Professional Documents
Culture Documents
IFU 9033386 Ed.11
IFU 9033386 Ed.11
Instruções de uso
Índice
Dräger Polytron
Certificado como tipo
7000P3U e tipo P3FB
'HVFUL©¥R
9LV¥RJHUDOGRSURGXWR
'HVFUL©¥RGDIXQ©¥R
3RVVLELOLGDGHVGHFRQILJXUD©¥R
6HQVRUHV
,QWHUIDFHV
$FHVVµULR
)LQDOLGDGH
+RPRORJD©·HV
$7(;
,(&([
8/
&6$
'HWHF©¥RHPHGL©¥RGHR[LJ¬QLRFRQIRUPHD(1
8VR
'LVSOD\
0RGRGHPHGL©¥R
(VWDGRHVSHFLDO
6LJQLILFDGRGRVV¯PERORV
9LVRU/('SDUDYHUV¥R/21
9HULILFDUDIXQ©¥RGRGLVSOD\
3DLQHOGHFRPDQGR
0RGRGHLQIRUPD©¥RHWHFODGHIXQ©¥R
0RGRGHLQIRUPD©¥R
$FHVVDURPRGRGHLQIRUPD©¥R
1DYHJD©¥RQRPRGRGHLQIRUPD©¥R
8WLOL]DUDWHFODGHIXQ©¥R
0HQX
1DYHJD©¥RQRPHQX
6HQKDV
$FHVVDURPHQX
/HULQIRUPD©·HV
&RQHFWDUDXQLGDGHGHPHGL©¥RFRPDHVWD©¥RGH
DFRSODPHQWR
,QVWDOD©¥RGRVHQVRU
'LVSRVLWLYRGHDODUPHVRPHQWHFRPPµGXORGHUHO«
,QIRUPD©·HVVREUHDFRQH[¥R
&RQHFWDUGLVSRVLWLYRGHDODUPH
$GDSWDGRUGHERPEDVRPHQWHFRPPµGXORGHERPED
0RQWDURDGDSWDGRUGHERPED
,QIRUPD©·HVSDUDDLQVWDOD©¥RGDOLQKDGHDVSLUD©¥R
&RORFDUHPIXQFLRQDPHQWRRGHWHFWRUGHJ£V
$MXVWH
*DVHVGHWHVWH
3UHSDUD©¥RGDDOLPHQWD©¥RGHJ£VGHWHVWH
'HWHFWRUGHJ£VVHPPµGXORGHERPED
'HWHFWRUGHJ£VFRPPµGXORGHERPED
$MXVWDURSRQWR]HUR
$MXVWDUDVHQVLELOLGDGH
(IHWXDUDMXVWHDXWRP£WLFR
0DQXWHQ©¥R
&ULDUSODQRGHPDQXWHQ©¥R
7URTXHRVHQVRU
(OLPLQD©¥R
'DGRV W«FQLFRV
0µGXORGHUHO«
0µGXORGHERPED
&RQGL©·HVRSHUDFLRQDLVFRP'U¦JHU6HQVRU2H2/6
'U¦JHU6HQVRU2
$QH[R
'HVLJQD©¥RGHFRQWUROHSDUDKRPRORJD©¥R8/
'HVLJQD©¥RGHFRQWUROHSDUDKRPRORJD©¥R&6$
'HFODUD©¥RGHFRQIRUPLGDGH
,QIRUPD©·HVVREUH&KLQD5R+6
2.2 Marcas
– HART® é uma marca registrada da HART Communication Foundation.
– PROFIBUS® é uma marca registrada da PROFIBUS Nutzerorganisation e. V.
– FOUNDATIONTM é uma marca registrada da Fieldbus Foundation.
3 Descrição
3.1 Visão geral do produto
29089
Polytron
5 1
OK
M
3.3.1 Sensores
O detector de gás deve ser usado com o DrägerSensor EC (eletroquímico).
A função de medição conforme a EN 50104 está certificada com os sensores de
oxigênio O2 (6809720) e O2LS (6809630).
3.3.2 Interfaces
Interface Designação de tipos Aprovação de prote-
ção contra explosão
4-20 mA P3U Sim
4-20 mA/HART P3U Sim
PROFIBUS PA P3FB Sim
FOUNDATION Fiel- P3FB Sim
dbus H1
LON (Local Operating – Não
Network)
3.3.3 Acessório
Acessório Função Aprovação de prote-
ção contra explosão
Módulo de bomba Aspiração de gás de medição Não
(8317350)
Módulo de relé Ligação local de atuadores Não
(8317360)
Kit de montagem Ligação de vários detectores de Sim
Daisy Chain gás a uma linha de barramento
(8317282) (instalação multidrop)
Sensor separado Montagem do sensor em um local Sim
(sensor remoto, de medição com uma distância de
8317275) até 30 m da unidade de medição.
Adaptador para dutos Montagem do detector de gás em Sim
e canos (Duct Moun- uma tubulação para aí medir a
ting Kit) concentração de gás.
3.4 Finalidade
Em combinação com o DrägerSensor integrado, o detector de gás serve para o
monitoramento contínuo da concentrações de gás.
Para instalação em:
3.5 Homologações
Conforme a interface, o detector de gás é certificado com a designação do tipo
P3U ou P3FB (veja o capítulo 3.3.2 Interfaces).
3.5.1 ATEX
Identificação do dispositivo de acordo com 2014/34/EU:
0158 II 1G / I M1
Ex ia IIC T4 Ga -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
Ex ia IIC T6 Ga -40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +104 °F)
Ex ia I Ma -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
0158 II 3G
Ex ic IIC T4 Gc -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
Ex ic IIC T6 Gc -40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +104 °F)
Tipo P3U
Valores característicos relacionados à segurança do circuito de alimentação e de
sinal (bornes exteriores da Estação de Acoplamento):
Ui = 30 V, Ii = 0,3 A, Pi = 700 mW, Ci = 5 nF, Li = 50 μH
Tipo P3FB
Dispositivo de campo FISCO
Alimentação de corrente: Ui = 24 V, Ii = 0,38 A, Pi = 5,32 W, Ci = 5 nF, Li = 10 μH
3.5.2 IECEx
Tipo P3U e P3FB
Ex ia IIC T4 Ga -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
Ex ia IIC T6 Ga -40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +104 °F)
Ex ia I Ma -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
Ex ic IIC T4 Gc -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
1) Composição do número de série: A terceira letra do número de série indica o ano de fabrica-
ção: M = 2019, N = 2020, P = 2021, R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025,
W = 2026, X = 2027, Y = 2028, Z = 2029 etc. (as letras G, I, O, Q são omitidas)
Exemplo: Número de série ARMB-0001: A terceira letra é M, ou seja, o dispositivo foi fabri-
cado em 2019.
Tipo P3U
Alimentação de corrente: Ui = 30 V, Ii = 0,3 A, Pi = 700 mW, Ci = 5 nF, Li = 50 μH
Tipo P3FB
Dispositivo de campo FISCO
Alimentação de corrente: Ui = 24 V, Ii = 0,38 A, Pi = 5,32 W, Ci = 5 nF, Li = 10 μH
3.5.3 UL
Tipo P3U e P3FB
Somente classificado conforme segurança intrínseca para utilização em áreas com
risco de explosão.
Classe I, Div. 1&2, Grupos A, B, C, D
Classe II, Div. 1&2, Grupos E, F, G
Utilização conforme a designação de controle Dräger SE20105.
T4 -40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +149 °F)
T6 -40 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
(-40 °F ≤ Ta ≤ +104 °F)
Tipo P3U
Alimentação de corrente: Vmax = 30 V, Imáx = 0,3 A, Pi = 700 mW, Ci = 5 nF, Li =
50 μH
Tipo P3FB
Dispositivo de campo FISCO
Alimentação de corrente: Vmáx = 24 V, Imáx = 0,38 A, Pmáx = 5,32 W, Ci = 5 nF, Li =
10 μH
3.5.4 CSA
Tipo P3U e P3FB
®
LR97594 Segurança intrínseca
Classe I, Div. 1, Grupos A, B, C, D
NRTL/C
Classe II, Div. 1, Grupos E, F, G
Utilização conforme a designação de controle Dräger SE20106.
Tipo P3U
Alimentação de corrente: Vmáx = 30 V, Imáx = 0,3 A, Pmáx = 700 mW, Ci = 5 nF, Li =
50 μH
Tipo P3FB
Dispositivo de campo FISCO
Alimentação de corrente: Vmáx = 24 V, Imáx = 0,38 A, Pmáx = 5,32 W, Ci = 5 nF, Li =
10 μH
Medição de oxigênio
PFG 16 G 005 X
4 Uso
Além do painel de comando também é possível utilizar o Dräger Software
PolySoft, programas FDT ou instrumentos de operação manual.
4.1 Display
4.1.1 Modo de medição
Exemplo de indicação Descrição
Modo normal – o display mostra a concentração de
gás, o gás de medição e a unidade de medição.
20.9
O2 Vol.%
O2 A1
Desvio para cima do valor final do intervalo de
medição especificado para o sensor (veja as instru-
ções de uso/folha de dados do sensor)
Interface 4-20 mA: Valor final do intervalo de medi-
ção
O2 A2 Relé: relé A2 ligado
O2 Vol.%
1) Se o sinal de aviso estiver ativado, ele também será emitido para o valor de medição. Configu-
ração de fábrica: sinal de aviso desativado.
Símbolo Explicação
Símbolo Explicação
Modo buffer do registrador de dados está ajustado para rescre-
ver (roll).
Modo buffer do registrador de dados está ajustado para manter
(stack).
1) Se o dispositivo estiver no modo de manutenção (por ex., fase de aquecimento 1), o sinal de
manutenção é emitido em vez do sinal de aviso.
29262
Polytron
1
OK 3
2 M
4.4 Menu
4.4.1 Navegação no menu
Tecla Função
Navegação ascendente.
Define valores.
M
Navegação descendente.
Define valores.
OK Confirma entradas.
Seleciona menus e funções.
4.4.2 Senhas
Senha de calibração Acesso a
– Menu Information
– Menu Calibration
Configuração de fábrica: _ _ _ 1
Senha de configuração Acesso a
– Menu Information
– Menu Calibration
– Menu Settings
Configuração de fábrica: _ _ _ 2
Instrument
Show Notice Mostra avisos existentes. Para resolução de problemas
relativos aos números de aviso mostrados
(por ex., #58) veja o capítulo 7.2.
Caso existam vários avisos, isso é indicado (por ex., 1/3 =
página 1 de 3.).
Show Fault Mostra erros existentes. Para resolução de problemas rela-
tivos aos números de erro mostrados (por ex., #100) veja o
capítulo 7.1.
Caso existam vários erros, isso é indicado (por ex., 1/3 =
página 1 de 3.).
Show Fault Mostra os códigos de aviso e erro existentes em uma
Codes tabela. Não existem erros se todos os grupos numéricos
forem apresentados com "00".
Show Module Mostra os módulos de hardware instalados. Para acessar
informações detalhadas, selecionar o módulo no menu.
= módulo instalado
= módulo não instalado
As informações detalhadas também mostram a versão de
software do módulo utilizada.
Sensor
Vitality1) Mostra a vitalidade do sensor restante em %.
A Dräger recomenda a substituição do sensor em uma
vitalidade < 25 %.
Last Cal. Date Mostra a data do último ajuste.
Next Cal. Date Mostra a data em que deve ser realizado o próximo ajuste.
Show sensor- Mostra a temperatura atual do sensor e a máxima medida.
temp.
Datalogger
Datalogr. sta- Mostra, respectivamente para o registrador de dados e
tus2) para o gravador de eventos, se estão ligados ou desliga-
dos.
Show graph2) Apresenta os valores de medição em um eixo de tempo de
15 minutos.
1) Função somente com dongle de diagnóstico
2) Função somente com dongle de dados
30567
4. Se necessário, corrija a posição dos parafusos excêntricos com uma chave
sextavada interna de 5 mm (sem cabeça de bola).
AVISO
Entrada de umidade
Se o módulo de medição não estiver nivelado com a estação de acomplamento, a
umidade poderá entrar, danificando o detector de gás.
► Garanta que a unidade de medição está corretamente posicionada na estação
de acoplamento.
30569
2. Gire os parafusos excêntricos com uma chave sextavada interna de 5 mm (sem
cabeça de bola) em cerca de 180° no sentido dos ponteiros do relógio na
direção de .
A fenda em cima entre a estação de acoplamento e a unidade de medição
se fecha.
A unidade de medição está bloqueada.
Requisito:
– A unidade de medição estar instalada.
1. Solte o parafuso sextavado interno no anel baioneta.
2. Soltar o anel baioneta do detector de gás.
3. Remover a junta cega.
4. Colocar o sensor na abertura do sensor de forma a que o logo Dräger esteja
virado para a frente.
5. Apertar de novo o anel baioneta.
6. Apertar o parafuso sextavado interno no anel baioneta.
37207
2
1 3
1 normally closed
2 common
3 normally open
4 not connected
ADVERTÊNCIA
Perigo de choque elétrico
Diferenças de potencial podem levar a falhas de isolamento.
► Não misture cargas elétricas com diferente tipo de tensão (CA ou CC).
► Se cargas CC forem usadas, deve garantir que através dos contatos de relé só
são controlados instrumentos com a mesma tensão nominal CC (por ex.,
≤ 120 V).
► Se cargas CA forem usadas, deve garantir que os contatos de relé só estão
conectados com instrumentos com que partilham uma fase.
ADVERTÊNCIA
Perigo de choque elétrico
A utilização indevida pode causar danos pessoais.
► Antes de colocar ou retirar o conetor de relé, desconecte os dispositivos de
alarme da fonte de alimentação.
Equipamento de trabalho
– Cabo de ligação
Diâmetro do cabo de ligação: 6 a 9,5 mm
Diâmetro dos fios individuais: máx. 3 mm
Seção transversal do fio: 2,5 mm2 (AWG 14)
– Manga de ferrite
– Tubos de fim de fio
– Buchas de cabo (nº de encomenda 18 90 086)
37206
Procedimento:
1. Monte a bucha do cabo com a manga de ferrite ao cabo de conexão. Apertar
bem todas as conexões.
2. Identificar a disposição das saídas na etiqueta na tampa do relé.
3. Introduzir e bloquear o cabo de conexão.
4. Fechar a tampa do relé.
38175
Polytron
OK
1
1. Solte o parafuso sextavado interno no anel baioneta.
2. Solte o anel baioneta (2) do detector de gás.
3. Se necessário, coloque o sensor.
4. Colocar o pino de fixação (1) do adaptador de bomba por cima da abertura do
sensor.
5. Apertar de novo o anel baioneta.
6. Apertar o parafuso sextavado interno no anel baioneta.
7. Ter em consideração a direção de montagem do adaptador da bomba.
A direção da montagem determina a direção do fluxo do gás entre a bomba e o
sensor (modo de funcionamento).
6 Ajuste
No ajuste são definidos o ponto zero e a sensitividade do sensor.
Gás zero
O gás zero é um gás de teste para ajuste do ponto zero. Como gás zero pode ser
usado ar limpo. O ar limpo tem de estar livre de gás a medir ou de outras
substâncias, que apresentam uma sensibilidade cruzada. Em sensores O2 é
utilizado nitrogênio (N2).
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde através de gás de teste
A inalação de gás de teste pode resultar em graves danos para a saúde ou morte.
► Não inalar o gás de teste.
► Tenha em consideração os perigos provenientes do gás de teste, as indicações
de perigo e os conselhos de segurança (veja, por ex., as folhas de dados de
segurança, as instruções nos meios de teste).
CUIDADO
Acionamento de alarmes pelo gás de teste
O gás de teste que ainda está presente pode desencadear alarmes.
► Garanta que a alimentação de gás de teste esteja terminada.
29115
Polytron
OK
29117
OK
68 07 407
31496
OK
31495
+
29119
OK 68 07 407
68 04 620
+
Opção Descrição
Cilindro de gás de Definir um fluxo volumétrico de 500 mL/min no redutor de
teste pressão.
Bolsa de gás Encher a bolsa de gás com o cilindro de gás de teste.
Ligar a mangueira do módulo de bomba com a bolsa de
gás.
Cilindro de gás de Abrir lentamente o redutor de pressão do cilindro de gás
teste e fluxômetro de teste até que o fluxômetro mostre um fluxo.
3. Selecionar Next.
O valor atual e o tempo de abastecimento de gás são mostrados.
Em sensores EC-O2, em vez do ajuste do ponto zero, somente é efetuada
uma verificação do valor de ponto zero. O valor de ponto zero tem de ser
inferior a 0,6 Vol%. Caso contrário, é definido um erro no sensor.
Opção Descrição
Cilindro de gás de Definir um fluxo volumétrico de 500 mL/min no redutor de
teste pressão.
Opção Descrição
Ampola de gás de Quebrar a ampola de gás de teste na garrafa de calibra-
teste ção.
Bolsa de gás Encher a bolsa de gás com o cilindro de gás de teste.
Ligar a mangueira do módulo de bomba com a bolsa de
gás.
Cilindro de gás de Abrir lentamente o redutor de pressão do cilindro de gás
teste e fluxômetro de teste até que o fluxômetro mostre um fluxo.
4. Selecionar Next.
O valor atual e o tempo de abastecimento de gás são mostrados.
5. Se o valor de medição não se alterar (tempo de espera máximo = 3 minutos),
efetuar ajuste:
a. Selecionar calibrate.
São mostrados o valor alvo, o valor atual e a vitalidade do sensor
(diagrama de barras).
b. Selecionar Accept value.
c. Termine a alimentação de gás a ser medido.
São mostrados o intervalo de ajuste e a data para o próximo ajuste.
d. Selecionar Back to menu.
Opção Descrição
Cilindro de gás de Definir um fluxo volumétrico de 500 mL/min no redutor de
teste pressão.
Ampola de gás de Quebrar a ampola de gás de teste na garrafa de calibra-
teste ção.
Bolsa de gás Encher a bolsa de gás com o cilindro de gás de teste.
Ligar a mangueira do módulo de bomba com a bolsa de
gás.
Cilindro de gás de Abrir lentamente o redutor de pressão do cilindro de gás
teste e fluxômetro de teste até que o fluxômetro mostre um fluxo.
3. Selecionar Next.
O valor de medição atual e o tempo de abastecimento de gás são
mostrados.
4. Aguarde a estabilização do valor de medição. Se o valor de medição não se
alterar (tempo de espera máximo = 3 minutos), selecionar calibrate.
Em alguns sensores, o detector de gás detecta quando o valor de medição
estabiliza. Com estes sensores, o detector de gás inicia o ajuste
automaticamente, sem que tenha de selecionar calibrate manualmente.
7 Eliminação de falhas
Quando o display não estiver funcional, enviar o detector de gás para a Dräger.
Os números de aviso ou erro apresentados em seguida são mostrados no menu
(veja o capítulo 4.4.4).
7.1 Erro
Número Causa Solução
#1 Erro de dados grave da Repor as predefinições de fábrica na
unidade de medição – unidade de medição (veja o
várias causas. capítulo 9.8).
Se o erro persistir, enviar o detector
de gás para o DrägerService.
#2 Erro grave no instrumento Envia o detector de gás para o Drä-
– várias causas. gerService.
# 61 Erro de dados na placa de Envia o detector de gás para o Drä-
interface – várias causas gerService.
# 63 Erro de hardware ou sof- Substituir o módulo de bomba.
tware do módulo da
bomba.
# 64 O fluxo volumétrico do Verificar a tubulação quanto a entupi-
módulo de bomba é infe- mento, se necessário configurar de
rior ao limite de erro. novo o fluxo da bomba.
Não é possível uma medi-
ção confiável.
# 65 A ligação de 3 fios está Verificar as ligações.
interrompida.
# 67 Não foi contactado correta- Verificar ou ligar novamente o conec-
mente o módulo de relé. tor do módulo de relé.
# 100 A unidade de medição não Desinstalar e voltar a instalar o sensor
reconhece nenhum sen- (veja o capítulo 5.2).
sor. Se o erro persistir, verificar o conector
do sensor ou substituir o sensor.
# 101 Erro de dados do sensor Desinstalar voltar a instalar o sensor.
no detector de gás. Se o erro persistir, enviar o detector
de gás para o DrägerService.
# 102 O detector de gás não é Utilizar sensor compatível conforme a
compatível com a versão lista de peças de reposição.
de sensor.
# 103 Erro de dados do sensor Repor as predefinições de fábrica no
no detector de gás. sensor (veja o capítulo 11.6).
Se o erro persistir, enviar o detector
de gás para o DrägerService.
# 106 Ajuste do ponto zero incor- Ajuste de novo o ponto zero (veja o
reto. capítulo 6.3).
# 107 Ajuste de sensibilidade Ajuste de novo a sensitividade (veja o
incorreto capítulo 6.4).
# 108 Erro de dados do sensor Troque o sensor.
# 109 Erro do equipamento Verifique os contatos do sensor ou
enviar o detector de gás para o Drä-
gerService.
# 121 Ajuste de ar limpo incor- Repetir o ajuste automático (veja o
reto (1º passo no ajuste capítulo 6.5). Entretanto certificar-se
automático) que o ar ambiente está livre de outros
gases.
7.2 Avisos
Número Causa Solução
#1 Erro de dados no detector Repor as predefinições de fábrica no
de gás – diversas funções detector de gás (veja o capítulo 9.8).
(por ex., para gravação de Se o erro persistir, enviar o detector
dados) podem ser prejudi- de gás para o DrägerService.
cadas.
# 51 Registrador de dados em Fazer a leitura dos dados, eliminar o
modo manter dados registrador de dados e reiniciar (veja o
(stack) 100 %. Já não capítulo 12).
grava mais dados.
# 52 Registrador de dados em Selecionar o mais brevemente possí-
modo manter dados vel os dados, apagar o registrador de
(stack) 90 %. dados e inciar novamente
# 53 Não foi configurada uma Configurar data e hora (veja o
data ou uma hora válidas. capítulo 9.4).
# 58 O dongle foi retirado sem Desativar o dongle antes de retirar
ter sido desativado. (veja o capítulo 9.9).
Erro de hardware do don- Substituir o dongle.
gle.
# 59 Desgaste da bomba Renovar o módulo de bomba.
# 64 O fluxo volumétrico do Verificar a tubulação quanto a entupi-
módulo de bomba é infe- mento, se necessário configurar de
rior ao limite de aviso. Bre- novo o fluxo volumétrico.
vemente já não será
possível uma medida con-
fiável.
# 106 Desvio do ponto zero Ajuste o ponto zero (veja o
demasiado alto. capítulo 6.3).
8 Manutenção
8.1 Criar plano de manutenção
A manutenção do detector de gás tem de ser efetuada em intervalos regulares. Os
intervalos e os trabalhos são definidos pelo responsável do sistema de detecção
de gás no plano de manutenção.
O intervalo de manutenção recomendado pela Dräger é de 6 meses.
A Dräger recomenda o seguinte:
– Efetuar testes:
– Verifique a transmissão de sinal para a unidade de controle (veja o
capítulo 10.2.9).
– Testar o relé de alarme e o relé de erro (somente com modo de relé, veja o
capítulo 9.2.6).
– Verificar a função do display 4.1.5
– Efetuar a manutenção do sensor (por ex., trocar o filtro seletivo).
– Ajustar o sensor (veja o capítulo 6 Ajuste).
– Quando está sendo utilizado um módulo de bomba:
9 Configurações do Instrumento
9.1 Bomba (somente com módulo de bomba)
9.1.1 Definir a potência da bomba
Equipamento de trabalho:
– Adaptador de bomba (nº de encomenda 8320900)
– Fluxômetro
1. Selecionar Settings > Instrument > Pump > Pump flow.
A interface 4-20 mA emite o sinal de manutenção.
"Flowalarm woud be disabled. Please usea Flowmeter." aparece no
display.
Quando está instalado um módulo de relé, é ligado o relé de erro.
29808
OK
L/min
3. Selecionar Next.
4. Definir a potência da bomba e controlar no fluxômetro. Escolher o tempo de
resposta o mais baixo possível e saída da bomba o mais alto possível.
5. Selecionar Next.
São apresentados os limites de fluxo.
Limite de fluxo para erros: 0,3 L/min
Limite de fluxo para indicações: 0,4 L/min
2. Configure a senha.
10 Configurações de comunicação
10.1 Interface HART
10.1.1 Configurar o endereço Polling
O endereço Polling (endereço de consulta) configura o detector de gás para o
modo analógico ou para o modo multidrop.
Comando HART: #6 (Write Polling Adress)
1. Selecionar Settings > Communication > Hart interface > Polling address.
2. Configurar o endereço Polling e selecionar Confirm.
29272
[mA]
20
T2 t [s]
T1
0,7 t [s]
1,1
● Para ligar um sinal de teste, selecionar Settings > Communication > Analog
interface e o teste desejado.
● Para desligar o sinal de teste definido, selecionar a opção respectiva nos testes.
2. Selecionar Confirm.
O ID do neurônio é enviado
11 Configurações de sensor
11.1 Acessar a função para mudança de sensor
Acessando a função, o sinal de erro na retirada do sensor é suprimido e todos os
dados do sensor são gravados.
● Selecionar Settings > Sensor > Sensor replacem..
A interface 4-20 mA emite o sinal de manutenção.
Aparece no visor "Please remove sensor".
Caso não sejam efetuadas entradas, o detector de gás passa
automaticamente para falha após 15 minutos.
13 Eliminação
Este produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Por este motivo,
estão assinaladas com o símbolo indicado ao lado.
A Dräger aceita a devolução deste produto com divisão de custos. Os distri-
buidores nacionais e a Dräger fornecem informações sobre o assunto.
14 Dados técnicos
O intervalo de medição e as características metrológicas dependem do sensor
integrado.
PROFIBUS® PA
Taxa de comunicação 31,25 kBaud
Volume de dados 244 Byte
Comprimento do bus máx. 1900 m (6233 pés)
Dimensão do segmento máx. 32 slaves
Camada da transmissão de bit IEC 61158-2; digital, bit-synchronous, Man-
chester Encoding
Energia do segmento 18,1 mA
FOUNDATIONTM Fieldbus
Taxa de comunicação 31,25 kBaud
Volume de dados 128 bytes
Comprimento do bus máx. 1900 m (6233 pés)
Dimensão do segmento máx. 240 slaves
Camada da transmissão de bit IEC 61158-2; digital, bit-synchronous, Man-
chester Encoding
Energia do segmento 18,1 mA
Dados gerais
Tipo de proteção (IEC 60529) IP 66, IP 67
IP 44 (na utilização do módulo de relé)
1)
Consumo de energia (sem < 50 mW
transmissão analógica do
sinal)
Passagem do cabo M20 x 1,5; diâmetro do cabo 6 mm (0,24") ...
12 mm (0,47")
Diâmetro do fio 0,5 mm2 (AWG 20) ... 2,5 mm2 (AWG 13)
Peso aprox. 0,9 kg (2,0 lb), sem módulo de bomba e
de relé
Vida útil da bateria de backup 4 anos a partir da entrega
para gravação de dados
1) Para determinar o consumo de energia total do detector de gás na utilização de módulo de
bomba ou relé, adicionar os consumos de energia individuais.
Condições ambientais
Temperatura (em operação) -40 ... 65 °C (–40 ... 160 °F)
Temperatura (em armazena- -40 ... 70 °C (–40 ... 150 °F)
mento)
Pressão 700 ... 1300 hPa
Umidade do ar 0 ... 100 % Ur, não condensante
Potência necessária
para uma saída de 0,5 L/min <2W
para uma saída de 1,0 L/min <4W
para uma saída de 1,5 L/min <6W
Configurações
Débito
Intervalo de medição aprox. 0,5 L/min a 1,5 L/min (aprox. 30 % a
100 %)
Configuração de fábrica 0,5 L/min
Aviso e alarme
Aviso de fluxo 0,4 L/min
Alarme de fluxo 0,3 L/min
Condições ambientais
Temperatura (em operação) 0 ... 55 °C (32 ... 130 °F)
Temperatura (em armazena- -40 ... 70 °C (–40 ... 150 °F)
mento)
Pressão 700 ... 1300 hPa
Umidade do ar 0 ... 100 % Ur, não condensante
Parâmetros ambientais
Pressão 20,7 a 38,4 pol. Hg (700 a 1300 hPa)
Umidade 10 a 95% de u. r., não condensante
Temperatura -5 a +40 °C
-20 a +55 °C a curto prazo
Armazenamento
Pressão Nenhuma influência
Umidade 30 a 70% de u. r., não condensante
(relevante apenas se a embalagem do sensor esti-
ver aberta)
Temperatura 0 a +40 °C
Duração O armazenamento dos sensores não está pre-
visto. Os sensores devem ser usados após a che-
gada. Vida útil restante = vida útil esperada -
tempo de armazenamento
Tempo de reação1)
t0...20 t0...90
0 a 25 Vol% O2 ≤ 10 segundos ≤ 26 segundos
1) Em temperaturas abaixo de -5 °C, o tempo de ajuste do valor de medição pode aumentar.
Intervalo de medição
0-5 Vol% O2 a 0-100 Vol% O2
Padrão: 25 Vol% O2
Indicação mínima: -1,25 Vol% O2
Parâmetros ambientais
Pressão 20,7 a 38,4 pol. Hg (700 a 1300 hPa)
Umidade 5 a 95% de u. r., não condensante
Temperatura -40 a +60 °C
+65 °C a curto prazo
Armazenamento
Pressão Nenhuma influência
Umidade 30 a 70% de u. r., não condensante
(relevante apenas se a embalagem do sensor esti-
ver aberta)
Temperatura 0 a +40 °C
Duração O armazenamento dos sensores não está pre-
visto. Os sensores devem ser usados após a che-
gada. Vida útil restante = vida útil esperada -
tempo de armazenamento
AVISO
Sensibilidades cruzadas
O sensor não pode ser usado para medir oxigênio na presença de hélio.
► Não usar o sensor para medições de oxigênio se houver hélio presente.
CUIDADO
Erro do sensor
Se o sensor for exposto a concentrações mais altas de hidrocarbonetos
insaturados, álcoois ou hidrogênio por um longo período de tempo, o dispositivo
pode falhar.
► Certificar-se de que o sensor não seja exposto a tais concentrações por um
longo período de tempo.
Tempo de reação
t0...20 t0...90
0 a 25 Vol% O2 ≤ 10 segundos ≤ 30 segundos
Intervalo de medição
0-5...25 Vol% O2, 0-25 Vol% O2
Padrão: 25 Vol% O2
Indicação mínima: -1,25 Vol% O2
15 Anexo
15.1 Designação de controle para homologação UL2)
29967
2) A página 1 da designação de controle refere-se ao Dräger Polytron 3000 e não está apresentado.
29968
Div.1 Installation
Dräger Safety
3) A página 1 da designação de controle refere-se ao Dräger Polytron 3000 e não está apresentado.
Designação de controle para homologação CSA3)
Prep
Control Drawing CSA (P3)
Part No. / Sachnummer – Rev / ÄZ
Kontroll Zeichnung CSA (P3) Y
Prep
Control Drawing CSA (P3)
Part No. / Sachnummer – Rev / ÄZ
Kontroll Zeichnung CSA (P3) Y
SE20106 - 03
Document Type / Dokumententyp TEXT_DRAWING A3 Page / Seite 3 of / von 4 Repl. for / Ersatz für SE20106-02
Anexo
29969
Anexo
AlI lntrinsically Safe wiring shall be kept separate from Non-lntrinsically Safe wiring. Refer to Article 504 of the National Electrical Code./
Tous les câblages à sécurité intrinsèque doivent être tenus à l’écart des câblages qui ne sont pas à sécurité intrinsèque. Se référer à l’article 504 du code électrique national américain.
NOTES/ REMARQUES
P3S/ P3U: 1. Barrier Output current must be limited by a resistor, such that
the output voltage vs curren
t plot is a straightline between Voc and Isc./
e doit être limité par une rési
Le courant de sortie de la barrièr stance de manière à ce que la tension de sortie vs le trac
é du courant soit une ligne droite entre Voc et Isc.
P3S/ P3U: 4. If the maximum output power is not specified, it can be evaluated
using the formula Pa = ¼ x Voc x Isc./
Si la puissance débitée maximu en utilisant la formule Pa = ¼ x Voc x Isc
m n'est pas spécifiée, elle peut être évaluée .
Dräger Safety
P3S/ P3U/ P3FB: 5. WARNING: Read and understand manual before operating./
nuel avant de mettre en marche.
AVERTISSEM ENT: Lire attentivement le ma
P3S/ P3U/ P3FB: 8. Refer to P3FB operating manual for approved sensors and duct extension which may be used with the unit./
Se reporter à la notice d'utilisation P3FB pour savoir que
ls sont les capteurs homologués et la rallonge de conduite
qui peut être utilisée avec l'unité.
P3S: 9. WARNING: Special Tools - MiniGrabber© from Pomona sh all be used for connecting mete r for calibrations. This MiniGrabber© can only enter the instrument by 4.5 mm and
rd can be accessed from the outside, by using these special
secure that only the testpoint holes in the circuit boa ools.
t Jumper must always be in place, when connecting./
AVERTISSEMENT: Outils spéci aux - il est recommandé d'utiliser MiniGrabber© de Pomona pour raccorder le compteur à des fins d'étalonnage. Ce MiniGrabber© peut
pénétrer de seulement 4, 5 mm à l'intérieur del'instrument et gara us de test du circuit électriquedepuis l'extérieur. Le cavalier doit
ntit donc, avec ces outils spéciaux, l'accès aux tro
toujours être enplace lorsque l'on connecte le compteur.
Prep
Control Drawing CSA (P3)
Part No. / Sachnummer – Rev / ÄZ
Kontroll Zeichnung CSA (P3) Y
SE20106 - 03
Document Type / Dokumententyp TEXT_DRAWING A3 Page / Seite 4 of / von 4 Repl. for / Ersatz für SE20106-02
29964
36017
ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘〠৺ਜ਼䟿
䜘Ԧ〠 ᴹᇣ⢙䍘
䫵 (Pb) ⊎ (Hg) 䭹 (Cd) ޝԧ䬜 (Cr(VI)) ཊⓤ㚄㤟 (PBB) ཊⓤҼ㤟䟊
(PBDE)
兓孔◿Ⓠ䟄恾㨎 ᧤ x o x o o o
㨎᧨6,26᧨䵾♲
- P$ 㒥䘿⧉㋊兎᧨
+,&᧥
㣍䯉⻞ x o o o o o
ᵜ㺘Ṭ ᦞSJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ
⌘ :
ӗ૱ḷㆮкⲴ⧟⭘֯؍ᵏ䲀 ˄Environmental Protection Use Periodˈ
10 EPUP˅ḷ䇶㺘⽪൘↔ᵏ䰤ˈ൘↓ᑨᶑԦлˈӗ૱ѝᡰਜ਼ᴹ∂ᡆড
䲙⢙䍘ᡆᡀԭнՊਁ⭏⋴┿઼ਈᔲDŽഐ㘼↔㊫ӗ૱Ⲵ֯⭘нՊሬ㠤ԫօ
ѕ䟽Ⲵ⧟ຳ⊑ḃǃԫօӪ䓛Քᇣᡆ䍒ӗᦏཡDŽ
нᓄሶ↔ᵏ䰤㿶Ѫ؞؍ᵏᡆ؍䇱ᴹ᭸ᵏDŽ
ḷㆮкᑖᴹ⊑ḃ᧗ࡦḷᘇⲴӗ૱ᱟਟഎ᭦Ⲵˈнᓄ䲿䘋㹼༴⨶DŽ