You are on page 1of 17

DEKAMERON

UVOD

Prvo, krug izvinjenja. Boccaccio govori damama svoje ciljne publike da mora započeti s jadnim
stvarima prije nego što može doći do zabave koju je ranije obećao.

Kako jadno? To je kuga, ljudi. Ne može se mnogo pogoršati.

Opisi koje daje bolesti su grafički: oticanje i tamne mrlje na koži, modrice gdje infekcija čini trulom
kože.

Još gore: ova bolest je bila vrlo zarazna, proširila se poput divlje vatre u cijelom gradu.

Nivo zaraze: čak su i svinje koje su se nosale krpama žrtve kuge zahvatile bolest i umrle u roku od
jednog dana.

Ljudi su prestravljeni bolesnima. Umjesto da se brinu o njima, napuštaju ih.

Neki kažu da je najbolji način da se izbjegne bolest umjerenost u svim stvarima. Drugi žele stalno da
se zabave.

Činjenica je da su ljudi znali da su njihovi dani numerirani. I ponašali su se tako.

Zakoni i moral se raspadaju. Majke i očevi ne bi dozirali svoju bolesnu djecu. Žene će ( gasp! )
pokažite svoja tijela koja su opustošena kugom svima koji će im pomoći.

Čak ni mrtva tijela više ne poštuju: više nema odgovarajućih sahrana. Mrtva tijela bacaju se na ulice
da bi se pokupila na daskama i odvezla u masovnu grobnicu.

Isti užas događa se u okolnim gradovima. Čak su i seljaci živjeli kao da sutra nije bilo i pustili su da
njihova polja i životinje idu bez nadzora.

Kuga uzima čitave porodice i prazni sjajne kuće vlasnika.

Ali čekaj! Boccaccio se fokusira na mali bend žena koje su preživjele usred ove bijede.

Dame su od glavnih bračnih dobi, između 18 i 27 godina, i sve se poznaju.

Upoznaju se u crkvi Santa Maria Novella ( igraju na "noveli"? ) moliti se i, suočimo se s tim, malo
trače.

Ako se sjećate iz Prologa, Boccaccio voli dame, a ove djevojke nisu izuzetak: ne želi koristiti njihova
prava imena u slučaju da ih osramoti tako što će povezati neke nestašne priče koje će ispričati.

Daje rundu njihovih "fikcionalnih" imena: Pampinea, Fiammeta, Filomena, Emilia, Lauretta, Elissa i
Neifile. To je fikcija unutar fikcije.

Pampinea propušta svoje prijatelje: zašto ga ne bi visoko odrezali iz grada? Oni se samo druže da
broje leševe.

Osim toga, oni više nemaju ni sluge kod kuće.

Pampinea opisuje ono što bismo sada nazvali PTSP: ona ne osjeća ništa osim anksioznosti i vidi lica
mrtvih koji joj grimiziraju.

Podsjeća da su mnogi njihovi mladi prijatelji postali žrtva epidemije i nisu drugačiji. Zašto se ne bi
pobrinuli za sebe i izašli dok još uvijek mogu?
Putno putovanje u zemlju moglo bi osvježiti svoje raspoloženje. Bonus: možda imaju manje šanse da
uhvate Kugu.

Ne tako brzo, kaže Filomena. Je li Pampinea zaboravio da su to samo glupe žene? Stvarno bi trebali
imati nekoga da ih ponovo uđe.

Elissa pokupi Elissovu nijansu: Oh, da. Treba nam čovjek.

Ali gdje se čovjek nalazi u Firenci koja je upravljala kugom? Svi dobri su ... mrtvi.

Šta mislite da se događa sljedeće? Tri muškarca ulaze u crkvu. Zove se Panfilo, Filostrato i Dioneo.
Nema šale.

Oni su samo prave vrste momaka: nijedan mlađi od 25 godina i još uvijek duboko zainteresiran za
ljubav uprkos smrti i uništavanju oko njih. Biće zabavno imati okolo.

Neifile je zabrinuta zbog svoje reputacije. Upozorava Pampinea da su muškarci zaljubljeni u neke
žene u svojoj grupi.

Filomena se zaista želi izvući s tim momcima, pa ih uvjerava rekavši da će se svi ponašati super dobro,
tako da niko neće imati razloga za tračeve.

Pampinea nudi ponudu muškarcima: jesu li htjeli otići s njima nekoliko tjedana?

Muškarci ne mogu vjerovati svojoj sreći. Da li ih se djevojke rugaju?

Nakon što uzmu Pampinea u ponudu, odlaze u palazzo ( ili palaču ) jedva dvije milje izvan Firence
( neko putovanje na cestama ).

Boccaccio opisuje palaču i to je pravi locus amoenus — slatko, osamljeno mjesto s vrtovima i
fontanama. Samo mjesto za hlađenje i zaborav na svu smrt i bijedu.

Dioneo jasno daje do znanja da je tamo zbog zadovoljstva. Ostavio je sve brige iza Firence.

Pampinea je s tim u redu, ali zna da zadovoljstvo neće dugo trajati ako ne poprimi neku vrstu forme.
Takođe, mogli bi upasti u probleme ako stvari ne budu planirane.

Ona dolazi s rješenjem: svaki od njih će jednog dana postati kralj ili kraljica. Suveren je odgovoran za
smišljanje kako ih zabavljati tokom njegove vladavine.

Naravno, Pampine mora biti prvi. Filomena joj čini krunu laurelskih listova.

Pampine je odredio zakon da sluge, naređuje doručak i otpušta svoje prijatelje da se sretno zauzmu
neko vrijeme.

Kad se pregrupiraju, otkrivaju: to je @ * $! vruće tamo popodne. Pampine ima ideju.

Pričat će priče u najtoplijem dijelu dana da se zabave dok se drže cool.

A to je postavljanje za narednih deset dana.

Priče prvog dana bit će otvorena tema, kako bi stvari bile labave i lagane. A Panfilo će početi.

PRVA NOVELA

Predmetni lopov naziva se Master Cepperello / Ciapapelletto.


Da vam dam ideju koliko je ovaj lik loš, "Cepperello" ima dvostruko značenje na talijanskom jeziku
( "Little Brick" ).

Toliko je loš da ga bogati trgovac po imenu Franzesi angažuje da napravi nešto prikupljanja novca
među Burgundijanima.

FYI, Burgundijci se ovdje smatraju zlikovcima. Franzesi je stoga znao da mu treba negativca da se bavi
njima.

Kao javni bilježnik, Ciapalletto bi sastavio toliko lažnih dokumenata koliko vam se svidjelo —
besplatno.

Dao bi lažno svjedočenje samo za zabavu, bio je kockar i karta oštar, mrzeni odlazak u crkvu i što je
češće moguće.

U osnovi, on nije tip za kojeg želite da se sestra uda za ( ako vam se sviđa sestra ).

Dakle, ide Ciapalletto u Burgundiju da radi svoju magiju.

Ali razboli se dok ostaje u kući dvojice firentinskih zajmodavaca novca. Zaista bolestan.

Kako se Ciapalletto razboli, dva Florentina nalaze se u ljepljijoj situaciji: bilo bi zaista nezgodno kada
bi čovjek koji neće preuzeti posljednje obrede umro u njihovoj kući ( crkva bi odbila sahranu i zaglavili
bi se s tijelom ).

Ali ni oni ga ne mogu izbaciti na ulicu. Nije lijepo.

Ciapalletto čuje ovu raspravu i jedan je korak ispred njih. Natjera ih da zovu fratar kako bi mogao dati
"konfesiju." Ne želi da njegovi prijatelji pate zbog njega.

Ciapalletto ozbiljno govori o ozbiljnim zvižducima tokom priznanja, čineći svetog čovjeka da misli da
je vodio svetački život.

Ciapalletto se dobro provodi sa svojim lažima, iako mu nedostaje nešto važno: fratar ga podsjeća da
nijedan grijeh nije prevelik da bi se oprostio, ako vam je zaista žao zbog toga. Naš lopov zapravo nije
briga za ovo.

Friar je toliko impresioniran Ciapallettovom svetošću da nudi sahranjivanje čovjeka u vlastitom


samostanu ako bi, u stvari, trebao umrijeti. Problem riješen.

Ciapalletto umire istog dana. Friar i njegovi momci sahranjuju ga s počastima, vjerujući da će se čuda
dogoditi kroz zagovor sveca.

Framar propovijeda o zadivljujućem životu Ciapalletoa pobožnosti i dobrim djelima. Ljudi su toliko
obrađeni da kao relikvija hvataju komade Cippellettoove odjeće.

Ubrzo ljudi upućuju hodočašća u crkvu kako bi se molili i ponudili Ciapalletto.

Uvjerene laži frara natjerale su ljude da tako snažno vjeruju u njegovu svetost da su ljudi tvrdili da
čuda rade u Ciapalletovom imenu.

Panfilo završava svoju priču hvaleći Boga u svojoj velikodušnosti, jer on očito nagrađuje vjeru svog
naroda, uprkos njihovom neznanju.

PETA NOVELA

Markiz Montferrat ima ženu koja ( iznenađuje! ) lijepa je i virtuozna izvan svake druge žene na svijetu.
Francuski kralj čuje za nju i odlučuje da se malo zaobiđe na putu da se pridruži krstaškom ratu Svetoj
zemlji.

A pošto je markiz već na putu prema istoku, kralj se nada da će se probiti s Markesom.

Ali Markesa je na njemu. Prilično brzo shvati da kralj koji želi da je posjeti u odsustvu svog supruga ne
želi dobro.

Tako se savjetuje s nekolicinom muških savjetnika koje je ostavila ( većina se bori protiv ) i dolazi s
planom.

Marquess okuplja toliko kokoši koliko može pronaći i pripremila ih je u raznim jelima za kraljevu
večeru.

Kad ju kralj upozna, odmah ga pogađa strelica ljubavi. Jedva čeka da je slatko prigovori da radi ono
što želi.

Ali dok jede večeru, shvata da su sva jela piletina.

Zapanjen je, pa pita Marquess šta ima sa svim kokošima? Nema pijetao?

Marquess objašnjava da poput kokoši, žene njenog "susjedstva" mogu biti odjevene drugačije, ali
stvarno su iste kao i žene svugdje.

Prevod: ne morate ići na ribolov za ženu ovdje, kralju, jer su lijepe žene svuda.

Kralj se odmah stidi svojih namjera i kreće se na put do križarskog rata što je brže moguće.

DRUGA NOVELA – DRUGI DAN

Rinaldo d'Este, trgovac, povezuje se s nekim uglednim putnicima na putu kući iz Bolonje.

Ali nisu respektabilni. Oni su lopovi. I namjeravaju ozbiljno naštetiti.

Nakon putovanja i razgovora zajedno sretno nekoliko dana, jedan od lopova odlučuje se malo igrati s
Rinaldom.

Pita Rinalda da li ikad prije putovanja govori bilo kakve molitve.

Naravno, kaže Rinaldo. Uvijek kaže Otac i Zdravo Marijo u ime svetog. Julian, zaštitnik urođenika,
tako da će na kraju dana uvijek naći sigurnu luku.

Lopov mu kaže da se lično nikada nije molio St. Julian, ali on kaže neke druge molitve koje su
efikasne.

Glasno se pita ko će te večeri imati bolje smještaj. Na čije će molitve biti odgovoreno? Naravno, lopov
zna da on i njegovi saborci planiraju tu noć da opljačka Rinalda i ukrade njegov novac.

Rinaldo to ne zna, tako da možete zamisliti njegovo iznenađenje kada su ga njegova tri nova prijatelja
tukla na komade i ukrala konja i novac kasno te noći.

Da bi dodali uvredu ozljedama, oni ga ismijavaju dok se odvezu: Da vidimo da li je St. Julian odgovara
na vaše molitve.

Tako je Rinaldo ostao da se brine za sebe, napola pečen po snijegu izvan gradskih zidina.

Kreće prema Castel Guglielmo u nadi da će se spasiti, ali kad stigne, gradska vrata su zatvorena i
zaključana za noć.
Rinaldo vidi da iz zidina dvorca izlazi kuća koja se juče, pa on tamo pravi malo gnijezda. Puno se žali
na St. Julian — hvala ni za šta.

Unutar kuće živi najljepša dama koja je ikad bila ( iznenađenje ), koja je čekala da se pojavi njen
ljubavnik markiz Azzo.

Ali markiz je pozvan na hitno poslovanje, a dama odlučuje ući u kupku koju je izvukla za njega.
Kupatilo je s druge strane vrata odakle se Rinaldo sklonio.

Zapravo može čuti kako mu zubi laskaju kako bi poslala sluškinju da sazna šta ima.

Sluškinja otkriva da se Rinaldo gotovo smrzavao i vraća se svojoj ljubavnici da ispriča svoju jadnu
priču.

Lijepa dama ulazi Rinaldo, pušta ga da se okupa, hrani mu večeru namijenjenu markizu i oblači ga u
odjeću svog pokojnog muža.

Budući da je već bila raspoložena za ljubav — i Rinaldoov zgodni — njih dvoje odlučuju maksimalno
iskoristiti noć.

Ujutro dama daje Rinaldu putujuću odjeću i novac i pomaže mu da pronađe svog slugu.

Kako bi moglo biti bolje? Pa, tri lopova su uhvaćena u noći i sve Rinaldove stvari su mu vraćene.

Na kraju, St. Julian je nastavio sa kraj pregovora i Rinaldo se nije morao žaliti. Ah, zavoji i preokreti
Fortunea.

TREĆA NOVELA

Tri mladića — Lamberto, Tebaldo i Agolante — u nastavku ogromnog bogatstva svog oca i
nastavljajte brzo paliti kroz njega ekstravagantnim životom.

Kad shvate svoju situaciju, prodaju ono što je ostalo i ostavljaju Firencu da traži svoje bogatstvo u
Engleskoj.

Prilično dobro pozajmljuju novac u interesu i oni grade veliko bogatstvo.

Vraćaju se u Firencu i vraćaju svoj posjed, pronalaze žene da se vjenčaju i pošalju svog nećaka
Alessandra u Englesku da upravlja porodičnim poslom.

Ali braća još jednom troše novac poput vode, zaduživanja i gomilanja duga.

Alessandro podržava svoje ujaka prihodima od svog engleskog poslovanja dok se ne izbije građanski
rat i njihova klijentela se osuši.

Alessandro to znoji u Engleskoj dok njegovi ujaka i dalje žive u Firenci.

Ali nakon nekoliko godina stvari se ne traže, a ujaka i njihove porodice bacaju se u zatvor dužnika.

Alessandro na kraju mora pobjeći iz Engleske iz sigurnosnih razloga. Na putu za Firencu pridružuje se
okruženju novoimenovanog opata.

Dok se voze, procvjetaju broma između Alessandra i opata. Ubrzo mu Abbot nudi položaj u svom
domaćinstvu.

Alessandro se dokazuje kao dobra ruka u ovome, uređujući smještaj za njih na najpovoljnijim
mjestima.
Ali jedne noći, svi osim Alessandra dobivaju krevet. Na kraju mora spavati u malom ormaru u
Abbotovoj sobi.

Abbot u međuvremenu ne spava. Zabavlja neke ozbiljne osjećaje prema Alessandru.

Poziva Alessandra da dijeli krevet s njim — znate, tako da može biti ugodniji.

Ubrzo, opat miluje Alessandrovu prsa i Alessandro postaje pomalo sumnjiv.

Ali Abbot ima malu tajnu koju krije. Ima grudi.

Ispada da je ona — plemićka žena na putu za papu da traži dozvolu za brak.

A sada predlaže brak s Alessandrom dok leže u krevetu. Brzo se slaže.

U Rimu se "Abbot" otkriva papi. Ona je kći engleskog kralja i suđena je da se uda za starijeg kralja
Škotske.

Ona govori papi da je već udata za Alessandra i traži njegov blagoslov.

To je najmanje nezgodna situacija. Dva vitezova koja prate damu spremna su ih ubiti oboje.

Papa shvaća da je djelo već učinjeno, pa pomiri vitezove na par i daje im veliko vjenčanje prije nego
što odu u Firencu.

Alessandrova nova mladenka izvire u ujaka iz zatvora i podmiruje njihove dugove. Tada novi par
odlazi u Englesku preko Pariza kako bi se suočio s tatom.

Ispada da je Alessandro prilično mirotvorac. Uvjerava kralja Engleske da ga ne ubija zbog krađe
princeze i pomiruje zaraćene frakcije u zemlji.

Alessandro i njegova mladenka sretno žive u Engleskoj dok ne osvoji Škotsku uz pomoć svog svekrva.

ČETVRTA NOVELA

Landolfo Rufolo bogat je trgovac iz Ravella koji glupo pokušava udvostručiti bogatstvo rizičnim
poslovnim poduhvatom.

To ne uspeva. Landolfo gubi gotovo sve što ima i shvati da će se morati obratiti pirateriji da bi
povratio svoje ekonomsko djelovanje na svijetu.

Ispada da je Landolfo zaista sjajan gusar — čak i bolji nego što je bio trgovac — i racije dovoljno
turskih brodova da se učini urednim bogatstvom.

U ovom trenutku Landolfo osjeća da ima dovoljno novčića za odabir prijevremenog umirovljenja, pa
plovi kući što je brže moguće.

Ali Fortune neće imati ništa od toga. Oluja puše i tjera ga u zaštitu zaljeva.

Takođe prisiljava dva genojska broda da tamo lutaju. Prepoznaju Landolfovo plovilo i odlučuju
ponovo zatražiti dio plijena za sebe.

Genoese brzo uzima Landolfo kao taoca, krade svoj plijen ( pirat plijen, a ne drugu vrstu ) i potone
njegov brod. Sljedećeg dana nalaze se usred druge oluje.

Brod koji nosi koplje Landolfo i šalje sve i sve u more. Landolfo se navija na prsa dok se ne zapeče na
obalu Krfa.
Ljubazna žena ga odvodi iz mora i brine o njemu dok nije dobro. Predaje i prsa na koja se priklonila
kad ga je pronašla.

I, naravno, kad ga Landolfo otvori, on ga smatra ispunjenim dragocjenim draguljima.

Ali konačno je naučio biti oprezan, pa nikome ne govori o svom bogatstvu dok se vraća u Ravello.

Jednom tamo unovčava dragulje, šalje svote novca ženi na Krfu i drugima koji su mu pomogli da se
vrati kući, i živi sretno do kraja, a da se ne mora vratiti u poslovni svijet.

ŠESTA NOVELA

Čovjek zvan Arrighetto Capece upravljao je otokom Sicilija za vrijeme vladavine Manfreda.

Arrighetto ima prekrasnu ženu po imenu Madame Beritola i uživao je u velikom pogledu kralja
Manfreda.

Ali sve dobre stvari se završavaju. Manfred je ubio Charles I i Arrigeto pokušava pobjeći s ostrva
ispred osvajačkih snaga.

Zarobljen je i predat kralju Karlu. U međuvremenu, trudna Beritola mora pobjeći sa svojim mladim
sinom.

Oluja puše i stavlja ih na kurs. Na ostrvu Ponza završavaju.

Beritola napušta svoje sinove na plaži i pronalazi privatno mjesto da bi plakala oči nad svojom
sudbinom. To radi svaki dan.

Ali jednog dana pojavljuje se gusarski brod dok je sama isključena. Kad se vrati, sinovi joj više nema i
nalazi se sama na otoku.

Sprijatelji se s magarcem koji je rodio dva mala dolara. Budući da Beritola još uvijek ima majčino
mlijeko iz svoje nedavne trudnoće, počinje hraniti jelene iz vlastitih grudi.

To se nastavlja neko vrijeme, sve dok Beritola ne postane prilično divlja od svih plača i života na dijeti
trave i vode.

To se naziva "krizom identiteta."

Mjesec dana kasnije, Currado iz Malaspine i njegova supruga sidrili su se u zaljevu ostrva i otkrili
Beritola u pećini sa svojim dolarima za pse i bebe.

Uvjeravaju je da dođe s njima na mjesto gdje nije poznata, a porodica jelena ide s njima.

Beritola ostaje kod Curradoove supruge kao svoje "požarne sluškinje", a scena se prebacuje u
Genovu, gdje su Beritola sinovi ostali sa svojom medicinskom sestrom da budu robovi u kući
Guasparrino d'Oria.

Sestra mijenja imena dječaka kako bi bili sigurni od političkog napada i strpljivo čekaju da se njihova
sreća promijeni.

Ali stariji dječak, koji se sada zove Giannotto, bježi od služnosti kada napuni 16 godina i postane
ostvaren pomorac.

A kako je sudbina smiješna stvar, on se u službi Currada Malaspine na istom imanju kao i njegova
izgubljena majka.
Giannotto saznaje da njegov otac uopće nije mrtav, ali ostavljen je da trune u tamnicama kralja Karla
I.

I iako mladić često vidi majku, nijedan od njih ne prepoznaje drugu.

Sada dodajemo ljubavnu priču ovoj drami: Curradoova kćerka Spina dolazi kući udovica i zaljubljuje se
u Giannotto. Osjećaj je obostran.

Ali oni se malo ne brinu o svojim "mjenama", a uskoro ih uhvate Currado i njegova supruga.

Tata je uznemiren, da kažem najmanje. Sve je za njihovo ubijanje oboje na najgori mogući način, ali
njegova dobra supruga ga odvraća. Uvjerava Currada da ih umjesto toga protječe u tamnicu.

Dakle, stvari stoje godinu dana, a dvojica ljubavnika su u zatvoru.

Tada se Fortuneov volan ponovo okreće, a politička ravnoteža se mijenja. Sicilija je izvađena iz
kontrole Charlesa I.

Kad Giannotto čuje za ovo u zatvoru, on kaže svom zatvoru ko je on zaista. Zatvorenik prenosi
informacije Curradu.

Currado shvaća da Giannotto zaista mora biti sin Madame Beritola, Giusfredi. Nakon razgovora s
Giannottoom i Beritolom, on zna istinu i ima plan.

Nudi Spininu ruku u braku s Giannottoom i uređuje da se vjenčaju u zatvoru.

Currado čuva sve tajnu od ostatka porodice, sve dok mladi ne mogu dobiti malo težine i izgledaju
malo prisutnije pred damama.

Kad Currado par predstavi Beritoli i njegovoj supruzi, Beritola na kraju razumije da je mladić njen
izgubljeni sin Giusfredi. Ona radi ono što bi bilo koja rafinirana dama učinila — ona prolazi.

Giannotto, koji se sada zove Giusfredi, traži od Currada da pošalje nekoga da dovede svog mlađeg
brata i medicinsku sestru. Također traži da se emisija pošalje na Siciliju kako bi saznala o svom ocu.

Povratak u Genovu, emisije objašnjavaju Guasparrinu upravo onome koga je maltretirao svih tih
godina. Prilično je zgrožen, jer zna koliko je Arrigeto važan u novoj političkoj klimi.

On se mijenja mlađem sinu, po imenu The Outcast, dajući mu 11-godišnju kćer za mladenku. Ick.

U svakom slučaju, svi idu na Curradovo imanje i tu se raduje i peče.

Tokom gozbe, emisija na Siciliju vraća se dobrim vijestima: Arrighetto je vraćen u svoju bivšu slavu i
šalje svoje ljude da sakupi porodicu.

Nakon više dana izricanja, Madame Beritola i njena porodica stižu na brod i plove za Siciliju.

I na kraju, kaže Emilia, uspijevaju živjeti sretno do kraja. Ionako misli.

OSMA NOVELA

Dakle, ovaj Walter, grof Antwerpen, ostaje da upravlja cijelom Francuskom kada kralj i njegov sin
krenu u rat protiv Nijemaca.

Dobar je momak i nedavno se udovica, tako da nije iznenađenje da kraljeva snaha uskoro pada za
njega.

Jednog dana poziva Waltera na svoj boudoir kako bi mogla priznati svoju strast.
Walter je zaprepašten i zato što je odana tema, pita je je je li joj potpuno bez razmišljanja.

Ne uzima dobro. Umjesto da prihvati situaciju, ona musi kosu i počinje vrištati da je Walter pokušava
silovati. ( FYI, ova epizoda koristi biblijsku priču o Potipharovoj supruzi ).

Walter ne čeka okolo da sazna vjeruje li osoblje domaćinstva u njegovu nevinost. Odlazi na svoja
imanja.

Okupljajući svoju djecu i ne uzimajući ništa drugo sa sobom, on ide prema Engleskoj.

U međuvremenu, vijesti stižu do kralja i njegovog sina o Walterovom nestašnom ponašanju. Toliko su
bijesni da je Walterov zauvijek protjeran i njegova imanja su uništena.

Walter zna da on i njegova djeca trebaju putovati incognito, pa djeci daje nova imena Jeannette i
Perrota.

Jeanette je primila ljubazna supruga kraljevskog maršala u Londonu; Perrota njeguje još jedan od
kraljevih maršala u Walesu.

Walterovo srce je složilo gubitak njegove djece, ali zna da ih je morao odreći. Kreće u Irsku i postaje
sluga baruna.

U međuvremenu, Jeannette odrasta kao omamljivanje. Njena udomiteljka shvaća da zaista mora biti
plemićka kći, iako to ne može dokazati. Stari trope: ljepota = neobolnost.

Dama sina — koji je raskošan i ostvaren — očajnički se zaljubljuje u Jeannette. Ali pretpostavlja da
njegova mama neće odobriti jer Jeannette dolazi od roditelja s niskim roditeljima. ( Koliko ona zaista
ne čini. Pratite li ovo? )

Sakriva svoju ljubav prema Jeannette i svi znamo da će to učiniti samo u strašnoj bolesti. ( Hej, to je
sudska ljubavna priča. )

Ubrzo, mladić je na bolovanju i svi preziru njegov život.

Pametan mladi doktor brzo shvaća da je njegov pacijent zaljubljen u Jeannette, pa roditeljima govori
šta misli.

Jeanetteina udomiteljka kaže sinu da bi se uskoro trebao dobro snaći, jer će joj to vidjeti da će
Jeannette biti njegova.

Nema namjeru udati se za svog sina za osobu s upitnom pozadinom, ali vjeruje da će ga malo flevanje
izliječiti.

Ali ona ne predviđa da Jeannette nije voljna postati nečija ljubavnica. Jeannette želi brak i ništa
manje.

Na kraju, roditelji moraju pristati na brak jer ne žele da njihov sin umre.

Tako se Jeannette udaje za mladića kuće i svi su sretni.

Sada natrag u Perrot, koji je s druge strane zemlje. Odrastao je kao zgodan, hrabar, dobar jauster itd.,
Itd.

Kako bi sreća imala, nekakva kuga pogađa područje i svi u kući u kojoj je odrastao umiru — osim
jedne kćeri svog gospodara i ljubavnice. Naravno, ona se uda za Perrota.

Kralj Engleske uzdiže Perrota na položaj maršala, da zauzme mjesto Perrotovog mrtvog svekrva.
Walter odlučuje da je vrijeme da pogleda svoju djecu i vidi kako ih je Fortune tretirala. Prvo, on ide da
provjeri Perrota.

Ali prije nego što se otkrije, želi vidjeti kako Jeannette radi. U kuću ga je uzeo iz sažaljenja Jeannettein
suprug ( čije je ime Jacques ) i hranio se u kuhinji.

Jeannetteova djeca blistaju starca i neće se odvojiti od njega.

Uprkos očevim uvredama i mrmljanju, Jacques daje Walteru položaj u domaćinstvu da se brine o
svom konju i zabavi djecu.

Povratak u Francusku, političke plima počinju se okretati. Kralj umire, a njegov sin ( onaj sa lažljivom
suprugom ) uzdiže se na prijestolje.

Duga politička priča kratka, kralj Engleske šalje neke svoje ljude da pomognu novom kralju Francuske
ratom, a Perrot i Jacques poslani su da vode engleske snage.

Walter ide zajedno s Jacquesovom posadom. Dobro obavlja svoje dužnosti, ali još uvijek leti pod
radarom.

U međuvremenu, živahna kraljica Francuske uskoro će umrijeti. Na smrtnoj postelji odlučuje priznati
svoju lažnu optužbu protiv Waltera iz Antwerpena.

Francuski kralj osjeća se grozno zbog protjerivanja Waltera, pa on proglašava nagradu za svakoga ko
ga može pronaći i vratiti ga u Francusku. Planira uzdići Waltera čak i više od svog bivšeg ranga.

Walter okuplja Jacquesa i Perrota, otkriva svoj identitet i govori Jacquesu da traži nagradu od kralja
Francuske kao miraz koji nikad nije primio kad se oženio Jeannette.

Jacques je sretan što to radi. Walter se pojavljuje pred kraljem u svojoj prereženoj odjeći, samo da ga
više sramoti. Djeluje. Kralj vraća Waltera u svoj pravi čin.

Walter kaže Jacquesu da uzme ogromnu nagradu natrag u svoj snob oca i trlja ga u lice.

Čitavu porodicu radosno se neko vrijeme ponovno ujedinila u Francuskoj gdje Walter ostaje do kraja
života.

ČETVRTI DAN – DESETA NOVELA

Još jednom imamo starca Mazzeo Della Montagna koji se udaje za mladu, lijepu ženu.

On je cijenjeni ljekar i tušira suprugu svjetovnom robom.

Ali postoji jedan problem: osjeća se zapostavljeno u krevetu.

Baš kao i Messer Ricciardo, suprug Bartolomea ( II.10 ), Mazzeo također čini suprugu da promatra
svete dane.

Tako mlada supruga izlazi i pronalazi nekoga drugog koji može obaviti posao. Zove se Ruggieri
d'Aieroli.

Ruggieri je skitnica. Pa, zapravo, on je zločinac. Ali dama ga ionako voli.

Dakle, uz pomoć svoje sluškinje, oni se zakače. Dama brzo vidi da je Ruggieri zaista lopov i mora
promijeniti svoje načine. Podmićuje ga novcem.
U međuvremenu, doktor je na operaciju odveo čovjeka s gangrenskom nogom. Otprema recept za
poseban lijek koji će ga zaspati tokom svog postupka.

Stavlja ovaj lijek u svoju kuću.

Doktor tada mora uputiti kućni poziv drugom gradu zbog masovnih žrtava iz borbe.

Njegova supruga koristi svoje odsustvo i poziva Ruggierija na neku zabavu.

Dok čeka u kući da svi sluge odu u krevet, Ruggieri špijunira drogu i odluči da bi bilo dobro piti.

Kad se supruga konačno pojavi, Ruggieri se propušta. Pokušava ga probuditi, ali izgleda kao leš.

Sada ima problema: šta da radi sa tijelom?

Njena sluškinja ima rješenje, kao što to često rade sluškinje: napunite ga unutar prtljažnika koji stoji
ispred kuće susjednog stolara.

Takođe, trebali bi ga uboditi dva ili tri puta samo da bi izgledalo dobro. Napokon je bio lopov.

Dama kaže da u prtljažnik, ne ubodu. Pa ga vuku i ubacuju unutra.

Dioneo mora pratiti kako bi priča funkcionirala. Ranije u sedmici, dva nesretna mladića preselila su se
niz ulicu.

I kao i većina mladića, malo su bili kratki na kućnom namještaju. Ovo je bilo prije IKEA.

Vidjeli su prtljažnik kako sjedi pored puta, pa su planirali da ga ukradu za svoju dnevnu sobu.

Ruggieri je već skriven unutar prtljažnika do trenutka kada mladići zaobiđu da ga uzmu. Oni polože
prtljažnik ispred spavaće sobe i ostavljaju ga tamo.

Poljon se istroši i Ruggieri se probudi. Nema pojma gdje je i namotava prevrtanje prtljažnika
spektakularnim padom.

Žene nakaču i vrište da u kući postoje provalnici.

Ukratko, Ruggieri su mladići odveli u sudac i mučili se u priznanje.

Sada je spreman da visi.

Kad dama čuje vijesti da njen ljubavnik zapravo nije mrtav, ne može to razumjeti. ( Očito još nije
zaobišla da završi "Romeo i Julija". )

Tada se njen suprug vraća i pita o svom lijeku. Ahhh — sada dama razumije što se dogodilo.

Kad se čuo pravi vlasnik prtljažnika koji se borio sa stolarom o tome kako ga je prodao dvojici
mladića, dama i njena sluškinja smislili su kako je Ruggieri krenuo na put.

Sada dama mora zadržati Ruggierija da visi. Ona je ugovarala svoju sluškinju pretvarajući se da je
Ruggieri bio u kući noć prije nego što je vodila ljubav prema njoj ( sluškinja ).

Nakon razgovora s Ruggierijem i omogućavanja sudiji u slučaju da napravi "malo užinu od nje",
sluškinja uspijeva izvući istinu, spasi Ruggierija i vidi da su mladići novčano kažnjeni.

Dioneo kaže da je ljubav između Ruggierija i dame postala jača nego ikad, baš kao što bi mu se želio
dogoditi, umanjena za gušenje prtljažnika.

PETI DAN – TREĆA NOVELA


Pietro Boccamazza je mladi gospodin Rima koji se zaljubljuje u prekrasnu Agnolelu.

Agnolelin otac je ugledan, ali loš, tako da Pietroova porodica nije baš oduševljena mogućim brakom
između njih.

Tako Pietro i Agnolella uzimaju stvari u svoje ruke i pobjeđuju. Ali dok napuštaju Rim, Pietro
zaboravlja da uzme svoj GPS i brzo se izgube.

Dok prolaze nepoznati dvorac, napada ih grupa vojnika. Agnolella je brže reagirati i voziti dublje u
šumu, ali Pietro je uhvaćen.

Vojnici vjeruju da je Pietro član rivalske porodice i odlučuju ga objesiti, ali upravo na vrijeme ih
napadne suparnička porodica.

Pietro uspijeva pobjeći u grmljavini, ali ne može pratiti svoju prekrasnu mladenku. Prilično je siguran
da su je udarali medvjedi ili jeli vukovi.

Penje na drvo i provodi noć plačući o Agnolelli i svojoj prokletoj sudbini.

Ali Agnolella pronalazi vikendicu starijeg para, koji je upozorava da će ih vjerovatno napasti razbojnici
tokom noći ( to nije lijep dio šume ).

Sigurno se gromovi pojavljuju blizu jutra. Agnolella ih čuje i ima vremena da se sakrije u hrpi sijena.

Ali sijeno nije otporno na koplje, a jedna od banda baca kroz sijeno i jedva joj nedostaje.

Gromovi uzimaju svog konja, pa mora hodati sa starijim parom do obližnjeg dvorca porodice Orsini.
Dama kuće poznaje Agnolelu i odvodi je unutra.

U međuvremenu, Pietro se definitivno ne zabavlja. Paket vukova proždire svog konja tokom noći i
stvarno bi volio da Pietro ima za desert.

Ujutro trči u gomilu pastira koji se upravo lutaju po toj napuštenoj šumi i vode ga do dvorca u kojem
Agnolella boravi.

Dama kuće odlučuje da ako par može prkositi vješanju, raskalim lopovima i divljim zvijerima, njihov
brak je trebao biti. Nudi novac svog supruga da plati vjenčanje i obećava da će sklopiti mir s
Pietrovom porodicom.

A kad dama razgovara o Pietrovoj porodici, svi žive u miru zauvijek.

ŠESTI DAN – TREĆA NOVELA

Ova priča uključuje nepoštenu transakciju koju je napravio jedan Messer Dego, Marshall, kralj Robert
iz Napulja i rođak biskupa Firence, koji je bio Degoov prijatelj.

Dego se ludo zaljubljuje u oženjenu nećakinju biskupovog brata ( konfigurira to ) i obećava da će


suprugu platiti 500 zlatnih florina da će je "posuditi" na noć.

Ali Dego se predaje samo namotanim srebrnim komadima, varajući muža i ponižavajući porodicu
kada se glasine šire. Svi u gradu su znali za to.

Tako jednog svetog dana, Dego i njegov prijatelj biskup voze kroz grad i istražuju sve prekrasne mlade
dame koje hodaju okolo kad vide Monna Nonna.

Monna Nonna je lijepa i novo oženjena žena. Biskup prestaje, a pred svima koji su prisutni, pita je
može li "posvetiti" svom prijatelju Degu.
Monna Nonna bijesna je na javnu implikaciju nedostatka vrline, pa se uzvrati.

Da me je osvojio, kaže ona, pobrinuo bih se da mi plati u pravim novčićima. Ouch.

Dakle, biskup i njegov prijatelj su javno poniženi i moraju se odmaknuti od praznične gomile.

SEDMI DAN –TREĆA NOVELA

Dame su se šalili o staji i kobilici i počele se smijati, ali pretvarajte se da se smiju nečemu drugom.

Emilijeva priča podsjeća Elisu na još jedan trik koji igra upotreba "inkantacije", pa će to reći.

Priča

Rinaldo je zgodan mladić iz Siene koji se zaljubljuje u prekrasnu suprugu svog susjeda, Madonnu
Agnesa.

Agnesa je trudna ( Rinaldo nije beba tata ) i Rinaldo nudi svoje usluge kao kum djetetu kako bi se
mogao približiti njoj.

Ali uprkos njegovim naporima, Agnesa nije zainteresirana. Rinaldo postaje fratar ( nepoznat razlog ) i
odustaje od svojih želja neko vrijeme.

Ali ne dugo. Kao i svi fratri, kaže Elissa, Rinaldo postaje korumpiran i pun želja.

A Agnesa nije napravljena od čelika. Još uvijek ima rezerve u vezi s predavanjem čovjeku tkanine koji
je također kum svog djeteta ( smatra se tabuom ).

Rinaldo se četka od brige. Nije li otac djeteta još bliže povezan s tim? Zar Agnesa ionako ne spava s
njim?

Tako se zakače i odlično se provode. Ali jednog dana Agnesov suprug dolazi kući rano i iznenadi je dok
je zaključala u spavaćoj sobi s Rinaldom ( i Rinaldovim prijateljem nalazi se na tavanu sa sluškinjom ).

Agnesa brzo razmišlja i govori Rinaldu da slijedi njeno vodstvo dok otvara vrata svom mužu.

Rinaldo se oblači i uzima svoje dijete ( da, bio je u sobi s njima ) u naručju.

Agnesa objašnjava da je Rinaldo spasio svoje dijete od određene smrti. Dječak je, kaže, imao crve koji
su mu se približili srcu i Rinaldo je recitirao posebne molitve da ga spasi. Njegov prijatelj je bio i na
tavanu govoreći molitve.

Jadnik je toliko olakšao da njegov sin nije umro da vjeruje svemu. Čak daje Rinaldu i prijatelju
slavljenički obrok, za koji Elissa kaže da im treba nakon njihovog "tvrdog posla."

Agnesov suprug vjeruje im u potpunosti da čak ima i malu voštanu statuu napravljenu kao prinos
lokalnom svecu zahvaljujući povratku sina u zdravlje.

Urednička napomena: Neki komentatori smatraju da je Boccaccio prilično nesimpatičan za


dobronamjerne i predane muževe koje su prevarile njihove žene.

OSMA NOVELA
Ovo je priča o početnom, bogatom trgovcu koji se udaje za aristokratsku ženu i završava požaljenjem
zbog toga.

Arriguccio Berlinghieri, trgovac, udaje se za Monna Sismonda, nježnu ženu koja se odmah zaljubljuje
u čovjeka zvanog Ruberto.

Sismonda se odlično provodi sa svojim ljubavnikom, ali na kraju čak i zauzet trgovac poput Arriguccio-
a shvati što se događa.

Tako da je počinje pažljivo gledati, osiguravajući da je u krevetu prije nego što zaspi.

Ali Sismonda dobija ideju. Jednom kada Arriguccio odustane, može provesti kvalitetno vrijeme s
Rubertoom.

Veže niz do nožnog prsta i zabija kraj njega kroz prozor. Kad stigne Ruberto, daje mu tegljač da joj
obavijesti da je to "čarobno vrijeme."

Ako je sve jasno, Sismonda bi oslobodila niz. Da ne, povukla bi niz.

Plan lijepo funkcionira. Sve dok to ne učini.

Jedne noći Arriguccio uhvati nožni prst na žici.

Kratka priča, on se navija za potjeru Ruberto niz ulicu i bori se s njim.

Sismonda brzo misli. Stavlja svoju sluškinju u svoj krevet ( Sismonda ) i puše svjetla.

Podmićuje svoju sluškinju da podnese pod premlaćivanjem koju će uskoro primiti.

Kad se Arriguccio vrati kući, vraća se u svoju spavaću sobu i tuče svoju "suprugu" crnu i plavu i odseče
kosu.

Zatim ide po Sismondovu braću kako bi mogli završiti posao.

Sismonda se vraća u svoju sobu i brine se o svom crno-plavom sluškinji, dajući joj dovoljno novca da
se osjeća bolje.

Kad se braća, majka i suprug vrate u kuću, Sismonda sjedi tamo, smireno i neozlijeđeno.

Arriguccio misli da je izgubio razum.

Sismonda negira sve, naravno, rekavši da te noći nikada nije bio kod kuće.

A onda ga dodatno optužuje: družio se sa harlotima.

Sismondaina majka lansirala je napad na trgovačku klasu nouveau riche.

Braća Sismonda spremna su da uzbudi Arriguccio, ali pustili su ga upozorenjem.

Dakle, Sismonda ne samo da silazi s kuka, osigurava da može raditi sve što želi s Rubertoom. Zauvijek.

OSMI DAN – ČETVRTA NOVELA

Emilia kaže da iako je već bilo mnogo priča o tome kako će sveštenici učiniti bilo šta da se bave
ženama, ima puno više vani.

Predlaže da još jednom od ovih priča.

Priča
Mlada i lijepa udovica Fiesole privlači pažnju provokacije njene crkve.

Ali star je i pompozan i dosadan. I da, on je sveštenik.

Udovica je u škakljivoj situaciji. Ne može si priuštiti da ovog svećenika naljuti, jer je u položaju moći i
ona ga mora stalno vidjeti.

Tako mu diplomatsko govori bez sumnje da je ) on sveštenik; b ) postaje prestar za ove šnanigance; i
c ) ona je udovica i ne može se ponašati kao mlada žena koja ima lepršave.

Naravno, Provost neće preuzeti odgovor i prilično brzo naša udovica na kraju konopa.

Ona dolazi s planom da ovog svećenika nauči lekciju i od svoje braće dobije glavu da to učini u akciju.

Sljedeći put kad vidi provokaciju, on je ukleše u crkvu i udari je kao i obično.

Udovica se pretvara da ga više ne može odbiti i da napravi sastanak s njim te noći u svojoj kući.

Ali postoji jedno stanje: budući da njena mlađa braća i dalje žive kod kuće, a zidovi su tanki, moraju
učiniti sve u mraku i biti apsolutno tihi.

Sada udovica ima sluškinju po imenu Ciutazza. Recimo samo da ona nije najbolje izgleda žena.

Udovica sklapa ugovor s Ciutazza: spavaj s provokacijom, a kupit ću ti novi smrad.

Ciutazza pristaje na aranžman i vodi provokaciju u krevet umjesto svoje dame.

U međuvremenu, dvojica braće, koji su u šali, odlaze u grad da dovedu biskupa.

Vraćaju ga kući i zabavljaju ga neko vrijeme. Onda imaju nešto da mu pokažu.

Kad se provokacija nađe u krevetu s Ciutazza, biskup gubi razum.

Toliko je ljut na njega da ga prisiljava da vidi s kim stvarno spava i šalje provokaciju na "šest sramote"
natrag u crkvu.

Provost je tada osuđen na 40 dana pokore zbog svojih djela, ali to je najmanje njegovih problema.

Sada kada prođe kroz grad, mali momci ga ističu kao ljubitelja ružne Ciutazza.

Ciutazza, s druge strane, izlazi iz cijele afere s lijepim novim mrljama.

DEVETI DAN – DRUGA NOVELA

Svi se slažu da se Madona Francesca savršeno riješila svojih dva budalasta urednika.

Elissa ima sličnu priču o mladoj redovnici koja je također koristila svoje pamet da bi se izvukla iz loše
situacije.

Elissa nam kaže da su mnogi ljudi licemjerni i da bi željeli ispraviti ljude iako dijele istu grešku ili grijeh.

Ovo je priča o opati koji radi upravo ovo i redovnica koja je sramoti.

Priča

Lijepa nježna žena po imenu Isabetta je redovnica u samostanu u Lombardiji. Uprkos svojoj
profesionalnoj situaciji, zaljubila se u muškarca koji prati svog rođaka u posjeti.

Oboje su inteligentni ljudi, pa brzo pronađu način da budu zajedno unutar zidova samostana.
Ali nisu svi toliko oprezni na svojim sastancima, pa ostale sestre hvataju vjetar onoga što se događa.
Puške se odlučuju gledati u sobu Isabetta kako bi ljubavnike mogli uhvatiti u grubi. Jedne noći se
mladi ljubavnici sastaju i sestre žure u Abbessovu sobu kako bi je obavijestile. Ali Abbess zabavlja
svoju kompaniju: sveštenika koga prokrijumčarava u svoju sobu u grudima.

Opatija je toliko zabrinuta zbog izlaska u hodnik prije nego što sestre razbiju vrata i pronađu njenog
"prijatelja" da ne shvata da je zgrabila hlače svog ljubavnika i stavila ih na glavu umjesto vela.

Ni sestre to ne primećuju. Previše su uzbuđeni da bi uhvatili Isabetta u činu.

Tako su dvojica ljubavnika iznenađena i Isabetta je odvukla da bi ga opatica prezirala.

Isprva je Isabetta potpuno smrtno i ne može skinuti pogled s poda. Ali kako se sramota nastavlja,
gleda i vidi povjetarac ( sa suspendima ) povrh glave Abbessa.

Isabetta zna kako su stigli tamo i ima opaticu tamo gdje je želi. Ona traži od opatice da "potakne svoj
poklopac" prije nego što nastavi s preskakanjem.

Abbess mora biti rečeno dva puta prije nego što vidi Isabettu. Zna da cijeli samostan sestara,
uključujući Isabetta, sada zna što radi u svojoj ćeliji.

Abbess mijenja svoju melodiju i govori djevojkama da su takve strasti prirodne i moraju se
pridržavati.

Od tada prilično pravi politiku otvorenog kreveta, omogućavajući ljubavnicima da posjećuju bilo kada
dok su diskretni u vezi s tim.

DESETI DAN – 6 NOVELA

Fiammetta ne odobrava količinu rasprave o prethodnoj priči, pa napušta svoj prvi izbor priče kako bi
održala mir.

Pričat će priču o kralju tako hrabrom da se niko ne može raspravljati o tome.

Priča

Kad je kralj Charles osvojio Manfreda i otjerao Ghibellines iz Firence, vitez Ghibelline nazvan Messer
Neri prikupio je robu i porodicu i pobjegao iz grada.

Neri pravi edenski vrt izvan svog novog dvorca na selu. Tako je lijepo da kralj Charles odluči da to želi
vidjeti, iako je Neri njegov neprijatelj.

Messer Neri ionako čini kralja vrlo dobrodošlim, služeći mu ručak u vrtu.

Kao zabava, Neri ima svoje ljupke kćeri blizance, Ginevra i Isotta, lutali su u ribnjak kako bi uhvatili
večeru za kralja Charlesa. Nose vrlo čiste haljine, BTW.

Kralj je toliko očaran ljepotom djevojčica ( a posebno njihovim tijelima ispod njihovih vlažnih haljina )
da se on nasilno zaljubljuje u njih oboje.

Nastavlja posjećivati Messera Nerija kako bi mogao uhvatiti sjaje djevojčica. Odluči da mu se sviđa
Ginevra malo bolje, ali planira oteti obojicu da zadrže usklađeni set.

Kad njegov predmet grof Guy sazna za svoj plan, on vodi kralja na zadatak.

Šta on može razmišljati? Kršiti svoju reputaciju kralja i zaštitnika kako bi lišio svojevrsnog domaćina
svojih kćeri?
To je upravo onakva stvar koja je Manfreda dovela u probleme, Guy ga podsjeća. Sramota ga. Bolje je
od toga. Osim toga, prestar je za ove djevojke.

Kralj Charles shvaća da je Guy u pravu; mora osvojiti svoje želje ako će biti pravi kralj.

Tako se odlučuje kontrolirati sebe i časno se nositi s Nerijem. Dogovara dobre brakove i za Ginevra i
za Isotta.

Tada se skriva u Apuliji da se oslobodi svoje požude.

Kralj Charles radi tako dobar posao u tome da više nikada ne pati od takvih strasti.

Fiammeta završava tako što kaže da je kralj Charles u ovom slučaju bio velikodušan ne samo zato što
je djevojkama dao brak, već da je to učinio bez "ješenja bilo kojeg voća" prvo za sebe.

You might also like