You are on page 1of 45

The Sacrament of Holy Unction

Served on Holy Wednesday Evening


‫المّقَّدس‬
ُ ‫صالة الزيت‬
Music for the entire service: (KARAM) (KAZAN)
A table is prepared on the solea, upon which is placed a bowl containing pure olive oil and another vessel with
pure red wine. Several wands with cotton tips for the anointing shall be prepared. The Gospel Book and blessing
cross are also placed on the table. Seven candles can be placed on the table, lighting one candle after each Gospel
lesson is read. The priests vest in exorasson, epitrachelion and phelonion.
Deacon: Bless, master. ِ ‫بار ْك يا‬
.‫سيد‬ ِ :‫الشماس‬
Priest: Blessed is our God, always, now and ‫اآلن َولا يح َوان‬ َ ِ ‫ك ُ لهُااا لا يح ِي‬ َ ‫اار‬
َ ‫ تَب‬:‫الكاا ن‬
ever, and unto ages of ages.
. ‫اهري‬ ِ ‫وإهى ده ِر اه يد‬
َْ
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
Priest: Glory to Thee, our God, glory to Thee. .‫اهم ْجد هك‬ َ ‫لهُاا‬ َ ‫هك يا‬ َ ‫اهم ْجد‬ َ :‫الكا ن‬
‫اهحاضر في‬ ِ ‫اهملك اهسماوي اهم َعزي روح اهحق‬ َ ‫َيُا‬
O Heavenly King, O Comforter, Spirit of truth,
who art in all places and fillest all things,
Treasury of good things and Giver of Life: ‫اهصاهحات ورازق اهحياة‬ ِ ‫كح مكان واهماهئ اهكح َل ْاز‬ ِ
‫ص َيُا‬ ِ َ ‫لح َد َنس‬ ِ ْ ‫ط ُِرنا ِم‬
Come and dwell in us and cleanse us from every
ْ ‫وخل‬ َ ‫اسك ْ فياا و‬ ْ ‫َهل يم و‬
stain, and save our souls, O good One.
.‫فوساا‬َ ‫اهصاهح ن‬
THE TRISAGION PRAYERS ‫صال ُة التريصاجيون‬
‫وس اهذي ال‬ ٌ ‫وس اهَقوي قد‬ ٌ ‫وس ُ قد‬ ٌ ‫ قد‬:‫القارئ‬
Reader: Holy God, Holy Mighty, Holy
Immortal: have mercy on us. (thrice)
)ً‫ (ثالثا‬.‫يموت ْارَِ ْماا‬
Glory to the Father and to the Son and to the ‫اآلن ولا ياح َوان‬ َ ‫س‬ِ ‫اهمجااد هِ ِ واالِ ِ واهرو ِح اهقاد‬
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages َ
of ages. Amen. . ‫ آمي‬. َ ‫وإهى َد ْه ِر اهداهري‬
All-holy Trinity, have mercy on us. Lord, ‫ يا ا ااا ر ا ْ ِف ْر‬.‫ارِماا ا ااا‬ ْ ‫َيُا ا ااا اه ا ا اااهوا اهقا ا اادوس‬
‫ يا قدوس‬.‫جاوز َت ْ َسا ا ا ا ا اِي ِاتاا‬ ْ َ‫ يا سا ا ا ا ا اِايد ت‬.‫َخطايانا‬
cleanse us from our sins. Master, pardon our
iniquities. Holy One, visit and heal our
infirmities for Thy name’s sake. .‫اس ِم َك‬
ْ ‫َجح‬
ِ َ ْ ‫اضاا ِم‬
ْ َ ‫َمر‬ ْ ‫اشف‬ ْ
‫ي‬
ِ ْ ‫اطِلع و‬
Lord, have mercy. (thrice) )ً‫ (ثالثا‬.‫يا ر ْار َِم‬
Glory to the Father and to the Son and to the ‫اآلن ولا ياح َوان‬ َ ‫س‬ِ ‫اهمجااد هِ ِ واالِ ِ واهرو ِح اهقاد‬
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages َ
of ages. Amen. . ‫ آمي‬. َ ‫دهر اهداهري‬ ِ ‫وإهى‬
Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy ِ
‫هيأت‬ ‫س اس ا ا ا ا اام َك‬ ِ ‫ات هِيتق يد‬ ِ ‫َبانا اهذي في اه يس ا ا ا ا اماو‬
Name; Thy kingdom come, Thy will be done,
‫ماء لذهِ َك تلى‬ ِ ‫مَلكوتك هِتَك مش اايَتك َلما في اه يسا ا‬
on earth, as it is in Heaven. Give us this day our َ َ ْ َ
ِ ‫األرض خبزناا اهجوه ِري‬
daily bread; and forgive us our trespasses, as we ‫اهيوَ واتْر ْك َهَااا ماا‬ َ ‫َتطَااا‬ ْ َ َْ َْ ِ
‫تَل ْيااا لماا َنترك َن ْح هِ َم ْ َهااا َتَل ْيا ِو وال تا ْد ِخْلَااا في‬
forgive those who trespass against us; and lead

1
us not into temptation, but deliver us from evil. .‫تَ ْجربة هك َن ِجَاا ِم َ اهشرير‬
Priest: For Thine is the kingdom and the power ‫اهم ْجا َد َيُاا اآل‬ َ ‫ألن َها َك اهمْلا َك واهقيوَة و‬ ‫ ي‬:‫الكاا ن‬
and the glory of the Father and of the Son and
of the Holy Spirit, now and ever, and unto ages ِ ‫اآلن ولا ا ياح َوان وإهى‬
‫دهر‬ َ ‫واإلِ واهروح اهقا ادس‬
of ages. . ‫اهداهري‬
Reader: Amen. . ‫ آمي‬:‫القارئ‬
)‫ مرة‬12( .‫يا َر ْار َِ ْم‬
Lord, have mercy. (twelve times)

ِ
‫اآلن ولا يح َوان‬ ِ ‫االِ ِ واهرو ِح اهقاد‬
‫س‬ ْ ‫اهم ْجاد هِ ِ و‬
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages َ َ
of ages. Amen. . ‫ آمي‬. َ ‫وإهى َد ْه ِر اهدا ِهري‬
Come, let us worship and fall down before God
‫ َهلموا هَِا ْس ا ا ا ا اج َد‬.‫ون ْرَك َع هِ َملِ ِكاا وإه ُِاا‬
َ ‫َهلموا هَِا ْس ا ا ا ا اج َد‬
our King. Come, let us worship and fall down
before Christ, our King and God. Come, let us
and worship and fall down before Christ
َ ‫ َهلموا هَِا ْس ا ا ا اج َد‬.‫ون ْرَك َع هِْل َمس ا ا ا ااي ِح َملِ ِكاا وإه ُِاا‬
‫ون ْرَك َع‬ َ
.‫ورباا وإهُاا‬ ِ ِ
Himself, our King and our God. َ ‫هْل َمسي ِح َهذا هو َملكاا‬
PSALM 142 142 ‫المزمور‬
‫ص ْت ِب َح ِق َك لهى‬ ِ ‫ يا ر استَ ِمع صالتي وَ َْن‬:‫القارئ‬
َ َ ْ َ
Reader: O Lord, hear my prayer, give ear unto

‫حاك َم ِة‬
َ ‫ لستَ ِج ْب هي ِب َعدهِ َك وال تَدخ ْح في اهم‬.‫ِط َلبِتي‬
my supplication in Thy truth; hearken unto me
in Thy righteousness. And enter not into
ِ ِ
‫اهعد يو‬َ ‫َن‬ ‫ أل ي‬.‫َمام َك َي َِي‬ َ َ ‫َم َع َتبدك فإنيو َه ْ َيتَ َزكى‬
judgment with Thy servant, for in Thy sight
shall no man living be justified. For the enemy
‫األرض َِياتي‬ ِ ‫ط َُ َد نفسي َوَ َذ يل لهى‬ َ ‫اض‬ ِ
hath persecuted my soul; he hath humbled my
ْ ‫َقد‬
ِ ِ ِ
life down to the earth. He hath sat me in
darkness as those that have been long dead, and ‫اهم ْوتى م ْاذ اه يد ْهر‬ َ ‫َوََجَل َساي في اهظلمات م ْ َح‬
my spirit within me is become despondent;
within me my heart is troubled. I remembered
‫ تَ َذ يكرت‬.‫طر َ َقْلِبي في دا ِخلي‬ َ ‫اض‬ ْ ‫ض ِج َر ْت روِي و‬ َ ‫َف‬
days of old, I meditated on all Thy works, I ‫ َه َذ ْذت في ل ِح ََتماهِ َك َوتَأَ يمْلت في‬.‫األي َاَ اهَقِديمة‬
ِ ِ ‫ص‬
pondered on the creations of Thy hands. I
stretched forth my hands unto Thee; my soul ‫هك َلأ َْرض‬ َ ‫لهيك َوَنْفسي‬ َ ‫طت َي َد يي‬ ْ ‫ َب َس‬.‫اائ ِع َي َد ْيك‬ َ
thirsteth after Thee like a waterless land.
Quickly hear me, O Lord; my spirit hath fainted
‫استَ ِج ْب هِي يا َر َفَق ْد َفِاَي ْت‬ ْ ‫ع َف‬ ْ ‫َس ِر‬
ْ َ .‫طر‬ َ ‫ال تم‬
ِ ِ
away. Turn not Thy face away from me, lest I
َ ‫ف َو ْج َُ َك َتاي َفأشاِب َو اهُاِبطي‬ ْ ‫ص ِر‬ ْ َ‫ ال ت‬.‫روِي‬
ِ ‫داة مستَ ِمعا رِمتَك‬ ِ ‫ ِلجعلاي في اهغ‬.‫في اهجب‬
be like unto them that go down into the pit.
Cause me to hear Thy mercy in the morning; for ‫فإني‬ َ ََْ ً ْ َ َْ
‫يق اهيذي ََسلك‬ ‫ي‬
َ ‫ َت ِرْفاي يا َر اهطر‬.‫يك تََويلْلت‬ َ ‫َتَل‬
in Thee have I put my hope. Cause me to know,
O Lord, the way wherein I should walk; for unto
‫ َ َْن ِق ْذني م َتدائي يا‬.‫لهيك َرَف ْعت َنفسي‬ ِ ِ
Thee have I lifted up my soul. Rescue me from
َ ‫فيو َفِإني‬
ِ
ْ َ ‫ َتلِ ْماي‬.‫َفِإني قد َه َجأْت لَه ْيك‬
mine enemies, O Lord; unto Thee have I fled for
refuge. Teach me to do Thy will, for Thou art ‫َتم َح‬
َ َ ‫َن‬ ‫َر‬
my God. Thy good Spirit shall lead me in the
land of uprightness; for Thy name’s sake, O
‫ روِ َك اهصاهِح َي ُْ ِدياي‬.‫َنت لهُي‬ َ ‫َم ْرضاتَ َك ألَني َك‬
2
Lord, shalt Thou quicken me. In Thy ‫اس ِم َك يا َر‬ْ ‫َجح‬
ِ َ ْ ‫ ِم‬.‫في ََرض مستَ ِقيمة‬
ْ ْ
righteousness shalt Thou bring my soul out of
affliction, and in Thy mercy shalt Thou utterly‫ِمِت َك‬ ‫ِن‬
َ ‫خرج م َ اهحز َنفسي َوب َِر‬
ِ ِ ‫ ِبعدهِك ت‬.‫تحِيياي‬
َ َ ْ
ِ ‫يع اهي ِذي َ ي‬ ِ ِ ِ
destroy mine enemies. And Thou shalt cut off
all them that afflict my soul, for I am Thy ‫حزنو َن نفسي‬ َ ‫تَستَأْصح ََتدائي َوتُلك َجم‬
servant. .‫ألَنيي َنا تبدك‬
ِ
‫اآلن ول يح َوان‬ َ ‫س‬ ِ ‫االِ ِ واهرو ِح اهقد‬ ْ ‫اهم ْجد هِ ِ و‬
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages َ
. ‫ آمي‬. َ ‫اهداهري‬ ِ ‫وإهى ده ِر‬
of ages. Amen.
َْ
)ً‫ (ثالثا‬.ُ ‫اهم ْجد َه َك يا‬ ِ ِ ِ
َ ‫َهللوييا َهللوييا َهللوييا‬
Alleluia. Alleluia. Alleluia. Glory to Thee, O
God. (thrice)
O our God and our Hope, glory to Thee. .‫جاءنا َه َك اْه َم ْجد‬
َ ‫ور‬َ ‫هُاا‬َ ‫يا ِل‬
THE LITTLE LITANY ‫الصغرى‬ُ ‫الطلب ُة السالمَّي ُة‬
Deacon: Again and again, in peace, let us pray .‫طلب‬ ْ ‫اهر ِ َن‬‫ َْيضاً و َْيضاً ِب َسالَ لهى ي‬:‫الشماس‬
.‫ يار ْار َِ ْم‬:‫الجوق‬
to the Lord.

ُ ‫ظاا يا‬ ْ ‫ص و ْار َِ ْم واَِف‬ ِ


ْ ‫ َ ْتض ْد َو َخل‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy.

.‫ِِا ْع َمِت َك‬


Deacon: Help us; save us; have mercy on us;
and keep us, O God, by Thy grace.
Choir: Lord, have mercy. .‫ يار ْار َِ ْم‬:‫الجوق‬
ِ ‫اهطاهرة‬
‫اهفائَق َة‬ ِ ِ
‫اهقداسة‬ ‫بعد ِذ ْل ِرنا اهكلِي َة‬
Deacon: Calling to remembrance our all-holy, ََ َ :‫الشماس‬
immaculate, most blessed and glorious Lady, ‫اهبتوهي ِة‬
َ ‫اهدائ َم َة‬ ِ ‫سيدتَاا واهِدة‬
ِ ‫اإلهو‬
َ َ ِ ‫اهبرلات اهمجيدة‬
ِ
ِ
‫ع َنف َساا وبعضاا‬ ْ ‫مع جمي ِع اهقديسي هِاوِد‬ ْ ‫َم ْرَي َم‬
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all
the Saints, let us commend ourselves and each
.‫ِياتاا هلمسي ِح اإلهو‬ ِ ‫بعضاً ول يح‬
other, and all our life unto Christ, our God. َ
Choir: To Thee, O Lord. . ‫ َه َك يا َر‬:‫الجوق‬
Priest: For unto Thee are due all glory, honor ‫ألنو ْياَبغي َه َك لح تَ ْمجيد وإِ ْكراَ وسجود‬ َ :‫الكا ن‬
and worship, to the Father and to the Son and to ‫ولح َوان وإهى‬ ‫اآلن ي‬ َ ‫َيُا اآل واالِ واهروح اهقدس‬
the Holy Spirit, now and ever, and unto ages of
ages. . ‫دهر اهداهري‬ ِ
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
“ALLELUIA” IN TONE SIX ‫” للوييا“ باللحن السادس‬
Alleluia. Alleluia. Alleluia. .‫َهلِلوييا َهلِلوييا َهلِلوييا‬
ِ ‫جزك ت‬
O Lord, rebuke me not in Thine indignation,
neither chasten me in Thy displeasure.
.‫ؤد ِْاي‬ ْ ‫ضِب َك ت َوب‬
َ ْ ‫ِخاي وال ِ ِر‬ َ ‫يا ر ال ِب َغ‬
Alleluia. Alleluia. Alleluia. .‫َهِللوييا َهلِلوييا َهلِلوييا‬
Have mercy on me, O Lord, for I am weak. .‫ضعيف‬ َ ‫لرِماي يا ر فإني‬ َ
3
Alleluia. Alleluia. Alleluia. .‫َهلِلوييا َهلِلوييا َهلِلوييا‬
TROPARIA OF CONTRITION
‫السادس‬
َّ ‫طروباريات باللحن‬
IN TONE SIX
ِ ْ ‫لرِماا يا ر ارِماا ألنياا متَحِيرو َن َت‬
‫لح َجوا‬ َ َْْ َْ
Have mercy on us, O Lord, have mercy on us;
for laying aside all defense, we sinners offer
ِ ‫اهخطأة َيُا‬
‫اهسيد‬ ‫هك َن ْح‬ ِ
unto thee, as Master, this supplication: Have َ َ ‫ضرع نَقدمو‬
َ َ‫فُذا اهت‬
mercy on us. .‫فارِ ْماا‬
َ
Glory to the Father and to the Son and to the
.‫اهمجد هِ ِ واإلِ ِ واهرو ِح اهقدس‬
Holy Spirit.
O Lord, have mercy on us, for in thee have we ‫ط َتلياا‬ْ ‫تليك اتي َكْلاا فال تَ ْس َخ‬
َ ‫لرِ ْماا يا ر ألناا‬
َ
ِ
put our trust; be not exceedingly wroth with us,
nor remember our iniquities, but look down ‫اآلن بما َني َك‬
َ ‫آثاماا هك ِ ْانظ ِر‬ َ ‫جدا وال تَ ْذك ْر‬
ِ ِ ِ ِ
‫َنت لهُاا ونح‬ َ ‫َتدائاا ألني َك‬ ْ ْ ‫صاا م‬ ْ ‫اهمتَ َحا و َخل‬
upon us even now, as thou art compassionate,
and deliver us from our enemies; for thou art
our God, and we are thy people; we are all the .‫وباس ِم َك ن ْدتى‬
ْ ‫َش ْعبك وللاا ص ْاع َي َد ْي َك‬
work of thy hands, and we call upon thy name.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. ِ ‫اآلن ول يح َوان وإهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬ َ
‫باركة فإيناا‬ ِ
َ ‫ل ْفتَحي هاا با َ اهتَ َحا ِ يا و‬
Open unto us the door of thy compassion, O
blessed Theotokos. As we set our hope in thee, َ ‫اهد َة اإلهو اهم‬
ِ
‫اهشدائد‬ ‫ِك َن ْاجو ِم ْ ل ِح‬ ِ
ِ ‫باتكاهِاا تلي ِك ال َنخيب وب‬
ْ
may we not be confounded; through thee may
ِ ‫ألني ِك‬
we be delivered from all adversities, for thou art
. ‫اهمسيحيي‬ ِ ِ ٌ ‫َنت َخ‬
the salvation of the Christian race. َ ‫الص هج ْاس‬
PSALM 50 50 ‫المزمور‬
‫َوَل ِم ْ ِح َل ْ َرِة‬‫رِ َمِت َك‬
Reader: Have mercy on me, O God, according
to Thy Great Mercy; and according to the ْ ‫بعظي ِم‬ َ ُ ‫ ِل ْرَِ ْماي يا‬:‫القارئ‬
ِ ‫ ِل ْ ِسْلاي َل ا‬.‫َْرَفِتك امح م ِآثمي‬
ْ ‫ِلثْمي َو ِم‬ ْ ‫ير م‬
multitude of Thy compassions blot out my
transgression. Wash me thoroughly from mine ً َ ْ َ َ
iniquity, and cleanse me from my sin. For I ‫ف ِبإثْمي َو َخطيَتي‬ ِ ‫ َفِإِني ََنا‬.‫ط ُِ ْرني‬
ٌ ‫تار‬ َ ‫َخطيَتي‬
know mine iniquity, and my sin is ever before
me. Against Thee only have I sinned and done ‫طأْت و ي‬
‫اهش ير‬ َ ‫ك َخ‬ َ ‫يك َو ِْ َد‬َ ‫ لَه‬. ‫ََمامي في ل ِح ِي‬
‫صَا ْعت هِ َكي تَصد َق في َ ْقواهِ َك َوتَ ْغلِ َب في‬
this evil before Thee, that Thou mightest be
justified in Thy words, and prevail when Thou َ ‫ق يد‬
َ ‫ام َك‬
ِ َ ‫م‬
َ ‫هاءنذا ِباآلثا َِ ِِب َح ِي َوب‬
‫ِاهخطايا‬ َ .‫حاك َمت َك‬
art judged. For behold, I was conceived in
iniquities, and in sins did my mother bear me.
ِ
‫ض ْح َت هي‬ َ ‫اهح يق َوَ َْو‬ َ ‫ََِب ْب َت‬ ْ َ ‫ ألَني َك َق ْد‬.‫َوَه َد ْتاي َمي‬
For behold, Thou hast loved truth; the hidden
and secret things of Thy wisdom hast Thou
‫ضحاي ِباهزوفى‬ ِ ِ ِ ِ
made manifest unto me. Thou shalt sprinkle me َ ‫ تَ ْا‬.‫ض ِ ْك َمت َك َو َم ْستوراتُا‬ َ ‫َ وام‬
‫ ت ْس ِمعاي‬.‫طُر تَ ْغ ِسلاي َفأ ََِْيض َ ْك َ َر ِم َ اهي ْل ِج‬
with hyssop, and I shall be made clean; Thou
shalt wash me, and I shall be made whiter than ْ َ‫َفأ‬
‫ف‬ْ ‫ص ِر‬ ِ ‫ي‬
ْ ‫ ل‬.‫ظامي اهذهيَلة‬ ‫رور َفتَ ْبتَ ُِج ِت‬ ‫َِ ُْ َج ًة َوس ًا‬
snow. Thou shalt make me to hear joy and
gladness; the bones that be humbled, they shall َ
4
rejoice. Turn Thy face away from my sins, and ‫ َق ًلبا َن ِقيا‬.‫امح ل يح َم ِآثمي‬ ْ ‫طاياي و‬َ ‫َو ْج َُ َك َت ْ َخ‬
blot out all mine iniquities. Create in me a clean
.‫َِشائي‬ ِ ِ ْ
ْ ‫قيما َجد ْد في‬ ً َ‫روِا م ْست‬ً ‫اخل ْق ف يي يا ُ َو‬
heart, O God, and renew a right spirit within me.
Cast me not away from Thy presence, and take
not Thy Holy Spirit from me. Restore unto me ‫ط َر ِْاي ِم ْ ََما َِ َو ْج ُِ َك َوروِ َك اهقدوس ال‬ ْ َ‫ال ت‬
the joy of Thy salvation, and with Thy
‫الص َك َوبِروح ِرئاسي‬ ِ ‫ ِلماحاي ُِج َة َخ‬.‫تَ ْا ِزتو ِمِاي‬
governing Spirit establish me. I shall teach َ ْ َ ْ َْ ْ
َ ‫ َفأ َتلِ َم األَثَ َم َة طرَق َك و‬.‫اتض ْدني‬
‫اهكَف َرة ِلَه ْي َك‬
transgressors Thy ways, and the ungodly shall
turn back unto Thee. Deliver me from blood- ْ
ِ ِ ِ ِ
‫لهو َخالصي‬ َ ‫ َ َْنق ْذني م َ اهدماء يا َلل‬.‫َي ْر ِجعون‬
guiltiness, O God, Thou God of my salvation;
my tongue shall rejoice in Thy righteousness. O
Lord, Thou shalt open my lips, and my mouth ‫ يا َر ا ْفتَ ْح َشَفتَ يي َفي َخِب َر‬.‫َفَي ْبتَ ُِ َج هِساني ِب َع ْدهِ َك‬
‫ي‬ ِ
َ ‫ ألَني َك َهو آثَ ْر َت اهذ‬.‫َفمي ِتَ ْسِب َحتك‬
shall declare Thy praise. For if Thou hadst
desired sacrifice, I had given it; with whole- ‫اآلن‬
َ ‫ِيح َة َهك ْات‬
burnt offerings Thou shalt not be pleased. A ‫ِيحة ِلل رو ٌح‬ ‫ي‬ ِ
َ ‫ فاهذ‬.‫َ ْتطي َهكاي َك ال ت َسر ِباهم ْح َرقات‬
sacrifice unto God is a broken spirit; a heart that
.ُ ‫اضع ال َي ْرذهو‬ ِ ‫م ْاسا ِحق اهَقلب اهمتَ َخ ِشع واهمتَو‬
ٌ َ
is broken and humbled God will not despise. Do
good, O Lord, in Thy good pleasure unto Zion,
ِ ِ ِ ِ َ
and let the walls of Jerusalem be built up. Then .‫َورَشليم‬ َ ‫َسو َار‬ ْ ِ ِ‫َصل ْح يا َر ب َم َس يرت َك ص َُْيو َن َو ْا‬ ْ
‫ِياِ ذ‬ ِ ‫ِياِ ذ تسر ِ َذ‬
ً ‫اهع ْد ِل ق ْر‬
shalt Thou be pleased with a sacrifice of
righteousness, with oblation and whole-burnt َ .‫بانا َوم ْح َرقات‬ َ ‫ِيحة‬ َ َ َ
offerings. Then shall they offer bullocks upon .‫يَق ِربو َن تلى َم ْذَب ِح َك اهعجول‬
Thine altar.
NOTE: We do not chant the heirmoi in smaller type at the start of each ode because they do not pertain to the
theme of the Unction canon. However, they are listed here to set the melody pattern for the subsequent troparia.
We begin the odes with “O Master Christ, have mercy on Thy servants.”
CANON OF HOLY UNCTION
IN TONE FOUR
‫قانون خدمة مسحة الزيت باللحن الرابع‬
Ode One ‫األودية األولى‬
When Israel of old had crossed the Red Sea’s depth with ‫ير مبتَلية‬
ْ ِ ‫بأرجح‬ ِ
ْ ‫األِمر‬ ِ
‫اهبحر‬ ‫جاز في‬
َ ‫اهقديم هما‬ َ ‫ائيح‬
َ ‫لن لسر‬ ‫ي‬
َ ‫ماهيق في اهَق ْف ِر‬
foot unwet, they overthrew the hosts of Amalek in the
wilderness. .‫صليب‬ َ ‫ِي َدي موسى هما َرَس َمتا َش ْك َح‬ َ ‫َ لَ َب ق يوةَ َت‬
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
ِ ‫يت‬
‫االِتُا ِج‬ ِ ‫اهسِيد * ِ َز‬
‫َجسادا تب ُِجاا ََيُا ي‬
ً َ‫وسا َو‬ ً ‫نف‬
O Master, Who ever makest both the souls and
bodies of mortals cheerful with the oil of
compassion, and by oil preservest the faithful ِ ‫َف اآلن م‬
‫شفًقا‬ َ َْ ‫دائما * ِب ِو تَحَفظ اهمؤ ِماي * َف‬
ِ ‫ار‬
ً
from harm: Do Thou Thyself now also take pity
on them that through oil have recourse to Thee.
.‫ك تََق يدموا‬
َ ‫حو‬
َ ‫تلى َم ْ َن‬
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
‫ِمِت َك * َيُا ي‬
‫اهسِيد * هِذا نح‬ ِ
َ ‫َهكون امتألَ م ْ َر‬
The whole earth is full of Thy mercy, O Master.
Wherefore, we who today shall be mystically
anointed with Thy divine oil faithfully beseech ‫وسح‬ َ ‫اإلهُي اهيوَ * ِلَه‬
‫يك َنتَ ي‬ ِ ‫يت‬ ‫اهي ِذي َ ن ْد َه * ِب ي‬
ِ ‫اهز‬
Thee that we be granted Thy mercy, which
5
passeth understanding. .‫اماحاا َرِمتَ َك اهفائَقة‬
َ ‫َف‬
Glory to the Father and to the Son and to the .‫اهمجد هِ ِ واإلِ ِ واهرو ِح اهقدس‬
Holy Spirit.
O Friend of man, Who in Thy compassion didst ‫أن يتَ ِمموا‬
ْ ‫اهب َش َر * ِب‬ ِ
َ ‫ك يا َيُا اهمحب‬
ِ
َ ‫يت تَالمي َذ‬ َ ‫َوص‬
َ َ
command Thine Apostles to perform Thy
ِ ‫ * َفِبتَوس‬.‫مسحتَك * تلى لايف ِة اهسَقماء‬
‫الت ُِ ْم لرَِ ْماا‬
sacred anointing upon Thine ailing servants: َ َ َ َْ
Through their supplications, do Thou, by Thy
seal, have mercy on all.
.‫جميعا ِب َخ ْت ِم َك‬
ً
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. ِ ‫اآلن ول يح َوان وإهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬ َ
‫َنق ِذي‬
ِ ‫ِد ِك ََيا َن ِقيية * َفأ‬
َ ‫األم ِ َو‬
ِ َ
ْ ‫َِرْزت ه يج َة‬
O pure Virgin, who alone dost abound in being
a sea of peace, by thine intercessions with God, َ
ِ ِ ِ
do thou ever deliver thy servants from diseases ْ ‫ِب َشفاتات ِك * لهى ُ تلى اه يدواَ * َتِب َيد ِك م‬
and afflictions, that they may unceasingly ِ ‫ِ ْزِن ُِم * يع ِظم‬
.‫وك ِ ال فتور‬
magnify thee. َ
Ode Three ‫األودية الثالثة‬
َ َ َ َ َ َ َ ‫َيُا اهمسيح ي‬
In thee, Thy Church is glad, O Christ, crying: Thou art ‫ َنت ق يوتي‬:‫لن لايستَك تسر بك صارخةً نحوك‬
my fortress, O Lord, both refuge and support.
.‫ومْل َجإي‬
َ ‫يا ر وثَباتي‬
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
Since Thou alone art wondrous, and merciful
َِ*
‫َرس ْح‬ ِ ‫َني َك َت ِجيب * وَار ِِم هِلاي‬
‫اس اهمؤماي‬ ‫ِبما‬
unto faithful men, grant Thy grace from above, ٌ َ
O Christ, unto them that aileth grievously. .‫الئ َك * ِنعم ًة هِ َم ْ َيتَأَهيمون‬
ِ ‫ت‬
َ ‫ِم‬
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِمْ تبي َدك‬
‫ُاي ِة‬ ِِ
َ ‫الم ًة * ها‬ ِ َ ‫اهزيتون * ِبِإ‬
َ ‫شارت َك َت‬
‫ود ي‬
َ ‫حت ت‬
َ ‫َوض‬
َ َ
O Lord, Who by Thy divine power once didst
show a branch of olive for the cessation of the
flood, in Thy mercy save the sick. .‫ِمِتك‬ ِ
َ ‫اهمرضى َر‬
ِ ِ
َ ‫اهطوفان * َف َخلص‬
Glory to the Father and to the Son and to the .‫اهمجد هِ ِ واإلِ ِ واهرو ِح اهقدس‬
ِ ‫ِبما َني َك َر ِِيم * ََِ ُِ ْج َم ي‬
Holy Spirit.
With the light of Thy divine lamp, O Christ, َ ‫سرتو َن َن ْح َو‬
* ‫ك‬
make bright them that in faith now maketh haste .‫ِمِتك‬ ِ ِ
َ ‫ك * َفُ ْم مؤماو َن َر‬ ِ ‫ِب ِمصبا ِح ن‬
َ ‫ور‬
to the unction of Thy mercy.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. ِ ‫اآلن ول يح َوان و لهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬ َ
* ‫الك َوارَِ ِمي‬
ِ ‫يا َ يَ صان ِع اهكح * َنظ ِري ِم ت‬
Look down with kindness from on high, O
Mother of the Maker of all, and by thine
intercessions release the sick from their bitter .‫فاتِتك‬ ِ
َ ‫اهمرضى اهمتَ َمرِم ِري * َو ْارَفعي األَذى ِب َش‬
َ
pain.

6
KATHISMATA HYMNS
‫كاثسماطات خدمة مسحة الزيت‬
OF HOLY UNCTION
• These can be chanted or read at the discretion of the pastor.
In Tone Eight (**Thou, as the Life of all**) ‫باللحن الثامن‬
ِ ‫ونُر اهم ار ِِم * ََال ََظ ُِر هاا م ار‬
َ َ َ ِ ‫يا ه يج َة اهتحا‬
Since Thou art a divine river flowing with mercy, ‫ِمك‬
* an infinite abyss of abundant compassion, * َ َ َ ْ
‫ااِيع اهمع ِجزات‬ ِ ‫يع وم‬ ِ ‫شافيا‬ِ
َ ‫جرًيا َي‬ َ ً * ‫اهغ ِز َيرة‬
َ ‫اهجم‬ َ
show the streams of Thy mercy * and heal all
men, O divinely-merciful; * bountifully make the
fountains * of Thy great wonders to pour forth, * ‫ك نسارع‬ َ ‫ضاا يا رؤوف ألنياا‬
َ ‫نحو‬ ْ ِ‫ار‬
َ ‫* و‬
washing all. * For ever fleeing fervently to Thee,
.‫اهاعمة‬ ِ ‫م‬
ِ ‫ستمدي بح اررة ماك سيول‬
we ask Thy grace, O Savior. َ َ َ
In Tone Four
(**Thou Who wast raised up**) ‫باللحن الرابع‬
O Thou Physician and quick help of the ِ ‫اهطبيب اهمب ِرئ اهسَقماء ومؤ ِاسي ُِم وم‬
‫عطي ُِ ْم‬ ‫ََنت ي‬
suff’ring, * O Thou Deliverer and Savior of the َ ْ َ ْ َ
ِ ِ ‫سيد‬
‫اما ِح‬
َ ‫ * َف‬.‫اهجمي ِع اهَقدير‬ َ ِ ‫اهر‬ ‫خالصا * ََيُا ي‬ ً
ailing, * Who art the very Lord and Sovereign
over all, * grant Thy gift of healing grace * to
ِ ِ ِ
Thy servants in sickness; * to them that hath ‫شاشة َم‬
َ ‫ارِ ْم َِب‬
َ ‫رضى * َو‬ َ ‫اهم‬
َ ‫ك‬ َ ‫فاء رائًفا ِب َعِبيد‬
َ ‫اهش‬
‫َنق ْذه ْم ِم ْ َهَفو ِاتُم * ِه َكي ي َم ِجدوا‬
ِ ‫ير * و‬
greatly sinned * show compassion and mercy, *
and from their faults deliver them, O Christ, * ‫َسَقطوا َل ًا‬
that they may glorify Thy power and might
.‫اإلهُيية‬ ِ ‫درتَ َك‬
َ‫ق‬
divine.
CANON OF HOLY UNCTION ‫قانون خدمة مسحة الزيت باللحن الرابع‬
IN TONE FOUR
Ode Four ‫األودية الرابعة‬
ِ
‫اهعدل‬ ‫شمس‬ ِ
‫اهصليب يا‬ ‫ي‬
‫لن اهكايسةَ هما رَتْ َك مرفوتاً تلى‬
َ
The Church, seeing Thee, the Sun of Righteousness,
. ‫درِت َك يا ر‬ ِ
lifted upon the Cross, standeth in her stateliness,
worthily calling out: Glory to Thy might, O Lord. َ ‫ اهمجد هق‬:‫ك لما َيليق‬
َ ‫نحو‬
َ ً‫وَقَف ْت في ترتيبُا هاتفة‬
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
‫عمة ال تَفس اد‬ ِِ ِ ِ ِ
َ ‫َنت اهطيب اهمتََدفق يا م َخلص * ا‬
O Savior, since Thou art the incorruptible myrrh
that is poured abroad by grace and doth purify َ
* ‫يع اهم يد ِهِاي‬ ِ ِ ‫ي‬
the world, take pity and have mercy on them
َ ‫ف ارِ ًما * َجم‬ْ ‫ * َفتَََر‬.‫ط ُِر اهعاَهم‬
َ‫ت‬
.‫جاءهم‬ ِ ِ
َ ‫ليك َر‬ َ ‫واضعيا َ َت‬
that with divine faith in Thee are anointed upon
the wounds of their flesh.
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
‫اس َتِب ِيدك * ِِب ْش ار َوَبش ااا َش اة‬ ‫ََيُا اهمس اايح اخت ْم َِو ي‬
Since Thou hast now sealed the senses of Thy
servants with the cheerfulness of the seal of Thy
ِ ‫ِبخ ْت ِم اهم ار ِِم * ج ا ا‬
َ * ‫ااتالً َم ا ادا ِخَلُ ا ااا‬
‫ط ِريًق ا اا ال‬
mercy, O Master, make the entrance
َ َ
inaccessible and unapproachable to all adverse ِ
.‫تَسلكُا * جميع اهقيوات اهمضا يدة‬
powers.

7
Glory to the Father and to the Son and to the .‫اهمجد هِ ِ واإلِ ِ واهرو ِح اهقدس‬
ْ ‫ام َك اإله ُِِيي ا ا ا ا ا‬ ْ َ ‫َقد َتلي ْمتَاا‬
Holy Spirit.
O Thou Who dost command the sick to summon َ ‫َن َيدت َو اهض َعفاء * خ يد‬
Thine inspired sacred ministers, and through ‫ص ا ا اَلوات * َو َم ْس ا ا ا َح ِة‬ ‫اهر ِِيم * َفَي ْخلص ا ا اوا ِباه ي‬ ‫َيُا ي‬
their supplications and the anointing of Thine ِ ‫ * َفارِم هؤ‬.‫َز ِيتك‬
. ‫الء اهم َع يذِ ي‬
oil to be made whole: Save the suffering by Thy َْ ْ َ
mercy, O Friend of man.
Both and ever, and unto ages of ages. Amen. ِ ‫اآلن ول يح َوان وإهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬ َ
‫ول * اهكلِي َة اهَقدا َس ا ِة يا ِس ا ْت ًار‬ َ ‫اهبت‬
ِ
َ َ‫اهدة اإلهو األ ي‬ َ ‫يا و‬
O all-holy and ever-virgin Theotokos, my
mighty shelter and guardian, haven and wall,
ladder and my tower of defense: Have mercy ‫ِد ِك‬ َ ‫ور َوَقْل َع ًة * َو‬ ‫يز * َو ِم ًياا َوسا ا ا الي ًما * َوسا ا ا ا ًا‬
‫َِ ِر ًا‬
and take pity; for unto thee alone have I fled for ِ ‫ر‬
.‫جائي َفا َرَِفي‬
refuge. َ َ
Ode Five ‫األودية الخامسة‬
ِ
َ ‫َنت يا َر قد وا َف ْي َت نو اًر لهى اهعاهم نو اًر مَقدساً راداً اهذي‬
َ
Thou, my Lord, art come into the world as light, a holy
.‫اهغباوِة اهمده ُِ يمة‬ َ ِ‫يسب‬
light, which converteth from the darkness of ignorance
those who with faith praise thee. َ َ ‫حون َك بإيمان م‬
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
Since Thou, O Good One, art the abyss of ِ ‫ * َفارِم هؤ‬.ِ‫صا ا ااهِح * ََنت بحر اهم ار ِِم‬
‫الء‬ ‫ََيُا اه ي‬
mercy, have mercy, O Most Merciful, in Thy َْ َ َ َ
divine mercy, upon these sufferers, since Thou ‫ك تَ ْملِ َك ي‬
.‫اهرِم َة اإله ُِي َة‬ َ ‫ِد‬
َ ‫اهمرضى * يا َم ْ َو‬َ
art compassionate.
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
‫يا ََيُا اهمسا ا ا اايح * َقد َق يد ْس ا ا ا ا َت ِب َخ ْت ِم َك * نفو َس ا ا ا ااا‬
O Christ, Who hast ineffably sanctified our
souls and bodies from on high by the divine
ِ ِ ِ
impress of Thy seal: With Thine own hand, heal .‫يعاا‬
َ ‫ك َجم‬ َ ‫األجساد * َفتَ َع يُ ْدنا َواشف ِ َيد‬ َ ‫َو‬
us all.
Glory to the Father and to the Son and to the
.‫اهمجد هِ ِ واإلِ ِ واهرو ِح اهقدس‬
Holy Spirit.
O supremely good Lord, Who in Thine ‫ص ا ا ا اف * َقِبْل َت‬ ِ
َ ‫ص ا ا ا االح * ب َم َحبية ال تو‬
‫فائق اه ي‬
َ ‫يا‬
ِ ِ َ ‫اهزِانية َف‬ ِ ِ ‫اات اه ِط‬
ِ ‫ده‬
َ ‫اآلن ِب َعِبيد‬
unspeakable love didst accept to be anointed
with myrrh by a harlot, have compassion upon .‫ك‬ َ ‫ارَف‬ ْ َ ‫يب * م َ ي‬ َْ
Thy servants.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. ِ ‫اآلن ول يح َوان وإهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬ َ
‫اهطُور * َه َج ا ِد َيرة ِب ااهتيسا ا ا ا ا ا اابيح * َواهف ااائَق اة‬
‫َييتُ ااا ي‬
O all-hymned and pure Lady, who art
supremely good, have mercy on them that are
.‫صي ُِم‬ ِ ‫اهصال ِح * ِلرِ ِمي اهممسو ِِي ِب ي‬
ِ ِ‫يت و َخل‬
being anointed with the divine oil, and save thy
servants.
َ ‫اهز‬ َ َ َ ‫ي‬
Ode Six ‫السادسة‬
َّ ‫األودية‬
I will sacrifice unto thee with the voice of praise, O ‫ت‬ِ ‫ لني َ ْذبح هك بصو‬:‫صارخة‬ ِ ‫لهيك‬ ‫تَ ُِْتف‬ ‫اهكايس َة‬ ‫يا ر ي‬
‫لن‬
ْ َ َ َ َ َ
ِ
ِ َ ‫األباهسة باهدَِ اهذي َق‬
َ ِ‫ط َر م ْ َج ْاب‬ ِ ْ ‫ط يُ َرةً ِم‬
Lord, the Church crieth out to thee; having been
cleansed of the blood of demons through the Blood that ‫ك‬ ‫َدناس‬ َ ‫اهتسبي ِح م‬
8
mercifully flowed from Thy side. .‫ألجح تَ َحاِاك‬
ِ
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
* ‫اهم ْس َح َة في اهملوك‬ ِ
َ ‫َوض ْح َت‬
َ َ ْ ‫يا َرِيم * يا َم‬
O Friend of man, Who through Thy words has
shown that kings are to be anointed with oil, and
‫َيضا * هِذا‬ ِ َ ‫يت ِسب ََم ِرك * وهِرؤسا‬ ِ ‫ِب ي‬
hast performed the same among high priests, by ً ‫اهك ََُاة‬ َ َ ْ َ َ َ ‫اهز‬
. ‫اهمرضى اهمع يذِي‬ ِ * ‫َخلِص‬
َ ‫ِرِمت َك‬
Thy seal do Thou also save them the suffereth,
since Thou art compassionate. َ
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
Let no participation with cruel demons touch ِ ‫اهش‬
‫ياطي ِ اهم َمرِم ِري * هذا‬ ‫ال تَمس ْس * ِش ْرَكة ي‬
them whose senses have been signed with the َْ
divine anointing, O Savior; but wall them about * ‫اس * ِباهده ِ اإله ُِ ِي يا م َخلِص‬ ‫اهحو ي‬ َ َ‫و‬
َ ‫اهمخت‬
َ
.‫ك‬ ِ ِ ِ ِ ِ
َ ‫َنت * َفْلتَ ْكتَاْفو في س ْتر َم ْجد‬
َ ْ ‫هك‬
with the protection of Thy glory.

Glory to the Father and to the Son and to the .‫اهمجد هِ ِ واإلِ ِ واهرو ِح اهقدس‬
‫اهب َشر * َوَقِد ْس‬ ِ ِ
Holy Spirit.
From the height, O Savior and Friend of man, َ ‫امد ْد يا مح يب‬ ْ ‫ك * م َ اهعلى‬ َ ‫َي َد‬
ِ ِ ِ
stretch forth Thy hand and hallow Thine oil, and َ ‫جاة * م‬ ً ‫َزيتَ َك هذا * هَِيكو َن ص يح ًة هِ َعِبيدك * َوَن‬
.‫صاا‬ ِ
َ ‫األَسقا َِ يا م َخل‬
grant it unto Thy servants for their health and
deliverance from all diseases.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. ِ ‫اآلن ول يح َوان وإهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬ َ
َ ‫ونة م ْ ِم َرة * ِفي َه‬
‫يكلِ ِك‬ ِ َ * ‫يا تذراء‬
َ ‫ظ َُ ْرت َل َزيت‬
In the house of God, O Mother of the Creator,
thou hast proved to be a very fruitful olive tree, َ
* ‫اهم ار ِِم‬ ِ ِِ ِ
through which the whole world is filled with
َ ‫وءا * ب‬
ً ‫ * َفبك َ دا اهعاَهم َممل‬.‫اإلهُي‬
mercy. Wherefore, with the touch of thine ِ ِ‫فخل‬
.‫صي َتِب َيد ِك َهؤالء‬ َ
intercessions make the sufferer to be whole.
• The kontakion can be chanted or read at the discretion of the pastor.
KONTAKION IN TONE TWO ‫القنداق باللحن الثاني‬
(**Thou soughtest the heights**)
Since Thou art the fount * of mercy, O
‫َنق ِذ‬
ِ َ ‫ع اهم ار ِِ ِم * ِم ْ ل ِح األَضرِار‬
َ َ ‫اهصال ِح َيابو‬
‫فائق ي‬َ
supremely Good, * deliver from all *
misfortune and adversity * those who fall down ‫ِمِت َك اهتي ال‬ ِِ
َ ‫اهملتَج ي * بإيمان ِار لهى َر‬
ِِ
before Thine ineffable mercy in their fervent
ِ
faith, * take away all their maladies, * and grant ‫عمتَ َك‬ َ ‫وصف * َوَ َِز ْل َتاُم األَضرار * َو‬
َ ‫اما ْحُ ْم ن‬ َ ‫ت‬
them divine grace from on high, O
.‫اهعالء‬ ِ
compassionate Lord. َ َ‫م‬
CANON OF HOLY UNCTION ‫قانون خدمة مسحة الزيت باللحن الرابع‬
IN TONE FOUR
Ode Seven ‫السابعة‬
َّ ‫األودية‬
The Abrahamic children in the Persian furnace, fired ‫ق‬ ِ ‫األتون َِبلَ ِد فارس بِ َشو‬
ِ ِ ‫اهفتي َة اإلِراهيميي‬
‫قد اهتَ َُبوا في‬ َ َ
ِ ‫لن‬ ‫ي‬
ْ
rather with love of piety than with the flame, called out:
‫هيك ِح‬
َ ‫َنت في‬ َ ‫ك‬ ِ ِ ِ ‫بادة َك َر مما باهس‬
ِ ‫اهع‬ِ ِ ‫ِس‬
Blessed art thou, O Lord, in the temple of thy glory. ٌ ‫مبار‬
َ : ‫عير هاتفي‬ َ َ ْ
9
. ‫ك يا ر‬ ِ
َ ‫َم ْجد‬
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
O Savior and only God, Who in Thy mercies ِ َ‫نت اإلهو * اهم َخلِص يا م ْ ِرِمِتك * ت‬
‫شفي اهك يح‬ َ َ
and compassions dost heal both the passions of َ َ َ َ
ِِ ِ ‫ِم ْ آال َِ نف‬
the soul and the brokenness of the body of all َ ‫ * َف‬.‫وس ُِم * َوتَ َُش ِم َجسادهم‬
‫اما ِح‬
men: Do Thou Thyself attend also unto them ِ ‫اهص يح َة و‬
.‫اهشفاء‬ ِ ‫الء‬ِ ‫اهسَقماء هؤ‬
that suffereth disease and heal them. َ َ
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
ِ ‫مسحُا * م‬
‫برًئا‬ ِ ‫ِ ي‬
َ َ‫اهر * رؤوس اهكح باهزيت ت‬ ‫ََيُا ي‬
When the heads of all are anointed with the
anointing of the oil, O Lord, in the riches of Thy
* ‫ظمى‬ ِ ‫ * َفاماحاا ِر‬. ‫لييانا نح اهمع يذِي‬
grace, grant the joy of gladness unto them that
َ ‫ِمت َك اهع‬
َ َ َ
seeketh the mercy of Thy deliverance.
.‫اهفداء‬ ِ ‫ي‬
ِ ‫اهطاهِِبيا ماك‬ ‫ور نح‬‫َف َر ًِا َوسر ًا‬
َ َ
Glory to the Father and to the Son and to the
.‫اهمجد هِ ِ واإلِ ِ واهرو ِح اهقدس‬
Holy Spirit.
Thy seal is a sword against demons, O Savior, a ‫اهك ََُا ِة َ دا * َخ ْتم َك َل َسيف‬
َ ‫ات‬ِ ‫ََيا مخلِص * ِبصَلو‬
َ َ
fire that consumeth the passions of the soul,
‫ * َفَاح‬.َ‫ياطي * َوَلاار تِبيد اآلال‬ ِ ‫اهش‬ ‫َي ْقُر ي‬
through the supplications of priests. Wherefore, َ
.‫اهب ْرَء ِبِإيمان ن َسِبحك‬ ِ
َ َ ‫اهقاِلي‬
we who have received healing faithfully sing
Thy praise.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. ِ ‫اآلن ول يح َوان وإهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬ َ
O Mother of God, who in God-befitting wise
‫اهكو ِن‬
َ ‫ط * ل يح‬ َ ‫اهضاِب‬ ِ َ ‫يت في‬
‫َِشائ ِك ي‬ ِ َ‫َ ي‬
ِ ‫اإلهو * ِو‬
heldest within thy womb and inexpressibly ََ
ِ ‫كإهو مقتَِدر * صار ِم‬
ِ ‫ * َفَاطلب ِلَه‬.‫اك متَج ِس ًدا‬
‫يك‬
gavest a body unto Him Who holdeth all things
َ َ
.‫اهمرضى‬ ِ ِِ
َ ‫َن تَستَعطفيو َتلى‬
َْ
in His hand, make Him gracious unto them that
suffereth, we pray.
Ode Eight ‫األودية الثَّامنة‬
Daniel stretched forth his hands and closed the lions’ ‫اهجب س يد َفواه األسوِد اهضارية‬
َ َ
ِ ‫ط َي َد ْي ِو في‬
َ ‫دانيال هما َب َس‬
َ ‫ي‬
‫لن‬
jaws in their den; and the force of the fire was quenched ِ َ ‫واهفتيةَ اهعا ِشقي َ اهعبادةَ اهحساةَ هما تَ َم ْا‬
by the zealously pious children who girded themselves ‫َخ َمدوا‬
ْ ‫طقوا باهفضيلة‬
with virtue, and called out: Bless the Lord, all ye works .‫جميع َتماهِو‬َ ‫ بارلوا اهر ي يا‬: ‫اهاار هاتفي‬ ِ َ‫قوة‬
‫ي‬
of the Lord.
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
ِ ِ ِ ‫ِلرِم ِبع ِظي ِم ر‬
َ ‫ِمت َك اإله ُِيية َجم‬
‫يع اهسَقماء * أليناا‬
Have mercy on all, O Savior, according to Thy
great and divine mercy; for mystically َ َ َ َْ ْ
intimating the figure thereof, O Master, we ‫يا م َخلِص * لجتَ َم ْعاا في َسِبيلِ ُِم * هِ َكي ِبحال‬
‫ارِ ْمُ ْم‬ ِ ‫َفاتك * ِ ده ِ ي‬ ِ ‫ِس ِريية* نرسم قيوة َر‬
َ ‫اهزيت َف‬
offer the anointing of the sacred oil unto the
ailing, all of whom do Thou heal by Thy might. َْ َ َ َ َ
.‫مْفتَِق ًدا‬
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
َ ‫ول َم ار ِِ ِم َك‬
َ ِ ‫اهغ ِز َيرِة َوَد ْه‬
* ‫اهك ََُاة‬ ِ ‫ض ِبسي‬
ْ َِ ‫ِل ْر‬
Since Thou art compassionate, O Christ, with
the streams of Thy mercy, and through
10
anointing by Thy priests, wash away the pangs ‫ختلَِفة * هِ َكيما لذا‬
َ ‫َوجاتاا اهم‬
َ َ‫َسقاماا َوََضرَارنا * َو‬
َ َ
and wounds and sudden assaults of pain from
ِ ‫اهر‬
‫ِمة‬ ‫اهر ذو ي‬ ِ ‫َخَلصاا * َهك نم ِجد‬
‫شاك ِري َ * ََيُا ي‬
them that are worn down with the distress of َ َ ْ
sufferings, O Lord, that by Thy cleansing they ِ ‫اهو‬
.‫اس َعو‬
may obtain health.
Glory to the Father and to the Son and to the .‫اهمجد هِ ِ واإلِ ِ واهرو ِح اهقدس‬
ِ * ‫بع ْد رِمتَك نح ياه ِذي َنرسم تَلياا‬ ِ
Holy Spirit.
As a token of Thy bowing-down from on high, ‫يب‬
َ ‫صل‬ َ َ َ َ َ ‫َتايا ال ت‬
O Master, Thou hast given this divine Oil of ‫ * َوال‬.‫يق َز ِيت َك اهم ْب ُِج‬ ‫اهقيوِة ي‬
َ ‫اهظ ِاف َرة * َت‬
ِ ‫طر‬
ِ * :‫ت ُْ ِمْلاا يا َسِيد * َفَل َك َنصرخ ِبِإيمان‬
gladness unto us who are marked therewith;
remove not Thy mercy, neither disdain them ‫اهر ي‬
‫بارلوا ي‬
that ever faithfully cry out: O all ye works of the
.‫يا ل يح ََتماهِ ِو‬
Lord, bless ye the Lord.
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. ِ ‫اآلن ول يح َوان وإهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬ َ
Nature received thy divine Child as a glorious ِ ‫الدت ِك َهاا ل ْكلِيالً سا ًِِقا مو‬
* ‫اك َب األتداء‬ َ ‫صار ْت ِو‬
crown, O pure Virgin, that crushed the َ َ
‫مدِ ِك * َييتُا‬ ِ
phalanxes of the enemies and mightily َ ‫ * َفلِذهِ َك َن‬.‫وهاد ًما هِحصوِن ُِم‬
overcame them. Therefore, we, being crowned
with the cheering splendors of thy graces, sing
‫اهمو ِاه ِب‬ ِ
َ ‫ور * َفيض‬ ِ ‫اهاي ِقيية * نح اهم َكليلِي َ ِ ا‬
thy praise, O all-hymned Lady. .‫اهم ْب ُِ ِج هِلافوس‬
Ode Nine ‫التاسعة‬َّ ‫األودية‬
A rock unhewn by hands from the unquarried mountain ‫َييتُا اهبتول هقد ق ِطع ِجر مزاو م جبلِ ِك اهذي هم ياحت‬
َْْ ََ ْ ٌَ َ َ
hath conjoined the separate natures. Rejoicing therein, ‫اهطبائع اهمتََف ِرقة‬
ِ
ْ ‫ِدون‬
was hewn. O Virgin, even Christ the cornerstone, who
َ ‫ض يم‬َ ‫وهو اهمسيح اهذي‬ َ ‫ط َعو َيد‬ َ ‫َن تَْق‬
we magnify thee, O Theotokos. .‫هذهك نسر مبتَُجي َ ون َع ِظم ِك يا واهدةَ اإلهو‬ َ
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
ِ ‫طليع ِم ي‬
ْ ِ‫اهسماء تلى اهك ِح * َوََتل‬ َ ْ َ َ‫اهرؤوف ت‬ ‫ََيُا ي‬
Incline Thou from Heaven, O Compassionate
One; show Thy mercy unto all. Give now Thine
aid and Thy strength unto them that draw nigh ‫ِمتَ َك َوق يوتَ َك م ِع ًياا هِلمتََق ِد ِميا َ * هكي َيااهوا م‬
َ ‫َر‬
unto Thee through the divine anointing of Thy
priests, O Friend of man.
.‫اهم ْس َح َة اإله ُِي َة اهمق يد َسة‬
َ * ‫ُاة‬ َ ‫اهك‬
َ
O Master Christ, have mercy on Thy servants. .َ‫تبيدك‬
َ ْ‫َيُا اهمسيح اإلهو لرِم‬
With exceeding gladness, we behold the divine
‫اهغِاي ِب ي‬ ِ
oil, O Savior in all ways good, which Thou in َ ‫اهصال ِح * ِلنياا َن‬
‫ظ ْرنا‬ َ ‫ََيُا اهم َخلِص اهقادر َو‬
ِ ِ ِ ‫لهى َز ِيتك ي ِ ي‬
َ ‫اهش ِريف اهذي ِبو مس ْح َت * َ ْف‬
Thy divine condescension hast accepted beyond
the abilities of the participants, and in a figure ْ ‫ض َح م‬ َ
hast distributed to them that have received a
share in the divine laver.
. ‫مان ًحا ِايياه هِلم َع يم ِدي‬
ِ * ‫كائك‬
ِ
َ ‫ش َر‬
Glory to the Father and to the Son and to the .‫اهمجد هِ ِ واإلِ ِ واهرو ِح اهقدس‬
ِ ِِ ِ‫ي‬ ‫ََيُا اهم َخِلص ي‬
ْ ‫اهعِب َيد * م‬
Holy Spirit.
Take pity, have mercy, O Savior, rescue from َ ‫اهرِيم َ َْنقذ‬ ‫اهر‬
evils and pains, deliver from the darts of the evil * ‫اهمارِد‬
ِ َِ ‫َوَن ِج ُِ ْم ِم ْ ِسُا‬ ‫دائ ِد ِه ْم‬
ِ ‫َوجات ُِم و َش‬
َ ْ
ِ َ
11
ِ ‫اما ْحُم ِ ِا ْعمِت َك * ِشفاء نف‬
.‫وس ُِ ْم َواألجساد‬ َ ْ َ ‫َو‬
one Thy servants’ souls and bodies, since Thou
art a merciful Lord, healing by divine grace. َ
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. ِ ‫اآلن ول يح َوان وإهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬ َ
‫يع ًة م ِج َيبة * َوا ْقَبلِي‬ ِ ِ
َ ‫يا للي َة اهط ُْ ِر لوِني َهاا َشف‬
Since thou receivest the praises and prayers of
thy servants, O all-immaculate Virgin, by thine
entreaties rescue from cruel sufferings and ِ ‫سبيح َتِب ِيد ِك َوَن ِجي ِم َ األوجا ِع اهم يرة * َم‬ َ َ‫ت‬
pains them who through us hath recourse to thy
divine shelter.
.‫فاتِتك‬َ ‫اآلن َي ْرجو َن َش‬
ِ ِ
َ * ‫اِتَ َموا ِبس ْت ِرك‬
ْ
THEOTOKION IN TONE FOUR ‫الدية باللحن الرابع‬ ّ ‫و‬
ِ ِ ‫ِوا ِج ِب اإلست‬
‫اإلهو اهدائم َة‬ َ ‫ُال ِقا ن َغِبط و‬
‫اهدة‬
It is truly meet to bless thee, O Theotokos, the
.‫لح اهعيو ِ َ يَ له ُِاا‬ ِ ْ ‫اهطوبى اهبري َة م‬
ever-blessed and all-blameless, and the Mother
of our God.
ِ ً‫يا م ْ هي َكرَ م اهشاروبيم وَرفع َم ْجدا‬
‫بغير‬
َ
More honorable than the cherubim, and more
‫ِقياس م َ اهسارافيم يا م ْ بغير فساد َوَه َد ْت َلل َم َة‬
ِ ِ
glorious beyond compare than the seraphim,
thou who without corruption didst bear God the
Word and art truly Theotokos: we magnify thee. .‫لياك ن َع ِظم‬
ِ ‫اإلهو‬ ِ ‫ُ وهي ِقاً واهدة‬
THE LITTLE LITANY ‫الصغرى‬ ُ ‫الطلب ُة السالمَّي ُة‬
Deacon: Again and again, in peace, let us pray .‫طلب‬ْ ‫اهر ِ َن‬ ‫ َْيضاً و َْيضاً ِب َسالَ لهى ي‬:‫الشماس‬
.‫ يار ْار َِ ْم‬:‫الجوق‬
to the Lord.

ُ ‫ظاا يا‬ ْ ‫ص و ْارَِ ْم واَِف‬ ِ


ْ ‫ َ ْتض ْد َو َخل‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy.

.‫ِ ِا ْع َمِت َك‬


Deacon: Help us; save us; have mercy on us;
and keep us, O God, by Thy grace.
Choir: Lord, have mercy. .‫ يار ْار َِ ْم‬:‫الجوق‬
ِ ‫اهطاهرة‬
‫اهفائَق َة‬ ِ ِ
‫اهقداسة‬ ‫بعد ِذ ْل ِرنا اهكلَِي َة‬
Deacon: Calling to remembrance our all-holy, ََ َ :‫الشماس‬
immaculate, most blessed and glorious Lady, ‫اهبتوهي ِة‬
َ
ِ ‫اإلهو‬
‫اهدائ َم َة‬ ِ ‫سيدتَاا واهِدة‬
َ َ ِ ‫اهب َركات اهمجيدة‬
ِ
َ
ِ
‫ع َنف َساا وبعضاا‬ ْ ‫مع جمي ِع اهقديسي هِاوِد‬ ْ ‫َم ْرَي َم‬
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all
the Saints, let us commend ourselves and each
.‫ِياتاا هلمسي ِح اإلهو‬ ِ ‫بعضاً ول يح‬
other, and all our life unto Christ, our God. َ
Choir: To Thee, O Lord. . ‫ َه َك يا َر‬:‫الجوق‬
‫وهك‬ ِ ‫اهسماو‬
‫ات‬ ‫ات ي‬ ِ ‫ ألنيو هك تسِبح لح قو‬:‫الكا ن‬
Priest: For all the powers of heaven praise thee, َ َ َ
‫اآلن‬ ‫جد َيُا اآل واإلِ واهروح اهقدس‬ َ ‫اهم‬ ِ
َ ‫نرسح‬
and unto Thee do they ascribe glory to the
Father and to the Son and to the Holy Spirit, َ
now and ever, and unto ages of ages. . ‫دهر اهداهري‬ ِ ‫ولح َوان وإهى‬ ‫ي‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬

12
THE EXAPOSTEILARION OF HOLY ‫اإلكسابستالري لخدمة مسحة الزيت باللحن‬
UNCTION IN TONE THREE
(**From the heights our Savior, Christ**) ‫الثالث‬
ِِ ِ ِ ِ ِ
ِ ‫ااظ ِرك ي‬
َ ‫اهرِيم * َنظر ِلَهى طلباتاا * مجتَمعي‬
In Thy mercy, let Thine eye * look down upon
our prayer to Thee, * who in Thy holy house, O َ
ِ ‫اهز‬
‫يت‬ ‫اهش ِريف * َوامسح ِب ي‬ ‫يك ِح ي‬
َ ُ‫اه‬ ِ
Christ, * are come together on this day, * with َ َ ‫وَ * في َهاذا‬َ ‫اهي‬
َ
ِ ‫اإلَه ُِي * تِبيد‬
َ َ * َ ‫ك اهيذي‬
.‫َضاتُ ْم ََسقامُم‬ ِ
the divine oil to anoint * Thy servants who are
ailing, * O Lord, Who are more than good. َ َ َ
AINOI (PRAISES) IN TONE FOUR ‫اإلينوس باللحن الرابع‬
ِ ‫ سا ا ا ا ا ا اِبحوا ي‬. ‫كاح نسا ا ا ا ا ا اماة فْلتسا ا ا ا ا ا اِب ِح اه ير‬
َ ‫اهر ي م‬ َ ََ
Let everything that hath breath, praise the Lord.
َ َ
Praise ye the Lord from the heavens; praise Him
in the heights. To Thee, O God is due our song. ‫ ألنيو َه َك َيليق‬.‫ات َسا ا ا ا ا ا اِبحوه في األَتاهي‬ ِ ‫اه يسا ا ا ا ا ا اماو‬
.ُ ‫اهتي ْسبيح يا‬
Praise ye Him, all His angels; praise ye Him, all ‫الئ َكِت ِو َسا ا اِبحوه يا سا ا ا ِاائ َر قو ِات ِو‬
ِ ‫سا ا اِبحوه يا جميع م‬
َ َ َ َ
‫ي‬
His hosts. To Thee, O God, is due our song.
.ُ ‫ألنيو َه َك َيليق اهت ْسبيح يا‬
For Holy Unction in Tone Four
‫لخدمة مسحة الزيت باللحن الرابع‬
(**Unto them that fear Thee**)
ِ ‫ س اِبحوه ِ لَح ِ اهبوق س اِبحوه‬.1 ‫اسااتيخن‬
ِ ‫باهم‬
‫زمار‬ ْ
Verse 1. Praise Him with the sound of the
trumpet; praise Him with the psaltery and harp. َ َ
Thou didst give Thy grace through Thine .‫واهقي ارة‬
‫َيدي‬ ِ َ ‫لنيك ماحت ِنعمتَك يا م ِح يب اهب َشا ا ار * تَلى‬
َ َ َ َ ََ َ
Apostles unto Thy holy oil * to heal every
َ
ِ ‫اهز‬
‫رسا ا الِ َك * هَِيشا ا اافوا ل يح األَسا ا ااقا َِ ِب ي‬
disease and wound * of all men, O Friend of
man. * Hence, through Thy divine oil, * hallow * .‫يت اهمَق يدس‬
‫اك ِب اِإيمااان * َوبِمااا َين ا َك‬ ِ
َ ‫اآلن ِلَهيا‬
َ ‫َفَق اد ْس َم جاااؤوا‬
and have mercy on them that draw nigh with
faith * and fully cleanse them from all disease
and pain, * vouchsafing unto them Thy joy and ‫ير اهَفا ِسا ا ِد يا‬
ِ َ ‫اك‬ ِ ِِ ِ
َ ‫يم َو َتطوف * ََهلُم هغذائا ا ا ا ا ا ا ا ا‬ ٌ ِ‫َر‬
ِ
.‫اهزاليت‬
‫فرَان َك َت يما اقتَ َرفوا ِم َ ي‬ ِ
َ ‫ر * هَيااهوا‬
great delight incorruptible, * Thou who art easy
to entreat, * O our Lord most compassionate.
Verse 2. Praise Him with the timbrel and ‫ َس ا اِبحوه باهطبِْح و اهمَصا اااف َس ا اِبحوه‬.2 ‫اساااتيخن‬
‫آالت ي‬ ِ ‫باألوتار و‬
dance; praise Him with stringed instruments
and organs. . ‫اهط َر‬ ِ
* ‫درك‬ ِ ‫َنظر ِم تل ِو اه يسا ا ا ا ا ا ام ا‬
َ ‫ااوات ي ااا َم ال يا ا‬
Look down out of Heaven, O incomprehensible
َ
ِ ‫اهز‬ ِ
Friend of man, * and since Thou art
compassionate, * stretch forth Thine invisible * ‫يت‬ ‫بارك ََِوا يس ا ااا ِب ي‬ ِ ‫ * َو‬.‫اهب َش ا ار‬ َ ‫َهعطوف اهمحب‬ ََ
ِ ِ ‫ير اهماظ‬ ِ
‫صا ا اْف َح‬ َ * ‫ورة مان ًحا َهاا‬ َ َ َِ ‫ك‬ َ ‫اإلَه ُِي * َِيد‬
ِ
hand to seal the senses * with Thine oil divine,
of them that do run to Thee with faith, * asking
forgiveness of every fault and sin. * And grant ‫يك ِبِإيمان َش ا ا ا ا ا ا ِافًيا‬
َ ‫اارِتي * ِلَه‬ ِ ‫اهزالي ِت َنح اهمسا ا ا ا ا ا‬‫ي‬
.‫ * َفِب َشوق ن َم ِجدك َون َع ِظم ِت يزتَك‬.‫وساا َواألَجساد‬ َ ‫نف‬
them healing both of soul and body that they
might glorify * Thee with long ing and fervent
love, * magnifying Thy sovereign pow’r.

13
Verse 3. Praise Him upon the loud cymbals; ِ َ‫ سا ا ا اِبحوه ِ اَغ‬.3 ‫اساااااتيخن‬
‫مات اهص ا ا اااوج َسا ا ا اِبحوه‬
praise Him upon the high-sounding cymbals. َ
Let everything that hath breath praise the Lord. . ‫ِبصاو ِج اهتُليح لح نَ َسمَة َفلت َسِب ِح اهر‬
ِ ِ ِ
َ ‫اهعِبيد * م ت‬
By anointing with Thine oil and through the
touch of Thy priests, O Christ, * do Thou ‫الك‬ َ ‫اهب َشا َر َقد ْسااا َنح‬ َ ‫ََيُا اهمحب‬
‫اء * َوَن ِق ُِم‬ ِ ِ ِ ‫ِ َز ِيت َك * وَه ْم‬
َ ‫اهك َُ ا ا ا َاا ا ا ااة َواشف اهسَق َم‬
َ ‫س‬
sanctify from on high * Thy servants, O Friend
of man; * rescue them from sickness; * wash َ
‫َنوا ِع‬ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
َ َ ‫َ اسا ا ا ا االً م ََدناس اهافوس * ماق ًذا م لح‬
and make them clean from all mired defilement
of the soul; * free them from stumbling-blocks
‫ول‬ ِ ِ ‫اهشا ا ا ا ا ا اكوك * مع ِزي اا ِفي اه‬
ِ ‫ضا ا ا ا ا ا ا‬
full of treachery; * console them in their pains,
َ ‫يق َومبع ا ًدا َه‬ ً َ
ِ ‫ي‬
َ ‫َِزَانُم ِبما َني َك َنبع‬ َ َ ً‫اهش َد ِائاد * َوم ِزيال‬
O Savior; drive away all adversities; * make
their troubles to disappear * in Thy mercy and .‫اهحاان‬
tender love.
THEOTOKION IN TONE FOUR
‫الدية باللحن الرابع‬
ّ ‫و‬
(**Unto them that fear Thee**)

َ .‫اهمجد هِ ِ واإلِ ِ واهرو ِح اهقدس‬


‫اآلن ول يح َوان‬
Glory to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages
of ages. Amen. ِ ‫وإهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬
‫لن َتقلِي‬ ‫اهملِ ِك اهاي ِق يي اهَف ِائاَق َة اهتيسِبيح * ي‬
Thee, the purest Palace of the King, do I
implore fervently: * O all-praised Maiden, َ ‫ط‬َ ‫يا َِال‬
cleanse my mind, * polluted with every sin, *
filled with all defilement. * But, O Lady, make
‫ط ُِ ِاري ِاو‬
َ ‫ياك ََرجو * َن ت‬ ِ ‫اهخطايا َفإي‬ َ ‫تََدني َس * ِبك ِح‬
* ‫اهعلِ ِي‬ ِ ‫ِِ ي‬ ِ ‫ِي‬ ِ ِ ِ َ‫وت‬
َ ‫اهواِد اه اهوا‬ َ ‫جعلياي َمسكًاا * هلاو‬ َ َ
of it a delightful dwelling-place * for the
divinely-transcendent Trinity; * that I, thy
useless servant, being saved, may honor and ‫ص ََنا اه يذهِيح * َ َت ِظ َم‬ِ َ‫اهخال‬
َ ‫صلت َتَلى‬ ِ ِ
َ َِ ‫ه َكي ل َذا‬
magnify * thine immeas’rable mercy and * thy
.‫حصى‬ ِ‫قدرتَ ِك ور ِ ي‬
dominion and sovereignty. َ ‫ِمتَك اهتي ال ت‬ َ ََ َ
THE TRISAGION PRAYERS ‫صال ُة التريصاجيون‬
‫وس اهذي ال‬ ٌ ‫وس اهَقوي قد‬ ٌ ‫وس ُ قد‬ ٌ ‫ قد‬:‫القارئ‬
Reader: Holy God, Holy Mighty, Holy
Immortal: have mercy on us. (thrice)
)ً‫ (ثالثا‬.‫يموت ْارَِ ْماا‬
Glory to the Father and to the Son and to the ‫اآلن ولا يح َوان‬
َ ‫س‬ ِ ‫اهم ْجاد هِِ ِ واالِ ِ واهرو ِح اهقاد‬
َ
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages
ِ ِ
. ‫ آمي‬. َ ‫وإهى َد ْهر اهداهري‬
of ages. Amen.
All-holy Trinity, have mercy on us. Lord, ‫َيُا ا ااا اه يا ا ااهوا اهقا ا ادوس ْار َِ ْماا ا ااا يا ا ااا َر ا ْ ِف ْر‬
‫جاوْز َت ْ َسا ا ا ا ا اِي ِاتاا يا قدوس‬ ِ
cleanse us from our sins. Master, pardon our
iniquities. Holy One, visit and heal our َ َ‫َخطايانا يا َسا ا ا ا ا ايد ت‬
infirmities for Thy name’s sake. .‫اس ِم َك‬
ْ ‫َجح‬
ِ ْ ‫اضاا ِم‬
ْ َ ‫َمر‬ ْ ‫اشف‬ ْ
‫ي‬
ِ ْ ‫اطلِع و‬
Lord, have mercy. (thrice) )ً‫ (ثالثا‬.‫يا َر ْار َِم‬
ِ
‫اآلن ولا يح َوان‬
َ ‫س‬ ِ ‫االِ ِ واهرو ِح اهقاد‬ ْ ‫اهم ْجاد هِ ِ و‬
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit; both now and ever, and unto ages َ
14
. ‫اهداهري َ آمي‬ ِ ‫وإهى ده ِر‬
َْ
of ages. Amen.
ِ ‫س اسا ا ا ا ا ا امك هِي‬ ِ ِ
‫أت‬ َ َ ْ ِ ‫َبانا اهذي في اه يسا ا ا ا ا ا اماوات هَيتََق يد‬
Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy
Name; Thy kingdom come, Thy will be done,
‫ماء لذهِ َك تلى‬ ِ ‫مَلكوتك هِتَك مش اايَتك َلما في اه يسا ا‬
on earth, as it is in Heaven. Give us this day our َ َ ْ َ َ
ِ ِ ‫األر‬
‫اهيوَ وا ْتر ْك َهااا ماا‬
َ ‫َتطااا‬ ْ ‫اهج ْو َهري‬ َ ‫ خ َبزناا‬.‫ض‬ ْ
daily bread; and forgive us our trespasses, as we
forgive those who trespass against us; and lead
ِ ِ ِ
‫تَل ْيااا َلماا َن ْترك َن ْح ه َم ْ َهااا َتَل ْياو وال تا ْدخْلااا في‬
us not into temptation, but deliver us from evil.
.‫اهشرير‬ ِ ‫تَج ِربة َهك ن ِجاا ِم‬
َ َ ْ ْ
Priest: For Thine is the Kingdom and the power ‫اهم ْج ا َد َيُااا اآل‬
َ ‫ألن َه ا َك اهمْل ا َك واهقيوَة و‬ ‫ ي‬:‫الكااا ن‬
and the glory of the Father and of the Son and
of the Holy Spirit, now and ever, and unto ages ‫اآلن ولا ا ياح َوان وإهى َد ْه ِر‬ َ ‫واإلِ واهروح اهقا ادس‬
of ages. ِ
. ‫اهداهري‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
‫أبوليتيكيون لمسحة الزيت باللحن الرابع‬
APOLYTIKION FOR HOLY UNCTION
IN TONE FOUR (**Be quick to anticipate**)
ِ ‫سريع اهمع‬
ً ‫َنت َيُا اهمسيح * َفأظ ُِ ْر َسر‬
‫يعا‬ َ ‫ونة‬
O Christ, Who alone art quick to grant Thy help
unto us, * be quick now to show unto Thy َ َ َ
‫ * م ِاق ًذا ِم َ اهس ْق ِم‬.‫اهعالء * هِ َم ْ َيتَأَهيمون‬ ِ ‫ِا ِفت‬
َ َ ‫قادا م‬
ً
suff’ring servants Thy visitation from Heaven’s
heights. * Free them from diseases, bitter pains
and all suff’ring; * raise them up to praise andَ ‫اهم ِر َيرة * ي َسِبحوا ِبَف ُْم* َتطاي‬
‫اك‬ َ ‫* َواألوجا ِع‬
glorify Thee forever, * through Thy pure
.‫اهب َشر‬ ِ ِ ِ ِ ِ
Mother’s prayers for us all, O only Friend of man. َ ‫اهك َيرة * م َجح واهدة اإلهو يا مح يب‬ َ
Deacon: Bless, master. .‫سيد‬ِ ‫بار ْك يا‬
ِ :‫الشماس‬
Priest: Blessed is the Kingdom of the Father, ‫ح‬ ِ ‫اإلِ ِ واْهرو‬ ِ ‫اارَكا اةٌ هي ممَل َكا اة اآل ِ و‬ َ ‫ مب ا‬:‫الكااا ن‬
َْ
and of the Son, and of the Holy Spirit, now and
. ‫اهري‬ ِ ‫س اآلن ول يح َوان وإهى ده ِر اه يد‬ ِ ‫اهقد‬
ever, and unto ages of ages. َْ َ َ
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE GREAT LITANY ‫الطلب ُة السالمَّي ُة ال ُكبرى‬
Deacon: In peace, let us pray to the Lord. .‫طلب‬ ْ ‫اهر ِ َن‬
‫ ِب َسالَ لهى ي‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy. (use this response )‫ (تعاد َب ْع َد ل يح ِطلبة‬.‫ يا َر ْار َِم‬:‫الجوقة‬
until noted below)
Deacon: For the peace from above and for the ِ ‫اهسال َِ اهي ِذي ِم َ اهعلى و َخ‬
‫الص‬ ‫َج ِح ي‬ ِ
ْ َ ْ ‫ م‬:‫الشماس‬
َ
ْ ‫اهر ِ َن‬
‫وساا ِلهى ي‬
ِ ‫نف‬
salvation of our souls, let us pray to the Lord.
.‫طلب‬
Deacon: For the peace of the whole world, the ‫بات‬ِ َ‫ ِم ََج ِح سال َِ ل ِح اهعاَهم وِس ِ ث‬:‫الشماس‬
ْ َ َ ْ ْ
good estate of the holy churches of God and the
ْ ‫اهر ِ َن‬ ِ
‫اهجميع ِلهى ي‬ ِ ِ ِ ِ ‫اائ‬
ِ ‫َك‬
union of all, let us pray to the Lord. .‫طلب‬ َ ‫س ُ اهمَق يدسة َواتحاد‬
Deacon: For this holy house and those who ‫يت اهمَق يدس واهي ِذي يدخلون‬ ِ ‫ ِم ََج ِح هذا اهب‬:‫الشماس‬
with faith, reverence and fear of God enter
َ َْ َ َ َ ْ ْ
15
ْ ‫اهر ِ َن‬
‫ف ُ ِلهى ي‬ ِ ‫يو ِبِإيمان وورع وخو‬ ِ
.‫طلب‬ َْ َ َََ ْ ‫ِلَه‬
therein, let us pray to the Lord.
ِ ِ َ ْ ‫ ِم‬:‫الشماس‬
ِ ‫ور‬
‫ئيس‬ َ )‫َجح َِياا و ِمتْروبوهيتاا (فالن‬ ْ
Deacon: For our father and metropolitan, N.,
(our bishop, N.,) the honorable presbytery, the ِ
َِ‫اهشمامسة خدا‬ ِ ِ
َ ‫اهك َُ َاة اْهم َك يرمي َ و‬ َ ‫َك ََُاِتاا (فالن) و‬
diaconate in Christ, all the clergy and the
people, let us pray to the Lord. .‫طلب‬ ْ ‫اهر ِ َن‬ ‫اهش ْع ِب لهى ي‬ ‫ليروس و ي‬ ِ ‫وجمي ِع اإل ْك‬َ ‫اهمسي ِح‬ َ
ِ‫قوِة وِفعح‬ ِ ِ
ْ ‫ك هذا اهزيت ب ي‬ َ ‫بار‬َ ‫َن ي‬ ْ ‫ م ْ َجح‬:‫الشماس‬
Deacon: That this oil may be blessed by the

ْ ‫س لهى اهر ِ َن‬ ِ ‫لول اهرو ِح اهقد‬ ِ ِ‫و‬


power, operation and indwelling of the Holy
Spirit, let us pray to the Lord. .‫طلب‬
ِ ِ ‫َجح ت‬
‫اهحاضري َ َهُاا‬ ُ ‫بيد‬ َ ِ ْ ‫ م‬:‫الشماس‬
Deacon: For the servants of God here present,
and for the visitation of God upon them; and
‫َن تَح يح تَل ْي ُِ ْم ِنعمة‬ ِ ِ ِ ِِ
that the grace of the Holy Spirit may come upon ْ ‫َجح‬ ْ ‫وافتقاده ْم م َ ُ وم‬
them, let us pray to the Lord. .‫طلب‬ ْ ‫س لهى اهر ِ َن‬ ِ ‫اهرو ِح اهقد‬
‫نجاتاا م ل ِح ضيق َو ضب‬ ِ ‫ ِم ََج ِح‬:‫الشماس‬
ْ ْ
Deacon: For our deliverance from all

.‫اهر ِ نطلب‬ َ ‫وخطر َوِش َدة لهى‬


tribulation, wrath, danger and necessity, let us
pray to the Lord.
ُ ‫ظاا يا‬ ْ ‫ص و ْار َِ ْم واَِف‬ ِ
ْ ‫ َ ْتض ْد َو َخل‬:‫الشماس‬
Deacon: Help us; save us; have mercy on us;

.‫ِ ِا ْع َمِت َك‬


and keep us, O God, by Thy grace.

ِ ‫اهطاهرة‬
‫اهفائَق َة‬ ِ ِ
‫اهقداسة‬ ‫بعد ِذ ْل ِرنا اهكلِي َة‬
ََ َ :‫الشماس‬
Deacon: Calling to remembrance our all-holy,

‫اهدائ َم َة اهبتوهي ِة‬ ِ ‫سيدتَاا واهِدة‬


ِ ‫اإلهو‬
َ ِ ‫اهمجيدة‬
ِ ‫اهبر‬
immaculate, most blessed and glorious Lady,
the Theotokos and ever-virgin Mary, with all َ َ ‫كات‬ ََ
ِ ِ
the saints, let us commend ourselves and each ‫ع َنف َساا وَب ْعضاا‬ ْ ‫مع جمي ِع اهقديسي هاوِد‬ َ ‫َم ْرَي َم‬
other and all our life unto Christ our God.
.‫ِياتاا هِْل َمسي ِح اإلهو‬ ِ ‫بعضاً ول يح‬
َ
Choir: To Thee, O Lord. . ‫ َه َك يا َر‬:‫الجوق‬
Priest: For unto Thee are due all glory, honor ‫ ألنيو ْياَبغي َه َك لح تَ ْمجيد وإِ ْكراَ وسجود‬:‫الكا ن‬
and worship, to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit, now and ever, and unto ages of ‫ولح َوان وإهى‬ ‫اآلن ي‬ َ ‫َيُا اآل واإلِ واهروح اهقدس‬
ages. . ‫دهر اهداهري‬ ِ
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
PRAYER OVER THE OIL ‫صالة الزيت‬
The priest blesses the oil with his right hand.
Deacon: Let us pray to the Lord. .‫ لهى اهر ِ َنطلب‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy. .‫ يا ر ْارَِم‬:‫الجوق‬
‫حاق‬ ِ ِ ِ ‫اهش ِافي ِر‬ ‫اهر ي‬
َ ‫ِمت َك ورَفت َك انس‬ ‫ َيُا ي‬:‫الكا ن‬
Priest: O Lord, who through thy mercies and
َ َ
‫اهسِيد َقِد ْس هذا ي‬ ِ
compassions healest the disorders of our souls
and bodies: Do thou thyself, O Master, also ‫يت‬َ ‫اهز‬ ‫َنت َيُا ي‬ َ ‫فوساا وَجسادنا‬ِ ‫ن‬
sanctify this oil that it may be effectual for those
‫داء ِم ل ِح‬
ِ ‫اهف‬ ِ ‫هلش‬
ِ ‫فاء و‬ ِ ‫ِتيى يكو َن هِلممسو ِِي ِب ِو‬
who are anointed therewith, unto healing and َ َ
16
unto relief from every passion, of defilement of ِ ‫ية واهجسدي‬
‫ية و ِم ل ِح األسو ِاء‬ ِ ‫األدناس اهايفسي‬
ِ ‫اآلال َِ و‬
ِ‫هَِيتم يج َد ِب ِو اسم َك اهكلِي قدسو َيُا اآل واال‬
flesh and spirit and every ill; and that thereby
may be glorified thine all-holy Name, of the
Father and of the Son and of the Holy Spirit, ِ ‫هر اه يد‬
. َ ‫اهري‬ ِ ‫اآلن ول يح آن وإهى َد‬
َ ‫واهروح اهقدس‬
now and ever, and unto ages of ages.
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
TROPARIA FOR HOLY UNCTION
The priest pours wine into the olive oil as the chanters ‫طروباريات لمسحة الزيت‬
sing or read these hymns.
Apolytikion for Holy Unction in Tone Four
(**Be quick to anticipate**)
‫أبوليتيكيون لمسحة الزيت باللحن الرابع‬
ِ ‫سا اريع اهمع‬
ً ‫َنت َيُا اهمسا اايح * َفأظ ُِ ْر َسا ار‬
‫يعا‬ َ ‫ونة‬
O Christ, Who alone art quick to grant Thy help
unto us, * be quick now to show unto Thy َ َ َ
ِ ِ ‫ي‬ ِ ِ ‫ِا ِفتقا ا‬
suff’ring servants Thy visitation from Heaven’s
heights. * Free them from diseases, bitter pains
َ ‫ * ماقا ا ًذا م‬.‫اهعالء * ه َم ْ َيتَا اأَهمون‬ َ َ ‫اادا م‬
ً
and all suff’ring; * raise them up to praise and ‫طاياك‬
َ ‫اهم ِر َيرة * ي َساِبحوا ِبَف ُْم* َت‬
َ ‫اهسا ْق ِم * َواألوجا ِع‬
glorify Thee forever, * through Thy pure
.‫اهب َشر‬ ِ ِ ِ ِ ِ
Mother’s prayers for us all, O only Friend of َ ‫اهك َيرة * م َجح واهدة اإلهو يا مح يب‬ َ
man.

‫قنداق لألعمى باللحن الرابع‬


Kontakion for the Blind Man in Tone Four
(**On this day Thou hast appeared**)
Being blinded in the eyes * of my soul, O * ‫ِلِني َتََق يدَ * َو َتياا َنفسا ا ا ا ا ا ااي * يا َربِي َم ْكفوَفتان‬
ِ ِ
َ ‫ * ِلَه‬.‫َكاألتمى ماذ َموهِده‬
Savior, * I come unto Thee, O Christ, * as did
the man who was born blind. * And in ‫ك‬
َ ‫ِد‬
َ ‫ * َو‬:‫يك َصارخ تائًبا‬
.‫سامحاي‬ ِ ‫َنت ر ِِيم َف‬
ٌ َ َ
repentance, I cry to Thee: * Of those in darkness
art Thou the most radiant light.
Kontakion for the Paralytic in Tone Three
(**On this day the Virgin cometh**)
‫قنداق لل ُمخَّلع باللحن الثالث‬
As of old Thou didst raise up * the paralytic, O ‫اايِت ا َك َنْفسا ا ا ا ا ا ااي * َهيتي‬ ِ
َ ‫ض يااا َر * ِبعاا‬ ْ ُِ ‫َال َن‬
ِ ِ
َ ‫تَ َخلي َعت * ِم َقباِات‬
Lord God, * by Thy God-like care and might, *
raise up my soul which is palsied * by diverse ‫ضت‬
َ ُ‫َن‬ َ * ‫اهخطايا * م َلما‬
‫صا ا ا ا ا ات َصا ا ا ا ا اارخ‬ ‫ي‬
ْ ‫ * َف َمتى * َخَل‬.‫ذاك اهم َخلع‬ َ ‫وما‬ ً ‫َي‬
sins and transgressions * and by unseemly *
deeds and acts, that, being saved I may also cry
‫َنت‬ ِ ِ
out: * O Compassionate Redeemer, * O Christ َ ‫فاء‬ َ ‫اماحاي * اهشا ا ا ا ا‬ َ ‫ * َيُا اهمسا ا ا ا اايح‬:‫َوَنادي‬
God, glory * to Thy dominion and might. .‫ك‬ َ ‫ِد‬
َ ‫اهرؤوف َو‬ ‫ي‬
Apolytikion for St. James in Tone Four ‫طروبارية للقّديس يعقوب الرسول باللحن الرابع‬
Since thou art a Disciple of the Lord, thou didst ‫اُيد‬
ٌ ‫َنت ش ا ا ا ا‬ َ ‫اإلنجيح * و‬ ِ ‫اهر ِ تَقيبْل َت‬ ‫لات تلمي َذ ي‬
َ ‫ل ْذ‬
* .‫ص ا ا ا ا ا ا ا ِديق‬ ِ ‫َفادتااك َ ير مردود * َياا يعقو اه‬
receive the Gospel, O righteous James. And
since thou art a martyr thou art never rejected, َ
ِ ‫ولرِئ‬َ * ‫ات بااها يداهياة‬ ِ
* ‫يس َل ََُااة‬ َ ‫اإلهاو * تمتيع‬ِ ‫ولاأَ ِخ‬
and since thou art a brother of God, thou art
َ
17
privileged, and since thou art a High Priest, it is ‫ * فااِتَ ُِا ْح لهى اهمسا ا ا ا ا ا ااي ِح في‬.‫لمتَل ْكا َت اه يشا ا ا ا ا ا افااتاة‬
َ
thy right to intercede. Wherefore, beseech thou
Christ God to save our souls. .‫نفوساا‬ ِ ‫خالص‬ ِ

‫قنداق للقّديس يعقوب الرسول باللحن الرابع‬


Kontakion for St. James in Tone Four
(**Thou Who wast raised up**)
The Word of God, the Father’s Only- َِ ‫لن وِيا ا َاد اآل ِ للما ا َة ُ * وافى لهياا ااا في تما ااا‬ ‫ي‬
ِ
begotten, * came down and dwelt here in our
midst in these last times. * He then appointed ‫َن‬ْ * ‫ااك َيُاا اهقاديس يعقو‬ َ ‫اان * وَقاد َتط‬ ِ ‫األزم‬
thee as the first shepherd of * all-holy
‫دِر‬ ِ ‫َنت يَو َل َس ا ا ااقف معلِم * ي‬ َ ‫تكو َن‬
َ * ‫ألورش ا ا االيم‬
Jerusalem, * and He made thee her
teacher * and a faithful steward of * lofty * ‫ * ها ا ااذا فا ا اااهمؤماو َن للُم‬.‫األسا ا ا ا ا ا ارَار اإلهُيا ا اة‬
.‫مون َك * يا َيُا اهرسول‬ َ ‫يكر‬ ِ
spiritual myst’ries. * For this cause, as is meet,
O wondrous James, * O blest Apostle, we all
praise and honor thee.

‫قنداق للقّديس نيقوالوس باللحن الثالث‬


Kontakion for St. Nicholas in Tone Three
(**On this day the Virgin**)
‫ااهًا اا * في ِمي ار يااا نيقوالوس * ه يم اا‬ ِ ‫ظُرت لا‬
َ ْ َ َ ‫َق اد‬
Thou, O righteous Nicholas, * in Myra truly
ِ ‫ِت ْشا ا ا َت في اهدَنى وْفق ِل‬
ِ ‫نجيح اهمسا ا ااي ِح * وا‬
wast shown forth * as a sacred minister *
fulfilling Christ’s holy Gospel; * for thou didst ‫ضا ا ا ًعا‬ َ َ
* ‫ياء‬ ِ
َ ‫نفسك * َيُا اهبار * ماق ًذا األِر‬ َ ‫َت ْ َش ْعب َك‬
lay down thy life for * thy flock and people *
and, O Saint, didst save the innocent from
‫اار‬
‫لات مس ا ا‬ ِ
َ ‫ * فلذا تق يد ْسا ا َت * بما َنيك‬.‫اهُالك‬
unjust death. * Wherefore, thou wast sanctified َ‫م‬
as * a great initiate * of the divine grace of God. .ُ ‫اعم ِة‬َ ‫ه‬
ِ

‫أبوليتيكيون للقّديس دميتريوس باللحن الثالث‬


Apolytikion for St. Demetrios in Tone Three
(**Thy confession**)
A great champion hath the whole world found ‫دائد * َتلقى‬ ِ ‫اهش‬‫يا ديمتريوس * ِب َك اهمسكونة * في ي‬
َ
thee to be when in grave perils; for thou dost put
* .‫ُر َت شا ا ا ا ا ا امو َخ األمم‬ ِ
to flight the heathen, O victorious one. As thou ْ ‫ك َق‬َ ‫اهمعونا ا ااة * بجُا ا اااد‬َ
ِِ ِ ‫اهم‬
‫يدان ها ْسا ا ا ا ا ا اط َر‬ ِ َ ‫َفلَِلُاو َش‬
َ ‫ُر َت مرو ًتا * وفي‬ ْ ‫ظ‬
didst humble Lyaeus’ arrogance and gavest
* ‫البس اهجُاد * ت َشايفع ِاا لهى اهمسايح‬ ِ
boldness to Nestor in the stadium, thus, O holy
Great Martyr Demetrios, do thou entreat Christ َ .‫م َشاج ًعا‬
God that we be granted Great Mercy. .‫اهر ِْ َم َة اهعظمى‬
‫اهجميع ي‬
َ ‫َن َي ْمَا َح‬ْ
Apolytikion for St. Panteleimon
in Tone Three
‫أبوليتيكيون للقّديس بنداليمون باللحن الثالث‬

َ ‫َيُ ااا اهق ااديس اهالِبس اهجُ ا‬


‫ااد واهطبي ااب اهش ا ا ا ا ا ا ا ااافي‬
O holy prizewinner and healer Panteleimon,
intercede with the merciful God that He grant
ِ ‫َن ي ْا ِعم ِبغفر‬ ِ ‫ي‬
unto our souls forgiveness of offenses. ‫ان‬ َ ْ ‫َِ ْا َداليمون تَ َش ا ا ا اف ْع لهى اإلهو اهرِي ِم‬
.‫فوساا‬ ِ ‫اهزال ِت ها‬

18
Apolytikion for Unmercenary Healers
in Tone Eight
َّ ‫أبوليتيكيون لماقتي الف‬
‫ضة باللحن الثامن‬
‫اهعجائب‬ ِ ِ ‫اهماقتو اهف ي‬
ِ ‫َيُا اهقديسااو َن‬
َ ‫ضاة واهصااانعو‬
O holy Unmercenaries and wonderworkers,
visit our infirmities. Freely ye received, freely
.‫َتطونا‬ ِ
give to us. ْ ً‫َخ ْذتم َمجانا‬
َ ً‫ * َمجانا‬.‫اضاا‬ َ ‫َمر‬
ْ ‫* ل ْفتَقدوا‬
‫يوحنا الال وتي باللحن الثاني‬ َّ ‫قنداق للقّديس‬
Kontakion for St. John the Theologion
in Tone Two ّ
‫ظائ َم َك * َيُا اهبتول يوِايا؟‬ ِ ‫صاف ت‬ ِ ِ
َ َ ‫َم ْ َيقدر َن َي‬
Who can tell thy mighty works, O virgin Saint?

* ‫اهعجااِئا َب * وتاِبع األَشا ا ا ا ا ا اافَياة‬


For thou pourest forth miracles, and art a source
of healings, and thou dost intercede for our َ ‫* أليناك تفيض‬
souls, as the Theologian and the friend of ‫وتَتشا ا ا ا ا ا ايفع م َج ا ِاح نفوِسا ا ا ا ا ا اا ااا * بم ااا َينا ا َك متكلِ ٌم‬
Christ.
.‫وصفي اهمسيح‬ ‫ي‬
َ * ‫باهالهوت‬
Theotokion in Tone Two ‫والدَّية باللحن الثاني‬
‫اهم ار ِِ ِم‬ ‫يا َ يَ اإلَه ِو اهس ا ا ا ا ا ي‬
َ ‫ع‬ َ ‫قُر * َيابو‬ َ ‫ور اهذي ال ي‬ َ
O fervent advocate, invincible battlement,
ِ ِ ِ
َ ‫وما َنُتف ل ْذ َنت اه يشا ا‬
fountain of mercy, and sheltering retreat for the
world, earnestly we cry to thee: Lady, Mother ‫فيعة‬ ً ‫ * هك َد‬. ‫وملجأَ اهعاَهمي‬ َ
ِ‫ * فأنقذي َش اعب ِك م‬.‫اهحارة * َهمس اتَجيبة بساارتة‬ ‫ي‬
َ َْ َ ْ
of God, hasten thou, and save us from all
imperilment, for thou alone art our speedy
protectress. .‫اهضيقات‬ ِ

THE FIRST EPISTLE READING ‫الرسالة األولى‬


.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
Reader: Let thy mercy be upon us, O Lord, as ‫ هتَك ْ يا َر ر ِْ َمت َك َتَل ْياا َل ِم ْ ِح ِاتكاهِاا‬:‫القارئ‬
ِِ
َ ‫ ِباْهم ْستَقيمي‬. ‫باهر‬ َ ‫ لِتَ ُِجوا َيُا اهصديقو َن‬.‫َتَل ْيك‬
we have put our trust in thee. Rejoice in the
Lord, O ye righteous; praise becometh the
righteous. .‫َيلِيق اهتي ْسِبيح‬
.‫كمة‬ ِ
َ ‫ اهح‬:‫الشماس‬
Deacon: Wisdom.
ِ ِ
ِ ‫رساهة اهقد‬ ِ
‫اهرسول‬ َ ‫يس يعقو‬ ْ ‫ص ٌح م‬ ْ ‫ َف‬:‫القارئ‬
Reader: The reading from the Epistle of Saint
James. (5:10-16)
ِ
.‫اهجامعة‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.

‫األنبياء اهيذي َ تَكليموا باس ِم‬ ‫ يا لخوة اتي ِخذوا‬:‫القارئ‬


Reader: Brethren, take as an example of
suffering and patience the prophets who spoke َ
ِ
.‫األناة‬ ِ ‫ات وفي‬
‫طول‬ ِ ‫مال اهمشيق‬ ِ ‫اِت‬ ِ ‫اهر ِ قدوة في‬ ‫ي‬
in the Name of the Lord. Behold, we call those
َ ً
‫بصبر َيو َ ورَيتم‬ ِ ِ ‫اهصاِري وقد‬
‫سمعتم‬ ِ ‫فِإينا ن‬
‫طو‬
َ ‫ي‬
happy who were steadfast. You have heard of
the steadfastness of Job, and you have seen the
‫وقبح‬ ِ َ‫اهر ي مت‬ ‫ي‬ ِ ‫اهر‬ ِ
purpose of the Lord, how the Lord is َ .‫ورؤوف‬ ٌ ‫حا ٌ جدا‬ ‫ألن ي‬ ‫تاقب َة ي‬
compassionate and merciful. But above all, my
‫ماء وال‬ ِ ‫باهس‬
‫كح شيء يا ِلخوتي ال تحلِفوا ال ي‬ ِ
brethren, do not swear, either by heaven or by
19
earth or with any other oath, but let your yes be ‫باألرض وال ِبَق َسم آخر وهك ْ هِتك ْ َن َعمكم َن َعم‬ ِ
yes and your no be no, that you may not fall
‫َِد في‬ ِ ‫والؤلم ال هِ يال تَقعوا في اه يد‬
under condemnation. Is anyone among you ٌ ‫هح فيكم‬ ْ .‫ياونة‬َ
suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let ‫ هح فيكم‬.‫صح َو في سرور؟ فليرِتح‬ ِ ‫مشيقات؟ َفلي‬
him sing praise. Is any among you sick? Let him
‫ويدهاوه‬ ِ ِ
call for the elders of the church, and let them َ ‫سوس اهكايسة وهيصلوا َتليو‬ َ ‫يض َف َلي ْدع ق‬ ٌ ‫َمر‬
pray over him, anointing him with oil in the ‫يمان تخلِص‬ ِ ‫صالة‬
ِ ‫اإل‬ َ ‫اهر ِ فِإ ين‬ ‫ِزيت باس ِم ي‬
َ ‫اهر يا ُِضو وإِن‬
Name of the Lord; and the prayer of faith will
save the sick man, and the Lord will raise him ‫تكب خطايا‬ َ ‫لان قد ار‬ ‫يض و ي‬ َ ‫اهمر‬ َ
up; and if he has committed sins, he will be ‫باهزالت وصلوا‬ ِ ‫ي‬ ‫ اتتَ ِرفوا بعضكم َهبعض ي‬.‫تغَفر هو‬
ِ ‫اهصِد‬ ِ ‫ فِإ ين ِطلب َة‬.‫َجح بعض هكي تَب َروا‬ ِ ‫بعضكم أل‬
forgiven. Therefore, confess your sins to one
another, and pray for one another, that you may ‫يق‬
be healed. The prayer of a righteous man has .‫اهف يعاَه َة تَقتَِدر ل ًيرا‬
great power in its effects.
Priest: Peace be to thee that readest. .‫ اهسالَ َه َك َيُا اهقارئ‬:‫الكا ن‬
ِ ‫ (باهلح ِ اه‬.‫ هلِلوييا هلِلوييا هلِلوييا‬:‫الجوق‬
) ‫ام‬ ْ
Choir: Alleluia. Alleluia. Alleluia. (Tone Eight)

. ‫تسبيحا يا ر‬ ‫َصَاع‬ ِ ِ ِ
ْ ‫ه َرِمت َك وِكم َك‬
I will sing to thee of mercy and judgment, O
Lord. ً
THE FIRST GOSPEL READING ‫اإلنجيل األول‬
.‫اإلنجيح اهمق يدس‬ َ ‫ اهحكمة هَِا ْستَِق ْم‬:‫الشماس‬
‫ون ْس َم ِع‬
Deacon: Wisdom. Stand upright. Let us hear
the Holy Gospel. َ
.‫ميعكم‬ ِ ‫ اهسالَ هج‬:‫الكا ن‬
Priest: Peace be to all.
َ
Choir: And to thy spirit. .‫ وهِرو ِِك‬:‫الجوق‬
‫يس هوقا‬ ِ ‫بشارةِ اهقد‬ ِ
َ ْ ‫يف م‬ ٌ ‫فصح َشر‬ ٌ :‫الكا ن‬
Priest: The reading from the Holy Gospel
according to Saint Luke. (10:25-37)
ِ
.‫اهطاهر‬ ِ ‫شير و‬
‫اهتلميذ‬ ِ ‫اهب‬َ ‫اإلنجيلي‬
ِ
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. .‫اهمجد َهك‬ َ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
Priest: At that time, a lawyer stood up to put ‫ناموسي‬
ٌّ َ ‫اهزمان تَق يد ََ لهى يسو‬
‫ع‬ ‫ذهك ي‬ َ ‫ في‬:‫الكا ن‬
Jesus to the test, saying, “Teacher, what shall I
‫اهحياة‬ ِ ‫َتمح‬
‫ألر َا‬ ِ ِ ‫وقال م‬
do to inherit eternal life?” Jesus said to him, َ َ ‫ «يا معلم ماذا‬:‫جرًبا هو‬ َ
“What is written in the law? How do you read?” ‫ليف‬
َ ‫اموس؟‬ ِ ‫ «ماذا لِت َب في اهاي‬:‫قال هو‬ َ ‫األِدي َة؟» َف‬
And the lawyer answered, “You shall love the
Lord your God with all your heart, and with all
ِ
‫لح‬ ‫هُ َك ِم‬ َ ‫اهر ي ِل‬
‫ «َِِببِ ي‬:‫وقال‬ َ َ ‫تَقرَ؟» فأَجا‬
‫ها َك‬ِ ‫َقلِبك وم ل ِح نْف ِسك وم ل ِح قدرِتك و ِم ل ِح ِذ‬
your soul, and with all your strength, and with
ْ َ َ َ َ
all your mind; and your neighbor as yourself.”
‫تم ْح‬ ِ َ َ ِ ‫«باهصوا‬ ِ
And Jesus said to him, “You have answered َ ‫َجبت ل‬ ‫ي‬ :‫قال َهو‬َ ‫ َف‬.»‫وَقر َيب َك َلافسك‬
:‫ع‬ َ ‫فقال هِيسو‬ ‫نفسو‬ ِ ْ ‫ فأرَاد‬.»‫هذا فتَحيا‬
َ َ ‫َن يزل َي‬
right; do this, and you will live.” But the lawyer,
desiring to justify himself, said to Jesus, “And
who is my neighbor?” Jesus replied, “A man ٌ ‫«كان ِل‬
‫نسان‬ َ :‫وقال‬
َ ‫عاد يسوع‬ َ ‫قريِبي؟» َف‬ ِ ْ ‫«و َم‬
َ
20
‫شليم لهى َِرْيحا فوَق َع ِي َ هصوص‬ ِ ِ
َ ‫ور‬ َ َ ‫ماحد ًار م‬
was going down from Jerusalem to Jericho, and
he fell among robbers, who stripped him and
beat him, and departed, leaving him half dead. .‫وميت‬ َ ‫ضوا وَقد تَرلوه ِي َ ِي‬ َ ‫وجرِوه ث يم َم‬ ‫فعروه ي‬ ‫ي‬
‫َبص َره‬ ‫احد ار في ذهك ي‬
ِ ‫اهطر‬ ِ ِ ‫فاتيفق ي‬
َ ‫يق فأ‬ َ ً ‫َن لاهًاا لان م‬ َ
Now by chance a priest was going down that
road; and when he saw him he passed by on the
ِ ‫اهم‬ ِ ِ ِ
other side. So likewise a Levite, when he came ‫كان‬ َ ‫جاز م َمامو ولذه َك الو ٌّي َتى لهى‬ َ ‫َو‬
ِ ِ ِ ِ
َ ‫ ث يم ل ين سامريا مساف ًار‬.‫جاز م َمامو‬
‫جاء‬ َ ‫َبصره َو‬َ ‫فأ‬
to the place and saw him, passed by on the other
side. But a Samaritan, as he journeyed, came to
‫اِاتو‬ِ ‫لهيو فل يما رآه تحاي َفدنا ماو وض يمد ِجر‬ ِ
where he was; and when he saw him, he had َ َ َ
compassion, and went to him and bound up his ‫وِمَلو تلى داِِيت ِو وََتى بو‬ َ ‫وخمر‬
‫ًا‬ ‫ص يب تليُا َزيتًا‬ َ ‫َو‬
wounds, pouring on oil and wine; then he set ِ ‫ وفي اهغ ِد فيما هو‬.‫َمره‬
‫مغاد ٌر‬ ِ ‫لهى فادق واتتََاى بأ‬
him on his own beast and brought him to an inn, َ
ِِ ِ
:‫وقال هو‬ َ ‫يااري ِ وََتطاهما هصاِب اهفاد ِق‬ َ ‫َخرَج د‬ َ َ
and took care of him. And the next day he took
ِ ِِ َ‫«لتتَ ِ بأ‬
َ ‫ومُما تافق َفو َق هذا فأَنا ََدَفعو‬
‫هك‬ َ ‫مره‬
out two denarii and gave them to the innkeeper,
saying, ‘Take care of him; and whatever more
‫صار َق ِر ًيبا‬ ِ ‫ِ ي‬
َ ‫ فأَي هؤالء اه الثة تَ ْح َسب‬.‫ودتي‬ َ ‫تاد َت‬
َ
you spend, I will repay you when I come back.’
‫صَا َع ِلهيو‬ ‫ي‬ ِ ‫هليذي وَق َع ِي َ اهلص‬
َ ‫ «اهذي‬:‫قال‬ َ ‫وص؟‬
Which of these three, do you think, proved
neighbor to the man who fell among the َ
robbers?” The lawyer said, “The one who ‫َيضا‬ ً ‫َنت‬ َ ‫فاصا ْع‬
َ ِ ِ
‫ «لمض‬:‫فقال هو يسوع‬ َ .»‫اهرِم َة‬ ‫ي‬
.»‫كذهِك‬
showed mercy on him.” And Jesus said to him,
“Go and do likewise.”
.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫اهمجد‬ ‫ق‬
َ َ : ‫الجو‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
LITANY ‫السالمية‬
َّ ‫الطلبة‬
Deacon: Have mercy on us, O God, according ‫طلب ِم ْا َك‬ ْ ‫ ْارَِماا يا ُ ِبعظي ِم َر ِْ َمِت َك َن‬:‫الشماس‬
.‫فاستَ ِج ْب و ْار َِم‬
to thy great mercy, we pray thee, hearken and
have mercy. ْ
Choir: Lord, have mercy. (thrice) (use this )‫بعد ل ِح ِطْلبة‬ َ ‫ (ثالثاً) (تعاد‬.‫ يا َر ْار َِم‬:‫الجوقة‬
response until noted below)
ِ ‫َجح اهرِم ِة و‬
‫اهحياة‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
Deacon: Again we pray for mercy, life, peace,
َ
health, salvation, and visitation for the servants
ِ ِ ِ ِ ِ ‫اهسالم ِة و‬
of God here present, and for the pardon and َ ‫اهخالص هعبيد ُ اهحاضري‬ ‫اهعافية و‬ َ ‫و‬
remission of their sins. .‫ان َخطاياهم‬ ِ ‫قاد ِه ْم و ْفر‬
ِ ‫افت‬
ِ ‫َجح‬ ِ ْ ‫َهُاا وم‬
Deacon: Again we pray for the forgiveness of ِ ‫َجح ْفر‬
‫ان‬ ِ ْ ‫َجح و ِم‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
their every transgression, both voluntary and
ِ ‫طو ِعي‬
.‫ية واهك ْرِهيية‬
involuntary. ْ َ ‫َخطاياهم اه‬
Priest: For thou art a merciful God and lovest ‫لهو َرِيِ ٌم َوم ِح ٌّب هِْلَب َش ِر َوَه َك ن ْرِسح‬ ٌ ‫ ألني َك‬:‫الكا ن‬
mankind, and unto Thee we ascribe glory to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; ‫اآلن ول يح‬ َ ‫اهم ْج َد ََيُا اآل واإلِ واهروح اهقدس‬ َ
now and ever, and unto ages of ages. . ‫هر اهداهري‬ ِ ‫َوان وإهى َد‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬

21
THE FIRST PRAYER OVER THE OIL ‫صالة الزيت األولى‬
Deacon: Let us pray to the Lord. .‫اهر ِ َنطلب‬ ‫ لهى ي‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy. .‫ يا ر ْارَِم‬:‫الجوق‬
Priest: Thou who art unoriginate, Eternal, the ‫وس‬ َ ‫اإلهو األزهاي األَِدي يا قد‬ ِ ‫ َيُا‬:‫الكا ن‬
ِ
Holy of Holies, who didst send down thine
Only-begotten Son to heal every infirmity and ‫لح‬‫شافيا ي‬ ً ‫ِيد‬
َ ‫اهو‬ َ ‫اِا َك‬ َ ‫لت‬ َ ‫َرس‬َ ْ ‫اهقديسي َ يا َم‬
all manner of disease, both of our souls and
‫َرس ْح‬ ِ ‫َجسادنا‬ ِ ‫فوساا و‬ ِ ‫استرخاء في ن‬ ِ ‫مرض ول يح‬
bodies: Send down thy Holy Spirit, and sanctify ََ
‫ك‬ ِ ِ ‫وقد ْس هذا ي‬ ِ ‫روِك اهقدوس‬
this oil; and cause it to be for thy servants, who َ ‫اج َعْلو هعبيد‬ ْ ‫يت و‬ َ ‫اهز‬ َ ََ
are anointed therewith, unto perfect deliverance
‫لامالً ِم ْ َخطاياه ْم‬ ِ ‫الء اهيذي يدهاو َن ِب ِو َخالصا‬ ِ ‫هؤ‬
from their sins, unto inheritance of the kingdom ً َ َ
ِ ‫اا ملك‬ ِ ِ
of heaven. For thou art God, great and ‫اهعظيم‬ َ ُ ‫َنت‬ َ ‫ ألني َك‬.‫اهسماوات‬ ‫وت ي‬ َ ‫وهمير‬
َ ‫ك ورِمتَ َك هليذي َ يحب‬ ِ
wonderful, who keepest thy covenant and thy
mercy unto those who love thee; who givest ‫ون َك‬ َ ‫ُد‬
َ ‫اهحافظ َت‬ ‫اهعجيب‬ َ
‫ع‬ ِ ‫اِا َك اهقد‬ ِ ‫اهمانح اهايجاة ِم اهخطايا ِب‬
َ ‫وس يسو‬ َ َ
deliverance from sins through thy holy Child,

.‫الدتَاا وَنَقذتَاا ِم َ اهخطيَ ِة‬


Jesus Christ; who regeneratest us from sin; who
enlightenest the blind, raisest up those who art َ ‫َت ْد َت ِو‬ َ َ ‫اهمسي ِح يا َم‬
‫محب‬ ‫تُشمي َ يا‬ ِ ‫قوَ اهم‬ ِ ِ
‫ي‬ َ ‫اير اهعميان وم‬ َ ‫يا م‬
cast down; who lovest the righteous and
showest mercy unto sinners; who leadest us
forth again out of darkness and the shadow of ‫لم ِة‬ ِ
َ ‫َخر ْجتَاا م َ اهظ‬
ِ
َ ْ ‫اهصديقي َ َو ارِ َم اهخطأَة يا َم‬
ِ ِِ
death, saying to those in bonds, “Come forth;”
‫قاالت اخرجوا‬ ِ ‫اهع‬ ِ ‫قائالً هليذي في‬ ِ ‫وت‬ ِ ‫الل اهم‬ ِ ‫وظ‬ ِ
and to those in darkness, “Be ye unveiled.” For َ َ
‫َش َر َق في قلوبِاا‬ ْ ‫اهظال َِ استَعلِاوا ِل ْذ قد‬ ‫وهليذي في ي‬
َ
the light of the knowledge of thine Only-

‫َرض ِم‬ ِ ِ ِ
begotten Son shone in our hearts, since for our
ِ ‫ُوره تلى األ‬ ِِ ‫عد ظ‬ َ ‫اهوِيد َب‬
sakes he appeared on earth, and dwelt among َ ‫نور َمعرَفة اِا َك‬
‫ فاهيذي َ َقِبلوه َتطاه ْم‬.‫مع اهاياس‬ ِ ‫َجلِاا‬
َ ‫وتصرِفو‬
men; and to those who accepted him, he gave
power to become the children of God; granting َ
to us sonship through the laver of regeneration, ‫بح ِمي ِم‬َ ‫احاا اهب ياوَة‬ َ ‫وم‬َ .ُ ‫َِااء‬ َ ‫َن َيصيروا‬
ِ
ْ ‫لطانا‬
ً ‫س‬
‫اة ِلِلِيس ألَنيو‬ ِ‫ط‬ َ ‫الد ِة َو َجعَلاا معتَِقيا َ ِم َسل‬ ِ ‫تاد ِة‬
َ ‫اهو‬ َ ‫ِل‬
and made us to have no participation in the
tyranny of the devil. And inasmuch as it hath not
pleased him that we should be purified by ‫ِح َتطانا‬ ْ ‫اقية باه يدَ فقط‬ َ ‫تصير هاا اهتي‬ َ ‫َن‬ْ ‫سر بأ‬‫هم ي ي‬
ِ ‫طُ ًار ِلييانا‬
ِ ‫س م‬ ِ ‫يت اهمق يد‬ ِ ‫باهز‬‫َرسم صليِب ِو ي‬
blood, but by holy oil, he gave us the image of
his Cross, that we may be a flock of Christ, a ‫باهماء‬ َ َ
‫وس هكي نكو َن َرعي ًة هلمسي ِح‬ ِ
ِ ‫قدسا ِلييانا ِروِ َك اهقد‬ ِ
ً ‫وم‬
royal priesthood, a holy nation; and didst purify
us by water, and sanctify us by thy Holy Spirit.
Do thou thyself, O Master Lord, give us grace ‫هسِيد‬ ‫اهر ا ي‬ ‫فأنت َيُا ي‬ َ .‫كُاوتًا ملوليا َ يم ًة مق يدسة‬
‫موسى‬ ‫َتطيت‬ َ ‫هخدمِت َك هذه لما‬ ‫نعم ًة‬ ِ
َ ‫َتطاا‬
in this ministration, as thou gavest it to Moses,
thine accepted, and to Samuel, thy beloved, and َ َ َ
ِ
‫وسائ َر‬ ‫يك ويوِايا ماتَ َخَب َك‬
to John, thine elect, and to all those who, from َ ‫وئيح صفي‬ َ ‫خادم َك وصم‬ َ
‫اجعْلاا نح‬ ِ ‫ي‬
َ ‫ هكذا‬.‫وك في لح جيح وجيح‬ َ ‫َرض‬ َ َ َ ‫اهذي‬
generation to generation, have been well
pleasing unto thee. And so make us also to be
‫يت‬ ِ ‫اهز‬ ‫يس هذا ي‬ ِ ‫تقد‬ِ ‫اهجد ِيد في‬ ِ ‫هعُدك‬ ِ ‫َيضا خ يداما‬
ministers of the new Covenant of thy Son upon
َ ً ً
this oil, which thou hast made thine own
22
through the precious Blood of thy Christ; that ‫ات‬ ِ ‫اهشُو‬‫اهيذي اقتََايتَو ِ َد َِ مسي ِح َك اهكري ِم هكي نخَلع ي‬
َ َ
ِ
putting away worldly lusts, we may die unto sin
‫لبس‬ ِ ‫ونموت َت ِ اهخطيَة ونحيا هِلع‬
and live unto righteousness, being clothed upon َ ‫ون‬َ ‫دل‬ َ َ ‫اهعاهمي َة‬
‫َن‬ْ ‫س اهمزِم ِع‬ ِ ‫يت اهمقيد‬ ‫سح ِة ي‬
ِ ‫اهز‬
َ ‫بم‬
َ ‫ع اهمسي ِح‬ َ ‫ربياا يسو‬
with our Lord Jesus Christ through the
anointing of sanctification of this oil which we
‫اهزيت زيتًا هالِتُا ِج زيتًا‬ ‫صر يا ر هذا ي‬ ِ ‫ َفْلي‬.‫يك يمح‬
desire to use. Let this oil, O Lord, be an oil of
َ
‫طارًدا ل يح ِفعح‬ ِ ‫ع ق يوة‬ ِ ِ ِ ‫ي‬
َ ‫باسا ملوليا در‬ ً ‫هلتقديس ه‬
gladness, an oil of sanctification, a royal
raiment, an armor of might, an averting of every
ِ ‫َشيطاني َختما ال يحتال تليو اِ تُاجا هِلقلو‬
ً ً
diabolical operation, an inviolable seal, a
rejoicing of the heart, an everlasting gladness;
ِ‫يت ِلتادة‬ ِ ‫رور َِديا هكي يكون اهممسوِون ِ َز‬ ‫س ًا‬
that those also who are anointed with this oil of َ َ َْ َ
regeneration may be terrible to adversaries, and ِ ‫عاندي متألهِ ي في‬
‫ُِاء‬ ِ ‫الدة هذا مرِهبي هِلم‬ ِ ‫اهو‬ِ
َ َ َ
ِ
may shine in the radiance of thy Saints, having
ِ
neither spot nor wrinkle; and that they may be َ ‫وتيب وصائري‬ َ ‫يسيك خاهي َ م ْ ل ِح َدنس‬ َ ‫قد‬
‫جائزَة اه يدتوِة‬ِ ‫يدة َفيااهوا‬ ِ ‫اِتك اهمؤب‬ ِ
َ ‫َمقبوهي َ في ر‬
received into thine eternal rest, and gain the
prize of the calling from on high. For thine it is َ
‫وهك‬ ‫لهُاا‬ ِ ‫ ي‬.‫اهعلويية‬
to show mercy and to save us, O God, our God, َ َ ‫الص يا‬ َ ‫اهخ‬ َ ‫ِم َة و‬َ ‫ألن م ْا َك اهر‬
‫اآلن‬ ‫اهم ْج َد َيُا اآل واإلِ واهروح اهقدس‬ ِ
َ ‫نرسح‬
and unto thee we ascribe glory, with thine Only-
begotten Son, and thine all-holy, and good and َ
life-creating Spirit: now and ever, and unto ages . ‫دهر اهداهري‬ِ ‫ولح َوان وإهى‬ ‫ي‬
of ages.
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE SECOND EPISTLE READING ‫الرسالة الثانية‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
Reader: The Lord is my strength and my song,
and He has become my salvation. The Lord has
.‫صا‬ ِ
ً َ‫ص َار هي َخال‬ َ ‫اهر َوَق ْد‬ ‫ ق يوِتي َوتَ َرن ِمي ي‬:‫القارئ‬
chastened me severely, but He hath not given .‫اهر َوإَِهى اْه َم ْو ِت َه ْم ي ْسلِ ْمِاي‬ ‫تَأ ِْد ًيبا َيدَِِاي ي‬
me over unto death.
.‫كمة‬ ِ
َ ‫ اهح‬:‫الشماس‬
Deacon: Wisdom.

ِ ِ
ِ ‫رساهة اهقد‬ ‫ص ٌح ِم‬ْ ‫ َف‬:‫القارئ‬
Reader: The reading from the Epistle of Saint ‫اهرسول لهى‬ ‫يس ِوه َس‬ ْ
ِ
Paul to the Romans. (15:1-7)
.‫َهح رومية‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.

Reader: Brethren, we who are strong ought to ِ ‫ يا ِلخوة يجب تَلياا نح األَقوياء َن‬:‫القارئ‬
‫نحت َم َح‬
bear with the failings of the weak, and not to َ
ِ
‫رض لح واِد‬ ِ ‫ فلي‬.‫رضي َنفساا‬ ِ ‫عفاء وال ن‬
ِ ‫وه اهض‬
please ourselves; let each of us please his
َ ََ َ
ِ ‫اهمسيح هم ي‬ ِ ‫هلخير أل‬
‫َجح اهبايان فِإ ين‬ ِ ‫مايا قريَِبو‬
neighbor for his good, to edify him. For Christ
did not please himself; but, as it is written, “The ‫رض‬ َ
reproaches of those who reproached thee fell on ‫يك َوَق َع ْت‬
َ ‫عير‬ ِ ‫ «تعييرات م‬:‫نفس َو وهك لما لِت َب‬
me.” For whatever was written in former days َ
23
was written for our instruction, that by ِ ِ‫لح ما لتب م َقبح ِلنيما لتب هِتعل‬
‫يماا‬ ‫ألن ي‬ ‫ ي‬.»‫تلي‬
‫ي‬
steadfastness and by the encouragement of the َ َ
scriptures we might have hope. May the God of ‫عطك ْم‬ِ ‫ وهي‬.‫ية اهكتب‬ ِ ‫وبتعز‬
ِ ِ ‫باهص‬
‫بر‬ ‫اهرجاء ي‬ ‫هيكو َن هاا ي‬
ِ ِ
َ ‫َن تكونوا متيِفقي اآلراء فيما‬ ِ ‫اهص‬
steadfastness and encouragement grant you to
live in such harmony with one another, in ‫ِياكم‬ ْ ‫بر واهتَعزَية‬ ‫لهو ي‬
accord with Christ Jesus, that together you may ‫ع ِتيى ِلنيكم ِاْفس وا ِِدة وَفم‬ َ ‫بحس ِب اهمسي ِح يسو‬
َ
with one voice glorify the God and Father of our
Lord Jesus Christ. Welcome one another, َ ‫مجدو َن َُ ََبا ربِاا يسو‬
‫ فتَقيبلوا ل ًذا‬.‫ع اهمسي ِح‬ ِ ‫وا ِِد ت‬
therefore, as Christ has welcomed you, for the
.ُ ‫همجد‬ ِ ‫بعضكم بعضا لما تَقيبَلكم اهمسيح‬
glory of God. ً
Priest: Peace be to thee that readest. .‫ اهسالَ َه َك َيُا اهقارئ‬:‫الكا ن‬
ِ
)‫اهخامس‬ ِ ‫(باهلح‬ .‫ هلِلوييا هلِلوييا هلِلوييا‬:‫الجوق‬
ْ
Choir: Alleluia. Alleluia. Alleluia. (Tone Five)
I will sing of thy mercy, O Lord, forever.
.‫هم ار ِِ ِم َك يا ر َ َسِبح لهى األِد‬
THE SECOND GOSPEL READING ‫اإلنجيل الثاني‬
Deacon: Wisdom. Stand upright. Let us hear .‫ اهحكمة هِاست ِقم ونسم ِع اإلنجيح اهمق يدس‬:‫الشماس‬
َ َ َ َْ ْ ََْ
the Holy Gospel.
ِ ‫ اهسالَ هج‬:‫الكا ن‬
.‫ميعكم‬ َ
Priest: Peace be to all.
Choir: And to thy spirit. .‫ وهِرو ِِك‬:‫الجوق‬
‫يس هوقا‬ ِ ‫بشارةِ اهقد‬ ِ
َ ْ ‫يف م‬ ٌ ‫فصح َشر‬ ٌ :‫الكا ن‬
Priest: The reading from the Holy Gospel
according to Saint Luke. (19:1-10)
ِ
.‫اهطاهر‬ ِ ‫شير و‬
‫اهتلميذ‬ ِ ‫اهب‬َ ‫اإلنجيلي‬
ِ
.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
َ
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
Priest: At that time, Jesus was entering Jericho
َ ‫دخح يسوع َ َِرْيحا و‬
‫اجتاز‬ َ ِ ‫اهز‬
‫مان‬ ‫ذهك ي‬
َ ‫ في‬:‫الكا ن‬
‫لان رِئيسا تلى ي‬ ‫ي‬
and was passing through. And there was a man
named Zacchaeus; he was a chief tax collector, َ ‫اهعشاري‬ ً َ ‫فيُا وِإذا َِرجح اسمو زلا‬
ِ
‫هو يسوع فلم‬ َ ‫ولان يلتمس َن يرى م‬ َ ‫ولان ايا‬
and rich. And he sought to see who Jesus was,
ِ
َ ‫يك ْ َيستَطيع م َ اهجم ِع ألَنيو‬
but could not, on account of the crowd, because
he was small of stature. So he ran on ahead and .‫اهقامة‬
َ ‫قصير‬ َ ‫لان‬
ِ ِ
ً ‫سرًتا وصع َد لهى ج يم َيزة هَيراه ألَنيو لان م‬
‫زمعا‬ ِ ‫فتق يدَ م‬
climbed up into a sycamore tree to see Jesus, for
َ
he was to pass that way. And when Jesus came
ِ
‫اهموض ِع َرَف َع‬
to the place, he looked up and said to him, َ ‫انتُى يسوع لهى‬ َ ‫ فل يما‬.‫يجتاز ُِا‬ َ ‫َن‬
“Zacchaeus, make haste and come down; for I َ‫فاهيو‬ ِ‫ع و‬
‫انز ْل‬ ِ َ ‫ «يا زيلا‬:‫فقال هو‬
ْ ‫َسر‬ َ ‫ط ْرَفو َفرآه‬
َ
َ
must stay at your house today.” So he made
‫استقبَلو‬ ِ ِ
haste and came down, and received him َ ‫ون َزَل و‬ َ ‫ع‬
َ ‫َسر‬
َ ‫ فأ‬.»‫َيابغي هي َن ََمك َث في ِيت َك‬
joyfully. And when they saw it, they all ‫ «ِلنيو َد َخ َح‬: َ ‫ذهك تذ يمروا قائلي‬َ ‫ فل يما َرَى اهجميع‬.‫َف ِر ًِا‬
murmured, “He has gone in to be the guest of a
: ِ ‫هلر‬‫وقال ي‬ ‫خاطئ!» َفوَق َ ي‬ ِ ‫هيح يح تاد رجح‬
man who is a sinner.” And Zacchaeus stood and َ ‫ف زلا‬ َ َ
‫صف ََمواهي‬ ِ ِ ِ
said to the Lord, “Behold, Lord, the half of my
َ ‫اهمساكي َ ن‬ َ ‫«هاءنذا يا ر َتطي‬ َ
24
goods I give to the poor; and if I have defrauded ‫بع َة‬
َ ‫َِدا في شيء ََرد َر‬ ً ‫وإِن لات قد ظَل ْمت‬
any one of anything, I restore it fourfold.” And
Jesus said to him, “Today salvation has come to ‫ص َح‬ َ َِ ‫«َهيوَ قد‬
َ :‫فقال هو يسوع‬ َ .»‫ََضعاف‬
‫ أل ي‬.‫َيضا اِ ِلِراهيم‬ ِ
‫َن‬ ً َ ‫اهخالص هُذا اهبيت ألَنيو هو‬
this house, since he also is a son of Abraham.
For the Son of Man came to seek and to save the
.»‫صو‬ ِ ِِ َ ‫شر ِلنيما ََتى َهي‬
ِ ‫اهب‬
lost.” َ ‫بحث ت اهُاهك فيخل‬ َ َ ِ‫ا‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. .‫اهمجد َهك‬ َ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
LITANY ‫السالمية‬
َّ ‫الطلبة‬
Deacon: Have mercy on us, O God, according ‫طلب ِم ْا َك‬ ْ ‫ ْارَِماا يا ُ ِبعظي ِم َر ِْ َمِت َك َن‬:‫الشماس‬
.‫فاستَ ِج ْب و ْار َِم‬
to thy great mercy, we pray thee, hearken and
have mercy. ْ
Choir: Lord, have mercy. (thrice) (use this )‫بعد ل ِح ِطْلبة‬ َ ‫ (ثالثاً) (تعاد‬.‫ يا َر ْار َِم‬:‫الجوقة‬
response until noted below)
ِ ‫َجح اهرِم ِة و‬
‫اهحياة‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
Deacon: Again we pray for mercy, life, peace,
َ
health, salvation, and visitation for the servants
ِ ِ ِ ِ ِ ‫اهسالم ِة و‬
of God here present, and for the pardon and َ ‫اهخالص هعبيد ُ اهحاضري‬ ‫اهعافية و‬ َ ‫و‬
remission of their sins. .‫ان َخطاياهم‬ ِ ‫قاد ِه ْم و ْفر‬
ِ ‫افت‬
ِ ‫َجح‬ ِ ْ ‫َهُاا وم‬
Deacon: Again we pray for the forgiveness of ِ ‫َجح ْفر‬
‫ان‬ ِ ْ ‫َجح و ِم‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
their every transgression, both voluntary and
.‫ية واهك ْرِهيية‬ِ ‫طو ِعي‬
involuntary. ْ َ ‫َخطاياهم اه‬
Priest: For thou art a merciful God and lovest ‫لهو َرِ ِي ٌم َوم ِح ٌّب هِْلَب َش ِر َوَه َك ن ْرِسح‬ ٌ ‫ ألين َك‬:‫الكا ن‬
mankind, and unto Thee we ascribe glory to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; ‫اآلن ول يح‬ َ ‫اهم ْج َد ََيُا اآل واإلِ واهروح اهقدس‬ َ
now and ever, and unto ages of ages. . ‫هر اهداهري‬ ِ ‫َوان وإهى َد‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE SECOND PRAYER OVER THE OIL ‫صالة الزيت الثانية‬
Deacon: Let us pray to the Lord. .‫ لهى اهر ِ َنطلب‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy. .‫ يا ر ْارَِم‬:‫الجوق‬
‫اهعلِي اهيذي تَسجد هو‬ ِ ِ ‫ َيُا‬:‫الكا ن‬
َ ‫اإلهو اهعظيم‬
Priest: O God, great and most high, who art
worshipped by all creation, source of wisdom,
‫اهصال ِح اهيذي‬ ‫مق ي‬ ِ ‫اهخليَقة للُا يا يابوع اه ِح‬
abyss of goodness truly unfathomable, and َ ‫كمة وت‬ َ َ َ
‫ي‬
.‫قصى ََثره يا ه يج َة اهتيحا ِ اهتي ال تحد‬ َ َ‫ِقا ال يست‬
boundless sea of benignity; do thou thyself, O

‫اهعجائ ِب ول ِح ما‬ ِ
Master who lovest mankind, the God of the
eternal and the marvelous, whom none among ‫شر ِلهو‬ َ ‫اهسِيد اهمحب‬
َ ‫اهب‬ ‫َنت َيُا ي‬ َ
‫َن يتأَ يم َح‬ ِ
ِ ‫يمك ألَِد م َ اهاي‬ ِ ‫هور ياهذي ال‬ ِ ‫قبح اهد‬ ِ
ْ ‫اس‬
men by thinking can comprehend, look upon us,

‫ َنظ ْر واست ِج ْب هاا نح‬.‫درلو‬ َ ‫ِب ِو وي‬


and hearken unto us, thine unworthy servants,
and wheresoever we bring this oil in thy great ‫ك َير‬ َ ‫تبيد‬
َ
ِ َ ‫يت‬
‫َرس ْح‬ ‫اهعظي ِم هذا ي‬ ِ ِ ِ
َ ‫اهز‬ َ ‫اهمستحقي َ وإِذ نقدَ باسم َك‬
Name, do thou send down thy gift of healing,
and the remission of sins, and heal thy servants
25
‫ك ِبك َرِة‬ ِ ‫اش‬ ِ
َ ‫تبيد‬
َ ‫ف‬ ْ ‫ان اهخطايا و‬ َ ‫َشفي َة مواهِب َك و فر‬ َ َ
in the plenitude of thy mercy. Yea, O Lord, thou
good physician; who alone art merciful and
‫َنت‬ ‫تعطف يا م‬ ِ ‫اهر اهم‬ ‫ نعم َيُا ي‬. ‫اِم َك‬ ِ ‫مر‬
lovest man; who repentest thee of our َ
wickedness; who knowest that the intention of ‫رورنا‬ ِ ‫ َيُا اهتييوا تلى ش‬.‫شر‬ ِ ‫هلب‬َ ‫ومحب‬ٌّ ‫ِيم‬
ٌ ‫ك َر‬ َ ‫وِد‬َ
‫نسان جانح ٌة لهى ي‬
man inclineth unto evil from his youth up; who
desirest not the death of a sinner, but that he ‫اهش ِر ماذ‬ ِ ‫اإل‬ ِ ‫َن ني َة‬ ‫اهعارف ي‬ ِ ‫و‬
‫رجع‬ ِ ِ ِِ
َ ‫َن َي‬ ْ ‫وت اهخاطىء ِح‬ َ ‫ يا م ال َيشاء َم‬.‫ِداثتو‬
should return and live; who for the salvation of
ِ ‫ست أل‬
sinners, being God, didst become incarnate, and
didst become a Creature for thy creatures. Thou ِ
‫خالص‬ ‫َجح‬ َ ‫هو تأَني‬ ٌ ‫َنت ِل‬ َ َ‫ويحيا يا َم ْ و‬
ِ ‫بلتك َنت‬ ِ ِ ‫اهخطأ َِة واتيخ ْذت جسدا أل‬
‫اهقائح هم‬ َ َ ‫َجح ِج‬
hast said, “I came not to call the righteous but
sinners to repentance”; thou art he who sought ً َ َ َ
‫وبة َنت اهيذي‬ ِ ‫صديقي ِح خطأَة لهى اهتي‬ ِ ‫آت ألَدتو‬ ِ
the lost sheep; thou art he who diligently sought ً َ َ
ِ ‫طلبت‬
َ‫باهتما‬ َ َ ‫ال َنت اهيذي‬ ‫اهض ي‬ ‫اهخروف ي‬َ ‫مست‬
َ َ‫اهت‬
the lost drachma, and found it; thou didst say,
“He that cometh unto me I will in no wise cast
‫ َم ْ يأتي ِله ي‬:‫اهقائح‬ ِ ‫ َنت‬.‫اهضائع َفوجدتَو‬ ِ
out”; thou art he who didst not loathe the harlot ‫اي‬ َ َ َ ‫اهدرَه َم ي‬
who rained her tears upon thy precious feet; ‫اني َة ه يما ِلي ْت‬ ‫ َنت اهيذي هم تَرذل ي‬.‫خارًجا‬
َ ‫اهز‬ ِ ‫َطرِو‬ َ ‫ال‬
thou didst say, “As often as thou fallest, arise,
ِ
and thou shalt be saved”; thou art he who saith, ‫قطت‬ َ ‫ لليما َس‬:‫ َنت اهقائح‬.‫موتُا‬ ِ ‫كرمتَي ِ ِ د‬
َ ‫يك اهم ي‬ َ ‫قد َم‬ َ
ِ
‫تظيم يكون في‬ ‫ َف َرٌح‬:‫ َنت اهقائح‬.‫ص‬ ْ ‫ض َفتَخل‬ ْ ُ‫ن‬ َ ‫ِل‬
“There is joy in Heaven over one sinner who
repenteth”. Do thou thyself, O Benign Master, ٌ
ِ ‫ي‬
look down from the height of thy sanctuary, ‫اهسِيد‬ ‫َنت َيُا ي‬ َ ‫ فأ‬. ‫اهسماء بخاطئ وا ِِد َيتو‬
overshadowing us sinners, and thine unworthy ‫دس َك وظلِْلاا في هذه‬ ِ ‫تحا َنظر م تل ِو ق‬ ِ ‫اهم‬
ِ ‫اتة ِ اعم ِة رو ِِ َك اهقد‬ ِ ‫اهس‬
servants at this hour, with the grace of the Holy
Spirit, and abide in these thy servants who ‫ك اهخطأ ََة‬ َ ‫تبيد‬
َ ‫وس نح‬ َ ‫ي‬
ِ ِ ِ
َ ‫ك هؤالء اهتيائِبي‬ َ ‫ واسك ْ في َتبيد‬. َ ‫َير اهمستحقي‬
acknowledge their transgressions, and draw
near to thee in faith; and accepting them in thine
ِ ‫بخاصي‬
ِ ‫هيك بِإيمان وا ْقَبْلُ ْم‬ ِِ
own love to man, whether they have ‫ية‬ َ ‫َت ْ ذنوبِ ُِ ْم واهمتَقدمي َ ِل‬
transgressed in word or deed or thought, ‫شر وا ِف ْر واصَف ْح هُ ْم ت ل ِح ما اجتَرموه‬ ِ ‫محبِيت َك هِ َلب‬
ِ ْ ‫ط ُِرهم ِم‬ ِ ‫عح َو‬ ِ ‫ول َو‬
ِ ‫باهف‬ ِ ‫باهَق‬
forgiving them, do thou cleanse them, make
them pure from every sin; and, abiding ever .‫لح خطيَة‬ ْ َ ‫ و‬.‫كر‬ ِ ‫باهف‬
present with them, preserve them all the ‫باقي ِسِاي‬ ِ ‫ظا‬ ِ ‫ِاض ار‬
ً ‫وِاف‬ ً
ِ َِ ‫ول معُم تلى اه يدوا‬
ْ َ ْ
ِ ِ
َ ‫ِيات ُِ ْم َهيسلكوا في َت ْدهِ َك فال َيكونوا م ْ ثَ يم َم ْوضو‬
remaining years of their lives; that walking in
thy statutes, they may never become a derision ‫ع‬
to the Devil; and that by them thine all-holy ‫اسم َك اهكلِي‬ ْ ‫َيضا‬ ً ‫يطان ِتيى َيتَ َم يج َد ُِ ْم‬ ِ ‫َشماتَة هِْل يش‬
ِ
Name may be glorified. For thine it is to show
mercy and to save us, O Christ our God, and ‫صاا َيُا اهمسيح‬ َ ‫ِماا وتخل‬ َ ‫هك َن تر‬ َ ‫َن‬ ‫ أل ي‬.‫قدسو‬
‫دء هو‬ ‫ي‬
َ َِ ‫َِيك اهذي ال‬ َ ‫اهمجد وإهى‬ َ ‫إهيك نرَفع‬َ ‫ و‬.‫لهُاا‬
unto thee we ascribe glory, with thine

‫ورو ِِ ِك اهكلِ ِي قدسو ي‬


unoriginate Father, and thine all-holy, and good
and life-creating Spirit: now and ever, and unto ‫اآلن ول يح آن‬ َ ‫اهصاه ِح واهمحيي‬
ages of ages. . ‫دهر اه يداهري‬ ِ ‫وإهى‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬

26
THE THIRD EPISTLE READING ‫الرسالة الثالثة‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
Reader: The Lord is my light and my salvation; ‫ اهر نوري وم َخلِصي م يم َخاف اهر‬:‫القارئ‬
َ ْ ‫تاضد ِياتي ِم يم‬ ِ
whom then shall I fear? The Lord is the
defender of my life; of whom shall I be afraid? .‫َجزع‬
.‫كمة‬ ِ
َ ‫ اهح‬:‫الشماس‬
Deacon: Wisdom.
ِ ِ ‫رساهة اهقد‬ ِ ِ
‫اهرسول‬ ‫يس ِوه َس‬ ْ ‫ص ٌح م‬ ْ ‫ َف‬:‫القارئ‬
Reader: The reading from the first Epistle of
ِ ‫األوهى لهى‬
Saint Paul to the Corinthians. (12:27-13:8)
.‫َهح لورن وس‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.

ِ
‫اهمسي ِح ولح واِد ماكم‬ َ ‫خوة َنتم َجسد‬ َ ‫ يا ل‬:‫القارئ‬
Reader: Brethren, you are the body of Christ
ً‫ايس ِة اهرس َح َيَوال‬ َ ‫اهك‬َ ‫ض َع ُ في‬ َ ‫ وَق ْد َو‬.‫تضو ماو‬
and individually members of it. And God has
appointed in the church first apostles, second ٌ
‫ثانيا واهمعلمي َ ثاه ًا ث يم اهمعجزات ث يم‬ ِ
prophets, third teachers, then workers of ً ‫األنبياء‬ َ ‫و‬
‫اثات وِ ْس ِ اهتيدِير واهتيكل ِم‬ ِ ‫اهشفاء واإل‬ ِ ‫اهب‬ ِ
َ ‫َمو‬
miracles, then healers, helpers, administrators,
speakers in various kinds of tongues. Are all
apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do ‫َهعح‬
‫اهجميع ََنبياء؟ ي‬ َ ‫َهعح‬
‫اهجميع رس ٌح؟ ي‬ َ ‫َهع يح‬
َ .‫ِلغات‬
‫صانعو معجزات؟‬ ِ ‫اهجميع‬ ‫اهجميع معلِمو َن؟ ي‬
‫َهعح‬
َ َ
all work miracles? Do all possess gifts of
ِ
‫اهجميع ياطقو َن‬ ‫َهعح‬ ِ ِ
‫لجمي ِع َمواه َب اهشفاء؟ َ ي‬ ِ ِ ‫ي‬
َ ‫َهعح ه‬
healing? Do all speak with tongues? Do all
interpret? But earnestly desire the higher gifts. َ
‫اهجميع يتَر ِجمو َن؟ وهك تَااَفسوا في‬ ‫َهعح‬
‫َهسَاة؟ ي‬ ِ ‫باأل‬
And I will show you a still more excellent way. َ
‫لن‬ َ ‫اه ِب اهفضَلى وََنا َريكم‬
‫ط ِريًقا‬ ِ ‫اهمو‬
ْ .‫َفضح جدا‬
If I speak in the tongues of men and of angels,
َ َ
but have not love, I am a noisy gong or a
ِ ِ ِ ِ ِ ِ
clanging cymbal. And if I have prophetic ‫في‬‫ي‬ ‫اهمالئكة وَه ْم تَك‬ َ ‫كات ََنطق بأَهسَاة اهاياس و‬
‫إن‬ْ ‫ و‬.‫صاج َيرن‬ ٌ ‫حاس َيط َو‬ ٌ ‫اه َمحبية فِإنيما َنا ن‬
powers, and understand all mysteries and all
knowledge, and if I have all faith, so as to ِ ‫كانت هِي اهابؤة ولات ََتَلم جميع األَسرِار و‬
‫اهعْل َم لليو‬
remove mountains, but have not love, I am َ َ
‫ك‬ ‫ت‬
ْ َ َْ َ ‫م‬ ‫ه‬‫و‬ ‫اهجبال‬ ‫ح‬ ‫َنق‬ َ ‫ى‬ ‫ي‬
‫ت‬ ِ ‫و‬ ‫لل‬ ‫يمان‬ ِ
‫اإل‬ ‫ي‬ ِ
‫ه‬ ‫وإن لان‬
َ َ َ ْ
nothing. If I give away all I have, and if I deliver
‫جميع ََمواهي‬ ‫فرقت‬ ‫إن ي‬ ْ ‫ و‬.‫في اهمحبية َفلست ِبشيء‬ ‫ي‬
my body to be burned, but have not love, I gain
َ
ِ ِ
nothing. Love is patient and kind; love is not
jealous or boastful; it is not arrogant or rude. ْ ‫ِر َق وَه ْم تَك‬ َ ‫اهمساكي ِ وََسَلمت َجسدي أل‬ َ َِ ‫إلطعا‬
Love does not insist on its own way; it is not ‫ اهمحبية تَتأَنيى وتَرفق‬.‫ِف يي اهمحبية فال ََنتَِفع َشيًا‬
‫باهى وال تَاتَِفخ وال‬ َ َ‫اهمحبية ال تَحسد اهمحبية ال تَت‬
irritable or resentful; it does not rejoice at
wrong, but rejoices in the right. Love bears all
‫هو هُا وال تَحتد وال تَظ‬ ِ
things, believes all things, hopes all things,
َ ‫باِ ًة وال َتلتَمس ما‬ َ ‫تَأتي َق‬
endures all things. Love never ends.
‫باهحق وتَحتَ ِمح ي‬
‫لح‬ ِ ‫فرح‬ َ َ‫فرح باهظل ِم َِ ْح ت‬ َ َ‫وء وال ت‬ ِ ‫باهس‬
‫صدق ل يح شيء وتَرجو ل يح َشيء َوتَصِبر‬ ِ ‫َشيء وت‬
ً َ ‫ اهمحبية ال تَسقط‬.‫تلى ل ِح شيء‬
.‫َِدا‬
Priest: Peace be to thee that readest. .‫ اهسالَ َه َك َيُا اهقارئ‬:‫الكا ن‬
27
)‫(باهلح ِ اه اني‬
Choir: Alleluia. Alleluia. Alleluia. (Tone Two)
ْ .‫ هلِلوييا هلِلوييا هلِلوييا‬:‫الجوق‬
َ ‫تليك يا ر تَويللت فال َخزى لهى‬
.‫األِد‬
O, Lord, in thee have I trusted. Let me never be
put to shame. َ
THE THIRD GOSPEL READING ‫اإلنجيل الثالث‬
Deacon: Wisdom. Stand upright. Let us hear .‫ اهحكمة هِاست ِقم ونسم ِع اإلنجيح اهمق يدس‬:‫الشماس‬
the Holy Gospel. َ َ َْ ْ ََْ
.‫ميعكم‬ ِ ‫ اهسالَ هج‬:‫الكا ن‬
َ
Priest: Peace be to all.
Choir: And to thy spirit. .‫ وهِرو ِِك‬:‫القارئ‬
‫يس متى‬ ِ ‫اارةِ اهقد‬ ِ ‫ فصا ا ا ا ااح َشا ا ا ا ار‬:‫الكا ن‬
َ ‫يف م ْ بشا ا ا ا ا‬ٌ ٌ
Priest: The reading from the Holy Gospel
according to Saint Matthew. (10:1, 5-8)
ِ ِ
.‫شير واهتلميذ اهطاهر‬ ِ ‫اهب‬ َ ‫اإلنجيلي‬
ِ
.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫القارئ‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
َ
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
ِ ‫اهزمان دتا يسوع‬
‫تالمي َذه اال ْثَاي‬ ‫ في َذهِ َك ي‬:‫الكا ن‬
َ َ
Priest: At that time, Jesus called to him his
twelve disciples and gave them authority over
‫سة هكي‬ ِ ‫ت َشر وََتطاهم سلطانا تلى األَروا ِح اهاي ِج‬
unclean spirits, to cast them out, and to heal ً َ َ
ِ‫ هؤالء‬.‫خرجوها ويشفوا ل يح مرض ول يح ضعف‬ ِ ‫ي‬
every disease and every infirmity. These twelve ََ َ
Jesus sent out, charging them, “Go nowhere ‫طريق هأل َم ِم ال‬ َ ‫ «لهى‬:ً‫قائال‬ ِ ‫ََرسَلُم يسوع وََوصاهم‬
َ
ِ
among the Gentiles, and enter no town of the
Samaritans, but go rather to the lost sheep of the ‫طلقوا‬ َ ‫هلسامريِيا َ ال تَدخلوا َِ ْح ان‬ ‫تمضوا وإهى مدياة ي‬
‫ وفي‬.‫يت ِلسرائيح‬ ِ ِ ‫اهضاهي ِة ِم‬ ‫اف ي‬ ِ ‫باهحرِي لهى اه ِخر‬
َ
house of Israel. And preach as you go, saying,
‫ «َق ِد اقتَ َر َ َملكوت‬: ‫قائلِي‬ ِ ‫انطالقكم ل ْك ِرزوا‬ ِ
‘The kingdom of heaven is at hand.’ Heal the
sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out
ِ
demons. You received without paying, give ‫رص ََقيموا‬ َ ‫ط ُِروا اهب‬ َ ‫رضى‬ َ ‫اهم‬ َ ‫ َ ْشفوا‬.»‫اهسماوات‬ ‫ي‬
without pay.” ‫ م يج ًانا َ َخذتم َفم يج ًانا‬. َ ‫اهشياطي‬ ‫َخرجوا ي‬ ِ َ ‫اهموتَى‬ َ
.‫َتطوا‬
.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
َ
LITANY ‫السالمية‬
َّ ‫الطلبة‬
Deacon: Have mercy on us, O God, according ْ ‫ ْارَِماا يا ُ ِبعظي ِم َر ِْ َمِت َك َن‬:‫الشماس‬
‫طلب ِم ْا َك‬
.‫فاستَ ِج ْب و ْار َِم‬
to thy great mercy, we pray thee, hearken and
have mercy. ْ
Choir: Lord, have mercy. (thrice) (use this )‫بعد ل ِح ِطْلبة‬
َ ‫ (ثالثاً) (تعاد‬.‫ يا َر ْار َِم‬:‫الجوقة‬
response until noted below)
ِ ‫َجح اهرِم ِة و‬
‫اهحياة‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
Deacon: Again we pray for mercy, life, peace,
َ
health, salvation, and visitation for the servants
ِ ِ ِ ِ ِ ‫اهسالم ِة و‬
of God here present, and for the pardon and َ ‫اهخالص هعبيد ُ اهحاضري‬ ‫اهعافية و‬ َ ‫و‬
remission of their sins. .‫ان َخطاياهم‬ ِ ‫قاد ِه ْم و ْفر‬
ِ ‫افت‬
ِ ‫َجح‬ِ ْ ‫َهُاا وم‬

28
Deacon: Again we pray for the forgiveness of ِ ْ ‫َجح و ِم‬
ِ ‫َجح ْفر‬
‫ان‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
their every transgression, both voluntary and
ِ ‫طو ِعي‬
.‫ية واهك ْرِهيية‬
involuntary. ْ َ ‫َخطاياهم اه‬
Priest: For thou art a merciful God and lovest ‫لهو َرِيِ ٌم َوم ِح ٌّب هِْلَب َش ِر َوَه َك ن ْرِسح‬
ٌ ‫ ألني َك‬:‫الكا ن‬
mankind, and unto Thee we ascribe glory to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; ‫اآلن ول يح‬
َ ‫اهم ْج َد ََيُا اآل واإلِ واهروح اهقدس‬ َ
now and ever, and unto ages of ages. . ‫هر اهداهري‬ ِ ‫َوان وإهى َد‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE THIRD PRAYER OVER THE OIL ‫صالة الزيت الثالثة‬
Deacon: Let us pray to the Lord. .‫ لهى اهر ِ َنطلب‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy. .‫ يا ر ْارَِم‬:‫الجوق‬
Priest: Almighty Master, Holy King, who ‫اهكح اهمالِك اهقدوس‬ ‫اهضاِبط ي‬ ‫اهسِيد ي‬ ‫ ََيُا ي‬:‫الكا ن‬
ِ ‫يؤِد وال يميت يا م ْ َيساد اهو ِاقعي َ وي‬
chastenest and yet slayest not; who raisest up
those who fall, and restorest those who are cast َ‫قو‬ َ َ ْ ‫يا َم‬
down; who relievest the bodily afflictions of ‫اس ََِزَانُم‬ ِ ‫تُشميا َ يا م ْ َ ََزْه َت َت ِ اهاي‬ ِ ‫اهم‬
َ
ِ
َ ‫هيك َنطلب يا ِل‬
َ ‫اهجسدي َة ِل‬
men: We beseech thee, our God, that thou wilt
direct thy mercy upon this oil, and upon those ‫َن تَسك َب َرِمتَ َك تلى‬ ْ َ ‫هُاا‬
ِ ِ ِ ِ ‫ي‬
َ ‫اهم ْمسوِي َ ِبو ِباسم َك هكي َي‬
‫صير‬ َ ‫هذا اهزيت وتَلى‬
who are anointed therewith in thy Name, that it
ِ ُِ ‫اقَي ِة واهتيط‬
ِ ‫َجساد وهِلتي‬ِ ‫فوس واأل‬ ِ ‫فاء اها‬ ِ ‫َهُم هِ ِش‬
may be to them for the healing of soul and body,
for the cleansing and removal of every passion, ‫ير‬
‫رخاء َو ِم ْ ل ِح‬ ِ ‫داء ِم ل ِح اآلال َِ واألَسقا َِ و‬
ِ ‫االست‬ ِ ‫اهف‬ ِ‫و‬
and of every infirmity and wound, and every
ْ
defilement of flesh and spirit. Yea, O Lord, send
‫ماء‬ِ ‫اهس‬
‫َرس ْح ِم َ ي‬ ِ َ ‫ َن َعم يا َر‬.‫اهجس ِد واهروح‬ ِ
down from Heaven thy healing power; touch the ْ َ َ ‫ََدناس‬
body; quench the fever; soothe the suffering, ِ ‫طِف ِئ اهحرَارَة َو َس ِك‬ْ َ‫اهجسَد و‬ ِ ‫ي‬
َ ‫ق يوتَ َك اهشافَي َة واْهم ْس‬
and banish every hidden ailment. Be thou the
‫ك‬ ِ َ ْ ‫طرْد ل يح َم َرض َخ ِفي َول‬
physician of thy servants; raise them up from َ ‫بيبا هعبيد‬ ً ‫ط‬ ْ ‫اآلالَ وا‬
َ
ِ ِ
the bed of sickness, and from their couch of ِ ‫اض وِفر‬
‫اش‬ ِ ‫ض َج ِع األمر‬ ْ ‫ضُ ْم م َم‬ ْ ُِ ‫هؤالء و َْن‬
‫هك‬ ِ ِ ِ
َ َ ‫اء لاملي َ َمرضيي‬ َ ‫هكايست َك َصح‬ ‫وه ْبُ ْم‬
َ َِ ‫األسقا‬
vexation whole and perfectly restored, granting
them, through thy Church, to be well-pleasing َ
‫صاا يا‬ ِ ‫وتاملي َ َمشيَتَك ي‬ ِ
َ ‫رِ َماا وت َخل‬
َ َ‫َن ت‬ ْ ‫هك‬ َ ‫ألن‬
unto thee, and to work thy will. For thine it is to
‫جد َيُا اآل واإلِ واهروح‬ َ ‫اهم‬ ِ َ
َ ‫وهك نرسح‬ ‫لهُاا‬
show mercy and to save us, O our God, and unto
thee we ascribe glory, to the Father, and to the َ
Son, and to the Holy Spirit: now and ever, and . ‫دهر اهداهري‬ ِ ‫ولح َوان وإهى‬ ‫اآلن ي‬ َ ‫اهقدس‬
unto ages of ages.
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE FOURTH EPISTLE READING ‫الرسالة الرابعة‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
Reader: In the day when I shall call upon thee, ً‫َي يوَ َستغيث ِبك تستجيب هي سريعا‬
speedily hear me. O Lord, hear my prayer and َ َ َ َ َ َ ِ ‫ في‬:‫القارئ‬

29
.‫صالتي‬ ِ
َ ‫يا َر استَم ْع‬
my cry.

.‫كمة‬ ِ
َ ‫ اهح‬:‫الشماس‬
Deacon: Wisdom.
ِ ‫يس ِوهس اهر‬ ِ
ِ ‫رساهة اهقد‬ ِ
‫سول‬ َ َ ْ ‫ص ٌح م‬ ْ ‫ َف‬:‫القارئ‬
Reader: The reading from the second epistle of
Saint Paul to the Corinthians. (6:16-7:1)
.‫لورْن وس‬ ِ ‫َه ِح‬ ِِ
ْ ‫اه انَية لهى‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
ِ ِ
:ُ ‫قال‬ َ ‫يكح ُ اهحي َلما‬ َ ‫خوة ََنت ْم َه‬ َ ‫ يا ل‬:‫القارئ‬
Reader: Brethren, you are the temple of the
living God; as God said, “I will live in them and
ِ ِ
move among them, and I will be their God, and ً ‫«ِلني سأَسك في ُِ ْم وََسير فيما َِياُ ْم وََكون هُ ْم ِل‬
‫هُا‬
they shall be my people. Therefore, come out ‫ ِفل َذهِ َك َخرجوا ِم ْ َِ ِيا ُِم‬.‫عبا‬ ً ‫َوه ْم َيكونو َن هي َش‬
َ ‫اهر وال تَ َمسوا َن ِج ًسا فأ‬ ‫واتتَ ِزهوا َيقول ي‬
from them, and be separate from them, says the
Lord, and touch nothing unclean; then I will ‫َقبلكم‬
welcome you, and I will be a father to you, and ‫وََكون َهكم ًََبا وتَكونو َن ََنتم هي َِاي َ َوَباات َيقول‬
you shall be my sons and daughters, says the
‫اتد َيُا‬ ِ ‫ فِإ ْذ َهاا‬.»‫اهضاِبط اهك يح‬
ِ ‫هذه اهمو‬ ‫ي‬ ‫اهر‬
‫ي‬
Lord Almighty.” Since we have these promises, َ
‫اهجس َد‬ ‫دنس‬ِ ‫ط ُِر َنفساا ِم ل ِح ما ي‬
َ ْ َ ْ َ ‫األَِبياء َفْلا‬
beloved, let us cleanse ourselves from every
.ُ ‫داس َة ِب َمخاَف ِة‬ ِ
defilement of body and spirit, and make
holiness perfect in the fear of God. َ ‫واهرو َح مكمليا َ اهَق‬
Priest: Peace be to thee that readest. .‫ اهسالَ َه َك َيُا اهقارئ‬:‫الكا ن‬
Choir: Alleluia. Alleluia. Alleluia. (Tone Two) )‫ (باهلح ِ اه اني‬.‫ هلِلوييا هلِلوييا هلِلوييا‬:‫الجوق‬
ْ
I waited patiently for the Lord, and He attended
.‫فأصغى لَه يي‬ ِ ‫صب اًر صَب ْرت هلر‬
to me. ْ َ َ َ
THE FOURTH GOSPEL READING ‫اإلنجيل الرابع‬
Deacon: Wisdom. Stand upright. Let us hear .‫ اهحكمة هِاست ِقم ونسم ِع اإلنجيح اهمق يدس‬:‫الشماس‬
the Holy Gospel. َ َ َْ ْ ََْ
ِ ‫ اهسالَ هج‬:‫الكا ن‬
.‫ميعكم‬ َ
Priest: Peace be to all.
Choir: And to thy spirit. .‫ وهِرو ِِك‬:‫الجوق‬
‫يس َمتيى‬ ِ ‫بشارةِ اهقد‬ ِ
َ ْ ‫يف م‬ ٌ ‫فصح َشر‬ ٌ :‫الكا ن‬
Priest: The reading from the Holy Gospel
according to Saint Matthew. (8:14-23)
ِ
.‫اهطاهر‬ ِ ‫شير و‬
‫اهتلميذ‬ ِ ‫اهب‬
َ ‫اإلنجيلي‬
ِ
.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
َ
Deacon: Let us attend. .‫ هاصغ‬:‫الشماس‬
Priest: At that time, Jesus entered Peter’s ِ ِ ‫مان َتى يسوع لهى‬
‫يت‬ ِ ‫اهز‬‫ في َذهِ َك ي‬:‫الكا ن‬
house, and he saw his mother-in-law lying sick َ َ
with a fever; he touched her hand, and the fever ‫ َفَل َم َس َي َدها‬.‫ومة‬
َ ‫لقاة َمحم‬
ً ‫بطر َس َف ََرَى َِماتَو م‬
‫لان‬ ِ
َ ‫ وه يما‬.‫قام ْت وَخ َذ ْت تَخدمو‬ َ ‫فارَق ْتُا اهح يمى َف‬
َ ‫َف‬
left her, and she rose and served him. That
ِ ‫يري ِ ُِم‬ ِ
َ ِ ‫اهمساء َق يدموا ِلهيو َل‬
evening they brought to him many who were
possessed with demons; and he cast out the ِ ‫ولان ي‬
‫خرج‬ َ ‫شياطي‬ َ
30
‫قم هِكي َيِت يم‬ ِِ ِ
ٌ ‫لان بو س‬ َ ْ ‫اح ِب َكل َمة وََِ َر ل يح َم‬ َ ‫األَرو‬
spirits with a word, and healed all who were
ِ ِ ‫بإشعيا اها‬ ِ
َ َ ‫ «ِلنيو‬:‫بي اهقائ ِح‬
sick. This was to fulfil what was spoken by the
prophet Isaiah, “He took our infirmities and ‫ِم َح‬َ ‫اضاا َو‬ َ ‫َخ َذ ََمر‬ َ َ ‫يح‬ َ ‫ما ق‬
bore our diseases.” Now when Jesus saw great ‫َم َر‬َ َ ‫موتا َل يرًة َِوَهو‬ ً ‫ وه يما َرَى َيسوع ج‬.»‫َسقاماا‬ َ َ
crowds around him, he gave orders to go over
‫ «يا‬:‫قال َهو‬ ِ ِ ‫باه يذها ِ لهى‬
ِ ‫اهع‬
to the other side. And a scribe came up and said َ ‫ فدنا ماو لات ٌب َو‬.‫بر‬
:‫قال َهو َيسوع‬ ِ ِ
َ ‫ َف‬.»‫َتبع َك لهى َِيث تَمضي‬ َ َ ‫معلم‬
to him, “Teacher, I will follow you wherever
you go.” And Jesus said to him, “Foxes have
ِ‫َولار وَ يما ا‬
‫ماء َ ًا‬ ِ ‫اهس‬‫«ِل ين هل يعاهِ ِب ََو ِج َرًة وهِطايوِر ي‬
holes, and birds of the air have nests; but the
ِ ِ ِ
‫وقال َهو‬َ .»‫َسو‬ َ ‫ليس َهو َموض ٌع َيساد لهيو َر‬ َ ‫اهب َش ِر َف‬
Son of man has nowhere to lay his head.”
َ
Another of his disciples said to him, “Lord, let
ً‫َمض َي َيَوال‬ ِ َ ‫ «يا ر ِل ْئ َذن هي ََن‬:‫الم ِيذِه‬ ِ َ‫آخر ِم ت‬
me first go and bury my father.” But Jesus said ْ ْ َ ْ َ
‫اهموتَى‬ ِ ِ
َ ‫ «ل ْتَب ْعاي َوَد ِع‬:‫قال َهو َيسوع‬ َ ‫ َف‬.»‫وََدف َ ََِي‬
to him, “Follow me, and leave the dead to bury
their own dead.” And when he got into the boat, ِ َ‫اهس ِفيا َة تَِبعو ت‬ ِ
his disciples followed him. .‫الميذه‬ َ َ ‫دخح ي‬ َ ‫ َوه يما‬.»‫َيدفاو َن َموتاهم‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. .‫اهمجد َهك‬ َ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
LITANY ‫السالمية‬
َّ ‫الطلبة‬
Deacon: Have mercy on us, O God, according ‫طلب ِم ْا َك‬ ْ ‫ ْارَِماا يا ُ ِبعظي ِم َر ِْ َمِت َك َن‬:‫الشماس‬
.‫فاستَ ِج ْب و ْار َِم‬
to thy great mercy, we pray thee, hearken and
have mercy. ْ
Choir: Lord, have mercy. (thrice) (use this )‫بعد ل ِح ِطْلبة‬ َ ‫ (ثالثاً) (تعاد‬.‫ يا َر ْار َِم‬:‫الجوقة‬
response until noted below)
ِ ‫َجح اهرِم ِة و‬
‫اهحياة‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
Deacon: Again we pray for mercy, life, peace,
َ
health, salvation, and visitation for the servants
ِ ِ ِ ِ ِ ‫اهسالم ِة و‬
of God here present, and for the pardon and َ ‫اهخالص هعبيد ُ اهحاضري‬ ‫اهعافية و‬ َ ‫و‬
remission of their sins. .‫ان َخطاياهم‬ ِ ‫قاد ِه ْم و ْفر‬
ِ ‫افت‬
ِ ‫َجح‬ ِ ْ ‫َهُاا وم‬
Deacon: Again we pray for the forgiveness of ِ ‫َجح ْفر‬
‫ان‬ ِ ْ ‫َجح و ِم‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
their every transgression, both voluntary and
ِ ‫طو ِعي‬
.‫ية واهك ْرِهيية‬
involuntary. ْ َ ‫َخطاياهم اه‬
Priest: For thou art a merciful God and lovest ‫لهو َرِيِ ٌم َوم ِح ٌّب هِْلَب َش ِر َوَه َك ن ْرِسح‬ ٌ ‫ ألني َك‬:‫الكا ن‬
mankind, and unto Thee we ascribe glory to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; ‫اآلن ول يح‬ َ ‫اهم ْج َد ََيُا اآل واإلِ واهروح اهقدس‬ َ
now and ever, and unto ages of ages. . ‫هر اهداهري‬ ِ ‫َوان وإهى َد‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE FOURTH PRAYER OVER THE OIL ‫صالة الزيت الرابعة‬
Deacon: Let us pray to the Lord. .‫ لهى اهر ِ َنطلب‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy. .‫ يا ر ْارَِم‬:‫الجوق‬
ِ ‫اهصاهاح اهم ِحب اهبشر اهم‬
‫تحا‬ ‫ي‬ ‫اهر‬
‫ َيُا ي‬:‫الكا ن‬
َ َ
Priest: O good and man-loving, compassionate
and most merciful Lord, plentiful in mercy and
31
‫باهصال ِح‬‫ف اهغاي ي‬ ِ ‫ِمة اهجزيح اهتعط‬ ِ ‫اهر‬ ‫اهك ير ي‬ َ
َ
rich in beneficence, the Father of bounties and
God of every consolation, who through thy holy
Apostles hast empowered us to heal the ‫َفات وإِهو ل ِح تَعزَية يا م َمَاحتَاا ِ رسلِ َك‬ ِ ‫َِو اه َر‬
‫اض‬ ِ ‫يت مع ي‬ ِ ‫شفي ي‬ ِ ‫اهقديسي اهقوة ََن ن‬ ِ
َ ‫اهصالة ََمر‬ َ َ ‫باهز‬ َ َ ْ َ‫َ ي‬
infirmities of the people by oil with prayer: Do
ِ ِ‫اهزيت ََيضا ه‬ ِ ‫اهش‬ ‫ي‬
َ ‫اجع ْح هذا ي‬
thou thyself appoint this oil for the healing of
those who are anointed therewith; for the ‫شفاء‬ ً َ ‫َنت‬
َ َ .‫عب‬
alleviation of every infirmity and every malady; ‫لخالص ِم ل ِح َم َرض َو ِم ل ِح‬ ِ ِ‫اهممسو ِِي َ ِب ِو وه‬ َ
for deliverance from ills of those who await
‫اك‬ ِ ِ ِ ِ ِ
ِ ‫استرخاء وهِلايجاة م َ اهش‬ ِ
salvation that is from thee. Yea, Master, Lord َ ‫رور ألَجح اهمتوقعي َ م‬
our God, we beseech thee, who art Almighty, to ‫اهقادر تلى ل ِح‬ ِ ‫اهر ِلهُاا‬ ‫اهسِيد ي‬ ‫ نعم َيُا ي‬.‫اهخالص‬
ِ ْ َ ‫تضرتي‬
َ ِ ‫هيك َنطلب م‬ َ ‫َشيء ِل‬
save us all; thou who alone art the Physician of
souls and bodies, sanctify us all. Thou who ‫جميعا يا‬ ً ‫صاا‬َ ‫َن تخل‬
healest every infirmity, heal also these thy ‫ ََيُا‬.‫جميعاا‬ َ ‫ك َق ِد ْساا‬َ ‫ِد‬
ِ
َ ‫فوس واألَجساد َو‬ ِ ‫بيب اها‬ َ ‫ط‬ َ
ِ ِ ‫ي‬
‫ضُ ْم‬ ْ ُِ ‫ك هؤالء وََن‬ َ ‫جميع األَسقا َِ ِل ْشف تبي َد‬ ‫اهشافي‬
servants; raise them up from their couch of
sickness through the mercy of thy goodness; َ
‫بم ار ِِ ِم صال ِِ َك وافتَِق ْدهم‬ ِِ ِ
َ ‫ضج ِع سقمُم‬ َ ‫م َم‬
visit them with thy mercies and bounties; cast
‫ص َتاُم ل يح ضعف َو َمرض‬ ِ ‫ورَفِت َك وَ ْق‬ ََ ‫رِمِت َك‬ ِ
out of them every ailment and weakness; that,
raised up by thy mighty hand, they may serve َ
‫اهعز َيزِة َوَيتَ َعبيدوا َه َك ِبك ِح شكر ِتيى‬ ِ ِ
thee with all thanksgiving; and that now,
َ ‫ك‬ َ ‫اُضوا ِ يد‬ َ ‫هَي‬
‫َيضا بمحبِيت َك هِ َلب َش ِر اهيتي ال‬ ِ
ً َ ‫ِلنياا ِلذا َِظياا نح‬
participating in thine inexpressible love towards
mankind, we also may hymn and glorify thee
ِ ‫اهصانع اهع‬
‫ظائ َم‬ ‫ك ََيُا ي‬ ِ ‫سبح َك ون‬ ِ ‫توصف ن‬
who performest great and wondrous, glorious
َ َ ‫مجد‬ َ َ
‫ِمَاا‬ ِ ِ ِ
‫ أل ي‬.‫اهمج َيد َة واهمعجزات اهباه َرَة‬ ِ
َ ‫َن َه َك ََن تَر‬
and transcendent things. For thine it is to show
mercy and to save us, our God, and to thee we
ِ
ascribe glory, to the Father and to the Son and ِ‫اهمجد َيُا اآل واال‬ َ ‫هيك َنرَفع‬َ ِ‫هَُاا وإ‬ َ ‫صاا يا ِل‬ َ ‫َوتخل‬
to the Holy Spirit: now and ever, and unto ages
of ages.
ِ ‫هر اه يد‬
. َ ‫اهري‬ ِ ‫اآلن َول يح آن وإهى َد‬ َ ‫واهروح اهقدس‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE FIFTH EPISTLE READING ‫الرسالة الخامسة‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
Reader: Thou, O Lord, shalt keep us and ‫اهجيح‬ ِ َ :‫القارئ‬
‫َنت يا ر تحَفظاا وتَسترنا م ْ هذا‬
ِ
protect us from this generation forever. Save
me, O Lord, for the righteous man hath .‫اهبار قد َفاي‬
‫فإن ي‬ ‫صاي يا َر ي‬ْ ‫وإهى األَِد َخل‬
disappeared.
.‫كمة‬ ِ
َ ‫ اهح‬:‫الشماس‬
Deacon: Wisdom.
Reader: The reading from the second Epistle of ‫اني ِة‬
ِ ‫سول اه‬
ِ ‫يس ِوهس اهر‬ ِ
ِ ‫رساهة اهقد‬ ‫ص ٌح ِم‬
َ َ َ ْ ْ ‫ َف‬:‫القارئ‬
ِ ‫لهى َ ْه ِح‬
Saint Paul to the Corinthians. (1:8-11)
.‫لورْن وس‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.

32
Reader: Brethren, we do not want you to be ‫خوة ِلنيا ال نريد ََن تَ ْج َُلوا ِم ِج َُ ِة ما‬ ِ
َ ‫ يا ل‬:‫القارئ‬
ignorant of the affliction we experienced in
‫يق في آسي َة فِإنيو ثَق َح تلياا ِبِإفراط‬ ِ
ِ ‫اهض‬ ِ
Asia; for we were so utterly, unbearably crushed َ ‫َصاِاا م‬
َ َ
ِ
ِ ‫اهحياة ن‬ ِ ِ ِ ‫ي‬
‫فسُا ِح‬ َ َ ‫َفو َق اهطاَقة ِتيى َي ساا م‬
that we despaired of life itself. Why, we felt that
we had received the sentence of death; but that
‫وت هَِالي َنتي ِك َح تلى‬ِ ‫ضي تلياا باهم‬ ِ ‫َِسساا َنيو ق‬
was to make us rely not on ourselves but on God َ َ َْ
who raises the dead; he delivered us from so ‫ي‬ ‫ي‬ ِ
‫ فُو اهذي‬.‫ََنف ِساا َِح تلى ُ اهذي يقيم األموات‬
deadly a peril, and he will deliver us; on him we ِ ‫وت وي ِاقذنا اآلن وهاا رجاء‬
‫فيو‬ ِ ‫ََنَق َذنا ِم ِم ِح هذا اهم‬
have set our hope that he will deliver us again. ٌ َ َ
You also must help us by prayer, so that many ‫لن‬ ‫ي‬ ِ
‫َنيو سي ِاقذنا فيما َبعد بإسعافكم باهدتاء هاا ِتى ي‬
ِ
‫ط ِة‬ ِ ‫َشخاصا ل يري يشكرو َن تلى موهبِتاا ِ و‬
will give thanks on our behalf for the blessing
granted us in answer to many prayers. َ ‫اس‬ َ َ ً
. ‫َك يري‬
Priest: Peace be to thee that readest. .‫ اهسالَ َه َك َيُا اهقارئ‬:‫الكا ن‬
ِ
)‫اهخامس‬ ِ ‫(باهلح‬ .‫ هلِلوييا هلِلوييا هلِلوييا‬:‫الجوق‬
ْ
Choir: Alleluia. Alleluia. Alleluia. (Tone Five)
.‫َسِبح لهى األَِد‬ ِِ
َ ‫هم ارِم َك يا َر‬
I will sing of thy mercies, O Lord, forever.
َ
THE FIFTH GOSPEL READING ‫اإلنجيل الخامس‬
Deacon: Wisdom. Stand upright. Let us hear .‫ اهحكمة هِاست ِقم ونسم ِع اإلنجيح اهمق يدس‬:‫الشماس‬
the Holy Gospel. َ َ َْ ْ ََْ
ِ ‫ اهسالَ هج‬:‫الكا ن‬
.‫ميعكم‬ َ
Priest: Peace be to all.
Choir: And to thy spirit. .‫ وهِرو ِِك‬:‫الجوق‬
‫يس َمتيى‬ ِ ‫بشارةِ اهقد‬ ِ
َ ْ ‫يف م‬ ٌ ‫فصح َشر‬ ٌ :‫الكا ن‬
Priest: The reading from the Holy Gospel
according to Saint Matthew. (25:1-13)
ِ
‫اهطاهر‬ ِ ‫شير و‬
‫اهتلميذ‬ ِ ‫اهب‬ َ ‫اإلنجيلي‬
ِ
.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
َ
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
Priest: The Lord spoke this parable: “The ‫اهر هذا اهم َح ِياِ ذ يشِبو ملكوت‬ ‫قال ي‬ َ :‫الكا ن‬
ِ
َ ‫خر ْج‬ َ ‫يحُ ي َو‬َ ِ‫ذن َمصا‬ َ ‫َخ‬َ َ ‫ذارى‬
َ ‫اهسماوات َت ْش َر َت‬
kingdom of heaven shall be compared to ten
virgins who took their lamps and went to meet ‫ي‬
the bridegroom. Five of them were wise, and ‫خمس‬
ٌ ‫ِكيمات َو‬ ٌ ‫مس ِماُ ي‬ ٌ ‫ َخ‬.‫هلقاء اهعروس‬
ِ ِِ
‫صاِيحُ ي َو ْهم َيأخذ َن‬ ِ
‫اهجاهالت َم‬ ‫َخ َذ ِت‬ ِ
َ ‫ فأ‬.‫جاهالت‬
five were foolish. For when the foolish took
َ
‫َخ ْذ َن َزيتًا في ِآن ِيت ُِ ي‬
their lamps, they took no oil with them; but the
wise took flasks of oil with their lamps. As the َ ‫َمعُ ي زيتًا وَ يما اهحكيمات فأ‬
bridegroom was delayed, they all slumbered ‫ وإِذ ََبطأَ اهعروس َن ِع ْس َ للُ ي‬. ُِ ‫َم َع َمصاِ ي ِح‬
‫ «هوذا‬:‫اخ‬ ٌ ‫ف اهلييح ِلذا صر‬ َ‫ص‬ َ َ‫ َفل يما انت‬. َ ‫ونم‬
ِ
and slept. But at midnight there was a cry,
‘Behold, the bridegroom! Come out to meet
‫قامت َوهِ َك‬ ِ ِ ِ ِ ِِ
him.’ Then all the virgins rose and trimmed
َ ‫ ِيا ذ‬.»‫َقب َح َ ْخر ْج َ هلقائو‬ َ َ ‫اهعروس قد‬
their lamps. And the foolish said to the wise, ‫ َفقاَه ِت‬. ‫صاِيحُ ي‬َ ‫جميعا وَصَل ْح َ َم‬ ً ‫ذارى‬
َ ‫اهع‬
َ
‘Give us some of your oil, for our lamps are
33
going out.’ But the wise replied, ‘Perhaps there ‫َتط َيااا ِم َز ِيتك ي فِإ ين‬ ِ َ« :‫اهجاهالت هلحكيمات‬ ِ
:‫َجاِ ِت اهحكيمات قائالت‬ ِ
َ ‫ َفأ‬.»‫صاِيحاا تَاطفىء‬ ‫َم‬
will not be enough for us and for you; go rather
to the dealers and buy for yourselves.’ And َ
ِ ‫كفي هاا وَهك ي‬ ِ ‫«َهعليو ال ي‬
while they went to buy, the bridegroom came, َ ‫اهباتة واِتَ ْع‬ َ ‫فاذه ْب َ لهى‬ َ َ َ
and those who were ready went in with him to ‫ َوها يما َذهب َ َهَيبتَ ْع َ َوَف َد اهعروس َوَدخَل ْت َم َعو‬.» ‫َهك ي‬
‫ وَ ًا‬. ‫رس وَ لِ َق اهبا‬ ِ ‫اهم‬
the marriage feast; and the door was shut.
Afterward the other virgins came also, saying, ‫َخير ََتَ ْت َبقيية‬ ِ ‫ستع يدات لهى اهع‬
ِ
َ ‫ فأَجا‬.»‫ «يا َر يا َر افتَ ْح هاا‬:‫ذارى قائالت‬ َ ‫اهع‬
‘Lord, lord, open to us.’ But he replied, ‘Truly,
َ
I say to you, I do not know you.’ Watch
‫فاسُروا‬ .» ‫َترفك ي‬ ِ
ِ َ ‫ «َهح يق ََقول َهك ي ِلني ال‬:‫وقال‬
therefore, for you know neither the day nor the َ َ
‫ات َة اهتي يأتي‬ ‫ي‬ ‫ِل َذن فِإنيكم ال تَعَلمو َن‬
hour when the Son of man will come.” َ ‫اهس‬
‫اهيوَ وال ي‬ َ
.‫اهبشر‬َ ِ‫ِفيُا ا‬
.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
َ
LITANY ‫السالمية‬
َّ ‫الطلبة‬
Deacon: Have mercy on us, O God, according ‫طلب ِم ْا َك‬ ْ ‫ ْار َِماا يا ُ ِبعظي ِم َر ِْ َمِت َك َن‬:‫الشماس‬
.‫فاستَ ِج ْب و ْار َِم‬
to thy great mercy, we pray thee, hearken and
have mercy. ْ
Choir: Lord, have mercy. (thrice) (use this )‫بعد ل ِح ِطْلبة‬ َ ‫ (ثالثاً) (تعاد‬.‫ يا َر ْار َِم‬:‫الجوقة‬
response until noted below)
ِ ‫َجح اهرِم ِة و‬
‫اهحياة‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
Deacon: Again we pray for mercy, life, peace,
َ
health, salvation, and visitation for the servants
ِ ِ ِ ِ ِ ‫اهسالم ِة و‬
of God here present, and for the pardon and َ ‫اهخالص هعبيد ُ اهحاضري‬ ‫اهعافية و‬ َ ‫و‬
remission of their sins. .‫ان َخطاياهم‬ ِ ‫قاد ِه ْم و ْفر‬ِ ‫افت‬
ِ ‫َجح‬ ِ ْ ‫َهُاا وم‬
Deacon: Again we pray for the forgiveness of ‫ان‬ِ ‫َجح ْفر‬ ِ ْ ‫َجح و ِم‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
their every transgression, both voluntary and
.‫ية واهك ْرِهيية‬ِ ‫طو ِعي‬
involuntary. ْ َ ‫َخطاياهم اه‬
Priest: For thou art a merciful God and lovest ‫لهو َرِ ِي ٌم َوم ِح ٌّب هِْلَب َش ِر َوَه َك ن ْرِسح‬ ٌ ‫ ألين َك‬:‫الكا ن‬
mankind, and unto Thee we ascribe glory to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; ‫اآلن ول يح‬ َ ‫اهم ْج َد ََيُا اآل واإلِ واهروح اهقدس‬ َ
now and ever, and unto ages of ages. . ‫هر اهداهري‬ ِ ‫َوان وإهى َد‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE FIFTH PRAYER OVER THE OIL ‫صالة الزيت الخامسة‬
Deacon: Let us pray to the Lord. .‫ لهى اهر ِ َنطلب‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy. .‫ يا ر ْارَِم‬:‫الجوق‬
‫ويشا ا ا ا ا ا ا ِافي‬ ِ
َ ‫اهر ِلهُا ااا ي ااا َم يؤد‬ ‫ َيُ ااا ي‬:‫الكااا ن‬
Priest: O Lord our God, who chastenest and

ِ ‫اهمس ا ا ا ِاكي َ ِم َ األ‬ ِ ‫َيضا ا ا اا يا م يا ُِض‬


again healest; who raisest the poor man from the
earth, and exaltest the beggar from the dunghill; ‫َرض َوَيرَفع‬ َ ً
ِ ِ ِ ِ ِ
َ ‫تعبي‬ َ ‫ااء اهم‬ َ ‫اهبااائ َس م َ اهمزَبَل اة يااا َبااا األَيتااا َِ ومياا‬
the Father of orphans, and Haven of the

34
tempest-tossed, and Physician of the sick; who ‫ضا ا ا ا ا ا اااا وَ َخا َذ‬ َ ‫ ياا َم ْ َِ َما َح ََم ار‬.‫ضا ا ا ا ا ا اى‬ َ ‫اهمر‬َ ‫اب‬ َ ‫طبي‬ َ‫و‬
ِ
painlessly bearest our weaknesses, and
receivest our infirmities; who showest mercy ‫تجاوز‬ َ ‫شاشة َوَي‬ َ ‫رِم َِب‬ َ ‫َسقاماا خلوا م َو َجع يا َم َي‬ َ َ
‫يع في‬ ٌ ‫هو َسا ار‬ َ ‫ يا َم‬.ِ‫َت ِ اآلثا َِ َوَيص اافح َت ِ اهظلم‬
with gentleness, who overlookest

‫الم ِيذِه‬ ِ ‫اهمعون ِة وبطيء في اهس ا‬


transgressions, and takest away
ِ َ‫ يا م نَف َخ في ت‬.‫خط‬
unrighteousness; who art quick to help, and َ َ ٌ َ َ َ
slow to wrath; who didst breathe upon thy
َ‫دس ِل ْن تَرلتم هَِقو‬ َ ‫اال هُم «خا ا اذوا اهرو َح اهقا ا ا‬ َ ‫وقا ا ا‬
disciples and say, “Receive ye the Holy Spirit;
ِ ِ
whosoever sins ye remit, they are remitted unto ْ ‫ ياا َم‬.‫ ياا قااِ َاح تَوَباة اهخطاأَة‬.»‫خطاايااهم َفلت َتر ْك هُم‬
them; and takest away unrighteousness”; who
ْ ‫ص اعب َة يا َم‬ ‫غف َر اهخطايا اهك يرَة اه ي‬ ِ ‫لطان ََن ي‬ ٌ ‫َهو س ا‬
acceptest the repentance of sinners, and hast َ
‫وم َرض طويح‬ ِ ِ ‫عطي اه ِشا ا‬ ِ ‫ي‬
power to forgive sins manifold and grievous,
َ ‫هو في سا اقم‬ َ ْ ‫فاء هكح َم‬ َ
ِ ِ
َ ‫اهخاطىء اهمسا ااكي‬ ‫ك‬َ ‫ض ا اا َت َبد‬ ً ‫يا َم ْ َد َتوتَاي ََنا َي‬
and grantest healing to all who continue in
weakness and lingering illness; who also hast َ
called me, thy humble and sinful and unworthy َ
َ ‫تمر‬ِ ‫َير اهمسات ِح ِق اهمتو ِ َح في اهخطايا اهك يرِة واهم‬
‫االذ األَهاواء واناتَا ا ا اد ِْاتَاِااي لهاى َد َرج ا ا ا ِاة‬ ِ ‫فاي ِاما ا ا اأ َِة م‬
servant, entangled in manifold sins and
wallowing in the lusts of pleasures, to the holy
ِ
‫داخح‬ ‫خول لهى‬ ِ ‫اوت اهمق يدسا ا ا ِة اه يسا ا اامي ِة وإهى اهد‬ ِ ُ‫اهك‬
َ ََ
and sublime degree of the Priesthood, and to
َ
enter within the innermost veil, into the Holy of
Holies, whither the holy Angels desire to ‫اهمالئكة‬ ِ ‫َقداس ِيث َيش ا اات ُِي‬ ِ ‫دس األ‬ ِ ‫اهحجا ِ لهى ق‬
ِ ‫اإل‬ِ ِ ‫اهر‬ ‫اارِة ي‬ ِ ِ
‫هو‬ َ ‫ص اوت ِبشا‬ َ ‫اهقديسااو َن اهتَطل َع وسا‬
َ ‫اماع‬
penetrate, and to hear the evangelic voice of the
ِ ‫اهط‬ ‫قدم ِة اهمق يدس ِة واهتيمتع باه ِخدم ِة ي‬ ِ‫ِ ي‬
Lord God, and personally behold the presence
of the Holy Oblation, and to take delight in the ‫اه َرِة‬ َ َ َ َ ‫ؤي َة َوجو اهت‬ َ ‫ور‬
divine and sacred Liturgy; who hast counted me ‫ك اه يسا ا ا اماوي َة‬ َ ‫ يا َم َهيلتَاي ََن ََخد ََ َسا ا ا ارَار‬.‫اإلهُيية‬ ِ
ِ ِ
worthy to minister thy supracelestial Mysteries,
and to offer unto thee gifts and sacrifices for our ْ ‫اك قراِي َ َذبا ااائ َح َت َخطا ااايا ااانا ااا نح َو َت‬ َ ‫وَقا ااد ََ ها ا‬
‫َجح ِخرِاف َك‬ ِ َ ‫طا ِم‬ ً ‫َن ََكو َن َوسا ااي‬ ِ ‫ُاالت اه يشا ا‬ِ ‫ج‬
ْ َ‫عب و‬
sins and for the ignorances of people, and to
mediate for thy rational sheep, that, through َ
thine abundant and unspeakable love towards ‫غف َر خطاايااهم ِبك َرِة محبيِتا َك هِ َلبشا ا ا ا ا ا ا ِر‬ ِ
ِ َ‫اهايااطَقاة هكي ت‬
‫ص ا ا ا ا ا اال ِح‬ ‫اهملِك ذو اه ي‬ ‫ي‬
َ ‫َنت َيُا‬ َ ‫ فأ‬.‫ص ا ا ا ا ا اف‬ َ ‫اهتي ال تو‬
man, thou mayest cleanse their iniquities: Do
thou thyself, O most good King, attend to my
prayer in this hour and on this holy day, and in َِ ‫اتة واهيو‬ ِ ‫اهفائق َص ا ا ِغ لهى ص ا ااالتي في هذه اه يس ا ا‬ ِ
‫صوت تضرتي‬ ‫س وفي ل ِح آن َومكان واستَ ِم ْع‬ ِ ‫اهمق يد‬
every time and place, and hearken to the voice
of my supplication, and grant healing to thy َ
ِ
‫اهافس‬ ‫اض‬ِ ‫ك اهمطروِي َ في َمر‬ ِ ِ ِ
َ َ ‫فاء هعبيد‬ َ ‫َو َهب اهش ا ا‬
servants who are weak of soul and body, giving
‫ان ذنوبِ ُِ ِم‬
them remission of sins and forgiveness of their
transgressions, both voluntary and involuntary. َ ‫اام َح َة َخطاياهم و فر‬ َ ‫اما ْحُم مسا‬ َ ‫اهج َس اد و‬ َ ‫و‬
ِ ‫اهعادم َة اهشا ا ا‬
‫افاء‬ ِ ‫ف ِجراُِم‬ ِ ‫اهطوعي َة واهكرهيية وا ْش ا ا ا‬
َ ْ
Heal thou their incurable wounds, and every
َ
ailment and every sore, bestow upon them
‫فاء اهافس‬ ِ ِِ ِ ِ ِ
psychic healing. O thou who didst touch the َ ‫مع لح َم َرض ولح اس ااترخاء وَتطُ ْم شا ا‬ َ
mother-in-law of Peter, whereupon the fever ‫وقام ْت‬ َ ‫فارَق ْتُا اهحمى‬ َ ‫ماة بطر َس َف‬ َ َِ ‫يا َم ْ َه َم ْسا ا ا ا ا َت‬
left her, and she arose and ministered unto thee:
‫ااء‬ ِ ‫ات َيُاا اهسا ا ا ا ا ا اياد‬
Do thou thyself, O Master, grant healing to َ ‫ك اهشا ا ا ا ا ا اف‬ َ ‫خو ْل تبي َاد‬ َ ‫تَ ْخادماك َن‬
these thy servants, and alleviation of every ‫ااق م ْ لا ا ِاح َو َجع مف ِس ا ا ا ا ا ا ا اد واذل ْر َرَفتَا ا َك و‬ ِ
َ ‫واإلنعتا ا‬
35
emaciating illness; and be mindful of thy rich ‫ير ماا‬ ‫اان ل ًا‬ ِ ‫َن ِنيا َة‬
ِ ‫اإلنس ا ا ا ا ا ا ا‬ ‫ واذل ْر َ ي‬.‫م ار ِِ َما َك اهغاياة‬
ِ ِِ
bounties and thy mercy. Remember that the
thought of man inclineth constantly toward evil ‫َِد تلى‬ َ َ ‫هيس م‬ َ ‫جاح لهى اه يشا ا ا ا ا ا ا ِر ماذ َِداثتو َو‬ َ َ‫ت‬
from his youth up, and that none is to be found ‫ك ِال خطيَة يا َم‬ َ ‫ِد‬
َ ‫َنت َو‬َ َ ‫َرض ِال َخطيَة َِ ْح‬ ِ ‫األ‬
ِ ‫ََتيت وخليصا اات اه ِجاس اهبشا ا ِار يي وََتتَقتَاا ِم تبوِدي‬
sinless upon earth; for thou alone art without
sin, who didst come and save the human race, ‫ية‬ َ َ َ َ َ
‫ك َفال يو َجاد‬ ِ ِ َ ‫ وإِن تزمات تلى محا‬.‫دو‬ ِ ‫اه َعا‬
َ ‫ااك َماة َتبيااد‬
and free us from bondage to the enemy. For if
thou shouldest enter into judgment with thy َ ْ َ
‫َن‬ ِ ِ ‫َِد َنقيا ِم َ اه يدَن‬
servants, there is none that would be found pure ْ َ ‫س َِ ْح لح َفم ي َسد يا ا ا ا ا ا ا َار قادر‬ ٌ َ
from stain, but every mouth would be sealed,
having naught to answer; for all our
.‫مازَه ِة َنجاس ا ا ا ا ااة‬
ِ ‫هو ِب‬ َ ‫َمام َك‬
‫ي‬
َ َ ‫َن َتدَهاا للو‬
ِ ‫ي‬
‫ أل ي‬. َ ‫جاو‬
righteousness is like unto cast-off rags before َ َ ‫ ألني َك‬.‫ذهك ال تذل ْر يا َر خطايا شااباِاا‬
‫َنت‬ َ ‫َجح‬ ِ ‫أل‬
‫تعبي َ واهم َقلِي ا ا ا ا َ باهخطايا‬ ِ
َ ‫اِة اهم‬ َ ‫َرجاء اهقانطي َ ور‬
thee. Wherefore, O Lord, remember not the sins
of our youth: For thou art the Hope of the
‫دء َهو َورو ِِ َك‬ ‫ي‬
َ َِ ‫َِيك اهذي ال‬ َ ‫اهمجد وإهى‬ َ ‫إهيك نرفع‬
َ ‫و‬
hopeless, and the Repose of those who labor and

‫اهكلِ ِي قدسا ا او اه ي‬
are heavy-laden with iniquity, and to thee we
ascribe glory, with thine unoriginate Father, and ‫اآلن ول يح آن وإهى‬ َ ‫صا ا ااه ِح واهمحيي‬
thine all-holy, and good, and life-creating . ‫اهري‬ ِ ‫هر اه يد‬ِ ‫َد‬
Spirit: now and ever, and unto ages of ages.
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE SIXTH EPISTLE READING ‫الرسالة السادسة‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.

Reader: Have mercy on me, O God, according ‫ َقلباً َنقياً َ ْخل ْق‬.‫رِ َمِتك‬
ْ ‫ لرِماا يا ُ ِبعظي ِم‬:‫القارئ‬
to thy great mercy. Create in me a clean heart,
.‫َِشائي‬ ِ ِ
O God, and renew a right spirit within me. ْ ‫ف يي يا ُ َوروِاً م ْستَقيماً َجد ْد في‬
.‫كمة‬ ِ
َ ‫ اهح‬:‫الشماس‬
Deacon: Wisdom.
ِ ِ
ِ ‫رساهة اهقد‬ ِ
‫اهرسول لهى‬ ‫يس ِوه َس‬ ْ ‫ص ٌح م‬ ْ ‫ َف‬:‫القارئ‬
Reader: The reading from the Epistle of Saint
ِ
Paul to the Galatians. (5:22-6:2)
.‫َهح الطية‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
Reader: Brethren, the fruit of the Spirit is love, ‫ يا ِلخوة َ يما ثمر اهرو ِح فُو اهمحبية واهَف َرح‬:‫القارئ‬
joy, peace, patience, kindness, goodness,
faithfulness, gentleness, self-control; against ‫اإليمان‬ ِ ‫اهصالح و‬ ‫َناة واهلطف و ي‬ ِ ‫اهسالَ وطول األ‬ ‫و ي‬
‫ي‬ ِ
َ ‫ واهذي‬.‫وس ض يدها‬ ٌ ‫هيس نام‬ َ ‫اهعفاف وهذه‬ َ ‫داتة و‬ َ ‫اهو‬ َ‫و‬
such there is no law. And those who belong to
Christ Jesus have crucified the flesh with its
‫بكح ما فيُا م َهواء‬ ِ ‫َجسادهم‬َ َ ‫صَلبوا‬ ِ
passions and desires. If we live by the Spirit, let َ ‫لمسي ِح‬ َ ‫هم ه‬
us also walk by the Spirit. Let us have no self- ‫ فِإ ْن لايا َنعيش باهرو ِح َف َلاسل ْك باهرو ِح‬.‫وشُوات‬ َ
conceit, no provoking of one another, no envy
‫غاض ْب وال َنحس ْد‬ ِ ‫ََيضا وال نك َذوي تجب وال ن‬
of one another. Brethren, if a man is overtaken ْ َ ً
in any trespass, you who are spiritual should ‫َِد في زهية‬ ٌ ‫اإلخوة ِلذا َ ِخ َذ‬ ِ ‫ َيُا‬.‫عضا‬ ً ‫َبعضاا َب‬
restore him in a spirit of gentleness. Look to
36
yourself, lest you too be tempted. Bear one ‫َنت‬
َ َ ‫تبص ْر‬
‫َو ي‬‫دات ِة‬
َ ‫اهو‬ ِ ِ
َ ‫فأَصلحوه ََنتم اهروِييا َ رو ِح‬
ِ
another’s burdens, and so fulfil the law of
ِ ‫ ِل‬.‫جر ََنت ََيضا‬ ِ ِ ِ
Christ. ‫َثقال‬
َ َ ‫َبعضكم‬ ‫ِملوا‬ ً َ َ ‫هافس َك هَ يال ت ي‬
.‫ناموس اهمسيح‬
َ ‫َبعض وهكذا ََتموا‬
Priest: Peace be to thee that readest. .‫ اهسالَ َه َك َيُا اهقارئ‬:‫الكا ن‬
ِ
Choir: Alleluia. Alleluia. Alleluia. (Tone Six) )‫اهسادس‬ ِ ‫(باهلح‬ .‫ هلِلوييا هلِلوييا هلِلوييا‬:‫القارئ‬
ْ
‫ور ِجدا‬ ‫وبى هِ يلرج ِح اْهمتيِقي ي‬
ِ ‫اهر ي اْه َم ْسا ا ا ا ا ا ار‬ َ ‫ ط‬.‫ويا‬
ِ
َ ‫َهلل‬
Blessed is the man who feareth the Lord; in His
commandments shall he greatly delight.
.‫ص َاياه‬ ِ
َ ‫َو‬
THE SIXTH GOSPEL READING ‫اإلنجيل السادس‬
Deacon: Wisdom. Stand upright. Let us hear .‫ اهحكمة هِاست ِقم ونسم ِع اإلنجيح اهمق يدس‬:‫الشماس‬
the Holy Gospel. َ َ َْ ْ ََْ

.‫ميعكم‬ ِ ‫ اهسالَ هج‬:‫الكا ن‬


َ
Priest: Peace be to all.
Choir: And to thy spirit. .‫ وهِرو ِِك‬:‫الجوق‬
Priest: The reading from the Holy Gospel ‫يس متى‬ ِ ‫بشارةِ اهقد‬َ ‫يف م‬ ٌ ‫فصح َشر‬ ٌ :‫الكا ن‬
according to Saint Matthew. (15:21-28)
ِ
.‫اهطاهر‬ ِ ‫شير و‬
‫اهتلميذ‬ ِ ‫اهب‬ َ ‫اإلنجيلي‬
ِ
.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
َ
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
‫ور‬ ِ ِ ‫اهز‬‫ذهك ي‬
َ ‫مان ََتى يسوع لهى َنواِي ص‬ َ ‫ في‬:‫الكا ن‬
Priest: At that time, Jesus went away to the
َِ ‫تلك اهتخو‬ ‫رج ْت ِم‬ ِ
َ ‫ وِإذا بام َرَة َلاعانيية قد َخ‬.‫َوصيدا‬
district of Tyre and Sidon. And behold, a
Canaanite woman from that region came out َ
‫«ارِماي يا ر ! يا اِ َ داود‬ :‫قائل ًة‬ ِ ‫وصرخت‬
ِ ‫لهيو‬
and cried, “Have mercy on me, O Lord, Son of َ ََْ
David; my daughter is severely possessed by a .‫ َفَل ْم ي ِجبُا ِبكلِ َمة‬.»‫عذُِا ِجدا‬ ِ ‫فِإ ين اِاتي ُِا َشيطان ي‬
demon.” But Jesus did not answer her a word. ٌ َ
‫«اصرْفُا فِإنيُا تَصيح‬ ِ ِ
: َ ‫فدنا تَالميذه وسأَهوه قائلي‬
And his disciples came and begged him, saying, َ
‫ي‬
‫رس ْح ِلال لهى‬ ِ ‫في ِل‬
َ َ ‫ «هم‬:‫وقال هُم‬ َ ‫ فأَجا‬.»‫ثرنا‬
“Send her away, for she is crying after us.”
َ
ِ ِ ِ ‫اف ي‬ ِ ‫اهخر‬
َ ‫ فأَتَ ْت َو َس‬.»‫اهضاهية م ِيت ِلسرائيح‬
Jesus answered, “I was sent only to the lost
sheep of the house of Israel.” But she came and ‫جد ْت‬
‫ساا‬ ِ ِ ِ
knelt before him, saying, “Lord, help me.” And ً َِ ‫يس‬ َ ‫ «ه‬:ً‫ فأَجا َ قائال‬.» ‫ «َ اي يا ر‬:‫َهو قائل ًة‬
Jesus answered, “It is not fair to take the :‫ َفقاَه ْت‬.» ‫اهكال‬ ِ ‫ؤخ َذ خبز اهباي ويلَقى ه ِجرِاء‬ َ ‫َن ي‬ َْ
children’s bread and throw it to the dogs.” She َ َ
ِ ‫«نعم يا ر فِإ ين ِجراء اهكال ِ َيضا تأكح ِم اهف‬
‫تات‬
said, “Yes, Lord, yet even the dogs eat the َ ً َ
crumbs that fall from their masters’ table.” Then ‫ ِيا ذ ََجا َ يسوع‬.»‫اهيذي َيسقط م َمو ِائ ِد َرباُِا‬
‫ظيم ِليمان ِك َفليك ْ َه ِك لما‬
Jesus answered her, “O woman, great is your
faith! Be it done for you as you desire.” And her ٌ ‫امرَة َت‬ ََ ‫ «يا‬:‫قال هُا‬ َ ‫َو‬
‫اِاتُا ِم‬ ِ
daughter was healed instantly. .‫اتة‬ َ ‫اهس‬ ‫تلك ي‬َ َ ‫ َفشِفَيت‬.»‫ََرْدت‬
.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
َ
37
LITANY ‫السالمية‬
َّ ‫الطلبة‬
Deacon: Have mercy on us, O God, according ‫طلب ِم ْا َك‬ ْ ‫ ْار َِماا يا ُ ِبعظي ِم َر ِْ َمِت َك َن‬:‫الشماس‬
.‫فاستَ ِج ْب و ْار َِم‬
to thy great mercy, we pray thee, hearken and
have mercy. ْ
Choir: Lord, have mercy. (thrice) (use this )‫بعد ل ِح ِطْلبة‬ َ ‫ (ثالثاً) (تعاد‬.‫ يا َر ْار َِم‬:‫الجوقة‬
response until noted below)
ِ ‫َجح اهرِم ِة و‬
‫اهحياة‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
Deacon: Again we pray for mercy, life, peace,
َ
health, salvation, and visitation for the servants
ِ ِ ِ ِ ِ ‫اهسالم ِة و‬
of God here present, and for the pardon and َ ‫اهخالص هعبيد ُ اهحاضري‬ ‫اهعافية و‬ َ ‫و‬
remission of their sins. .‫ان َخطاياهم‬ ِ ‫قاد ِه ْم و ْفر‬ِ ‫افت‬ِ ‫َجح‬ ِ ْ ‫َهُاا وم‬
Deacon: Again we pray for the forgiveness of ‫ان‬ ِ ‫َجح ْفر‬ ِ ْ ‫َجح و ِم‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
their every transgression, both voluntary and
.‫ية واهك ْرِهيية‬ ِ ‫طو ِعي‬
involuntary. ْ َ ‫َخطاياهم اه‬
Priest: For thou art a merciful God and lovest ‫لهو َرِيِ ٌم َوم ِح ٌّب هِْلَب َش ِر َوَه َك ن ْرِسح‬ ٌ ‫ ألني َك‬:‫الكا ن‬
mankind, and unto Thee we ascribe glory to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; ‫اآلن ول يح‬ َ ‫اهم ْج َد ََيُا اآل واإلِ واهروح اهقدس‬ َ
now and ever, and unto ages of ages. . ‫هر اهداهري‬ ِ ‫َوان وإهى َد‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE SIXTH PRAYER OVER THE OIL ‫السادسة‬ ّ ‫صالة الزيت‬
Deacon: Let us pray to the Lord. .‫ لهى اهر ِ َنطلب‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy. .‫ يا ر ْارَِم‬:‫الجوق‬
Priest: We thank thee, O Lord our God, who art ‫اهصاهاح اهم ِحب‬ ‫اهر ِلهُاا ي‬ ‫ك َيُا ي‬ َ ‫ نشكر‬:‫الكا ن‬
good and lovest man, the Physician of our souls
‫َوجاتاا‬ ِ ِ
and bodies, who painlessly bearest our َ َ ‫ِم َح‬ َ ْ ‫ يا َم‬.‫شر طبيب نفوساا وََجسادنا‬ َ ‫اهب‬َ
infirmities, by whose stripes we have all been ‫اهصاهاح‬ ‫اهرتي ي‬ ِ ِ ِ
‫ َيُا يا‬.‫خلوا م ََهم َوبج ارِو للاا شفياا‬ ِ
ِ ‫اهض‬ ِ ‫طَل ِب‬ َ ‫اهيذي ََتى ِه‬
healed; thou good Shepherd, who camest to
seek the wandering sheep; who givest ‫عزي‬ ِ ‫ال يا م ي‬ ‫اهخروف ي‬
‫ يا‬.‫اسحقي األَرواح‬ َِ ِ ‫فس وي‬ ِ ‫صغيرِي اهاي‬
َ ‫اهحياة هلم‬ ‫عطي‬
consolation to the fainthearted, and life to those
who are shattered; who didst heal the flow of the
‫يف اه يد َِ ماذ اثَاتَي َتشرَة‬ ِ ‫از‬ ِ ِ ‫الة‬ِ َ‫م َشفيت َفيض اهمبت‬
woman who had an issue of blood twelve years; َ ْ َْ
ِ ‫اهش‬
‫يطان‬ ِ
‫اهكاعانيية ِم َ ي‬ َ ‫اِا َة‬ َ ‫قت‬ َ َ‫سا ًة يا َم ْ ََتت‬
who didst free the daughter of the Canaanitish
‫ي‬ َ ِ‫بت ه‬
woman from the cruel demon; who didst release
the two debtors from their debt, and give ‫لان َتلي ُِما‬َ ‫يمي ِ اه يدي َ اهذي‬ َ ‫لغر‬ َ ‫ يا َم ْ َو َه‬.‫اهم ِارد‬
‫اهص يح َة‬ِ ‫وماحت اهخاطَ َة اهغفران يا م ََتطيت‬
َ َْ َ َ َ َ
remission of sins unto the sinful woman; who
‫ِ ي‬
grantest healing unto the Paralytic, with the
‫ يا م ْ َزيك ْي َت ي‬.‫غفرِة خطاياه‬
‫اهعش َار‬ َ ‫هلمخل ِع مع َم‬
remission of his sins; who didst justify the َ
ِ ِ ِ ِ‫اتتراف اهل‬ ِ ‫ِبكلمِتك وَقِبلت‬
ْ ‫ يا َم‬.‫ص ت َاد آ ِخ ِر ِياتو‬ َ َ َ َ
Publican by thy word, and didst accept the Thief
at his last confession; who takest away the sins
of the world, and wast nailed to the Cross: We َ ‫ ِل‬.‫ليب‬
‫هيك‬ ِ ‫اهص‬ ‫فعت خطايا اهعاه ِم وس يمرتَُا تلى ي‬ َ ‫َر‬
beseech thee, and entreat thee, in thy goodness
38
‫ف ِبصال ِِ َك‬ ‫ي‬ ِ ‫ياك نسأَل َيُا‬
َ ‫َن تتعط‬ ْ َ ‫اإلهو‬ َ ‫نطلب وإي‬
loose, remit, forgive, O God, the trespasses and
sins of these thy servants, and their iniquities,
‫ك وت‬ ِ ِ
whether voluntary or involuntary, whether of َ ‫ك وتَغف َر وتَصَف َح َت آثا َِ وخطايا تبيد‬ َ ‫وتتر‬
ِ ِ
‫بمعرَفة واهتي‬ َ ‫سائ ِر ذنوبُِ ِم اهطوعي َة واهكرهيية اهتي‬
knowledge or of ignorance, whether of
ِ ‫بغير معرفة وإن لانوا قد سَقطوا في م‬
transgression or of disobedience, whether of the
night or of the day; whether they be under the ‫عصَية َو‬ َ َ ْ َ ِ
ban of a priest, or the curse of father or mother; ِ ‫مخاَهَفة في هيح َو في نُار َو قد صاروا تحت‬
‫هعاة‬
whether by the glance of the eye, or a movement
of the eyelid; whether through the contact of ‫باهعي ِ َْو تأني وا‬ َ ‫كاه َْو َ َْو ََ َْو ْقد َف َسقوا‬
adultery or the taste of prodigality, or through ‫س َْو زَنوا باه َذو ِق َِو اِتَ َعدوا‬ ِ ‫باهلم‬
ْ ‫استَرخوا‬ ْ ‫باهشم َِو‬ ِ
whatsoever impulse of the flesh and of the spirit
ِ
‫ِرلات‬ ِ ِ ِ
they have departed from thy will, and from thy ْ ‫لانت م‬ ْ ‫ِرَكة‬ َ ‫قداست َك بأيية‬ َ ‫ت لرادت َك و‬
holiness. And if they have sinned, and in like ‫اهج َس ِد َو اهروح َو َخ ِط وا هم و نح َيضا فا ِف ْر‬ َ
manner we also, forgive us; forasmuch as thou
art a good God who rememberest not evil, and ‫صاهح و ير َِقود‬ ٌ ٌ ‫هُم و هاا جميعا بما َني َك‬
‫لهو‬
lovest mankind: and let not them or us fall into ‫وم ِح ٌّب هلبشر وال تَ ْترْكاا وإياهم َنسقط في اهسي ِرة‬
‫ نعم َيُا اهر‬.‫اهدِن َس ِة َو َن ْسلك في اهسب ِح اهمُلِكة‬
a dissolute life, neither to walk in the ways of
destruction. Yea, O Master, Lord, hearken unto َ
me a sinner, in this hour, on behalf of these thy ‫َجح‬ِ ‫اهخاطئ م‬ ِ
‫اهسيد استَ ِم ْع هي في هذه اهساتة َنا‬ ِ
َ
servants, and overlook their trespasses,
‫جميع‬ ِ ‫اهعادَ اه ِح‬
‫قد‬ ِ ‫ك واتر ْك هُم َيُا اإلهو‬ ِ
forasmuch as thou art a God who callest not evil َ َ ‫تبيد‬
‫ لمأل َف َمُم‬.‫صُم م َ اهعذا ِ األِدي‬ ِ َ ‫خطاياهم‬
ْ ‫وخل‬
to mind. Free them from eternal torment; fill
ِ ‫مجيد‬ ِ َ‫م تَسِبحِتك وافتَح َشَفتَي ُِم هت‬
their mouths with thy praise; open their lips that
they may glorify thy holy Name; stretch forth ‫ َ ْمد ْد‬.‫اسمك‬ ْ ْ َ َ ْ
their hands to the doing of thy commandments. ‫يق‬ِ ‫ َق ِوَْ َرجَلُم لهى طر‬.‫اهعمح َِوصاياك‬ ِ ‫َيدي ُِم لهى‬
‫َفكارِهم ِِا ْع َمِتك‬ ِ ِ ِ‫ِبشارِتك و‬
Guide their feet aright in the way of thy Gospel,
strengthening all their members and their ِ ‫َتضائ ُِم و‬ ‫جميع‬
َ ‫ص‬ َ َ
thoughts, by thy grace. For thou art our God, ‫ط ِة رسلِ َك‬ َ ‫اس‬ ِ ‫ألنك َنت لهُاا اهذي َوصيتَاا ِو‬
َْ َ َ
who hast commanded us by thy holy Apostles,
saying, “Whatsoever ye bind on earth shall be ‫فليك‬
َ ‫األرض‬ ِ ‫ مُما ربطتموه تلى‬:ً‫اهقديسي َ قائال‬
bound in heaven, and whatsoever ye loose on ِ
‫األرض‬ ‫اهسماء ومُما ََِلْلتموه تلى‬ ِ ‫مربوطاً في‬
earth shall be loosed in heaven.” And again,
“Unto whomsoever ye remit sins, they shall be َ‫ ل ْن َتركتم هَق ْو‬:‫ وَيضا‬.‫فليك ْ َم ْحلوالً في اهسماء‬ َ
remitted, and if ye retain them, they shall be .‫َم َس ْكتموها تلي ُِم َفْلت ْم َسك‬ ْ ‫إن‬ ْ ‫خطاياهم َفْلت ْت َر ْك هُم و‬
retained.” And as thou didst hearken unto
ِ
‫ساتة‬ ‫نفس ِو تاد‬ ِ ‫ولما استَمعت لهى ِزقيا في ِزِن‬
Hezekiah in the sorrow of his soul, at the hour َ َ
‫ك‬ ِ ِ ِِ
َ ‫تبد‬
َ ‫وهم ترفض ط َلبتَو هكذا استَم ْع هي َنا‬ ْ ‫موتو‬
of his death, and didst not despise his

‫اهمسكي َ َير اهمستَ ِح يق واستَ ِج ْب ِط َلبتي في‬ ِ ‫اهخاطئ‬


supplications, so also, in like manner, give ear
unto me, thy humble, and sinful, and unworthy َ
servant at this hour. For thou, O Lord Jesus ‫َنت َيُا اهر يسوع اهمسيح قد‬ َ ‫هذه اهساتة ألن َك‬
ِ ‫وم َحبِيت َك‬ ِ
Christ, through thy goodness and love towards
man, didst bid us to forgive the erring their sins, َ ‫ك هلساقطي‬ َ ‫َن ي ْت َر‬ ِ
ْ ‫هلبشر‬ َ ‫رت بصالِ َك‬ َ ‫َم‬ َ
even unto seventy times seven, and repentest ‫سبع ًة في َس ْبعي َيُا اهتوا تلى‬ َ ‫في اهخطايا‬
thee of our wickedness, and rejoicest over the
39
return of those who have gone astray. For as is ‫رورنا يا َم تَْف َرح ِ َر ْج َع ِة اهضاهي ألنيو لما هي‬
ِ ‫ش‬
thy majesty, so also is thy mercy, and unto thee
‫مع‬
َ ‫اهمجد‬ ‫رسح‬ ِ ‫ظمت َك لذهك هي رِمتك فَل َك ن‬
we ascribe glory, with thine unoriginate Father, َ َ َ ‫َت‬
and thine all-holy, good and life-creating Spirit: ‫َِيك اهذي ال َِ ْد َء هو ورو ِِك اهكلي ق ْدسو اهصاه ِح‬َ
now and ever, and unto ages of ages.
ِ ‫ولح َوان وإهى‬
. ‫دهر اهداهري‬ ‫اآلن ي‬ َ ‫واهم ْحيي‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE SEVENTH EPISTLE READING ‫الرسالة السابعة‬
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.

‫ك‬َ ‫ِخاي وال ِ ِر ْج ِز‬ ْ ‫ضِب َك ت َوب‬ َ ‫ يا َر ال ِب َغ‬:‫القارئ‬


Reader: O Lord, rebuke me not in Thine anger,
nor chasten me in Thy wrath. Have mercy on
.‫عيف‬ ِ
me, O Lord, for I am weak. ٌ ‫ض‬ َ ‫ لرَِماي يا َر فإني‬.‫ت َؤد ِْاي‬
.‫كمة‬ ِ
َ ‫ اهح‬:‫الشماس‬
Deacon: Wisdom.
ِ ِ ‫رساهة اهقد‬ ِ ِ
‫اهرسول‬ ‫يس ِوه َس‬ ْ ‫ص ٌح م‬ ْ ‫ َف‬:‫القارئ‬
Reader: The reading from the first Epistle of
.‫َهح ِتساهونيكي‬ ِ ‫األوهى لهى‬
Saint Paul to the Thessalonians. (5:14-23)

.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
ِ
َ ‫ يا ِلخوة نطلب لهيكم ََن تَعظوا َصحا‬:‫القارئ‬
Reader: Brethren, we exhort you, admonish the
‫عفاء وتتأَنوا‬ ِ ِ ِ
َ ‫غار اهافوس وتَسادوا اهض‬ َ ‫اهبلبَلة وتعزوا ص‬
idlers, encourage the fainthearted, help the
weak, be patient with them all. See that none of
‫ٌَِد َش ار ِب َشر َِح‬ ِ
you repays evil for evil, but always seek to do ََ ‫ئ‬ َ ‫ ِلِ َذروا ََن يكاف‬.‫اهجميع‬ ِ ‫تلى‬
good to one another and to all. Rejoice always, ‫ ِل َفرِوا‬.‫دائما َبعضكم هبعض وهلجميع‬ ً ‫اتملوا اهخي َار‬ َ
ِ
pray constantly, give thanks in all
circumstances; for this is the will of God in .‫صلوا ِال انقطاع َشكروا تلى ل ِح شيء‬ َ ‫ك يح ِي‬
‫ُتكم ال‬ ِ ‫سيح يسوع ِم ِج‬ ِ ‫اهم‬ ِ ‫أل ي‬
َ َ ‫َن هذه مشي َة ُ في‬
Christ Jesus for you. Do not quench the Spirit,
do not despise prophesying, but test everything;
‫ات لمتحاوا ل يح شيء‬ ِ ‫تطف وا اهروح ال تَزدروا اهابؤ‬
hold fast what is good, abstain from every form َ
of evil. May the God of peace himself sanctify ِ ِ ِ
‫ وهيقد ْسك ْم‬.‫وتمسكوا بما هو َِ َس ٌ لمتاعوا ت لح شر‬ ‫ي‬
‫ظ َرواِكم َونفوسكم‬ ْ ‫حف‬َ ‫ َوهت‬.َ‫اهسال َِ َنفسو باهتيما‬ ‫لهو ي‬
you wholly; and may your spirit and soul and
body be kept sound and blameless at the coming
.‫ع اهمسيح‬ ِ ِ
of our Lord Jesus Christ. َ ‫تاد مجيء ربِاا يسو‬ َ َ‫وَجسادكم لامل ًة ِال َهو‬
Priest: Peace be to thee who readest. .‫ اهسالَ َه َك َيُا اهقارئ‬:‫الكا ن‬
Choir: Alleluia. Alleluia. Alleluia. (Tone Seven) )‫(باهلح ِ اهساِبع‬ ْ .‫ هلِلوييا هلِلوييا هلِلوييا‬:‫الجوق‬
ِ ‫يق هِياصرك اسم‬ ِ ِ ‫هِيستَ ِجب َهك ي‬
‫لهو‬ ْ َ ْ ْ َ ِ ‫اهر في َي ْو َِ اهض‬
The Lord hear thee in the day of trouble. The
Name of the God of Jacob defend thee. َ ْ َْ
. ‫َيعقو‬
THE SEVENTH GOSPEL READING ‫اإلنجيل السابع‬
.‫اإلنجيح اهمق يدس‬ َ ‫ اهحكمة هَِا ْستَِق ْم‬:‫الشماس‬
‫ون ْس َم ِع‬
Deacon: Wisdom. Stand upright. Let us hear
the Holy Gospel. َ
40
.‫ميعكم‬ ِ ‫ اهسالَ هج‬:‫الكا ن‬
َ
Priest: Peace be to all.
Choir: And to thy spirit. .‫ وهِرو ِِك‬:‫الجوق‬
Priest: The reading from the Holy Gospel ‫يس متى‬ ِ ‫بشارةِ اهقد‬
َ ‫يف م‬ ٌ ‫فصح َشر‬ ٌ :‫الكا ن‬
according to Saint Matthew. (9:9-13)
ِ
‫اهطاهر‬ ِ ‫شير و‬
‫اهتلميذ‬ ِ ‫اهب‬ َ ‫اإلنجيلي‬
ِ
.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
َ
.‫صغ‬ ِ
ْ ‫ ها‬:‫الشماس‬
Deacon: Let us attend.
Priest: At that time, as Jesus passed on from ‫جتاز َرَى‬
ٌ ‫مان فيما يسوع م‬ ِ ‫اهز‬ ‫ذهك ي‬َ ‫ في‬:‫الكا ن‬
‫باي ِة اسمو متيى‬ ِ ِ ً ‫ِل‬
َ ‫نسانا جاه ًسا تلى مائدة اه ِج‬
there, he saw a man called Matthew sitting at
the tax office; and he said to him, “Follow me.” :‫فقال َهو‬
َ
ِ
‫اهبيت‬ ‫فقاَ وتَِب َعو وفيما لان متيكًا في‬ َ .»‫اتبعاي‬ َ «
And he rose and followed him. And as he sat at

َ ‫وخطأَة جاؤوا واتيكأوا َم َع يسو‬ ‫ِلذا ي‬


table in the house, behold, many tax collectors
and sinners came and sat down with Jesus and ‫ع‬ َ َ ‫بعش ِاري َ ل يري‬
his disciples. And when the Pharisees saw this, :‫تالميذِه‬
ِ ِ‫اهفريسيو َن ذهك قاهوا ه‬
َ ِ ‫ فل يما َرَى‬.‫وتالميذِه‬ِ
‫اهعشاري َ واهخطأ َِة؟» فل يما‬
they said to his disciples, “Why does your
‫«هماذا َيأكح معلِمكم مع ي‬
teacher eat with tax collectors and sinners?” But ََ
‫طبيب‬ َ ‫ «ال يحتاج األَص يحاء لهى‬:‫قال هُم‬ ِ
َ ‫َسم َع يسوع‬
when Jesus heard it, he said, “Those who are
‫ «ِلِني َريد‬:‫فاذهبوا وتعليموا ما هو‬
well have no need of a physician, but those who
are sick. Go and learn what this means, ‘I desire َ َِ ‫َهك ذوو األَسقا‬
mercy, and not sacrifice.’ For I came not to call ‫ص ِديقي َ ِح‬ ِ ‫آت ألَدتو‬
َ
ِ ‫ ألَِني هم‬.»‫رِم ًة ال َذِيحة‬
َ َ
.»‫وبة‬ َ ‫َخطأ ًَة لهى اهتي‬
the righteous, but sinners to repentance.”

.‫اهمجد َهك‬ ‫هك يا َر‬ َ ‫ اهمجد‬:‫الجوق‬


Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.
َ
LITANY ‫السالمية‬
َّ ‫الطلبة‬
Deacon: Have mercy on us, O God, according ‫طلب ِم ْا َك‬ ْ ‫ ْار َِماا يا ُ ِبعظي ِم َر ِْ َمِت َك َن‬:‫الشماس‬
.‫فاستَ ِج ْب و ْار َِم‬
to thy great mercy, we pray thee, hearken and
have mercy. ْ
Choir: Lord, have mercy. (thrice) (use this )‫بعد ل ِح ِطْلبة‬َ ‫ (ثالثاً) (تعاد‬.‫ يا َر ْار َِم‬:‫الجوقة‬
response until noted below)
ِ ‫َجح اهرِم ِة و‬
‫اهحياة‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
Deacon: Again we pray for mercy, life, peace,
َ
health, salvation, and visitation for the servants
ِ ِ ِ ِ ِ ‫اهسالم ِة و‬
of God here present, and for the pardon and َ ‫اهخالص هعبيد ُ اهحاضري‬ ‫اهعافية و‬ َ ‫و‬
remission of their sins. .‫ان َخطاياهم‬ ِ ‫قاد ِه ْم و ْفر‬
ِ ‫افت‬
ِ ‫َجح‬ ِ ْ ‫َهُاا وم‬
Deacon: Again we pray for the forgiveness of ِ ‫َجح ْفر‬
‫ان‬ ِ ْ ‫َجح و ِم‬ ِ ْ ‫ وَيضاً َنطلب م‬:‫الشماس‬
their every transgression, both voluntary and
ِ ‫طو ِعي‬
.‫ية واهك ْرِهيية‬
involuntary. ْ َ ‫َخطاياهم اه‬
Priest: For thou art a merciful God and lovest ‫لهو َرِيِ ٌم َوم ِح ٌّب هِْلَب َش ِر َوَه َك ن ْرِسح‬ ٌ ‫ ألني َك‬:‫الكا ن‬
‫اآلن ول يح‬ ‫اهم ْج َد ََيُا اآل واإلِ واهروح اهقدس‬
mankind, and unto Thee we ascribe glory to the
Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; َ َ
now and ever, and unto ages of ages. ِ
. ‫َوان وإهى َدهر اهداهري‬
41
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE SEVENTH PRAYER OVER THE OIL ‫صالة الزيت السابعة‬
Deacon: Let us pray to the Lord. .‫ لهى اهر ِ َنطلب‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy. .‫ يا ر ْارَِم‬:‫الجوق‬
Priest: O Master, Lord our God, Physician of ِ ‫طبيب اها‬
‫فوس‬ َ ‫اهر لهُاا يا‬ ‫اهسِيد ي‬ ‫ َيُا ي‬:‫الكا ن‬
souls and bodies, who curest temporal
‫لح‬‫اهشافي ي‬ ‫َجساد واهمبرىء اآلالَ اهمزِمَا َة و ي‬ ِ ‫واأل‬
sufferings and healest every infirmity and every َ َ
‫عب يا َم َيشاء ََن‬ ِ ‫اهش‬‫استرخاء في ي‬ ِ ‫مرض ول يح‬
ََ
wound of men; who desirest that all men should
be saved and come to the knowledge of the
‫ يا َم‬.‫اهحق‬ ِ ِ
‫عرَفة‬ِ ‫اس ويقِبلوا لهى َم‬ ِ ‫ص جميع اهاي‬
truth; who desirest not the death of a sinner, but َ ‫َيخل‬
‫ ألني َك‬.‫اهخاط ِىء ِح ََن َير ِج َع فيحيا‬ ِ ‫موت‬
that he should turn again and live: for thou, O
َ ‫ال َيشاء‬
Lord, in the ancient Covenant, didst ordain
:ِ‫ُد اهَقديم‬ ِ ‫ََنت يا ر وضعت تَوب ًة هِلخطأ َِة في اهع‬
repentance unto sinners, to David and the َ َ َ َ َ َ
ِ‫َهح ِنياوى وهِليذي ِم َقبلِ ُِم وهِليذي م‬
Ninevites, and to those before and after these;
َ ْ َ َ َ َ ِ ‫داود وأل‬ َ ِ‫ه‬
and likewise, at the advent of thy dispensation
‫دت َه ْم تَ ْدع‬ ِ ‫ضرت لهى األ‬ ِِ
in the flesh, thou calledst not the righteous but َ ‫وتجس‬ ‫ي‬ ‫َرض‬ َ َِ ‫ وه يما‬.‫َبعدهم‬
sinners to repentance; receiving even the ‫اني ِة‬
َ ‫اهز‬‫اهعش ِار و ي‬ ‫وب ِة َِح خطأ ًَة ل ي‬ َ ‫صديقي َ لهى اهتي‬
ِ
Publican, the Harlot, the Thief, and great Paul,
‫تليك‬ ‫جدف‬ ِ ‫عظم اهيذي لان ي‬ ‫ص فبوهس اهم ي‬ ِ ِ‫واهل‬
the blaspheming persecutor, through َ َ
‫اهُامة‬ ِ ‫ويضطُدك َقد َقِبلتَو ِباهتي‬
َ ‫وبة وبطرس َرسوه َك‬ َ َ َ
repentance. Thou didst accept in repentance
ِ ِ
:ً‫وت ْدتَو قائال‬ َ ‫وبة َو‬ َ ‫ك ثَالثًا قد َقِبلتَو ِباهتي‬ َ ‫َن َج َح َد‬ْ َ ‫عد‬ َ ‫َب‬
Peter thy chief Apostle, who thrice denied thee;
and gavest him a promise, saying, “Thou art
‫لايستي وََِوا‬ ِ ِ ‫اهص‬ ِ
َ ‫خرة َ َِْاي‬ َ ‫َنت بطرس وتلى هذه ي‬ َ َ
Peter, and upon this rock will I build my
Church, and the gates of Hades shall not prevail
‫وت‬ ِ ‫تطيك مفاتيح ملك‬ ِ َ‫اهجحي ِم َه تَقوى تَليُا و‬
against it; and I will give thee the keys of the َ َ َ َ َ
ِ‫اهص ِادَقة‬ ِ
kingdom of heaven.” Wherefore, O Good One, ‫ك ي‬ َ ‫فلذهك ِل ْذ نح واثقو َن ِب َمواتيد‬ َ .‫اهسماوات‬ ‫ي‬
‫ياك‬
َ ‫تضرع وإِي‬ ‫هيك َن ي‬ َ ‫اهب َش َر ِل‬ َ ‫اهصاهاح واهمحب‬ ‫َيُا ي‬
who lovest mankind, being bold according to
thine undeceiving promises, we beseech thee
‫َن تَستَ ِم َع تَضرَتاا وتَتقيبَلو‬ ِ ‫اهس‬ ِ
and implore thee in this present hour: Hearken ْ َ ‫اتة‬َ ‫َنسأَل في هذه ي‬
to our supplication, and receive it as incense
‫إن لانوا قد‬ ْ ‫ و‬.‫بيدك‬ َ ‫فتق َد َت‬ِ َ‫خور اهمقيد َِ هك وت‬ ِ ‫كاهب‬
offered unto thee; and visit these thy servants, َ َ
‫كر في هيح َو في‬ ِ
ِ ‫عح َو باهف‬ ِ ‫َخ ِط وا باهَقو ِل َو باهف‬
ِ
and if they have done aught amiss, either by
ْ
‫تحت َه ْعَاة لاه َو َسَقطوا في‬ ِ ِ
َ ‫صلوا‬ َ َِ ‫َنُار َو‬
word, or deed, or thought, either by night or by
day; if they have fallen under the ban of a priest,
‫لاذ َو‬ ِ ‫ذات ُِم َو َم ْرَمروا َِداً َِيمي‬ ِ ‫عاة م‬
or under their own anathema; or hath been َ ‫َه‬
‫لصَف ْح‬ ِ
ْ : ‫اك نسأل قائلي‬ َ ‫فإهيك َنطلب وإي‬ ‫صادق‬
embittered by an oath, and have foresworn
themselves: We beseech thee and supplicate َ
ِ ‫جاو اًز ت َخطاياهم و‬
thee; loose, pardon, forgive them, O God, ‫آثام ُِ ِم‬ ْ ِ َ‫وا ْتر ْك وا ْ ِف ْر َهُم يا ُ مت‬
overlooking their sins and wickednesses, and all
‫إن لانوا قد‬ ْ ‫ و‬.‫بغير َم ْع ِرفة‬ ِ ‫بمعرَفة َو‬ ِ ‫اهصائ ِرة ماُم‬
which they have committed knowingly and in
ignorance. And if they have deviated aught from َ ‫لب َشر الِبسي‬ َ ‫بشيء‬ َ ‫صاياك َو َ ْذَنبوا‬ َ ‫جاوزوا َو‬َ َ‫ت‬
thy commandments, or have sinned because
42
they bear flesh and dwell in the world, or ‫عح‬ِ ‫لان َخطأهم م ْ ِف‬ ِ
َ ‫َج َسداً وساكاي َ في اهعاهم َو‬
through the operation of the Devil, do thou,
‫اهح وم ِح ٌّب‬ ِ
forasmuch as thou art a good God and lovest ٌ ‫لهو ص‬ ٌ ‫اهشيطان فا ْ ف ْر هُم بما َن َك‬
man, forgive; for there is not a man who shall ‫ك‬ َ ‫ِد‬
َ ‫َنت َو‬
َ ‫طأ لال‬ َ ‫لنسان َي ْحيا وال َي ْخ‬
ٌ ‫هيس‬َ ‫هلبشر ل ْذ‬
live and sin not. For thou alone art sinless, thy
ِ ‫طأ وتدهك تدل لهى‬
‫األِد وَقوه َك َِق‬
righteousness is an everlasting righteousness, ٌ ْ َ َ ْ َ َ ‫اهخ‬ َ َ ‫يء م‬ ٌ ‫َِر‬
‫صاياك‬ ‫ِح هِْل َع َم ِح ِ َو‬ ِ ‫ألن َك ْهم تَ ْخل ِق‬
َ ْ ‫هلُالك‬ َ ‫اإلنسان‬
َ
and thy word is truth. For thou didst not create
man for destruction, but for the keeping of thy
‫اهم ْجَد م َع‬ ِ َ ِ ِ ‫وهِمير‬
commandments, for the inheritance of life َ ‫وهك نرسح‬ ‫اهحياة اهتي ال تَفاى‬ ‫اا‬
incorruptible; and to thee we ascribe glory, with ‫اهكلي ق ْدسو اهصاه ِح‬ ِ ‫دء َهو ورو ِِك‬ َ َِ ‫َِيك اهذي ال‬ َ
ِ ‫ولح َوان وإهى‬
thine unoriginate Father, and thine all-holy, and
good and life-creating Spirit: now and ever, and . ‫دهر اهداهري‬ ‫اآلن ي‬ َ ‫واهمحيي‬
unto ages of ages.
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
BLESSING WITH THE GOSPEL BOOK ‫المقَّدس‬
ُ ‫المباركة باإلنجيل‬
ُ
The people kneel. Then the priest takes the Book of the Holy Gospels, opened and with the print facing down,
raises it above the heads of the faithful attending, and recites the following prayer aloud. If several priests take
part in the service, they all shall hold the Gospel Book. Only the celebrant reads the prayer aloud.
Deacon: Let us pray to the Lord. .‫ لهى اهر ِ َنطلب‬:‫الشماس‬
Choir: Lord, have mercy. .‫ يا ر ْارَِم‬:‫الجوق‬
Priest: O Holy King, compassionate and multi- ِ ‫اهر‬
‫ِمة‬ ‫تحا اهك ي ا اار ي‬ ِ ‫ َيُا اهملِك اهقدوس اهم‬:‫الكا ن‬
‫ يا َم ْ ال‬.‫اهحي وللِمتو‬ ِ ُِ ِ‫اهر يسااوع اهمساايح ا‬ ‫ي‬
merciful Lord Jesus Christ, Son and Word of the
living God, who desirest not the death of a
‫ ِلني َهسات‬.‫َن َير ِج َع َويحيا‬ ِ ِ
sinner, but, that he should be converted and live: ْ ‫موت اهخاطىء َِح‬ َ ‫َيشااء‬
‫لهيك‬ ِِ ِ ‫اهخاط تَي ِ تلى رؤو‬ ِ
َ َ ‫س اهمتقدمي‬ ‫ض ا ا ا ا اع َي َد يي‬ ََ
I lay not my sinful hand upon the heads of those
ِ َ ‫ط ااهِبي لهيااك ِ ِوس ا ا ا ا ا ا ااا‬ ‫ااهخطااايااا واه ي‬
who approach thee in sins, and entreat of thee,
through us, remission of their sins, but thy ‫ان‬َ ‫طتاااا فر‬ َ َ َ ‫اآلن با‬ َ
ِ ‫ي‬
‫اهعز َيزَة اهَقويا َة اهتي هي في هاذا‬ َ ‫ك‬ َ ‫خطاايااهم َِا ْح َيا َد‬
strong and mighty hand which is in this Holy
َ
‫دم ِة) تلى‬ ِ ِ
َ ‫اإلنجيح (اهذي يمسا ا ا اكو شا ا ا ا َركائي في اهخ‬
ِ ‫ِ ِ ي‬
Gospel which I hold upon the heads of these thy
servants, and I pray and entreat thy merciful and
ِ ِ
evil-forgetting love of mankind, O God our ‫ك‬َ ‫ضا ا ا ا ا ا ا ِرتااً لهى ِا ِو‬ َ َ‫ك طااهبااً َم َعُم ومت‬ َ ‫رؤوس تبياد‬ ِ
Saviour, who through thy Prophet Nathan didst ‫اهعاد َم ِة اهشا ا ا ِار َيُا اإلهو اهم َخلِص‬ ِ ‫ومحبِيتك هلب َشا ا ا ِر‬
َ َ ََ
grant remission unto David when he repented of
ِ َ ‫اهذي لما وهبت ِوا ِس ا ا‬
his iniquities, and didst accept Manasses’ prayer ‫ان اهخطايا‬ َ ‫طة َنبيِ َك ناثان فر‬ َ َْ َ
ِ
‫الة مَا يس ا ا ا ا ا اى اهتي‬ ِ
of penitence: Do thou receive also with thy
َ ‫صاااااا‬ َ ‫هداود هما تا َ تاُا وَقبْل َت‬ َ
‫تاد ِة َمحبِيت َك‬
َ ‫اآلن تلى‬ َ ‫يح‬ ِ ‫لهيك تائبا لذهك تََقب‬ َ ‫َق يد َمُا‬
wonted love for man these thy servants, who
repent them of their iniquities, overlooking all
their transgressions. For thou art our God, who ْ‫ض ت‬ ْ ‫َت ِر‬ْ َ‫ك اهت ااائبي َ َت ْ ذنوبِ ُِم و‬ َ ‫هلب َشا ا ا ا ا ا ا ِر َتبي ا َاد‬
َ
‫ك‬ ِ ‫ي‬
َ ‫اأن ي َتر‬
ْ ‫َم ْر َت ب‬ َ ‫ات لهُااا اهاذي‬ َ ‫ ألنا َك َن‬.‫جمي ِع َزالتُم‬
hast bidden us to forgive those who fall in sin,
even unto seventy times seven, for as is thy
majesty, so also is thy mercy, and unto thee are ‫ابع ًة في َس ا ْبعي َ ولما هي‬ َ ‫هلس ااقطي َ في اهخطايا س ا‬
due all glory, honor and worship, with thine
43
unoriginate Father, and thine all-holy Spirit: ‫اك َي َابغي لاح تَمجياد‬
َ ‫ِمتاك وه‬
َ ‫ظ َمتا َك لاذهاك هي َر‬
َ ‫َت‬
. ‫هر اهداهري‬ِ ‫ولح َوان وإهى َد‬
‫اآلن ي‬ ‫وإكراَ وسجود‬
now and ever, and unto ages of ages.
َ
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
THE ANOINTING OF THE FAITHFUL ‫المؤمنين بالزيت‬
ُ ‫مس ُح‬
Please note that Holy Unction is a sacrament of the Orthodox Church. Therefore, only Orthodox Christians
may be anointed with the Holy Oil. Just like Holy Communion, the faithful may not take the Holy Oil home.
The faithful come forward to receive the Sacrament of Anointing. They first venerate the Gospel Book and then
go forward to the priest, telling him their names. The priest anoints their forehead, cheeks, chin and hands, saying:
ِ ِ
َ ‫رلة ربِاا وِإهُاا وم َخلص ا اااا َي ْسا ا اوع‬
‫اهمس ا اايح‬ َ َِ :‫الكا ن‬
Priest: The blessing of our Lord, God and
Savior Jesus Christ, for the healing of soul and
‫ولح َوان‬‫وج َساد (فالن) تبد ُ اآل َن ي‬ ِ ِ
body of the servant of God N., always, now and َ ‫هشاَفاء َنفس‬
ever, and unto ages of ages. Amen. . ‫اهداهري آمي‬ َ ‫هر‬ ِ ‫وإهى َد‬
During the anointing, the choir sings the following hymns, followed by the other hymns of this service, repeating
them as necessary until all of the faithful have been anointed.
DOXASTICON FOR THE َّ ‫ذكصا لماقتي الف‬
‫ضة باللحن الرابع‬
UNMERCENARIES IN TONE FOUR
Glory to the Father, and to the Son, and to the .‫جد هِ واإلِ واهروح اهقدس‬
َ َ‫اهم‬
‫ع‬ ِ ‫اهف ي‬ ِ ‫اهقديسون‬
ِ ‫اهعادمو‬ ِ ‫َيُا‬
َ ‫ضة لذ قد َِرزتم َيابو‬
Holy Spirit.
َ
ِ ‫األشفي ِة فأنتم تَماحو َن‬
Having the source of healing, O holy
‫تضرتي َ بما‬ ِ ‫اهشفاء هجمي ِع اهم‬ َ
Unmercenaries, ye grant healing to all that make َ
ِ ‫هعي‬ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
َ ‫سيمة م َهد ِن مخلصاا ا‬ َ ‫اهج‬َ ‫َنيكم َهلتم هلمواهب‬
supplication, since ye have been deemed worthy
‫ماثلي‬ِ ‫اهر ي يقول نحولم َلم‬ ‫ ي‬.‫اه يد ِائ ِم َيابوتُا‬
َ ‫ألن ي‬
of great gifts from the ever-flowing fountain of
Christ the Saviour. For the Lord hath said unto
‫لطانا تلى‬ً ‫طيتكم س‬ َ ‫هاءَن َذا قد َت‬ ِ َ ‫سح في‬ ِ ‫اهر‬
you, since ye have zeal like the Apostles:
َ :‫اهغ َيرة‬
Behold, I have given you authority over unclean ‫األروا ِح اهاي ِج َس ِة هكي تخرجوها َوتشفوا ل يح َم َرض ول يح‬
ِ ‫ فلذهك لذ قد سَلكتم ِساا في َو‬.‫استرخاء‬ ِ
spirits, that ye might cast them out and heal
every disease and every sickness. Wherefore, ‫ قد‬.‫ام ِِره‬ ًَ َ ْ َ َ
ِ ‫َخذتم م يج ًانا فم يج ًانا َتطونا ِشفاء آال َِ ن‬
‫فوساا‬ ْ َ
having lived well by His commandments, freely
َ
ye received, freely ye give, healing the passions ِ
.‫وَجسادنا‬
of our souls and bodies.
THEOTOKION IN TONE FOUR ‫الدية باللحن الرابع‬
ّ ‫و‬
Both now and ever, and unto ages of ages. Amen. ِ ‫اآلن ول يح َوان وإهى‬
. ‫ آمي‬. ‫دهر اهداهري‬ َ
Incline to the entreaties of thy servants, O all- ‫لنع ِط ِفي لهى‬ ِ ِ
َ ‫اهسِي َدة اهبري ة م ْ لح تيب‬ ‫َييتُا ي‬
‫ئ اه ي ِائ َرَة‬ ِ ‫لهيك ول ِفي تايا اهم‬ ِ ِ ِ
blameless one, and make to cease the griefs that
come upon us and free us from every affliction; َ ‫ساو‬ َ َ َ َ ‫طلبات اهمتوسلي‬
‫رسى‬ ِ َ ‫َنت و‬ِ ‫ ألني ِك‬.‫َنقذياا ِم ل ِح ِزن‬ِ ‫تلياا و‬
َ ‫اهم‬
َ ‫ِدك‬ َ ْ
for thee alone do we have as a secure and sure
ِ ِ ِ
‫صيرًة فال‬ َ ‫اهوثيق هاا وقد اتي َخ ْذناك َن‬
َ ‫األميا واهحرز‬
anchor, and we have thy protection. Let us not
be put to shame, O Lady, as we call upon thee.
Hasten at the entreaty of those who faithfully ‫جاب ِة اهيذي َ َيُتفو َن‬َ ‫فأسرِتي لهى ِل‬
ِ ‫خزى لذا َدت‬
ِ .‫وناك‬ َ َ ‫َن‬
44
cry to thee: Rejoice, O Lady, thou help of all, ‫ون َة اهجمي ِع‬ ‫ لفر ِِي َييتُا ي‬.‫نحوك ِ ااإيمان‬
َ ‫اهسِي َدة يا َمع‬ ِ
thou joy and shelter and salvation of our souls.
ِ ‫الص ن‬
.‫فوساا‬ َ ‫وخ‬ َ ‫رُِم َوِس َترهم‬ َ ‫َوَف‬
THE DISMISSAL ‫الختم‬
Priest: Glory to Thee, O Christ our God and our ‫رجاءنا‬
َ ‫اهم ْجد َه َك َيُا اهمسيح اإلهو يا‬ َ :‫الكا ن‬
Hope, glory to Thee.
.‫اهم ْجد َه َك‬
َ
Choir: Glory to the Father and to the Son and ‫ولح‬
‫اآلن ي‬ َ ‫س‬ ِ ‫ اهم ْجد هِ ِ واالِ ِ واهرو ِح اهقد‬:‫الجوقة‬
to the Holy Spirit; both now and ever, and unto َ
ages of ages. Amen. Lord, have mercy (thrice). )ً‫ (ثالثا‬.‫ يا َر ْار َِم‬. ‫ آمي‬. َ ‫هر اهداهري‬ ِ ‫َوان وإهى َد‬
Father, bless. . َ ‫بار ْك يا‬ ِ
Priest: May Christ our true God, through the ‫َم َك‬ ِ
ِ ‫بشفاتة‬ ‫ َيُا اهمسيح لهُاا اهحقيقي‬:‫الكا ن‬
intercessions of His all-immaculate and all-
‫وبقوِة‬
‫ي‬ ‫لح َتيب‬ ِ ‫اهطُا ِرة واهبري ِة م‬ ‫ية ي‬ ِ ‫يسة اهكلِي‬ِ ‫اهقد‬ِ
blameless holy Mother; by the might of the
ِ ‫يسي‬ ِ ِ َ ‫اهصلي ِب‬
precious and life-giving Cross; at the
َ ‫اهكري ِم اهم ْحيي وتََوسالت اهقد‬ ‫ي‬
supplication of the holy, glorious and all- ِ ‫اهقد‬
‫يس‬ ِ ‫اهصديَقي ِ يواكيم وِاي َة ج يد ِي اهمسي ِح اإلهو و‬ ِ
َ
‫اهر ِ يَو ِل‬ ِ ‫اهر‬ ‫اهمجيد اهكلِ ِي اهمدي ِح َيعقو َ ي‬ِ
laudable Apostle James, the first bishop of
Jerusalem and the brother of God, and of all the ‫سول َخي ي‬
‫صاا‬ ِ ِ ِ ِ
ْ ‫ِماا وخل‬ ْ ‫َورَشليم وجمي ِع اهقديسي لر‬ َ ‫َساقَفة‬
saints: have mercy upon and save us, forasmuch
.‫صاهح وم ِح ٌّب هلبشر‬ ‫بما َنيك‬
as He is good and loveth mankind.
ٌ
Priest: Through the prayers of our holy Fathers, ‫آبائاا اهقديسي َيُا اهر يسوع‬ ِ ‫ات‬ ِ ‫ بصَلو‬:‫الكا ن‬
َ
ِ
Lord Jesus Christ our God, have mercy upon us
and save us. .‫صاا‬ْ ‫وخل‬
َ ‫اهمسيح لهُاا ارَِ ْماا‬
Choir: Amen. . ‫ آمي‬:‫الجوق‬
These texts have been prepared by the Department of Liturgics of the Antiochian Archdiocese
Portions of the Archdiocesan Service Texts include texts from The Menaion, The Great Horologion, The Pentecostarion, The Octoechos,
The Triodion-Holy Week, and The Psalter of the Seventy, which are Copyright © Holy Transfiguration Monastery, Brookline,
Massachusetts, and are used with permission. All rights reserved. These works may not be further reproduced, beyond printing out a
single copy for personal non-commercial use, without the prior written authorization of Holy Transfiguration Monastery.
The Antiochian Archdiocese of North America is thankful to the Brotherhood of the Dormition of the Theotokos Monastery of
Hamatoura, Lebanon and Fr. Nicholas Malek of the Archdiocese of Tripoli, El-Koura, and Dependencies in Lebanon for portions of the
hymns of Holy Unction in Arabic for this service.

45

You might also like