Professional Documents
Culture Documents
Agić, Nihad. Narcis Iza Ogledala. Život - Časopis Za Književnost I Kulturu 5-638-49
Agić, Nihad. Narcis Iza Ogledala. Život - Časopis Za Književnost I Kulturu 5-638-49
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=800418
CEEOL copyright 2022
Naratološki pojam metalepse, što ga je skovao franuski teoretičar književnosti Gerard Genette
(1972) te pojmovno proširio i unaprijedio u essayju „Metalepse. De la figure a la fiction“ (2004),
i koji prvotno označava logici suprotno miješanje razina prikazivanja u pripovjednom tekstu,
postaje pojmovnim transferom iz naratologije u druge nauke o umjetnosti te se tako njime
mogu opisati složeni intermedijalni odnosi u književnosti i umjetnosti. Mnogi teoretičari
intermedijalnosti, među kojima se, pored Irine Rajewsky, ističe njemački anglist Werner Wolf,
prednost intermedijalne nomenklature vide u tome da se, “a comparison with phenomena
outside verbal narratives“ (:“Metalepsis as a Transgeneric and Transmedial Phenomenon“,
2005), pri čemu metalepsa postaje similaritetom i kontaktnom zonom između književnosti,
filma, slikarstva, teatarskih komada, pjesme i grafičke književnosti odnosno stripa.
38 U svom najnovijem prilogu o metalepsi (:“Metareference across Media“, 2009), Wolf aktualizira
definiciju transmedijalnog i transgeneričkog fenomena u različitim prikazivačkim formoma
kao, “a non-accidental and paradoxical transgression of the border between levels of
(sub)worlds“ (navedeno djelo, strana 50). Očigledno je i neupitno da se metaleptički osnovni
princip se može realizirati u svim medijima koji su sposobni i u stanju su da hijerarhijski uključe
različite razine prikazivanja i njihove transgresije protivne logici. Ove spoznaje iz naratologije
našle su svoju primjenu u brojnim studijama u drugim umjetničkim formama - pozorištu,
filmu, grafičkoj umjetnosti, stripu, poetskim tekstovima, etc.
Osim toga, metaleptička osnovna struktura postoji i u vokalnoj muzici, kao u operi-bajci
„L'enfant et les sortileges“ francuskog skladatelja Mauricea Ravela (1925), u kojoj dijete
doživljava kako sve stvari u njegovu okruženju postaju živuće, pri čemu princeza iz bajke iz
knjige izlazi u svijet. Ovaj primjer pokazuje da libretto ispričane priče bez problema može da
sadrži „literarne“ metalepse na razini fabule. Neprikazivačke umjetnosti, naprotiv, kao što su
instrumentalna muzika i apstraktno slikarstvo, ne sadrže metaleptičke strukture, ali u nekim
slučajevima muzika je sposobna da se koristi stranim ili samocitatima, kao što je slučaj u
uglazbljenju Roberta Schumanna riječi umirućeg vojnika iz pjesme H. Heinea „Dva grenadira“,
gdje on kao podlogu za te riječi uzima melodiju „Marseillaise“. Međutim, takvi primjeri za
muzičku „intertekstualnost“ ne sadrže paradoksno prekoračenje razine prikazivanja pa se u
tom kontekstu ne može govoriti o muzičkim metalepsama.
Metaleptički prekid iluzije u filmu se često koristi kao sredstvo parodije, gdje parodirani
original gledatelja potiče na identifikaciju sa zbivanjima u filmu, parodija ovu identifikaciju čini
nemogućom kroz postupak distancirane imitacije. Prema ovom principu nastaje distanca
metaleptičkim narušavanjem iluzije vidljivo, npr., u dvije scene filma Mela Brooksa „Robin
Hood-Men in Tights“ (USA,1993): jednom Robinova ljubavnica, Marion mora prekinuti svoju
pjesmu dok se kupala u kadi, jer objektiv stvarne kamere nije mogao, prilikom vožnje u
vanjskom prostoru, da se zadrži na prozoru i razbio je okno na prozoru. Pojavom tehnološkog
aparata u filmskoj dijegezi nastaje ili se otvara mogućnost, da razina prikazivanja (stvaranje
filma) prodre na razinu prikazanog (filmska radnja), ali to nije poremetilo niti utjecalo na
Marion, i ona je nastavila da pjeva nakon kratke i trenutačne ljutnje, što je proizvelo komični
efekat. Tokom daljnjeg odvijanja filmske radnje dolazi do metaleptičkog kratkog spoja, što ima
noseću funkciju u radnji - Robin Hhood je zaštitio šerija od napada strijelom, dijegetski Robin
iznio je svoj scenarij, koji se, zapravo, ne čuje u filmu i o kojem figura Robina nije mogla znati. Za
trenutak ovdje se muti i nestaje dijegetska figura Robina Hooda i njegova glumca, jer se koristi
znanje da se promijeni filmska radnja.
Komika se pojačava i time, da nijednu filmsku figuru ne začuđuje pojavljivanje razine filmskog
stvaranja u njihovu svijetu, a latentno znanje kino –gledatelja odražava se na razinu radnje filma, pa
se na ovaj način kroz metaleptički postupak parodira svjesno stvaranje filmske iluzije u historijskim
i avanturističkim filmovima, zbog čega se može govoriti o metalepsi na razini diskursa.
O metalepsi na razini intrige ili fabule Genette (2004:60) govori u vezi s filmom Woodyja Allena
„Purpurna ruža Kaira“ (USA,1985), u čijoj je osnovi ideja iz nijemog filma Bustera Keatona
„Sherlock“ (USA,1924). Ovdje se filmska figura sa filmskog platna spušta u dijegetsku kino-
dvoranu i kasnije se vraća sa realnim gledateljem ponovno u film. Ovaj postupak je dio
čudesne radnje i utoliko djeluje neznatno na razaranje umjetničke iluzije, jer kod vanjskog
gledatelja ne stvara distancu prema koherentno ispričanoj filmskoj radnji, štaviše u samom
mediju filma se tematizira naivni recepcijski stav potpune iluzionizacije gledatelja ljubavnom
filmu. No, unatoč tome, i strukture upotrijebljene u kompleksnoj formi narativne metalepse
prisutne se u ovoj filmskoj parodiji.
Prodor ekstradijegeze u unutrašnji svijet filmskog djela na radikalan način ostvaren je u filmu
Mela Brooksa „Star War“- paradija „Spaceballa“ (USA,1987): ovdje neke figure tragaju za 39
princezom Vespom i njenim pratiteljima, i umjesto da se problem riješi na razini filmske
radnje, iznenada figura Colonela Sandurza očituje svoje znanje o fiktivnosti svog svijeta, dok je
u isto vrijeme figura lorda Helmeta tako iritirana ovom tvrdnjom da je njen glumac ispao iz
uloge. Asistent filma posuđuje videovrpcu na kojoj tri figure, u brzoj izmjeni filmskih scena,
gledaju svoj vlastiti film s dominantnim postupkom rekurzivne iteracije: gledatelj zaista vidi
preko ramena tri filmske figure pred sobom na ekranu kako ga one pred njim posmatraju na
monitoru, na kojem opet iste tri figure gledaju pred monitorom, etc. Paradoks ove iteracije
nastaje na taj način da obje figure, koje su svjesne da se film vrti, sada su začuđene kako
upravo ova situacija može dospjeti u film, jer i C. Saddurz i lord Helmer ovu aktualnu situaciju
smatraju i drže za „off-play“: kao figura, lord Helmer iza sebe ne vidi kameru, koja ga u ovom
trenutku filmski prikazuje i tako omogućuje nastanak postupka rekurzivne iteracije.
Dok oba filmska protagonista međusobno razgovaraju, njihov pomoćnik još jednom
premotava film unatrag i nalazi ono što se traži: on na monitoru pokazuje prethodnu scenu u
empirijskom filmu u kojoj princeza i njeni pratitelji borave na određenim planetama. Na ovaj
način postaje očigledno da metaleptički motiv znanja figura o fiktivnosti („filmičnost“) vlastitog
svijeta predstavlja noseći element radnje - iluzija je prekinuta, i takve metaleptičke osnovne
strukture u filmu mogu se tumačiti kao dokidanje granice između filmskog svijeta i empirijske
stvarnosti.
Francuski teoretičar filma Jean-Marc Limoges („2008,str.:31-41) napominje povodom
pojavljivanja videokasete „Spaceballs“ u dijegezi filma „Spaceballs“: “Ovaj 'film u filmu', prema
zakonima logike, trebao bi egzistirati zapravo samo u našem svijetu, i to najprije tek nakon
njegova prikazivanja u kinu“. Ovom prilikom, ipak, ne treba previdjeti niti zanemariti činjenicu
da Sandurzova videokaseta nije uzeta iz „naše“ stvarnosti, nego iz „ekstradijegeze“ stvorene u
samom filmu, a da nije riječ o identičnosti sa „našim“ svijetom, pokazuje već sama činjenica da
u videotekama Amerike film „Spaceballs“ u trenutku rada na filmu nije bio u distribuciji.
Igra sa rampom
Poput parodija u književnosti i filmu, i u brojnim pozorišnim komadima dolazi do
metaleptičkih prekoračenja razina u prikazivanju, jer performativni karakter teatarske
izvedbe omogućuje pomjeranje granice prema ekstrateatarskoj stvarnosti, “s ove strane
rampe“. G. Genette u svom essayu „Metalepse. De la figure a la fiction“ (2004:49-59), govori o
„metalepse dramatique“ u analogiji prema narativnoj metalepsi kako bi označio postupak
40 prekida iluzije „teatra-u-teatru“. To znači, da je osnova „dramske metalepse“ uključivanje ili
umetanje teatra, “modificirano ponavljanje same umjetničke forme“ kao forme potenciranja.
Nelogično miješanje predstava jedne u drugu Genett je prepoznao kod Corneillea ili
Molieresa, gdje se stvarnost odražava u drami, ali se u njima u neznatnoj mjeri pojavljuje
empirijski autor kao dramska figura, ne pojavljuje, primjerice, u dramskim komadima
Molieresa figura imenom Moliere, metalepse su uvijek sastavni dio unutrašnje dramske
fikcije i ne mogu se zamijeniti sa spolijaqma ili pokretnim pozorišnim dekoracijama iz
stvarnosti.
Primjer dramske metalepse u kojoj dramska figura izlazi iz stvarnosti dramske fikcije u realni
svijet je drama španjolskog baroknog dramatičara Lope de Vega „Lo figiedo verdadera“
(1621), gdje se unutar dramskog komada razina prikaza smješta na razinu prikazivanja: figure
glumaca Genesiusa i Marcella se poistovjećuju sa svojim ulogama i za vrijeme izvedbe
komada izjavljuju da ne pripadaju unutrašnjoj strukturi dramskog komada, nego svom
vlastitom svijetu (uokvireni komad). Transgresija realnosti na igrani dramski komad ide tako
daleko da oboje zajedno bježe kao ljubavni par, kako se zapravo i dešava sa figurama koje
igraju u predstavi.
I u komadu W. Shakespearea „San ljetnje noći“ (1595) figure glumaca namjerno ispadaju iz
uloge, objašnjavajući uvijek iznova šta one treba da predstave. Shakespearov komad, u kojem
diletanti pred dvorskom publikom igraju Ovidijevu poetsku i mitološku građu o Piramu i Tizbi,
engleska putujuća kazališta su vjerojatno donijela na evropsko kopno. Slične motive
ispadanja-iz-uloge nalazimo i u njemačkoj romantičkoj drami, kao u komadu njemačkog pisca
Ludwiga Tiecka „Okrenuti svijet/“Svijet naopačke“ (1798), gdje se odmah na početku moda
ostvaruje promjena razina: jedan gledatelj iz (fiktivne) pozorišne publike penje se na pravu
pozornicu i upliće se u radnju pozorišne predstave. Teoretičar drame Peter Szondi takve
scene kod Tiecka označava kao, “potenciranje uloge“, a ispadanje-iz-uloge glumaca od
Aristofana i tokom narednih literarnih epoha smatrao se, “sredstvom neprave komedije“, a
kod Tiecka uloga govori o samoj sebi kao ulozi, što ga čini različtim u odnosu na prethodnike.
Ovaj dramski postupak Tieck baštini od Commedia dell'arte, gdje figure nikad ne stoje za
pojedinačno lice, nego za cjelokupnu tradiciju tipskih uloga.
Dramski pisci su često posezali za događajima iz stvarnog života i integrirali ih u dramski
komad, što je slučaj s groteskom jednočinkom austrijskog pisca Arthura Schnitzlera „Zeleni
kakadu“ (1989), gdje se u veče francuske revolucije igra sa ulogama ne odvija u teatru, nego u
prostoru krčme: glumac i gledatelj sjede jedan pored drugog, i zbog miješanja prostora za
izvedbu i prostora za gledanje, sudionici u predstavi ne mogu da prepoznaju granice igre i
stvarnosti pa dolazi do zbrke u sistemu orijentacije aktera komada i gledatelja. Tek kad se
dogodi pravo ubojstvo, svi postepeno spoznaju ozbiljnost situacije, ali ubrzo se otkriva da su
svi dio teatra, što je objašnjeno u dijalogu ove jezovite predstave u kojoj je ubijen jedan plemić.
Povodom ovog komada jedan je suvremeni teoretičar drame primijetio da se teatar nalazi na
granici između igre i stvarnosti, u njemu se događa do u beskonačnost vođeno uzajamno
prevođenje svijeta igre i stvarnog svijeta te iz tog rezultirajuće prožimanje oba područja do
stanja u kojem se oni međusobno ne razlikuju.
Ovako kompleksne metaleptičke strukture susrećemo i u nekim scenama u romanu
suvremenog turskog i evropskog književnika Orhana Pamuka „Snijeg“ (2005), u kojima vojnici
u turskoj provinciji upadaju u kinodvoranu i nasumično pucaju po publici, ljudi iz gradića
Karsa, sa ograničenim pozorišnim iskustvom, imali su dojam da je posrijedi modna inovacija u
inscenaciji zapadnog podrijetla, i tek nakon treće salve, neki gledatelji primijećuju da se na njih
zaista puca. Budući da je ovdje riječ o ekstradijegezi svojstvenoj unutrašnjoj fikciji, ona nije
moguća u teatru, jer kod ukazivanja na situaciju teatarske izvedbe odmah dolazi do uključenja
izvanfikcionalne stvarnosti. 41
U pozorišnim komadima o kojima je bilo riječi do sada (uključujući i dramu „Šest lica traže
pisca“ talijanskog stvaraoca L. Pirandella), pozorišne predstave se izvode na empirijskoj
pozornici, ali postoje i komadi, čija je koncepcija sastoji u tome da jednu ili više figura smjesti u
parter stvarne pozorišne dvorane, kao što je slučaj sa Schnitzlerovom burleskom o
marionetama „Zum grossen Wurstel“ (1904), u kojoj se akter burledske žali kao gledatelj
ubačen među stvarne gledatelje (:“Gospodin u parteru“), glasno izričići sud o lošem kraju
predstave. Kad figura pisca s pozornice protestira dolje prema gledalištu i objašnjava: “Ja sam
pisac“, zove onaj gospodin iz partera: “Ach šta!...Vi!...Vi se samo priviđate“. Na to uzvraća figura
pozorišnog ravnatelja (s pozornice prema gledalištu): “I Vi? (...) želite li me uvjeriti da ste stvarni
pozorišni posjetitelj?“.
Ovdje granice između komada i situacije izvođenja komada nisu ipak prekoračene, nego samo
pomjerene - rampa više ne tvori ontološki okvir komada, štaviše ova granica je povučena
poprečno kroz prostor gledatelja.
Poseban slučaj prijelaza između fikcije-drame i stvarnosti - izvođenja drame na pozornici
predstavlja postupak parabaze poznat još od antičke grčke književnosti. Govorenje „ad
spectatores“ često postaje „govorenje“ sa strane, tj. neko govori sam sa sobom i, “publika čuje
riječi..., ali se kao takva ne oslovljava“, i u ovom slučaju ne dolazi do prekida scenske iluzije, niti
se prostor pozornice otvara prema gledalištu, jer ovaj scensko-dramski postupak spada u
utvrđene teatarske konvencije. Parabaze kora u grčkim tragedijama ne trebaju se shvatiti kao
posebna forma govorenja-sa strane, kao komentirajuće odstojanje od zbivanja na pozornici,
tu je prije riječ o pred-formi igre-u-igri, i zbog toga što je antička grčka tragedija jako vezana za
kultski kontekst, razine igre u njoj nisu strogo odvojene jedna od druge.
U usporedbi sa narativnim tekstovima, mogućnosti za metaleptička ostvarenja u drami su
načelno drukčije, jer kao temeljni tekst za izvedbu na pozornici ona ima drukčiji odnos prema
svijetu od pripovjedne književnosti: “Dramska iluzija /.../ kroz parcijalni ikonički karakter svog
mjeri narativna metalepsa može napustiti razine fikcije, metaleptički prijelaz u slikarstvu može
u neznatnoj mjere presezati sistem prikazivanja umjetnosti. Del Casosov mladić svojim
iskorakom kroz okvir uspijeva samo iskoračiti iz naslikanog unutrašnjeg svijeta u, opet,
naslikani uokvireni svijet“, stoji u jednoj studiji o svijetu privida i optičkoj varci u slikarstvu.
Motiv prikazivanja prekoračenja okvira slike nastavljen je u slikarstvu do danas, kao što
svjedoče primjeri slika Wolfganga Harmsa „Povoljno vrijeme za letenje“ (2006) ili „Pogled na
jezero“ (2002), u kojima na fantastičan način naslikan podvodni biljni svijet lebdi iznad
naslikanog okvira, koji okružuje sliku. Međutim, valja konstatirati da figure što prekoračuju
naslikani okvir, dospijevaju, ipak, u isto tako grafički uokvireni svijet nikad u stvarnost eksterna
slici, i utoliko u likovnim umjetnosti, slično pripovjednoj književnosti, paradoksna
prekoračenja granica između razina prikazivanja spojenih sa unutrašnjim svijetom slike, uvijek
su ostvariva sukladno unutrašnjoj fikciji, pa se utoliko za naslikani svijet umjetničke slike može
reći da je fikcija.
Analogni fenomeni kao u već spomenutim umjetničkim formama prisutni su i u hibridnim
medijima tekst-slika, i dok se u čisto narativnom tekstu slika predočava samo jezičnim
sredstvom, odnosno metalepsa protagonista u hipodijegezi slike samo je jezični fenomen,
dotle medij slikovnice za oblikovanje metalepse nudi nove mogućnosti. U slikovnici, za razliku
od narativnog teksta, ispričana priča, osim verbalnog opisa, predstavlja i grafički opis, što
otvara mogućnost kombiniranja narativne metalepse između ispričane intradijegeze i
hipodijegeze-slike, s njenim paralelnim fenomenima u likovnoj umjetnosti. Kad je u pitanju
proučavanje slikovnica, mora se napustiti područje nauke o tekstu, i slikovnica tretirati kao
samosvojno umjetničko djelo, koje u sebi objedinjuje literarne i grafičke tehnike u novu
umjetničku formu. Prema Jensu Thieleu (:“Das Bilderbuch“, 2000), slikovnica je više literatura 43
plus slika, pri čemu on razlikuje, (a), “priče u slikama“, u kojima se vizualna komponenta razvija
komponentu radnje, i, (b), ilustrirani tekst, kod kojeg vizualni elementi imaju samo funkciju
potpomaganja. S pojavom umjetnički zahtjevnih djela, napušta se konvencionalna predodžba
o slikovnicama kao knjigama za djecu, te su one danas dvostruko adresirane, one se obraćaju
malim recipijentima, ali i kod odraslih čitatelja pobuđuju estetički doživljaj.
Preteča ispričanih i naslikanih metalepsi u slikovnici je Hans Christian Andersen (1805-1875) i
njegova bajka „Divlji labud“, u kojoj je metalepsa ispričana samo kao san protagonista: “(...) u
slikovnici sve je živuće, ptice pjevaju, i ljudi izlaze iz knjige i govore sa Elizom i njenom braćom,
ali kada oni prevrnu stranicu, oni odmah ponovno uskoče, zbog čega slike ne bi mogle da se
pomiješaju i pobrkaju“ (navedena bajka, strana 160-179, njem. Izdanje, 1975).
Klasik ilustrirane knjige za djecu je engleski pisac Lewis Carroll sa svojom čudesnom knjigom
„Alice u zemlji čudesa“ (1872), gdje nije naslikana slika vrata u drugi svijet, nego zidno ogledalo
u Alicinoj sobi. Literarna metalepsa male djevojčice na početku romana je predstavljena kao
fantastična igra dječje protagonistice, koju ekstradijegetski pripovjedač prezentira tako, kao
da je zaista realan preobražaj. Na kraju knjige ova promjena razina pokazala se i izašla na
vidjelo kroz ogledalo kao san i time ne kao realna metalepsa na razini fabule ili intrige.
Ilustrator John Tenniel scenu je predočio tako metalepsa zaista sastavni dio fabule: vidi se Alice
pred odnosno iza ogledala, na obje slike tačno u trenutku prolaska kroz ogledalo: dio njenog tijela,
koji još ili već boravi u drugom svijetu, je iščezao, ostatak je jasno obilježen. Onako kako kako
ekstradijegetski pripovjedač svoju „naraciju“ za trajanja pustolovine fokusira na Alice i doživljaj u
zemlji čudesa ispriča tako, kao da bi bio zaista realan, onda se metaforički može reći, da ilustrator i
slike slika na Alicino vlastito viđenje svijeta. Odlučujuća razlika je u tome, da se na ilustracijama
svijet ne vidi niti gleda Alicinim očima (interna fokalizacija pripovijedanja kroz opažanje
protagonistice), nego da se Alice kao lik na crtežima vidi izvana. Kroz grafički prikaz narativne
metalepse pridodan tekst Tenniel fantaziranim događajima daje privid objektivne realnosti.
anđeo u originalnoj Raffaelovoj slici. Metalepsa oba naslikana anđela jezički je evocirana od strane
pripovjedne instance i kao takvu ju je ilustratorica vizualizirala: vidi se retuširani fotos slike kada
anđeo izlazi iz slike i svojim korakom se vine preko okvira, dok iza njega zaostaje prazan oblačić.
Metaleptičko putovanje na obrnuti način se odvija u slikovnici „Mija u muzeju ili kako je
kućepazitelj dospio na mjesec“ (2003, tekst i ilustracija Oliver Wennige): protagonistkinja Lisa
preko sputajuće metalepse uskače u zečju rupu, koja se već nalazi u hypodijegezi slike Jamesa
Rosenquista „From Lawn“. Ovdje se koristi mogućnost slikovnice, jer skok nije samo opisan,
nego je i ocrtan. Nakon što je Mia, grafički i narativno, prošla kroz naslikanu dijegezu više slika
muzeja za modernu umjetnost u Frankfurtu, ona se iznenada našla na polaznoj tački svog
putovanja: njeno metaleptičko putovanje kroz carstvo moderne umjetnosti može se učiniti
kao čista uobrazilja djevojčice, ipak tekst protivurječi takvom tumačenju kroz dva detalja- Miju
svugdje traži njena sestra, za vrijeme njenog boravka u različitim hypodijegezama, ona
tjelesno više nije nazočna u dijegetskom svijetu muzeja, a kad se ponovno našla pred slikama u
muzeju, ona u ruci drži plavi flomaster što ga je ponijela sa sobom iz hypodijegeze instalacije
Josepha Beuysa „Munja sa tračkom svjetlosti na jelenu“ Metaleptičko putovanje u umjetničko
djelo potvrđuje se kao koherentno na razini fabule dok sistem realnosti knjige dopušta ili
rasplamsava stvarno čudo.
Ovom prilikom treba ukazati na motiv zeca i njegova skoka u rupu u već ranije u tekstu
spomenutoj knjizi „Alice u zemlji čudesa“ L. Carrolla, jer u toj knjizi skok u zečju rupu nije
narativna metalepsa pošto se rupa nalazi na istoj dijegetskoj razini kao i Alice te je zemlja
čudesa paralelni svijet, kunićev brlog je jedan od mogućih ulazaka.
Pored slikovnice, i jedan drugi hibridni žanr-strip, pokazuje odnosno sadrži osnovnu
metaleptičku strukturu gdje nacrtane figure napuštaju svoj „panel“. U svojoj raspravi 45
„Metalepsis as a Transgeneric and Transmedial Phenomenon“ (2005), njemački anglist Werner
Wolf se bavi jednom scenom iz licencirane priče „Proždrljivac iz svemira“ (1996): ovdje Donald
Duck nastoji da se riješi proždrljivog izvanzemaljca tako, da jednostavno podigne ugao
„panela“ u kojem se upravo nalazi i baci sendvič iz stripa na bijelu, praznu stranicu iza,
odostraga i u sljedećem „panelu“ zadovoljno promatra kako monstrum, idući za
sendviče,napušta svoj svijet stripa. Što je prikazano grafički i jezički je tematizirano, i neki
stanovnice staništa za patke čude se Donaldovu postupku, a ovaj se pravda u oblačiću: “Da, ja
sam vas izbacio iz stripa!, znam da nije posve ispravno, ali to je bilo jedino moguće rješenje“.
Ovdje je najprije grafički provedena metaleptička promjena razina između umetnute slike i
okolnog svijeta, a onda jezički reflektirana.
Ova metaleptička promjena razina realizirana je crtačkim mogućnostima medija: na velikom
„panelu“ najprije se vidi ara (dugorepa papiga) s ispruženim licem od boje, koje je mnogo veće
od njenog cijelog tijela. U Walt-Disnay primjeru materijalnost svijeta stripa je očigledna tako,
da Donald lijevo ispod ugla podiže svoj „panel“ i razotkriva prazni list (stranicu), dok kod
japanskog umjetnika stripa Osamu Tezuke („L'Ara aux sept couleurs“ 1982) se upotrebljava
drugo grafičko sredstvo da bi se markirala promjena razina: ara sa obje noge stoji na ravnom,
dvodimenzionalnom „panelu“ svog stripovanog svijeta. Ovim se signalizira uvid, da strip i
slikarstvo dijele zajedničke metaleptičke paradoksije: mladić, koji je u slici „Bijeg pred kritikom“
P. Borrell des Casos iskoračio iz okvira slike, ostaje još uvijek unutar empirijske slike, on kao
figura ne napušta empirijsku sliku, i to isto se dešava sa arom,koja s razine svoje stripovane
priče prelazi u sljedeću razinu crteža, dakle sve se odvija unutar medija.
U svojoj 2004. godini objavljanoj monografiji „Metalepse. De la figure a la fiction“ G. Gennette
je proširio svoje razumijevanje metalepse u mnogim aspektima, ali nije unaprijedio i
predefinirao termin metalepse iz 1972. godine, kojeg je sam skovao i razradio, definirajući
„narativnu metalepsu“ tako što se pripovjedač miješa u univerzum svoje ispričane priče, pri
Drugi primjer je jednostavnije konstruiran, ali ne manje ilustrativan. Koliko je poznato, “Lucky
Wander Boy“ jedini je roman američkog pisca i scenariste Daniela B. Weissa, u njemu se
pripovijedanje, slično Saši iz Pelevinove pripovijesti, manifestira kao utjelovljenje stereotipa-
igrača: on je mlad i obrazovan muškarac čija karijera nije na početku obećavajuća.
Egzistencijalnu prazninu vlastitog života ispunjava opsesijom, da bude uvažavan kao fiktivna
stara igra-arcadi imenom „Lucky Wander Boy“, ovoj igri se upravo krivo pripisuje mistični
kvalitet, posebno taj, da treba dobiti treći nivo, koji skriva poseban objekt - to je ogledalo u
kojem igrač, u grafici sa krupnim tačkicama, vidi predstavljeno svoje vlastito lice. Sam nivo,
prema neprovjerenim glasinama, treba da promijeni njegov izled time da se prispodobi
predodžbama i željama igrača. Nakon što život pripovjedača tokom romana sve više gubi na
stabilnosti, njemu konačno uspijeva dosegnuti svoj cilj svog manijakalnog traženja: on
pronalazi one mistične „Lucky Wander Boy“- mašine, počinje da se igra, i... biva zatočen. Pošto
ne može da utekne od svoje opsesije igrom, igra mu se ne pokazuje kao opsesija: pripovjedač
nestaje u spirali nadolje iz metalepse i slika u ogledalu. Iako nije posebno suptilna metafora o
Sekundarna literatura
1. Joachim Friedmann: “Transmediales Erzaehlen“, 2016.
2. Sonja klimek: “Paradoxes Erzaehlen“, 2010.
3. G. Ch. Tholen: “Heterotopien“ (9-15), u: Nadja Elia-Borer: “Heterotopien“, 2003.
4. Frank Wagner: “Glissements et dephasages“, u: Poetique, 5, 235-253
5. Werner Wolf: “Metalepsis as a Transgeneric and Transmedial Phenomenon“, 2005.
6. Christof Zurschmitten: “Spiegel im Spiegel“, u: “Heterotopien“, 609-623
Nihad AGIĆ
49
Zijah Gafić