tartományfônöke és Vámszer
és a Brasovia-vár feltárásában. 1938 és 1944 között, Géza középiskolai tanár. A két fôpap érdeme, hogy a
amikor Herepei János volt a Székely Nemzeti Múze- rossz anyagi viszonyok és társadalmi megbecsültség
um igazgatója, elkészítette a székelység és a múze- nélkül tengôdô neves szakembereket bevonták ebbe
um címerét, valamint a nagy múltú és gazdag gyûj- a munkába. Ha csupán ideig-óráig is, de egyfajta vé-
temény új réz pecsétnyomójának rajzolatát is. dôhálót vontak köréjük s talán némi segítség is adó-
1942-ben családjával együtt felköltözött Kolozs- dott az egyház részérôl. A legfontosabb az a tudat le-
várra. Kelemen Lajos ajánlására az Egyetemi Könyv- hetett számukra, hogy ismereteikkel, tudásukkal
tár tisztviselôjeként alkalmazták. Ezekben az évek- még mindig képesek és engedik ôket szolgálni a kö-
ben készítette el azokat a mûvészi rajzokat, amelyek zösség javára.
alapján az Erdélyi Múzeum-Egyesület és az Erdélyi Szívesen, nagy gondossággal tervezett és festett
Nemzeti Múzeum pecsétnyomói készültek. emléktáblákat. A kolozsvári ferences templomban a
1944-ben részt vett a Kelemen Lajos irányításával Szent Kereszt kápolna javítását és az adakozók neve-
folytatott értékmentô munkálatokban, ahol a családi it megörökítô, szépen festett emléktábláját még 1941.
levéltárak és könyvtárak még fellelhetô részeit igye- november 30-án, Szent András apostol ünnepén
keztek menekíteni. Az áldozatos munkában orosz- szentelték fel. 1947-ben, a Farkas utcai református
lánrészt vállalt Jakó Zsigmond és Szabó T. Attila templom felszentelésének 300. évfordulóján az isten-
mellett Dani János, az akkori fiatal levéltáros is. háza történetének felidézésére és a régi kolozsvári
Köpeczi Sebestyén József mûemlékvédô hozzáér- lelkipásztorok emlékezetére, 1951-ben a Kolozsvár-
tését példázza, hogy 1946-ban az ô közremûködését alsóvárosi kéttornyú református templom felszente-
is kérték a 13. századi, reformátussá lett templom lésének 100. évfordulójára, 1955-ben Vásárhelyi Bol-
helyreállítási munkálatainál. Nagy öröm lehetett dizsár (1862–1942) lelkipásztor emlékére és 1963-ban
számára, hogy éppen szülôhelye ôsi mûemlékének a bikfalvi református templom építésének 100. évfor-
helyrehozatalánál bizonyíthatta szakértelmét. A res- dulójára tervezett emléktáblát.
taurálást paradox módon éppen egy hatalmas szélvi- Nyolcvanadik születésnapján bizonyára erôt me-
har segítette elô, amely lesodorta a templom sátorfe- rített Márton Áron püspök gyógyírként ható lev-
delét. A szükségfeladat tette lehetôvé, hogy ne csak a elébôl: „Régiségtani és mûvészettörténeti értékeink 23
számbavétele, szakszerû leírását, nyilvántartását és Mennyi mindenrôl nem eshetett szó. A sepsi-
gondozását Nagyságod fáradságot nem kímélve, ön- szentgyörgyi Székely Mikó Kollégium és a kolozsvá-
zetlenül, tisztán az ügy iránti szeretetébôl ápolta ri Protestáns Teológia folyosóján függô tablók szép-
olyan idôkben is, amikor a közvetlenül értékelt és hi- séges díszítômotívumairól, melyek a virágos erdélyi
vatalos tényezôk figyelmét más kérdések és gondok reneszánsz itáliai azúrkékét lopták a komor falak kö-
kötötték le, és aki múltunk emlékeinek gondozására zé. Erdély címerével ékesített címert tervezett a Ro-
vállalkozott, az udvarias érdeklôdésen kívül csak az- mániai Magyar Dalosszövetségnek, mely virágkom-
zal vigasztalódhatott, hogy a maga részérôl lelkiis- pozíció-keretbe helyezve, díszoklevélként szolgált a
meretesen megtette mindazt, amivel egyénileg és tu- szövetség születésének 10. évfordulóján, 1931-ben.
dásával népe ügyének használhatott” (Gyulafehér- Elgyönyörködhetünk a Minek nevezzelek antológia
vár, 1958. november 5. Szent Imre herceg ünnepén). (Bukarest 1955) záródíszein, vagy utolsó munkáján,
Ez a mondat tulajdonképpen Köpeczi Sebestyén Jó- az 1965-ös református falinaptár keretmotívumain.
zsef életének és munkálkodásának összefoglaló érté- Tanulmányait, kisebb írásait Erdély három nyel-
kelése is lehetne. Áron püspök ismerte jól Köpeczi vén írta. A Genealógiai Füzetek, a Pásztortûz, a Mû-
Sebestyén József személyét és munkásságát. Mint vészeti Szalon, a Kolozsvári Szemle, az Erdélyi Iro-
1939. február 12-én, a kolozsvári Szent Mihály temp- dalmi Szemle, az Erdélyi Múzeum mellett rendre
lomban püspökké szentelt fôpapnak, jelmondatot és publikált az Ilustraøiában, a Flacãrában, a szebeni
címert kellett választania. Az erdélyi heraldikus Siebenbürgischen Vierteljahrschrift oldalain és a
örömmel készítette el Áron püspök lelkiségét, kötô- brassói Mitteilungen des Burzenland Sächsischen
dését igazán találóan kifejezô címerét. Museum hasábjain. Legjelentôsebb heraldikai szak-
Sok szép exlibrist készített. Becses könyvjegy szü- tanulmánya A Becse-Gergely nemzetség, az Apafi és
letett – többek között – Kelemen Lajos levéltáros, a Bethleni gróf Bethlen család címere (1928) és a Ko-
Hirschler József prelátus-plébános, Herepei János lozsvár szabad királyi város címere (1943).
mûvelôdéstörténész, Jancsó Elemér irodalomtörté- 1964. december 27-én, 86 éves korában távozott.
nész, Gyalui Farkas könyvtárigazgató, Cs. Bogáts A Házsongárdi temetôben nyugszik öreg barátja,
Dénes muzeológus részére, melyeken díszítôelem- Kelemen Lajos sírjának közeli szomszédságában.
ként fôleg családi címerek szerepeltek. A legszebb,
legdíszesebb exlibrist önmagának készítette, amely
valóságos címerkompozíció. SAS PÉTER

Ignácz Rózsa életmûve


és az irodalmi köztudat
Ignácz Rózsa életmûve ma nem tartozik az iro- vonatkozó megállapításaiban, másrészt az 1940-ben
dalmi alkotások mércéjéül szolgáló kánonok minta- publikált Született Moldovában címû igen népszerû
szerûnek ítélt, mértékadó szövegei közé, pedig írásai regényérôl 1940–1999 között megjelent könyvis-
– rövid ideig ugyan, de – „a naiv irodalmi recepció” mertetôkben, kritikákban.
(vö. Kulcsár Szabó Zoltán: Irodalom/történet(i)/ká- A regény recepciója egyik legjellegzetesebb pél-
nonok. A kanonizáció aspektusai. Hagyomány és dája az Ignácz-mûvek fogadtatásának. Megmutatja,
kontextus. Bp. 1998. 171.) közösségi szintjén minden- hogy milyen jellegû és színvonalú folyóiratok foglal-
képpen, sôt intézményesen is kanonizált alkotások- koztak az írónô munkáival, kik voltak kritikusai, mi-
nak számítottak egykor. A kánon, kanonizáció, iro- lyen olvasói elvárással közeledtek írásaihoz, milyen
dalmi kánonképzôdés elmélete a magyar szakiroda- szempontokat érvényesítettek kritikáikban.
lomban az 1990-es évektôl jelenik meg. Tanulmányo- Írásainak 1937–1948 közötti népszerûségét szám-
zása hamar rádöbbenti az olvasót arra, hogy nem ta- talan korabeli szövegkiadás, méltató kritika jelzi. E
lálhat olyan objektív szempontokat, melyek felsora- korai regényei széleskörû olvasóközönséget ismer-
koztatásával minden kétséget kizáróan megválaszol- tettek meg a moldvai, bukovinai, erdélyi magyarság
hatja a szinte magától kínálkozó izgalmas, ám túlon- kisebbségi léthelyzetével. Elsô megjelenésük idején
túl általános kérdést: miért maradt ki Ignácz Rózsa nagy sikert arattak. Elég itt az Anyanyelve magyar
életmûve a kánon(ok)ból, annak ellenére, hogy meg- címû regényére utalni, mely 1943-ig tizenkét kiadást
jelenése idején kedvezô volt a fogadtatása (legalább- ért meg, vagy a Született Moldovában címûre, amely
is egy meghatározott értelmezôi közösség körében). 1944-ben már hat kiadással büszkélkedhetett. A si-
Irodalomtörténet, könyv, irodalmi folyóiratok fog- ker általában gyanakvóvá teszi a kritikust (F. Komá-
lalkoztak munkáival. A magyar prózaírás hagyomá- romi Gabriella: Ignácz Rózsa történelmi regényei.
nyának egyéni stílusú folytatóját látták benne. Az Könyv és Nevelés 1981. 239.), és akadt, aki írásainak
írónô visszaemlékezései szerint (Ikerpályáimon. Bp. érvényességét, hitelét is vitatta (Horváth Béla: A le-
Gondolat Kiadó 1975. 343.) egykor még iskolai tan- csapolt mocsár. Szép Szó 1939/8. 79–80). Ennek elle-
anyag is volt (többek között a Nyíregyházi Tanító- nére megállapítható, hogy 1948 elôtt mûveinek iro-
képzôben). dalmi megítélése a fenntartásokkal együtt is igen
Terjedelmes életmûvének irodalmi megítélése kedvezô volt. „A háború elôtti kritikák háromne-
nyomon követhetô egyrészt az 1942-tôl 1990-ig Ma- gyed része elismert, dicsért, biztatott” – emlékezik
24 gyarországon kiadott magyar irodalomtörténetek vissza Ignácz Rózsa önéletírásában. „Kárpáthy Au-
rél, Schöpflin Aladár, Rhédey Tivadar, Hegedûs Ló- „Nagysikerû regényeit (…) a kommunista cenzúra
ránt, Hunyady Sándor, Papp Jenô és mások buzdító, zúzdára ítélte, állítólagos »irredenta-klerikális« beál-
néha éppen meg felsôfokú méltatásokkal kényeztet- lítottságuk miatt, jóllehet Ignácz Rózsa politikai-tár-
tek el”(Hegyi Béla: A Vigilia beszélgetése Ignácz Ró- sadalmi mondanivalója a román–magyar kérdésrôl a
zsával. Vigilia. 1973/8. 535). Várkonyi Nándor iro- tolerancia és a békekeresés jegyében fogalmazódott
dalomtörténész Az újabb magyar irodalom címû, izgalmas regényekké” – állapítja meg az írónô fia, a
1942-ben Szegeden megjelent könyvében így ír nyelvész, költô, egyetemi tanár Makkai Ádám
Ignácz Rózsa stílusáról, regényeinek tartalmi, tema- (Ignácz Rózsa: A vádlott. Bp. Tertia Kiadó 1999. 9).
tikus sajátosságairól: „Még az oly dinamikus, túlfû- 1948–1989 között a Született Moldovában címû
tött stílusú erdélyi elbeszélôk közt is új hangot tud regényrôl nem jelent meg kritika, méltatás. A kény-
megütni, még drámaibb, lendülôbb és hevesebb, ra- szerû némaság idôszaka alatt (1948–56) az írónô ro-
gyogást és sötétséget váltogató, (…) s neki köszön- mán, francia és angol nyelvû irodalomból fordított.
hetjük, hogy egy szinte elfeledett magyar törzsnek, a Bár 1956 után publikálhatott saját – természetesen
csángóknak életérôl minden lényegeset megtud- cenzúrázott és öncenzúrázott – írásokat, a 48 elôtti
tunk, s fölébredt lelkiismerettel tartjuk számon sor- idôkhöz képest könyvei jóval kisebb visszhangot kel-
sukat.” tettek, megítélésük is megosztottabbá vált. „Sok ked-
A Született Moldovában címû, a magyar regény- ves írásomat alig vette észre a kritika, de a leggyen-
irodalomban a csángósággal tehát új, addig ismeret- gébb – s persze megint a legkeresettebb könyvem
len témát bevezetô regény recenziói, rövid elemzései kapta a leglesújtóbb bírálatot (…), az egyik kritizáló
szintén kedvezô fogadtatásról tanúskodnak. Külön- kritikus tollából arról értesülhettem, hogy »világné-
bözô pártállású politikai napilapok (a szociáldemok- zet nélküli« író vagyok, »nacionalista« és »dzsentro-
rata Népszava, mely az irodalmi rovatában szociál- fil«. Mit tudjak tenni én Uram, én Istenem? Gondol-
demokrata írók mûvei mellett Ady Endre, Kosztolá- jam azt, hogy logikátlan egy nacionalistát világnézet
nyi Dezsô, Molnár Ferenc írásait is megjelentette; az nélkülinek tartani, vagy örvendezzem, hogy esetem-
1938-ban alapított, majd 1944-ben betiltott liberális ben a nacionalizmus nem feltétlenül világnézet? Még
Magyar Nemzet, irodalmi folyóiratok (mint a MTA 19. századi értelemben sem voltam nacionalista so-
támogatásával megjelenô tudományos és irodalmi ha” – utasítja vissza Ignácz Rózsa az ôt érô egyik leg-
folyóirat: a Budapesti Szemle; a magyarság sorskér- gyakoribb vádat (Vigilia 1973/8. 535).
déseinek nagy teret biztosító pécsi irodalmi, mûvé- A nyomdafestéket látott bírálatok mellett azon-
szeti és társadalomtudományi havi folyóirat: a Sor- ban olvashatta Kodolányi János elragadtatott sorait
sunk – 1941–1948; a Szegeden havonta megjelenô is a hallgatás nehéz éveiben írt, majd poszthumusz
irodalmi, mûvészeti, közmûvelôdési és tudományos megjelent Ünnepi ferfiú címû regényérôl. Igaz csak
folyóirat: a Délvidéki Szemle – 1942–1944), katolikus kéziratban. Hasonlóan Illyés Gyula 1960-ból szárma-
és protestáns lapok egyaránt írtak kritikát e regény- zó levelének elismerô szavait: „Mennyire becsülöm
rôl. Például a katolikus szépirodalmi és kritikai ké- írásait, s mennyire azok közé tartozom, akik szívük
pes hetilap: az Élet (1909–1944), a Pozsonyi László egy külön sarkában még külön visszhangot is adnak
szerkesztette szintén katolikus irodalmi, tudomá- rájok – mint a magyar ügy értôi, mondhatnám zenei
nyos havi folyóirat: a Vigilia (1935–), a kálvinista fo- értôi” – emlékezik rá Ignácz Rózsa (Ikerpályáimon
lyóiratként induló, 1939-tôl világnézeti és politikai 347).
hetilap: a Magyar Út (1934–1944), melynek szerzôi a Az 1989-es fordulat lehetôvé tette addig kiadat-
népi írók, illetve az erdélyi, felvidéki és a vidéki vá- lan írásainak megjelentetését. Politikai cenzúra többé
rosok szellemi életének képviselôi. Elsôsorban az nem jelenthetett akadályt. A magyar irodalom törté-
írónô témaválasztásának újdonságára, történelmi nete (1945–1975) 1990-es kiadása is Ignácz Rózsa
idôszerûségére, hiánypótló jellegére irányítják az ol- mûveinek „kiátkozása” helyett „állást foglal” velük
vasók figyelmét. Az ismertetôk némelyike az alkotói kapcsolatban, de ekképpen: teljes életmûvét a bellet-
szándékra kíváncsi, az írót motiváló lélektani, alkati risztika, a problémátlan olvasmányok körébe utalja,
jellemzôket veszi lajstromba (pl. Pozsonyi László alapos elemzés, meggyôzô érvek nélkül. Remény-
Nép a halál után címû írása), mások a szöveg meg- keltô azonban, hogy ezzel párhuzamosan az iroda-
szerkesztettségét, a mû valósághoz fûzôdô viszo- lomtörténet Erdélyben és az anyaországban is kezd-
nyát, a valóság ábrázolásának hitelességét és a lélek- te felfedezni az életmûben rejlô értékeket.
tani mélységet vizsgálják. (Így Gálos Rezsô iroda- Írásai esztétikai színvonalának egyenetlenségét
lomtörténész, a pécsi, majd a budapesti egyetem ma- hangsúlyozó bírálatok megfontolt véleménynyilvá-
gántanára, az Erdélyi magyar sors nagy problémája nításra intik az olvasmányos, élvezetes stílusú, min-
címû írásában, aki a regény csángó vidékrôl szóló ré- den bizonnyal szórakoztatni is akaró, de nemcsak
szét önmagában is mûvészien felépített tragédiának, felszínes szórakoztatást nyújtó könyveitôl fellelke-
kerek egésznek, és a kötet legszebb fejezetének te- sült olvasót. Ám ugyanezek a bírálatok ráébreszthe-
kinti.) Valamennyien kiemelik a csángóság életét be- tik a kései befogadót arra, hogy az „elfeledett mûvek
mutató rész központi szerepét. Az identitás, az asszi- egy része nem okvetlenül érdemelte meg sorsát (…),
miláció és a tragikum fogalmát egymásra vonatkoz- és hogy komoly veszélyt jelenthet, ha csak már szé-
tatva taglalják. les körben elismert alkotásokkal foglalkozunk”
Kétségtelen tehát, hogy mûveinek sikeréhez (Szegedy-Maszák Mihály: A kánon mibenléte: re-
1937–48 között hozzájárult könyvei témaválasztása, mekmû és fejlôdéstörténet. Alföld 2001/12. 46).
egyedi stílusa mellett a korabeli politikai-történelmi
helyzet, amelynek radikális változása 1948 után
majd tízéves hallgatásra kényszerítette az írónôt. KUSZTOS GYÖRGYI 25
Kolozsvár
(Fejezet Kolozsvár történeti helyrajza címû könyvébôl)
Különösen Kniezsa István, meg László Gyula környék lakosságánál Aranykútra változott. Éppen
mutatott arra reá, hogy a bükkerdôhatár elôtti nö- úgy, mint a szintén mezôségi Áron-Szt-Miklós
vénytenyészet felelt meg a 10. századbeli magyarság Arany-, majd Aranyos-Szt-Miklósra. Így lett Miklus-
életformájának, azaz maga a bükk- és a fenyôerdôk várból Miklosvár>Klosvár>Kolozsvár. Teljesen ezen
övezete a saját aljnövényzetével nem volt alkalmas a a csapáson alakult a német Niclausenburgból is a
ló, szarvasmarha meg aprómarha tenyésztésére. Ép- Klausenburg. A német elnevezés a késôbbi telepesek
pen ezért szállásaikat mindenütt a folyók mentén, s a fordítása a magyarból. Kolumbusz tojása ez is, s
mezôségi dombvidéken találjuk és találhatjuk meg. mennyi mesterkélt erôszakos és sületlen vagy tudá-
Ugyanis a nagy állattenyésztô népek a füves vízben kos magyarázatot tesz feleslegessé! A név pedig
bôvelkedô sík területet keresik, mert erdôs vidéken minden valószerûséggel az itt várat építtetett és mo-
elpusztulna állatállományuk. Emiatt a Kis-Szamos nostort is alapított elsô várispán és megyeispán ne-
völgyében is a térszín legalsó két teraszánál feljebb vét ôrzi”.
már nem telepedtek meg, ott legfennebb csak a már Kelemen Lajos e meghatározásához 1955. február
elôttük megjelent szláv töredékek nyomaira bukkan- 12-én keltezett levelébôl még hozzáfûzhetjük, hogy a
hatunk. Miként ugyancsak Kniezsa állapította meg: Beszterce-Naszód megyei „Harina neve éppen olyan
a szlávok mocsarak és erdôk közepette éltek az születésû, mint Kolozsvár neve. Elsô említéskor
egész ôsszláv korszakon keresztül. Ennél fogva Ko- (1246) s a középkorban késôbb is Herina néven for-
lozsvár tájékán is mindenütt a bükkösök nyomát kell dul elô, ami kétségtelenül a Catherina név rövidített
keresnünk, ahol a szláv eredetû helynevek nagyobb alakja”.
tömegben fordulnak elô. E megállapítást azután A Kolozsvár nevét magában foglaló legelsô írásos
visszafordítva, azt tételezhetjük fel, hogy az ilyen nyomokat, amint ez már ismeretes, a 12. század vé-
erdôvel be nem borított területszakaszok a honfogla- gén: 1173-ban, mint Tomas Comes Clusiensis, 1183-
lás elôtt itt is jórészben lakatlanok voltak. ban mint Gallo Culusiense Comite, 1201-ben mint
Kolozsvár alapítása a magyarság halászó – vadá- Pazman Comite de Kulus találjuk. A kolozsi ispán
szó – állattartó – földmívelô életformáinak legalkal- ugyanis Kolozs megyének volt az ispánja, a megye
masabb tájon történt: a Szamos és a Nádas, valamint pedig egy bizonyos vár köré alakíttatott, ez a vár
a természetes és a mesterséges tavak halbôsége, to- azután a jelenlegi esetben Kolozsvár volt. Magára az
vábbá a közeli és a távolabbi hegyek vadállománya, erôdített helyre való utalást elôször a váradi tüzes
a kövér fûtermô szénafüvek, s a nehány kilométerrel vas próbára ítéltek jegyzôkönyvében 1213-ban olvas-
odább megnyíló Mezôség kitûnô legelôi, no meg a suk, mint Castrenses de Clus. A mai teljes magyar
vizek mentének termékeny földje a honfoglalóknak névvel Kun László királynak 1275-ben kiadott okle-
már legelsôként megjelent csapatát megállásra és velében találkozunk, mint „quandam villam Kulus-
megszállásra késztette. Mindezekhez járult, hogy a war vocatam In Comitatu de Culus in Transsiluanis
hegyek és a vizek nagyszerû védelmi vonalat nyúj- partibus existentem”. E névnek és késôbbi változata-
tottak, az évezredek óta járt közlekedési utak pedig a inak magyarázgatása azután nagyon korán: Bon-
törzs többi szakaszával való összeköttetést, ezen kí- finiussal kezdôdik, s a sok tudománytalan fejtegetés
vül pedig csak a kereskedelem révén beszerezhetô után a jelen században már figyelemreméltóbb kísér-
szükségleteket is biztosították. letekkel is találkozunk. A latin Claudius s a keresz-
A honfoglaló ôsök a mai Kolozsvár határában a tyén Szent Skolasztika, a magyarosított Kolos sze-
folyó árterülete, s az azt betöltô berek-tenyészet, mély- és nemzetségnév, a görög äãïëç, a latin scho-
pontosabban szólva pedig a mai Külsô-Farkas utca la=iskola, clausum=zárt hely, a német Klause=cella,
felett emelkedô Kövespad teraszát szállották meg, a szláv klucs=kulcs kiindulópontul mind megpró-
legalábbis a 10. század közepéig lejövôleg igénybe báltatott, de általánosan megnyugvásra egyik sem
vett népes nyughelyüket itt hozták napvilágra Létay talált. Márki Sándor szorgalmas adatgyûjtésében ta-
Balázs, Kovács István, majd László Gyula kiváló láljuk, hogy a szász történetnyomozók már elôbb
rendszerességgel végzett ásatásai. Ezt követô újabb megkísértették Kolozsvár nevét a Miklós személy-
telepedésüket pedig a városi terasz lakhatóvá tett név német népies alakjával egyeztetni. Hiszen két-
szintjén, a víz közvetlen közelségében látjuk viszont. ségtelen, hogy a Nagyküküllô megyei Miklóstelké-
Kolozsvár neve eredetének helyes megfejtését nek, amely 1322-ben villa Nikolainak íratott, szász
Kelemen Lajosnak, Erdély legkiválóbb történettudó- neve Klossdorf, a Kisküküllô megyei Szentmiklóst
sának alulírotthoz, 1954. június 6-án írott levelébôl (1390-ben Zenthmyklos) pedig németül állítólag ha-
idézem: „A Klus nem egyéb, mint az Árpádok-kori sonlóképpen Klossdorfnak hívják, ez a névalak
Miklus név utolsó szótagja. Olyan, akkor szokott rö- azonban – Kniezsa szerint – a Niklas német elneve-
vidítés, mint a Jacobusból a Kobus>Kabos, az Ada- zés becézô alakjából származik. Majd ugyancsak
musból a Dámus>Damos, Tóbiásból Biás stb. A ma- Kniezsa Keletmagyarország helynevei címû 1943-
gyarban a hangfejlôdés folyamán aztán a Klusból ban megjelent kitûnô munkájában röviden összefog-
Klos, ebbôl a Kolos fejlôdött. A Clusnak a románban lalja az újabb véleményeket: „Kolozsvár~Cluj~Klau-
semmi jelentése sincs. Egyszerû átvétel a magyarból. senburg.[…] Legvalószínûbb, hogy a közép-felné-
A román nyelv itt éppen úgy az ôsibb magyar ala- met kluse=Klause szóból átvett szláv kluš szóból va-
kot, illetve rövidítést ôrizte meg, mint pl. a mezôségi ló. Nicolae Drãganu nézete, hogy a név a Miklós
Áronkuta nevében, mely ma a románban az egykor névnek a szláv Kluš (Nikluš) becealakjából származ-
a magyarból átvett Aroncuta maradt, a magyarban nék, nem vehetô komolyan, mert a szlávban az ilyen
26 viszont a névadó magyar lakosság kiveszésével a képzések nem régiek. Különben még ebben az eset-
ben is Kolozsvár neve, mint puszta személynévbôl noknál kétségtelenül kimutatni nem lehet. Ez a név-
alakult helynév nem szláv, hanem magyar képzés adási mód nyilván ôsi sajátsága a magyarságnak,
volna.” amelyet még az ôshazából hozott magával. Megvan
Kelemen Lajos megállapításából kiindulva, két- ugyanis a törökben is.” (Errôl a típusról Moór Ele-
ségtelennek mondhatjuk, hogy Drãganu, bár helyes mér azt tartja, hogy nomád eredetû, mert a nomádok
alapszóból indult ki, elméletének felépítésében azon- nem a helyet, hanem a személyt keresik). Ehhez so-
ban már nagy hiba mutatkozik, amit azután Kniezsa rozzuk Németh Gyulának a honfoglaló magyarság
azonnal észre is vételez, sôt éppen a hiba miatt tart- kialakulásáról írott mûvébôl idézendô szavait: „né-
hatta a kiindulópontot magát is elfogadhatatlannak. pek, törzsek és nemzetségek nevei a törökségben
(De egyebekben is felkelthette az ellenszenvét a gyakran fennmaradnak helynevekben. […] Olyan
megfejtés politikailag irányított beállítása, hogy álta- helyeken találhatjuk természeteseknek, amelyeken
la a különben tudós Drãganu hamis alapon nyugvó az illetô nép vagy törzs egy töredéke telepszik le. El-
elméletet építhessen fel). Megállapítását minden lenben ott, ahol az egész törzs telepszik le, nemigen
megfontolás nélkül átvette Štefan Meteš is, s komoly van értelme a törzsnévbôl alkotott helynévnek”.
történeti és nyelvészeti háttér nélkül kimondotta, Mármost a magyarságnak a Kárpátok övezetén belül
hogy Kolozsvár ôsi lakossága a román volt. Drãganu megalapított otthonában a legkülönbözôbb tájakon
ugyanis városunk nevének a Miklós névbôl való ere- még ma is felismerhetjük az egyes törzseknek és ve-
detét – ha emlékezetem nem csal – arra az útra tereli, zéreiknek, meg utódaiknak nevét a népük alkotta
hogy csudatevô Miklós a görögkeleti egyház egyik közösségek: a mai községek elnevezéseképpen. Az
legnagyobb szentje lévén, ezért a névadásban csakis ilyenfajta névadásnak azután természetes továbbter-
a keleti hatás nyilvánulhatott meg. Elfeledi azonban jedése történt a keresztyén kor keresztyén eredetû
azt a körülményt, hogy egészen Szent Ágostonig személyneveivel is. Magának a helyjelölésnek ilyen
(354–430) a keresztyén egyházatyáknak csaknem alakban való késôi korú hajtását láthatjuk az egyes
mindannyija a keleti egyházhoz tartozott, s éppen telepedési egységeken belül, többek között a több
ezért ugyanez a Miklós a nyugati egyháznak is tisz- mint fél ezred év óta megállapodott Kolozsvár 16–
telt alakja, amit az is nyomatékosan bizonyít, hogy 17. századbeli adókönyveiben is. Ezekben ugyanis a
legfôképpen Németországban, Svájcban, Hollandiá- helyhatározás egészen eltér a külsô országokbeli ha-
ban megünnepelt december 6-i Mikulás (Nikolaus- sonló korú példáktól, amelyekben jórészben cégé-
fest) az ô neve napja. De rajta kívül a sok Miklós pá- rekkel való megjelölést találunk, nálunk ellenben
pa közül az elsô, aki éppen a keleti egyházzal való nem is az egykorú, hanem a hajdani háztulajdonos
szakítást elôkészítette, november 13. napjára hason- megnevezésével történt annak a háznak a megneve-
lóképpen belekerült a naptári szentek sorába. Tehát zése, amelynek tulajdonosa, vagy lakója volt az adó-
mindkettô egyaránt lehetett a nyugati egyház szer- zó személy.
tartása szerint megkereszteltek személyének is név- A Drãganu elméletével szemben felsorakoztatott
adója. Ezért ha csak a mai helységnévtárt lapozzuk érvelésekhez számítsuk még hozzá azt a helyzetet is,
fel, abban is közel félszáz Miklós és Szent Miklósból hogy Kolozs, illetôleg Kolozsakna román neve miért
képzett város- és falunevet találunk a Dunántúl, az hangzik Cojocnának és miért nem Clujocnának,
Alföld, a Felvidék és Erdély különbözô tájain. Magá- vagy legalább is Clojocnának. Bizonyos ugyanis,
ban Kolozs megyében is a megye, a székhely, továb- hogy e névalak elsô szótagbeli c magánhangzója ma-
bá Kolozsakna, valamint Pusztaszentmiklós nevé- gyar nyelvbôl való átvételre utal, de ha ettôl el is te-
ben jelentkezik. Ezen kívül egy 1531. április 19-én ki- kintünk, az is bizonyos, hogy a román nyelv éppen
állított oklevélben látjuk, hogy a mérai katolikus me- elég cl hangokkal kezdôdô egy és több szótagú szó-
gyés egyház Szent Miklós püspök és hitvallóról ne- val rendelkezik, ennek következtében tehát a feltéte-
veztetett el. De ha mindennek a valószínûségnek el- lezett román ôsök kimondásbeli nehézséggel nem
lenére mégiscsak megtörtént volna, hogy Kolozsvár állhattak volna szemben.
nevének létrejöttét görögkeleti egyházi hatás befo- Kolozsvár elnevezése tehát idegen származású
lyásolta volna, fôtételünk helytállása körül még ez személynévnek kezdô szótagvesztésével keletkezett,
sem jelentene semmiféle veszedelmet, mert hiszen – mint ahogyan ugyanígy jött létre a latin Nicolausnak
Melich János szavait idézem – a magyaroknak „a gö- Mikola alakjából a Kola, illetôleg a Kónya alak. Kele-
rögkeletiekkel való érintkezés kezdete honfoglalás men Lajos érveléséhez most már legyen szabad alul-
elôtti. Ez érintkezés a honfoglalással, e területválto- írottnak is még egy-két példát és hozzáfûzött indok-
zással egyszerre meg nem szûnik. A 10. században a lást csatolnia. Ezeket Kolozsvár 17–18. századbeli
magyarok közt a görög egyháznak a fôurak csoport- becézônevei címû kéziratomból idézem. A névrövi-
jában egy-egy híve is van, sôt a görög egyház térítési dülésnek arra a módjára, amelyre mint a név elsô
kísérletérôl is tudunk. Így Gyula és Bulcsú vezérek szótagjának elhagyására mind a mai közhasználat-
Konstantinápolyban 950 táján megkeresztelkedtek, ban, mind pedig Kriza Vadrózsáiban nem egy jelen-
Ajtony pedig – a Szent Gellért-legenda szerint – kori példát találunk (Karolina – Lina, Amália – Máli,
Bodonban vette fel a keresztséget körülbelül a 10. Katinka – Tini, Krisztina – Titi, Hedviga – Viga, Éva
század végén.” Az elmondottak után tehát legfen- – Vica, Ignác – Náci stb.) Adataim szerint az egyetlen
nebb csak az lehetne még a kérdés – bárha ennek sin- Jacobus>Jakabos>Kabos családnevet kivéve, sem a
csen nagyobb fontossága – hogy magának a Mik- kolozsvári, sem a kalotaszegi régiség nem mutat ha-
lus>Miklós névnek átvétele vajon a nyugati, avagy a sonló elôfordulást. Ez a körülmény annál könnyeb-
netalán keleti hitet vallók közvetítésével és melyik ben megérthetô, ha meggondoljuk, hogy ugyanazt a
korban mutatható ki. szótagot, amit az idegen nyelvek hangsúlytalansá-
E kérdéssel szemben azonban sokkal lényegesebb guk miatt könnyen lekophatnak, a magyar nyelv
Kniezsának az a döntô erejû megállapítása, hogy „a hangsúlyozva ejtvén ki, elhagyása régi romlatlan
puszta személynévvel való helynévadás módja Kö- nyelvhasználatunkban csak feltétel mellett fordulhat
zép-Európában jellegzetes magyar sajátság, mert elô. E szabályt legjobban megerôsíti az a körülmény,
sem a szlávoknál, sem a németeknél, sem a romá- hogy ilyen kezdô szótagvesztô folyamat csakis ide- 27
gen eredetû keresztneveinkkel kapcsolatosan mutat- pításából következô további fejlemények nyomozá-
ható ki. Így a Kabos család ôsei is a kalotaszegi Gye- sában az a meggyôzôdésem irányít, hogy a megszál-
rômonostor földesurai lévén, az ottani hihetôleg lás után meg is telepedô, de félig-meddig még min-
bencés apátságnak s monostorának – az oklevelek dig nomadizáló magyarságot semmiképpen sem
tanúsága szerint – templomépítô patrónusai voltak. képzelhetjük el kôvárat építô mûveltségûnek, már-
Nevüknek valószínûleg már a 14. század elôtt kiala- pedig itt legalábbis a 11. század közepén, a megye
kult alakja csakis a latin nyelvû használatot hallók, kialakulásakor, várnak kellett állania! Emellett azt is
azonban a nyelvet nem értôk agyában formálódha- tekintetbe kell vennünk, hogy ha eleink a mai Óvár
tott ki, ôk ugyanis az egyházi szertartásokban latin helyén alkottak volna telepet, az itt elterült egykori
nyelvet használó magyar, vagy idegen származású római tábor és házak falainak az akkori földszínen is
papok közbeszédében, avagy prédikációjában mind még mindég szerteszét heverô, vagy itt-ott még ta-
az ó-, mind pedig az újszövetségben nemegyszer lán fennálló kôanyagával ugyan mit is tudtak volna
elôforduló s latinos hangsúllyal mondott Jacobus> kezdeni. Hiszen Ottó freisingi püspök, aki II. Konrád
Jakobos nevet rövidítették meg, nem tartván hozzá- császár 1147–49. évbeli szentföldi keresztes hadjára-
tartozónak a hangsúlytalanul ejtett elsô szótagot. tában is részt vett, s így útja közben Magyarországon
Ugyanezt a jelenséget találjuk a Doboka megyei Pán- is áthaladt, még mindég arról tudósít, hogy „a faluk-
célcsehen, ahol 1736-ban és más években is akadtak ban és városokban igen hitvány házak találtatván,
ilyen határnevekre, mint a Nagyjakabosban, továbbá melyek jobbára nádból, ritkábban fából, legritkáb-
a Kabos-völgyében. Ugyanis a Kabos családnak már ban kôbôl építvék, az egész nyáron és ôszön át sáto-
évszázadok óta volt itt is birtoka. Ebbôl a megadott rokban laknak”. Igaz ugyan, hogy meglátását inkább
magyarázatból következik tehát, hogy amiként az csak az alföldi síkság népérôl szerezhette, de a he-
Amadeus személynévbôl alakult csíkmegyei Madé- gyek és erdôk által elválasztott nemzetségek és
falva, a Tiburciusból képzett háromszéki elpusztult törzsrészek szokása sem lehetett más, hiszen az azo-
Borcfalva, valamint a Hyacinthusból formált Alsó- nos életformától megkövetelt nyári és téli típusok-
Fehér megyei Cintos község, nemkülönben az nak egy tôbôl kellett fakadnia. Éppen ezért alig téte-
ugyanígy hangzó családnév, valamint az elôbb emlí- lezhetjük fel, hogy freisingi Ottó idejénél másfél,
tett Kabos vezetéknév létrejötte sem idegen hatás, vagy legalábbis ötnegyed századdal korábban szer-
sem pedig becézés következménye. vezkedni kezdô ôsök mai városunk magját már
Láttuk, hogy Kolozsvár névadója a magyarság, kôfallal vették volna körül. Számítsuk ehhez még azt
sôt arról is meg fogunk gyôzôdni, hogy a városi te- a körülményt is, hogy amikor a kövespadi temetke-
rasz mindenik egységének neve ugyancsak tôle ered, zés (s ezzel együtt az ottani megszállás) tudós Ko-
bizonyos tehát, hogy az alapítás maga is az ô mûve vács István feltevése szerint a 10. század derekán
volt, ámbátor a közelebbi s még inkább a távolabbi befejezôdött, s ezzel egyidejûleg lehúzódtak a városi
dombok és alacsonyabb hegyek némelyikén már terasz szintjére, egy csoportjuk pedig magára a folyó
megjelenni látjuk a szláv eredetû helyneveket s a mentére – hol voltak még akkor a bencés papok,
földtakaró alól felszínre kerülô úgynevezett szláv tí- vagy a külsô országokbeli építômesterek, akik a ren-
pusú edények darabjait. László Gyulától idézem, delkezésre álló és a hozzá még kitermelendô kôa-
hogy Kniezsa István Erdély helyneveinek és folyóne- nyagból való építkezést irányíthatták volna. Ezért te-
veinek vizsgálatakor arra az eredményre jutott, hogy hát a telepedésük tárgyi emlékei után való kutatást
Erdély területe a honfoglaláskor csak igen gyéren le- semmiképpen sem végezném az eddigi hiedelem
hetett megszállva, mert már a közepes nagyságú vi- szerinti Óvár földjének felszíne alatt. A kôvárral el-
zeink nevének nagy része is színmagyar, míg példá- lentétben tehát favárat, vagy földvárat kell magunk
ul Dunántúlon ezek legnagyobb része antik vagy elé képzelnünk.
népvándorlás kori örökségbôl való. E szlávok azu- A történeti jellegû tudományok nagy veszteségé-
tán, akiket nagyon hihetôleg az avarság sodort ide, re korán elhunyt Balogh Ilona kitûnô mûvébôl idéz-
letelepedésüktôl kezdve, mindég függô viszonyban hetjük, hogy Volfgerus és Hedericus német lovagok
voltak az Erdélyt meghódított népekkel szemben, s a 12. század dereka táján Gyôr mellett favárat, vagy
ezért a magyarság megjelenésekor minden nagyobb földvárat építenek, 1211-ben II. Endre a Barcaságon
izgalom nélkül fogadhatták a változást. A hódítók- favárak és favárosok létesítésére ad engedélyt, 1342-
nak a meghódítottakkal kiegészült munkaerôben, ben Nagy Lajos király megengedi Mikó bánnak,
emezeknek pedig az élet- és vagyonvédelemben hogy Sáros megyei favárát kôbôl építhesse újra. Ettôl
megnyilvánuló egymásra utaltsága könnyen kivál- kezdve azután az egész középkoron végig számtalan
totta e szlávoknak a magyarságba rövid idôn belül adattal találjuk az ország különbözô részeiben épült
bekövetkezett beolvadását. Ilyeténképpen egészen a favárakat. Emellé a helység- és a helynevek adnak
tatárjárás idejéig talán egész Felsô-Erdélyt már egé- biztos útbaigazítást. Így Tövisvár, Tüskevár, Ágas-
szen magyar anyanyelvûnek mondhatjuk. Az a kö- vár, Sövényvár, Sövényháza, Sövényfalva, s még a
rülmény, hogy a papság eleinte idegen elemekkel borona szóból eredeztethetô Baranyavár neve is fa-
volt telítve, s a váradi tüzes vaspróbára ítéltek jegy- erôdítésre utal. Ehhez csatoljuk azután a Sárvár, Sás-
zékében a 13. század elején nehány „idegen”, tehát vár és az országban mindenütt nagy számmal jelen-
nemcsak máshonnan ide telepedett, hanem netalán tkezô Földvár elnevezéseket is. De nemcsak várak és
külföldi eredetû férfival is találkozunk, még nem za- házak, hanem állandó telepedést megrögzítô temp-
varja meg a lakosság egyöntetûségét, mert az a kö- lomok is épültek fából. Így ôrzi oklevél, hogy Szent
rülmény, hogy a királyság elsô két és fél századából László a Bihar megyei Szentjobbon 1094-ben fából
számos német, olasz és más eredetû személynév is építtetett monostort Szent István jobb keze ereklyéjé-
maradt reánk, nem jelent mást, minthogy az idegen nek ôrizetére. Azután már a nagyon korai eredetû
származású papok a hazájukban szokásos naptári helységek között ott találjuk a mai Kecskemét hatá-
neveket adták a megkeresztelt újszülötteknek, meg rában Ágasegyházát, az egykori Zaránd megyében
felnôtteknek. Botegyházát, Békés megyében Gerendásegyházat,
28 A magyar telepedés elsôdlegességének megálla- Arad megyében Tövisegyházat, Küküllô megyében
pedig Haranglábot. Városunk további életmegnyilvánulásait az ez-
Végezetül említsük még meg azt a helyi körül- után felsorakoztatandó mozaikszemekben igyek-
ményt, hogy az olasz Gromo ezredes még 1564-ben szem életre hívni.
is arról számol be, hogy Kolozsvár külvárosaiban „a
házak nagyobb része fa”. Tehát még mindég fa! HEREPEI JÁNOS

ANEKDOTÁK AZ EZREDFORDULÓN
Az anekdota ismert személyrôl szóló, az élôszó aránt jelentôs Baumgarten-díjat, egyre sikeresebb író
útján terjedô tréfás, humoros történet. Az írók ne- lett. Az egyik lap szemfüles újságírója interjút szere-
megyszer beleszövik mûveikbe, önálló szövegként is tett volna vele készíteni, de Tamási nem akart kötél-
létezhet. Szellemes, talpraesett replikákat tartalma- nek állni. Erre az újságíró ezzel az érvvel próbálko-
zó, rövid eseményt elmondó, esetleg csattanós, mo- zott:
rális üzenetet közvetítô kisepikai alkotás. Rokon a – Szíveskedjék mégis mondani valamit, hisz utó-
viccel, az adomával. Az ókor óta közkedvelt: hálás végre kollégák vagyunk!
feladat tehát anekdotákat gyûjteni és közreadni, – Igen, kollégák vagyunk – válaszolta Tamási, –
hogy nyíljon tôlük ma is az arcon a mosoly virága. csak éppen nem egyformán tesszük a szavakat egy-
Az elsô anekdotát Farkaslakán jegyeztem le más mellé.
1992-ben, nem is akárkitôl, hanem a valaha Tamási Az író késôbb is ezt vallotta: az irodalom azon mú-
Áron által szilaj sógorként emlegetett 86 éves id. Si- lik, hogy miképp tesszük a szavakat egymás mellé.
pos Ferenctôl, aki közeli rokon lévén (az író Erzsébet
nevû húgának férje) a házigazda szerepét töltötte be Tamási Áron gatyamadzagja
a kegyhellyé lett szülôházban. Tamási-kutatóként
kérdezôsködtem Ferenc bácsitól, többek között szó- Ez nem asszonybeszéd: egy, a Farkaslakával
ba jött az író Jégtörô Mátyás címû regénye, hogy a szomszédos faluból, Szentlélekrôl származó idôs né-
Ferenc bácsi fiát is Mátyásnak hívják, valamint az, ni mesélte unokájának.
hogy a faluban még elég sok Mátyás van, közel tíz. Amikor Tamási Áron legényformára serdült, ak-
Erre tette fel diadalmasan a kérdést Ferenc bácsi: tu- kor is jártak a Fehér-Nyikó mentiek a csíksomlyói
dom-e, hogy a nagy király, Mátyás, az igazságos Far- búcsúra. Áron szép szál gimnazista fiú volt, fogott
kaslakán is járt. Járatlan lévén a helytörténet dolgai- rajta a leányszem. Hogy történt, hogy nem, az egyik
ban, de megsejtvén az értéket azt válaszoltam, hogy évben a búcsúról hazajövet kérte az említett nénit
nem. Erre alkalmam nyílt meghallgatni, lejegyezni (aki akkor igencsak szemrevaló leány lehetett), hogy
egy, a kutatók által is értékesnek, eddig ismeretlen- fogadja el ajándékba az általa faragott pálcát – bú-
nek tartott Mátyás-anekdotát, amelyet az idei Má- csúfiául. A lány el is fogadta. Aztán késôbb, egy
tyás Napokon a kincses város kultúrakedvelô kö- szentléleki bál alkalmával Áron meg is táncoltatta ôt,
zönségének is bemutattam, és a Mûvelôdésben is sôt udvarolt-forma neki. A rosszmájú asszonyok
megjelent már. bosszantották, nyelvükkel csipkedték a lányt, mond-
Azt szokták mondani, hogy Székelyföld gazdag- va, hogy tánc közben Áronnak eloldódott, s kilógott
sága abban is megnyilvánul, hogy ha bárhol leszúrsz a csepû gatyamadzagja (akkor ugyanis általános
egy botot, ott aranyat érô borvíz, ásványvíz buzog szokás volt a hosszú alsónadrág viselete, amelyet
fel. Erre gondolva faggatni kezdtem „Ferenc sógort” alul madzaggal rögzítettek a lábszárhoz). A lány –
más anekdoták után. Mátyásról nem tudott többet, állítólag – így válaszolt meg nekik: fogják be a száju-
de annál inkább Tamási Áronról. Örültem, mert ez is kat, mert Tamásinak nem is csepûbôl, hanem gyolcs-
érték, a kutatók még nem figyeltek fel az íróról szóló ból van a gatyája.
anekdotákra. Pedig szép számmal vannak, eddig Az asszonyok jót nevettek, hogyha a gatyáját lát-
ta, akkor egyebet is láthatott.
több mint húszat sikerült gyûjtenem belôlük. A kö-
vetkezôkben ezekbôl, a kortársak, barátok, rokonok
által elmondott, följegyzett, vagy az író mûveibôl ál- A földnél alább nem lehet
talam kiemelt, átdolgozott anekdotákat mutatok be. Egyik marosvécsi írótalálkozó alkalmával történt,
Célunk a szórakozás mellett Tamási Áron alaposabb hogy Tamási Áront és Kós Károlyt a helyi reformá-
megismerése, személyiségének emberközelbe hozá- tus lelkészéknél szállásolták el, lent a faluban. A
sa, kora irodalmi életének alaposabb megismerése. papéknak, fiatal házasok lévén, eléggé rozoga bútor-
Most nem térek ki arra, hogy a humor Farkasla- zatuk lehetett, mert amikor késô éjjel a két vendég
kára, a „tündéri falura” és Tamási Áron mûveire hazaérkezett, s ágyba vágták magukat – mindket-
mennyire jellemzô, de állítom, hogy a falu szellemi tôjük ágya leszakadt. Padlóközelben töltötték az éj-
virágoskertjében bôven nyílnak a jókedv eme virá- szakát.
gai. Következzenek tehát az anekdoták azzal a Ta- Reggel a papék nem gyôzték kérni a bocsánatot,
mási-parafrázissal: Hogyha humor, illatozzon! de Tamási megnyugtatta ôket: ,,Ne búsuljon, tiszte-
letes úr, olyan biztonságban sosem voltunk, mint ott
LÔRINCZ JÓZSEF – a földnél alább esni nem lehet”.
A szavakat egymás mellé… Család
Tamási Áron írói munkásságáért 1929-ben meg- A marosvécsi írótalálkozók idején történt ez is.
kapta az irodalmi és pénzbeli vonatkozásban egy- Tamási Áron és Nyírô József versengve udvarol- 29
tak az akkortájt nagy népszerûségnek örvendô mindent ellepô vízözönbôl.
írónônek, Gulácsy Irénnek. Az egyik este, vacsora Egyszer csak egy rókafióka került a kocsi fény-
után, éjidôben a sors úgy akarta, hogy Áron nyerjen szórójának udvarába. Az úttestre szorult, s ahogy a
bebocsáttatást a szépasszony ajtaján a vágyott para- reflektor rávilágított, elvakította, nem tudta, hova le-
dicsomba. De bizony az ablakon keresztül kellett tá- gyen el. Áron észrevette ezt, megállította a kocsit,
voznia és nagyon gyorsan, mert az ajtónál az amúgy odament, és azt mondta: ,,Rókafiú, rókafiú, ne félj
is féltékeny Nyírô jelentkezett. A menekülô udvarló tôlem, nem bántalak, megfoglak, s jó helyen eleresz-
igyekezetében csóré alféllel zuhant az ablak alatti telek!” A rókafi azonban nem hitt neki, valamilyen
csalánosba. De a szépasszonynak legalább sikerült módon egérutat nyerve mégiscsak megszabadult.
megôriznie a látszatot, hogy Nyírôt részesíti elôny- Az alkalmi vadász kissé csalódottan, de nevetve tért
ben, aki különben is rangidôs volt, tíz évvel idôsebb, vissza a kocsihoz
mint Áron. Az eset megmaradt társai emlékezetében, s
Tamási késôbb nemegyszer mesélte dicsekedve, késôbb, amikor egy-egy hölgyet próbált becserkész-
hogyan elôzte meg az udvarlásban író ,,bátyját”, de ni, nemegyszer kajánul rámosolyogtak: ,,Rókafiú, ró-
arról óvatosan nyilatkozott, miképp tréfálták meg kafiú, ne félj tôlem, nem bántalak!”
meztelen alfelét a játékos kedvû csalánok.
Túrósok
Kockán nyert téma
A Tamási Áron családját úgy is szokták hívni,
Nyírô József és Tamási Áron jó barátok voltak, hogy Túrósok. Egyesek szerint azért, mert egyik
egy ideig Kolozsváron együtt is laktak. Törzshelyü- ôsük túrót lopott, de az igazság máshol keresendô.
kön, a vendéglôben egy Ladó Laji nevezetû lövétei Györgyaratásban volt egy földrészük, kaszáló,
származású székely pincérlegény szolgálta ki ôket, s oda jártak dolgozni. Hogy reggel korán, harmaton
nem kis borravalóért mesélte nekik havasi története- kezdhessék a kaszálást, ott is éjszakáztak a Fancsali
it arról, amikor ô erdôôr volt a Hargitán. Mindkét Tamásék házában, akikkel rokonságban voltak.
írónak megtetszettek az elmondott események, sze- Egyik kaszálás alkalmával az Áron apja túróval kí-
rettek volna belôlük regényt írni. Kockát vetettek, nálta a kalákában kaszálókat, s habár akkorjában a
hogy kié legyen a téma. Tamásihoz pártolt a szeren- túró becsüs étel volt, csak túróval etetni a nehéz
cse. Késôbb Ladó Laji története alapján írta az Ábel a munkát végzô kaszást mégis szegényes, megmoso-
rengetegben címû regényét. lyogtató dolognak számított.
– Velem a szerencse, enyém a téma – örvendezett Rá is ragadt az apára – és az egész családra is – a
Áron.
– Tudja a szerencse, ki van rászorulva – repliká- Túrós név.
zott Nyírô. Mint Áron a rokolyát…
Valóban, ô jobban ismerte a havasok világát. Írt is
nemsokára (szintén egy havas járó székely ember él- Tamási Áron három feleségével is járt haza Far-
ményei alapján) egy hasonló témájú könyvet, de kaslakára, jött akár magyar világ volt, akár más. Elsô
akármilyen eszes és erôs volt annak hôse, Uz Bence, felesége ügyeske, a második bûvöske, a harmadik
nem tudta legyôzni az Ábel-regényt sem mûvészi kedveske volt.
minôségben, sem irodalmi sikerben. Ezerkilencszázötvenhatban történt, nyáron, hogy
a harmadik feleségével, Alizkával voltak itthon. Ki-
Ki az ép és ki a csonka? mentek egy kicsit szétnézni Mordicába, oda, ahol az
István Mártonék földje volt. Napoztak a Nyikó part-
A ,,székely írók” közül egyszer ketten is hivatalo- ján, s a ruhájukat felteregették egy öreg fûzfára. Él-
sak voltak Molter Károlyékhoz: Kacsó Sándor és Ta- vezték a patak csörgedezését, a madarak énekét, a jó
mási Áron. A kisebbik Molter-fiú, Barna addig járt- levegôt, a természet adta szabadság örömét.
kelt közöttük, hogy egyszerre furcsa felfedezést tett. Hirtelen beborult, szél jött elô, elkapta, s vinni
Odalépett Kacsó Sándorhoz, és így szólt: kezdte a fára akasztott ruhákat. Az író fôleg a felesé-
– Bácsi, neked hiányzik egy ujjad! ge szoknyáját kergette, amit a szél a legtávolabb so-
Kacsónak a jobb kezén csakugyan hiányzott a hü- dort. Kissé nevetséges volt, ahogy a szoknya meg-
velykujja. Tréfásan így válaszolt: megállott, mintha megvárná, aztán a szél szárnyán
– Már hogy hiányozna, kicsi fiam, hiszen másnak váratlanul újra tovaröppent. A környéken dolgozók
is négy ujja van, nézd meg csak az Áron bácsiét. Va- élvezték a látványt, szójárás is lett belôle: ,,Kergeti,
lóban Tamásinak is hiányzott bal kezérôl a hüvelyk- mint Áron a rokolyát”.
ujja. Gyermekkorában lôtte volt el játszva egy pat- Annál is inkább keletje lett a szólásnak, mivel
ronpuskával. A gyerek gyanakodva nézte saját tíz Áron tényleg nagy szoknyabolond hírében állott.
ujját, majd az apjáét is megszámolta.
– Te nyomorék vagy, Barna, s úgy látszik, apád is Az enyhítés
az – kelt a Kacsó védelmére Áron.
A fiú aztán napokig nézegette a vendégek ujját, Kolozsvári író korában Tamási Áron a Benedek
hogy megtudja: ki az ép, és ki a csonka. Elek vezette írói csoportosulásnak volt a tagja. Bene-
dek Elek ,,fiai”, vagy ahogy még ôket nevezték a
Rókafiú! Rókafiú! ,,székely írók”, járták az akkori Magyarország váro-
sait, de különösképpen Erdély településeit, olvasó-
Az író magyarországi tartózkodása idején tör- kat toborozni mûveiknek, az új erdélyi irodalomnak.
tént, az olvasókkal való találkozóról tértek haza egy A Tordán rendezett irodalmi estélyen történt, Ta-
este gépkocsival – állítólag Battyánpusztáról. Nagy mási a Ha igazság, harmatozzék! címû novelláját ol-
30 esôzés volt aznap, az út szigetként emelkedett ki a vasta fel. A szövegben szerepelt egy pajzán versike
is, hogy ,,Egyszer jártam nálatok, letörött az ágya- rán megtanult kaszálni is. Gimnazista korában a falu
tok”. Áron felolvasás közben egyre biztosabbnak egyik legjobb kaszásának számított, gyakran hívták
érezte, hogy ezen a hallgatóság meg fog botránkoz- napszámba.
ni, leginkább a jelen lévô unitárius püspök. Elhatá- Egyszer felnôtt, író korában Budapestrôl haza-
rozta, hogy változtatni fog a versikén, és így olvasta jôve kedve kerekedett az ifjúkori élményeket felele-
fel: ,,Egyszer jártam nálatok, recsegett az ágyatok”. veníteni. Többek közt a kaszálást is. Lekaszálta a hú-
Némelyek kényszeredetten nevettek, az unitárius ga, Ágnes kertjét, még a mezôre is kiment, hogy az
püspök azonban a ,,recsegett” után rögtön felállt az ott lévô lucernást lekaszálja. De tévedésbôl a más lu-
elsô sorban, és botjával kopogtatva tüntetôen távo- cernáját kaszálta le. Másnap a sógora, Ferenc oda-
zott. A novella a végén mégis sikert aratott, az író ment a lucerna gazdájához, hogy hátha valamit fizet-
tapsot kapott. A függöny mögött Elek apó várta, és
megrökönyödve kérdezte: ne a munkáért.
– Mit csináltál, te, szerencsétlen? – Ej, azt a kutya mindenit neki, hát én azt a követke-
– Csak enyhítettem – vágta ki magát Áron. zô évre vetômagnak akartam hagyni – szólt a gazda
Attól kezdve gyakran nevettek, amikor valame- – hanem eddig már rég lekaszáltam volna. Most meg
lyikük nagy igyekezetében mellészólt, rontott a hely- kellene fizettessem az író úrral a káromat, de azt
zeten mondva: ,,Csak enyhített”. nem akarom. A kaszálásért pedig nem fizetek sem-
mit.
Kaszás kaland Másnap Áron lekaszálta az Ágnes lucernáját is, s
maradt fizetségül a kasza nyelétôl a tenyerében ke-
Tamási Áront az apja korán munkára fogta, ko- letkezett három vízhólyaggal.

FELHÍVÁS
Az RMDSZ és az EMKE Tordaszentlászlói Választmánya, a Thamó Gyula Közmûvelôdési Egyesü-
let, Tordaszentlászló Helyi Önkormányzata és Református Egyházközsége szervezésében; a Nemzeti
Kisebbségvédelmi Hivatal, a Communitas Alapítvány, az Illyés Közalapítvány, a Nemzeti Kulturális
Örökség Minisztériuma, a Kolozs Megyei Mûvelôdési Felügyelôség és a Népi Alkotások Központja re-
mélt anyagi támogatásával, valamint az EMKE, a Romániai Magyar Dalosszövetség, az RMDSZ Kolozs
Megyei Szervezete és a Pro Kalotaszeg védnökségével az idén is megszervezi a TORDASZENTLÁSZ-
LÓI NAPOK keretében a hagyományos, immár a

XV. Szent László-napi Kórustalálkozót


Tordaszentlászlón.
Az eseményre 2004. június 26-án, szombaton kerül sor délelôtt 9 órai kezdettel a református temp-
lomban, folytatódik Szent László szobrának megkoszorúzásával, üdvözlô és emlékbeszédekkel, vala-
mint a kötött kari kórusmûvek közös elôadásával a cinteremben. Ezt követi a benevezett kórusok fel-
vonulása, délután pedig kórushangverseny a mûvelôdési házban.
A kórusok részvételi szándékát 2004. május 25-ig, írásban kell bejelenteni a következô címre: 407505
Tordaszentlászló/Sãvãdisla, str. Pap utca nr. 350 sz., Kolozs megye/jud. Cluj, Szôke Zoltán lelkész-es-
peres, az EMKE helyi elnöke címére.
A jelentkezési lapon kérjük pontosan közölni a kórus teljes nevét, nemét, címét, létszámát, a kar-
nagy nevét, a kórusmûvek címét, amellyel ez alkalommal a közönség elé kíván lépni. Akik elôször
vesznek részt találkozónkon, jelentkezési lapjukhoz mellékeljék kórusuk összefoglaló történetét is ar-
chívumunk számára.
Felhívjuk a jelentkezôk figyelmét, hogy egy-egy kórus mûsora nem haladhatja meg a 10-15 percet.
A fellépés sorrendjét a zenei szakemberek véleménye valamint a jelentkezés idôrendi sorrendje alapján
összeállított mûsorrend dönti el.
A távolabbról érkezôket, akiknek egy vagy több napot kell, illetve szeretnének itt tölteni, a falutu-
rizmus keretében, fizetô vendégekként tudjuk elszállásolni. Ez irányú igényüket idejében a következô
címre kell postázni: Boldizsár Zeyk Imre, 407505 Tordaszentlászló/Sãvãdisla, str. Nagy utca nr. 379.
hsz., Kolozs megye/jud. Cluj, telefon/fax +40-264-374001, e-postacím: boldizsarzeyk@yahoo.com.
A közös éneklésre kijelölt kórusmûvek:
1. Berzsenyi Dániel – Kodály Zoltán: A magyarokhoz (kánon)
2. Erkel Ferenc – Bárdos Lajos: Szózat
Kedves Dalostestvérek! Ne feledjétek jeligénket: Nyelvében és szokásaiban él, dalaiban és mûvésze-
tében érez a nemzet!
A választmány nevében:
Boldizsár Zeyk Imre RMDSZ elnök, Szôke Zoltán lelkész-esperes, EMKE elnök; Tordaszentlászló
Önkormányzata nevében Tamás Gebe András polgármester; a Thamó Gyula Közmûvelôdési Egyesü-
let nevében Boldizsár Zeyk Zoltán elnök; a Romániai Magyar Dalosszövetség nevében Guttman Mi-
hály tiszteletbeli elnök.
A MÛVELÔDÉS megrendelhetô minden postahivatalnál. Sorszámunk a sajtókataló-
gusban: 4067. A KÖNYVESHÁZ sorszáma: 7055. Elôfizetôknek negyedévre 18000 lej,
egy szám ára 10 000 lej.
Magyarországon elôfizethetô a Könyvtárellátó útján (1391 Bp., Váci út 19. p.f. 204), a
Magyar Napló szerkesztôségében (1062 Bp. VI. Bajza utca 18) és a Custos–Zöld
Könyvesboltban (II. Margit krt. 6).
Megvásárolható, illetve elôjegyezhetô a MÛVELÔDÉS és a KÖNYVESHÁZ az alábbi
helységekben:

KOLOZSVÁR: a szerkesztôségben (utánvéttel KOVÁSZNA: Kôrösi Csoma Sándor Gimná-


régi számok is); elôfizethetô az Apex lapter- zium és városi könyvtár;
jesztônél; Egyetemi Könyvesbolt; RODIPET; UZON: Ambrus László;
Röser Antikvárium; RESICA: református parókia;
SZAMOSÚJVÁR: Téka Alapítvány; MÁRAMAROSSZIGET: Hollósy Simon Mû-
TORDA: RMDSZ, Vásárhelyi Géza Könyvtár; velôdési Egyesület;
ARAD: Tulipán Kft.; NAGYBÁNYA: Könyvesház;
BESZTERCE: RMDSZ; SZAMOSARDÓ: Vicsai János;
MICSKE: Hodgyai Edit; MAROSVÁSÁRHELY: RMDSZ; Vártemp-
NAGYSZALONTA: Arany János Mûvelôdési lom parókiája; Fazakas Károly lapterjesztô
Egyesület; (Panseluøelor nr. 4/3);
BRASSÓ: Áprily Lajos Gimnázium (Pásztori DICSÔSZENTMÁRTON: Sipos Domokos Mû-
Klára); velôdési Egyesület;
FOGARAS: unitárius parókia; GERNYESZEG: általános iskola;
KÔHALOM: református parókia; LUDAS: Székely Réka;
NÉGYFALU: Köpe Ilona; NYÁRÁDSZEREDA: Molnár Elvira;
GYULAFEHÉRVÁR: Gróf Mailáth Gusztáv SÁROMBERKE: IKE;
Károly Gimnázium; SZOVÁTA: Szabó Gizella;
NAGYENYED: Bethlen Gábor Gimnázium; SZATMÁRNÉMETI: Baraprest Kft; Papp Pi-
CSÍKSZEREDA: Márton Áron Gimnázium; roska;
CSÍKSZENTDOMOKOS: általános iskola; NAGYSZEBEN: RMDSZ;
CSÍKSZENTMÁRTON: Bajkó István; MEDGYES: református parókia;
GYERGYÓSZENTMIKLÓS: Ambrus András; ZILAH: gimnázium; Kovács Kuruc János;
SZÉKELYUDVARHELY: Benedek Elek Taní- KRASZNA: Hajas Matild;
tóképzô Fôiskola; SARMASÁG: Horváth József;
SZÉKELYKERESZTÚR: múzeum; SZILÁGYCSEH: Tövishát Egyesület;
PISKI: református parókia; SZILÁGYSOMLYÓ: Báthory Alapítvány;
SEPSISZENTGYÖRGY: BOJTÁR Kft; Csikós ZSIBÓ: Mátyus Éva;
Júlia; H-Press; Mikes Kelemen Közmûvelô- TEMESVÁR: Boér Jenô;
dési Egyesület; LUGOS: Fülöp Lídia;
BARÓT: Váncza Gabriella; BUKAREST: Bukaresti Petôfi Mûvelôdési Tár-
KÉZDIVÁSÁRHELY: Bod Péter Tanítóképzô; saság.

Lapszámunk szerzôi:

Kertész Melinda, újságíró – Brassó * Sas Péter, mûvelôdéstörténész * Wagner Péter, építész, grafikus –
Budapest * Furu Árpád, mûemlékvédô szakmérnök * Herepei János (1890–1970), levéltáros, történész * Kiss
Katalin, Köntös Imola, egyetemi hallgató * Köpeczi Sebestyén József (1878–1964), grafikus, genealógus *
László Bakk Anikó, zenepedagógus * Szabó Márton, orvos * Székely Sebestyén, mûvészettörténész *
Szentimrei Judit, néprajzkutató * Tatár Zoltán, tanár – Kolozsvár * Ábrám Zoltán, orvos, mûvelôdéssz-
ervezô – Marosvásárhely * Kusztos Györgyi, tanár – Nagykôrös * Sylvester Lajos, újságíró – Sepsiszentgyörgy
* Lôrincz József, tanár – Székelyudvarhely

10 000 lej

You might also like