Professional Documents
Culture Documents
Kỹ sư trẻ gây 'sốt' với phần dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh gieo vần... lục bát
Kỹ sư trẻ gây 'sốt' với phần dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh gieo vần... lục bát
,
CHUYÊN MỤC
-
DÀNH CHO BẠN GIỚI TRẺ .
TIN MỚI
/
TÌM KIẾM
0
ĐĂNG NHẬP
1
XEM THÊM
VIDEO THỜI SỰ THẾ GIỚI TÀI CHÍNH - KINH DOANH ĐỜI SỐNG VĂN HÓA GIẢI TRÍ GIỚI TRẺ GIÁO DỤC THỂ THAO SỨC KHỎE CÔNG NGHỆ XE GAME
!
THỜI TRANG TRẺ BẠN ĐỌC TIN Đ"C NHI#U by
2
Vun đắp tình hữu nghị đặc
" biệt Việt Nam - Lào
$
TP.HCM trở thành vùng
xanh: 'Hy vọng về quê ăn
tết không còn cách ly'
* + GIỚI TRẺ
AD Bảng giá The Manor bất
động sản siêu đẳng cấp
tại Hà Nội
Kỹ sư trẻ gây 'sốt' với phần dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh
Cô gái vẽ tranh từ đường
gieo vần... lục bát bột và lòng trắng trứng
Thúy Hằng
nguyenthuyhang840@gmail.com
Năm mới 2022, người trẻ
mong ước gì?
Minh Quân là một kỹ sư trẻ rất yêu thích văn học, trong số đó có Truyện Kiều
NVCC
Bạn trẻ là Huỳnh Minh Quân, 29 tuổi, cựu du học sinh ngành Điện - Điện tử tại
Đại học Công nghệ Nanyan (NTU), hiện sống ở Singapore, công việc của anh là
kỹ sư phần mềm tại một công ty.
Quân cho biết, trong thời gian rảnh vì Covid-19, anh đã ngồi khoảng 3 giờ đồng
hồ và ngẫu hứng dịch đoạn thơ đầu tiên trong Truyện Kiều, từ tiếng Việt sang
tiếng Anh, đoạn từ “Trăm năm trong cõi người ta… tới Kiều càng sắc sảo mặn
mà/ So bề tài sắc lại là phần hơn”. Đặc biệt, phần dịch này dù chuyển ngữ sang
tiếng Anh nhưng vẫn giữ thể thơ truyền thống của Việt Nam là lục bát.
Quân cho biết bản thân mình thuộc 300 câu Truyện Kiều
ẢNH NVCC
Đoạn trên tương ứng với phần thơ tiếng Việt Truyện Kiều của đại thi hào Nguyễn
Du vốn quen thuộc với nhiều người Việt Nam:
Lạ gì bỉ sắc tư phong
by
DÀNH CHO BẠN
Siu Black 'nổi da gà' vì màn [AD] Giá Bán The Manor Phản ứng của cô gái xinh Trung Quốc: Người dân
giả giọng nữ của Triệu Lộc Central Park Nguyễn Xuyễn đẹp khi từ chối hẹn hò không giúp xe chở VĐV
Hà Nội khiến Quyền Linh khen ngợi Olympic gặp tai nạn để…
tránh lây Covid-19
“Tôi vẫn tự thấy vốn từ vựng tiếng Anh của mình hạn chế nên khi dịch thơ sẽ
dùng toàn từ đơn giản nhất”, kỹ sư trẻ 29 tuổi cho biết. Trong khi đó, với nhiều
bạn trẻ, Quân cho hay, phần thơ dịch trên hay vì giản dị, truyền đạt được ý thơ
Nguyễn Du và đặc biệt cho thấy một người trẻ rất quan tâm tới văn học nước
nhà.
Huỳnh Minh Quân là cựu học sinh Trường Phổ thông Năng khiếu (ĐHQG
TP.HCM). Vốn là học sinh lớp chuyên lý, nhưng bạn trẻ cho hay anh rất thích đọc
thơ, bình thơ.
“Thời tôi học THPT, tôi rất thích đọc thơ và bình thơ với các bạn trong lớp,
Trường Phổ thông Năng khiếu cho tôi môi trường đọc rất nhiều. Tôi học thuộc
tất cả các bài thơ đọc qua, để đố thơ với bạn trong trường, cho nên đọc nhiều
nhớ nhiều. Dễ thuộc nhất dĩ nhiên là thơ lục bát, tôi đã đọc toàn văn Truyện Kiều
2 lần nhưng chỉ nhớ được tầm 300 câu. Yêu thích văn, thơ tôi thấy ứng dụng rất
nhiều vào đời sống, như giúp mình nói chuyện hay hơn chẳng hạn”, Quân chia
sẻ.
Không chỉ vậy, trong thời là học sinh phổ thông lẫn thời sinh viên ĐH, Quân có
làm một số bài thơ, viết thơ về lớp, trường, anh cũng ấp ủ viết một tác phẩm về
thời THPT “nhưng 10 năm rồi tôi không thể viết được một cái khởi đầu khiến
mình hài lòng".
Mới đây, Cuốn Kiều in Dương Tường’s version, bản chuyển ngữ tiếng Anh
Truyện Kiều (Nguyễn Du) của dịch giả Dương Tường, vừa ra mắt bạn đọc.
Trong hai câu đầu tiên, Trăm năm trong cõi người ta/ Chữ tài chữ mệnh
khéo là ghét nhau, thơ của Dương Tường dịch: In the one-hundred-year
span of a human life/ Destiny implacably sets upon Talent.
Dương Tường là một trong số khoảng 10 học giả người Việt đã chuyển
ngữ tác phẩm Truyện Kiều của Nguyễn Du sang tiếng Anh. Bản dịch đầu
tiên được ghi nhận là bản dịch của Lê Xuân Thủy, dịch lần đầu tiên vào năm
1963, được tác giả hiệu đính lại vào năm 2010 với tên The soul of poetry
inside Kim Van Kieu.
"Hiện tại, công việc của tôi đang là kỹ sư phần mềm, việc dịch thơ như Truyện
Kiều, làm thơ hay sáng tác văn phụ thuộc nhiều vào cảm xúc, tôi sẽ làm khi có
cảm hứng, và hiện tại chưa có kế hoạch, lịch trình”, kỹ sư đang làm việc tại
Singapore cho hay.
Nhà nghiên cứu Truyện Kiều người Mỹ, tiến sĩ Jaipal Tuttle, ( tiến sĩ vật lý người
Mỹ say mê nghiên cứu Truyện Kiều, Báo Thanh Niên từng đăng tải - PV) sau khi &
đọc phần dịch thơ sang tiếng Anh lục bát của Huỳnh Minh Quân đã thốt lên:
“Bạn đó có phần dịch thơ rất tuyệt. Tôi hiểu rằng, để dịch được Truyện Kiều và
vẫn giữ thể thơ lục bát thật sự là rất khó. Tôi rất hạnh phúc khi biết thêm một
bạn trẻ yêu thích Truyện Kiều. Ở tuổi của bạn ấy, bạn ấy sẽ còn rất nhiều năm để
học hỏi, nghiên cứu và biết đâu đấy, rất có thể một ngày bạn sẽ trở thành một
chuyên gia thế giới về Truyện Kiều”.
Gần gũi như đọc bản Truyện Kiều bằng tiếng Việt
Nguyễn Thục Trinh (17 tuổi, học sinh Trường THPT Hoàng Hoa Thám, TP.
Đà Nẵng) cho biết: Bạn em chia sẻ Truyện Kiều dịch sang tiếng Anh với thể
thơ lục bát thì em cũng tò mò vào đọc thử. Em không ngờ là tác giả có thể
chuyển thể những khổ trong Truyện Kiều sang tiếng Anh mà vẫn giữ được
nhịp 6-8, đọc lên nghe cũng rất gần gũi như đọc Truyện Kiều bản tiếng Việt
vậy”.
Làm được điều “không tưởng”: Gieo vần lục bát trong tiếng Anh
Phạm Thanh Hằng (23 tuổi, nhân viên marketing tại Steakhouse, TP.HCM)
chia sẻ: “Mình ít đọc văn chương nhưng riêng Truyện Kiều thì mình thuộc
cũng tương đối nhiều. Lúc đọc được bài thơ mình phải phì cười vì đọc thấy
nó cũng ngộ nghĩnh. Lúc trước chưa bao giờ mình nghĩ tiếng Anh có thể
gieo vần lục bát như tiếng Việt nhưng bạn tác giả bài thơ đã làm một điều
theo mình là “không tưởng”, rất kính nể ý tưởng của bạn. Trong mùa dịch
này mọi người khá căng thẳng thì đọc bài thơ này có thể xả stress hiệu quả
và một ngày cũng bớt nhàm chán hơn rất nhiều. Cảm ơn tác giả.
Cảm hứng cho nhiều người trẻ tiếp tục dịch Truyện Kiều
Trần Minh Triết (sinh viên năm 3, khoa Kiến Trúc, Trường ĐH Văn Lang) cho
biết: “Mình có biết một vài bản dịch tiếng Anh của Truyện Kiều ra thế giới và
mới đây nhất là của dịch giả Dương Tường, nhưng đây là lần đầu tiên thấy
một người dịch Truyện Kiều theo vần lục bát. Cá nhân mình cảm thấy rất
thích thú và nghĩ rằng nếu các bạn nước ngoài đọc thì sẽ dễ hình dung vần
lục bát là như thế nào thay vì chỉ giải thích. Mình cũng đang rất mong chờ
tác giả tiếp tục dịch thêm những khổ tiếp theo trong Kiều. Việc này cũng có
thể trở thành trào lưu và cảm hứng cho nhiều bạn trẻ khác tiếp tục dịch
Truyện Kiều theo cách gieo vần lục bát. Việc này có thể thúc đẩy việc trau
dồi tiếng Anh cũng như tình yêu với những tác phẩm văn chương kinh điển,
nhất là trong những ngày cách ly xã hội vì dịch Covid-19”.
Bùi Phạm Tuấn Kiệt (23 tuổi, khoa YHCT, Trường ĐH Y dược Huế) hồ hởi
nói: “Bản dịch tuy không thể nào sát ý hoàn toàn với bản gốc nhưng việc có
thể lựa chọn từ ngữ để đọc ra một câu có vần lục bát thì chỉ có thể nói “quá
tuyệt” dành cho tác giả. Mình cũng là người đam mê văn chương và có
chút vốn liếng tiếng Anh nên mình biết bạn tác giả phải có vốn tiếng Anh
khá vững vàng và cả sự sáng tạo nữa nên mới chuyển ngữ một bài thơ đọc
lên không hề bị gượng mà còn rất hay nữa. Sau đây có lẽ mình cũng thử
sách dịch một đoạn Kiều theo phong cách này xem sao, cũng là một việc
hay trong những ngày cách ly xã hội”.
Nguyễn Khánh
#Truyện Kiều #Dịch Truyện Kiều Sang Tiếng Anh #Thơ Lục Bát #Nguyễn Du TIÊU DÙNG - DỊCH VỤ
ADVERTISING
Khảo sát mới cho thấy người tiêu
dùng Việt Nam chú trọng nhiều hơn
đến sức khỏe
2 bình luận & Theo lượt thích ' Theo thời gian
AD
Phương Thanh tiết lộ lý do Cởi váy làm khẩu trang Mở bán 81 Shophouse
công khai con gái sau thời cũng không được mua Vườn Vua, cơ hội vàng cho
gian giấu kín kem nhà đầu tư
AD
Giá Bán The Manor Central Trịnh Kim Chi: 'Anh Thanh Bạch 'đáp trả' khi bị
Park Nguyễn Xuyễn Hà Nội Thương Tín nói thẳng với đồng nghiệp 'chê già' trên
tôi thì tôi mới lên tiếng… sóng truyền hình
AD
Nghi phạm cướp ngân Cúp Hoàng đế Quang Vảy nến ám ảnh bạn dai
hàng ở Hải Phòng bị bắt Trung: Đà Nẵng thắng Bình dẳng - thử mẹo dân gian
tại Thái Nguyên Dương trong trận thủy… này
AD AD
Bảng giá The Manor bất Chơi tiểu xảo, chống nạnh Giảm biến chứng và chỉ số
động sản siêu đẳng cấp khi Việt Nam hát quốc ca: "Máu nhiễm Mỡ" nhờ
tại Hà Nội Theerathon Bunmathan… Sara_ne?
AD
Chơi tiểu xảo, chống nạnh khi Việt Nam hát quốc ca: Theerathon Mở bán 81 Shophouse Vườn Vua, cơ hội vàng cho nhà đầu tư
Bunmathan thực sự khó chịu Sponsored
Bóng đá Việt Nam
AD
Giá Bán The Manor Central Park Nguyễn Xuyễn Hà Nội Tín hiệu tích cực về Myanmar
Sponsored Thế giới
Trung Quốc: Người dân không giúp xe chở VĐV Olympic gặp tai nạn để Nghệ sĩ cải lương Hồng Nga dắt con trai đi hẹn hò khiến Cát Tường sửng
tránh lây Covid-19 sốt
Thế giới Truyền hình
AD
Hoang mang với cảnh người nghiện chiếm nhà vệ sinh công cộng để hút Giảm biến chứng và chỉ số "Máu nhiễm Mỡ" nhờ Sara_ne?
chích Sponsored
Phóng sự
AD
Vảy nến lâu năm không còn đáng sợ nữa.... Ô tô điện Việt chinh phục thị trường Mỹ
Sponsored Doanh nghiệp
ĐỌC THÊM
'Mặc áo mới' cho dừa chưng tết, nhóm sinh viên thu nhập tiền
triệu mỗi ngày
Làm đẹp cho dừa bằng hình vẽ 3D, anh Lê Minh Hải (22 tuổi, ngụ H.Châu Thành, Đồng
Tháp) cùng nhóm bạn sinh viên chốt đơn mỏi tay bởi nhiều người đặt mua để chưng
vào dịp Tết Nguyên đán Nhâm Dần.