You are on page 1of 68

John W eley Howard

ZAČARANI
TOP
L A S O 464
J O H N W E S L E Y H O W A R D : Z A Ć A R A N I TOP
N a s lo v o r ig in a la : E A S Y C O M P A N Y A N D T H E
M E D IC IN E G U N
R e c e n z ija : D a n k o O b la k , k n již e v n ik
C o p y r ig h t : J o v e P u b lic a tio n s , Inc. p o s r e d s tv o m
G .P.A. M ü n c h e n
P r ije v o d : L u c ija U s m ia n i
G r a f ič k i u r e d n ik : I v ic a B a r t o lić
U r e d n ik : Marcel Cukli

SAVJET REDAKCIJE: Josip Adaković, dr Vladimir Anić,


Ljudevit Bauer (predsjedavajući), Nenad Brixy, dr Adolf
Dragićević, inž. Vesna Gazdag, Igor Golik, Marija Jure-
la, Borivoj Jurković. Zelimir Koščević, Nada Soljan, Is-
met Voljevica, Ana Zupan-Bender - GLAVNI I ODGO­
VORNI UREDNIK: Borivoj Jurković
L A S O - I z l a z i s v a k i tje d a n - Iz d a v a č : R O N o v in s k o - iz d a v a č k a d je la tn o s t
S O U R - a »V je s n ik « n.sol.o., 41000 Z a g r e b . A v e n ija b r a ts tv a i je d in s tv a 4 -
A d r e s a u r e d n iš tv a : »L a s o «, R e d a k c ija »R o m a n i i s t r ip o v i«. 41000 Z a g re b ,
A v e n ija b r a ts tv a i je d in s tv a 4. t e le fo n : (041) 515-555 i 519-555 - T is a k : R O
Š t a m p a r s k a d je la tn o s t »V je s n ik « n. sol. o. - O O U R N o v in s k a r o t a c ija n.su-
b.o. i O O U R T M n. sub. o „ 41000 Z a g r e b , A v e n ija b r a ts tv a i je d in s tv a 4.
Copyright (sva prava za Jugoslaviju) »Vjesnikova« Press agencija Zagreb. Cijena
pretplate z a godinu dana iznosi 780 d ili 702 d s popustom od 10 posto, a za 6 mjeseci
390 d ili 351 d s popustom. Samo unaprijed plaćena pretplata osigurava popust od
10 posto. Pretplata se uplaćuje općom uplatnicom u korist računa 30101-833-1216
SOU R »Vjesnik«, Interna banka, s oznakom za »Laso«. Cijena za inozemstvo: DM 1,80,
ASCH 10 ,00, SFRS 2,00, HFL 2,00. - C ijena inozemne pretplate za šest mjeseci: DM
36,00, SKR 63,00, ASCH 250,00, FF 74,00, SFRS 36,00 HFL 37,00, US$ 15,00 - Uplata za
devizni račun 30101-37-7210-256 - Privredn a banka Zagreb (za »L a so «}
Ekonomska propaganda: »Vjesnik«, Agencija za M arketing, Zagreb, T rg bratstva i
jedinstva 6. Zadnja kolor-stranica 9000 d, ~ 'b stranica 7000 d.
Oslobođeno plaćanja poreza na promet mišljenjem Republičkog sekretarijata za
prosvjetu, kulturu i fizičku kulturu SRH t/oj 2935/7-1973. od 26. XI 1973.

IZ L A Z I 9. 9. 1982.
I
E lm er Jim son zva n i G lupan - Što li je to? — zap ita d e ­
tek se zavojačio, a već su g a p o ­ beljko. - Zvuči kao L eg ija stra­
slali na Zapad. Sličnu je sudbi­ naca - nasm ije se. - M a lo vas
nu im ao i Edw ard M u lberry, sa­ je, a tam o je napretek In dija n a ­
d a m u čaljiv i zlo vo lja n zbog ca.
vru ćin e koju je jed va podnosio. - Uh, vrije m e tako sporo
T o g a je ljeta u N eb ra sk i uistinu p ro la zi - p rog u n đ a Glupi. -
b ilo n eizd rživo, a oni su se već K o lik o ćem o još pu tovati?
pet d an a tru ckali u rask lim a ­ - N em a žu rbe - reče Evin­
nim v a g o n im a zasićen i jed n o­ rude. - Easy C om p a n y nam
ličn im k ra jolik o m uz ž e lje z n i­ neće pobjeći, a ti si još mlad.
čku prugu. M im o njih polak o su - Z acijelo više neću biti kada
p ro m ic a li sneni prerijski g r a d i­ n apokon stign em on a m o - re ­
ći. če Glupi. - A ti? V eć si star.
— M om ci, kam o ste se uputi­ T o je da k le b ila istina. E vinru­
li? — upita ih debeljuškasti su­ de je p re živ io građ an sk i rat i
putnik. v ra tio se kući u d ržavu M ain e
K a k o je Jam es Evinrude, treći d a bi idućih desetak g o d in a bio
u grupici, p rou ča va o naređenja, besp om oćan svjedok obiteljske
d ebeljku je o d g o v o rio Jimson: propasti. Jed n og po jed n o g ko­
— U nekakvu selendru u sile su bolesti i starost, a onda
srednjem W yom in gu . m u je i sina ubio jed an pijani
— M islim da bi to m o g lo biti drvosječa. E vinru de g a je za d a ­
ov d je - p o tvrd i E vinrude i p r­ vio g o lim rukam a.
stom p ok a že m jesto na mapi. - N isu mu su dili znaju ći kakva
Easy C om p a n y u T v rđ a v i broj g a je n esreća snašla. Ipak su
devet. nešto m o ra li poduzeti, p a su ga

LASO 464 3
p ro g n a li iz to g a d ije la M ainea. — U vijek nešto pišeš.
Č uo je da tra že vojn ik e za - Z apisu jem dojm ove.
tvrđ a ve n a Zapadu, p a se p rija ­ - Pazi d a m i točno zapišeš
vio. U vijek je bio sam o redov, ali ime.
to m u nije n im a lo sm etalo. - G lu pan je glu p an -
Zn ao je d a nisu p o sla li potjeru p ro m rm lja M u lberry.
za njim, to je bio prešutni d o g o ­ - Ne, nije. Znaš li kako sam
v o r izm eđu n je g a i vlasti koje d o b io ...
su g a protjerale, a li bi pon ek ad - T o si nam ve ć isp ričao -
to poželio. Z b o g čega, do vraga, reče Evinrude.
u opće vrije d i živjeti?
- U p ra vo sm o p rošli pokraj - U teretn om va g o n u vojn ici
O g la le a - G lu p a n o v visoki čuvaju v e lik i top - reče G lu ­
g la s prekin u m u misli. pan. — M o žd a im aju k a k v o g p i­
- T o je ču ven o p le m e - reče ća. Presušio sam.
M u lberry. - P o g la v ic a im je - O n i ne bi ž e lje li d a pijem o
Ludi K onj i . .. pred civilim a.
- Ludi K o n j! - vik n e G lu pan - T o je teretn i vagon, a ne
tako d a su se m n o g i što su b ili grad sk i trg!
s n jim a u k o lim a začu đeno N a sljedećoj stanici trojica re ­
okrenuli. - Taj k rvo žed n i m a ­ g ru ta iskoče iz putničkih i za ­
nijak? pute se p re m a teretn im v a g o n i­
- O n je žrtv a razn ora zn ih ma. Poku cali su na iznu tra za-
n ak la p a n ja — u sprotivi se M u l­ kraču n ata vrata.
berry. Pred sobom u gledaju potpo-
- K a žu d a je ob eća o kako v i­ ručnika.
še n eće sk alp irati bijelce. - Oh, nism o zn a li da ste vi
- Č uo sam d a Ludi Konj unutra, g osp od in e - reče Jim ­
osobn o rijetko u zim a skalpove. son.
- M a kom e ti to g o vo riš? - P o m o zite im d a uđu - re ­
E vinru de se z a g le d a u M ul- če p otp oru čn ik dvojici p o m o ć­
berryja: nika koji ih bez m uke poduhva-
- H tio bih zn ati što m irolju- tiše pod pazuh i u baciše unutra.
bac kao što si t i... - G ospodine, ovd je red o v
- In dijan olju bac — dobaci Jim son — p ro g o v o ri G lu pan
Glupan. p rid ižu ći se da p o zd ra vi potpo-
- Zašto si stupio u vojsku? - ručnika, a E vinrude i M u lb erry
upita Evinrude. poku šavali su g a oponašati.
- M u lb e rry g a je neko v r ije ­ - K a k v a trojka! - progu n đ a
m e prom atrao, a on d a slegn e potporučnik. - Ja sam potpu-
ram enim a. ručnik C la rk i nije m i jasno što
- N eb esa - reče Jimson. - ovd je tražite!
Putujem sa starcem i svecem .
O bjašn javao m i je p ra v ila o
N a d a m se d a d o k raja pu tova­ vladan ju u vlaku, a li M u lb erry
nja n ećem o zapasti u neprilike. jed va d o ček a kraj p red a va n ja i
M u lb e rry g a pogleda, nasm i­ zausti:
ješi se i izva d i m alu bilježnicu. - Jim son va s je htio pitati
- H oćeš li im pisati d a ćeš ih im ate li nešto za piće, g o sp o d i­
pou b ijati? - p ro g u n đ a J im s o a ne. ..

4 LASO 464
— Ah, tako - C la rk o ve se oči skriven ih n a razn im m jestim a
suze. u vagonu.
— T o on, a što se m en e tiče, Topn ik F orem an i n je g o v
došao sam p o g le d a ti top koji d ru g W illo u g h b y nisu b ili stari,
čuvate. Ja sam r e d o v M u lberry, a li način n a koji su strpljivo
gospodin e. podn osili Jim sona, čin io ih je
— Svakako — o fic ir o v o se li­ takvim a. Pili su v r lo u m jeren o
ce razvedri. - D obit ćete bocu z a razliku od d ru g e dvojice top­
pošto va m p o k a žem top. Ali, nika, koščatog C u m m in gsa i
m olim , n ik om e ni riječi o piću! m išića vog C rn ca Jefferson a.
T a d a im iscrpn o objasni sve o M u lb e rry i E vinrude jed va su i
topu. d otakli piće, a li je zato Jim son
— Uh, što b rzo puca - reče sve nadoknađivao.
Jimson. Č etvorica su topnika ra z g o ­
— D a sm o b a r tak vo nešto v a ra li o b itkam a u k ojim a su
im a li u g rađ an sk o m ratu - r e ­ su djelova li i indijanskom n ači­
če Evinrude. nu ratovan ja ne ustručavajući
— Im a li sm o - reče Clark. se ni od pretjerivan ja.
D obili sm o ih n ek olik o n a sa­ — Još m alo, pa ćem o ući u
m om kraju. P redsjedn ik je Lin ­ zem lju Č ejen a - reče W illo u g -
coln nastojao da vojsk a dobije by. - Č uvajte skalpove.
n ajn ovije oružje. Eto, toliko. M a ­ — In dija n cim a će za cijelo biti
lo ću pop riča ti s k o leg a m a o f i­ v r lo teško skinuti tv o g a - reče
cirim a, a vi m om ci, pazite d a ne Jim son Jeffersonu .
pop ijete previše. — Im aš p ra vo — od vra ti ovaj
— M o že te se osloniti na nas, i počeše se po kosi.
g osp od in e - reče jed an od p o­ — Pitam se hoće li naći nešto
slu žilaca topa, k a p la r Forem an. posebno n a skalpu jed n og
C la rk g a m rk o pogleda, ali c m č u g e ...
od e ne rek avši ništa. J effe rs o n se sm rke i polak o
— Pozn a jete li g a d o b ro? - ustane.
upita Jimson. — K a k o ti je ime, m om če?
— N e baš. Još nije bio u p ra ­ — Jimson.
voj borb i i sve što zn a naučio je — G lu pi Jim son - dom etnu
iz knjiga. Putuje s nam a da nas Evinrude.
nauči rukovanju ovim topom i — Aha, G lu pi - reče J e ffe r ­
son.
potpiše prim opredaju.
Jim son tada isp riča kako je
— Što li sada zapisuješ? -
vik n e Jimson. za ra d io taj nadim ak. Iako je
— O sobin e top a — objasni zn ao istinu, M u lb e rry je bio
m u M u lberry. p reu m ora n da se u sprotivi Jim-
sonu koji mu je jed n om kada se
— U vijek nešto zapisuješ i či­ bio napio sve ispripovijedio.
taš — gu n đao je Jimson. - K a ­ O bitelj mu je b ila sirom ašna.
ko to da m irolju b ivu osobu p o­ N ad ali su se da će se nakon
put tebe u opće zanim aju top o­ g ra đ a n s k o g rata o b ogatiti p re­
vi? sele li se na Jug. T a m o su još
M u lb e rry se nije ni potru dio više osiro m a šili z b o g očite ne-
da m u od govori. . snalažljivosti. T a k o su d obili
G ru p ica p o če piti iz boca nadim ak- D a skrene razgovo r,

LASO 464 5
M u lb e rry p o n o vn o p o g le d a top: - Oh, op rostite - p o vu če se
- Z ačaran i top. Jimson. - H ajde, kaplare, op ali
- Z ačara n i top? Što je to? jednom .
- T a k o g a n azivaju Indijanci. F orem an je baš htio odbiti, a li
- Zašto? op azi d a je i M u lb e rry živnuo.
- Svatko tko posjeduje ovak o K a p la r je bio m alo p reviše p o­
sn ažno oru žje za njih im a n a d ­ pio:
n aravn u moć. U stvari, čudi m e - PoručniK ć e ...
što g a nisu n a zv a li sovin im oru ­ - N e ć e se tako brzo vratiti,
žjem . S ova je za njih sim bol znaš i sam.
sm rti i razaranja. - Dobro. Pokušat ćemo.
- Z acijelo se i on i žele d o če­ S ed m orica g u m u top i o k re­
pati je d n o g a o v a k v o g topa - nu cije v p re m a vratim a.
p rog u n d a Forem an. W illo u g h b y o tvo ri sanduk s
- V jeroja tn o - složi se M u l­ m u n icijom i napu ni oružje.
b e rry i, od lu čivši d a ih do k raja - P o gled a j vani, W ille. Im a li
zadivi, ob ra ti se J efferson u : - k oga ?
Postoji p riča o Indijancu koji je W illo u g h b y p o g le d a pustu
htio sk alp irati je d n o g a ran je­ preriju.
n o g Crnca, a li g a je zb u n ila nje­ - N e m a nikoga.
g o v a kratka k o v rč a v a kosa. P o­ F orem an du boko udahne i
m islio je da C rn ac posjeduje n e­ p o k ren e m ehanizam . G rm lja vi­
ku posebnu čaroliju, p a g a je na odjekn u prerijom .
poštedio i izliječio. Jim son je zin u o od čuda, a
- Jesi li čuo, d ječa če? - g r o ­ M u lb e rry od m a h počn e nešto
hotom se n asm ija Jefferson. zapisivati.
Jim son nije o b ra tio pažnju na - D a n ebesa prop laču — re ­
njega. R ek a o je: če Evinrude.
- O tvo rim o vrata. V ru će je, a Jim son p o žu ri d a i sam napu ­
htio bih i m a lo ra zg led a ti tu če- ni top:
jensku zem lju. - D a i ja poku šam p rije n e g o
- S vi se zgledaju. Zašto ne? dođ e poru čn ik i počn e u rlati na
M a lo o tvo re vrata. nas.
- O v o je najdosadnije puto­ - N em oj!
va n je na koje sam ikad pošao - M a hajde, što bi se m o g lo
— p ro g o v o ri Jimson. — N ig d je d o go d iti?
tih M u lb e rry je vih Čejena. F orem an se pitao što je p o ­
- O vaj staln o traži kavgu, ru čn ika C la rk a z a d rž a lo tako
z a r n e? - p ro m rm lja Forem an. dugo.
- Hej, topn iče? - viknu Jim ­ - Čekaj. P o g le d a t ću im a li
son kao da nije ništa čuo. k o ga va n i - vik n e W illou gh b y,
- Ja sam za tebe kaplar, r e ­ a li prije n e go je to m o g a o učini­
d o ve — m rzo v o ljn o p ro m rm lja ti, Jim son opali.
Forem an. U tom trenutku na vid iku se
- Da, ti. P o k a ži nam kako p ojavi stoka. Pasla je uz prugu,
o v a stvar puca. a li je p o č e la bježati kada je n ai­
- O vd je? šao vlak. U krdu nastane stra­
- K ro z vrata, glupane. šan m etež u k om e se ništa nije
- T i ćeš biti taj koji će izletje­ razabiralo. O dn eku d se stvorio
ti k ro z v ra ta za d vije sekunde. i kauboj n a konju. I on je pao.

6 LASO 464
- U bio si ga! - krikne W il­ zrak. C lark o p a li n ekolik o m e­
loughby. taka p re m a njemu, a on d a p o tr­
- Što pričaš? či p rem a stražnjem dijelu v a g o ­
- O n o g kauboja. Z ar g a nisi na.
vidio. I sve te k ra ve koje si pou ­ — Pljačkaši ju re za nam a! -
bijao? čuli su g a kako viče.
- K ra ve ? K au boj? Ne, nisam T o p n ici i regru ti o p rezn o p ro ­
ih vidio. K a d a ov o puca, ništa se vire k ro z vrata. Jahač je m ahao
ne vidi. A što ie rad io ovdje? sada već p ra zn om puškom. T a ­
O vo je zem lja Cejena. d a se začuje pu cn java u straž­
Z a r nisi tako rek ao? njem dijelu vla k a i konj i jahač
- M o žd a sam pogriješio. od m ah se sruše. S rijelci zaplje-
P ogled a ju k roz vra ta p rem a šću od veselja. P rom a tra li su
stražnjem vagonu. K ra v e su p a ­ u strijeljen oga konja i jahača
nično bježale, a neki je jahač sve dok nisu nestali iz vida.
bjesom u čno ju rio za vlakom . Svi su u teretn im k o lim a bili
- M o ra m o g a srediti! Ili su b lijedi i šutljivi.
za sve k rivi Č ejen i ili ćem o im a ­ T a d a Jim son p re d lo ži d a p o­
ti g rd n ih n eprilika! piju još jed n o piće kako bi p ro ­
C la rk izn en a d a uđe s otkače­ sla vili uspješnu šalu. O stala se
nim revolvero m . šestorica zgra n u to zagledaju.
- Što se ovd je d ogađa?! - K a d a g a v e ć nisu m o g li ubiti,
zaurla. p ili su zajed n o s njim.
- C ejeni! - reč e Jimson. K a d a se poru čn ik vratio, bili
- C ejen i? su posve pijani. U m eđ u vrem e­
- Pljačkaši! O prostite, zbu­ nu je bio razm islio, m eđu osta­
n io sam se! lim, i o tom e kako je top tako
- N a jp rije sm o m islili da su b rzo ok ren u t p re m a vratim a.
C ejen i je r je o v o n jih ova zem lja Da, m orat će m u o d g o v o riti na
- nastavi Jimson. - V id je li n ek olik o pitanja, a li tek k ada se
sm o kako se p o lak o pojavljuju otrijezne. P o gle d a vš i p ra zn e b o ­
iz tra ve i p o čeli sm o pucati. Sve ce, zn ao je d a će m orati priče-
sm o ih sredili. Z acijelo su htjeli
za rob iti top.
- A što ti radiš iza topa? - Jureći Jelen je sa svojim ljudi­
za p ita g a C la rk nakon kraće m a jah ao p re m a sjeveru.
stanke. Proteklu su god in u p ro v e li
- Bio sam n a jb liži kad a su se pljačkajući, ubijajući i bančeći
Indijanci pojavili. po ju žn im visoravn im a. Bio je
C la rk p o g le d a n a m jesto gd je tu d o b a r p lijen i korisn o isku­
je ran ije stajao top. stvo.
- Zašto je ... N je g o v i su ljudi bili dio O gla-
- Jedan nas je pljačkaš htio la Siouxa. P ro š lo g su ljeta b ili
sustići - u padne mu u riječ zad u žen i z a o d rža va n je red a u
M u lb e rry kao d a se ispričava. plem enu, a istod obn o su bili i
- Pretpostavljam . ratnici. B ila je to svojevrsn a za ­
C la rk skoči do otvoren ih v r a ­ k o n od a vn a vlast, a li d a se ne bi
ta i p o g le d a otraga. osilili, p le m e je svakih n ekolik o
Jahač se polako, a li sigu rno m jeseci b ira lo novu gru pu koja
p rib liža v a o usput pucajući u će ob avljati tu dužnost. Jednom

LASO 464 7
su to b ile M a le Lisice, dru gi put p re m a sjeveru — reče bijelac.
H ra b ra Srca, a on d a je na red Jureći Jelen p o tvrd n o kim ne
došla i skupina J u rećeg Jelena glavom .
zva n a Sedam Kiša. Jurećem Je­ — T o nije dobro. C esta je pu­
lenu to je bio p rv i d o d ir s v la ­ n a vojnika.
šću i to mu se svidjelo. K a d a je T o nije b ila novost za J u rećeg
d o šlo v rije m e da dužnost p re d a Jelena.
d ru goj skupini, to je i učinio, a li — Bit će b o lje kreneš li sjeve­
je potom — um jesto da se utopi roza p a d n o od ceste sve dok ne
m eđu su plem en ik e — p o veo zađ e sunce, a o n d a ra v n o p re­
svoje lju de n a jug. m a sjeveru stazom koju m i b i­
Usput im se p rid ru žilo n ek o­ jelci zo v e m o Bozem an.
lik o ratn ik a iz d ru gih plem ena. — Z n am kako se ta staza zo-
U ok rša jim a n a jugu Jureći Je­ ve.Zašto m i sve to g o vo riš ?
len izgu b io je većin u ljudi iz — Z ato što sm o p rija te lji.. .-
s v o g plem ena, p a su na n jih ova braća.
m jesta došli on i iz dru gih p le ­ — M islit ću n a to. Ideš li s na­
mena. m a?
S ada se v ra ć a o n a sjever sa — Sam o dio puta. H tio bih v i­
četrd esetak sn ažnih ratnika. djeti što ćeš učiniti. Jureći Konj
N ara vn o , čuo je za velik u p o b je­ se n ič eg a ne boji.
du kod Little B ig H o m a . N ije In dijan ac sle g n e ram en im a
zn ao gd je je Ludi Konj, a li je na taj isp razn i kom plim ent. N i­
zn ao d a je Bik K o ji Sjedi n egd je je se n a m jera v a o izla g a ti opa-
b lizu kanadske gran ice, nepobi- nosti, pa je čakao m rak d a n a­
jeđ en i od lu čan d a se bori. N a ­ red i ratn icim a d a u v e lik o m lu­
m jera va o m u se pridružiti. ku obiđu g ra d zva n Cheyenne,
V o d ili su i d v o ja u krad en a a sam se u krcao u jed n a k o la i
k o la s p lijen om k o jim a su uputio se p osred grada. N itk o
u p ra v lja li ratn ici o d jeven i u nije o b ra ća o pažnju n a k o la i
b jela čk a odijela. V e ć in a je jaha- vo za č e koji su se d o im a li v rlo
la o k o k o la i tako ih sk riva la od u m ornim a. Šešire su n a b ili du­
zn atiželjn ih p ogled a . P rem d a bo k o n ad oči.
su se p rid rž a v a li naređenja, p o ­ K a d a su p rešli p o la puta k roz
stojalo je n ek olik o izuzetaka, g ra d b ijela c se n a g n e p rem a
n aravno, prešu tno dopuštenih. jed n im k o lim a i prošapće:
M eđu p lijen om u k o lim a b ilo je — Jesi li od lu čio kojim ćeš
i sedam za ro b ljen ih bjelkinja. pu tem krenuti?
U šli su u W y o m in g . — N isam , a li im at ću n a umu
T a d a se izn en a d a iz su m agli- što si m i savjetovao.
ce p o javi jahač, bijelac, visok i B ijelac je zn ao d a je učinio
d o b ro naoružan. sve što je m ogao, pa ok ren u k o­
nja i i krenu p re m a hotelu.
- Jureći Jelene, p rošlo je
m n o g o m jeseci. II
In dijan ac je čekao. H tio je ču­ T o g a istoga d a n a Stretch
ti on o što još nije znao. D obbs n ije m o g a o v je ro va ti svo­
- N a m je ra va š p rijeći u če- joj sreći. S ve što je ž e lio b ilo je
jensku zem lju i krenuti ravn o sam o to d a odjaše u grad, ispije

8 LA S O -Uvi
koji vrč p iv a i potroši nešto n o v­ ne trljati u m orn e tab an e izgre-
ca s kojom o c va lo m droljom , a ban e su hom p rerijsk om tra ­
sada se našao ok ru žen skupi­ vom . Bio je zadihan. O g le d a se
n om lijepih Indijanki. i vid je d a su u m aloj, plitkoj
B ilo ih je sedam i nešto su uz­ udolini. O sjeti n a ra m e n im a ru ­
buđeno m eđusobn o ra s p ra vlja ­ ke. M a sira le su g a i trljale. B ilo
li. N ije razu m io ni riječi, a li je m u je u godno, a on d a širom
po zn ak ovim a k oje su d a va le o tv o ri oči. N ije m o g a o vjerovati.
rukam a zaključio kako že le da Pred njim je b ila skupina posve
ide s njima. g o lih žena. N a g lo ustane htijući
Stretch se ogled a. K a m o bi se i sam razodjenuti, a li g a z a ­
ga, dovraga, m o g le povesti? u stavi d o d ir h la d n e k o vin e is­
S vu gdje sam o n e p re g le d n a v a ­ p od vrata. N e k o lik o d jevoja k a
lov ita prerija! za p rep a šen o p ogled a . Očito,
Bio je v rlo visok i snažan. P o­ n ož nije bio dio za jed n ičk og a
nosio se time, a li je bio svjestan d o g o v o r a N a k o n k ra će raspre
d a nije baš vješt u vojn ičk im izm eđu d jevoja k e koja m u je d r­
d u žn ostim a pa g a je n ajbolji ž a la n ož pod g rlo m i ostalih, on
d ru g M a lon e čak n a ziva o g lu ­ u spije ustati, a li n asrtljivica hi­
panom . tro priskoči i uhvati g a ru kam a
T v rđ a va broj d e ve t b ila je oko ok o vrata, a n o g a m a o b g rli oko
d v a k ilo m etra iza njega, in d i­ s tru k a N o ž m u je p o n o vo bio
janski je lo g o r bio južno, a žen e p od vratom .
g a zacijelo ne bi m o g le dovesti — N o si m e - prosikta o n a
tamo. N itk o osim W in d ija nije — G o v o ri en glesk i?
z a la zio u indijansko selo. Pred — N o s i m e!
n jim a je bio grad, a desno, p r e ­ O bu h vati joj n o g e i tako su
m a sjeveru, n e p reg led n a p re ri­ n eko v rije m e išli udolinom .
ja — Stani.
O n se nasm ija i sjaha. D jevoj­ — Iz g le d a d a stvarn o zn a e n ­
ke g a okru že sm ijući se i to g a g lesk i — zab ru n d a Stretch.
podsjeti na ig re iz djetinjstva. — Lezi!
M o žd a se ž ele ig ra ti lovice, p o ­ Posluša op a zivši d a je o d a ­
misli. Ipak stavi d la n o v e na b ra la m jesto g d je je b ilo puno
drške re v o lv e ra u slučaju d a ž e ­ m alih pješčanih hum aka.
ne im aju neke loše nam jere, a li O sta le m u izn en a d a priđ u i
g a one tada jed n ostavn o počnu počnu g a razodijevati.
vu ći za opasač. P rih vati igru. — Hej, pa to m og u i sam!
H va ta o ih je za ruke, potcik iva o
Bio je posve gol, a li se zbuni
i trčao zajedn o s n jim a hvataju ­
vid jevši d a su on e p o n o vo obu-
ći ih za ruke. Konj k ren e za nji­
kle svoje o p r a v e ...
m a V id jevši to, Stretch u brzo
z a b o ra v i n a životinju. Ruke i n o g e su m u p riv e z a le
N a k o n stotinjak m eta ra m o ­ z a tlo. Sada se uistinu poboja
ra o se zau staviti i skinuti čizm e da će g a m učiti, a li d jevojk a ko­
je r su g a p o čele žuljati. P o n ovo ja g a je d rž la z a vra t izn en a d a
su potrčali. T rč a li su još oko p o ­ odm akn u n ož i stane pred nje­
la m ilje p rem a sjeveru sm ijući ga.
se i potcikujući, a on d a se d je­ — K a k o ti je ime, djevojk o?
vo jk e zaustave. O n sjedne i p o č­ — N isa m djevojka. Indijanska

LASO 464 9
sam žen a i zo ve m se Tih a T ra ­ - Baš m i je d ra g o što si tako
va. r a z g o v o rljiv - reče M alone. -
— D ra g o m i je. Ja sam N e zn am kako bih p odn io ovo
Stretch Dobbs, vojnik. dosadn o jahanje d a sa m nom
K a o d a je se to nije n im alo nije tako r a z g o v o rljiv čovjek ka­
dojm ilo. P o čela se svlačiti, a to ka v si ti.
je b ilo brzo g o to v o zato što pod M a x im illia n M alone. Im e mu
h a ljin om nije im a la ništa. O vo je n adjen u la m ajka Njem ica,
će biti priličn o sm iješno m uče­ najjača žen a koju je ikad p o­
nje, zaključi Dobbs posve suhih znavao. O tac mu je bio Irac,
usta. Indijanka mu kleknu m e ­ koščat i m ršav. Snagu je, nem a
đu n o g e ... sumnje, n a slijedio od majke.
* * * O b oje su već bili um rli, on za
g ra đ a n s k o g rata, a on a odm ah
R e d o v M a x im illia n M a lon e i
nakon prim irja.
W in d y M a n d a lia n -zajedno su
- N a ć i ću se sa Stretchom u
napu stili tvrđavu, a li ne zato
g ra d u - reče M alone, a W in d y
što su bili ve lik i p rijatelji n ego sam o k im n e glavom . — M o gu
z b o g toga je r su ob ojica išli is­
se kladiti d a ću g a naći u k re­
tim putem : M a lo n e p rem a g r a ­
vetu jed n e od on ih cura.
du d a se tam o p rid ru ži Stret- U tom trenutku W in d y opazi
chu, a W in d y u indijansko selo. skupinu indijanskih ljepotica.
W in d y je bio najbolji izviđ a č N e k e je poznavao. S m ijale su se
u tvrđavi, šutljiv,ali zn ak ovi su
i ra zg o va ra le . I M a lo n e ih je
mu g o v o rili više n e go b ilo ko­
opazio.
m e dru gom e. Bio je to tam n o­ - Sada zn am kam o si k re­
put, sin a rm e n sk o g trg o v ca k o­ nuo, W in d y ! M o žd a će biti d o ­
ža m a i kanadske Francuskinje. b ro d a ti se pridružim .
Ipak, ob lik lica, tam n a put i o r ­ W in d y ž m im e očim a i z a g le ­
lo vsk i nos m n o g e su n a vod ili d a se u tlo isp red sebe.
na sum nju d a m u je netko s - N ešto nije u redu? - za p i­
m ajčin e strane m o ra o biti In d i­ ta M alone.
janac. O n n ik ad a takve tvrdn je - T e d jevojk e pon ek ad im aju
nije op ovrg a va o . T o što je v o lio sm iješan način za b a v e - reče
indijansko dru štvo sam o je W indy. - Pogledaj.
p o tv rđ iva lo takvu p retp ostav­ - Sto? T ra g o v i bandita?
ku. W in d y ne od go vori. U p ravo
Ipak, se nije m n o g o d ru žio sa p red n jim a tlo se spuštalo u
Indijancim a. V iše je vre m e n a b la g o m nagibu, p a se u udolini
p ro v o d io s Indijankam a. V o lio m o g a o sk rivati cijeli č o p o r ne­
ih je, p o g o to v o kad a m uškarca prijatelja.
nije b ilo u selu. Često bi p o m i­ Izn en a d a se M a loen u pričin i
slio n a to k oliko m alih Č ejen a da čuje n ekakvo režan je i m um ­
i Siou xa im a u sebi i n je go ve kr­ ljanje. A k o je indijanska zam ka,
vi. v r lo je neuobičajena.
— K a m o si kren u o? — pitao W in d y p o d b o d e konja i krene
g a je M alone. m alo naprijed. M a lo n e p ođ e za
W in d y g a je sam o pogledao. njim, a on d a začuje:
— T o sam i mislio. N ek o su - Uh! Što radiš s tom iglom ?!
v rije m e ja h ali šuteći. Stretch! P o zn a o bih taj glas,

10 LASO 464
m a g d je se našao! K renu n a p ri­ - Jesi li je .. .poznavao?
jed sve dok nisu došli do ruba - Da. N ije b ila lo š a ... Sam o
nagiba. m alo divlja.
Im ali su što i vid jeti - zada- - Stvarno sam m islio da će
htani Stretch je leža o na zem lji ubiti Stretcha.
veza n ih ruku i nogu, a nad njim - N e želim te više slušati.
je stajala Indijanka. Stretch se polak o p rib ra o i
W in d y se nasmiješi. sada se odijevao. W in d y p a žlji­
- Prokletstvo! Što mu to ra ­ vo p o d ign e m rtvu djevojku i
di? - vik n e M alone. prebaci je p reko sv o g sedla. K a ­
D jevojka d ig n e g la vu i u g le ­ da su se p o p eli na uzvisinu,
davši ih m un jevito zgra b i nož. u gled a li su Štretch ova konja,
M a lo n e autom atski zgra b i a li oslobođ en i se vojnik nije
pušku i opali. D jevojka padne usudio jahati.
* * *
na m jestu mrtva.
T a d a p o g le d a W in d ija i u g le ­ T v rđ a v a je b ila sa g ra đ en a us­
d a kako mu je d ru g u perio pu­ red va lo v ite p re rije ob ra sle tra ­
šku p ra vo u njega. N ije se u go d ­ vo m što bi se za z e le n ila sam o u
no osjećao. Sjetio se da mu dru ­ proljeće, a inače je b ila suha i
g a r m ožd a im a indijanske krvi. smeća. U tvrd a je b ila na u zvisi­
W in d ije v je prst bio na obaraču. ni.
N a p ok o n se u peren a cijev o d ­ K apetan W a r n e r Conway, za-
m akne. povijed n ik tvrđave, sjedio je za ­
- T o nisi trebao učiniti — r e ­ dubljen u kartu prostrtu na sto­
če W indy. lu. Tk o zn a koji put prou čavao
- Zašto ne? - M a lon e osjeti je bitku kod Little B ig Horna.
olakšanje. - Im ala je nož i htje­ N ije su djelovao u njoj, ali otad
la je ubiti Stretcha. je prošlo tek godin u dan a i svi­
W in d y osjeti gnušanje. K ada m a je to još bio g la v n i predm et
su se p rib ližili djevojci i M alo- razgovora. Ludi Konj je zacijelo
neu je b ilo mučno. čekao priliku da još jednom p o ­
- Hej! - vik a o je Stretch. - kaže arm iji kako se ratuje. S re­
Što ste stali? H oćete li m e već ćom, Indijanci se m eđusobno
jed n om osloboditi. Jao! M islio m ogu m rziti jednako koliko svi
sam da m e on a nečim bode! zajedno m rze bijelce.
- P o le g le su te na m ravinjak.
M ra vi su te u jedali objasni mu K a d a bi se m eđu njim a našao
W indy. vo đ a koji bi ih izm irio i u jedi­
- M ra vi! - drekne oslob ođ e­ nio, nastao bi za arm iju pravi
ni Stretch i stade skakati neo- pakao.
k o lo otresajući životinjice sa se­ K apetan C onw ay ustane, uz­
be sve dok nije g o to vo n agazio dahne i sm ota kartu. Im ao je
na djevojčin o tijelo. Stane u ža­ go to vo četrdeset godina, bio
snut. naočit i visok čovjek. Iziđe iz
M a lo n e se pokušao našaliti, u reda i uđe u susjednu prosto­
a li b rzo ušuti kad a je susretao riju u kojoj su ob ičn o bili d ežu r­
W in d ije v pogled. ni oficiri.
- Što ćem o s njom ? - zapita. - Im a li što n ovo? - zapita
- Ja ću je odnijeti - reče n aredn ika Cohena.
W indy. - Ništa, kapetane, a li nadam

LASO 464 li
se d a bi nam u skoro netko m o ­ - Što m u je? - upita k a p e­
g a o ubiti dosadu. Tom p k in s m e tan Canway.
izvijestio d a je ču o pucnjave. M a lo n e se u m iješa i isp riča
— Jesi li p o sla o n e k o g a u iz­ što se zbilo. C oh en je htio Dobb-
viđ an je? sa posla ti p riu čen om boln iča ru
- Tom pkinsu se često priči- Dutchu, a li vo jn ik za to nije htio
n ja va d a čuje pucnjavu. ni čuti. B ojao se operacije.
— Je li on m lad vojnik. C on w ay g n je v n o od m ah n e
— N i g o v o ra ! Bio je u g ra đ a n ­ glavom .
skom ratu, a li to ništa ne znači. - N ije važno, re d o v e Dobbs.
Loš je borac. U vjere n sam d a će sve biti u re ­
— O n i u W a sh in gton u šalju du. Sada se o b ojica m ožete o d ­
nam k o ga bilo. Prestra šilo ih je m oriti.
on o što se d o g o d ilo Custeru K a d a je C o n w a y otišao, C o ­
kod Little B ig H o m a i sada oč i­ hen reče M alon eu :
to že le d a bu d em o b rojčan o jači S retni ste što nisam loše volje.
od Indijanaca. - Ja nisam kriv, narednice.
- Im ate pravo. T o ih puno - Čistite se odavde.
stoji. D vo jk a b rzo nestane s vidika,
- A ti isti ljudi u porn o g o v o ­ a odneku d se p o ja vi poru čn ik
re kako n em a n ovih u n ap ređ e­ M att K in caid:
nja je r je to skupo. - Što se d o go d ilo, n a red n i­
- K la d im se d a je već n a pu­ ce?
tu n a red b a kojom va s u n ap re­ C oh en m u ispriča.
đuju u m ajora, kapetane. - A d jevojk a? - upita p o ru č­
— T a k o bi i b ilo k ada bi ti sje­ nik.
d io u W a sh in gton u — nasm iješi C oh en se o k ren e na peti:
se kapetan. — Budući d a nisi M a lo n e ! — zagrm i.
zasad tamo, ob avijesti m e o sve­ V ojn ik m u reče što se zb ilo s
m u što se dogodi. Idem u svoj njom i C oh en se vra ti po ru čn i­
stan. ku. Bio je blijed.
- Z a r m u je W in d y dopustio
U p ra v o je b io p red vra tim a da to učini? — zap ita Kinacid.
kada je čuo kom ešan je pred - Z a cijelo nije, ali M a lo n e je
g la v n im vratim a. U šla su d va brz na pušci. W in d y tu nije m o­
vojnika, jed an je jahao, a dru gi g a o ništa učiniti. Jadna d jevoj­
v o d io kon ja za uzde. Bio je to ka. ..
visok i Dobbs. Č u dno je hodao.
U to se p o javi i n aredn ik Co- III
hen. V e ć je d o b ra n o p ro š la p on oć
- M a lo n e i Dobbs su dob ili kad a je vla k »U n ion P a cifica «
izla za k u grad. Zašto su se tako ušao u C heyenne. Poručnik
b rzo vra tili? Clark, n je go vi m am u rn i p o m o ć­
- Što se, do vra ga, d o ga đ a ? nici i reg ru ti izn iješe top iz v la ­
- vik n e zatim p re m a došlja ci­ ka, a iz d ru g o g v a g o n a izved oše
ma. konje.
— N e osjećam se baš najbolje N ek ad ašn ji fa r m e r E vinrude
- o d g o v o ri D obbs p o sra m lje­ iskusnim ok om o d m je ri živ o ti­
no. nje.

12 LASO 464
— O vi konji nisu baš nešto - Prokletstvo! - vik n e Clark.
naročito. - Moj prvi okršaj, a ob orio sam
— U činit će on o što im je za ­ kauboja i krave.
datak — tvrdo o d g o v o ri Clark. - D va kauboja - ispravi g a
— Nisu za jahanje. G dje li je taj M ulberry.
od red koji nas je treb a o d oček a ­ - T o je b ila zabuna, gosp od i­
ti? - dom etn e osvrnu vši se. - ne — reče Evinrude.
V lak, doduše, kasni, ali m o g li - Z ar je to isprika!?
su ostaviti b a r n ek og a da nas
pričeka. - Poručnik im a p ra vo — re ­
O p et se o g le d a i raspita nije če M ulberry. - O n im a g o re to
li netko vid io vojnike. Svi su mu se neće n im a lo svidjeti. N etko
niječno od m a h ivali glavom . će teleg ra fsk i javiti što se zbilo
C heyenne, g ra d s oko d vije i i zap ovjedn ik ć e ...
pol tisuće stanovnika, spavao je Prošlo je nekoliko trenutaka
du bokim snom. N ek o lik o je g o ­ prije n e go su svi shvatili što je
stionica b ilo još o tvoren o iako M u lb e rry htio kazati.
nisu im a le m n o g o gostiju. - O ptužit će m e za zločin ! -
— M o g li bism o ovdje provesti vik n e Clark. - Z avršit ću u lan ­
noć i p ričekati taj od red - reče cim a!
Clark. Jim son shvati da to i n jega
Jim son se složi. čeka:
— M i n ećem o — reče Evinru- - Bit će bolje d a što prije
de. — Izg u b ili sm o dosta vre m e ­ odete odavde.
n a i ne želim da nam pu tovanje Forem anu se nije svidio p ri­
potraje cijelu vječnost. jed log:
— N itk o nam nije rek ao da ti - O prostite, a li ov a je zem lja
ovd je zap ovijed a š — reče Jim ­ puna Indijanaca. Bit će bolje da
son. pričekam o.
— A k o želiš, m ožeš prenoćiti - Do v ra g a i Indijanci! Puto­
ovdje, ali sam. vat ćem o noću, a danju ćem o se
— K a m o ste se zaputili, m om ­ od m a rati na nekom skrovitom
ci? - upita Clark. mjestu. Indijanci ne napadaju
— U M ed icin e Bow. noću.
— O n d a će biti b olje d a se - Točno, ali zato v o le noćno
op et popn ete u vlak, a m i ćem o jahanje. O pa ze li vas, prišuljat
ovd je prenoćiti. će se i staviti va m n ož pod
— D a sam na vašem mjestu, vrat.
od m ah bih p rod u žio - reče - Do vra g a s njim a! - C lark
M ulberry. je sada već urlao. — N ao ru žan i
— Zašto? B ez pratnje, netko smo, a im am o i top. Idemo.
bi nas m o g a o napasti. T opn ici se zab rin u to z a g le d a ­
— Ali, netko je m ožd a ve ć u ju.
potjeri za vam a. - N ed ostaje nam nekoliko
— Oh, g o to v o sam za b o ra v io konja. Id em o ih p o tra žiti — reče
na to. H tio sam ra zg o va ra ti s Clark, a li uto im pristupi neki
vam a. V la k nisu n a p a li nikakvi neznanac.
razbojnici, z a r ne? - Slu čajno sam čuo o čem u
Poru čn ik ove riječi poprati raspravljate. Idete li p rem a sje­
muk. veru ?

LASO 464 13
R egru ti su se ve ć bili zapu tili K a d a su p o g le d a li nazad, učini
p re m a vlaku, a li se tada v r a ­ im se da su ih d vojica topnika
te. p o g le d a li oč im a punim stra­
Forem an p otvrd n o kim ne ha. .. ili očaja.
glavom . * * *
Č ek ajm o od red - reče C lark
Sutradan u podn e vla k uđe u
— ali je vla k zakasnio, pa ne
Com o. N a velik oj nadm orskoj
zn am o jesu li v e ć bili ovd je ili
visini zra k je bio p riličn o ra z ri­
i oni kasne.
jeđ en i oni koji nisu bili na to
- Ah, razu m ijem - reče
naviknuti o težan o su disali. N oć
stranac i počeše se po glavi.
je b ila p riličn o hladna. R egru ti
Pod slabim svjetlom la m p e nije
nisu te noći m n o g o spavali. Je­
m u se m o g lo raza b rati lice, to
d v a su čekali d a g ra n e sunce i
više što je na č e lo nabio šešir.
u grije led en i noćni zrak.
N a njem u: crn a m ajica, jed n o ­
- K o lik o još m o ra m o pu tova­
stavn a košulja, lijep e čizm e i ti? - p rog u n đ a Jim son skvrčen
m am uze, a za op asačem r e v o l­
na sjedalu.
veri. P o m a lo ru žan i koščat,
- U pu te kažu d a se m ora m o
m o žd a lovac bizona, izviđ a č ili
iskrcati u M e d ic in e Bowu - re ­
nešto slično. Sam o jed n o je bilo
če E vinrude i još jed n om p ro ­
sigu rno: odlu či li im se p rid ru ­
v je ri točnost podatka. - T o je
žiti im at će jed n o g a n a oru ža ­
idu ća stanica.
n o g čovjek a više. — Z ovem se
- N a d a m se da su te o d re d ­
C reed S carborough, izviđač, b o­
be točnije od onih koje su d obili
rim se p rotiv Indijanaca. A k o
oni što vo d e top - dom etn e n a­
želite, m ogu va m pom oći.
kon kraće stanke.
M u lb e rry ja se taj čovjek d o j­
- N išta n etočn o nije b ilo u
m io poput p ra v o g a ubojice. G o ­
n jih ovim u pu tam a - reče Jim ­
tovo zadrhta.
- C ini m i se da ste od lu čili son. - N ešto nije u redu s od ­
prod u žiti bez o b zira na od red red om koji ih je trebao d oček a ­
koji vas je trebao dočekati. Idete ti.
p re m a sjeveru ? U koju utvrdu? V la k se u p ravo zau stavio ka­
Sm ith ili K e o g h ? - C lark mu da su p o n ovo pokušali za d rije­
oč im a p o tvrd i d a je pogodio. - mati. U tom se trenu o tvo re v r a ­
P ozn a jem taj put - nastavi ta i u v a g o n u padne vojnik.
stranac. — Z o ve se Bozem an. Im ao je ozn ake potporučnika.
- Jeste li vi pratn ja topa što
Bio je du go za tvoren zah valju ­
jući Indijancim a, a li sada je p o­ je treb a o stići?
n ovo u uporabi. T rojica g a reg ru ta pokušaju
— P a ... C r e e d e ... Pretp ostav­ vo jn ičk i pozdraviti, ali je to is­
ljam da će to biti u redu — p a lo p riličn o nespretno.
C lark osjeti olakšanje. - K a d a - Pitao sam vas jeste li vi
bism o m o g li krenuti? pratn ja topa što je treb a o stići?
— Pron ađ ite konje. Konjušni- - p o n o vi poru čn ik ne ob aziru ­
ca je na kraju ulice. Još m oram ći se na pozdrave.
ob a viti jed an posao, p a ćem o se - N ism o - o d g o v o ri M u l­
tam o susresti. berry. - O n i su sišli u Cheyen-
V la k p o lak o k ren e i Evinru- neu.
de, Jim son i M u lb e rry potrče. - C h eyen n e?

14 LASO 464
- T a k o im je pisalo u o d re d ­ - Sto te d o v e lo na Zapad,
bam a. Poručnik C lark mi je dao vo jn ice? Zoveš se Evinrude, za r
d a ih još jednom pročitam kako ne?
bi bio posve siguran. E vinrude je razm išljao prije
— P o griješio je! Z acijelo su n e go što će od govoriti, ali ta­
mu oni u W a sh in gton u dali k ri­ m an kada je zaustio u gleda na
ve upute. O vd je je trebao iskr­ potporu čnikovu čelu veliku ru­
cati top, čeka g a cijeli odred. pu. U istom trenu začu prasak.
Prokletstvo! Poru čn ik se b ez riječi sruši s
Poru čn ik ušuti. Bio je ljut. konja. N astade p aklen a g rm lja ­
- O prostite, poručnice, m i b i­ vina. V ojn ici su b ili potpuno iz­
sm o treb a li sići u M ed icin e Bo- nenađeni, pan ičn o su skakali s
w u ... kon ja i tra žili zak lon kojega ni­
- Zašto tam o? V ojsk a se ni­ je bilo. Potrbuške su se bacali
kad n a isk rca va u M ed icin e Bo- n a zem lju, a neki su se skrili iza
wu. K a m o ste k ren u li? kola. T e k tada su op azili d a je
— U T v rđ a vu broj devet. T a ­ p u cn java d o la z ila sam o iz jed­
m o je Easy C om pany. n o g sm jera. T o ih je spasilo jer
V la d se trg n e i p o la k o krene. iz u nakrsne v a tre nitko ne bi iz-
Poru čn ik priskoči i povu če ruč­ bu kao glavu. Č u li su se povici.
nu kočnicu. V la k se p o n o vo za ­ Indijanci! N ek o lik o zapaljenih
ustavi. strijela p o leti p re m a k olim a i
— M o ra te ovd je sići, čekaju jed n a ih uspije zapaliti, a on d a
vas konji. od jed n om nas ta muk. M u lb er­
- K o n ji? — u pita Jimson. ry, koji se b io tako p rilijep io za
- Da. V a ljd a znaš jahati, z a r zem lju d a je m islio d a će se
ne? ukopati, začu je topot k o n ja N a ­
— K a o p ra v i Indijan ac — p a dači su od lazili. V ojn ici su bi­
klik n e Jimson. li zbunjeni. In dijan ci su ih v rlo
— Stvarno. O n d a nastoj d a ti lako m o g li svladati. Zašto to ni­
konj ne crk n e od iscrpljenosti. su u čin ili? P reb ra ja li su m rtve:
K o n ji ne rastu n a stablu. O sim potporučnika, još trojica.
* * *
IV
Sat kasnije su Jimson, M u l­ B ilo je to jed n o od onih d o ­
b e rry i E vin ru d e ja h ali zajedn o sadnih p o p o d n ev a u T vrđ a vi
s potp oru čn ik ovim od red om broj d evet k ada ni of iciri ni v o j­
p re m a sjeveru. O d red je im ao i nici ne znaju što bi. A k o bi za
jed n a teretn a kola. Budući da p a tro lira n ja naišli na koju ne­
su čekali top, nisu zn a li d a li će prijateljsku rasp oložen u grupi-
biti d o d a tn o g tereta, a li su kola cu Indijanaca, b o rili bi se s nji­
osta la prazna. m a na život i smrt, a kad su bili
E vinrude p o lak o p o g le d a u tvrđavi, u bijala ih je dosa­
okolicu. N ije b ilo n ičeg a poseb­ da.
nog, a li pred n jim a je bio neki N a re d n ik C oh en je obično
nasip. Jahali su ra v n o p rem a n a la zio nekakvu razbib rigu u
njemu. N ije m u se d a lo ra z m i­ tak vim trenu cim a: čišćenje, la-
šljati o tome. Bio je isuviše p o­ štenje, kopan je zah o d a i slično,
span i um oran. a li kada u uredim a, b la g o v a o n i­

LASO. 464 15
ci ili kuhinji nije b ilo ni trunka — Izg le d a g o le m - p rim ijeti
prašine, k ada su nu žnici bili Jimson.
o p ra n i i k ada je pod bio oriban, I zloban. Idem o!
ni on nije zn ao što bi. A k o bi D ok su išli p re m a sobi d ežu r­
n etko bio kažnjen, ob ičn o bi n o g o ficira , Jim son op azi Floru
starješin e u tv rđ a v a m a nastoja­ C onw ay, ka p eta n ovu ženu.
li zataškati stva r je r on d a n jih o­ — N ebesa, vid ite li isto što i
vi p retp ostavljen i ne bi im a li li­ ja? - vikne.
jep o m išljen je o njima. P rek rši­ F lo ra je p ro m a tra la n o v e v o j­
telja bi zastra šili vo jn im sudom nike. P re m d a je b ila d o b ran o
i k a zn ili p re k o red n im p ožar- p ro š la tridesetu, još je b ila v r lo
stvom, p a tro lira n je m ili kojim lijepa. G o to vo n ep rim jetan tra g
d ru g im p o slom sve dok se ne bi g o d in a m o g a o se vid jeti tek ka­
srušio od um ora. N a k o n m jesec d a bi joj se p rišlo sasvim blizu.
d a n a b io b i o s lob ođ en kazne, a N a sm iješi im se. N ije im a la d je­
vo jn i sud više nitko nije sp om i­ ce i p re m a svim se m la d im v o j­
njao. Budući d a n ije b ilo p re k r­ n ic im a o d n o sila p o m a lo m aj­
šitelja d a se m a lo p o za b a vi nji­ činski. P o tjeca la je iz stare i b o­
ma, a C oh en ih je o b a v ezn o p o ­ g a te o b itelji iz M a rylan d a. Svi
z iv a o iza n adstrešn ice i p rijetio vo jn ici koji su je d o b ro p o zn a ­
im vo jn im su dom p o n o vo je o r­ v a li sta vili bi z a nju ruku u v a ­
g a n izira o n atjecan je u šakanju. tru.
U tom e je b io nenadm ašen. — M o že š li je zam isliti ispod
I tako je to p osljep od n e oko p o k riva ča - op et će Jimson.
d v o jice šakača stajala skupina — A m ožeš li sebe zam isliti
vo jn ik a i od srca se sm ijala. p red n izo m pu šaka u peren ih u
U p ra v o k a d a je b o rb a za v rš i­ tebe — o d vra ti M u lberry. - Za-
la, stra ža r v ik n e d a se p rib li­ cijslo je ž e n a n e k o g oficira, a ne
žavaju n eki konjanici. B rzo su lu tka z a igranje.
o tv o rili g la v n a v ra ta i u tv rđ a ­ — Ž en a je žena, d ru g a ru m oj
vu o g led a v a ju ći se uđu Evinru- — re č e Jim son — a o fic ir i u
ge, Jim son i M u lb erry. T o im je, o n im stva rim a n e v rije d e pišlji­
d a k le n ovi dom . M u lb e rry o d ­ v a boba.
m ah objasni d ru g o v im a kak va — Jesam li te d o b ro čuo, v o j­
je to vrsta tvrđave, a Jim sonu je nice?
b ilo sv e g a dosta. Usput je m o ­ Jim son se o g le d a i susretne
ra o slušati k a k va vrsta tra ve tvrd i p o g le d sivih očiju poru čn i­
raste u preriji, a M u lb e rry je k a K in caida. Poku ša se isp riča­
čak uspio vid jeti k ako Indijanci ti, a li K in ca id sam o još više suzi
koji su ih n a p a li nisu b ili v a lja ­ oči.
no obojeni. S vak o p le m e im a »G o to v o je! Strijeljat će m e«,
svoju boju, a o n i su b ili n a m a ­ p om isli Jimson.
zan i ra zn im bojam a, ozb iljn o K in ca id n ap ok on p ro g o v o ri:
im je tad a tum ačio. — M o že ti ući!
- Bit će n a jbolje d a se o d ­ Jim son odahne. U đu u sobu
m ah ja vim o - reče Evinrude. d e žu rn o g oficira. M u lb e rry i
- G d je? - u pita Jimson. E vin ru d e se m a lo od m akn u od
- V a ljd a o n o m naredn iku Jim son a k a o d a ih se ne tiče
koji nas prom atra. on o što je m a lo p rije izjavio. N a-

16 LASO 464
red n ik C ohen ih je čekao za sto­ C ohen i d a d e im zn ak da m ogu
lom. otići.
E vinru de mu p ru ži isp rave * * *
koje je nosio sa sobom i C ohen
ih p o im en ce prozove. Jim son je K a d a su nakon jed n o g sata
p o n o vo uspio izva liti neku g lu ­ izišli iz b la g a v a o n ice želu daca
post, p a g a iskusni C oh en p a ž­ punih juhe, kru ha i kave, n atje­
ljivo p o g le d a i du boko udahnu canje u šakanju je još trajalo. Iz-
prije n e go je p ro g o v o rio : m jen ili su se natjecatelji. M a lo
— D ob rod ošli u Fasy C om p a ­ pom alo, p a P rvi vo d i nije im ao
ny. Budete li d rž a li usta za tv o ­ više p ra vih boraca. G otovo svi
rena, a oči otvren e, sve će biti su b ili pobijeđeni.
u redu. A k o nešto zabrljate, jao — N em o jte za b o ra v iti nas -
va m a ! Ja sam n ared n ik C ohen vik n e Jim son poru čn iku Priceu
i k a d a k a žem žaba, m orate p o­ u uho.
četi skakati kao žaba. Jasno? — T k o si ti, d o vra g a !
Prije n e go se ja vite starješini — U p ra vo sm o stigli. P rip a d a ­
svoje desetine, m ožete nešto p o ­ m o va šem vodu.
jesti u b la g a v a o n ici i op ra ti — Z a r? A kako se zoveš?
R e d o v Jimson.
se.
O n i se ok ren u i pođu p rem a E vinru de se ta k o đ e r p redsta­
izlazu. vi, a li tišim glasom . M u lb e rry je
— Stanite! - vik n e C oh en za n ekam o nestao.
njima. O n i se okrenu. - Još ne — Im am o n o v o g natjecatelja,
Sm iley.
znate tko su va m starješine, z a r
n e? - Poku šavao je biti b la g: — — N a našoj je strani još
Prip ad ate D rugoj desetini P r­ Th om pson, nepobijeđen, za r
ne?
v o g voda.
Iz u red a ađutanta, poru čn ika — Je li se u m o rio ?
K in ca id a što je bio od m ah do — Bio bi d a je im ao p ra ve
C ohenova, d o p re uzdah: p rotivn ik e - reče S m iley i n a­
sm ije se.
Oh, sranje.
— V o đ a va še desetine je ka­ Priče g u rn e Jim sona p rem a
p la r W ilson, n ared n ik va š e g v o ­ Thom psonu:
da Olsen, a zap ovjed n ik poru č­ — Pokušaj g a uškopiti, m om ­
če.
nik M att Kincaid. N je g a ste već
upoznali. Im a li pitanja? Jim son je bio više za zem lji
— Ima, n aredn ice — b rzo n e g o na nogam a. B ilo je očito
p ro g o v o ri Jimson. — K a d a ću d a ne zn a ni n a josn ovn ije stvari
dobiti prekom andu ? o šakanju. Stoput g a je T h om p ­
son ob o rio i svaki put bi p on ovo
Pitanje je b ilo toliko g lu p o i stao na n o g e kao d a uopće nije
n evjerojatn o d a se naredn ik udaren. Tko zn a k o lik o bi to b i­
m orao nasm iješiti: lo tra ja lo da netko nije p re k i­
— Ispred ovih vra ta je o g la ­ nuo borbu. N a re d n ik C oh en se
sna ploča. Sve što treb a znati o složio.
rasporedu dužnosti i slično sva­ — T re b a sačuvati to g m om ka.
kod n evn o će biti tam o izvjesno. Još bi nam m o g a o vrijediti.
V a ša će se im en a v r lo b rzo p o­ — T k o će sada pokušati? —
javiti n a toj p loči - reče zlob n o pitao je Priče.

LASO 464 17
- M o g u li ja ? - reč e Evinru- N e g d je stra g a M u lb e rry je ­
de. d v a su sp regn e osm ijeh, a li se
P rič e g a m a lo p a žljivije p o ­ za to Jim son u sa v g la s n asm i­
g led a : je.
- N isi li ti m a lo p restar za - Zašto se, d o vraga , sm iješ?
ovo, vo jn ice ? - vik n e Cohen.
- S tar? - E vin ru d e g a oštro - Z a r se još nisi u razu ­
p o gled a . P rič e m u d a zn ak ru ­ m io?
kom. - Jesam , naredn ice, svak ak o
E vin ru d e skine košulju i du ­ jesam.
b o k o udahne. M iš ića vi tru p b io B en C oh en skine košulju. Bio
m u je p osve p re k riv e n o žiljc i­ je m išićav, m o žd a i jači od Evin-
ma. P ro š lo je m n o g o vre m e n a rudea, a li sam o s rijetk im ožilj-
o d n je g o v e p osljed n je borbe, a li cim a i b ijel popu t sira. Rijetko
se od m a h osjetio sn ažn im i je iz la z io iz tvrđave, a većin u je
sp rem n im k a o nekad. vre m e n a p ro v o d io u uredu.
B orci su p rišli jed an d ru g o ­ - Evinrude, n a d a m se d a će
me. E vin ru d e je la k o od b ija o te p oslu žiti s r e ć a
sve T h o m p so n o v e n a p a d e i če ­ P rije n e g o je b o rb a p o č e la
k a o je d a se p ro tivn ik iživcira. C oh en začu je J im son a kako se
N ije treb a o du go čekati. k la d i u ishod. S vi su b ili z a Co-
T h om p son je u b rzo postao n e­ hena, a sam o Jim son za sv o g a
p a ž ljiv i o tk rivo lice, a tad a je druga. N a re d n ik u je b ilo d ra g o
b io d o v o lja n jed a n u darac d a se čuti d a lju di vjeru ju u n jegovu
sruši. pobjedu.
E vin ru d e se d o im a o zbu n je­ B orb a poče. C oh en je čekao
nim : d a se E vin ru d e otkrije, a li ovaj
- S am o sam isp ru žio šaku se b o rio izn en ađu ju će vješto.
d a b ih z a d rž a o udarac. Jedno­ U jed n om trenutku C ohen
stavn o je naletio. N a d a m se d a n e o p rezn o ostane nezaštićen,
n ije ozlijeđ en . Z a c ijelo je sam o p a od m ah d obije silovit udarac
m a lo om am ljen. i poklekne. E vinrude je ipak bio
Th om p so n n ije došao svijesti iznenađen. T a k a v je u darac m o­
deset minuta. g a o ob oriti konja, a n aredn ik je
sam o pokleknuo. Shvati d a će
C oh en je p a ž ljiv o p ro m a tra o
b o rb a potrajati.
borbu, a k a d a je E vinru de p o b i­
N a re d n ik polak o ustane. Svi
jed io i sve idu će n atjeca telje n a ­
su šutjeli kao z a liv e n i osim Jim ­
red n ik se p ro b ije k ro z k ru g što
sona koji je skako i u rla o od v e ­
su g a n a p ra v ili g led a telji:
selja. C oh en izn en a d a n avali i
- N ije ti pu no ravnih, z a r ne, b orb a se rasp la m sa la bez im alo
E vin ru d e? o b zira - E vinrude je nastojao
- J ed va sam uspio. udariti C oh en a u trup, a C ohen
P re m d a m u je sve što je do je n je ga poku šavao p ogod iti u
tad a v id io g o v o r ilo dru gačije, glavu. Ipak, n ared n ik je bio taj
B en C oh en m u povjeruje. M o ž ­ koji je ob iln o krvario.
da je m om k a zb ilja slu žila sa­ B orba je napokon izgu b ila na
m o d o b ra sreća. žestini. Zašto E vinrude nije
- V e ć se d u g o nisam borio, u d a ra o C oh en a u g la vu kada se
p a bih htio m a lo pokušati. u tim tren u cim a n aredn ik slabo

18 LASO 4t>4
štitio, to nikom e nije bilo jasno, - S njuškom poput moje, je­
a ponajm anje Cohenu. Ipak, dan u darac više neće m n ogo iz­
stalno je vreb a o priliku za p re­ mijeniti. — Evinrude p rib liži
sudan udarac, a onda osjeti glavu M u lb erryjevoj i prošapće:
p ra vi trenutak - Evinrude je - Znaš li da sam g a m ogao po­
m orao biti svjestan da se nije bijediti?
d ob ro zaštitio, ali ipak nije ništa - Znam. 1 to m n ogo prije
učinio d a to ispravi. Zato se u kraja. N ek ad davno, još kao stu­
idućem trenu pod silovitim Co- dent, vježb ao sam šakanje.
h en ovim udarcem sruši na tlo. - Ti?
G o m ila duboko uzdahne. - Bio sam student, a ne bok­
* * * sač, ali ipak sam priličn o nau­
čio i o boksu.
Evinrude se probudi u svom
- N ad am se da n jegove m o­
krevetu. Pokraj n jega su stajali
drice bole jednako kao i m ene
Jim son i M ulberry.
m oje — osm jehnu se Evinrude
— N ap okon si se osvijestio —
i nasloni glavu na jastuk.
reče Jimson. - Znaš li što si
Jim son utrči i p riđ e krevetu.
učinio, Evinrude? Ostao sam
- Sutra ćeš m orati kopati
bez p rebijen e p are i još ću m o­
nužnik i to sam! — vikne.
rati dati cijelu plaću on im a koji
- Sam o to?
se nisu kladili za tebe.
- Z ar to nije strašno?
— Ede, dodaj m i vrećicu, m o­
- A što je tebi zadatak?
lim te.
Jim son se uozbilji.
M u lb erry pruži vrećicu Evin-
- Staje.
rudeu koji on d a iz m a lo g snopa
- M orat ćeš čistiti konjski iz­
izvu če n ekolik o novčan ica i
met, a ja ću sam o kopati zemlju.
pru ži ih Jimsonu. N ije ih ostalo
baš m nogo. W o lfg a n g H o lzer je sjedio u
— O prosti - reče. - U činio blizin i i čuo ra z g o v o r prem d a
sam sve što sam m ogao. N a ­ nije m og a o sve razumjeti. En­
dam se da ćeš tim e m oći pod­ gleski je teško učio, ali je riječ
m iriti dugove. »n u žn ik« ipak znao.
Jim son zgra b i novac, zastane - Efinrud! - vikne on. -
trenutak i reče: N ared n ik Cohen tepe voli. Ja
— Uh, Jime, stvarno užasno sam već iskopao n ofi nušnik.
izgled a š - rekavši to izjuri iz Jučer je predan na uporavu.
barake. N a re tio je da kopaš posepni nu­
— V jeru jem da shvaća kako šnik. Da, on te jako foli.
nisam kriv. N isam sm io p obije­
diti narednika. N a kraju kraje­
va, ja g a nisam izazva o - V
p rom rm lja Evinrude. O k o devet ujutro Evinrude je
— Znam, Jim e - ljubazno re ­ već bio iskopao p riličn o veliku
če M ulberry. - D obro si uradio. jamu. Postajalo je vruće. P o d ig ­
N e m ožeš očekivati da će ti o v ­ ne glavu i za g le d a se u nebo ko­
dje život biti la ga n ako istučeš jim su kru žile ptice. M u lb erry
naradnika. bi zacijelo zn ao kako se zovu,
— K ako izgled a m ? on sve zna. P on ovo počne kopa­
— Jim son im a pravo. Užasno. ti.

LASO 464 19
U to C ohen došeta i Evinrude shawu d a iziđe, a potom otvori
pod ign e glavu, a li je odm ah za­ o rm a r i izva d i bocu i d vije čaše:
tim sagne nastavljajući posao. - O da k le si? - upita Evinru­
Prošlo je du go prije n ego je C o­ d e a kada je u lio piće.
hen p rogovorio: - Iz M ainea.
- N em oj tako du boko - reče - Uh, tam o je priličn o hlad­
on. - M o g a o bi doći d o K in eza no, a li čini se d a je tebi b ilo vru ­
na drugoj strani Zem lje. će kada si otišao. G dje si naučio
Evinrude zastane, ali ne reče boksati?
ništa. - U vojsci. N isam bio loš. N e ­
— Bole li te m odrice? M en i ko sam vrije m e bio prvak.
priličn o sm etaju - p on ovo mu - K a k o to d a si još običan
se obrati narednik. vojnik?
P o ra zg o v a ra li su o ozljed am a - N isam cijelo vrijem e p ro ­
i tom e kako su p ro v eli noć, a ve o u vojsci. V ra tio sam se kući
on d a C ohen izn en a d a upita nakon rata, ali okolnosti su
Evinrudea zašto je propustio htjele d a se p on ovo vratim u
pobjedu kada g a je m og a o n o­ vojsku.
kautirati. - K a k ve okolnosti? - upita
— Što vas je n a velo na p o m i­ Cohen.
sao d a sam vas m og a o p obijed i­ Evinrude ispije piće da bi
ti, ali d a nisam htio? o v la žio suha usta.
- Svi koji m alo više poznaju - G on i li te zak on ? - Cohen
boks došli su do istog zaključka. je bio uporan.
— M ožda. A li običan vojnik - M islim da ne.
neće ni pokušati pobijediti na­ C oh en g a više nije ispitivao:
rednika, osim ako je glup. - O vd je i nije tako loše. K ako
- Ah, ta k o ... Pa, sada kada ti se sviđa život n a Zapadu? Sa­
znaš što m islim o toj borbi, bit d a kada si g a m a lo upoznao?
će d ob ro da znaš još nešto. A k o - Pitate li m e za onu ju čera­
itko u tvrđ a vi bude o tom e m i­ šnju zasjedu.
slio što i ja, nećeš iskopati sam o - K akvu zajedu ? - Cohen
jednu jam u n e go cijeli jarak g a nije razumio.
oko tvrđave, ti i onaj Jimson. - Z ar vam nitko nije g o vo rio
Evinrude p o d ig n e glavu: o indijanskom napadu?
— N em ojte zab oraviti d a sam - Z ar ste ju čer bili napadnu­
ja taj koji je izgu b io borbu. ti? Ćuo sam nešto o tome, ali ne
N a red n ik g a je du go p ro m a ­ m nogo. Ispričaj.
trao prije n ego se okrenu o i oti­ K a d a je Evinrude završio, C o­
šao. hen ustane i sprem i bocu.
Desetak m inuta kasnije priđu - Evinrude, pođi u svoju ba­
mu red ovi M a lon e i Felson n o­ raku i m alo se odm ori. M ožd a
seći lopate. ćeš nam p on ovo m orati ispriča­
- Evinrude, naredn ik ti je ti što se zbilo. N ešto m i tu nije
poru čio da odm ah dođeš u nje­ jasno.
g o v ured. * * *
* * "k
D aleko na Istoku, u državi
C im je p ozvan i ušao, C ohen Maine, g ra d om M ellan eejem
zap ovjedi on ižem pisaru Brad- kotrlja la su se luksuzna kola i

20 LASO 464
zau stavila se ispred u reda — N i govora. G ovorim sam o
gra d sk o g šerifa. Kočijaš skoči i činjenice, a čovjek koji je ubio
otvori vra ta na k o lim a da bi va š e g n eća k a ...
elegan tn o od jeven i A lb ert — Znači da znate tko je to
M e y e rlin g m o g a o izići. bio?
Š e rif Jack Purdy g a srdačno Pudry m alo razm isli. Stari
dočeka. N ije mu se često pru ža ­ Jim Evinrude već je od avn o oti­
la prilik a ugostiti tako otm jena šao i tko zna gd je je. Z acijelo v r ­
čovjeka. lo daleko.
D ošljak se predstavi. Bio je iz — Ja sam v r lo utjecajan, g o ­
N ew Yorka. spodine — reče M eyerlin g. -
- U ovom je grad u ubijen G u vern er M a in ea moj je osobni
m oj nećak — reče. prijatelj i obećao m i je podršku
PUrdy je šutio. u ovoj istrazi.
- Zvao se Phil M e y e r — do- — Č ovjek koji je ubio va šeg
m etne došljak. nećaka učino je to g o lim ruka­
- Ah, da. O vd je je ubijen. - ma, u očaju. Vaš je nećak sjeki­
Purdy je n a m jeravao gosta p o­ rom ubio n je go va sina. Da vam
nuditi kavom , ali izn en ada odu­ je nećak još živ, potrošili biste
stane. - Prošlo je već dosta v r e ­ g om ilu novaca da g a izvu čete iz
m en a od toga događaja. zatvora. N je g o v je ubojica za­
- Ja sam inače strpljiv čo v­ p ra vo svim a u činio uslugu. Phil
jek, a li obaviješten sam da za M e y e r je bio nitkov.
n jegovim u bojicom u opće nije — Ž elim znati ubojičino im e!
izdan a potjernica. — G u vern er će va m reći. On
- U bojica je p rotjeran iz d r­ vam je prijatelj, z a r ne?
žave Maine. M e y e rlin g se h ladn o osm jeh­
- Zašto mu nije suđeno? ne.
- N e znam ništa o tome, ali — I hoće. Sa zadovoljstvom .
znam da je i vaš nećak ubio — G ubite vrijem e, gospodin e
čovjeka. — reče Purdy. — Jim je zacijelo
- U poštenoj i ravn op ravn oj već m rta v ili je otišao u Kinu.
borbi. K ad je stranac otišao, Purdy
- Sjekirom , gospodine. se osjećao posve iscrpljen. Ipak
- Ipak, borb a je b ila poštena. ovaj nije uspio iz n jega izvući
- N iste bili nazočni kada se cijelo Jim ovo ime. N a d a o se da
to dogodilo, gosp odin e - Purdy je stari uspio zam esti sve tra g o ­
još jednom p rom otri elegan tn o ve.
* * *
stran čevo odijelo. - Vaš je ne­
ćak bio drvosječa, z a r ne? N ad padin am a Stjenjaka u
- O vd je je lje to v a o ... W y o m in g u kru žili su strvinari
- T o se zb ilo u kasnu jesen. nadlijeću ći cestu što je na tom
- Pogrešn o sam se izrazio. m jestu skretala p rem a Lara-
O n je ovdje živio od ljeta. Poku­ mieju. Polako su se spuštali, a
šao je postati čovjek om i sam se na tlu pod njim a leža la su tijela
probijati kroz život. petorice skalpiranih ljudi:
- A li to mu nije uspijelo. C rn ca i četvorice bijelaca. Bili
- N e m orate se p raviti pa­ su g o to vo goli, a iz jed n og je ti­
m etnijim n ego što jeste. jela stršala srijela. I to je bilo

LASO 464 21
sve. N igd je ni tra ga konjima, kako s naporom žm iri prem a
puškam a ili zap režn im kolima. m etam a. Strijelac posudi d a le­
O d red što im je išao u susret kozor od O lsen a i p o gle d a m e­
nije očekivao da će top i pratnja te, pa opet. uzm e pušku, nacilja
im ati većih neprilika. N ad ali su i opali. Promašaj.
se da će svaki čas u gledati m a­ - Zam isli da su tam o Čejeni
lu p o vork u ... koji bi te m ogli ubiti - reče mu
Jimson se vra tio iz staja, a Kincaid.
M u lb erry iz kuhinje. Evinrude N i to nije pom oglo. Ponovno
se osjećao sve bolje prem d a se je prom ašio.
naredn ik O lsen surovo izderao - D ovra g a - reče Matt, uz­
na njega. Jim son je psovao ko­ m e pušku, nasloni je na ram e i
nje, a M u lb erry kuhinju i b la g o ­ odm ah opali.
vaonicu koje je go to vo cijelo ju­ O lsen spusti dalekozor:
tro čistio i ribao. Ruke su g a to­ - Pun pogodak, gospodine.
liko b oljele da je odustao od bi­ M att vrati pušku M ulberryju
lježenja. koji p a žljivo nanišani. O ružje je,
Svi su požu rili u b la g o va o n i­ dakle, ispravno.
cu, pojeli već peti put toga tjed­ M a koliko p a žljivo nišanio,
na isto jelo, a on d a ih je n a red ­ M u lb erry ni jednom nije p o g o ­
nik Cohen p o zva o da pokažu dio metu. Tek kada je o p a lio po­
kako rukuju puškom. sljednji, deseti put, m eta se sru­
V ježbalište je bilo pola k ilo­ ši.
m etra od utvrde. N ared n ik O l­ - N apokon. Izg le d a da ti je
sen im ukratko objasni svojstva uspjelo nekako pogoditi - reče
puške. Olsen.
- Kako to da nem am o puške Evinrude i Jim son se nasm i­
što m ogu op aliti više puta? - ješe. K in caid nije vjerova o u
upita Jimson. on o što je m aločas vidio.
M u lb erryja nisu toliko zan i­ - K ao što vidite, nisam baš
m ale puške k oliko bitka kod vičan pušci - reče M ulberry.
Little B ig Horna, pa se obrati - M o žd a bism o ti m ogli naći
K in caidu koji je tak ođer bio na nekakav posao u kancelariji —
vježbalištu. K in caid mu reče da reče Olsen.
to nije m jesto za rasprave i da * * *
želi vidjeti kako gađaju. K a d a su se vra tili u tvrđavu,
Prvi je g a đ a o Jim son i sam o O lsen izvijesti C oh en a kako je
d va puta prom ašio. Sljedeći je bilo na gađanju.
bio Evinrude. Prvih nekoliko hi­ - M o žd a bi taj M u lb erry m o­
taca odoše m im o mete. Ram e i g a o biti kuhar - red e Cohen.
lice su g a boljeli, a svaki je trzaj - R adije ne bih jeo ono što
puške p ojačavao bol. Stisne zu­ on skuha - reče Olsen.
be, p a žljivo n acilja i pogodi toč­ U sobu uđe poru čnik Kincaid.
no u sredinu. - Što ćem o s M u lb erryjem ?
N a red je došao M ulberry. Pr­ - upita g a Cohen. - On će P r­
vi hitac - prom ašaj. I drugi. I vom vodu sam o smetati.
treći. - Zabrinuti ste zb o g mene,
Evinrude i Jim son bili su iz­ naredn ice? N e biste trebali biti.
nenađen i vid jevši M u lb erryja N ek a ostane u Prvom vodu.

22 LASO 464
VI — Z a r m isliš d a bih trebao
p rig o v a ra ti?
Kapetan C onw ay ude u svoj — Ne. Z a r nisi rek ao da u
stan. T a m o g a je čekala Flora. W a sh in gton u nem aju d ovoljn o
- Što m e tako gled aš? - upi­ novaca.
ta ona. - Z ar nešto nije u redu? — N e m a g a za nas. N em a
- N i govora. U pravo razm i­ u n ap ređ en ja i n ovih pušaka, ali
šljam koliko sam sretan čovjek. zato nam stalno šalju n ove lju­
Da te nema, čini m i se da bih de, više n e go trebam o. O sim to­
poludio. ga, zabrin ut sam z b o g Matta.
N etko pokuca na vra tim a i Č in i m i se d a je u posljednje v r i­
F lora otvori. M a lon e i još neko­ jem e napet i nervozan.
liko vojnika bili su donijeli v o ­ — M o žd a bi m u p o m o g lo ka­
du u kantama. d a bi p ro v e o jednu noć u grad u
K a d a su vojnici otišli, žen a se — reče Flora. — Uostalom , za r
polak o razodjene. se ne želiš okupati, d ra g i? V o d a
-- H oćeš li mi oprati leđa. se još nije oh la d ila i nije p rlja ­
dra gi? va, a ti s i...
- Sa zad ovoljstvom - n a­ * * *
sm iješi se kapetan.
K in ca id iziđ e k roz g la v n a
* * *
vra ta tvrđ a ve rek avši straži da
Tešk oća je b ila u tom e što nit­ že li prošetati. P o lak o se u dalja­
ko nije m o g a o in d en tificira ti va o od tvrđ a ve obasjane slabim
pet g o lih i skalpiranih tru pla svjetlom m la d o g m jeseca. U br­
koja su strvin ari već b ili načeli. zo je prošao i isturenu stražu
M o g li su ih sam o um otati u pedesetak m etara od tvrđave.
platn o i što brže odjuriti u Zn ao je da ta n oćn a šetnja ne
tvrđavu Laram ie. O da n d e će te- bi treb a la biti opasna, a li bio je
le g ra fira ti i pokušati id e n tifici­ d o voljn o iskusan i op reza n da
rati pogin ule, javiti o novoj n e­ ne od e nenaoružan.
prijateljskoj aktivnosti i poku­ U b rza o je korak. N ije se d o ­
šati doznati nije li to izgu bljen a im ao poput čovjek a koji se sa­
pratn ja koja je treb a la dovesti m o ž e li prošetati.
top. O d jed n o m stane. U čin ilo mu
D vadeset i četiri sata kasnije se da čuje neki šum. Stajao je
stići će o d g o v o r iz W ash in gto- neko vrijem e, a li se više ništa
na. P etorica stradalih bili su lju­ nije čulo, pa se p rib ličio vježb a ­
di koji su pra tili top. lištu. P o n ovo je čuo šum, ali
* * * opet nije ništa prim ijetio.
P rib ližio se m etam a što su ih
K apetan C on w ay i n jego va to g a d an a g a đ a li n ovi vojnici.
žen a F lora leža li su u krevetu P a žljivo ih je proučio, a onda
zagrljeni. K apetan otvori oči: začuje povik. O kren u o se i p o­
- K a d a idući put budu una­ šao p rem a m jestu od ak le se
pređenja. .. čuo glas.
- Znam. N e budeš li na listi, N a tlu je op azio neku priliku,
ti ćeš ... T i ćeš i da lje ostati d o­ čovjek a licem ok ren u ta zem lji.
b a r vojn ik i nećeš se buniti ni S laba m jesečin a ob asjavala mu
p rig o v a ra ti - reče Flora. je ram en a i vrat. O k o vra ta mu

LASO 464 23
je b ila p riv eza n a m aram a. V o j­ o »n ep rija teljim a « nikad ne iz­
nik! Taj glu p i stražar je krenuo gova ra ju ći riječ »In d ijan a c« ili
z a njim. im e plem ena.
P o gle d a naokolo. Ništa. - Jesu li to čla n ovi neke ra ­
P otrči p rem a n epom ičn om ti­ toborn e skupine? - upita p o­
jelu. U p ravo se n agin jao nad ručnik Price.
n jega kada mu do svijesti dopre - N isu - o d g o v o ri W indy. -
d a vojn ik u opće n em a opasač i To su jadni i ponosn i m om ci,
revolver. vjerojatn o iz in d ijan skog sela.
- P rilik a izn en a d a o ž iv i i - D a li ih poznaješ? - Price
skoči p rem a njemu, a u ruci joj je bio uporan.
bijesnu nož. Zam ahnu o je p re ­ - S am o jednog. Č etrnaest
m a M attovu trbuhu i njem u se m u je g od in a i bio je brat d je­
za trenutak zam u ti u g la v i od vojke koju je ubio M alone.
o š tro g a bola. Ipak, reflek s i su Z a v la d a la je m u k la tišina.
m u rad ili b rže od m isli i prvi, - A li M a lo n e je sam o b ran io
nasum ce isp aljen i m etak p o g o ­ Stretcha - u sprotivi se Priče.
di In dijanca u glavu. W in d y do tad a nije izra vn o
U tom trenu op azi kako p r e ­ o d g o v a ra o Priceu, a li sada se
m a njem u ju re d vije prilike. ok ren u o p re m a njem u i p o g le ­
M u n jevito je zap u cao i d va se dao g a ravn o u oči:
Indijan ca sruše k a o pokošena. - V id io sam što se d ogodilo,
Z a v la d a la je tišina. M att u g le ­ poručnice.
d a n ož što m u se zab io u kožni * * *
opasač - im ao je velik u sreću
i oštrica g a je sam o okrznula. K in ca id je p ron ašao M u lber-
* * * ry ja u staji. P rom a tra o je konje
p ri slaboj svjetlosti dviju svjeti­
N ek o lik o m inu ta kasnije u ljaka.
tvrđavu ujaše p a tro la što je b ila
izišla d a p o m o g n e Mattu. D on i­ - N e v id i se baš d o b ro - re ­
jeli su pogin ule. M att je b io p o ­ če Kincaid.
slao po W in d y ja koji je bio u in ­ - M e n i je d o vo ljn o - od vrati
dijanskom selu i ovaj je stigao M u lberry, a on d a se ok ren e i
sat kasnije. u g le d a Matta-. - Oh, dob ra v e ­
- M o ra li sm o g a d oslovce iz­ čer, gospodine.
vu ći iz ruku Indijanki - reče N e k o su vrije m e u tišini p ro ­
k a p la r iz patrole. m atrali konje.
W in d y p o g le d a p o gin u le In­ - P ra vo je čudo kako uspije­
dijance. v a m o o d rža va ti konje — reče
- Pa? - za p ita kapetan C on ­ Kincaid. — H ran im o ih sije­
way. nom.
- N ek olik o m rtvih In dija n a ­ - I ja se čudim.
ca više — reče W in d y ra vn od u ­ - U p ravo zato što ih h ran i­
šno. m o sijenom izd ržljiv iji su od in ­
- K apetan je zn ao da W in d y ­ dijanskih. N ara vn o, im am o pu­
ja više ne sm ije ništa pitati. Ipak no posla oko sijena. T re b a travu
mu je nešto upalo u oči. K a d a dovesti, su šiti...
bi spom injao Indijance, W in d y - O d a k le ste, gosp od in e? -
bi ob ičn o g o v o rio o njim a kao ra d o zn a lo upita M u lberry.

24 LASO 464
— Iz Connecticuta, a li sam stariji je sin p red o d re đ e n za
d u go ž iv io n a sjeveru. A ti? vojn u službu, a ostali vo d e p o ­
— Iz M ainea. slove. Ja sam bio najstariji i n aj­
Još su n eko v rije m e r a z g o v a ­ slabiji, a najm an je m e za n im a la
ra li o konjim a, a li je M u lb e rry vojska. N e vo lim rat.
osjetio d a K in ca id nije z b o g to­ — Što m isliš o građ an sk om
g a zap od jen u o r a z g o v o r s njim. ratu?
B io je u pravu. — Bio sam prem lad.
— R a z g le d a o sam m ete u k o­ — Što o tom e m isliš sada? Je
je ste danas g a đ a li - reče K in ­ li se vrije d ilo boriti?
caid. M u lb e rry g a je šuteći p ro ­ — J a ... Ja n e znam .
m atrao. - K a d a si pucao, čin ilo — Je li tvoja obitelj im a la r o ­
m i se d a si v e ć ran ije im ao pu ­ bove.
šku u rukam a, a k ako sam sigu ­ — Ne. M i sm o sa Sjevera.
ran d a nisi ra z ro k ni k ra tk ovi­ Massachusetts. - O n p o g le d a
dan, ču dio sam se zašto si stal­ Matta. - Pa, dobro. Im a li sm o
n o prom ašivao. P osljed n jim si p o sjed e n a Jugu. D on osili su
h icem p o g o d io točn o d n o m ete n am v e lik i d o b ita k ... O bitelj je
i tako je srušio. D a li bi m i htio ž e lje la d a o d e m u W e st Point,
objasniti zašto si n a m jern o p r o ­ a li to n isam to htio. B io sam d o ­
m ašivao vo ljn o od rastao d a m ogu reći
— N e že lim ubijati, g o sp od i­ ne. O tišao je brat. N a k on toga
ne. U ostalom , nisam svojevoljn o sam b io nitko i ništa. D ane sam
došao ovam o. p ro v o d io u čitanju i .... gađanju.
— N itk o od nas ne v o li u bija­ U živ a o sam u puškam a. M o žd a
ti, M u lberry, a li m a lo p rije sam je to smiješno, a li vo lim puške.
b io prisiljen to učiniti. A k o si N e v o lim lo v i ubijanje, a li njih
nas htio u vjeriti d a ne zn aš g a ­ volim .
đati, on d a si m o g a o prom a šiti — I d o b a r si strijelac.
svih deset puta. M islim d a je — Da, gospodin e, d o b a r sam
o d g o v o r u tvo m ponosu. D ob ar strijelac, v r lo dobar.
si, vojniče, v r lo d o b a r i jed n o­ — Eto, od ak e tvoj ponos -
stavno nisi m o g a o a d a ne p o­ nasm ije se Matt. — Ipak m isliš
kažeš d a znaš gađati. Ž elim čuti d a ne bi m o g a o ubiti k ada bi
vašu priču, g osp od in e Edw arde b io p risiljen n a to?
M u lberry. — N išta ne m ogu predvidjeti.
— Aha. Z an im a vas što b o ga ti U stvari, nisam zato došao ov a ­
aristokrat ra d i u vojsci gd je je mo. U p ra v o suprotno. Bio sam
prisiljen čistiti konjski izm et kao izro d u vlastitoj obitelji.
jed n om u petn aest d a n a ... ili M n o g o sam čitao o životu na
svaki dan a k o jed an nepism eni Zapadu, o ra to v im a s In dijan ci­
nared n ik tako odredi. m a i zato ih s h va ća m ... O ni su
— N a re d n ik C oh en nije n e­ iza zva n i i zato se tako vladaju.
pismen. M islio sam d a bih m og a o p o­
— N isa m m islio baš n a njega, moći, učiniti nešto d a spriječim
gospodine. m eđusobn o ubijanje.
— Nastavi. — K a o običan red ov?
— N e m a se tu pu no to g a k a ­ — Znam. U početku nisam na
zati. M o ja obitelj im a dugu vo j­ to m islio. Bio sam isuviše uzbu­
ničku tradiciju i, kao i u Evropi, đen. M o žd a sam u pravo zato i

LASO 464 25
došao ovam o, d a iza zo ve m d iv ­ Svi su šutjeli zaok u p ljen i svo­
ljen je u n jih ovim očim a. M isle jim m islim a, a kapetan je šetao
d a ja ovdje ubijam neprijatelje, sobom d ržeć i u ruci šalicu kave.
d a sam junak, a li ja sam spo­ K in ca id se d o im a o posve m ir­
zn ao nešto d ru g o - ku kavica nim i sabranim iako je d ob ro
sam i u vijek sam to bio. p o zn a va o C onw aya, pa je po
K in ca id je n eko v rije m e šutio, n jegovu vladan ju zn ao da se
a on d a reče: nešto ozb iljn o događa.
— Ž eliš li d a te izvu čem o d a v­ Poru čn ik S m iley je bio uzbu­
de? M islim d a to m ogu učiniti. đen i oči su m u svjetlucale, a za
— Ne. N em a m kam o otići. razlik u od njega, poru čn ik P ri­
O v o je sada.... m oj dom. ce je b io sitničav, d o k raja odan
K in ca id nikad ran ije nije čuo teoriji koju je naučio u W est
d a riječ »d o m « m ože tako ružno Pointu.
zvučati. N ije zn ao što bi kazao. Poru čn ik Fletcher, vo đ a D ru ­
— H oćeš li m i učiniti jednu g o g voda, bio je ob ičn o v r lo m i­
u slugu? — reče napokon. — ran čo vjek koji je sve zap ovijed i
K a d a idu ći put budeš gađao, slušao b ez p rig ovora , ali koji će,
nastoj biti bolji. N e bih htio opet ne bude li u n ap rijeđen on ako
noću izlaziti n a vježbalište. kako je očekivao, rad ije p re k i­
— R azm islit ću o tom e - reče nuti vo jn ik ova n je i postati f a r ­
M u lb e rry sm iješeći se. K in ca id m er n e g o se buniti i p rig o v a ra ­
je v e ć bio k ren u o p re m a izlazu ti. Sada je bio v r lo u zm en iren
kada se M u lb e rry p o n ovo o g la ­ zašto što m u je u p ra vo b ila d o­
sio: - G ospodine, m olim vas da šla žen a i nije m u b ilo do akcije
o o v o m e n ik om e ne pričate. i borbe.
— O bičn o ne b rb ljam s red o ­ N a re d n ik Ben C oh en zn ao je
vim a i oficirim a . d a n eće ići iz tvrđave, ali jed n a ­
ko tako d a će g a vojn ici još više
VII za m rziti k ada bude o d ređ iva o
B ilo je četiri sata izjutra kada tko će zam jen jiva ti poginule.
je poru čn ik S m iley istrčao iz so­ T e le g r a f je napokon p očeo
be d e žu rn o g o fic ir a i pošao d avati znakove. B radshaw p o č­
prob u d iti p isa ra Bradshawa. ne pisati poruku, a k ada je ot-
U p ra vo se sp rem a la sm jena ku cavan je prestalo, p ru ži kape­
straže kada se začu o zvuk tru ­ tanu papir. C on w ay g a šutke
be. U zbuna! O fic iri su se na- prouči, a on d a p o g le d a oficire:
vrat-n anos ob la č ili i trčali p re ­
- Indijanci su n apali p e to ri­
m a sobi d e žu rn o g oficira.
cu koji su p ra tili top, sjevern o
K a d a je ušao kapetan, p o ru č­
od C heyennea. Jedini zn ak koji
nik S m iley m u p ru ži kom ad p a ­
su osta vili je strijela. Prip ad a
pira. Pročitavši, C on w ay p o zo v e
Ć ejenim a. Indijanci su o d vezli
p isara i n a red i m u da uspostavi
top i svu municiju.
teleg ra fsk u vezu s kom an­
dom : Z a v la d a la je m u k la tišina.
— K a ži im da sam ja ovdje i - M o žd a neće znati kako da
u m oje im e zah tijevaj potpunije g a u potrijebe — n apok on se ja­
obavijesti. - C on w ay p o g le d a vi Price.
o ficire: - Indijanci su p o n o vo u - Tu nije p otreb n a v e lik a p a ­
akciji. P ričekat ćem o od govor. m et — reče Sm iley. - U baciš

26 LASO 464
m a g a zin i počneš pucati. N a jv e ­ F letch er ne u spijevajući prikriti
ća je teškoća to što je top težak, čuđenje.
p a g a n eće m oći jednostavno C on w ay se z a g le d a u njega:
vu ći za sobom i juriti naokolo. — Jest. S am o m oraš znati či­
M o ra t će g a postaviti n a jedno tati o v a k v e poruke.
m jesto i tu se zaustaviti. — H oće li i K o m a n d a krenuti
- U svakom slučaju, pitanje u potra gu ?
je kam o su k ren u li — reče C on ­ — Hoće. O n i će p retra žiti dio
way. puta Platte koji m i n ećem o m o ­
O fic iri su ž iv o ra s p ra vlja li o ći.
tom e kojim su sm jerom In dijan ­ O sta lo je još sam o n a jvažn ije
ci m o g li krenuti. pitanje.
- K a d a su naši reg ru ti stigli — T k o će ići? - K in ca id g a
u Com o, tam o je bio od red koji se p rv i usudio izgovoriti.
je treb a o p ričekati top — počne — Ja ću povesti d va voda,
Ben Cohen, a li g a kapetan p re ­ D ru gi i Treći, a P rv i će ostati o v ­
kine: dje s M a ttom S m iley i Fletcher,
- A li top se s pratn jom iskr­ sp rem ite ljude! U p ra v o sviće.
cao u C h eyen n eu od ak le su M o ra m o krenuti što prije. N a ­
k ren u li p re m a sjeveru. D oček a ­ rednice, op skrb ite nas svim e
la ih je za s jed a ... što je p o treb n o za tri da n a i
- Indijanci su vjerojatn o ukrcajte to n a jed n a la g a n a k o ­
o p a zili d a se top nije iskrcao u la. A k o nam č e g a ponestane,
Com u, p a su g a p o čeli tražiti - opskrbit ćem o se u najbližoj
reče Kincaid. utvrdi. Ž elim d a i W in d y kren e
- I našli su g a — reče C on ­ s nama.
w a y — sam o m i nije jasno kako * * *

su zn a li što je u vlaku ?
D ru gi i treći vo d po stro javali
T o ni osta lim a nije b ilo jasno.
su se n a čistini izm eđu baraka,
- K a k o b ilo d a bilo, im am o a vo jn ici iz P r v o g su ih p ro m a ­
m n o g o p osla — reče Conway. trali.
T v rđ a v a L a ra m ie im a zad atak
p retra žiti istočno područje, Fet- — Ići p ro tiv ta k vo g topa p ra ­
term an sjeveroistok, a C asper v o je sam ou bojstvo — reče Jim-
sjeverozapad. M i m ora m o p re ­ son.
tra žiti sjever što uključuje O re- — Z a r si g a vid io?
gon ski i B ozem an ski put. O sob­ — V id io ?! P a pu cao sam iz
n o m islim d a su k ren u li tim pu­ n jega!
tem ako su od lu čili poći p o g la ­ M alone, koji g a je to pitao, bio
v ic i Josephu ili u Kanadu. P o­ je sum njičav. O d a vn o je bio za ­
kušat ćem o ih stići prije n ego klju čio d a je Jim son jed an od
dođu do B ozem ana. N aši su najglu p ljih ljudi koje je susreo.
pretp ostavljen i v r lo neraspolo- — Pitaj njih. O n i će ti reći je
žen i z b o g ovoga, jer iz g le d a kao li to istina.
d a su oni d a li p o grešn e upute, E vinrude i M u lb e rry p o tv rd ­
a li to nije istina zato što je iz­ n o kim nu glavom .
ra v n o W a sh in gto n d a va o o d ­ — Što? G osp ođ ica M u lb e rry
red b e o putovanju. je vid je la top? - vik n e jed an od
- Z a r sve to piše u poru ci ko­ vo jn ik a koji su stajali u skupini.
ju ste u p ravo d o b ili? - upita O stali su se smijali.

LASO 464 27
— P restan ite - z a g rm i Evin- - E vin ru d e n ije u Kini, ali n i­
ru d e i p rib liži se M u lberryju : — je ni m rtav. Sada je u W y o m in -
K a k o m ožeš dopustiti d a ti se gu. ,
ova k o ru gaju ? T o nije pošteno. — Sto tam o ra d i?
M o g a o bi je d n o g a d o b ro istući, - U vojsci je.
p a se više ne b i usudili p ra viti — G dje?
bu dalu od tebe. - K a k o b i b ilo d a m i p o k a že­
— Istući? — M u lb e rry se d o ­ te koji dolar, gosp od in e?
im ao iznenađenim . G rou t p o m isli kako je v e ć sa­
— O d a b e ri je d n o g a k o jeg a d a k a za o previše. S tim p o d a ci­
ćeš lako pobijediti. m a M e y e rlin g u n eće biti teško
— M u lb e rry m u izra zo m lica o tkriti g d je je Evinrude. A k o se
p o k a že d a je to nem ogu će. b o ga taš p o k a že škrtim, ne
— N ik a d n isam ž iv io s ovak o p reostaje m u ništa d ru g o n e go
gru b im lju d im a - reče. — N e ja viti Evinrudeu d a se skrije.
k a žem d a m i je loše, a li nisam Pon u d io m u je sedam deset i pet
navikao. dolara, a li G rou t n ije pristao n a
C o n w a y uđe u sobu d e žu rn o g m an je od sto.
o ficira : — U T v rđ a v i broj d evet - re ­
— G dje je W in d y ? če d etek tiv sp rem ivši n ovac u
— N ije m o g a o doći, g o sp o d i­ džep.
ne — reče Cohen. - U in d ijan ­ K a d a je G rou t otišao, M eyer-
skom je selu i v r lo se loše osje­ lin g p ošalje p o š e fa policijsk e
ća. B olestan je. P o sla o nam je stanice B leeck era i tad a m u is­
n ek olik o svojih p rija te lja koji su p rič a što je posrijedi. B leeck er
ve ć ja h ali s nam a. m u o d g o v o r i d a se p o licija ne
sm ije m iješati u vo jn e stvari, a
VIII kako je E vin ru d e v o jn ik ..
- E vin ru d e je p o čin io u boj­
K o č ija ze zau stavi isp red v e li­ stvo k a o civil - re č e M ey erlin g .
ke k a m en e zgra d e, sjedištu tvrt­ — U tom će slučaju a rm ija i
ke »M e y e r lin g i sinovi«. A lb e rt p o licija m orati surađivati. N a j­
M e y e r lin g u đe i pop n e se n a p rije će sa vezn i š e r if stupiti u
d ru g i kat g d je m u je b io ured. ve zu s o k riv ljen im p re k o n eko­
O d a tle je u p ra v lja o p o slo v im a g a s v o g čo vjek a i tek onda, i to
s v o g a trg o v a č k o g ca rstva - ako on tako odluči, p o veza ti će
tekstilom , nam ještajem i b ro d o ­ se s arm ijom .
vim a. — A k o on odlu či?! Z n ači li to
P o la sata nakon n je g o v a d o ­ d a ne vjeru jete u o v o što sam
laska u u red u đe tajnica i n a ja ­ va m rek a o?
vi posjet. - N i govo ra . S am o sam va m
— T k o je to? htio kazati k a k va je p roced u ra
— P red sta vio se kao detektiv u o v a k vo m slučaju. M o ra li biste
a ge n cije »F ish kill«. m i reć i im e ubojice, opis i gd je
— D eb eo i crven ok os? se d o g o d ilo ubojstvo.
— U p ra v o tako, gospodine. K a d a je B leeck er otišao u ru­
— O n d a je to taj. N e k a uđe. k a m a je im ao sve in form acije.
— Sjedni, G rou te - reče d e­ N a jp rije će sve to m orati p ro ­
beljku k ada je ušao. - Im aš li vjeriti. T e le g r a fir a t će šerifu
vijesti za m en e? Purdyju.

28 LASO 464
M e y e r lin g je zn ao d a š e f p o ­ d a bi m o g li biti neki koji su
licije n eće učiniti ništa što ne bi u p ra vo stigli s juga.
b ilo u skladu s p rop isim a i zato - Č uo si o tom e, a li nam ni­
je od lu čio nešto podu zeti na šta nisi rek ao - reče Kincaid.
svoju ruku. — Č ejen i su oteli top!
T o g p o slijep o d n eva sastao se - T o p ? - W in d y tiho zazviž-
sa Ž id o v o m Solom onom . di.
- K a k o va m m ogu p om oći - K in ca id m u isp riča sve što je
reče S olo m o n nakon što je sa­ zn ao o napadu. K a d a su se p ri­
slušao priču. b liž ili tvrđavi, susretnu Evinru-
- Ž elim g a m rtvog. dea, Jim sona i M u lb e rry ja koji
- Bit će m rtav. N ije va žn o su u p ravo išli u grad.
kako, a li za to treb a predujam . - Jesi li sigu ran d a je napad
- K o lik o ? d je lo Č ejen a? — u pita W in d y
B rzo su se d o go vorili, p a k a d a su vo jn ici prošli.
M e y e r lin g p o zo v e konobara. - Jedan m om ak je ubijen če-
- N e treb a — reče Solom on. jen skom strijelom .
— Su vlasnik sam o v o g restora ­ - Sam o jed n a?
n a i ne trebate platiti. M o g li b i­ K a d a su stigli u tvrđavu, otišli
sm o još nešto zajed n o popiti. su d ežu rn om oficiru.
- G dje je izvršen napad? -
u pita W indy.
IX K in ca id m u p o k a že m jesto na
karti.
N ek o lik o sati nakon k apeta­ - Taj je p re d io ra v a n kao
n o v a od laska M att je pošao v i­ stol - reče W in d y. - N itk o tko
djeti b o lesn o g W in d y ja u in d i­ nosi strijele ne b i se m o g a o p r i­
janskom selu. N a š a o g a je u ša­ bližiti, a d a n a v rije m e ne bude
toru s jed n om Indijankom . prim ijećen. N a p a d a č i su za c ije­
K a d a se odjenuo, u zjahali su lo im a li puške. O stali su u bijeni
i u d a ljili se od logora. m ecim a - zak lju či W indy.
- M is lio sam d a si n a sam rti
- reče Matt. - Z n ači d a je strijela osta v­
- Z aklju čio sam da će biti ljen a n a m jern o — reče Matt.
n a jbolje ostati u selu. N isa m - N a p a d a č i nisu b ili Č ejen i
zn ao d a se b ez m en e ne m ožete - d o d a B en Cohen.
ni maknuti. - T o je m o g a o u činiti b ilo
- O n i su v e ć otišli. tko, osim Č ejena. M o žd a Siouxi.
- O n i? Tk o je otišao? N em o jte za b o ra v iti da m eđu
- K apetan. Ž elio je da i ti po- n ekim p le m en im a ne v la d a vaš
đeš s njim. Z a r ti nitko nije r e ­ p re v e lik a ljubav. A k o ne m ogu
kao što se d o g o d ilo ? ubijati bijelce, klat će se m eđ u ­
- Ne. Sam o su m i k azli d a su sobno.
vo jn ici izjah a li u patrolu. - G dje bi sada m og a o biti
- K a p eta n bi lako m og a o kapetan? - u pita Cohen.
stradati. - O tp rilik e ov d je - M att p o ­
- Č uo sam da je napadnut kaže točku n a karti.
top s p ratn jom blizu tvrđ a ve - Z a r kapetan nije ob ratio
Laram ie. N a p a li su ih Indijanci, pažnju na strijelu? - zap ita
a li nitko ne zn a koji. Č uo sam W indy.

LASO 464 29
- N ije - reče Matt. - Bio je k o lim a su o d g o v a ra li na »n a ­
isuviše uzbuđen. P red u go nije pad«.
bilo p ra ve akcije. - Počeše se Jureći Jelen u gled a vo jn ika
po g la v i: - N ije m i jasno kako na obližnjoj uzvisini i nasm iješi
su zn a li d a taj top treb a stići se. Zn ao je da će ih uskoro biti
o va m o? m n o g o više.
* * *

X Ljudi iz T r e ć e g vo d a T v rđ a ve
Z a to v rije m e b a n d a Ju rećeg F etterm an b rzo su u gled a li na­
J elen a p o lak o je od m ica la p ad n a kola. N ije b ilo vrem en a
N o rth P latteom p rem a Boze- za razm išljanje. O dm ah su k re ­
manu. Preth od n e su noći obišli nuli u napad, a dio Indijanaca
B ridgerstovm . Indijanci su se počn e h itro bježati. G la vn in a je
ču dili kako su b ijelci m o g li sa­ vo jn ik a k ren u la u potjeru za
gra d iti g ra d n a jednoj ob ali ri­ »b jegu n cim a«, a sam o je n e k oli­
jeke, dok je cesta v o d ila d ru ­ cin a osta la kod kola. G led a li su
g o m obalom . U svakom slučaju, hoće li njihovi d ru g o vi uspjeti
m o g li su n e o p a že n i proći p o ­ sustići Indijance prije n ego se
kraj g ra d a ne b o jeći se d a bi ž e ­ d o m o gn u visok e tra ve i b režu ­
ne u k o lim a m o g le početi vik ati ljaka. P ro g o n ite lji su od jedn om
i zva ti u pom oć. D ob ro su zn a le stali je r se na uzvisini pred nji­
što ih tad a čeka. m a p o ja vio du gi red Indijanaca
M lađe, p etn aestogod išn ja Jo- n a oru žan ih puškam a. Prije n e­
sie i šesn aestogodišn ja C la ra g o su se u spjeli snaći, Indijanci
b olje su p od n osile sužanjstvo. su zapucali, a tad a za grm ješe i
Josie je b ila o d lu č ila d a u kra­ puške iz kola. Svi vojn ici koji su
de n ož i skrati m uke starijim stajali pokraj k o la b ili su u tre ­
žen a m a koje su po cijelu noć nu m rtvi, a p ro g o n ite lji su se
jaukale, a li je z a b o ra v ila n a to našli izm eđu d vije vatre. K ad je
čim joj je prišao Jureći Jelen. p u cn java prestala, Jureći Jelen
N ije im a la ništa p ro tiv njega. p re b ro ji ž ive vojnike. O stao je
O k o p o d n e va s lije d e ćeg dan a sam o jedan, a li i taj je uskoro
ratnik koji je ja h ao ispred g la v ­ pla tio glavom . V a rk a je uspjela:
nine kao izvid n ica doju ri Jure- trid eset vo jn ik a iz T v rđ a ve Fet­
ćem Jelenu. N ešto su b rzo g o ­ term an b ilo je m rtvo.
vorili, a on d a Jureći Jelen izd a Jureći Jelen n a red i da se v o j­
na red b e kočijašim a. Još se četi­ n icim a u zm e sve, osim zastarje­
ri Indijan ca popnu u k o la i p ro ­ lih pušaka, a on d a p o gin u le od ­
v je re puške. V o jn o za p o vje d n i­ vuku u preriju.
štvo K o lo ra d a još je tra žilo ne- Ju reći Jelen je im ao više sre­
stalu pošiljku u kojoj su b ile baš će n e g o što je mislio. N ije zn ao
te puške. Petn aestak ratnika d a vo d iz T v rđ a v e Fetterm an
ok ru ži k o la na pristojnoj uda­ nije b io čuo za oteti top, je r je
ljenosti čekajući zn ak izvidnika. izjah a o u patrolu prije uzbune.
K a d a je ovaj m ah n u o puškom,
Indijanci koji su stajali ok o k o­ N jih o v i pretp ostavljen i nisu
la, podbodu kon je i počnu ja h a ­ zn a li g d je se vo d točno nalazi.
ti u kru gu viču ći i pucajući, n a­ O sim toga, cesta N orth Platte
ravno, m im o kola. Indijanci u nije b ila o d re đ e n a njim a za

30 LASO 464
p re tra živ a n je z b o g u k rad en og bu đen da bi osjetio bol. N a p o ­
topa. kon se D ayton sruši p reko sto­
la, a kako je jed an n ep a žljivi
XI M u lb e rry je v u darac doh vatio
je d n o g od lo v a c a na bizone, to
K a d su d ošli u grad, Jimson,
je b ilo d o vo ljn o d a nastane op ­
E vinru de i M u lb e rry sjašu is­
ća tučnjava izm eđu vo jn ika i lo ­
p re d D re v e r’s Resta, gostionice,
vaca.
salu na i p re n o ćiš ta
Jedini koji se nije m iješao u
N a šanku Jim son i E vinrude
g u žvu bio je lijep o od jeven i č o v­
n aru če pivo, a M u lb e rry kavu.
jek za stolom u kutu. K a d mu se
W h itey, k o n o b a r i vlasnik, p o ­
neki lo va c op asn o približio, za ­
p rijek o p o g le d a M u lb e rry ja sje­
m ah n e ku ndakom sv o g a re v o l­
ćajući se k ako m u je n edavn o
v e r a i lo va c se sruši. Zatim usta­
čo vjek koji je n a ru čio sam o ka­
ne, p riđ e šanku i p op ije jednu
vu p o ra zb ija o sve p ro z o re i p o ­
od punih čaša koje su tam o sta­
kušao ubiti š e r ifa C um m ingsa.
jale. W h ite y je b esp om oćn o sta­
V ojn ici p o ved u r a z g o v o r s g o ­
jao za šankom i g le d a o tučnja­
stion ičarem raspitujući se o g o ­
vu. Zn ao je d a će nakon bitke
stim a i djevojkam a. Evinrudeu
biti razb ijen ih stolica, stolova i
u skoro dosadi Jim son ovo zan o­
čaša, a to m u nitko n eće platiti.
vijeta n je i on htjede izići.
V e ć je bio p o zv a o šerifa, a li nje­
— Hej, g o sp o d in e M u lb erry!
g a niotkuda.
G la s je d o p ira o iz kuta p ro ­
U m jesto n je g a u gostionicu
storije g d je je n ek olicin a vo jn i­
u đe Evinrude, a za njim Stretch
k a kartala. M n o g i pod ign u g la ­
i M alon e, nasm ijani i željn i šale,
v e tra žeći p o g le d o m o n o g a k o­
p a se od m ah um iješaju u gu ž­
m e je p o vik b io upućen.
vu. E vinrude je sistem atski bati­
- T o je on o k o p ile Ed D ayton
n ao sve p o redu. K a d a je sve b i­
— reče Jimson. - Isti onaj koji
lo gotovo, sam o je on ostao na
te je n a zva o p rije n e g o su vo jn i­
n o g a m a O g le d a o se ne bi li
ci izjah a li iz tvrđave.
u gle d a o koji zn ak života.
Ed D ayton se p o n o vo oglasi:
O sim n je g a n a n o g a m a su još
— N a jv e ć a je tajna u tvrđ a vi
b ili k o n ob a r i za g on etn i g o sp o ­
kako go sp o đ ic a M u lb e rry iz g le ­
din s revolvero m . E vinrude g a
d a ispod rublja!
pogleda.
M u lb e rry se od lijep i od šan­
— Ja sam za m ir — reče n e­
k a i k ren e p re m a Daytonu.
- Ustani! pozn ati sm iješeći se.
D ayton b e z riječi ustane, a — I ja - nasm ije se Evinrude.
M u lb e rry se p rop n e na prste i — P o p ijm o nešto u to ime.
p očn e izm a h ivati p re m a njemu. W h ite y im d on ese d vije čaše
Bio je d o vo ljn o vješt d a izb jegn e s pićem .
D ayton ove nasrtaje, a on d a mu U đe š e rif C u m m in g s:
je uspjelo p o g o d iti p rotivn ik ov — D ovraga, m islio sam da
nos. Č uo se smijeh. Z a D aytona o v o nikad n eće završiti.
je to b ilo previše. P o čeo je r a z ­ — K o lik o du go ste se sk riva­
m ah ivati šakam a. P on ek i u d a ­ li? — vik n e W hitey.
rac bi i p o g o d io p ra vo mjesto, — O tkad je ovaj m om ak uše-
a li M u lb e rry je bio isuviše u z­ tao unutra - reče š e r if pokazu ­

LASO 464 31
jući prstom u Evinrudea. - N a ­ d r u g o g kata k a d a je čuo vriska-
kon to g a više nisam bio p o tre­ nje.
ban. — Hej, gosp odin e, hoćete li
— N iste b ili p otreb n i? m aknuti k o ljen o s m oje n oge?
Š e r if se n ed u žn o o g le d a oko Z a r niste p ri sebi?
sebe: M u lb e rry je bio n a g a zio n a
— O n ih je i b ez m oje p om oći n ogu m la d e žene. P o lak o usta­
sasvim lijep o sm irio. ne:
T a d a se i on p rid ru ži Evinru- — Jeste li vi m a lo p rije kriča ­
deu i n ep ozn a tom d ržeći g o sti­ li?
o n ič a ra stalno zap oslen og. B or­ — N isa m sam o ja. Z a r ne ču­
ci su p o la g a n o d o la z ili svijesti i jete ovu buku iz p rizem lja ? N e
ustajali. iz g le d a te dobro.
P o la sata kasn ije i Jim son se — M o g u li n e gd je sjesti?
p o la k o p rid ig n e pipaju ći ve lik e D ospio je n a n a jg o m ji kat, u
m o d ric e ispod sv a k o g oka: posljed n ju sobu u hodniku, n je­
— Jesi li v id io M u lberryja. nu sobu.
T re b a o bi biti n a dnu, a n em a — D o b ro su te izb a tin a li —
ga- reč e ona.
E vinru de g a za ču đ en o p o g le ­ — Da, draga.
da. Posljed n ji vo jn ik koji ju je ta ­
— P a on je p o čeo cijelu gu žvu ko n a zv a o b io je njen brat. U b ili
- vik n e Jimson. — V jeroja tn o su g a k a d a je poku šao d e ze rti­
je već n a putu u tvrđavu. rati.
— V jero ja tn o — reče E vinru ­ — Z o ve m se Pam, sk raćeno
d e i o k ren e se neznancu: — Žao o d Pam ela.
m i je, ali m a lo p rije nisam d o b ro — Im aš li k a k v o g pića?
čuo vaše ime. — V isk i?
— Ben, Ben C row ley. A tvo ­ — Z ab oga, ne!
je? — O n d a sam o v o d e u on om
— Jim Evinrude. H oćete li još vrču.
nešto popiti? S u m n jičavo p o g le d a vrč.
C ro w le y odbije. Zastupnik sa­ — V o d a je čista. U on o m e
v e z n o g š e r ifa B en jam in C ro ­ d ru g o m je prljava.
w le y im ao je n a um u va žn ije P o g le d a d jevojk u iako m u to
stvari. T ra žio je re d o v a im en o m nik ad nije bio običaj. K a d a bi
Jam es E vin ru d e i u p ravo g a je r a z g o v a r a o sa žen a m a nije ih
našao. gled ao, a li ni sa m om e mu nije
b ilo jasno zašto ovaj put nije
XII b io sram ežljiv. N ije b ila ljep oti­
M u lb e rry se p en ja o n a naj- ca, ali nešto m u se n a njoj svi­
g o rn ji kat D r o v e r ’s R esta poku ­ djelo. T o nije b ila n jen a ravna,
šavaju ći ne g le d a ti p o lu razod je- p la v a k ra tk a kosa, a niti prćasti
ven e m lad e žene. nos ili m a lo p re v e lik a usta.
Iz tu čnjave u g ostion ici izvu ­ Im a la je lijep e ve lik e oči p re m ­
kao se puzeći, a u sp ra vio se tek da su ih ok ru živa li m od ri p o­
kad a je izišao k ro z p okrajn ja dočnjaci.
v ra ta i d o vu k a o se d o p o d n ožja O n a se nasm iješi. S viđ a la mu
nekih stepenica. O sjećao je se.
mučninu. V e ć se bio p o p eo do — Što radiš ovd je?

32 LASO 464
— Oh, ništa naročito. U p ro la ­ B olje d a o d em o dok još m o že­
zu sam — reče ona. m o stajati n a nogam a.
U čin ilo m u se d a je v e ć čuo o — Z a r već? - u pita Jimson.
tim d jevojk am a »u p rolazu «. M a lo n e je ve ć b io posve pijan
W h ite y im je m a lo p rije p riča o o i m o ra li su m u pom oći. K a d a su
njima. Sve g o v o re isto - putuju izišli, vid ješe d a je M u lb e rry je v
u San Francisco g d je ih čeka konj još p riv eza n isp red gosti­
d o b a r posao. onice. Stretch p o m o g n e M alo-
— M om če, izg le d a š m i n ek a ­ neu d a se p o p n e n a konja, a
ko ženskast. Jesi li ikad spavao E vinrude i Jim son počnu tražiti
sa žen om ? M u lberryja. P re tra žili su cijeli
M u lb e rry nije zn ao što bi od grad, a on d a se v ra te p re d g o ­
sram a. P ro m rm lja o je nešto što stionicu. U šli su i p ro šli k ro z p o ­
je m o g lo zn ačiti d a jest. krajn ja vrata. T o n ije ostalo n e­
Podsjećao ju je n a n jen a b ra ­ zapaženo.
ta Paula. Prijateljski m u se n a­ — K a k o se z o v e vo jn ik koji je
smiješi. S viđ a o joj s e ... u p ravo ušao k ro z o n a vra ta ? —
* * * u pita jed a n revolvera š.
O n a skoči s k re veta i počn e W h ite y od lu či zatajiti Evinru-
se b rzo odijevati. B ila je ljuta. d e o v o im e, a li je m o ra o u zm ak­
— Što to rad iš? ’ - za p ita on. nuti p red d v a p a ra m rk ih očiju.
— Ć ini se d a je tučnjava z a v r­ B en C ro w le y je čuo r a z g o v o r
šila. Id em naći n e k o g a tko im a i n a m rštio se.
n o v a c a i m o ž e ... — O k ren e se * * *
p re m a njem u: — A sada se,
P a u le ... Oprosti, Ede, obuci i, Jim son i E vin ru d e su p re tra ­
a k o se želiš sakriti od on ih u ž iv a li sobe. N a p o k o n nadju Pa-
prizem lju , im a još pra zn ih so­ m elu i lo v c a n a b izon e koji je
ba. .. N a d a m se d a ćem o se još n eprestan o m u m lja o kao m ed ­
su sresti... P rije n e g o odem . vjed. _
C uo je kako je za lu p ila vra ti­ — Ž a o m i je. V e ć sam zau zeta
ma. P o lak o se o b la čio plačući. - n a sm ija se djevojka.
O tvo ri vrata. H od n ik je b io p ra ­ — P o gle d a j! - vik n e Jim son
zan, a on d a začu je glasove. pokazu ju ći ruku što je v ir ila is­
N jen glas! p o d k re veta i m a h a la im.
— H ajde, m edo, p en ji.se! — Što to? - vik n e zbu n jen i
P a m ela u dje u sobu i odahne. lovac.
B ila je prazna. S am a sebi česti­ P rije n e g o je lju bavn ik uspio
ta — nikad u životu nije tako išta shvatiti, Jim son i E vinrude
b rzo u lo v ila mušteriju. izidju iz sobe i za tv o re vrata. Si-
— Udji, v e lik i m om če. šli su u salun i čekali. U skoro se
* * * p o javi Pam ela.
— M om ci, p restrašili ste m e
U p rizem lju se n a ve lik o pilo. kao nik ad u životu.
Ben C ro w le y je p rim ijetio u la ­ U sk oro se p o javi i M u lberry.
zak d vojice re v o lv e ra š a m rk a B en C ro w le y je n etrem ice
pogleda. p ro m a tra o dvojicu n ovop rid o-
— M o ra m o krenuti — n a p o­ šlih revolvera ša . D o im a li su su
kon reč e Evinrude. — M o ra m o p o zn a tim a i on se još više
se vra titi p rije zala sk a sunca. sm rkne.

LASO 464 33
X III jak a v r u ć in a F in ley je bio isuvi-
še za ok u p ljen n jih o vim iz g le ­
Jureći J elen je n astavio p re ­ d o m d a bi v id io kako su iz k o la
m a sjeveru, a li m n o g o brže. p r o v ir ile puščane cije vi...
U m jesto svojih iscrpljenih, sada Jureći Jelen je čestitao ratn i­
su ja h ali kon je pou b ijanih v o j­ cim a n a b rzo m i uspješnom n a­
nika.
U skoro su se d o m o g li Boze-
rpadu. * * *

m an ske ceste. P red n jim a su b i­ K a p eta n C on w ay i n je go vi


le d vije utvrde, R en o i K a m ey . vo jn ici postadoše nestrpljivi.
B ile su napu šten e k a d a je Jure­ P o la k o su p re tra živ a li Platte i
ći J elen otišao n a jug, a li ipak B ozem an, a li nisu našli ni tra g a
tre b a b iti op rezan . M o žd a su u In d ija n c im a
n jim a op et vojnici. T r e ć e g a d a n a prid je m u p o ­
V o d ja b a n d e je zn a o d a su se ru čn ik Sm iley.
ratn ici za sitili b ijelih ž e n a Je­ — Jeste li otk rili o ve tragove,
da n je ratn ik to g ju tra ubio je d ­ go sp o d in e? K o lik o bi m o g li biti
nu zato što g a je iz n e rv ira lo stari?
n jen o jaukanje. Ju reći Jelen g a K a p eta n C o n w a y p o zo v e Flet-
je oštro ukorio. N ije b ilo v r e m e ­ ch era i u pita g a je li on o p a zio
n a z a pokop, p a su žen u osta vili tra gove. N i on n ije ništa zn a o o
u preriji. N je n će leš b rzo p rivu ­ njim a. K a p eta n p o zo v e izvidja-
ći strvinare, a Ju reći J elen nije če koje m u je W in d y bio posla o
ž e lio z a so b om osta vlja ti tra g o ­ k a o zam jenu.
— N a ovoj su strani tra g o v i
ve.
T a d a u g le d a ratn ik a koji je p etn aestak jahača, a li to nisu
ja h a o k a o prethodnica. Ju rio je ind ijanski konji.
— A li ih jašu In dijan ci — za ­
p re m a njemu.
* * *
klju či kapetan.
Izv id ja č p o tv rd n o kimne.
Ernest F in ley je p ro v e o zim u — T o sam i m islio - reč e ka­
i p ro lje ć e lo v e ć i p o M o n ta n i i petan. - Sada p ro v je ri dru gu
sada m u je b ilo sv e g a dosta. Ž e­ stranu.
na m u je b ila tru dn a — i nije — O vd je ih je p ro š lo petn aes­
ž e lje la ro d iti u divljini, p a E m e- tak, d vad esetak - reč e izvid ja č
stu n ije p re o sta lo ništa d ru g o izvršiv ši naredjenje.
n e g o d a otpu tu je s n jom i je d ­ K a p e ta n je p retp osta vlja o da
n im djetetom . O fic ir i iz Tvrdja- In dijan ci že le z a v a ra ti m oguću
v e Sm ith zau stavljali su ih i sa­ p otjeru jašući v e lik e p otk ova n e
vje to v a li im d a priček a ju n e k o ­ konje. V jero ja tn o su i od jeven i
lik o k o la koja su išla na ju g kao vo jn ici ili bijelci.
znaju ći da B ozem an sk i put nije N e k i im se ja h ač b rzo p rib li­
siguran. žavao. V o jn ik iz tvrd ja ve Fetter-
O d je d n o m u d a ljin i u gled a man. N a k o n što je pozd ravio,
d v o ja kola. U ze o je pušku. K a d a preda kapetanu sm otani papir.
su se k o la prib ližila , o p a zi da su K a d a je p ro č ita o poruku, k a ­
kočijaši o d jeve n i u p la v e u n i­ peta n p o d ig n e pogled. G las m u
fo rm e , a li su m u ipak iz g le d a li je bio hladan, a je d v a je p rik ri­
čudno. Šešire su b ili n a b ili du ­ va o uzbudjenje. Sada je n a p o ­
bo k o na č e lo p re m d a je v la d a la kon zn ao tko je neprijatelj.

34 l.ASO 464
— N a p a li su vo d iz T v rd ja v e K in ca id je bio u svom uredu
Fetterm an. Svi su pogin u li. N e ­ k a d a je z a z v o n io teleg ra f. P isar
m a tra g o v a d a su i Indijanci B rad sh aw m u u b rzo d on ese d e ­
im a li gubitaka. M is lim d a je šifrira n u poruku, p a K in ca id
b a n d a J u rećeg J elen a d o ja h a la p o zo v e C oh en a i pren ese mu
s juga, a d o b ro zn ate k a k a v su sadržaj: napadn u t je vo d iz
p a k a o tam o n apra vili. S njim su tv rd ja v e Fetterm an.
još Siouxi. - Znate li d a su E vinru de i
- A čejen ska strijela što je d ru g a d v o jica p u to va li s p ra t­
n a d jen a k a d a su napadn u ta n jom to g a n e sretn o g topa? —
on a p e to ric a ? — u pita Fletcher. re č e Cohen.
— Siou xi su v r lo lukavi. - Znam . H tio b ih s n jim a o
D an im je sada b rže prola zio. tom e p o ra zgo va ra ti. N ije m i ja ­
Svi su bili napeti, a ok o p o d n e­ sno k ako su se usu dili otići š to­
v a in d ijan ski izvid ja č d o ja h a do p o m ne d o ček avši od re d što ih
kapetana. je treb a o p ra titi d o tvrdjave.
- Iz g le d a d a su se ov d je o d ­ — N e zn a m o ni kako je Jureći
m arali. Jelen d o zn a o d a će vla k o m stići
- Jesi li n a ša o tra g o v e k o ta ­ top.
ča. — M o žd a p o sve slučajno, tko
— Jesam. V u ku nešto teško. zn a? H tio bih zn ati kako su
V id e se tra g o v i m n o g o kotača. m om ci iz d rža li tvoj »p les Sun­
K a sn o p o p o d n e vo jn ik koji je ca«. »P les Su nca« b io je in d ijan ­
ja h ao kao p reth o d n ica u g le d a ski n a ziv za p oseb an način p r o ­
strvin a re i poju ri d o m jesta nad v je ra v a n ja izd ržljiv o sti ratnika.
kojim su kružili. Č u d io se kako — Im a li su sam o m a le g la v o ­
to ind ijanski izvid ja či nisu v e ć b o lje - reče Cohen.
b ili opazili. — D a li sada vo jn ici pokazuju
N a š a o je tijelo z a ro b lje n e ž e ­ m a lo viš e p o štova n ja p re m a
n e koju je b io u bio ratn ik Jure­ M u lb erry ju ?
ć e g Jelena. Jed an izvid ja č reče — N i g ovo ra . Izd rža o je, ne
d a je u bijen a ion a k o b ila na m o že se reć i d a nije, a li m om ci
smrti, p osve iscrp ljen a gladju. su g a v id je li k a k o cm izd ri i to
g a n ije proslavilo. Još se r a z li­
kuje od ostalih. N etk o m u je
X IV o sta vio lutku n a krevetu.
M u lb erry, E vin ru d e i Jim son - Ljudi su različiti, n a red n i­
p o n o vo krenu še u g ra d je r im ce.
je u tvrd ja vi b ilo dosadno. C o­ - Im ate pravo. Ipak, m i nije
hen ih je b io k a zn io k a d a su se jasno g d je su n ašli lutku.
vra tili iz p r v o g posjeta gradu, a K in ca id je n ek o v rije m e šutio,
osim njih i D ob bsa i M alon ea. a on d a reče:
V o jn ic i koji su ih p ro m a tra li n i­ - N a red n ice, sm atrate li d a
su iz d rža li a d a se ne naru gaju su In dija n ci p ra vi m uškarci?
M u lb e rry ju koji je plakao. K a z ­ — Svakako. A k o ništa drugo,
n a se sastojala u tom e što su a on o su p ra v i m uškarci.
m o ra li satim a stajati isp ru že­ - A zn ate li, naredn ice, d a
nih n ogu oslanjaju ći se sam o m edju S iou xim a im a m u škara­
n a ruke i če lo m u pirati u ve lik i ca koji se o b la če k a o žen e i ra ­
kam en. d e sve žen ske poslove, a često

LASO 464 35
su štovani kao v e lik i vra če vi? — H tio bih s v a m a ra z g o v a ­
- N e m islite valjda, ozbiljno, ra ti - reče Kincaid.
g osp od in e — začu d i se Cohen. U šli su u neku m alu i m račnu
- T i se ljudi zovu w inkte i gostionicu.
Siou xi ih sm atraju s v e tim a N ji­ — Ž elio bih d a m i nešto više
h ovi n a jh rab riji ratnici spavaju kažete o m om cim a s k ojim a ste
s tim w in k tim a putovali. O on im a koji su pra tili
- N evjerojatn o!!! top.
- N a jza n im ljiv ije je to što In­ M u lb e rry i Jim son se zgleda-
d ijan ci tak ve m uškarce ne sm a­ ju, a o n d a M u lb e rry isp riča sve
traju izro d im a kao bijelci. osim ep izo d e s k ra va m a i kau-
- K a k o to? bojim a.
- V e ć in a Siou xa rad i on o o — N ije m i jasno zašto su otišli
čem u su u m lad osti maštali. n e čekaju ći od red koji ih je tre ­
O n i još kao d jeca čekaju san b a o pratiti - reče K in ca id kad
koji će im reć i što će rad iti u je M u lb e rry završio.
životu i to g a se drže. Dakle, tim Jim son se sledio kad je čuo
w in k tim a je u snu rečen o d a se M u lb e rry je v o d go vo r:
m oraju vla d a ti kao žene, a - T o je zato što sm o u bili
Siou xi vjeru ju snovim a. čovjeka, odnosno, b o lje rečeno,
C oh en se sm rkne: d v a čovjeka.
- Ž elite li kazati d a bi taj - G ospodine, on je lud! -
M u lb e rry m o g a o biti winkte, d a vik n e zgra n u ti Jimson.
bi m o g a o im ati nekakvu n a d ­ K in caidu je od m a h sve posta­
n aravn u m oć i d a bih n ajh ra­ lo jasno:
b rijim vo jn icim a k a k a v je na — Prokletstvo! Z acijelo ste
p rim je r M a lo n e treb a o narediti p u ca li iz topa i...
d a vo d e lju bav s njim ? Jim son i M u lb e rry su na k ra ­
K in ca id se g ro h o to m smijao. ju prep iru ći se sve ispričali.
- A k o ste to m islili, on d a to K in ca id nije m o g a o doći sebi od
recite M a lo n e u — završi Cohen, čuda. Jim sona bi vjerojatn o
o d e do o rm a rić a i izva d i bocu. ob jesili d a se za to dozna. A li svi
iz pratn je su m rtvi. G la vom su
XV p la tili grešku. D a se i p okren e
istraga, d o zn a lo bi se sam o to
K in ca id je našao M u lb erry ja d a su vojn ici koji su pra tili top
i Jim son a n a izla zu iz D rovers u bili kauboje i tu bi se stalo. V i­
Resta. še n ik om e ne bi p ostavljali pita­
- G dje je E vinrude? - upita nja.
on. M u lb e rry je nastavio pričati
- O stao je u D ro v e r’su, g o ­ što se d o g o d ilo u Cheyenneu.
spodin e — reče Jimson. — R a z ­ K in ca id a je zan im a o čovjek koji
g o v a r a s nekim kicošem . M u l­ im se bio pon u d io kao vodić.
b e rry traži neku djevojku koju - Sjećate li se n je go va im e­
je u pozn ao p rošli put, a ja tra ­ na?
žim b ilo koju. G la vn o da hoda. M u lb e rry je sve pam tio i za ­
pisivao, pa i tO:
M u lb e rry tra ži curu? C oh en - C reed Scarborough.
bi puknuo od sm ijeh a d a to ču­ K in ca id od m ah p om isli da bi
je. n epozn ati m o g a o biti m ješanac

36 LASO 404
i odlu či se p o d rob n ije raspitati m u se u činili p o zn a tim a čim ih
o tom čovjeku. je u gledao. Poku šavao se sjetiti
* * * o d a k le ih zna.
E vinrude je op et m alo više — V id iš li onu ru gob u od č o v­
popio. R a z g o v a ra o je sa svojim jeka, W h ite y ? — p o n o vo se čuo
n ovim p rija teljem B enom Cro- h ra p a vi glas. — P a zi na n jega!
w leyjem . Poku ša li pucati m om prijatelju
C ro w le y nije m n o g o pio. Bio u ledja, isp ali m u m etak ravn o
je isuviše zau zet slušajući Evin- u gla vu !
rudea. Ž elio je iz n jega izvu ći E vinru de p o la k o prid je on om
sve o ubojstvu i p ri tom se osje­ koji je stajao uz šank. R e v o lv e ­
ćao p riličn o bijedno. Slušajući raš više nije b io tako sam o­
to g čovjek a i užasne stvari koje p ou zd a n kao m aloprije. E vinru ­
je proživio, p om isli kako bi i on de se o k ren e i g lu p a v o nasm ije
vjerojatn o u bio da je b io na C row leyju , a on d a zam a h n e i
E vin ru d eovu mjestu. A li nije. strašnim u d a rcem o b o ri r e v o l­
Pred sta vlja o je zak on i zn ao je veraša.
što m u je činiti. Zato se i osjećao — P o gled a j m e — reče. - Po­
tako bijednim . M o ra t će napisa­ vra ć a o sam i sav sam se u pr­
ti izvještaj o svem u što je d o­ ljao. M o ra m se vra titi u tvrdja-
znao. K a d a je E vinrude završio, vu.
on m u reče d a još m o ra obaviti T a d a izidje.
neki posao. V ojn ik je bio ra z o ­ C ro w le y još jed n om p o g le d a
čaran. d ru g o g a r e v o lv e ra š a koji je
— N isi ti sve isp ričao — reče. zbu n jen o g le d a o u svoje čizm e,
— A zašto m a lo ne p ora zgo- a on d a i on p o la k o izidje.
va raš s o n o m dvojico m ? — reče O g le d a se. Evinrudeu ni tra ­
Ben pokazu ju ći re v o lv e ra š e k o­ ga. N etk o tko je m a lo više pop io
ji su tak od jer b ili u gostionici. nije tako brz, p o m isli zbunjeno.
— N e bi m e razu m jeli, a ti m e * * *

razum iješ. Idem u zahod.


M u lb e rry je je d v a našao Pa-
C ro w le y je d u go čekao d a se m elu. B ila je napu stila svoju so­
E vinrude vra ti i sve se više z a ­ bu u D ro v e r’su, p a ju je zatek ao
brinjavao. u polu p ra zn oj gostionici.
O sjeti kako g a d vojica revol-
— T a g d je si, Ede? M o ra m o
ve ra š a p rom atraju i p o gled a
m n o g o to g a uraditi. H va la ti za
p re m a njima.
n ovac koji si ostavio. N isi tre­
— Zašto m e tako gledaš, kico-
bao. ..
šu? R e vo lv era š g a je očito iz a z i­
— J a ... Zašto si napustila
vao. Z a to v rije m e d ru g i m u se
D rovers?
v e ć stvorio iza ledja.
— Znaš li tko ovd je za la zi?
U prostoriji je z a v la d a la tiši­
na. Rudari. Puni su lo v e i već sam
— Hej, W h ite y - začuje se z a ra d ila za put u San Francis­
h ra p a vi glas. — D ržiš li još onu co, a i još ću. H ajdem o, im am o
pucaljku ispod šanka? Pokaži m n o g o posla.
je! Sat kasnije M u lb e rry je leža o
C ro w le y nije skidao p o g le d s u krevetu i sm iješio se. Bio je
revolveraša. I jed an i d ru g i su sretan.

LASO 464 37
— Pam, m oram te nešto za ­ K ap eta n p o ž a li što nije p o veo
m oliti. M o lim te, reci d a ćeš m i Pricea, a li sada je b ilo kasno.
pom oći. T r a g o v i su b ili svježi. Indijanci
* * * ne m ogu biti daleko.
D va sata kasnije naišli su na
M att udje u gostion icu g la ­
još jednu ubijenu ženu.
dan kao vuk. * * *
K a d a je sjeo, o p a zio je neku
djevojk u koja g a je gled ala. Bila M att K in ca id je tra žio W in d y-
je to Pam. M att nije n osio uni­ ja. N a sreću, nije bio u in d ijan ­
fo rm u zato što ju je m ora o dati skom selu n e go u tvrdjavi.
n a pranje. Pob lju va o g a je p ija ­ — M is lio sam d a ćeš m e tre ­
nac u salunu, a u pra on ici su bati, Matte. Suviše je tiho. N a ­
m u p o za jm ili nekakvu p o h ab a ­ red n ik C oh en m i je kazao da bi
nu odjeću. m e m o g a o trebati.
Pam p o m isli kako je taj m o ­ — Oh, svem ogu ći C ohen! Što
m ak koji jed e tako h a lap ljivo b ism o b ez n jega ? H tio bih te sa­
v r lo zgodan. m o nešto pitati. Jesi Ii ikad čuo
K a d a je pojeo, M att ustane i za m ješanca z v a n o g C reed
prid je d jevojci za v o d ljiv o se S carb orou gh ?
smiješeći. — N ije m ješanac — reče W in ­
— M att Kincaid, gospodjice. d y i ušuti. Z a cijelo je zn ao nešto
V aš sam sluga. više o tom čovjeku.
— Oh, m om ci sa za p a d a z a i­ — Što znaš o njem u? — M att
sta ne gu b e vrijem e. je b io uporan. — Č ini se d a je
»O p rosti mi, Ede M u lberry. Ja b io v o d ič onoj p eto rici s topom
z a c ijelo nisam d jevojk a o ka­ p rije n e g o ih je n ap a o Jureći Je­
kvoj si sanjao, a o va k o z g o d n o g len. M o žd a ih je o d v e o ravn o u
m om k a ne vid ja se svaki dan«, n je g o v e šake.
p o m isli P a m ela i p oved e Kin- — R azm islit ću o tom e — reče
ca id a u za stepenice. W in d y i ode.
K asn ije u krevetu M att joj r e ­ M att se obrati Cohenu:
če d a bi i sutra n a ve čer m og a o — G dje je Price, n a redn ice?
doći, a li on a odbije. P o lak o je R ijetko g a vidjam .
ustao, nenaviknu t na odbijanje — Ja sam g a n ekolik o puta
u tak vim slučajevim a. Pam g a v id io s F letch erovom žen om -
je p o čela ispitivati o vojnicim a, reč e C ohen gled a ju ći u stol.
d ezerterim a, vo jn om sudu. Bilo N etk o poku ca i udje M u lb e r­
m u je m alo čudno zašto g a sve ry. Z a m o lio je M a tta za r a z g o ­
to pita. N ije m o g la znati d a je vor, p a napuste C oh en ov u red i
vojnik. udju u sobu za p ovjed n ik a koje­
g a je u odsutnosti zam jen jiva o
XVI K in ca id kao n je g o v adjutant i
poručnik.
K a p eta n C on w ay je u brzo — Zašto si m e tražio?
naišao na napadn u ta Fish erova — D o n ek olik o da n a doći će
kola. Ljudi su b ili prestra vljen i m i žena, g o s p o d in e ...
vid jevši ubijenu trudnicu i d ije­ — Što?!
te, a poru čn ik F letch er se sa­ — Supruga, gospodin e. Stići
svim zbu ni i za d rh ta od jeze. će do n ekolik o dana. M o ra m se

38 LASO 464
preseliti u stan što je od redjen — N aravn o, zn a pucati, ali ne
za ožen jen e vojnike, gospodine. i gadjati.
U sobu u padne n aredn ik C o­ — N aredn ice, on m ože p o g o ­
hen: diti što g od želite — K in caid je
— Ti nisi oženjen. U tvom d o­ po lak o iz g o v a ra o svaku riječ.
sjeu ne piše tako! C oh en je o zb iljn o shvatio
— Da, g o s p o d in e ... Ne, m i­ M a ttove riječi:
slim da, narednice. Htio sam — M o že ? Dakle, prevarant,
kazati kako to nije b ila m oja že­ z a r ne? Znate li d a g a M a g g ie
lja i zato nikom e nisam spom i­ voli, a vid jela g a je sam o jed­
njao. .. A li jes a m ... Pron ašla nom.
me. T e le g r a fir a la mi da dolazi. — Je li zn a la da je oženjen?
— N ism o prim ili nikakvu te­ _* * *

leg ra fsk u poruku. P o la sata kasnije Ben Cohen


— Ja sam prvi javio svojim a je bio sa svojom žen om M aggie.
d a znaju g d je sam. T e le g r a fir a o P rem d a je on bio Židov, a ona
sam iz grada. Č ek ao sam njihov Irkinja, bili su kao stvoreni jed ­
od govor, a dobio njen. no za drugo, ob oje krupni i n e z­
N ije ni p itala sm ije li doći. grapni.
M att K in caid je napeto slu­ — Znaš li da onaj novi m o­
šao. Č ek ao je d a M u lb erry p o ­ mak, M u lberry, d o vod i ženu?
griješi. — On nije ožen jen — ustvrdi
— Im aš li dokaza, vojnice? M a ggie.
M u lb erry izvu če vjerod ostoj­ — T a k o sam i ja mislio.
nu ispravu, ali M att se prisjeti — Ja ti kažem , Benjam ine, da
d a u grad u postoji čovjek koji on nije oženjen.
izvrsn o k rivotvori sve što treba. — A k o ti tako kažeš, onda je
Č in ilo se d a C ohen nikad ne­ to tako, a li d o la zi netko tko će
će prestati p rou čavati pap ir ko­ se predstaviti kao n je go va su­
ji mu je p ru žio M u lberry: p ru g a i . ..
— U redu, vojn ice - napokon
p ro g o v o ri: — Dakle, ožen jen si.
N e znam kako ćeš u zd ržavati
XVII
ženu. a li... Jureći je Jelen vo d io svoje
— N a red n ice — prekin e g a ratnike uz kratku a li v rlo strmu
M att - ovaj se čovjek m eni kosinu B o zem a n o vo g puta. Iza
obratio! te u zvisine p ru ža la se M ontana,
— Oh, da. Oprosti, gospodine. a li ih nije n im a lo zanim alo. T a ­
— Sada je svejedno. Dajte mu ko su je n a zva li bijeli ljudi,
upute! osvajači koje m oraju otjerati.
U činio je to, a kada je M u l­ V o d ja se osvrne. V ojnički su
b erry otišao, ob rati se Mattu: se konji jed va uspinjali, a on je
— Znate li da je fa lsifik a t iz­ oček ivao da će baš oni biti u ve­
vanredan. O vaj m om ak u g r a ­ like jači i izd ržljiviji od njihovih
du to sve b olje radi. Bilo bi mi konja. N ije m o g a o to sebi obja­
ža o da taj M u lb e rry dezertira. sniti.
M islim da bih od n je ga m ogao Uto su k o la stigla na vrh i Ju­
n apraviti d o b ro g vo jn ika iako reći Jelen n aredi od redu da sta­
još ne zn a ni pucati. ne. N a d a o se da će u brzo naići
— Zna pucati. na nekakvu m alu jedinicu i od

LASO 4(54 3»
nje oteti svježe vo jn ičk e konje. n ica i to sam o zato što je tako
N a re d i odm or, a li u p ravo u tom htio poru čn ik Fletcher.
trenu začuje u daljeni povik. M a n g ro v e p o g le d a tlo i op azi
P re m a n jim a je jah ao C rven i svježi konjski izm et. O k ren e se
V u k koji je to g da n a jahao i vikne. Fletch er je čuo povik, a li
u n aok olo i izviđao. ništa nije poduzeo. Izm et je iz­
— Prib liža va ju nam se vo jn i­ met. Svi znaju d a su n egd je
ci! p red n jim a ti p rok leti Indijanci
— K o lik o ih je? s topom . Stalno je g o v o rio kape­
C rven i Vuk mu p ok a že prsti­ tanu d a bi tre b a li čekati pojača ­
ma. nje, a li g a on nije slušao.
Jureći Jelen je d o b ro p o zn a ­ Fletcheru to nije m n o g o sm e­
v a o vo jn a p ra v ila i raspored. talo. Ion a k o će u skoro otići iz te
D va vod a ! T o nije m o g la biti p ro k lete vojske.
u običajen a pa tro la! Dakle, p o ­ M a n g ro v e je o p a zio kako se
tjera. .. N asm iješi se. Pred njim staza ispred n je ga su žava i n a­
je v e lik a b itk a ... i v e lik a p o b je­ g lo uspinje. Pitao se gd je bi taj
da. izvid ja č m o g a o biti.
— Im aju li izvid n ik e? Z a to v rije m e jed an je izvidjač
— N isa m ih v id io — reče C r­ ja h ao uz kapetana, a d ru g i se,
v e n i Vuk. a d a to nitko nije znao, sk rivao
Znači, bijeli ljudi su n e o p rez­ z b o g to g a je r m u je naškodila
ni, a to će skupo platiti. Jedan zeče vin a koju je jeo dan prije.
je od re d za c ijelo n a čelu, a d ru ­ M a n g r o v e je stajao kao uko­
g a d v a na krilim a. Zasjedu će pan, pa je rastresen i Fletch er
biti teško postaviti i m orat će se g o to v o n a letio n a njega.
d rža ti n a okupu. — Zašto si stao, M a n g ro ve ?
Jureći Jelen p o g le d a naokolo. — Ispred nas je brijeg, g o sp o ­
S taza se p re m a sjeveru n a g lo dine.
su ža va la i sk riva lo ju je g rm lje — V idim , pa što?
i drveće. U zvisin a na kojoj je — N ije pretražen.
stajao b ila je p rilič n o istaknuta, — O tku da to znaš? V id iš li da
a li se izn ad nje tlo strm o uspi- izvid ja ča n em a n a vidiku. Znači
njalo. d a pretra žu je teren.
— K a d a bi treb a li stići o v a ­ — M o žd a im ate pravo, g o sp o ­
m o? - za p ita on. dine.
— Z a p o la sata po njihovu — O n d a prod u ži!
vrem en u - o d g o v o ri C rven i M a n g ro v e g a je poslušao
Vuk. p re m d a nije b io oduševljen.
* * *
P a žljivo je p ro m a tra o ok oln e li­
D a lek o ispred kapetan a ja­ tice kad isp red sebe m edju dr-
hao je red o v M a n g ro v e kao v e će m op azi kako se nešto m i­
prethodnica. N a d a o se da je če. Ć u lo se stenjanje. N a š a o je
n egd je ispred n jega koji izvi- ženu, m ršavu i blijedu. B ila je
djač, jer u p ro tiv n o m ... O d te na sam rti, skalpirana.
p om isli d iz a la m u se kosa na K a d a je čuo što se d ogodilo,
glavi. Bio bi p rvi k o jeg bi p o g o ­ kapetan upita izvid ja ča koji je
dio m etak ili strijela. V e ć dru gi jah ao uz n je ga gd je mu je d ru g
dan za red o m jaše kao preth od­ na što upitani požu ri naprijed

40 LASO 464
d o b ro znaju ći o d g o v o r na to p i­ ch er i ok ren e se p re m a stijen a­
tanje. ma. U tom trenu g a p o go d i m e ­
P a žljivo je uspuzao d o ruba tak i n a m jestu usmrti.
stijene i p o g le d a o prijeko. V id io Pu cn jevi su d o la z ili s ruba
je kako se na tom m jestu staza b r ije g a Jureći J elen je sa svo­
su žava i sk riva od p o g le d a jim lju dim a bio od jah a o p o la k i­
ok ru žen a d rv eće m i grm ljem . lo m etra n aprijed i potrbu ške le ­
Z n ao je i zašto je ž en a o s ta vlje­ g a o uz rub stijene. V ojn ici ispod
ne uz put. O sjeća o je nečiju p ri­ n je g a p o ku šavali su se skriti iza
sutnost iako n ik o g a nije vidio. rijetk o g grm lja, a on d a što je b;
N a p e o je oči i uši, a li ništa. lo pouzdanije, ispod tijela p o g i­
M a h n e vo jn icim a iza sebe daju­ nu lih dru gova.
ći im tako na zn an je d a je put — Zaboga, gosp odin e, m ora
slobodan. O n i p o la k o krenu, a m o pod u zeti nešto! — vikne
izvid ja č se p o n o vo o k ren e p re ­ Sm iley.
m a sjeveru. Z n a o je da ne sm ije — A što? — o d vra ti m u k a p e ­
pogriješiti. K a d a se op et o s vr­ tan jed n akim tonom . - Prijeći
nuo, u g le d a ka p eta n a kako stoji u napad? K o lik o bi ih m o g lo b i­
i ček a prom a tra ju ći ok olicu i ti g o re ?
ra zg o v a ra ju ć i nešto s po ru čn i­ — Dvadesetak.
kom Sm ileyjem . T a d a izvid ja č — T a k o sam i raču n ao - o d ­
vid je i s v o g a druga, p a m u dade vra ti kapetan. — Sm iley, ti ćeš
znak. O vaj se p o la k o p o čeo us- sa svojim o d re d o m ob ići stijenu
pinjati k a d a g a zau stavi p o ru č­ zdesna. Pazi d a te ne opaze. Us-
nik Fletcher: pu žite i zau zm ite stijenu.
— O stani ovdje! M o žd a ćeš Ipak je k apetan zn a o d a b a n ­
m i trebati. d a J u rećeg Jelen a nije m ala. S
Poru čn ik je bio posve zbu ­ desne stran e p a d in a nije bila
njen. U vijek k a d a je tre b a lo biti tako strma, a Ju reći Jelen je d o ­
priseban, nije zn ao što čini. V i­ k a za o d a je izva n red a n tak tičar
d io je ubijenu ženu, p a se sjetio i m o ra o je to predvid jeti.
svoje su pru ge u tvrdjavi. Z a r bi C o n w a y tad a n a red i d ru g o m
se to i njoj m o g lo d o go d iti? o d red u p re d vo d jen o m n a red n i­
N a re d n ik C hubb je čuo ra z ­ k om B reck en rid g e o m d a k ren e
g o v o r i u očio p oru čn ik ovu zbu ­ n a p rijed i zap u ca p re m a vrhu
njenost. Shvati d a je F letchera stijene, a osob n o p re u zm e treći
u h va tila p an ik a o d re d i k ren e nalijevo, p re m a
— K ren i! - za p o vje d i izvidja- zapadu. Ju rili su što su brže
ču i ostalim a. m ogli. U b rzo su d o šli d o p o d n o ­
P rem d a je potčin jen i p reu zeo ž ja brda, a on d a k apetan začuje
k om an d u bez ovlaštenja, Flet­ u d aljen u pu cn javu — S m iley i
c h er se sam o zbu n jen o n asm i­ njegovi. K a p e ta n o v se od red
ješio: p o čn e p o la k o uspinjati.
— Z a r su pred n a m a In d ija n ­ * * *
ci, n a red n ice? G dje bi m o g li b i­
ti? O sm i M jesec z a p o v ije d a o je
— N e zn am točno, gospodin e. lju d im a na rubu stijene i vid io
Tu negdje, p red n a m a - o d v ra ­ kako je kapetan ra zd v o jio ljude
ti Chubb. ali g a n ep rek id n a v a tra vojnika
— P red n am a? - p o n ovi Flet- o d o zd o priječi d a b o lje ra zgle-

I.ASO 464 41
d a okolicu. Jureći Jelen je u p ra ­ nju p rom atraju ći blistavu p o ­
v o sila zio niz padin u u susret bjedu. Iz razm išlja n ja g a trgn e
vojnicim a. O sim M jesec je osje­ pucanj odozdo. O k ren e se.
tio opasnost, ali ništa nije m o ­ B rzo mu je p rila zio Indijanac
g a o poduzeti. Ipak je vje ro v a o u na konju. Jureći Jelen!
čarobn u m oć s v o g vo d je. C on w ay je u brzan o disao.
Jureći Jelen je n aletio na N je g o v i su m om ci bili na dru ­
S m ileyja i n je g o v odred. g o m rubu stijene i nisu mu m o ­
N asta la je strah ovita pucnja­ g li pom oći. Izvu če revolver, a u
va. V ojn ici su lako o b a ra li ne­ istom se trenu u Indijančevoj
p rija telje s konja, a li Indijanci ruci p o javi vinčesterka. N i je­
nisu bili ništa m an je opasni ra ­ dan ni dru gi nisu odm ah o p a li­
njeni i na tlu n e g o na konju. I li. K a o da su ček a li da se p rib li­
ranjeni, m o g li su povu ći vo jn i­ že.
ka s konja i zad ati mu sm rton o­ K a p eta n je stajao kao op či­
sni udarac. njen, a on d a se krajnjim n a p o­
N a kraju, sam o su četiri v o j­ rom vo lje p rib ra o i polak o p o­
nika ostala na nogam a, a li me- vu k a o obarač. R e v o lv e r je o p a ­
dju n jim a nije bio Sm iley. Z ad o­ lio a li prekasno! I Jureći Jelen
b io je tri ran e dok se b o rio s je pritisn u o ob arač!
d vojico m ratnika. Iako teško ra ­ Ć u la se e k s p lo zija ...
njen, uspio je ubiti Indijanca Indijancu ispadne puška iz
koji se u p ra vo n a gin jao nad ruku, a on se sruši s konja. V iše
njega, a on d a je pao. Sada je bio se nije maknuo.
na samrti. K ap eta n se okrene. Iza n jega
Jureći Jelen je izgu b io pušku, je stajao n aredn ik Chubb. Bio je
a li je p reživio. T ren u tak zasta­ b ez konja, a u ruci mu je bio
ne, a on d a p ožu ri p re m a rubu rovo lver.
litice. T a m o će biti potrebniji. — T o je bio Jureći Jelen - re ­
N ije g a toliko p o g o d io gubitak če kapetan kao d a još ne vjeru ­
vlastitih ljudi k o lik o g a je izn e­ je vlastitim očim a.
n a d ila h rabrost k o jom su se b o ­ — I ja tako m islim - složi se
r ili vojn ici u p la vim u n ifo rm a ­ C hubb - ali u spjeli ste g a svla ­
ma, a p o g o to v o n jih ov o fic ir k o­ dati.
ji se tukao kao dem on. — Chubbe, o čem u g o vo riš ?
Začu o je pucanj iza sebe. C r­ Ja sam se jed n osta vn o bio uko­
ve n i V u k k rik n e i padne. Jureći čio, a ti si m i spasio život.
Jelen se nastavi penjati. — O prostite, kapetan e — sm i­
* * * ješio se Chubb - a li vid io sam
K a p eta n C o n w a y je stigao na što se d ogodilo. - Polak o se
vrh greben a. P o g le d a k roz d r­ osvrn e i doda: - 1 nitko dru gi
v e će p rek o čistine. N a d ru gom n ije bio svjedok.
rubu le ž a li su In dijan ci i pu cali — Z a o v o si zaslu žio m edalju.
u vo jn ik e ispod sebe. O d — K a k o stvari idu u ovoj a r­
g rm lja v in e pu šaka nisu ču li k a ­ miji, p rije ću u m irovin u n ego
p eta n a i n je g o v od re d kako im do m ed a lje - Chubb se nije
p rila ze s le d ja ... p restao sm iješiti. - A li ne bih
V ojn ici su pu cali u sve što se im a ništa p rotiv tri slob od n a
m icalo. K a p eta n je ostao na k o­ dana.

42 LASO 464
— N ared n ice, treb a li biste — M o že te li m i pokazati tu
znati da u vojsci n am a zabuša- pušku? - za m o li M u lb e rry jed ­
va n ja — oštro o d g o v o ri kape­ n o g lovca. - Z a d ivlje n o je p r o ­
tan. m atrao velik u pušku za lo v na
Chubb se uozbilji. bizone, m n o g o veću od onih k o ­
— Ipak ćem o vid jeti što se je su im a li vojnici.
m o že učiniti — reče kapetan i — A što će ti? V e ć a je i teža
ok ren e konja. od tebe.
* * * — H tio bih je iskušati - reče
T o p a n ig d je nije bilo. U osta­ M u lberry.
lom, d a su g a Indijanci im ali, — Pa, d o b ro — reče lovac
pu cali bi iz njega. sm iješeći se - a li m orat ćeš ku­
U k o lim a su našli m n o g o n o­ piti municiju.
* * *
vih pušaka i četiri iscrpljen e ž e ­
ne. D vije starije b ile su nijem e M att je bio u uredu k ada je
od užasa što su g a p roživjele. čuo povik:
C la ra nije prestaja la plakati, a — K o la na vidjku ! N a d a o se
Josie je o d b ija la obući haljinu. d a to nisu k o la s pogin ulim a.
B ila je posve gola, ali to joj nije Iz k o la je iza šla P a m ela B ur­
sm etalo. ke, a k a d a u g le d a K in ca id a i
C oh en a p o zd ra v i ih sm iješeći
XVIII se:
— Zdravo. Ja sam gosp ođ a
R ano ujutro u tvrđavu su uja- M u lberry.
h a la četiri lo v ca na bizone. N e ­ Ben C oh en je b io začuđen, ali
k oliko m inuta kasnije prišli su ni izd a lek a o n o lik o k oliko K in ­
im p oru čn ici K in ca id i Price, te caid.
n aredn ik Cohen. — N a d a m se d a m e m už o č e­
— C ijelu sm o noć ja h ali da kuje — P a m ela tek tada op azi
što prije d o đ em o ovam o, p o ru č­ M a tta i ra z ro g a č i iči od z a p re ­
nice. — reče jedan lovac. — paštenja.
O p a zili sm o čudne tragove, pa — P am ela! — čuo se povik.
sm o se m alo uplašili. P re m a n jim a je sav sretan trčao
— K a k v e tra g o ve ? — upita M u lberry.
Matt. M att se n a g lo o k ren e i u đe u
— M islim da su Cejeni. M n o ­ u red d e žu rn o g oficira. Izn en a ­
g o ih je i idu p re m a zapadu. N i­ đen tako n a g lim odlaskom , C o ­
sm o zn ali što se događa, pa hen se nakašlja d a p rik rije zbu ­
sm o došli ovam o. njenost i z a ž e li P a m eli d o b ro ­
— Jeste li sigu rni da su to bili došlicu, a on d a p ožu ri u ured.
C ejen i? T a m o je M att sjedio za stolom
— Pozn a jem tragove. K onji i lo m io olovke.
nisu bili potkovani, a postoji još C oh en je ra z g o v a ra o sam sa
n e što ... sobom :
— K a d a ste otk rili tra g o ve ? — Lijep a djevojka. G dje li ju
— N ije m n o g o prošlo. je sam o našao? M o žd a m u je
M attu je b ilo ču dn o zašto su p o m o g a o otac? Hej, Matt, nisi li
C ejen i k ren u li p re m a zapadu. k a zao d a su n je g o vi b oga ti?
Prišli su im Jimson, M u lb erry M o žd a su je ku pili i posla li o v a ­
i M alone. mo. Matt, z a r se loše osjećaš?

LASO 464 43
K r c ... K r c ... Francisco, m o ra la sam otići u
- P o lom it ćeš sve olovk e! Laram ie, p oza jm iti kola, platiti
- B radshaw ! Sakrij olovk e! vožn ju d o v a š e g zapovjedništva,
M a tt p o g le d a C ohena. N a li­ a on d a pu tovati ovam o. A to ra ­
cu m u se čitao očaj. K a k o je d im sam o zato što je Ed stvarno
M u lb e rry m o g a o učiniti takvu d iva n m om ak i — d o d a tišim
glu p ost? Sada će m u se još više glasom : — zato što m e podsjeća
rugati. na p o k o jn o g brata.
M u lb e rry je išao p ogn u te g la ­ — A m en e n a dobru lovinu!
v e p rek o čistine. U za lu d se bio — Bit će n a jb olje d a p resta­
p o n a d a o d a će m u n aredn ik neš zab ad ati nos tam o gd je m u
dati slobod an dan i osloboditi .nije mjesto, M a tt K in ca id e -
g a straže. V e ć je g o to vo i sam reče M a g g ie C oh en izišavši iz
p o v je ro v a o d a je oženjen, a susjedne prostorije. — Iziđ i
osim toga, ž e lio je iskušati lov- odavde.
čevu pušku. — A što ti rad iš ovd je? - v ik ­
K a d a su stražari, a s n jim a i ne Matt.
z lo v o ljn i »m u ž«, izišli iz tvrđave, — P o m a žem g o sp o đ i M u lb e r­
o p aziše d a je jed an konj izgu b io r y raspakirati stvari.
potkovu. M u lb e rry se ponudi — Z a r si z n a la za prijeva ru ?
d a će otići u tvrđ a vu p o novu. — N itk o m i nije rek ao i tek
K a d a je o b a v io što je trebao, od ­ sam sada doznala, a li sam i bez
šulja se d o vra ta s v o g stana i to g a z n a la da M u lb e rry nije
b e z ku canja uđe. Bio je z a p re ­ oženjen. Ja p o zn a jem ožen jen e
pašten: u jed n om je kutu sobe m uškarce, Matty.
stajala p o lu g o la Pam, a u dru ­ Pa m se nasm iješi. O d e u d ru ­
g o m M att K in caid! g i kut sobe i počn e se svlačiti.
* * * M a g g ie ju je prom atrala, a on ­
d a s v m e p o g le d na Matta.
M att K in ca id je p riček a o da
— Ja je nisam m o lio da se ra-
M u lb e rry od e iz tvrđ a ve s osta­
zod jen e - reče. - M o žd a je to
lim stražarim a, a on d a poku ca
jed in o što zn a raditi. - O n d o­
n a vra ta je d n o g a od stan ova
hvati kom a d od jeće što g a je
g d je su ž iv je li o fic iri i ožen jen i
M a g g ie b a cila n a n jega i sjedne
vojnici.
na rub stola: - Još nisam z a v r­
- K o p ile - rek la mu je P a ­
šio. H tio bih znati k oliko te još
m ela čim je o tv o rila vrata.
vo jn ik a upoznalo.
- S m iri se. - O n stavi prst
n a usta. - O bjasnit ću ti kakvu — N itk o više — izlan e Pam.
si g rešk u napravila. - D ru žila sam se sam o s ru da­
- Z a r sam ja p o griješila ? rim a. O n i im aju n ovca za r a z li­
- Ti si n a v e la M u lb e rry ja da ku od vas. Im ate tako bijedn e
ov o učini, a li n eće ti uspjeti. On plaće! N a d a m se da va m ne
je m o žd a d o b a r m am ac, a li je sm eta što sam se svukla. U ovoj
isuviše pošten. je tvrđ a vi nesnosno vruće.
- N isam g a preva rila . Sve je — Ja m ora m završiti p o sp re­
o n sm islio. T voji vojnici, m u­ m an je - reče M a g g ie — a us­
škarčine, u čin ili su mu živo t n e­ k o ro bi m o g la doći i ka p eta n o­
podnošljivim . Ja n a o vom neću v a žena, p a će biti n ajbolje da
ništa zaraditi. U m jesto u San odeš odavde, Matt.

44 LASO 464
- Jesi li sigu rn a d a te ovdje ti o d ijeva ti i h ran iti od svoje b i­
nitko ne p o zn a ? - p o n o vo u pi­ jed n e plaće.
ta Matt. - V e ć ćem o se snaći — reče
- S jetila sam se. Ed im a d va M u lberry.
prijatelja. O n i m e poznaju. P a m ela ra z ro g a č i oči:
U tom trenutku u prostoriju - Ede, ja te neću u zd rža va ti!
je upao M u lberry. - R e k la si d a im aš u šteđevi­
* * * nu! V ra tit ću ti, obećajem .
* * *
Bio je zaprepašten.
- E d e ... - P a m ela se poku ­ K in ca id je isp itivao Evinru-
ša va la p o k riti k o m a d o m odjeće. d e a i Jim sona. H tio je znati p o :
M u lb e rry p o seg n e za r e v o lv e ­ znaju li Pam elu. Ispočetka su
rom , a li je M att bio b rži i u perio šutjeli, a on d a ipak priznali.
je cije v u m la d ića koji je još iz ­
v la č io revolver. X IX
- Zašto niste pucali, p oru čn i­
ce? - u pita M u lberry. K a d a se n akon o b jed a vra tio
u sobu d e žu rn o g oficira, M att
- U p o zn a o sam tvoju žen u u K in ca id n ađe p o ru čn ik a P ricea
g rad u - h la d n o reče M att - kako n e rv o zn o g ric k a nokte. S
V o d ili sm o ljubav. N isa m b io u t e le g r a fa se ču lo pucketanje.
u n ifo rm i i nisam joj rek ao da - G dje je B radshaw ? - upita
sam vojnik. Znam d a on a nije Matt.
tvoja žena. - N e znam , a ne zn a m ni k a ­
- N a ra v n o d a nije - čuo se ko se prim aju te le g a fs k e p o ru ­
M a g g ie jin p o vik iz susjedne so­ ke.
be. Pucketanje je p restalo i M att
- M u lb e rry — K in ca id du bo­ b rzo otkuca za h tjev d a m u je
ko u dahne — ti si stvarn o pose­ ponove.
b an čovjek i ne razu m ijem te Č uo se pucanj iz daljine. T o je
posve, ali o v a m o sam došao jer M u lb e rry iskušavao velik u lov-
želim dozn a ti d a li još netko čevu pušku.
osim nas d vojice p o zn a ovu ž e ­ S tigao je i B rad sh aw i od m ah
nu i čim e se o n a b a v i... sjeo za teleg ra f. Poru ka je u br­
- C im e se b a vila — isp ravi zo b ila ispisana. M a tt šutke uz­
g a Ed. - N itk o ne zna. Bio sam m e p a p ir i počn e g a čitati, a on ­
oprezan. d a ih izvijesti o pogin ulim a.
- N itk o osim tebe i m en e — - Z a r sm o izg u b ili bitku? -
podru gn u se Matt. u pita Price.
- I m en e - ču lo se iz susjed­ - P o b ijed ili sm o - reče
ne sobe. Matt. - In dijan ci su im ali v e će
- Tko je to, dovraga, tam o? gu b itk e i to je sve. Pon ek ad nije
— vik n e M u lberry. lako pobijediti, poru čn ice Price.
Topu ni traga. K ap eta n je bio
M a g g ie izađ e iz sobe sm iješe­ u vjeren da g a In dijan ci vuku sa
ći se. sobom . M eđutim , v o d ili su sa­
- N eću ništa p odu zeti - n a­ m o n ek olik o za p režn ih kola.
pokon reče M att - jer bih sa­ K a k o su sam o naši m o g li tra g o ­
m o p o go rš a o situaciju. M ora š v e k o la zam ijen iti za tra g o ve to­
znati da ćeš ovu gosp ođu m o ra ­ p ovsk ih kotača?

LASO 464 45
U to uđe n ared n ik Cohen. odjuri u sobu d e žu rn o g o fic ira
— N aredn ice, znate li koliko i počn e prou čavati zem ljopisnu
teži top? — upita Matt. kartu na zidu. C ohen i Price su
— N e znam . M o žd a M u lb erry g a nijem o prom atrali.
zna. — T o p bi treb a o biti ovjde —
* * * reče p okazavši m jesto na karti.
— Vuku g a p rem a zapadu.
— Jesi li se d o b ro zab avio -
— Zašto baš tam o?
u pitala je Pam M u lb e rry ja k a ­
— T o nitko ne zna. C ejeni v je ­
da se vra tio s g a đ a n ja p ro m a ­
rojatn o vuku top nekom p le m e­
traju ći g a kako p o lak o h od a do
nu koje živi n a zapadu. V ojska
kuta sobe i tam o p a žljivo o d la ­
je p re tra žila sve osim za p a d n og
že pušku.
područja. D a su krenu li p rem a
— J edva se m ičem . C ini m i se
jugu, dob ili bi ob avijest tvrđ a ve
d a će m i otpasti rame.
Laram ie. K ra d ljivci su se uputi­
— Oh, ja d n ice m oj m ali. D a te
li on a k o kam o se najm anje o če­
poljubim .
kivalo.
— Pusti m e n a miru.
— Što ćem o podu zeti? — u pi­
— Z ar tako zakonitoj supru­
ta Cohen.
zi?
— Oh, ti to v r lo d o b ro znaš.
M u lb e rry je p o g le d a i lice mu
T ri su m ogućnosti. M o že m o te-
se ozari.
le g ra fira ti K o m a n d i i on a će za
— Pam ela, n a jd ra ža ...
n jim a poslati nekoga. N as za ci­
— Čekaj m a lo - oštro g a
jelo neće zato što nas je p rem a ­
prekinu. — C em u sve te g lu p o ­
lo. Zatim, m ožem o čekati da se
sti? Što želiš?
kapetan vrati, a li će vojn ici biti
— Posudi m i nešto novca.
p re m o re n i i C ejen i će od m a k ­
— Što?!
nuti. K a o treće, ja bih m o g a o
— V ratit ću ti.
povesti od red i u loviti te m om ­
— K a d a ? K a d a ti otac umre,
ke.
ve ć ću biti starica.
— Ja ću g a ubiti! — vik n e XX
M u lberry, a on d a d o d a tiše: - M att K in ca id je p o veo jedan
M o lim te, P a m ... od re d i W in d y ja kao vodiča.
M o le ć iv o ju je gled ao. N e b e ­ U b rzo su naišli tra g o ve o koji­
sa, tako je podsjeća n a njena m a su g o v o rili lovci bizona.
ja d n o g a b ra ta Paula: T r a g ih je v o d io p rem a za p a ­
— K o lik o ti treba? du. O p a zili su da pra ti željezn i­
O n joj reče. čku pru gu W e stern Uniona, ali
— Zašto? dvad esetak k ilo m eta ra od trač­
— H tio bih kupiti pušku. nica. W in d yju i M att nije b ilo ja ­
O n a u zd ah n e i počn e tražiti sno zašto s Indijanci krenuli
kutijicu s novcem . tim sm jerom , a ni to zašto su se
K a d a je izašao, naiđe na p o­ zau stavili pokraj B itter C reek a
ru čn ika K in ca id a kom e je m o ­ niti zašto je n ek olicin a od jah ala
ra o od recitirati sve podatk e o u grad. T o p su bili sakrili u gu ­
n estalom topu. M att od e do stom šumarku. Iak o je tada bio
p ro d a v a o n ice g d je su još bili mir, Indijanci nisu m o g li neo-
lo v ci bizona. Pitao ih je gd je su p a žen i ujahati u grad, osim p re ­
točno vid jeli tragove, a onda obučeni u vo jn ičk e uniform e.

46 LASO 464
T o se čin ilo v r lo vjerojatnim . — M o lim vas, n em ojte m e
M att i W in d y su se raspitali vra titi u karavan.
u g r a d a N itk o n ije v id io In di­ — G osp ođ ice Jen nifer, m i ne
jance. Da, p rošlih su da n a v id je ­ šetam o n e go m o ra m o ... - Oh,
li neke vojn ik e i to je sve. W in d y te v e lik e sm eđe oči, p om isli
i M att se vra te vo jn icim a koji su Matt. - Povest ćem o vas do
se u m eđ u vrem en u b ili m alo n a jb ližeg a grada, je r m ora m o
odm orili. ob a v iti v r lo va ž a n z a d a ta k
Jahali su cijelu noć b ez o d ­ O n a se nasm iješi, n a g lo skoči
m ora, a sutradan su naišli na s vo jn ik o v a kon ja i popn e se
n eki karavan. M attu iza leđa.
M att je p re g le d a o sva kola, O n p o d b o d e k on ja i stane na
a li ništa nije našao. B ili su to če lo kolone. O sjetio je kako m u
d o seljen ici m o rm o n i koji su išli se lice zaru m enilo.
p re m a Salt Lakeu. O p a zio je d a je W in d y nestao,
a on d a g a u g le d a kako im ju ri
K a d a je od re d p o n ovo k re­
u susret.
nuo, M att se ok ren e i g o to vo
— Sjetio sam se, M att — iz v i­
padn e s konja od iznenađenja.
đa č ta>da o p a zi djevojk u i zin e
Jedan je vo jn ik p o m a g a o nekoj od čuda, a li nastavi: - K a o što
d jevojci d a se pop n e n a n je go va ti rekoh, p o zn a m C reeda. O n
k o n ja u vijek sm išlja v e lik e stvari. P o­
- D ok ste v i p re g le d a v a li ko­ n o v o su kren u li u z prugu. N a
la, o v a m e d jevojk a za m o lila da jed n om m jestu tam o d o lje v la k
je p o ved em o sa sobom . N isam m o ra u sporiti je r je la g a n a str­
puno ra zm išlja o i... m ina. N a njenu su vrh u tračn i­
- V r lo p o h va ln o - ljutito od ­ ce razvaljen e. O n i će o rob iti
brusi Matt, a li se on d a b o lje za ­ vlak. - N a ča s zašuti i z a g le d a
g le d a u djevojku. B ila je lijep a se u Jen nifer. — Sprem aju se
i p rep la n u la od sunca. P la va joj o rob iti v la k što p re v o z i zlato!
je kosa b ila kratk o podšišana, a N etk o im je za cijelo od ao kad a
p rem d a je b ila od jeven a u širo­ k re će transport.
ko rad n ičk o odijelo, nije m o g la N isu se d u go d o go va ra li. Pod-
sakriti ljepotu svojih oblina. b o li su kon je i k ren u li za W in -
- Zašto ste to u činili? — dyjem .
M att je hinuo ljutnju. U p ra vo k ada su op a zili trač­
- Z ovem se Jennifer, g o sp o ­ nice ču li su g ro m o g la s a n pu­
dine. R o d itelji su m e p risilili da canj n egd je u dolini.
od em p reko m ora. O n i su ostali M att n a g lo spusti J en n ife r s
u Engleskoj, a li su v r lo sirom a ­ k on ja i pojuri n a če lo odreda.
šni i željeli su d a m eni bude N ije im ostalo m n o g o vrem ena.
ljepše. M ajci se srce g o to vo ra- Č uo se vlak.
s p u k lo o d tuge, ali je htjela da K a d a su p o g le d a li niz padinu
odem . Ž elim se vra titi kući, g o ­ vid jeli su neke prilik e kako
spodine! M o lim vas, p om ozite potrbuške leže i pucaju na vla k
mi! što se m ora o zau staviti je r je is­
- Žao m i je, a li... - Mattu se p red n jega b ila ra zva ljen a p ru ­
čin ilo da g a svi vojnici m o lećivo ga. N ap ad ači su b ili u p la vim
gledaju. u niform am a. M att nije nikom e

LASO 161 47
v o lio pucati u leđa, ali sada nije — Lijep kom a d z a ova k o ru ž­
im a o izbora. n o m jesto, B razle? - upita g a
N ije im b ilo teško izaći na n je g o v drug.
kraj s napadačim a. K a d a je — P o zn a m tu žensku —
onaj koji je pu cao iz topa op azio p ro m rm lja g o le m i Brazle.
tko im je z a leđim a. O stavio je — M a hajde!
top i p o čeo bježati. Sada su za ­ — N e šalim se. Prije tjedan
p u ca li i straža ri iz vlaka. d a n a sp avao sam s n jom u g r a ­
— N e pucajte! - viknu im du.
Matt. - M i sm o vojska! — Stvarno, M o žd a bism o i m i
P o g le d a u bijen e napadače. m o g li?
W in d y je u jed n o m trenutku r e ­ — M ožda.
k a o kako m isli d a su k ra d ljivci — M isliš li d a će je vojn ici
b ijelci i im ao je p ra vo: ra zb o jn i­ b ra n iti?
ci su se sam o od jen u li u vo jn i­ — M islim d a neće.
čk e u n iform e. * * *

K a d a su d ošli d o vlaka, susre­ Jam es E vinru de se nagn u o


li su se s n e k olicin om vo jn ik a n a p rijed d a bi b o lje čuo što mu
koji su ču va li transport. P o m o ­ šapće n je g o v p rijatelj C row ley.
g li su im p o p ra v iti tra čn ice i — P itao sam te bi li b ilo bolje,
u nijeti top u vagon , a on d a o p a ­ u zevši sve u obzir, d a se vra tiš
ze kako im se p rib liža v a n eka n a Istok i p rija viš vlastim a. D a
krh k a prilika. B ila je to Jenni­ sam n a tvom m jestu bio bih si­
fe r koju je M a tt b io osta vio na g u ra n d a će m e d o ći tra žiti p ri­
brežuljku. je ili kasnije i d a ovd je nisam
N e k o lik o je vo jn ik a posla o d o b ro skriven.
n a tra g u tvrđavu, a on, M alon e, — K a z a li su m i d a neće tra ž i­
D obbs i W in d y krenu še vlakom . ti.
O p a zio je n e za d o vo ljstvo na — V re m e n a i ljudi se m ijen ja­
W in d y je v u licu. ju.
— N isi našao C reed a ? — P o zn a jem g o to v o sve ljude
— N isam . Z a c ijelo je bio na u m om kraju i sigu ran sam da
brijegu , a k a d a je v id io što se m e on i n eće tražiti.
događa, p o b je g a o je. U vjeren — B ilo bi ti m n o g o lakše da
sam d a nije b io sam i d a su k re ­ se sam prijaviš. T o m ožeš i o v ­
nu li p re m a istoku k a o i mi. T o dje. O tiđi šerifu u C h ey e n n eu ...
će nam olakšati posao, Matt. R e v o lv e ra š i W illis i Slab sta­
N a ć i ćem o ih p rije ili kasnije. ja li su u u d a ljen om kutu D ro­
v e r ’s B esta i n etrem ice ih g le ­
XXI dali.
P a m e la je b ila izišla iz b la g o ­ — U životu nisam susreo paj-
v a o n ic e i u pu tila se p re m a k a n a koji o va k o ra z g o v a r a s n e­
svom stanu. U sput je o p a z ila da kim k o g a će uhapsiti - reče
je p red p ro d a v a o n ico m neka W illis.
gužva. M eđ u ok u p ljen im je lju­ — N i ja - složi se Slab.
d im a bio i kru pn i lovac, Pam e- — K la d im se d a g a na kraju
lin zn an ac iz grad a. N i on a n je­ n eće ni uhapsiti.
m u nije prom akla. Pra tio ju je — T re b a li sm o g a srediti ka­
p o g le d o m sve d o k nije u šla u d a n am se z a to b ila p ru žila p ri­
stan. lika.
48 LASO 464
— N ije b ila dobra. Pustio si ih sa. Š irom otvori oci kada je
d a m e ometu. osjetio njen jezik n a go lo j koži.
— Zašto jed n ostavn o ne sre­ N jen a se šaka ra š irila polak o
d im o sam o Evinrudea? klizeći p o n jego vu boku. U b rza ­
— Zato što je š e f rek ao d a bi no je disao.
nam ovaj š e r if m o g a o stvarati Ipak se uspio nekako nasm i­
teškoće. I ne pričaj više n ego ješiti.
otvo ri oči. — N a d a m se d a R osie neće
* * * biti ljubom orna.
J e n n ife r skine haljinu.
V la k je p o lak o išao naprijed. * * *
N o ć ilo se. V eć su dru gi dan pu­
tova li i M att se osjećao v r lo p o ­ M n o g o kasnije k roz san je ču­
span im i um ornim . R e ze rv ira o la u daljen p o vik »C om o«. V la k
je jedan ležaj, a li vla k oko p o n o­ se zaustavio, a on d a p o n ovo
ći stiže u Com o, p a se neće stići k re n u o ...
* * *
pošteno naspavati.
P ron ađ e W in d y ja i reče mu R ed ov Jam es E vinru de ran o
d a g a probu di kad a stignu u se v ra tio iz g r a d a i p rija vio n a­
Com o, a on d a prije spavanja redniku Cohenu.
svrati do v a g o n a gd je su bili ko­ — Oho, danas si se ran o v r a ­
nji i vo jn ičk a prtljaga. V e ć se tio, vojnice.
n ek olik o da n a nije bio presvu ­ Evinrude nije zn a o što bi o d ­
kao, pa p o tra ži čistu košulju i govo rio .
rublje. Poče se svlačiti kad osje­ — Z a r si v e ć u p ozn a o sve d je­
ti konjski rep na g o lim leđ i­ vo jk e ili više nem aš o čem u ra z ­
ma. g o v a ra ti s on im zastu pnikom ?
— Rosie, nem oj m e škakljati Je li još u grad u ?
— reče kobili, ali g a životin ja ne E vinru de se sledi:
posluša. T a d a se ok ren e i g o to ­ — K ojim zastu pnikom ?
v o u dari u Jen nifer. U ruci je — Poru čn ik K in ca id m i je re ­
d rž a la kobilin rep i sm iješila se. kao. K a d a je bio u gradu, p ro v i­
V iše nije n osila g ru b o radničko rio je u D ro v e r’s Rest i vid io te
odijelo. O d n ek le je sm o g la neku kako ra zg o va ra š s jed n im č o v­
haljinu nalik spavaćici. jekom . M att g a je prepoznao. T o
O n je p o zd ra vi i o k ren e se je zastupnik sa ve zn o g š e rifa i
n a m jeravaju ći se d o kraja o d je­ m isli d a se z o v e C row ley, Ben
nuti, a li začuje neko kom ešanje C row ley. Jeli to on ? K a k ve ste
iz a sebe. J en n ife r se b ila p o p ela to tajne r a z g o v o re vo d ili?
na n jegovu kobilu. E vinru de se u kočio od z a p re ­
— Siđi s konja - naredi joj. paštenja. C ohen je nastavio svoj
— Pom ozi mi. — D jevojka posao i nije ništa opazio. Z g ra ­
pru ži ruke p rem a njemu. nuti E vinrude iziđ e iz u reda d e­
žu rn o g oficira.
U hvati je ispod pazuha. O n a
D u go je stajao n asred čistine
polak o skliznu s konja, a li osta­
i p rom a tra o nebo. Sada je shva­
ne prip ijen a uz njega.
tio C ro w le y je vo vla d a n je i zašto
N ije im ao sn age da je o d g u r­ je izb jeg a va o v e će društvo. D o­
ne. D jevojka se nasm iješi i na­ šao g a uhapsiti. P rv o g a je na­
sloni g la vu na n je g o va g o la p r­ stojao n a g o vo riti d a se sam p ri­

LASO 464 49
javi, a kako to nije išlo, za cijelo n jen a stana b ile su stepenice
g a je n a m jera v a o uhapsiti. što su v o d ile n a krov. B rzo se
K a k o je m o g a o biti tako glup, popne. S tra ža r ju je za b ezek n u ­
tako slijep?! N ik a d nije olako to g le d a o k ada je p ro ju rila p o ­
sk lap ao prijateljstva, a li u p o­ kraj njega. T r a ž ila je M u lb erry-
sljednje je v rije m e bio tako ja.
osam ljen, pun sam osa žaljen ja - N e m ožeš ov d je ostati, Pam
i... prestrašen. - žustro će on.
A C ro w le y je v r lo d o b ro zn ao O n a se još jače p rip ije uz nje-
što želi.
ga *
— Znaš li nešto o zvijezdam a, - Sto se d o g o d ilo ? - upita
Jim e? on.
E vin ru d e spusti pogled. P o­ O n a ob riše suze i reče:
kraj n je ga stajala je Pam. - Sjećaš li se o n o g a v e lik o g a
— K a žu d a še iz z v ije z d a m o ­ ru ž n o g m ed vjed a što je bio na
že pročitati budućnost - nasta­ k revetu ispod k o je g si se sa­
v i ona. - Znaš li što je zap isa n o k rio? - Isp riča m u što se m a lo ­
m eđu zvijezd a m a ? p rije dogod ilo.
O n se tužno nasm iješi: - T i ćeš se za c ije lo vra titi is­
— N e znam , a li bih htio znati. tom načinu živ o ta kojim si ž iv ­
* * * je la ran ije — g o to v o ve se lo reče
P a m ela se u daljila, a ostali su on. - A ovaj će d o ga đ a j sam o
n astavili k artati u blagova on ici. to ubrzati.
P ošla je sp avati m isleći o Edu - A li ti ćeš se m orati vra titi
koji je stra ža rio n a zidu. M o g la u nastam be g d je živ e n eožen je­
je vid jeti n jego vu sjenu kako še- ni vo jn ici i op et će ti se svi ru­
ta am o-tam o. R a m e g a je još b o­ gati. Z a r te to n im a lo ne b rin e?
lje lo od g a đ a n ja tešk om pu­ D ošla sam d a ti pom ogn em ,
škom. Ede.
— Hej, curo! — začu o se glas - Ja ću ti platiti, Pam - reče
iza nje. on slabim glasom .
N a g lo se o k re n e i z a g le d a u - E dw arde! N e želim d a m i
platiš! Jedino ž e lim ... - A li ni
mrak.
— T o sam ja, lutko. Brazle, sam a nije z n a la što je željela. -
sjećaš li se? K a k a v si ti čovjek, E dw arde?
— A što ti rad iš ovd je? Što joj je m o g a o o d g o vo riti?
— N isa m se n ad a o d a ovdje N im a lo se nije prom ijenio.
im a i d a m a - posprd n o se na­ O stao je k u kavica iako se osje­
smije. ća o jačim otkad h od a s tom v e ­
— N e m a on ih n a koje ti m i­ likom lovačk om puškom.
sliš. - Ja sam kukavica, Pam. Eto
— O vd je sam s p rijateljem što sam.
koji te tak ođ er poznaje. Lijep o ti B ilo mu je lakše to reći n ego
je, z a r ne? Usput m ožeš i m alo d o k a zivati svoju hrabrost, a i si­
zaraditi. Eto, ja i m oj d ru g ček a ­ g u rn ije k ada se sjeti što mu se
m o te tam o kod staje. d o g o d ilo k ada je p o čeo tučnja­
Č vrsto ju je u hvatio za ruku, vu u D ro v e r’s Restu.
ali se o n a n a g lo istrgn e i potrči. - M o žd a će biti n ajbolje da
Č u la je p ovik e iza sebe. Blizu od em s njim a i učinim on o što

50 LASO 464
zah tijevaju od m en e - - W in d y m e tre b a o ...! - S h va­
p ro m rm lja ona. ti d a g a izviđ a č nije m o g a o p ro ­
M u lb e rry je m islio d a će mu buditi sam o zato što g a nije m o ­
srce puknuti, ali ništa nije m o ­ g a o pronaći.
g a o reći n e go sam o još jače p ri­ — Sto ćeš sada? — upita ona.
vije Pam elu. — Zaista, što? N e preostaje
- Bit će b o lje d a od em i u či­ m i d ru g o n e g o pu tovati sve do
nim on o što m ora m - n apok on Laram ieja, a o d a tle ću te le fo n i­
prošap ta ona. rati. — Poku ša se nasm iješiti: —
- Bit će m o žd a b o lje — reče Ion a k o nisam o d a v n o bio u tom
on p re k o volje. gradu.
- N e bih h tjela d a z b o g m e ­ — D ođi - reče on a k a d a je
ne im aš neprilika. vla k p o n o vo krenuo.
D jevojk a nestane u m raku. * * *
M u lb e rry je d u g o stajao ne
m o g a vši se pom aknuti, a on d a Kasnije, dok se ig r a o njenim
se spustio n iza stepenice. Poku­ k o vrča m a n a čelu, M att upita:
ša va o je n a rzrijeti d a li se u — Što ćeš učiniti, Jenny? U
m raku nešto miče, ali nije vid io tvrđ a vi g d je živ im n em a m jesta
ništa. z a žene. B ar ne za m oju ženu.
D ođ e d o stana. N ek o je v rije ­ T o je težak ž iv o t i sam o n e k oli­
m e prisluškivao, a on d a polak o ko ž e n a u sp ijeva izdržati.
otvo ri vra ta i uđe. — N a š la sam ti se na putu,
P a m ela je le ž a la u krevetu i z a r ne? - reče on a sm iješeći se.
spavala. O n op et počn e sm ire­ - M atte, ne bih h tjela da se
no disati, iziđ e i tiho za tvori osjećaš u lovljenim . N e brini,
vrata. im a još vre m e n a p red nama.
D jevojka širom otvori oči i M att p om isli kako je on a la k ­
p o g le d a p rem a m jestu g d je je še p o d n ijela istinu s kojom se
m a lo p rije stajao M u lberry. m o ra la kad-tad suočiti n e go v e ­
ćin a ž en a koje je upoznao.
XXII — M o žd a ću se vra titi u En­
glesku.
M att se p o lak o budio. V la k se
— M o g a o bih ti p o m o ći — re ­
b io zaustavio. K ro z pu kotine na
če Matt. — U štedio sam nešto
stijen kam a v a g o n a prim ijeti
novca.
slab tračak svjetla.
— A m o žd a ću otići u Denver.
- Jesm o li stigli u C om o? —
upita. P rošli sm o k roz to m jesto i v rlo
J en n ife r nešto p ro m rm lja i m i se svidjelo. M o žd a bih m o ­
p rip ije se uz njega. g a o naći obitelj koja bi m e p ri­
- G dje sm o? K o lik o sam du­ hvatila, neku obitelj iz E n gle­
g o sp avao? ske. Ć u la sam d a ih tam o im a
- Jesi li rek a o C om o? C ini m nogo.
m i se d a sam tako nešto ču la M att k im n e u zn ak o d o b ra v a ­
kroz san. nja.
- D o v ra g a ! - M att skoči na — T a m o bih m o žd a m o g la za ­
n o g e i p ro v iri k ro z vra ta v a g o ­ vršiti školu. T o je v r lo va žn o jer
na: - Pa m i sm o u C o o p e r’s La- bih se nakon to g a m o g la upisa­
keu! - O k re n e se p re m a njoj: ti. ..

L A S O 464
— Fakultet? Ž elim kazati da ustali tako ran o i p o du čili m e o
su te tvoji ro d itelji ispisali iz konjim a. N ik a d ne bih b ila p o­
šk ole d a m ožeš d oći ovamo.... m islila k o lik o tre b a znati o ži­
— N e budi glup. - O n a se vo tin ja m a koje svi ob ičn o sm a­
p restan e sm ijati. - N a ra v n o da traju glupim a.
nisu. — Im ate p ra vo - reče Matt.
— M att se p o čeo p rib ojavati — V i ste m i kao dijete koje n e­
p ra v e istine. m a m je r sam se v e za o za a rm i­
— K o lik o ti je g o d in a ? - n a­ ju i nisam u m o g u ć n o s ti...
pokon p ro g o vo ri. - N em oj m i U tom trenutku J en n iferin
sam o reći d a si m lada. Ž elim p o g le d sk ren e na W in d y ja koji
točn o znati k o lik o ti je godina. je g le d a o M a tta zinuvši od ču­
B ila je potp u no zbu n jen a ka­ da.
d a je rekla: — Jeste li v i onaj koji nas je
— Petnaest. ob iša o p rošle n oći? — upita
* * * ona. — G d je su o s ta li...
M att u leti u vo jn ičk i va g o n W in d y d oh va ti svoj šešir i p o ­
n o v o g a stavi n a nos. Dobbs i
u vla čeći košulju u hlače.
M a lo n e su od jed n om pali u du­
— D ob ro jutro, g o sp o d in e —
bok san, a M att se z a g le d a u ru­
vik n e M alone, a li ne dob i o d g o ­
pe n a krovu vagon a.
vora. * * *
W in d y je sjedio n a klupi is­
— G dje je E vin ru d e? — zap ita
p ru žen ih nogu, a šešir je bio
k a p la r W ilson.
spustio n a lice. P o d ig n e g a sa­
— O d ja h a o je n ek a m o — reče
m o d a bi p o g le d a o Matta, a on ­
jed an redov.
d a g a p o n o vo spusti n a nos.
— T re b a o je biti na straži.
— N ije ni čudo što te nisam
— M o žd a nije zn ao — od vrati
m o g a o naći — p ro m rm lja on.
vojnik. — R a z g o v a ra o je s jed ­
— N isi se ni potru d io d a m e
nim pu tnikom u prodavaonici.
nađeš - reče M att i m ak ne mu
M islim d a je od n je g a posudio
šešir s nosa.
novu vin česterku i m ožd a je iz­
— K a k o sam m o g a o znati da
išao d a je iskuša.
ste ti i konji b ili...
K a p la r W ils o n p ođ e u p ro d a ­
V ra ta se na su protnom kraju
vaonicu.
v a g o n a o tvo re i uđe J en n ife r
— Jeste li vi r a z g o v a ra li s jed ­
sm iješeći se.
nim vo jn ik om ? — zap ita došlja ­
M att se uplaši da bi on a m o­
ka koji je još bio tamo.
g la nešto izlanuti.
O vaj mu potvrdi.
— Znaš li, M atte, da m i sada
— Je li od vas p oza jm io pu­
iz g le d a m n o g o m lađa. Slažeš li
se? šku?
— Jest. K a za o je da bi je htio
— N aravn o. Još je dijete.
iskušati, a ja im am p o vjeren ja u
J e n n ife r im p riđ e d ržeći u ru ­
ci m aram u: arm iju.
W ils o n je ipak posu m n jao u
— O v o va m je ispalo, g o sp o ­
E vin ru d eovu iskrenost.
din e K in ca id e — lice joj je b ilo * * *
posve ozbiljno. - V jeroja tn o
kada se onaj konj propeo. H tje­ E vinru de je v r lo d o b ro zn ao
la bih vam zahvaliti što ste d a je treb a o biti n a straži, a li to

52 LA S O 464
g a više nije n im a lo za b rin ja v a ­ - M is lio sam d a bi m o g a o bi­
lo. O tkad g a je š e r if p re v a rio ni ti ti - C ro w le y je teško iz g o v a ­
o čem u više nije brinuo. A tako ra o riječi. — Č in ilo m i se da
mu je slatko p riča o gled a ju ći g a sam te p rim ijetio p rije n e g o su
ra v n o u oči! ovi.... d o š li... Ja sam.... — Ušuti.
Ipak se n eće predati. Im a još E vin ru d e g a je p rom atrao, a on ­
m jesta na Zapadu g d je se m ože d a C ro w le y p o n o vo p ro g o v o ri
skriti. je d v a ču jnim gla som : - Ja sam
Jahao je polako, a bijes u nje­ te tre b a o ... u h ap siti... Ja sam
m u sve je više rastao. N a d om a k z a stu p n ik ... Ž ao m i je, treb a o
g ra d u op azi kako mu u susret sam te vra titi u M a in e ... M o ra o
ide p ozn ata osoba — C row ley! s a m ... T o je moj p o s a o ... Poku­
V jero ja tn o je išao u tvrđavu šao sam te n a g o vo riti d a se sam
pred a ti n a lo g z a hapšenje. v r a tiš ... B ilo bi lakše, ali o v a ­
E vinru de o k ren e kon ja i odja- ko. .. T i si sretan čovjek, Jim e!
še m a lo unatrag. Z au stavio se u S ljed eći put m oraš otići još d a ­
m a lo m šum arku, p o p eo na sta­ lje i d o b ro se sk riti... O n i će
b lo i sjeo n a granu. Č ek a o je. o p et d o ć i...
C ro w le y se p rib ližavao. C ro w le y se onesvijesti, a
N anišani. Cilj je bio sve veći, E vinru de p ođ e po kon ja što g a
a li je Jim još čekao. je bio sakrio u grm lju.
O d jed n o m prasnu pucanj i
* * *
C ro w le y pa d n e s konja. E vinru ­
d e ra z g o ra č i oči od čuda. P rošla je sm jen a straže. M u l­
Iz g r a d a su d o la z ila d v a jaha­ b e rry je poku šao nadoknaditi
ča, Slab i W illis. E vin ru d e im ni­ n ep rosp ava n u noć, a n aredn ik
je zn ao ime, a li ih je od m a h p re­ C oh en je bijesan ček a o E vinru ­
poznao. Sjahali su i n a gn u li se dea
nad C row leyja. P a m ela tiho z a tv o ri vrata.
E vinru de je v id io kako se M u lb e rry nije rek a o ni riječi
C ro w le y p om a k a o poku šavaju ­ k a d a se vra tio sa straže i sada
ći izvu ći revolver, a li su revol- je tvrd o spavao. N ije im a la strp­
veraši već bili posegn u li z a svo­ ljen ja sjediti i čekati d a se p ro ­
jim oružjem . budi.
Skoči sa stabla, a svi se hitro Ed M u lb e rry je čuo kada je
ok ren u u sm jeru od ak le se čulo o n a izišla, pa sjedne n a krevet.
pucketanje granja.
- Z ar o v o nije naš sretan N ije p odn osio muk, ali još bi
d an - nasm ije se Slab u g le d a v ­ m u b ilo teže ra z g o v a ra ti s
ši vojnika. njom. T a d a je čuo neku g a la ­
Dok je rev o lv e ra š govo rio , mu.
E vinrude je već nišanio. Slab je P a m ela je išla p re m a Cohe-
uspio opaliti, a li je prom ašio. novu stanu kad a je u g led a la
g o le m o g a lo v ca B razlea. U b rza
E vinru dea nije. W illis tak ođ er korak, a li on ju je ipak sti­
opali, ali suviše visoko, jer se gao:
vojn ik u tom trenu sagnu o p o ­ — Čekaj, curo! M o ra m r a z g o ­
n ovo pritiskajući obarač. va ra ti o poslu. N oća s sm o te ja
T a d a p o lak o p riđ e n ep om ič­ i m oj d ru g a r d u g o ček a li kod
nim tijelim a. staja, a li nisi došla. O p et ćem o

L A S O 464 S3
biti n a istom m jestu i m oraš d o­ B ra zle i n jego v d ru g teturali
ći p o kazati nam s v o je ... su p re m a m aloj p ro d a v a o n ici i
P a m ela se n a g lo o k ren e i n je­ d ru g o v im a koji su ih tam o če ­
n a šaka doh va ti B ra zlea po licu. kali. O se d la li su konje, uzjahali
T o g a n im a lo n ije zab oljelo, ali i k ren u li p re m a g la v n o m iz la ­
g a je zato razbjesn ilo: zu.
— Ku čko! — u rla o je on d a je — K a p la re! - vik n e Cohen.
od zv a n ja lo cije lo m tvrđavom . - O tvo rite im vrata!
M u lb e rry d ig n e glavu , straža- — Bit će n a jbolje d a sprem im
ri p o gled a ju sa z id o v a tvrđ a ve svoje stvari — šapn e P a m ela
na čistinu, n ared n ik C ohen M a g g ie koja je stajala pokraj
ustane od s v o g stola, a Jim son nje. — M o ra m otići.
prestan e kopati još jed an nuž- M a g g ie C oh en je čvrsto u h va­
nik i p otrči u sm jeru od ak le se ti za ruku.
ču lo urlanje. — N ećeš n ik am o otići.
— P ro k leta kučko — u rla o je — M o lim te, M a g g ie !
Brazle. M u lb e rry je čuo što je re k la i
U tom trenutku u n je g a se za ­ o k re n e se. N jih ovi se p o gle d i
leti Jimson. susretnu.
B ra zle se uspio ok ren u ti p re­ Č u la se vika. K a p la r W ils o n
m a Jimsonu, a u p o m o ć m u je je le ž a o na zem lji, a vra ta su bi­
p riskočio i n je g o v dru gar. P o če­ la širom otvorena. D vo jica p re­
li su m latiti vojnika, ali u tom tučenih lovaca su sjahali dok su
trenutku d o trče M u lb e rry i n a­ im d ru g o vi p rid rž a v a li konje. U
red n ik Cohen. ru k am a im je b ljesn u lo oružje.
M rš a v i je M u lb e rry poku ša­ Jim son je htio potrčati po svoju
v a o u dariti grd osiju B razlea, a pušku, ali od jekn e n ekolik o
C oh en d oh va ti d ru g o g a lovca puščanih hitaca i on se sruši.
z a kosu i z a d a mu n ekolik o C oh en izvu če r e v o lv e re
udaraca. K a d a g a je on esp oso­ p re m d a je zn ao da na takvoj
b io s n ek olik o vještih i silovitih u daljenosti n eće m oći pogoditi.
pogodaka, n a red n ik se ok ren e i Ipak, pu cao je sve dok ih nije
d la n om sječim ice zah vati Braz- ispraznio. Z ap u cali su i vojn ici
le o v vra t tako d a je d iv m orao koji su bili na straži nakon što
pustiti Jim sona. N a re d n ik šče- su se o p o ra v ili od za p rep a šte­
p a lo v ca za vrat, a oslob ođ en i nja. D vojica lo v a c a koji su
Jim son poče u darati svom sna­ p rid rž a v a li konje svale se na
g o m g d je je stigao. M a lo kasnije zem lju. B razle je p o n o vo niša-
C oh en osjeti d a u ru k am a d rži nio, a li C ohen mu više nije bio
m lo h a vo tijelo, p a pusti B razlea na vidiku. Jedini k o jeg a je m o­
d a se svali na tlo. g a o vid jeti izm eđu ob lak a dim a
Zadihani, če k a li su d a se d v o ­ b io je M u lberry.
jica lo v a c a b izo n a osvijeste. — Ede! — k rik n e P a m ela i
P a m e la je u kočen o stajala. skoči pred njega. U tom se tre ­
V id je la je kako se M u lb e rry nu začu o pucanj.
uputio p re m a g la v n o m izlazu, M a g g ie se n a g n e nad onesvi-
a li nije m o g la kren u ti za njim. ještenu Pam elu. F lo ra C on w ay
N ije im a la sn a g e ni d a se za ­ je trč a la p re m a njima.
h v a li Jimsonu. Shvati d a nikad M u lb e rry je u n ezvije re n o g le ­
viš e ne m o že biti kao prije. d a o n a ok o lo i n ap ok on m u se

54 LASO 464
p o g le d zau stavi na B razleu p o­ - Jeste li čuli, kapetan e? V eć
kraj otvoren ih vrata. Bio je na se četvrti put čuje pucanj.
konju i već je ju rio k roz vrata. K a d a su stigli do vrh a m ale
Pu cali su za njim, a li g a nitko uzvisine, m o g li su vid jeti tvrđ a ­
nije pogodio. vu. P re m a n jim a je jahao neki
M u lb e rry je bio posve zbu­ uspaničeni čovjek, a za njim su
njen. M o ra o je nešto poduzeti, pu cali iz tvrđave. K apetan p o­
a li nije zn ao što. šalje d v a vo jn ik a u susret ja h a ­
- N ik a d g a nećeš u loviti — ču, ali n epozn ati zap u ca na
vik n e mu Cohen, ali se onda njih. V ojn ici se m aše za r e v o lv e ­
sjeti što mu je M att k a zao o re, a li uto se jahač sruši preko
M u lb erry jevu um ijeću: - U zm i g la v e sv o g a konja.
svoju pušku, M u lberry. V idjet K ap eta n C on w ay nije m og a o
ćem o se na zidu kod g la v n o g v je ro va ti u to što je vidio.
ulaza. — N e zn am tko g a je p o g o d io
M u lb e rry poju ri u stan po pu­ - reče Chubb - a li vo lio bih
šku. K a d a se vratio, v id io je g ru ­ d a sm o g a p o v e li sa sobom . O vo
pu vo jn ik a n a kon jim a kako se je bio pun p o go d a k na u da lje­
g a lo p o m upućuju za B razleom . nosti većoj od kilom etra.
P opn e se n a zid izn ad g la v n o g * * *
u laza g d je je v e ć bio n aredn ik
U tvrđ a vi se začu o pljesak i
C oh en s d a le k o z o ro m u ru ka­
usklici. C oh en spusti dvogled ,
ma. o k re n e se i reče sa sm ije­
B razle nije bio d a lek o o d m a ­ škom :
kao jer m u konj nije m o g a o ra ­
- P o g o d io si ga!
zviti velik u brzin u z b o g izu zet­ A li M u lb e rry ja više nije bi­
ne ja h ačeve težine.
lo.
Eh p o lak o nanišani i zaustavi O n je ve ć trčao p rek o čistine
dah. izm eđu kuća vu ku ći svoju puš-
- N ik a d g a neću p o go d iti - četinu. Zastao je pokraj Jimso-
reče. n o v a tijela, a on d a za u rla tra že ­
- Ipak pucaj. ći Pam elu.
N ek o lik o puta o p a li da bi — S m iri se, Ede. Sm iri se. —
p ro v jerio pušku i nišanske K a p la r W ils o n mu stavi ruku
sprave. n a ram e. - K a p e ta n o va žen a ju
- Pucaj! - vik ao je Cohen. je d a la ponijeti u svoj stan.
- M o ra m čekati da d ođ e u — G d je? Č iji stan?
p ra vi položaj. - U k a p eta n ov stan. Dutch se
N a re d n ik g a je zbu n jen o g le ­
brin e o njoj.
dao. — Dutch? O bičan kuhar?
Ed pritisne obarač. Još jed­ - Da, a li im a iskustva u to­
nom. I još jednom . N a d a o se da me, a otk rili sm o i to d a je onaj
n eće p o go d iti konja. m om ak iz M a in e a koji je došao
- N e vid im g d je je - C ohen s tobom liječnik.
je bio izva n sebe od bijesa. - Je li...?
* * *
— N e znam . Znaš i sam što
K apetan C on w ay i naredn ik m ože učiniti puška je d n o g lo v ­
C hubb ja h ali su na čelu k o lo ­ ca bizona. Jesi li v id io g d je je
ne. p o go đ en a ?

LASO 464 53
56 LASO 464
— P a la m i je ra v n o n a ru k e ... — Jest — o d g o v o ri kratko
— H tio bih zn ati g d je je ran je­ W in d y. - Pretp ostavljao sam
na. — W ils o n n a g lo zastane. d a će d oći ovam o. Zato te i n i­
G le d a o je p re m a g la v n im v ra ti­ sam p rob u d io p rošle noći.
m a: - Oh, tko nam to d o lazi?! — A onaj im je k a p la r d a va o
S tari m ačak E vinrude! sve p o treb n e obavijesti?
Zaista, E vin ru d e je p o lak o — O n ra d i u Kom andi. V id io
u jahao k ro z o tv o re n a vrata. N i­ sam g a tam o. Matt. O bičan pi-
šta m u više nije b ilo važno. N je ­ sarčić, a li sve čuje.
g o v je ž iv o t bio završen. M a tt p o đ e ra v n o p rem a tro ji­
Z au stavi k on ja pokraj tijela ci u kutu.
n a tlu, p o g le d a i p re p o zn a Jim- W in d y se p o la k o p om icao uz­
sona. d u ž b a r a Pušku je n aslon io na
N a k o n s v e g a što je p roživio, ruku, a li je cije v još b ila ok ren u ­
s k rh a n o g E vin ru d ea ni p rija te­ ta p re m a podu. N ije bio vješt u
lje v a sm rt nije m o g la ganuti. gađ an ju rev o lve ro m , a li n a puš­
ci m u n ije b ilo prem ca.
XXIII M a tt se p rib ližio stolu. Č in ilo
se d a trojka u kutu u opće nije
M att je stajao uz šank i čekao svjesn a opasnosti koja im se
piće. p rib liža v a la p re m d a je cijeli sa­
S tig li su u L a ra m ie sred in om lo n b io u tihnuo u n apetom išče­
p opod n eva, a M a tt je od m ah kivanju.
otišao u K o m a n d u i te le g ra fi- M a tta to nije m o g lo zavarati.
r a o n adležn im a. N a re d ili su mu V id io je k ako su se C reed o ve
d a se vra ti u T v rđ a v u broj d evet zjen ice p o m a k n u le u stranu.
i sa so b om p o v e z e top.
K asn ije će se od lu čiti kom e N ije m o g a o vid jeti d a li
ć e o ru žje biti d o dijeljen o, a do S ch a rb orou gh izvla či r e v o lv e r
tad a vo jn ici iz T v r đ a v e broj d e­ je r m u je sjedio okrenu t p o­
v e t m og u n a n jem u vježbati. strance. M o žd a g a je v e ć izvu ­
W in d y m u je stajao s lijeve kao. Taj je čo vjek u vijek bio
strane. T a d a g a m a lo g u m e sp rem an n a sve.
laktom . S tao je i čekao.
- Matt, u p ra v o su ušli oni K a p la r se ok ren u p re m a
koje tražim o. S jede tam o, u Mattu, a treći čo vjek za stolom
on o m m ra čn om kutu - W in d y p re m a C reed u tako d a je i on
se n a g n e nad šank i z a g le d a u sada sjedio postran ce u odnosu
čašu. n a Matta. N ije m o g a o vid jeti d a
M att se o k re n e i n aslon i leđ i­ li je i taj p o segn u o za r e v o lv e ­
m a n a šank, p a p rv o p o g le d a rom.
p re m a vratim a, a o n d a p o lak o M a tt p o m isli kako k a p la r
sk ren e p o g le d u m račn i kut g o ­ m o žd a i n ije svjestan opasnosti
stionice. je r m u je p o g le d vrlu d a o nao­
Z a jed n im su stolom sjedila kolo. C red d i treći čovjek posve
tri čovjeka, d v o jica u kožnatim su se um irili. O n i su sh vatili što
od ijelim a, a treći u vojničkoj se sprem a.
u n iform i. N isu u očili d a ih M att M att je n ap ok on postao
gleda. nestrpljiv.
- S ch arb orou gh ? — S ch arb orou gh !

LASO 464 57
ŽIVOT
STRIP MAGAZIN
LASO izlazi svaki prvi utorak u mjesecu

TOM I JERRY
A U N FORD izlazi svake druge srijede

TRAG
TOM I DERRY izlazi jednom mjesečno

SIRIUS
STRIP MAGAZIN izlazi jednom mjesečno

ALAN FORD
TRAG svake druge srijede

ŽIVOT
SIRIUS izlazi svakog utorka

LASO
PANORAMA izlazi svakog petka

PANORAMA
dva puta godišnje
C reed i n je g o v d ru g nisu se nisu op a zili kad a je k a p la r iz­
n im a lo pom aknuli, a k a p la r za ­ vu kao revolver. T a k o su vid jeli
prep a šten o p o g le d a Matta. sam o kako M att izvla či svoj.
- T k o su ti? - u pita h ladno Znači, K in ca id je p rvi posegn u o
S ch arb orou gh druga. z a oružjem , a to nije sm io učini­
— K in ca id — reče Matt. — ti. I tad a se C reed m aši za r e v o l­
V ojn ik sam. T ra ž ili sm o te. ver.
— Ah. — T o je b ilo sve što je Sve se o d ig ra lo u djeliću se­
C reed rek a o ne pom akn u vši se. kunde. M att je zapanju ju ćom
N asm iješio se. b rzin o m izvu kao r e v o lv e r i p r­
- I ja sam tu, C reed e - tiho vim m etkom n a m jestu u sm rtio
izusti W indy. Belkina, a on d a skrenuo cije v
C re e d o v osm ijeh postane z lo ­ p rem a C reedu. J ed va izvu čen o
ban i on p o la k o o k ren e g la vu oru žje od jed n om o teža u ra z ­
p rem a Mattu. boj nikovoj šaci.
- M o g a o sam to i pretposta­ C re e d o v d ru g je ipak uspio
viti. Bio si i tam o kod vlaka, z a r izvu ći r e v o lv e r i zapucati. P o g o ­
ne? Č in ilo m i se d a sam te o p a ­ dio je Matta, a li uto je i M att
z io kako pucaš u m oje ljude. p o n o vo pritisnuo obarač. R a z ­
T re b a o sam te ubiti. T o m oram bojnik se svaii na pod op alivši
učiniti sada - C reed se i dalje još jed n om nasum ce u padu.
sm iješio: — K a k o to da niste M eta k se zab ije u strop.
k ren u li za Ju rećim Jelen om u M att odšeta do šanka. H tio je
Kan adu ? ispiti piće do kraja, a li se prije
- N je g a sm o već sredili. to g a srušio onesviješten na pod.
T o je izn en a d ilo Scharbo- P o tek la je krv.
rou gh a i on p o g le d a kaplara:
* * *
- B elk in e...
— N em oj se ljutiti na njega, K a d a se osvijestio, pokraj
C reede. O n je d o b ro ob a v io svoj k reveta je stajao neki čo vjek i
posao, a li ti nisi svoj. O b ojica sm iješio se.
ćete za to platiti. — Im ao si vrašku sreću,
C reed p o n o vo p o g le d a Kin- m om če — reče čovjek. - M eta k
caida: je p o g o d io reb ro i slom io ga, ali
— K a k o si on o rek ao da se se tu i zaustavio. T re b a lo bi g a
zoveš, m om če? izvaditi. N e ć e biti baš ugodno.
— Kinciad. M att Kincaid. - T a d a se liječn ik u ozbilji: —
C reed je d rža o r e v o lv e r uz M o žd a će va m biti lakše ako
nogu. T re b a la m u je sam o se­ vas ž en a prim i za ruku.
kunda d a g a izvuče, op ali i s R iječi su M attu polak o d o la z i­
K in ca id om će biti gotovo, a on ­ le d o svijesti.
d a će se pobrinu ti za W in d y- M a lo p o d ig n e g la v u i p ri dnu
ja. k reveta u g le d a Jen nifer. Ž en a?
U tom trenu k a p la r B elkin iz­ Sto taj liječnik m isli? D a m u je
gu b i prisebnost i p osegn e za re ­ J e n n ife r žen a ...
volverom . — Sada ću pokušati izva d iti
M att je u pravo n a to i raču ­ m etak - reče liječnik. — Sam o
nao. m im o . V ik a n je n eće pom oći.
S ch arb orou gh i n je g o v d ru g G osp ođ o Kincaid, uhvatite g a
n etrem ice su g le d a li u M atta i z a ruku.

L A SO 464 59
60 LASO 464
— Šališ se - reče Matt.
X X IV — O sim a k o M u lb e rry je v
Tjed a n d a n a kasnije Matt, otac stigne n a v rije m e d a to
W in d y, Stretch i M a lo n e stigoše spriječi.
u T v rđ a vu broj devet. M a tt je — N a ra v n o - p o tv rd i i k a p e­
v o z io k o la k o ja su vu k la top, a tan. - S vi zn a m o d a M u lb e rry
ostali su jahali. jed n osta vn o n ije čo vjek koji bi
Ž ivot se u tv rđ a v i p o la k o v r a ­ m o g a o postati p ra v i vojnik.
ća o u ob ičajen om stanju. R a n je­ O va j put je d o b ro prošlo, a li s
ni u b o rb i s Ju rećim J elen om i njim bism o stalno im a li n e p rili­
n je g o vo m b a n d om p o la k o su se ka. T ra žio sam z a n je ga p re m je­
op oravljali, a p o gin u li su n a d o­ štaj u neki ured, a dob io je i
m ješteni n o v im ljudim a. unapređenje. A rm ija nije škrta
K a d a je M a tt ušao u u red d e­ n a u n ap ređ en jim a k ada su p o ­
srijed i n iži činovi.
ž u rn o g oficira, B en C oh en sko­
či na n o g e i ve s e lo g a p o zd ra ­ — Z vu či lijep o - p ro m rm lja
vi: Matt. — Sve se v r a ć a u staru
kolotečinu.
- D ob ro došli, poručniče.
D ra g o m i je što vas p o n o vo v i­ — Z vu či p reviše lijepo, z a r ne,
dim. k a petan e? - re č e narednik.
K ap eta n C o n w a y iziđ e iz — Što op et nije u redu, n a red ­
s v o g ureda. nice?
N a re d n ik C oh en du boko uz­
- Z apravo, M atte, kako re-
b ra? dahne.
- Sasvim lijepo. Č estitam na — V e lik o iznenađenje. Sam
sebe ću k ra ljevsk i o d lik o va ti za
pobjedi, gospodin e.
strpljenje. Evinrude.
- H vala, Matt. Jedino m i je
ž a o što nas je to stajalo tolikih — E vinrude?
života. — D a N a jp rije n ije došao na
- Znam. stražu iako je b io n a rasporedu,
- Po sla li su n am za m jen e — a on d a se sasvim preobrazio.
reče C onw ay, a o n d a d o d a tuž­ K a o d a je poludio. N a k o n to g a
n im glasom : — Sam o, živo ti se je za ra d io sedam d a n a zatvora,
ne m og u tako nadom jestiti. — a li čim se d a g a se to u opće ne
P o g le d m u p o n o v o živn e: — N e tiče. Matt, ja ću p olu d jeti z b o g
njega.
zn a m sve novosti. N a re d n ik C o ­
hen je svašta d o živ io d o k te nije E vinru de je sjedio n a podu u
bilo. m a lo m za tvoru i g le d a o u strop
C oh en potan ko isp riča M attu k a d a je ušao k a p la r M e d fo rd :
što se d o go d ilo, a on d a se M att — Evinrude, d ig n i stražnjicu
raspita za Pam elu. i b rzo u u red d e žu rn o g oficira.
- K a d a je p rizd ra vila , otišla E vin ru d e p o la k o ustane i p o ­
je. S reća što u u tvrd i im am o đe.
p r a v o g liječn ik a ... D oček a la su g a ozb iljn a lica
- M isliš li n a D utcha? - z a ­ n a red n ik a C ohena, M a tta Kin-
prep a šten o vik n e Matt. caida, k a p eta n a C o n w a y a i p o­
- N e Dutch, gosp odin e. P ra vi ru čn ik a P r ic e a
liječnik. A P a m ela i M u lb e rry — K a k o si, Jim e? - g la s je
ć e se vjenčati. d o p ira o iz kuta g d je je pokraj

L A S O 464 «I
••••••

"póíraiite na kiosku.
•» •• •* » •

'k rim i priče


avne priče
sf priče
Vestern priče
kratke priče
stripovi
humor

62 LASO 464
te le g r a fa sjedio pisar B rad­ smiješi. Taj m u je vo jn ik spasio
shaw. život, o d veo g a u g ra d i za lije čio
Ben C ro w le y je u kočeno sta­ m u rane, a ta k vo g čovjek a za ­
jao, om otan za v o jim a od vra ta stupnik sa ve zn o g š e rifa ne m o ­
do struka poput m umije. že uhapsiti. P ro m a tra o je Evin-
E vinru de ne reče ništa. ru d ea koje se vra ća o u za ­
— B radshaw — počn e C ro ­ tvor.
w le y - pošalji sljedeću poruku. Izn en a d a E vinru de zastane i
C ro w le y izd ik tira a d rese - ok ren e se:
jednu u N e w Yorku, a dru gu u - A k o ikad budeš n a vra ća o
g ra d iću M e lla n eeju u d rža v i ovam o, p o tra ži me, C row ley.
M aine. T r a ž i J erem yja Enrighta.
— Jam es Evinrude, tra žen
z b o g u bojstva - nastavi C ro ­ C ro w le y m u m ah ne u zn ak
w le y - p o gin u o je kao vo jn ik pozd ra va , a on d a se ok ren e lju­
na dužnosti. T ije lo je id e n tifici­ d im a u sobi:
ra o zastu pnik s a ve zn o g š e rifa - H oćete li zn ati sačuvati taj­
B enjam in C r o w le y ... Kapetane, nu?
m islite li d a bi tre b a lo točno o d ­ C oh en g a m rzo v o ljn o p o g le ­
red iti m jesto g d je je p o gin u o? da.
- M o že m o k a zati d a je ubi­ - M o ji ljudi će sigu rn o ču va ­
jen u okršaju s Ju rećim Jele­ ti tajnu ili se ja ne z v a o Z li C o­
nom - reče Matt. - Sam o, tko hen. O n i v r lo d o b ro znaju što je
je on d a ovaj čo vjek koji stoji d o b ro z a njih, a ja ću im još
p re d n a m a a k o je vo jn ik Jam es iscrpn ije to protum ačiti.
E vinru de p o gin u o ? D a li je koji U sobu uđe k a p la r M e d ­
od vo jn ik a što su tam o stradali ford .
bio b ez ik a k ve rod b in e? - N ešto se sm iješno d o g o d i­
- E n righ t n ije im a o n ik o g - lo, naredn ice. E vin ru d e je p o lu ­
reče Price. - J erem y Enright. dio.
- E n righ t je b io n izak - n a­ - Tk o?
p ok on se javi E vin ru d e k o m e se - R e d o v Evinrude.
m u tilo u glavi. - I ružan. - Tk o?
— Sada je narastao — reče - Evinrude, narednice. K a že
C oh en - a li je ostao ružan. U o ­ d a se ne z o v e E vinrude n e­
stalom , Enrighte, m oraš se v r a ­ g o . ..
titi u z a tv o r je r nisi izd rža o cije­ Zastane i p o g le d a lica što su
lu kaznu. g a napeto prom a tra la, a on d a
E vinru de p o g le d a C row leyja. prošap ta n esigurno:
Predstavn ik zak on a mu se n a­ - Enright.

KRAJ

LASO 464 63
U PRIPREMI:

S. J u r d a n a :
S T R A N A C I O D M E T N IK

64 I.A S O 464
BUCK BOGERS
junak svemira

EINSTEIN u stripu SfPan/a


N JEM s r n u * mm cijena 2i
• ROT THOME
• NEUSfMSlH
< H B AW CJBQ8HMK U lili

Ako volite strip,onda je to

You might also like