You are on page 1of 64

Dräger Polytron 7000

Certificado como tipo P3U e tipo P3FB

Instruções de uso

Dräger Polytron 7000


Índice

Índice
Dräger Polytron
Certificado como tipo
7000P3U e tipo P3FB

 ,QIRUPD©·HV VREUH VHJXUDQ©D 


 ,QVWUX©·HVJHUDLVGHVHJXUDQ©D 
 8WLOL]D©¥RHP£UHDVSRWHQFLDOPHQWHH[SORVLYDV  
 ,QVWDOD©¥RHO«WULFD 
 'HWHF©¥RHPHGL©¥RGHR[LJ¬QLRFRQIRUPHD(1 

 &RQYHQ©·HV QHVWH GRFXPHQWR 


 6LJQLILFDGRGRVVLQDLVGHDGYHUW¬QFLD 
 0DUFDV  

 'HVFUL©¥R  
 9LV¥RJHUDOGRSURGXWR 
 'HVFUL©¥RGDIXQ©¥R  
 3RVVLELOLGDGHVGHFRQILJXUD©¥R  
 6HQVRUHV  
 ,QWHUIDFHV 
 $FHVVµULR 
 )LQDOLGDGH  
 +RPRORJD©·HV 
 $7(;  
 ,(&([  
 8/  
 &6$  
 'HWHF©¥RHPHGL©¥RGHR[LJ¬QLRFRQIRUPHD(1  

 8VR  
 'LVSOD\  
 0RGRGHPHGL©¥R  
 (VWDGRHVSHFLDO  
 6LJQLILFDGRGRVV¯PERORV 
 9LVRU/('SDUDYHUV¥R/21  
 9HULILFDUDIXQ©¥RGRGLVSOD\  
 3DLQHOGHFRPDQGR  
 0RGRGHLQIRUPD©¥RHWHFODGHIXQ©¥R 
 0RGRGHLQIRUPD©¥R 
 $FHVVDURPRGRGHLQIRUPD©¥R 
 1DYHJD©¥RQRPRGRGHLQIRUPD©¥R 
 8WLOL]DUDWHFODGHIXQ©¥R  
 0HQX 
 1DYHJD©¥RQRPHQX  
 6HQKDV  
 $FHVVDURPHQX 
 /HULQIRUPD©·HV 

 0RQWDJHP H FRORFD©¥R HP IXQFLRQDPHQWR 


 0RQWDJHPGDXQLGDGHGHPHGL©¥R  
 3UHSDUDUDHVWD©¥RGHDFRSODPHQWR  

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Índice

 &RQHFWDUDXQLGDGHGHPHGL©¥RFRPDHVWD©¥RGH
DFRSODPHQWR  
 ,QVWDOD©¥RGRVHQVRU 
 'LVSRVLWLYRGHDODUPH VRPHQWHFRPPµGXORGHUHO«  
 ,QIRUPD©·HVVREUHDFRQH[¥R  
 &RQHFWDUGLVSRVLWLYRGHDODUPH  
 $GDSWDGRUGHERPED VRPHQWHFRPPµGXORGHERPED  
 0RQWDURDGDSWDGRUGHERPED  
 ,QIRUPD©·HVSDUDDLQVWDOD©¥RGDOLQKDGHDVSLUD©¥R  
 &RORFDUHPIXQFLRQDPHQWRRGHWHFWRUGHJ£V  

 $MXVWH  
 *DVHVGHWHVWH 
 3UHSDUD©¥RGDDOLPHQWD©¥RGHJ£VGHWHVWH  
 'HWHFWRUGHJ£VVHPPµGXORGHERPED 
 'HWHFWRUGHJ£VFRPPµGXORGHERPED 
 $MXVWDURSRQWR]HUR 
 $MXVWDUDVHQVLELOLGDGH 
 (IHWXDUDMXVWHDXWRP£WLFR  

 (OLPLQD©¥R GH IDOKDV  


 (UUR  
 $YLVRV  

 0DQXWHQ©¥R 
 &ULDUSODQRGHPDQXWHQ©¥R  
 7URTXHRVHQVRU 

 &RQILJXUD©·HV GR ,QVWUXPHQWR  


 %RPED VRPHQWHFRPPµGXORGHERPED  
 'HILQLUDSRW¬QFLDGDERPED 
 0RVWUDURWHPSRGHIXQFLRQDPHQWRGDERPED 
 $ODUPH VRPHQWHFRPPµGXORGHUHO«  
 /LJDURXGHVOLJDURDODUPH  
 &RQILJXUDUUHO« 
 9LV¥RJHUDOGDVFRQILJXUD©·HVGHDODUPH  
 &RQILJXUDUDODUPH 
 /LJDURXGHVOLJDUDFRQILUPD©¥RGHDODUPHQRGHWHFWRUGH
J£V 
 7HVWDUUHO«GHDODUPHHUHO«GHHUUR  
 &RQILJXUDUVHQKDV  
 &RQILJXUDUDGDWDHKRUD 
 &RQILJXUDURIRUPDWRGHKRUD 
 &RQILJXUDURLGLRPD  
 &RQILJXUDUDWHFODGHIXQ©¥R 
 5HSRUDVSUHGHILQL©·HVGHI£EULFDQDXQLGDGHGHPHGL©¥R 
 'HVDWLYDUGRQJOHV  

 &RQILJXUD©·HV GH FRPXQLFD©¥R  


 ,QWHUIDFH+$57  

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Índice

 &RQILJXUDURHQGHUH©R3ROOLQJ  


 0RVWUDU8QLTXH,GHQWLILHU  
 &RQILJXUDUWDJ+$57  
 ,QWHUIDFH P$  
 &RQILJXUDUYDORUILQDOGRLQWHUYDORGHPHGL©¥R  
 ,QIRUPD©·HVVREUHRVLQDOGHDYLVR  
 /LJDUGHVOLJDURVLQDOGHDYLVR  
 &RQILJXUDURLQWHUYDORGHDYLVR 
 &RQILJXUDUDFRUUHQWHHO«WULFDGRVLQDOGHDYLVR  
 &RQILJXUDURWLSRGHVLQDOGRVLQDOGHPDQXWHQ©¥R  
 &RQILJXUDUDFRUUHQWHHO«WULFDGRVLQDOGHPDQXWHQ©¥R
HVW£WLFR  
 &RQILJXUDURGHVYLRQHJDWLYRGRSRQWR]HURGRVLQDO
 P$  
 9HULILFDUDLQWHUIDFH P$  
 ,QWHUIDFH/21  
 $SUHVHQWDUR,'GRQHXU¶QLR  
 (QYLDUSLQGHVHUYL©R  
 &RQILJXUDUHQGHUH©RSDUD3URILEXV 3$)RXQGDWLRQ LQWHUIDFH
)LHOGEXV  

 &RQILJXUD©·HV GH VHQVRU  


 $FHVVDUDIXQ©¥RSDUDPXGDQ©DGHVHQVRU  
 $WLYDUGHVDWLYDUDIXQ©¥RSDUDDMXVWHDXWRP£WLFR 
 7HVWH GH VHQVRU VRPHQWH FRP GRQJOH GH WHVWH GH VHQVRU RX GRQJOH
GHGLDJQµVWLFR  
 /LJDUGHVOLJDURDXWRWHVWHGRVHQVRU  
 (IHWXDUXPDXWRWHVWHGRVHQVRUPDQXDOPHQWH  
 /LJDUGHVOLJDUREORTXHLRGRVHQVRU 
 (GLWDUDVFRQILJXUD©·HVSDUDRJ£VGHPHGL©¥R 
 5HSRUDVSUHGHILQL©·HVGHI£EULFDQRVHQVRU  
 &RQILJXUDURLQWHUYDORGHDMXVWH 

 &RQILJXUD©·HV GH PHPµULD GH GDGRV VRPHQWH FRP GRQJOH GH GDGRV  


 ,QIRUPD©·HVVREUHDPHPµULDGHGDGRVGHPHGL©¥R 
 ,QIRUPD©·HVVREUHRJUDYDGRUGHHYHQWRV  
 /LJDUGHVOLJDUUHJLVWUDGRUGHGDGRV  
 &RQILJXUDURLQWHUYDORGHJUDYD©¥R 
 &RQILJXUDURPRGRGHDYDOLD©¥R 
 /LJDUGHVOLJDURPRGRWULJJHU  
 &RQILJXUDUYDORUWULJJHU  
 &RQILJXUDURPRGREXIIHU 
 (OLPLQDURVGDGRVGHUHJLVWUDGRUGHGDGRV  

 (OLPLQD©¥R 

 'DGRV W«FQLFRV 
 0µGXORGHUHO«  
 0µGXORGHERPED  
 &RQGL©·HVRSHUDFLRQDLVFRP'U¦JHU6HQVRU2H2/6  
 'U¦JHU6HQVRU2   

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Índice

 'U¦JHU6HQVRU2/6   

 $QH[R  
 'HVLJQD©¥RGHFRQWUROHSDUDKRPRORJD©¥R8/ 
 'HVLJQD©¥RGHFRQWUROHSDUDKRPRORJD©¥R&6$ 
 'HFODUD©¥RGHFRQIRUPLGDGH 
 ,QIRUPD©·HVVREUH&KLQD5R+6  

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Informações sobre segurança

1 Informações sobre segurança


1.1 Instruções gerais de segurança
– Antes de usar este produto, leia tanto estas instruções de uso quanto as
instruções de uso dos produtos relacionados.
– Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização deste equipamento exige
o perfeito conhecimento e o rigoroso cumprimento destas instruções. O produto
destina-se apenas à finalidade descrita.
– Não descarte as instruções de uso. Garanta a conservação e o uso correto por
parte dos usuários.
– O produto somente pode ser usado por pessoal formado e devidamente
qualificado.
– Respeite os regulamentos locais e nacionais aplicáveis a este produto.
– As verificações, reparações e manutenções descritas nestas instruções de uso
podem ser efetuadas somente por pessoal técnico treinado (consulte capítulo
8).
Os trabalhos de manutenção que não se encontrem descritos nestas Instruções
de Uso, só podem ser efetuados pela Dräger ou por pessoal técnico qualificado
pela Dräger.
A Dräger recomenda que seja estabelecido um contrato de assistência técnica
com a Dräger.
– Nos trabalhos de manutenção somente devem ser usadas peças e acessórios
originais Dräger. Caso contrário, o correto funcionamento do produto será
prejudicado.
– Não utilize produtos com avaria ou incompletos. Não efetue quaisquer
alterações no produto.
– Se for utilizado um módulo de bomba, deve-se ter cuidado ao abrir o detector de
gás. Devido a um tubo de vidro interno, existe o risco de quebras e lesões.
– Se for utilizado um módulo de bomba, não fechar a admissão de gás inferior do
adaptador de bomba. Isso pode destruir o sensor.

1.2 Utilização em áreas potencialmente explosivas


– Os dispositivos ou peças inspecionados e homologados pelas diretivas
europeias e internacionais de proteção contra explosão que serão utilizados em
áreas com risco de explosão, só podem ser utilizados de acordo com as
condições descritas.
– Nas aplicações nas quais são necessários instrumento com a categoria 1G
(Zona 0) ou EPL Ga, devem ser evitados processos de carregamento
eletrostáticos intensos.
– Não adequado para a utilização em atmosferas ricas em oxigênio, isto é, mais
do que 21 Vol% de oxigênio.
– Se instalado no momento da entrega, ou posteriormente, com o módulo de relé
e / ou módulo de bomba, o dispositivo perde a proteção contra explosão. A
operação do dispositivo com o módulo de bomba e / ou módulo de relé
instalado não é permitida em áreas com risco de explosão.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Convenções neste documento

– Quando o gás a ser medido é aspirado a partir de áreas de risco de explosão,


são necessárias medidas adequadas de proteção contra explosão, por ex., a
utilização de barreiras corta-chama!

1.3 Instalação elétrica


– As normas aplicáveis para a colocação e a conexão de ligações elétricas e de
sinais a sistemas de medição de gás têm de ser estritamente respeitadas.
– A rede elétrica (detector de gás e dispositivo de alarme) em que está instalado o
detector de gás tem de possuir um disjuntor ou um fusível.
– O disjuntor ou o fusível tem de ser de fácil acesso e tem de estar identificado
como pertencendo ao detector de gás.
– Observe a escala de temperatura de utilização do cabo. Rigidez dielétrica do
isolamento de cabos conforme a alimentação do dispositivo de alarme ligado
aos relés.
– Se o detector de gás não estiver conectado a uma unidade de controle, um
transmissor de alarme deve ser conectado ao relé de falha.

1.4 Detecção e medição de oxigênio conforme a EN 50104


– O P3U é certificado com o certificado de exame UE de tipo BVS 03 ATEX E 406
X e o certificado de exame de tipo PFG 16 G 005 X para a medição de oxigênio.
– A função de medição certificada refere-se ao intervalo de medição de 0 a 25%
de O2 (V/V) para fins de medição de inertização (BVS 03 ATEX E 406 X), bem
como para o monitoramento do ar ambiente quanto à falta e excesso de
oxigênio (PFG 16 G 005 X).
– Configure os alarmes apenas como "não confirmáveis".
– Para fins relevantes à segurança, usar apenas as saídas na saída analógica de
4-20 mA ou os estados de comutação dos relés.
– Sensores e componentes homologados:
– DrägerSensor O2 LS (6809630)
– DrägerSensor O2 (6809720)
– Sensor separado (8317275)
– Módulo de relé (8317360)

2 Convenções neste documento


2.1 Significado dos sinais de advertência
Os seguintes sinais de advertência são usados neste documento, para assinalar e
realçar os textos de advertência que exigem uma maior atenção por parte do
usuário. Os significados dos símbolos de atenção são definidos do seguinte modo:

Símbolo de Descrição Significado


advertência
ADVERTÊNCIA Indica uma potencial situação de perigo.
Se esta situação não for evitada, pode
resultar em ferimentos graves ou morte.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Descrição

Símbolo de Descrição Significado


advertência
CUIDADO Indica uma potencial situação de perigo.
Se esta situação não for evitada, pode
resultar em ferimentos. Também pode ser
utilizado para alertar para práticas indevi-
das.
NOTA Aviso sobre uma potencial situação de
risco. Se esta situação não for evitada,
pode provocar danos materiais ou danos
para o ambiente.

2.2 Marcas
– HART® é uma marca registrada da HART Communication Foundation.
– PROFIBUS® é uma marca registrada da PROFIBUS Nutzerorganisation e. V.
– FOUNDATIONTM é uma marca registrada da Fieldbus Foundation.

3 Descrição
3.1 Visão geral do produto

29089
Polytron

5 1
OK
M

1 Painel de comando com display


(veja o capítulo 4)
2 Sensor
3 Anel baioneta
4 Estação de acoplamento
5 Unidade de medição

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Descrição

3.2 Descrição da função


O Dräger Polytron 7000 é um detector de gás fixo e serve para o monitoramento de
gases tóxicos e oxigênio. O dispositivo converte a concentração de gás medida em
um sinal elétrico para processamento adicional.
Frequência do cálculo do valor de medição: 1 x por segundo (atualização do
display, da interface 4-20 mA e do relé).

3.3 Possibilidades de configuração


O detector de gás está configurado de fábrica com diferentes interfaces e
acessórios.

3.3.1 Sensores
O detector de gás deve ser usado com o DrägerSensor EC (eletroquímico).
A função de medição conforme a EN 50104 está certificada com os sensores de
oxigênio O2 (6809720) e O2LS (6809630).

3.3.2 Interfaces
Interface Designação de tipos Aprovação de prote-
ção contra explosão
4-20 mA P3U Sim
4-20 mA/HART P3U Sim
PROFIBUS PA P3FB Sim
FOUNDATION Fiel- P3FB Sim
dbus H1
LON (Local Operating – Não
Network)

3.3.3 Acessório
Acessório Função Aprovação de prote-
ção contra explosão
Módulo de bomba Aspiração de gás de medição Não
(8317350)
Módulo de relé Ligação local de atuadores Não
(8317360)
Kit de montagem Ligação de vários detectores de Sim
Daisy Chain gás a uma linha de barramento
(8317282) (instalação multidrop)
Sensor separado Montagem do sensor em um local Sim
(sensor remoto, de medição com uma distância de
8317275) até 30 m da unidade de medição.
Adaptador para dutos Montagem do detector de gás em Sim
e canos (Duct Moun- uma tubulação para aí medir a
ting Kit) concentração de gás.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Descrição

Acessório Função Aprovação de prote-


ção contra explosão
Adaptador de duto Montagem de um sensor remoto Sim
para sensor remoto em uma tubulação para aí medir a
(8317617) concentração de gás.
Adaptador de Fornecimento de gás de teste Não
calibração V
(6810536)
Adaptador de calibra- Fornecimento de gás de teste Não
ção AC com o adaptador de bomba
(6809380) (8317976)
Adaptador de bomba Fornecimento de gás para um Não
(8317976) para sen- sensor AC com a bomba inte-
sor AC grada no detector de gás
Dongles Ativação de funções adicionais
Dongle de teste do Funções para testes do sensor Sim
sensor (8317619) que asseguram a confiabilidade e
a funcionalidade do sensor e do
dispositivo de alarme de gás
Dongle de diag- Função de diagnóstico do sensor Sim
nóstico (8317860) (incluindo testes de sensor) para
determinação do uso e da vida útil
restante do sensor
Dongle de dados Funções para gravação de dados Sim
(8317618) e eventos – são gravados valores
de medição e eventos como alar-
mes e falhas. Permite a apresen-
tação gráfica dos valores de
medição em um eixo de tempo de
15 minutos.

Para obter informações sobre outros acessórios, veja as respectivas


informações de produto Dräger.

3.4 Finalidade
Em combinação com o DrägerSensor integrado, o detector de gás serve para o
monitoramento contínuo da concentrações de gás.
Para instalação em:

Área Ex Zona 0, 1, 2; mineração


Categoria 1G, 2G, 3G; M1
Área UL/CSA Classe I & II; Div. 1 & 2

3.5 Homologações
Conforme a interface, o detector de gás é certificado com a designação do tipo
P3U ou P3FB (veja o capítulo 3.3.2 Interfaces).

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Descrição

3.5.1 ATEX
Identificação do dispositivo de acordo com 2014/34/EU:

Tipo P3U e P3FB


BVS 03 ATEX E 406 X

0158 II 1G / I M1
Ex ia IIC T4 Ga -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
Ex ia IIC T6 Ga -40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +104 °F)
Ex ia I Ma -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)

0158 II 3G
Ex ic IIC T4 Gc -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
Ex ic IIC T6 Gc -40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +104 °F)

Alimentação de corrente: Ui = 30 V, Ii = 0,3 A, Pi = 700 mW, Ci = 5 nF, Li = 50 μH


Ano de fabricação (por número de série)1)
Dräger Safety, 23560 Lübeck, Germany

Tipo P3U
Valores característicos relacionados à segurança do circuito de alimentação e de
sinal (bornes exteriores da Estação de Acoplamento):
Ui = 30 V, Ii = 0,3 A, Pi = 700 mW, Ci = 5 nF, Li = 50 μH

Tipo P3FB
Dispositivo de campo FISCO
Alimentação de corrente: Ui = 24 V, Ii = 0,38 A, Pi = 5,32 W, Ci = 5 nF, Li = 10 μH

3.5.2 IECEx
Tipo P3U e P3FB
Ex ia IIC T4 Ga -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
Ex ia IIC T6 Ga -40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +104 °F)
Ex ia I Ma -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
Ex ic IIC T4 Gc -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)

1) Composição do número de série: A terceira letra do número de série indica o ano de fabrica-
ção: M = 2019, N = 2020, P = 2021, R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025,
W = 2026, X = 2027, Y = 2028, Z = 2029 etc. (as letras G, I, O, Q são omitidas)
Exemplo: Número de série ARMB-0001: A terceira letra é M, ou seja, o dispositivo foi fabri-
cado em 2019.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Descrição

Ex ic IIC T6 Gc -40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C


(-40 °F ≤ Ta ≤ +104 °F)

IECEx BVS 04.0003X


Ano de fabricação (por número de série)*
Dräger Safety, 23560 Lübeck, Germany

Tipo P3U
Alimentação de corrente: Ui = 30 V, Ii = 0,3 A, Pi = 700 mW, Ci = 5 nF, Li = 50 μH

Tipo P3FB
Dispositivo de campo FISCO
Alimentação de corrente: Ui = 24 V, Ii = 0,38 A, Pi = 5,32 W, Ci = 5 nF, Li = 10 μH

3.5.3 UL
Tipo P3U e P3FB
Somente classificado conforme segurança intrínseca para utilização em áreas com
risco de explosão.
Classe I, Div. 1&2, Grupos A, B, C, D
Classe II, Div. 1&2, Grupos E, F, G
Utilização conforme a designação de controle Dräger SE20105.

T4 -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
T6 -40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +104 °F)

Tipo P3U
Alimentação de corrente: Vmax = 30 V, Imáx = 0,3 A, Pi = 700 mW, Ci = 5 nF, Li =
50 μH

Tipo P3FB
Dispositivo de campo FISCO
Alimentação de corrente: Vmáx = 24 V, Imáx = 0,38 A, Pmáx = 5,32 W, Ci = 5 nF, Li =
10 μH

3.5.4 CSA
Tipo P3U e P3FB
®
LR97594 Segurança intrínseca
Classe I, Div. 1, Grupos A, B, C, D
NRTL/C
Classe II, Div. 1, Grupos E, F, G
Utilização conforme a designação de controle Dräger SE20106.

Tipo P3U
Alimentação de corrente: Vmáx = 30 V, Imáx = 0,3 A, Pmáx = 700 mW, Ci = 5 nF, Li =
50 μH

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Uso

Tipo P3FB
Dispositivo de campo FISCO
Alimentação de corrente: Vmáx = 24 V, Imáx = 0,38 A, Pmáx = 5,32 W, Ci = 5 nF, Li =
10 μH

3.5.5 Detecção e medição de oxigênio conforme a EN 50104


A função de medição conforme a EN 50104 está certificada para a versão de
software 8.6 ou superior.

Função de medição para proteção contra explosão


BVS 03 ATEX E 406 X

Configuração do disposi- Intervalo de medição Aplicação


tivo
Tipo P3U com DrägerSen- 0 a 25 Vol.-% O2 Medição da inertização
sor O2 LS (6809630) ou
O2 (6809720)

Medição de oxigênio
PFG 16 G 005 X

Configuração do disposi- Intervalo de medição Aplicação


tivo
Tipo P3U com DrägerSen- 0 a 25 Vol.-% O2 Detecção de falta e
sor O2 LS (6809630) ou excesso de oxigênio
O2 (6809720)

O módulo da bomba não faz parte do certificado de exame UE de tipo BVS 03


ATEX E 406 X e do certificado de exame de tipo PFG 16 G 005 X.

4 Uso
Além do painel de comando também é possível utilizar o Dräger Software
PolySoft, programas FDT ou instrumentos de operação manual.

Se os parâmetros individuais tiverem sido alterados com o software de


configuração, todos os parâmetros devem ser lidos novamente no dispositivo e
verificados manualmente.

4.1 Display
4.1.1 Modo de medição
Exemplo de indicação Descrição
Modo normal – o display mostra a concentração de
gás, o gás de medição e a unidade de medição.

20.9
O2 Vol.%

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Uso

Exemplo de indicação Descrição


Um desvio para cima (em O2 também desvio para
baixo) do limite de alarme – o display no exemplo

19.0 mostra o pré-alarme A1.

O2 A1
Desvio para cima do valor final do intervalo de
medição especificado para o sensor (veja as instru-
ções de uso/folha de dados do sensor)
Interface 4-20 mA: Valor final do intervalo de medi-
ção
O2 A2 Relé: relé A2 ligado

4.1.2 Estado especial


No estado especial não há monitoramento da concentração de gás e/ou do alarme.
Nos seguintes casos, o detector de gás encontra-se em estados especiais:
– concentração de gás negativa
– falha
– alarme desativado (a saída do display e a saída digital/analógica do valor de
medição permanecem ativas)
– Procedimentos de ajuste
– Fase de aquecimento
– Manutenção

Exemplo de indicação Descrição


Manutenção – ao chamar determinadas funções
(por ex., ajuste, função para a mudança de sensor),

20.9 o display mostra o símbolo .


Interface 4-20 mA: Sinal de manutenção
Relé: ligado ou não ligado dependendo da função
O2 Vol.%

Erro geral – o display mostra o símbolo .


Interface 4-20 mA: Erro de sinal
Relé: relé de erro ligado

Um aviso é emitido. O display mostra o símbolo

20.9 Interface 4-20 mA: Valor de medição1)


Relé: relé de erro ligado (com alarme desativado)

O2 Vol.%

1) Se o sinal de aviso estiver ativado, ele também será emitido para o valor de medição. Configu-
ração de fábrica: sinal de aviso desativado.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Uso

Comportamento durante a fase de aquecimento 1


Interface 4-20 mA: Sinal de manutenção
Relé: relé de erro ligado
Durante a fase de aquecimento 1, o display exibe o tempo restante até que a fase
de aquecimento 1 seja concluída.

Comportamento durante a fase de aquecimento 2


Interface 4-20 mA: Valor de medição
Relé: relé de erro não ligado
Durante a fase de aquecimento 2, o display exibe o valor de medição.

Desvio para baixo do intervalo de medição (apenas sensores de O2)


Se o valor de medição cair abaixo do intervalo de medição definido, a interface 4-
20 mA gera 3,8 mA ... 4 mA e o display mostra o símbolo .
Se o valor de medição continuar a cair, o detector de gás se comportará como se
fosse um erro geral. A interface 4-20 mA emite o sinal de erro, o display mostra o
símbolo e o relé de erro é ligado.
Se o valor cair abaixo do intervalo de medição, este é um erro de auto bloqueio. Se
o valor de medição se encontrar novamente no intervalo de medição, o erro
também não é mais emitido.

4.1.3 Significado dos símbolos


Os símbolos no lado direito do display indicam o estado do dispositivo. Alguns
símbolos só são mostrados quando o detector de gás é operado com os
componentes respectivos.

Símbolo Explicação

Existe uma falha. É emitido um sinal de erro.

Existe um aviso. É emitido um sinal de aviso.1)

É emitido um sinal de manutenção.

A bomba está instalada.

Erro de fluxo de bomba

Desvio para cima do valor final do intervalo de medição ajus-


tado na interface 4-20 mA

Valor de medição menor que o limite da interface analógica.

O endereço Polling da interface analógica está definido para


um valor fixo (modo multidrop) e transmite por HART.

Função de diagnóstico do sensor – o sensor está operacional.

Função de diagnóstico do sensor – o sensor está operacional,


mas desgastado.
Função de diagnóstico do sensor – o sensor está operacional,
mas deve ser substituído em breve.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Uso

Símbolo Explicação
Modo buffer do registrador de dados está ajustado para rescre-
ver (roll).
Modo buffer do registrador de dados está ajustado para manter
(stack).
1) Se o dispositivo estiver no modo de manutenção (por ex., fase de aquecimento 1), o sinal de
manutenção é emitido em vez do sinal de aviso.

4.1.4 Visor LED para versão LON


Na versão LON do detector de gás, existem três LEDs atrás do display.

Visor LED Significado


O LED verde O detector de gás funciona corretamente.
aceso
O LED verde Existe um aviso.
pisca
LED laranja O detector de gás comunica com a unidade de controle via LON.
LED vermelho Existe um erro.

4.1.5 Verificar a função do display


Para reconhecer pixels defeituosos no visor, é possível invocar a imagem do menu
Show Fault Codes.
A imagem do menu é adequada, uma vez que mostra muitos pixels contíguos,
permitindo reconhecer falhas de pixels de linha, coluna ou individuais. Os códigos
de falha exibidos não são relevantes neste contexto.
1. Abra o menu (veja o capítulo 4.4.3).
2. No menu, selecionar Information > Instrument > Show Fault Codes.
3. Verifique se todos os píxeis são indicados.

4.2 Painel de comando

29262
Polytron

1
OK 3
2 M

1 Tecla para cima ou tecla de função


2 Tecla para baixo ou botão menu
3 Tecla OK

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Uso

4.3 Modo de informação e tecla de função


4.3.1 Modo de informação
O modo de informação pode ser acessado adicionalmente no modo de medição.
Ele fornece uma visão geral de informações do instrumento em várias páginas.

Exemplo de indicação Descrição


Página 1 Informações do instrumento
07.11.2011 12:34 1ª linha – Data e hora
SW-Versão : 8.0 2ª linha - Versão do software
Nº produto : 8317778 3ª linha - N° de art. do instrumento
Nº série : ARUA0001 4ª linha - N° de série do instrumento
Código de aparelho: 00006317
1/4 5ª linha - Código do instrumento
Info de instrumento

Página 2 Informações do sensor


Nome de sensor: O2 1ª linha - Nome do sensor
Nº produto : 6809630 2ª linha - N° do art. do sensor
Nº série : XXXXXXX 3ª linha - N° de série do sensor
EEPROM Tipo : 1 4ª linha - Tipo EEPROM
EEPROM Vers.: 1
2/4 5ª linha - Versão EEPROM
Info de sensor

Página 3 Configurações de sensor


Capacidade : XXX % 1ª linha - Nome do gás
Erro : X.X l/min 2ª linha - Intervalo de medição (não alterável) e uni-
Aviso : X.X l/min dade de medição
Tempo func. : XXXX h 3ª linha - intervalo de medição para a interface ana-
4/4 lógica. Apenas é apresentada caso esteja instalado
Info de bomba o cartão de interface analógico
4ª linha - Limite de alarme A1 e unidade 1)
5ª linha - Limite de alarme A2 e unidade 1)
Página 4 2) Informações da bomba
1ª linha - Potência da bomba
Capacidade : XXX %
Erro : X.X l/min
2ª linha - Nível fluxo para erro
Aviso : X.X l/min 3ª linha - Nível fluxo para aviso
Tempo func. : XXXX h 4ª linha - duração do funcionamento da bomba
4/4
Info de bomba

1) Apenas é apresentada quando é utilizado um módulo de relé.


2) Apenas é apresentada quando é utilizado um módulo de bomba.

4.3.2 Acessar o modo de informação


● No modo de medição, mantenha pressionado durante aprox. 3 segundos.

4.3.3 Navegação no modo de informação


Tecla Função
Navega para a próxima página.
M
Navega para a página anterior.
OK Termina o modo de informação.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Uso

Após 30 segundos sem pressionar qualquer tecla, o detector de gás termina o


modo de informação automaticamente.

4.3.4 Utilizar a tecla de função


A tecla de função pode ser usada para acessar diretamente qualquer função
atribuída à ela. Por padrão, está associada à Falhas.
● No modo de medição, mantenha pressionado durante aprox. 1 segundo.
Para configurar a tecla de função, veja (veja o capítulo 9.7 Configurar a tecla de
função).

4.4 Menu
4.4.1 Navegação no menu
Tecla Função
Navegação ascendente.
Define valores.
M
Navegação descendente.
Define valores.
OK Confirma entradas.
Seleciona menus e funções.

4.4.2 Senhas
Senha de calibração Acesso a
– Menu Information
– Menu Calibration
Configuração de fábrica: _ _ _ 1
Senha de configuração Acesso a
– Menu Information
– Menu Calibration
– Menu Settings
Configuração de fábrica: _ _ _ 2

Para configurar senhas, veja o capítulo 9.3.

4.4.3 Acessar o menu


● Para acessar diretamente o menu Information: No modo de medição,
mantenha pressionado Mdurante aprox. 1 segundo.
● Para acessar os menus Information e Calibration:
a. No modo de medição, mantenha pressionado durante aprox. 3 segundos.
M

b. Selecionar Enter password.


c. Introduzir senha de calibração.
● Para acessar todos os menus:
a. No modo de medição, mantenha pressionado durante aprox. 3 segundos.
M

b. Selecionar Enter password.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Montagem e colocação em funcionamento

c. Introduzir senha de configuração:

4.4.4 Ler informações


No menu Information, acessar a entrada respectiva:

Instrument
Show Notice Mostra avisos existentes. Para resolução de problemas
relativos aos números de aviso mostrados
(por ex., #58) veja o capítulo 7.2.
Caso existam vários avisos, isso é indicado (por ex., 1/3 =
página 1 de 3.).
Show Fault Mostra erros existentes. Para resolução de problemas rela-
tivos aos números de erro mostrados (por ex., #100) veja o
capítulo 7.1.
Caso existam vários erros, isso é indicado (por ex., 1/3 =
página 1 de 3.).
Show Fault Mostra os códigos de aviso e erro existentes em uma
Codes tabela. Não existem erros se todos os grupos numéricos
forem apresentados com "00".
Show Module Mostra os módulos de hardware instalados. Para acessar
informações detalhadas, selecionar o módulo no menu.
= módulo instalado
= módulo não instalado
As informações detalhadas também mostram a versão de
software do módulo utilizada.
Sensor
Vitality1) Mostra a vitalidade do sensor restante em %.
A Dräger recomenda a substituição do sensor em uma
vitalidade < 25 %.
Last Cal. Date Mostra a data do último ajuste.
Next Cal. Date Mostra a data em que deve ser realizado o próximo ajuste.
Show sensor- Mostra a temperatura atual do sensor e a máxima medida.
temp.
Datalogger
Datalogr. sta- Mostra, respectivamente para o registrador de dados e
tus2) para o gravador de eventos, se estão ligados ou desliga-
dos.
Show graph2) Apresenta os valores de medição em um eixo de tempo de
15 minutos.
1) Função somente com dongle de diagnóstico
2) Função somente com dongle de dados

5 Montagem e colocação em funcionamento


5.1 Montagem da unidade de medição
5.1.1 Preparar a estação de acoplamento
Requisito:

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Montagem e colocação em funcionamento

– A estação de acoplamento estar montada e ligada.


(conforme as instruções de montagem Estação de Acoplamento para Dräger
Polytron® 3000/7000)
1. Se necessário, retire a proteção contra pó e respingos de água.
2. Verifique se existe sujeira na vedação da estação de acoplamento e, se
necessário, limpar.
3. Verifique a posição dos parafusos excêntricos de dentro.
Os parafusos têm de estar em posição travada e a abertura excêntrica deve
indicar para cima.

30567
4. Se necessário, corrija a posição dos parafusos excêntricos com uma chave
sextavada interna de 5 mm (sem cabeça de bola).

5.1.2 Conectar a unidade de medição com a estação de acoplamento

AVISO
Entrada de umidade
Se o módulo de medição não estiver nivelado com a estação de acomplamento, a
umidade poderá entrar, danificando o detector de gás.
► Garanta que a unidade de medição está corretamente posicionada na estação
de acoplamento.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Montagem e colocação em funcionamento

1. Introduza horizontalmente a unidade de medição na estação de acoplamento e


baixe.
 A parte frontal da unidade de medição tranca na estação de acoplamento.
Uma fenda de aprox. 3 mm (0,12") permanece em cima entre a estação de
acoplamento e a unidade de medição.

30569
2. Gire os parafusos excêntricos com uma chave sextavada interna de 5 mm (sem
cabeça de bola) em cerca de 180° no sentido dos ponteiros do relógio na
direção de .
 A fenda em cima entre a estação de acoplamento e a unidade de medição
se fecha.
 A unidade de medição está bloqueada.

5.2 Instalação do sensor

Se o detector de gás já estiver ligado e um sensor existente tiver de ser


substituído, veja o capítulo 8.2.

Requisito:
– A unidade de medição estar instalada.
1. Solte o parafuso sextavado interno no anel baioneta.
2. Soltar o anel baioneta do detector de gás.
3. Remover a junta cega.
4. Colocar o sensor na abertura do sensor de forma a que o logo Dräger esteja
virado para a frente.
5. Apertar de novo o anel baioneta.
6. Apertar o parafuso sextavado interno no anel baioneta.

5.3 Dispositivo de alarme (somente com módulo de relé)


Para o funcionamento de dispositivos de alarme, a conexão elétrica da estação de
acoplamento deve ser com uma tecnologia de 3 fios (veja as instruções de
montagem da Estação de Acoplamento para Dräger Polytron® 3000/7000).

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Montagem e colocação em funcionamento

5.3.1 Informações sobre a conexão


No módulo de relé estão disponíveis três saídas de relé potencialmente livres:
– Relé de alarme A1 (pré-alarme)
– Relé de alarme A2 (alarme principal)
– Relé de erro (sinal de erro)
Disposição da conexão do conector de relé

37207
2

1 3

1 normally closed
2 common
3 normally open
4 not connected

5.3.2 Conectar dispositivo de alarme

ADVERTÊNCIA
Perigo de choque elétrico
Diferenças de potencial podem levar a falhas de isolamento.
► Não misture cargas elétricas com diferente tipo de tensão (CA ou CC).
► Se cargas CC forem usadas, deve garantir que através dos contatos de relé só
são controlados instrumentos com a mesma tensão nominal CC (por ex.,
≤ 120 V).
► Se cargas CA forem usadas, deve garantir que os contatos de relé só estão
conectados com instrumentos com que partilham uma fase.

ADVERTÊNCIA
Perigo de choque elétrico
A utilização indevida pode causar danos pessoais.
► Antes de colocar ou retirar o conetor de relé, desconecte os dispositivos de
alarme da fonte de alimentação.

Equipamento de trabalho
– Cabo de ligação
Diâmetro do cabo de ligação: 6 a 9,5 mm
Diâmetro dos fios individuais: máx. 3 mm
Seção transversal do fio: 2,5 mm2 (AWG 14)
– Manga de ferrite
– Tubos de fim de fio
– Buchas de cabo (nº de encomenda 18 90 086)

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Montagem e colocação em funcionamento

37206
Procedimento:
1. Monte a bucha do cabo com a manga de ferrite ao cabo de conexão. Apertar
bem todas as conexões.
2. Identificar a disposição das saídas na etiqueta na tampa do relé.
3. Introduzir e bloquear o cabo de conexão.
4. Fechar a tampa do relé.

5.4 Adaptador de bomba (somente com módulo de bomba)


Para o funcionamento do módulo de bomba, a conexão elétrica da estação de
acoplamento deve ser com uma tecnologia de 3 fios (veja as instruções de
montagem da Estação de Acoplamento paraDräger Polytron® 3000/7000).

5.4.1 Montar o adaptador de bomba

38175
Polytron

OK

1
1. Solte o parafuso sextavado interno no anel baioneta.
2. Solte o anel baioneta (2) do detector de gás.
3. Se necessário, coloque o sensor.
4. Colocar o pino de fixação (1) do adaptador de bomba por cima da abertura do
sensor.
5. Apertar de novo o anel baioneta.
6. Apertar o parafuso sextavado interno no anel baioneta.
7. Ter em consideração a direção de montagem do adaptador da bomba.
A direção da montagem determina a direção do fluxo do gás entre a bomba e o
sensor (modo de funcionamento).

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Montagem e colocação em funcionamento

Modo de funciona- Descrição


mento
Os bicos para o ar A bomba encontra-se no fluxo de gás à frente do sensor;
extraído e ar insu- o sensor encontra-se do lado da sobrepressão da
flado indicam para a bomba.
esquerda, o símbolo Este é o modo de funcionamento mais adequado para
aponta para a todos os sensores.
frente
Os bicos para o ar A bomba encontra-se no fluxo de gás atrás do sensor; o
extraído e ar insu- sensor encontra-se do lado da depressão da bomba.
flado indicam para a Este modo de funcionamento só deve ser selecionado
direita, o símbolo quando existir justificação para tal.
aponta para a frente Para o DrägerSensor O2LS (6809630), o modo de fun-
cionamento só é permitido até um fluxo volumétrico
máximo de 0,5 L/min.
Este modo de funcionamento não é permitido para o Drä-
gerSensor O2 (6809720).

8. Introduzir os conectores fêmea do adaptador da bomba nas perfurações por


baixo da estação de acoplamento.
 A vedação desliza sobre o sensor.
9. Girar o anel de fixação no sentido dos ponteiros do relógio até o adaptador da
bomba esteja fixado.

5.4.2 Informações para a instalação da linha de aspiração


A escolha do material do tubo de aspiração/duto de aspiração e o comprimento da
distância de aspiração influencia o tempo de resposta do sinal de medição. No pior
caso, através da reação ou absorção com o material utilizado, nenhuma
concentração de gás alcance o sensor.
Uma diferença de pressão entre o local de aspiração e a área circundante do
detector de gás pode levar a um erro adicional de medição. A diferença de pressão
máxima permitida é 50 mbar.
Contate a Dräger para informações para a seleção do material de
mangueira/tubo indicado.

5.5 Colocar em funcionamento o detector de gás


Requisito:
– O sensor está instalado.
1. Ligar a tensão de alimentação.
 O detector de gás inicia com a fase de aquecimento.
 É mostrado o tempo restante até à disponibilidade do sensor. É emitido um
sinal de manutenção. Quando está instalado um módulo de relé, é ligado o
relé de erro.
2. Espere pela fase de aquecimento.
Dependendo do sensor instalado, a fase de aquecimento poderá demorar
entre 5 minutos e 12 horas.
Podem ser efetuadas configurações no menu.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Ajuste

3. Ajustar o sensor (veja o capítulo 6).


4. Efetuar testes:
● Verifique a transmissão de sinal para a unidade de controle.
● Teste o relé de alarme e o relé de erro (somente com modo de relé, veja o
capítulo 9.2.6).
5. Quando está sendo utilizado um módulo de bomba:
● Verifique a vedação do percurso de alimentação.
● Verifique e compare o fluxo volumétrico no local de alimentação e atrás do
detector de gás.

6 Ajuste
No ajuste são definidos o ponto zero e a sensitividade do sensor.

6.1 Gases de teste


São utilizados diferentes gases de teste em função do tipo de ajuste.

Gás zero
O gás zero é um gás de teste para ajuste do ponto zero. Como gás zero pode ser
usado ar limpo. O ar limpo tem de estar livre de gás a medir ou de outras
substâncias, que apresentam uma sensibilidade cruzada. Em sensores O2 é
utilizado nitrogênio (N2).

Gás a ser medido


O gás a ser medido é um gás de teste para ajuste da sensibilidade. Como gás a
ser medido é utilizado o gás de medição ou um gás substituto. Em sensores O2
não é necessário um gás a ser medido e é utilizado o oxigênio do ar ambiente (ar
limpo).

6.2 Preparação da alimentação de gás de teste


A alimentação de gás de teste é diferente em função de o detector de gás estar
equipado com um módulo de bomba ou não.
Requisito:
– A fase de aquecimento do sensor está terminada (ver o capítulo 5.5 Colocar em
funcionamento o detector de gás).
– A data e a hora estão configuradas (veja o capítulo 9.4).

ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde através de gás de teste
A inalação de gás de teste pode resultar em graves danos para a saúde ou morte.
► Não inalar o gás de teste.
► Tenha em consideração os perigos provenientes do gás de teste, as indicações
de perigo e os conselhos de segurança (veja, por ex., as folhas de dados de
segurança, as instruções nos meios de teste).

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Ajuste

CUIDADO
Acionamento de alarmes pelo gás de teste
O gás de teste que ainda está presente pode desencadear alarmes.
► Garanta que a alimentação de gás de teste esteja terminada.

6.2.1 Detector de gás sem módulo de bomba


O gás de teste tem de ser alimentado sem pressão. Na utilização de, por ex., uma
cilindro de gás de teste, isto corresponde a um fluxo volumétrico de 500 mL/min.
Na utilização de ampolas de gás de teste, esta alimentação sem pressão é
automática.
2SomR Utilizar garrafa de gás de teste
Equipamento de trabalho:
– Cilindro de gás de teste com redutor de pressão, em gases agressivos com
redutor de pressão em aço inoxidável
– Adaptador de calibração com bicos de mangueira (nº de encomenda 68 10 536)
– Mangueira, tipo conforme a característica do gás (por ex., mangueira de
borracha fluorocarbonada, nº de encomenda 12 07 068)
1. Conectar o adaptador de calibração e o cilindro de gás de teste com a
mangueira.
2. Para a saída do gás de teste, conecte uma mangueira à segunda conexão do
adaptador de calibração.
3. Colocar o adaptador de calibração no sensor.

29115
Polytron

OK

2SomR Utilizar ampolas de gás de teste


As ampolas de gás de teste só são utilizadas no ajuste de sensibilidade para o gás
a ser medido.
Equipamento de trabalho:
– Garrafa de calibração (nº de encomenda 68 03 407) com adaptador adequado
– Ampola de gás de teste

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Ajuste

● Colocar a garrafa de calibração no sensor.

29117
OK

68 07 407

6.2.2 Detector de gás com módulo de bomba


Na utilização de um módulo de bomba são necessários equipamentos de trabalho
que permitem alimentar sem pressão o gás de teste ao fluxo volumétrico da
bomba.
2SomR Utilizar saco de gás
Equipamento de trabalho:
– Bolsa de gás
– Cilindro de gás de teste
– Mangueira, tipo conforme a característica do gás (por ex., mangueira de
borracha fluorocarbonada, nº de encomenda 12 07 068)
● Ligar as mangueiras ao módulo de bomba.
Ligar a mangueira na bolsa de gás somente no ajuste.

31496
OK

2SomR Utilizar cilindro de gás de teste e fluxômetro


Equipamento de trabalho:
– Cilindro de gás de teste com redutor de pressão, em gases agressivos com
redutor de pressão em aço inoxidável
– Distribuidor de mangueira
– Fluxômetro
– Mangueira, tipo conforme a característica do gás (por ex., mangueira de
borracha fluorocarbonada, nº de encomenda 12 07 068)

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Ajuste

● Ligar as mangueiras. Ligar fluxômetro com o distribuidor de mangueira.


OK

31495
+

2SomR Utilizar a ampola de gás de teste


As ampolas de gás de teste são usadas somente para o gás a ser medido no
ajuste de sensibilidade.
Equipamento de trabalho:
– Garrafa de calibração (nº de encomenda 68 03 407)
– Adaptador (nº de encomenda 68 04 620)
– Ampola de gás de teste
– Mangueira, tipo conforme a característica do gás (por ex., mangueira de
borracha fluorocarbonada, nº de encomenda 12 07 068)
1. Colocar o adaptador na garrafa de calibração.
2. Ligar as mangueiras.

29119
OK 68 07 407
68 04 620
+

6.3 Ajustar o ponto zero


Requisito:
– A fase de aquecimento do sensor está terminada (veja o capítulo 5.5).
– A alimentação de gás de teste está preparada (veja o capítulo 6.2).
O ajuste do ponto zero pode ser terminado a qualquer momento. Selecionar
Previous para cancelar durante o ajuste.
Caso não sejam efetuadas entradas, o detector de gás passa automaticamente
para o modo de medição após 15 minutos.

Expiração no exemplo de um sensor EC-H2S


1. Selecionar Calibration > Zero calibration > EC-H2S.
 A interface 4-20-mA emite o sinal de manutenção.
2. Alimentar gás zero ou ar limpo:

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Ajuste

Opção Descrição
Cilindro de gás de Definir um fluxo volumétrico de 500 mL/min no redutor de
teste pressão.
Bolsa de gás Encher a bolsa de gás com o cilindro de gás de teste.
Ligar a mangueira do módulo de bomba com a bolsa de
gás.
Cilindro de gás de Abrir lentamente o redutor de pressão do cilindro de gás
teste e fluxômetro de teste até que o fluxômetro mostre um fluxo.

3. Selecionar Next.
 O valor atual e o tempo de abastecimento de gás são mostrados.
Em sensores EC-O2, em vez do ajuste do ponto zero, somente é efetuada
uma verificação do valor de ponto zero. O valor de ponto zero tem de ser
inferior a 0,6 Vol%. Caso contrário, é definido um erro no sensor.

4. Se o valor de medição não se alterar (tempo de espera máximo = 3 minutos),


selecionar calibrate.
5. Termine a alimentação de gás zero.
6. Selecionar Back to menu.

6.4 Ajustar a sensibilidade


Requisito:
– O ponto zero está ajustado (veja o capítulo 6.3).
– A alimentação de gás de teste está preparada (veja o capítulo 6.2).
O ajuste de sensibilidade pode ser terminado a qualquer momento. Selecionar
Previous para cancelar durante o ajuste.
Caso não sejam efetuadas entradas, o detector de gás passa automaticamente
para o modo de medição após 15 minutos.

Expiração no exemplo de um sensor EC-H2S


1. Selecionar Calibration > Span calibration > EC-H2S.
 A interface 4-20 mA emite o sinal de manutenção.
 São mostrados os valores para o ajuste de sensibilidade com o gás a ser
medido.
Exemplo:
"Cal.gas : H2S
Cal.unit : ppm
Concentr.: 000025"
Se os valores indicados não coincidirem com o gás a ser medido utilizado,
ajuste os valores com as teclas no gás a ser medido.
2. Selecionar Next
3. Alimentar o gás a ser medido:

Opção Descrição
Cilindro de gás de Definir um fluxo volumétrico de 500 mL/min no redutor de
teste pressão.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Ajuste

Opção Descrição
Ampola de gás de Quebrar a ampola de gás de teste na garrafa de calibra-
teste ção.
Bolsa de gás Encher a bolsa de gás com o cilindro de gás de teste.
Ligar a mangueira do módulo de bomba com a bolsa de
gás.
Cilindro de gás de Abrir lentamente o redutor de pressão do cilindro de gás
teste e fluxômetro de teste até que o fluxômetro mostre um fluxo.
4. Selecionar Next.
 O valor atual e o tempo de abastecimento de gás são mostrados.
5. Se o valor de medição não se alterar (tempo de espera máximo = 3 minutos),
efetuar ajuste:
a. Selecionar calibrate.
 São mostrados o valor alvo, o valor atual e a vitalidade do sensor
(diagrama de barras).
b. Selecionar Accept value.
c. Termine a alimentação de gás a ser medido.
 São mostrados o intervalo de ajuste e a data para o próximo ajuste.
d. Selecionar Back to menu.

6.5 Efetuar ajuste automático


No ajuste automático são ajustados o ponto zero e a sensitividade em um
processo. O ajuste automático pode ser utilizado como alternativa aos ajustes
individuais de ponto zero e da sensitividade.
Requisitos:
– A função para o ajuste automático está ativada (veja capítulo 11.2).
– A fase de aquecimento do sensor está terminada (ver o capítulo 5.5).
– A alimentação de gás de teste está preparada (veja o capítulo 6.2).

Procedimento, usando como exemplo um sensor EC-O2


Em sensores EC-O2, o processo de ajuste automático é mais curto.

1. Selecionar Calibration > Auto calibration.


 A interface 4-20 mA emite o sinal de manutenção.
 Aparece no visor "Fresh air cal. is running!".
Em vez do ajuste do ponto zero, somente é efetuada uma verificação do
valor de ponto zero. Em seguida é ajustada a sensitividade.
 Quando o ajuste automático tiver sido efetuado com sucesso, é mostrada a
mensagem "EC-O2: ok".
2. Selecionar Back to menu.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Eliminação de falhas

Procedimento, usando como exemplo um sensor EC-H2S


1. Selecionar Calibration > Auto calibration.
 A interface 4-20 mA emite o sinal de manutenção.
 O ponto zero é ajustado. Aparece no visor "Fresh air cal. is running!".
Quando o ajuste do ponto zero tiver sido efetuado com sucesso, é efetuado
o ajuste de sensibilidade.
 São mostrados os valores para o ajuste de sensibilidade com o gás a ser
medido.
Exemplo:
"Cal.gas : H2S
Cal.unit : ppm
Concentr.: 000025"
Se os valores indicados não coincidirem com o gás a ser medido utilizado,
ajuste os valores com as teclas no gás a ser medido.
2. Alimentar o gás a ser medido:

Opção Descrição
Cilindro de gás de Definir um fluxo volumétrico de 500 mL/min no redutor de
teste pressão.
Ampola de gás de Quebrar a ampola de gás de teste na garrafa de calibra-
teste ção.
Bolsa de gás Encher a bolsa de gás com o cilindro de gás de teste.
Ligar a mangueira do módulo de bomba com a bolsa de
gás.
Cilindro de gás de Abrir lentamente o redutor de pressão do cilindro de gás
teste e fluxômetro de teste até que o fluxômetro mostre um fluxo.

3. Selecionar Next.
 O valor de medição atual e o tempo de abastecimento de gás são
mostrados.
4. Aguarde a estabilização do valor de medição. Se o valor de medição não se
alterar (tempo de espera máximo = 3 minutos), selecionar calibrate.
Em alguns sensores, o detector de gás detecta quando o valor de medição
estabiliza. Com estes sensores, o detector de gás inicia o ajuste
automaticamente, sem que tenha de selecionar calibrate manualmente.

 São mostrados o valor alvo e o valor atual.


5. Termine a alimentação de gás a ser medido.
6. Quando o valor atual e o valor alvo coincidirem, selecione, Accept value.

7 Eliminação de falhas
Quando o display não estiver funcional, enviar o detector de gás para a Dräger.
Os números de aviso ou erro apresentados em seguida são mostrados no menu
(veja o capítulo 4.4.4).

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Eliminação de falhas

7.1 Erro
Número Causa Solução
#1 Erro de dados grave da Repor as predefinições de fábrica na
unidade de medição – unidade de medição (veja o
várias causas. capítulo 9.8).
Se o erro persistir, enviar o detector
de gás para o DrägerService.
#2 Erro grave no instrumento Envia o detector de gás para o Drä-
– várias causas. gerService.
# 61 Erro de dados na placa de Envia o detector de gás para o Drä-
interface – várias causas gerService.
# 63 Erro de hardware ou sof- Substituir o módulo de bomba.
tware do módulo da
bomba.
# 64 O fluxo volumétrico do Verificar a tubulação quanto a entupi-
módulo de bomba é infe- mento, se necessário configurar de
rior ao limite de erro. novo o fluxo da bomba.
Não é possível uma medi-
ção confiável.
# 65 A ligação de 3 fios está Verificar as ligações.
interrompida.
# 67 Não foi contactado correta- Verificar ou ligar novamente o conec-
mente o módulo de relé. tor do módulo de relé.
# 100 A unidade de medição não Desinstalar e voltar a instalar o sensor
reconhece nenhum sen- (veja o capítulo 5.2).
sor. Se o erro persistir, verificar o conector
do sensor ou substituir o sensor.
# 101 Erro de dados do sensor Desinstalar voltar a instalar o sensor.
no detector de gás. Se o erro persistir, enviar o detector
de gás para o DrägerService.
# 102 O detector de gás não é Utilizar sensor compatível conforme a
compatível com a versão lista de peças de reposição.
de sensor.
# 103 Erro de dados do sensor Repor as predefinições de fábrica no
no detector de gás. sensor (veja o capítulo 11.6).
Se o erro persistir, enviar o detector
de gás para o DrägerService.
# 106 Ajuste do ponto zero incor- Ajuste de novo o ponto zero (veja o
reto. capítulo 6.3).
# 107 Ajuste de sensibilidade Ajuste de novo a sensitividade (veja o
incorreto capítulo 6.4).
# 108 Erro de dados do sensor Troque o sensor.
# 109 Erro do equipamento Verifique os contatos do sensor ou
enviar o detector de gás para o Drä-
gerService.
# 121 Ajuste de ar limpo incor- Repetir o ajuste automático (veja o
reto (1º passo no ajuste capítulo 6.5). Entretanto certificar-se
automático) que o ar ambiente está livre de outros
gases.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Eliminação de falhas

Número Causa Solução


# 125 O sensor não está opera- Troque o sensor.
cional.
# 129 Eletrólito do sensor evapo- Recarregar o eletrólito no sensor.
rou.
# 130 O bloqueio do sensor está Desligar o bloqueio do sensor (veja o
ligado. Foi utilizado um capítulo 11.4) ou utilizar um novo sen-
sensor com número de sor com o mesmo número de peça.
produto diferente do que
foi configurado anterior-
mente.
# 134 Contato entre o sensor e a Verifique os contatos do sensor.
unidade de medição defei- Desinstalar e voltar a instalar várias
tuoso. vezes o sensor.
Se o erro persistir, troque o sensor.
# 136 Erro de hardware do sen- Desinstalar e voltar a instalar o sen-
sor. sor. Se o erro persistir, troque o sen-
sor.

7.2 Avisos
Número Causa Solução
#1 Erro de dados no detector Repor as predefinições de fábrica no
de gás – diversas funções detector de gás (veja o capítulo 9.8).
(por ex., para gravação de Se o erro persistir, enviar o detector
dados) podem ser prejudi- de gás para o DrägerService.
cadas.
# 51 Registrador de dados em Fazer a leitura dos dados, eliminar o
modo manter dados registrador de dados e reiniciar (veja o
(stack) 100 %. Já não capítulo 12).
grava mais dados.
# 52 Registrador de dados em Selecionar o mais brevemente possí-
modo manter dados vel os dados, apagar o registrador de
(stack) 90 %. dados e inciar novamente
# 53 Não foi configurada uma Configurar data e hora (veja o
data ou uma hora válidas. capítulo 9.4).
# 58 O dongle foi retirado sem Desativar o dongle antes de retirar
ter sido desativado. (veja o capítulo 9.9).
Erro de hardware do don- Substituir o dongle.
gle.
# 59 Desgaste da bomba Renovar o módulo de bomba.
# 64 O fluxo volumétrico do Verificar a tubulação quanto a entupi-
módulo de bomba é infe- mento, se necessário configurar de
rior ao limite de aviso. Bre- novo o fluxo volumétrico.
vemente já não será
possível uma medida con-
fiável.
# 106 Desvio do ponto zero Ajuste o ponto zero (veja o
demasiado alto. capítulo 6.3).

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Manutenção

Número Causa Solução


# 111 O sensor não é utilizado Opere o sensor de gás na área de
na área de temperatura temperatura especificada.
especificada.
# 112 O sensor está desgastado. Substituir o sensor (veja o
capítulo 8.2).
# 114 Intervalo de ajuste expi- Ajustar de novo o sensor (veja o
rado. capítulo 6).
# 115 O sensor foi exposto Reduzir a concentração de gás.
durante muito tempo a
uma concentração muito
elevada.
# 119 A fase de aquecimento do Aguardar a fase de aquecimento do
sensor ainda não termi- sensor.
nou. Podem ocorrer erros
de medição.
# 120 O sensor foi exposto Reduzir a concentração de gás. Se
durante muito tempo a isto não for bem sucedido, substituir o
uma concentração muito sensor (veja o capítulo 8.2).
elevada.
# 131 Em breve o sensor já não Substituir o sensor (veja o
estará operacional. capítulo 8.2).
# 132 Eletrólito do sensor evapo- Recarregar o eletrólito no sensor.
rou. A medição já quase
não é possível.
# 135 Não estão disponíveis Desligar o detector de gás da corrente
informações como, por ex., e voltar a iniciar.
o número do produto ou Se o erro persistir, enviar o detector
número de série. de gás para o DrägerService.

8 Manutenção
8.1 Criar plano de manutenção
A manutenção do detector de gás tem de ser efetuada em intervalos regulares. Os
intervalos e os trabalhos são definidos pelo responsável do sistema de detecção
de gás no plano de manutenção.
O intervalo de manutenção recomendado pela Dräger é de 6 meses.
A Dräger recomenda o seguinte:
– Efetuar testes:
– Verifique a transmissão de sinal para a unidade de controle (veja o
capítulo 10.2.9).
– Testar o relé de alarme e o relé de erro (somente com modo de relé, veja o
capítulo 9.2.6).
– Verificar a função do display 4.1.5
– Efetuar a manutenção do sensor (por ex., trocar o filtro seletivo).
– Ajustar o sensor (veja o capítulo 6 Ajuste).
– Quando está sendo utilizado um módulo de bomba:

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Configurações do Instrumento

– Verifique a vedação do percurso de alimentação.


– Verifique e compare o fluxo volumétrico no local de alimentação e atrás do
detector de gás.
– Efetuar inspeção em intervalos regulares de acordo com as normas nacionais
vigentes (por e., EN 60079-29-2, EN 45544-4, T021/T023).

8.2 Troque o sensor

O sensor pode também ser trocado em um área potencialmente explosiva sem


interrupção da tensão de alimentação.

1. Quando é utilizado um sensor de outro tipo, se necessário desligar o bloqueio


do sensor (veja o capítulo 11.4).
2. Acesse a função para troca do sensor (veja o capítulo 11.1). De outra forma, é
emitido um sinal de erro na retirada do sensor.
3. Solte o parafuso sextavado interno no anel baioneta.
4. Soltar o anel baioneta do detector de gás.
5. Retire o sensor antigo.
6. Colocar o sensor na abertura do sensor de forma a que o logo Dräger esteja
virado para a frente.
7. Apertar de novo o anel baioneta.
8. Apertar o parafuso sextavado interno no anel baioneta.

9 Configurações do Instrumento
9.1 Bomba (somente com módulo de bomba)
9.1.1 Definir a potência da bomba
Equipamento de trabalho:
– Adaptador de bomba (nº de encomenda 8320900)
– Fluxômetro
1. Selecionar Settings > Instrument > Pump > Pump flow.
 A interface 4-20 mA emite o sinal de manutenção.
 "Flowalarm woud be disabled. Please usea Flowmeter." aparece no
display.
 Quando está instalado um módulo de relé, é ligado o relé de erro.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Configurações do Instrumento

2. Ligar o adaptador da bomba e o fluxômetro.

29808
OK

L/min

3. Selecionar Next.
4. Definir a potência da bomba e controlar no fluxômetro. Escolher o tempo de
resposta o mais baixo possível e saída da bomba o mais alto possível.
5. Selecionar Next.
 São apresentados os limites de fluxo.
Limite de fluxo para erros: 0,3 L/min
Limite de fluxo para indicações: 0,4 L/min

9.1.2 Mostrar o tempo de funcionamento da bomba


– Selecionar Settings > Instrument > Pump > Operating time.

9.2 Alarme (somente com módulo de relé)


9.2.1 Ligar ou desligar o alarme
1. Selecionar Settings > Instrument > Alarm > Alarm on/off.

enable O relé de alarme está ligado.


disable O relé de alarme está desligado.
Não é emitido um alarme sobre o relé de alarme e a
interface HART.
Para indicar o estado do relé de alarme desativado, o
relé de erro é ligado. No display é apresentado o símbolo
de aviso .

2. Selecionar Enable ou Disable.

9.2.2 Configurar relé


1. Selecionar Settings > Instrument > Alarm > Relay settings.
2. Efetuar as configurações.

Normally energi- Em estado normal (nenhum alarme), a bobina de relé é


zed alimentada com corrente (à prova de falhas).
Alarm erregt A bobina do relé é alimentada com corrente em caso de
alarme.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Configurações do Instrumento

9.2.3 Visão geral das configurações de alarme


Condição de alarme atendida
Tecla de confir- Tecla de confir-
mação acionada mação não acio-
nada
Configuração de alarme
Acknowledging Alarme desativado Alarme ativado
Latching Non Acknowled- Alarme ativado Alarme ativado
ging
Acknowledging Alarme desativado Alarme ativado
Non Latching Non Acknowled- Alarme ativado Alarme ativado
ging

Eliminação da condição de alarme


Tecla de confir- Tecla de confir-
mação acionada mação não acio-
nada
Configuração de alarme
Acknowledging Alarme desativado Alarme ativado
Latching Non Acknowled- Alarme desativado Alarme ativado
ging
O alarme está O alarme é auto-
desativado maticamente desa-
Acknowledging tivado no caso de
eliminação da con-
dição de alarme
Non Latching
O alarme é auto- O alarme é auto-
maticamente desa- maticamente desa-
Non Acknowled-
tivado no caso de tivado no caso de
ging
eliminação da con- eliminação da con-
dição de alarme dição de alarme

9.2.4 Configurar alarme


1. Selecionar Settings > Instrument > Alarm > Cfg. Alarm A1ou Cfg. Alarm A2.
2. Efetuar as configurações. Acessar consecutivamente os passos com Next.
a. Definir o valor para o limite de alarme.
Mín./Máx. Os limites de alarme dependem do sensor.
Os limites de alarme para sensores de O2 podem ser definidos entre 0,1
Vol% e 25 Vol%.
b. Definir a direção do alarme.

Rising O alarme é emitido quando o valor de medição se


encontrar acima do limite de alarme.
Falling O alarme é emitido quando o valor de medição se
encontrar abaixo do limite de alarme.

c. Definir o modo para auto sustentação.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Configurações do Instrumento

Quando do detector de gás é utilizado para a detecção de oxigênio,


configurar o alarme A1 e o alarme A2 como auto bloqueio. Quando os dois
limites de alarme possuem a mesma direção (ativação em concentração de
oxigênio crescente ou decrescente), o primeiro alarme pode estar
configurado como Non Latching.

Latching Os relés de alarme não alteram automaticamente o


seu estado ao ser eliminada a condição de alarme. O
alarme tem de ser confirmado manualmente.
Non Latching Os relés de alarme alteram o seu estado ao ser elimi-
nada a condição de alarme. O alarme não tem de ser
confirmado manualmente. O detector de gás não se
encontra mais em estado de alarme.

d. Definir o modo para a confirmação de alarme. Em operação de comutação e


relevantes em termos de tecnologia de segurança, configurar o alarme como
Non Acknowledging.

Acknowledging Os relés de alarme podem ser confirmados, mesmo


estando um alarme ativo.
Non Acknowled- Os relés de alarme podem ser confirmados apenas
ging quando o alarme já não está ativo.

e. Definir o valor para a histerese.


Com esta função evita-se que o relé se ligue e desligue.
Exemplo: O limite de alarme foi definido para 40 ppm e a histerese para
3 ppm. O alarme fica ativo até o valor de medição se encontrar abaixo de
37 ppm.
f. Na visão geral de configurações ativadas, selecione Confirm.

9.2.5 Ligar ou desligar a confirmação de alarme no detector de gás


Ligar ou desligar a possibilidade de confirmar alarmes no detector de gás com OK .
Quando esta função é desligada e o alarme está definido para auto bloqueio, um
alarme só pode ser confirmado através de uma interrupção da tensão ao detector
de gás.
1. Selecionar Settings > Instrument > Alarm > Acknowledge mode.
2. Selecionar Enable ou Disable.

9.2.6 Testar relé de alarme e relé de erro


Ao testar o relé é emitido estado de sinal e o relé respectivo é ligado.
1. Selecionar Settings > Instrument > Alarm e o estado de sinal pretendido.

Set Alarm A1 Simular pré-alarme (alarme 1).


Set Alarm A2 Simular alarme principal (alarme 2).
Set Fault Simular sinal de erro.

2. Selecionar Enable ou Disable.

9.3 Configurar senhas


1. Selecionar Settings > Instrument > Passwords e a senha a alterar.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Configurações do Instrumento

2. Configure a senha.

9.4 Configurar a data e hora


1. Selecionar Settings > Instrument > Date and time.
2. Selecionar a data ou a hora.
3. Efetue a configuração.

9.5 Configurar o formato de hora


1. Selecionar Settings > Instrument > Time format.
2. Selecionar a linha para o formato de data ou hora.
3. Selecionar o formato de hora (europeu ou norte-americano).

9.6 Configurar o idioma


1. Selecionar Settings > Instrument > Language.
2. Selecionar o idioma.

9.7 Configurar a tecla de função


1. Selecionar Settings > Instrument > Function key.
2. Selecionar a função a ser acessada.

Show graph1) Apresenta graficamente os valores de medição do sen-


sor num eixo de tempo.
Show Fault Mostra erros existentes.
Show Notice Mostra avisos existentes.
Show Fault Codes Mostra códigos de erro para erros existentes.
Sensor Vitality2) Mostra a vitalidade do sensor.
1) Função somente com dongle de dados
2) Função somente com dongle de diagnóstico

9.8 Repor as predefinições de fábrica na unidade de


medição
Todos os parâmetros configuráveis serão repostos.
1. Selecionar Settings > Instrument > instrument.
2. Selecionar Confirm.

9.9 Desativar dongles


No caso de um erro ou antes da retirada dos dongles eles podem ser desativados
com esta função. Desligando e ligando o detector de gás, os dongles são ativados
de novo.
1. Selecionar Settings > Instrument > SW Dongle e o dongle a ser desativado.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Configurações de comunicação

2. Selecionar Fkt. deactive.


 O dongle selecionado é desativado.

10 Configurações de comunicação
10.1 Interface HART
10.1.1 Configurar o endereço Polling
O endereço Polling (endereço de consulta) configura o detector de gás para o
modo analógico ou para o modo multidrop.
Comando HART: #6 (Write Polling Adress)
1. Selecionar Settings > Communication > Hart interface > Polling address.
2. Configurar o endereço Polling e selecionar Confirm.

0 Ativa o modo analógico


1 a 15 Ativa o modo multidrop. A interface 4-20 mA é desati-
vada e definida para uma corrente constante de aprox.
3 mA.

Configurar todos os instrumentos de uma linha com diferentes endereços


Polling. Utilizar uma seqüência que inicia em 1.

10.1.2 Mostrar Unique Identifier


O Unique Identifier (endereço HART identificável) deve ser conhecido por quase
todos os comandos HART para endereçamento.
Comandos HART:
– #0 (Read Unique Identifier)
– #11 (Read Unique Identifier associated with Tag)
1. Selecionar Settings > Communication > Hart interface > Unique identifier.
2. É apresentado o Unique Identifier.

10.1.3 Configurar tag HART


O tag HART (denominação do local de medição) serve para a identificação de um
local de medição.
1. Selecionar Settings > Communication > Hart interface > Tag.
2. Configurar tag HART e selecionar Confirm. O tag HART pode ser constituído
por até 8 dígitos alfanuméricos.

10.2 Interface 4-20 mA


10.2.1 Configurar valor final do intervalo de medição
O valor final do intervalo de medição corresponde ao valor de medição emitido na
20 mA. Como pré-configuração é assumido o valor final do intervalo de medição do
sensor.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Configurações de comunicação

Para informações sobre a área de configuração do valor final do intervalo de


medição veja a instruções de uso do sensor utilizado. Para DrägerSensor O2 e
O2LS, veja o capítulo 14.3.

1. Selecionar Settings > Communication > Analog interface > Analog


setpoint.
2. Configurar valor final do intervalo de medição e selecionar Confirm.

10.2.2 Informações sobre o sinal de aviso


No sinal de aviso, é emitido um nível de advertência na interface 4-20 mA para o
intervalo T2. Para o resto do tempo de T1 é transmitido o sinal de medição.

29272
[mA]
20

T2 t [s]
T1

10.2.3 Ligar/desligar o sinal de aviso


1. Selecionar Settings > Communication > Analog interface > Warning on/off.
2. Selecionar Enable ou Disable.

10.2.4 Configurar o intervalo de aviso


1. Selecionar Settings > Communication > Analog interface > Warning
interval.
2. Configurar tempos para os intervalos de aviso T1 e T2 e selecionar bestätigen.

10.2.5 Configurar a corrente elétrica do sinal de aviso


1. Selecionar Settings > Communication > Analog interface > Warning value.
2. Configurar a corrente elétrica e selecionar Confirm.

10.2.6 Configurar o tipo de sinal do sinal de manutenção


1. Selecionar Settings > Communication > Analog interface > Maint. signal.
2. Selecionar o tipo de sinal.

static É emitido um sinal de corrente constante. A corrente elé-


trica é configurável.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Configurações de comunicação

dynamic É emitido um sinal dinâmico de 3 e 5 mA com uma fre-


qüência de aprox. 1 Hz.
[mA]

0,7 t [s]
1,1

10.2.7 Configurar a corrente elétrica do sinal de manutenção estático


A corrente elétrica só pode ser configurada quando o sinal de manutenção tiver
sido definido para estático. Caso contrário, a função não está disponível.
1. Selecionar Settings > Communication > Analog interface > Maint. value.
2. Configurar a corrente elétrica e selecionar Confirm.

10.2.8 Configurar o desvio negativo do ponto zero do sinal 4-20 mA


O ponto zero 4 mA do sinal 4-20 mA pode ser desviado em um valor de correção
de ± 0,5 mA.
1. Selecionar Settings > Communication > Analog interface > Offset current.
2. Configurar o valor de correção e selecionar Confirm.

10.2.9 Verificar a interface 4-20 mA


Para verificar a interface 4-20 mA, podem ser emitidas várias correntes como sinal
de teste e assim estimular diferentes estados.
Com estas funções podem ser acionados alarmes na unidade de controle. Se
necessário, desativar anteriormente os alarmes na unidade de controle.

● Para ligar um sinal de teste, selecionar Settings > Communication > Analog
interface e o teste desejado.
● Para desligar o sinal de teste definido, selecionar a opção respectiva nos testes.

10.3 Interface LON


10.3.1 Apresentar o ID do neurônio
O chip do neurônio é o elemento central dos componentes Fieldbus. Cada chip de
neurônio tem um ID de neurônio próprio, com o qual o detector de gás é detectado
na rede LON.
● Selecionar Settings > Communication > LON > Show Neuron ID.

10.3.2 Enviar pin de serviço


O pin de serviço é uma ligação especial do chip de neurônio. O detector de gás
pode ser comissionado, uma vez que com a ajuda da função pin do serviço, o ID
do neurônio pode ser transmitido para a rede LON.
1. Selecionar Settings > Communication > LON > Service-Pin.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Configurações de sensor

2. Selecionar Confirm.
 O ID do neurônio é enviado

10.4 Configurar endereço para Profibus PA-/


Foundation interface Fieldbus
1. Selecionar Settings > Communication > PA/FF interface > PA Address.
2. Introduzir endereço (área de ajuste 001 a 126).

11 Configurações de sensor
11.1 Acessar a função para mudança de sensor
Acessando a função, o sinal de erro na retirada do sensor é suprimido e todos os
dados do sensor são gravados.
● Selecionar Settings > Sensor > Sensor replacem..
 A interface 4-20 mA emite o sinal de manutenção.
 Aparece no visor "Please remove sensor".
Caso não sejam efetuadas entradas, o detector de gás passa
automaticamente para falha após 15 minutos.

O sinal de manutenção mantém-se enquanto o sensor estiver aquecido.

11.2 Ativar/desativar a função para ajuste automático


Quando a função a ajuste automático do sensor estiver desativada, a função não
pode ser acessada no menu.
1. Selecionar Settings > Sensor > Set Autocal..
2. Selecionar Enable ou Disable.

Enable A função está ativada.


Disable A função está desativada.

11.3 Teste de sensor (somente com dongle de teste de


sensor ou dongle de diagnóstico)
11.3.1 Ligar/desligar o auto-teste do sensor
Com o auto-teste do sensor, o detector de gás verifica continuamente o sensor.
Quando o sensor não funciona corretamente, o detector de gás emite um aviso ou
um erro.
1. Selecionar Settings > Sensor > Sensortest > Set sensortest.
2. Selecionar Enable ou Disable.

11.3.2 Efetuar um auto-teste do sensor manualmente


1. Selecionar Settings > Sensor e a entrada de menu para o sensor utilizado.
Selecionar Sensor selftest.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Configurações de sensor

2. Quando um auto-teste do sensor é executável (independentemente do sensor e


do estado do instrumento utilizado), selecionar Start Sensortest.
3. Selecionar Confirm.
 O resultado é apresentado após alguns segundos.

11.4 Ligar/desligar o bloqueio do sensor


1. Selecionar Settings > Sensor e a entrada de menu para o sensor utilizado.
Selecionar Sensorlock.
2. Selecionar Enable ou Disable.

Enable A unidade de medição aceita o novo sensor apenas se o


número de peça (= número de encomenda Dräger) e,
desta forma o tipo de sensor, seja idêntico ao sensor
anterior.
Disable A unidade de medição aceita também outros tipos de
sensor e assume a pré-configuração do novo sensor.
Neste caso, a configuração da unidade de medição é
alterada.

11.5 Editar as configurações para o gás de medição


1. Selecionar Settings > Sensor e a entrada de menu para o sensor utilizado.
Selecionar Gas-Cfg.
2. Selecionar o gás de medição e depois a unidade de medição.
 É apresentado um resumo das configurações.
3. Selecionar Confirm.

11.6 Repor as predefinições de fábrica no sensor


1. Selecionar Settings > Sensor e a entrada de menu para o sensor utilizado.
Selecionar basic init Ch.
2. Selecionar Confirm.
 O sensor é reconfigurado.

11.7 Configurar o intervalo de ajuste


A partir do intervalo de ajuste, o instrumento determina o momento do próximo
ajuste.
Os intervalos de ajuste são específicos do sensor. Para os intervalos de ajuste e de
medição predefinidos, veja a folha de dados do sensor.
1. Selecionar Settings > Sensor e a entrada de menu para o sensor utilizado.
Selecionar Cal. Intervall.
2. Configurar a quantidade de dias para o intervalo de ajuste.
3. Selecionar Confirm.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Configurações de memória de dados (somente com dongle de dados)

12 Configurações de memória de dados (somente


com dongle de dados)
O registrador de dados inclui uma memória de dados de medição e um gravador
de eventos.
A avaliação de memória de dados de medição só pode ser efetuada com o
software de PC GasVision (a partir da versão 5.5).

12.1 Informações sobre a memória de dados de medição


A memória de dados de medição tem uma capacidade de memória de pelo menos
3000 valores de medição. Em um intervalo de gravação de 1 minuto, o período de
monitoramento é de aprox. 50 horas. O período de monitoramento pode aumentar
significativamente quando o modo trigger é ligado.

12.2 Informações sobre o gravador de eventos


O gravador de eventos grava eventos do sensor e do instrumento (por ex., valor do
nível A1 ultrapassado, erro de fluxo na bomba, etc.). O gravador de eventos pode
salvar de 100 eventos.

12.3 Ligar/desligar registrador de dados


1. Selecionar Settings > Datalogger > Datalogr. on/off.
2. Selecionar Enable ou Disable.

12.4 Configurar o intervalo de gravação


1. Selecionar Settings > Datalogger > Cfg Datalogger > Sample Time.
2. Selecionar o intervalo de gravação.

12.5 Configurar o modo de avaliação


O modo de avaliação determina se devem ser gravados valores máximos/valores
médios dentro do intervalo de gravação configurado.
1. Selecionar Settings > Datalogger > Cfg Datalogger > Peak/Average.
2. Selecionar o modo de avaliação.

Peak Conforme o gás de medição selecionado, é gravado o


valor de concentração máximo ou mínimo (em O2)
medido dentro do intervalo de gravação selecionado.
Average É gravado o valor médio de todos os valores de concen-
tração medidos dentro do intervalo de gravação selecio-
nado.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Configurações de memória de dados (somente com dongle de dados)

12.6 Ligar/desligar o modo trigger


O modo trigger permite gravar os valores de medição somente a partir de um valor
trigger predefinido.
1. Selecionar Settings > Datalogger > Cfg Datalogger > Trigger on/off.
2. Selecionar a opção.

Enable Só são gravados valores de medição quando estes (rela-


tivamente ao último valor gravado) ultrapassarem o valor
trigger configurado.
Disable Todos estes valores são gravados no intervalo configu-
rado.

12.7 Configurar valor trigger


O valor trigger é o valor do nível a partir do qual os valores de medição são
gravados em trigger ligado. Refere-se percentualmente ao valor final do intervalo
de medição.
Exemplo: Com um valor final do intervalo de medição de 500 ppm é introduzido
um valor trigger de 2 %. Assim, o registrador de dados apenas irá salvar valores de
medição, quando estes (relativamente ao último valor de medição salvo) divergem
por 10 ppm.
1. Selecionar Settings > Datalogger > Cfg Datalogger > Trigger value.
2. Introduzir o valor e selecionar Confirm.

12.8 Configurar o modo buffer


1. Selecionar Settings > Datalogger > Cfg Datalogger > Stack/Roll.
2. Selecionar a opção.

Roll (Roll) Quando a capacidade do registrador de dados é total-


mente utilizado, os dados mais antigos serão sobregra-
vados.
Stack (Stack) A capacidade do registrador de dados é totalmente utili-
zado, nenhum dado adicional pode ser salvo. É emitido
um sinal de aviso.

12.9 Eliminar os dados de registrador de dados


1. Selecionar Settings > Datalogger.
2. Selecionar a opção.

Clear Datalogger Eliminar dados de medição.


Clear Eventlogr. Eliminar dados de evento.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Eliminação

13 Eliminação
Este produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Por este motivo,
estão assinaladas com o símbolo indicado ao lado.
A Dräger aceita a devolução deste produto com divisão de custos. Os distri-
buidores nacionais e a Dräger fornecem informações sobre o assunto.

14 Dados técnicos
O intervalo de medição e as características metrológicas dependem do sensor
integrado.

Transmissão de sinal para a unidade de controle


Analógico1)
Sinal de medição 4 ... 20 mA
Ponto zero 4 mA
Valor final do intervalo de 20 mA
medição
Desvio do sensor abaixo do 3,8 ... 4 mA
ponto zero
Acima do limite superior do 20 ... 20,5 mA
intervalo de medição
Erro de sinal < 3,2 mA
Erro na interface 4-20 mA > 23 mA
Sinal de manutenção Sinal estático: 3,4 mA (Configuração de
fábrica)
Intervalo ajustável:
1,0 ... 3,5 mA (modo de 3 fios)
3,0 ... 3,5 mA (modo de 2 fios)
Sinal variável dinâmico: 5 mA para
0,4 segundos e 3 mA por 0,7 segundos
Sinal de aviso Sinal variável dinâmico entre o valor de medi-
ção e o nível de advertência.
Intervalo ajustável (nível de advertência):
3,0 ... 3,5 mA (Configuração de fábrica: <
3,2 mA)
Intervalos:
T1: 2-60 segundos
T2: 1-59 segundos e dependendo de T1
Taxa de atualização da inter- 1 segundo
face 4-20 mA
Digital Compatível com HART®,
Transmissão através de um cabo blindado de
2 ou 3 fios
1) Configuração de fábrica – os valores podem divergir por ±0,05 mA dependendo da corrente
offset configurada.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Dados técnicos

Um desvio para cima ou para baixo da tensão de alimentação especificada do


detector de gás pode levar a indicação de erro do sinal analógico.
Para utilizações conforme a diretiva 2014/30/EU, não utilizar o detector de gás com
uma rede de alimentação de corrente contínua mas com uma unidade de
alimentação elétrica de classe de proteção II ou NEC Class II.

Transmissão de sinal analógica (2 fios)


Tensão de alimentação
(sem módulo de bomba e relés)
com corrente de 3 mA 16,5 ... 30 V DC
com corrente 20 mA mín. 8,0 V DC
Componente alternada de ten- < 0,5 VSS
são

Transmissão de sinal analógica (3 fios)


Tensão de alimentação 12 ... 30 V DC
(sem módulo de bomba e
relés)
Componente alternada de ten- < 0,5 VSS
são
Resistência de tensão 0 Ohm ... 40 [Ohm/Volt] x (US1) – 4 V)
1) Tensão de alimentação real no detector de gás

Transmissão digital do sinal (2 fios)


Tensão de alimentação 16,5 ... 30 V DC
Componente alternada de ten- < 0,2 VSS; < 2,2 mVeff (500 ... 10000 Hz)
são
Resistência de tensão 0 Ohm ... 40 [Ohm/Volt] x (US1) – 4 V)
1) Tensão de alimentação real

Transmissão digital do sinal (3 fios)


Tensão de alimentação 12 ... 30 V DC
(sem módulo de bomba e
relés)
Componente alternada de ten- < 0,2 VSS
são
Resistência de tensão 230 Ohm ... 40 [Ohm/Volt] x (US1) – 4 V), máx.
600 Ohm
1) Tensão de alimentação real

Transmissão digital do sinal (4 fios)


Tensão de alimentação 12 ... 30 V DC
(sem módulo de bomba e
relés)
Componente alternada de ten- < 0,2 VSS
são
Resistência de tensão 230 Ohm ... 40 [Ohm/Volt] x (US1) – 4 V), máx.
600 Ohm

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Dados técnicos

1) Tensão de alimentação real

PROFIBUS® PA
Taxa de comunicação 31,25 kBaud
Volume de dados 244 Byte
Comprimento do bus máx. 1900 m (6233 pés)
Dimensão do segmento máx. 32 slaves
Camada da transmissão de bit IEC 61158-2; digital, bit-synchronous, Man-
chester Encoding
Energia do segmento 18,1 mA

FOUNDATIONTM Fieldbus
Taxa de comunicação 31,25 kBaud
Volume de dados 128 bytes
Comprimento do bus máx. 1900 m (6233 pés)
Dimensão do segmento máx. 240 slaves
Camada da transmissão de bit IEC 61158-2; digital, bit-synchronous, Man-
chester Encoding
Energia do segmento 18,1 mA

Dados gerais
Tipo de proteção (IEC 60529) IP 66, IP 67
IP 44 (na utilização do módulo de relé)
1)
Consumo de energia (sem < 50 mW
transmissão analógica do
sinal)
Passagem do cabo M20 x 1,5; diâmetro do cabo 6 mm (0,24") ...
12 mm (0,47")
Diâmetro do fio 0,5 mm2 (AWG 20) ... 2,5 mm2 (AWG 13)
Peso aprox. 0,9 kg (2,0 lb), sem módulo de bomba e
de relé
Vida útil da bateria de backup 4 anos a partir da entrega
para gravação de dados
1) Para determinar o consumo de energia total do detector de gás na utilização de módulo de
bomba ou relé, adicionar os consumos de energia individuais.

Condições ambientais em ope-


ração
Temperatura –40 ... 65 °C (–40 ... 160 °F)1)
Pressão 700 ... 1300 hPa
Umidade do ar 0 ... 100 % Ur, não condensante
1) A legibilidade da tela está limitada em temperaturas inferiores –20 °C (–5 °F). A utilização do
detector de gás é influenciada, em temperaturas negativas, pela inércia crescente do visor.

Condições ambientais para a


armazenagem
Temperatura –40 ... 70 °C (–40 ... 150 °F)
Pressão 700 ... 1300 hPa

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Dados técnicos

Umidade do ar 0 ... 100 % Ur, não condensante

14.1 Módulo de relé


Alimentação de tensão
Tensão de serviço (DC) 12 V a 30 V no detector de gás
Consumo de energia <2W

Saída de comutação de relés


Canais lógicos A1, A2, avaria
Princípio Corrente de repouso (para funcionamento sem
falha)
Contatos Comutador de 1 pólo (SPDT)
Classificação dos contatos 5 A em 30 V DC; 5 A em 250 V AC
Resistência à temperatura dos mín. 20 °C acima da temperatura ambiente
cabos utilizados durante o funcionamento
Categoria de sobretensão II

Condições ambientais
Temperatura (em operação) -40 ... 65 °C (–40 ... 160 °F)
Temperatura (em armazena- -40 ... 70 °C (–40 ... 150 °F)
mento)
Pressão 700 ... 1300 hPa
Umidade do ar 0 ... 100 % Ur, não condensante

14.2 Módulo de bomba


Tensão de alimentação (DC)
para uma saída de 0,5 L/min 12 V a 30 V no detector de gás
para uma saída de 1,0 L/min 16 V a 30 V no detector de gás
para uma saída de 1,5 L/min 20 V a 30 V no detector de gás

Potência necessária
para uma saída de 0,5 L/min <2W
para uma saída de 1,0 L/min <4W
para uma saída de 1,5 L/min <6W

Configurações
Débito
Intervalo de medição aprox. 0,5 L/min a 1,5 L/min (aprox. 30 % a
100 %)
Configuração de fábrica 0,5 L/min
Aviso e alarme
Aviso de fluxo 0,4 L/min
Alarme de fluxo 0,3 L/min

Diâmetro interno na conexão 5 mm


de mangueira

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Dados técnicos

Condições ambientais
Temperatura (em operação) 0 ... 55 °C (32 ... 130 °F)
Temperatura (em armazena- -40 ... 70 °C (–40 ... 150 °F)
mento)
Pressão 700 ... 1300 hPa
Umidade do ar 0 ... 100 % Ur, não condensante

14.3 Condições operacionais com DrägerSensor O2 e O2LS


14.3.1 DrägerSensor O2 (6809720)
O DrägerSensor O2 (6809720) é um sensor eletroquímico com 2 eletrodos para a
medição de oxigênio (O2) no ar ambiente. O sensor mede a pressão parcial de O2.
As mudanças de pressão afetam o valor de medição. A 1013 hPA sem
esgotamento de oxigênio, o sensor mede 20,9 Vol% O2.

Parâmetros ambientais
Pressão 20,7 a 38,4 pol. Hg (700 a 1300 hPa)
Umidade 10 a 95% de u. r., não condensante
Temperatura -5 a +40 °C
-20 a +55 °C a curto prazo

Armazenamento
Pressão Nenhuma influência
Umidade 30 a 70% de u. r., não condensante
(relevante apenas se a embalagem do sensor esti-
ver aberta)
Temperatura 0 a +40 °C
Duração O armazenamento dos sensores não está pre-
visto. Os sensores devem ser usados após a che-
gada. Vida útil restante = vida útil esperada -
tempo de armazenamento

Influência dos parâmetros ambientais


Ponto zero Sensibilidade
Temperatura1)2)
-20 a 55 °C < ± 0,2 Vol% O2 Desvio relativo da indica-
ção a 20 °C
-10 a 55 °C - < ± 8%
-10 a -20 °C - < ± 16%
Pressão < ±0,2 Vol% O2 Desvio relativo da indica-
ção a 1013 hPa:
< 10% do valor de medi-
ção / 100 hPa
Umidade Nenhuma influência Desvio relativo da indica-
ção a 50% de u. r.:
< 2,5 % do valor de medi-
ção

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Dados técnicos

1) Em temperaturas inferiores a -5 °C, o desvio de medição é superior ao especificado na norma


EN 50104.
2) Para temperaturas de operação fora da faixa de -5 °C a 40 °C, o ajuste deve ser feito na tem-
peratura de operação.

Tempo de reação1)
t0...20 t0...90
0 a 25 Vol% O2 ≤ 10 segundos ≤ 26 segundos
1) Em temperaturas abaixo de -5 °C, o tempo de ajuste do valor de medição pode aumentar.

Período de estabilização: 5 x t0...90

Intervalo de medição
0-5 Vol% O2 a 0-100 Vol% O2
Padrão: 25 Vol% O2
Indicação mínima: -1,25 Vol% O2

Tempo de aquecimento do sensor


Operação: < 20 minutos / ajuste: ≤ 2 horas

14.3.2 DrägerSensor O2LS (6809630)


O DrägerSensor O2LS (6809630) é um sensor eletroquímico com 3 eletrodos para
a medição de oxigênio (O2) no ar ambiente.

Parâmetros ambientais
Pressão 20,7 a 38,4 pol. Hg (700 a 1300 hPa)
Umidade 5 a 95% de u. r., não condensante
Temperatura -40 a +60 °C
+65 °C a curto prazo

Armazenamento
Pressão Nenhuma influência
Umidade 30 a 70% de u. r., não condensante
(relevante apenas se a embalagem do sensor esti-
ver aberta)
Temperatura 0 a +40 °C
Duração O armazenamento dos sensores não está pre-
visto. Os sensores devem ser usados após a che-
gada. Vida útil restante = vida útil esperada -
tempo de armazenamento

Influência dos parâmetros ambientais


Ponto zero Sensibilidade
Temperatura
-40 a 65 °C < ± 0,3 Vol% O2 < ± 0,3 Vol% O2
Pressão < ± 0,1 Vol% O2 Desvio relativo da indicação
a 1013 hPa:
< 2% do valor de medição /
100 hPa

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Dados técnicos

Influência dos parâmetros ambientais


Ponto zero Sensibilidade
Umidade Nenhuma influência Desvio relativo da indicação
a 50% de u. r.:
< 2,5 % do valor de medição

AVISO
Sensibilidades cruzadas
O sensor não pode ser usado para medir oxigênio na presença de hélio.
► Não usar o sensor para medições de oxigênio se houver hélio presente.

CUIDADO
Erro do sensor
Se o sensor for exposto a concentrações mais altas de hidrocarbonetos
insaturados, álcoois ou hidrogênio por um longo período de tempo, o dispositivo
pode falhar.
► Certificar-se de que o sensor não seja exposto a tais concentrações por um
longo período de tempo.

Tempo de reação
t0...20 t0...90
0 a 25 Vol% O2 ≤ 10 segundos ≤ 30 segundos

Período de estabilização: 5 x t0...90

Intervalo de medição
0-5...25 Vol% O2, 0-25 Vol% O2
Padrão: 25 Vol% O2
Indicação mínima: -1,25 Vol% O2

Tempo de aquecimento do sensor


Operação: ≤ 20 minutos / ajuste: ≤ 6 horas

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Anexo

15 Anexo
15.1 Designação de controle para homologação UL2)

29967

2) A página 1 da designação de controle refere-se ao Dräger Polytron 3000 e não está apresentado.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Anexo

29968

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 



15.2
Anexo

Div.1 Installation

Dräger Safety

Schutzvermerk ISO 16016 beachten


Use of this document / contents is forbidden
without expressed wri tten authority. All rights reserved.

3) A página 1 da designação de controle refere-se ao Dräger Polytron 3000 e não está apresentado.
Designação de controle para homologação CSA3)

Description / Benennung Status / Reifegrad

Prep
Control Drawing CSA (P3)
Part No. / Sachnummer – Rev / ÄZ
Kontroll Zeichnung CSA (P3) Y

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


SE20106 - 03
Document Type / Dokumententyp TEXT_DRAWING A3 Page / Seite 2 of / von 4 Repl. for / Ersatz für SE20106-02
29970
Div.1 Installation

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Dräger Safety

Schutzvermerk ISO 16016 beachten


Use of this document / contents is forbidden
without expressed wri tten authority. All rights reserved.
Description / Benennung Status / Reifegrad

Prep
Control Drawing CSA (P3)
Part No. / Sachnummer – Rev / ÄZ
Kontroll Zeichnung CSA (P3) Y
SE20106 - 03
Document Type / Dokumententyp TEXT_DRAWING A3 Page / Seite 3 of / von 4 Repl. for / Ersatz für SE20106-02


Anexo

29969

Anexo

HAZARDOUS AREA/ ZONE DANGEREUSE


Use the following parameters if cable parameters are unknown: Cable Capacitance: Ccable = 60pF/ft (Cc = L x Ccable = 1000ft x 60pF = 0.06µF)
Cable Inductance: Lcable = 0.2µH/ft (Lc = L x Lcable = 1000ft x 0.2µH/ft = 0.2mH)/
Utiliser les paramètres suivants si les paramètres des câbles ne sont pas connus: Capacitance des câbles : Ccable = 60 pF/ft (Cc = L x Ccable = 1000 ft x 60 pF = 0,06 µF)
Inductance des câbles : Lcable = 0,2 µH/ft (Lc = L x Lcable = 1000 ft x 0,2 µH/ft = 0,2 mH)

AlI lntrinsically Safe wiring shall be kept separate from Non-lntrinsically Safe wiring. Refer to Article 504 of the National Electrical Code./
Tous les câblages à sécurité intrinsèque doivent être tenus à l’écart des câblages qui ne sont pas à sécurité intrinsèque. Se référer à l’article 504 du code électrique national américain.

NOTES/ REMARQUES
P3S/ P3U: 1. Barrier Output current must be limited by a resistor, such that
the output voltage vs curren
t plot is a straightline between Voc and Isc./
e doit être limité par une rési
Le courant de sortie de la barrièr stance de manière à ce que la tension de sortie vs le trac
é du courant soit une ligne droite entre Voc et Isc.

P3S/ P3U/ P3FB: 2. Barrier / FISCO powersupply must be installed as instructed


by the Manufacturer's Control Drawing./
La barrière / Alimentation électrique
FISCO doit être installée conformé
ment au dessin de contrôle du fabr
icant.

P3S/ P3U/ P3FB: SCO power supply shall have Intrinsically Sa


3. Selected Barrier / FI fe outputs for Class I,Div. 1, Groups A-D,Class II, Div. 1, Groups E-G./
La barrière / Alimentationélectrique FISCO sélectionnée doi
t disposer de sorties à sécurité intrinsèque pour Classe Div.I, 1, Groupes A-D, ClasseII, Div. 1, Groupes E-G.

P3S/ P3U: 4. If the maximum output power is not specified, it can be evaluated
using the formula Pa = ¼ x Voc x Isc./
Si la puissance débitée maximu en utilisant la formule Pa = ¼ x Voc x Isc
m n'est pas spécifiée, elle peut être évaluée .

Dräger Safety
P3S/ P3U/ P3FB: 5. WARNING: Read and understand manual before operating./
nuel avant de mettre en marche.
AVERTISSEM ENT: Lire attentivement le ma

Schutzvermerk ISO 16016 beachten


Use of this document / contents is forbidden
P3S/ P3U/ P3FB: 6. WARNING: Live Main
tenance not permitted in Class II Areas./

without expressed wri tten authority. All rights reserved.


AVERTISSEMENT: La maintenance en direct n'est pas autorisée dans les zones de Classe II.

P3S/ P3U/ P3FB: 7. WARNING: To prevent thegnition


i of flammable or combustible atmosphe
res, read, understand and adhere to the
Manufacturer's live maintenance procedures./
AVERTISSEMENT: Pour éviter l'inflammation d'atmosphères inflammables oumbustibles,
co cédures de maintenance en direct du fabricant.
comprendre et respecter les pro

P3S/ P3U/ P3FB: 8. Refer to P3FB operating manual for approved sensors and duct extension which may be used with the unit./
Se reporter à la notice d'utilisation P3FB pour savoir que
ls sont les capteurs homologués et la rallonge de conduite
qui peut être utilisée avec l'unité.

P3S: 9. WARNING: Special Tools - MiniGrabber© from Pomona sh all be used for connecting mete r for calibrations. This MiniGrabber© can only enter the instrument by 4.5 mm and
rd can be accessed from the outside, by using these special
secure that only the testpoint holes in the circuit boa ools.
t Jumper must always be in place, when connecting./
AVERTISSEMENT: Outils spéci aux - il est recommandé d'utiliser MiniGrabber© de Pomona pour raccorder le compteur à des fins d'étalonnage. Ce MiniGrabber© peut
pénétrer de seulement 4, 5 mm à l'intérieur del'instrument et gara us de test du circuit électriquedepuis l'extérieur. Le cavalier doit
ntit donc, avec ces outils spéciaux, l'accès aux tro
toujours être enplace lorsque l'on connecte le compteur.

P3S/ P3U/ P3FB: 10. WARNING: Substitution of


Components may impair Intrinsic Safety./
AVERTISSEMENT: La substitution de composants peutcompromettre la sécurité intrinsèque.
Description / Benennung Status / Reifegrad

Prep
Control Drawing CSA (P3)
Part No. / Sachnummer – Rev / ÄZ
Kontroll Zeichnung CSA (P3) Y
SE20106 - 03
Document Type / Dokumententyp TEXT_DRAWING A3 Page / Seite 4 of / von 4 Repl. for / Ersatz für SE20106-02

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


34741
Anexo

15.3 Declaração de conformidade

29964

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Anexo

15.4 Informações sobre China RoHS

36017
ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘਽〠৺ਜ਼䟿

䜘Ԧ਽〠 ᴹᇣ⢙䍘
䫵 (Pb) ⊎ (Hg) 䭹 (Cd) ‫ޝ‬ԧ䬜 (Cr(VI)) ཊⓤ㚄㤟 (PBB) ཊⓤҼ㤟䟊
(PBDE)
兓孔◿Ⓠ䟄恾㨎 ᧤⃊ x o x o o o
㨎᧨6,26᧨䵾♲
- P$ 㒥䘿⧉㋊兎᧨
+,&᧥
㣍䯉⻞ x o o o o o
ᵜ㺘Ṭ‫ ᦞ׍‬SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ

O: 㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ GB/T 26572 㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ


X: 㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ GB/T 26572 㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ

⌘᜿ :
ӗ૱ḷㆮкⲴ⧟‫⭘֯؍‬ᵏ䲀 ˄Environmental Protection Use Periodˈ
10 EPUP˅ḷ䇶㺘⽪൘↔ᵏ䰤޵ˈ൘↓ᑨ᫽֌ᶑԦлˈӗ૱ѝᡰਜ਼ᴹ∂ᡆড
䲙⢙䍘ᡆᡀԭнՊਁ⭏⋴┿઼ਈᔲDŽഐ㘼↔㊫ӗ૱Ⲵ֯⭘нՊሬ㠤ԫօ
ѕ䟽Ⲵ⧟ຳ⊑ḃǃԫօӪ䓛Քᇣᡆ䍒ӗᦏཡDŽ
нᓄሶ↔ᵏ䰤㿶Ѫ‫؞؍‬ᵏᡆ‫؍‬䇱ᴹ᭸ᵏDŽ
ḷㆮкᑖᴹ⊑ḃ᧗ࡦḷᘇⲴӗ૱ᱟਟഎ᭦Ⲵˈнᓄ䲿᜿䘋㹼༴⨶DŽ

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000


Esta página foi deixada em branco de propósito.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Esta página foi deixada em branco de propósito.

 ,QVWUX©·HVGHXVR _ Dräger Polytron 7000


Anexo

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron 7000 


Fabricante
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
D-23560 Lübeck
Alemanha
+49 451 8 82-0

9033386 – GA 4683.100 ptBR


© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edição: 11 – 2019-09 (Edição: 1 – 2003-09)
Sujeito à alterações



You might also like