You are on page 1of 5

EK 1

ABAZALAR – KAFTAN

Ýstanbul 2016
Sahibi
Türkiye Diyanet Vakfý

Yönetim

ÝSAM, Türkiye Diyanet Vakfý Ýslâm Araþtýrmalarý Merkezi

Ýcadiye Baðlarbaþý caddesi 40 Üsküdar 34662 Ýstanbul


Tel : (0 216) 474 08 50 Faks : (0 216) 474 08 74 Elektronik posta : isam@isam.org.tr

Basým, Daðýtým ve Pazarlama

Türkiye Diyanet Vakfý Yayýn Matbaacýlýk ve Ticaret Ýþletmesi

OSTÝM Örnek Sanayi Sitesi, 1256. sokak 11, Yenimahalle 06370 Ankara
Tel : (0 312) 354 91 31 Faks : (0 312) 354 91 32 Elektronik posta : tdvyayin@diyanetvakfi.org.tr

© Bütün yayýn haklarý Yazý ve fotoðraflar ISBN 978-975-389-877-5 (Takým)


Türkiye Diyanet Vakfý’na aittir. kaynak gösterilmeden kullanýlamaz. 978-975-389-878-2 (Ek 1. cilt)
DOERFER, Gerhard

– — Musul üniversitelerinde görev yapt†. b. Hayrullah el-Hatîb el-Ömerî, Münye-


DÎVECÎ
1973’te Musul Arap Kültür Cemiyeti’nin tü’l-üdebâß fî târîÅi’l-Mev½†li’l-¼adbâß
( Ĺä ĮijĺïĤÒ )
terliÕini üstlendi. 1978’de BaÕdat Beytül-
kuruluØ çal†Ømalar†na kat†ld† ve ilk sekre- (Musul 1950); Nicola Süyûfî, Mecmû£u’l-

½†l (BaÔdat 1956); ×eyh Fethullah el-Kådirî


Saîd b. Ahmed kitâbâti’l-Mu¼arrere fî ebniyeti’l-Mev-
b. Muhammed ed-Dîvecî
hikmesi’ni kurmak için seçilen sekiz ilim
(1912-2000)
adam† içinde o da vard†. 1982’de Kuzey el-Mevs†lî, Mel¼ametü’l-Mev½†l (BaÔdat

l†klar† Genel MüdürlüÕü’ne müØavir olarak


˜ Iraklý tarihçi ve müzeci. ™ Irak Bölgesi Tarihî Eserler ve Kültür Var- 1965); Ahmed b. Hayyât el-Mevs†lî, Ter-

tayin edildi. 1987’de Arap Tarihçileri BirliÕi


cemetü’l-evliyâß fi’l-Mev½†li’l-¼adbâß
Musul’da doÕdu. Aslen Haburlu bir aile- (Musul 1966); Muhammed Emîn b. Hay-

ilk kiØi yedinci göbekten dedesi Câsim b.


ye mensuptur. Ailesinden Musul’a gelen ödülüne lây†k görüldü. Tunus, M†s†r, Suudi rullah el-Ömerî, Menhelü’l-evliyâß ve

Zâfir çok say†da devesi olduÕu ve deve


Arabistan, Suriye, Libya ve Türkiye’de dü- meØrebü’l-a½fiyâß min sâdâti’l-Mev½†-

kervanlar†yla ticaret yapt†Õ† için Türkçe


zenlenen birçok kongreye kat†ld†, konfe- li’l-¼adbâß (I-II, Musul 1967-1968); Sey-
ranslar verdi. 24 Ocak 2000’de vefat etti. yid Halîl el-Basîr, Urcûzetü Seyyid ƒalîl

müzeci kiØiliÕi ve birikimiyle alan araØt†r-


“deveci” lakab†yla an†lm†Ø, Dîvecî ailesi ayn† Fatîn Yûnus el-Muâd†dî, Sa£îd ed-Dîvecî: el-Ba½îr (BaÔdat 1967). Dîvecî eserlerini
zamanda ilimle meØgul olmuØtur. Dedesi ¥ayâtühû ve â¦âruhü’l-£ilmiyye ad†yla
Muhammed AÕa çocuklar†n†n öÕrenimiyle yüksek lisans tezi haz†rlam†Øt†r (2000, Kül- malar†na dayal† bulgular, arkeolojik veriler,

s† ×eyh Osman ve babas† ×eyh Ahmed’in


yak†ndan ilgilenmiØ, özellikle Saîd’in amca- liyyetü’l-âdâb Câmiatü’l-Mevs†l). o güne kadar bilinmeyen yazma eserler,
Eserleri. Telif: el-Fütüvve fi’l-Öslâm vakfiye ve beratlar, yerel sözlü tarih der-

miØtir. Onun kurduÕu Musul Medeniyet


dil ve din ilimleri yan†nda aklî ilimler saha- (Musul 1945), el-Emîr ƒâlid b. Yezîd el- lemeleri gibi verilerle ayr†ca zenginleØtir-
s†nda da yetiØmeleri için Musul’un meØhur Ümevî (D†ma×k 1952), £Ašåßilü ÆureyØ

grup taraf†ndan tahrip edilmiØ, deÕerli


hocalar†ndan ders almalar†n† saÕlam†Øt†r. (Kahire 1954; Musul 1955), Beytü’l-¼ik- Müzesi, Mart 2015 tarihinde silâhl† bir

lüÕüne tayin edilince ailesiyle birlikte Sin-


Babas† 1915 y†l†nda Sincar kazas† müftü- me (Musul 1955, 1972, 1975; Japonca’ya
çevrilmi×tir), el-ƒ†demâtü’l-Öctima£iyye arkeolojik eserler k†r†lm†Ø, nadide kitaplar

Kur’an’† ezberledi. Ölk ve orta öÕrenimini


car’a gitti. Saîd ilk eÕitimini burada ald† ve li-¹ullâbi’l-£ilm fi’l-Öslâm (Musul 1955), yak†lm†Øt†r.
el-Mev½†l fi’l-£ahdi’l-Atâbekî (Musul BÒBLÒYOGRAFYA :
Musul’da tamamlad†. Bu s†rada babas† 1955), Cevâmi£u’l-Mev½†l fî muÅtelifi’l- Ahmed Muhammed el-Muhtâr, TârîÅu £ule-
ve amcas†n†n Hallâc-† Mansûr Camii’nde £u½ûr (BaÔdat 1963), Medârisü’l-Mev½†l mâßi’l-Mev½†l, Musul 1961, I, 48-57; K. Avvâd,
düzenledikleri ilim meclislerine kat†ld†. fi’l-£ahdi’l-£O¦mânî (BaÔdat 1964), el- Mu£cemü’l-müßellifîne’l-£Ir⹆yyîn, BaÕdad 1969,
1930’da BaÕdat Yüksek ÖÕretmen Oku- II, 42-43; Hamîd el-Matbaî, el-MüßerriÅ Sa£îd ed-
Mev½†l Ümmü’r-Rebî£în (BaÔdat 1965),
Dîvecî, BaÕdad 1988; Sabâh Nûrî el-Merzûk,
lu’na kaydoldu. Burada Ahmed Hasan Dûrü’l-£ilâc ve’r-ri£âye fi’l-Öslâm (Musul Mu£cemü’l-müßellifîn ve’l-küttâbi’l-£Ir⹆yyîn:
ez-Zeyyât, Sât†‘ el-Husrî, DervîØ el-Mik- 1966; Japonca’ya çevrilmi×tir), ؆nâ£atü’n- 1970-2000, BaÕdad 2002, III, 319-320; Abdül-
dâdî, Tâhâ HâØimî gibi din âlimlerinden nesîc fi’l-Mev½†l (Musul 1968, 1987), et- mün‘im el-Gulâmî, “Mine’l-Ümemi’l-Mev½†liyye-
etkilendi. Mezun olduktan sonra 1951 Terš¢½ £inde’l-£Arab (Musul 1970), A£lâ- ti’l-£arîša Âli’d-Dîvecî”, Øada’l-a¼râri’l-Mev½†liy-

el-Âsârü’l-âmme müdürlüÕüne getirildi.


y†l†na kadar öÕretmenlik yapt†. Ayn† y†l mü’½-½unnâ£i’l-Mev⽆la (Musul 1970), ye, sy. 147, Musul 29 AÕustos 1952; Abdülvâhid
Zennûn Tâhâ, “ed-Dîvecî, Sa£îd b. A¼med”,
EØ£ârü’t-terš¢½ £inde’l-£Arab (BaÔdat Mv.AU, IX, 473-476.
Musul’da ilk müze olarak Medeniyet Mü- 1970), el-Yezîdiyye (Musul 1973), Tešå- ÿMustafa Demirci

ve aç†l†Ø†nda buran†n müdürlüÕüne tayin


zesi’nin kuruluØ haz†rl†klar†n† tamamlad† lîdü’z-zevâyâ fi’l-Mev½†l (Musul 1975),
TârîÅu’l-Mev½†l (I-II, Musul 1982-2001), – —

kütüphane kurmay† baØard†. 1965’te el-


DOERFER, Gerhard
edildi (27 Mart 1952). Müzede zengin bir Ba¼¦ fî türâ¦i’l-Mev½†l (Musul 1982),
(1920-2003)
et-Terbiye ve’t-ta£lîm fi’l-Öslâm (Musul
Mecmau’l-ilmiyyü’l-Irak¢’ye üye seçildi. 30 1982; Japonca ve Malayca’ya çevrilmi×- Alman Türkologu.
˜ ™
müdürlüÕü görevini sürdürdü. Bu görevi
Ekim 1968 tarihine kadar Musul’da müze tir), el-Mûciz fi’¹-¹†bbi’l-Öslâmî (Küveyt
1989). 8 Mart 1920’de Almanya’n†n Königsberg

raԆ olarak Kaliningrad) Øehrinde doÕdu.


s†ras†nda 220 adet el yazmas† eseri tas- Makale: “؆nâ£âtü’n-nisâß fi’l-Mev½†l” (II. Dünya Sava׆’ndan sonra Rusya top-

Babas† Franz posta memuruydu. Ölkokula


nif edip bunlar† Mecelletü’l-Ma£hedi’l- (et-Türâ¦ü’Ø-Øa£bî, sy. 7 [BaÔdat 1971],

ØaŽi’l-£Abbâs b. Firnâs ¼akîmi’l-Endelüs”


maŹû¹âti’l-£Arabiyye’de (cilt IX, Kahire s. 161-190); “el-Fikrü’l-£ilmiyyü’l-£Arabî fî

ki birçok komisyonda çal†Øt†. Yakla؆k otuz r†nda Øehirde yaØayan Çingeneler’e ilgi
1963) yay†mlad†. EÕitim ve bilim alan†nda- burada baØlayan Gerhard çocukluk y†lla-

duyduÕunu, bunlar†n ileride Øarkiyata


(el-Lisânü’l-£Arabî, VIII/1 [Rabat 1971], s.

yönelmesinde etkili olduÕunu söyler.


alt† y†ll†k bir çal†Øman†n ard†ndan emekliye 282-288); “MaŹû¹âtü medreseti’r-R†dvânî

1928’de ailesi Berlin’e ta؆n†nca burada


ayr†ld†. 1969’da Müstans†riyye ve 1974’te fi’l-Mev½†l” (el-Mevrid, I/3-4 [1972], s. 189-
197); “E³ånî ¼afelâti’z-zevâc fi’l-Mev½†l”

89-106); “¥üseyn b. Ös¼âš el-£Abbâdî” (Câ-


(et-Türâ¦ü’Ø-Øa£bî, sy. 5 [BaÔdat 1973], s. ilkokula devam etti. 1930-1938 y†llar†nda

1932 ve 1933’te Alman Özci DerneÕi’nde


Reinickendorf Realgymnasium’da okudu.

bulundu. Bu y†llarda tam özgürlüÕü, milli-


mi£atü’l-Mev½†l, sy. 4 [Musul 1974], s. 85-

yetçilik gerginliÕi olmayan vatan severliÕi,


99); “el-Beytü’l-Mev½†lî” (et-Türâ¦ü’Ø-Øa£bî,

robotluÕa varmayan disiplini ve hoØgörü-


sy. 6 [BaÔdat 1975], s. 21-47); “Našdü’½-½†la

yü yaØad†Õ†n† söyler, bu dönemi gençliÕi-


ve’l-hedâyâ” (el-Meskûkât, sy. 7 [BaÔdat
1976], s. 128-132); “TaÅlî½ü’l-Æuds min ey-
di’½-Øalîbiyyîn” (er-Risâletü’l-Öslâmiyye, sy. nin en güzel y†llar† kabul eder (JTS, XIII
Dîvecî 135 [BaÔdat 1400], s. 30-43). NeÔir: Yâsîn [1989], s. i). 1938-1945 y†llar†nda zorunlu

341
DOERFER, Gerhard

olarak devlet iØlerinde çal†Øt† ve askerliÕi- nan son armaÕan kitab†nda onun k†sa bir
özgeçmiØiyle birlikte kitap, makale, çeviri
kald†Õ†ndan savaØ sonras†nda “siyasî gü-
ni telsizci olarak yapt†. Bir süre tutuklu

okuttuÕu dersler belirtilmiØtir.


ve tan†tma yaz†lar† verilmiØ, üniversitede

Eserleri. Türkçe, MoÕolca ve Tunguzca’-


venilmez” diye nitelendi, bu sebeple subay

döndü. Ray döØeme, hendek kazma, mo-


olamad†. 1946 y†l†n†n bahar†nda Berlin’e
n†n ortak yönlerini bu dillerin kaynak me-

çal†Øt†. Bu arada akØam okuluna devam


loz kald†rma, ekmek satma gibi iØlerde tinlerine baØvurarak araØt†ran Doerfer’in
Osmanl† öncesi ve sonras† dönemine ait
etti ve 24 May†s 1949’da liseyi bitirdi. metinlerin dil bilgisi özelliklerini konu

erken dönem DoÕu Türkçesi metinlerini


1949-1951 aras†nda Berlin Humboldt alan makalelerinden baØka Eski Türkçe,

ile Öngiliz dili ve edebiyat† okudu. Arapça


Üniversitesi’nde Roman dili ve edebiyat†

ve Öslâm bilimleri tahsil etti. Üvey babas†-


Gerhard dil bilimi aç†s†ndan inceleyen makaleleri
Doerfer
de vard†r. Altay dillerinin ürünleri, Lamut-

lenen masallar, eski Türk Øiiri gibi çok


n†n iØleri bozulunca ailesine maddî katk†- ça, Gagavuzca, Sibirya halklar†ndan der-
da bulunmak için öÕrenimine ara verdi. sini saÕlad†. 1966-1968 y†llar†nda misafir
1952-1954 y†llar†nda Berlin Freie Üniver- profesör olarak Indiana Bloomington Üni- geniØ bir alanda araØt†rma ve inceleme-

1967’de Öran ve Afganistan’†n baz† böl-


sitesi’ne devam ederek burslu öÕrenci versitesi’nde çal†Øt†. lerde bulunmuØtur. Kitap, makale, tebliÕ,

“hocam” diye söz ettiÕi Karl Heinrich


s†fat†yla tahsilini sürdürdü. Kendisinden ansiklopedi maddesi, tan†tma ve eleØti-

Doerfer’in baØl†ca eserleri Øunlard†r: Zur


gelerinde Türk diliyle ilgili malzeme topla- ri yaz†lar†n†n toplam† 500’den fazla olan

her Braune’dan Öslâm bilimleri yan†nda


Menges’ten Türkoloji ve Altaistik, Walt- d†. Bu çal†Ømalar† esnas†nda o güne kadar

Arapça ve Süryânîce, Olaf Hansen’den Öran


hakk†nda pek fazla bilgi bulunmayan Ha- Syntax der Geheimen Geschichte der

kalma bir lehçesi olduÕunu keØfetti ve bi-


laçça’n†n Türkçe’nin eski dönemlerinden Mongolen (Berlin 1954), Der Numerus
dili ve edebiyat† dersleri ald†. Ayr†ca Otto im Mandschu (Wiesbaden 1962), Alte-

lediÕi 1968 ve 1969 Göttingen araØt†rma


Spies’in genel dil bilimi derslerine kat†l- lim dünyas†na tan†tt†. Halaçça için düzen- re westeuropäische Quellen zur kal-
d†. 1954’te Zur Syntex der Geheimen mückischen Sprachgeschichte (Wies-

ve yakla؆k otuz makalede bir araya getir-


Geschichte der Mongolen adl† teziyle gezilerinde toplanan malzemeyi beØ kitap baden 1965), Türkische Lehnwörter
Türkoloji ve Altaistik Kürsüsü’nde dok- im Tadschikischen (Wiesbaden 1967),

Orientalistik’in “MoÕollar” bölümünü


toras†n† tamamlad†. Handbuch der di. 1973’te Türkoloji çevrelerinde büyük Wörterbuch des Chaladsch: Dialekt
yank† uyand†ran, OÕuz Türkçesi’nin kay- von Charrâb (Budapest 1980, S. Tezcan
doktora tezinden yararlanarak haz†rlad†. bolmaya yüz tutmuØ bir varyant†n† Hora- ile birlikte), Lamutisches Wörterbuch
1955-1957 y†llar†nda Mainz’de Akademie san bölgesinde tesbit ederek tan†tt†. 16 (Wiesbaden 1980, W. Hesche – H. Schein-
der Wissenschaft und der Literatur’un Kas†m 1970’te Göttingen Georg-August hardt ile birlikte), Mongolo-Tungusica
Edebiyat Bölümü’ne asistan oldu ve sek- Üniversitesi’nde yeni kurulan Türkoloji ve (Wiesbaden 1985), Lexik und Sprach-
reterlik yapt†. 1959’da Philologiae Tur- Altaistik Bilim Dal†’na ordinaryüs profesör geographie des Chaladsch (Wiesba-
cicae Fundamenta’n†n I. cildini yay†ma olarak tayin edildi. Buras† 1982’de Türko- den 1987), Grundwort und Sprachmi-
haz†rlad† ve buradaki “Das Gagausische”, loji ve Orta Asya Bilimleri Bölümü haline schung: Eine Untersuchung an Hand

neminde Östanbul Üniversitesi Edebiyat


“Das Krimosmanische”, “Das Krimtata- geldi. 1975-1976 öÕretim y†l†n†n güz dö- von Körperteilbezeichnungen (Wies-
rische”, “Das Aserbeidschanische” (Ah- baden-Stuttgart 1988), Grammatik des
met CaferoÔlu ile birlikte) adl† maddeleri Fakültesi’nde misafir öÕretim üyesi ola- Chaladsch (Wiesbaden 1988, Turcologi-

istikrars†zl†k içerisinde bulunduÕundan


yazd†. Türk dilinin yay†lma alanlar†yla ilgili rak ders verdi. Bu y†llarda Türkiye siyasî ca’n†n 4. say†s†), Südoghusische Materi-

derslerinin pek verimli olmad†Õ†n†, ancak


haritan†n haz†rlanmas†na katk† saÕlad†. alien aus Afghanistan und Iran (Wies-

Östanbul’un kendisi için gizli bir aØk olarak


1964’te yay†mlanan Philologiae Tur- baden 1989), Oghusica aus Iran (Wies-

kald†Õ†n†, bundan daha güzel bir Øehir ta-


cicae Fundamenta’n†n II. cildinde “Die baden 1990, W. Hesche ve J. Ravanyar ile

n†mad†Õ†n† söylemiØtir (JTS, XIII [1989],


Gagausische Literatur” ve “Die Literatur birlikte), Versuch einer linguistischen
der Südsibirens” baØl†kl† makaleleri yazd†. Datierung älterer osttürkischer Texte

AraØt†rma Kurumu’nun maddî desteÕiyle


1957-1960 y†llar† aras†nda Alman Bilimsel s. iii). 1975-1979 y†llar†nda Societas Ura- (Wiesbaden 1993, Turcologica’n†n 14. sa-

schaft’†n (Göttingen) baØkanl†Õ†n† yapt†.


lo-Altaica ve Deutsch-Türkische Gesell- y†s†), Chorasantürkisch: Wörterlisten,
Türkische und mongolische Elemente Kurzgrammatiken, Indices (Wiesbaden
im Neupersischen adl† tezini haz†r- 1988’de emekliye ayr†ld†. 27 Aral†k 2003 1993, Turcologica’n†n 16. say†s†, Wolfram

üç armaÕan yay†mlanm†Øt†r: Journal of


layarak (I-IV, 1963-1975) Georg-August tarihinde öldü. Gerhard Doerfer’in an†s†na Hesche ile birlikte), Folklore-Texte der
Üniversitesi Türkoloji Bölümü’nde doçent Chaladsch (Wiesbaden 1994, Turcologi-

MoÕolca al†nt†lar†n incelendiÕi bu eser dil-


oldu (1960). Yeni Farsça’daki Türkçe ve Turkish Studies: Türklük Bilgisi AraØ- ca’n†n 19. say†s†, S. Tezcan ile birlikte),

ciler taraf†ndan büyük ilgiyle kar؆lanm†Ø


t†rmalar† (13. say†s†, Harvard 1989); Beläk Formen der älteren türkischen Lyrik
Bitig: Sprachstudien für Gerhard Doer- (Szeged 1996, Studia Uralo-Altaica seri-
ve sözlükçülerin de baØvuru kaynaklar†n- fer zum 75. Geburtstag (haz. Marcel Er- sinden), Türkische Folklore-Texte aus

ta؆nd†, 1963’te Türkoloji ve Altaistik


dan biri olmuØtur. 1961’de Göttingen’e dal – Semih Tezcan, Turcologica, sy. 23, Chorasan (Wiesbaden 1998), Etymo-
Wiesbaden 1995); Schriftenverzeichnis logisch-ethnologisches Wörterbuch
dersleri vermeye baØlad†. Bölümün Alta- Gerhard Doerfer (haz. Michael Knüppel, tungusischer Dialekte (vornehmlich

Orta Asya Çal†Ømalar† Øeklinde deÕiØme- 13). DoÕumunun 80. y†l† dolay†s†yla haz†rla-
istik ve Türkoloji olan ad†n†n Türkoloji ve Göttingen 2000, Materialia Turcica, Beiheft der Mandschurei) (Hildesheim-New York
2004).

342
DOYRAN

Makale: “Beiträge zur Syntax der Ge- schrift für die Kunde des Morgenlandes, anayol Valondova ve Doyran arac†l†Õ†yla

Metropolis Øehrine ula؆r. Doyran ovas†-


heimen Geschichte der Mongolen. Teil I: 78 [1988], s. 23-73); “Chorasantürkisch Vardar vadisinin içinden Makedonya’n†n

n†n doÕu yönünde küçük Demirhisar (Si-


Die Kongruenz bei attributiven un prädi- aus dem Türkenkessel” (TDAY Belleten
kativen Konstruktionen” (CAJ, I/4 [1955], 1987 [1992], s. 81-102); “Chaladschica

Øehriyle baÕlant†s† kolayl†kla saÕlan†r. XX.


s. 219-267); “Prolegomena zu einer Unter- extragottingensia” (CAJ, XXXVII [1993], derokastro) ve daha ötede Serez (Serres)

yüzy†l†n büyük k†sm†nda trafiÕe kapal† olan


suchung der altaischen Lehnwörter im s. 33-81); “Türkische Farbbezeichnungen
Neupersischen” (CAJ, V/1 [1959], s. 1-26); und Pferdezucht” (CAJ, XXXIX/2 [1995],

1980’lerde tekrar trafiÕe aç†ld†.


“Zur Datierung der Geheimen Geschichte s. 208-227); “Turkmenesche Materialien Doyran’dan Selânik’e giden yol son olarak

Çevresindeki verimli topraklar† ve †l†man


der Mongolen” (ZDMG, CXIII/1 [1963], s. 87- aus Gonbad-e Qâbûs” (MT, sy. 19 [1998],
111); “Türkisch –n > tcshuwaschisch –m ?” s. 77-125); “Akraba Olmama Kan†tlanabilir

lardan itibaren bir yerleØim yeri oldu. I.


(UAJ, XXXIX/1-2 [1967], s. 53-70); “Das mi? Altay Dilleri Sorunu” (trc. Faruk Gökçe, iklimi sebebiyle Doyran en eski zaman-

Dünya Sava؆’nda bütünüyle y†k†lan eski


Chaladsch-eine archaische Türksprache Türkbilig: Türkoloji AraØt†rmalar†, 2003/5,

Doyran, Ömparator Iustinianos zaman†n-


in Zentralpersien” (ZDMG, CXVIII/1 [1968], Ankara 2003, s. 157-168).
s. 79-112); “Die özbekischen Lehnwörter BÒBLÒYOGRAFYA :
in der Sprache der Araber von Buchara” dan (527-565) beri Tauriana diye bilinen
Semih Tezcan – Marcel Erdal, “Zum Geleit”,
(CAJ, XII/4 [1969], s. 296-308); “Öran’da- Beläk Bitig: Sprachstudien für Gerhard Doerfer
Prasias antik kentinin vârisidir. Bölgenin
ki Türk Dilleri” (TDAY Belleten [1969], s. tamam† VI. yüzy†l†n sonlar†ndan baØlaya-

Çarl†Õ†’na baÕl† olan Doyran ve çevresi, X.


zum 75. Geburtstag (haz. Marcel Erdal – Semih
1-11); “Zur Sprache der Hunnen” (CAJ, Tezcan), Wiesbaden 1995, s. VII-IX; “Schriften- rak SlavlaØt†. OrtaçaÕ baØlar†nda I. Bulgar
verzeichnis Gerhard Doerfer 1989-1994”, a.e.,
XVII/1[1973], s. 1-51); “Ist das Japanische
s. XI-XIV; Hasan Eren, Türklük Bilimi SözlüÕü I: asr†n ikinci yar†s†ndan 1018 y†l†na kadar
mit den altischen Sprachen verwandt?”

Türkçe ile Halaçça Aras†nda ×a؆rt†c† Bir don Çarl†Õ†’na dahildi. 1018’de “Bulgar ka-
Yabanc† Türkologlar, Ankara 1998, s. 141-147;
(ZDMG, CXXIV/1[1974], s. 103-142); “Eski Çar Samuel’in k†sa ömürlü Bulgar / Make-

tili” lakab†yla an†lan Ömparator II. Basilios,


Schriftenverzeichnis Gerhard Doerfer (haz. M.

KoØutluk” (trc. Semih Tezcan, TDAY Bel-


Doyran’† Bizans ÖmparatorluÕu topraklar†-
Knüppel), Göttingen 2000; M. Knüppel, Altaische
Reminiszenzen. Briefwechsel von Karl Heinrich
Menges und Gerhard Doerfer aus den Jahren

Osmanl† as†rlar† boyunca hiyerarØik olarak


leten 1973-1974 [1974], s. 1-12); “Ein per-
na katt†. Doyran, Bizans-Slav hâkimiyeti ve
š 1955-1985, Nordhausen 2010; a.mlf., “Zum 80.

Selânik’e baÕl† Poljanin PiskoposluÕu’nun


sisch-mongolischer Erla› des Galåye riden Geburtstag von Gerhard Doerfer”, MT, XXI (2000),
š Oveys” (CAJ, XIX/1-2 [1975], s. 1-84,
Seyh s. 163-166; I. Laude-Cirtautas, “Schriftenver-

Øan en eski (925/1519 tarihli) Osmanl† tah-


Gottfried Herrmann ile birlikte); “Proto- zeichnis Gerhard Doerfer”, CAJ, XXIX (1985), s. 1-24;
merkeziydi. Bölgeye dair günümüze ula-

rir kayd†nda Doyran Øu Øekilde zikredilmiØ-


Turkic: Reconstruction Problems” (TDAY Gerhard Doerfer, “Gerhard Doerfer”, JTS, XIII
(1989), s. i-iv; “G. Doerfer Bibliography”, a.e., s.
Belleten 1975-1976 [1976], s. 1-59); “Das
v-vii; Mehmet Ölmez, “Prof. Dr. Gerhard Doer-
Vorosmanische Die Entwicklung der Oghu- fer’in DoÕumunun 80. Y†l† ve Gerhard Doerfer tir: “Doyran gölü, nâm-† dîger Peskopiya ve

sözü geçen küçük Øehrin iØlevi yan†nda is-


sischen Sprachen von den Orchoninschrif- Bibliyografyas†” Türk Dilleri AraØt†rmalar†, X, nâm-† dîger Polaniye.” Bu kay†t vesilesiyle

mine de ula؆lm†Ø olur.


ten bis zu Sultan Veled” (TDAY Belleten Östanbul-Berlin 2000, s. 213-214; a.mlf., “Ger-

Doyran, 1204’te Bizans ÖmparatorluÕu’-


1975-1976 [1976], s. 81-131); “Khalaj and hard Doerfer’in Ard†ndan”, TDl., sy. 626 (2004),
s. 175-176; L. Johanson, “Gerhard Doerfer (1920-

nun daՆlmas†ndan 1371 y†l†na kadar alt†


Its Relation to the Turkic Languages”
2003)”, Turkic Languages, VIII, Wiesbaden 2004,

defa el deÕiØtirdi: Selânik ÖmparatorluÕu,


(TDAY Belleten 1977 [1978], s. 17-33); “Ein s. 3-6.
ÿA. Azmi Bilgin

Epirus Yunan DespotluÕu, II. Bulgar Çar-


uigurischer Text aus Iran vom Jahre 1207”

l†Õ†, Nicea Öznik Bizans ÖmparatorluÕu,


(Turcica, XIII [Paris 1981], s. 153-169);

S†rp ÖmparatorluÕu ve Köstendil (Velbujd)


“Nomenverba im Türkischen” (Studia Tur- – —
DOYRAN

PrensliÕi. S†rp güçleri 1371’de Meriç sa-


cologica Memoriae Alexii Bombaci Dica-

va؆nda Osmanl†lar kar؆s†nda yenilince


ta, Napoli 1982, s. 101-114); “Türkolojide Makedonya’da tarihî bir bölge
EleØtiri Sorunlar†” (TDAY Belleten 1980-81 ve kasaba.
˜ ™
[1983], s. 87-99); “Temel Sözcükler ve Al- S†rp devleti parçalara ayr†ld†. O tarihlerde

s. 1-16); “Türkçe’nin Ödeal Bir Etimolojik Õu köØesinde Doyran (Dojran / Toyran) gölü bujd baØØehir olmak üzere ÖØtip, Kratovo,
tay Dilleri Sorunu” (TDAY Belleten [1983], Makedonya Cumhuriyeti’nin güneydo- Jovan ve Konstantin Dragas kardeØler Vel-

SözlüÕünün Nas†l Olmas† GerektiÕi Hak-


k†nda DüØünceler” (trc. Õlhan Çeneli, TDl.,
k†y†s†nda yer al†r. Osmanl† idaresi alt†nda Ustrumca, Doyran ve Boymiya’y† içine alan
bir kaza merkezi haline gelmiØtir. Son dö- kendi prensliklerini kurdular. Bu prenslik
sy. 392-393 [1984], s. 366-374); “Neues nemde kaza, Kuzeybat†da Bojmija (Boymi- Osmanl†lar’a baÕl† bir beylik haline geldi

ile güneydoÕuda Doyran gölü etraf†ndaki yezid’in yan†nda sava؆rken öldüÕü 1395
Zum Imperativ des Chaladsch” (TUBA, ya) nahiyesini oluØturan Valandova ovas† ve hükümdar† Konstantin’in Y†ld†r†m Ba-

y†l†na kadar yar† baՆms†z olarak sürdü.


VI [1984], s. 63-82); “The Mongol-Tungus
connections” (Language Research, XXI/2 topraklar† kapsayan nahiyesi olmak üzere

yan bölge herhangi bir deÕiØiklik ve kar-


[Seol 1985], s. 135-144); “Kabulafscha- iki bölgeyi kaps†yordu. Bu iki nahiye XIV. Topraklar†na uygun bir mirasç† bulama-

Köstendil sancaՆn†n bir parças† olan bü- gaØa olmadan Osmanl† idaresine geçti.
risch und Chaladsch” (CAJ, XXIX [1985], yüzy†l†n sonlar†ndan XVI. yüzy†la kadar

BaØØehir Velbujd, Osmanl† sancak beyinin


s. 166-175); “Ein Modell zur Klassifikation
der Türksprachen” (Materialia Turcica, yük Ustrumca (Strumista) kazas†na baÕl†y-

ili (sonralar† Kyustendil/Köstendil) Øeklinde


11 [Göttingen 1985], s. 1-34); “Mahmud d†. 1570 sonras†nda Boymiya ve Doyran’†n ikametgâh† haline geldi. Ad† da Kostadin

deÕiØtirildi.
al-Ka{garî, Argu, Chalasch” (UAJ, VII her ikisi birlikte bir kaza teØkil etmiØtir.

yamac† birbirinden ay†r†r. Ula؆m nisbeten Köstendil sancaՆn†n bugüne ulaØan en


[1987], s. 105-114); “Öran’da Türkler” (TDl., Bu iki bölgeyi alçak daÕlar†n 500-700 m.
LIV/431 [1987], s. 242-251); “Zur Quantität
der Vokale des Chaladsch” (Wiener Zeit- kolayd†r. Kuzeybat†dan (Üsküp’ten) gelen eski tahrir defterine göre Doyran nahiyesi-

343

You might also like