Professional Documents
Culture Documents
In memory of
Howard L. Michaels
with love, Jennifer, Alex, Reese,
Sam, Josh, and David
Open Our
Hearts
A Central Synagogue
Machzor for
Yom Kippur
Yom Kippur
Evening Service
We Remember
Like no other prayer,
Kol Nidrei compels our presence,
And not just us alone,
But the memorized outline, too, of younger years,
The gentle feel of those who tucked us in,
Who blessed our days, consoled our nights;
And came as we do, on this eve, with memories of their own.
,עוֹלם
ָ ֹלהינוּ ֶ ֽמ ֶלְך ָהֽ ֵ ֱא, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha·olam,
וְ צִ וָּ ֽנוּ,ֲא ֶשׁר ִק ְדּ ָ ֽשׁנוּ בְּ ִמצְ ָֺותיו asher kidshanu b’mitzvotav, v’tzivanu
[שׁל ַשׁבָּ ת וְ ] ֶשׁל ֶ ְל ַה ְד ִליק נֵ ר l’hadlik ner [shel Shabbat v’] shel
.פּוּרים ִ ִיוֹם ַהכּ Yom haKippurim.
,עוֹלם
ָ ֹלהינוּ ֶ ֽמ ֶלְך ָהֽ ֵ ֱא, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha·olam,
יענוּ
ֽ ָ ִֶשׁ ֶה ֱחיָ ֽנוּ וְ ִקיְּ ָ ֽמנוּ וְ ִהגּ shehecheyanu v’kiymanu v’higianu
.ַלזְּ ַמן ַהזֶּ ה lazman hazeh.
Blessed are You, Eternal God, from whom the evening flows. We find You
in the mysteries of time, the passage of seasons, the night sky and all its
wonders. You roll light away from darkness and darkness from light,
causing day to pass and twilight to fall.
. ַה ַּמ ֲע ִריב ֲע ָר ִבים, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, hama·ariv aravim.
Blessed are You, O God, from whom the evening flows.
Blessings before the Sh’ma. The prayer before the Sh’ma, in both evening and morning liturgy,
is a meditation on God’s love. In Talmudic times, when prayers were still oral and not fixed in a
prayerbook, people would freely compose a prayer on this theme of love. As the liturgy became
canonized, two versions—Ahavat Olam in the evening and Ahavah Rabbah in the morning—
were selected. Before reciting the Sh’ma, we use this moment to imagine God’s love for us.
○
○
Ä ○
○
○
○
| ערבית ליום כיפורyom kippur evening | 6
○
Baruch shem k’vod malchuto l’olam va·ed.
○
֥ל־ל ָב ְבָךְ ֹלהיָך ּבְ ׇכ ֑ ֶ וְ ָ ֣א ַה ְב ָּ֔ת ֵ ֖את יְ יָ ֣ ֱא V’ahavta et Adonai Elohecha, b’chol-l’vav’cha
ל־מ ֹא ֶ ֽדָך׃ְ ְּוב ׇכל־נַ ְפ ְׁשָך֖ ְּוב ׇכ uvchol-nafsh’cha uvchol-m’odecha.
וְ ָה ֞יּו ַה ְּד ָב ִ ֣רים ָה ֵ ֗א ֶּלה ֲא ֶׁ֨שר ָא ֹנ ִ ֧כי V’hayu hadvarim ha·eileh asher anochi
ל־ל ָב ֶבָֽך׃ ְ ְמצַ ּוְ ָך֛ ַה ּ֖יֹום ַע m’tzav’cha hayom al-l’vavecha.
וְ ִׁשּנַ נְ ָ ּ֣תם ְל ָב ֔ ֶניָך וְ ִדּבַ ְר ָ ּ֖ת ּבָ ֑ם V’shinantam l’vanecha v’dibarta bam,
ּבְ ִׁש ְב ְּתָך֤ ּבְ ֵב ֶ֨ית ָ֙ך ְּוב ֶל ְכ ְּתָך֣ ַב ֶ ּ֔ד ֶרְך b’shivt’cha b’veitecha, uvlecht’cha vaderech,
קּומָך׃
ֽ ֶ ְּוב ׇׁש ְכּבְ ָך֖ ְּוב uvshochb’cha uvkumecha.
ְּוק ַׁש ְר ָ ּ֥תם ְל ֖אֹות ַעל־יָ ֶ ֑דָך Ukshartam l’ot al-yadecha,
וְ ָה ֥יּו ְל ֹט ָט ֖ ֹפת ּבֵ ֥ין ֵעינֶ ֽיָך׃ v’hayu l’totafot bein einecha.
יתָך ִּוב ְׁש ָע ֶ ֽריָך׃ ֖ ֶ ֵל־מזֻ זֹ֥ות ּב ְ ְּוכ ַת ְב ָ ּ֛תם ַע Uchtavtam al-m’zuzot beitecha uvish∙arecha.
ֺותי
֑ ָ ְל־מצ ִ יתם ֶאת־כׇּ ֖ ֶ ְל ַ ֣מ ַען ִתּזְ כְּ ֔רוּ וַ ֲע ִשׂ L’ma∙an tizk’ru va∙asitem et-kol-mitzvotai,
:אֹלה ֶיכֽם ֵ יתם ְק ֹד ִ ֖שׁים ֵל ֥ ֶ ִוִ ְהי viyitem k’doshim l’Eloheichem.
ִ ֵֹלה ֶ֗יכם ֲא ֶ֨שׁר הוֹצ
֤אתי ֵ ֲא ֞ ִני יְ יָ ֣ ֱא Ani Adonai Eloheichem asher hotzeiti
ֶא ְת ֶכ ֙ם ֵמ ֶ ֣א ֶרץ ִמצְ ַ ֔ריִ ם ִל ְה ֥יוֹת ָל ֶכ֖ם et·chem mei·eretz Mitzrayim liyot lachem
:ֹלה ֶיכֽם ֵ אֹלהים ֲאנִ ֖י יְ יָ ֥ ֱא ֑ ִ ֵל l’Elohim. Ani Adonai Eloheichem.
You shall love your Eternal God with all your mind, with all your strength,
and with all your being. Set these words, which I command you this day, upon
your heart. Teach them faithfully to your children; speak of them in your home
and on your way, when you lie down and when you rise up. Bind them as a
sign upon your hand; let them be a symbol before your eyes; inscribe them on
the doorposts of your house and on your gates. Be mindful of all My mitzvot,
and do them: so shall you consecrate yourselves to your God. I am your Eternal
God who led you out of Egypt to be your God; I am your Eternal God.
Why do we say aloud the response to the Sh’ma on Yom Kippur? Traditionally, the words we say in
response to the Sh’ma, Baruch shem k’vod malchuto l’olam va.ed, are recited in a whisper. Only on Yom
Kippur do we speak them aloud. This special practice recalls one of the central rituals of Yom Kippur during
ancient times. After the High Priest asked God to forgive sins of the Children of Israel, he would pronounce
the otherwise ineffable four-letter name of God (yod-hei-vav-hei) before the assembled masses, at which
point those gathered would prostrate themselves and respond “Baruch shem k’vod malchuto l’olam va.ed”
(Babylonian Talmud, Yoma 66a). Today, in remembrance of this custom, we echo the voices of our ancestors
by responding aloud to the Sh’ma.
בּוֹק ַע יָ ם
ֽ ֵ ,כוּתָך ָראוּ ָבנֶ ֽיָךְ ַמ ְל Malchut’cha ra·u vanecha, bokei·a yam
.ִל ְפנֵ י ֹמ ֶשׁה; זֶ ה ֵא ִלי ָענוּ וְ ָא ְמרוּ lifnei Mosheh; zeh Eli anu v’amru.
!יְ יָ יִ ְמֹלְך ְל ֹע ָלם וָ ֶעד Adonai yimloch l’olam va·ed!
In their escape from the sea, Your children saw Your sovereign might
displayed. “This is my God!” they cried. “The Eternal will reign forever
and ever!”
Thus it is said, “Adonai redeemed Jacob, from a hand stronger than his
own.” Blessed are You, Adonai, who redeems Israel.
On Shabbat:
Praised be our God, God of our fathers and mothers: God of Abraham,
God of Isaac, God of Jacob, God of Sarah, God of Rebecca, God of Rachel,
and God of Leah; great, mighty, and awesome God, God supreme.
Your ways are ways of love. You remember the faithfulness of our ancestors,
and all of our generations survive through You.
Remember us unto life, God who delights in life, and inscribe us in the
Book of Life, for Your sake, O God of life. You are our Protector and our
Help. Blessed are You, Eternal One, Shield of Sarah and Abraham.
O God, You are our Eternal Strength, the Giver of life/the Reviver of the
dead, the Power that saves us and causes dew to fall. Your love sustains
the living/revives the dead. Your great compassion brings life to all, help
to the fallen, healing to the sick, freedom to those in captivity, and faith to
those who sleep in the dust.
Who is like you, Source of strength? Who is equal to You, Bringer of life
and death, Source of salvation? Who is like you, Source of mercy? In
compassion, You sustain the life of Your children. We trust in You, who
gives life to all/who revives the dead. Blessed are You, Source of all life/
Reviver of the dead.
You are holy, Your Name is holy, and those who are holy praise You
every day. Grant honor to Your people, glory to those who revere You,
hope to those who seek You, and courage to those who trust You. Bless
Your land with gladness and Your city with joy, and cause the light of
redemption to dawn for all who dwell on earth. We praise You, Eternal
One: You rule in holiness.
Adonai, our God, is merciful and gracious, endlessly patient, loving and
true, showing mercy to thousands, forgiving iniquity, transgression, and
sin, and granting pardon.
וְ ַעל ֵח ְטא ֶשׁ ָח ָ ֽטאנוּ ְל ָפנֶ ֽיָך v’al cheit shechatanu l’fanecha
.בְּ הֹונָ ַֽאת ֵ ֽר ַע b’hona·at rei·a.
For the sins we have committed against You by defrauding others.
וְ ַעל ֵח ְטא ֶשׁ ָח ָ ֽטאנוּ ְל ָפנֶ ֽיָך v’al cheit shechatanu l’fanecha
.ּבְ ַמ ֲא ָכל ְּוב ִמ ְׁש ֶּתה b’ma·achal uvmishteh.
For the sins we have committed against You through greed and overindulgence.
וְ ַעל ֵח ְטא ֶשׁ ָח ָ ֽטאנוּ ְל ָפנֶ ֽיָך v’al cheit shechatanu l’fanecha
.נּופה
ָ ּבְ ַח b’chanufah,
For the sins we have committed against You by false flattery.
וְ ַעל ֵח ְטא ֶשׁ ָח ָ ֽטאנוּ ְל ָפנֶ ֽיָך v’al cheit shechatanu l’fanecha
.ּבְ גִ ּלּוי ֲע ָריֹות b’gilui arayot.
For the sins we have committed against You by sexual immorality.
For all these sins, O God of mercy, forgive us, pardon us, grant us atonement.
, ֱא ֽל ַוֹהּ ְס ִליחוֹת,וְ ַעל כֻּ ָלּם V’al kulam, Elo·ah s’lichot,
!ר־לנוּ
ֽ ָ כַּ ֶפּ,ל־לנוּ
ֽ ָ ְמ ַח,ח־לנוּ
ֽ ָ ְס ַל s’lach-lanu, m’chal-lanu, kaper-lanu.
,יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי ִפי וְ ֶהגְ יוֹן ִלבִּ י ְל ָפנֶ ֽיָך Yiyu l’ratzon imrei fi v’hegyon libi l’fanecha,
.צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי
ִ ָיְ י Adonai tzuri v’go·ali.
May the words of my mouth and the meditations of my heart
be acceptable to You, O God, my Rock and my Redeemer.
. ְוּליִ ְשׁ ֵרי ֵלב ִשׂ ְמ ָחה,אוֹר זָ ֻ ֽר ַע ַלצַּ ִדּיק Or zarua latzadik, ulyishrei lev simchah.
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
. ָח ָ ֽטאנוּ ְל ָפנֶ ֽיָך,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, chatanu l’fanecha.
Avinu Malkeinu, we have sinned against You.
כַּ ֵלּה ֶ ֽדּ ֶבר וְ ֶ ֽח ֶרב,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, kaleih dever v’cherev
.וְ ָר ָעב ֵמ ָע ֵ ֽלינוּ v’ra·av mei·aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to sickness, war, and famine.
כַּ ֵלּה כׇּ ל צַ ר,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, kaleih kol tzar
.ַוּמ ְשׂ ִטין ֵמ ָע ֵ ֽלינוּ umastin mei·aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to all oppression.
, ׇחנֵּ ֽנוּ וַ ֲענֵ ֽנּו,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, choneinu va∙aneinu,
.כִּ י ֵאין בָּ ֽנוּ ַמ ֲע ִשׂים ki ein banu ma∙asim.
.יענוּ
ֽ ֵ הוֹשׁ
ִ ְֲע ֵשׂה ִע ָ ֽמּנוּ צְ ָד ָקה וָ ֶ ֽח ֶסד ו Aseih imanu tzedakah vachesed v’hoshi·einu.
Avinu Malkeinu, be gracious and answer us, for we have little merit.
Treat us generously and with kindness, and be our help.
You spread out the heavens and established the earth; You are our God;
there is none else. In truth You alone are our Sovereign God, as it is writ-
ten: “Know then this day and take it to heart: the Eternal One is God in
the heavens above and on the earth below; there is none else.”
Eternal God, we face the morrow with hope made stronger by the vision of Your
deliverance, a world where poverty and war are banished, where injustice and
hate are gone.
Teach us more and more to respond to the pain of others, to heed Your call for
justice, that we may bring nearer the day when all the world shall be one.
On that day the age-old dream shall come true. On that day, O God, You shall
be One and Your Name shall be One.
,רוּחי
ִ בְּ יָ דוֹ ַא ְפ ִקיד B’yado afkid ruchi,
.ישׁן וְ ָא ִ ֽע ָירה ַ בְּ ֵעת ִא b’eit ishan v’a·irah.
,רוּחי גְּ וִ יָּ ִתי
ִ וְ ִעם V’im ruchi g’viyati,
.יְ יָ ִלי וְ ֹלא ִא ָירא Adonai li v’lo ira.
You are our Eternal God, who reigned before any being had been created;
when all was done according to Your will, then You were called Ruler.
And after all ceases to be, You alone will rule in majesty.
You have been, are yet, and will be in glory.
And You are One; none other can compare to or consort with You.
You are without beginning, without end. To You belong power and dominion.
And You are my God, my living Redeemer, my Rock in times of trouble and distress.
You are my standard bearer and my refuge, my benefactor when I call on You.
Into Your hands I entrust my spirit, when I sleep and when I wake,
and with my spirit my body also; Adonai is with me and I shall not fear.
,ֵאין לוֹ ְדמוּת ַהגּוּף וְ ֵאינוֹ גוּף Ein lo d’mut haguf v’eino guf,
.ֹלא נַ ֲערוְֹך ֵא ָליו ְק ֻד ָשּׁתוֹ lo na.aroch eilav k’dushato.
,ַק ְדמוֹן ְל ׇכל ָדּ ָבר ֲא ֶשׁר נִ ְב ָרא Kadmon l’chol davar asher nivra,
.אשׁיתוֹ
ִ אשׁית ְל ֵר ִ ִראשׁוֹן וְ ֵאין ֵר rishon v’ein reishit l’reishito.
,עוֹלם ְל ׇכל נוֹצָ ר ָ ִהנּוֹ ֲאדוֹן Hino adon olam, l’chol notzar,
.יוֹרה גְ ֻד ָלּתוֹ ַוּמ ְלכוּתוֹ ֶ yoreh g’dulato umalchuto.
,בוּאתוֹ נְ ָתנוֹ ָ ְֶ ֽשׁ ַפע נ Shefa n’vuato n’tano,
.ֶאל ַאנְ ֵשׁי ְסגֻ ָלּתוֹ וְ ִת ְפ ַא ְרתּוֹ el anshei s’gulato v’tifarto.
The soul is Yours, the body is Your work; O have pity on Your creation.
How lovely are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!
In Your abundant lovingkindness, O God, let me enter Your
house, and worship in Your holy temple. I love Your house,
O Eternal One, the place where Your glory dwells. So I worship
with humility; I seek blessing in the presence of God, my Maker.
May my prayer now, Eternal One, find favor before You. In Your
great love, O God, answer me with Your truth.
ֹ ַמ ֽטּMah tovu. Numbers 24:5. וַ ֲאנִ י ְ�בּ רֹב ַח ְס�דְּ ָךVa.ani b’rov chasd’cha. Psalm 5:8.
ה־�ב�וּ
יְ יָ ָא ַ ֽה ְב תִּ�יAdonai ahavti. Psalm 26:8. וַ ֲאנִ י ֶא שׁ ְ� תַּ� ֲחוֶ הVa.ani eshtachaveh. Based on Psalm 95:6.
וַ ֲאנִ י ְת ִפ ָ�לּ ִתי־לְ ָךVa.ani t’filati-l’cha. Psalm 69:14.
My God, I thank you for my life: body and soul. Help me to realize
that I am someone new, someone who never existed before,
someone original and unique in the world.
May I be fully present to this awesome day. May my body and my soul be
ready to do Your work, unifying and strengthening one another, linked and
renewed daily by Your breath.
רוֹפא כׇ ל בָּ ָשׂר
ֵ , ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, rofei chol basar
.ַוּמ ְפלִ יא ַל ֲעשׂוֹת umafli la∙asot.
Blessed are You, Adonai, in whose hand is every living soul.
My soul, O God, is pure, for You created and formed it. Upon Your
breath, my soul was delivered into my body and You sustain it. I
yearn to sing of Your greatness with gratitude for my life, for the
sustenance of our people, for Your love and compassion. For all of it
I give thanks. Blessed are You, O God, in whose hand is my soul and
the souls of all I love. Blessed are You, O God, for creation, for the
good things You have done for our ancestors and for us.
ֲא שׁ ֶ�ר ְ�בּ יָ ד�וֹAsher b’yado. Job 12:10.
,וְ ַה ְׁשּכָ ַמת ּבֵ ית ַה ִּמ ְד ָר ׁש ַׁש ֲח ִרית וְ ַע ְר ִבית v’hashkamat beit hamidrash shacharit v’arvit,
to attend the house of study,
,אֹור ִחים
ְ וְ ַה ְכנָ ַסת v’hachnasat orchim,
to welcome the stranger,
,חֹולים
ִ ִּובּקּור uvikur cholim,
to visit the sick,
.וַ ֲה ָב ַאת ָׁשלֹום ּבֵ ין ָא ָדם ַל ֲח ֵברֹו vahava∙at shalom bein adam lachaveiro.
to make peace when there is strife.
. יוֹצֵ ר ַה ְמּאוֹרוֹת, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, yotzeir ham∙orot.
Blessed are You, Adonai, Creator of Light.
,וְ ֵק ַר ְב ָ ֽתּנוּ ְל ִשׁ ְמָך ַהגָּ דוֹל ֶ ֽס ָלה בֶּ ֱא ֶמת V’keiravtanu l’shimcha hagadol selah be·emet,
.ְלהוֹדוֹת ְלָך ְוּליַ ֶח ְדָך בְּ ַא ֲה ָבה l’hodot l’cha ulyachedcha b’ahavah.
בּוֹחר בְּ ַעמּוֹ ֵ ַה, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, habocheir b’amo
.יִ ְשׂ ָר ֵאל בְּ ַא ֲה ָבה Yisrael b’ahavah.
.עֹולם וָ ֶעד
ָ ַמ ְלכוּתֹו ְל
Baruch shem k’vod malchuto l’olam va·ed.
Blessed is God’s glorious majesty forever and ever.
֥ל־ל ָב ְבָךְ ֹלהיָך ּבְ ׇכ ֑ ֶ וְ ָ ֣א ַה ְב ָּ֔ת ֵ ֖את יְ יָ ֣ ֱא V’ahavta et Adonai Elohecha, b’chol-l’vav’cha
ל־מ ֹא ֶ ֽדָך׃ְ ְּוב ׇכל־נַ ְפ ְׁשָך֖ ְּוב ׇכ uvchol-nafsh’cha uvchol-m’odecha.
וְ ָה ֞יּו ַה ְּד ָב ִ ֣רים ָה ֵ ֗א ֶּלה ֲא ֶׁ֨שר ָא ֹנ ִ ֧כי V’hayu hadvarim ha·eileh asher anochi
ל־ל ָב ֶבָֽך׃ ְ ְמצַ ּוְ ָך֛ ַה ּ֖יֹום ַע m’tzav’cha hayom al-l’vavecha.
וְ ִׁשּנַ נְ ָ ּ֣תם ְל ָב ֔ ֶניָך וְ ִדּבַ ְר ָ ּ֖ת ּבָ ֑ם V’shinantam l’vanecha v’dibarta bam,
ּבְ ִׁש ְב ְּתָך֤ ּבְ ֵב ֶ֨ית ָ֙ך ְּוב ֶל ְכ ְּתָך֣ ַב ֶ ּ֔ד ֶרְך b’shivt’cha b’veitecha, uvlecht’cha vaderech,
קּומָך׃
ֽ ֶ ְּוב ׇׁש ְכּבְ ָך֖ ְּוב uvshochb’cha uvkumecha.
ְּוק ַׁש ְר ָ ּ֥תם ְל ֖אֹות ַעל־יָ ֶ ֑דָך Ukshartam l’ot al-yadecha,
וְ ָה ֥יּו ְל ֹט ָט ֖ ֹפת ּבֵ ֥ין ֵעינֶ ֽיָך׃ v’hayu l’totafot bein einecha.
יתָך ִּוב ְׁש ָע ֶ ֽריָך׃ ֖ ֶ ֵל־מזֻ זֹ֥ות ּב ְ ְּוכ ַת ְב ָ ּ֛תם ַע Uchtavtam al-m’zuzot beitecha uvish∙arecha.
ֺותי
֑ ָ ְל־מצ ִ יתם ֶאת־כׇּ ֖ ֶ ְל ַ ֣מ ַען ִתּזְ כְּ ֔רוּ וַ ֲע ִשׂ L’ma∙an tizk’ru va∙asitem et-kol-mitzvotai,
:אֹלה ֶיכֽם ֵ יתם ְק ֹד ִ ֖שׁים ֵל ֥ ֶ ִוִ ְהי viyitem k’doshim l’Eloheichem.
ִ ֵֹלה ֶ֗יכם ֲא ֶ֨שׁר הוֹצ
֤אתי ֵ ֲא ֞ ִני יְ יָ ֣ ֱא Ani Adonai Eloheichem asher hotzeiti
ֶא ְת ֶכ ֙ם ֵמ ֶ ֣א ֶרץ ִמצְ ַ ֔ריִ ם ִל ְה ֥יוֹת ָל ֶכ֖ם et·chem mei·eretz Mitzrayim liyot lachem
:ֹלה ֶיכֽם ֵ אֹלהים ֲאנִ ֖י יְ יָ ֥ ֱא ֑ ִ ֵל l’Elohim. Ani Adonai Eloheichem.
You shall love your Eternal God with all your mind, with all your strength,
and with all your being. Set these words, which I command you this day, upon
your heart. Teach them faithfully to your children; speak of them in your home
and on your way, when you lie down and when you rise up. Bind them as a
sign upon your hand; let them be a symbol before your eyes; inscribe them on
the doorposts of your house and on your gates. Be mindful of all My mitzvot,
and do them: so shall you consecrate yourselves to your God. I am your Eternal
God who led you out of Egypt to be your God; I am your Eternal God.
, ֽק ָוּמה בְּ ֶעזְ ַרת יִ ְשׂ ָר ֵאל,צוּר יִ ְשׂ ָר ֵאל Tzur Yisrael, kumah b’ezrat Yisrael,
.הוּדה וְ יִ ְשׂ ָר ֵאל
ָ ְְוּפ ֵדה ִכנְ ֻא ֶ ֽמָך י ufdeih chin∙umecha Y’hudah v’Yisrael.
, יְ יָ צְ ָבאוֹת ְשׁמוֹ,ֹגּ ֲא ֵ ֽלנוּ Go∙aleinu, Adonai Tz’va∙ot sh’mo,
.ְקדוֹשׁ יִ ְשׂ ָר ֵאל k’dosh Yisrael.
. גָּ ַאל יִ ְשׂ ָר ֵאל, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, ga∙al Yisrael.
The miracle of Jewish life. From a sermon by Abba Hillel Silver, 1920,
adapted by Ari S. Lorge.
. ִוּפי יַ גִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶ ֽתָך, ְשׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח,ֲא ֹדנָ י Adonai, s’fatai tiftach, ufi yagid t’hilatecha.
Adonai, open my lips, that my mouth may declare Your praise.
O God, You are our Eternal Strength, the Giver of life/the Reviver of the
dead, the Power that saves us and causes dew to fall. Your love sustains
the living/revives the dead. Your great compassion brings life to all, help
to the fallen, healing to the sick, freedom to those in captivity, and faith to
those who sleep in the dust.
Who is like you, Source of strength? Who is equal to You, Bringer of life
and death, Source of salvation? Who is like you, Source of mercy? In
compassion, You sustain the life of Your children. We trust in You, who
gives life to all/who revives the dead. Blessed are You, Source of all life/
Reviver of the dead.
G’vurot—God’s Power. G’vurot originally described God’s ultimate power. It culminates in m’chayeih
hameitim, “You give life to the dead,” which was understood as resurrection of the dead. Early Reformers,
who rejected this theology, replaced these words with m’chayeih hakol, “You give life to all.” The most recent
Reform prayerbook offers the original language as an option, with a metaphoric understanding of m’chayeih
hameitim to mean the reviving power of God’s hand to heal the ill, to bring a parched field to life, to make dry
branches bloom.
Let us sanctify Your name on earth, even as all things to the ends
of time and space proclaim Your holiness, and in the words of the
prophet declare:
Holy, holy, holy is the Eternal God of Hosts!
The earth is full of God’s glory.
Source of our strength, Sovereign One, how majestic is Your
presence in all the earth!
Blessed is the glory of God in heaven and earth.
God alone is our God and our Creator, our Ruler and our Helper;
and in mercy, God is revealed in the sight of all the living: I am
Adonai your God!
The Eternal shall reign forever; your God, O Zion, from generation
to generation. Halleluyah!
The choreography of the K’dushah. The prayer is based on Isaiah’s and Ezekiel’s visions of angels singing
God’s praises. It is customary to rise on our toes three times, when reciting the words kadosh kadosh
kadosh, “Holy Holy Holy,” as though we were striving to join that heavenly chorus. Whether we rise or not,
in this moment we aspire to bring our hearts three steps closer to the infinite source of life, so that our
words of praise might be felt more deeply.
� ָקד�וֹ שׁ,� ָקד�וֹ שׁ,� ָקד�וֹ שׁKadosh, kadosh, kadosh. Isaiah 6:3.
ְ ָ�בּBaruch k’vod-Adonai mimkomo. Ezekiel 3:12.
ר�וּך ְ�כּ ב�וֹ ד־יְ יָ ִמ�מְּ ק�וֹ מ�וֹ
יִ ְמל ְֹך יְ יָ לְ ע�וֹ ָלםYimloch Adonai l’olam. Psalm 146:10.
To all generations we will declare Your greatness, and for all eternity
proclaim Your holiness. Your praise, O God, shall never depart
from our lips. Blessed are You, Eternal One, the Holy Sovereign.
Our God and God of our ancestors, You have chosen us by making
us holy through Your mitzvot. In Your love, Adonai our God, You
have given us this [Shabbat for rest and this] Yom Kippur for pardon,
forgiveness, and atonement. May this Day of Atonement serve to
strengthen the covenant for us and for our children.
Be gracious, Eternal God, to Your people Israel, and receive our prayers
with love. May our worship always be acceptable to You.
Fill us with the knowledge that You are near to all who seek You in truth. Let
our eyes behold Your presence in our midst and in the midst of our people in
Zion. We praise You, O God, whose presence gives life to Zion and to all Israel.
הֹוד ָאה
ָ Hoda.ah Thanksgiving
ָ ָשׁ ַא ָתּה הוּא יְ י,מוֹדים ֲאנַ ְֽחנוּ ָלְך ִ Modim anachnu lach, sha∙atah hu Adonai
מּוֹתינוּ ֽ ֵ בוֹתינוּ וְ ִא ֽ ֵ אֹלהי ֲא
ֵ ֵֹלהינוּ ו ֽ ֵ ֱא Eloheinu v’Elohei avoteinu v’imoteinu
, ָמגֵ ן יִ ְשׁ ֵ ֽענוּ, צוּר ַחיֵּ ֽינוּ.עוֹלם וָ ֶעד ָ ְל l’olam va·ed. Tzur chayeinu, magein yish∙einu,
נוֹדה ְלָּך וּנְ ַס ֵפּר ֶ .ַא ָתּה הוּא ְלדוֹר וָ דוֹר atah hu l’dor vador. Nodeh l’cha unsapeir
,סוּרים בְּ יָ ֶ ֽדָך ִ ַעל ַחיֵּ ֽינוּ ַה ְמּ.ְתּ ִה ָלּ ֶ ֽתָך t’hilatecha. Al chayeinu hamsurim b’yadecha,
וְ ַעל,מוֹתינוּ ַה ְפּקוּדוֹת ָלְך ֽ ֵ וְ ַעל נִ ְשׁ v’al nishmoteinu hapkudot lach, v’al
אוֹתיָך ֽ ֶ וְ ַעל נִ ְפ ְל,נִ ֶ ֽסּיָך ֶשׁבְּ ׇכל יוֹם ִע ָ ֽמּנוּ nisecha shebchol yom imanu, v’al nifl’otecha
ֶ ֽע ֶרב וָ ֽ ֹב ֶקר,טוֹבוֹתיָך ֶשׁבְּ ׇכל ֵעת ֶֽ ְו v’tovotecha shebchol eit, erev vavoker
, ַהטּוֹב כִּ י ֹלא ָכ ֽלוּ ַר ֲח ֶ ֽמיָך.וְ צׇ ְׇה ָ ֽריִ ם v’tzohorayim. Hatov ki lo chalu rachamecha,
,וְ ַה ְמ ַר ֵחם כִּ י ֹלא ַ ֽתמּוּ ֲח ָס ֶ ֽדיָך v’hamracheim ki lo tamu chasadecha,
וְ ַעל כֻּ ָלּם יִ ְתבָּ ַרְך.עוֹלם ִק ִוּֽינוּ ָלְך ָ ֵמ mei·olam kivinu lach. V’al kulam yitbarach
עוֹלם ָ ָתּ ִמיד ְל, ַמ ְלכֵּ ֽנוּ,רוֹמם ִשׁ ְמָך ַ וְ יִ ְת v’yitromam shimcha, malkeinu, tamid l’olam
טוֹבים כׇּ ל בְּ נֵ י ִ ְוּכ ֹתב לְ ַחיִּ ים.וָ ֶעד va·ed. Uchtov l’chayim tovim kol b’nei
,יוֹדוָּך ֶ ֽסּ ָלה ֽ וְ ֹכל ַה ַחיִּ ים.יתָך
ֽ ֶ ְב ִר v’ritecha. V’chol hachayim yoducha selah,
שׁוּע ֵ ֽתנוּ
ָ ְ ָה ֵאל י,וִ ַיה ְללוּ ֶאת ִשׁ ְמָך בֶּ ֱא ֶמת vihal’lu et shimcha be·emet, ha·El y’shuateinu
ַהטּוֹב, ָ בָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י.וְ ֶעזְ ָר ֵ ֽתנוּ ֶ ֽס ָלה v’ezrateinu selah. Baruch atah Adonai, hatov
.ִשׁ ְמָך ְוּלָך נָ ֶאה ְלהוֹדוֹת shimcha ulcha na·eh l’hodot.
At all times we give thanks to You for our lives which are in Your hand, for the lives
of those we love, and for the generations which have brought us to this moment. We
thank You for Your goodness, for Your mercy, and for Your love and kindness. We
trust in You. We believe in Your Torah’s vision of decency and goodness. Blessed are
You, Eternal God, whose nature is goodness. To You we give thanks and praise.
ֵחן וָ ֶ ֽח ֶסד,טוֹבה ְוּב ָר ָכה ָ ִשׂים ָשׁלוֹם Sim shalom tovah uvrachah, chein vachesed
. ָע ֵ ֽלינוּ וְ ַעל כׇּ ל יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶ ֽמָּך,וְ ַר ֲח ִמים v’rachamim, aleinu v’al kol Yisrael amecha.
, כֻּ ָ ֽלּנוּ כְּ ֶא ָחד בְּ אוֹר ָפּנֶ ֽיָך, ָא ִ ֽבינוּ,בָּ ְר ֵכֽנוּ Bar’cheinu, Avinu, kulanu k’echad b’or panecha,
,ֹלהינוּֽ ֵ יְ יָ ֱא,כִּ י ְבאוֹר ָפּנֶ ֽיָך נָ ַ ֽת ָתּ ָ ֽלּנוּ ki v’or panecha natata lanu, Adonai Eloheinu,
וּצְ ָד ָקה,תּוֹרת ַחיִּ ים וְ ַא ֲה ַבת ֶ ֽח ֶסד ַ torat chayim v’ahavat chesed, utzedakah
.ְוּב ָר ָכה וְ ַר ֲח ִמים וְ ַחיִּ ים וְ ָשׁלוֹם uvrachah v’rachamim v’chayim v’shalom.
,וְ טוֹב בְּ ֵעינֶ ֽיָך ְל ָב ֵרְך ֶאת ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל V’tov b’einecha l’vareich et amcha Yisrael,
.לוֹמָך
ֽ ֶ בְּ ׇכל ֵעת ְוּב ׇכל ָשׁ ָעה בִּ ְשׁ b’chol eit uvchol sha∙ah bishlomecha.
, בְּ ָר ָכה וְ ָשׁלוֹם,בְּ ֵ ֽס ֶפר ַחיִּ ים B’sefer chayim, b’rachah v’shalom,
, נִ זָּ ֵכר וְ נִ כָּ ֵתב ְל ָפנֶ ֽיָך,טוֹבהָ ַוּפ ְרנָ ָסה ufarnasah tovah, nizacheir v’nikateiv l’fanecha,
,ֲאנַ ְֽחנוּ וְ ׇכל ַע ְמָּך בֵּ ית יִ ְשׂ ָר ֵאל anachnu v’chol amcha beit Yisrael,
.טוֹבים ְוּל ָשׁלוֹם ִ ְל ַחיִּ ים l’chayim tovim ulshalom.
.עוֹשׂה ַה ָשּׁלוֹם ֵ , ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, oseih hashalom.
Grant peace and happiness, blessing and mercy, to all Israel and to all the
world. Bless us, our God, with the light of Your presence, for in the light of
Your presence we have found a teaching of life, the love of mercy, the law of
justice, and the way of peace: for it is ever Your will that Your people Israel
be blessed with peace.
Teach us, O God, to labor for righteousness, and inscribe us in the Book
of Life, for blessing and peace. Blessed are You, Eternal One, the Source of
peace.
,יִ ְהיוּ ְל ָרצוֹן ִא ְמ ֵרי ִפי וְ ֶהגְ יוֹן ִלבִּ י ְל ָפנֶ ֽיָך Yiyu l’ratzon imrei fi v’hegyon libi l’fanecha,
.צוּרי וְ ֹג ֲא ִלי
ִ ָיְ י Adonai tzuri v’go·ali.
May the words of my mouth and the meditations of my heart
be acceptable to You, O God, my Rock and my Redeemer.
Why are our Torah scrolls dressed in white? During this season of repentance, inspired by the verse
from Isaiah (1:18), “If your sins are like scarlet, they will be purified as white snow,” it is customary
to dress in white, the color of purity and holiness. We elevate and beautify this tradition, not just by
wearing white ourselves, but also by changing the mantles of our Torah scrolls from their year-round
blue to a special white set, placing our pursuit of purity and holiness front and center in our sanctuary.
We switch the Torah mantles during Selichot, the late-night service of penitential prayers that takes
place after the end of the Shabbat that immediately precedes Rosh Hashanah. Our Torahs will wear
these dedicated white mantles until Simchat Torah, our celebration of the completion of the annual
Torah reading cycle, which concludes this holiday season.
. ָח ָ ֽטאנוּ ְל ָפנֶ ֽיָך,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, chatanu l’fanecha.
Avinu Malkeinu, we have sinned against You.
כַּ ֵלּה ֶ ֽדּ ֶבר וְ ֶ ֽח ֶרב,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, kaleih dever v’cherev
.וְ ָר ָעב ֵמ ָע ֵ ֽלינוּ v’ra·av mei·aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to sickness, war, and famine.
כַּ ֵלּה כׇּ ל צַ ר,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, kaleih kol tzar
.ַוּמ ְשׂ ִטין ֵמ ָע ֵ ֽלינוּ umastin mei·aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to all oppression.
.כוֹתיָך
ֽ ֶ ַמ ֵּלא יָ ֵ ֽדינּו ִמבִּ ְר,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, malei yadeinu mibirchotecha.
Avinu Malkeinu, fill our hands with blessing.
, ׇחנֵּ ֽנוּ וַ ֲענֵ ֽנּו,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, choneinu va∙aneinu,
.כִּ י ֵאין בָּ ֽנוּ ַמ ֲע ִשׂים ki ein banu ma∙asim.
.יענוּ
ֽ ֵ הוֹשׁ
ִ ְֲע ֵשׂה ִע ָ ֽמּנוּ צְ ָד ָקה וָ ֶ ֽח ֶסד ו Aseih imanu tzedakah vachesed v’hoshi·einu.
Avinu Malkeinu, be gracious and answer us, for we have little merit.
Treat us generously and with kindness, and be our help.
For out of Zion shall go forth Torah, and the word of God from
Jerusalem. Praised be the One, who in holiness gives Torah to
our people Israel.
.ֹלהינוּ יְ יָ ֶא ָחד
ֽ ֵ ְשׁ ַמע יִ ְשׂ ָר ֵאל יְ יָ ֱא Sh’ma Yisrael, Adonai Eloheinu, Adonai echad.
Exalt the Eternal with me; let us extol God’s name together.
Yours, O God, is the greatness, the power, the glory, the victory, and
the majesty: for all that is in heaven and earth is Yours. You, O God,
are sovereign; You are supreme over all.
.עוֹלם וָ ֶעד
ָ בָּ רוְּך יְ יָ ַה ְמ ֹב ָרְך ְל Baruch Adonai hamvorach l’olam va·ed.
.עוֹלם וָ ֶעדָ בָּ רוְּך יְ יָ ַה ְמ ֹב ָרְך ְל Baruch Adonai hamvorach l’olam va·ed.
,עוֹלם
ָ ֹלהינוּ ֶ ֽמ ֶלְך ָה
ֽ ֵ ֱא, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha∙olam,
ֲא ֶשׁר בָּ ַחר בָּ ֽנוּ ִמכׇּ ל ָה ַע ִּמים asher bachar banu mikol ha∙amim
.תּוֹרתוֹ ָ וְ נָ ַתן ָ ֽלנוּ ֶאת v’natan lanu et torato.
.תּוֹרה ָ נוֹתן ַה ֵ , ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, notein hatorah.
֛יﬨָ ְִל ָב ְֽבָך֖ וְ ֹ֣לא ִת ְׁש ָ ֑מע וְ נִ ַּד ְח ָּ֗ת וְ ִה ְׁש ַ ּֽת ֲחו listen, but let yourself be lured away to wor-
ִהּגַ ְ֤ד ִּתי18 אֹלהיﬦ ֲא ֵח ִ ֖רים וַ ֲֽע ַב ְד ָ ּֽתﬦ׃ ֥ ִ ֵל ship other gods, and serve them, 18 I warn
you now that you will perish: you will not live
ֹלא־ת ֲא ִר ֻיכ֤ן
ַֽ ֵ ָל ֶכ ֙ם ַה ּ֔יֹום ִ ּ֥כי ָא ֖ ֹבד ֽ ֹּת
אב ֑דּון long in the land which you are crossing the
ל־ה ֲא ָד ָ֔מה ֲא ֶׁ֨שר ַא ָ ּ֤תה ֹע ֵב ֙ר ֶאת־ ֣ ָ יָ ִמ ֙ים ַע Jordan to enter and inherit. 19 I call heaven
ַ ֽה ִע ֨ ֹד ִתי19 ַהּיַ ְר ֵ ּ֔דן ָל ֥בֹוא ָ ׁ֖ש ָּמה ְל ִר ְׁש ָ ּֽתּה׃ and earth to witness against you this day that
ﬨ־ה ָ ֒א ֶר ֒ץָ ת־ה ָשּׁ ַ ֣מיִ ﬦ וְ ֶא ַ ּיֹוﬦ ֶא ֮ ָב ֶכ֣ﬦ ַה I have set before you life or death, blessing
or curse; choose life, therefore, that you and
ַ ֽה ַחּיִ ֤יﬦ וְ ַה ָּ֨מוֶ ֙ﬨ נָ ַ ֣ת ִּﬨי ְל ָפ ֔ ֶניָך ַהּבְ ָר ָכ֖ה
your descendants may live— 20 by loving your
וְ ַה ְּק ָל ָ ֑לה ָּוב ַֽח ְר ָּ֙ת ּבַ ַֽח ִּ֔יים ְל ַ ֥מ ַען ִ ּֽת ְחיֶ ֖ﬣ God, listening to God’s voice, and holding
ְל ַ ֽא ֲה ָב ֙ﬣ ֶﬡת־יﬣו֣ ﬣ20 ַא ָ ּ֥תﬣ וְ זַ ְר ֶ ֽעָך׃ fast to the One who is your life and the length
ה־בֹו ִ ּ֣כי ֤הּוא ֑ ֹלהיָך ִל ְׁש ֥ ֹמ ַע ּבְ ֹק ֖לֹו ְּול ׇד ְב ָק ֶ֔ ֱא of your days. Then you shall endure in the
ל־ה ֲא ָד ָ֗מﬣ ֽ ָ ַח ֶּ֨י ֙יָך וְ ֣ ֹא ֶרְך יָ ֶ֔מיָך ָל ֶ ׁ֣ש ֶבﬨ ַע land which the Eternal One promised to your
fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
ֲא ֶׁש ֩ר נִ ְׁש ַּ֨בע יהו֧ ﬣ ַ ֽל ֲא ֹב ֶ ֛תיָך ְל ַא ְב ָר ָ ֛הﬦ
ְליִ צְ ָ ֥חק ְּוליַ ֲֽע ֖ ֹקב ָל ֵ ֥תת ָל ֶ ֽהם׃
We praise You, Eternal God, Sovereign of the universe: You have given
us a Torah of truth, implanting within us eternal life.
We praise You, O God, Giver of the Torah.
,עוֹלם
ָ ֹלהינוּ ֶ ֽמ ֶלְך ָהֽ ֵ ֱא, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha∙olam,
.שׁגְּ ָמ ַ ֽלנִ י כׇּ ל טוֹב,טוֹבוֹת
ֶ גּוֹמל ְל ַחיָּ ִביםֵ ַה hagomeil l’chayavim tovot, shegmalani kol tov.
Blessed are You, our God Eternal; Your majesty fills the universe —
through Your generosity I have experienced Your goodness.
Congregation responds:
הוּא, ִמי ֶשׁגְּ ַמ ְל ֶכם כׇּ ל טוֹב.ָא ֵמן Amen. Mi shegmalchem kol tov, hu
.יִ גְ ׇמ ְל ֶכם כׇּ ל טוֹב ֶ ֽס ָלה yigmolchem kol tov selah.
Amen. May the Source of goodness bring you goodness at all times.
Praise to You, Eternal our God, Sovereign of the universe, who has
chosen faithful prophets to speak words of truth. Praise to You,
Eternal, for the revelation of the Torah, for Your servant Moses, for
Your people Israel, and for prophets of truth and righteousness.
, וְ ַעל ַהנְּ ִב ִיאים,בוֹדה ָ וְ ַעל ָה ֲע,תּוֹרה ָ ַעל ַה Al hatorah, v’al ha·avodah, v’al hanvi·im,
] וְ ַעל יוֹם,[וְ ַעל יוֹם ַה ַשּׁבָּ ת ַהזֶּ ה [v’al yom haShabbat hazeh,] v’al yom
ָ יְ י, ֶשּׁנָ ַ ֽת ָתּ ָ ֽלּנוּ,פּוּרים ַהזֶּ ה ִ ִַהכּ hakippurim hazeh, shenatata lanu, Adonai
] ִל ְמ ִח ָילה,נוּחה ָ [ל ְק ֻד ָשּׁה וְ ִל ְמ ִ ,ֹלהינוּ ֽ ֵ ֱא Eloheinu, [likdushah v’limnuchah,] limchilah
. ְל ָכבוֹד ְוּל ִת ְפ ָ ֽא ֶרת,ִל ְס ִל ָיחה ְוּל ַכ ָפּ ָרה lislichah, ulchaparah, l’chavod ultifaret.
,מוֹדים ָלְך ִ ֲאנַ ְֽחנוּ,ֹלהינוּ ֽ ֵ יְ יָ ֱא,ַעל ַה ֹכּל Al hakol, Adonai Eloheinu, anachnu modim lach,
יִ ְתבָּ ַרְך ִשׁ ְמָך בְּ ִפי כׇּ ל.אוֹתְך ָ ְוּמ ָב ְר ִכים umvarchim otach. Yitbarach shimcha b’fi kol
ְוּד ָב ְרָך ֱא ֶמת וְ ַקיָּ ם,עוֹלם וָ ֶעד ָ ַחי ָתּ ִמיד ְל chai tamid l’olam va·ed, udvarcha emet v’kayam
מֹוחל ֵ ֶ ֽמ ֶלְך, ָ בָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י.ָל ַעד la∙ad. Baruch atah Adonai, melech mocheil
ֺונוֹתינוּ וְ ַל ֲעֹונוֹת ַעמֹּו ּבֵ ית ֽ ֵ סֹול ַח ַל ֲע
ֽ ֵ ְו v‘solei∙ach la·avonoteinu v’la·avonot amo beit
מֹותינּו ּבְ ׇכל ָשׁנָ ה ֽ ֵ ַּומ ֲע ִביר ַא ְשׁ,יִ ְ ׂש ָר ֵאל Yisrael, uma∙avir ashmoteinu b’chol shanah
ֶ ֽמ ֶלְך ַעל כׇּ ל ָה ָ ֽא ֶרץ ְמ ַק ֵדּשׁ,וְ ָשׁנָ ה v’shanah, melech al kol ha·aretz m’kadeish
.פּּורים ִ ִ[ה ַשּׁבָּ ת וְ ] יִ ְ ׂש ָר ֵאל וְ יֹום ַהכּ ַ [haShabbat v’] Yisrael v’yom hakippurim.
Praised are You, Eternal our God, Ruler of the universe, Rock
of all creation, righteous in all generations, the faithful God
whose word is deed, whose every command is just and true.
For the Torah, for the privilege of worship, for the prophets,
and for this [Shabbat and this] Day of Atonement that You,
O Eternal our God, have given us [for holiness and rest,] for
pardon, forgiveness, and atonement, for honor and for glory,
we thank and bless You. May Your name be blessed forever by
every living being, for Your word is true forever. Blessed is our
Sovereign God, whose forgiving love annuls our trespasses
year after year. Ruler of all the world, You hallow [Shabbat,] the
House of Israel and the Day of Atonement.
,ָא ָדם יְ סוֹדוֹ ֵמ ָע ָפר וְ סוֹפוֹ ֶל ָע ָפר Adam y’sodo mei·afar v’sofo le·afar,
.בְּ נַ ְפשׁוֹ יָ ִביא ַל ְחמוֹ b’nafsho yavi lachmo.
,ָמשׁוּל כַּ ֶ ֽח ֶרס ַהנִּ ְשׁבָּ ר Mashul kacheres hanishbar,
,נוֹבלֵ ְוּכצִ יץ,כְּ ָחצִ יר יָ ֵבשׁ k’chatzir yaveish, uch∙tzitz noveil,
, ְוּכ ָענָ ן כָּ ֶלה,עוֹבר ֵ כְּ צֵ ל k’tzeil oveir, uch·anan kaleh,
,נוֹשׁ ֶבתֽ ָ ְוּכ ֽר ַוּח uch∙ruach noshavet,
,פּוֹר ַח
ֽ ֵ ְוּכ ָא ָבק uch∙avak porei·ach,
.וְ ַכ ֲחלוֹם יָ עוּף v’chachalom ya·uf.
.וְ ַא ָתּה הוּא ֶ ֽמ ֶלְך ֵאל ַחי וְ ַקיָּ ם V’atah hu Melech El chai v’kayam.
קוֹלנוּ
ֽ ֵ ְשׁ ַמעSh’ma Koleinu Hear Our Voice
חוּס,ֹלהינוּ ֽ ֵ יְ יָ ֱא,קוֹלנוּ ֽ ֵ ְשׁ ַמע Sh’ma koleinu, Adonai Eloheinu, chus
וְ ַקבֵּ ל בְּ ַר ֲח ִמים ְוּב ָרצוֹן,וְ ַר ֵחם ָע ֵ ֽלינוּ v’racheim aleinu, v’kabeil b’rachamim uvratzon
ֲה ִשׁ ֵיבֽנוּ יְ יָ ֵא ֶ ֽליָך.ֶאת ְתּ ִפ ָלּ ֵ ֽתנוּ et t’filateinu. Hashiveinu Adonai eilecha
. ַח ֵדּ שׁ יָ ֵ ֽמינוּ כְּ ֶ ֽק ֶדם,וְ נָ ֽשׁ ָוּבה v’nashuvah, chadeish yameinu k’kedem.
. יְ יָ ; ִ ֽבּינָ ה ֲהגִ יגֵ ֽנוּ,ֲא ָמ ֵ ֽרינוּ ַה ֲא ִזֽינָ ה Amareinu ha·azinah, Adonai; binah hagigeinu.
וְ ֽר ַוּח ׇק ְד ְשָׁך,ַאל ַתּ ְשׁ ִל ֵיכֽנוּ ִמ ְלּ ָפנֶ ֽיָך Al tashlicheinu milfanecha, v’ruach kodsh’cha
ַאל ַתּ ְשׁ ִל ֵיכֽנוּ ְל ֵעת.ַאל ִתּ ַקּח ִמ ֶ ֽמּּנוּ al tikach mimenu. Al tashlicheinu l’eit
. כִּ ְכלוֹת ֹכּ ֵ ֽחנוּ ַאל ַתּ ַעזְ ֵבֽנוּ,זִ ְקנָ ה ziknah, kichlot kocheinu al ta·azveinu.
Hear our voice, Adonai, our God, be kind, sympathize with us.
Willingly and lovingly, accept our prayer.
Turn us toward You, Adonai, and we will return to You;
Make our days seem fresh, as they once were.
Do not cast us away from You; do not take Your holy presence from us.
Do not cast us away as we grow old; do not desert us as our life ends.
Do not abandon us, Adonai, our God, do not distance yourself from us.
Give us hope; be our help and comfort.
Hear our words, Adonai, and consider our innermost thoughts.
May the words of my mouth and the meditations of my heart be
acceptable to You, Adonai, my Rock and my Redeemer.
,מּוֹתינוּֽ ֵ בוֹתינוּ וְ ִא ֽ ֵ אֹלהי ֲאֵ ֵֹלהינוּ ו ֽ ֵ ֱא Eloheinu v’Elohei avoteinu v’imoteinu,
ָתּ ֹבא ְל ָפנֶ ֽיָך ְתּ ִפ ָלּ ֵ ֽתנוּ וְ ַאל ִתּ ְת ַע ַלּם tavo l’fanecha t’filateinu v’al titalam
ֶׁש ֵאין ֲאנַ ְֽחנוּ ַעזֵּ י ָפנִ ים,ִמ ְתּ ִחנָּ ֵ ֽתנוּ mit·chinateinu, she·ein anachnu azei fanim
ֹלהינוּ
ֽ ֵ יְ יָ ֱא,לוֹמר ְל ָפנֶ ֽיָך ַ ְוּק ֵשׁי ֽ ֹע ֶרף ukshei oref lomar l’fanecha, Adonai Eloheinu
צַ ִדּ ִיקים,מּוֹתינוּ ֽ ֵ בוֹתינוּ וְ ִאֽ ֵ אֹלהי ֲא
ֵ ֵו v’Elohei avoteinu v’imoteinu, tzadikim
ֲא ָבל ֲאנַ ְֽחנוּ,ֲאנַ ְֽחנוּ וְ ֹלא ָח ָ ֽטאנוּ anachnu v’lo chatanu, aval anachnu
. ָפּ ַ ֽשׁ ְענוּ, ָע ִוֽינּו, ָח ָ ֽטאנוּ.ָח ָ ֽטאנוּ chatanu. Chatanu, avinu, pashanu.
. ִדּבַּ ְֽרנוּ ֽ ֹד ִפי, גָּ זַ ְֽלנוּ, בָּ גַ ְֽדנוּ,ָא ַ ֽשׁ ְמנוּ Ashamnu, bagadnu, gazalnu, dibarnu dofi.
, ָח ַ ֽמ ְסנוּ, זַ ְֽדנוּ, וְ ִה ְר ַ ֽשׁ ְענוּ,ֶה ֱע ִוֽינוּ He·evinu, v’hirshanu, zadnu, chamasnu,
, ַ ֽלצְ נוּ, כִּ זַּ ְֽבנוּ, יָ ַ ֽעצְ נוּ ָרע.ָט ַפ ְֽלנוּ ֶ ֽשׁ ֶקר tafalnu sheker. Ya·atznu ra, kizavnu, latznu,
, ָפּ ַ ֽשׁ ְענוּ, ָע ִוֽינוּ, ָס ַ ֽר ְרנוּ. נִ ַ ֽאצְ נוּ,ָמ ַ ֽר ְדנוּ maradnu, niatznu. Sararnu, avinu, pashanu,
, ִשׁ ַ ֽח ְתנוּ, ָר ַ ֽשׁ ְענוּ. ִק ִ ֽשּׁינוּ ֽ ֹע ֶרף,צָ ַ ֽר ְרנוּ tzararnu, kishinu oref. Rashanu, shichatnu,
. ִתּ ְע ָ ֽתּ ְענוּ, ָתּ ִ ֽעינוּ,ִתּ ַ ֽע ְבנוּ tiavnu, ta·inu, titanu.
We abuse, we betray, we are cruel, we destroy,
We embitter, we falsify, we gossip, we hate,
We insult, we jeer, we kill, we lie, we mock,
We neglect, we oppress, we pervert, we quarrel,
We rebel, we steal, we transgress, we are unkind,
We are violent, we are wicked, we are extremists,
We yearn to do evil, we are zealous for bad causes.
When Rabbi Yochanan was ill, his disciples visited him. “Master, please bless us,” they said. Said
Rabbi Yochanan: “May you fear God as much as you fear human beings.” Said the disciples: “Only
that much?” Said Rabbi Yochanan: “I wish that you feared God that much. For whenever a person
sins, the inner voice says, ‘I just hope that nobody sees me.’” (Babylonian Talmud, Berachot 28b.)
The sins we have committed against You through sex and love:
For confusing love with lust,
For pursuing fleeting pleasure while disregarding lasting hurt,
For withholding affection to control the ones we love.
For all these sins, O God of mercy, forgive us, pardon us,
grant us atonement.
ֹלהים ֑ ִ אׁשית ּבָ ָ ֣רא ֱא ֖ ִ ּבְ ֵר B’reishit bara Elohim
ֵ ֥את ַה ּ ָׁש ַ ֖מיִ ם וְ ֵ ֥את ָה ָ ֽא ֶרץ׃ et hashamayim v’et ha·aretz.
הּו וָ ֔ ֹבהּו֙ וְ ָה ָ ֗א ֶרץ ָהיְ ָ ֥תה ֙ ֹת V’ha·aretz hay’tah tohu vavohu
ל־ּפנֵ ֣י ְת ֑הֹום ְ וְ ֖ ֹח ֶׁשְך ַע v’choshech al-p’nei t’hom
ֹלהים ְמ ַר ֶ ֖ח ֶפת ִ֔ וְ ֣ר ַּוח ֱא v’ru·ach Elohim m‘rachefet
ל־ּפנֵ ֥י ַה ָ ּֽמיִ ם׃ ְ ַע al-p’nei hamayim.
י־אֹור׃
ֽ ֹלהים יְ ִ ֣הי ֑אֹור וַ ֽיְ ִה ֖ ִ אמר ֱא ֶ וַ ֥ ֹּי Vayomer Elohim y‘hi or, vay’hi or.
י־טֹוב
֑ ִת־ה ֖אֹור ּכ ָ ֹלהים ֶא ֛ ִ וַ ּיַ ְ֧רא ֱא Vayar Elohim et-ha·or ki-tov,
ֹלהים ּבֵ ֥ין ָה ֖אֹור ִ֔ וַ ּיַ ְב ֵ ּ֣דל ֱא vayavdeil Elohim bein ha·or
ֵּוב֥ין ַה ֽ ֹח ֶׁשְך׃ uvein hachoshech.
ֹלהים ׀֤ ִ וַ ּיִ ְק ָ ֨רא ֱא Vayikra Elohim
אֹור ֔יֹום וְ ַל ֖ ֹח ֶׁשְך ָ ֣ק ָרא ָ ֑ליְ ָלה ֙ ָל la·or yom v’lachoshech kara lailah,
י־ע ֶרב וַ ֽיְ ִהי־ ֖ ֹב ֶקר ֥ ֶ וַ ֽיְ ִה vay’hi-erev vay’hi-voker
֥יֹום ֶא ָ ֽחד׃ yom echad.
Genesis according to Lurianic Kabbalah. This story provided the inspiration for artist Laurie Gross’s 2004
ark interior of our main sanctuary.
Light up our eyes with your Torah, and let our hearts cling toYour
mitzvot, and unite our hearts to love and revere Your name, that we
shall never depart from it.
How majestic that ritual was, humming with the hope of thou-
sands of hearts beating as one. How devastating that the path of
atonement through the Holy of Holies was destroyed.
Two sages bore witness to the Temple’s final hours. They saw the
Roman soldiers breach the walls, defile the sacred spaces, and set it
aflame. As Rabbi Yehoshua fled the destruction of Jerusalem with
his teacher Rabban Yochanan ben Zakkai, he looked back at the
House of God ablaze. Overcome, he uttered in despair:
“What will we do now? How can we return to God’s path? The place
where we atoned for our sins is reduced to rubble.”
Rabban Yochanan ben Zakkai responded: “My child, do not grieve,
for there is another path to atonement.”
The prophet Hosea taught us: “God does not desire sacrifices, but chesed—
deeds of kindness and love.”
Today, we pledge to turn our lives into an altar and our actions into
offerings. All around us lie hidden sparks of divine light waiting to
be uncovered. Every time we reach out with love and compassion,
every time we heed God’s call to return, we uncover another of
these sparks, bringing us one step closer to restoring the vessels of
light that began it all.
As we return to the path of atonement, we make this promise grounded
in Torah:
Behold, I hereby take upon myself
the instruction of the Creator:
“You shall love your neighbor as yourself.”
ל\מ ַקבֶּ ֶֽלת ָע ַלי ִמצְ וַ ת ְ ֵַה ֵ ֽרינִ י ְמ ַקּב Hareini m’kabeil/m’kabelet alai mitzvat
. וְ ָא ַה ְב ָּת ְל ֵר ֲעָך ּכָ ֽמֹוָך:ּבֹורא
ֵ ַה haborei: V’ahavta l’rei·acha kamocha.
.ָּבֵ ית יַ ֲע ֹקב ְלכּו וְ נֵ ְל ָכה ּבְ אֹור יְ י Beit Ya·akov l’chu v’neilchah b’or Adonai.
For out of Zion shall go forth Torah, and the word of God from
Jerusalem. Praised be the One, who in holiness gives Torah to
our people Israel.
. יְ יָ ֶא ָחד,ֹלהינוּ
ֽ ֵ יְ יָ ֱא,ְשׁ ַמע יִ ְשׂ ָר ֵאל Sh’ma Yisrael, Adonai Eloheinu, Adonai echad.
ְשׂ א ּו שׁ ְ ָע ִריםS’u sh’arim. Psalm 24:7–10. ֵּבית יַ ֲעקֹבBeit Ya.akov. Isaiah 2:5.
ִּכי ִמ ִ ּצ ּי וֹ ןKi mitziyon. Isaiah 2:3. שׁ ְ� ַמעSh’ma. Deuteronomy 6:4.
Exalt the Eternal with me; let us extol God’s name together.
Yours, O God, is the greatness, the power, the glory, the victory, and
the majesty: for all that is in heaven and earth is Yours. You, O God,
are sovereign; You are supreme over all.
.עוֹלם וָ ֶעד
ָ בָּ רוְּך יְ יָ ַה ְמ ֹב ָרְך ְל Baruch Adonai hamvorach l’olam va·ed.
.עוֹלם וָ ֶעדָ בָּ רוְּך יְ יָ ַה ְמ ֹב ָרְך ְל Baruch Adonai hamvorach l’olam va·ed.
,עוֹלם
ָ ֹלהינוּ ֶ ֽמ ֶלְך ָה
ֽ ֵ ֱא, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha∙olam,
ֲא ֶשׁר בָּ ַחר בָּ ֽנוּ ִמכׇּ ל ָה ַע ִּמים asher bachar banu mikol ha∙amim
.תּוֹרתוֹ ָ וְ נָ ַתן ָ ֽלנוּ ֶאת v’natan lanu et torato.
.תּוֹרה ָ נוֹתן ַה ֵ , ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, notein hatorah.
Praise to You, Eternal our God, Sovereign of the universe, who has
chosen faithful prophets to speak words of truth. Praise to You,
Eternal, for the revelation of the Torah, for Your servant Moses, for
Your people Israel, and for prophets of truth and righteousness.
ל־נֽינְ וֵ ֛ﬣ ָה ִ ֥עיﬧ ִ ֠קוּﬦ ֵ ֧לְך ֶא2 :אמﬧ ֹ ֽ ֵל son of Amittai: 2 Go at once to Nineveh,
that great city, and proclaim judgment upon
י־ע ְל ָ ֥תה ָ ֽר ָע ָ ֖תם ָ דוֹלה ְוּק ָ ֣רא ָע ֶ ֑ל ָיה ִ ֽכּ ֖ ָ ְַהגּ it: for their wickedness has come before
ישׁﬣ ָ וַ יָּ ׇ֤קﬦ יוֹנָ ֙ה ִל ְב ֣ ֹר ַח ַתּ ְר ִ֔שׁ3 :ְל ָפנָ ֽי Me. 3 Jonah started out, however, to flee to
ִמ ִלּ ְפנֵ ֖י יﬣו֑ ﬣ וַ ֵ֨יּ ֶרד יָ ֜פוֹ וַ יִּ ְמצָ ֥א ְׇאנִ יָּ ֣ה ׀ Tarshish from the service of the Eternal.
בָּ ָ ֣אה ַת ְר ִ֗שׁישׁ וַ יִּ ֵ֨תּן ְשׂ ָכ ָ ֜רהּ וַ יֵּ ֶ֤רד בָּ ּ ֙ﬣ He went down to Joppa and found a ship
going to Tarshish. He paid the fare and
:ישׁה ִמ ִלּ ְפנֵ ֖י יהוֽ ה ָ ָל ֤בוֹא ִע ָמּ ֶה ֙ﬦ ַתּ ְר ִ֔שׁ went aboard to sail with the others to Tar-
ל־ה ָ֔יּﬦ ַ דוֹל ֙ה ֶא ָ ְֽיהוﬣ ֵה ִ ֤טיﬥ ֽר ַוּח־גּ ֗ ַ ו4 shish, away from the service of the Eternal.
וַ יְ ִ ֥הי ַ ֽס ַער־גָּ ֖דוֹל בַּ יָּ ֑ם וְ ָ ֣ה ְׇאנִ ָ֔יּה ִח ְשּׁ ָב֖ﬣ 4 But the Eternal cast a mighty wind upon
קוּ ִ ֣אישׁ ֘ וַ ִיּ ְֽיר ֤אוּ ַה ַמּ ָלּ ִ֗חים וַ יִּ זְ ֲע5 :ְל ִה ָשּׁ ֵבֽר the sea, and such a tempest came upon the
sea that the ship seemed likely to break up.
ת־הכֵּ ִ֜ליﬦ ֲא ֶ ֤שׁﬧ ַ ֹלהי ֒ו וַ יָּ ִ֨טלוּ ֶא ָ ל־א ֱ ֶא 5 In their fright, the sailors cried out, each
יוֹנה ָ ֗ ְיהם ו֑ ֶ ל־ה ָ֔יּם ְל ָה ֵ ֖קל ֵ ֽמ ֲע ֵל ַ בָּ ְׇאנִ יָּ ֙ה ֶא to his own god; and they flung the cargo
:יָ ַר ֙ד ֶאל־יַ ְרכְּ ֵ ֣תי ַה ְסּ ִפ ֔ ָינה וַ יִּ ְשׁכַּ ֖ב וַ יֵּ ָֽר ַ ֽדם overboard to make the ship lighter. Mean-
אמר ֖לוֹ ַמה־ ֶ וַ יִּ ְק ַ ֤רב ֵא ָל ֙יו ַ ֣רב ַ ֽה ֹח ֵ֔בל וַ ֥ ֹיּ6 while, Jonah had gone into the hold of the
vessel, where he lay down and fell asleep.
אוּלי֞ ַ ֹלהיָך ֶ֔ ל־אֱ ְלָּך֣ נִ ְר ָ ֑דּם ֚קוּם ְק ָ ֣רא ֶא 6 The captain went over to him and cried
:אבֽﬢ ֵ ֹלהיﬦ ָ ֖לנוּ וְ ֹ֥לﬡ ֹנ ֛ ִ יִ ְת ַע ֵ ֧שּׁﬨ ָ ֽה ֱא out: “How can you be sleeping so soundly!
ל־ר ֵ֗עהוּ ְל ֙כוּ וְ נַ ִ ֣פּ ָילה ֵ אמ ֞רוּ ִ ֣אישׁ ֶא ְ וַ ֽ ֹיּ7 Up! Call upon your god! Perhaps the god
גֽ ָוֹר ֔לוֹת וְ נֵ ְ֣ד ָ֔עה בְּ ֶשׁ ְלּ ִ ֛מי ָ ֽה ָר ָ ֥עה ַה ֖ ֹזּאת will be kind to us and we will not perish.”
7 The men said to one another: “Let us
גּוֹרﬥ ַעל־ ֖ ָ ָ ֑לנוּ וַ יַּ ֨ ִפּ ֙לוּ גּֽ ָוֹר ֔לוֹת וַ יִּ ֥ ֹפּל ַה cast lots and find out on whose account
אמ ֤רוּ ֵא ָ ֔ליו ַה ִגּ ָֽידה־נָּ ֣א ָ ֔לנוּ ְ וַ ֹיּ8 :יוֹנָ ֽﬣ this disaster has come upon us.” So
י־ה ָר ָ ֥עﬣ ַה ֖ ֹזּאﬨ ָ ֑לנוּ ַמﬣ־ ָ בַּ ֲא ֶ ֛שׁﬧ ְל ִ ֽמ they cast lots and the lot fell on Jonah.
אכ ְתּ ֙ ָך ֵוּמ ַ ֣איִ ן ָתּ ֔בוֹא ָ ֣מה ַא ְר ֶ֔צָך וְ ֵ ֽאי־ ְ ְמּ ַל 8 They said to him: “Tell us, you who have
brought this disaster upon us, what is your
יהﬦ ִע ְב ִ ֣רי ֖ ֶ אמר ֲא ֵל ֶ וַ ֥ ֹיּ9 :ִמזֶּ ֥ה ַ ֖עם ָ ֽא ָתּﬣ business? Where do you come from? What is
ל־מ ֶלְך ֣ ֶ וַ יִּ גַּ ֤ע ַה ָדּ ָב ֙ﬧ ֶא6 :ד־ק ַטנָּ ֽם ְ וְ ַע the city the distance of one day’s walk, and
proclaimed: “Forty days more, and Nineveh
ִנֽינְ ֵ֔וﬣ וַ ָ֨יּ ׇק ֙ﬦ ִמכִּ ְס ֔אוֹ וַ יַּ ֲֽע ֵב֥ﬧ ַﬡ ַדּ ְר ֖תּוֹ shall be overthrown!” 5 Then the people of
:ל־ה ֵ ֽא ֶפר ָ ֵ ֽמ ָע ָ ֑ליו וַ יְ ַכ֣ס ֔ ַשׂק וַ יֵּ ֶ֖שׁב ַע Nineveh believed God. They proclaimed a
אמ ֙ר בְּ ִנֽינְ ֵ֔וה ִמ ַ ֧טּ ַעם ַה ֶמּ ֶ֛לְך ֶ וַ יַּ זְ ֵ֗עק וַ ֨ ֹיּ7 fast, and all alike, great and small, put on
אמר ָ ֽה ָא ָ ֨דﬦ וְ ַהבְּ ֵה ָ֜מה ַהבָּ ָ ֣קר sackcloth. 6 When the news reached the king
ֹ ֑ וּגְ ֹד ָ ֖ליו ֵל of Nineveh, he rose from his throne, took
מוּ ְמ ֔א ָוּמﬣ ַ ֨אל־יִ ְר ֔עוּ ֙ וְ ַה ֗ ֹצּאן ַאל־יִ ְט ֲע off his robe, put on sackcloth, and sat in
וְ יִ ְתכַּ ֣סּוּ ַשׂ ִ ֗קּים ָ ֽה ָא ָד ֙ם8 :וּמיִ ם ַאל־יִ ְשׁ ֽתּוּ ַ֖ ashes. 7 And he had the word cried through
ֹלהיﬦ בְּ ׇחזְ ָ ֑קה ֖ ִ ל־א ֱ וְ ַהבְּ ֵה ָ֔מﬣ וְ יִ ְק ְר ֥אוּ ֶא Nineveh: “By decree of the king and his no-
ן־ה ָח ָ ֖מס ֽ ֶ וְ יָ ֻ֗שׁבוּ ִ֚אישׁ ִמ ַדּ ְרכּ֣ וֹ ָ ֽה ָר ָ֔עה ִוּמ bles: Neither human nor beast shall taste
anything! They shall not graze, and they
י־יוֹד ַע יָ ֔שׁוּב וְ נִ ַ ֖חם ֣ ֵ ִ ֽמ9 :יהם ֽ ֶ ֲא ֶ ֥שׁר בְּ ַכ ֵפּ shall not drink water! 8 Let them be covered
:אבֽד ֵ ֹלהיﬦ וְ ָ ֛שׁב ֵ ֽמ ֲח ֥רוֹן ַא ֖פּוֹ וְ ֹ֥לא ֹנ ֑ ִ ָ ֽה ֱא with sackcloth, human and beast, and cry
ת־מ ֲע ֵשׂ ֶ֔יהﬦ כִּ י־ ֣ ַ יﬦ ֶא ֙ ֹלהִ וַ יַּ ְ֤רא ָ ֽה ֱא10 mightily to God. Let all turn back from their
ִ֗ ָ ֖שׁבוּ ִמ ַדּ ְרכָּ ֣ם ָ ֽה ָר ָ ֑עה וַ יִּ נָּ ֶ֣חם ָ ֽה ֱא evil ways and from the injustice of which
ֹלהים they are guilty. 9 Who knows but that God
שׂוֹת־ל ֶ ֖הﬦ ָ ר־דּבֶּ ֥ﬧ ַ ֽﬥ ֲעִ ל־ה ָר ָ ֛עﬣ ֲא ֶשׁ ֽ ָ ַע may turn back and relent, so that we do not
:וְ ֹ֥לא ָע ָ ֽשׂﬣ perish?” 10 When God saw what they were
doing, how they were turning back from
:דוֹלה וַ יִּ ַ֖חר ֽלוֹ ֑ ָ ְ וַ יֵּ ַ֥רע ֶאל־יוֹנָ ֖ﬣ ָר ָ ֣עה ג4:1 their evil ways, God renounced the punish-
֙
יהוﬣ אמר ָאנָּ ֤ה ַ֗ ל־יהוה וַ ֹיּ
֜ וַ יִּ ְת ַפּ ֵ ֨לּﬥ ֶא2 ment planned for them, and did not carry it
out.
ל־א ְד ָמ ִ֔ﬨי ַ יוֹת֙י ַע ִ ד־ה ֱ ֲהלוֹא־זֶ ֣ה ְד ָב ִ ֗רי ַע
4:1 This displeased Jonah greatly, and he was
ישׁﬣ ִ ֣כּי ָ ַעל־כֵּ ֥ן ִק ַ ֖דּ ְמ ִּתי ִﬥ ְב ֣ ֹר ַח ַתּ ְר ִ ֑שׁ
incensed. 2 He prayed to the Eternal, say-
ל־חנּ֣ וּן וְ ַר ֔חוּﬦ ֶ ֤א ֶרְך ַ יָ ַ ֗ד ְע ִתּי ִכּ֤י ַא ָתּ ֙ה ֵא ing: “Eternal One! Isn’t this just what I said
:ל־ה ָר ָ ֽעﬣֽ ָ ב־ח ֶסﬢ וְ נִ ָ ֖חﬦ ַע ֶ֔ ַא ֨ ַפּיִ ֙ﬦ וְ ַר when I was still in my own country? This
יהוﬣ ַקח־נָ ֥א ֶאת־נַ ְפ ִ ֖שׁי ִמ ֶ ֑מּנִּ י ֔ וְ ַע ָ ֣תּה3 is why I fled beforehand to Tarshish. For
יﬣוﬣ ֔ אמﬧ ֶ וַ ֣ ֹיּ4 :מוֹתי ֵ ֽמ ַחיָּ ֽי ֖ ִ כִּ ֛י ֥טוֹב I know that You are a compassionate and
gracious God, endlessly patient, abounding
ן־ה ִ֔עיר ָ וַ יֵּ ֵצ֤א יוֹנָ ֙ה ִמ5 :יטב ָ ֥ח ָרה ָ ֽלְך ֖ ֵ ַ ֽה ֵה in love, renouncing punishment. 3 Take my
שׂ ֨לוֹ ָ֜שׁם ֻס ָ֗כּה ֩ וַ יֵּ ֶ֖שׁב ִמ ֶ ֣קּ ֶדם ָל ִ ֑עיר וַ ֩ ַיּ ַע life, then, for I would rather die than live (to
, וְ ַעל ַהנְּ ִב ִיאים,בוֹדה ָ וְ ַעל ָה ֲע,תּוֹרה ָ ַעל ַה Al hatorah, v’al ha·avodah, v’al hanvi·im,
] וְ ַעל יוֹם,[וְ ַעל יוֹם ַה ַשּׁבָּ ת ַהזֶּ ה [v’al yom haShabbat hazeh,] v’al yom
ָ יְ י, ֶשּׁנָ ַ ֽת ָתּ ָ ֽלּנוּ,פּוּרים ַהזֶּ ה ִ ִַהכּ hakippurim hazeh, shenatata lanu, Adonai
] ִל ְמ ִח ָילה,נוּחה ָ [ל ְק ֻד ָשּׁה וְ ִל ְמ ִ ,ֹלהינוּ ֽ ֵ ֱא Eloheinu, [likdushah v’limnuchah,] limchilah
. ְל ָכבוֹד ְוּל ִת ְפ ָ ֽא ֶרת,ִל ְס ִל ָיחה ְוּל ַכ ָפּ ָרה lislichah, ulchaparah, l’chavod ultifaret.
,מוֹדים ָלְך ִ ֲאנַ ְֽחנוּ,ֹלהינוּ ֽ ֵ יְ יָ ֱא,ַעל ַה ֹכּל Al hakol, Adonai Eloheinu, anachnu modim lach,
יִ ְתבָּ ַרְך ִשׁ ְמָך בְּ ִפי כׇּ ל.אוֹתְך ָ ְוּמ ָב ְר ִכים umvarchim otach. Yitbarach shimcha b’fi kol
ְוּד ָב ְרָך ֱא ֶמת וְ ַקיָּ ם,עוֹלם וָ ֶעד ָ ַחי ָתּ ִמיד ְל chai tamid l’olam va·ed, udvarcha emet v’kayam
מֹוחל ֵ ֶ ֽמ ֶלְך, ָ בָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י.ָל ַעד la∙ad. Baruch atah Adonai, melech mocheil
ֺונוֹתינוּ וְ ַל ֲעֹונוֹת ַעמֹּו ּבֵ ית ֽ ֵ סֹול ַח ַל ֲע
ֽ ֵ ְו v‘solei∙ach la·avonoteinu v’la·avonot amo beit
מֹותינּו ּבְ ׇכל ָשׁנָ ה ֽ ֵ ַּומ ֲע ִביר ַא ְשׁ,יִ ְ ׂש ָר ֵאל Yisrael, uma∙avir ashmoteinu b’chol shanah
ֶ ֽמ ֶלְך ַעל כׇּ ל ָה ָ ֽא ֶרץ ְמ ַק ֵדּשׁ,וְ ָשׁנָ ה v’shanah, melech al kol ha·aretz m’kadeish
.פּּורים ִ ִ[ה ַשּׁבָּ ת וְ ] יִ ְ ׂש ָר ֵאל וְ יֹום ַהכּ ַ [haShabbat v’] Yisrael v’yom hakippurim.
Praised are You, Eternal our God, Ruler of the universe, Rock
of all creation, righteous in all generations, the faithful God
whose word is deed, whose every command is just and true.
For the Torah, for the privilege of worship, for the prophets,
and for this [Shabbat and this] Day of Atonement that You,
O Eternal our God, have given us [for holiness and rest,] for
pardon, forgiveness, and atonement, for honor and for glory,
we thank and bless You. May Your name be blessed forever by
every living being, for Your word is true forever. Blessed is our
Sovereign God, whose forgiving love annuls our trespasses
year after year. Ruler of all the world, You hallow [Shabbat,] the
House of Israel and the Day of Atonement.
During the eternal march of the Jewish people, we have wandered through the
deepest nights; periods when oppressors ruled, lies were mistaken for truth,
and innocents slaughtered. Amidst these moments of violence and terror shine
out the lights of those who maintained their faith in the depths, and those who
stood up to the tyrants’ wrath. They remind us of our responsibility not to grow
calloused and coarsened by hate. Their stories make demands of us: to listen for
the cries of those who suffer, to hearken to their voices, and to act as agents of
redemption. Eileh Ezk’rah, these I remember: the ones we lift up each year as
beacons who illuminate our path.
kaddish d’rabanan
וְ ַעל ַתּ ְל ִמ ֵידיהוֹן,ַעל יִ ְשׂ ָר ֵאל וְ ַעל ַרבָּ נָ ן Al Yisrael v’al rabanan, v’al talmideichon
וְ ַעל כׇּ ל,וְ ַעל כׇּ ל ַתּ ְל ִמ ֵידי ַת ְל ִמ ֵידיהוֹן v’al kol talmidei talmideichon, v’al kol
ִדּי ְב ַא ְת ָרא,אוֹריְ ָתא ַ ְָמאן ְדּ ָע ְס ִקין בּ man d’askin b‘oray’ta, di v’atra
יְ ֵהא ְלהוֹן.ָה ֵדין וְ ִדי ְב ׇכל ֲא ַתר וַ ֲא ַתר hadein v’di v’chol atar v·aatar. Y’hei l’chon
ִחנָּ א וְ ִח ְס ָדּא,ְוּלכוֹן ְשׁ ָל ָמא ַרבָּ א ul’chon shlama raba, hina v’chisda
, ְוּמזוֹנֵ י ְרוִ ֵיחי, וְ ַחיִּ ין ֲא ִר ִיכין,וְ ַר ֲח ִמין v’rachamin, v’chayin arichin, um’zonei r’vihei,
ֻוּפ ְר ָקנָ א ִמן ְׇק ָדם ֲאבוּהוֹן ִדּ ִב ְשׁ ַמיָּ א ufurkana min kodam avuchon d’vishmaya
. וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן,וְ ַא ְר ָעא v’ara, v’imru amen.
God of heaven and earth, grant abundant peace to our people Israel
and their rabbis, to our teachers and their disciples, and to all who
engage in the study of Torah here and everywhere.
Let there be for them and for us all, grace, love, and compassion, a
full life, ample sustenance, and salvation from God, and let us say:
Amen.
Senhor que me fizeste. Anonymous, translated from the Judeo-Portuguese by Dena Lida. Hebrew script
rendering by Leonard Stein. From Language of Faith, edited by Nahum Glatzer (New York: Schocken Books, 1975).
A Marrano was a Jew in Spain or Portugal who converted, or was forced to convert, to Christianity in order to
escape the violence and persecution of the Inquisition. Despite the public pretense, they found ways to secretly
practice their Judaism.
איך בין איין בתולה נאך Ikh bin eyn bsule nokh
.עטוואש אונטר צוועלף יארן etvos unter tsvelf yorn.
.וויא וואול איך מוז שווייגן שטיל Vi voyl ikh muz shvaygn shtil.
איך אונ׳ מיין פאטרש הויז טארן Ikh un mayn foters hoyz torn
.ניט רידן פיל nit redn fil.
.דען דער פוסק טוט זאגן Den der posek tut zogn.
עש ווערן זיך פרייאן אלי לייט Es vern zikh freyen ale layt
דיא אויף דאש חורבן di oyf dos khurbn
.פון ירושלים האבן טון קלאגן fun Yerushaloyim hobn tun klogn.
אונ׳ דיא אויף דאש גלות האבן פר Un di oyf dos goles hobn fir
.טריבן גרוש לייד tribn groys layd.
דיא ווערן מיט דער גאולה ווידר Di vern mit der geule vider
.האבן גרושי פרייד hobn groyse freyd.
Therefore, Adam was created alone, to teach you that anyone who
destroys one soul, it is as if they destroyed an entire world. And anyone
who sustains one soul, it is as if they sustained an entire world.
And Yocheved brought. Shemot Rabbah 1:26.
We acted from the heart. Elsa Holzer. Elsa Holzer was a Christian woman married to a Jewish man in
Berlin. During the Nazi regime, these couples faced persecution, but initially the Jewish men were
not deported along with other Jews. That changed in 1943. Hoping to rid Germany of its remain-
ing Jews, the Gestapo rounded up the Jewish husbands of Christian wives. A spontaneous protest
formed. The wives protested for days, demanding the return of their Jewish husbands. The Nazis
were forced to capitulate, and these Jewish men were saved.
Therefore, Adam was created. Mishnah Sanhedrin 4:5.
ַא ֵ ֽחינּו ּכׇ ל,ַא ֵ ֽחינּו ּכׇ ל ּבֵ ית יִ ְׂש ָר ֵאל Acheinu kol beit Yisrael, acheinu kol
ַהּנְ תּונִ ים ּבַ ּצָ ָרה ַּוב ִּׁש ְביָ ה,יֹוש ֵבי ֵת ֵבל ְ yoshvei teiveil, hantunim batzarah uvashivyah
,עֹומ ִדים ּבֵ ין ּבַ ּיָ ם ֵּובין ּבַ ּיַ ּבָ ָׁשה
ְ ָה ha·omdim bein bayam uvein bayabahsah,
ַה ָּמקֹום יְ ַר ֵחם ֲע ֵל ֶיהם וְ יֹוצִ ֵיאם hamakom y’racheim aleihem v’yotzi·eim
אֹורה ָ ִמּצָ ָרה ִל ְרוָ ָחה ֵּומ ֲא ֵפ ָלה ְל mitzatah lirvachah umei·afeilah l’orah
ַה ְׁש ָּתא ּבַ ֲעגָ ָלא,ִּומ ִּׁש ְעּבּוד ִלגְ ֻא ָּלה umishibud ligulah, hashta ba·agala
.אמר ָא ֵמן ַ וְ ֹנ,ִּובזְ ַמן ָק ִריב uvizman kariv, v’nomar amen.
We claim as our kin all of the house of Israel and all who dwell on earth.
Those who are in distress or captivity, whether on sea or land, may God
have compassion on them, and bring them from distress to relief, from
darkness to light, from oppression to redemption, at this moment, swiftly,
and soon—and let us say, Amen.
When we recall the pain of our past, we also must recall its splendor, the founda-
tion with which our lives begin, and our debt to the long line of our ancestors, of
blessed memory, all those who have come before.
Their lives and their teachings sustain us. The merit of their lives stands at our
side today as we seek forgiveness for our own deeds.
If we forget. Elie Wiesel, from his Nobel Prize acceptance speech, 1986. Wiesel, a committed Jew throughout his life,
devoted his life to writing and teaching humanity about the Shoah.
ֱאנֹוׁש ּכֶ ָחצִ יר יָ ָמיו; ּכְ צִ יץ ַה ּ ָׂש ֶדה ּכֵ ן Enosh kechatzir yamav; k’tzitz hasadeh kein
, ּכִ י ֽר ַּוח ָע ְב ָרה ּבֹו וְ ֵאינֶ ּֽנּו.יָ צִ יץ yatzitz. Ki ruach avrah bo v’einenu,
.וְ ֹלא יַ ּכִ ֶ ֽירּנּו עֹוד ְמקֹומֹו v’lo yakirenu od m’komo.
עֹולםָ עֹולם וְ ַעד ָ וְ ֶ ֽח ֶסד יְ יָ ֵמ V’chesed Adonai mei·olam v’ad olam
. וְ צִ ְד ָקתֹו ִל ְבנֵ י ָבנִ ים,ַעל יְ ֵר ָאיו al y’rei·av, v’tzidkato livnei vanim.
Our days are like grass. We shoot up like flowers that fade and die as the
chill wind passes over them, yet Your love for those who revere You is
everlasting; Your righteousness extends to all generations.
ֱאנוֹ שׁ ֶּכ ָח ִציר יָ ָמיוOur days are like grass. Psalm 103:15–17.
ִ שׁ ִ ִּ ֽוI have set the Eternal always before me. Psalm 16:8–11.
לְ נֶ גְ דִּ י ָת ִמיד,ָ יְ י,יתי
A Psalm of David.
Eternal God, You are my shepherd, I shall not want.
You make me lie down in green pastures.
You lead me beside still waters.
You restore my soul.
You lead me in right paths for the sake of Your name.
Even when I walk through the valley of the shadow of death,
I shall fear no evil, for You are with me;
with rod and staff You comfort me.
You have set a table before me in the presence of my enemies;
You have anointed my head with oil, my cup overflows.
Surely, goodness and mercy shall follow me all the days of my life,
and I shall dwell in the house of the Eternal God forever.
We shall not fear death; we shall remember those whose lives have
ended, imagine those who will come after us.
Alas for those who cannot sing, but die with all their music
in them. Let us treasure the time we have, and resolve to use
it well, counting each moment precious—a chance to appre-
hend some truth, to experience some beauty, to conquer some
evil, to relieve some suffering, to love and be loved, to achieve
something of lasting worth.
The eye is never satisfied with seeing; endless are the desires
of the heart. Like Moses, we behold the Promised Land from
afar but will not enter. We die wanting more of life. For each
of us, our time on this earth is too short. Prosperous and
needy, strong and infirm, learned and unlettered, all are equal
in death. The grave levels all distinctions and brings kinship
to all humanity.
A song of ascents.
I lift up my eyes to the mountains:
what is the source of my help?
My help will come from the Eternal,
Maker of heaven and earth.
God will not allow your foot to slip;
our Guardian does not slumber.
Behold, the Guardian of Israel neither slumbers nor sleeps.
The Eternal is your Keeper,
the Eternal is your shade at your right hand.
The sun shall not harm you by day, nor the moon by night.
The Eternal will guard you from all evil,
God will protect your being.
The Eternal will guard you, coming and going,
from this time forth, and forever.
ֹלהים נִ ְשׁמֹות ּכׇ ל ַא ֵ ֽחינּו ּבְ נֵ י ִ יִ זְ כֹּור ֱא Yizkor Elohim nishmot kol acheinu b’nei
שׁוֹת ֶיהם ַעל ֵ יִ ְׂש ָר ֵאל ֶׁש ָּמ ְסרּו ֶאת נַ ְפ Yisrael shemasru et nafshoteihem al
שׁוֹת ֶיהם ֵ ָאּנָ א ִתּ ְהיֶ ֽינָ ה נַ ְפ.ִקּדּוׁש ַה ֵּשם kiddush hashem. Ana tiyenah nafshoteihem
נוּח ָתם ָ צְ רוּרֹות בִּ צְ רוֹר ַה ַחיִּ ים ְוּת ִהי ְמ tz’rurot bitzror hachayim ut·hi m’nuchatam
נְ ִעימוֹת,שׂ ַבע ְשׂ ָמחוֹת ֶאת ָפּנֶ ֽיָך ֹ ֽ .כָּ בוֹד kavod. Sova s’machot et panecha, n’imot
. ָא ֵמן.בִּ ִימינְ ָך נֶ ֽצַ ח bimincha netzach. Amen.
May God remember forever our kin from among the House of Israel who
gave their lives for the sanctification of the Divine Name. May they be at
one with God, who is life eternal. May the beauty of their lives shine forev-
ermore and may my life always bring honor to their memory.
. ִוּפי יַ גִּ יד ְתּ ִה ָלּ ֶ ֽתָך, ְשׂ ָפ ַתי ִתּ ְפ ָתּח,ֲא ֹדנָ י Adonai, s’fatai tiftach, ufi yagid t’hilatecha.
Adonai, open my lips, that my mouth may declare Your praise.
Praised be our God, God of our fathers and mothers: God of Abraham,
God of Isaac, God of Jacob, God of Sarah, God of Rebecca, God of Rachel,
and God of Leah; great, mighty, and awesome God, God supreme. Your
ways are ways of love. You remember the faithfulness of our ancestors,
and all of our generations survive through You.
ֶ ֽמ ֶלְך ָח ֵפץ,זׇ ְכ ֵ ֽרנוּ ְל ַחיִּ ים Zochreinu l’chayim, melech chafeitz
, וְ ׇח ְת ֵ ֽמנוּ בְּ ֵ ֽס ֶפר ַה ַחיִּ ים.בַּ ַחיִּ ים bachayim. V’chotmeinu b’sefer hachayim,
ֶ ֽמ ֶלְך עוֹזֵ ר.ֹלהים ַחיִּ ים ִ ְל ַמ ַענְ ָך ֱא l’ma∙ancha Elohim chayim. Melech ozeir
, ָ בָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י.וּמוֹשׁ ַיע ָוּמגֵ ן
ִֽ umoshia umagein. Baruch atah Adonai,
.ָמגֵ ן ַא ְב ָר ָהם וְ ֶעזְ ַרת ָשׂ ָרה magein Avraham v’ezrat Sarah.
Remember us unto life, God who delights in life, and seal us in the Book
of Life, for Your sake, O God of life. You are our Protector and our Help.
Blessed are You, Eternal One, Shield of Sarah and Abraham.
O God, You are our Eternal Strength, the Giver of life/the Reviver
of the dead, the Power that saves us and causes dew to fall. Your love
sustains the living/revives the dead. Your great compassion brings
life to all, help to the fallen, healing to the sick, freedom to those in
captivity, and faith to those who sleep in the dust.
Who is like you, Source of strength? Who is equal to You, Bringer of
life and death, Source of salvation? Who is like you, Source of mercy?
In compassion, You sustain the life of Your children. We trust in You,
who gives life to all/who revives the dead. Blessed are You, Source of
all life/Reviver of the dead.
facing page:
� ָקד�וֹ שׁ,� ָקד�וֹ שׁ,� ָקד�וֹ שׁKadosh, kadosh, kadosh. Isaiah 6:3.
ְ ָ�בּBaruch k’vod Adonai mimkomo. Ezekiel 3:12.
ר�וּך ְ�כּ ב�וֹ ד יְ יָ ִמ�מְּ ק�וֹ מ�וֹ
יִ ְמל ְֹך יְ יָ לְ ע�וֹ ָלםYimloch Adonai l’olam. Psalm 146:10.
,נוֹרא ְשׁ ֶ ֽמָך
ָ ְָקדוֹשׁ ַא ָתּה ו Kadosh atah v’nora sh’mecha,
: כַּ כָּ תוּב,וְ ֵאין ֱא ֽל ַוֹהּ ִמבַּ ְל ָע ֶ ֽדיָך v’ein Elo·ah mibaladecha, kakatuv:
,וַ יִּ גְ בַּ הּ יְ יָ צְ ָבאוֹת בַּ ִמּ ְשׁ ָפּט Vayigbah Adonai Tz’va·ot bamishpat,
.וְ ָה ֵאל ַה ָקּדוֹשׁ נִ ְק ַדּ שׁ בִּ צְ ָד ָקה v’haEl hakadosh nikdash bitzedakah.
. ַה ֶ ֽמּ ֶלְך ַה ָקּדוֹשׁ, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, hamelech hakadosh.
Our God and God of all generations, pardon our sins on this [Shabbat and
this] Day of Atonement; sweep away our transgressions and misdeeds, that
they may vanish from Your sight.
Blessed is the Eternal God, whose forgiving love annuls our trespasses year
after year. Ruler of all the world, You hallow [Shabbat,] the House of Israel
and the Day of Atonement.
בֹודה
ָ ֲעAvodah Worship
, בְּ ַע ְמָּך יִ ְשׂ ָר ֵאל,ֹלהינוּֽ ֵ יְ יָ ֱא,ְרצֵ ה R’tzeih, Adonai Eloheinu, b’amcha Yisrael,
ְוּת ִהי ְל ָרצוֹן,ְּות ִפ ָּל ָתם בְּ ַא ֲה ָבה ְת ַקבֵּ ל utfilatam b’ahavah t’kabeil, ut·hi l’ratzon
ֵאל.בוֹדת יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶ ֽמָּך ַ ָתּ ִמיד ֲע tamid avodat Yisrael amecha. El
ְפּנֵ ה ֶאל ֲע ָב ֶ ֽדיָך,ָקרוֹב ְל ׇכל ֹק ְר ָאיו karov l’chol korav, p’neih el avadecha
,רוּחָך ָע ֵ ֽלינוּ
ֲ וְ ׇחנֵּ ֽנוּ; ְשׁ ֹפְך v’choneinu; sh’foch ruchacha aleinu,
שׁוּבָך ְלצִ יּוֹןְ ְוְ ֶת ֱחזֶ ֽינָ ה ֵעינֵ ֽינוּ בּ v’techezenah eineinu b’shuvcha l’Tziyon
אֹותָך
ְ ֶׁש, ָ בָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י.בְּ ַר ֲח ִמים b’rachamim. Baruch atah Adonai, she·ot’cha
.ְל ַב ְּדָך ּבְ יִ ְר ָאה נַ ֲעבֹוד l’vadcha b’yirah na·avod.
Eternal God, may we, Your people Israel, be worthy in our deeds and our prayer.
Wherever we live, wherever we seek You—in this land, in Zion restored, in all
lands—You are our God, whom alone we serve in reverence.
facing page:
יְ יָ יִ ְמל ְֹך לְ ע ָֹלם וָ ֶעדAdonai yimloch l’olam va.ed. Exodus 15:18.
Adonai, our God, is merciful and gracious, endlessly patient, loving and
true, showing mercy to thousands, forgiving iniquity, transgression, and
sin, and granting pardon.
שׁוּטה
ָ וִ ִימינְ ָך ְפ,פוֹשׁ ִעים ְ נוֹתן יָ ד ְל ֵ ַא ָתּה Atah notein yad l’foshim, vimincha f’shuta
ֹלהינוּ
ֽ ֵ וַ ְתּ ַל ְמּ ֵ ֽדנוּ יְ יָ ֱא.ְל ַקבֵּ ל ָשׁ ִבים l’kabeil shavim. Vatlamdeinu Adonai Eloheinu
,ֺונוֹתינוּ
ֽ ֵ ל־עֲ ְל ִה ְתוַ דּוֹת ְל ָפנֶ ֽיָך ַעל כׇּ l’hitvadot l’fanecha al kol-avonoteinu,
ְוּת ַקבְּ ֵ ֽלנוּ,ְל ַ ֽמ ַען נֶ ְח ַדּל ֵמ ֽ ֹע ֶשׁק יָ ֵ ֽדינוּ l’ma·an nechdal mei·oshek yadeinu, utkableinu
שׁוּבה ְשׁ ֵל ָמה ְל ָפנֶ ֽיָך כְּ ִא ִשּׁים ָ בִּ ְת bit’shuvah sh’leimah l’fanecha k’ishim
. ְל ַ ֽמ ַען ְדּ ָב ֶ ֽריָך ֲא ֶשׁר ָא ָ ֽמ ְר ָתּ,יחוֹחים ִ ְִוּכנ uchnichochim, l’ma·an d’varecha asher amarta.
What can we say to You who sit on high, and what can we tell You
who dwell in heaven, for You know all that is hidden as well as all
that is revealed.
You extend Your hand to those who sin, Your right hand to receive
those who return. You have taught us, Adonai our God, to confess
each of our transgressions to You, so that we cease using our hands
for oppression. Accept us fully when we turn to You, as You prom-
ised to accept the sweet-smelling sacrifices.
. זְ כוֹר כִּ י ָע ָפר ֲאנָ ְֽחנוּ,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, z’chor ki afar anachnu.
Avinu Malkeinu, remember that we are dust.
עוֹל ֵ ֽלינוּ
ָ ֲח ֹמל ָע ֵ ֽלינוּ וְ ַעל,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, chamol aleinu v’al olaleinu
.וְ ַט ֵפּֽנוּ v’tapeinu.
Avinu Malkeinu, have compassion on us and on our children.
.טוֹבה
ָ ַח ֵדּ שׁ ָע ֵ ֽלינוּ ָשׁנָ ה,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, chadeish aleinu shanah tovah.
Avinu Malkeinu, let the new year be a good year for us.
ׇח ְת ֵ ֽמנוּ בְּ ֵ ֽס ֶפר ַחיִּ ים,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, chotmeinu b’sefer chayim
.טוֹבים
ִ tovim.
Avinu Malkeinu, seal us for blessing in the Book of Life.
. ָה ֵרם ֶ ֽק ֶרן יִ ְשׂ ָר ֵאל ַע ֶ ֽמָּך,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, hareim keren Yisrael amecha.
Avinu Malkeinu, give strength to Your people Israel.
כַּ ֵלּה כׇּ ל־צַ ר ַוּמ ְשׂ ִטין,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, kaleih kol-tzar umastin
.ֵמ ָע ֵ ֽלינוּ mei·aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to all oppression.
.שׁוּעה בְּ ָקרוֹב
ָ ְ ַהצְ ַמח ָ ֽלנוּ י,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, hatzmach lanu y’shuah b’karov.
Avinu Malkeinu, hasten the time of our redemption.
, ׇחנֵּ ֽנוּ וַ ֲענֵ ֽנּו,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, choneinu va∙aneinu,
.כִּ י ֵאין בָּ ֽנוּ ַמ ֲע ִשׂים ki ein banu ma∙asim.
.יענוּ
ֽ ֵ הוֹשׁ
ִ ְֲע ֵשׂה ִע ָ ֽמּנוּ צְ ָד ָקה וָ ֶ ֽח ֶסד ו Aseih imanu tzedakah vachesed v’hoshi·einu.
Avinu Malkeinu, be gracious and answer us, for we have little merit.
Treat us generously and with kindness, and be our help.
.קוֹלנוּ
ֽ ֵ ְשׁ ַמע,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, sh’ma koleinu.
Avinu Malkeinu, hear our voice.
. ָח ָ ֽטאנוּ ְל ָפנֶ ֽיָך,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, chatanu l’fanecha.
Avinu Malkeinu, we have sinned against You.
כַּ ֵלּה ֶ ֽדּ ֶבר וְ ֶ ֽח ֶרב,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, kaleih dever v’cherev
.וְ ָר ָעב ֵמ ָע ֵ ֽלינוּ v’ra·av mei·aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to sickness, war, and famine.
כַּ ֵלּה כׇּ ל צַ ר,ָא ִ ֽבינוּ ַמ ְלכֵּ ֽנוּ Avinu Malkeinu, kaleih kol tzar
.ַוּמ ְשׂ ִטין ֵמ ָע ֵ ֽלינוּ umastin mei·aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to all oppression.
,נֹורא ֲע ִל ָילה
ָ ֵאל,נֹורא ֲע ִל ָילה ָ ֵאל El nora alilah, El nora alilah,
.ַה ְמצֵ א ָ ֽלנוּ ְמ ִח ָילה בִּ ְשׁ ַעת ַהנְּ ִע ָילה hamtzei lanu m’chilah bishat han’ilah.
,נֹוׂש ִאים
ְ ְלָך ַ ֽעיִ ן,רוּאים
ִ ְמ ֵתי ִמ ְס ָפּר ְק M’tei mispar k’ruim, l’cha ayin nosim,
.ְוּמ ַס ְלּ ִדים בְּ ִח ָילה בִּ ְשׁ ַעת ַהנְּ ִע ָילה umsaldim b’chilah bishat han’ilah.
רוֹמם ַ יִ ְתבָּ ַרְך וְ יִ ְשׁ ַתּבַּ ח וְ יִ ְת ָפּ ַאר וְ יִ ְת Yitbarach v’yishtabach v’yitpa·ar v’yitromam
וְ יִ ְת ַה ָדּר וְ יִ ְת ַע ֶלּה וְ יִ ְת ַה ָלּל,וְ יִ ְתנַ ֵשּׂא v’yitnasei, v’yit·hadar v’yitaleh v’yit·halal
. בְּ ִריְך הוּא.ְשׁ ֵמהּ ְדּ ֻק ְד ָשׁא sh’meih d’kudsha. B’rich hu.
,ְל ֵ ֽע ָלּא ְּול ֵ ֽע ָלּא ִמן ּכׇ ל בִּ ְר ָכ ָתא וְ ִשׁ ָיר ָתא l’eila ul·eila min kol birchata v’shirata,
.ֻתּ ְשׁבְּ ָח ָתא וְ נֶ ֱח ָמ ָתא ַדּ ֲא ִמ ָירן בְּ ָע ְל ָמא tushb’chata v’nechemata da·amiran b’alma.
.וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן V’imru amen.
עוּתהוֹן ְדּ ׇכל ְ לוֹתהוֹן ָוּב ְ ְִתּ ְת ַקבַּ ל צ Titkabal tz’lot·hon uvaut·hon d’chol
.יִ ְשׂ ָר ֵאל ְׇק ָדם ֲאבּוהוֹן ִּדי ִב ְׁש ַמּיָ א Yisrael kodam avuhon di vishmaya.
.וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן V’imru amen.
וְ ַחיִּ ים,יְ ֵהא ְשׁ ָל ָ ֽמא ַרבָּ א ִמן ְשׁ ַמיָּ א Y’hei sh’lama raba min sh’maya, v’chayim
.ָע ֵ ֽלינוּ וְ ַעל כׇּ ל יִ ְשׂ ָר ֵאל aleinu v’al kol Yisrael.
.וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן V’imru amen.
הוּא יַ ֲע ֶשׂה,רוֹמיו ָ ֹע ֶשׂה ָשׁלוֹם בִּ ְמ Oseh shalom bimromav, hu ya·aseh
ָשׁלוֹם ָע ֵ ֽלינוּ וְ ַעל כׇּ ל יִ ְשׂ ָר ֵאל shalom aleinu, v’al kol Yisrael
.יוֹשׁ ֵבי ֵת ֵבלְ וְ ַעל כׇּ ל v’al kol yoshvei teiveil.
.וְ ִא ְמרוּ ָא ֵמן V’imru amen.
עֹולם וָ ֶעד!
בָּ רוְּך ֵׁשם ּכְ בֹוד ַמ ְלכוּתֹו ְל ָ
עֹולם וָ ֶעד!
בָּ רוְּך ֵׁשם ּכְ בֹוד ַמ ְלכוּתֹו ְל ָ
ֹלהים!
יְ יָ הּוא ָה ֱא ִ
ֹלהים!
יְ יָ הּוא ָה ֱא ִ
ֹלהים!
יְ יָ הּוא ָה ֱא ִ
ֹלהים!
יְ יָ הּוא ָה ֱא ִ
ֹלהים!
יְ יָ הּוא ָה ֱא ִ
!Adonai hu haElohim
,עוֹלם
ָ ֹלהינוּ ֶ ֽמ ֶלְך ָה
ֽ ֵ ֱא, ָ בָּ רוְּך ַא ָתּה יְ יBaruch atah Adonai, Eloheinu melech ha·olam,
Baruch shem k’vod malchuto .פּ ִרי ַהּגָ ֶֽפןl’olam
ְ בּוֹרא
ֵ va·ed.
borei p’ri hagafen.
Blessed is the Eternal God, Ruler of the universe, Creator of the
Blessed is God’s glorious majesty forever and ever.
fruit of the vine.
,עוֹלם
ָ ֹלהינוּ ֶ ֽמ ֶלְך ָה
ֽ ֵ ֱא, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha·olam,
.אוֹרי ָה ֵאשׁ ֵ בּוֹרא ְמ ֵ borei m’orei ha·eish.
,עוֹלם
ָ ֹלהינוּ ֶ ֽמ ֶלְך ָה ֽ ֵ ֱא, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha·olam,
בֵּ ין אוֹר,ַה ַמּ ְב ִּדיל בֵּ ין ֽ ֹק ֶד שׁ ְלחֹול hamavdil bein kodesh l’chol, bein or
בֵּ ין יוֹם, בֵּ ין יִ ְשׂ ָר ֵאל ָל ַע ִמּים,ְל ֽ ֹח ֶשְׁך l’choshech, bein Yisrael la·amim, bein yom
.ַה ְּׁש ִב ִיעי ְל ֵ ֽשׁ ֶשׁת יְ ֵמי ַה ַמּ ֲע ֶשׂה hash’vi·i l’sheishet y’mei hama·aseh.
. ַה ַמּ ְב ִּדיל בֵּ ין ֽ ֹק ֶד שׁ ְלחֹול, ָבָּ רוְּך ַא ָתּה יְ י Baruch atah Adonai, hamavdil bein kodesh l’chol.
havdalah | | הבדלה132
ֵא ִלּיָ ֽהוּ ַהנָּ ִביאEliyahu Hanavi Elijah the Prophet
, ֵא ִלּיָ ֽהוּ ַה ִתּ ְשׁבִּ י,ֵא ִלּיָ ֽהוּ ַהנָּ ִביא Eliyahu hanavi, Eliyahu haTishbi,
. ֵא ִלּיָ ֽהוּ ַהגִּ ְל ָע ִדי, ֵא ִלּיָ ֽהוּ,ֵא ִלּיָ ֽהוּ Eliyahu, Eliyahu, Eliyahu HaGiladi.
בִּ ְמ ֵה ָרה ְביָ ֵ ֽמינוּ יָ ֹבא ֵא ֵ ֽלינוּ Bimheirah v’yameinu yavo eileinu
,ִעם ָמ ִ ֽשׁ ַיח בֶּ ן ָדּוִ ד im mashiach ben David,
.ִעם ָמ ִ ֽשׁ ַיח בֶּ ן ָדּוִ ד im mashiach ben David.