You are on page 1of 5

‫اتفاقية توريد وإدارة‬

Supply and Management Agreement

‫اتفاقية توريد وإدارة‬


Supply and Management Agreement

This Agreement is made on .................................. 2022 between: ‫م‬2022 .................................. :‫تم إبرام هذه االتفاقية “االتفاقية” بتاريخ‬
Souq Manbat Supermarket Sole Proprietorship LLC, License :‫ ترخيص رقم‬،.‫م‬.‫م‬.‫ سوق منبت سوبرماركت ملكية فردية ذ‬:‫بين‬
No. .................................................., P.O. Box ...................................., ‫ اإلمارات العربية‬،................................. ، .‫ب‬.‫ ص‬،.................................
United Arab Emirates, hereafter called “The First Party” ً
.”‫الحقا بـ “الطرف األول‬ ‫ ويشار إليه‬،‫المتحدة‬
of the one part

And ‫و‬

ABDULLA BIN KHATER FOODSTUFF LLC


.........................................................................................................................., ،.......................................................................................................................
License No. ................................,
226413 P.O. Box, ..............................................,
294145 ‫ اإلمارات‬،........................... .‫ب‬.‫ ص‬،................................ :‫ترخيص رقم‬
U1nited Arab Emirates, hereafter called “The Second Party” ً
‫ ويشار إليهما‬.”‫الحقا بـ “الطرف الثاني‬ ‫ ويشار إليه‬،‫العربية المتحدة‬
of the other part.
ً
‫منفردا بـ‬ ‫لكل منهما‬
ّ ‫مجتمعين في هذه االتفاقية بـ “الطرفين” أو‬
.”‫“الطرف‬

1. The duration of the Agreement shall be from ‫تعتبر هذه االتفاقية سارية المفعول اعتبا ًرا من‬1.
.................................. and expire on .................................. ‫ (تاريخ سريان االتفاقية) وتنتهي‬.................................. ‫تاريخ‬
.)‫ (تاريخ انتهاء االتفاقية‬.................................. ‫بتاريخ‬
2. The First Party will allow the Second Party to supply
(and display) ............................................ at various Manbat
)‫يسمح الطرف األول للطرف الثاني بتزويد (وعرض‬2.
locations, markets and shops/counters and any
‫ في مختلف مواقع منبت واألسواق‬..................................
related warehouses (the “Locations”).
‫ الكاونترات وأي مستودعات ذات‬/ ‫والمحالت التجارية‬
.)”‫صلة (“المواقع‬
3. The Second Party is obligated to deliver the products
to the Locations agreed upon between the Parties, as
described and specified in the purchase orders created ‫يلتزم الطرف الثاني بتسليم المنتجات إلى المواقع‬3.
by the First Party (the “Purchase Orders”). ‫ كما هو موصوف ومحدد في‬،‫المتفق عليها بين الطرفين‬
.)”‫أوامر الشراء التي أنشأها الطرف األول (“أوامر الشراء‬
4. The Second Party shall be firmly committed to the
quantities and prices mentioned in the Purchase
‫تاما بالكميات واألسعار المذكورة‬
ً ‫التزاما‬
ً ‫يلتزم الطرف الثاني‬4.
Orders, and any discrepancy will not be accepted.
.‫ ولن يتم قبول أي تباين‬،‫والمحددة في طلبات الشراء‬

5. The Second Party shall always remain liable for the


.‫دائما عن جودة المنتجات‬
ً ً
‫مسؤواًل‬ ‫يبقى الطرف الثاني‬5.
quality of the products. The Second Party will also
‫أيضا بتعويض الطرف األول وحمايته‬ ً ‫وسيقوم الطرف الثاني‬
indemnify and hold First Party harmless against any
third-party claim (civil or criminal) related to the quality ‫ضد أي مطالبة من طرف ثالث (مدنية أو جنائية) فيما يتعلق‬
of the products sold or related to any damage which ‫بجودة المنتجات المباعة أو أي ضرر قد يحدث للطرف الثالث‬
could occur to the third party as a result of purchasing .‫نتيجة شراء أو استهالك المنتجات‬
or consuming the products.
‫اتفاقية توريد وإدارة‬
Supply and Management Agreement

6. The Second Party guarantees that the products supplied ‫يضمن الطرف الثاني جودة ونضارة المنتجات الموردة والمتاحة‬6.
and available for sale at the Locations are of prime ‫ ويجب الحفاظ على‬،‫للبيع في المواقع بما ال يقبل المساومة‬
quality and possess an uncompromised freshness, ً ‫ ويلتزم الطرف الثاني‬.‫هذه الجودة والنضارة والتوافر‬
‫أيضا بجميع‬
and such quality, freshness and availability shall be
‫متطلبات سالمة األغذية ويلتزم بهذا الخصوص بالقواعد‬
maintained. The Second Party shall also comply with
.‫واللوائح القانونية للسلطات الحكومية ذات الصلة‬
all food safety requirements and continually abide
by the statutory rules and regulations of the relevant
government authorities.
‫يقدم الطرف الثاني منتجين على األقل كل أسبوع للعروض‬7.
‫ مثل‬،‫أو العروض الترويجية األخرى‬/‫الترويجية األسبوعية و‬
7. The Second Party will offer at least two products every
‫ يجب أن‬.‫عروض شهر رمضان والعيد والمناسبات األخرى‬
week for weekly promotions such as “Crazy Deals”,
and other promotions, such as during Ramadan, Eid ‫تكون أسعار المنتجات في العرض الترويجي أقل بنسبة‬
and other occasions. The rates of products offered on ‫ على األقل من السعر العادي للمنتجات خالل‬25٪
promotion should be at least 25% less than the regular .‫األيام العادية‬
price of the products.

‫يجب إبالغ الطرف األول بأي نزاع يتعلق بالمواصفات الواضحة‬8.


8. Any dispute with respect to clear specifications of
the products must be reported to the First Party to ‫ ويقبل الطرف الثاني‬........................... ‫للمنتجات والمرفوعة إلى‬
the attention of ........................... and the Second Party .‫وملزما‬
ً ً
‫صراحة قرار الطرف األول والذي يكون نهائ ًيا‬
explicitly accepts his/her decision which shall be final
and binding.
‫يجب على الطرف الثاني إزالة جميع المنتجات ذات المبيعات‬9.

9. The Second Party shall remove from the Locations all .‫البطيئة أو غير المتحركة والمتضررة من المواقع بانتظام‬
slow or non-moving and damaged products regularly. ‫ويحتفظ الطرف األول بالحق في إجراء هذا اإلزالة إذا لم يتم‬
The First Party reserves the right to carry out such ‫) أيام‬5( ‫تنفيذ ذلك من قبل الطرف الثاني في غضون خمسة‬
removal if the same has not been carried out by the ‫من إرسال إشعار كتابي إلى الطرف الثاني مع خصم مبلغ‬
Second Party within five (5) days of a written notice ‫ من طلب الشراء ذي الصلة من حساب‬٪ ............... ‫يساوي‬
being served on the Second Party and an amount
.‫الطرف الثاني‬
equal to ...............% of the relevant Purchase Order will
be deducted from the Second Party’s account.
‫يحتفظ الطرف األول بالحق في إعادة جميع المنتجات دون‬10.
10. The First Party reserve the right to return all products ‫ وال سيما جميع السلع التي‬،‫قيد أو شرط إلى الطرف الثاني‬
unconditionally to the Second Party, particularly all ‫ أو‬،‫ أو التالفة‬،‫ أو منتهية الصالحية‬،‫قاربت على انتهاء صالحيتها‬
near expiry, expired or damaged inferior, unfit and
‫ أو‬،‫ أو غير الصالحة لالستهالك‬،‫ذات الجودة المنخفضة‬
banned goods.
.‫المحظور بيعها‬

11. The Second Party shall provide to the First Party:


• its trade license (acknowledging that such ‫يلتزم الطرف الثاني بتقديم المستندات والوثائق التالية‬11.
trade license must be valid and permit the
:‫للطرف األول‬
carrying on of the relevant business activities
‫الرخصة التجارية (مع اإلقرار بأن هذه الرخصة التجارية‬

in the UAE) and insurance policy, in addition
to work permits and valid health/insurance ‫سارية المفعول وتسمح بممارسة األنشطة التجارية‬
cards for the staff employed at the ‫ذات الصلة في دولة اإلمارات العربية المتحدة) ووثيقة‬
Locations ‫ باإلضافة إلى تصاريح العمل وبطاقات التأمين‬،‫التأمين‬
• a certificate from the Ministry of Environment ‫الصحي الصالحة للموظفين العاملين في المواقع؛‬
that the products are organic or hydroponics ‫شهادة من وزارة البيئة تفيد بأن المنتجات عضوية أو‬

(original), for organic/hydroponic product
‫ لموردي المنتجات العضوية‬،)‫منتجات زراعة مائية (أصلية‬
suppliers
‫ الزراعة المائية؛‬/
• a Laboratory Certificate accredited that
organic item are as per specified standard ‫شهادة معمل معتمدة بأن المنتج العضوي مطابق‬

of organic and hydroponics (original) .)‫للمعايير المحدد للزراعة العضوية والزراعة المائية (أصلية‬
‫اتفاقية توريد وإدارة‬
Supply and Management Agreement

12. The Second Party will be engaged on a trial basis for ‫يتم إشراك الطرف الثاني على أساس تجريبي لمدة شهر‬12.
a period of one (1) month from the date of signing ‫) من تاريخ توقيع هذه االتفاقية والتي سيتم خاللها‬1( ‫واحد‬
this Agreement during which the performance of the ً
‫وفقا لمعايير االختيار‬ ‫تقييم أداء الطرف الثاني وتحديده‬
Second Party will be assessed and decided as per the
‫ وفي حالة عدم استيفاء‬.‫والتقييم القياسية للطرف األول‬
First Party’s standard selection and evaluation criteria.
‫ يحتفظ الطرف األول بالحق‬،‫الطرف الثاني للمعايير المعتمدة‬
In case the performance of the Second Party does not
meet industry standards, the First Party reserves the right ‫في إنهاء هذه االتفاقية من خالل تقديم إشعار كتابي قبل‬
to terminate this Agreement by giving one (1) month .‫) للطرف الثاني‬1( ‫شهر واحد‬
prior written notice to the Second Party.

‫في حال قيام الطرف الثاني بأية ممارسات تجارية غير عادلة‬13.
13. Any attempt by the Second Party to indulge in
‫ يكون لدى الطرف األول‬،‫أو أي خرق مادي لهذه االتفاقية‬
unfair business practices or a material breach of
this Agreement by the Second Party will result in the .‫الحق باإلنهاء الفوري لهذه االتفاقية دون أي إشعار مسبق‬
immediate termination of this Agreement without
any notice.
‫يتعين على الطرف الثاني أن يرسل إلى الطرف األول كشوفات‬14.
‫حساب شهرية تبين جميع المعامالت التي تمت في الشهر‬
14. The Second Party shall communicate to the
‫ ويجب أن تشتمل هذه الكشوفات الشهرية على‬.‫السابق‬
First Party monthly statements of account showing
،‫ وإشعارات التسليم‬،‫وسجل للفواتير الضريبية‬
ّ ‫تفاصيل واضحة‬
all transactions made in the preceding month. Such
monthly statements must comprise a clear detail and ،‫ والمدفوعات المستلمة‬،‫ وقسائم اإلرجاع‬،‫وإشعارات االئتمان‬
record of tax invoices, delivery notes, credit notes, return ‫ ويجب إرسال‬،‫والخصومات المطبقة (إن وجدت) وما إلى ذلك‬
vouchers, payments received, and discounts applied ‫نفس الكشوفات إلى قسم المالية والحسابات لدى الطرف‬
(if any) etc. and the same must be forwarded to the ‫يوما‬
ً 30 ‫ ويجب أن تتم تسوية المدفوعات في غضون‬.‫األول‬
Finance & Accounts Department of the First Party.
‫من استالم الكشف الشهري مع المستندات والوثائق‬
Settlement of payments shall be made within 30 days
.‫المطلوبة من قبل الطرف األول‬
upon receipt of the monthly statement together with the
supporting documents required by the First Party.
ً ‫إذا طلب الطرف الثاني تحوي‬15.
‫ فيجب‬،‫ال مصرف ًيا من الطرف األول‬
15. If the Second Party requests a bank transfer from the ‫على الطرف الثاني تقديم التفاصيل المصرفية على ورق رسمي‬
First Party, the Second Party must submit bank details on
‫ ويجب تسليم نسخة ورقية إلى‬،‫ومختوم بختم الطرف الثاني‬
their letterhead which should be stamped, and a hard
.‫المكتب الرئيسي للطرف األول‬
copy should be delivered to the First Party’s head office.

16. The Second Party shall have to strictly follow ‫يتعين على الطرف الثاني االلتزام وبدقة بأسعار الشراء‬16.
the purchase prices mentioned on the Purchase Orders. ‫ ويجب أن تتطابق أسعار الشراء‬.‫المذكورة في أوامر الشراء‬
Purchase prices on the Second Party’s invoices must ‫في فواتير الطرف الثاني مع األسعار المذكورة في طلبات‬
match with the prices mentioned on the Purchase
‫ وفي حال وجود أي تباين‬.‫الشراء لتجنب التأخير في السداد‬
Orders to avoid delay in payment. In case of any
‫ يجب على الطرف الثاني التواصل مع المكتب‬،‫أو تناقض‬
discrepancies, the Second Party shall have to contact
the First Party’s head office. .‫الرئيسي للطرف األول‬

17. The First Party shall pay to the Second Party the price of ‫يسدد الطرف األول للطرف الثاني ثمن المنتجات الموردة‬17.
the products supplied and accepted at the Locations.
.‫والمقبولة في المواقع المحددة‬

18. If the First Party disputes the amount appearing in any


invoice, the First Party shall be entitled to settle the ،‫إذا لم يوافق الطرف األول على المبلغ الوارد في أي فاتورة‬18.
undisputed portion of such invoice and the Parties shall ‫يحق للطرف األول تسوية الجزء غير المتنازع عليه من تلك‬
endeavor to resolve such dispute amicably and without ‫ وعلى جميع األطراف السعي لحل هذا النزاع ود ًيا‬،‫الفاتورة‬
undue delay. .‫ودون تأخير غير مبرر‬
‫اتفاقية توريد وإدارة‬
Supply and Management Agreement

19. All prices and payments shall be in UAE ‫تكون جميع األسعار والمدفوعات التي تتم بموجب‬19.
Dirhams (AED) only. .‫هذه االتفاقية بالدرهم اإلماراتي فقط‬

20. The Second Party should submit a VAT certificate to ‫يجب على الطرف الثاني تقديم شهادة ضريبة القيمة‬20.
the First Party if the Second Party is required to be
‫المضافة إلى الطرف األول إذا كان الطرف الثاني مطال ًبا‬
registered for VAT in accordance with
ً
‫وفقا لقوانين دولة‬ ‫بالتسجيل في ضريبة القيمة المضافة‬
UAE laws.
.‫اإلمارات العربية المتحدة‬

21. The First Party may terminate this Agreement


immediately and at its discretion after issuing two (2) ً
‫ووفقا‬ ‫يحق للطرف األول إنهاء هذه االتفاقية فو ًرا‬21.
written notices concerning any of the following issues: ‫) بشأن أي‬2( ‫لتقديره الخاص بعد إصدار إشعارين خطيين‬
• Recurrent delays in the delivery of products :‫من اإلشكاالت التالية‬
in the display
‫التأخيرات المتكررة في تسليم المنتجات المعروضة؛‬

• Failure to supply the products as per
‫عدم توريد المنتجات حسب المواصفات‬

specifications and time advised
• Tampering with the products or modifying ‫والوقت المحدد؛‬
the product’s origin, description or similar ‫العبث بالمنتجات أو تعديل أصل المنتج أو وصفه أو‬

information ‫أية معلومات مشابهة؛‬
• In case of poor quality and services ‫في حالة انخفاض الجودة والخدمات حسب تقدير‬

observed by the First Party ‫الطرف األول؛‬
• Any other recurring breach of this
.‫أي خرق متكرر آخر ألي من بنود هذه االتفاقية‬

Agreement

22. Either Party reserves the right to terminate this ‫يحتفظ كال الطرفان بالحق في إنهاء هذه االتفاقية من‬22.
Agreement for convenience by providing the other ‫خالل تزويد الطرف اآلخر بإشعار خطي مسبق مدته‬
Party with 2 months prior written notice. ً
.)‫يوما‬ 60( ‫شهران‬

23. Upon expiry of this Agreement, the First Party


‫ يحق للطرف األول تجديدها‬،‫عند انتهاء هذه االتفاقية‬23.
has the right to renew the Agreement for a period
ً
‫وفقا لنفس الشروط واألحكام الواردة في‬ ‫لمدة عام واحد‬
of one year on the same terms and conditions herein
upon two weeks written notice to the Second Party prior ‫وبناء على إشعار كتابي مدته أسبوعان‬
ً ‫هذه االتفاقية‬
to such expiry. .‫للطرف الثاني قبل انتهاء تاريخ سريان االتفاقية‬

24. This Agreement shall be governed by the laws ................................. ‫تخضع هذه االتفاقية لقوانين إمارة‬24.
of the Emirate of .......................……. and the federal
‫ إلى‬،‫والقوانين االتحادية لدولة اإلمارات العربية المتحدة‬
laws of the UAE, to the extent they are applicable.
‫ ويوافق الطرفان بموجب هذا على‬.‫الحد الذي تنطبق عليه‬
The Parties hereby agree that the courts of Sharjah
shall have exclusive jurisdiction to settle any dispute ‫أن محاكم الشارقة سيكون لها االختصاص الحصري لتسوية‬
arising under this Agreement. .‫أي نزاع ينشأ بموجب هذه االتفاقية‬
‫اتفاقية توريد وإدارة‬
Supply and Management Agreement

ّ
‫وقعها بالنيابة عن الطرف األول‬ ّ
‫وقعها بالنيابة عن الطرف الثاني‬
For the first party For the Second party

‫االسم‬ ‫االسم‬
ADITYA ASHOK
Name Name

‫المسمى الوظيفي‬ ‫المسمى الوظيفي‬


HEAD-MARKETING & SALES
Position Position

‫التاريخ‬ ‫التاريخ‬
18TH NOVEMBER 2022
Date Date

ADITYA Digitally signed by ADITYA ASHOK


DN: cn=ADITYA ASHOK,
o=ABDULLA BIN KHATER
FOODSTUFF LLC, ou,

ASHOK
email=ADITYA@ABKFOODSTUFF.
AE, c=US
Date: 2022.11.18 11:28:39 +04'00'

‫التوقيع‬ ‫التوقيع‬
Signature Signature

You might also like