You are on page 1of 1010

Михайло Смолій

ВЕЛИКИЙ
УКРАЇНСЬКО-НІМЕЦЬКИЙ
СЛОВНИК

Том 2

Mykhaylo Smoliy

DAS GROSSE
UKRAINISCH-DEUTSCHE
WÖRTERBUCH

Band 2

ТЕРНОПІЛЬ
J БОГДАН
Пропонований словник це натепер найбільший за обсягом
і найповніший за змістом українсько-німецький словник. Він
охоплює як загальновживану, так і спеціальну лексику, великий

набір фразеологічних одиниць. У словнику детально описані


значення слів, їхній переклад, відмінності між синонімами тощо.
Словник призначений для усіх, хто вивчає і викладає

німецьку й українську мови та перекладає ними.

Охороняється законом про авторське право.


Жодна частина і{ього видання не може бути відтворена
в будь-якому вигляді без дозволу видавництва.

Навчальна книга Богдан, просп. С. Бандери, 34а,


м. Тернопіль, 46002, тел./факс (0352)52-06-07; 52-05-48
office@bohdan-books.com www.bohdan-books.com
Збут: (0352) 43-00-46, (050) 338-45-20
Книга поштою: (0352) 51-97-97, (067) 350-18-70, (066) 727-17-62
тел.:

mail@bohdan-books.com
тел.: (044) 296-89-56; (095) 808-32-79, nk-bogdan@ukr.net
н
н
н-гексан ч хім. Normalhexan п -s книжки ~
ЗО євро Bücher für ЗО
н-октан ч хім. Normal|oktan п -s Euro; ці гроші für dieses Geld
~

на1 1. (зверху, поверхні чогось)


на на2 (візьми) da!, nimm!; da hast
auf (питання куди? А.); -

du!; <§> от тобі й розм. da haben


~

(питання де? D.)\ (якщо йдеться


-
wir den Salat [die Bescherung, den
про вертикальну поверхню) an Braten]
(А), an (Я); стіл auf den Tisch;
~

на-гора гірн. über Tage, zu Tage


~
стіні an der Wand; стіну an
~

[zutage]; an die Erdoberfläche;


die Wand; ~
столі auf dem Tisch; видавати (вугілля) fordern vZ, zu Tage
~

цьому [~ це] darauf; чому? ~


fördern vt; підніматися ausfah-
~

[~ що?! worauf?; 2. (позначення ren* vi (s); видача вугілля Koh-


~

місцезнаходження) in (Я), auf leförderung/=, -en


(Я), an (Я); березі am Ufer;
~
набавити див. набавляти
~

вулиці auf der Straße; заході ~


набавитися sich satt spielen; (до
im Westen; зборах in der
~

втоми) sich müde spielen


Versammlung; морі am Meer; 3.
~
набавка ж (до заробітної плати)
1.

(позначення напрямку) auf (A.), in Zuschlag т -(e)s, -Schläge, Zulage/


(A.), zu (Я); (перед назвами міст, =, -n; 2. (до иіни} Aufschlag m -(e)s,
країн середнього роду без -Schläge, Aufpreis m -es, -e
артикля, сторін горизонту) nach (Я); набавляти (збільшувати) zugeben*
~

Берлін nach Berlin; ~

вулицю w, zulegen v/, steigern vZ,


auf die Straße; захід nach Westen;
~

zuschlagen* vt; (підвищувати) erhöhen vt;


море ans Meer; 4. (позначення (ціну тощо) aufschlagen* vt
~

мети) auf (А.)9 in (А.), zu (Я); набагато viel; (значно) bedeutend;


~

вибори zu den Wahlen; збори ~

краще viel besser


~

zur Versammlung; лекцію in die ~

набазграти див. базграти


Vorlesung;
~
пам ять zum набазікати розм. zusammenschwat¬
Andenken; 5. (позначення терміну,
часу)', zen vZ, zusammenquatschen vt
(питання коли? )(Я); in (Я);
an набакир: одіти шапку die Mütze ~

(питання на який час? ) für (А.)9 schief [aufs Ohr] aufsetzen


auf (А); канікулах in den Ferijen;
~
набалакати див. набалакувати;
~

наступний день für den nächsten ~ся sich satt reden; розм. sich
Tag, am näch|sten Tage, den näch|- ausschwatzen
sten Tag; наступний рік für das
~

набалакувати zusammenplaudern vt
nächste Jahr, im näch|sten Jahr, набаламутити див. баламутити 1
näch|stes Jahr; два дні für zwei
~

набалдашник ч Knauf т -(e)s,


Tage; перерва 20 хвилин Pause
~

Knäufe, Stockknauf m -(e)s, -knäufe


für 20 Minuten; 6. (порівняння) um набанячений розм. sternhagelvoll;
(A); ~
10 років старший (um) 10 фам. total besoffen
Jahre älter; 7. (про транспортні набанячитися розм. sternhagelvoll
засоби) mit (Я); трамваї mit der
~

[фам. total besoffen] werden* vi (s);


Straßenbahn; 8. (на суму) für (А.)', фам. sich besaufen*
набат 4

набат ч Sturmläuten п -s; висок. Packung/=, -en, Dichtung/=, -en

н Sturmgeläute п -s, =; заст. набивний 1. gestopft, gefüllt; gepol¬


Brandglocke /=; іст. Feuerglocke/=, -п; stert; 2. текст. Druck-, bedruckt;
бити в тж. перен. Sturm [Feuer]
~ ~

узор Druckmuster n -s, =; 2. mex.


läuten, Alarm schlagen* Stampf-
набатний Sturm-; дзвін ~

набиндюжитися schmollen vi,


Sturmglocke/=, -n gekränkt [beleidigt] tun* vi
набачитися 1. viel sehen*, viel zu набирати 1. (збирати)
sehen bekommen*; 2. перен. zusammenbringen* vt, sammeln vt; 2. (учнів)
(зазнати, пережити) allerhand [alles aufnehmen* vt; (службовців)
Mögliche] durchmachen [erleben, einstellen vt; (призовників) aushe-
ertragen*] ben* vt, einziehen* vt; (моряків)
набедреник ч рел. Epigonation n -s, anheuern vt; (вербувати) werben*
-tijen vt, anwerben* vt; (складати,
набережна ж Kai m -s, -e/-s; формувати) zusammenstellen vt;
~

Uferstraße /=, -n команду eine Mannschaft aufstellen


набивальний Stopf-, Füll-, Polster-, [zusammenstellen]; 3. полігр. setzen
Dichtungs-; матеріал ~
vt; ~
без абзаців anhängen vt; ~
в

Dichtungsmaterial n -s, -lijen, Packungsmaterial рамці einrahmen vt; розрядкою ~

n -s, -lijen; шнур Dichtungsschnur


~

[розбивкою] spationieren vt,


/=, -schnüre, Verpackungsschnurf=, spazieren vt, mit Spatium setzen vt,
-schnüre sperren, in Sperrschrift [gesperrt]
набивання c 1. (меблів тощо) setzen vt; ~

відступом einrücken
з

Polstern n -s; 2. (опудала тощо) Aus- vt; 4.: ~

висоту ae.
aufsteigen* vi
stopfen n -s; 3. текст. Druck
m -(e) (s), steigen* vi (s); Höhe gewinnen*;
s, Textildruck m -(e)s, Bedrucken n ~

намер (телефону) eine Nummer


-s; 4.: ~

обручів (на бочку) Berei- wählen; швидкість hohe [große]


~

fung/=, -en Geschwindigkeit erreichen; 5. (певну


набивати 1. (наповнювати) форму) annehmen* vt, bekommen* vt
füllen vZ, einfüllen vZ, einstampfen vZ, набиратися 1. (накопичуватися)
ausstampfen vt; (опудало тощо) sich anhäufen; sich ansammeln; sich
ausstopfen vt; (сальник тощо) aus- versammeln; 2. (напиватися) sich
futtem vt; (меблі тощо) polstern betrinken*; розм. tanken vi; фам.
vZ, auspolstern vt; (люльку тощо) sich besaufen*; 3. (засвоювати)
stopfen vt; собі шлунок sich (D.)
-
sich (D.) an|eignen vt; 4.: гаря
~

den Magen überladen*; 2. [лиха] viel zu dulden haben*; свій ~

(обручі) auftreiben* vZ, aufstampfen vt; жих сил neue Kräfte sammeln;
(на бочку) bereifen vt, Reifen auf- -

терпіння Geduld aufbringen*;


ziehen*; 3. (тканину) drucken vt, ~

хоробрості Mut fassen, sich (D.)


bedrucken vt ein Herz fassen, all seinen Mut zu¬
набиватися 1. (збиратися, sammennehmen*
накопичуватися) sich ansammeln; 2. (на- набити 1. див. набивдти; 2. груб.
в язуватися) sich aufdrängen die Fresse polieren
набивка ж 1. (дія) див. набитий 1. (про меблі тощо)
набивання; 2. (матеріал) Füllung/=, -en; gepolstert; (про опудало тощо) gestopft,
Futter п -s, Polsterung/=, -en; mex. ausgestopft; (про тканину) Ье-
5 наближати

druckt; 2. (наповнений) vollgestopft, набійка ж Absatzblatt n -(e)s, -blät-


gefüllt; (повний) voll; ter; Absatzlauffleck m -(e)s, -e H
(переповнений) übervoll, zum Platzen voll; набік (косо, похило) schief; (убік) zur
-
людьми voll (von) Menschen, Seite
voller Menschen; drangvoll; набілити див. білити; -ся див.
~

дурень ausgemachter Dummkopf набілюватися


[Narr] набілюватися sich weiß schminken
наби| |тися див. набиватися; у набір ч 1. (учнів) Aufnahme /=, -п;
взутті -лося багато піску die (службовців) Einstellung f =, -en;
Schuhe sind voll Sand військ. Aushebung f =, -en,
набиття c див. набивання Einziehung/^ -en; (моряків) Anheuerung
набіг ч (раптовий напад) Einfall т /=, -en; 2. (вербування) Werbung
-(e)s, -fälle, Überfall т -(e)s, -fälle; /=, Anwerbung/=; 3. (складання,
(короткочасний) Streifzug m -(e)s, формування) Zusammenstellung/^
-züge; розбійницький Raubzug
-
4. полігр. (дія) Setzen n -s;
m -(e)s, -züge (набраний текст) Satz m -es; без -

набігання c (потоку) Anblasen n -s, абзаців Anhängen n -s; розрядкою


~

Anfahren n -s, Anlauf m -(e)s, -läufe, [розбивкою] Spationjeren n -s,


Auflauf m -(e)s, -läufe, Auflaufen n Spationierung / =, -en; Sperrsatz
-s; (нитки, ременя тощо) Einlauf m m -es; здавати в in Satz geben*
-

-(e)s, -läufe vt; 4. (на телефонному апараті)


набігати 1. rennen* vi (s), laufen* Wahl /=, -en; 5. (комплект) Satz
vi (s), anrennen* vi (s), anlaufen* vi m -es, Sätze/л/сля числ. Set n -s,

(s) (на щось gegen Л.); (на бар'єр, -s; Garnitur /=, -en; мед. Besteck
перешкоду) angehen* vi (s); 2. (про n -(e)s, -e; акушерський -
мед.
воду) anströmen vi (s), auflaufen* vi Geburtshelfersatz m -es, -Sätze;
(s), spülen vt; (про хвилю) ans Ufer хірургічний інструментів мед.
-

schlagen* vi; (про хмари) heraufzie- Operationsbesteck n -(e)s, -e; -

hen* vi (s); одна на одну (про


-
даних (комплект) Datenmenge/=, -n,

хвилі, події тощо) sich überstürzen; Datensatz m -es, -Sätze; (набирання


3. (скупчуватися) sich ansammeln; на клавіатурі) Eingabe/=, -n; для -

sich anhäufen; 4. (про гроші, борги, надання першої допомоги мед.

проценти тощо) auflaufen* vi (s) Notfall|ausrüstung / =, -en; -

набігатися sich müde laufen*, sich інструментів Besteck п -(e)s, -е,


(D.) die Beine ablaufen*; Instrumentenbesteck п -(e)s, -е,
(замучитися) розм. sich abhetzen, sich (D.) Werkzeugbesteck п -(e)s, -е, Werkzeugsatz
die Füße wund rennen*; розм. sich т -es, -Sätze; два набори zwei Satz;
(D.) die Lunge aus dem Hals rennen* 6.: -
висоти ав.
Anstieg т -(e)s, -е,
набігти див. набігати Höhengewinn т -(e)s, -е, Steigen п -s
набідуватися viel Leid набірн||ий полігр. Setz-; -а каса
durchmachen [erfahren*], viel Not leiden* Setzkasten т -s, -kästen,

набіжний: -
потік Anlaufströmung Schriftkasten т -s, -kästen; -а машина
f =, -en, Anfluss m -es, -flüsse, An- Setzmaschine /=, -n

strömung/=, -en наближати 1. nähern vZ, annähem vt.


набій ч військ. Ladung f =, -en, näher bringen* [rücken] vt (до когось,
Patrone/=. -n чогось D.)\ 2. (термін тощо)
наближаЦтися 6

heranrücken vt; (прискорювати) набракувати див. бракувати1


н beschleunigen vt набрати див. набирати
наближаЦтися 1. sich nähern (до набра||ти(ся) див. набирати(ся);
когось, чогось D.) , висок, sich <§> він ніби води в рот -в er tut den
nahen, nahen vi (s) (до когось, чогось Mund nicht auf, er gibt keinen Laut
Z).); 2. (підходити) herantreten* vi von sich; з ким поведешся, того й
(s), herankommen* vi (s); (важкою наберешся (прислів я) mit Lahmen
ходою) розм. angestapft kommen* lernt man hinken, mit Säufern
vi (s); (з великим шумом) angebraust trinken; wer Pech anfasst, besudelt sich
[angetobt] kommen* vi (s); 3. (про набрести (zufällig) stoßen* vi (s) (на
термін, час тощо) heranrücken vi когось, щось auf А); на слід auf
~

(s), herankommen* vi (s); -ються j-s Spur geraten* [stoßen*] vi (s)


літні канікули die Sommerferijen набрехати див. набріхувати; <§>
kommen [rücken] heran; 4. -

комусь сім мішків гречаної


(наступати -

про військові підрозділи) вовни розм. j-m den Buckel \розм.


anrücken vi (s) die Hucke, die Ohren; фам. die
наближен||ий 1. мат. annähernd, Jacke] voll lügen, j-m einen Sack
angenähert, approximativ, voll Lügen aufbinden*
Annäherungs-; -а величина набридати überdrüssig werden* vi
Näherungswert m -(e)s, -e, Annäherungswert (s); (бути нудним) langweilen не-
m -(e)s, -e; ~e обчислення відокр. vt; (докучати) belästigen vi,
approximierte [angenäherte] Berechnung, lästig fallen* vi (s), plagen vt (чимось
Annäherungsrechnung f =, -en; 2. ч mit D., комусь D.); (чіплятися,
Vertraute m -n, -n; -а особа дошкуляти) zusetzen vi (комусь D.,
Vertrauensperson /=, -en; Engvertraute mtf чимось mit D.y behelligen vt
-n, -n; і особи die nächste [engere] (чимось mit D.)', (проханнями тощо)
Umgebung in den Ohren liegen* vi (чимось mit
наближення c 1. (терміну тощо) D.y mit Bitten bestürmen
Herannahen n -s, Heranrücken n -s; [belästigen] vt; (розмовами, дурницями)
2. мат. Annäherung/=, -en, розм. anquatschen vt, anquasseln vt;
Approximation /=, -en фам. dummknödeln vi; (частими
наближувати(ся) див. візитами) das Haus [die Tür; фам.
наближатися) die Bude] efnlaufen* [einrennen*]
наблизити(ся) див. наближати(ся) (комусь D.)
наблукатися viel umherjirren vi (s) набридливий (нудний) langweilig;
набоб ч тж. перен. Nabob т -s, -s (надокучливий) lästig;
набовтувати einrühren vt (настирливий) zudringlich; (занадто
набожний 1. fromm; 2. ч Fromme т допитливий) naseweis
-n, -n набридливість ж Langweiligkeit f
набожність ж Frömmigkeitf= =; Lästigkeit/=; Zudringlichkeitf=;
наболіл||ий 1. (болючий) schmerz¬ Naseweisheit f=
lich; (чутливий) empfindlich, wund; набридЦнути див. набридати;
e місце тж. перен. der wunde мені ~ли його дурні жарти ich
Punkt; 2. перен. (актуальний, bekomme seine dummen Witze satt

назрілий) brennend, aktuell; ~e [über], ich bekomme es satt mit


питання eine brennende Frage seinen dummen Witzen; мені це ~ло
7 навал

ich habe genug davon, ich habe es набундючуватися див.


satt; розм. das ist mir über, ich habe бундючитися Н
die Nase voll davon набуравлювати див. буравити
набризк ч буд. Spritzputz m -es набурмдсений див. насуплений
набризкувати bespritzen vt набурмоситися див. насупитися
набрід ч (знев.) збірн. Gesindel n -s; набути див. набувати
знев. Pack n -(e)s; лайл. Saubande f набутити див. бутити
=, Schweinebande /=, Bagage [-33] набуток ч Erworbene п -n; Gewon¬
/=; (агресивний, розперезаний nene п -n, Erlangte п -n; Gut п -(e)s,

натовп) знев. Mob т -s Güter, Vermögen п -s


набріхувати (говорити неправду, набуття с Gewmnung/=, Erlangung
нісенітниці) lügen* vi; eine Lüge /=; Erwerbung/=
[ein Märchen] aufhängen (комусь набухання c Quellen n -s, Quellung
D.); розм. das Blaue vom Himmel f-, -en, Aufquellen n -s;
herunterlügen; розм. lügen, dass sich Schwellung f =, -en, Anschwellung f =,
die Balken biegen; (зводити -en;
~

зерна Kornquellung/=, -en;


наклеп) Klatsch verbreiten, klatschen vi здатність до
~

Quellfähigkeit f =,
наброїти (розм.) (наробити шкоди) Quellbarkeitf-
Unheil anrichten; (пустувати, набухати aufquellen* vi (s), quellen*
бешкетувати) Unfug anstiften, dumme V/ (s)
Streiche machen набухатися розм. sich voll|laufen
набряк мед. Ödem n -s, -e, lassen*, sternhagelvoll sein* vi (s);
Wassersucht /= фам. total besoffen sein* vi (s)
набрякати anschwellen* vi (s), набухлий gequollen, Quell-;
schwellen* vi (s); (набухати) (опухлий, набряклий) geschwollen
aufquellen* vi (s), quellen* vi (s) набучувати див. бутити
набряклий geschwollen; наважитися див. наважуватися
(розпухлий) gedunsen наважуватися wagen vt; Mut auf¬
набряклість ж Gedunsenheit/= bringen* (на щось zu D.); (брати
набрякнути див. набрякати на себе сміливість) sich erkühnen

набубнявіти (про насіння, брунь¬ (на щось zu D.); (посміти) sich


ки) anquellen* vi (s), schwellen vi erdreisten, sich unterstehen* (на щось
(s), anschwellen vi (s); (про насіння zu D., + Inf. з zu); (насмілюватися)
у воді) aufquellen* vi (s), sich trauen, sich getrauen (+ Inf. з zu);
vorquellen* vi (s) (зважуватися) sich entschließen*,
набувальник ч див. набувач sich entscheiden* (на щось zu D.)\
набувальниця ж див. набувачка (перев. на важку, серйозну справу)
набувати gewinnen* vZ, erlangen vt; sich unterfangen* (на щось G.);
(здобувати) erwerben* vt ~
ввійти sich hineinwagen; sich in
набувач ч Erwerber m -s, =
das Haus [in die Wohnung, in das
набувачка ж Erwerberin/=, -nen Zimmer тощо] getrauen; ~
вийти

набудовувати (viel) bauen vt, zu¬ вперед sich vorwagen


sammenbauen vt наваксувати див. ваксувати
набудувати див. набудовувати навал ч 1. (напір, натиск) Andrang
набундючений див. бундючний т -(e)s, -dränge; 2. (нагромадження,
набундючитися див. бундіочитися купа тощо) großer aufgeworfener
навал||а 8

Haufen; (породи) гірн. Haufwerk п zusammenschlagen* vi (s) (над


н кимось über D.)
навалЦа ж 1. (вторгнення) Einfall наваляти див. валяти 3; ~ся sich
т -(e)s, -fälle, Einbruch [-brux] m satt herumwälzen
-(e)s, -brüche [-bryQa]; Invasion [-v- навантаження c 1. (дія) Beladen n

]/=, -en; (напад) Überfall m -(e)s, -s; (для відправки) Verladen n -s,
-fälle; 2. (полчища військ) Horde f Verladung f -en; (на судно)
-n, Heerschar/=, -en, Kriegsschar Einschiffung f =, -en; ~
понад норму

/=, -en; 3. (ватага, натовп) Schar Überfrachtung/=, -en; 2. mex.


f=, -en, Menge/=, -n; сунути ~ою Belastung /=, Beanspruchung/^, -en;
in (hellen) Scharen [in Massen] her¬ Auslastung f =; на вісь~

beiströmen vi (s) Achsbelastung / =, -en, Achslast / =, -en;


навали||ти(ся) див. ~
на колесо Radlast/=, -en,

навалюватися); ~ло багато снігу es ist viel Radbelastung /=, -en; працювати з
Schnee gefallen; ну й народу ~ло повним ~м voll ausgelastet sein* vi (s);

(es) ist da aber eine Unmenge 3. перен. (виконувана робота)


Menschen zusammengekommen Belastung/=, -en; (учителя,
навалом 1. (всією вагою) mit викладача) Stundensoll n =/-s,
voller Wucht; 2. див. насипом; 3. див. Stundendeputat n -(e)s, -e, Lehrverpflichtung/
навально; <§> цього добро У нас =, -en; громадське
~

~
davon haben wir mehr als genug gesellschaftliche Arbeit, ehrenamtliche Funktion
[in Fülle, in Hülle und Fülle] навантажити(ся) див.
навалочний lose; ~
вантаж навантажуватися)
Freiladegut n -(e)s, -güter, Rohgut n навантажувальн||ий Lade-,
-(e)s, -güter, Schüttgut n -(e)s, -güter Verlade-; ~a мапідна Lademaschine /
навольн||ий schnell, heftig, =, -n, Verlademaschine /=, -n; ~a
ungestüm; ~a атака zügiger [heftiger] платформа Ladebühne /=, -n; ~e
Angriff обладнання Ladeausrüstung / =,
навальцювати див. вальцювати -en; ~ий лоток Laderutsche/=, -n;
навалювати 1. (накладати багато ~i роботи Verladearbeiten pl

чогось) aufhäufen vt; 2. (скидати навантажування c див.


докупи) zusammenwerfen* vt; розм. навантаження 1
zusammenschmeißen* vt; 3. навантажувати 1. beladen* vt;
(нагромаджувати) auftürmen vt; 4. перен. (підкреслюється важкість
(звалювати на когось) aufbürden vt, вантажу) belasten v/; (стосовно
aufladen* vt (на когось D.) невеликих вантажів) bepacken vt;
навалюватися 1. sich mit dem (для відправки) verladen* vt; (на
ganzen Gewicht [mit voller Wucht] судно) einschiffen vt, verschiffen
legen (на щось auf Л.); 2. vt; (судно) befrachten vt; надмірно
(нападати, кидатися) sich werfen* (на ~
тж. перен. überladen* vi,

когось, щось auf А.); herfallen* vi überlasten vt (чимось mit D.); 2. mex.
(s) (на когось, щось über А); на beanspruchen vt; mex. beaufschlagen
~

їжу über das Essen herfallen* vi vt; 3. перен.(покладати обов'язки


(s), sich über das Essen hermachen; тощо) belasten vt (чимось mit D.)
3. перен. (звалюватися про
-

навантажуватися sich beladen*,


проблеми тощо) sich aufhäufen: sich (D.) eine Last aufladen*
9 навикати

навантажувач ч 1. див. навернути див. навертати


вантажник; 2. тех. Lader т -s, =, Auflader навертати 1. umdrehen vt, umkehren H
т -s, =,Lademaschine /=, -n, Auf- vi (s), wenden vt; 2. рел., тж. перен.
lademaschine /=, -n, Stapler m -s, bekehren vt; ~
в християнство zum

=; Beschicker m -s, =; вилковий Christentum ['kri-] bekehren vt; ~


на

Gabelstapler =; ківшовий розум eines Besseren [eines


~
m -s,
~

Eimer] auflader m -s, =, anderen] belehren vt; ~


на шлях

Schaufellader m -s, =, Kübellader m -s, =, істинний auf die rechte Bahn führen vt
Löffelverlader m -s, =, Schaufler m -s,
=
навертатися 1. sich einstellen,
нав^р ч 1. харч, kräftige Brühe; zufällig kommen* vi (s); 2. рел., тж.
(жир на поверхні їжі) Fett| äugen перен. sich bekehren; 3.: сльози
pl, Fettschicht/=, -en; 2. перен. навертаються на очі die Tränen
(вигода, прибуток) Profit m -(e)s, -e, treten in die Augen (комусь D.)\
Ertrag m -(e)s, -träge; мати ~

навертіти 1. (намотати)
verdienen vt (з чогось an D.) aufwickeln vt; 2.: утвори Löcher bohren
-

наваристий (про бульйон, суп) наверх aufwärts; nach oben; herauf;


kräftig; mit Fett| äugen hinauf
наварити див. наварювати навесні im Frühling, im Frühjahr
наварка ж тех. 1. див. наварюван¬ навести див. наводити
ня; 2. (наварене) Angeschweißte п навештатися див. вештатися
-n, Aufgeschweißte п -п навзаєм див. взаємно

наварний тех. angeschweißt, навздогін hinterher; бігти ~


na¬

aufgeschweißt chlaufen* vi (s) (за кимось D.);


наварювання с Anschweißen п -s, кинутися
~

nachjagen vi (s) (за


Anschweißung f =, -en, Aufschwei- кимось D.)
ßen n -s, Aufschweißung/^, -en навзнак rücklings, hinten|über, auf
наварювати 1. харч, (in Menge dem [den] Rücken
[viel]) kochen vt; 2. mex. навзнаки див. навзнак
anschweißen vt, aufschweißen vi навибирати див. вибирати
наввипередки um die Wette навивати aufwickeln vt; auffollen
навгад auf gut Glück, aufs Gerate¬ vt; (трос на барабан) aufhaspeln vt
wohl навиворіт 1. (лицьовим боком
наведення c 1. (доказів) усередину) verkehrt; links, mit der
Beibringung / =, Erbringung / =, Herbei- Innenseite nach außen, auf die
schaffung / =; (довідок, linke Seite; вивертати auf die finke
~

відомостей) Einholung / =, -en; (фактів, Seite kehren vt; одягати verkehrt ~

даних тощо) Anführung / =, -en, anziehen* vt; 2. (розм.) (навпаки)


Angabe / =, -n; довідок ~

umgekehrt
Erkundigung / =, -en; доказів навигадувати див. вигадувати
~

Beweisführung/=, -en; 2. військ. Richten навидумувати див. видумувати


Lenkung / =, -en, Steuerung / навик ч Fertigkeit /=, -en; (вправ¬
n -s;

(ракети тощо на ціль)


=, -en; ність) Geübtheit /=, -en; (звичка)
Ansteuerung/=, -en; прямим ~м im Gewohnheit/=, -en; мати ~и geübt
direkten Richten sein* vi (s), große Fertigkeit haben*
навезти див. навозити (в чомусь in D.)
навергати див. вергати навикати Fertigkeit erlangen
навиліт 10

навиліт: поранення ~
Durchschuss навідник ч 1. військ. Richtschütze

Н т -n, -n, Richtkanonier т -s, -е;

навипуск überhängend; {про 2. {банди тощо) Komplize


штани) nicht in die Stiefelschäfte [Spicker, Helfer] einer Diebesbande
gesteckt; {про сорочку, кофту) nicht навідріз: відмовитися rundweg-

in die Hose [in den Rock] gesteckt abschlagen* vt


нависати 1. {звисати) Überhängen* навідуватися besuchen vt;
vi; {виступати) vorspringen* vi (s); vorbeikommen* v/ (s) (до когось bei D.)
2. перен. {загрожувати) drohen vz, навіж^ний {божевільний) verrückt;
sich drohend zusammenballen; над розм. ein verrücktes Huhn; {непе-
ним нависла небезпека ihm droht редбачуваний) unberechenbar;
eine Gefahr {безрозсудний) töricht; {чокнутий) me-
навислі|ий überhängend; -а schugge; {впертий, непокірливий)
загроза перен. drohende Gefahr querköpfig
нависн||ий: ~a дорога Ab wegbahn f навіженість ж Verrücktheit f =;
Querköpfigkeit /=; Unberechenbar-
=
-en; ~ий замок Vorhängeschloss
n -Schlösser; ~i двері Emhän-
-es, keit/=
getür/=, -en навіженство c див. навіженість
нависнути див. нависати навік auf ewig, für immer
навити див. навивати навіки див. навік
навичка ж див. навик навіс ч Schutzdach п -(e)s, -dächer,

навівати 1. {злегка віяти -

про ві¬ Schirmdach n -(e)s, -dächer; {перед


тер) leicht wehen vi; 2. входом) Vordach n -(e)s, -dächer;
{приносити вітром) zusammenwehenvi, {від сонця) Sonnendach n -(e)s,
zu wehen vt; {викликати певний
3. -dächer
настрій, стан) einflößen vi; псих. навісити див. навішувати
suggerieren vt; смуток wehmütig
~
навісний див. нависний
[traurig] stimmen vt; страх Angst
~

навісний військ. Steil-; постріл ~

einflößen Steilschuss т -es, -Schüsse,


навігатор ч Navigator [-v-] m -s, -to- Bogenschuss т -es, -schüsse; вогонь -

ren, Navigationsoffizier m -s, -e Steilfeuer n -s


навігаційний Navigation- [-v-]; навісніти 1. {біснуватися від
Schiff] fahrts-, Seefahrts-; nautisch; зрості) wütend werden* [sein*] vi (s),
~

журнал Navigationstagebuch n in Wut geraten* vi (s); {бушувати)


-(e)s. -bücher; знак Schiff] fahrts-
~
rasen vi, toben vi; 2. {втрачати
zeichen n -s, =; мор. Seezeichen n -s, розум, божеволіти) unsinnig handeln
=;
-

період Navigationsperiode /=, vi; verrückt werden* vi (s)


Navigationszeit/= навістити див. навідувати
навігація ж 1. {судноплавство) навітряний Wind-, dem Wind aus¬
Navigation [-V-] f =; Schifffahrt f =, gesetzt; мор. Luv-
Schiff-Fahrt/=, Seefahrt/=; 2. навіть sogar; {не вжив, з дієсловом)
{наука) Navigation/=, Nautik/= selbst; ~

розуміє sogar
дитина це
навідатися див. навідуватися [selbst] ein Kind versteht das; не -

навідні Іий: ~е запитання andeu¬ nicht einmal; -


якщо ти захочеш...
tende Frage; Suggestivfrage /=, -n; selbst wenn du willst...; можна

~ий міст Pontonbrücke/=, -n було б ~

сказати, що... man könnte


11 наволоч

sogar sagen, dass...; якщо


~
auch навмання auf gut Glück, aufs
wenn Geratewohl;irgendwie, wie s gerade Н
навіч mit eigenen Augen kommt; розм. ins Blaue hinein;
навічно auf ewig, für immer взяти wahllos herausgreifen* vt;
~

навішувати anhängen vt; aufhängen діяти im Dunklen tasten vi


~

vt; (на завіси) einhängen vt; двері ~


навмисний absichtlich, mit Absicht,
die Tür in die Angeln hängen, die beabsichtigt; книжн. willentlich;
Tür einhängen; замок ein Schloss
~
vorbedacht; тж. юр. vorsätzlich,
Vorhängen mit Vorsatz
навіщати див. навідувати навмисність ж Absichtlichkeit/=;
навіщо wozu; (для чого) zu welchem (намір) Absicht f =; тж. юр.
Zweck; (чому) warum, wes|halb Vorsätzlichkeit f-
навіщось (з якоїсь причини) aus навмисно absichtlich, mit Absicht,

|rgend|emem Grund; (з якоюсь beabsichtigt; книжн. willentlich;


метою) zu irgend|einem Zweck; wer (зазвичай в результаті певних
weiß, wozu роздумів) vorbedacht, mit [aus]
навіювання c Einflößung f =, -en, Vorbedacht; (зі злим умислом)
Inspiration/=, -en; псих.
Suggestion тж. юр. vorsätzlich, mit Vorsatz;

/=, -en (роблячи вигляд, що зайнятий


навіювати див. навівати чимось) geflissentlich; як [ніби]
навіяння с див. навіювання ~
wie ausgerechnet; ~
не помічати

навіяти див. навівати geflissentlich übersehen* vt

навкарачки див. накарячки навовтузитися див. вовтузитися


навкіс див. навскіс наводжу вам ч див. навідник 1
навкісний див. навскісний наводити 1. (напрявляти) richten
навколишній umgebend, umlie¬ vt, leiten vt (на щось, когось auf?!.);
gend; ~є середовище див. 2.(факти, дані тощо) anführen vt,
середовище 2 angeben* vt; (цитувати) zitieren
навколішки (на колінах) kni|end, auf vt; <§> ~

красу sich schönmächen;


den Kni|en; (на коліна) auf die Knie ~

нудьгу langweilen невідокр. vt,


навколо um (herum);
(А.) ...
an|öden vt; порядок Ordnung
~

(всюди) ringsherum, rings|um, rings|- machen [schaffen]


umher; нас um uns her; озера
~ ~

наводк||а ж військ. Richten n -s;


rings um den See; парку um den пряма ~a direktes Richten;
~

Park herum; (цього місця) hier¬


~
прямою ~ою im direkten Richten
um; розм. drumherum наводнення c Überschwemmung f
навколоземні |ий Erd|(umlauf)-; =, -en; Hochwasser n -s
erdnah; ~a орбіта Erdumlaufbahn f наводнювати überschwemmen vt;
=, -en, erdnahe Bahn; ~ий простір тж. перен. überfluten vt
erdnaher Raum наводчик ч див. навідник
навколосвітній див. кругосвітній навозити in Menge zuführen vt, mas¬

навколосерцевий: ~а сумка senweise heranschaffen vt


анат. Herzbeutel т -s,
=
навозити див. навозити
навкоси див. навскіс наволоч ж 1. див. набрід; 2. лайл.

навкруг див. навколо (про одну людину) Dreckskerl т


навкруги див. навколо -(e)s, -е, Luder п -s, =, Schweine-
наволочити 12

hund т -(e)s, ~е> Raben|aas п -es, але... ich will es nicht berufen,
Н -äser, Schind|aas n -es, -äser aber...; не ~! berufe es nicht!;
наволочити див. волочити 2,3 тільки б не ~ити! unberufen, toi, toi,
наволочка ж див. пошивка toi!
наворожити див. ворожити навряд (wohl) kaum, schwerlich;
навороти мн (деталі, перев. зайві; ~
чи es fragt sich noch
тж. комп.) розм. Klimbim т -s, навсидячки sitzend, im Sitzen
überflüssiges Fummelkram навсібіч in alle Seiten [Richtungen]
наворочений розм. mit einer Masse навскач im Galopp
Klimbim, mit viel Drumrum навскіс schräg gegenüber (від чогось
назорсув^ти див. ворсувати von D.)

навоскувати див. воскувати навскісний schräg


навощити див. вощити навскоси див. навскіс

навощувати див. вощити навстіж (sperr|angel)weit (geöffnet),


навпаки umgekehrt; (заперечення weit offen
висловленого і ствердження навстоячки stehend, im Stehen
діаметрально протилежного) im навтикати див. втикати
Gegenteil; (проте) dagegen, hingegen; навтікача див. навтіки
а він, задоволений er hingegen навтіки: пуститися die Beine un¬
~

ist zufrieden; якраз gerade das


~
ter die Arme nehmen*, ausreißen*
Gegenteil; das Gegenteil ist wahr [ist vz(s), Fersengeld geben*, Reiß|aus
der Fall]; жарт, umgekehrt wird ein nehmen*, sich aus dem Staube
Schuh d(a)raus; зробити розм.
~
machen
das Hinterste zuvorderst kehren навтьоки див. навтіки
навперебивки див. наперебій навуджувати див. вудити
навперебій див. наперебій навудити див. вудити
навперегін див. наперегони навушник ч 1.: ~и мн (приймача,
навперейми quer, schräg; бігти плеєра) Kopfhörer т -s, =; (від
~
den Weg abschneiden* (комусь D.) холоду) Ohrenklappen pl, Ohren
навперемінний abwechselnd wärmer m -s, =; 2. (наклепник) Verleum-
навперемінно abwechselnd, der m -s,
=

wechselweise навхрест übers Kreuz, kreuzweise;


навперехрест kreuzweise класти übers Kreuz legen vt
~

навпіл entzwei; in zwei Hälften навчзльн||ий Bfldungs-; Studien-;


навпомацки див. напомацки Unterrichts-; Lehr-, Schul-; (про
навпоперек див. напоперек роботу заклад тощо) schulisch;
навпочіпки hockend (для тренування тощо) Ausbil-
навприсідки див. наприсідки dungs-, Übungs-; ~a стрільба
навприсядки див. наприсідки Übungsschießen n -s; ~a тривога
навпростець див. напростець Probealarm m -(e)s, -e; ~a
навпроти див. напроти частина Abteilung für Studi|en|angele-

навпрошки див. напростець genheiten; ~e навантаження Un-


навпрямки див. напрямки terrichtsbelastung/=, -en; ~ий день
наврочЦити розм. berufen* vZ, be¬ Unterrichtstag m -(e)s, -e; ~ий
schulen* vt; durch den bösen Blick заклад Lehranstalt/=, -en,
behexen [verhexen] vt; боюся ~ити, Bildungseinrichtung/=, -en; ~ий збір Aus¬
13 нагадаЦти

bildungslehrgang -(e)s, -gänge; навчитиЦ(ся) див. навчати(ся); <§>


т

-ий план Lehrplan т -(e)s, -pläne, чого Івась не -вся, того й Іван не H
Curriculum [ku'ri:ku-] n -s, -la; -ий знатиме {прислів я) wenn der Bär

рік Lehrjahr n -(e)s, -e; {у школі) soll tanzen lernen, muss er jung in
Schuljahr n -(e)s, -e; {студентів) die Schule gehen; was Häns|chen
Studienjahr n -(e)s, -e nicht lernt, lernt Hans
навчання c Lernen n -s; (у вищому nimmermehr; früh übt sich, was ein Meister
навчальному закладі) Studium n -s; werden will
{заняття) Unterricht m -(e)s; навшпиньках auf den Zehenspitzen;
{професійна підготовка) Ausbildung f ходити auf den Fußspitzen gehen*
-

(чогось in D.); {на виробництві) v/ (s), auf den Zehen gehen* vi (s)
=

Lehre /=; військ. Übungen pl, навшпиньки 1. auf die


Manöver [-V-] pl; він проходить на Zehenspitzen; зводитися
-
sich auf die -

слюсаря er wird als Schlosser Zehen stellen; 2. див. навшпиньках


angelernt, er macht eine Lehre als нав ючити див. нав ючувати
Schlosser durch; без нема -
нав ючувати aufpacken vt, aufla¬
вміння {прислів я) Übung ist der den* vt
beste Lehrmeister, Übung macht den нав язати (ся) див. нав язувати(ся)
Meister, Übung bringt Erfahrung нав язлив||ий aufdringlich; {перев.
навчати lehren vt (когось Я., чогось з фамільярністю в поводженні)
Я.); {викладати) unterrichten vt zudringlich; мед. Zwangs-; ~
стан

(чогось in D.)\ {певної професії) мед. Zwangszustand т -(e)s, -stände;


ausbilden vt (чогось in D.); -

страх Phobie/=, -Цеп


{прищеплювати знання, навички) bei- нав язливість ж Aufdringlichkeit f
bringen* vt (когось D., чогось Я.); =; Zudringlichkeitf=

{певному практичному ремеслу, нав язувати 1. {на спицях, у в я¬


навикам, прийомам тощо)
зальній машині) viel [in Menge]
anlernen vt; {наполегливо навчати, zusammen| stricken vt; (fertig)
stricken vt; {гачком) viel [in Menge]
прищеплювати) einprägen,
einschärfen (когось £>., чомусь А.); zusammen] häkeln vt; (fertig) häkeln
{тренувати, муштрувати тощо) vt; 2. перен. {щось силоміць) auf-

розм. einfuchsen vt (чогось auf Я.) zwingen* vt, aufdrängen vt; розм.
aufhalsen vt, anschmieren vt;
навчатися lernen vi; (у вищому
{просувати, проводити про закон,
-

навчальному закладі) studieren vi;


рішення тощо) durchdrücken vt
{певної професії) (in einem Beruf)
ausgebildet werden*; {на нав язуватися sich aufdrängen; у -

виробництві) eine Lehre durchmachen (на гості sich (als Gast) aufdrängen (до
когось D.)
когось als Я.); erlernen (чомусь Я.)

навчений ausgebildet; geschult, нагадаЦти 1. див. нагадувати 1, 2;


gelehrt; гірким досвідом durch
-
2. {чиїсь минулі дії, образи тощо)
Schaden gewitzigt [gewitzt]; -
übel vermerken vt (комусь D.)\
досвідом gewitzigt, gewitzt; -

{відплатити, помст итися) розм.


персонал geschultes Personal, eintränken (комусь D., за щось Я.); я

Fachpersonal n -s тобі це ще ~ю розм. das kerbe ich


навченість ж Geschultheit/=, dir an; {відплачу) розм. das werde
Gelehrtheit f- ich dir noch eintränken, das werde
нагадування 14

ich dir (schön [dick, ordentlich]) наганятися sich müde laufen*, viel
Н anstreichen! hin und her laufen* vi (s)
нагадування c Erinnerung/=, -en; нагар ** Ruß|ansatz m -es, -sätze; {в
{застереження) Mahnung/=, -en газовому тракті двигуна)
нагадувати 1. erjinnern vt (про щось Verbrennungsrückstände pl; мастильний
an A.); ins Gedächtnis rufen* vt; in aem. Ölkohle f

Erinnerung bringen* vt (комусь £>.); нагарбати див. гарбати 2


2. {застерігати) mahnen vt (про нагартувати див. гартувати 1
щось an/um Аwegen G.); 3. перен. нагарчати розм. anknurren vt, an¬
{здаватися схожим) er|innern vt brüllen vt
(про щось an А.)', {здаватися нагатити див. гатити 1

схожим за звучанням) anklingen* vi нагачувати див. гатити 1

(про щось an Я.) нагвинтити див. нагвинчувати

нагайка ж Riemenpeitsche/=, -п нагвинчувати anschrauben vi, auf¬


нагаласувати див. галасувати schrauben vt
нагальні І ий 1. {терміновий) eilig, нагинати beugen vt; {згинати
dringlich, dringend, vordringlich; niederbiegen* vt
донизу)
{невідкладний) unaufschiebbar; нагинатися sich beugen; {схиляючи
розм. brand|eilig; 2. {життєво голову) sich ducken; {тільки про
необхідний, настійний) dringend; {про людину) sich bücken
прохання) inständig, ausdrücklich; -а нагиркати див. гиркати
потреба dringende Notwendigkeit нагінкЦа ж {осуд, догана) Rüge/=,
нагальність ж Eile/=, Eiligkeit/=; -n, Tadel т -s, =; розм. Rüffel т -s,
Dringlichkeit f Un|aufschiebbar-
=, =; {зауваження) Zurechtweisung f
keit/=; розм. Brand|eiligkeit/=; =, -en, Verweis m -es, -e;
{прочухан)
Inständigkeit/=, Ausdrücklichkeit/= розм. Anschnauzer m -s, =; давати
нагально див. -у розм. einen Rüffel geben*
~

нагальний;
вимагати ausdrücklich [gebieterisch] [heruntermachen], eine Pauke halten*;
fordern vt отримувати [вислухати] -у розм.
наган ч Revolver [-'volvar-] m -s,
=
einen Rüffel bekommen*, eine
наганяти 1. {зганяти разом) zu¬ Pauke erwischen
sammentreiben* vt, нагірчити sauer machen vt
zusammenbringen* vt; 2. {наздоганяти) einholen нагір я c Hochland n -(e)s, -länder/-
vt; 3. {надолужувати) aufholen vt, e, Oberland n -(e)s, Bergland n -(e)
nachholen vt; 4. {спирттощо) s, -länder
brennen* vt; 5. {штучно збільшувати, наглі|ий plötzlich, jäh; un|erwartet,
підвищувати ціну, плату тощо)
-

unvermutet; -а смерть jäher


hochtreiben* vt; 6. {викликати [plötzlicher] Tod
певний стан) einjagen vt, einflößen vt; наглузуватися див. глузувати
сон einschläfem vi, schläfrig наглумитися див. глумитися
~

machen (на когось А.); страх Angst


-

наглумлятися див. глумитися


[Furcht, Schrecken] einjagen, Angst наглухо dicht, fest
machen (на когось D.); in Furcht нагляд ч 1. Aufsicht (за кимось,
und Schrecken (ver)setzen (на чимось über Я.); Überwachung f
когось А.); розм. kopfscheu machen -, Beaufsichtigung/=; за ~

(на когось А.) будівництвомBau|aufsicht f =; -


за
15 нагодитися

судовим провадженням Aufsicht нагнітач ч mex. Gebläse n -s, =, Auf-


über das Gerichtsverfahren; бути ladegebläse n -s, =, H
під ~ом unter Aufsicht Hochdruckgebläse n -s, =, Verdichter m -s, =;

[Beobachtung] stehen* vi; розм. unter der ротаційний


Drehkolbengebläse n -s, =,
~

Fuchtel stehen* vi; здійснювати Umlaufkolbengebläse n -s, =

~
eine Aufsicht [Kontrolle] aus|üben нагнітити див. нагнітати
(над кимось, чимось über А.); нагноєння с див. нагнивання
überwachen vi; особа, яка нагноїтися див. нагноюватися
здійснює Aufsichtführende m/f -n,
~

нагноюватися eitern vi, eitrig


-n; під таємним ~ом unter werden* vi (s)
geheimer Aufsicht; 2. {органи нагляду) на гнути (ся) див. нагинати(ся)

Aufsichtsbehörde f =, -n; наговір ч 1. {наклеп, обмова) Ver¬


Überwachungsdienst m -(e)s; Inspektionf= leumdung/^ -en; 2. див.
наглядати 1. {пильнувати) заклинання
aufpassen vi, achtgeben* vi (за кимось, наговори)|ти див. наговорювати;
чимось auf А); 2. {контролювати) чого я йому тільки не ~в! розм.

beaufsichtigen vt, überwachen vt was hab ich ihm nicht alles gesagt!
=
наглядач ч Aufseher m -s, наговоритися див.
наглядачка ж Aufseherin f-, -nen наговорюватися

наглядові|ий Überwachungs-, Auf- наговорювати 1. {говорити


sichts-; ~a рада Aufsichtsrat m -(e) багато) zusammenreden vt; 2.
s, -räte {підбурювати, підбивати) anstiften vt {до
наглянсовувати див. глянсувати чогось zu D.); 3. {зводити наклеп)

наглянсувати див. глянсувати verleumden (на когось А.); розм.

наглянути див. наглядати etwas[allerhand] anhängen (на когось


нагнати див. наганяти D.); 4. {записувати на плівку,
нагнивання с Eiterbildung f-, Ver|- компакт-диск тощо) besprechen* vt;
eiterung/=, -en, Eiterung/=, -en ~
текст на компакт-диск einen
нагнивати див. нагноюватися Text auf eine CD sprechen*; 5.
нагнітальн||ий Druck-; Förder-; {нашіптувати заклинання)
гірн. Steig-; ~a свердловина гірн. besprechen* vt, durch Zauber Sprüche
Druckbohrung/=, -en, Einpress|son- bannen vt

de/=, -n; ~a труба Druckrohr n -(e) наговорюватися sich satt reden;


s, -e; {насоса) Förderrohr n -(e)s, -e; розм. sich ausschwatzen
~ий насос Druckpumpe/=, -n; ~ий нагоді|a ж Gelegenheit/=, -en; при
трубопровід Einblaseleitung f =, ~i bei Gelegenheit, gelegentlich; ko-
-en; {насосної установки) ристатися з ~и die Gelegenheit
Förderleitung f=, -en; гірн. Steigleitung/ nutzen, von der Gelegenheit Gebrauch
=, -en machen; пропускати [згаяти] ~y
нагнітати mex. drücken vt, erndrü- eine Gelegenheit fahren lassen*
cken vt, pressen vt, einpressen vt; [vorbei lassen*, verpassen,
{повітря, газ) blasen* vt, einblasen* versäumen]; якщо трапиться ~a wenn
vt; {мастильний матеріал) auf- sich eine Gelegenheit bietet

pressen vt, aufpumpen vt; <§> ~


нагодитися 1. {прийти, появитися
атмосферу die Atmosphäre anheizen; тощо) kommen* vi (s); ankommen*
~

обстановку die Lage verschärfen vz (s), eintreffen* vi (s) (кудись in


нагодовувати 16

£>.); 2. (випадково виникнути, net; (орденом) ordensgeschmückt;


н з'явитися, трапитися) sich (dar)bie- (призом) preisgekrönt; (премією)
ten* prämiert, prämiiert
нагодовувати zu essen geben* нагородження c Belohnung f =,
(когось D.); (тварину) futtern vt; -en; (відзначення орденом, призом
(людину) розм., жарт, nudeln vt тощо) Auszeichnung/^ -en;
нагодувати див. нагодовувати (преміювання) Prämieren n -s,
наголо 1. kahl; 2. військ, blank Prämierung/^ -en, Prämi|ierung/=, -en
наголодуватися lange [lange Zeit, нагороджувати 1. belohnen vt;
viel] hungern vi, ausgehungert sein* (відзначати) auszeichnen vt;
vz (s) (преміювати) prämieren vt, prämiieren
наголос ч 1.
філол. (вирізнення vt; (орденом) dekorieren vt,
складу) Betonung f =, -en, Akzent verleihen* vt; (надавати) verleihen* vt;
m -(e)s, -e; падає die Betonung
~
2. перен. (наділяти певними
liegt (на щось auf D.); 2. філол. рисами, якостями) bedenken* vt;
(знак) Akzent m -(e)s, -e, beschenken vt; ausstatten vt; geben* vt
Betonungszeichen n -s, =, Akzentzeichen n нагородити1 див. нагороджувати
-s, =; 3. перен. Nachdruck m-(e) нагородити2 перен. (наговорити,
s,Betonung/=, Hervorhebung f =, написати багато нерозумного
Akzentuierung f =; робити див. ~

тощо)'.
~

дурниць (наговорити)
наголошувати 2 Unsinn reden [розм.
наголосити див. наголошувати zusammenschwatzen]; (написати) sinnloses Zeug
наголошений betont; склад фі¬~

(zusammen)schreiben*
лол. betonte Silbe, Tonsilbe/=, -n нагортати 1. zusammenschaufeln vt,
наголошеність ж Betontheit/= zusammenharken vt; (згрібати)
наголошувати 1. філол. betonen
vt; zusammenscharren vt; 2. aufhäufen vt,
den Akzent legen (на щось auf А.); aufschichten vt, aufstapeln vt
2. перен. Nachdruck legen (на нагору nach oben; aufwärts; hinauf;
чомусь auf A); akzentuieren vt; herauf
betonen vt; einen Akzent legen [drücken] нагоряти 1. (давати нагар) Ruß
(на чомусь auf А.); (надавати ansetzen; 2. (про електроенергію,
особливого значення) Nachdruck пальне) verbrannt [verbraucht]
geben* [verleihen*] (на чомусь D.) werden*; 3. (перепадати про
-

нагомонітися sich satt [gemütlich] покарання тощо)', йому нагоріло er hat


unterhalten* einen Rüffel bekommen
нагорі oben нагострений angespitzt; scharf
нагоріти див. нагорати gemacht; geschliffen
нагорнути див. нагортати нагострити див. гострити
нагород] |а ж Belohnung f =, -en; нагострювати див. гострити
(відзнака) Auszeichnung f =, -en; наготЦа ж Nacktheit/=, Blöße/=;
Prämije f =, -n; вручати ~y eine розкрити [викрити, показати] в

Auszeichnung überreichen; усій (сутність чогось без


представляти до ~и zur Auszeichnung прикрас) in seiner ganzen Blöße
vorschlagen* vt; у ~y zur darstellen vt
Belohnung, zum Lohn наготовити див. наготовлювати
нагороджений belohnt; ausgezeich¬ наготові див. напоготові
17 нагрудник

наготовлювати 1. (vor)bereiten vt, нагріти(ся) див. нагрівати(ся)


bereitlegen vt; 2. (про їжу) (viel нагробний див. надгробний H
[viele Speisen]) zubereiten [kochen] нагробок ч див. надгробок
наготовляти див. наготовлювати нагромадження (збір, накопи¬
с 1.

наготувати див. наготовлювати чення) Speicherung f =, -en; (про


награбувати zusammenrauben vt багатство) Anhäufung f -, -en;
награвати spielen vt, vi; leise vor (капіталу тощо) ек. Akkumulation
sich hin spielen vt, vi /=, -en; 2. (безладна купа,
награний (удаваний, нещирий) ge¬ скупчення) Aufhäufung/= -en; 3. мн

spielt,vorgetäuscht; (напускний, (заощадження) Ersparnisse pl;


штучний) gekünstelt (резерви) фін. Rücklagen pl
награти див. награвати нагромаджування с 1. див.
награтися sich satt [müde] spielen нагромадження 1; 2. (насипання,
награфити див. графити навалювання тощо купою) Auftürmen п

нагребти див. нагортати 1 -s, Aufhäufen п -s

нагримати див. гримати 2 нагромаджувати 1. (насипати,


нагрібати див. нагортати 1 навалювати купою) anhäufen vt, auf-
нагрів ч див. нагрівання; поверх¬ häufen vt, häufen vt, auftürmen vt;
ня ~у Heizfläche/=, -п (штабелями) aufstapeln vt; 2.
нагрівальн||ий Erwärmungs-; Wär¬ (згрібати, нягор/яя/ям)
me-; Heiz-; ~а камера Heizkammer zusam enschaufeln vt, zusammenharken vt; 3.
/=, -п; ~а плита Heizplatte /=, -n, (збирати, накопичувати) ansammeln
Wärmeplatte /=, -n; ~ий елемент vt; (гроші, досвід) sammeln vt;
Heizelement n -(e)s, -e, Heizkörper (багатство) anhäufen vt; (запаси)
in -s, =; ~ий прилад Heizgerät n -(e)
aufspeichern vt; (великі запаси)
s, -e horten vt
нагрівання c (опалювання) Heizung нагромаджуватися sich anhäufen,
/=, Heizen n -s; (підігрівання) Auf- sich aufhäufen, sich häufen; sich
heizung f Aufwärmung f =; ansammeln, sich aufsammeln; sich
(зігрівання) Erwärmung f-, Erwärmen aufspeichem; (у великій кількості)
n -s; (до високої температури) sich türmen; (про маси води, напір
Erhitzung^; повітрям Luftheizung/=
~

газу, перен.) sich stauen, sich


тж.

нагрівати 1. (опалювати) heizen anstauen, sich aufstauen


vt; (підігрівати) aufheizen vt, auf- нагромадити(ся) див.
wärmen vt; (зігрівати) wärmen vt, нагромаджуватися)
erwärmen vt; (до високої нагрубити Grobheiten [Frechheiten]
температури) erhitzen vt; 2. див. sagen, sich zu Grobheiten erdreisten;
обманювати 1-3; ^>
руки розм. sich (D.)
~

ausfällig werden* vi (s) (комусь


den Beutel spicken, sein Schäfchen gegen А); розм. anflegeln vt
scheren* [ins Trockne bringen*]; нагрубіянити див. нагрубити
sich bereichern нагрудний Brust-
нагріватися sich wärmen, sich нагрудник ч 1. Brustlatz т -es, -lät-
erwärmen; warm [heiß] werden* vi (s); ze; (дитячий) Lätzchen n -s, =;

sich erhitzen 2. (в латах) Brusthamisch m -(e)s, -e;


=
нагрівам ч Erhitzer m -s, (у фехтувальників)
=

Heizkörper m -s, Brustschutzpolster n -s, =, Plastron [-'tro] m -s, -s


нагрюкати 18

на грюкати див. грюкати надавлювати drücken vt, vi (на

нагрянути 1. unverhofft kommen* щось auf А.); aufdrücken vt;


vi (s); (про гостей тощо) (тиснути) pressen vt
überfallen* vt; розм. auf die Bude [auf den надалі 1. weiterhin; (у
Hals] rücken [steigen*] vi (s) (до майбутньому) künftig, künftighin, in Zukunft,
когось D.); (захопити зненацька, ferner; 2. (відтепер) von nun an
перев. при серйозних проступках) надання c Gewährung/=, -en; (на

überraschen vt; (дуже несподівано чийсь розсуд) Überlassung f-, -en;


захопити, застати, напасти) (в розпорядження) Zuweisung/=,
überrumpeln vt; 2. (раптово -en; (кредиту тощо) Einräumung
виникнути) zum Ausbruch [-brux] /=, -en, Zuteilung/=, -en; (звання,
kommen* vi (s), ausbrechen* vi (s) титулу тощо) Verleihung/=, -en
нагул ч с.-г. 1. (відгодовування) надарувати (in Menge) schenken vt,
Mast/=; Weidemast/=; 2. (ступінь viele Geschenke machen; (reichlich)
угодованості) erreichter Grad der beschenken (комусь А., щось mit ZX)
Mast; angesetzte Fettmenge, надати див. надавати
Gewichtszunahme /= надбавкЦа ж (до заробітної

нагулювати 1. (про худобу) Fett плати) Zuschlag т -(e)s, -Schläge,


ansetzen, fett werden* vi (s); im Zulage /=, -п; (до ціни) Aufschlag т
Gewicht zunehmen* vi; 2.: ~
апетит -(e)s, -Schläge, Aufpreis m -es, -e,
sich (D.) Appetit anlaufen* [holen], Mehrpreis m -es, -e; (доплата) Auf-
Appetit (vom Spaziergang) nach geld n -(e)s; (дотація, субсидія)
Hause bringen* Zuschuss m -es, -Schüsse; ~a понад
нагулюватися zur Genüge an der тариф übertarifliche Zulage; без ~и
frischen Luft sein* vi (s), zur Genüge zuschlagfrei
spazieren gehen* vi (s); einen langen надбання c 1. Erwerbung/=; 2.
Spaziergang machen (досягнення, здобуток)
нагуляти(ся) див. нагул ювати(ся) Errungenschaften pl; 3. (майно) Eigentum n -s.

над über (на питання куди? А.,


-
Vermögen n -s
на питання де? D.)
-

надбати erwerben* vt; (заробити)


надавати 1. gewähren vt, geben* verdienen vt
vt; (допомогу, підтримку, освіту надбивати anschlagen* vt
тощо) висок, angedeihen lassen* надбити див. надбивати
vt; (на чийсь розсуд) freisteilen vt, надбудова ж 1. (дія, процес) Über¬
überlassen* vt; (в розпорядження) bauen п -s; (поверху) Aufstockung/
zur Verfügung stellen, zuweisen* vt; =; 2. (щось надбудоване) Überbau
(кредит тощо) einräumen vt, т -(e)s, -e/-ten, Aufbau т -(e)s, -ten;
Zuteilen vt; 2. (певні риси, смисл, 3. філос. Überbau m -(e)s
форму тощо) verleihen* vt, geben* vt; надбудовувати erhöhen vt,
~
Інший смисл einen anderen Sinn überbauen vt; (поверх) aufstocken vt;
verleihen* [(словам тощо) поверх ein Stockwerk aufsetzen
-

unterlegen] (чомусь D.); сил Kraft надбудувати див. надбудовувати


verleihen*; стимул einen Anreiz надважкцй überschwer
~

geben* [bieten*]; 3. (звання, титул надвечір gegen Abend, am späten


тощо) verleihen* vt Nachmittag, spät am Nachmittag,
надавити див. надавлювати spätnachmittags
19 надибати

надвечір я -en; двигун з ~ом Ladermotor m -s,


~

надвечірній: час див.

надвечірок ч див. надвечір я -en; без ~y un|aufgeladen H


надвечір я с Spätnachmittag т -(e)s наддувний Lade-, Auflade-
надвисокі І ий Höch|st-; ~ий вакуум надарти див. надирати
Höch|stvaku|um [-v-] п -s, Ultrahoch- надзвичайн||ий (винятковий, осо¬

vaku|um п -s, Ultravaku|um n -s; ~i бливий) außer|ordentlich; Sonder-;


частоти Höch|stfrequenzen pl Ausnahme-: (видатний, значний)
надвір in den Hof; nach außen (hin) hervorragend, eminent; ~a комісія
надвірний Hof-, Gehöfts- Sonder|ausschuss m -es, -schüsse; ~a
надводний Oberwasser-, über dem нарма права юр. Ausnahmebestim-
Wasserspiegel liegend, oberhalb der mung/=, -en; ~a ситуація Notfall m
Wasserfiäcne -(e)s, -fälle, Notstand m -(e)s,
надвоє entzwei; in zwei Teile; -stände, Notlage /=, -n, Ausnahmesitua-
(навпіл) in zwei Hälften, halb tion /=, -en; ~e засідання

надворі draußen; im Freien außerordentliche Sitzung, Sondersitzung

надв язувати dazubinden* vt, an¬ f-, -en; ~ий стан Notstand m -(e)
binden* vt, anknüpfen vt, anstücken s, -stände, Ausnahmezustand m -(e)s,
vt -stände; ~i заходи außerordentliche
надгнивати anfaulen vi (s) Maßnahmen, Sondermaßnahmen pl;
надголодь hungernd ввадити [запроваджувати] ~ий
надгортанник ч анат. Kehldeckel стан den Ausnahmezustand
m -s,
=
verhängen (десь über А.)
надгризати annagen vt; (сухарі надзвичайність ж Außerjordent-
тощо) anknabbem vt lichkeit/=
надгризти див. надгризати надзвичайно (винятково,
надгробний Grab-; ~а промова особливо) außer|ordentlich; (вельми, вкрай)
Leichenrede /=, -n, Trauerrede /=, äußerst, über|aus; (дуже, надмірно)
-n, Grabrede/=, -n peinlich; точно peinlich genau
~

надгробок ч Grabstein m -(e)s, -e, надзвуковЦцй Überschall-;


Grabmal n -(e)s, -e/-mäler überschallschnell; supersonisch; ~a
наддавати 1. (набавляти, межа Überschallgrenze f =, -n; ~a

додавати) zusetzen vt, (hin)zufugen швидкість


vt. draufgeben* vt, mehr bieten*; Überschallgeschwindigkeit f =, -en; ~ий винищувач
2. (збільшувати швидкість руху) Überschalljäger m -s, =; ~ий літак
schneller gehen* [laufen*, fließen* Überschallflugzeug n -(e)s, -e,
тощо] vi (s) Hyperschallflugzeug n -(e)s, -e
наддержавний überstaatlich надземні|ий mex. ober|irdisch; über
наддерти див. наддирати der Erde befindlich, Hoch-; ~a еле-

наддирати anreißen* vt ктропровдока Oberleitung/=, -en;


наддовгі І ий: ~і хвилі фіз. Längst- ~a залізниця Hochbahn/=, -en; ~a
wellen pl споруда Hochbau m -(e)s, -ten; ~ий
наддув ч (двигуна внутрішнього кабель ober|irdisches Kabel; ~ий
згоряння) Aufladen п -s, Aufladung перехід Fußgängerbrücke f -, -n,
/=, -en,.Nachladen n -s; (паливного Fußgänger| überfuhrung/=, -en
бака ракети) Druckladung/=, -en, надзирати див. наглядати
Einblasen n -s, Luft|einblasung/=, надибати stoßen* vi (s) (на когось.
надивитися 20

щось auf А); zufällig treffen* vt; ~ий свідок юр. verlässlicher Zeuge
н
-
на слід auf j-s Spur geraten* надійністьж Zuverlässigkeit/=, Sb

[stoßen*] vi (s) cherheit/=; Verlässlichkeit/=; Ge¬


надивитися див. надивлятися fahrlosigkeit/=; Betriebssicherheitf
надивлятися sich satt sehen* (на -, Funktionssicherheit/=

когось, щось an D.); (набачитися) надійти див. надходити


viel zu sehen bekommen* vt наділ ч Bodenanteil т -(e)s, -е, Bo¬
надивуватися див. дивуватися denparzellef=, -n
надиктдвувати див. диктувати наділити див. наділяти
надиктувдти див. диктувати наділяти (надавати) verleihen* vt
надимити vollrauchen vt, vollqual¬ (когось D., чимось (А.); (виділяти)
men vt zuteilen vt (когось D., чимось А.);
надир ч астр. Nadir т -s, Fußpunkt (забезпечувати, оснащувати)
т -(e)s versehen* vt, ausstatten vt (чимось
надити locken vt, verlocken; mit D.)
(підкликати) herbeiwinken vt; ~ся sich надірвати(ся) див. надривати(ся)
verlocken lassen* (на щось von D.) надіслати див. надсилати
надирати (eine Menge) abreißen* vt, надіти див. надівати
losreißen* vt надіЦя ж Hoffnung f-, -en (на ко¬

надихати begeistern vt, anregen vt, гось, щось auf А.)', (перспектива,
inspirieren vt (на щось zu D.); шанси, плани тощо) Aussicht /=,
(захоплювати) hinreißen* vt, -en; втрачати ~ю die Hoffnung
entflammen vt, ermutigen vt (на щось zu D.) aufgeben* [verlieren*, sinken
надихатися sich begeistern, sich lassen*]; зрадити чиїсь ~ї j-s
anregen (чимось für A.); sich Hoffnungen täuschen [vereiteln];
entflammen, entflammen vi (s) (чимось für мати ~ю Hoffnung haben* [hegen,
A.); begeistert werden* vi (s) (чи¬ nähren]; не втрачати ~ї die
мось von D.)\ Inspiration schöpfen Hoffnung nicht sinken lassen*;
надихатися див. надихуватися подавати великі ~їgroße Hoffnungen
надихнути(ся)див. надихати(ся) erwecken, zu den besten Hoffnungen
надихуватися sich satt atmen (чи¬ berechtigen; подавати ~ю
мось an D.) [вселяти ~ю, сповнювати ~єю] Hoffnung

наді див. над machen [erwecken] (комусь D.)\


надівати anziehen* vt; (головний (обіцяти, пропонувати роботу,
убір, окуляри) aufsetzen vt; (плащ посаду тощо) in Aussicht stellen vt;
тощо) umlegen vt, überziehen* vt; позбавити ~ї die Hoffnung [Aussi-
(пристібати поясом) anschnallen cht] abschneiden* [rauben] (когось
vt; (каблучку тощо) anstecken vt D., на щось auf А.); покладати ~ї
надій ч с.-г. Melk|ertrag т -(e)s, seine Hoffnung setzen (на когось auf
-träge, Milch)ertrag m -(e)s, -träge А.); тішити ~єю in der Hoffnung
надійн||ий sicher, zuverlässig; (про wiegen vt; тішити себе ~єю sich in
людину або джерело інформації) der Hoffnung wiegen, eine Hoffnung
verlässlich; (безпечний) gefahrlos; hegen; <§> бути при ~ї (про вагітну
(про обладнання тощо) жінку) in anderen [евф. gesegneten]
betriebssicher, funktionssicher; ~а опора Umständen sein* vi (s); щастя
sichere Stütze; перен. Stab und Stütze; скоро покидає, а ~я ніколи
21 надлюдина

(прислів'я) Hoffnung erhält, wenn вантаження Mehrbelastung f =,


Unglück fällt -en, Überbeanspruchung f =, -en; H
надіятися hoffen vi (на когось, ~ий тиск Überdruck m -(e)s; ~i
щось auf А); (розраховувати, складські запаси
сподіватися) bauen vi (на когось, щось Überschussbestand m -(e)s, -bestände; 2. мат.

auf А.)\ (чекати, покладатися) redundant


rechnen vi (на когось, щось auf А.) надлишкдвість ж Überfluss m -es;

над їдати anbeißen* vt Redundanz f-


над їсти див. над їдати надлишок ч (щось зайве, надмірне)
надкісниця ж анат. Knochenhaut f Überschuss т -es, -schüsse (чогось
=, -häute, Beinhaut/=, -häute an ZX); (залишок) Rest m -(e)s, -e;
надкласовий klassen|indifferent (інформації тощо) Redundanz /=;
надключичний анат. supraclavicu- (достаток) Überfluss m -es

lär, Supraklavikulär- [-v-] (чогось an ZX); (перев. про


надкол ч див. надколина абстрактні поняття, дії тощо) Übermaß
надколина ж Spalte/=, -n т -es; енергії ein Übermaß an
~

надколіннЦий: ~а чашка див. над¬ [von] Energie; інформації In-


~

колінок formations|überladung/=, -en; ~

надколінок ч анат. Kniescheibe f капіталу Kapital|Überschuss m -es,


=, -n Überfluss an Kapital, Kapital|über-
надколювати (сокирою тощо) hang m -(e)s; товарів ек. ~

aufspalten v/, ein wenig spalten vz, einen Überfülle an Waren, Warenüberfluss m -es,
kleinen Spalt machen; (шпилькою Überbestand m -(e)s
тощо) anstechen* vt надлобний über der Stirn
надкрило c зоол. Deckflügel m -s, =, (befindlich)
Flügeldecke/=, -n надлам ч 1. Bruchstelle ['brux-]/=,
надкритичний überkritisch -n, angebrochene Stelle, Knickstelle
надкусити див. надкушувати /=, -n; 2. перен. (пригнічений стан)
надкушувати anbeißen* vt Bedrücktheit /=,
надлам ч 1. Anbruch [-brux] m -(e) Niedergeschlagenheit/^
s, -brüche [-bryos]; Knick m -(e)s, -e; надломити (ся) див.
мед. Infraktion/=, -en, надломлюватися)
unvollständiger Knochenbruch; 2. див. надлом 1; надломлювати 1. anbrechen* vt;
3. перен. Knick m -(e)s, -e; перен. knicken vt; 2. перен.
~
тж.

особистості Knick der Persönlichkeit (ослаблювати, підривати)


надламати(ся) див. brechen* vt

надламуватися) надломлюватися 1. anbrechen*

надломувати(ся) див. vz (s), einknicken vi (s), umknicken


надломлюватися) vi (s), knicken vi (s); einen Knick
надлишкові |ий 1. überschüssig, bekommen*; 2. перен.
Überschuss-; überflüssig; Über-; ~a zusammenbrechen* vi (s); (про здоров я)
вага Übergewicht n -(e)s, gebrochen sein* vi (s), erschüttert
Mehrgewicht n -(e)s; ~a доза Überdosis f werden*; розм. einen Knacks
=, -dosen; ~a енергія bekommen*
überschüssige Energie, Energieüberschuss m надлюдина ж Übermensch m -en,

-es, Überschuss|energie /=; ~e на¬ -en


надлюдський 22

надлюдський übermenschlich вий) zudringlich; (нудний) langwei-


Н надмір ч Übermaß п -es, Fülle /=, lig
Überschuss т -es, -Schüsse, надокучливість ж Lästigkeit f =;
Überschwang m -(e)s, Überfülle f
=
Zudringlichkeit /=; Langweiligkeit
(чогось an £>.); почуттів Ge-
~

/=
fühls|Überschwang m -(e)s; від ~y надолужити див. надолужувати
почуттів im Überfluss der Gefühle надолужувати nachholen vt, einho¬
надмірний übermäßig; (без міри) len vt, aufholen vt; пропущене
-

unmäßig; (про захоплення, Versäumtes nachholen


пристрасть) überschwenglich надомний Heim-
надмірність ж Übermäßigkeit /=; надомник ч Heim|arbeiter m -s, =

Unmäßigkeit /=; надомниця ж Heim|arbeiterin /=,


Überschwenglichkeit^ -nen

надмірно unmäßig; maßlos; (дуже, надоювати (in Menge [viel])


надзвичайно) peinlich; ~
melken* vt
акцентувати überbetonen vt; -
великий надпивати etwas trinken* vt;
übergroß (пригублювати) nippen vi (з чогось an

надміру über das [alles] Maß D.); ковток einen Schluck


~

(hinaus), über die [alle] Maßen trinken* [machen]


надміцний superfest надпил ч Einschnitt m -(e)s, -e, Ker-
надмогильн||ий Grab-; ~a плита be/=, -n

Grabplatte/=, -n, Grabstein m -(e)s, надпилювати ansägen vt;


-e; ~ий пам ятник Grabmal n -(e) (напилком) anfeilen vt

s, -e/-mäler надпиляти див. надпилювати


надмодний supermodern, надпис ч див. напис
übermodern надписати див. надписувати
наднаціональний übernational надписувати mit einer Aufschrift

наднирники мн анат. Nebennieren versehen* vt; beschriften vt

pl надпити див. надпивати

наднов||ий: ~a зірка acmp. надплановий überplanmäßig


Supernova [-v-]/=, -vä надпороти див. надпорювати
надоберожний höch|st vorsichtig надпорювати ein wenig auftrennen
надовба ж військ. Höcker m -s, =; надпотужн||ий superstark; Höch|st-
Betonhöcker m -s, =; Balkensperre f leistungs-; ~a бомба Superbombe f
=, -n; Schienensperre/=, -n -n; ~ий котел Höch|stleistungs-
надовго auf lange Zeit; (тж. з kessel m -s,
=

розрахунку на далеке майбутнє) auf надприбуток ч Mehrgewinn m


lange [weite] Sicht -(e)s, -e, Übergewinn m -(e)s, -e,
надоїти див. надоювати Überprofit m -(e)s, -e, Mehrprofit m
надокучати 1. (ставати нудним, -(e)s, -e, Extraprofit m -(e)s, -e
неприємним) langweilen vt; надприродний übernatürlich; (не¬
langweilig [zuwider, überdrüssig] звичайний) ungewöhnlich;
werden* vi (s); Lang(e)weile (надзвичайний) außerordentlich
verursachen; 2. див. докучати надприродність ж
надокучити див. надокучати Übernatürlichkeit /=; Ungewöhnlichkeit /=; Au-
надокучливий lästig; (настирли¬ ßer|ordentlichkeitf-
23 надтекучий

надпровідний фіз. supraleitend, su- надріз ч Anschnitt-(e)s, -е,


т

praleitfahig, überleitfahig Einschnitt т


-(e)s, (перев. на дереві)
-е; Н
надпровідник ч фіз. Supraleiter т Kerbe/=, -п
-s,= надрізати див. надрізувати
надпровідність ж фіз. надрізати див. надрізувати
Supraleitfähigkeit f =, Supraleitung f =, надрізувати anschneiden* vt, ein¬
Überleitfähigkeit/= schneiden* vt; einen Einschnitt
надра мн 1. Innere n -n; землі
~
machen (щось in А.); (робити проріз)
Erinnere n -n; розробка надр Ausbeu- schlitzen vt; (видряпувати) einritzen vt
tung [Gewinnung] der надробити див. дробити
Bodenschätze; 2. перен. Innere n -n; в ~x душі надрубати див. надрубувати
in den Tiefen [in der Tiefe] der Seele надрубувати anhauen(*) (haute an,
надраїти див. драїти angehauen) vt; anschlitzen vt;
надрати див. надирати; ~ся див. (робити зарубку) ankerben vt
набухатися надрукований gedruckt; (на
надраювати див. драїти чомусь) aufgedruckt; (про матеріал,
надрив ч 1. (leichter) Riss текст (на
~
т -es, тканину) bedruckt;
-е,Einriss т -es, -е; 2. перен. (про чомусь) Aufdruck т -(e)s, -е; ~

стан людини) Überspanntheit f =, напівжирним шрифтом fettgedruckt


Überreizung/= надрукувати див. друкувати
надривати 1. (розривати трохи, надряпати 1. див. надряпувати;
не до кінця) anreißen* vt; 2. перен. 2. розм. (написати нерозбірливо,
(перевантажувати, некрасиво, недбало) kritzeln vt, vi
перенапружувати) sich (D.) einen Schaden надряпувати (робити подряпини)
durch Überanstrengung holen; über|- kratzen vt, ankratzen vt
anstrengen vt; ruinieren vt; голос
~

надсада ж äußerste Anstrengung,


seine Stimme überanstrengen, sich Anspannung/=
überschreien*;
~

здоров я seine надсаджувати überspannen vt;


-

Gesundheit untergraben* [zerrütten], голос die Stimme überspannen; ~ся

mit seiner Gesundheit wüsten vi sich überanstrengen, sich


надриватися 1. (трохи überheben*; ~ся від крику глотку)
розриватися) (ein wenig) einreißen* vi розм. sich (D.) die Kehle [die Lunge,
(s); 2. перен. sich über|anstrengen, die Stimme, die Seele] aus dem Hals
sich überspannen; (піднімаючи [aus dem Leib] schreien*
вагу) sich überheben*; мед. sich надсадити(ся) див.
verheben*; (роботою, клопотами надсаджуватися)
тощо) розм. sich abschuften, sich надсадний anstrengend, quälend
schinden*, sich abschinden* надсилати schicken vt, zuschicken
(чимось mit D.) , фам. sich abrackem; vt;(відправляти) senden(*) vt, zu-
~
від крику sich überschreien*; senden(*) vt
~
на роботі sich bei der Arbeit надсипати (etwas) abschütten vt

übernehmen*; cgpue надривається das надсічка ж див. зарубка


Herz blutet надструктура ж фіз. Überstruktur
надривистий див. надривний /=, -en

надривний hysterisch, überspannt; надтекучий фіз. superflu|id,


(про кашель, крик) krampfhaft supraflüssig
надто 24

надто zu, viel zu; ~


багато zu viel, vt; фам. anschummeln vt, begaunern
н viel zu viel; ~
мало zu wenig, viel vt, einseifen vt
zu wenig надурочн||ий Überstunden-; ~a
надтональн||ий: ~e робота Überstunden!arbeit f -, -en;

Überlagerungstelegrafie/=
телеграфування розм. Überstunden pl; працювати
надтонкий hyperfein, überfein, ult¬ ~o Überstunden machen
radünn наду||ти 1. див. надувати; 2. (про
надтріснутий (про посуд тощо) вітер тощо) heranwehen vt; багато
angeschlagen; mit einem kleinen Riss снігу ~ло у двір es ist viel Schnee
[Sprung]; розм. angeknack(s)t; гц- ~
in den Hof herangeweht worden
лос eine brüchige ['bryQi-] Stimme надутий 1. aufgeblasen; 2. перен.
надувати 1. aufblasen* vt; (робити (гордовитий, чванливий) aufgebla-
тугим) aufblähen vt; (накачувати sen; (пихатий, зарозумілий)
насосом) aufpumpen vt; 2. (розм.) hochnäsig; 3. перен. (похмурий,
(обдурювати) betrügen* vt; розм. непривітний) finster; mürrisch
blau anlaufen lassen* vt; (підвести) наду| |тися див. надуватися; він
hereinlegen vt, anführen vt; <§> ~
-вся як сич на вітер [як квочка

губи schmollen vi (на когось mit D.); на дощ] er sieht aus, wie ein Topf

gekränkt tun* vi; розм. mucksen vi, voll Mäuse


einen Flunsch machen [ziehen*]; надутість ж перен. Aufgeblasenheit
фам. die gekränkte [beleidigte] /=; Hochnäsigkeit/=
Leberwurst spielen; (перев. про дітей) надушити1 (парфумами тощо) par¬
розм. ein Schippchen \нижн.-нім. fümieren vt; ~ся sich parfümieren
eine Schnute] machen [ziehen*] надушити2 (душачи, знищити ба¬
надуватися 1. sich aufblasen*, sich гато) (viele) erdrücken vt,
aufblähen; 2. перен. schmollen vi, erdrosseln vt, ersticken vt
gekränkt tun*; розм. einen [seinen] надушувати (натискувати)
Dickkopf haben* [aufsetzen] drücken vi (на щось auf A.); aufdrücken
надувн||ий aufblasbar; ~a подушка vt; (докладаючи силу) pressen vi (на
Luftkissen n -s, =; ~ий матрац щось auf А.)
Luftmatratze/=, -n надфіль ч Feilnadel f-, -n,
надуманий ausgeklügelt, erdacht; Nadelfeile /=, -n
(штучний) gekünstelt; надхмарний hoch über den Wolken,
(неприродний) unnatürlich über den Wolken befindlich
надуманість ж Ausgeklügeltheit f надходження c 1. (когось, кудись)
=; Gekünsteltheit f =; Unnatürlich- Eintritt m -(e)s, -e; 2. (грошей
keit/= тощо) Eingehen n -s,
надумати див. надумувати Eintreffen n -s; грошей Geld|eingang
~

надумувати sich (D.) etwas einfal¬ -(e)s, -gänge; ~


m платежу
len lassen*; (вирішувати) Zahlungseingang m -(e)s, -gänge;
beschließen* vt, sich entschließen*; товарів Waren|eingang m -(e)s,
~

(намічати, затівати, планувати) sich (D.) -gänge; 3. мн (доходи) Einkünfte pl;


etwas vornehmen* (виторг) Einnahmen pl
надурити (обманути) betrügen* vt; надходити 1. (прибувати,
(ошукати) anschmieren vt; розм. наближатися) sich nähern; (про строк
übertölpeln vt, für dumm verkaufen тощо) heranrücken vi (s); 2. (про
25 назад

гроші, товари тощо) emkommen* len vt; собі ворогів sich


~

(D.)
V/ (s), einlaufen* vi (s), eingehen* vi Feinde machen [schaffen] H
(s); (про гроші, замовлення тощо) наживатися reich werden* vi (s),
zufließen* v/ (s); у продаж zum
~
sich bereichern, Profit machen (на
Verkauf gelangen vi (s) чомусь an D.); profitieren vi (на

надчист||ий Reinst-; hochrein, чомусь von D.y, sich (D.) die Taschen
ultrarein; ~i речовини Reinststoffe pl füllen, in die eigene Tasche arbeiten
надчутливий überempfindlich; [wirtschaften] vi; розм. dick
спец, sensitiv verdienen vi (на чомусь bei D.)

надчутливість ж наживити див. наживлювати

Überlempfindlichkeit /=; спец. Sensitivität [-v-] наживка ж Köder т -s, =

/= наживлювати (наживку на гачок)


надшвидкісний Höch|stgeschwin- anködem vt, mit einem Köder
digkeits-, superschnell versehen* vt
надшвидкість ж наживляти див. наживлювати
Supergeschwindigkeit /=, -en, Superschnelligkeit наживнЦий 1. (якого можна нажи¬
/= ти)'. справа ~а das lässt sich
надщербити(ся) див. erwerben [(про знання тощо) erlernen];
надщерблюватися) (про щось втрачене) das lässt sich
надщерблювати ankerben vt, ersetzen; 2. (з наживкою) Köder-
auskerben vt; (про ніж, ножиці тощо) нажиратися розм. sich (D.) den
schartig machen vt; ~ся schartig Bauch vollschlagen*; вульг. sich
werden* vi (s) dick [satt, voll] fressen*
надягати anziehen* vt; (головний нажити (ся) див. наживати(ся)
убір, окуляри) aufsetzen vt нажлуктатися див. нажлуктитися
надягти див. надягати нажлуктитися 1. (випити щось по¬
нажарити див. жарити жадливо і багато) sich satt
нажарювати див. жарити trinken*; 2. див. набухатися
нажати див. жати1 нажужмити див. жужмити
нажахати див. жахати назавжди für immer; раз і ~
ein
наждак ч Schmirgel т -s; чистити für allemal; зникнути розм. auf
~

~£м schmirgeln vt Nimmerwiedersehen verschwinden*


наждачний Sand-; Schleif-; [weg sein*] vi (s)
Schmirgel-;
~

папір Schmirgelpapier n -s, назавтра am nächsten Tag, tags


Sandpapier n -s, Schleifpapier n -s darauf
нажертися див. нажиратися назавше див. назавжди
нажив||a ж 1. Gewinn т -(e)s, -е; назад (У зворотному напрямку) zu-

(прибуток) Profit т -(e)s, -е; з rück(-); rückwärts; і вперед auf


~

метою ~и юр. in gewinnsüchtiger und ab, hin und her; ні ні вперед


~

Absicht; 2. див. наживка weder vor- noch rückwärts; туди


наживати 1. (збирати, здобувати) і ~
hin und zurück; ~! zurück!; 2. (на
erwerben* vt; (заробляти) те саме місце) zurück-; wieder-;

verdienen vt; знев. erschachern vt; ~

брати обіцянку ein ~

майно ein Vermögen erwerben*; 2. Versprechen zurücknehmen*; вертатися


перен. (про нещастя, хворобу тощо)
~

wiederkommen* vi (s); віддавати


sich (D.) zuziehen* vt, sich (D.) ho¬ ~

zurückgeben* vt; 3. (раніше) vor,


назалізація 26

zurück; декілька роківтому ein ~


називання с Nennung f-, -en,
н paar Jahre zurück; рівно десять Benennung f=, -en; (під час
років тому heute vor zehn Jahren знайомства) Vorstellung/=, -en
~

назалізація ж філол. Nasalierung f називати 1. (давати ім'я, назву;


-

-en характеризувати, розцінювати)


назалізувати філол. nasalieren vt nennen* vt (кимось, чимось А.,
назальний філол.,мед. nasal, Nasal- в честь когось nach D.); (давати
назбирати(ся) див. назбирувати- ім 'я, назву -

більш офіційно,
(ся) часто закінчена дія) benennen* vt
назбирувати (накопичувати) (кимось, чимось А.)\ 2.
ansammeln vt, anhäufen vt, aufhäufen (вимовляти назву, ім'я когось, чогось,

vt; (гроші) sparen vt; розм. згадувати) nennen* vt; <§> ~

речі
zusammenscharren vt; ~ся sich (in своїми іменами die Dinge bei ihrem
Massen) ansammeln [anhäufen, rechten Namen nennen*
aufhäufen] називатися 1. (мати ім'я) heißen*
назва ж Name m -ns, -n; (книги, vi; 2. (називати себе) sich nennen*;
фільму тощо) Titel m -s,=; (відрекомендуватися) sich
(позначення) Bezeichnung f =, -en; ~

vorstellen; (вигаданим ім 'ям) sich ausge-


вулиці Straßenname m -ns, -n; ~
ben* (кимось für A.)
місяця Monatsname m -ns, -n;
~

посади називн||ий філол. Nominal-; ~e


Dienstbezeichnung/=, -en речення філол. Nominalsatz m -es,

назван||ий 1. genannt; 2. -Sätze; ~ий відмінок філол.


(нерідний)'. ~a мати Brautmutter/=, -müt- Nominativ m -s, -e, Werfall m -(e)s
ter; ~ий батько Brautvater m -s, назирати (спостерігати,
-Väter; ~i батьки Braut|eitern pl стежити) aufpassen vi, achtgeben* vi (за
назвати(ся) див. називати(ся) кимось, чимось auf Я.)
назганяти див. зганяти 2 назирцем див. назирці
назгонити див. зганяти 2 назирці 1. (слідом, услід) hinterher;
назгребти див. згрібати іти auf den Spuren [auf dem Fuße]
~

назгрібати див. згрібати folgen vi (s) (за кимось D.); 2.


наздіймати див. здіймати (крадькома) heimlich, verstohlen
наздогад 1. (натяками) in Andeu¬ назичити viel wünschen vt

tungen reden vi; Ausflüchte machen; назмітати zusammenfegen vt

2. (навмання, абияк) aufs назначати 1. (установлювати, ви¬


Geratewohl, auf gut Glück значати) bestimmen vt, festsetzen
наздоганяти einholen vt; vt; 2. (наказувати, диктувати)
(надолужувати) nachholen vt vorschreiben* vt; (віддавати
наздогін див. навздогін розпорядження) an|ordnen vt; 3. (ставити
наздогнати див. наздоганяти позначки, відмітки) bezeichnen vt,

наземні І ий Land-; Boden-; ~а про¬ vermerken vt


кладка трубопроводу назначити див. назначати

Hochverlegung der Rohrleitung; ~а служба назначувати див. назначати З


ав. Bodendienst т -(e)s; ~е назносити див. назношувати

обладнання ав. Boden|ausrüstung f =, назношувати Zusammentragen* vt

-en; ~ий трубопровід Landleitung назнущатися див. знущатися


f-en назовні nach außen (hin)
27 найважливіший

назовсім für immer тощо) anfahren* vt; розм.


назривати див. зривати 2 anmotzen vt, anmeckern vt H
назрівати (наближатися, става¬ наїжитися див. наїжачуватися
ти неминучим) heranreifen vi (s); наїжачуватися 1. (про кішку тощо,
(ставати невідкладним) akut тж. перен.) sich sträuben; das Fell
werden* vi (s); (вимагати обговорення, [die Federn, die Stacheln] sträuben;
з'ясування тощо) spruchreif (про птахів) die Federn
werden* vi (s) aufsträuben, sich aufplustern; 2. перен.
назрі||ти див. назрівати; питання (виявляти незадоволення, обурення,
~ло die Frage ist spruchreif [aktuell, сердитися) düster dreinschauen vi;
akut] розм. seine Borsten hervorkehren,
назублювати Kerben [Scharten, borstig werden* vi (s)
Zacken] machen; schartig machen vt наїжуватися див. наїжачуватися
назубок aus dem Eff|eff [FF]; знати наїзд ч 1. (про ПТП) Auffahren n -s;
~
aus dem Eff|eff verstehen* (перев. різкий на перешкоду)
[können*] vt; in allen Ecken [in- und Anprall т -(e)s, -е, Aufprall т -(e)s,
auswendig] kennen* vt, in allen Ecken -е; (перев. з важкими наслідками)
Bescheid wissen* vt; розм. (wie) am Auffahr|unfall т -(e)s, -fälle; ззаду
~

Schnürchen [an der Schnur] haben* Heck|aufprall т -(e)s, -е; зробити


[können*, kennen*, wissen*] vt
~
на пішохода einen Fußgänger

назувати див. взувати 1 anfahren*; 2. (претензії, критичні


назустріч entgegen; іти ~
тж. зауваження) Anschuldigung f -,
перен. entgegengehen* [entgegenkom¬ -en; (прискіпування) Schikane f-,
mend vi (s) (комусь D.) -n; (дріб'язкова критика) Krittelei
назути див. взувати 1 /=, -en

наївн| І ий na|iv; (простодушний) наїздом ab und zu, mitunter


einfaltig; ~а дівчина розм. Kücken наїзник ч Reiter m -s, =; (цирковий)
п -s, =; ~а людина na|iver Mensch; Kunstreiter m -s, =

розм. Na|ivling т -s, -е; ірон. наїзниця ж Reiterin/=, -nen;


=
Einfallspinsel т -s, Kunstreiterin f-, -nen
наївність ж Na|ivität [-v-]/=; Ein- наїсти(ся) див. наїдати(ся)
falt/= наїхати див. наїжджати
наїдати auf|essen* vt; (пожадливо) найбільш(е) allermeist; am meisten;
verschlingen* vt; ~
собі пузофалі. ~
на світі über alles in der Welt
sich (D.) einen Bauch anfuttem найбільший der [die, das] größte,
наїдатися sich satt essen* (чогось am größten; Höch|st-, Größt-
an D.); досхочу розм. sich dick найближч||ий näch|st (від nah); (на¬
~

und voll [dick und fett, dick und ступний) nächstfolgend;


breit, dick und rund, dick und dünn] (безпосередній) unmittelbar; ~им часом
essen* näch|stens, in Kürze, in kurzer Frist,
наїжачитися див. наїжачуватися in näch|ster Zeit, in naher Zukunft,
наїжджати 1. anfahren* vt, anprallen recht bald; ~i родичі näch|ste
vt; anfahren* vi (s), anprallen vi (на Angehörige [Verwandte]
когось, щось an/gegen A.); fahren* найважливіший der [die, das]
vi (s) (на когось, щось gegen А.); wichtigste, der [die, das] allerwichtigste,
2. (придиратися, прискіпуватися am wichtigsten
найважче 28

найважче am schwersten, am aller- Söldnertruppen pl; ~a праця ек.


H Lohnarbeit f =; -ий працівник
найважчий der [die, das] Arbeitnehmer m -s, =; in Lohnarbeit
schwerste, der [die, das] allerschwerste, am stehender Werktätige; -ий солдат
schwersten [allerschwersten] Söldner m -s, =; 3. {продажний)
найвищі|ий der [die, das] allerhö- знев. gedungen; -ий убивця
ch|ste [höch|ste], höchsten; {про
am gedungener [bezahlter] Mörder; Killer
орган влади тощо) der [die, das]
=
m -s,

oberste; Höch|st-; товари ~ої наймати 1. {робочу силу) einstellen


якості Qualitätswaren pl, Waren von vt, anstellen vt; {вербувати)
bester Qualität, Waren erster Güte anwerben* vt; {робітників) Arbeiter
найгірш||ий der [die, das] annehmen*; {на службу) in Dienst
allerschlimmste [schlimmste], der [die, nehmen* vt; {матросів) anheuem
das] schlechteste (von allen), am vt; 2. {здавати на тимчасове
schlechtesten [schlimmsten]; користування, в оренду) mieten vt

готуватися до [чекати -ого]


~ого найматися in Dienst treten* vi (s)
розм. aufs [auf das] Schlimmste наймач ч {приміщення) Mieter m -s,
gefasst sein* vz (s) =; {судна) Befrachter m -s, =;
найда ч/ж Findelkind n -(e)s, -er, {працедавець) Arbeitgeber m -s, =

Findling m -s, -e наймення c Name m -ns, -n;

найкращі|ий der [die, das] allerbeste {позначення) Bezeichnung/=, -en


[beste], am besten; Best-; ~им найменування c Benennung f =,
чиномaufs beste [aufs Beste], auf die -en; {назва) Name m -ns, -n;
gelungenste Art; всього -ого! alles {позначення) Bezeichnung/=, -en
Gute! найменувати benennen* vt; einen
найм ч 1. {приміщення) Mieten Namen geben* (когось ZX);
n -s;
-

приміщення без (плати {позначати) bezeichnen vt


за) опалення Kaltmiete f =, -n; найменш am wenigsten, am
плата за Miete f =, -n;
-

allerwenigsten
віддавати в vermieten vt; 2. {робочої
~
найменший der [die, das] kleinste,
сили) Einstellung f =, Anstellung der [die, das] allerkleinste, der [die,
f =; {вербування) Anwerben n -s; das] geringste, der [die, das]
{матросів) Anheuem n -s; mindeste; am kleinsten, am geringsten,
бюро -уStellenvermittlung f =, -en, am mindesten; Kleinst-, Mindest-

Verdingungsbüro n -s, -s; наймит ч Tagelöhner m -s, =; {слуга)


працювати за -ом als Tagelöhner arbeiten Knecht m -(e)s, -e; {батрак) Land|-
vi; 3. {судна) Befrachtung/=, -en arbeiter m -s, =; ~и мн іст., збірн.
найманець 1. {солдат) Söldner m
ч Gesinde п -s

-s, =;2. перен., знев. {той, хто наймитувати als Tagelöhner


захищає чужі інтереси з корисливих arbeiten vi, tagelöhnern невідокр. vi

мотивів) Söldling т -s, -е наймичка ж Dienerin f =, -nen,


наймані І ий 1. {взятий в найм) Dienstmädchen n -s,
=

gemietet, Miet-; 2. {який працює за найнцжч||ий der [die, das]


найм ом) Lohn-; -а армія niedrigste, am niedrigsten; der [die, das]
Berufsheer п -(e)s, -е, Söldnerheer п -(е) tiefste, am tiefsten; {про ранг,
s, -е, Söldnerarmee f =, -mejen; посаду тощо) der [die, das] unterste,
29 накидатися

am untersten; ~a точка Tiefpunkt m накапати див. накапувати

-(e)s, -e накапостити див. капостити Н


найняти(ся) див. наймати(ся) накапувати 1. (стікати краплями)
найостанніший der [die, das] letz¬ tröpfeln v/, träufeln vi; (струменіти,
teste, der [die, das] allerletzteste, am текти) triefen* vi; 2. (наливати
letztesten; Hinterste m -n, -n ліки) tröpfeln vt, eintröpfeln vt; 3.
найпарш(е) vor allem, in erster Ц- (забруднювати) betropfen v/; 4.
ni e, zunächst, zuerst (доносити) angeben* vt, denunzieren
найпотаамніший (про думки vt; розм. klatschen vt, verpfeifen vt,
тогу о) der [die, das] innerste, am verpetzen vt, verzinken vt
innersten; (про бажання тогцо) der [die, накарка||ти unken vi; не ~й (біди

das] sehnlich|ste, am sehnlich|sten тощо) розм. lass die Unkenrufe


найЦти див. находити; ~шло накарячках auf allen vieren
багато гостей es sind viele Gäste накарячки auf alle vier
zusammengekommen накат ч 1. (шар настелених колод,
найчастіше zumeist, meist, дощок) Bohlenbelag т -(e)s, -läge,
meistenteils, meistens, allermeist Bretterbelag m -(e)s, -läge; 2.
найшвидший der [die, das] (фарби, клею тощо) Aufträgen n -s,
schnellste Einwalzen n -s

наказ ч тж. військ. Befehl m -(e) накататися sich satt fahren*, zur

s, -e; (у цивільній установі) Genüge umherfahren* vi (s)


Verordnung f =, -en, Anweisung f =, накатка ж mex. Rändel f-, -n

-en; (розпорядження) Verfügung f накатувати 1. (дорогу) glattwalzen


=, -en; (припис, вказівка, відокр. vt; glattfahren* відокр. vt;
інструкція) Vorschrift /=, -en; службовий 2. (покривати фарбою, клеєм
~
dienstliche Verfügung тощо) auftragen* vt; 3. mex. (різьбу)
[Anordnung], Dienstanweisung f =, -en; walzen vt
виконувати den Befehl
~

накачати див. накачувати


Ausfuhren, dem Befehl nachkommen* vi накачувати pumpen vt, aufpumpen
(s); віддавати einen Befehl
~
vt; vollpumpen vt
geben* [erteilen]; згідно з ~ом laut наквасити див. квасити

[auf] Befehl, gemäß dem Befehl, наквашувати див. квасити

befehlsgemäß; laut [gemäß] накивати: п ятами розм. die Fer¬


~

Verordnung [Anordnung, Anweisung, sen zeigen


Verfügung] накидати 1. werfen* vt (на щось auf
наказати див. наказувати А.); (усюди) über|all hinwerfen* vt;

наказовий: ~

спосіб філол. Impera¬ 2. (наповнювати) vollwerfen* vt;


tiv т -s, -е, Befehlsform/=, -en 3. (план) entwerfen* vt; (малюнок)
наказувати befehlen* vt; (у цивіль¬ skizzieren vt; 4. (одяг) Überwerfen*
ній установі) verordnen vt; vt, umlegen vt; 5. (ціну)
(давати розпорядження) an| ordnen Aufschlägen* vt
vt; (давати вказівки) anweisen* накидати див. накидати; ~ся zur
vt; (веліти) gebieten* (менш vt; Genüge geworfen haben*
суворий характер наказу, накидатися 1. див. кидатися 1, 2;
прохання) lassen* (+ Inf. без zu); 2. перен. (напосідати, дошкуляти,

(доручати) beauftragen vt докучати) bestürmen vt (чимось


накидка ЗО

mit D.); (критикувати, погано наклади||a ж ек. Lieferschein m


н відгукуватися) розм. herziehen* vi (s) -(e)s, -e, Lieferzettel m -s, =;
(на когось über А.) (документ про завантаження)
накидка ж Umhang т -(e)s, -hänge Ladeliste f =, -n, Ladeschein m -(e)s, -e;
накинути(ся) див. накидати(ся) (товаросупровідний документ)
н^кип ч (осадок) Ansatz т -es, -Sä¬ Warenbegleitschein m -(e)s, -e; аві-
tze; (в копті, казані) Kesselstein т атранспортна ~a Luftfrachtbrief
-(e)s; (піна) Schaum т -(e)s, Schäu- m -(e)s, -e; вивантажувальна ~a

me; тж. перен. Abschaum т -(e)s Versandschein m -(e)s, -e;

накипати 1. (покриватися осадком) залізнична ~a Eisenbahnfrachtbrief m


sich ansetzen; Kesselstein ansetzen; -(e)s, -e, Bahnfrachtbrief m -(e)s, -e,
Schaum bilden; 2. перен. (про Verladeschein m -(e)s, -e, Frachtbrief

неприємні почуття, переживання m -(e)s, -e; виписувати ~y einen


тощо) sich häufen, sich ansammeln, Lieferschein ausstellen
sich aufstauen накладнЦий 1. aufgelegt, Auflage-:
накипіти див. накипати aufgesetzt; Anlege-; -а кишеня
накип ятити див. кип ятити aufgesetzte Tasche; -а пластина

накисати див. киснути полігр. Anlegeblech n


-e; ~ий -(e)s,
накиснути див. киснути замок Kastenschloss n -es,
наклад ч Auflage /=, -п; виходити -Schlösser; ий стіл полігр. Anlegetisch m
великим ом in hoher
Auflage -(e)s,-e; 2.: -ий платіж [~a плата]
erscheinen* vi
(s) див. післяплата; ~і витрати [ви-
накладати 1. (класти зверху) auf- дятки] Gemeinkosten pl, Spesen pl
legen vt; (пов язку тощо) anlegen vt; накласти див. накладати
-
шов мед. eine Naht anlegen; 2. наклеїти див. наклеювати

перен. (покладати обов'язки тощо) наклейка ж 1. (дія) Anleimen п


auf]erlegen vt; візу mit einem
-

-s, Aufkleben п -s; 2. (ярлик) Auf-

Sichtvermerk versehen* vt; 3. (покарання kleber т -s, =, Klebezettel т -s, =;

тощо в судовому порядку) Etikett -(e)s, -e/-s, Etikette/=,


п -n;
verhängen vt (на когось über А.); auflerlegen (рекламна, агітаційна тощо)
vt (на когось D.); belegen (на когось Sticker ['sti-] m -s, =

А., щось mit D.)\ стягнення eine


~
наклеп ч Verleumdung/=, -en;

Strafe auf]erlegen [verhängen] (на (приниження авторитету,


когось über А.) тощо) книжн. Diffamierung f
репутації
накладка ж 1. тех. Auflage/=, -п; =, -en; (лихослів 'я) Lästerung f =,
Überwurf т -(e)s, -würfe; Deckblech -en; (збезчещення, оббріхування)
п -(e)s, -е; (стикового з'єднання)
Verunglimpfung f =, -en; книжн.
Lasche f =, -п; (гальмівна) Belag Ver|ächtlichmachung/=, -en (на
т -(e)s, -läge; (замка) Schließband когось von D.)\ зводити -

n -(e)s, -bänder, Schließdeckel m -s, verleumden vt;


(ганьбити, оббріхувати)
=; захисна Schutzleiste f =, -n;
-

ver|ungl impfen vt; (прагнучи


2. (з чужого волосся) künstlicher принизити чийсь авторитет,

Haar|aufsatz, kleiner falscher Zopf, репутацію тощо) книжн. diffamieren vt

falsche Haarjsträhne; 3. (помилка) наклепник ч Verleumder т -s, =;


Fehler m -s, =; (недогляд) Versehen Ehrabschneider т -s, =; Lästerer
розм. Lästermaul
=
n -s, т -s. =; п -(e)s.
31 накопичувати

-mäuler; фам. Schandmaul п -(e)s, наколоти 1. див. колоти 2; 2. див.


-mäuler наколювати; ~ся див.
H
наклепниця ж Verleumderin f =, наколюватися
-nen; Ehrabschneiderin f =, -nen; наколотити див. колотити
Lästerin/=, -nen; розм. Lästermaul наколочувати див. колотити
n -(e)s, -mäuler; фам. Schandmaul n наколошматити див. колошмати¬
-(e)s, -mäuler ти
наклепницький verleumderisch; наколювати 1. (колоти) stechen*
lästerlich, lästernd vt; 2. (про дрова) (in Menge [viel])
наклепувати1 див. клепати 1-3 zerhacken [zerspalten] vt; 3.
наклепувати2 1. (робити наклеп) (приколювати) anstecken vt; 4. tätowieren
verleumden vt, diffamieren vt, vt, eintätowieren vt
verlästern vi; lästern vt, vi (на когось, наколюватися sich stechen* (на
щось gegen А.; висок, wider А.); щось anD.)
2. (приписувати щось негативне) накомарник ч Moskitonetz n -es, -e,

andichten (щось А., комусь D.) Mückennetz n -es, -e

наклеювати aufkleben vt (на щось наконечник ч Spitze f-, -n,

auf А.) Endstück n


-(e)s, -e; (ковпачок) Kappe
накликати див. накликати f =, -n; (насадка) Aufsatz m -(e)s,
накликати 1. (гостей) zusammen¬ -Sätze, Aufsatzstück n -(e)s, -e, Tülle
rufen* vt; 2. (викликати щось /=, -n; кабельний Kabelschuh m ~

неприємне, небажане тощо) sich -(e)s, -e


(D.) zuziehen* vt; книжн. herauf- накопати див. копати

beschwören* vt; (біду, лихо тощо) накопати див. копати


hexen vt, berufen* vt; розм. auf den накопичення 1. (збір)
с

Hals bringen* [schicken, reden] vt f


=, -en;
Speicherung Ansammlung f =,
накльову||ватися: справа -ється -en; Kumulation /=, -en; (про
da ist was drin; die Sache hat Aus- багатство) Anhäufung f =, -en;
sichten; розм. wir werden das Kind (капіталу тощо) ек. Akkumulation f-,
schon schaukeln; нічого у нього не -en; 2. (безладна купа, скупчення)
-ється er hat keinerlei Aussichten Aufhäufung/=, -en; 3.(насипання,
наклюкатися розм. sich (D.) einen навалювання тощо купою) Auftür-
Schwips antrinken*, einen hinter die men п -s, Aufhäufen n -s; 4.
Binde gießen*; фам. sich besaufen* (грошей) Sparen Zusammensparen
n -s,

накої||ти anrichten vt; розм. etwas n -s, Ansparen n -s; 5. (про запаси

Schönes angedreht haben*; (щось води) Aufstauung/=, -en; 6. мн


погане без злого умислу, непомітно) (заощадження) Ersparnisse pl;
anstellen vt; (зло з умислам) anstiften (резерви) фін. Rücklagen pl
vt; що ти ~в! was hast du angerichtet!; накопцчити(ся) див.
da hast du was Schönes angestiftet! накопичуватися)
наколінні|ий Knie-; ~a пов язка накопичувальний Speicher-
Knjebinde/=, -n накопичування с див. накопичен¬
наколінник ч Knieschützer m -s, =, ня
накопичувати 1. sammeln vt,
=
Knjeleder n -s; Kniewärmer m -s,

наколка ж 1. (прикраса) Häubchen ansammeln vt, speichern vt;


n -s, =; 2. Tätowierung/=, -en kumulieren vt; (багатство) anhäufen vt;
накопичуватися 32

(капітал тощо) akkumulieren vt; ження) (graphische) Gestalt f-, -en,


н 2. (насипати, навалювати купою) Gestaltung f =, -en; Form f-, -en;
auftürmen vt, aufhäufen vt; 3. Bild n -(e)s, -er; 3. перен.

(гроші) sparen vt, zusammensparen vt, (намічений план діяльності) Plan т -(e)s,

ansparen vt; розм. Pläne, Vorhaben n -s; Entwurf m -(e)


zusammenscharren vt; 4. (запаси води) aufstauen vt s, -würfe; Skizze f-, -n
накопичуватися 1. sich накреслити див. накреслювати
ansammeln, sich sammeln; (зростати, накреслювати 1. (креслити) zeich¬
збільшуватися) anwachsen* vi (s); nen vt, aufzeichnen vt; 2. перен.
sich summieren; (перев. про (намічати план тощо) entwerfen*
борги, відсотки, витрати тощо) vt; -
den Weg vorzeichnen
шлях

anlaufen* vi (s); 2. (про предмети) sich накривати 1. bedecken vt; (зі всіх
anhäufen, sich häufen; (у великій боків) zudecken vt; (закривати)
кількості) sich türmen; 3. (промаси verdecken vt (чимось mit D.); на -

води, напір газу, тж. перен.) sich стіл anrichten vt; den Tisch [die
stauen, sich anstauen, sich aufstauen Tafel] decken; стіл aufdecken vt;
-

накоптити див. коптити -


стіл скатертиною den Tisch mit
накопувати див. копати einem Tischtuch bedecken; 2. (на
накопчувати див. коптити місці злочину тощо) ertappen vt,
накорчовувати див. корчувати überraschen vt; 3. військ, (влучаючи
накорчувати див. корчувати в ціль, руйнувати) eindecken vt
накосити див. накошувати накриватися bedecken, sich
sich

накотити(ся) див. накочувати(ся) zudecken, sich eindecken (чимось


накочувати 1. heranrollen vt, heran¬ mit D.)
wälzen vt, hinaufwälzen vt; 2. накривка ж Deckel m -s, =

(дорогу) glattwalzen відокр. vt; накривка ж Deckenputz m -es


glattfahren* відокр. vt; 3. (покривати накривний Deck-
фарбою, клеєм, лаком тощо) auf- накрити(ся) див. накривати(ся)
tragen* vt накричати anschreien* vt; груб, an¬
накочуватися 1. brüllen vt
(наштовхуватися) im Rollen stoßen* vi (s) (на накричатися (багато покричати)
щось auf А); 2. (про хвилі тощо) sich ausschreien*; (вдосталь) sich
sich heranwälzen; 3. перен. satt schreien*; (до втоми) sich
(наближатися) sich nahen, sich nähern müde schreien*; (до хрипоти) sich
(на щось D.); висок, nahen vi (s) (на heiser schreien*

щось D.) накришити див. кришити


накошувати (in Menge) abmähen накришувати див. кришити
[mähen] vt накроїти див. кроїти
накрапати див. накрапувати накрохмалений steif; gestärkt
накрапу 11 вати tröpfeln vimp; ~є накрохмалити див. крохмалити
дощ es tröpfelt; став -вати дощик накрохмалювати див. крохмали¬
es fing an zu tröpfeln ти

накрасти (in Menge) stehlen* vt накрутити див. накручувати


накраяти див. краяти 1 накручувати 1. (намотувати) auf-
накреслення с 1. (креслення) Auf- winden* vt, aufwickeln vt;
zeichnen п -s; 2. (форма зобра¬ (обмотувати) umwinden* vz, umwickeln vt;
33 належн||ий
2. (нагвинчувати) aufschrauben vt; zu D.); (прихильний, настроєний
3. (мотузки тощо) (in Menge) тощо, тж. про погляди) gesinnt H
zusammendrehen vt, winden* vt; налаштованість ж Einstimmung /
(плести) flechten* vt; 4. (приводити =; Gestimmtheit/=
в дію) ankurbeln vt, anlassen* vt; налаштовувати (музичний
<§> себе seine Nerven [-f-/-v-] інструмент) stimmen vt, abstimmen vt,
~

aufpeitschen einstimmen vt; mex. einstellen vt,


накрякати див. накаркати justieren vt, regeln vt; ел., рад.
накульгувати розм. humpeln vi abgleichen* vt, abstimmen vt
накупити див. накуповувати налаштовуватися sich einstellen
накуповувати (in Menge [viel] kau¬ налаштування c (приладів тощо)
fen vt, zusammenkaufen vt Einstellung f-, -en; (музичного
накупувати див. накупити інструмента) Stimmung / -, -en,
накурити(ся) див. накурювати(ся) Emstimmung/=; mex. Justierung/^
накурювати 1. (наповнювати -en, Regelung/=, -en; рад.
димам) verqualmen vt; vollqualmen vt, Abstimmung/^ -en, Abgleich m -(e)s, -e
vollrauchen vt; 2. (піднімати пил) налаштувати (ся) див.
vollstauben vi, stauben vi; Staub налаштовуватися)
aufwirbeln налаяти див. лаяти1
накурюватися sich satt [voll] налож||ати 1. gehören vi (комусь
rauchen D., zu D.); (перебувати у чиємусь
накутати(ся) див. кутати(ся) володінні, розпорядженні) in j-s
налагоджувати in Gang [Ordnung; Besitz sein* vi (s), sich in j-s Besitz
перен. in geregelte Bahnen] befinden*; (до певної організації,
bringen* vt; (машину тощо) in Stand групи тощо) angehören vi,
[instand] setzen vt, einrichten vt; zugehören vi (комусь D.); (до групи,
~
контакти Kontakte anbahnen категорії, класу, розряду тощо
налагоджуватися in Gang на основі певних ознак або

[Ordnung; перен. in geregelte Bahnen] взаємовідношень) zählen vi; 2. перен.


kommen* vi (s); (про стосунки) sich (належати по праву, бути
normalisieren; (упорядковуватися) притаманним) zukommen*
властивим,
розм. in Schuss kommen* vi (s) vi(s), zustehen* vi; (заслуговувати)
налагодити(ся) див. zustehen* vi; ~ить... (треба) es
налагоджуватися) gehört sich, es geziemt sich...; man
наладка ж mex. Einrichten п -s, muss, man soll; як ~ить wie es sich
Einrichtung/^ Instandsetzung/= gehört [gebührt]
наладник ч Einrichter m -s,
=
наложне c Gehörige n -n;
налазити див. налізати ~
віддавати nach Gebühr be|urteilen vt;
наламати див. наламувати; <§> (задовольняти) Genüge leisten [tun*]
~

дров розм. unnötig Porzellan (комусь D.); висок, sein Recht


zerschlagen*, Kleinholz machen antun*, sein Recht angedeihen
наламувати (in Menge [viel]) [widerfahren] lassen* (комусь £>.);
brechen vt сприймати як ~
für durchaus normal
налаштований 1. eingestellt,
mex. halten* vt
justiert, geregelt; ел., рад. належні|ий gehörig, gehörend;
abgeglichen; 2. gelaunt, gestimmt (на щось zukommend, zustehend; gebührend;
належніст||ь 34

{відповідний} entsprechend; ~им eingefullt, gefüllt; voll; ~i кров ю


н чином wie es sich gebührt [gehört]; очі blut| unterlaufene Augen
in entsprechender [gebührender] налитися див. наливатися

Weise, sachgemäß наліво 1. links; ~! {команда)


nach

нал£жніст||ь {до організації}


ж links|um!; 2. {розм.) {незаконно, на
Angehörigkeit/=, Zugehörigkeit/=; сторону) schwarz, illegal;
відправляти за ~ю an die продавати товар ~
die Ware verscheuern
zuständige Stelle (weiterleiten vt [schwarz verkaufen]
налетіти див. налітати наліза||ти 1. {про одяг, взуття
наливати {вливати рідину) gie¬ тощо) sich anziehen [aufsetzen]
ßen* v/, eingießen* vt; {перев. lassen*; черевик не ~є der Schuh
енергійними рухами у велику посудину) lässt sich nicht anziehen [passt
einschütten vt, schütten vt; {повільно nicht], ich kann den Schuh nicht
перев. невелику кількість рідини) anbekommen; 2. {насовуватися,
einflößen vt; {повільно через навалюватися) zusammenkriechen*
вузький отвір, зазвич. за допомогою vi (s); 3. {набридати) belästigen vt

крана) einzapfen vt, zapfen vt; наліпити див. ліпити 2


{напої у келихи тощо) einschenken vt; наліпка ж див. наклейка 2
{доливати) nachschenken vt; наліплювати див. ліпити 2
{наповнювати) füllen vt, aufiullen vt наліт ч 1. військ. Überfall т -(e)s,
наливатися 1. {наповнюватися) -fälle, Angriff т -(e)s, -е,
sich füllen; sich anfullen; 2. überraschender Angriff; 2. {тонкий шар)

{натікати} einfließen* vi (s), Anflug т -(e)s, -flüge, Hauch m


hereinfließen* vi (s) (у щось in А.); 3. {про -(e)s, -e; мед. Belag m -(e)s, -läge;
плоди) reifen vi (s), saftig werden* ~

іржі Flugrost m -es, Rostfilm m -s,


V/ (s) -e, dünne Rostschicht, Rost|anflug m
наливка ж Fruchtlikör m -s, -e -(e)s, -flüge; на зубах Zahnbelag
~

наливні|ий 1. {про плоди, зерно то¬ m -(e)s, -läge; ~

пилу eine dünne


що) reif; {соковитий} saftig; 2. тех. [feine] Staubschicht, Staub|anflug m
{для перевезення рідких вантажів) -(e)s, -flüge; 3. {відтінок} Anstrich
Tank-; ~е судно Tankschiff п -(e)s, m -(e)s, -e; 4. {пограбування)

-є, Tanker т -s,


=
Überfall m -(e)s, -falle; на банк
~

налигач ч Kuhleinef=, -n, Kuhstrick Banküberfall m -(e)s, -falle; 5. перен.


m -(e)s, -e {слабо виражена риса, ознака)
нализатися див. нализуватися Anflug т -(e)s, -flüge, Hauch m
нализуватися 1. {досхочу полиза¬ -(e)s, -e; з нальоту {на льоту,

ти) sich satt lecken (чогось an D.); миттю) im Fluge; {з ходу) frisch
2. {напиватися доп яну) sich drauflos, ohne langes Zaudern
betrinken*; розм. sich {D.) die Nase налітати 1. {прилітати) angeflogen
begießen*, zu tief ins Glas gucken vi, kommen* vi (s); 2. {про пил тощо)
eine Latte fassen; фам. sich besaufen* sich ansetzen; 3. {нападати)
налипати kleben bleiben* vi (s) (на angreifen* vt; sich stürzen (на когось,
щось an D.) щось auf A.); überfallen* vt;
налипнути див. налипати herfallen* vi (s) (на когось über А.);
налити див. наливати 4. {про хмари, вітер тощо) sich
налит| І ий eingegossen; aufgefullt, plötzlich erheben*, heranstürmen vi
35 намагатися

(s); 5. {наштовхнутися) stoßen* vi налютовувати anlöten vt

(h, s) (на щось gegen/an А); 6. див. налягати 1. sich stemmen, sich an¬ H
налітувати stemmen; {спиратися) sich stützen
налітувати {про льотний досвід) (на щось auf А.); 2. {докладаючи
eine bestimmte Zeit [Strecke] зусиль, працювати чимось) sich
fliegend [mit dem Flugzeug] legen (на щось in/auf А.); на ~

zurücklegen;
~
понад 1000 годин über 1000 веслаsich in die Ruder legen; 3.
Flugstunden absolvieren [-v-] {наполегливо братися до чогось) sich
налічити див. налічувати 1 anstrengen, sich ins Zeug legen;
налічу 11 вати 1. {визначати кіль¬ ~

їжу dem Essen tüchtig [fleißig,


на

кість) vi, zählen aufzählen vt; gehörig, reichlich] zusprechen* vi;


2. {мати в собі, у своєму складі) ~
на навчання sich beim Lernen
zählen vt; {становити, досягати) (mehr) Mühe geben*, das Lernen
sich belaufen* (щось auf А.); eifrig betreiben*, sich aufs Lernen
бібліотека ~є тисячі книг die werfen*; 4. перен. {наполегливо
umfasst Tausende Bücher;
Bibliothek вимагати виконати щось)
місто ~є мільйон жителів die antreiben* [drängen] (на щось zu D.) vt;
Stadt zählt eine Million Einwohner ~
на ногу auf [mit] dem Fuß
налляти див. наливати (leicht) hinken vz
налобник ч Stirnband п -(e)s, -bän¬ налягти див. налягати
der, Kopfband n -(e)s, -bänder; наляканий erschreckt; {заляканий)
{вуздечки) Stirnriemen m -s,
=
eingeschüchtert, verängstigt
наловити див. наловлювати налякати erschrecken vt; Furcht
наловлювати (in Menge) fangen* vt einjagen (когось D.); in Schrecken
наложниця ж Konkubine/=, -n versetzen vt; {залякувати) emschü-
налокітник ч спорт. Ellbogenban¬ chtem vi; ~ся erschrecken* vi (s),
dage [-33] f =, -n, sich erschrecken*, einen Schreck
Ellenbogenschützer m -s, =
bekommen*
наломити див. наламувати наляпаЦти 1. див. наляпувати;
наломлювати див. наламувати 2. {наговорити багато пустого,
налуджувати див. лудити зайвого) zusammenschwatzen vt;
налудити див. лудити zusammenquatschen vt; Unsinn
налужувати див. лужити zusammenreden; він ~в дурниць ihm
налужити див. лужити ist viel Unsinn entschlüpft
налузати див. лузати наляпувати {бризкати) spritzen vt,
налупити 1. {обдирати) (in Menge) bespritzen vt

(ab)schälen vt; 2. {сильно побити) налящати див. лящати

verprügeln vt; розм. verhauen(*) vt; намагання с {зусилля) Bemühung


das Fell gerben (когось D.); фам. /=, -en {перев. pl); {перев. велике
wamsen vt зусилля) Anstrengung/=, -en;
налупцювати див. налупити 2 {прагнення) Bestrebung f-, -en;
налускати див. лузати {спроба) Versuch m -(e)s, -e
налюбуватися sich satt ergötzen, намагатися {докладати зусиль,
seine Augen [Bhcke] weiden, sich старатися) sich bemühen, sich
satt weiden [sehen*] (кимось, {D.) Mühe geben*, sich anstrengen;
чимось an D.) {прагнути) bestrebt sein* vi (s);
намагнітити(ся) 36

{пробувати) versuchen vZ, vi (+ Inf. намахати див. надурити

н з zu); ~
з усіх сил alles daransetzen намацати див. намацувати

намагнітити(ся) див. намацувати 1. {знаходити внас¬

намагнічуватися) лідок пошуків) betasten vt,


намагнічений magnetisiert ertasten vt; befühlen vt; durch Befühlen
намагніченість ж Magnetisiertheit [Betasten] finden*; пульс den
~

/= Puls beföhlen; 2. перен. {виявляти


намагнічення с див. внаслідок пошуків) herausfinden*
намагнічування vt; eine Spur finden*, auf die Spur
намагнічуваний magnetisierbar kommen* vi (s); {зондувати)
намагнічуваність Magnetisier¬ sondieren vt; грунт den Boden [das
~
ж

barkeit f= Terrain [te're:] sondieren


намагнічування с Magnetisierung/ намащувати див. мастити
=, Magnetisieren п -s намал ч с.-г. gemahlenes Mehlquan¬

намагнічувати magnetisieren vi, tum

magnetisch machen vt; ~ся намалювати (in Menge) mahlen* vt


magnetisch werden* vi (s) намерзати (sich) mit Eis bedecken
намазати 1. {погано намалювати, [überziehen*]
написати) schmieren vt; 2. див. намарзнути див. намерзати; ~ся
намазувати stark [sehr] frieren* vi, vor Kälte
намазатися див. намазуватися erstarren vi (s)
намазувати 1. schmieren vt (на намарз||ти див. намерзати; лід
щось auf А.); beschmieren vt; ~
на вікнах Eis bedeckte die
{маззю тогцо)
bestreichen* vt; Fensterscheiben
einreiben* vt;
хліб маслом das Brot
~

намарзтися див. намерзнутися


mit Butter bestreichen*; ein намести див. намітати
Butterbrot machen; 2. {підмальовувати намат ч проживання) Zelt п
1. {для
обличчя) schminken vt -(e)s, -е; жити в ~і [~ах] zelten vi;
намазуватися 1. sich beschmieren; [розбивати] ein Zelt
~

ставити
sich einreiben*; 2. sich schminken; aufschlagen*; 2. {кучугура)
розм. sich anmalen Schneehaufen т -s, =, Schneewehe /=, -n;
намазюкати див. намазати 2 3. анат. Klemhimzelt n -(e)s, -e
намальований gemalt, gezeichnet, наматаний: -
шов Heftnaht/=,
aufgezeichnet -nähte
намалювати(ся) див.малювати(ся) наметовий Zelt-; ~

табір Zeltlager
наманити див. манити n -s,
=

намантачити див. мантачити наметати див. наметувати


намантачувати див. мантачити наметувати heften vt, anheften vt
наманювати див. манити намив ч геол. Anschwemmen n -s,

намаринувати див. маринувати Anschwemmung f Anspülen


=, -en,
намаритися див. марити 2 n -s, Anspülung/=, -en

намарно див. марно намивати 1. {мити) (in Menge)

намарудитися див. марудитися waschen* vt; 2. {наносити водою)


намастити див. мастити anschwemmen vt, schwemmen vt,
наматрацник ч Auflegematratze anspülen vt, spülen vt
/=, -п намивн||ий angeschwemmt An-
37 намовниця

schwemm-, Schwemm-; angespült, меті отримати, досягти) розм. es


Anspül-; ~a гребля abgesehen haben* (на когось, щось н
angeschwemmter [angespülter] Damm;
~ий грунт auf А); (замахуватися) ausholen vi
Schwemmboden m -s, -böden намірювати див. міряти
намилити(ся) див. намилювати(ся) наміряти див. міряти
намилуватися див. милуватися; намісити див. місити
не можна було цим das Auge
~

намісник ч іст. Statthalter т -s, =

konnte sich nicht satt daran sehen намісництво с іст. (діяльність,


намилювати seifen vt, abseifen vt; посада) Statthalterschaft f =, -en;
einseifen vt; <£> ~
шию [голову] (адміністративний орган)
розм. den Kopf waschen*, den Statthalterei f-, -en
eckigen Kopf behacken (комусь D.) намітати (вітром) zusammenwehen
намилюватися sich abseifen vt; (мітлою) zusammenfegen vt,
наминати 1. див. м яти; 2. (з zusammenkehren vt
апетитом їсти) verschlingen* vt, намітити(ся) див. наміч&ти(ся)
gierig essen* vt; розм. mampfen vt; намічати 1. (відмічати, помічати)
~

так, що аж за вухами лящить abstecken vt; mit Merkzeichen


dem Essen fleißig [gehörig, tüchtig] versehen* vt; 2. (план дій тощо) auf-
zusprechen* vi zeichnen vt, vormerken vt; in Aus-
намистин(к)а ж Glasperlef=, -n sicht nehmen* vt; 3. (планувати)
намисто c Perlen pl; Halskette /=, sich (D.) vornehmen* vt, planen vt;
-n, Collier [Kollier] [ко'іїе:] n -s, -s (на посаду) designieren vt; 4.
намити див. намивати (розробляти у загальних рисах)
намитий angeschwemmt; angespült entwerfen* vt, skizzieren vt
намібі||єць ч Namibier т -s, =; намічатися (вимальовуватися,
~йка ж Namibijerin/=, -nen окреслюватися) sich abzeichnen;
намібійський namibisch (починатися, зав язуватися) sich
намінювати див. міняти anbahnen
наміняти див. міняти намішати див. місити
намір ч Absicht f =, -en; (перев. намішувати див. місити
практичне здійснення задуму) намова ж 1. (схиляння до чогось)
Vorhaben п -s, =; (перев. Verleitung f -, -en; (підбурювання)
конкретний) Vorsatz -sätze; твердий
т -es, Anstiftung/=, -en (на щось zu D.);
~
fester Vorsatz; добрі ~и gute 2. див. наклеп
Vorsätze; мати див. намірятися 1;
~
намовити див. намовляти
мати твердий ~
sich (D.) fest намовлення с див. намова
vornehmen* vt намовляння с див. намова
наміритися див. намірятися намовляти 1. (схиляти до чогось)
намірятися 1. beabsichtigen vt, Vor¬ verleiten vt; (підбурювати)
haben* vt, die Absicht haben*; im anstiften (на щось zu Ь.); (умовляти)

Begriff sein* vi (s) (+ Inf. з zu); überreden vt; 2. (робити наклеп)


(замишляти) im Sinne haben* vt; verleumden vt
(мати перев. конкретний, твердий намовник ч Verleiter т -s, =;

намір) einen Vorsatz fassen; 2. (підбурювач) Anstifter т -s,


=

(націлюватися) zielen vi (в когось, намовниця ж Verleiterin /= -nen;


щось nach D.)', (мітити, мати на Anstifterin/=, -nen
намокати 38

намокати nass [durchnässt] werden* намулити1 див. муляти 1


н vi (s); durchweichen vi (h, s) намулити2 див. намивати 2
намокнути див. намокати намулювати1 див. муляти 1
намолот ч Drusch т -es, Dresch|er- намулювати2 див. намивати 2

trag m -(e)s, -träge намуляти див. муляти 1


намолрти 1. {наговорити намурувати див. мурувати
пустого, непотрібного тощо) розм. намучити abquälen W, quälen vt; ~ся
Unsinn zusammenreden, sich abquälen (müssen*), sich
zusammenschwatzen vt; сім мішків
~

abplagen (müssen*)
гречаної в£вни розм. das Blaue vom нам яти див. м яти
Himmel herunter lügen; 2. див. нанести 1. див. наносити; 2.:
намелювати ~
яєць (eine Menge) Eier legen
намолотити див. намолочувати нанизати див. нанизувати

намолочувати (in Menge) ausdre¬ нанизу див. внизу


schen* vt нанизувати aufreihen vt; (на нитку)
намордник ч Maulkorb т -(e)s, auffädeln vt
-körbe нанівець: зводити (надії, ~

наморити 1. див. морити1; 2. див. сподівання тощо) zunichte machen


зморювати vt; (плани) розм. über den Haufen
наморозь ч 1. {схожий на іній шар werfen* vt, einen Strich durch die
снігу) Rauhreif т -(e)s; 2. {шар Rechnung machen [ziehen*] (чиїсь
льоду) Oberflächen]eis п -es D.); сходити розм. futsch [flöten,
~

наморщити(ся) див. морщити(ся) zum Teufel, in den Eimer] gehen* vi

наморщувати див. морщити(ся) (s), zu Essig werden* vi (s)


намостити див. мостити нанізм ч мед. Nanismus m -,
намотати див. намотувати; <£> ~й Zwergwuchs Nanosomie/=
m -es,

це собі на вус розм. schreib dir das наново neu; aufs Neue [aufs neue]
hinter die Ohren нанос ч Aufschüttung/=. -en; (ут¬

намотувальн||ий: ~a машина ворений водою) Anschwemmung f


Wickelmaschine /=, -n, Aufwickelma- =, -en, Schwemmland n -(e)s;
schine/=, -n; ~ий барабан (утворений вітром) Aufgewehte n -n,
Wickeltrommel /=. -n Aufgefegte n -n

намотувати aufwickeln vt; {перев. наносити 1. (приносити велику


лебідкою тощо) aufwinden* vt; {на кількість) (in Menge)
котушку) aufspulen vt heranbringen* vt, zusammenbringen* vt,
намочити див. намочувати Zusammentragen* vt; (стягувати)
намочувати (робити вологим, zusammenschleppen vt,
мокрим) nass machen vt; heranschleppen vt, herbeischleppen vt; 2.
(вимочувати) wässern vt; (змочувати) (водою) heranschwemmen vt; (вітром)
benetzen vt; {у рідині) einweichen vt zusammenwehen vt, heranwehen vt,
намощувати див. мостити zusammenfegen vt; 3. (покривати
намріяний ersehnt шаром
-

про лак, фарбу тощо)


намудрувати: він тобі намудрує auftragen* vt; лак Lack
-

(матимеш клопіт з ним) розм. er auftragen*; 4.: на карту (auf der Karte)
~

dir das Essen vom Tisch


klügelt einzeichnen vt; 5. (заподіювати,
намул ч див. мул2 чинити) zufugen vt; beibringen* vt
39 напевно

наносний 1. (нанесений водою, спорт. Stürmer т -s, =; крайній


вітром тощо) angeweht; Schwemm-,
~
Außenstürmer т -s, =, H
angeschwemmt; (насипаний) Flügelstürmer т -s, =; центральний
aufgeschüttet; пісок Schwemmsand
~
т ~

Mittelstürmer т -s,
=

-(e)s, angewehter Sand; 2. перен. нападки мн Angriffe pl; (випади)


(внесений звідкись) fremd; Ausfälle pl; (обвинувачення)
(запозичений) übernommen, entlehnt Beschuldigungen pl
наобіцяти див. обіцяти нападник ч див. нападаючий
наодинці (сам) allein; (удвох) zu напакостити див. пакостити
zweit, zu zweien; (mem-a-mem) напакувати див. напаковувати
unter vier Augen напаковувати vollstopfen vt; розм.
наосліп blindlings; ins Bünde hinein; vollpfropfen vt
(навмання) aufs Geratewohl напалити 1. vollqualmen vt,

наостанку zu guter Letzt; zum Schluss vollrauchen vt; 2. див. напалювати


наостанок див. наостанку напалм ч
Napalm п -s
наочний anschaulich; (образний) напалювати 1. (піч) tüchtig
bildhaft; (графічний) bildlich; einheizen vt; 2. (спалювати) (eine Menge)

(видимий, зрозумілий) übersichtlich; brennen* vt


доказ ein handgreiflicher Beweis напам ять auswendig; вивчати
~

наочн||ість ж Anschaulichkeit / =; -

auswendig lernen vt
Bildhaftigkeit f =; Bildlichkeit f =; напанькатися див. панькатися
Übersichtlichkeit /=; засоби -ості напаритися zur Genüge im Dampf¬
Anschauungsmittel pl bad schwitzen vi
наочно див. наочний; напарник ч Helfer m -s, =; Partner m
~

пояснювати verdeutlichen vt
напад ч 1. Überfall m -(e)s, -fälle; напартачити див. партачити
(атака) Angriff m -(e)s, -e, Ansturm напасатися genügend weiden vi
m -(e)s, -stürme; 2. (хвороби) Anfall напаскудити див. паскудити
m -(e)s, -fälle;
істеричний ~

напа||сти див. нападати; на ньо¬


hysterischer Anfall; 3. спорт. Sturm m го -в приступ сміху das Lachen
-(e)s; (гравці лінії нападу) Stürmer wandelte ihn an; на нього ~в страх
pl; грати в ~i im Sturm [als Angst befiel [packte] ihn; не

Stürmer] spielen vi на того ~в! da bist du aber an den


нападати (in Menge) herabfallen* vi (s) Falschen geraten!
нападати 1. überfallen* vt; напастися див. напасатися
неочікувано) anfallen* vt;
(несподівано, напасть ж Plage /=, -п; (невдача)

(накидатися) herfallen* vi (s) (на Missgeschick п -(e)s, -е; якась


когось über А.); (зненацька) ~
див. якась чортівня
überrumpeln vt; 2. (наштовхуватися) напатякати див. патякати

stoßen* vi (s) (на когось, щось auf напахувати parfümieren vt; ~ся sich
Я.); ~
на слід auf j-s Spur
чийсь parfümieren
geraten* vi (s); 3. спорт, stürmen vi; напаювати anlöten vt, auflöten vt
спорт., тж. військ, angreifen* vt; напаяти див. напаювати
4. (вдиратися в країну) einfallen* напевно (безсумнівно) ohne Zwei¬
vi(s); 5. див. охоплювати З fel, zweifellos, sicher, todsicher;
нападаючий ч Angreifer т -s, =; (точно) bestimmt; (мабуть) wohl;
напекти 40

(ймовірно) wahrscheinlich; діяти ~

вітрила die Segel setzen; 2.


розм. auf Nummer Sicher gehen* (одівати) anziehen* vt
~

н
vz (s) напиндючитися 1. (набути
напекти див. напікати бундючного вигляду) sich
пихатого,

наперебій durch|einander, um die brüsten (чимось mit Z).); großtun*


Wette vi (чимось mit Z).); розм. protzen
напереваги: тримати гвинтівку vi (чимось mit D.); 2. (надутися)
~
військ, das Bajonett lallen, das schmollen vi, gekränkt tun* vi
Gewehr gelallt halten*; з напирати1 (eine Menge) waschen* vt
військ, mit gelalltem Bajonett
гвинтівкою напирати2 1. drücken (на щось auf
~

наперевіс див. напереваги A.); aufdrücken vt; (з силою)


наперегони um die Wette pressen (на щось auf А.); 2. перен.
наперед vorwärts, voran, nach vorn (впливати на когось) unter Druck

напередодні 1. tags zuvor, am vo¬ setzen vt; einen Druck aus|üben (на
rangehenden Tag; 2. am Tag vor когось auf А.); (проханнями тощо)
(чогось Z).); am Vor|abend (чогось G.) zusetzen vi (на когось D., чимось

наперекір zum Trotz, zuwider mit D.)


(комусь, чомусь Z).); діяти ~
напис ч Aufschrift f =, -en;

zuwiderhandeln vi (комусь D.) (заголовок) Überschrift f=, -en; (на


напереріз: бігти den Weg
~
камені, монеті тощо) Inschrift /=,
abschneiden* (комусь D.) -en; бланковий
~

фін.
наперсний див. нагрудний Inhaberlindossament n -s, -e, offenes Giro
наперсток ч Fingerhut т -(e)s, -hüte; [зі:-], Blankogiro n -s, -s;

гра Hütchenspiel
в ~
п -(e)s, -е бланковий передавальний фін. ~

наперсточник ч Hütchenspieler т В lanko| Indossament n -(e)s, -e;


-s,= передавальний фін. Indossament
~

наперстянка ж бот. Fingerhut т n -(e)s, -e, Indosso n -s, -s/-si; Giro

-(e)s, -hüte n -s, -s

напорти див. напирати1 написанЦий 1. geschrieben; ~ий


наперчити див. перчити від руки handgeschrieben; 2.: ~e c
напиватися 1. trinken* vi; (угамо¬ Geschriebene n -n; Schrift /=, -en;
вувати спрагу) den Durst löschen; розм. Schreibe /=; <§> у нь&го на

2. (п'яніти) sich betrinken*, über лобі ~о es steht ihm auf der Stirn
den Durst trinken*; фам. sich einen geschrieben; що ~o пером, того

ansaufen*, sich besaufen* не виведеш [витягнеш,


напилити1 (підняти пил) виволочеш] волом [~ого сокирою не
vollstauben vi; Staub aulwirbeln вирубаєш] (прислів я) geschrieben
напилити2 mex. (нанести на ist geschrieben: keine Kuh leckt es
поверхню) aufstäuben vZ, aufspritzen vt ab, keine Krähe hackt es aus; was
напилок ч Feile/=, -n man schreibt, das bleibt; schreiben

напилювати fertigsägen відокр. vt; tut bleiben; das Wort verhallt, die
~

дров eine Menge Holz sägen Schrift bleibt; das geschriebene Wort
напиляти 1. див. напилити2; 2. див. haftet
напилювати написання c 1. (дія) Schreiben n -s;

напинати 1. anspannen vt, (письмова фіксація) Niederschrift f


aufspannen vi; anziehen* vt. ziehen* vt; =; 2. (орфографія) Schreibung/=,
41 напівпровідниковий

-en, Schre|b| art/=, -en, Schreibweise напівголий halbnackt


/=, літери напівголосно halblaut, mit halber
~

-n; з великої
H
малої літери
Großschreibung/^, -en; ~
з Stimme
Kleinschreibung/=, -en; окремо
~
напівготовийhalbfertig
Getrenntschreibung/^, -en напівграмотний halb| analphabe¬
написати 1. aufschreiben* vt; tisch
fertig schreiben* vt; {зафіксувати} напівжартівливо halb im Scherz
niederschreiben* vt; 2. (картину} напівживий halbtot
malen vt; (літературний твір, напівжирний halbfett
статтю тощо) verfassen vt напівзамарзлий halberfroren
напитати див. напитувати напівзруйнований halbverfallen,
напитися див. напиватися halbzerstört
напиток ч див. напій напівкоштовний: камінь Halb|-
~

напитувати (розпитуватися, edelstein m -(e)s, -e


довідуватися} sich erkundigen (про напівкристал ч Halbkristallglas n
когось, щось nach D.); (розвідувати, -es, -gläser

розслідувати) nachforschen (про напівкруглий halbrund


когось, щось über А.); напівмартвий halbtot
(вивідувати) herauskriegen vt; (вишукувати) напівоборот halbe Wendung
finden* vt, aussuchen vt [Umdrehung]
напихати 1. (у щось) hineinstopfen напіводягнений halb|angezogen
vt, hineinpacken vt, hineinquetschen напівоксамит ч baumwollener Samt
vt; 2. (щось чимось) vollpacken vt, напівофіційний halbamtlich
vollstopfen vt; розм. vollpfropfen vt; напівофіційність ж Halb|amtlich-
3. (наповнювати їжею) (mit keit/=
Speisen) vollpfropfen [vollstopfen] vt; напівпідвал ч Kellergeschoss n -es,

(надмірно годувати) überfüttern vt;


4. (людей, тварин у приміщення напівповерх ч Halbgeschoss n -es,

тощо) pferchen vt, einpferchen vt -e,Zwischengeschoss n -es, -e


напихатися 1. (збиратися, напівпорожній halbleer
скупчуватися) sich versammeln; 2. напівправда ж Halbwahrheit f =,
(наїдатися) sich (D.) den Magen halbe Wahrheit
vollstopfen напівпричіп ч Sattelanhänger m -s,

напів- halb- =, Sattel| auflieger m -s, =, Aufliege-


напівавтомат ч Halbautomat m -en, |anhänger m -s,
=

-en напівпричіп-контейнеровоз ч

нап і ва втомат ич ний halb| automa- Container| auflieger m -s, =,


tisch, halbselbsttätig Tragrahmen-Sattellauflieger m -s, =
напівбог ч міф. Halbgott т -(e)s, напівпричіп-самоскид ч
-götter Kippsattellauflieger m -s, =, Sattelkipper m

напіввагон ч Gondel/=, -n, offener S>

Güterwagen напівпричіп-фургон ч
напі ввід критий halb|offen, =
Kastenlauflieger m -s,
halbgeöffnet напівпровідник ч фіз. Halbleiter m

напіввідчинений див. напіввід- -s,=

критий напівпровідниковий Halbleiter-


напівпрозорий 42

напівпрозорий halbdurchsichtig; напікатися sich in der Sonne


Н {про тканину тощо) überhitzen
durchscheinend напір ч 1. Andrang m -(e)s; {тиск)
напівпустеля Halbwüste/=, -п
ж Druck m -(e)s; {висота напору)
напіврідкий halbflüssig, dickflüssig, Druckhöhe /=, -n; {насоса)
leichtflüssig Druckhöhe f =, -n, Förderdruck m -(e)s,
напівсвітло с Halblicht п -es Förderhöhe /=, -n; 2. {наступ,
напівсерйозно halb im Ernst наполегливість) Elan m -s,
напівсирий halbroh ungestümer Andrang

напівсирото ч/ж Halbwaise f -n напірний Druck-


напівсліпий halberblindet напл ака||ти sich {D.) die Augen rot

напівсолодкий halbsüß weinen; кіт -в soviel wie nichts,


напівс||он ч Halbschlaf m -(e)s, das trägt die Katze [eine Maus] auf
Dämmerschlaf m -(e)s; {дрімота) dem Schwanz weg [fort]; das ist nur
Schlummer m -s; у -ні im für den hohlen Zahn; знань у нього
Halbschlaf; zwischen Wachen und Traum як кіт -в mit seiner Wissenschaft

[Träumen]; mit halbwachen Sinnen [seinen Kenntnissen] ist es nicht weit


напівсонний schlaftrunken, her
schläfrig; фам. dösig; стан Halbschlaf
-

наплоЦкатися див. напл а

m -(e)s куватися; ти ще -чешся з цим das wird


напівспілий halbreif dir noch Tränen kosten
напівсфера ж Hemisphäref=, -n наплокуватися 1. sich ausweinen;
напівсферичний halbkugelig, he¬ 2. viel Kummer ausstehen müssen*
misphärisch напластовувати aufschichten vt
напівтвердий halbhart, halbfest напластування c геол. Aufschich-
напівтемрява ж Halbdunkel n -s; tung/=, -en, Schichtung f =, -en,
{присмерк) Zwielicht n -(e)s Auflagerung f -en, Lagerung/=,
=

напівфабрикат ч Halbfabrikat n -en; Schichtenbildung/=, -en;


-(e)s, -e, Halbfertigware/=, -n, Ablagerung in Schichten
halbfertige Ware; Vorprodukt n -(e)s, -e; напластувати див.
{нехарчовий, заготовка) Halbzeug напластовувати

n -(e)s, -e; харч, halbfertiges наплести 1. viel Unsinn schwatzen;


[kochfertiges] Gericht, Halbfabrikat n -(e) розм. viel zusammenfaseln, viel
s, -e, Teilfertiggericht n -(e)s, -e albernes Zeug zusammenreden; 2. див.
напівшерстяний halbwollen наплітати
напідпитку angeheitert, berauscht, наплив ч 1. {людей) Andrang т -(е)
beschwipst, angetrunken; розм. s, Zulauf т -(e)s, Zustrom т -(e)s;
beschickert; бути
-
einen Rausch {скупчення) Auflauf т -(e)s; {заяв,
haben* скарг тощо) Zufluss т -es, -flüs-
напій ч Getränk n -(e)s, -e; {коктейль se; масовий -

вкладників банку
тощо) Drink m -s, -s; -
богів міф. Bankrennen п -s;
-

грошей
Göttertrank m -(e)s Geldschwemme f =;
-

капіталів
напікати 1. {пекти) (in Menge) Kapitalzustrom т -(e)s; 2. {на дереві)
backen* vt, fertig backen* vt; 2. Auswuchs т -es, Beule/=, -n;
{перегрівати сонячними променями) Maserknoten m -s, =; 3. кін.
in der Sonne überhitzen vt Überblendung/^ -en
43 наполягати

наплітати (in Menge) flechten* мось mit D.); sich anfallen; sich

[häkeln, stricken, klöppeln] vt auffallen; voll werden* vi (s) H


наплічник ч Schulterstück n -(e)s, -e наповнювач ч Füllstoff m -(e)s, -e,
наплодити viel gebären* vt; ~ся Zuschlagstoff m -(e)s, -e; (у ліках,
sich stark vermehren полімерах} Streckmittel n -s,
=

наплута||ти 1. див. наплутувати; наповняти(ся) див. наповнювати-


2. (помилитися) sich irren; -лгн в (ся)
розрахунках sich verrechnen; він напоготові bereit, parat, in
все ~в er hat alles verkehrt gemacht Bereitschaft; військ, schussbereit,
наплутувати (намотуючи або einsatzbereit, gefechtsbereit; бути bereit ~

розмотуючи, переплутувати} verwir¬ [auf der Hut, wachsam] sein* vi (s)


ren vt, Verwirrung anrichten [stehen* vz]; die Augen offen
наплювати 1. vollspucken vt, voll¬ halten*; мати [тримати] in ~

speien* vt, bespucken vt; spucken Bereitschaft haben* [halten*] vt


v/ (на щось auf А.); 2.: йому ~
на напоїти див. напувати
це розм. pfeift darauf,
er das ist напоказ zur Schau; виставляти
ihm schnuppe, es ist ihm (alles)
~
zur Schau [ans/ins Licht] stellen vt

Wurst наполегливий beharrlich;


наплювацьк||ий fahrlässig, (завзятий) hartnäckig; (про прохання
geringschätzig; ~e ставлення тощо) nachdrücklich, dringend,
nachlässiges Verhalten, volle Gleichgültigkeit inständig
(до когось, чогось gegenüber D.) наполегливість ж Beharrlichkeit
напнути див. напинати /=; Hartnäckigkeit f-,
наповал mit einem Hieb [Schlag, Nachdrücklichkeit /=, Inständigkeit f-
Schuss]; (на місці} auf der Stelle нanолегливо beharrlich,
наповзати 1. kriechen* vi (s) (на nachdrücklich; здійснювати mit Nachdruck
~

щось gegen Ä); kriechend anstoßen* betreiben* v/


vt; 2. (насуватися, находити наполіскувати див. полоскати
про дим, хмару, туман тощо) наполовину zur Hälfte; halb; (част¬
heranziehen* vi (s); 3. (збиратися} ково) teils, fast
sich anhäufen, (in Menge) наполоскати див. полоскати
Zusammenkommen* vi(s) наполоти див. полети
наповзти див. наповзати наполохати див. полохати
наповнений gefüllt, angefallt; voll наполювати див. полоти
наповнення c Füllung/=, -en, An¬ наполягання с Drängen п -s, Betrei-
füllung/=, -en, Auffallung/=, -en ben п -s; на його ~
auf sein Drängen
наповнити(ся) див. наповнюва¬ [Betreiben] (hin)
тися) наполягати 1. bestehen* vi (на
наповнювати 1. befallen vt (чимось чомусь auf D., рідко auf Л.); (більш
mit D.); (повністю якийсь пустий наполегливо, настійливо, довше)
простір} ausfallen vt; beharren vi (на чомусь auf/bei D.);
(заповнювати до країв, кінця} anfallen vt; (підкреслюючи незмінність
(знову, поповнювати} auffallen vt; позиції) verharren vi (s, h) (на чомусь
2. перен. (про думки, ідеї, почуття auf/bei D.)', (вимагати) dringen* vi
тощо) erfüllen v/ (h) (на чомусь auf А.);
наповнюватися sich fallen (чи¬ здійснювати) durchsetzen
(домагатися, vt;
наполягти 44

~
на своєму nicht lockerlassen* vz, розум) zur Vernunft [zur Besinnung]
н seinen Willen durchsetzen; auf bringen* vt; (давати пораду) an-
seiner Meinung bestehen* [beharren] raten* vt, auf den Gedanken
vi; 2. див. налягати З bringen* vt
наполягти див. наполягати напохваті griffbereit, bereit, parat,
напомаджений pomadig bei der [zur] Hand
напомаджу вати (волосся) pomadi¬ напочіпки див. навпочіпки
sieren vt напоювати див. напувати
напомацки tastend; durch Befühlen; направити(ся) див. направляти-
пробиратися sich herantasten (до
~

(ся)
чогось an А.); іти в темноті im направлені І ий gerichtet, gelenkt,
~

Finstern tappen vi ausgerichtet; Rieht-; ~a дія Richt-


напоперек quer (über) wirkung/=, -en, gerichtete Wirkung
на пополам див. пополам направленість ж Tendenz/=, -en,
напористий mit Andrang, energisch Ausrichtung/=
напористість ж Elan zw -s, ungestü¬ направлення c (документ)
mer Andrang Überweisungsschein zw -(e)s, -e; (у
напороти див. пороти санаторій тогцо) Einweisung/=, -en
напоротися див. напорюватися направляти 1. richten vt, ausrichten
напарювати див. порати vt; lenken vZ (на щось auf А);
напарюватися 1. (an)stoßen* vi (s) 2. (посилати) schicken vt, weisen*
(на щось an А.); rennen* vi (s) (на vt, verweisen* v/ (до когось an А.);
щось gegen А.); 2. див. (у санаторій тогцо) ein weisen*
нариватися; 3. див. наражатися vt; (до лікаря тогцо) verweisen*
напосідати zusetzen vz, (be)drängen vt, überweisen* vt; 3. (гострити
vt (з mit ZX); emdringen* vz
чимось бритву, ніж) abziehen* vt; 4.
(s) (на auf А); (накидатися,
когось (лагодити) ausbessem vt, reparieren vt;
дошкуляти) bestürmen vt (з чимось (регулювати) einstellen vt; 5. муз.
mit ZX); розм. auf die Pelle nicken stimmen vt
vz(s) (на когось ZX); (докучати, направлятися sich wenden(*) (до
обтяжувати) belästigen vt (з чимось когось zu D.); (вирушати) sich
mit D.) begeben* (кудись nach D., rq когось
напосідливий zudringlich, zu D.)

aufdringlich; (набридливий) lästig направляючий 1. див.


напосідливість ж Zudringlichkeitf напрямний; 2. (спрямовуючий) Richtung
=, Aufdringlichkeit/=; Lästigkeit/= gebend, richtunggebend,
напосісти див. напосідати richtungsweisend; 3. ч військ. Richtungsmann
напослідок zu guter Letzt; zum zw -(e)s, -männer/-leute,
Schluss; Ф ~
найсмачніше (npuc- Anschlussmann zz7 -(e)s, -männer/-leute
лів 'я) das Letzte ist das Beste направо (на питання "де? ) rechts,
напоумити див. напоумляти rechterhand; (на питання "куди? )
напоумляти (настановляти) nach rechts; ~
від мене rechts von
belehren vt; (переконувати) mir, zu meiner Rechten; ~! військ.
überzeugen vt; zu der Erkenntnis bringen* rechts|um!
vt; (умовляти) einreden (когось напрати див. напирати1
D.. на щось auf А.); (наводити на напрацьовувати (eine Menge)
45 напруженЦий
hersteilen [verfertigen, anfertigen] лежного боку) gegenüber, auf der
vt; ein gut Stück Arbeit schaffen; anderen Seite; дому gegenüber
-

H
{строк) ab| arbeiten vt dem Haus, dem Haus gegenüber
напрацювати див. напрохати див. напросити 1; -ся
напрацьовувати див. напрошуватися
напрацюватися {багато напрохуватися див.
працювати) viel arbeiten vi; {втомитися напрошуватися
від роботи) sich müde arbeiten напрочуд erstaunlich; гарний
-

напризволяще: кинути erstaunlich schön [hübsch],


[залишити]
-

preisgeben* відокр. vt; im wunderschön, wunderhübsch


Stich lassen* vt напрошки див. напростець
наприкінці am Ende напрошувати 1. {випрошувати)
наприклад Beispiel {скор. z.
zum mit Mühe erbitten* vt; 2.
B.); beispielsweise {запрошувати) (viele Menschen) einladen*
наприсідки hockend; піти розм. -

напрошу||ватися 1. {пропонувати
in die Hocke gehen* [springen*] vi свої послуги) sich anbieten*;

(s); {про танець) hockend tanzen vi {нав'язуватися) sich aufdrängen;


наприскувати bespritzen vt -ватися в гості sich einladen lassen*; sich
наприсядки див.наприсідки als Gast aufdrängen; 2.
напровесні im Frühjahr, am Früh- {з являтися, виникати у свідомості)
lings|anfang naheliegen* vi (у когось D.y, {про думку,
напрокат leihweise, mietweise; питання) sich aufdrängen (у когось
брати ausleihen* vt; {наймати)
-

D.y, -єгься висновок der Schluss


mieten vt; давати ausleihen* vt, -

liegt nahe
verleihen* vt, verborgen vt; (у найм) напруЦга ж 1. {зусилля, натуга)
vermieten vt Anstrengung/=, -en, Bemühung/=,
напролом rücksichtslos; mit dem -en; 2. фіз., ел. Spannung/=;
Kopf [Schädel] durch [gegen] die висока ~га hohe Spannung,
Wand; іти drauflosgehen* vi (s);
-

Hochspannung f -, низька -ra

durch dick und dünn gehen* vi (s); Niederspannung f =, niedrige Spannung;


mit dem Kopf [Schädel] durch 3. перен. Spannung/=; тримати в
[gegen] die Wand wollen, gegen die -зі in Spannung halten* vt

Wand rennen* vi (s) напруженЦий 1. angespannt,


напророчити див. пророчити spannend, gespannt; {про час)
напросити див. напрошувати 1, spannungsvoll, spannungsgeladen; ~e

2; 2. {багато, довго просити) viel становище gespannte Lage; -і стосунки


und lange bitten* vt Spannung f =, -en; gespannte
напроситися див. напрошуватися Verhältnisse; 2. {інтенсивний)
напростець 1. geradeaus \розм. angestrengt, anstrengend, intensiv; ~a
gradeaus; geradeaus]; 2. перен.
австр. робота angestrengte Arbeit; 3.
{відверто, прямо) geradeheraus, {збуджений) angestrengt, geladen,
offen \розм. gradeaus; австр. gespannt; 4. mex. Spann-; попередньо
geradeaus]; {без вивертів) ohne -ий бетон Spannbeton [-,torj] m -s,
Umschweife; іти -
über alle Hindernisse -s / півд.-нім., австр. [-,to:n] m -s,

hinweggehen* (s) vi -e,vorgespannter Beton [-'torj/-'to:n];


напроти gegenüber {D.y {з проти¬ 5. {неприродний, вимушений) ge¬
напруженість 46

-а усмішка ein e колесо Leitrad n -(e)s, -räder;


presst, gezwungen;
н gezwungenes Lächeln -ий барабан Leittrommel f =, -n;
напруженість ж 1. Spannung/=, ~ИЙ валик Führungswalze/=, -n

Gespanntheit f =; (поля) фіз., ел. напрямок ч див. напрям


Stärke /=; 2. перен. Spannung/=; напряму direkt, unmittelbar
розрядка ості політ. напсувати див. псувати
Entspannung/^ напувалка ж Tränke/=, -п

напруження Spannung f
с -en, напувати 1. trinken geben*
zu

Beanspruchung f =, -en, (когось./).); 2. (тварин) tränken vt;


Anstrengung f =, -en; соціальне
-
soziale 3. (алкоголем) betrunken machen vt
Spannung напудрити (ся) див. напудрювати-

напружити(ся) див. (ся)


напружуватися) напудрювати pudern vt, empudem
напружу||вати anstrengen vt; (сили, vt, bepudern vt; -ся sich pudern
думки, розум тощо) spannen vZ, напульсник ч Pulswärmer m -s, =

anspannen vt; -вати всі сили alle напуск ч 1. (рідини, газу) Einlauf m
Kräfte anspannen; -вати (свої) -(e)s; 2. (в одязі, взутті) Einschlag
м язи (seine) Muskeln straffen; m -(e)s, -Schläge, Überlappung / =,

-іони всі сили unter [mit] Aufgebot -en; aufgeschürzter [frei


aller Kräfte herunterhängender] Teil der Kleidung; блуза
напружуватися sich anstrengen; з -ом Überfallbluse/=, -n; чоботи з
sich spannen, sich anspannen -ом Schaftstiefel mit Falten

напрям ч 1. Richtung f =, -en; напускати (in Menge) (her)emlas-


у всіх -ax nach allen Richtungen; sen* vt; ваду у ванну Wasser in
-

у цьому -і тж. перен. in die Badewanne einlassen*


dieser Richtung [перен. Beziehung]; напускний erkünstelt
2. Frontabschnitt m -(e)
військ. напустити див. напускати
s, -e; 3.
(тенденція, течія тощо) напустка ж тех. Überlappung f =,
Richtung/=, -en, Strömung/=, -en; -en

літературний Literaturströmung напутити див. напучувати


-

/=, -en; думок Geistesrichtung/=,


-

напутній Geleit-, Abschieds-; zum


-en, Einstellung f =, -en; 4. перен. Geleit; auf den Weg
Richtung/=, -en напуття c Geleitwort n -(e)s, -e, Ab¬
напрямити див. напрямляти schiedsrede f =, -n, Abschiedsworte

напрямки (розм.) див. напростець pl


напрямлений gerichtet, gelenkt, напухати anschwellen* vi (s),
ausgerichtet anlaufen* vi (s)
напрямляти (спрямовувати) напухнути див. напухати
richten vt, ausrichten vt; (скеровувати напучати див. напучувати
-

про думки, розум, інтереси) lenken напучення с див. напучування


vt (на щось auf А) напучування с Rat п -(e)s, Ratschläge
напрямна ж тех. Führungsbahn/=, напучувати anraten* vt; mit auf den
-en, Laufbahn /=, -en, Führung/=, Weg geben* (когось D., чимось А.)
-en напханий vollgestopft, vollgepackt,
напрямн||ий mex. Führungs-; Leit-, vollgepfropft; eingepfercht; (напов¬
Lenk-; -а шина Leitschiene/=, -n; нений) gefüllt
47 нариватися

напхати(ся) див. напихати(ся) нараховуватися: -ється es gibt;


набитий zum Bersten у місті -ється 100 тисяч жителів Н
-

напхом:
[brechend] voll [vollgepfropft, die Stadt zählt hunderttausend
vollgepackt, vollgestopft]; їх там ~
Einwohner
напхано, як оселедців у бочці розм. нарахування c 1. (дія) Anrechnen n

sie stehen* [sitzen*] (dichtgedrängt) -s, Anrechnung/=, -en; відсотків -

wie die Heringe in der Tonne [im Zins|anrechnung/=, -en, Verzinsung


Fass] [wie die Sardinen in der Büchse / =, -en; податку Veranlagung f
-

нап ясти див. напинати -, -en; 2.(сума) angerechnete


нап ятеро in fünf Teile (надбавка) Zuschlag m -(e)s,
Summe;
нарада ж Beratung f =, -en; (обго¬ -Schläge, Zurechnung/=, -en
ворення) Besprechung/=, -en; нарахувати див. нараховувати
виробнича Produktionsberatung/^
~

нараяти див. порадити


-en; таємна Geheimbesprechung/
~

нарваний jähzornig; (екзальтова¬


=, -en ний) verstiegen
нараджувати (давати пораду, нарвати(ся) див. наривати(ся)
радити) raten* vZ, einen Rat geben* нард ч бот. Borstgras п -es, Hirsch¬
(комусь £>.); (рекомендувати) haar п -(e)s, -е, Bürstling т -s, -е
empfehlen* vt нардап ч (розм.) Volksdeputierte m/f

нарадити див. нараджувати -п, -п


нарадувати(ся) див. порадуватися) нарди мн (гра) Narden pl
наражати (поставити в неприємне наревітися viel heulen vi, viel wei¬
становище) aussetzen vt (на щось nen vi

D.)-, на небезпеку der Gefahr


~

нареготатися sich satt lachen


aussetzen [preisgeben* відокр.} vt, нареготітися див. нареготатися
in Gefahr bringen* vt наречан||а ж Braut/=, Bräute; шу¬
наражатися (на небезпеку тощо) кати собі ~у sich (D.) eine Braut
sich aussetzen (на щось D.); на~

suchen; розм. auf Freiersfußen


неприємність in eine peinliche gehen* vi (s)
Lage geraten* vi (s) наречений ч Bräutigam m -s, -e
наражу вати (ся) див. наражати(ся) наречені мн Jungverheiratete pl
нараз (раптом, враз) plötzlich; нарашті endlich; schließlich; (на¬
(разам, одночасно) auf einmal; (зараз самкінець) zuletzt; (наостанку,
же, відразу) sogleich, sofort зрештою) letzten Endes, zu guter
наразити(ся) див. наражати(ся) Letzt; ~! endlich einmal!, na endlich!
наразі unterdessen, einstweilen, mitt¬ нари мн Pritsche/=, -n

lerweile, vorläufig нарив ч мед. Geschwür n -(e)s, -e,


нарахавуЦвати 1. (визначати Eiterbeule/=, -n

кількість) zählen vt, aufzählen vt; наривати 1. (квітів, ягід) pflücken


2. (мати в собі, у своєму складі) vi, sammeln vt; 2. (про папір тощо)
zählen vt; місто -є 100 тисяч reißen* vt, zerreißen* vt; 3. (про
жителів die Stadt zählt нарив) eitern vi
hunderttausend Einwohner; 3. фін. нариватися 1. (несподівано,
anrechnen vt, in Anrechnung bringen* vt, зустрічатися, стикатися)
випадково

zurechnen vt; -вати відсотки фін. unversehens stoßen* vi (s) (на


verzinsen vt когось auf А); 2. див. наражатися
наривник 48

наривник ч зоол. Ölkäfer т -s,


=
нарікання c Murren n -s, Gemurre n

н наринути див. наринати -s (на щось über А.); (закид)


наринати herbeiströmen vi (s); тж. Vorwurf m -(e)s, -würfe; (засудження)
перен. zusammenströmen vi (s) Tadel m -s, =; (скарга) Klage/=, -n,
нарис І.літ. Skizze/=, -n; 2.
ч Beschwerde/=, -n
праця) Grundrisse pl; (корот¬
(наукова нарікати murren vi, ungehalten
кий) Abrisse pl [unwillig] sein* vi (s) (на щось über А.);
нариси 11 ий: ~а геометрія мат. unzufrieden sein* vi (s) (на щось
darstellende [deskriptive] [-V-] mit D.)', (скаржитися,

Geometrie, Projektionslehre/=, -n ремствувати) klagen vi; розм. ein Klagelied


нарити 1. див. наривати 3; 2. viel anstimmen (на когось, щось über
aufwühlen[aufgraben*] А.); розм. quengeln vi; (бурчати,
наритники мн Hintergeschirr n -(e)s нити, скиглити) nörgeln vi; розм.
нарихтовувати vorbereiten vt, ein¬ meckern vi; на долю mit seinem
-

richten vt Schicksal hadern vi


нарихтувати див. нарихтовувати; наріст ч 1. (пухлина,
-ся im Begriff sein* vi (s) [stehen* потовщення) Auswuchs m -es, -wüchse; (на
vZ], sich anschicken (+ Inf. з zu); дереві) Beule f =, -n, Knolle f =,
beabsichtigen vt -n; 2. (нашарування) Ansatz m -es,
нарівні gleich; (на рівних правах -Sätze; (осадок, відкладення) fester
тощо) ebenso wie, gleichberechtigt Rückstand, Ablagerung/=, -en
(з кимось, чимось neben D.); auf наріччя c філол. Mund|art /=, -en,
gleicher Höhe; (на одному рівні) auf Dialekt m -(e)s, -e

gleichem Niveau [ni'vo:], auf наркоз ч мед. Narkose f =, -n,

gleicher Stufe Betäubung f =, -en; загальний


нарівно zu gleichen Teilen, in -Vollnarkose/=, -n; місцевий -

gleiche Teile örtliche Betäubung, Lokalanästhesie f


наріжн||ий Eck-; ~a кімната =, -ijen; поверхневий
-

Eckzimmer n -s,
=
Dämmernarkose /=, -n
наріз ч 1. mex. Einschnitt m -(e)s, -e; нарколог ч (чоловік) Narkologe m
(різьба) Gewinde n -s, =; (у стволі) -n, -n; (жінка) Narkologin/=, -nen

Zug m -(e)s, Züge, Drall m -(e)s, наркологічнЦий Entwöhnungs-,


-e, Drallzug m -(e)s, -Züge; 2. icm. narkologisch; ~e лікування
zugeteilter Boden Entwöhnungsbehandlung f =, -en; -ий
нарізати див. нарізувати диспансер Betreuungsstelle für
нарізати див. нарізувати Suchtkranke, Entwöhnungsanstalt f
нарізка ж 1. (дія) Schneiden п -s, =, -en
Einschneiden п -s; 2. див. наріз наркоман ч Rauschgiftsüchtige m -n,
нарізний (про ствол) gezogen -n; Drogensüchtige m -n, -n; розм.

нарізний getrennt, Getrennt-; einzeln Kiffer m -s,


=

нарізність ж Getrenntsein п -S наркоманія ж Rauschgiftsucht /=;


нарізувати 1. тж. mex. schneiden* Drogensucht /=, Drogen|abhängig-
vt; mex. einschneiden* vt, einkerben keit/=
vt; 2. (землю) icm. Boden [Land] наркоманка ж Rauschgiftsüchtige f
Zuteilen [zuweisen*]; 3. (худобу, -n, -n; Drogensüchtigef -n, -n; розм.
птицю) (in Menge) schlachten vt Kifferin/=, -nen
49 нарощення

наркотик ч Rauschgift п -(e)s, -е; народи)|ти(ся) див.


мед. Narkotikum п -s, -ka, народжуватися); у чому мати ~ла splitternackt; H
Betäubungsmittel розм., жарт, barfuß bis an den Hals
-

п -s,

наркотичний narkotisch, betäubend, [bis zum Hals]


Betäubungs-; Rauschgift- народн||ий Volks-; {про власність)
наробити див. нароблювати; -ся volkseigen; {тісно пов'язаний з
sich ab|arbeiten; {до втоми) розм. народом) volkstümlich, volksnah;
sich abrackem -а мудрість Volksmund т -(e)s,

нароблювати 1. (eine bestimmte Volksweisheit /=, -en; -а творчість


Menge) herstellen [verfertigen, Volkskunst f-, Volksschaffen n -s;
anfertigen] vt; ein gut Stück [viel] e господарство Volkswirtschaft f

Arbeit schaffen; 2. {заподіяти, =; -ий артист Volkskünstler m -s,


натворити)anrichten vZ, verursachen vt =; і гулдння Volksfest n -es, -e; ~i
народ ч Volk n -(e)s, Völker; розм. збори політ.
Volksversammlung f
Menschen pl; багато ~y eine Menge -en; істинно -ий
volks|echt
Menschen, viele Leute; дружба ~ів народність ж Volk n -(e)s, Völker,
Völkerfreundschaft/=; так кажуть Völkerschaft /=, -en; Volksgruppe f
sagt der Volksmund
в -і so =, -n

народження c Geburt/=, -en; день народногосподарський


~

Geburtstag m -(e)s, -e; місце


~

volkswirtschaftlich, Volkswirtschafts-
Geburtsort m -(e)s, -e н арод но-визвол ьн |1 и й Volksbe¬
народжуваність ж freiungs-; -а армія Volksbefrei-
Geburtenzahl /=, -en, Geburtenrate /=, -n, ungs|armee/=, -me|en
Geburtenhäufigkeit f =, народно-демократичний
Geburtenziffer /=, -n; ріст -ості volksdemokratisch
Geburtenzunahme /=, -n нарозхват reißend schnell; брати
народжувати 1. {дитину) gebären*
-
sich reißen* (щось um А.);
vt, zur Welt bringen* vt, in die Welt розкуповуватися reißenden Absatz
-

setzen vt; розм. ein Kind finden*, reißend abgehen* vi (s);


bekommen* [kriegen]; {перев. у мові розм. wie warme [frische] Semmeln
медиків) entbinden* vt, entbunden [швейц. frische Weggli] abgehen*
werden* vi (s); 2. перен. {ідею тощо) [Weggehen*] vi (s)
gebären* vt, erzeugen vt наростати 1. anwachsen* vi (s);
народжуватися 1. geboren werden*; {підсилюватися) sich verstärken;
zur Welt kommen* vi (s); висок, das {збільшуватися) zunehmen* vi;
Licht der Welt erblicken; 2. перен. 2. {виростати в якійсь кількості) (in
{виникати) entstehen* vi (s), auf- bestimmter Menge) wachsen* vi (s)
kommen* vi (s); {про почуття) нарости див. наростати
erstehen* vi (s); в сорочці
-

наростити див. нарощувати


eine Glückshaube mit in die Welt нарочито absichtlich, mit Absicht;
bringen*, mit einer Glückshaube {маючи перев. конкретний,
[Glückshaut] geboren sein*, ein твердий намір, перев. злий умисел) тж.

Sonntagskind sein* vi (s), unter einem юр. vorsätzlich, mit Vorsatz

glücklichen Stern geboren sein*, mit нарочний ч Eilbote т -n, -n, Kurier
einem silbernen [goldenen, großen] т -s, -е

Löffel im Mund geboren sein* нарощення с див. нарощування


нарощування 50

нарощування с 1.
{виробництва, нарцисизм ч мед., перен.
потужностей, темпу тощо) Narzissmus m =, Selbstliebe/=
н
Steigerung/^ -en, Forcierung [-'si:-] f наряд ч 1. (завдання) Auftrag m -(e)
=, -en; (капіталу) Aufstockung / s, -träge; (на роботу) Arbeits|auftrag
=, -en; Ansetzung / =; 2. mex. m -(e)s, -träge, Arbeits|anweisung /

(подовження) Ansetzen n -s, Anstücken =, -en; 2. військ, (служба) Dienst m


n -s, Verlängern n -s; (збільшення) -(e)s, -e; (підрозділ) diensthabende
Vergrößerung / =, -en; (посилення) Abteilung; бути в ~i Dienst haben*;
Stärkung/=, -en, Verstärkung/= 3. (загін поліції тогцо) Aufgebot n
нарощувати 1. steigern vt, forcieren -(e)s, -e
[-'si:-] vt; (капітал) aufstocken vt; наряджати 1. (festlich [schön])
ansetzen vt; 2. mex. (подовжувати) kleiden vt, herausputzen vt; verkleiden
ansetzen vt, anstücken vt; vt (кимось als A.); 2. (призначати)
(підсилювати) stärken vt, verstärken vt beordern vt; 3. (відправляти)
нарти мн Hundeschlitten m -s,
=
entsenden^) vt; 4. військ, zum Dienst
нарубати див. нарубувати kommandieren vt
нарубка ж Einschnitt т -(e)s, -е, наряджатися 1. sich (festlich
Kerbe/=, -n [schön]) kleiden; (кимось) sich
нарубувати (дров) spalten vt; (in verkleiden (кимось als V.); (святково,
Menge) hacken vt, (fertig) hauen(*) прикрашати себе) sich herauspu-
vt, (fertig) hacken vt; (дерево, ліс) tzen; 2. (мати намір) im Begriff
fallen vt sein* vi (s) [stehen* v/], sich
наруга ж (глузування) Verhöhnung/ anschicken (+ Inf. з zu); beabsichtigen vt
=, -en; (насмішка, знущання) Spott нарядити(ся) див. наряджоги(ся)
m -(e)s, Hohn m -(e)s; нарядний schön, schmuck
(опоганення) Schändung / =, -en; (лайка) насадження c 1. див. насаджуван¬
Beschimpfung / =, -en; (огуда, ня 1; 2. (група рослин) Anpflanzung
паплюження) Schmähung / =, -en, /=, -en; зелені Grünfläche/=, -п,
~

Ver|unglimpfung/=, -en Grün|anlagen pl


наругатися verspotten vt; насаджування с 1. (посадка
verhöhnen vt; beschimpfen vt; schmähen vt, дерев тощо) Anpflanzung/=, -en,
verunglimpfen vt Pflanzen п -s; 2. (впровадження)

нарукавні|ий: ~a пов язка Armbin- Einführung / =, -en, Einbürgerung


de/=, -n f=, -en
нарукавник ч Schutzärmel m -s, =; насаджувати 1. (дерева тощо)
Ärmelschoner m -s, =, Ärmling m -s, -e; anpflanzen vt, pflanzen vt; 2.
(у стрільбі з лука) Armschutz m -es (накладати, настромлювати) aufsetzen
нарум янювати(ся) див. vt, aufstecken vt (на щось auf А.);
рум янитися) befestigen vt; 3. (впроваджувати,
наручний: Armband|- поширювати) emführen vt, embür-
~

годинник
uhr/=, -en gem vt
наручники мн Handschellen pl, насадити див. насаджувати
Handfesseln pl насадка ж mex. Ansatz т -es, -sätze,
нарцис ч 1. бот. Narzisse / -, -n, Ansatzstück n -(e)s, -e, Aufsatz m

Osterglocke/=, -n; 2. перен. -es, -sätze; (наконечник) Tülle /=,


(самозакоханий) Narziss m -es, -e -n; муз. Mundstück n -(e)s, -e
51 насичений

насадковий: ~
ключ насилля c див. насильство
Aufsetzschlüssel т -s, =
насилу {ледь) kaum; {із трудноща¬ Н
насамкінець zum Schluss; zu guter ми) mit knapper Not, mit Müh und
Letzt; розм. kurz vor Ladenschluss Not; розм. mit Ach und Krach
насамперед vor allem, vor allen насилувати 1. {примушувати)
Dingen, in erster Linije zwingen* vt; Gewalt antun* (когось
насварити nigen vt, (ein wenig) D.); nötigen vt; 2. {ґвалтувати)
schelten* vt vergewaltigen vt
насвистувати (vor sich hin) насильний див. насильницький
pfeifen* vi, vt насильник ч Gewalttäter т -s,
населений bevölkert; {про будинок) =, Gewaltmensch т -en, -en; юр.
bewohnt; {придатний для житла) Schänder m -s, =, Sexualverbrecher

bewohnbar; ~

пункт Ortschaft f m -s, =, Sexualstraftäter m -s, =,


=
=, -en, Ort m -(e)s, -e; {поселення) Vergewaltiger m -s,
Ansiedlung / =, -en; i^cto ~

насильницьк||ий Gewalt-,
dichtbevölkert gewalttätig, gewaltsam; ~a смерть
населеність ж Bevölkerungsdichte gewaltsamer Tod
/= насильно gewaltsam, mit Gewalt
населення c {країни) Bevölkerung насильство c Gewalt f =; {примус)
f =,-en; {міста, села, певної Zwang m -(e)s; {акт насильства)

місцевості) Einwohnerschaft /=, Gewalttat f =, -en; застосовувати


Bewohnerschaft /=; кількість ~ ~
Gewalt gebrauchen [anwenden(*)]
Bevölkerungszahl f-, -en насинювати bläuen vt
населити див. населяти несип ч Aufschüttung/=. -en; (aufge-

населяти 1. besiedeln vt, bevölkern schütteter) Damm m -(e)s, Dämme;


vt; {займати приміщення під Wall m -(e)s, Wälle
житло) bewohnen vt; 2. {жити на насипати див. насипати

якійсь території) bewohnen vt насипати {наповнювати) vollschüt¬


насиджен||ий 1. {про яйце) ten vt, füllen vt;
{зсипати) streuen vt,
bebrütet, angebrütet, ausgebrütet; 2.: «-є schütten vt; {у щось) (hin)einschüt-
місце Stammplatz т -es, -plätze; ten vt; {земляну споруду) aufschüt-
gewohnte Heimstätte; Ort, an den man ten vt, aufwerfen* vt
sich gewöhnt hat насипн||ий Schütt-, Aufschütt-: ~a
насиджувати brüten vt, bebrüten vt, гребля Erdschüttdamm m -(e)s,
ausbrüten vt -dämme, Schüttdamm m -(e)s,
насидіти див. насиджувати -dämme; ~ий матеріал Schüttgut n -(e)
насидітися lange genug sitzen* vi; s, -güter
des Sitzens überdrüssig werden* vi насипом als Schüttgut; lose,
вдема die Stubenhockerei satt unverpackt
~

(s);
haben* наситити(ся) див. насичувати(ся)
насилати 1. (in Menge) zuschicken насихати 1. {засихаючи,
[senden(*)] vt; 2. {викликати приставати) anhaften und austrocknen;
чарами хворобу, лихо тощо) (vom 2. {засихатиу певній кількості) (in
Himmel) herabschicken vt; ergehen Menge) verdorren vi (s)
lassen* (на когось über А.); грозу ~
насичений 1. хім., ек. gesättigt;
ein Gewitter hexen ~

водою wassergesättigt; ~

хлором
насиченість 52

chlorgesättigt ['klo:r-]; 2. перен. насіннєсховище с Saatgutspeicher


=

Н (змістовний) inhaltsvoll, gehaltvoll; zn -s, =, Saatgutlager п -s,


3. (про колір) satt насінн)|ий Samen-, Saat-; ~а
насиченість ж Sättigung/ =; хім., коробочка бот. Samenkapsel / =, -п,

ек. Sättigungsgrad т -(e)s Fruchtkapsel/=, -п; ~ий фонд


= =
насичення с 1. хім., ек., тж. Saatgutfonds [-,fo] т [-,fos], [-,f5s]
перен.Sättigung/=; Sättigung/=; 2. насінник ч (чоловік) Samenzüchter
Stillung des Hungers т -s, =; (жінка) Samenzüchterin =,

насичувати 1. (годувати досхочу -nen

досита) satt machen vt; sättigen насінництво с Samenzucht/=


vt; 2. хім., ек., тж. перен. sättigen насіння с 1. Saatgut п -(e)s; 2. див.
vt; 3. перен. (постачати у великій насінина;
~
соняшника

кількості) reichlich [in Sonnenblumenkerne pl


ausreichendem Maße] versehen* [versorgen] vt насісти див. насідати
насичуватися 1. sich satt essen*, насічка ж 1. (дія) Aufkerbung / =,
sich sättigen; satt werden* vi (s); -en, Einkerbung f =, -en; (валків)
2. хім. gesättigt sein* vi (s) Aufrauhen n -s; (рифлення)
насищати(ся) див. насичувати(ся) Riffelung /=, -en; 2. (зарубка, нарізка)
насівати див. сіяти Einschnitt m -(e)s, -e, Kerbe /=, -n,
насідати 1. (з вимогами тощо) Kerbfurche f-, -n
zusetzen vi, eindringen* vi (s) (на насіяти див. сіяти
когосьauf А., з чимось mit D.); наскакувати 1. (нападати) sich
bedrängen vt, drängen vt; розм. tüchtig stürzen (на когось, щось auf А.),
d(a)rannehmen* vt; розм. auf den herfallen* vz (s) (на когось, щось
Leib [zu Leibe] rücken vi (s) (на über А.); überfallen* vt; 2.
когось D.); 2. (про пил тощо) sich (зіштовхуватися) anrennen* vz (s) (на
(an)setzen, sich mederschlagen* когось, щось an/gegen А.); stoßen* vi
насікати 1. (робити насічки) (s) (на когось, щось auf А.);
einkerben vt, einschneiden* vt; 2. Zusammenstößen* vz (s) (на когось, щось
(нарубувати, нарізати) kleinhacken mit D.); anstoßen* vi (s) (на когось,
vt, zerkleinern vt, kleinschneiden* щось an А.); (наїжджати) fahren*
відокр. vt vz (s) (на когось, щось gegen А.);

насікти 1. див. насікати; 2. 3. (раптово зустрітися з кимось)


(побити, пошмагати) verprügeln vt stoßen* vz (s) (на когось auf А.)
насінина ж Samen т -s, =, наскєльний: ~
малюнок Felszei-
-(e)s, -körner; (вишні, сливи,
Samenkorn т chnung/=, Felsmalerei/=,
-en, -en;
яблука тощо) Кет т -(e)s, -е Höhlenzeichnung/=, -en
насіннєвий див. насінний наскидати zusammen werfen* vt,
насіннєїд ч зоол. Samenwespe /=, Zusammenlegen vt
-п; конюшинний наскитатися sich viel herumtreiben*
~
зоол.

Kleesamenwespe /=, -п наскільки soviel (als); soweit; (якою


насіннєочисний ч тех.
мірою) um wie viel, inwiefern,
Saatgutreiniger т -s, =, inwieweit; мені відомо soviel ich
~

Saatgutreinigungsmaschine /=. -п weiß, soweit mir bekannt ist; це ~

насіннєпровід ч тех. Saatleitung правильно? inwiefern stimmt das?


/=, -en наскладати 1. див. складати;
53 насмілюватися

2. (зібрати, відкласти перев про


-

(в результаті) im Gefolge (чогось


гроші) розм. zusammenscharren vt G.) Н
наскликати (in Menge) наслідувальний nach|ahmend,
zusammenrufen* vt Nach|ahmungs-
наскок ч plötzlicher Angriff наслідування c Nachahmung f =;
[Überfall]; <§> з -у див. наскоком (сліпе) знев. Nach|äfferei/=, -en;
наскоком (з розгону) in vollem
1. гідний nach|ahmungswürdig, nach|-
-

Lauf, in voller Fahrt; im Sturm; ahmungswert, nacheifernswert


2. (необдумано, похапцем) наслідувати nach|ahmen vt; розм.
kurzerhand, ohne langes Zaudern, ohne zu nachmachen vt (у когось D.); розм.
überlegen es gleichtun* [nachtun*] vi (когось

наскочити див. наскакувати D.)', (не відставати, рівнятися)


наскребти див. наскрібати nach| eifern (когось D., в чомусь in
наскрібати zusammenkratzen vt, zu¬ D.)',(опиратися, грунтуватися
sammenscharren vt тощо) sich anlehnen (щось an А.);
наскрізні І ий durchgehend; зразок sich an ein Vorbild
~
~а ко¬

розія Durchrostung f =, -en, anlehnen; моду mit der Mode gehen* -

durchgehender Lochffass; ~a тріщина vi (s); die Mode mitmachen; він


Durchriss m -es, -e хоче у всьому мені er möchte es -

наскрізь durch und durch; (цілком) mir in allem nachtun; наслідуючи


gänzlich, völlig; бачити (bis auf in Anlehnung (когось, щось an А.)
-

die Knochen) durchschauen vt наслідувач ч Nach|ahmer т -s, =

наслати див. насилати насл^ха||тися anhören vt; vieles


наслідити Schmutzspuren [Fußspu¬ hören; (вдосталь) sich satt hören
ren] hinterlassen* (чогось an D.); (багато)
наслідковий Folge-, Konsekutrv- allerhand [viel] zu hören bekommen*; я
наслідний nachfolgend, Erb-; всього -вся es ist mir allerhand zu
~

принц Thronfolger m -s, =, Kro^ Ohren gekommen


nprinz m -en, -en насмажити див. насмажувати
наслід||ок ч Folge f =, -n; насмажувати (in Menge) braten*
Konsequenzen pl; (результат) Ergebnis [schmoren, rösten] ['rors-] vt
n -ses, -se; (результат дії, насмалити див. насмалювати

впливу) Auswirkung f =, -en; (ефект, насмальцьовувати einfetten vt


який виявиться перев. пізніше) насмалювати ansengen vt, anbren¬

Nachwirkung f =, -en; мед. nen* vt

Folgeerscheinung f =, -en; правовий насмердіти vollstänkem vt

-ок Rechtsfolge f =, -n; важкі насмикати див. насмикувати


ки schwerwiegende Folgen; насмикувати 1. zupfen vt, auszupfen
далекі -ки weitreichende vt, ausreißen* vt; 2. перен.
[weittragende] Folgen; -ки війнд die (вибирати невміло, непослідовно) wahllos

Auswirkungen des Krieges; ~ки herausgreifen* vt


пережитого die Nachwirkung des насмілитися див. насмілюватися
Erlebten; залишати без ~ків es насмілюватися (брати на себе
dabei bewenden lassen* vt; мати сміливість) sich erkühnen (на щось
як ок zur Folge haben* vt; як zu D.); (наважуватися,
-

(внаслідок цього) infolgedessen; набиратися хоробрості) sich erdreisten,


насмітити 54

{мати мужність щось зробити) наснитися див. снитися


Н sich trauen, sich getrauen (+ Inf. з насновувати див. снувати
zu); Mut fassen [aufbringen*]; наснувати див. снувати
{дозволяти собі) sich (D.) die Freiheit насобзчитися (фам.) flott zu tun

nehmen*; sich unterstehen* (zu ZX, + lernen

Inf з zu); {зважуватися щось насовувати(ся) див. насувати(ся)


зробити) wagen vt насолити див. насолювати
насмітити див. насмічувати насолода ж Genuss т -es, -nüsse,
насміхатися sich lustig machen, Ergötzen п -s; (велика) Hochgenuss
sich belustigen (з когось über А.); т -es, -nüsse; (блаженство) Wonne

{образливо жартувати, дурити) /=; (задоволення, втіха) Vergnügen


розм. foppen vt; {іронізувати) sich п -s, Spaß m -es; (відчуття

mokieren (над кимось über А); задоволення) Lustgefühl n -(e)s, -e


{підсміюватися) spötteln vt; насолоджувати (робити щось
{висміювати) verspotten v/, auslachen солодким) süß machen vt, versüßen vt
vt; {дражнити) розм. ver|äppeln насолоджуватися (відчувати
vt; {глузувати) spotten vi (з когось, задоволення, насолоду) genießen* vt;
чогось über А.); (знущатися) (радуватися, тішитися, перев.,
verhöhnen vt дивлячись на щось) sich
насмічувати див. смітити ergötzen (чимось an D.); (тж. радіти
насміши І |ти zum Lachen bringen* з чиїхось недоліків, невдач тощо)
vt; <§> поспішиш людей ~ш sich weiden (чимось an D.)
(прислів я) Eile mit Weile; Eilen tut насолодити (ся) див.
nicht gut насолоджуватися)
насмішка ж (глузування) Spott m насолювати 1. salzen(*) vt, einsal-
-(e)s, Bespöttelung/=, -en; (перев. zen(*) vt; 2. перен. einbrocken vt,
постійні, тривалі або повторні Un|annehmlichkeiten verursachen
насмішки) Gespött п -(e)s; розм. (комусь D.); розм. eine Laus in den
Fopperei f =, -en; (іронізування) Pelz setzen (комусь D.); розм. ins
Mokene f =, -ijen; (підсміювання, Näpfchen treten* vi (s) (комусь bei
насмішливе зауваження) D.)
Spöttelei /=, -en (перев. pl); (знущання) насос ч Pumpe f-, -n; качати ~ом
Hohn m -(e)s pumpen vt
насмішкуватий spöttisch; насосні|ий Pump(en)-; ~a станція
(знущальний) höhnisch; (схильний до Pumpenwerk n -(e)s, -e,
насмішок) spottsüchtig, spottlustig Pumpstation /=, -en, Pumpwerk n -(e)s, -e,
насмішник ч Spötter m -s, =
Pumpen|anlage/=, -n
насмоктатися див. насмоктуватися насохнути див. насихати

насмоктуватися (про дитину) sich насочити див. насочувати


satt saugen*; (про комара тощо) насочувати durchfeuchten vt, durch¬
sich vollsaugen* nässen vt, durchweichen vt, tränken
насмолити див. насмалювати vt; ~ся einziehen* vt, einsaugen(*)

насмолювати beteeren vt vt, sich vollsaugen(*), durchtränkt


наснага ж Begeisterung f =, -en; [durchnässt, durchweicht] werden*
(запал) Eifer т -s; (натхнення) наспатися sich ausschlafen*, aus-

Schwung т -(e)s, Schwünge schlafen* vi


55 настирливість

наспів ч
Weise/=, -п; (мелодія) Ме- Lehrerin f =, -nen; Erzieherin f =,
lodie/=, -dljen -nen Н
наспівати1 1. (ставати спілим) настання c Eintritt m -(e)s, -e;
reifen (h, s), reif werden* vi (s); Anbruch [-brux] m -(e)s, Einbruch m

2. (розпочинатися, наступати) -(e)s; з ~m ночі bei Einbruch


anbrechen* vi (s), hereinbrechen* vi [Anbruch] der Nacht; з ~м дня bei Ta-
(s), kommen* vi (s), eintreten* vi (s) ges|anbruch
наспівати2 див. наспівувати настанова ж 1. псих. Einstellung

наспівувати (leise [halblaut]) Vor¬ f =, -en; 2. (вказівка, порада)


singen* [vor sich hin singen*] vi, Anweisung/^, -en; (директива) Rieht-
vt; (якусь мелодію весело, без слів, lini!e/=, -n
використовуючи перев. звуки типу настановити див. наставляти З

tra-la-la) trällern vt настановляти див. наставляти З

наспід nach unten, auf den Boden наста||ти див. наставати; ~в час es
наспіх in aller Eile, hastig; (абияк) ist an der Zeit, es ist soweit (+ Inf.
flüchtig з zu)
насподі unten, auf dem Boden настачати (hinreichend) beschaffen
насправді wirklich, tatsächlich, in zukommen lassen*] vt
[liefern,
der Tat, in Wahrheit, in Wirklichkeit настелити див. настилати
наст ч Schneekruste f-, -n, Harsch m настеляти див. настилати

-es, Harschschnee m -s настигати 1. (наздоганяти) einho¬

наставати eintreten* vi (s); (про len vt; 2. (схоплювати) fassen vt;


час тощо) anbrechen* vi (s), he- greifen* vt; 3. (наступати,
reinbrechen* vi (s); kommen* vi (s); наближатися) herankommen* vi (s),
(починатися) anfangen* vi, herannahen vi (s), heranrücken vi (s);
beginnen* vi; (про строк платежу 4. (з'являтися, прибувати у
тощо) fällig werden* vi (s); настає потрібний момент) rechtzeitig
(наближається ніч, пора року eintreffen* vz (s)
тощо) es geht (щось auf А.) настигнути див. настигати
наставити див. наставляти настил ч Belag т -(e)s, -läge, Bret¬

наставляння с 1. Belehrung/=, -en; terbelag т -(e)s, -läge;


2. (інструкція тощо) Vorschrift/=, Fußbodenbelag m -(e)s, -läge, Diele/=, -n
-en; Anleitung f =, -en; Anweisung настилати decken vt, bedecken vt;
/=, -en belegen vt; (дорогу) pflastern vt;
наставляти 1. (ставити) (in (підлогу) den Fußboden dielen
Menge) aufstellen [hinstellen] vt; -

настилка ж див. настил


годинник die Uhr stellen; 2. настильні І ий flach; ~а траєкторія
(скеровувати очі, погляд тощо) richten gestreckte [rasante] Flugbahn; ~е
vt; 3. (повчати) belehren vt; полум я streifende Flamme; ~ий
(навчати) unterweisen* vt; ірон. вогонь Flachfeuer п -s, Streichfeuer
schulmeistern невідокр. vt; <§> ~

вуха п -s

ganz Ohr sein* vi (s) настирливий 1. див. нав язливий;


наставник ч Betreuer m -s, =; 2. (набридливий) lästig; 3.
(вчитель) Lehrer m -s, =; (вихователь) (завзятий, наполегливий) hartnäckig,
Erzieher m -s,
=
beharrlich
наставниця ж Betreuerin f =, -en; настирливість ж Aufdringlichkeit
настирний 56

f =; Zudringlichkeit f =; Lästigkeit насторожити(ся) див.


н /=; Beharrlichkeit /=, Hartnäckig- насторожуватися)
keit/= насторожі auf der Hut; бути
~
auf
настирний див. настирливий der Hut sein* vi (s), die Augen
настіж див. навстіж offenhalten*
настій ч Aufguss т -es, -güsse; ~

ро¬ насторожувати zur Vorsicht


машки Kamillentee т -s mahnen vt

настійливий beharrlich; (про про¬ насторожуватися aufmerksam


хання тощо) eindringlich, werden* vi (s); (бути напоготові)
inständig; (впертий) hartnäckig auf der Hut sein* vi (s);
настійливість ж Beharrlichkeitf=; (вслухуватися) gespannt lauschen vi; розм.
Hartnäckigkeit /=; Eindringlichkeit die Löffel spitzen; die Ohren
/= steifhalten* [spitzen]
настійнЦий dringend, nachdrücklich; насторч senkrecht
(дуже, сильно) inständig; на мою насточортіти lästig fallen* vi (s);
~у вимогу auf mein Drängen [mei- розм. zum Hals heraushängen* vi;
ne dringende, beharrliche Bitte] hin фам. auf den Sack gehen* [fallen*]
настільки so, der|art, soviel, soweit, vi (s) (комусь D.)
so sehr настоювати ziehen lassen* vt; einen
настільний Tisch-;
~

календар Aufguss machen [zubereiten];


Tischkalender m -s, =; ~
теніс (на чомусь mit D.);
ansetzen vt ~ся (про
Tischtennis n =, Pingpong [aecmp. чай тощо) ziehen* vi
Pingpong] n -s настоянка ж Likör т -s, -е; фарм.
настінн||ий Wand-; ~a шафа Tinktur/=, -en

Hängeschrank m -(e)s, -schränke; ~ий настоятель ч 1. (монастиря) Abt т


живопис Wandmalerei/=, -en -es, Äbte, Klostervorsteher т -s, =;

насто(в)бурчити(ся) див. 2. (старший священик) Dekan т

настовбурчуватися) -s, -е

настовбурчувати (волосся, пір'я, настоятелька ж (монастиря)


шерсть тощо) sträuben vt; (пір'я) Äbtissin f =, -nen, Klostervorsteherin
sich aufplustern; (вуха) die Ohren /=, -nen
spitzen настояти (ся) див. настоювати(ся)

настовбурчуватися 1. настоятися lange stehen* vi


(підніматися, ставати сторч) sich sträu- настраждатися viel leiden* vi
ben [aufplustern]; 2. перен. настрахати in Schrecken versetzen
похмурим, надутим) finster
(ставати vt; erschrecken vt; Furcht einjagen
dreinschauen vi, eine finstere (когось D.); (залякати)
[düstere] Miene machen einschüchtern vt; ~ся erschrecken* vi (s), sich
настовий harsch, Harsch-; ~
сніг erschrecken*; einen Schreck
Harsch m -es bekommen*
настойка ж див. настоянка настрашити див. настрахати
насторожений wachsam; (три¬ настриг ч Schur|ertrag т -(e)s, -trä¬

вожний, занепокоєний) besorgt, ge, Woll|ertrag -(e)s, -träge


beunruhigt настригати (in Menge) scheren* vt,
настороженість ж Wachsamkeit fertigscheren* відокр. vt
/=: Besorgnis/=, Be|unruhigung/= настригти див. настригати
57 наступн||ий

настр||ій ч Stimmung/=, -en; einstellen vt, nachstellen vt;


(непостійний, змінний стан abgleichen* vt; 3. mex. regeln vt, einrichten H
настрій в певний час) Laune
настрою, vt, justieren vt; 4. (викликати
f =; (загальний стан) Verfassung певний настрій) stimmen vt;
/=; (охота, бажання) Lust/=; (налаштовувати) einstellen vt; ~
на

бути у поганому ~ої schlechte \фам. веселий лад fröhlich stimmen vt;
stinkige] Laune haben*, 5. (проти когось) stimmen vt, auf-
schlechter Laune sein* vi (s); missgelaunt reizen vt, aufbringen* vt, einstellen
[missgestimmt, verstimmt, vt (проти когось gegen А.); розм.
übellaunig] sein* vi (s); бути у scharfrnachen vt
хорошому ~ої (bei) guter Laune sein* vi настроюватися sich einstellen (на
(s), guter Dinge sein* vi (s); gut щось auf A.); gestimmt sein* vi
gelaunt [gestimmt] sein* vi (s); (in) (s); (мати намір) sich anschicken
guter [rosiger] Laune sein* vi (s); (+ Inf. з zu)
піднімати ~ій die Stimmung
=
настроювач ч Stimmer m -s,
heben*; псувати ~ій die Stimmung наступ ч 1. військ. Angriff m -(e)
verderben* (комусь D.); зміна ~ою s, -e, Offensive [-V-] / =, -n; (для
SthnmungslUmschlag -(e)s, m прориву оборони противника)
Stimmungswechsel m -s, =;
-Schläge; Vorstoß т -es, -stoße; перейти у
людина ~ою Stimmungsmensch m ~

[розпочати die Offensive


-en,-en ergreifen*, zur Offensive [zum
настроєний (налаштований) Angriff) übergehen* v/ (s); 2. перен.
eingestellt (на щось auf А.); (у Vorstoß m -es, -stoße
певному настрої) gestimmt; (схильний) наступильн||ий Angriffs-,
aufgelegt (на щось zu D.); Offensiv-, offensiv; ~a війна
(налаштований, прихильний тощо, тж. Angriffskrieg m -(e)s, -e

про погляди) gesinnt; дружньо наступати 1. (ногою) treten* vi (s);


~
freundlich gesinnt; прогресивно 2. (наполягати, тиснути) dringen*
~
fortschrittlich gesinnt (на когось auf А.); 3. військ,

настроїти (ся) див. angreifen* vt; vormarschieren vi (s), im


настроюватися) Anmarsch [Vormarsch] sein* vi (s);
настройка ж муз. Stimmen п -s; die Offensive ergreifen*; (з метою
рад. Abstimmung/^ прориву оборони противника)
настромити див. настромлювати vorstoßen* vi (s), Vorgehen* vi (s),
настромлювати aufstecken vt, auf¬ vorrücken vi (s); (наближатися)
setzen vt, aufspießen vt; einstecken anrücken vi (s); 4. див. наставати
vt наступити див. наступати
настрочити 1. див. настрочувати; наступн||ий 1. folgend; nachfol¬
2. (написати) (hastig) schreiben* vt gend; darauffolgend, näch|st(er);
настрочувати (шити) steppen vt, ~ого дня am nächsten [anderen,

nähen vt darauffolgenden] Tage, einen Tag


настроювальник ч див. darauf; ~ого разу nächstens, näch-
настроювач |stes Mal, das näch|ste Mal; ~им

настроювання с див. настройка чиномfolgendermaßen, auf folgende


настроювати 1. муз. stimmen vt, Weise, wie folgt; хто ~ий? wer ist
einstimmen vt; 2. (радіоапаратуру) der Näch|ste?; 2. ч/ж Folgende m/f
наступник 58

-n, -n, Nachfolgende m/f-n, -n; 3.: ~e 2. (натягати, укриваючись)


H überziehen* vt
натвори І |ти anrichten vt, anstellen
=
наступник Nachfolger m -s,
ч

наступниця Nachfolgerin/=, -nen


ж vt; ну й ~в же він! da hat er was
наступність ж Nachfolge f =; (по¬ Schönes angerichtet!; що він ~в?

слідовність) Aufeinanderfolgef- was hat er angerichtet [розм.


настурція ж бот. spanische Kresse, ausgefressen]?
Kapuzinerkresse/=, -n натекти див. натікати

настягати anhäufen vt, ansammeln натерпітися viel (Schweres)


vt, aufhäufen vt, zusammenziehen* erleiden* [ausstehen*, ertragen*,
vt; (гроші) zusammensparen vt durchmachen]
насувати 1. schieben* vt, nicken vt натерти див. натирати
(на щось auf А.); 2. (одівати натикати einstecken vt; ~ся stoßen*
тощо) aufstülpen
капелюха vt vi (s) (на щось an А.)
насувні|тися heranrücken vi (s); sich натиральник Reiber т -s, ч
=

(langsam) nähern; im Anzug sein* натирапьниця ж Reiberin f=, -nen

vi (s); ~ється гроза ein Gewitter ist натирання (маззю) Emreibung/=,


c

im Anzug, ein Gewitter rückt [zieht] -en, Einreiben n -s; (підлоги)


heran Bohnern n -s

насунути(ся) див. насувдти(ся) натирати 1. (маззю) reiben* vt,


насупити див. насуплювати einreiben* vt; 2. (підлогу) bohnern vt;
насуплений trübe, finster; (про пог¬ 3. (на тертці) харч, (klein) reiben*
ляд, лице) düster vt; 4.(ногу тощо) sich (D.) wund
насуплювати runzeln vt; ~

брови reiben* vt; собі мозолі (на руках)


~

die Augenbrauen zusammenziehen*; Schwielen bekommen*; (на ногах)


лоб die Stirn runzeln; ~ся finster Hühner|augen bekommen*
~

[mürrisch, verdrießlich] натиратися sich einreiben* (чимось


[dreinsehen*, aussehen*]
dreinschauen vi mit D.)
насуплюватися див. натирач ч 1. (працівник) Bohnerer m
насуплюватися -s, =; 2.: підлоги (щітка) Bohner
~

=
насурмачуватися див. m -s,

насуплюватися натиск ч 1. див. натискання; 2.


насухо (ganz) trocken; перен. ohne перен. Druck т -(e)s; Andrang m -(e)
etwas zu trinken s; Druck|aus|übung/=, -en;
насушити див. насушувати (примушування) Nötigung/=, -en, Zwang
насушувати (in Menge) trocknen m -(e)s

[(фруктів, овочів) dörren; (сухарів натискання c Drücken n -s, Druck


тощо) rösten] ['ro:s-] vt m -(e)s;
(притискання) Andruck m
насущний wesentlich; (украй -(e)s
необхідний) lebensnotwendig; натискати 1. drücken vi (на щось
(важливий) brennend, wichtig; auf A.); aufdrücken vt; pressen vi (на

(невідкладний) dringend, dringlich щось auf А.); 2. перен. (на когось)


натанцюватися sich satt tanzen drängen vt, unter Druck setzen vt;
натаскати див. натаскувати dringen* (на когось auf?!.)
натаскувати 1.
(приносити, натискний Druck-; Andrück-; An-
доставляти) zusammenschleppen vt; press-, Press-
59 натурЦа

натискувати див. натискати fen* vZ, scharf machen vt; 2.


натиснути див. натискати (наливати тонким струменем) abzapfen Н
натікати einfließen* vi (s), hinein¬ vt, eingießen* vt
fließen* vi (s); (набиратися) sich натр ч; їдкий
~
див. гідроксиде
ansammeln; (наповнюватися) натрію
volllaufen* vi (s) натравити 1. (собак тощо) hetzen
натільні|ий Leib-; ~a білизна vt (на когось auf/gegen А.); 2.
Leibwäsche f- (підбурити) aufhetzen vt, aufstacheln vt,
натішитися viel Vergnügen haben* aufwiegeln vt
(чимось an ZX); не розм. seine натрапи||ти див. натрапляти; не
~

(helle) Freude haben* (кимось, на того -ти розм. an den

чимось an D.); sich nicht genug freuen Unrechten [Falschen] kommen* [geraten*]
können* (кимось, чимось über А.) vi (s); не на того -в розм. damit

наткати див. ткати kommst du bei mir nicht an

наткнути(ся) див. натикати(ся) натрапляти (наскакувати,


1.

натовкти (стерти на порох) stamp¬ наштовхуватися) (unversehens)


fen vt; (розтовкти) zerstoßen* vt; stoßen* vi (s) (на когось, на щось auf

морду груб, die Fresse polieren А.); на перешкоди auf


- -

(комусь D.) Hindernisse stoßen* vi (s); 2.


натовп ч Menge /=, -n, зустрітися) plötzlich finden*
(несподівано

Menschenmenge / =, -n; (перев. невеликий vt; unerwartet begegnen vi (s) (на


натовп) Schar /=, -en; розм. когось D.); Zusammentreffen* vi (s)

Menschenhaufen m -s, =; (збіговисько) (на когось mit D.); (знайти)


Auflauf m -(e)s, Zusammenrottung antreffen* vt
/=; (тиснява) Gedränge n -s; натренований trainiert [tre:-], geübt
(агресивний, розперезаний натовп) натренувати(ся) див. тренувати-
знев. Mob т -s (ся)
натовпом haufenweise, натрій ч Natrium п -s (хім. знак Na)

scharenweise натроє in drei Teile


натовпитися див. натруджуватися sich ermüden, sich
натовплюватися überanstrengen
натовплюватися sich ansammeln, натрудитися див. натруджуватися
sich in der Menge versammmeln натруїти див. натруювати
натопити див. натоплювати натрусити див. натрушувати
натоплювати 1. (нагрівати) tüch¬ натрушувати (in Menge [eine Men¬
tig einheizen vi; 2. (сало тощо) (in ge]) abschütteln vt, herunterschütteln
Menge) (zer)schmelzen* vt vt; rütteln vt
натоптати див. натоптувати натруювати (viel) vergiften vt

натоптувати Fußtapfen [Fußspuren] натрясти див. натрушувати


hinterlassen* натуга ж Anstrengung/=, -en, An¬
наторговувати erhandeln vt; durch spannung f-, -en, Spannung/^, -en
Handel erwerben* [erlangen] vt натужний angespannt, angestrengt
наторгувати див. наторговувати натужуватися sich anspannen, sich
наторохтіти див. торохтіти anstrengen; sich (ZX) Mühe geben*
наточити див. наточувати натурЦа ж 1. тж. мист. Natur
наточувати 1. (гострити) schlei¬ f =; -а художника Künstlernatur
натурою 60

/=, -en; малювати з ~и nach der натурнЦий: -а зйомка фот., кін.

н Natur zeichnen vt; служити -ою Freilicht|aufhahme/=, -n


Modell stehen* vi; малюнок з ~и натурник ч див. натурщик
Abzeichnung/=, -en; 2. {характер, натурщик ч мист. Modell п -s, -е

суть тощо) Natur /=; Wesen n -s, натурщиця ж мист. Modell п -s, -е

Wesensart /=, -en, Charakter [ka- натушкувати див. тушкувати


] m -s; за ~ою von Natur; це стає натхненний begeistert; inspiriert;
другою ~ою {звичкою) das wird zur hingerissen, entflammt (чимось für
zweiten Natur (у когось D.); 2. {про А.)
оплату) Naturalien pl натхненник ч
Inspirator т -s, -toren
натурою in Naturalien, in natura натхненниця ж Inspiratorin f =,

натуралізація ж Naturalisation/=, -nen


-en, Einbürgerung f =, -en, натхнення c
Inspiration f =, -en;
Verleihung der Staats] angehörigkeit {захоплення) Begeisterung/=, -en;
натуралізм ч Naturalismus m =
{запал, наснага) Schwung m -(e)s
натуралізувати naturalisieren vt, натщесерце nüchtern, auf nüchter¬
einbürgern vt; -ся sich nen Magen

naturalisieren lassen*; sich embürgem натюрморт ч мист. Still|Ieben n -s,


натураліст ч 1. {біолог)
Naturforscher m -s, =; 2. мист. Naturalist m натяг ч {дія) Spannen n -s; {стан)

-en,-en Anzug m -(e)s; mex. Spannung f =,


натуралістка ж 1. {біолог) -en; граничний
~

Naturforscherin /=, -nen; 2. мист. Grenzflächenspannung f =, -en; поверхневий


Naturalistin /=, -nen -

Oberflächenspannung f =, -en;
натуралістичний naturalistisch -

пружини Federspannung/=, -en

натурзльнЦий 1. {природний) na¬ натягати1 zusammenschleppen vt


türlich, naturgemäß, der Natur натягати2 1. {струну, мотузку то¬
entsprechend; більший від ого що) spannen vt, anspannen vt,
розміру überlebensgroß; ого кольору aufspannen vt; 2. ziehen* vt, anziehen*
naturfarben; -ого розміру in vt; 3. {одягати) anziehen* vt; {щось
Lebensgröße; 2. {справжній) naturrein, поверх чогось) überziehen* vt
echt, Natur-; {нефальсифікований) натягнути див. натягати
unverfälscht; {про харчові натягнуті І ий тж. перен. gespannt;
продукти) naturbelassen; -ий шовк reine steif; мати -і [напружені]
Seide, Naturseide/=, -n; 3. ек. стосунки auf gespanntem Fuße stehen*

Natural-; -а оплата Naturallohn т -(е) vi, übern Fuß gespannt sein* vi (s)
s, Bezahlung in Naturalien; Deputat (з кимось mit D.)
n -s, -e; e натягнутість ж тж.
господарство перен.
Naturalwirtschaft /=; замкнуте e Gespanntheit/=; Steifheit f-
господарство geschlossene Hauswirt- натягувати див. натягати
schaft, Nutzungswirtschaft f =, -en; натяжкЦа ж: з -ою mit Müh und
4.: ~e числа мат. natürliche Zahl Not, mit knapper Not, mit Ach und
натуральність ж Natürlichkeit f =, Krach; це ~a розм. das ist an den
Naturgemäßheit/=; Echtheit f= Haaren herbeigezogen
натуристий eigensinnig, натяжні|ий spannend, Spann-; ~a
eigenwillig, störrisch гайка Spannmutterf-, -n; e кіль¬
61 нафтовидобувнЦий

це Zugring т -(e)s,Spannring т
-е, науковець ч (чоловік)

-(e)s, -е; ~ий ролик Belastungsrolle Wis enschaftler m -s, =; (жінка) H


/=, -n, Riemenrolle /=, -n, Wis enschaftlerin /=, -nen
Spannrolle /=, -п науковий wissenschaftlich
натяк ч Andeutung/=, -en, науковість ж Wissenschaftlichkeit
Anspielung f =, -en; (знак) Hinweis m /=
-es, -e, Fingerzeig m -(e)s, -e; науково-дослідний: ~

інститут
{порада, підказка) Wink m -(e)s, -e; Forschungsinstitut n -(e)s, -e
літ. Allusion /=, -en; грубий науково-популярний
[недвозначний) Anzüglichkeit f =,
~
populärwissenschaftlich
-en; розм. ein Wink mit dem нау ково-техні чн и й wissenschaft-
Zaunpfahl [Betonpfeiler]; прозорий lich-technisch, technisch-wissen¬
-
ein deutlicher Wink, eine deutliche schaftlich
Anspielung; тонкий eine feine ~

науково-фантастичн||ий: ~a

Anspielung; говорити ~ами in література wissenschaftlich-utopische


Andeutungen [Anspielungen] reden Literatur, SF-Literatur [es'ef-] f =;
vi, Andeutungen fallen lassen*; без ~ий роман Zukunftsroman m -s, -e;
~ів ohne Umschweife, klipp und ~ий твір Science-fiction ['saians,fik-

klar; навіть ~y немає keine Spur; J(s)n]/=


nicht einmal andeutungsweise наукоомний forschungs|intensiv, in-
vorhanden telligenz| intensiv
натяка||ти anspielen vi, andeuten vi, наумисне див. навмисне
hindeuten vi, hmweisen* vi (на щось наурочити див. наврочити
auf A); Andeutungen fallen lassen*; наутилус ч зоол. Nautilus т =, -se

eine Andeutung [Anspielung] научати див. навчати

machen; einen Wink geben*; {давати нафарбовувати(ся) див. фарбува¬


зрозуміти) zu verstehen
geben* тися)
vt; (радити, рекомендувати щось нафарбувати (ся) див. фарбувати-
зробити) nahelegen (+ Inf. з zu); (ся)
прозоро ^ги deutlich durchblicken нафаршировувати див.
lassen* vt; на що ти ~єш? worauf фарширувати
spielst du an?, wo willst du hinaus? нафарширувати див.
натякнути див. натякати фарширувати
наук||а ж 1. Wissenschaft /=, -en; нафт||а ж Erd|öl п -(e)s, Mineral|öl п

займатися ~ою sich -(e)s, -е, Öl п -(e)s, -е; родовище ~и


wissenschaftlich betätigen; це ціла ~а das ist Erd|öllager п -s, =, Erdöllagerstätte
eine Wissenschaft für sich; 2. (урок, /=,-П
напучення) Lehre /=; віддавати в нафталін ч Naphthalin п -s; <§> від
~y (на навчання) in die Lehre цього тхне ~ом розм. das stammt
geben* v/; це тобі ~a [на ~y] das soll aus der Mottenkiste [gehört in die
dir eine (gute) Lehre sein*, lass dir Mottenkiste]
das zur Lehre dienen, lass dir das нафтобаза ж Öltanklager n -s, =,
eine Lehre sein*; розм. das dir ins Tanklager n -s,
=

Stammbuch!; ~a не йде від нафтовидобувнЦий erd|ölgewin-


бука (прислів я) Rute und Stock staubt nend; ~a промисловість Erd|öl-
nur den Rock bergbau m -(e)s
нафтовидобуток 62

нафтовидобуток ч Erdölförderung ~

veranlagt sein*
vi (s) (до чогось

f=, Erd|ölgewinnung/= zu £>.); <§> ~и виявляються з


нафтов||ий Erd|öl-, Ö1-; ~а дитинства (прислів я) was zum Dom

промисловість Erd|öl| industrie/= werden will, sticht beizeiten; was ein


Ölindustrie /=; ~a свердловина Erd|- Häkchen werden will, krümmt sich
ölbohrung/= -en, Erdölbohrloch n beizeiten; man sieht zeitig am
-(e)s, -löcher; ~ий порт Ölhafen m Kamme, was ein Hahn werden will

-s, -häfen, Erd|ölhafen m -s, -häfen нахилений geneigt; (зігнутий)


=
нафтовик ч Erd|öl|arbeiter m -s, gebeugt; (косий) schräg
нафтоделари мн Öldollar pl нахилити(ся) див. нахилдти(ся)
нафтоналивн||ий: ~e судно нахилити neigen vt; (згинати) nie¬
=
Öltanker m -s, derbeugen vt; мор. auf die Seite
нафтоносний erdölhaltig, erd|öl- legen vt
führend, ölführend, ölhaltig нахилитися sich neigen;
нафтоносність ж Erdölführung (згинатися) sich beugen; (тк. про людей)
f=, Erdölhaltigkeit/= sich bücken; (злегка) sich ducken;
нафтопереробнЦий (про лижника) sich vorlegen; мор.
erdölverlarbeitend; ~e підприємство sich auf die Seite legen; ~

вперед
Ölraffinerie /=, -ijen sich vorlehnen
нафтопровід ч Erdölleitung f =, нахлинути див. хлинути
-en; Pipeline ['рцер1ц£п]/=, -s нихлистом überlappt
нафтопродукт ч Erdölprodukt n нахлібник ч Kostgänger т -s, =,
-(e)s, -e; ~и мн Erd|öl|erzeugnisse pl Gnadenbrot] empfanger m -s, =
нафтохімічний erd|ölchemisch нахмирити(ся) Wolken sammeln
нафтохімія ж Erd|ölchemie f=, Pe¬ [aufziehen*]
trolchemie /= нахмурений trübe, finster; (про
нахаб||a ч/ж Frechling m -s, -e, погляд, лице) düster
Frechdachs m -es, -e, frecher Mensch; нахмуритися ein finsteres Gesicht
груб, ein freches Aas; (грубіян) Flegel machen, eine finstere [düstere]
m -s, =, Rüpel m -s, =; (безсоромний) Miene machen
Unverschämte m -n, -n; з фам. ~
нахнюпитися див.
frech wie Dreck [wie die Laus im нахнюплюватися

Grind, wie ein Rohrspatz] нахнюплюватися den Kopf


нахабний frech, dummdreist; розм. hängen lassen*, betrübt sein* vi (s); ein
schnodd(e)rig; (грубий) rüpelhaft, verdrießliches Gesicht machen
flegelhaft; (безсоромний) находити 1. (відшукувати,
unverschämt, unverfroren; розм. patzig; виявляти) (auf)finden* vt; 2.
(зухвалий) dreist (сходитися, збиратися) sich (an)häufen, (in
нахабність ж Frechheit f =; Menge) Zusammenkommen* vi (s)
Unverschämtheit /=; Schnodd(e)rigkeit находитися sich befinden*; (бути
/=; Dreistigkeit/= в наявності) vorhanden sein* vi (s)

нахабніти frech werden* vi (s) находитися sich müde laufen*, vom


нахабство c див. нахабність vielen Gehen müde werden* vi (s)
нахвалювати див. розхвалювати нахрапник ч Nasenriemen m -s, =

нахил ч Veranlagung/=, -en, Anla¬ нахрапом rücksichtslos, ungeniert


ge /=, -п (до чогось zu D.); мати [-33-]; frech
63 нац||ія

нацизм ч Nazismus т =, націонал-соціалізм ч


=
Nationalsozialismus т Nationalsozialismus m = Н
нацист ч Nationalsozialist т -en, -еп; націоналізація жNationalisierung
розм. Nazi т -s, -s /=, Verstaatlichung/=
нацистський nationalsozialistisch, націоналізм ч Nationalismus m =
nazistisch; Nazi- націоналізувати nationalisieren vt,
націджувати 1. {пропускаючи verstaatlichen vt, in die Öffentliche
рідину крізь сито, сітку тощо) seihen Hand [in Staatsbesitz] überfuhren vt
vt, durchseihen vt; 2. {наливати по націоналіст ч Nationalist m -en, -en
краплі) (tropfenweise) eingießen* націоналістичний nationalistisch
vt; {повільно через вузький отвір, національний National-, natio¬
зазвич. за допомогою крана) nal; ~a валюта Binnenwährung/^
einzapfen vt, zapfen vt -en, Inlandswährung / =, -en,
націдити див. націджувати Landeswährung / =, -en, Nationalwäh-
націлені І ий gezielt; ~ий на кінце¬ rung/=, -en, nationale [inländische]
вий результат leistungs|ori|entiert; Währung; ~a економіка
бути ~им hinzielen vi (на щось auf Nationalwirtschaft /=, -en, Binnenwirtschaft
Я.) / =, -en, einheimische Wirtschaft;
націленість ж Ausrichtung/=, Ge- ~a страва Nationalgericht n -(e)s,
zjeltheit/=; {на результат) Leis- -e, Spezialität / =, -en; ~e питання
tungs|orijentiertheit/= Nationalitätenfrage / =; ~e свято
націлити(ся) див. націлювати(ся) der Nationalfeiertag m -(e)s, -e; ~ий
націлювати 1. {цілячись, спрямо¬ гімн Nationalhymne / =, -n; ~ий

вувати) zielen vt; 2. перен. richten костюм Landestracht/=, -en,


vt, ausrichten vt (на когось, на щось Nationaltracht / =, -en, Tracht / =, -en;
auf А.); auf ein Ziel richten vt ~ий прапор Nationalflagge/=, -n
націлюватися 1. перен.тж. національність ж 1.
zielen vi (на когось, на щось nach D.); {приналежність до нації) Nationalität /=,
розм., тж. перен. aufs Korn Volkszugehörigkeit / =, nationale
nehmen* vt; 2. перен. lossteuem vi (s) Zugehörigkeit; хто Ви за ~істю?
(на щось auf A); hinzielen vi, [якої Ви -ості?] welcher
abzielen vi (на щось auf A); sich {D.) Nationalität sind Sie?, welche Nationalität
zum Ziel setzen vt; 3. див. мітити haben Sie?, welcher Nationalität
націнку а ж Aufpreis т -es, -е, gehören Sie an?; 2. {спільність
Mehrpreis т -es, -е, Aufschlag т -(e)s, людей) Nationalität / =, -en,
-Schläge, Zuschlag m -(e)s, -Schläge; Völkerschaft /=, -en
оптова -a Großhandels!aufschlag m національно-визвольний: рух
~

-(e)s, -Schläge, Großhandelsspanne nationale Befreiungsbewegung


/=, -n; торгова ~a Verkaufsspanne національно-патріотичний
/=, -n, Vertriebsspanne/=, -n, nationalpatriotisch
Handelsspanne/=, -n, Handels! aufschlag нац||ія ж Nation /=, -en; {народ)
m -(e)s, -Schläge;
робити ~y Volk n -(e)s, Völker; Організація
aufschlagen* vt; без ~и zuschlagfrei Об єднаних Націй {скор. ООН)
націнювати aufschlagen* vt, Organisation der Vereinten
zuschlagen* vt; einen Preis|aufschlag Nationen {скор. UN, UNO); право ~ій

machen на самовизначення Selbstbestim-


нацукровувати 64

mungsrecht der Nationen [Völker] начепити див. начіплювати


н рівноправність ~ій die начерк ч Entwurf т -(e)s, -würfe;
Gleichberechtigung aller Nationen (ескіз) Skizze f-, -n

нацукровувати див. цукрувати начеркати 1. (провести багато лі¬


нацукрувати див. цукрувати ній) (viele) Striche ziehen*; 2.
нацуплювати (mit Mühe) anziehen* написати) schnell [flüchtig]
(поспіхом
vt schreiben* vt
нацьковувати 1. (собак) hetzen vt начерпати див. черпати
(на когось auf/gegen А); 2. перен. начерпувати див. черпати
aufhetzen v/, aufwiegeln vi (на начесати див. начісувати
когось auf/gegen А.) начетверо in vier Teile
нацькувати див. нацьковувати начинений gefüllt
начавити див. начавлювати начинити див. начиняти

начавлювати (eine Menge) zerdrü¬ начинкЦа ж харч. Füllung/ =, -en,

cken vt, zerquetschen vt Füllsel п -s, =; з ~ою gefüllt;


начадити vollräuchern vt, vollqual¬ шоколад з ~ою gefüllte Schokolade
men vt начиння с Gebrauchsgegenstände pl;
начал||о c 1. Anfang m -(e)s; 2.: ~a Gerät -(e)s, -е; Werkzeug п -(e)s;
п

мн (основи) Grundlagen pl; (посуд) Geschirr п -(e)s; домашнє


(основні положення) Grundsätze pl, ~
Hausrat т -(e)s, Hausgerät -(e)s, -e
Hauptsätze pl начинювати див. начиняти

начальник ч Vorgesetzte m -n, -n, начинити харч, füllen vt


Vorsteher m -s, =; Chef [fcf] m -s, -s; начислити див. нараховувати

Oberste m -n, -n; (керівник) Leiter начистити див. чистити

m -s, =; військ. Befehshaber m -s, начисто 1. (без помарок; набіло,

=; (командир) військ. Kommandeur остаточно) rein, ins Reine;


['do:r] m -s, -e; висок. Oberhaupt n обробляти тех. schlichten vt; 2.
~

-(e)s, -häupter; відділу~


(зовсім, повністю) rundweg, gänzlich,
Abteilungsleiter m -s, =; ~
потяга залізн. ganz; 3. (відверто, щиро) ganz
Zugführer m -s, =; штабу військ.
~

offenherzig, aufrichtig
Stabs|chef m -s, -s начистоту див. начисто З
начальницьк||ий 1. Kommando-, начитаний belesen
leitend; ~ий склад (армії) начитаність ж Belesenheit/=
Kommandeure ['do:re] pl, Vorgesetzte pl; начитатися viel lesen* vt; sich satt
2. befehlend; befehlshaberisch; ~им lesen*
тоном im Befehlston начищати див. чистити
начальство збірн. Vorgesetzte pl;
c начіплювати (вішати) anhängen
Chefs pl; (влада, орган влади, vt, aufhängen vt; (прикріплювати)
інституція, носій влади) Obrigkeit anheften vt; (на гачок) aufhaken vt
/=, -en; так вирішило so wurde ~
начіпляти див.начіплювати
oben beschlossen начіпний Anbau-
начальствувати befehligen vt начіс ч 1. текст. Aufraujung/=. -en,
начасіes ist Zeit, es ist soweit Anrauhung / =, -en; з начосом
наче див. ніби 1 gerauht; 2. (про волосся) Toupieren
начеб(то) 1. див. ніби 1; 2. (як [tu-] п -s

кажуть. мабуть) angeblich начісувати 1. текст, aufrauhen vt,


65 нашкрябувати
anrauhen vt; 2. (волосся) toupieren нашарувоти(ся) див.
[tu-] vt, aufkämmen vt нашаровуватися) н
начорнити anschwärzen vt, нашатир чхім. Salmiak т -s,

schwärzen vt, schwarz machen vt Ammoniumchlorid [-klo-] n -(e)s


начорно: обробляти
~
mex. нашатирний: ~

спирт Salmiakgeist
schruppen V/ m -es

начотник ч Buchstabengelehrte m -n, нашвидку in aller Eile, eilig, hastig;


-n, Scho last m -en, -en розм. auf die Schnelle; (абияк,
начотництво c поверхово) flüchtig; робити ~

Buchstabengelehrsamkeit f =, Buchstabengelehrtheit zurechtzimmern vt; (недбало)


/= zusammenpfuschen vt

начотницький scholastisch нашвидкуруч див. нашвидку


начудити anstellen vt, anrichten vt, нашептати див. нашіптувати
anstiften vt; dumme Streiche machen нашестя с Einfall т -(e)s, -fälle;
начхати 1. (viel) niesen vi; 2. (вторгнення) тж. перен. Invasion
(виразитибайдужість, зневагу) sich [-V-] f =, -en;
~

сарани
nichts machen (на когось, щось aus Heuschreckenplage /=, -n, Heuschrecken|in-
D.); мені розм. du kannst vasion/=, -en
~
на тебе

mir den Buckel runter rutschen нашивати 1. (пришивати) annähen

[langrutschen, raufsteigen]; мені на vi. aufhähen vt; 2. (шити якусь


це ich mache mir daraus nichts;
~

кількість) (eine Menge) (zurecht)nähen


розм. ich spucke [huste, pfeife] [(fertig) nähen]
darauf, das ist mir schnurz (und нашивка ж військ. Litze/=, -n;
[schnurz und piepe, schnurzwurz-
schuppe) (галун) Tresse /=, -n; (нарукавна)
piepe] Ärmelstreifen m -s, =

наш 1. (з іменником) unser (f unsere, нашийник ч Halsband n -(e)s, -bänder,


n unser, pl uns(e)re); (без іменника) Halsriemen m -s, =; Halskette f=, -n
der [die, das] Unsere, der [die, das] нашити див. нашивати

Unsrige; з ого боку unsererseits; нашіптування с Zuflüsterung f =,


2. : ~e c (майно, власність) das -en, Einflüsterung/=, -en
Unsere, das Uns(e)rige; unser Eigentum; нашіптувати 1. (пошепки говори¬
3. : ~i мн (родичі, друзі) die ти) ins Ohr flüstern vt, zuraunen vt;
Unseren, die Uns(e)rigen; unsere 2. перен. (таємно наговорювати)

Angehörigen; <£> і ~нм і вашим auf beiden zuflüstem vt, einflüstern vt


Schultern [Achseln] tragen*; це ~a нашкірний Haut-; мед. Epikutan-
справа das ist unsere Sache; це не нашкірник ч зоол. Krätzmilbe/=, -n
~a справа das geht uns nichts an нашкодити Schaden bringen* [zufu-
нашарування c 1. геол. gen, anrichten]
Schichtung f =, -en, Aufschichtung f =, нашкрябати 1. див.
-en; (відкладення) Ablagerung f =, нашкрябувати; 2. перен., розм. (написати
-en; 2. перен. Überlagerung/=, -en, нерозбірливо, поганим почерком)
Schicht/=, -en kritzeln vt, vi
нашаровувати геол. schichten нашкрябувати 1. (надряпувати)
vt, aufschichten vi; ~ся sich kratzen vt; 2. (набирати, збирати,
aufschichten; sich ablagem; перен. sich нагромаджувати)
überlagern zusammenbringen* vt; розм. zusammenkratzen vt
нашмагати 66

нашмагати див. шмагати товари) розм. auf Lager sein* vi (s)


н нашорошити див. нашорошувати наяву im Wachen; in Wirklichkeit
нашорошувати(ся) див. насторо¬ не nicht; (з іменником) kein (m kein,
f keine, n kein, pl keine; (без імен¬
жуватися
нашпиговувати spicken vt ника) m keiner,/keine, n keins/kef-
нашпигувати див. нашпиговувати nes, pl keine
нашпилити див. нашпилювати неабияк (незвичайно) außergewöhn-
нашпилювати aufstecken vZ, anste¬ lich; (добряче) ordentlich;
cken vt (на щось auf А) (надзвичайно) außerordentlich; (вельми, в
наштовхнути (ся) див. наштовху¬ достатній мірі) reichlich
ватися) неабиякий (незвичайний)
наштовхувати 1. stoßen* vt, außergewöhnlich; (надзвичайний) außer|or-
anprallen vt (на щось gegen А.); 2. перен. dentlich
(наводити на думку, ідею) bringen* неадекватний m|adäquat; тж.
vt (на щось auf А.); (спонукати) перен. un| angemessen

veranlassen* vt (на щось zu D.) неадекватність ж In|adäquatheit


наштовхуватися 1. anrennen* vi (s) /=; тж. перен. Un|angemessenheit
(на когось, щось an/gegen А.); /=
stoßen* vi (s) (на когось, щось auf/an неакуратний (безладний)
А.); 2. (несподівано зустрічатися) unordentlich; (недбалий) nachlässig;
plötzlich finden* vt, un|erwartet (неохайний) liederlich, schlampig;
begegnen vi (s) (на когось D.) (неточний) unpünktlich
нашуміти 1. (зчинити шум) Lärm неакуратність ж Un|ordentlichkeit
machen; 2. перен. (набрати /=; Nachlässigkeitf=; Liederlichkeit
розголосу) viel Aufsehen erregen; viel /=; Unpünktlichkeit/=
Staub aufwirbeln неандерталець ч Neandertaler m
нащадк|| и Nachkommenschaft =
мн -s,

f=; (майбутні покоління) Nachwelt неапетитний un|appetitlich


/=; заповідати ~ам der Nachwelt неарм^ваний unbewehrt
überliefern vt небагатий nicht reich; mit beschrän¬
нащадок ч Nachkomme m -n, -n, kten Mitteln; (злиденний) ärmlich;
Nachkömmling m -s, -e (убогий) dürftig; (обмежений)
нащо wozu, zu welchem Zweck beschränkt; (скромний, нерозкішний)
нащупати див. нащупувати bescheiden
нащупувати 1. (виявляти) betasten небагато etwas, ein wenig, ein biss|-
vt, ertasten vt; befühlen vt; durch chen
Beföhlen [Betasten] finden* vt; небагатослівний wortkarg;
-

пульс den Puls fühlen; 2. (неговіркий) nicht redselig


(знаходити) herausfinden* vt небажаний un|erwünscht; lästig
наябедничати див. ябедничати небажання c mangelnder Wille; feh¬
наявний vorhanden; verfügbar; lende Bereitschaft; Unlust/=
-
капітал verfügbares Kapital небайдужий nicht gleichgültig
наявн||ість ж Vorhandensein n -s; небалакучий nicht redselig, wort¬
Verfügbarkeit f =; (товарів) ек. karg
Bestand m -(e)s, -stände; бути в небалакучість ж Wortkargheit/=
-ості vorhanden sein* vi (s); (про небачений nie dagewesen
67 неб||о

небезгрішний nicht ohne Sünden небясн||ий Himmel(s)-; himmlisch;


небезпе||ка ж Gefahr f =, -en; во¬ -а сфера acmp. Himmelskugel f-,
н
єнна ~ка Kriegsgefahr/=, -en; ка -n; e тіло acmp. Himmelskörper m
для здоров я Gesundheitsgefahr -s, =; <§> сили -і висок, die
f =, -en; ~ка пожежі Feuergefahr himmlischen Mächte [Gewalten]; жити як

/=, -en, Brandgefahr /=, -en; -ка птах -ий sorglos in den Tag
заносу (автомобіля) hineinleben vi
Schleudergefahr f =, -en; бути поза -кою н еб есн о-бла китн и й himm elblau;
außer Gefahr sein* vi (s); бути у azurblau, azurfarben
смертельній -ці in Todesgefahr небилиц||я ж Spinnerei f =, -en;
[Lebensgefahr] schweben vi [sein* erfundene Geschichte,
vi (s)]; наражати на ~ку gefährden Lügengeschichte /=,
-n; Märchen n -s, =; <§>
rz, der Gefahr aussetzen vt, in Gefahr розказувати -і einen Bären aufbin-
bringen* vt; наражатися на ~ку den* (комусь D.); ungereimtes Zeug
sich der Gefahr aussetzen, in Gefahr reden; (набрехати) eine Lüge [ein
kommen* vi (s); не боятися ~ки vor Märchen] aufhängen (комусь D.)
einer Gefahr nicht zurückschrecken небиткий unzerbrechlich,
vi (s), eine Gefahr nicht furchten; splittersicher; bruchfest ['brux-]
створювати ~ку eine Gefahr Н£біж ч Neffe m -n, -n
heraufbeschwören; в -ці in Gefahr, небіжчик ч Verstorbene m -n, -n,

gefährdet; з -кою для життя unter Verschiedene m -n, -n


[mit] Lebensgefahr небіжчиця ж Verstorbene f -n, -n,
небезпечн||ий gefährlich, Verschiedene f -n, -n
gefahrdrohend, gefahrvoll; -а доза неблагозвучний misstönig,
Gefahrdungsdosis/=, -sen; -а зона missklingend
Gefahrenzone f =, -n, неблагозвучність ж Misstönigkeit
Gefahrenbereich m -(e)s, -e; -а подорож eine /=, Missklang m -(e)s; Kakophome/=
gefährliche [gefahrvolle] Reise; ~e неблагонадійний illoyal; (ненадій¬
місце Gefahrenstelle/=, -n, ний) unzuverlässig
Gefahrenpunkt -(e)s, -e; e явище Ge-
m неблагонадійність ж Illoyalität
fahrdungs|erscheinung/=, -en; -ий /=; Unzuverlässigkeit/=
для життя lebensgefährlich; -ий неблагополучний ungünstig; (не¬
для здоров я gesundheitsgefährlich вдалий) missglückt, misslungen
небезпідставний (який має неблагополучність ж Ungünstig-
підстави) nicht unbegründet, nicht oh¬ keit/=
ne Gründe Hg6||o c Himmel m -s; (небозвід)
небезпідставно 1. див. Firmament n -(e)s; на -і am Himmel;

небезпідставний; 2. (не без рації) nicht mit просто -а [під відкритим -ом]
Unrecht unterfreiem Himmel; музей під
небеса мн Himmel т -s; відкритим -ом Freilichtmusei um
підносити [звеличувати] до небес in n -s, -sejen; театр під відкритим

den Himmel heben* vt, himmelhoch -ом Freilichtbühne f =, -n; між


anpreisen* vt, bis zu den Sternen -ом і землею zwischen Himmel
erheben* vt; розм. durchs (ganze) Abc und Erde; бути на сьомому -і

loben [preisen*] vt; розм., ірон. über im siebenten Himmel sein* vi (s);
den grünen Klee loben vt падати з -а (діставатися без
небога 68

труднощів, неждано-негадано невблаганний unerbittlich


н тощо) розм. (als reife Frucht [wie невблаганність ж Unerbittlichkeit
eine reife Frucht]) in den Schoß /=
fallen* vi (s) (комусь D.); попасти невгамовний unbändig; (гарячий,
пальцем в ~o danebenhauen(*) vi; запальний) ungestüm;
danebengreifen* vi; він ніби з ~a (невтомний) rastlos; (нестримний)
звалився er ist wie vom Himmel un|aufhaltsam, un|aufhaltbar;
[aus den Wolken] gefallen; він (пустотливий) ausgelassen
почуває себе на сьомому ~і розм. невгамовність ж Unbändigkeit
ihm hängt der Himmel voller /=; Ungestüm n -(e)s; Rastlosigkeit
Geigen, er ist [schwebt] im siebenten /=; Un|aufhaltsamkeit /=,
Himmel; йому (аж) ~o за макове Unlaufhaltbarkeit /=; Ausgelassenheitf=
зерндтко здалцся розм. er sah den невгодний unbequem, missliebig
Himmel für eine Baßgeige [für einen невдалЦий verfehlt, fehlgeschlagen,
Dudelsack] an schiefgegangen, misslungen,
небога ж Nichte/=, -n missglückt; (поганий) ungeraten,
небоєздатний kampfunfähig missraten; (нещасливий) unglücklich; ~a
небоєздатність ж Kampfunfähig- покупка Fehlkauf m -(e)s, -käufe;
keit/= ~ий шлюб Missheirat/=, -en
небозвід Himmelsgewölbe n -s,
ч невдаха ч розм. (людина, якій не

Firmament -(e)s
n щастить) Unglücksrabe т -п, -п,

небокрай ч Himmel m -s; Himmels|- Pechvogel т -s,-vögel; (той, кому


rand m -(e)s, Horizont m -(e)s, -e щось не вдається, хто робить
неборак(а) ч armer Mensch; armer щось не так, як треба) Versager
Schlucker [Teufel]; ох, ти ~! oh, du т -s, =

Ärmster! невдач||а ж Misserfolg т -(e)s, -е,


небосхил ч див.небокрай Missgeschick п -(e)s, -е; розм. Pech
небувалий (noch) nie dagewesen, п -(e)s, Schlappe f =, -п; (провал)
nie gesehen Rückschlag т -(e)s, -Schläge,
небуття c Nichtsein n -s Reinfall m -(e)s, -fälle; зазнати ~i
невагомий schwerelos, gewichtslos scheitern vi (s); розм. abblitzen vi (s), sich
невагомість ж Schwerelosigkeit hereinreiten* (у чомусь mit D.); (на
/=, Gewichtslosigkeit/= іспиті тощо) schlecht
неважливий unwichtig, unbedeu¬ abschneiden* vi
(у чомусь bei D.)\ розм.
tend; (маловажний) geringfügig; einen Reinfall erleben; розм. eine
(незначний) bedeutungslos; Schlappe erleiden* [davontragen*]
(неістотний) nicht von Belang, невдачливий Unglücks-; Pech-;
belanglos erfolglos
неважливість ж Unwichtigkeit f= невдовзі див незабаром
Geringfügigkeit f =; невдоволений (невтамований)
Bedeutungslosigkeit/=; Belanglosigkeit/= unbefriedigt, nicht befriedigt;
неважливо див. неважливий; це unzufrieden (кимось, чимось mit D.)\
~
das hat keine Bedeutung; das spielt (похмурий) missgelaunt, missmutig;
keine Rolle; das hat nichts zu sagen (роздратований, обурений) unwillig
невартий unwürdig, nicht wert невдоволеність ж див. невдово¬

(когось, чогось G.) лення


69 невимушений

невдоволення с Unzufriedenheit /=, Nachteiligkeit /=; {шкода,


/=; Missfallen п -s; Missmutigkeit збиток) Nachteil т -(e)s, -е H
/=, Missbehagen n -s; Unwille m -ns невидимий unsichtbar;
невдячний undankbar {непомітний) unwahrnehmbar, nicht
невдячніст||ь ж Undank m -(e)s, wahrnehmbar, unmerklich
Undankbarkeit /=; заслужити невидимість ж Unsichtbarkeit
замість подяки чорну ~ь schlechten /=; Unwahmehmbarkeit /=,
Dank [schnöden Undank] ernten; Nichtwahrnehmbarkeit f =, Unmerklich-
платити чорною ~ю mit schnödem keit/=
Undank lohnen [vergelten*] vi невидимка ж 1. Unsichtbare m/f -n,
невезіння c (dauerndes) -n; unsichtbares Wesen; 2. {шпилька
Missgeschick n -(e)s; розм. Pech n -(e)s; для зачіски) feine Haarnadel
{лихо, невдача) розм. Schlamassel невизнаний nicht anerkannt;
mlавстр. n -s; смуга Pechsträhne {недооцінений) тж. ірон. verkannt
~

/=, -n невизначений unbestimmt;


невеселий unlustig, unfroh; {неза- {невпевнений) ungewiss; {неточний)
доволений) missmutig; ungenau
{засмучений) traurig, betrübt, trübselig невизначеність ж Unbestimmtheit
невже wirklich?; ist es möglich?; ist /=; Ungewissheit/=; Ungenauigkeit
es so?; ~
це можливо? ist denn /=
sowas möglich?; ~
це правда? sollte невиконаний unerfüllt, nicht erfüllt
das wirklich wahr sein? невиконання c Nichterfüllung f =,
невживаний ungebräuchlich, -en, Nicht|ausfuhrung/=, -en;
ungebraucht; ungenutzt, ungenützt {відмова зробити) Verweigerung f =,
невибагливий anspruchslos, -en
bedürfnislos; {скромний) bescheiden; невиконуваний unausführbar,
{який задовольняється малим) unerfüllbar
genügsam невиконуваність ж Un|ausführbar-
невибагливість ж keit/=, Un|erfüllbarkeit/=
Anspruchslosigkeit f =, Bedürfnislosigkeit f =; невикористаний ungenutzt,
Genügsamkeitf- ungenützt
невивчений unerforscht невикорінний un|ausrottbar
невигадливий {простий, проста¬ невикорінність ж Un|ausrottbarkeit
куватий) simpel, simpelhaft; f=
{звичайний) gewöhnlich; {скромний) невиліковний unheilbar
bescheiden, schlicht; {без прикрас) невиліковність ж Unheilbarkeit f=
ungeziert, kunstlos невимірний un|ermesslich
невигадливість ж Simpelhaf- невимірність ж Un|ermesslichkeit
tigkeit /=; Gewöhnlichkeit /=; /=
Bescheidenheit f =, Schlichtheit f =; невимовний unaussprechlich,
Ungeziertheit/=, Kunstlosigkeit/= unsäglich, unbeschreiblich
невигідні|ий unvorteilhaft, невимогливий anspruchslos
nachteilig; ~a угода Verlustgeschäft n -(e) невимогливість ж Anspruchslo¬
s, -e sigkeit/^
невигідний див. незручний невимушений unbefangen,
невигідність ж Unvorteilhaftigkeit ungezwungen
невимушеність 70

невимушеність ж Unbefangenheit ktiver] [-V-] Bereich,


Н /=, Ungezwungenheit/= Nichtproduktionssphäre/=, -n
невимушено див. невимушений; невисокий (про висоту) nicht hoch,
(легко) mit leichter Hand mittelhoch; (про зріст) nicht groß,
невинний 1. див. невинуватий; mittelgroß, klein, kleingewachsen;
2. (нешкідливий) unschuldig; (про ціну) nicht hoch,
(безневинний) harmlos; 3. (цнотливий) erschwinglich, mäßig; (про якість) nicht hoch,
unschuldig, jungfräulich; keusch nicht gut, minderwertig
невинність ж 1. див. невиспаний unausgeschlafen, nicht
невинуватість; 2. Harmlosigkeit /=; 3. ausgeschlafen
Jungfräulichkeit/=; Keuschheit f= невихован||ий un|erzogen;
невинуватий unschuldig, schuldlos (нечемний) un|artig; (вжив, часто
невинуватість ж Unschuld f=, Un¬ стосовно молоді) ungezogen; бути ~им

schuldigkeit /=, Schuldlosigkeit/=; keine Erziehung [Lebens|art] haben*


удавати ображену die gekränkte
~
невихованість ж Un|erzogenheit
Unschuld spielen /=; Un|art/=, Un|artigkeit/=; Un¬
невипалений ungebrannt gezogenheit/=
невиправданий (про вчинок тощо) невичерпний unerschöpflich, un-
ungerechtfertigt; versieglich, unversiegbar
(необгрунтований про підозру тощо) невичерпність ж Un|erschöpflich-
unbegründet; (про витрати тощо) keit /=, Unversieglichkeit /=, Un-
unvertretbar versiegbarkeit/=
невиправні І ий unverbesserlich; ~а невияснений ungeklärt
шкода ein nicht wieder невиясненість ж Ungeklärtheitf=
gutzumachender Schaden; він ~ий er ist невіглас ч Unwissende m/f -n, -n, Ig¬
unverbesserlich; розм. an [bei] ihm ist norant m -en,-en

Hopfen und iMalz verloren невід ч Fischnetz n -es, -e

невиразний ausdruckslos; невіданн||я c Unkenntnis/=, Unbe¬


(нечіткий) undeutlich; (розмитий) kanntheit /=, Ungewissheit/=;
verwaschen; (незрозумілий) жити в ~i im Ungewissen leben vi;
unverständlich залишити в ~i in Ungewissheit

невиразність ж Ausdruckslosigkeit lassen* vt (про щось über Л.)


/=; Undeutlichkeit/=; невідворотний unabwendbar;
Unverständlichkeit /= (неминучий) unvermeidlich
невирішен||ий un|entschieden, невідворотність ж
ungelöst; (нез псований) ungeklärt; Unabwendbarkeit /=; Unvermeidlichkeit/=
(незавершений) schwebend; невіддільний untrennbar,
залишатися ~им un|entschieden unlabtrennbar, unzertrennlich, unlösbar
[ungelöst] bleiben* vi (s), in der Schwebe невіддільність ж Untrennbarkeit
sein* [bleiben*] vi (s) f Un|abtrennbarkeit f =, Unzer-
невирішеність ж trennlichkeit/=, Unlösbarkeit/=
Unentschiedenheit f=. Ungelöstheit/=; Ungeklärt- невід £мн||ий untrennbar, nicht
heit/= wegzudenkend; (про права тощо)
невиробничий nichtproduktiv, unveräußerlich; (обов'язковий)
mchtproduzierend, unproduktiv; ~a unlabdingbar; (органічно властивий,
сфера nichtmateriieller [nichtprodu¬ притаманний) книжн. inhärent: ~а
71 невміння

складова частина ein невільниця ж Sklavin [-v-] f =,


integrierender [untrennbarer] Bestandteil; ~e -nen; Gefangenef -n, -n н
право unIabdingbares невільницький sklavisch, Sklaven-
[unver|äußerliches] Recht невінчаний ungetraut, ohne Trau|ung
невідкладний unaufschiebbar, невіра ж Unglaube m -ns
keinen Aufschub leidend [duldend]; невірний (неправильний) falsch,
(терміновий) dringend unrichtig; (який містить
невідкладність ж Un|aufschiebbar- помилки) fehlerhaft; (неточний) ungenau;
keit/=; Dringlichkeit/= (який порушує вірність, присягу
невідкладно unaufschiebbar; ohne тощо) untreu; (брехливий) unwahr;
Aufschub; (швидко, якнайшвидше) ~

крок falscher Schritt, Fehltritt т

schleunigst -(e)s, -е
невідлучний unzertrennlich невірність ж Untreue/=;
невідмінюваний філол. undekli¬ Unrichtigkeit f =; подружня ~
Ehebruch
nierbar; (про дієслово) unkonjugier- [-brux] т -(e)s
bar невіруючий 1. religionslos,
невідмінюваність ж філол. ungläubig; 2. ч Religionslose m -n, -n;
Undeklinierbarkeit /=; (дієслова) Unkon- Athe|ist m -en, -en
jugierbarkeit/= невістка ж Schwiegertochter f =,
невідокремлюваний untrennbar -töchter; <£> винна розм., ірон. das
~

невідокрамлюваність ж Untrenn¬ Karnickel hat angefangen, das


barkeit f- Karnickel hat s getan
невід2м||ий 1. unbekannt, nicht невлад unpassend
bekannt; (невпевнений, невизначений) невласний 1. nicht eigen; 2. див.
ungewiss; ~a величина мат. невластивий 2
Unbekannte f -n, -n, eine unbekannte невластивий 1. un|eigentlich,
Größe, X, x [iks] n =, =; 2. ч ungehörig; nicht charakteristisch [ka-]
Unbekannte m -n, -n; Ungewisse n -n; 3.: (для когось, чогось für А); 2. мат.,
~e c мат. Unbekannte f -n, -n фіз. nicht|einheitlich, un|eigentlich
невідомість ж Ungewissheit f =, невловимий nicht aufgreifbar, nicht
-en; стрибок у ~розм. eine Fahrt zu fassen, nicht erreichbar; (ледь

ins Blaue; das geht ins Blaue помітний, чутний) kaum merklich,
невідомо es ist unbekannt unmerklich, kaum erfassbar; ~
для

[ungewiss]; man weiß nicht вуха unhörbar; для ока unsichtbar


~

невідповідний unpassend, невмивака ч/ж Ungewaschene m/f


unangemessen -n, -n, schmutziger Mensch
невідповідність ж Missverhältnis невмирущий unsterblich,
n -ses,Nicht| entsprechen n
-se, -s, unvergänglich
Nicht|über|einstimmung/=, -en невмирущість ж Unsterblichkeit
невідступний beständig, /=, Unvergänglichkeit/=
unlablässig; auf Schritt und Tritt folgend; невмілий 1. (нездібний, нездатний)
(настирливий) zudringlich unfähig; 2. (халтурний)
невідчепний zudringlich, stümperhaft; 3. див. невправний
aufdringlich невміння с 1. Unfähigkeit /=,
невільник ч Sklave [-v-] m -n, -n; Unvermögen п -s; 2. Stümperhaftigkeit
(бранець) Gefangene m -n, -n /=; 3. див. невправність
невмолимий 72

невмолимий nicht zu überreden несхильний тощо) gefeit (для/від


Н неволити zwingen vt, nötigen vt; den чогось gegen А.); {до хвороб,
eigenen Willen aufzwingen* (когось отрут) immun; абсолютно hieb- und
~

D.) stichfest, fest gegen Hieb und Stich


невільник
невольник ч див. невразливість ж
невільницький див. невільниць¬ Unverwundbarkeit /=, Unverletzbarkeit/=;
кий Immunität f=
неволя ж Sklaverei [-v-]/=, невралгічний мед. neuralgisch
Knechtschaft /=; Unfreiheit/= невралгія ж мед. Neuralgie f =,
невпевнені І ий unsicher; -i|en, Nervenschmerzen pl
{невизначений) ungewiss; {хиткий) неврастенік ч мед. Neurastheniker
wackelig. wankend; бути ~им nicht sicher m -s,
=

sein* vi (s) (в чомусь G.); im неврастенічний мед. neurasthe-


Unsichern sein* vi (s); бути ~им в собі nisch
seiner selbst nicht sicher sein* vi (s); неврастенія ж мед. Neurasthenie
nicht selbstbewusst sein* vi (s), an [-st-]/=, Nervenschwäche/=
sich selbst zweifeln vi неврит ч мед. Neuritis f =, -tiden,
невпевненість ж Unsicherheit/=; Nerven|entzündung/=, -en
Ungewissheit/=; у собі Mangel неврівноважений unausgeglichen
~
an

Selbstbewusstsein неврівноваженість ж Un|ausgegli-


невпинний {постійний, chenheit /=; Mangel an seelischem
безперервний) beständig, ununterbrochen; Gleichgewicht
{нестримний) un|aufhörlich, un| неврог§нний мед. neurogen
aufhaltsam неврожай ч Missernte f=, -n
невпинність ж Beständigkeit f =, неврожайний unfruchtbar
Un|unterbrochenkeit /=; Un|aufhör- невроз ч мед. Neurose/=, -n
lichkeit/=, Un|aufhaltsamkeitf= невролог ч {чоловік) Nerven|arzt m

невпізнанний unkenntlich; nicht -es, -ärzte, Neurologe m -n, -n;

wiederzuerkennen, nicht erkennbar {жінка) Nerven|ärztin/=, -nen, Neuro 1o-


невпізнанн||ість ж Unkenntlich¬ gin/=, -nen
keit /=; спотворювати до -ості bis неврологія ж мед. Neurologie f =,
zur Unkenntlichkeit entstellen vt Nervenkunde /=, Nervenheilkunde
невпопад див. невлад /=, Nervenkrankheitslehre/=
невпорядкований fehlgeordnet, неврома ж мед. Neurom n -s, -e
ungeordnet, un|ordentlich неврон ч мед. Neuron n -s, -rone/-
невпорядкованість Ungeord-
ж ronen
netheit/=, Unordentlichkeitf= невропат чмед. Neuropath m -en, -en
невправний ungeschickt, ungeschi- невропатка ж мед. Neuropathinf-,
cklich, ungewandt; {ненавчений, не- -nen

тренований) ungeübt невропатія ж мед. Neuropathie/=,


невправність ж Ungeschick п -(е) -Цеп
s, Ungeschicklichkeit /=; Ungeübt- невропатолог ч {чоловік) Neuropa-
heit/= thologe m -n, -n; {жінка) Neuropa-
невразливий unverwundbar, thologin/=, -nen
unverletzbar; {міцний) stichfest; невропатологія ж мед. Neuropa-
{застрахований, несприйнятливий, thologie/=
73 негатив

невротик чмед. Neurotiker


=
т -s, невтримний (нестримний)
невротичний мед. neurotisch unaufhaltsam, un|aufhaltbar; H
невротомія ж мед. Neurotomie/=. (невгамовний) hemmungslos
-Цеп, Nervenschnitt т -(e)s, -е, невтримність ж
Nervendurchschneidung f =, -en, Hemmungslosigkeit /=; Un|aufhaltsamkeit/=,

Nervendurchtrennung/^ -en Unlaufhaltbarkeit /=


невсидливий 1. zappelig; in steter невтручання c Nichteinmischung
Bewegung; розм. ohne Sitzfleisch; /=; у внутрішні справи
~

(неспокійний) unruhig, unruhiger Nichteinmischung in die inneren


Mensch; він страшенно розм.
~

Angelegenheiten
er hat kein Sitzfleisch; 2. ч
Zappeler невтямки: мені ~
das kann ich nicht
m -s, =;(перев. про дитину) розм. begreifen; das kommt mir nicht in
Zappelphilipp т -s, -e/-s den Sinn
невсидливість ж Zappeligkeit/=; невчасний unzeitig, nicht
Unruhigkeit/= unzeitgemäß
zeitgemäß,
невсидючий див. невсидливий нев янучий (про квіти) unverwelk-
невсипний (пильний) wach|sam; lich; (безсмертний) unsterblich;
(невтомний) unermüdlich, rastlos (про славу тощо) unvergänglich
невсипучий див. невсипущий негаданий unvermutet, un|erwartet
невсипущий (пильний) wach|sam; негайний sofortig; (спішний) schleu¬
(неослабний) unablässig; nig; (невідкладний) unaufschiebbar,
(невтомний) un|ermüdlich, rastlos unverzüglich; (терміновий)
невсипущість ж Wachsamkeit/=; dringlich, dringend
Un| abl ässigkeit/=; Un|ermüdlichkeit негайність ж Sofortigkeit / =;
/=, Rastlosigkeit/= Schleunigkeit /=; Un|aufschiebbar-
невситимий unstillbar, un|ersättlich keit/=, Unverzüglichkeit/=;
невситимість ж Unstillbarkeit f =, Dringlichkeit /=
Unersättlichkeitf= негайно gleich; (зразу) sofort;
невстигаючий leistungsschwach. (відразу, моментально) augenblicklich;
zurückgeblieben (спішно) schleunig; (невідкладно)
невтаємничений un|eingeweiht un|aufschiebbar, unverzüglich;
невтамований unbefriedigt, nicht (терміново) dringlich, dringend; (без
befriedigt, ungestillt затримки, вжив, часто в листах)
невтішний un|erfreulich, untröstlich umgehend
[-tro:st-], trostlos ['tro:st-]; негаразд schlecht, nicht in
(несприятливий) ungünstig Ordnung; тут щось da stimmt etwas
~

невтішність ж Un|erfreulichkeit/=, nicht; розм. da geht es nicht mit re^


Untröstlichkeit [-tro:st-] / =, chten Dingen zu, das ist nicht ganz
Trostlosigkeit ['tro:st-]/=; Ungünstigkeit koscher
f= негаразди мн Miss|stand m -(e)s,
невтомний un|ermüdlich; -stände, Missgeschick n -(e)s, -e
nimmermüde; (який не знає спокою у своїй негармонійний unharmonisch
діяльності) rastlos; (завзятий) негарний (некрасивий) nicht schön,
beharrlich; (бадьорий) unverdrossen unschön; (поганий) übel, schlimm,
невтомність ж Un|ermüdlichkeit/=; schlecht
Rastlosigkeit/=; Beharrlichkeit/= негатив ч фот. Negativ n -s, -e
негативний 74

негативний 1. negativ; (заперечу- ською думкою) verpönt; тоді було


н вальний) verneinend; (несхвальний) ~
носити короткі спідниці es war
abfällig; (про відповідь) abschlägig; damals streng verpönt, kurze Röcke
2. фот. Negaftv- zu tragen
негашений (про вапно) ungelöscht; негожий 1. (непридатний)
(про поштову марку) ungestempelt untauglich, nichtsnutzig; 2. (вартий осуду)
негерметичний undicht verwerflich; (недозволений
негерметичність ж Undichtigkeit звичаями, громадською думкою) verpönt

/=, Undichtheit/= негожість ж 1. Untauglichkeit /=,


негігієнічний unhygi|enisch Nichtsnutzigkeit/=; 2. Verwerflich-
негідний 1. (непридатний) untaug¬ keit/=
lich; 2. (недостойний) неголений unrasiert
nichtswürdig; unwürdig (чогось G.)\ неголосний nicht laut, leise
3. (підлий) niedrig, niederträchtig; негорючий unbrennbar
(позбавлений гідності) würdelos негр ч Schwarze m -n, -n; Dunkelhäu¬
негідність ж (підлість) Niedrigkeit tige m -n, -n; перев. знев. Neger m

/=, Niederträchtigkeit/=; -s, =; чорний як -

negerschwarz
Würdelosigkeitf= неграмотний 1. (який не вміє
негідник ч знев. Schuft т -(e)s, -е; читати й писати) des Lesens und

(мерзотник) знев. Halunke т -п, -п; Schreibens unkundig, (ganz)


(шахрай) знев. Schurke т -п, -п ungebildet; 2. (некомпетентний)
негласний 1. (таємний) heimlich, inkompetent; (недостатньо обізнаний)
geheim; 2. ек. still, stillschweigend; unwissend; 3. (неграмотно
-учасник [компаньйон] stiller написаний, зроблений тощо) voller Fehler,
Gesellschafter [Teilhaber, Anteilhaber] fehlerhaft; (халтурний)
неглибокий nicht tief, seicht; перен. stümperhaft; 4. ч Analphabet m -en, -en
(поверховий) oberflächlich неграмотність ж Analphabetentum
негліже c Neglige [-'зе:] n -s, -s n -s; Unwissenheit/=; Inkompetenz

негнучкий unbiegsam; (тугий) steif; /=; Fehlerhaftigkeit/=


тж. перен. inflexibel негритянка ж Schwarze f -n, -n;

негнучкість ж Unbiegsamkeit f =; Dunkelhäutige f -n, -n; перев. знев.


Steifheit/=; тж. перен. Negerin/=, -nen

Inflexibilität/^ негритянський Neger-


неговіркий wortkarg; (мовчазний) негрдїдний negro|id
schweigsam; розм. mundfaul; фам. негуманний unmenschlich
maulfaul негустий nicht dicht; (бідний, мі¬
неговіркість ж Wortkargheit f =; зерний) spärlich; (про волосся
Schweigsamkeitf= тощо) schütter
негоді|a ж 1. (погана погода) негучний nicht laut
Unwettern -s, trübes (regnerisches) неґречний unhöflich
Wetter; розм. Hundewetter n -s; у неґречність ж Unhöflichkeit f=
~y in Sturm und Regen; 2. недав||ній jüngst, neuerlich; до
(нещастя) Unglück n -(e)s; життєві ~и die -нього часу bis vor Kurzem; з

Wechselfälle des Lebens -нього часу seit Kurzem, seit


негоже (варте осуду) verwerflich; kurzer Zeit
(недозволено звичаями, громад¬ недавно neulich: (не так давно -
75 недіючий

декілька днів, тижнів тому) недвозначний unzweideutig


kürzlich, vor Kurzem, vor kurzer Zeit; недвозначність ж Unzweideutig- H
(підкреслюється тісний зв язок keit/=
між минулим і теперішнім) неделікатний ohne Feingefühl;
letzthin, letztens; (зовсім недавно) unzart, unfein; taktlos
unlängst; розм. neuerdings неделікатність ж Mangel an
недап^к| І ий 1. nicht weit, unweit Feingefühl; Unzartheit f =, Unfeinheit
(gelegen) (від когось, чогось von /=; Taktlosigkeit/=
D.)\ unfern (від когось, чогось G.); недемократичний nicht
(близький) nahe; на ~ій відстані in demokratisch, undemokratisch
geringer Entfernung; 2. (близький недержавний nichtstaatlich
часом): в -ому минулому in недержання c: сечі мед. Hamträu-
~
за

der jüngsten Vergangenheit, feln n -s, Enuresis /=; нічне сечі


-

neulich, letzthin, unlängst, vor Kurzem, Bettnässen n -s

kürzlich; в -ому майбутньому in недисциплінований disziplinlos,


näch|ster [absehbarer] Zeit, in naher undiszipliniert
Zukunft, näch|stens; 3. (розумово недисциплінованість ж
обмежений, відсталий) Disziplinlosigkeit f =, Undiszipliniertheit
beschränkt; borniert, nicht klug, nicht
/=
(sehr) gescheit недібрати див. недобирати
недалеко unweit, nicht weit недіовий див. недійовий
недалекоглядний kurzsichtig, ohne недіовість ж Unwirksamkeit/=
Voraussicht недієздатний тж. юр. handlungs|-
недалекоглядність ж Mangel an unfahig; юр. geschäfts|unfähig
Voraussicht, Kurzsichtigkeit/= недієздатність ж тж. юр. Hand¬
недалекозорий див. lungsunfähigkeit/=; юр. Geschäfts|-
недалекоглядний unfähigkeitf=
недалекозорість ж див. недійна nicht melkend
недалекоглядність недійовий unwirksam
недаремно див. недаром недійсний 1. ungültig; юр. nichtig;
недарма nicht ohne Grund [Ursa¬ außer Kraft; (про договір тощо)
che]; (не випадково, неспроста) unwirksam; (про доказ, документ
nicht umsonst, nicht von ungefähr тощо) hinfällig; 2. див.
недаром див. недарма нереальний 1
недбайливий (байдужий) недійсність ж юр. Ungültigkeit/=;

nachlässig; (халатний) fahrlässig; Nichtigkeit /=; Unwirksamkeit/=;


(неохайний) schlampig; (зневажливий) Hinfälligkeitf=
geringschätzig неділимий тж. мат. unteilbar,
недбайливість ж Nachlässigkeit nicht dividierbar [-v-]
/=; Fahrlässigkeit /=, Schlamperei неділимість ж тж. мат.
/=; Geringschätzung/= Unteilbarkeit /=, Undividierbarkeit [-v-]/=
недбалий (байдужий) nachlässig, недільний Sonntags-, sonntägig,
lässig; (халатний) fahrlässig sonntäglich
недбалість ж Fahrlässigkeit f неділі|я ж Sonntag m -(e)s, -e; в -ю
Nachlässigkeit/= am Sonntag; по ~ях |~ями] sonntags
недбальство c див. недбалість недіючий unwirksam, wirkungslos
недіяльний 76

недіяльний untätig, tatenlos недобудований nicht fertig [zu


н недобачати 1. мед. sehschwach Ende] gebaut, im Bau nicht vollendet
sein* vi (s), schlecht sehen* vi, недовага ж Fehlgewicht n -(e)s, -e;
schlechte Augen haben*; 2. (не Gewichtsmanko n -s, -s; das
помічати) nicht bemerken vt, außer Fehlende am Gewicht
Acht lassen* vt недоважити див. недоважувати
недобирати weniger als vorgesehen недоважувати zu wenig [zu knapp]
[ungenügend] einnehmen* vt; nicht wiegen* vt
vollständig hinzunehmen vt недоварений halbgar, ungar
недобиток ч kümmerliches недоварити див. недоварювати
Überbleibsel, Trümmer eines Heeres недоварювати nicht garkochen vt
недобір ч Ausfall m -(e)s, -fälle; недовгий nicht lange dauernd, kurz
(заборгованість) Rückstand m -(e)s, недовго nicht lange, kurz; дума¬
~

-stände; урожаю Ausfall bei [in]


~
ючи ohne viel zu überlegen, kurz
der Ernte; ~
податків der Rückstand entschlossen; kurzerhand
an Abgaben недовговічний (про істоти)
недобрати див. недобирати kurzlebig; (про явища) von kurzer
недобре 1. див. недобрий; по¬ Dauer; (про предмети) nicht dauerhaft,
чувати себе ~
sich nicht (ganz) nicht von Dauer
wohl fühlen; це ~
з твого бцку das недовговічність ж Kurzlebigkeit

ist nicht gut [schön] von dir; 2. c /=; Nichtdauerhaftigkeit/=


Schlechte n -n; з ним робиться недоводений unbewiesen, nicht be¬
щось ~
mit ihm ist etwas nicht in wiesen; un|erwiesen, nicht
Ordnung; <§> відчувати Unheil ~
nachgewiesen
[Unrat] wittern; (підозрівати) недовершений unvollendet;
Verdacht schöpfen; розм. Mäuse merken (недосконалий) unvollkommen
недобрий nicht gut; nicht schön; недовиконання c unvollständige
(поганий) schlecht; (про фізичний Erfüllung
або психічний стан людини) недовиконати див.
unwohl; (злий) böse; (ворожий) недовиконувати

feindselig; (несмачний) nicht недовиконувати unvollständig


schmackhaft, nicht gut schmeckend erfüllen vt
недоброзичливець ч Missgünstige недовіра c див. недовір я
m -n, -n недовірливий miss|trauisch; (який
недоброзичливий nicht побоюється чогось, підозріливий)
wohlwollend [gutgemeint, gutgesinnt], Übel argwöhnisch; (який сумнівається)
wollend; (на грунті заздрощів) kleingläubig
missgünstig; (злостивий) gehässig недовірливість ж Misstrauen п -s;
недоброзичливиця ж Argwohn т -(e)s
Missgünstige/-^ -n недовір я с Misstrauen п -s; (через
недоброзичливість ж Übelwollen погану репутацію,
п -s; Missgunst/=;
Gehässigkeit/= компрометацію) Misskredit т -(e)s;
недоброякісний von schlechter (підозрілість, побоювання) Argwohn т -(е)
Qualität schlecht; minderwertig s; (сумнів) Kleingläubigkeit/=
недоброякісність ж schlechte недогарок ч Stummel т -s, =; мет.
Qualität: Minderwertigkeit/= Abbrand т -(e)s, -brände; (сига¬
77 недомовка

рети) Zigarettenstummel m -s, =; s, -stände, ausstehende Gelder;


(сигари) Zigarrenstummel m -s, =; стягувати ~и Rückstände eintreiben* H
~

електрода Elektrodenrest m -(e) недоїсти див. недоїдати


s, -e, Reststück n -(e)s, -e, недоказовий unbeweisbar, un|er-
Reststummel m -s, =
weisbar, un|erweislich
недогледіти 1. (пропустити, не недоказовість ж Unbeweisbarkeit
помітити) übersehen* vt, nicht f=, Un|erweisbarkeit/=, Un|erweis-
bemerken vi, außer Acht lassen* vt, lichkeit/=
sich (D.) entgehen lassen* vi; 2. (не недокінчений nicht zu Ende geführt,
виявити належної турботи, unbe|endigt, unvollendet
піклування) nicht aufpassen (за недоконаний філол. unvollendet,
кимось, чимось auf А); ohne Aufsicht imperfektiv
lassen* vt недокрівний blut|arm
недогляд ч (невиконання) недокрів я c мед. Blut|armut f =,
Unterlassung^, -en; (недбалість) Anämie/=, -ijen
Nachlässigkeit/=; (неуважність) Versehen недокурок ч (сигарети)
n -s, Unachtsamkeit/=; (упущення) Zigarettenstummel m -s, =; (сигари)
Übersehen n -s, Versäumnis n -ses, Zigarrenstummel m -s, =

-se; (помилка, промах) розм. недоладний ungefüge;


Schwupper m -s, =; через versehentlich,
~

(недоречний) unpassend; (безглуздий)


aus Versehen unsinnig, ungereimt; (незграбний,
недоглядіти див. недогледіти грубий) klobig; (невправний)
недоглянути див. недогледіти ungeschickt
недоговорити див. недоговорю¬ недолік ч Nachteil m -(e)s, -e; (вада)
вати Fehler m -s, =, Mangel m -s, Mängel;
недоговорювати nicht (дефект) Defekt m -(e)s, -e
aussprechen* vt; (замовчувати) недоліт ч (снаряда) Kurzschuss m
verschweigen* vt -es, -schüsse
недогода ж (незадоволення) недолугий (маловажний)
Unzufriedenheit /=; (незручність) geringfügig; (безпомічний)
unbedeutend,
Missbehagen п -s unbeholfen; (слабкий) schwach
недогризок ч (недоїдок) Speiserest недолугість ж Geringfügigkeit/=;
т -(e)s, -е; (олівця тогцо) Stummel Unbeholfenheit/=; Schwachheit/=
=
т -s, недолюдок ч Wüterich m -s, -e;

недодавати benachteiligen vt; (бестія) Bestijef-, -n; (нелюд)


(обходити, ігнорувати) übergehen* vt Unmensch m -en, -en; (чудовисько)
недозволений unerlaubt, ungestat¬ Ungeheuer n -s, =

tet; (заборонений) verboten недоля ж Missgeschick n -(e)s,


недозрілий unreif Unglück n -(e)s
недозрілість ж Unreifef= недомагання c Unwohlsein n -s,
недоїдання с Unter|ernährung/= Unpässlichkeitf-
недоїдати 1. sich schlecht ernähren, недомагати unwohl [unpässlich]
sich nicht satt essen*; 2. nicht zu sein* vi (s), sich nicht wohl fühlen
Ende essen* vt недомисел ч Unüberlegtheit f =;
nepQippK ч Speiserest m -(e)s, -e Missverständnis n -ses

недоїмк||а ж ек. Rückstand m -(e) недомовка ж (замовчування) Ver¬


недоносок 78

schweigung/=; (замовчуване) моралі, закону тощо) книжн.

н Verschwiegene п -п; (висловлене не до unstatthaft


кінця) Un|ausgesprochene п -п недопустимість ж Unzulässigkeit

недоносок ч (перев. мн) /=; Unvertretbarkeit/=


abgetragene [abgelegte] Kleidung недопущення с (заборона) Nicht¬
недоносок ч 1. Frühgeborene mlf -n, zulassung/=, -en; (уникнення)
-n; unzeitiges Kind; 2. див. нікчема Verhinderung/ =, -en
недоношен||ий frühgeboren; недораховуватися vermissen vt
Frühgeborene mlf -n, -n; ~a вагітність недорахуватися див. недорахову¬
nicht ausgetragene Schwangerschaft ватися
недоодержувати nicht alles [nicht недор£чн||ий unpassend, un|ange-
vollständig] erhalten* bracht, ungehörig; fehl am Ort [am
недоотримувати див. недоодер¬ Platze]; ~e запитання unpassende
жувати Frage; ~e зауваження eine
недооцінений unterschätzt; ек. Bemerkung am unrechten Ort [Platz]
unterbewertet; тж. ірон. verkannt недоречно un| angebracht,
недооцінка ж Unterschätzung f =; ungelegen; fehl am Platz
ек. Unterbewertung/=, -en недорід ч Miss|ernte/=, -n, Fehl|ern-

недооцінювати unterschätzen vZ, te/=, -n


unterbewerten vt; zu niedrig [gering] недоріка ч/ж див. недорікуватий
anschlagen* vt; (применшувати) недорікуватий 1. stammelnd; mit
bagatellisieren vt; (про небезпеку schwerer Zunge sprechend; перен.
тощо) verharmlosen vt; (не rede|ungewandt, sprachlich
визнавати, не розуміти значення, unbeholfen; 2. див. нікчема
важливості чогось) verkennen* vt недорікуватість ж 1. Sprachfehler
недопал ч Nichtdurchgebrannte п -п, т -s, =; 2. перен.
Unverbrannte п -п sprachliche Unbeholfenheit
Rede|Ungewandtheit /=,
недопалок ч див. недокурок недоробЦка ж Fehler m -s, =,
недопечений halbgebacken, nicht Mangel m -s, Mängel; усувати ~ки
ganz ausgebacken Mängel beheben*
недописати див. недописувати недорогий nicht teuer; (при цьому
недописувати nicht zu Ende schrei¬ доброї якості) preiswert
ben* vt недорозвинений unvollkommen
недоплата ж Zahlschuld f =, -en, entwickelt, unter| entwickelt
Rückstand m -(e)s, -stände недорозвиненість ж
недоплатити див. недоплачувати unvollkommene Entwicklung,
Unter|entwicklung/=
недоплачувати nicht alles zahlen, недоросток ч geistig un| entwickelter
nicht voll auszahlen [bezahlen] vt, junger Mann, geistig
schuldig bleiben* vi (s) un|entwickeltes [ungebildetes] Muttersöhnchen;
недопоставка ж unvollständige розм. Grünschnabel m -s, -Schnäbel
[ungenügende] Lieferung, Minder- недосвідченЦий unerfahren; ohne
lieferung/=, -en Erfahrung ~a людина розм.

недопускання c див. Grünhorn n -(e)s, -hömer


недопущення недосвідченість ж Un|erfahrenheit
недопустимий unzulässig; /=, mangelnde Erfahrung
(неприйнятний) unvertretbar; (з погляду недосипати див. недосипати1
79 недружелюбний

недосипати1 nicht genug streuen недосяжний un|erreichbar


[ausstreuen, ausschütten, schütten] vt недосяжність ж Un|erreichbarkeit H
недосипати2 zu wenig schlafen* vi, /=
sich nicht ausschlafen* недотепа ч/ж (розм.) Tölpel т -s,
=

недосконалий unvollkommen; (з недотика ч/ж див. недоторка


недоліками) fehlerhaft, mangelhaft недоторка ч/ж überempfindlicher
недосконалість ж Unvollkommen¬ Mensch, Über|empfindliche mtf -n,
heit /=; Fehlerhaftigkeit/=, -n

Mangelhaftigkeit f= недоторканний un|antastbar; (про


недосмажений halbgebraten, nicht запаси, фонди, майно тощо, про

ganz gebraten [ausgebraten, абстрактні поняття)


durchgebraten] unlangreifbar; (про права, закони тощо)
недосмажити див. недосмажувати unverletzlich; (про політика) immun;
недосмажувати nicht zu Ende
-
запас eiserne Ration, eiserner

[fertig] braten* vt, nicht richtig durch¬ Bestand


braten* [ausbraten*] vt недоторканн||ість ж
недосолений nicht genug gesalzen Unantastbarkeit /=; Unangreifbarkeit /=;
недоспати див. недосипати2 Unverletzlichkeit f =; Immunität f =;
недоспілий unreif ~ість житла Hausfrieden m -s,
недостатній ungenügend, Unverletzbarkeit der Wohnung;
unzureichend; mangelhaft; (незадовільний) порушення -ості житла
unbefriedigend m -(e)s, -brüche
Hausfriedensbruch [-brux]
недостатність ж Mangelhaftigkeit [-bryQa]
f =; мед. Insuffizijenz f =; серцева недоук ч див. недоучка
-мед. Herz|insuf¥iziienz/= недоумкуватий 1. schwachsinnig;
недостатньо nicht genug, він er ist schwachsinnig \розм.
-

ungenügend; es genügt nicht; цього ~


das schwach im Kopf]; фам. er hat eine
ist wenig; das reicht nicht aus
zu weiche Birne; 2. ч Schwachsinnige

недостача ж (відсутність) Fehlen m -n, -n

n -s; (брак) Mangel m -s (чогось недоумкуватість ж


an D.); Manko n -s, -s; (про Schwachsinnigkeit/=
гроші)
Fehlbetrag m -(e)s, -träge; в касі ~

недоумство c Schwachsinn m -(e)s


Kassenfehlbestand m -(e)s, -stände; недоучка ч/ж Halbgebildete m/f-n, -n
-

товарів Warenmanko n -s, -s, недоцільний nicht zweckmäßig, un¬

Warenfehlmengef=, -n zweckmäßig
недостиглий див. недоспілий недоцільність ж
недостовірний unglaubwürdig Unzweckmäßigkeit/^
недостовірність ж Unglaubwür¬ недочувати schlecht hören vi,
digkeit/= schlechtes
[schwaches] Gehör haben*,
недостойний unwürdig (когось, schwerhörig sein* vi (s)
чогось G.) недочути sich verhören, nicht recht
недоступний unzugänglich; hören, nicht richtig hören
(незрозумілий) unverständlich; (про ціну) недремний wach|sam
un| erschwinglich недруг ч Feind m -(e)s, -e

недоступність ж Unzugänglichkeit недружелюбний unfreundlich; (во¬


/=; Unjerschwinglichkeitf- рожий) feindselig
недружелюбність 80

недружелюбність ж нажить ч мед. Schnupfen т -s;

н Unfreundlichkeit/^; Feindseligkeitf= алергічний ~

Reizschnupfen т -s;

недружній unfreundlich хронічний ~

Stockschnupfen т

недуга ж Leiden п -s, =; Krankheit -s; схопити ~

Schnupfen
/=, -en bekommen* \розм. kriegen]; sich (D.) den
недужати krank sein* vi (s); leiden* Schnupfen holen; у нього er ist ~

vi (чимось an D.) verschnupft, er hat Schnupfen


недужий krank нежонатий unverheiratet, ledig
неевклідовий nicht|euklidisch нежурливий sorgenfrei, sorglos,
нееквівалентний ungleichwertig, kummerlos
in|äquivalent [-V-], nicht незабаром bald (darauf);
gleichwertig (найближчим часом, днями) nächstens;
нееквівалентність ж перев. офіц. demnächst
Ungleichwertigkeit/= незабезпечений 1. (бідний)
неекономний nicht sparsam unbemittelt, mittellos; 2. (без покриття,
неекономічний unwirtschaftlich гарантії) ungedeckt, nicht gesichert,
неефективний in|effektiv, unwirk¬ ungesichert, nicht sichergestellt
sam, wirkungslos незабудка ж бот. Vergissmeinnicht
неефективність ж Unwirksamkeit n =/-s,
=

/=, Wirkungslosigkeit/= незабутий unvergessen


нежданий unerwartet, unverhofft незабутній unvergesslich;
нежданий-негаданий (ganz) uner¬ (незгладимий) unauslöschlich
wartet незабутність ж Unvergesslichkeit
неживий 1. (мертвий) nicht lebend, /=; Un|auslöschlichkeit/=
tot; 2. (неорганічний) an|organisch; незавершенЦий unvollendet; nicht
3. (млявий, безсилий тощо) schlaff; abgeschlossen, nicht zum Abschluss
4. (безлюдний, спустілий) unbelebt gebracht; (неготовий) unfertig;
нежирний fett|arm, mager; fettlos, (неповний) inkomplett; (про питання,
fettfrei процес, переговори тощо)
нежитлов||ий zum Wohnen nicht schwebend, hängend; ~е будівництво
bestimmt; ~e приміщення Überhangbau т -(e)s, unfertige
unbewohnbarer Raum; (службове) Anlagen
Büroraum m -(e)s, -räume; (складське) незавидн||ий nicht beneidenswert,
Lagerraum m -(e)s, -räume; nicht zu beneiden; nicht
(торгове) Verkaufsraum m -(e)s, -räume hervorragend, nicht glänzend; un|erfreulich;
нежиттєвий (позбавлений ~e становище eine missliche
необхідності) lebensfern,
життєвої [klägliche] Lage; перебувати в -ому
lebensfremd. un|aktuell; (якого не становищі (про культуру тогцо)
можна чи не варто запроваджувати im Argen liegen* vi
в життя) unrealisierbar, незагнузданий тж. перен.
un|anwendbar; (відірваний від життя) ungezügelt, zaumlos
unwirklich, phantastisch незадіяний unbenutzt; (про
нежиттєздатний lebens|unfähig, людину) nicht herangezogen (до чогось
lebensschwach zu D.)

нежиттєздатність ж Lebens|unfä- незадовго kurz (до чогось vor D.);


higkeit/= ~
до цього kurz zuvor [vorher]
81 незамінність

незадовільний ungenügend, setzlosigkeit f =; Unrechtmäßigkeit


unbefriedigend; mangelhaft, schwach f =, Illegitimität f =; H
незадовільність ж Widerrechtlichkeit /=, Rechtswidrigkeit /=;
Mangelhaftigkeit f= Illegalitätf=
незадоволений 1. unzufrieden; незаконнонароджений un|ehlich,
{розсерджений, обурений) un|ehlich geboren, außerehelich
(кимось, чимось über А.); (про
ungehalten незакономірний ungesetzmäßig
погляд, відповідь, реакцію тощо) незакріплений 1. nicht befestigt
unwillig (чимось über А.); розм. [festgemacht]; lose; (цвяхами) nicht
sauer; 2. (засмучений) missgelaunt, festgenagelt [angenagelt]; 2. (про
missvergnügt, missmutig, unmutig; права, знання тощо) gesichert
3. (розлючений) ver| ärgert, [ver|ankert]; (про успіхи, позицію
verdrossen; розм. verbiestert; 4. (про тощо) nicht gefestigt
прохання тощо) unerfüllt; 5. незалежн||ий 1. unabhängig;
(невдоволений, невтамований) (самостійний) selbständig; ~а
unbefriedigt підвіска (коліс) Einzelrad|aufhängung

незадоволеність ж f =, -en, Einzelradfederung/=, -en,


Unzufriedenheit /=; mangelnde Zufriedenheit Einzel|aufhängung/=, -en; ~ий
незайман||ий 1. unberührt, пусковий пристрій (карбюратора)

unangerührt, ungerührt; wild, Nebenschluss| Starter m -s, =; бути


naturbelassen; (непоиікоджений) heil, ~им unabhängig sein* vi (s), nicht

unbeschädigt; ~a земля Neuland n -(e)s; abhängen* vi (від когось, чогось


2. див. цнотливий von D.); 2. (вільний, нічим не
незаймистий un| entflammbar, un|- зв язаний, не скутий) ungebunden

entzündbar незалежність ж 1.
незайнятий 1. (про місце, кімнату) Unabhängigkeit /=; (самостійність)
frei, nicht besetzt, unbesetzt; (про Selbständigkeit f =; проголошення -ості
будинок, кімнату, приміщення) Un|abhängigkeits|erklärung/=, -en,
freistehend; 2. (не завантажений Un|abhängigkeits| verkündung f =,
роботою -

про людину, тж. -en, Verkündung der


безробітний) beschäftigungslos, Unabhängigkeit; 2. Ungebundenheitf-
unbeschäftigt незалюднений unbewohnt;
незакінчений unbe|endet, (безлюдний) menschenleer; (пустельний)
unvollendet, nicht zu Ende geführt; wüst, öde
(неготовий) unfertig; (про питання, незамерзаючий eisfrei;
процес, переговори тощо) schwebend, frostfrei;
(морозостійкий) frostsicher;
hängend порт eisfreier Hafen
~

незаконний (протизаконний) незаміжня unverheiratet, ledig


ungesetzlich, gesetzwidrig; (неузако- незамінний un|ersetzlich, unersetz¬
нений, який не має законних bar, un|absetzbar; (необхідний) uni-
підстав) gesetzlos; (неправомірний) entbehrlich; (без якого неможливо
unrechtmäßig, illegitim; обійтися -

тк. про людину) un|

(протиправний) widerrechtlich, abkömmlich; (важливий) мед.


rechtswidrig; (нелегальний) illegal essentiell, lebensnotwendig
незаконність ж Ungesetzlichkeit незамінність ж Un|ersetzlichkeit/=,
f =, Gesetzwidrigkeit f =; Ge¬ Un|ersetzbarkeit f =, Un|absetzbar-
незаможний 82

keit/=; Unentbehrlichkeit/=; Un|- незастосовність ж Un|anwend-


H barkeit f =, Nicht|anwendbarkeit
незаможний unbemittelt, f =; ~

строку давності юр.


unbegütert, unvermögend, besitzlos Unverjährbarkeit/=,
незамкнений 1. unverschlossen, Nichtverjährbarkeit /=, Nichtverjährung/^
unverriegelt, offen; 2. перен. незастосування c Nichtanwendung
(товариський) gesellig /=; сили політ. Gewaltverzicht m
~

незамкнутий див. незамкнений -(e)s


незапам ятн||ий ur|alt; з ~их часів незастрахований nicht versichert,
seit unvordenklichen Zeiten, seit unversichert
Menschengedenken незатишний ungemütlich,
незаперечний unbestreitbar, unbehaglich; (про житло) unwohnlich
unstreitig, un|angreifbar, un| незатребуван||ий nicht
anfechtbar; feststehend; (про доказ тощо) angefordert; книжн. nicht eingefordert; ~i
unwiderlegbar, unumstößlich документи nicht abgeforderte
незаперечність ж [abverlangte] Papiere
Unbestreitbarkeit f =, Unstreitigkeit f =, незатухаючий 1. (який не перестає
Unangreifbarkeit f Unanfechtbarkeit горіти) nicht erlöschend; 2. (який
/=; Unwiderlegbarkeit /=, Un|um- не слабшає) nicht nachlassend; (про

stößlichkeit/= звуки) nicht abklingend; 3. фіз. (про


незапечатаний unverschlossen, коливання) nicht abklingend,
offen, unversiegelt; лист ein offener
~

ungedämpft, kontinuierlich
Brief незахищений schutzlos,
незаплямований unbefleckt; ungeschützt; (від сил природи тощо)
fleckenlos; (бездоганний) makellos, tadellos ausgesetzt (від чогось D.); від ~

незаплямованість ж Unbefleckt- вітру dem Wind ausgesetzt


heit/=; Fleckenlosigkeit/=; незахищеність ж Schutzlosigkeit
Makellosigkeit/=, Tadellosigkeit/= /=, Ungeschütztheit/=; Ausgesetzt-
незаповнений (пустий) leer, nicht heit/=
gefüllt; (про документ) blanko, un|- незацікавлений un|interessiert,
ausgefullt interesselos; (байдужий) teilnahmslos
незаразний nicht ansteckend незацікавленість ж Desinteresse
незаряджений ungeladen, nicht ge¬ n -s, Interesselosigkeit/=, fehlendes

laden, ladungslos Interesse; Teilnahmslosigkeit f-


незаселений unbesiedelt, незачеплений unberührt; (непош-
unbewohnt; ~

будинок das noch nicht коджений) heil, unbeschädigt


bezogene Haus незбагнонний unbegreiflich, unfass¬
незаслужений unverdient; (про bar; (незрозумілий) unverständlich,
покарання) unverschuldet un|erklärlich; (нез ясований)
незаслужено unverdient, unergründlich
unverdienterweise; (про покарання) незбалансований unausgeglichen
unverschuldet, unverschuldeterweise; незбалансованість ж Unausge¬
(несправедливо) zu Unrecht glichenheitf=
незастосовн||ий nicht anwendbar, незбиран||ий: ~e молоко Vollmilch
un|anwendbar; бути ~им keine /=
Anwendung finden* незборимий unüberwindlich, un|-
83 нездара

überwindbar; (непереможний) незворушність ж Gleichmut m -(e)

unbesiegbar, unbezwingbar s, Gleichmütigkeit /=; Gelassenheit H


незбутній unerfüllbar; unmöglich /=, Kaltblütigkeit /=;
незважаючи (на щось) ungeachtet unerschütterliche Ruhe/=; Unbeugsamkeit/=
(G.); (всупереч) trotz (D.); на ~
незв язний unzusammenhängend,
особу ohne Rücksicht auf die zusammenhangslos
Person;
~
на те, що... obwohl; незв язність ж
ungeachtet dessen, dass...; ~
на це Zusammenhangslosigkeitf-
dessen ungeachtet; trotzdem; ~
ні на незгладимий unauslöschlich,
що trotz alledem unverwischbar, unverwischlich; висок.
незвані|ий ungerufen; (незапроше- untilgbar, un| austilgbar
ний) ungeladen, nicht eingeladen; незгладимість ж Un|auslöschlich-
(непроіиений) ungebeten; (не keit /=, Unverwischbarkeit /=, Un-
бажаний) unwillkommen; <§> -ому verwischlichkeit /=; висок.
rflCTK) місце за дверима див. Untilgbarkeit /=, Un|austügbarkeit/=
прийшли непрохані, то й підем не- незгладний див. незгладимий
кохані незговірливий nicht gefügig, un¬
незвиклийungewohnt fügsam; schwer zu überreden;
незвичайний 1. (не такий, якусі, як (упертий) starrköpfig, halsstarrig,
в усіх) ungewöhnlich; rechthaberisch
(надзвичайний) außerordentlich; (важливий незгода ж 1. (відмова) Absage /=,

своїм значенням, який -en, Ablehnung f =, -en, Weigerung


вирізняється з-поміж інших) f =, -en; 2. (розбіжність)
außergewöhnlich; 2. (особливий, дивний) Un|einigkeit /=; 3. (чвари, розлад)
sonderbar; (дивовижний, рідкісний) Zwietracht f =
Zwistigkeiten pl,
seltsam; (вражаючий) erstaunlich: Reibereien pl
{своєрідний) fremd|artig, eigen)artig незгодливий див. незгодний
незвичайність ж незгодний (який не погоджуєть¬
Ungewöhnlichkeit f =; Außerordentlichkeit f =; ся) nicht einverstanden (з кимось,
Außergewöhnlichkeit /=; Fremd|ar- чимось mit D.); (який не поділяє

tigkeit/=, Eigen|artigkeit/= думок, поглядів) un|einig


незвичний 1. (до якого не звик або незграба ч/ж розм. Plumpsack т
який не звик) ungewohnt (до чогось -(e)s, -Säcke, Hans Tapps
G.); nicht gewohnt (до чогось an незграбний (вайлуватий) täppisch,
А.); 2. див. незвичайний 2 schwerfällig; розм. tapsig;
незвіданий unerforscht (неповороткий) linkisch; (невправний)
незвідний мат. irreduzibel ungewandt, ungeschickt, plump;
незвідність ж мат. Irreduzibilität (недоладний) ungefüge; (грубий) klobig;
/= (безпомічний) unbeholfen
незворушн||ий gleichmütig; незграбність ж Schwerfälligkeit
(холоднокровний) gelassen, kaltblütig; /=; Plumpheit /=; Ungeschicktheit
(спокійний) ruhig; (непохитний) /=; Linkheit/=; Klobigkeit/=; Un-
un|erschütterlich, unbeugsam: beholfenheit/=
залишатися ~им sich nicht aus der Ruhe незграбно див. незграбний; ~
іти
bringen lassen*, fest bleiben* vi (s), tapsen vi (s, h), trotten vi (s, h)
nicht schwanken vi нездара ч/ж Flachkopf m -(e)s,
нездатний 84

-köpfe; розм. Blödian т -(e)s, -е, незіпсдваний unverdorben;


н Schwachkopf т -(e)s, -köpfe; фам. (чистий) rein
Lusche/=, -n незіпсованість ж Unverdorbenheit
нездатний (на щось) unfähig, nicht /=; Reinheit f=
fähig (на щось zu D.) незлагідний unverträglich;
нездатність ж Unvermögen п -s, =, (сварливий) zanksüchtig, zänkisch
Unfähigkeitf- незлагідність ж Unverträglichkeit
нездержливий un|enthaltsam; /=; Zanksucht/=
unbeherrscht незлагода ж див. незгода 2,3
нездержливість ж Un|enthaltsam- незлагоджений nicht überleinstim¬
keit/= mend; nicht im Einklang
нездібний unfähig, unbegabt незлагодженість ж Nicht|über|ein-
нездійсненний (про бажання то¬ stimmung/=
що) unerfüllbar, nicht realisierbar, незламний 1. (якого не можна
nicht umsetzbar; (про прохання, зруйнувати, розбити)
план тощо) undurchführbar, unzerstörbar; 2. (непереможний)
unausführbar, nicht ausführbar unbesiegbar; (нездоланний) unüberwindlich;
нездійсненність ж Unerfüllbarkeit 3. перен. (непохитний) unbeugsam:
/=; Undurchführbarkeit/=, Un|aus- висок, unverbrüchlich [-bryQ-]
führbarkeit/= незламність ж Unzerstörbarkeit
нездійснимий див. нездійсненний f =; Unbesiegbarkeit f =; Un|über-
нездійснимість ж див. нездійс¬ wmdlichkeit/=; Unbeugsamkeit f=
ненність незлічанн||ий unzählbar, zahllos,
нездоланний unbezwingbar; unzählig; ~a кількість Unzahl /=,
(непереборний) un|überwindlich, Unmenge/=
unüberwindbar незлічимий див. незліченний
нездоланність ж Unbezwmgbar- незлоб(л)ивий див. незлобний
keit f =; Un|überwmdlichkeit f =, незлоб(л)ивість ж див. незлоб¬

Un|überwmdbarkeitf- ність
нездоровий 1. (хворий) krank; незлобний arglos, ohne Bosheit;
(перев. про зовнішній вигляд людини) (добрий, м який) mild; (лагідний)
ungesund; (хворобливий) krankhaft, sanftmütig; (добродушний)
unpässlich; (не цілком здоровий, gutmütig, gutherzig
який нездужає) unwohl; 2. незлобність ж Arglosigkeitf=;
(шкідливий) ungesund, gesundheitswidrig, Milde /=; Sanftmut /=, Sanftmütigkeit
gesundheitsschädlich; 3. перен. /=; Gutmütigkeit/=, Gutherzigkeit/=
(ненормальний тощо) krankhaft, незлопам ятний nicht nachtragend
unnormal, falsch [nachträgerisch]
нездоров я с Mangel an незлостивий див. незлобний
Gesundheit, Kranksein n -s, Unwohlsein n незлостивість ж див. незлобність

-s, Unpässlichkeit/= незмивнЦий nicht wegzuwischend;


нездужання c див. недомагання тж. перен. untilgbar; ~а ганьба

нездужати див. недомагати перен. ewige [untilgbare] Schande;


неземний 1. außerhalb des Erdballs; ~а фарба Sicherheitsfarbe f=, -n

kosmisch; 2. über|irdisch; незмінений unverändert;


(небесний) himmlisch unge|ändert; un|abge|ändert
85 незціленний

незмінні І ий 1. unveränderlich; un|- fügig, bedeutungslos, unbedeutend;


ab|änderlich, unwandelbar; (несуттєвий) unwesentlich H
(стабільний) stabil; (постійний) незначущість ж Geringfügigkeit
gleichbleibend, beständig, stet; 2.: ~a ж /=, Bedeutungslosigkeit /=;
мат. Unveränderlichef -n, -n Unwesentlichkeit /=
незмінність ж Unverjänderlichkeit незнаючий unwissend
/=; Un|ab|änderlichkeit/=; Stabilität незнищонний unvemichtbar,
/=; Beständigkeit/=, Stetigkeitf- unzerstörbar
незмінно gleichbleibend, beständig, незнищонність ж Unvermchtbar-
stets keit/=, Unzerstörbarkeit/=
незмінюваний unveränderlich, незнімний nicht abnehmbar, un|ab-
invariabel [-v-]; філол. inflexibel, nehmbar; ~

протез мед. festsitzende


unflektierbar, beugungslos Prothese
незмірний un|ermesslich, immens незносний un|erträglich
незмірність ж Un|ermesslichkeitf= незримий unsichtbar
незнайомець ч Unbekannte m -n, -n незрівнянний unvergleichlich; nicht
незнайомий 1. unbekannt; (чужий) zu vergleichen
fremd; 2. ч див. незнайомець незрівнянно (неперевершено)
незнайомка ж Unbekannte f -n, -n unvergleichlich; (набагато, значно)
незнаний 1. див. невідомий; 2. (не¬ bei weitem, bedeutend; ~

краще
бувалий) (noch) nie dagewesen, nie bedeutend [bei weitem, viel] besser
gesehen незрілий unreif; перен. un|ausgereift
незнання c Unkenntnis f =, незрілість ж тж. перен. Unreife
Nichtwissen n -s, Unwissenheit/=; через /=, Unreifheit/=
~
aus Unwissenheit, unwissentlich незрозуміл||ий unverständlich,
незнатний unvomehm, nicht unbegreiflich; (загадковий) rätselhaft;
vornehm (незбагненний) unfassbar; це щось
незначні|ий (мізерний, ~e (дивне тощо) розм. das kommt
дріб'язковий) winzig, nichtig; (невеликий) mir spanisch vor
gering; (несуттєвий) unwesentlich; незрозумілість ж
книжн. un| erheblich; Unverständlichkeit/=, Unbegreiflichkeit/=;
(неважливий) geringfügig, bedeutungslos, Rätselhaftigkeit/=; Unfassbarkeit f=
unbedeutend; (непоказний, незручні,ий unbequem;
скромний) unansehnlich; (нікудишній, (непрактичний) unhandlich; (прикрий)
жачюгідний) розм. popelig; ~а un|angenehm, heikel, peinlich; ставити
більшість голосів eine knappe в ~e становище in eine peinliche

[geringe] Stimmenmehrheit; ~a [un|angenehme, heikle, schlimme]


шкода Bagatellschaden m -s, -Schäden; Lage versetzen vt
перемога з ~ою перевагою ein незручність ж Unbequemlichkeit
knapper Sieg /=; Unhandlichkeit/=; Peinlichkeit
незначність ж Winzigkeit /=; f=
Bedeutungslosigkeit /=, незрячий blind
Geringfügigkeit /=; Nichtigkeit /=; незугарний (нездатний,
Unwesentlichkeit f =; Un|erheblichkeit f =; неспроможний) unfähig; (поганий)
Un|ansehnlichkeit/= ungeraten, missraten, widerlich
незначущий (неважливий) gering¬ незціленний unheilbar
незцілимий 86

незцілимий див. незціленний стійний ~

immerwährende
Н незчутися nicht bemerken vt Neutralität; дотримуватися ~y die
нез ясовний unerklärlich, uner¬ Neutralität wahren
gründlich нейтральний neutral, Neutral-
неізольован||ий isolationsfrei, un|- нейтральність ж Neutralität f=
isoliert; ~a труба blankes Rohr нейтрино c фіз. Neutrino n -s, -s

неімущий arm, besitzlos, mittellos, нейтрон ч фіз. Neutron n -s, -ronen


unbemittel, unvermögend нейтронний Neutronen-
неіржавкий rostfrei н екало рій ний kalori|en|arm

неістотний unwesentlich, nicht некалорійність ж Kalorijenlarmutf=


wesentlich; (неважливий) неканонічний unkanonisch
unbedeutend, nicht von Belang, belanglos некараний straffrei, nicht strafbar,
неїстівний ungenießbar, nicht essbar unstrafbar
нейлон ч Nylon ['пцеїоп] n -s некараність ж Straffreiheit/=,
неймовірний (неправдоподібний, Unstrafbarkeit f -

неможливий) unwahrscheinlich, некваліфікований unqualifiziert,


unglaublich, nicht glaubhaft; ungelernt
(особливий, незвичайний) außerordentlich: неквапливий nicht eilig;
(надзвичайно великий) fabelhaft, (статечний) bedächtig; (розмірений про
-

enorm рухи) gemächlich; (спокійний)


неймовірність ж Unwahrschein- geruhsam, gemütlich; (нешвидкий,
lichkeit/=; Unglaublichkeit/= тихий, з м 'якою ходою) sacht(e)
неймовірно див. неймовірний; неквапливість ж Bedächtigkeitf=;
але [це] факт das ist Gemächlichkeit f =; Geruhsamkeit
unglaublich, aber [und doch] wahr; розм. da /=, Gemütlichkeit/=
schlägt einer lang hin (und stehe kurz неквапний див. неквапливий
wieder auf); це ~! розм. das sehe не керований 1. mex. ungesteuert,
sich einer an!, das zieht einem ja die ungelenkt, nicht steuerbar: 2. перен.
Stiefel aus!; фам. das haut den nicht kontrollierbar; (про людину)
stärksten Mann aus dem Anzug!; фам. nicht steuerbar
das haut den stärksten Seemann некерованість ж 1. mex. Ungesteu-

[груб. den stärksten


Neger] um! ertheit /=, Ungelenktheit/=; 2.
нейролептики мн мед. neurolepti¬ перен. Unkontrollierbarkeit/=
sche Mittel, Beruhigungsmittel pl некмітливий nicht gescheit [aufge-
нейрон ч анат. Neuron n -s, -rone/- weckt]
ronen некомпетентний inkompetent,
нейрохірургія ж мед. Neurochirur- unzuständig, nicht zuständig, unbefugt
gie/= некомпетентність ж Inkompetenz
нейроцит ч анат. Neurozyt т -en, /=, Unzuständigkeitf=
-en, Nervenzelle/=, -n некомплектний unvollzählig
нейтралізація ж Neutralisation f=; неконституційний юр. verfassungs¬
хім.Entsäuerung/= widrig, nicht verfassungsmäßig
нейтралізувати neutralisieren vt; неконституційність ж юр. Verfas¬
хім. entsäuern vt; ~ся sich sungswidrigkeitf=
neutralisieren; хім. sich entsäuern неконтрольований unkontrolliert;
нейтралітет ч Neutralität f =; по¬ unkontrollierbar
87 нелюб язність

неконтрольдоаність ж Unkontrol- tigkeiten pl, Unstimmigkeiten pl


liertheit/=; Unkontrollierbarkeit f= неласк||а ж Ungnade f =; розм. Н
некоректний inkorrekt, unkorrekt; Verschiss m -es; попадати в ~y in
(неправильний) unrichtig Ungnade fallen* vi (s); розм. völlig
некоректність ж Inkorrektheit f =, hinten heruntergerutscht sein* vi (s)
-en, Unkorrektheit/=, -en (когось bei D.)
некорисливий un| eigennützig неласкавий unfreundlich
некорисний nutzlos, nichtsnutzig нелегал ч Illegale m -n, -n

некорисність ж Nutzlosigkeit f =, нелегальний illegal


Nichtsnutzigkeitf= нелегальність ж Illegalitätf=
некорон^ваний ungekrönt нелегітимний illegitim
некрасивий unschön, nicht schön; нелегітимність ж Illegitimitätf-
(потворний) hässlich нелегкЦий nicht leicht; (важкий)
некредитоспроможний nicht kre¬ schwierig; це ~a справа das ist
ditfähig, kreditunfähig keine leichte Sache, das lässt sich nicht
некредитоспроможність ж Kre- so leicht machen [aus dem Ärmel
dit|unfähigkeit/= schütteln]
некривавий unblutig, ohne нелегований undotiert, unlegiert
Blutvergießen неліквіди мн illiquide Bestände
некритичний unkritisch, kritiklos неліквідний illiquid
некроз ч мед. Nekrose/=, -n неліквідність ж Illiquiditätf=
некролог ч Nachruf m -(e)s, -e, Ne¬ нелімітований illimitiert, unlimi¬
krolog m -(e)s, -e tiert, nichtlimitiert
некрополь ч Nekropole/=, -n нелінійний nichtlinear, unlinear
некрутий 1. (пологий) leicht abfal¬ нелінійність ж Nichtlinearität f =,

lend; sanft geneigt; 2. (про яйце, Unlinearität f=


тісто, кашу тощо) weich gekocht нелітний див. нельотний
некруто: зварити яйц£ ein Ei ~
нелогічний unlogisch; (непослідов¬
weich kochen ний) inkonsequent
нектар ч Nektar т -s, -е нелогічність ж mangelnde Logik,
нектарка Nektarvogel
ж зоол. п -s, Unlogische n -n; Inkonsequenz/=
-Vögel, Honigsauger т -s, =
нелояльний illoyal, unloyal
нектарник ч бот. Nektarium п -s, нелояльність ж Illoyalität f =, Un¬
-rijen, Honigdrüse/=, -n loyalitätf=
нектарниця ж див. нектарка нельма ж зоол. Weißlachs m -es, -e

нектаронос ч Nektarlieferant т -еп, нельотні|ий: ~a погода ungünstiges


=
-en, Nektarspender т -s, [kein] Flugwetter
некультивований 1. (не вирощува¬ нелюбимий ungeliebt;
ний -

про рослини, тварин) (ненависний) verhasst


unkultiviert [-V-]; 2. (не оброблений нелюбов ж (неприязнь) Abneigung
культиваторам) nicht gegrubbert /= (проти когось gegen А.);
некультурний ungebildet, roh (відраза, огида) Abscheu т -(e)s,

некуроць ч Nichtraucher т -s, =


Widerwille т -ns
нолад ч 1. (безладдя, гармидер) нелюб язний unfreundlich
Un|Ordnung / =; 2. (чвари, нелюб язність ж Unfreundlichkeit
непорозуміння) Reibereien pl, Zwis¬ /=
нелюб язно 88

нелюб язно див. нелюб язний; немайнов||ий immateri|ell,


н ставитися ~
unfreundlich sein* vi Immaterial-, Nichtvermögens-; ~e право
(s) (до когось zu ZX); (різко) kurz Nichtvermögensrecht n -(e)s
angebunden sein* vi (s) (до когось немалЦий ziemlich groß; (значний,
zu ZX); kurz angebunden behandeln істотний) ansehnlich; ~a сума eine
vz ansehnliche Summe
нелюд ч Unmensch m -en, -en; немало (перед злічуваним
(витончено жорстокий) Scheusal n іменником) nicht wenige, viele, so
manche;
-s, -e; (несамовита людина, (перед незлічуваним іменником,
недолюдок) Wüterich m -s, -e; дієсловом) nicht wenig, recht viel
(чудовисько) Ungeheuer n -s, =
немаловажний nicht unbedeutend,
нелюдські|ий 1. nicht menschlich, nicht genng(fugig), von nicht
unmenschlich; ~i умови geringer Bedeutung; nicht unwichtig;
menschenunwürdige Verhältnisse; 2. (важливий, значний тогцо)
(жорстокий) grausam; 3. (надлюдський, belangvoll, belangreich, von Belang
незвичайний) übermenschlich; немарний див. немазкий
ungewöhnlich, sonderbar; ~i зусилля нематеріальний immateriell, nicht
übermenschliche Anstrengungen materijell
нелюдяний inhuman нематода ж зоол. Nematode/=, -n,
нелюдяність ж Inhumanität f= Fadenwurm m -(e)s, -Würmer
нема es gibt nicht [kein], es ist nicht нематодоз ч мед. Nematodose / =,
(A.); es ist nicht vorhanden; es fehlt; -n, Fadenwurm|erkrankung/=, -en

(з іменником) kein (m kein,/keine, n немедикаментозний nichtmedika¬


kein, pl keine); (без іменника) kein- mentös
(m keiner,/keine, n keins, keines, pl немертина ж зоол. Schnurwurm m
keine); де es ist kein Platz da, es
~

-(e)s, -würmer
ist nirgends Platz; ~
з ким es ist неметал ч хім. Metallo|id n -(e)s, -e,
niemand da, mit wem..~ коли es gibt Nichtmetall n -(e)s, -e

keine Zeit; кому зробити це es ist


~
немилий un|angenehm; unlieb,
niemand da, der das machen könnte; ungeliebt
~
чого es hat keinen Zweck; чого ~
немилість ж див. неласка
про це говорити es ist zwecklos [es немилосердий див. немилосерд¬
lohnt (sich) nicht], darüber zu spre^ ний
chen; ще noch nicht; його er ist немилосердний 1. unbarmherzig,
~ ~

nicht da; нікцго niemand ist da;


~

erbarmungslos; 2. перен. (великий,


у мене часу ich habe keine Zeit;
~

значний) schrecklich, fürchterlich


чого там тільки was es da nicht
~

немилосердність ж
alles gibt; <§> за що (дякувати)
~

Unbarmherzigkeit/=, Erbarmungslosigkeit/=
розм. keine Ursache!, nichts zur неминучий unvermeidlich, unver¬
Ursache!; як так [то й дармд]~

meidbar; (що обов язково


(прислів'я) wenn nicht, dann eben станеться, наступить)
nicht; wo nichts ist, hat (auch) der unlausbleiblich; (обов 'язковий, необхідний, без
Kaiser sein Recht verloren чого неможливо обійтися)

немає див. нема un|umgänglich; (від чогось неможливо


немазкий schmutz|abweisend; nicht ухилитися) un|ausweichlich
schmutzend неминучість ж Unvermeidlichkeit
89 неналежний

/=; Un|ausbleiblichkeit/=; ненависниця ж Hasserin f=, -nen

Unlausweichlichkeit /= ненавист||ь ж Hass m -es (до ко¬ H


немислимий undenkbar, гось, чогось gegen Я.); з ~ю voller
unvorstellbar; (неможливий) unmöglich Hass, voll Hass, hasserfüllt
неміцний (нетривкий, нестійкий) ненавмисний тж. юр.
nicht fest, nicht haltbar; (хиткий) unabsichtlich, ohne Absicht, unbeabsichtigt;
labil; (ламкий) brüchig, zerbrechlich; юр. unvorsätzlich; (мимовільний)
(ненадійний) unsicher; unwillkürlich; (випадковий)
(нетривалий) nicht dauerhaft zufällig; (помилковий) versehentlich
неміч ж 1. (слабість) Kraftlosigkeit ненавмисність ж тж. юр. Un|ab-
/=, Schwäche /=, Schwachheit /=; sichtlichkeit /=; юр.
2. (неспроможність, безсилля) Unvorsätzlichkeit f-,
Unwillkürlichkeit/=;
Unvermögen n -s; 3. (хвороба, недуга) Zufälligkeit/=
Krankheit/=, Gebrechen n -s, =
ненавчений ungelernt, ungeschult
немічний 1. (слабий, безсилий, ненавченість ж Ungelemtheit f =,
знесилений) schwach, schwächlich, Ungeschultheit/=
kraftlos; 2. (хворобливий) kränklich, ненав язливий unaufdringlich
siech; (від старості) hinfällig, ненав язливість ж Unlaufdring¬
gebrechlich lichkeit /=
немічність ж Kraftlosigkeit f =, ненаголошений філол. unbetont
Schwächlichkeit f =; Hinfälligkeit ненаголошеність ж філол. Unbe-

/= Gebrechlichkeit/= tontheit/=
немов wie; als, als ob ненадійний 1. (неміцний)
немовля c Säugling m -s, -e, unsicher; nicht fest; 2. (про цінні папери
Neugeborene mlf -n, -n, Baby ['be:bi] n -s, тощо) notleidend; кредит ~

-s notleidender Kredit; 3. (про людину)


неможливий 1. unmöglich; unzuverlässig, unverlässlich, unsicher;
(нездійсненний) un|erfüllbar; 2. ~

боржник unsicherer Schuldner


(нестерпний) unausstehlich, un|erträglich ненадійність ж 1. Mangel an
неможливість ж Unmöglichkeit Festigkeit; 2. Unzuverlässigkeit/=,
/=; Un|erfüllbarkeitf= Unverlässlichkeit f=
немолоді|ий nicht (mehr) jung; an¬ ненадовго nicht für lange; (на
gejahrt, schon bei Jahren; книжн. короткий час) auf kurze Zeit
bejahrt, betagt; бути вже ~им aus ненажяра ч/ж розм. Vielfrass m -es,
den besten Jahren heraussein* vi (s) -e, Fresser m -s, =, Fress|sack m -(e)s,

немотивований unmotiviert [-v-] -säcke, Nimmersatt m =/-(e)s, -e


ненабагато nicht viel ненажерливий (обжерливий)
ненавидіти hassen vt; ~
всіма gefräßig; (ненаситний) unersättlich;
фібрами душі mit allen Fibern розм. fress| süchtig
[Fasern] des Herzens hassen vt, mit ненажерливість ж Gefräßigkeit
[aus] tiefster [ganzer] Seele f =; Un|ersättlichkeit f =; розм.
hassen vt, aus dem Grund seiner Seele Fress|sucht [Fress-Sucht]/=
[seines Herzens] hassen vt, bis aufs неналежний unsachgemäß;
Blut hassen vt (недоречний) unpassend; (непристойний)
ненависний verhasst, hass|erfullt ungehörig, ungebührlich,
ненависник ч Hasser m -s,
=
unschicklich
ненапад 90

ненапад ч Nicht|angriff т -(e)s; необачний {необдуманий)


н договір [пакт] про ~

unbedacht, un|überlegt;
Nichtlangriffspakt т -(e)s, -е, Nicht|angriffsvertrag {нерозсудливий) unklug, unbesonnen;
т -(e)s, -träge {необережний) unvorsichtig; {поспішний)
ненароком {ненавмисне) ohne über|eilt
Absicht, unabsichtlich; {раптово) необачність ж Unbedachtsamkeit
unversehens; {випадково) zufällig, von /=; Unvorsichtigkeit /=;
ungefähr Unbesonnenheit /=; проявити ~
einen
ненас^лений див. незалкденений unbedachten Schritt tun*
ненасильний gewaltlos, gewaltfrei необґрунт^ваний unbegründet;
ненаситний тж. перен. unersätt¬ {про докази, скаргу тощо)
lich; він страшенно ~

{йому все hinfällig, ungerechtfertigt; {без


мало) розм. er kriegt den Hals nicht достатніх підстав) haltlos
voll, er kann den Rachen nicht voll необґрунтованість ж
genug kriegen Grundlosigkeit /=, Unbegründetheit/=;
ненаситність ж тж. перен. Hinfälligkeit/=; Haltlosigkeitf-
Unersättlichkeit f- необдуманий unbedacht,
ненасичений ungesättigt unüberlegt; {бездумний) gedankenlos;
ненатуральний 1. {штучний) un¬ {легковажний) leichtsinnig, leichtfertig;
natürlich, nicht natürlich, künstlich; {безрозсудний) unbesonnen
{на кшталт натурального) необдуманість ж Unüberlegtheit
imitiert; 2. {удаваний, нещирий) f =, Unbedachtheit f =;
unnatürlich, nicht natürlich, gekünstelt Gedankenlosigkeit f =; Unbesonnenheit f =;
ненауковий unwissenschaftlich Leichtsinnigkeit/=, Leichtfertigkeit
ненауковість ж Unwissenschaft¬ /=
lichkeit /= необдумано unbedacht,
неначе див. ніби 1 unbedachterweise; {бездумно)
неначебто див. ніби 1 gedankenlos; {нерозважливо, легковажно)
н£н||ець ч Nenze т -п, -п; ~ка ж geradehin, leichtsinnig, leichtfertig;
Nenzin/=, -nen <§> зробиш біди наробиш
~ -

ненормальний 1. {який {прислів 'я) vorgetan und nachgedacht hat


відхиляється від норми) anormal, abnorm, manchen in groß Leid gebracht
normwidrig; regelwidrig; 2. необережний unvorsichtig;
{психічно хворий) nicht normal, unnormal, {недбалий) fahrlässig; {неуважний) un|-
nicht richtig (im Kopf); geistesgestört achtsam
ненормальність ж Abnormität/=, необережність ж Unvorsichtigkeit
-en, Normwidrigkeit/=, -en; Regel¬ /=; Fahrlässigkeit /=;
widrigkeit/=, -en Unachtsamkeit /=, Achtlosigkeitf=
ненормований ungenormt, nicht необ єктивний nicht objektiv;
genormt, nicht normiert; робочий ~

{упереджений) befangen
день gesetzlich nicht festgelegte необ єктивність ж Befangenheit
Arbeitszeit f=
ненька ж Mutti/=, -s необжитий nicht wohnbar gemacht,
необачливий див. необачний nicht besiedelt
необачливість ж див. необач¬ необізнаний unkundig (в чомусь
ність G.); nicht informiert, un|informiert
91 неозначен||ий
nicht unterrichtet (в чомусь über А); необхіднЦість ж Notwendigkeit/=;
unbewandert (в чомусь in ZX); розм. Erfordernis n -ses, -se; предмети H
unbeschlagen першої -ості Bedarfs|artikel pl
необізнаність ж Unkenntnis/= неодим ч Neodym n -s {хім. знак
необмежений unbeschränkt, unbe¬ Nd)
grenzt; {абсолютний, повний, не неодмінний unbedingt; {про
вжив, щодо простору і часу) абстрактні поняття) unerlässlich;
uneingeschränkt; {про права, дії {обов'язковий, безумовний) unlab-
тощо) un|umschränkt; {безмежний, dmgbar
не обмежений певними рамками) неодмінність ж Unbedingtheit/=;
schrankenlos Un|erlässlichkeit f =; Un|abdmg-
необмеженість ж barkeit f=
Unbeschränktheit /=,
Unbegrenztheit f-\ неодмінно див. неодмінний;
Schrankenlosigkeit/= (у будь-якому разі) jedenfalls; {хоч
необміркований див. би там що) durchaus
необдуманий неоднаковий ungleich; {різний)
необміркованість ж див. verschieden; {неподібний)
необдуманість un|ähnlich
необов язковий un|obligatorisch, неоднаковість ж Ungleichheit/=;
nicht obligatorisch; {не неодмінний) Verschiedenheit f =; Un|ähnlichkeit
nicht unbedingt [notwendig]; {який /=
не зобов'язує) unverbindlich; {про неоднозначний un|eindeutig,
навчальний предмет) Wahl-, mehrdeutig
wahlfrei, fakultativ неоднозначність ж Un|eindeutig-
необоротний irreversibel [-V-], unl- keit/=, Mehrdeutigkeitf=
umkehrbar, nicht umkehrbar; неоднократний mehrfach
-

вексель unbegebbarer Wechsel неодноразовий mehrmalig; wie¬


необоротність ж Irreversibilität derholt
[-v-]/=, Un|umkehrbarkeit/= неодноразовість ж Mehrmaligkeit
необразливий harmlos; жарт
-

/=
harmloser Scherz неодноразово mehrmals, vielmals,
необразливість ж Harmlosigkeit oftmals
/= неоднорідний ungleichartig,
необроблений unbearbeitet; verschieden! artig; фіз. inhomogen,
unbehandelt; {про землю) unbebaut; {про heterogen
матеріал, сировину) roh, nicht неоднорідність ж Ungleich|artig-
verlarbeitet, unverarbeitet keit f =, Verschieden|artigkeit f =;
необтесаний 1. unbehauen, Heterogenität/=, Inhomogenitätf-
ungehobelt; 2. див. неотесаний 2 неодружений ledig, unverheiratet;
необтяжливий unbelastend висок, unvermählt; канц. unver| ehe¬

необхідний nötig, notwendig; висок. licht; {одинокий) alleinstehend


geboten; {вжив. тк. предикативно) неодягнений unbekleidet
vonnöten; {потрібний) erforderlich; неозброєн||ий unbewaffnet; ~им
{про абстрактні поняття) оком mit bloßem Auge

unerlässlich; украй dringend benötigt, неозначен||ий: ~a форма дієслова


~

un| entbehrlich філол. Infinitiv m -s, -e


неозначено-особовий 92

неозначено-особовий філол. неоплачений nicht bezahlt,


н unbestimmt-persönlich unbezahlt; (про рахунок тощо)
неозорий unübersehbar, unbeglichen; offenstehend
unabsehbar, mit dem Blick nicht umfassbar неоподаткований nicht besteuert,
неозорість ж Un|übersehbarkeit/=, nicht mit Steuer belegt
Un|absehbarkeit/= неопублікований nicht ver|öffent-
неокантіанець ч філос. Neukantia¬ licht, unveröffentlicht
ner m -s,
=
неорганізований un| organisiert,
неокантіонство c філос. nicht organisiert
Neukantianismus m
=
неорганізованість ж Un|organi-
неокласицизм ч Neoklassizismus siertheit/=
=
m неорганічний anorganisch
неоковирний unbeholfen, неординарний außergewöhnlich,
schwerfällig ungewöhnlich
неоковирність ж Unbeholfenheit неординорність ж Außergewöhn-
/=, Schwerfälligkeitf- lichkeit/=, Ungewöhnlichkeit/=
=
неоколоніалізм ч Neokolonialis¬ неореалізм ч Neorealismus m
=
mus m неоромантизм ч Neoromantik/=
неоколоніалістський неосвітлений unbeleuchtet
neokolonialistisch неосвічений ungebildet; (який не

неолібералізм ч Neoliberalismus m
=
має достатніх знань в певній

неоліт ч Jungsteinzeit /=, Neolithi¬ галузі) unwissend


kum n -s неосвіченість ж Mangel an

неологізм філол. Neologismus


ч m Bildung, Bildungsmangel m -s
-s, -men, Wortneubildung/=, -en неослабний unvermindert; (неспа-
неомальтузіанство c Neomalthusi¬ даючий) nicht nachlassend;
anismus m
-

(невпинний) unablässig, nachhaltig


неон ч Neon
(хім. знак Ne) n -s неосудний юр. unzurechnungsfähig,
неонат^льний: період Neuge- ~

zurechnungs| unfähig
borenenperiode/=, -n неосудність ж

неонацизм ч Neonazismus m
=
Unzurechnungsfähigkeit /=, Zurechnungs| Unfähigkeit
неонацистський neonazistisch /=
неонові|ий Neon-; ~a лампа Ne¬ неосяжний un|übersehbar,
onlampe /=, -n; ~a реклама un|absehbar; (безмірний) unermesslich
Neonwerbung/= неосяжність ж Un|übersehbarkeit
неопалюваний ungeheizt, f-, Un|absehbarkeit /=; Un|ermess-
unbeheizt, nicht geheizt [beheizt] lichkeit/=
неоперабельний мед. in|operabel, неотоса ч/ж розм. Flaps m -es, -e,
nicht operierbar Runks m -es, -e, Klotz m -es, Klötze;
неоперений 1. (noch) unbefiedert; знев.ungeleckter Bär
(noch) nicht flügge; 2. перен. (без неотосан||ий 1. див. необтесаний
досвіду, навиків) (noch) nicht 1; 2. перен., розм.
flügge; un| erfahren, ungeübt (некультурний,
неосвічений) ungehobelt,
неописанний unbeschreiblich ungeschliffen, ungeschlacht,
неоплатний zahlungsunfähig; unbe¬ grobschlächtig; він людина ~а er hat
zahlbar keinen Schliff
93 непередаваний

неотруйний giftlos, ungiftig непам ятливий vergesslich


неотруйність ж Giftlosigkeit f =, непам ятливість ж Vergesslichkeit H
Ungiftigkeit/= /=
неофіт ч Neophyt in -en, -en, непам ять ж Vergessenheit/=; піти
Neubekehrte m -n, -n в in Vergessenheit geraten* vi (s);
~

неофіційний (про зустріч, бесіду) висок, der Vergessenheit

in|offizi[ell; (про орган преси) nicht|- anheimfallen* vi (s)


amtlich; (поза межами офіційних непаралельний ungleichlaufend,
органів) außer|amtlich unparallel
неофіційність ж der in|offizijelle непаралальність ж Ungleichlauf
Charakter [ка-], Nicht|offizialität/=; m -(e)s, Unparallelität/=

Nicht|amtlichkeit/=; Außer] amtlich- непарні|ий 1. (який не створює


keit/= разом з іншим пари) unpaar, unpaarig,
неохайний schlampig; (недбалий) ungepaarigt, ungepaart; 2. (який не
nachlässig; (нечистий) unreinlich, ділиться на два без остачі)
unsauber; (неакуратний) ungerade;ungerade Zahl
~е число

un|ordentlich; (безладний) liederlich


непарність ж Unpaarigkeit/=, Un-
неохайність ж Schlampigkeit f =; gepaartheit/=
Nachlässigkeit/=; Unsauberkeit/=, непарнокопитні мн зоол.
Unreinlichkeit/=; Un|Ordentlichkeit Unpaarzeher pl, Ungleichzeher pl
/=; Liederlichkeit/= непартійний nicht parteigebunden;
неохота ж див. небажання unparteilich; (безпартійний)
неохоче ungern, unlustig, ohne Lust; parteilos
widerstrebend; (з відразою, огидою) непевний 1. unsicher; 2. (невідомий,
widerwillig невизначений) ungewiss; 3.
неохочий lustlos (сумнівний) fraglich; 4. (ненадійний)
неоціненний unschätzbar, äußerst unzuverlässig
wertvoll непевність ж Unsicherheit/=;
неоцінимий див. неоціненний Ungewissheit /=; Fraglichkeit /=; у ~

неочищений roh, ungereinigt; (про собі Mangel an Selbstbewusstsein


плоди, овочі) ungeschält; (необро- непедагогічний unpädagogisch,
блений) unbehandelt; (нерафінова- pädagogisch falsch
ний) unraffiniert непереборнЦий unbezwingbar, un-
неочікуваний unerwartet bezwmglich; (про труднощі,
неочікувано un]erwarteterweise, un- проблеми) unüberwindlich; (про
| erwartet почуття) übermächtig; (непереможний)
неощадливий nicht sparsam, unbesiegbar
unsparsam непереборність ж Unbezwmgbar-
неощадливість ж Mangel an keit /=, Unbesiegbarkeit /=; Un|ü-
Sparsamkeit berwmdlichkeit/=
неощадний див. неощадливий неперевершений un|übertroffen,
неощадність ж див. неощадли¬ un| übertrefflich
вість неперевершеність ж Un|übertrof-
непал|Іець ч Nepalese т -п, -п; ~ка fenheit/=, Un|übertrefflichkeit/=
ж Nepalesin/=, -nen неперевірений ungeprüft
непальський nepalesisch непередаваний (словами тощо)
непередаваність 94

nicht wiederzugebend; (про речі, un|entwegt; (невпинний)


н права) un| übertragbar unaufhörlich, unausgesetzt
непередаваність ж непересі ч н 11 и й außergewöhnlich,
N{cht|Übertragbarkeit /=, Un| Übertragbarkeitf- hervorragend; ~а особистість ein
непередбачен||ий nicht Mensch von Format; ~i здібності
vorgesehen, unvorhergesehen; (неочікува- überdurchschnittliche Fähigkeiten
ний) ungeahnt, un| erwartet; якщо неперехідн||ий філол. intransitiv;
трапиться щось ~e розм. wenn ~e дієслово Intransitiv n -s, -e, In-
nichts dazwischenkommt transitivum [-v-] n -s, -va,

непередбачливий nicht intransitives Verb


vorsorglich неперіодичний nichtperiodisch,
непередбачливість ж mangelnde aperiodisch
Voraussicht неписьменний 1. (ganz)
непередбачуваний ungebildet; der Schrift unkundig; 2. ч

unvorhersehbar; (про наслідки) un|absehbar; Analphabet m -en,-en

(про людину) unberechenbar; неписьменність ж

(несподіваний) unvermutet Analphabetentum n -s

непередбачуваність ж Unvorher- непитущий Abstinenzler [-sti-] m

sehbarkeit /=; Un|absehbarkeit /=; S,

Unberechenbarkeit/= непідвладний unabhängig


неперекладний unübersetzbar непідгот£влений unvorbereitet
непереконлив||ий nicht überzeu¬ непіддатливий nicht nachgiebig,
gend; ~i докази fadenscheinige unnachgiebig
[nicht überzeugende] Gründe непіддатливість ж
непереливки das ist kein Spaß, Unnachgiebigkeit f=
damit ist nicht zu spaßen, das ist nicht непідзвітний rechenschafts|unpflich-
zum Lachen, йому ~
er hat es sauer tig, berichts|unpflichtig, abrech-
gehabt, er hat viel ausstehen müssen nungs|unpflichtig
непереможений unbesiegt, непідзвітність ж Rechenschaftsf-
ungeschlagen; (нескорений) un|überwun¬ unpflichtigkeit/=, Berichts|unpflich-
den tigkeit/=, Abrechnungs|unpflichtig-
непереможний unbesiegbar keit f~
непереможність ж Unbesiegbar¬ непідкований unbeschlagen
keit /= непідкупний unbestechlich
непереносимий un|erträglich непідкупність ж Unbestechlichkeit
непереносимість ж Un|erträglich- /=
keit/= непідроблений unverfälscht
неперервний un|unterbrochen; kon- неп ід робленість ж Unverfalscht-

tinujierlich; мат. stetig; дріб мат. ~


heit f-
kontinuerlicher Bruch [brux], непідробний unverfälscht, echt;
Kettenbruch -(e)s, -brüche [-bryQa]
m (природний, щирий) aufrichtig,
неперервність ж Un|unterbrochen- natürlich
heit /=; Kontinuität /=, Permanenz непідробність ж Unverfalschtheit
/=; мат. Stetigkeitf~ /=, Echtheit /=; Aufrichtigkeit /=
непереривний 1. див. Natürlichkeit f=
неперервний: 2. (про ріст виробництва) непідсудний unzuständig, nicht zu¬
95 непогрішимість

ständig, nicht in die Zuständigkeit неповноцінний nicht vollwertig,


fallend minderwertig H
непізнаний unerkannt; nicht неповноцінн||ість ж
identifiziert;~
літаючий об єкт (НЛО) Minderwertigkeit / =; комплекс ості
un|erkanntes fliegendes Objekt, UFO Minderwertigkeitskomplex m -es
['u:fo:] n -s, -s неповороткий schwerfällig;
непілотований unbemannt {в'ялий, хиткий) latschig; розм.
неплатіж ч Nichtzahlung/= pumpelig; (незграбний) ungeschickt,
неплатник ч Nichtzahler in -s, =; plump, linkisch; (сонливий, млявий)
(боржник) Schuldner m -s, =
розм. schlafmützig
неплатоспроможний zahlungsun¬ неповороткість ж
fähig; юр. insolvent [-V-] Schwerfälligkeit /=; Ungeschicktheit /=; розм.
неплатоспроможність ж Zah¬ Plumpheit/=
lungsunfähigkeit /=; юр. Insolvenz неповоротний unwiederbringlich;
[-v-]/= (необоротний) irreversibel [-v-],
неплідний 1. (неродючий) unumkehrbar, nicht umkehrbar
unfruchtbar; 2. {нездатний давати потом- неповоротність ж Unwiederbring-
ство) zeugungsunfähig; 3. перен. lichkeit/=; Irreversibilität [-v-]/=,
erfolglos Un| Umkehrbarkeit/=
неплідність ж Unfruchtbarkeit/ =; неповторний (єдиний) einmalig,
ZeugungslUnfähigkeit/=; перен. einzigartig; (своєрідний)
Erfolglosigkeit/= eigen|artig, eigentümlich
неплодоносний unfruchtbar неповторність ж Einmaligkeit/ =;
неплодоносність ж Unfruchtbar¬ Eigen|artigkeit/=, Eigentümlichkeit
keit^ /=
нєплодіочий unergiebig, непоганий nicht schlecht [übel], ganz
unfruchtbar [ziemlich] gut; (стерпний) розм.
неплодючість ж Un|ergiebigkeit passabel; (про зовнішність) nicht
/=, Unfruchtbarkeit/= übel, ganz hübsch [nett]; він із себе
~

неповага ж Nicht|achtung/=; Miss¬ er ist nicht übel [ganz nett]; розм. er


achtung / =, Mangel an Achtung; ist nicht ohne [gar nicht so ohne]
(нешанобливість) Respektlosigkeit непогасний un|auslöschlich
/= непогашений ausstehend, offenste¬
неповажний nicht triftig [stichhal- hend, ungetilgt
tig] непогода ж Unwetter n -s
неповний nicht voll; unvollständig; непогоджений nicht abgestimmt;
(кількісно) unvollzählig; робочий
~

unko| ordiniert
день Kurzarbeit/=, -en, verkürzter непогодженість ж Unlabgestimmt-
Arbeitstag, Kurztag m -(e)s, -e; ~
heit /=; Unko|ordiniertheit/=,
робочий тиждень Kurzwoche/=, -n mangelnde Koordinierung
неповність ж Unvollständigkeit/=; непогожий trübe, schlecht;
Unvollzähligkeit/= (дощовий) regnerisch, Regen-
неповнолітній 1. minderjährig; 2. ч непогрішимий unfehlbar
Minderjährige m -n, -n непогрішимість ж Unfehlbarkeit
неповноліття c Minderjährigkeit/= / =; догма про
~
Unfehlbarkeits¬
неповнота ж Unvollständigkeit/= dogma n -s
непогрішний 96

непогрішний див. непогрішимий неп оладка ж Störung/=, -en,

н неподалік unweit (від чогось G., Betriebsstörung/^ -en,


von D.)\ (поблизу) in der Nähe Funktionsstörung/^ -en
неподатливий див. непіддатли¬ непомірний unmäßig, übermäßig,
вий maßlos; розм. heidenmäßig
неподібний unähnlich непомірність ж Unmäßigkeit / =,
неподільний unteilbar Übermäßigkeit/=, Maßlosigkeit/=,
неподільність ж Unteilbarkeit/= Unmaß n -es

неподобство с Unfug т -(e)s непомітний (погано видимий)


непоінформдваний nicht informiert unmerklich, nicht wahrnehmbar;
непоінформованість ж Nicht|in- (який не впадає у вічі)
unauffällig;
formiertheit/= (незначний) unbedeutend;
непоказний unansehnlich (непоказний) unansehnlich
непоказність ж Un|ansehnlichkeit непомітність ж Unmerklichkeit/=;
/= Un|auffälligkeit /=; Un|ansehnlich-
непокараний unbestraft; книжн. keit/=
ungesühnt непомітно unbemerkt, unbeachtet;
непокірливий див. непокірний un|auffallig; (таємно) heimlich;
непокірливість ж див. непокір¬ цілком ~розм. klammheimlich
ність непомічений unbemerkt
непокірний (неслухняний) непоправн||ий unverbesserlich;
ungehorsam; (норовистий) aufsässig, nicht behebbar; це ~a помилка das
widerspenstig ist ein nicht wiedergutzumachender

непокірність ж Ungehorsam т -s; Fehler


Aufsässigkeit /=, Widerspenstigkeit непоправність ж
/= Unverbesserlichkeit /=
непокої] |ти besorgt machen vt; bel- непопулярний unpopulär;
unruhigen vt; in Unruhe versetzen (нелюбимий) unbeliebt
vt; (тривожити, хвилювати) in непорівнянний unvergleichlich,
Aufruhr bringen* vt; (турбувати) unvergleichbar
Sorgen machen (когось D.); непорівнянність ж Unvergleichli-
(тривожити, лякати) bange machen vt; chkeit/=, Unvergleichbarkeit/=
що тебе -д'ь? розм. wo drückt dich непорозуміння c Missverständnis n
(denn) der Schuh? -ses, -se

непокоїтися sich beunruhigen непорочн||ий 1. unbefleckt; rein;


über A., wegen G.); besorgt
(чимось 2. (незайманий) keusch, unbefleckt;
sein* vi (s) (через когось, чогось ~e зачдття рел. die Unbefleckte
um A.); sich (D.) Sorgen machen Empfängnis
(через когось, чогось über A.); in непорочність ж 1. Unbeflecktheit
Aufruhr geraten* [kommen*, sein*] /=; Reinheit/=; 2. Keuschheit/=
vi (s); дуже ~розм. in tausend непорушний unverletzlich, unver¬
Ängsten [Nöten] sein* vi (s) [schweben brüchlich f-'bryQ-]; (незламний)
rz] unzerstörbar; (про запаси, фонди,
непокора ж див. непокірність майно тощо, про абстрактні
непокрит,|ий unbedeckt; з ~ою го¬ поняття) un|angreifbar;
ловою mit bloßem Kopf (незаперечний, неспростовний) un|um-
97 неправда

stößlich; ~
закон unverbrüchliches непоступливий nicht nachgiebig,
Gesetz; ~
запас див. недоторканий unnachgiebig; keinen Schritt н
запас weichend; (упертий) starrköpfig
непорушність ж непоступливість ж
[-'bryq-] f =. Unverletzlichkeit
Unverbrüchlichkeit Unnachgiebigkeit /=; Starrköpfigkeitf=
f =; Unangreifbarkeit f =; Un|um- непотріб ч Gerümpel n -s, Plunder m
stößlichkeit/= -s, Ramsch m -es

непорядний unanständig, un|ehren- непотрібні|ий 1. unnötig; (марний)


haft; (вартий осуду, негожий} unnütz, nutzlos; це мені ~e das ist
verwerflich mir unnötig; розм. das kann mir

непорядність ж Unanständigkeit gestohlen bleiben; 2.: ~e c Unnötige


/= Un|ehrenhaftigkeit/=; n -n; ~e викреслити (в анкетах)

Verwerflichkeit f- Nichtzutreffendes bitte streichen


непосида чіж Zappeler m -s, =; непотрібність ж Unnötigkeit f =;
unruhiger Mensch; (про дитину} розм. Nutzlosigkeit/=
Zappelphilipp m -(e)s, -e/-s; розм. непохитний 1. unerschütterlich;
Sausewind m -(e)s, Brausewind m (незламний) unbeugsam; (стійкий)
-(e)s, -e, Irrwisch m -s, -e; він standhaft; (настирливий, впертий)
страшенний розм. er hat kein rechtes
~
steif und fest, steif und starr; 2.
[richtiges] Sitzfleisch; розм., жарт. перен. unbeugsam; (непорушний)
er ist ein richtiger Irrwisch unverbrüchlich [-'bryQ-]; (упевнений)
непосидько ч/ж див. непосида unbeirrbar
непосидючий in steter Bewegung; непохитність ж Unlerschütterlich-
ohne Ausdauer; розм. ohne keit /*=; Unbeugsamkeit f =;
Sitzfleisch; (неспокійний) unruhig; Standhaftigkeit /=
(верткий) quirlig непохитно див. непохитний

непосидющий див. непосидючий непочатий nicht angefangen; (про


непосильн||ий untragbar, die Kräfte хліб) (noch) nicht angeschnitten;
übersteigend; це для мене ~e das (про пляшку тощо) (noch) nicht
geht über meine Kräfte angebrochen; Ф край роботи
~

непослідовний nicht folgerichtig, eine Unmenge Arbeit; мати роботи


inkonsequent ~

край eine Unmenge Arbeit ha^


непослідовність ж mangelnde ben*; розм. vor einem großen Berg
Folgerichtigkeit, Inkonsequenz/= Arbeit stehen* vi
непослух ч Ungehorsam m -s, Un¬ непошкоджений unversehrt; (цілий
folgsamkeit/= і непошкоджений) heil
непостійний 1. unbeständig, непошкодженість ж

veränderlich, inkonstant; 2. (змінний) Unversehrtheit f-


wechselnd, abwechselnd; (мінливий) непоясненний див. непояснимий
wandelbar; unstet; 3. (примхливий) непоясненність ж див. непоясни¬
wetterwendisch; (капризний) lau- мість
nenhaft; (легковажний) flatterhaft непояснимий unerklärlich, un|er-
непостійність ж Unbeständigkeit klärbar
/=; Veränderlichkeit/=, Inkonstanz непояснимість ж Un|erklärlichkeit

/=; Flatterhaftigkeit/=; f~, Un|erklärbarkeit/=


Launenhaftigkeit f= неправда ж Unwahrheit f =; це
неправдивий 98

~
das ist nicht wahr, das stimmt nicht zähmbar; {невтримний,
н неправдивий un wahrhaft, unwahr, розпущений-про почуття, стан, поведінку
lügenhaft; {вдаваний, обманливий) тощо) zügellos; {нестриманий -

vorgeblich про почуття тощо) ungezügelt


неправдивість ж Unwahrhaftigkeit неприборканість ж Unbändigkeit
/=, Unwahrheit/=, Lügenhaftigkeit f =, Unbezähmbarkeit f =;
/= Zügellosigkeit/=
неправдоподібний unglaubhaft, неприбраний 1. {про приміщення)
unglaubwürdig, unwahrscheinlich nicht aufgeräumt; 2. с.-г. unge|emtet
неправильний unrichtig; неприбутковий nichtprofitabel
{помилковий} falsch, irrtümlich, Fehl-; непривабливий nicht anziehend
{хибний, протилежний [attraktiv], un|ansehnlich, reizlos
правильному) verkehrt; ~e дієслово філол. непривітний unfreundlich; {него¬
unregelmäßiges Verb [v-]; -ий дріб стинний) ungastlich; {похмурий)
мат. un|echter Bruch [brux]; grämlich; {буркотливий} mürrisch;
grundfalsch
цілком ~ий {про місцевість) unwirtlich
неправильність ж Unrichtigkeit непривітність ж Unfreundlichkeit
/=, Falschheit/=, Irrtümlichkeit f=; /=
Verkehrtheit f= непридатний untauglich,
неправов||ий юр. rechtswidrig; ~a ungeeignet; {перев. щодо неживих
держава Unrechtsstaat m -(e)s, -en предметів) unbrauchbar; {нікудишній)
неправоздатний юр. 1. rechts|un- nichtsnutzig; для вживання
~

fähig, nicht rechtsfähig; 2. ч [використання] gebrauchs| unfähig;


Nichtrechtsfähige m -n, -n -
до військової служби wehr|-

неправоздатність ж Rechts|unfä- untauglich, wehrdienst| untauglich,


higkeit/= wehr| unfähig
неправомірний юр. rechtswidrig, непридатність ж Untauglichkeit
unrechtmäßig; {необгрунтований} /=; Unbrauchbarkeit/=
unbegründet неприємний un|angenehm; {ніяко¬
неправомірність ж вий, прикрий) peinlich; {який
Rechtswidrigkeit /=, Unrechtmäßigkeit/= досаду дратує) ärgerlich;
викликає

неправомочний юр. nicht {клятий} розм. verflixt; сюрприз -

zuständig, nicht bevollmächtigt, unbefugt ірон. Bescherung/=, -en

неправомочність ж Unzuständig- неприомн||ість ж


keit/= Unannehmlichkeit /=, -en {перев. рГ); {прикрість}
неправосудний rechts|unrichtig, Peinlichkeit f =; {досада,
gesetzwidrig роздратування) Ärger т -s; {привід для
неправосудність ж Rechts|unrich- невдоволення) Ärgernis п -ses, -se

tigkeitf=, Gesetzwidrigkeitf= {перев. рГ); {скрутне становище)


неправота ж Unrecht n -(e)s розм. Schlamassel т/австр. п -s,
неправочинний unbefugt =; -ості на роботі berufliche

непрактичний unpraktisch Ärgernisse; мати великі -ості фам.


непрацездатний arbeitsunfähig Brassei haben*; мати суцільні
непрацездатність ж Arbeitsunfä¬ -ості nichts als Ärger (und Verdruss)
higkeitf= haben*
неприборканий unbändig, unbe¬ неприємно див. неприємний;
99 неприязний

(огидно) zuwider (комусь ZX); gekünstelt; (вдаваний, нещирий,


(підкреслюється внутрішній опір) es напускний) erkünstelt; (манірний) Н
widerstrebt (комусь D.; щось manieriert; (про позу, жести)
робити +
Inf. з zu) theatralisch; (про мову, стиль) gedrechselt
неприйнятний unannehmbar; неприродність ж Unnatürlichkeit
(нетерпимий) unzumutbar, /=, Künstlichkeit f=
unvertretbar непристойний un|anständig; (гід¬
неприйнятність ж Un|annehmbar- ний осуду) anstößig; (недоречний,
keit/=; Unzumutbarkeit/=, який щодо порушення
не личить -

Unvertretbarkeit f= норм поведінки) ungehörig,


неприкаяний ruhelos ungebührlich; (неприйнятний в
неприкрашений unverblümt, доброму товаристві про поведінку)
-

ungeschminkt unschicklich; (вульгарний про


-

неприкряшеність ж висловлення) unflätig; (вульгарний


Unverblümtheit /=, Ungeschminktheitf= -

про жарт, анекдот) zotig,


неприкритий 1. (нещільно zotenhaft; (сороміцький) obszön;
закритий) nicht fest verschlossen; 2. (без (сальний) schlüpfrig
накриття) unverdeckt, ungedeckt; непристойність ж
3. військ, nicht gedeckt, ohne Unanständigkeit
f =, -en, Anstößigkeit f =, -en;
Deckung; 4. перен. (неприхований) Unflätigkeit/=, -en; Obszönität/=,
unverblümt, unverhohlen -en; Zote /=, -n; Schlüpfrigkeit/=,
непримироннЦий unversöhnlich; -en; говорити -ості Zoten reißen*
(несумісний) unvereinbar; (про непристосований (непрактичний)
протиріччя тощо) un|ausgleichbar; unpraktisch; (непридатний)
~i суперечності un|überbrückbare ungeleignet
[un|ausgleichbare, unversöhnliche] неприступн||ий unzugänglich,
Gegensätze [Widersprüche] unnahbar; військ, sturmfest; ~a
непримиренність ж фортеця un| einnehmbare Festung
Unversöhnlichkeit /=; Un|ausgleichbarkeitf- неприступність ж
непримиримий див. непримирен¬ Unzugänglichkeit f~
ний непритаманний nicht eigen
непримиримість ж див. непритомний bewusstlos; (безси¬
непримиренність лий) ohnmächtig
непримітний unmerklich, непритомність ж Bewusstlosigkeit

unmerkbar; kaum zu bemerken /=; Ohnmacht/=


непримітність ж Unmerklichkeit непритомніти bewusstlos
/= Unmerkbarkeit/= [ohnmächtig] werden* vi (s), das
неприпустимий unzulässig Bewusstsein verlieren*
неприпустимість ж Unzulässigkeit неприхований unverhohlen;
f= (відвертий, прямий) unverblümt;
неприпустимо див. (оповитий таємницею) unverhüllt
неприпустимий; це (так не годиться) das
~

непричетний unbeteiligt (до чогось


geht nicht an an D.)

неприродний unnatürlich, неприязний (недоброзичливий)


künstlich; (напружений, вимушений) übelwollend; (на грунті заздрощів)
gezwungen; (показний, штучний) missgünstig; (ворожий) feindselig,
неприязність 100

feindlich; (злісний) gehässig; (про непромокальний


Н погляд тощо) scheel, schief wasserundurchlässig, wasserdicht
неприязність ж Missgunst f =; непроникливий undurchdringlich;
=
Feindseligkeit f =, Feindschaft / undurchlässig, dicht; для ~

feindselige Gesinnung; Gehässigkeit мікроорганізмів keimdicht


/=; Antipathie/=, -ijen непропорційний unproportional,
неприязно див. неприязний; ~
nicht proportional
дивитися scheel [schief] ansehen* непросипний див. непробудний
[angucken] vt непросипущий див. непробудний
непробачний unentschuldbar, непростий ungewöhnlich, besonderer
unverzeihlich; (якиіі заслуговує непростимий див. непробачний
морального засудження або непрофесійний unprofessionell;
покарання) sträflich
=
~
член суду Laienrichter т -s,

непробивний schuss|sicher, непр<ахан||ий ungebeten, unleinge¬


kugelfest laden; ~ий гість ungebetener
непробивність ж Schuss|sicherheit [ungeladener] Gast; прийшли ~і, то
/= Kugelfestigkeit/= й підем некохані [прийшов ~ий,
непробудний un|erwecklich; geis¬ піде недякуваний] (прислів я)
testot; п яниця notorischer
~

ungeladener Gast ist eine Last;


Trinker; ~
сон tiefer [fester] Schlaf ungeladene Gäste gehören nicht zum Feste
непровар ч mex. mangelhaftes непрохідний ungangbar,
[ungenügendes] Durchschweißen, unpassierbar; (про дорогу) un(be)fahrbar,
Kaltschweißen n -s, unwegsam; (про ліс тощо)
Kaltschweißstelle /=, -n undurchdringlich; мед. undurchgängig; в ~

непровідний фіз. nichtleitend, брід undurchwatbar


dielektrisch непрохідність ж (про дорогу) Un¬
непровідник ч фіз. Nichtleiter m -s, wegsamkeit f =. Un(be)fahrbarkeit
=, Dielektrikum n -s, -ka /=; (про ліс тощо)
непроглядний undurchdringlich, Undurchdringlichkeit f =; мед. Verstopfung f =,
stockdunkel, stockfinster; ~

туман -en, Verschluss m -es, -Schlüsse


undurchdringlicher Nebel непрзшений див. непроханий
непродуктивний nicht produktiv, непрощенний unverzeihlich
unproduktiv; (марний, непружний nichtfelastisch,
безрезультатний) unersprießlich; unelastisch
(безплідний, неродючий) unfruchtbar непрямЦий indirekt, mittelbar; ~a
непродуманий nicht (genügend) мова філол. indirekte Rede

durchdacht; (необдуманий) Нептун чміф., acmp. Neptun m -s


unüberlegt нептуній ч Neptunium n -s (хім.
непрозорий undurchsichtig; onm. знак. Np)

opak нерадісний trostlos ['tro:st-]; ohne


непрозорість ж Undurchsichtigkeit Freude
f= нерано spät
непроїжджий unbefahrbar, нерафіневаний roh, unraffmiert
unwegsam, wegelos нерв ч анат. Nerv m -es, -en; ви¬

непролазний undurchwatbar, мотати [виснажити] свої-и


розм.
unpassierbar. nicht zu durchwaten dünne Nerven [-f-] kriegen; ~и не
101 нерішучЦий

витримують розм. die Nerven нерегулярність ж

gehen durch (у когось D.); у нього ~и Regellosigkeit /=, Unregelmäßigkeit f =, Н


здасть seine Nerven versagen Irregularität/=
[machen nicht mehr mit]; у нього ~и не нерезидент ч фін.
витримали er ist mit den Nerven Devisenlausländer [-V-] m -s, =
durch|einander; це діє мені на ~и нерелевантний irrelevant [-v-]
das geht [fällt] mir auf die Nerven; нерентабельний unrentabel, unpro¬
розм. das geht mir auf den
Zeiger fitabel, nicht einträglich
нервація ж бот. Nervengerüst n нерентабельність ж Unrentabilität
-es, -e /=
нервов||ий Nerven- [-f-]; нерест ч біол. Laichen п -s; Laichzeit
(дратівливий) nervös [-v-]; (неспокійний, /=, -en

метушливий) fahrig; ~a клітина нереститися laichen vz, Laich able-


анат. Nervenzelle /=, -n; ~a gen
система анат. Nervensystem n -s, -e; нерестилище c див. Laichplatz m

~a слабкість мед. Nervenschwäche -es, -plätze


/=, -n нерестовище c див. нерестилище
нервовість ж Nervosität
[-v-] f =; неречовий immateri|ell
Fahrigkeit/= нержавіючий rostfrei, rostbeständig,
нервовохворий 1. neuropathisch, rostsicher, nichtrostend
nervenkrank; 2. ч Nervenkranke [-f-] неримований reimlos, ungereimt
m -n, -n нерівнЦий 1. (про поверхню) une¬
нервозний nervös [-V-] ben; (негладкий) nicht glatt; 2.
нервозність ж див. нервовість (неоднаковий) ungleich; ~i сили
нервування с див. нервовість ungleiche Kräfte; 3. (про пульс тощо)
нервувати 1. nervös [-V-] machen unregelmäßig
vi; розм. nerven [-f-] vt; розм. an нерівність ж Unebenheit /=, -en;
j-s Nerven zerren vi; 2. nervös sein* Ungleichheit/=, -en
[werden*] vi (s); (хвилюватися) нерівнобокий ungleichschenklig
sich aufregen, aufgeregt sein* нерівномірний ungleichmäßig
[werden*] vi (s); розм. kribbelig нерівномірність ж Ungleich¬
sein* [werden*] vi (s) mäßigkeitf-
нервуватися див. нервувати 2 нерівноправний nicht
нерв юра ж Rippef=, -n gleichberechtigt, ungleichberechtigt
нереалістичний unrealistisch нерівноправність ж fehlende
нереальний 1. (якого не буває в Gleichberechtigung
дійсності, уявний) nicht real, irreal; нерідкий 1. (частий) nicht selten,
unwirklich; 2. (нездійсненний) un|- häufig; 2. (не рідина) nicht flüssig
erfullbar, undurchführbar; nicht zu нерідко nicht selten; (часто) öfter,
verwirklichend [erfüllend] des Öfteren, häufig; ziemlich oft
нереальність ж Irrealität f =; нерідний unverwandt
Unwirklichkeit /=; Un|erfüllbarkeit/=, нерізкий unscharf
Undurchfuhrbarkeit f= нерізкість ж Unschärfe f=
нерегулярні |ий unregelmäßig, нерішучЦий un|entschlossen, un¬

regellos, irregulär; ~e сполучення schlüssig; (вагаючись, не

Gelegenheitsverkehr m -(e)s наважуючись) zaudernd; (боязкий, сором-


нерішучість 102

ливиії) schüchtern; (у виборі між heit /=; Unter|entwicklung/=;


Н двома можливостями} Zurückgebliebenheit/=
schwankend; ~а людина Zauderer т -s, =; нерозв язан||ий 1. {якого не
розм. Druckser т -s,
=
розв язали) ungelöst, nicht losgemacht
нерішучість ж Unentschlossenheit [losgebunden]; 2. {незавершений)
/=, Unschlüssigkeit /=; Zaudern п schwebend; {невирішений)
-s; Schüchternheit/= unentschieden; ungelöst, offen;
нерка ж зоол. Rotlachs т -es, -е, залишатися ~им in der Schwebe sein*
В laurücken lachs т -es, -е [bleiben*] vi (s)
нероба ч/ж Nichtstuer т -s, =, нерозгаданий ungelöst
Faulpelz т -es, -е, Tagedieb т -(е) нерозгалужений unverzweigt
s, -е нерозділен||ий ungeteilt; ~a любов
неробочий arbeitsfrei ungeteilte Liebe; Liebe ohne
неробство с Müßiggang т -(e)s Gegenliebe
неродючий unfruchtbar нероздільний untrennbar,
неродючість ж Unfruchtbarkeit/= unzertrennlich, unzertrennbar
нерожень ч зоол. Schnatterente/=, нероздільність ж Untrennbarkeit
f =, Unzertrennlichkeit f =, Unzer-
нерозбірливий 1. {невибагливий} trennbarkeit f=
anspruchslos; 2. {про почерк} надозень ч див. нерожень
unleserlich; 3. {нечіткий) undeutlich нерозкладний unzertrennlich; хім.
нерозбірливість ж unzerlegbar, unzersetzbar
Anspruchslosigkeit/=; Unleserlichkeit /=; нерозкритий 1. {невиявлений) un¬
Undeutlichkeit /= geklärt; {про злочин) un|aufgeklärt;
нерозбірний unzerlegbar 2. див. нерозпечатаний
нерозбірність ж Unzerlegbarkeit нерозлучни||й unzertrennlich,
f= untrennbar; бути -ми друзями розм.
нерозважливий 1. див. dicke Freundschaft halten*, dick
нерозсудливий; 2. див. нерозважний 2 befreundet sein* vi (s) (з кимось mit
нерозважливість ж 1. див. D.)
нерозсудливість; 2. див. нерозлучність ж

нерозважність 2 Unzertrennlichkeit /=, Untrennbarkeit f=


нерозважн||ий 1. {безутішний) нерозмірний unverhältnismäßig
untröstlich [-tro:st-]; 2. {необачний, нерозмірність ж Unverhältnismä¬
необдуманий) unbedacht, ßigkeitf=
un|überlegt; 3. {нерозумний) töricht, нерозпечатаний un|er|öffnet,
unvernünftig; перен. kopflos ungeöffnet
нерозважність ж 1. Untröstlichkeit нерозривний untrennbar,
[-tr0:st-]/=; 2. Unüberlegtheit /=, unzertrennlich, unzerreißbar; зв язок
~

Unbesonnenheit/= unlösbarer Zusammenhang


нерозважно unbedacht, unüberlegt; нерозривність ж Untrennbarkeit
{нерозумно) törichterweise f =, Unzertrennlichkeit /=, Unzer-
нерозвинений un|entwickelt; reißbarkeit/=
{недорозвинений) unterentwickelt; нерозсудливий unbesonnen,
{розумово) zurückgeblieben unvernünftig; {нетямущий,
нерозвиненість ж Un|entwickelt- некмітливий) nicht aufgeweckt [gescheit]
103 несерйозний

нерозсудливість ж блок (поліспасту) feste Rolle; ~ий


/=, Unvernunft/=
Unbesonnenheit іон ortsfestes Ion; ~ий контакт H
нерозторопний (нетямугций, fester Kontakt, Ambosskontakt m

некмітливий) nicht aufgeweckt -(e)s, -e


[gescheit]; {неметкий, немоторний) нерухомість ж 1. (майно)
unbehänd(e), ungewandt Immobilien pl; (ділянка землі)
нерозуміння с Unverständnis п -ses, Liegenschaft /=, -en; 2. (стан без рухів)
Mangel an Verständnis; усім своїм Unbeweglichkeit f
виглядом показувати цілковите Bewegungslosigkeit f =; Regungslosigkeit f =;
розм. wie ein lebendiges (заціпеніння) Starrheit/=; зіниці
- ~

Fragezeichen aussehen* vi мед. Pupillenstarref-


нерозумний unklug, nicht klug, нерухомо unbeweglich, regungslos
unvernünftig; (безрозсудний) töricht; несамовитий 1. (несвідомий, від¬
{недоцільний, небажаний) чайдушний тощо) besinnungslos;
unratsam 2. (одержимий) besessen (від
нерозумність ж Unklugheit f =, чогось von D.)', 3. (невгамовний)

Unvernünftigkeit/=; Törichtheit/=; ungestüm; 4. (шалений) rasend,


Unratsamkeit/= wütend; blindwütend, blindwütig
нерозфасований lose, nicht несамостійний unselbständig;
verpackt, nicht abgepackt (залежний) abhängig
нерозчинний unauflösbar, несамостійність ж

unlöslich, unlösbar;
~

у воді Unselbständigkeit /=
wasser|unlöslich несамохідний Schlepp-;
~

кран
нерозчинність ж Unlauflösbarkeit Anhängerkran m -(e)s, -kröne/спец.
/=, Unlöslichkeit /=, Unlösbarkeit
/= несамохіть notgedrungen,
Hgpna ж зоол. Ringelrobbe/=, -n gezwungenermaßen, unwillkürlich
нерпуха ж зоол. Ohrenrobbe/=, -n несанкціонований nicht gene^
нерукотворний nicht von Men¬ hmigt, unbefugt
schenhand geschaffen несвідомий bewusstlos,
нерухливий bewegungslos, schwer¬ besinnungslos; (мимовільний) unbewusst,
fällig; (неповороткий, в'ялий) unwillkürlich, nicht bewusst
latschig; розм. pumpelig; (сонливий, несвідомість ж Bewusstlosigkeit
млявий) розм. schlafmützig /=, Besinnungslosigkeit /=;
нерухом||ий unbeweglich, Unbewusstheit /=, Unwillkürlichkeit f=
bewegungslos; (цілком нерухомий) несвіжий 1. nicht frisch; 2. (зіпсо¬
regungslos, reglos; (загрпенілий) starr; ваний) verdorben; nicht mehr frisch;
mex. feststehend, Fest-; ~a гайка 3. (ослаблений, втомлений) nicht
Festsetzmutter f =, -n, Nietmutter frisch; вигляд ein abgespanntes
~

/=, -n; ~a зірка Fixstern m -(e)s, -e; Aussehen; 4. (заношений, брудний)


~e майно unbewegliches Vermögen abgetragen; unsauber, schmutzig
[Anlagevermögen], Grundvermögen несвоєчасний nicht zur richtigen
n -s, =, liegendes Gut, Immobilien Zeit; nicht rechtzeitig; (спізнілий)
pl, unbewegliche Sachen, verspätet
Grundbesitz m -es, Immobilien pl; (ділянка несерйозний 1. (про справу,
землі) Liegenschaft f =. -en; ~ий питання тощо) unwichtig, unbedeutend,
несерйозність 104

bedeutungslos; 2. (про людину) нескоро nicht so bald


Н nicht ernst, ohne Emst; нескоротний:
-

дріб
(легковажний) leichtsinnig unreduzierbarer Bruch [brux]

несерйозність Unwichtigkeit/=
ж нескромний unbescheiden;
Bedeutungsloskeit/=; Leichtsinn m (нетактовний) indezent, indiskret;
-(e)s (безсоромний) un|anständig, unsittlich,
несерйозно див. несерйозний; schamlos; (безцеремонний, розв
ставитися -
leicht nehmen* vZ, 'явний) vorlaut; (надмірно цікавий,
auf die leichte Schulter [Achsel] ne^ зухвалий) vorwitzig
hmen* vt нескромність ж Unbescheidenheit
несесор ч Necessaire [nesc'se:r] n /=; Indezenz /=, Indiskretion /=;
-s, -s Unanständigkeit f =, Unsittlichkeit
несила ж Kraftlosigkeit f =, f =, Schamlosigkeit f =; Vorwitz m
Ohnmacht /= -es; vorlautes Wesen
несиметричний unsymmetrisch, неславі|a ж übler Ruf; вводити в

asymmetrisch -у in Verruf bringen* vt

несиметричність ж Asymmetrie неславити verleumden vt, in Verruf


/=, Unsymmetrie/= [in schlechten Ruf] bringen* vt
несимпатичний unsympathisch нослія ж бот. Finkensame m -ns, -n,
=
несинусоїдальний anharmonisch; Ackemüss|chen n -s,
-

струм mehrwelliger [verzerrter] неслухняний (непокірний)


Strom ungehorsam; (перев. щодо дітей)
несинусоїдний див. unfolgsam; (пустотливий, невихо-
несинусоїдальний ваний) un|artig; (перев. про молодь)
несистематичний systemlos, ungezogen; (впертий, норовливий)
unregelmäßig, regellos aufsässig; розм. aufmüpfig; жарт.,
несистематичність ж тж. ірон. unbotmäßig
Systemlosigkeit f =, Unregelmäßigkeit f =, неслухняність ja? Ungehorsam т -s;
Regellosigkeit/= Unfolgsamkeit /=; Un|artigkeit /=;
несказанний unaussprechlich, Ungezogenheit f =; Aufsässigkeit
unsagbar, unsäglich /=; Unbotmäßigkeit/=
нескінченний unendlich, endlos, несмак ч Geschmacklosigkeit f =,

ohne Ende übler Geschmack; (паскудство)


нескінченн||ість ж Unjendlichkeit Abgeschmacktheit f =; (у
/=, Endlosigkeit/=; до -ості bis ins мистецтві тощо) Kitsch m -(e)s

Unendliche несмачний unschmackhaft,


нескладний 1. (про розповідь geschmacklos, ohne Geschmack; nicht
тогцо) ungereimt; (незв язний) gut schmeckend, mit un|angeneh-
unzusammenhängend, mem Geschmack; (позбавлений
zusammenhanglos; 2. (про фігуру людини смаку) abgeschmackt, fade; (про
тогцо) ungefüge, unförmig напої, рідку їжу) schal; суп die -

нескладний unkompliziert; Suppe schmeckt nicht


(простий) einfach несміливий schüchtern; (боязкий,
нескорений un|überwunden невпевнений) kleinlaut
нескоримий un|überwindlich; un¬ несолений див. несолоний
besiegbar несолідний unsolide, nicht solide
105 несправедливість

несолодкий 1. nicht süß, ohne несподіваний unerwartet; (непе-


Zucker; 2. перен. (нерадісний) freud- редбачуваний) unvermutet; H
los (нежданий) unverhofft; (раптовий)
несолоний salzlos, ungesalzen, überraschend, plötzlich;
ungesalzt; zu wenig gesalzen [gesalzt] (неочікуваний щось відбувається без
-

несосвітонн||ий (розм.) 1. зв язку з попереднім, але


(безглуздий) unsinnig, sinnlos; (нісенітний) безпосередньо після нього) unvermittelt
ungereimt; ~a нісенітниця розм. несподіванк||а ж Un|erwartete п
Blödsinn zum Quadrat; 2. (сильний -п; (сюрприз) Überraschung/=; від

за своїм виявом) unwahrscheinlich, ~и vor Überraschung; оце так ~а!


unglaublich розм. ich denke, mich laust [kratzt]
неспапонний див. неспалимий der Affe!
неспалимий feuerfest, brandfest, неспокій ч Unruhe/=, Ruhelosigkeit
unbrennbar, unverbrennbar, f =; (занепокоєння) Beunruhigung
unverbrennlich f =, -en; (хвилювання) Aufregung
неспалимість ж Feuerfestigkeit/=, f =, -en; (стурбованість)
Brandfestigkeit /=, Unbrennbarkeit Besorgnis/=, -se; вносити [викликати]
/=, Unverbrennbarkeit/= ~
Unruhe stiften
неспинна c Schlaflosigkeit /=, неспокійний unruhig; (який не знає

Wachen n -s спокою, весь час русі) ruhelos;


в

неспеціаліст ч Laie m -n, -n (занепокоєний) be|unruhigt;


неспецифічний unspezifisch (схвильований) aufgeregt;
неспинний (невтримний) unauf¬ (стурбований) besorgt; (нервозний,
haltsam; (безупинний, дратівливий) nervös [-V-]; розм. kribbelig;
безперервний) hemmungslos (про погляд) unstet
неспілий unreif; (зелений) grün неспоріднений unverwandt
неспілість ж Unreifheitf= неспортивний 1. (про людину) un¬
неспішний nicht eilig, langsam sportlich, untrainiert [-tre:-]; 2. (про
несплата ж Nichtbezahlung f =, поведінку) unsportlich, unfair [-fe:r]
Nichtzahlung/^ неспостережлив||ий: ~a людина
несповна nicht ganz [voll];
~
schlechter Beobachter; ein Mensch
розуму nicht recht bei Verstand [Tröste] ohne Beobachtungsgabe
[troisto], nicht bei (allen) gesunden неспотворений unverzerrt
Sinnen, nicht bei Besinnung; розм. неспотвореність ж Unverzerrtheit
von allen guten Geistern verlassen; /=
він розуму er ist nicht recht bei несправедливий ungerecht;
~ ~

Tröste; розм. bei ihm ist es unterm докір ein unverdienter Vorwurf
Dach nicht ganz richtig, es ist bei несправедливість ж
ihm nicht ganz richtig im Ungerechtigkeit f =; (підкреслюється, що
Dachstübchen [Oberstübchen], bei ihm ist ein щось не відповідає загальним
Dachziegel locker, er ist nicht ganz уявленням про право) Unrecht п -(e)s;
richtig oben, bei ihm fehlt oben кричуща ~
eine schreiende
etwas, er ist nicht (ganz) richtig [himmelschreiende] Ungerechtigkeit; це
unter dem Hut, er ist nicht mehr Herr кричуща ~! розм. diese
seines Kopfes, er hat nicht alle auf Ungerechtigkeit schreit zum Himmel!;
dem Kasten чинити ~
ein Unrecht begehen*
несправедливо 106

несправедливо ungerecht, lichkeit f =; Unbestreitbarkeit f =,


н ungerechterweise, unrechtmäßigerweise, Unstreitigkeit f =; Unwiderlegbar-
zu Unrecht; обходитися ~

keit/=
ungerecht behandeln vt; unrecht tun* vi (з нестабільний instabil, unstabil;
кимось £>.); учинити дуже ~

(ein) unbeständig
schweres Unrecht (an)tun* нестабільність ж Instabilität f =;
[zufugen] (з кимось D.) Unbeständigkeit/=
несправжн||ій 1. {підроблений) un- несталий unbeständig
jecht; {про золото) talmin; несталість ж Unbeständigkeit/=
{штучний, імітований) künstlich, imitiert; нестандартний nichtstandardge¬
2. перен. nicht wahr; ~я дружба recht, normwidrig
keine wahre Freundschaft; ~ій нестаріючий alterungsbeständig,
суглоб мед. Pseudoarthrose /=, -n, nicht alternd
Falschgelenk n -(e)s, -e нестат||ок ч Not/=, Nöte, Armut/=;
несправний 1. {з ушкодженнями) ~ки мн Entbehrungen pl

gestört, defekt, mangelhaft, нестатутний unvorschriftsmäßig,


fehlerhaft; nicht intakt; 2. {неакуратний, vorschriftswidrig, statutwidrig
недобросовісний) säumig; нестаціонарний nichtstationär, orts-
unpünktlich; nachlässig; боржник
~

ver|änderlich
säumiger Schuldner нестача ж {грошей) fehlender
несправність ж Störung f =, -en; Betrag, Fehlbetrag m -(e)s, -träge;
Defekt m -(e)s, -e {брак) Mangel m -s, Mängel (чогось
несприйнятливий unvertretbar, an D.); Manko n -s; ~

грошей
un|annehmbar, unhaltbar Geldmangel m -s, Geldknappheitf-
несприйнятливість ж нестеменний wahr, echt;
Unvertretbarkeit f =, Un|annehmbarkeit f =, unzweifelhaft
Unhaltbarkeit/= нестерпимий див. нестерпний
несприятливий ungünstig нестерпимість ж див. нестерп¬
несприятливість ж Ungunst/= ність
неспроможний 1. {безсильний, не¬ нестерпний un|erträglich;розм. zum
здатний) untüchtig, unfähig (до Davonlaufen; {про людину)
чогось zu D.); {слабкий) schwach; unausstehlich
2. {неплатоспроможний) insolvent нестерпність ж Un|erträglichkeit
[-V-], zahlungsunfähig /=; Un|ausstehlichkeit/=
неспроможність ж Unvermögen n нестерпно див. нестерпний; це

-s, =, Unfähigkeit /=;


~
ist nicht auszuhalten, es ist nicht
es

Zahlungsunfähigkeit/^, Insolvenz [-v-]/= zum Aushalten; розм. es ist zum

неспроста nicht umsonst, nicht von Davonlaufen


ungefähr; це das hat etwas zu
~
нести 1. tragen* vt; {приносити)

bedeuten bringen* vt; 2. {про вітер тощо)


несп роставн 11 ий unwiderlegbar, jagen W, treiben* vt; 3.
unwiderleglich; {незаперечний) поширювати запах
{розповсюджувати,
unbestreitbar, unstreitig, unbestritten; тощо) riechen* vi; він нього несе
{непорушний) unumstößlich; ~i часником er riecht nach Knoblauch;
докази sichere [erdrückende] Beweise 4. перен. tragen* vt; витрати die
~

неспростовність ж Un|umstöß- Kosten tragen*; ~


збитки Schaden
107 несхвальний

[Verlust] erleiden*; ~
лкдеям добро (в когось auf А); закоханий до ~и

den Menschen Gutes tun* [bringen*] розм. (в когось in А.); до


vernarrt
H
нестиглий див. неспілий ~и (захоплюватися тощо) bis zur
нестильний stillos Bewusstlosigkeit
нестисливий inkompressibel, volu¬ нестямний außer sich, sinnlos,
menbeständig [-V-] verrückt
нестися 1. (мчати) fegen vi (s), несудноплавний unschiffbar
jagen vi (h, s); розм. wetzen vi (s); несудноплавність ж Unschiffbar-
(швидко бігти) rennen* vi (h, s); keit/=
(дуже швидко) rasen vi (h, s); несумірний unverhältnismäßig
розм. sausen vi (s); (летіти) dahL несумірність ж Unverhältnismäßig-
nfliegen* vi (s), fliegen* vi (s); ну й keit/=
він несеться! розм. der kann aber несумісний unvereinbar; (про
wetzen!; 2. (про звуки) erschallen* людей) unverträglich; юр., мед., mex.
vi(s), ertönen vi (s); 3. (про птахів) inkompatibel
Eier legen несумісність ж Unver|einbarkeit
нестійкий labil, instabil, unstabil; /=; Unverträglichkeit/=;
(мінливий) unbeständig; (хиткий) Inkompatibilität /=
wackelig; морально розм. ~

несумлінний (безвідповідальний)
moralisch angeknackst gewissenlos; (халатний) fahrlässig;
нестійкість ж Labilität /=; (нечесний) unredlich
Unbeständigkeit /= несумлінність ж Gewissenlosigkeit
нестравний unverdaulich /=; Fahrlässigkeit/=; Unredlichkeit
нестравність ж Unverdaulichkeit /=
f= несуперечливий widerspruchsfrei,
нестриманий unbeherrscht; nicht widersprechend
(гарячий) hitzig; (неприборканий
-

про несусвітний див. несосвітенний


почуття тощо) ungezügelt; несуттєвий unwesentlich, nicht we¬
(безмежний) maßlos; (запальний) auf- sentlich; (неважливий,
brausend неістотний) nicht von Belang, belanglos
нестриманість ж Unbeherrschtheit несуттєвість ж Unwesentlichkeit
/=; Hitzigkeit/=; Maßlosigkeit f= /=; Belanglosigkeit/=
нестримний hemmungslos, unge¬ несу масний unmodern, unzeitge¬
hemmt, zügellos; (запальний, mäß, nicht zeitgemäß, der heutigen
гарячковий) unbeherrscht; (про потік Zeit nicht entsprechend;
тощо) unaufhaltsam, unaufhaltbar (застарілий) ver|altet
нестримність ж несуч||ий 1. (про птаха) eierlegend;
Hemmungslosigkeit /=, Ungehemmtheit/=; Un|auf- ~а курка gute Legehenne; 2. mex.

haltsamkeit/=, Un|aufhaltbarkeit/= Trag-, tragend, Träger-; ~ий гвинт


нестям||а ж Betörung/=, Taumel (вертольота) Drehflügel m -s, =,
m -s, Selbstvergessenheit
/=; бути Hauptrotor m -s, -en, Tragschraube
в ~i (від радості, щастя, гніву /=, -n; ~ий каркас Traggerippe n
тощо) außer sich (D.) sein* vi (s); -s, =, Traggerüst n -es, -e

закохуватися до ~и розм. einen несучка ж Legehenne/=, -n


Narren gefressen haben* (в когось несхвалення c Missbilligung/=, -en
an D.)\ розм. verrückt sein* vi (s) несхвальний missbilligend
нетактовний 108

нетактовний taktlos; (про питання) Spitzklette, Stechende Spitzklette


н indiskret нетривял||ий kurz; von kurzer Dau¬
нетактовність ж Taktlosigkeit /=, er, kurzzeitig; Kurz-; ~a пам ять
-en; Indiskretheit /=, -en, Kurzzeitgedächtnis n -es
Indiskretion /=, -en нетривалість ж Kürze /=, kurze
нетактовно див. нетактовний; Dauer
поводитися
~
den Takt verletzen, нетрі мн (хащі) Dickicht n -(e)s, -e;
gegen den Takt verstoßen* vi (глушина) Krähwinkel m -s, =,
нетвердий 1. (м який тощо) nicht Wildnis /=, -se
hart; 2. (про ходу, рухи тощо) nicht нетрудовий nicht erarbeitet; ~

fest; (хисткий) wackelig; 3. перен. дохід nicht erarbeitetes Einkommen


(нерішучий) wankelmütig hotto netto; вага ~

Nettogewicht n

нетверезий betrunken; (злегка п 'я- -(e)s


ний) angeheitert, angetrunken, нетурботливий (неуважний)
berauscht unlaufmerksam; (байдужий)
нетверозість ж Betrunkenheit f =; gleichgültig
Angeheitertheit/=, Angetrunkenheit нетурботливість ж
/=, Berauschtheit f- Unaufmerksamkeit /=; Gleichgültigkeit/=
нотель ж Sterke/=, -n нетутошній nicht hiesig; розм. nicht
нетерпеливий див. нетерплячий von hier; (чужий) fremd

нетерпеливість ж див. нетерпля¬ нетяма 1. ж (непритомність)


чість Besinnungslosigkeit/=; 2. ч/ж
нетерпимий unduldsam (недогадлива, нетямуща людина)
нетерпимість ж Unduldsamkeit f= dummer Mensch
нетерпіння с Ungeduldf= нетямущий (нерозумний)
нетерплячий ungeduldig verständnislos; розм. schwer [schwach,
нетерплячість ж Ungeduld f= langsam] von Begriff;
нетіпаха ж schlampige Person (некмітливий) nicht aufgeweckt [gescheit]
неткан||ий mchtgewebt; ~і мате¬ нетямущість ж
ріали Textilverbundstoffe рЦ Verständnislosigkeit/^
Verbundstoffe pl неуважний 1. unaufmerksam;
нетлінний unverweslich (недбалий) nachlässig; (розсіяний)
нетлінність ж Unverweslichkeit f- zerstreut, unachtsam; 2.
нетовариський ungesellig (нетурботливий) un| aufmerksam, gleichgültig
нетовариськість Ungeselligkeit
ж неуважність ж Unaufmerksamkeit
/= /=; Nachlässigkeit/=; Zerstreutheit
нетолерантний intolerant /=, Un|achtsamkeit /=;
нетолерантність ж Intoleranzf= Gleichgültigkeit/=
неточний ungenau; (фальшивий) неув язка ж Unstimmigkeit/=; Un-
falsch ko|ordiniertheit f =; schlechte
неточність ж Ungenauigkeit f =; [fehlende, mangelnde] Koordinierung;
Falschheit/= вийшла ~
da ist etwas falsch
нетрадиційний nicht traditionell, gelaufen
unkonventionell [-V-] неугавний un|aufhörlich, un|ablässig
нетреба ж бот. Spitzklette /=, -n; неугавність ж Un|aufhörlichkeit
~
звичайна бот. Gewöhnliche /=, Un|ablässigkeit/=
109 нехитрий

неуживаний див. невживаний неуявленний unvorstellbar,


неузгаджений nicht über|einstim- undenkbar, unfassbar H
mend [ver|einbart, abgestimmt]; un- неф ч apxim. Halle f =, -n, Schiff n
ko|ordiniert -(e)s, -e
неузгодженість ж нефахівець ч Nichtfachmann m -(e)
Nicht|Übereinstimmung f =; mangelnde s, -leute
Koordinierung, Un|abgestimmtheitf= нефаховий nicht fachgemäß
неук ч Ungebildete m -n, -n, нефелометр ч Nephelometer n -s, =,
Unwissende m -n, -n, Ignorant m -en, -en Trübungsmessgerät n -(e)s, -e
неуловимий див. невловимий неферментативний mcht|enzyma-
неумирущий див. невмирущий tisch, nichtfermentativ
неумілий див. невмілий неформальний informell; (неофі¬
неуміння с див. невміння ційний) inloffizijell; (невимушений)
неумолимий див. невмолимий zwanglos
неупераджений unvoreingenom¬ нефралгія ж мед. Nierenschmerz m
men;(про думку) unbefangen -es, -en

неупередженість ж Unvoreinge¬ нефрит1 ч мін. Jade m/f=, Nephrit m


nommenheit /=; Unbefangenheitf= -(e)s, -e; кольору ~y jadegrün, jade
неупинний див. невпинний нефрит2 ч мед. Nephritis/=, -tjden,
неурожай ч див. неврожай Nieren|entzündung/=, -en
неурожайний див. неврожайний нефроз ч мед. Nephrose/=, -n
неусипущий див. невсипущий нефролог ч (чоловік) Njerenfach|-
неуспішність ж Zurückbleiben im arzt m -es, -ärzte, Nephrologe m -n,

Lernen, ungenügende [mangelhafte] -n; (жінка) Njerenfach|ärztin f =,

Leistungen, schlechte Lem|ergebnis- -nen, Nephrologin/=, -nen


se; Leistungsschwächef= нефроптоз ч мед. Nephroptose /=,
неусталений instationär, -n, Senkniere/=, -n
transitorisch;
~

режим instabiler Betrieb, нефроцироз ч мед. Nierenzirrhose


nichtstationärer Betriebszustand f =, -n, Njerenver|ödung f =, -en,
неустанний un|ermüdlich; Schrumpfniere/=, -n
(невсипущий) unablässig, un|aufhörlich; нехазяйновитий nicht
(постійний) beständig haushälterisch, unwirtschaftlich
неустойка ж юр. нехай lassen*, mögen*, sollen* (+
Konventionalstrafe ["v_]/=5 ~n5 Verzugszinsen pl Inf. без zu); буде так! lassen wir s
~

неутішний див. невтішний gelten!, möge [mag, soll] es so sein!,


неухильний unentwegt; (невсипу¬ meinetwegen!; буде, що буде
~

щий) stetig, un|ablässig; (без möge kommen, was da will; почекає! ~

відхилень) nicht abweichend; soll [möge] er warten!; робить, ~

(непохитний) unbe|irrbar що хоче möge er tun, was er will; es

неуцтво c Unwissenheit/=, Ignoranz sei dem, wie er wolle; розм. lass ihm

/= doch den Spaß!; так! nun gut!,


~

неушкоджений unbeschädigt; gut!, na schön!, wohl möglich!; (не


unversehrt; (добре збережений) заперечую) розм. von mir aus

wohlbehalten нехаяти verlachten vz, gering


неушкодженість ж Unbeschädigt- schätzen vz, nicht beachten vt
heit/=; Unversehrtheit/= нехитрий 1. (який не вдається до
нехіть ПО

хитрощів тощо) nicht schlau нечема ч/ж unhöflicher Mensch; un-


[listig]; 2. (простий) einfach |artiges Kind; (грубіян) Flegel m -s,
нехіть ж (небажання) Unlust /=, =, grober Kerl
keine Lust; (неприязнь) Abneigung нечемний unhöflich; (перев. про
/- > Abgeneigtheit/= (до когось, дітей) un| artig; (грубий) flegelhaft,
чогось gegen Л.) grob
нехлюй ч/ж 1. (недбала людина) нечемність ж Unhöflichkeit/=; Un-
nachlässiger Mensch; (халтурник) Jartigkeit/=
розм. Schluderer т -s, =; 2. нечепура ч/ж див. нехлюй 2
(неохайна людина) розм. Schmutzfink нечепурний (неохайний) schlampig;
т -en/-s, -en, Schmierfink т -en/-s, (неакуратний) un|ordentlich
-en, Sudeler m -s, =; фам. Dreckfink неч£сан||ий ungekämmt, nicht ge¬
m -en/-s, -en, Mistfink m -en/-s, -en; kämmt; ~i панни бот. Jungfer
(про жінку) знев. Schlampe/=, -n im Grünen, Gretel im Busch
нехлюйство c (недбальство) нечесний un|ehrlich;
Nachlässigkeit /=; (халтура) Schluderei (недобросовісний) unredlich, unlauter; (часто
/=; (неохайність) Schlampigkeit/= у спорті) unfair [-fe:r]
нехлюйський (недбалий) нечесність ж Un|ehrlichkeit f =;
nachlässig; (неохайний) schlampig; Unredlichkeit /=

(неакуратний) un|ordentlich; (про робо¬ нечестивий ehrlos, gottlos; висок.


ту) розм. schluderig ruchlos
нехотя ungern, unwillig; (мимоволі) нечинний ungültig
unwillkürlich нечцнність ж Ungültigkeitf=
нехотячи див. нехотя нечисленний klein (an Zahl), nicht
нехтування с Vernachlässigung/=, zahlreich
-en; Verachtung f =, нечистЦий 1. unrein, nicht rein,
Geringschätzung/=; Verschmähung/=; Miss|- unsauber, unreinlich; (брудний)
achtung/= schmutzig; 2. (з домішкою) verunreinigt,
нехтувати (ставитися недбало, verschmutzt; 3. (фальсифікований)
недостатньо уважно) verfälscht; 4. перен. un|ehrlich,
vernachlässigen v/; (зневажати) verachten vZ, unsauber, unrein; ~a совість
gering schätzen vt; (відкидати зі schlechtes Gewissen; 5. (про звуки мови,

зневагою) verschmähen vt; вимову тощо) unrein; 6. ч Böse т


без уваги) miss| achten vz,
(залишати -п; (чорт) Teufel т -s; ~а сила Böse
unberücksichtigt lassen* vt; цим не т -п; ~ий мене попутав розм. der
можна das lässt sich nicht von der
~
Satan hat mich geritten
Hand weisen, das ist nicht von der нечисто: тут щось hier ist es nicht
~

Hand weisen
zu (ganz)geheuer, das kommt mir nicht
нецензурн||ий unflätig, obszön; ~a geheuer vor; hier geht es nicht mit
лайка derbe [obszöne, unflätige] rechten Dingen zu; die Geschichte
Flüche ist nicht ganz hasenrein
нецензурність Unflätigkeit f =,
ж нечистоплатний 1. (нечистий)
Obszönität/= unsauber, unrein(lich); 2.
нецікавий un|interessant, nicht von (непорядний) unehrlich, gewissenlos, skrtb
Interesse pellos, schmutzig
нецікавість ж Un|interessantheit/= нечистоплотність ж 1. Unsauber¬
111 нещасний

keit/=, Unrein(lich)keit/=; 2. Un|- нечутний unhörbar; (безшумний)


ehrlichkeit f =, Gewissenlosigkeit geräuschlos H
/=, Skrupellosigkeit/=, нечутність ж Unhörbarkeit/=;
Schmutzigkeit f- Geräuschlosigkeitf=
нечит^бельний unleserlich, schwer нешанобливий respektlos
zu lesen нешанобливість ж Respektlosig¬
нечитабельність ж Unleserlichkeit keit/^
f= нешвидкий nicht schnell; (тихий, з
нечіткий 1. (про почерк) unleserlich, м 'якою ходою) sacht(e)

schwer zu lesen; 2. (неточний) неширокий nicht breit, schmal


undeutlich, ungenau; 3. тлб. unscharf; нешкідливий unschädlich, nicht
(розпливчастий) verschwommen schädlich; (необразливий) harmlos;
нечіткість ж 1. Unleserlichkeit /=; для~

здоров я
2. Undeutlichkeit f =, gesundheits|unschädlich
Ungenauigkeit /=; 3. тлб. Unschärfe/=; нешкідливість ж Unschädlichkeit
Verschwommenheit /= /=; Harmlosigkeit/=
нечленороздільний un|artikuliert нешлюбний unehelich
нечуваний un|erhört нешляхетний 1. un|edel; 2. (про по¬
нечуваність ж Un|erhörtheit/= ведінку) un| anständig, anstößig
нечувано див. нечуваний; це ~! нештатн||ий nichtstrukturmäßig; ~a
розм. das schreit zum Himmel! ситуація Notfallsituation /=, -en,
нечуйвітер ч бот. Habichtskraut п Überraschungssituation/=, -en
-(e)s, -kräuter; ~
волохатенький нещадний (безжальний) scho¬
[волохатий] бот. Kleines nungslos, m|tleid(s)los, gnadenlos,
Habichtskraut;
~

ворсистий бот. Zottiges erbarmungslos; (жорстокий)


Habichtskraut; зонтичний
~
бот. grausam, brutal; (безцеремонний)
Doldiges Habichtskraut rücksichtslos; (невблаганний) unerbittlich
нечуйний див. нечулий нещадність ж Schonungslosigkeit
нечуйність ж див. нечулість f =, Mitleid(s)losigkeit f =,
нечулий 1. unempfindlich (до чо¬ Erbarmungslosigkeit/=;
гось gegen А.У (безчуттєвий) Rücksichtslosigkeit /=, -en; Grausamkeit /=, -en,
empfindungslos; (тк. про кінцівки) Brutalität/=, -en
gefühllos; мед. insensibel; 2. нещасливець ч Unglücksmensch m

(байдужий, бездушний) teilnahmslos, -en, -en; розм. Pechvogel m -s,

nicht einfühlsam, gefühlskalt; -Vögel, Unglücksrabe m -n, -n


(безсердечний) herzlos, hartherzig нещаслив||ий 1. unglücklich,
нечулість ж 1. Un|empfindlichkeit Unglücks-; 2. ч Unglückliche m -n, -n;
/=; Empfindungslosigkeit f =; бути ~им kein Glück haben*; розм.
Gefühllosigkeit f =; мед. Pech haben*, ein Pechvogel sein* vi
Insensibilität f =; 2. Teilnahmslosigkeit f =, (s)
mangelndes Einfühlungsvermögen; нещасний 1. див. нещасливий 1;
Herzlosigkeit/=, Hartherzigkeitf= 2. (жалюгідний) unglückselig;
нечупара ч/ж див. нехлюй 2 (убогий) elend, armselig, Jammer-; фам.
нечупарний див. нечепурний gottserbärmlich, gottsjämmerlich;
нечутливий див. нечулий 3. ч Unglückselige m -n, -n,
нечутливість ж див. нечулість Armselige m -n, -n
нещасті |я 112

нещасті|я Unglück п -(e)s;


с неясність ж Unklarheit/=;
н (невдача) Missgeschick п -(e)s, -е, Pech Undeutlichkeit /=; Ungeklärtheit/=
п -(e)s; (катастрофа) Katastrophe нива ж 1. (ділянка землі) Acker т
f =. -п; (удар долі) Nackenschlag -s, Äcker; Feld
n -(e)s, -er; 2. перен.

т -(e)s, -Schläge; (нужда) Not /=, (сфера, галузь) Gebiet n -(e)s, -e,
Nöte; (злиденність) Elend n -(e) Wirkungsfeld n -(e)s, -er
s; на ~я leider, unglücklicherweise; нидіти 1. (животіти)
товариш по ~ю Leidensgefährte m dahinvegetieren [-V-] vi; ein klägliches
-n, -n; на нього звалилось немало Dasein fristen; 2. (втрачати сили)
~ь er hat gar manchen Nackenschlag verkümmern vi (s); 3. (знемагати)
erduldet vergehen* vi (s) (від чогось vor
нещирий un| aufrichtig; D.)', (мучитися) sich abplagen, sich
(лицемірний) heuchlerisch; (удаваний) quälen (від чогось mit D.)
gespielt, vorgetäuscht; (неприродний, нижнЦій untere(r); Unter-; ~ій поверх
напускний) erkünstelt (в будинку) Erdgeschoss п -es, -е,

нещирість ж Un|aufrichtigkeit f =, Parterre [-'ter] n -s [-'ters],[-'ters]; -s

-en; Heuchelei/=, -en (в автобусі) Unterdeck n -(e)s, -e,


нещільний undicht, nicht dicht Untergeschoss n -es, -e; ~я губа
нещільність ж Undichtheit f=, Un¬ Unterlippe/=, -n; ~я частина Unterteil
dichtigkeit /= n/m -(e)s, -e; (живота) Unterleib m
нещільно див. нещільний;
=
~

-(e)s; (тіла) Unterkörper m -s,


зачиняти двері die Tür nicht fest нижньолужицький niedersorbisch
schließen* нижньонімецький niederdeutsch,
нещодавній neulich, vor Kurzem plattdeutsch; діалект (лише з
~

geschehen артиклем) Niederdeutsche п -n,


нещодавно neulich, letzthin, Plattdeutsche n -n; (зазвич. без артикля)
neuerdings, unlängst, vor Kurzem, Niederdeutsch n =/-s, Plattdeutsch n

kürzlich =/-s
неявка ж тж. юр. Nicht)erscheinen нижньощелепний Unterkiefer-,
n -s; (відсутність) тж. юр. mandibular, Mandibular-
Abwesenheit /=, Ausbleiben n -s, Fehlen n нижче 1. niedriger; (nach) unten; ~
за

-s, Fernbleiben n -s; юр. Säumnis/=; течією (ріки) ström!abwärts, fluß|-


в суд Nicht, erscheinen vor Gericht, abwärts; середнього unter dem
~ ~

Fernbleiben von der Verhandlung Durchschnitt; поверхом


~
einen
неявний nicht sichtbar [offenbar]; Stock tiefer; 20 градусів нуля
~

мат.,фіз. implizit 20 Grad unter Null; 2. (у листі,


неякісний minderwertig, von документі тощо) nachstehend;
schlechter Qualität дивися siehe unten (скор. s. u.);
~

неясить ж зоол. (птах) Waldkauz т <§> опускатися все й ~ ~

-es, -käuze (деградувати поступово) Stufe um Stufe


неяскравий nicht grell; (про барви) sinken* vi (s)
nicht lebhaft, gedämpft нижчевикладений nachstehend,
неясний unklar, nicht klar; розм. nachstehend dargelegt [behandelt,
schleierhaft; (темний) dunkel; ausgeführt]
(нерозбірливий) undeutlich; (нез ясо- нижчезгаданий nachfolgend, unten-

ваний) ungeklärt |angeführt, unten!erwähnt


113 низькопробн||ий

нижченавадений nachfolgend, ту) klein von Wuchs; ~ий вакуум


untenangeführt Grobvaku|um [-v-] m -s; ~ий звук H
нижчепідписаний ч Unterzeichnete tiefer Ton; ~ий поклін tiefe
m/f -n, -n; Unterfertigte m/f -n, -n Verbeugung; ~ий рівень Tiefstand m

нижчий niedriger; (за зростом) -(e)s; ~ий тиск Unterdrück m -(e)


(глибший) tiefer; за рангом s, Tiefdruck m -(e)s; ~i хмари
~

kleiner;
nachgeordnet, untergeordnet tiefhängende Wolken; ~i ціни niedrige
низ ч 1. Untere n -n; (нижня [billige] Preise; 2. (про якість)
частина) der untere Teil, Unterteil nlm -(e) niedrig, schlecht; 3. (підлий)
s, -e; в самому ~y zu|unterst, ganz niederträchtig, gemein
unten; до самого ~y bis nach unten; низькість ж Niedrigkeit f =;
2. див. низина; 3.: ~и мн die (підлість) Gemeinheit /=,
unteren Volksschichten; 4.: ~пмн муз. Niederträchtigkeitf-
tiefe Töne низькобортн||ий: ~e судно
низати 1. (на нитку, дріт тощо) Niederbordschiff n -(e)s, -e
aufreihen v/, auffädeln vt; 2. (про низьковольтний ел. Niederspan-
слова, рими тощо) leicht an|einan- nungs-
derreihen vt низьковуглецевий kohlenstoffarm
низина ж геогр. niedrig gelegene низькоділ ч див. низина
Gegend, Niederung f =, -en; низькодушний gemein, niederträ¬
(долина) Tal n -(e)s, Täler chtig
низинний геогр. tiefliegend, niedrig низькокалорійний 1. (про
gelegen харчові продукти) kalori]en|arm, brenn-
низка ж 1. Korallenkette/=, -n, wert|arm, nahrwert|arm; 2. (про
Korallenschnur /=, -schnüre; 2. перен. паливо) heizwert|arm, heizschwach
Reihe/=, -n, Seri e/=, -n низькокалорійність ж 1.
низовЦий 1. геогр. (у низині) in der (харчових продуктів) Kalori]en| armut /=,

Niederung befindlich [liegend]; Tief-, brenn wert, armut /=, Nährwert|armut


Niederungs-; 2. геогр. /=; 2. (палива) Heizwert]armut/=
(розташований в низов ї ріки) am Unterlauf низькокиплячий leichtsiedend,
des Flusses befindlich [liegend]; tiefsiedend, niedrigsiedend
3. (про організацію) unter; ~a низькокременистий silizium|arm
організація Grund|Organisation/=, низьколегований leicht [schwach]
-en, Basis|organisation/=, -en legiert, leichtlegiert, schwachlegiert
низовина ж геогр. Niederung f =, низькомолекулярний niedermole¬
-en, Tiefland n -(e)s, -länder, kular, niedrigmolekular
Tiefebene /=, -n низьконапірний Niederdruck-
низовинний див. низинний низькооктановий niedrig|oktanig
низов я с Unterlauf т -(e)s, -läufe. низькооплачуваний schlecht [nie¬
unterer Lauf (eines Flusses); drig, gering] bezahlt, geringbezahlt;
=
Mündungsgebiet n -(e)s, -e ~

працівник Bflliglöhner m -s,


низхідні|ий absteigend; (ab)fallend; низькоплавкий leichtflüssig, tief¬
~a інтонація fallende Intonation; schmelzend
по ~ій лінії in
absteigender Lini|e низькопробнЦий minderwertig;
низькі|ий 1. niedrig, Niedrig-; von schlechter Qualität; ~e чтиво
(глибокий) tief, Tief-; (низького зрос¬ Schund m -(e)s, Schundliteratur f-
низькорослий 114

низькорослий (про людину) klein ~ки розм. bis aufs Hemd ausplün-
н von Wuchs, kleinwüchsig; (про dem vt; служити [бути]
рослини) Zwerg-, niedrig (gewachsen) провідною -кою als [zur] Richtschnur
низькосортний geringwertig, dienen vi; це білими -ками шито
minderwertig fadenscheinig; це проходить
das ist

низькостовбурний: ліс
-

червоною -кою das zieht sich wie


Niederwald m -(e)s, -Wälder, Ausschlag- ein roter Faden hindurch; das zieht
wald m -(e)s, -Wälder sich wie ein roter Faden (через щось
низькотем пературн |1 ий durch А.); громада по -ці -

Tieftemperatur-, Niedertemperatur-, Tief- бідному [голому] сорочка [з хати по -ці


kühl-; -а камера Tiefkühlraum m сирота у свитці] (прислів я) ein
-

-(e)s, -räume; -а обробка Faden von vielen gibt für den Bettler
Tieftemperaturbehandlung / =, -en; -ий ein Hemd, viele Bäche machen einen
прилавок Tiefkühltruhe/=, -n Strom, wenig zu wenig macht zuletzt
низькочастотний niederfrequent, viel, viele Wenig machen ein Viel;
Niederfrequenz- куди голка, туди й -ка (прислів я)
никати (бродити, тинятися) unfreiwillig folgt die Nadel dem
umherlaufen* vi (s), (umher)schlendem Faden; legt der Abt die Würfel dar,
vi (s), sich herumtreiben* so spielen die Mönche ohne Gefahr
нині (сьогодні) heute; (у наш час) нитководій ч mex. Fadenfuhrer m -s,

jetzt =, Fadenfiihrungsvorrichtung/=, -en

нинішній (сьогоднішній) heutig; нитконатягувач ч mex. Fadenbrem¬


(сучасний) jetzig se f=, -n, Gambremse/=, -n

нироць ч 1. Taucher т -s, =; 2. див. ниткоподібний fadenähnlich, fa¬


НОр£ЦЬ denförmig, Faden-
нирка Niere/=, -п;
ж анат. ниточ||ка ж Fädchen n -s, =;

блукаюча
Wanderniere/=, -п
~
Schnürchen n -s, =; <§> ходити (як)
по -ці

ниркові|ий анат. Nieren-; -а aufs Wort gehorchen vi


ниття c Nörgelei/=, -en, Jammern n
=
миска Nierenbecken п -s,

нирковокам ян||ий: -а хвороба -s, Gejammer n -s

мед. Nephrolithiasis/= ниций niederträchtig


нирнути див. ниряти ницість ж Niedertracht /=,
ниряти tauchen vi (s), emtauchen vi Niederträchtigkeit/=, -en
(s), untertauchen vi (s) ниць mit dem Gesichte zur Erde;
нити 1. (про біль) schmerzen vi, weh gebeugt, geduckt; падати einen -

tun* vi; 2. (скаржитися) nörgeln vi, Fußfall tun*


jammern vi ницьма див. ниць
нит||ка ж Faden m -s, Fäden; нишком im Stillen, heimlich, im
(кручена, пряжа) Garn n -(e)s; (товста Geheimen; (приховано, крадькома)
кручена, зсукана з кількох ниток) verstohlen; (підступно) meuchlings
Zwirn т -(e)s; -ка трубопроводу нишпорити (ритися) wühlen vi (в
Rohrstrang т -(e)s, -stränge; ~кя чомусь in D.); (у речах) kramen vi;
для вишивання Stickgarn п -(e)s, розм. herumstöbem vi (в чомусь in
-е; зробити [пошити] на живу D.); розм. durchstöbem vt; (шука¬
~ку mit der heißen Nadel nähen vt; ти) herumsuchen vi
zu Faden schlagen* vt; обібрати до нишпорка ч Schnüffler m -s,
=
115 НІЖНІСТЬ

нищити vernichten vt; (руйнувати) нівідкіля див. нізвідки


zerstören vt; (винищувати) нівроку nicht übel [schlecht] H
vertilgen vt, ausrotten vt, abtöten vt; нігерЦець ч Nigrer m -s, =; ~ка ж

(ліквідовувати) beseitigen vt, abschaffen Nigrerin/=, -nen


vt; (виснажувати, ослаблювати) нігарський nigrisch
herunterbringen* vt, entkräften vt нігеріЦєць ч Nigerianer m -s, =; ~ка

нищівний vernichtend, zerstörend, ж Nigerianerin/=, -nen

zerschmetternd нігерійський nigerianisch


ні nein; weder... noch;
~
в ~

нігілізм ч Nihilismus m =

якому разі auf keinen Fall, нігіліст ч Nihilist m -en, -en


keinesfalls, keineswegs; з сього,
~ ~
з нігілістичний nihilistisch
того mir nichts, dir nichts; се, те~ ~
ніготь Nagel m -s, Nägel; (на руці)
ч

nichts Halbes und nichts Ganzes; Fingernagel m -s, -nägel (на нозі)
при чому nichts dafür Fußnagel m -s, -nägel, Zehennagel m
~

бути
können*; (damit) nichts zu tun haben*; -s, -nägel

зовсім keineswegs
~
ніде nirgends, nirgendswo
ніацин ч див. нікотинова кислота ніде: голки встромити (пальця
~

н|би 1. als, als ob, als wenn, wie wenn просунути] див. яблуку (нема ~

(4- Konj.)', gleichsam als...; wie; він де] впасти; мені сидіти ich habe
~

~
сліпий er ist wie ein Blinder; він keinen Platz zum Sitzen; мені ue

робив вигляд, нічого не чув er


~ ~
взятиich weiß nicht, woher ich
tat so [er tat gleichsam], als ob er das nehmen soll
nichts gehört hätte [als hätte er nichts ніж1 ч Messer n -s, =; бути на ножах

gehört]; 2. (що) здається, es один з ядним перен., розм. bis aufs


scheint, dass...; 3. (хіба) wie wenn, Messer feind sein* vi (s) (з кимось

als ob (+ Konj.)', ти сам


~
цього D.); sich [einander] in den Haaren
не знаєш wie wenn [als ob] du das liegen*, sich bei den Haaren haben*
selbst nicht wüsstest ніж2 als; старший, він älter als er
~

нібито див. ніби ніжити verweichlichen vt; (пестити)


нівелір геод. Nivellier [-v-] т -s, verhätscheln vt; (розпещувати)
-е, Nivelliergerät п -(e)s, -е, verzärteln vt
Nivellierinstrument п -(e)s, -е ніжитися (відпочивати) Ruhe
нівелювання с ї.геод. Nivellierung genießen*; (вилежуватися) розм.
[-v-]/=, -еп; 2. перен. Nivellierung sich aalen
/=, -еп, Angleichung/=, -еп ніжк||а ж 1. див. нога; 2. (столу
нівелювати 1. геод. nivellieren vt; тощо) Bein -(e)s, -е, Fuß т -es,
п

2. перен. nivellieren vt, angleichen* Füße; (квітки, гриба) Stiel т -(e)s,


vz, Ausgleichen* vt, gleichmachen vt -е; підставити ~у тж. перен. ein
нівечення c 1. (спотворювання) Bein stellen (комусь D.)
Verunstaltung f -, -en, Entstellung ніжний zart, fein; (ласкавий)
/=, -en; 2. (калічення) zärtlich, liebevoll; (про смак) fein; (на
Verstümmelung/^, -en, Verkrüppelung/=, -en дотик) mollig
нівечити 1. (спотворювати) ніжність ж Zartheit/=, Feinheit f=;
verunstalten vt, entstellen vt; 2. (у спілкуванні) Zärtlichkeit f-, -en;
(калічити) verstümmeln vt, verkrüppeln vt; виявляти ~
Zärtlichkeiten
3. (псувати) verderben* vt erweisen* (до когось D.)
ніжно 116

ніжно див. ніжний; розмовляти


~
нікчема ж Nichtigkeit/=, -en; розм.
Н kosen vi (з кимось mit D.) Niete/=, -n; він повна ~
er ist eine
нізащо um keinen Preis; auf keinen Null [ein Nichts]
Fall; груб, nicht ums Verrecken нікчемний 1. (незначний, мізерний)
нізвідки nirgendsher, mrgend(s)wo- geringfügig, nichtig; (жалюгідний)
her jämmerlich; (убогий) elend,
ніздрюватий porig, porös, armselig; 2. (некорисний, непотрібний
schwammig, schwamm|artig; мет. blasig; тощо) unnütz; 3. юр. nichtig; 4. див.
(про сир) löchrig нікудишній
ніздря ж Nasenloch -(e)s, -löcher;
n нікчемність ж Geringfügigkeit/=;
(у коней) Nüster/=, -n; (оленя, Armseligkeit/=; юр. Nichtigkeit/=;
косулі) мисл. Windfang m -(e)s, -fange Nichtsnutzigkeitf=
нікарагуан||ець ч Nikaraguaner m -s, нікчемство c див. нікчемність
=; ~ка ж Nikaraguanerin/=, -nen нільсбдрій борій
ч див.
нікарагуанський nikaraguanisch німб ч Heiligenschein т -(e)s, -е,
нікель ч Nickel n -s (хім. знак Ni) Nimbus т =, -se
нікелювання c Vernickeln n -s, Ver- німецтво с Deutschtum п -s
nick(e)lung/=, -en німець ч Deutsche т -п, -п
нікелювати vernickeln vt німецькі І ий deutsch; ~а вівчарка
ніким: замінити йоги
~
ist nie¬ es зоол. Deutscher Schäferhund,
mand da [es gibt niemanden], der ihn Wolfshund т -(e)s,-e; ~а мова die
vertreten könnte deutsche
Sprache; (зазвич. без артикля)
ніким: він з ~
не говорив er hat mit Deutsch п =/-s; (лише з артиклем)
niemandem gesprochen Deutsche п -п; ~ою мовою deutsch,
ніколи: мені ich habe keine Zeit
~
in deutscher Sprache; ins Deutsche
ніколи nie; (більш
категорично) німецькомевний deutsch, in
niemals; в житті nie im Leben;
~
deutscher Sprache, deutsch sprechend,
на Миколи та й ~розм. am Sankt- deutschsprachig
Nimmerleinstag нім||ий 1. (позбавлений здатності
нікотин ч Nikotin п -s говорити) stumm; (мовчазний,
нікотинові І ий: ~а кислота безмовний) wortlos, schweigend; ~а
Nikotinsäure /=, Niacin п -s, Vitamin PP [v-] тиша Totenstille/=; ~ий як
нікуди: далі вже ~! (це вже могила verschwiegen wie ein [das] Grab;
занадто) das ist (doch) die Höhe!; розм. він ~ий як могила розм. er ist die
jetzt ist der Ofen aus!; (дійшли до Verschwiegenheit selbst [in Person];
краю) höher geht s nicht mehr ~ий як риба schweigsam [stumm]
[nimmer]!, bis hierher und nicht weiter!; wie ein Fisch; 2. ч Stumme m -n, -n
мені ~
сісти ich habe keinen Platz; німіти 1. (втрачати здатність
по саме ~
Äußersten
bis zum говорити) stumm werden* vi (s);
нікуди nirgendswo; mrgend(s)wo- (від жаху, здивування тогцо)
hin verstummen vi (s), stumm werden* vi (s)

нікудишній nichtsnutzig, zu nichts (від чогось vor £>.); 2. (заклякати -

tauglich: (незначний, жалюгідний) про тіло) erstarren vi (s), steif [starr,


розм. popelig fühllos] werden* vi (s)
нікудишність ж Nichtsnutzigkeit німкеня ж Deutsche f-n, -n

/=: розм. Popeligkeitf- німота ж Stummheit f-


117 НІС

німота ж збірн., знев. ~розм. die Nase hoch tragen*;


Deutschenpack п -(e)s; знев. Scheißdeutsche т hochnäsig sein* vi (s); залишити з
H
-п, -п;австр., знев. Piefke пі -s, -s, носом розм. eine Nase drehen (когось
Piefkineser т -s. -, Marmeladinger m D.)', (пошити в дурні) übertölpeln
-s, =; швейц., знев. Schwabe m -n, -n, vt, prellen vt, zum Narren halten* vt;
Teutone m -n, -n; {перев. про німців, залишитися з носом das

які перебувають або проживають Nachsehen haben*, leer ausgehen* vi (s),

на території Швейцарії) швейц., mit langer Nase abziehen* vi (s);


знев. Gummihals т -es, -hälse зарубати собі на носі розм. sich
німотний wortlos, schweigend (D.) hinter die Ohren schreiben* vt;
німфа міф. Nymphe/=, -п
ж не бачити далі свого носа nichts

німфалід ч зоол. Edelfalter т -s, =


außer der eigenen Nasenspitze
німфоманія ж мед. Nymphomanie sehen* vi, nicht über die eigene Nase
/=, Mannstollheit/= [Nasenspitze] hinaussehen* vi; не
німфоманка ж Nymphomanin /=, задирай Hfica розм. brich dir nur
-nen keinen [keine Verzierung] ab!; рити
ні нащо: зійти [звестись] (на) носом zu Boden stürzen vi (s),
~

jegliche Bedeutung verlieren*; niederstürzen vi (s); сцвати [сунути]


розм. den Nullpunkt erreichen, auf свого носа розм. seine Nase
dem Nullpunkt ankommen* vi (s); stecken (у щось inА.); (всюди) розм.
auf den Nullpunkt sinken* vi (s); die Nase in alles [in jeden Quark, in
зводити [звести] (на) zunichte~

jeden Dreck] stecken [hängen], seine


machen vi, auf ein Nichts reduzieren vi Nase über|all hineinstecken, seine
ніобій ч Niobium n -s (хім. знак Nb) Pfoten überall drin haben*, sich um
н|пель ч Nippel m -s, = jeden Dreck kümmern; тримати
ніпочім див. ніпочому ~
за вітром sich nach dem Winde

ніпочому 1. (дуже дешево) spott¬ drehen, seinen Mantel nach dem


billig; 2. (дуже легко): це йому Wind hängen; утерти нцса
~
das macht ihm nichts aus, er macht übertrumpfen vt, ausstechen* vt; seine
sich nichts daraus: 3. (не становить Überlegenheit zeigen (комусь D.);
загрози, нічого не значить) das hat зима на Hßci der Winter steht vor

nichts sagen (для когось für А);


zu der Tür [ist nicht mehr fern]; з нцса

das macht nichts aus (для когось D.) pro Nase, pro Person; з-під н<іса
нірвана ж Nirwana n =/-s unter der Nase weg; під (самим)
ніс ч 1. анат. Nase f-, -n; розм. Rie¬ нцсом vor der Nase; закарбуй це
cher m -s, =; ~

картоплею розм. собі на нцсі! (запам ятай) розм.


Kartoffelnase f -, говорити
-n; das kannst du dir ins Stammbuch
через [в] ~
durch die Nase reden schreiben!; не сунь свогц н^са,

vi, vi, näseln vi; чути носом тж. куди не прцсять! розм. nimm
перен. riechen* vt; у нього йде deinen Riecher weg!; не сунь свого
кров hat Nasenbluten, die
носом er нцса до чужого npgca (прислів я)
Nase blutet ihm; 2. мор. Bug m -(e)s, jeder fege [kehre] vor seiner Tür!;
-e; <§> водити за розм. nasführen
~
was dich nicht brennt, das blase nicht;
невідок. vt; an der Nase [am was dich nicht brennt, sollst du nicht
Narrenseil] führen [herumführen, leiten, löschen; miste deinen Stall!;
lenken] vi; задирати [дерти] kümmere dich um deinen eigenen Dreck:
нісенітний 118

jeder schaue in seinen Rinnstein!; нітрувати хім. nitrieren vt


н zupf [zieh] dich an deiner eigenen ніхто niemand; keiner; kein Mensch;
Nase розм. keine Seele; з них niemand
~

нісенітний {безглуздий) ungereimt, [keiner] von ihnen; інший kein


~

widersinnig, {без смислу) sinnlos, anderer, niemand anders; більш


unsinnig; {абсурдний) absurd ~

weiter niemand
нісенітниці|я ж dummes Zeug; ніч ж Nacht / =, Nächte; Nachtzeit
{безглуздя) Ungereimtheit /=, -en, / =; спокійної ночі! gute Nacht!;
ungereimtes Zeug, Widersinn m -(e) за über Nacht, nachts|über; von
~

s; Sinnlosigkeit /= Unsinn m -(e)s; heute auf morgen; проти ночі


повірити ~i розм. sich {D.) einen gegen Nacht; цілу [цілісіньку] die ~

Bären aufbinden lassen*; Nacht über, nachts] über, die ganze


розказувати [молоти, верзти] ~i Unsinn Nacht hindurch; ночами nachts,
[Ungewaschenes; розм. Blech] in der Nacht; під прикриттям
reden, Mist (zusammen)reden [покровом] ночі durch die Nacht
[verzapfen]; розм. dummes [ungereimtes, begünstigt; bei Nacht und Nebel;
ungewaschenes] Zeug schwatzen, висок, unter dem Mantel [Schleier]

Soße quatschen, ins Blaue reden der Nacht; порадниця-мати,


[schwatzen] vi; фам. käsen vi, Käse порадить, що починати
[Kohl] reden; {брехати) das Blaue {прислів'я) guter Rat kommt über Nacht;
vom Himmel herunter lügen мати все покриє {прислів 'я) im
ніскільки див. нітрохи Dunkeln ist gut munkeln
ністагм ч мед. Nystagmus т -, Аи- нічий niemandem gehörig,
genbeben п -s, Augenzucken п -s, niemandes, herrenlos
Augenzittern п -s нічийний 1. див. нічий; 2. спорт.
нітрат ч хім. Nitrat п -(e)s, -е un| entschieden
нітрид ч хім. Nitrid п -(e)s, -е нічим: ~
дихати nichts zum Atmen;
нітрит ч хім. Nitrit п -(e)s, -е ~

писати nichts zum Schreiben;


нітрифікація ж хім. Nitrifikation nichts, womit man schreiben könnte;
/=, -en, Nitrifizierung/=, -еп
~
похвалитися kein Grund, sich zu

нітрішки див. нітрохи rühmen; nichts, womit man sich

нітробензол ч хім. un|echtes Bitter¬ rühmen könnte

mandellöl, Nitrobenzol п -s, -е нічим: не відрізнятися sich in


~

нітрогліцерин чхім. Nitroglyzerin п nichts unterscheiden*; не ~

-s, Spreng|öl П -S цікавитися sich für nichts interessieren;


нітролак ч хім. Nitrolack т -(e)s, -е, kein Interesse an etwas haben*;
Nitrozelluloselack т -(e)s, -е це ~
не закінчилося es führte zu

нітросполука ж хім. nichts, ist nichts daraus geworden;


es

Nitroverbindung/^ -еп розм. das ging wie das Hornberger


нітрохи (ganz und) gar nicht, nicht Schießen aus
im Geringsten; keine Spur, nicht die нічичирк mäus|chenstill; про це ~!

Spur; überhaupt nicht keinen Ton [kein Wort] darüber!

нітроцелюлоза ж хім. нічия ж спорт. Unentschieden n -s,

Nitrozellulose /=, Schießbaumwolle/= =,un|entschiedenes Spiel; (у шахах)


нітроцементація ж див. Remis [-'mi:] n =, =/-misen [-'mi:-
ціанування zsn]
119 новаторство

нічліг ч 1. (місце ночівлі) ~


da hast du nichts zu suchen; розм.
Nachtlager п -s. =; Nachtquartier п -s, -е; du hast hier nichts [nicht das H
місце ~у Übernachtungsstätte f =, geringste] verloren
-n; 2. (ночівля) Übernachten п -s, ніша ж Nische f =, -n; (для ліжка)
Übemachtung/= Alkoven [-V-] m -s, =; ~
в стіні

нічліжка ж Nacht|asyl п -s, -е; розм. Mauernische/=, -n, Wandnische/=,


Bleibe f- -n, Wandvertiefung/=, -en
нічний Nacht-, бар
nächtlich; ~
ніщо nichts; його не бере er ist
~

Nachtbar f =, -s; клуб Nachtklub ~

gegen alles gefeit; ihn greift nichts


m -s, -s; ковпак Nachtmütze /=,
~

an; розм. er ist nicht umzubringen


-n, Nachthaube /=, -n; патруль
~
нідк auf keinen Fall, auf keine
Nachtstreife/=, -n; птах ~

[keinerlei] Weise, durchaus [ganz und


Nachtvogel m -s, -vögel gar, überhaupt] nicht; я не можу
~

нічник ч Nachtlicht n -(e)s, -er, цього зробити ich kann es auf

Nachtleuchte/=, -n, Nachtlampe/=, keinen Fall machen; аж ~

(у жодному
-n, Nachttischlampe/=, -n разі) keinesfalls; (далеко не) längst
нічниця ж зоол. 1. (кажан) Maus|- nicht so; (анітрохи, зовсім ні) розм.
ohr n -(e)s, -en; 2. (метелик) Eulen- nicht die Bohne!, keine Bohne!, nicht
falter m -s, =
die Spur von einer Bohne!
нічогісінько gar [durchaus] nichts; ніякий (gar) kein(er); keinerlei
розм. nicht den Dreck unter dem ніякові|ий peinlich; (збентежений)
Nagel, Null Komma nichts, keine Spur, verlegen, befangen; (делікатний)
nicht die Spur, nicht die leiseste heikel; ~e становище peinliche
Spur, nicht die Spur von einer [prekäre, heikle] Lage
Bohne; не розуміти розм. nicht die
~
ніяковість ж Verlegenheit f =;
[keine] Bohne verstehen*; немає, ~

(збентеженість) Befangenheitf-
як виметено розм. es fehlt [es ніяковіти verlegen werden* vi (s), in
hapert] an allen Ecken (und Enden) [an Verlegenheit [Befangenheit;
allen Ecken und Kanten] (сум'яття) Verwirrung] geraten* vi (s);
нічого nichts; особливого nichts ~

(розгубитися) bestürzt sein* vi (s);


Besonderes; подібного! keine~

(бентежитися) befangen sein* vi


Spur (davon)!, das stimmt gar nicht!; (s); (опустити голову) розм. den
більш weiter nichts; майже [все
~

Kopf hängen lassen*


одно що, вважай, що] ~

розм. so ніяково див. ніяковий; мені ~


es ist
gut wie nichts; з тоб^ю ~
не mir peinlich
[~, якось переживеш]! розм.
станеться Н^белівськЦий: ~a премія
du wirst s schon überstehen!; не ~

Nobelpreis m -es; лауреат ~ої премії


вдієш es ist nichts zu machen; nichts Nobelpreisträger m -s, =

zu tun!; це ще
~
das geht noch an нобелій ч Nobelium n -s (хім. знак

нічого: ~

дивуватися, що... es ist No)


nicht zu verwundern, dass...; ~

новатор ч Neuerer m -s, =;


гріха таїти man [ich] muss offen (зачинатель, першовідкривач)
gestehen*; й казати! na, aber!, na,
~
das Bahnbrecher m -s,
=

ist aber!; і думати daran ist nicht ~

новаторка ж Neuerin f =, -nen;


zu denken; йому втрачати er hat ~

Bahnbrecherin/=, -nen
nichts zu verlieren; тут тобі робити новаторство c Neuerertum n -s
новаторський 120

новаторський Neuerungs-, новобудова ж Neubau m -(e)s, -ten


Н Neuerer- нововведення c Neuerung/ =;
новація ж юр. (договору тощо) Innovation [-V-] / =, -en, Neu|einfuh-

Erneuerung/^ -en, Neuerung/^, -en, rung/=, -en


Novation [-v-]/=, -en; (заміна зобо- нововерхньонімецьк||ий філол.
в язання новим) Schuld|umschrei- neuhochdeutsch (скор. nhd.); ~a
bung / =, -en, Schuld|Umwandlung мова die neuhochdeutsche Sprache;
/=, -en (лише з артиклем) Neuhochdeu-
новачок ч Neuling m -s, -e; tsche n -n; (зазвич. без артикля)
(початківець) Anfänger m -s, =; Neuhochdeutsch n =/-s
(недосвідчений) Un| erfahrene m -n, -n, нововибраний neu|erwählt
Ungeübte m -n, -n нововідкритий neu|entdeckt
новела ж 1. літ. Novelle [-v-]/=, новозавітний рел. neutestamentlich
-n; 2. юр. Novelle/=, -n, новокаїн ч фарм. Novoka|in [-v-]
Zusatzgesetz n -es, -e, Ergänzungsgesetz n n -s

-es, -e новомодний neumodisch, modern


новеліст ч Novellist [-v-] m -en, -en новонавернений 1. neubekehrt;
новелістичний novellistisch [-V-] 2. ч Neubekehrte m -n, -n, Proselyt
новенький 1. neu; 2. ч (новачок) m -en, -en

Neuling m -s, -e, Neue m -n, -n новонароджений 1. neugeboren;


новесенький ganz neu; (перев. про Baby ['be:bi] n -s, -s; 2. ч
предмети домашнього вжитку, Neugeborene m -n, -n; (який святкує день
одяг тощо) розм. nagelneu; (перев. народження) Geburtstagskind п
про недавно придбані речі, вчинені -(e)s, -er
дії) розм. funkelnagelneu новообраний neu|erwählt,
новизна ж Erstmaligkeit/=; (щось neugewählt
нове) Neue п -n, Neuheit/= новопреставлений рел. unlängst
нов||ий neu, Neu-; ~е видання verschieden, kürzlich verstorben
Neuauflage /=, -п; це щось ~е das новоприбулий 1. neuangekommen;
ist neu, das ist (et)was Neues; що 2. ч Neuankömmling m -s, -e,
~oro? was gibt es Neues?; ніщо Neuangekommene m -n,-n
не ~e в цьцму світі (прислів 'я) es новорічнЦий Neujahrs-; ~a ніч
gibt nichts Neues unter der Sonne Silvesternacht [-V-] / =, -nächte; ~a
новині|a ж 1. Neuigkeit / =, -en; ялинка Neujahrs|tanne /=, -n, Lh
2.: ~и мн (на радіо, телебаченні) chterbaum m -(e)s, -bäume; ~ий
Nachrichten pl вечір Silvesterabend m -s, -e
новинка ж Neuheit/=, -en; (книга) новоріччя c Jahreswechsel m -s,
Neu|erscheinung/=, -en Jahreswende /=
НОВІСІНЬКИЙ див. новесенький новосал ч Neusiedler m -s,
=

новітній neuzeitlich, der (die, das) новосілля c Einzugsfeier / =, -n;


allemeueste [neueste]; (сучасний) святкувати
~
den Einzug feiern
modern новоспачений тж. перен. neuge-

новіціят ч рел. Noviziat [-v-] n -(e)s, -e backen, frischgebacken


новобранець ч Neu|eingezogene m новостводений neugebildet neuge¬
-n, -n, Einberufene m -n, -n; icm. schaffen
Rekrut m -en.-en новоутворення c 1. Neubildung/=,
121 ног||а

-en; 2. мед. (geschwulst|artige) роботи) розм. den Bettel [den


Neubildung; Geschwulst/=, -schwülste; ganzen Kram, den ganzen Krempel] H
3. філол. Neologismus m -, -men, vor die Füße werfen* [schmeißen*,
Wortneubildung/=, -en pfeffern]; кинутися в ~и zu Füßen
новохрящений 1. neugetauft; 2. ч fallen* vi (s) (комусь D.); einen
Neugetaufte m -n, -n Fußfall [Kniefall] tun* [machen]
новочасний neuzeitlich (комусь vor D.); невпевнено
новоявлений neu|erschienen; neu стодти на ~ax тж. перен. wack(e)

aufgetaucht; ірон. neugebacken lig auf den Beinen stehen* vi;


Hor||a ж 1. анат. Bein n -(e)s, e5 покласти до ніг (подарувати
(ступня) Fuß zw -es, Füße; на ~ax тощо) zu Füßen legen vt (чиїхось D.) ,
тж. перен. auf den Beinen; 2. плутатися [крутитися] під ~ами

(опора меблів, споруд, механізмів) Fuß zwischen die Füße laufen* vi (s) (y
т -es, Füße, Stütze/=, -n, Bein n -(e) когось D.y, плутатися у власних

s, -e; <§> дерев яна ~a Stelzbein n ~ax über die eigenen Füße stolpern
-(e)s, -e, Stelzfuß m -es, -fuße; vi (s); покласти ~y на ~y die
бути зв язаним по
руках і ~ах (an Beine über|einanderschlagen*;
Händen und Füßen) geknebelt sein* поставити на ~и (вилікувати) auf die

V/ (s); keine freie Hand haben*; бути Beine bringen* vt, von einer
на короткій нозі auf vertrautem Krankheit heilen vt; (виростити,
Fuß verkehren [stehen*] vi (з кимось виховати тощо) selbständig machen
mit D.); валитися з ніг sich kaum vt; materiell auf die Beine helfen*
noch auf den Beinen halten können*; (когось D.y, протягувати ~и alle
встати з лівої ~и mit dem Unken viere von sich strecken; стати на
[verkehrten] Fuß zuerst aufgestanden ~и (одужати) wieder auf die Beine

sein*; mit dem Unken Bein aus dem [zu Kräften; розм. auf die Strümpfe]
Bett springen* vi (s), mit dem Unken kommen* vi (s); (утвердитися в
Bein aufstehen* vi (s); жити на житті) Fuß fassen; sich auf
широку ~y auf großem Fuß(e) leben vi; eigene Füße stellen; (домогтися успіхів,
einen (großen) Aufwand treiben*; пробитися тощо) sich
збивати з ніг zu Boden werfen* durchsetzen; (стати самостійним)
vt, umstoßen* vi; (біжучи) über selbstständig werden* vi (s); eine feste
den Haufen rennen* vt, umrennen* Stellung erlangen; (одужати;
vt; збиватися з sich (D.) die
ніг поліпшити свої справи) sich (D.)
Füße [die Beine; розм. die Hacken, wieder aufhelfen*; розм. wieder auf die
die Sohlen] ablaufen*, sich (D.) die Strümpfe kommen* vi (s); стояти
Absätze schieflaufen* (у пошуках на (власних) ~ax тж. перен. auf
чогось nach D.); (від клопотів, eigenen Füßen [Beinen] stehen* vi;
роботи тощо) nqx Müdigkeit тупати ~ами trampeln vi; ~и мо£Ї
Umfallen* vi (s); збитися з ~и aus dem не буде в ць^му дамі ich betrete

Schritt fallen* vi (s); nicht (mehr) mit keinem Fuß mehr dieses Haus,
im Schritt gehen* vi (s); іти (~a) в ich setze keinen Fuß meht über
~y Schritt [Gleichschritt] halten*, diese Schwelle, mein Fuß wird diese
in gleichem Schritt gehen* vi (s) Schwelle nie betreten; щоб тво£Ї~и
(з кимось mit D.); кинути під ~и тут більше не були! du sollst nie
(на знак відмови від продовження wieder deinen Fuß hierher setzen!;
ножегострильний 122

від голови до ніг von Kopf bis Fuß, cken [-nokon] vz, knockout [nok'apt]

Н vom Scheitel bis zur Sohle; догори schlagen* vt; 2. перен. überlegen
~ами kopfjüber; drunter und drüber; besiegen vt, niederschlagen* vt,
зі всіх ніг so rasch die Füße einen knockout schlagen* vt
tragen; до ~и! військ. Gewehr ab!; нокдаун ч Knockdown [nok'daon] m
не в ~y, кроком руш! військ, ohne =/-s, -s; послати у
~

niederboxen vt

Tritt, marsch!; одна ~a тут, а друга ноктюрн муз. Nocturne [nok'tyrn] n

там (дуже швидко) розм. wie ein //=, -s, Notturno n -s, -s/-ni
-s, -s

geölter Blitz; в ~ax правди немає номад ч Nomade m -n, -n


(прислів 'я) Stehen macht nicht номенклатура ж Nomenklatur f =,
klüger -en; політ., іст. Nomenklatura/=
ножегострильний: ~

верстат нрмер 1. Nummer/=, -n; будинку


ч ~

Messerschleifmaschine /=, -n Hausnummer/=, -n; мобільного ~

ножетримач ч Messerhalter m -s,


=

телефону Handynummer ['hendi-]


ножиці мн Schere/=, -n; <§>
~
цін ек. f =, -n; шасі Fahrgestellnummer
~

Preisschere/=, -n /=, -n; 2. (розмір) Nummer/=, -n,


ножівка ж Bügelsäge f =,
mex. Größe f =, -n; 3. (у готелі)
-n, Bogensäge /=, -n; (по дереву) Gastzimmer n -s, =, Zimmer n -s, =;
Fuchsschwanzsäge f =, -n, 4. (газети чи журналу) Ausgabe/=,
Fuchsschwanz m -es, -schwänze, Kopfsäge -n; <§> цей
~
не пройде! daraus wird
/=,-n nichts!;розм. diese Nummer fallt
ножн||ий Fuß-; fußbetrieben; ~e aus, damit kommt man nicht durch;
гальмо Fußbremse /=, -n, розм. ja, Kuchen!; розм. mit mir
Tretkurbelbremse /=, -n; ~e управління machst du den Zauber nicht!; (цьому
Fußsteuerung/=, -en, Fußbedienung я неповірю) розм. das kannst du bei
/=, -en, Fußschaltung/=, -en; ~ий mir nicht anbringen, damit kommst
протез Stelzbein n -(e)s, -e du bei mir nicht an!
ножові|ий Messer-; ~a рана номерний Nummer-, nummeriert;
Messerstich m -(e)s, -e, Schnittwunde ~
знак Nummernschild n -(e)s, -er;
=
/=,-n Kennzeichen n -s,

нозогеографіяжтиед. Nosogeogra- номерок ч Marke/=, -n

phie/= номінал ч ек. Nennwert m -(e)s, -e;

нозографія ж мед. Nosographie/=, Nominalwert m -(e)s, -e; за ~ом zum


-Цеп Nennwert, nach dem Nennwert
нозологія ж мед. Nosologie f =, [Nominalwert]
-Цеп номіналізм ч філос. Nominalismus
нозофобія ж мед. Nosophobie/=, m
=

-І|еп, Krankheitsfurcht f= номіналіст ч філос. Nominalist m

нокаут ч спорт. Knockout [nok'apt] -en, -en

m =/-s, -s (скор. k. o.); Niederschlag


номінальний Nominal-, Nenn-; ~a

m -(e)s, -Schläge; перемога ~ом вартість Nennwert m -(e)s, -e


Sieg durch k. o. [Knockout, номінація ж Nomination f =, -en,
Niederschlag], K.-o.-Sieg m -(e)s, -e Nominierung/=, -en

нокаутований knockout [nok'apt] номограма ж мат. Nomogramm n

(скор. k. o.) -s, -e, Rechentafel /=, -n,

нокаутувати 1. спорт, auskno¬ Rechendiagramm n -s, -e


123 норовлив||ий

номографія ж мат. Nomographie нове завдання, обов'язок тощо)


/= Soll -s/=; (звичайна норма
п Н
ноніус ч мат. Nonius т -s, -ni|en/-se витрат) Satz т -es, Sätze; данна
нонконформізм ч філос. Nonkon¬ ~а виробітку Tagessoll п -s/=;
formismus правова ~а Rechtsnorm f =, -еп;
-

нонконформіст ч філос. протипожежні ~и


Nonkonformist т -еп,-еп Brandschutzbestimmungen pl; ~а виробітку
нонсенс ч Nonsens т -es/=; Unsinn Leistungsnorm /=, -en, Soll п -s/=; ~а
т -(e)s прибутку Profitrate/=, -п; бути
нора ж 1. Höhle/=, -п; Bau т -(e)s, в ~і in Ordnung sein* vi (s); вхади-
-ten; 2. (темне, тісне приміщення) ти в ~у zur Regel werden* vi (s)
Loch п -(e)s, Löcher нормалізація ж Normalisierung/=,
норвеж||ець ч Norweger т -s, =; -en

~ка ж Norwegerin/=, -nen нормалізувати normalisieren vt;


норвезькі І ий norwegisch; ~а мава ~ся sich normalisieren, wieder
die norwegische Sprache; (лише з normal werden* vi (s)
артиклем) Norwegische п -п; нормаль ж мат. Normale f -n, -n
(зазвич. без артикля) Norwegisch п нормальний normal, Normal-; (зви¬
=/-s чайний) üblich
норд ч
мор. 1. (напрямок) Nord т нормально див. нормальний;
-(e)s, Norden т -s (скор. N); 2. ~

функціонувати intakt sein* vi (s)


(вітер) Nord т -s, Nordwind т -(e)s, -е норман ч icm. Normanne m -n, -n
норд-васт ч мор. 1. (напрямок) норманський icm. normannisch
Nordwest т -es, Nordwesten т -s норматив ч 1. (показник норм) Nor¬
(скор. NW); 2. (вітер) Nordwest т mativ n -s, -e; 2. спорт. Leistungs-
-s, Nordwestwind -(e)s, -е
т forderung/=, -en; Norm/=, -en
норд-ост ч мор. 1. (напрямок) нормативний normativ, Normativ-
Nord|ost т -es, Nord|osten т -s нормативність ж Normativität [-v-
(скор. N0); 2. (вітер) Nord|ost т -s, ]/=
Nord|ostwind т -(e)s, -е нормування c Normung f =, -en;

нордичний (про расу) nordisch (продовольства) Rationierung f =,


нораць ч зоол. (птах) Haubentau- -en
eher т -s, =
нормувати normen vZ, normieren vt;
нориця ж 1. див. фістула; 2. зоол. rationieren vt
Waldwühlmaus f =, -mäuse, норов ч 1. див. вдача; 2. (примхи,
Rötelmaus /=, -mäuse капризи) розм. Mucken pl, Laune
нарія ж mex. Elevator [-v-] m -s, /=, -n, launenhafter Eigensinn
-toren, Paternoster m -s, =, норовистий див. норовливий;
Schöpfwerk n -(e)s, -e, Becherwerk n -(e) ~
кінь störrisches Pferd, ein Pferd
s, -e mit Mucken
нарка ж 1. зоол. (тварина) Nerz т норовистість ж див.
-es, -е; (хутро) Nerz т -es
2. норовливість
нарковий Nerz- норовливі І ий (примхливий)
нарм||а ж Norm /=, -еп; (порядок, launenhaft; (непередбачуваний)
правило) Vorschrift/=, -еп, unberechenbar; (упертий) eigensinnig,
Bestimmung /=, -еп, Norm /=, -еп; (пла¬ eigenwillig; (затятий) halsstarrig;
норовливість 124

{непокірливий) widerspenstig, носоглотка ж анат. Nasenrachen


störrisch m -s, =, Nasenrachenraum m -(e)s,
норовливість ж Launenhaftigkeit -räume

/=; Unberechenbarkeit/=; носогубн||ий labionasal; ~a


Eigensinnigkeit/=, Eigenwilligkeit/=; складка Nasenlippenfalte/=, -n

Halsstarrigkeit/=; Widerspenstigkeit/=; носок ч {ноги, взуття) Spitze/=, -n;


Mucken pl {ноги) Fußspitze/=, -n
носатий mit einer großen Nase; носоріг ч зоол. Nashorn n -(e)s, -hör-
langnasig, großnasig ner

носач ч 1. {з великим носом про ностальгійний див.


-

людину) Langnasige т -n, -n, ностальгічний

Großnasige т -п, -п; 2. зоол. Nasen|affe ностальгічний Nostalgie-,


т -п, -п nostalgisch
носик ч 1.Näs|chen п -s, =; 2. ностальгіяж Nostalgie/=

{чайника тощо) Tülle /=, -n, Schnabel нострифікація ж Nostrifikation/=,


т -s, Schnäbel -en

носилки мн Tragbahre f=, -n, Trage нострифікувати nostrifizieren V/

/=, -n; {паланкін) Sänfte/=, -n ностро с ек. Nostrokonto п -s, -ten


носильник ч див. носій 1 но суха ж зоол. Nasenbär т -еп, -еп,

носити 1. tragen* vt; 2. {одяг тощо) Rüsselbär т -еп, -еп

tragen* vt, anhaben* vt; {головний нот||а ж 1. муз. Note /=, -п; по¬
убір) розм. aufhaben* vt; 3.: ім я ~
ловинна ~а eine halbe Note; 2.: ~и

einen Namen fuhren [haben*]; мн {нотний текст) муз. Notenheft


решетом ваду Wasser mit einem п -(e)s, Musikalijen pl; 3. політ.
~

Sieb schöpfen Note f =, -п; обмін ~ами


носитися 1. {бігати) laufen* vi (s), Notenwechsel т -s, =; <§> як по ~ах wie
umherlaufen* vi (s), rennen* vi (h, am Schnürchen

s); {туди-сюди) розм. wetzen vi (s); нотаріальний notariell; ~а

2. {про одяг) sich tragen* контора Notariat п -(e)s, -е,


носій ч 1. {робітник, який Notariatskontor п -s, -е, Notariatsbüro п -s,
переносить
багаж) Träger т -s, =, -s, Notariatskanzlei /=, -еп;
Gepäckträger т -s, =, Lastträger m -s, засвідчувати у ~ій конторі notariell
=; 2. мед. Bazillenträger m -s, =; beglaubigen lassen* vt; ~o
Übertrager m -s, =, Träger m -s, =; засвідчений (notariell) beglaubigt
~

інфекції Infektions|träger m -s, =; нотаріат ч Notariat n -(e)s, -e


3. спец. Träger m -s, =; ~

затрат нотаріус ч {чоловік) Notar m -s, -e;


Kostenträger m -s, =; ~

права {жінка) Notarin f-, -nen


=
Rechtsträger m -s, нотатка ж Notiz/=, -en, Vermerk m

носов||ий Nasen-; nasal; ~a хустка -(e)s, -e


Taschentuch n -(e)s, -tücher; півд.- нотаці||я1 ж Verweis m -es, -e;
нім., австр. Schnupftuch n -(e)s, {сімейна сцена) розм. Gardinenpredigt
-tücher; ~a частина {човна, f =, -en; вислухати ~ю розм. eine
літака) Bug m -(e)s, -e; ~a частина Pauke erwischen; вичитувати ~ю

судна Vorderschiff n -(e)s, Vorschiff розм. eine Gardinenpredigt [eine


n-(e)s; ~e дихання Nasen|atmung Pauke] halten*, die Leviten [-v-]
/=; ~ий звук Nasallaut m -(e)s, -e lesen*
125 нумізматика

нотація2 ж (система умовних 2.: мене ~ь mir ist


übel; мене~ь від
позначень) Notation f -en, цього перен. das ist mir widerwärtig H
Notierung/^ -en нудитися vor Lang(e)weile verge¬
нотифікація ж ек., юр. Notifikation hen* vi (s), schmachten vi
/=, -en, Notifizierung/^ -en нудний langweilig; (затяжний -

нотифікувати notifizieren vt про розповіді, розмови тощо)


натний муз. Noten-; аркуш No¬ langatmig
~

tenblatt n -(e)s, -blätter; ~


знак муз. нудета ж 1. див. нудьга; 2. Übelkeit
Notenzeichen n -s, =;
~
стан див. /=; Brechreiz т -es
НОТОН£СЄЦЬ нудьг||а ж Lang(e)weile /=; наво¬
нотонасець ч муз. Notensystem п дити [нагандти] ~у langweilen vt;

-S, -е Langeweile machen (на когось /).);


нототенія ж зоол. (риба) розм. an|öden vt; розвіяти ~у die
Antarktisdorsch т -(e)s, -е Langeweile vertreiben* (чиюсь D.);
нотувати sich (D.) Notizen machen, він помирає від ~и er ist von
sich (D.) notieren vt Langeweile geplagt; розм. er muss vor
нау-хау c Know-how [nO:'hB/'nO:- Langeweile fast sterben, er langweilt
hB] n -s sich zum Sterben
наутбук ч Notebook [rn0:tb4k] n -s, нудьгувати sich langweilen;
-s, Laptop ['1E-] m/п -s, -s (мучитися від нудьги) Lang(e)weile

начви мн Waschtrog m -(e)s, -tröge, haben*


Mulde/=, -n нужді І а ж Bedürftigkeit / =;
ночівля ж Übernachtung/=, -en Misere /=, -n, Not /=;
(бідність)
ночувати übernachten vi терпіти ~y Not leiden*; <§>
наша ж Bürde/=, -n, Last/=, -en справляти ~y евф. die Notdurft verrichten;
нашений gebraucht, getragen ~a камінь довбає (прислів'я) Not
наші мн див. носилки bricht Eisen
добре! nun нужденний 1.
bedürftig;
~

ну na!, nun!;
los!;
schön!, na gut!; ж бо! nun denn!;
~
(жалюгідний, бідний) jammervoll;
~
і що (ж)? na und?; й ~! nein so ~
(злиденний, жебрацький) elend, bettlerisch,
was!, nanu!; звичайно ж aber
~

lumpig; 2. ч Bedürftige m -n, -n


ja (doch)!; ! розм. aber, aber!; нужденність ж Bedürftigkeit/=
~
що? nun. was gibt s?; та ~? ist das нуклеїн чхім. Nukle|in n -s, -e
möglich?, was du nicht sagst? нуклід ч фіз. Nukhd n -s, -e
нубук ч Nubuk n -(e)s, Nubukleder n нуклон ч фіз. Nukleon n -s, -onen,
-s Kembaustein m -(e)s, -e
нувориш ч Neureiche m -n, -n нуль ч Null/=, -en
нуга ж Nougat ['nu:-] m -s, -s, Nugat нульовий Null-
m -s, -s нумеряція ж Nummerierung/=
нудизм ч Nudismus m =, нумерувати nummerieren vt
Freikörperkultur /=, Nacktkultur/= нумізмат ч (чоловік) Numismatiker
нудист ч Nudist m -en, -en, Naturist m -s, =, Münzensammler m -s, =;

m -en,-en (жінка) Numismatikerin /=, -nen,


нудистка ж Nudistin /=, -nen, Münzensammlerin/=, -nen
Natu rjst in /=, -nen нумізматика ж Numismatik / =,
нудитЦи 1. langweilen невідокр. vi; Münzkunde/=
нумо 126

нумо! los!; до праці! розм. ran an


-

Greiner m -s, =; (плаксійка) Grei-


Н die Arbeit!, wir wollen jetzt in die nerin/=, -nen, Heulsuse/=, -n
Hände spucken! нюх ч 1. (здатність сприймати й

нунцій ч рел. Nuntius m =, -tijen, розрізняти запахи) Geruch|s|sinn


päpstlicher Gesandter т -(e)s; у нього добрий
-
er

нуртувати див. вирувати hat eine gute [feine] Nase [рож


=
нутрія ж зоол. Sumpfbiber т -s, einen guten Riecher; перен. eine
нутр||<2> с Innere п -п; це йому не по ferne Spürnase]; 2. перен. (чуття)
-у das ist nicht nach seinem Sinn; Spürsinn m -(e)s, (feine) Witterung
розм. das geht ihm gegen den Strich; /=; Gespür n -s
я відчуваю це -ом перен. ich fühle нюхальний Schnupf-; -
тютюн

es mit allen Fibern Schnupftabak m -s


нутромір ч mex. Innentaster m -s, =, нюхати riechen* vi; (перев. про

Innenmessgerät n -(e)s, -e собаку) schnüffeln vt; (глибоко


нутрощі мн анат. Innere n -n, втягуючи ніздрями повітря про -

Eingeweide
Innereien pl
n -s; тварин) schnuppern vt
ньюфаундленд ч (порода собак) нюховий Riech-
Neufundländer т -s,
=
нявкати miauen vi
нюанс ч [ny'ä:ss] f =, -n;
Nuance нянька ж див. няня

(градація, відтінок) Abstufung/=, няньчити pflegen vt, warten vt


-en, Schattierung/=, -en няньчитися 1. (панькатися) sich
нюнити jammern und klagen vi; (viel) abgeben* (з кимось mit D.)',
(пхикати) flennen vi; die Nase 2. див. няньчити

hängen lassen* няня ж Kinderwärterin f =, -nen,


нюні мн Gejammer n -s; Geflenne n Kinderfrau/=, -en; (у лікарні)
розпускати див. нюнити Krankenpflegerin /=, -nen,
~

-s;

нюня ч/ж знев. Memme f =, -n; Krankenwärterin f =, -nen; (у яслях) Knppen|-


Trauerkloß m -es, -klöße; (плаксій) erzieherin/=, -nen
о
о 1. (вигук для висловлення розпачу): оббивальник ч Polsterer m -s, =;
ні! о nein!; 2.
o
-

(вигук для (шпалерами) Tapezierer m -s,


=

висловлення подиву) oh!, oh, oh!, o|ho!; оббивати 1. (обтрушувати)


Боже! o, mein Gott!; 3. (вигук для herunterschlagen* vt, abschütteln vt;
висловлення болю тощо) о weh!; 2. (двері тощо) beschlagen* vt;
au!; 4. (прийменник для позначення (бочку) binden* vt; (шпалерами
часу) um; 12 год. um 12 Uhr
~

стіну) tapezieren vt; ~


дошками
оазис ч Oase/=, -п mit Brettern verschlagen*
об 1. auf (А.)', an (А.У gegen (А.У, [verkleiden, vertäfeln];
~
залізом mit
вдаритися камінь an [gegen]
-

Eisenblech) beschlagen*; -
меблі
einen Stein stoßen* vi (s); polstern vt, abpolstem vt, aufpolstern
обпертися ~
стіл sich auf den Tisch stützen; vt, auspolstern vt, bespannen vt,
2. (позначення часу) um; 11 год.
-
beziehen* vt; -

обручами bereifen vt
um 11 Uhr оббивач ч див. оббивальник
обабіч beiderseits оббивка ж Beschlag т -(e)s, -schla¬

обагрений:
-

кров ю перен. mit ge; Bezug m -(e)s, -züge, Überzug m


Blut befleckt -(e)s, -züge; Polsterung f-, -en,
обагрити(ся) див. обагряти(ся) Bespannung^, -en; mex., буд.
обагряти röten vz, purpurrot färben Verkleidung/=, -en, Vertäfelung/=, -en
vt; руки кров ю перен. die
~

оббирати 1. abnehmen* vt, auszie-


Hände mit Blut besudeln; eine Bluttat hen* vt; (обривати ягоди з куща

begehen* тощо) absammeln vt; 2.


обагрятися purpurrot werden* vi (грабувати) bestehlen* vt, ausplündern vt;
(s), sich purpurrot färben; перен. (обчищувати) розм. abrupfen vt;
sich blutig färben; -

кров ю перен. (витягувати, виманювати гроші)


sich mit Blut beflecken schröpfen vt, abzocken vt
обапіл ч Balkenschlotte/=, -n, оббити див. оббивати
Grubenschwarte f =, -n, Randschwarte оббиття с див. оббивка

/=, -n, Schwartenbrett n -(e)s, -er оббіга||ти abrennen* vi (h, s), ablau¬
обачливий umsichtig; (обережний) fen* vi (h, s); (в пошуках чогось)
vorsichtig ablaufen* vi (h, s); розм.
обачливість ж Umsichtigkeit f =; abklappern vt (за чимось nach D.); я -в
Vorsichtigkeit/= ціле місто за цими ліками ich bin
обачний 1. див. обачливий; [habe] die ganze Stadt nach dieser
2. (чемний, уважний) Arznei abgelaufen
rücksichtsvol , zuvorkommend; (чуйний) оббігати herumlaufen* vi (s),
feinfühlig laufen* vi (s) (навколо чогось um А....
обачністЦь ж 1. див. обачливість; herum); umlaufen* vt
2. Umsicht /=; Vorsicht /=; 2. Zu- оббілити див. оббілювати
vorkommendheit /=; Feinfühligkeit оббілувати abhäuten vt; das Fell ab-
/=; діяти umsichtig [überlegt;
з ~ю ziehen* (когось D.)', як білку
-

vorsichtig, behutsam] handeln vi das Fell über die Ohren ziehen*


оббілювати 128

оббілювати 1. weißen vt; рильна труба Schwerstange/=, -п

weißwaschen* vt; 2. (виправдовувати) обважнити див. обважнювати


rechtfertigen невідокр. vt; несхв. обважніти 1. schwer(er) werden*
weißwaschen* vt vi (s); 2. (стати малорухливим,
ö оббілюватися (виправдовуватися) млявим) schwerfällig [unbeholfen]
sich rechtfertigen; несхв. sich werden* vi (s); (про кінцівки)
weißwaschen* schwer [steif, müde] werden* vi (s)

оббіляти див. оббілювати обважнювати beschweren vt,


оббрехати див. оббріхувати erschweren vt
оббривати abrasieren vt обважнювач ч Beschwerungsmittel
оббризкати(ся) див. оббризкува¬ n -s, =, Beschwerungsstoff m -(e)s,

тися) -e, Schwerstoff m -(e)s, -e


оббризкування с Bespritzung f =, обважування c Falschwiegen n -s
Einsprengen n -s
-en, обважувати falsch [(betrügerisch)
оббризкувати bespritzen vt, zu knapp] wiegen* vt; beim Wiegen

abspritzen vt; (поливати вулиці тощо) betrügen vt


besprengen vt; (водою) besprenkeln обвал ч 1. Einsturz m -es, -stürze,
vt; ~ся sich bespritzen; sich Zusammensturz m -es, -stürze; (в горах)
besprengen; sich besprenkeln Bergsturz m -es, -stürze, Erdrutsch zw

оббризкувач ч Bespritzer m -s, =, -es, -e; гірн. Zusammenbruch [-brux]


Besprüher m -s, =, Besprenger m -s, m -(e)s, -brüche [-bryoa]; сніговий

=; с.-г. Sprühbläser m -s, =,


~
Schneelawine /=, -n; 2. gestürzte
Spritzgerät n -(e)s, -e, Spritzmaschine /=, Baumstämme [Steine]
-n; (розпилювач) Zerstäuber m -s, =; обвалити(ся) див. обвалювати(ся)
білизни Wäschesprenger m -s, =
обвалище с див. обвал 2
оббрити див. оббривати обваловування с (обнесення ва¬
оббріхування с Verunglimpfung лом) Umwallen п -s, Umwallung/=,
f =. -еп; книжн. Verächtlich¬ -en

machung f =, -en (когось von D.); обваловувати umwallen vt, wallend


(наклеп) Verleumdung/=, -en umgeben vt
оббріхувати anlügen* vt; обвальковувати mit Lehm
(ганьбити, висловлюючись образливо про bekleben [umkleben]
когось) ver|unglimpfen vt; (зводити обвалювання c див. обвалення
наклеп) verleumden vt; обвалювати zum Einsturz bringen*
(знеславлювати) in üblen Leumund [in Verruf] vt, einstürzen vt; (зносити)
bringen* v/ niederreißen* vt; (звалювати) umwerfen*
оббріхувач ч Anlüger m -s, =; vt; (перекидати) umstoßen* vt
(наклепник) Verleumder m -s,
=
обвалюватися einstürzen vi (s);
оббуватися sich eingewöhnen, sich (розвалюватися)
einleben Zusammenstürzen vi (s), zusammenbrechen* vi (s),
оббудовувати bebauen vt; ~ся zusammenfallen* vi (s); (про
bauen vi, vt; sich (D.) ein Haus bauen штукатурку тощо) abbröckeln vi (s),
оббутися див. оббуватися abfallen* vi (s); (осідати)
обваження с див. обважування einsinken* vi (s); (про лавину тощо)
обважити див. обважувати niedergehen* vi (s)
обважнені І ий beschwert; ~а бу¬ обваляти einrollen vt; (в муці) wäl¬
129 обвішувати
zen vz, wenden vt; в сухарях ~

sklage /=, -n; пред являти eine ~

panieren vt Anklage erheben* (проти когось


обвапнити kalken vt, tünchen vt gegen А.у unter Anklage stellen

обвапнувати див. обвапнити (проти когось А.)


обварити(ся) див. обварювати(ся) обвинувачка ж Anklägerin f =, 6
обварювати (обливати окропом) -nen; (позивачка) Klägerin/=, -nen
abbrühen vt, bebrühen vt; mit heißem обвинувачуваний Beschuldigte m
Wasser begießen* vt; (обпікати -n, -n; юр. Angeklagte m -n, -n

окропом, парою тощо) verbrühen vt; обвинувачування c див.


~ся sich verbrühen обвинувачення
обвезти див. обвозити обвинувачувати beschuldigen vt,
обвести див. обводити anschuldigen vt (у чомусь G.);
обвивати 1. (ремінь тощо) schlin¬ (в суді) юр. anklagen vt (у чомусь
gen* vt, umschlingen* vt, winden* G., wegen G.); книжн. bezichtigen vt
vt, umwinden* vt (чимось mit D.y, (у чомусь G.)
(обплітати) umflechten* vt обвинути див. обвивати
(чимось mit D.y (руками) umfangen* обвисати herabhängen* vi, schlaff
vt, um|armen vt; (обмотувати) herunterhängen* vi
umwickeln vt, Umschlägen* vt (чимось обвисл||ий herabhängend; (в'ялий)
mitZ).); (провід, одну нитку іншою) schlaff; ~e черево Hängebauch m
umspinnen vt; 2. (про рослини) -(e)s, -bäuche
beranken vt, umranken vt обвиснути див. обвисати
обвиватися sich schlingen, sich обвити(ся) див. обвивати(ся)
winden* (навколо чогось um А.); &бвиток ч див. обмотка
(про рослини) sich ranken, sich обвівати див. обвіювати
umranken (навколо чогось um A.); sich &бвід ч (обрис, контур) Umriss т
aufranken (на чомусь an D.) -es, -е, Linienführung f =; (коло)

обвикати sich angewöhnen Kreislinijef=, -n


обвинувальн||ий юр. Anklage-; ~a обвідка ж (оздоблення по краях)

промова Anklagerede f =, -n; ~ий Kante/=, -n, Saum т -(e)s, Säume;


висновок Anklageschrift f =, -en, (оправа) Einfassung/=, -en
Anklageakt m -(e)s, -e; ~ий процес обвідний: канал Umfuhrungska- ~

Anklageprozess m -es, -e, nal т -s, -näle, Umleitungskanal т


=
Anklageverfahren n -s, -s, -näle
обвинуватити див. обвійник ч бот. Baumschlinge /=,
обвинувачувати

обвинувач ч Ankläger т -s, =; обвінчати (kirchlich) trauen vt; ~ся

(позивач) Kläger т -s, = sich (kirchlich) trauen lassen*


обвинувачення с Beschuldigung шкіру) wetterhart;
обвітрений (про
f =, -en, Anschuldigung f =, -en; (загорілий) wettergebräunt;
(в суді) юр. Anklagef=, -n (у чомусь (вивітрений) verwittert
G.); книжн. Bezichtigung f =, -en обвітрюватися wetterhart
(у чомусь G.); безпідставне [wettergebräunt] werden* vi (s); verwittern
~

falsche Beschuldigung V/ (s)


у вбивстві Mordanklage обвішати див. обвішувати
~

[Anschuldigung];
f=, -n;
~
в наклепі Verleumdung¬ обвішувати behängen vt
обвіювати 130

обвіювати 1. umwehen vi, umwedeln мотувати) wickeln vt, umwickeln


vt, umfächeln vt; 2. с.-г. worfeln vt vt; (мотати навколо) umwickeln
обвіяти див. обвіювати vt; ~

голову хусткою ein Tuch um

обводити 1. (вести когось навко¬ den Kopf binden*; 2. (обробляти


о ло) fuhren vt, herumführen vt край тканини гачком) bestricken
(навколо чогось um А.); 2. vt, behäkeln vt
(контуром) nachziehen* vt, umreißen* vt; обв язуватися sich (D.)
(частину тексту) umranden vt; umbinden* vt; мотузкою sich (D.) einen
~

3. (огороджувати) umgeben* vt; Strick um den Leib binden*


(огорожею) umzäunen vt; 4. спорт, обгавкати див. обгавкувати
(гравця у футболі) umspielen vt; обгавкувати 1. (про собаку) anbel¬
розм. austricksen vt; 5. len vt, anblaffen vt; мисл. verbellen
(обдурювати, ошукувати тощо) anfuhren vt, vt; 2. (лаяти про людину) aus-
-

betrügen vt schimpfen vt, anschreien* vt, abrül-


обводнення c див. обводнювання len vt; розм. heruntermachen vt;
обводнити див. обводнювати фам. anschnauzen vt
обводнювання с Bewässerung/ =, обганяти 1. тж. перен. überholen
-еп; (зрошування) Berieselung / =, vt; (випереджати) zuvorkommen*
-еп vi (s) (когось D.); (залишати
обводнювати bewässern vt; позаду) hinter sich lassen* vt; 2. перен.
berieseln vt (перевершувати) übertreffen* vt;
обводняти див. обводнювати (випереджати) überflügeln vt
обвозити herumfahren* vt, herum- обгидити див. гидити
fuhren vt обгинати umgehen* vt;
обволікати (огортати, (об'їжджати) umfahren* vt
обкутувати) verhüllen vt, umhüllen vt; обгін ч aem. Überholen п -s,
(укривати) verdecken vt, bedecken Überholung/^ -en, Überholmanöver [-v-]
vt; ~ся sich verhüllen; sich bedecken n -s, =;
~

заборонено Überholen
обволокти(ся) див. обволікати(ся) verboten; ~
зліва Lmks|überholen n
обворожити див. зачаровувати -s;
~

справа Rechts)überholen n -s;

обворожливий bezaubernd; entzü¬ заборона обгону Überholverbot n

ckend -(e)s
обворожувати див. зачаровувати обгнивати rings|um faulen vi (s)
обвуглити(ся) див. обвуглювати¬ обгнити див. обгнивати
ся) обговорення с Besprechung / =,
обвуглювання с Kohlen п -s, -еп; (розгляд) Behandlung / =, -еп;
Verkohlung/^ -еп (детальний розгляд) Erörterung
обвуглювати kohlen vt, verkohlen /=, -еп; (дискусія) Diskussion /=,
vi, karbonisieren vt; ~ся kohlen vi, -еп; (нарада) Beratung/=, -еп;
verkohlen vi (s) ставити на ~
zur Diskussion stellen vt
обв язати(ся) див. обв язувати(ся) обговорити див. обговорювати
обв язка ж див. обв язування обговорювати besprechen* vt;
обв язування с Umbindung/=, -еп, розм. bereden vt; (розглядати) be¬
Umwicklung/33, -еп handeln (детально) erörtern vt;
vt;

обв язувати 1. binden* vt (навколо (дискутувати) diskutieren vt;


чогось um А.)', umbinden* vt; (об¬ (радитися) beraten* vt
131 обдаровувати

обгодовування с Überfütterung/= обгудити див. обгуджувати


обгодовувати überfüttern vt обґрунтований begründet, moti¬
обгодувати див. обгодовувати viert [-v-]; (про докази тощо)
обгорання с див. обгоряння stichhaltig; (справедливий,
обгорати див. обгоряти виправданий) gerechtfertigt, berechtigt; O
обгоріти див. обгоряти (переконливий) triftig; цілком ~ий
обгорнення с див. обгортання wohlbegründet; бути ~им
обгорнути див. обгортати begründet sein* vi (s); розм. Hand und Fuß
обгородження див. огородження
с haben*
обгороджувати(ся) див. огороджу¬ обґрунтованість ж Begründetheit
ватися) f =; Motiviertheit [-v-] f =;
обгородити(ся) див. Stichhaltigkeit/=; Triftigkeitf-
огороджуватися) обґрунтовано begründet, motiviert
обгортати wickeln vt, umwickeln vz, [-v-]; gerechtfertigt, berechtigt; mit
einwickeln vt, einhüllen vt (чимось (Fug und) Recht
in A.); umhüllen vt (чимось mit £).); обґрунтовування c Begründung
(в папір) Anschlägen* vt, f-, -en, Motivierung [-v-]/=, -en
Umschlagen* (чимось mit D.y, ~

книгу обґрунтовувати begründen vt,


einen Umschlag um das Buch legen motivieren [-V-] vt
обгортатися sich einwickeln, sich обґрунтування c 1. див.
einhüllen (чимось in A.); sich обґрунтовування; 2. (сукупність доказів,
umhüllen (чимось mit D.) аргументів) Beweisgründe pl,
обгортка ж Umhüllung f =, Argumente pl
Einschlag m -(e)s, -Schläge, Hülle f-, обґрунтувати див.
-n, Umschlag m -(e)s, -Schläge обгрунтовувати
обгортковий Einschlag-; Pack-; обдавати 1. (обливати,
~

папір Einschlagpapier n -s, -e обхлюпувати, забризкувати) übergießen*


обгортувати див. обгортати vt, überschütten vt, begießen* vt;
обгоряння с Anbrennung f =, -en; (окропом) abbrühen vt; 2.
(контактів) ел. Abbrand т -(e)s, (обвіювати, охоплювати запахом, теплом
-brände, Verschmorung/=, -en; тощо) einhüllen vt, umströmen vt,
(опіки) Verbrennung/=, -en umgeben* vt; 3. (проймати,
обгоряти anbrennen* vi (s); (an оповивати почуттями) befallen* vt,

der Oberfläche) verbrennen* vi (s); überrieseln vt, überlaufen* vt


vom Feuer beschädigt werden*; обдарований (здатний) begabt;
abbrennen* vi (s); (одержувати (здібний) befähigt, fähig;
опіки) sich (D.) eine Verbrennung (талановитий) talentvoll, talentiert
zuziehen*; (на сонці) sich von der обдарованість ж Begabtheit f =,
Sonne verbrennen lassen* Begabung f-, -en; Befähigung f=,
обгребти див. обгрібати -en; Talent n -(e)s, -e; (задатки)
обгризати abnagen vt, benagen vt; Anlagen pl
(сухарі тощо) abknabbem vt обдаровування c Beschenkung/=,
обгризти див. обгризати -en, Beschenken n -s
обгрібати zusammenharken vt (кру¬ обдаровувати (наділяти)
гом чогось um А. herum)
... begaben vt, ausstatten vt (чимось mit
обгуджувати verleumden vt D.)', (подарунками) beschenken vt
обдарування 132

(чимось mit D.)', {якщо подарунок обділен||ий benachteiligt;


є пам'ятною нагородою тощо) (здібностями тощо) spärlich begabt; бути

bedenken* vt; {подарунком як ~им benachteiligt werden*; розм. zu


ознакою уваги, поваги, дружби тощо) kurz kommen* vi (s)
О verehren vt; (з нагоди Різдва перев. обділити див. обділяти
в сімейному колі) bescheren vt обділяти 1. (наділяти) zuteilen (ко¬
обдарування с див. обдарованість гось D., чимось А.); 2.

обдарувати див. обдаровувати (недодавати) benachteiligen vt; (здібностями


обда||ти див. обдавати; його ~ло тощо) spärlich begaben vt; 3.
холодом es überlief ihn kalt, die (обходити, ігнорувати) übergehen* vt
Kälte überlief ihn kalt, die Kälte обдмухувати abblasen* vt
schlug ihm entgegen обдряпати див. обдряпувати
обдерти(ся) див. обдирати(ся) обдряпувати zerkratzen vt, ritzen vt,
обдертий 1. {одягнений у лахміт¬ schrammen vt
тя) zerlumpt; abgerissen; обдув ч mex. Abblasen n -s, Anblasen
{поношений, обшарпаний) schäbig; 2. n -s, Beblasung/=, -en, Anströmung

{обдряпаний) zerkratzt, zerschunden f-, -en, Belüftung/=, -en


обдзвонювати alle [überall] обдувати abblasen* vt, anblasen* vt,
nachleinander anrufen* beblasen* vt; umwehen vt; пил ~

обдзьобувати von mehreren abstauben vt


[verschiedenen, allen] Seiten her обдуманий überlegt, bedacht;
anpicken vt (зважений) abgewogen
обдивлятися 1. (розглядати, обдуманість ж Bedachtheit f=;

оглядати) überschauen vt, überblicken Abgewogenheit/=


vt; 2. {роздивлятися на всі боки) обдумано überlegt, bedacht, mit
umherschauen vi, Umschau halten*; Bedacht
sich umschauen, sich umsehen*; обдумати див. обдумувати
3. перен. (призвичаюватися, обдумувати (sich D.) (gründlich)
освоюватися) sich zurechtfinden* überlegen vt; розм. sich (D.) durch
обдирати 1. (кору) abrinden vt, den Kopf gehen lassen* vt;
abborken vt; 2. (шкіру) abziehen* (враховуючи наслідки) bedenken* vt;
vt; (das Fell) abziehen* (когось D.); (зважувати) abwägen* vt
3. (дряпати) zerkratzen vt, zerschm- обдурити див. обманювати 1, 2,3;
den* vt; 4. (розривати, дерти) нікого на цьому не обдуриш das
zerreißen* vt, zerfetzen vt; 5. перен. kauft [nimmt] dir keiner ab
(оббирати, грабувати) ausplündern обдурювати див. обманювати 1,
vt; (обманювати) розм. neppen vt, 2,3
abzocken vt обезводнювати див.
обдиратися 1. (подряпати собі зневоднювати
шкіру) sich ritzen; 2. (обноситися -

обезволіти willenlos werden* vi


(s)
про одяг) abgerissen [zerlumpt] обезволювати willenlos machen vt
werden*; 3. (порватися) zerreißen* обезглавити див. обезглавлювати
vi (s); abgerissen [zerfetzt] werden*; обезглавлення с див. обезголов¬
in Fetzen gehen* vi (s); 4. (про лювання
фарбу, штукатурку) abbröckeln vi обезглавлювання с див.
(s) обезголовлювання
133 обезчещувати

обезглавлювати 1. див. {з якого випустили кров) ausge-


обезголовлювати; 2. {позбавляти blutet, entblutet; 2. перен. (durch
керівництва) der Führung berauben vi, Blutverlust) entkräftet;
führerlos machen vz {виснажений, зморений) ausgemergelt

обезглуздіти verrückt [närrisch] обезкровлення c див. о


werden* vi (s) обезкровлювання
обезголовити див. обезкровлювання Entblutung
с

обезглавлювати f-, -еп, Entbluten п -s, Ausbluten п


обезголовлення с див. -s, Blut|entzug т -(e)s, -züge
обезглавлювання обезкровлювати 1. blutlos machen
обезголовлювання с Enthauptung vt; ausbluten lassen* vz; 2. перен.
/=, Köpfung/=, -еп
-en; entkräften vt
обезголовлювати enthaupten vt; обезлюдіти див. обезлюдніти
розм. köpfen vt; den Kopf abschla¬ обезлюднення с Verödung/=
gen* (когось D.) обезлюднити menschenleer [men-
обездолений elend, unglücklich schen|arm, entvölkert] machen vt,
обезжирений див. знежирений entvölkern vt
обезжирення с див. знежирюван¬ обезлюдніти ver|öden v/ (s);
ня menschenleer [menschenarm,
обезжирити див. знежирювати entvölkert] werden* vi (s)
обезжирювати див. знежирювати обезнадіювати entmutigen vt, der
обеззараження с див. знезаражу¬ Hoffnung berauben vt
вання обезпилення c див.

обеззаражувати див. обезпилювання

знезаражувати обезпилити див. обезпилювати

обеззаразити див. знезаражувати обезпилювання с Entstaubung/ =,


обеззброєння с див. обеззброю¬ -еп
вання обезпилювати entstauben vt,

обеззброїти див. обеззброювати staubfrei machen vt

обеззброювання с Entwaffnung обезпліднювати unfruchtbar


/=, -еп machen vt
обеззброювати 1. entwaffnen vt; обезплодніти unfruchtbar werden*
entwehren vt; die Waffe aus der Hand V/ (s)
schlagen* (когось D.)\ 2. перен. обезриблювати den Fischbestand
entmutigen vt, wehrlos machen vt vernichten
обезземолювання c Landlosma- обезсилити див. знесилювати
chung/=, -en, Wegnahme von Land; обезсилювати див. знесилювати
Enteignung von Grund und Boden обезславлювати див. знеславлю¬
обезземелювати landlos machen вати

vt; Land wegnehmen* (когось £>.); обезсмертити тж. перен.

Grund und Boden rauben (когось D.) unsterblich machen vt; перен. verewigen vt
обеззубіти Zähne verlieren* обезталонити див. знедолювати
обезкрилювати der Flügel berau¬ обезцукрення с див. знецукрю¬
ben vt вання

обезкровити див. обезкровлювати обезцукрювати див. знецукрювати


обезкровлений 1. blutlos, blutleer; обезчещувати див. безчестити
обеліск 134

обеліск ч Obelisk т -еп. -еп обернено див. обернений; -

2бер-бургомістр Oberbürgermei¬
ч пропорційний indirekt [umgekehrt]
ster proportional
2бер-лейтенант ч військ. обернути(ся) див. обертати(ся)
О Oberleutnant т -s, -s £>берт ч тех. (колеса, вала) Umdre¬
оберегги(ся) див. оберігати(ся) hung/^, -еп; (тех.; тж. спорт, у -

обережи 11 ий vorsichtig; (обачний) гімнастиці) Wendung/=, -еп;


umsichtig; (розважливий, повний -

спорт. Kehrtwendung f =,
розсудливий) bedächtig, bedachtsam; -еп; <§> у нього голова йде -ом er
(дбайливий) behutsam; (уважний, weiß nicht, wo ihm der Kopf steht

пильний) achtsam; будь ~им! sei обертальн||ий drehend, Dreh-,


vorsichtig!, gib acht!, nimm dich in rotierend; -а здатність
Acht! Drehungsvermögen n -s; e буріння drehendes
оберзжн||ість ж Vorsicht f =, Bohren, Drehbohren n -s; -ий рух
Vorsichtigkeit f =; Umsicht f =; Drehbewegung f =, -en, drehende
Bedächtigkeit f =; Behutsamkeit f =; [rotierende] Bewegung,
Achtsamkeit/=; повадитися з ~ic- Rotationsbewegung f -, -en; -ий суглоб
тю mit Vorsicht [vorsichtig] анат. Drehgelenk n -(e)s, -e

behandeln vt; vorsichtig umgehen* vi (s) обертально-симетричний


(з кимось, чимось mit D.); із -ості rotationssymmetrisch
aus Vorsicht, vorsichtshalber обертально-ударн||ий: ~e
обережно див. обережний; -! буріння drehendschlagendes Bohren

Vorsicht!, Achtung!; дуже -

обертально-шарнірний: суглоб -

повадитися розм. wie ein rohes Ei anfassen анат. Dreh-Winkelgelenk n -(e)s, -e

[behandeln] vt обертання c Drehen n -s, Drehung


оберемок ч Armvoll m =, =; -

/=, -en; mex. Rotation/=, -en;


хмизу ein Armvoll Reisig; брати на
-
(коловий рух) Kreisen n -s; (снаряду)
umfassen vt, in beide Arme nehmen* Drall m -(e)s, -e; -
Землі
vt, mit beiden Händen nehmen* vt Erddrehung f -en, Erdrotation f =, -en,
оберіг ч Talisman m -s, -e Erdumdrehung/=, -en; навколо -

оберігання c Behüten n -s, Behütung своєї власної осі Eigendrehung f=,

/=; книжн. Wahrungf- -en, Eigenrotation/=, -en; навколо


-

оберігати (be)hüten vt; bewahren vt; Сонця das Kreisen um die Sonne

(захищати) schützen vt, beschützen обертати 1. drehen vt; 2. (голову


vt; -ся sich hüten, sich in acht ne^ назад) umdrehen vt
hmen* (від чогось vor D.) обертатися 1. sich drehen; mex. ro¬
оберненЦий мат., фіз. Kehr-, tieren vi; kreisen vi; навколо
-

reziprok; (протилежний) Землі sich um die Erde drehen, die Erde

entgegengesetzt. umgekehrt; -а величина umkreisen vt; 2. (озиратися) sich


Kehrwert m -(e)s, -e; а теорема umsehen*; sich umdrehen; 3.
Kehrsatz m -es, -Sätze; -а фаза (бувати у певних колах) verkehren vi,
Umkehrphase f =, -n; -ий діад Verkehr pflegen; 4. (знаходитися)
Inversionsdiode [-v-]/=, -n, sich befinden*, weilen vi
Rückwärtsdiode /=, -n обертовий див. обертальний
обернення c мат., фіз. Umkehrung обертон ч фіз.. муз. Oberton т -(е)
f~. -en s. -töne
135 об єм

об єднавчий Ver|e|nigungs- stand m -(e)s, -stände; ~

об єднальник ч див. об єднувач управління Steuerstrecke /=, -n; 2. філол.


об єднальниця ж див. об єдну¬ Objekt n -(e)s, -e

вачка об єктив ч опт., фот. Objektiv n

об єднані І ий ver|einigt; макрозйомки Makro-


~

-s, -e; для о


{сполучений, поєднаний) veijeint; |objektiv n -s, -e; для мікрозйом-
~

{згуртований) geschlossen, fest zusammen- ки Mikro|objektiv n -s, -e


gefügt, einig; {спільний) gemeinsam; об єктивація ж філос.

~ими зусиллями mit vereinten Objektivierung [-v-]/=, -en; Vergegenständli-


Kräften chung/=, -en
об єднання c 1. {дія) Vereinigung об єктивізація ж див.

f =, -en, Zusammenschluss m -es, об єктивація


-Schlüsse; {акцій, капіталів тощо) об єктивізм ч Objektivismus [-v-]
=
Zusammenlegung f =, -en; в ~
т

мережу Vernetzung/=, -en; 2. об єктивіст ч Objektivist [-v-] т -еп,

{поєднання силтощо) Vereinigung / =, -еп

-en об єктивістський objektivistisch


об єднання c {спілка, союз) [-V-]
Vereinigung/^ -en; {федерація) об єктивний objektiv; (про
Verband m -(e)s, -bände; {добровільне, людину, вирок тощо) sachlich;
ремісників однієї професії або (безсторонній, неупереджений)
суміжних професій) Innung / =, -en; unvoreingenommen
~
множин мат. Ver|emigungs- об єктивність ж Objektivität [-v-]
menge /=, -п; підприємців Un- ~

/=; Sachlichkeit f =; Unvor|einge-


temehmerverband т -(e)s, -bände nommenheit/=
об єднати(ся)див. об єднувати(ся) об єктивований objektiviert [-v-]
об єднування с див. об єднання об єктивованість ж Objektivjert-
об єднувати 1. ver|einigen vt; висок. heit [~v-]/=, -en
ver|einen vt; (укрупнювати, об єктивування c Objektivierung
поєднувати класи, колективи тощо) [-V-]/=, -en
Zusammenlegen vt; 2. об єктивувати objektivieren [-V-] vt
(згуртовувати) ver|einigen vt, об єктний філос., філол. Objekt-; ~i
zusammenschließen* vt; 3. див. пов язувати 2 відносини Objektbeziehungen pl
об єднуватися sich ver|emigen, об єктність ж Objektivität [-v-]/=
sich zusammenschließen* (у щось об єктно-орієнтований objekt|ori-
zu D.); zusammentreten* vi (s) (для [entiert
чогось zu D.) об єм ч Umfang m -(e)s, -fange,
об єднувач ч Ver|einiger m -s,
=
Volumen [v-] n -s, =/-mina; мат.
об єднувачка ж Ver|einigerin /=, Raum|inhalt m -(e)s; загальний ~

-nen Gesamtvolumen n -s, =/-mina;


об єкт ч 1. Objekt n -(e)s, -e, корисний Nutzraum m -(e)s, -räume;
~

Gegenstand m -(e)s, -stände; будівельний (товарного вагона) Laderaum m


~
Bauvorhaben n -s, =;
~

-(e)s, -räume; робочий циліндра ~

Steuer|objekt n -(e)s, -e;


оподаткування Kolbenhubraum m -(e)s, -räume; ~

права Rechts]Objekt n -(e)s, грудей Brustumfang m -(e)s,


~ ~

страхування Versicherungsgegen¬ -fange;


~
пам яті комп. Speicherka-
об ємистий 136

pazität /=, -еп;


~
стегон Hüftweite обжинати (rundherum) absicheln
/=, -п;
~
талії Taillenweite ['taljsn-] [abmähen] yt
/=, -n обжинки мн етн. Erntedankfest n
об ємистий voluminös [v-]; (про -es, -e, Erntefest n -es, -e

о книгу) umfänglich, umfangreich обжирати (про людей) фам. alles


об ємн||ий 1. Raum-; Umfang-; Volu- vorweg auffressen*, rundherum
m(en)- [v-]; räumlich; ~a в язкість abfressen* [ wegfressen*] vt; ~ся фам.
Volumviskosität/=, -en; ~a sich voll fressen*, sich überfressen*
діаграма dreidimensionales Diagramm, (чогось an D., mit D.); sich den
Körperdiagramm n -s, -e; ~a Bauch vollschlagen*
дифузія Gitterdiffusion /=, -en; ~a доза обжити(ся) див. обживати(ся)
Volumendosis /=, -sen; ~a обжулити див. обжулювати
провідність Durchgangsleitfähigkeit f =, обжулювання с розм. Beschumme¬
-en, Massenleitfähigkeit f =, -en; lung/Ч -еп
~a усадка räumliches Schwinden, обжулювати розм. beschummeln vt,
Raumschwindung f =, -en, übers Ohr hauen(*) vt
Volumenschrumpfung/=, -en, обзавестися див. обзаводитися
Volumenschwindung/=, -en; ~e обзаводитися sich (D.) anschaffen
відношення Volumenverhältnis n -ses, -se; vt; розм. sich (D.) zulegen vi; ~

~e дозування Volumenzumessung господарством sich (D.) eine eigene


/=, -en, Volumendosierung/=, -en, Wirtschaft zulegen; сім єю eine ~

Dosierung nach dem Volumen; ~e Familije gründen


звучання Raumklang m -(e)s; ~ий обзеленити див. озеленювати
аналіз хім. volumetrische Analyse; обзеленювати див. озеленювати
~ий дозатор Volumendosierer m -s, обзивати beschimpfen vt (кимось,
=, Volumendosiermaschine f =, -n; чимось als А); (називати) nennen*

~ий коефіцієнт корисної дії vt; (давати прізвисько) einen


volumetrischer Wirkungsgrad; ~ий Spitznamen geben* (когось D.); ~

насос Verdrängerpumpe/=. -n; 2. див. дурнем einen Dummkopf nennen* vt,

об ємистий als einen Dummkopf beschimpfen vt


об ємність ж Voluminösität [v-]/=; обзиватися (відповідати)
Umfänglichkeit/= geben*, erwidern
antworten vt, vi, Antwort

обжарити див. обжарювати vt, vi; (зголошуватися) sich melden


обжарювати (von allen Seiten) an¬ обзирати(ся) див. озирати(ся)
braten* vz, rösten ['rois-] vt обзолочувати див. озолочувати
обжати див. обжинати обиватель ч Spießbürger т -s, =,
обжера ч/ж розм. Vielfraß Spießer т -s, =, Philister т -s, =
т -es, -е,

Fress|sack -(e)s, -säcke


т обивателька ж Spießbürgerin f =,
обжерливий gefräßig; розм. fress- -nen, Spießerin /=, -nen, Phihsterin
gierig /=, -nen
обжерливість ж Gefräßigkeit обивательський spießbürgerlich,
f =; Völlerei У =; розм. Fress|sucht spießerisch, philisterhaft
[Fress-Sucht]/=, Fressgier/= обивательщина ж Spießertum n
обживати wohnlich [bewohnbar] -s, Spießbürgertum n -s,

machen vt; ~ся sich einleben Philistertum n -s

обжити(ся) див. обживати(ся) обидва beide


137 обізнаний

обирати wählen vz, erwählen vt; Tief(bett)felge /=, -п; зубчастий ~

депутатом zum Abgeordneten (маховика) Radkranz т -es, -kränze;


wählen vt нерозбірний ~

einteilige [feste]
обитель ж 1. див. Felge; плоский Flach(bett)felge
~

монастир; (заст., поет.) (місце


2. /=, -п; розбірний [складений] ~

перебування, мешкання тощо) geteilte Felge; колеса Radfelge


~

Heimstatt [Heimstätte] f =, -Stätten, /=,-П


Hort m -(e)s, -e обід ч Mittag т -(e)s, -е, Mittagessen
обичайка ж Reif m -(e)s, -e, Siebreif п -s, =; (офіційний) Essen п -s, =;

m -(e)s, -e, Siebbogen m -s, =/-bögen давати


~
на честь когось ein Essen
обібрати див. оббирати zu j-s Ehren geben*; залишатися
Обіг ч тж. ек. Umlauf т -(e)s; ек. на ~
zu Mittag [zu Tisch] bleiben* vi

Umsatz т -es, -Sätze; (циркуляція) (s) (у когось bei D.); запрошувати


Zirkulation f =, -еп; грошовий ~
до ~y zum Mittagessen einladen*

Geldumlauf m -(e)s; платіжний vt; поспати [здрімнути] після ~y


Umsatz im Zahlungsverkehr; розм. sein Mittagsschläfchen
~

товарний Warenzirkulation/=,
~

-en, halten*; робити перерву на ~

Warenumsatz m -es, -Sätze; Mittagspause \розм. Mittag] machen; перед


вилучати з ~y aus dem Verkehr ziehen* ~ом vor dem Mittagessen; розм.

vt; пускати в ~
in Umlauf bringen* vor Tisch; (до полудня) vormittags,
[setzen] vt am Vormittag; після ~y nach dem

обігнати див. обганяти Mittagessen, nach Tisch; (після


обігнути див. обгинати полудня) nachmittags, am Nachmittag
обігав||ий ек. Umlauf-; Umsatz-; обідати zu Mittag essen* vi
~ий капітал Betriebskapital п -s, обідн||ій Mittags-; ~ій стіл Esstisch
Umsatzkapital п -s, zirkulierendes m -es, -e, Mittagstisch m -es; висок.

[flüssiges] Kapital; ~i засоби Mittagstafel/=, -n; ~ій час Mittag m


[активи] Umlaufmittel pl -(e)s, Mittagszeit/=; розм. Tischzeit
обігравати (вигравати) gewinnen* /=; ~я перерва Mittagspause/=, -n
vt; (брати гору) schlagen* vt обідніти verarmen vi (s), arm

обіграти див. обігравати werden* vi (s)


обігрів ч див. обігрівання обідня ж рел. Gottesdienst m -(e)s,
обігрівання с (нагрівання) Erwär¬ -e

mung/=; (опалювання) Beheizung обідок ч Reif m -(e)s, -e; (смужка,

f =; водяне Wasserheizung f =;
~

облямівка) Saum m -(e)s, Säume,


електричне
~
elektrische Rand m -(e)s, Ränder
Beheizung; парове
~

Dampfheizung/=; обідранець ч (знев.) Zerlumpte m


сидіння Shzheizung/= -n, -n, lumpiger Kerl
~

обігрівати erwärmen vt; warm обідранка ж (знев.) Zerlumpte f -n.


machen vt; beheizen vt; ~ся sich
erwärmen; warm werden* vi (s) обідрати(ся) див. обдирати(ся)
обігрівач Heizgerät n -(e)s, -e,
ч обіжратися див. обжиратися
Heizvorrichtung/=, -en обізвати(ся) див. обзивати(ся)
об і гріти (ся) див. обігрівати(ся) обізнаний (поставлений до відо¬
обід ч тех. Felge/=, -п; (обруч, ма) informiert, in Kenntnis gesetzt,
бандаж) Reifen т -s, =; глибокий ~

unterrichtet, aufgeklärt; (знаючий)


обізнаність 138

kundig (в чомусь G.); (в певній обілення с див. обіляння


галузі) sachkundig; розм. zu Hause, обіляння с 1. тж. перен. Weißwa¬
heimisch (в чомусь in D.); schen п -s; 2. перен.
(підкований, досвідчений) bewandert (в (виправдовування) Rechtfertigung/=, -еп

О чомусь in D.) , розм. beschlagen; обіляти weißwaschen* vt;


(компетентний) kompetent rechtfertigen (rechtfertigte, gerechtfertigt) vt

обізнаність ж Informiertheit f =, обімлівати див. мліти 1,2


Ori!entierung/=; Aufgeklärtheit/=; обім яти див. обминати2
Wissen n -s; розм. Beschlagenheit обіпарти(ся) див. обпирати(ся)
/=; Sachkenntnis/= обіпнути див. обпинати
обіймання c Um|armung/=, -en обіп ясти див. обпинати
обіймати 1. um|armen vt; umschlie¬ обірванець ч Zerlumpte т -п, -п

ßen* vt, umschlingen* vt, обірваний zerlumpt


umspannen 2.
перен. (огортати,
vt; обірванка ж Zerlumptef -n, -n
обволікати,охоплювати) umfassen обірва||ти(ся) 1. див. обривати(ся);
vt, umgreifen* vt; (захоплювати, 2. (обноситися) zerlumpen vi (s),
полонити про почуття, ganz abgerissen sein* vi (s);
-

у
тощо) packen vt, ergreifen* vt; серце -лося mir schien das Herz
мене
-
враження

посаду ein Amt bekleiden, im Amte stillzustehen


stehen* vi обіруч mit beiden Händen
обійматися sich um|armen обітнЦий книжн. versprochen; -а

обійм||и мн Um|armung f =, -en; земля рел. das gelobte Land


кидатися в ~и sich in die Arme обітниці|я ж висок. Gelübde п -s, =,
werfen* (когось D.); прийняти з Gelöbnis п -ses, -se; -я мовчання
розпростертими ~ами перен. mit Schweigegebot п -(e)s, -е; давати
offenen Armen empfangen* vt; в ~ю ein Gelübde ab legen
його ~ax in seinen Armen обітованЦий: земля -а рел. das
обійняти(ся) див. обіймати(ся) gelobte Land
обійстя с Hof т -(e)s, Höfe, Bauern¬ обіцянк||а ж Versprechen п -s;

hof m -(e)s, -höfe, Gehöft n -(e)s, -e (згода з чиїмось проханням,


обійти 1. див. обходити; 2. (обду¬ запрошенням тощо) Zusage /=, -п;
рити) hintergehen* vt, hinters Licht (гарантія, запевнення) Zusicherung
fuhren vt f =, -еп; (передвіщання,
обійтися див. обходитися; пророкування) Verheißung f =, -еп; брати
короткозорий не може без окулярів~

-у ein Versprechen abnehmen* (у


der Kurzsichtige ist auf seine Brille когось D.)', виконувати свою -у

angewiesen; це обійдеться у 100 sein Versprechen einlösen [halten*,


євро розм. das kommt auf 100 Euro erfüllen]; давати -у versprechen*
zu stehen; це тобі дорого vt, ein Versprechen geben*; не
обійдеться розм. das wird dir teuer zu stehen виконувати -у das Versprechen
kommen; можу без цього
я (це ~
brechen*
мені непотрібне) розм. das kann mir обіцяння c див. обіцянка

gestohlen bleiben; обійдеться! розм. обіця||ти versprechen* vt; (згода у


(буде добре) es wird schon gehen! відповідь на чиєсь прохання,
обікласти див. обкладати запрошення тощо) Zusagen vt;
обікрасти див. обкрадати (гарантувати, запевняти) zusichem
139 обкатка

vt; {клятвено, давати обітницю) об їждження c {коня) Einfahren* n

geloben vt; {урочисто -s;{верхового коня) Zureiten n -s


передвіщати, пророкувати) verheißen* vt; об їждчик ч 1. {лісовий) (berittener)
твердо -ти in die Hand geloben Forstwächter m -s, =; 2. {верхових
[versprechen*] vt; <§> ти золоті коней) Bereiter m -s, =, Zureiter m о
гори [рай на землі, груші на вербі]
goldene Berge versprechen*, den об їжджу вати див. об їжджати З
Himmel auf Erden [das Blaue vom об їзд ч 1. {дія) Rundfahrt /=, -еп;
Himmel (herunter)] versprechen*; Herumfahren п -s; Bereisen п -s;
В пан кожух
-

тепле ЙОГ£ СЛ£- {небезпечного місця, перешкоди


во {прислів 'я) auf Versprechen der тощо) Ausweichmanöver [-v-] п -s,
Großen kann man nicht bauen; =; 2. {обхідний шлях) Umweg т -(е)

краще не ти, ЯК СЛ£Ва не держати s, -е; {для транспорту) Umleitung


{прислів'я) Versprechen und Halten f-, -еп, Umgehungsstraße f =, -п;
ziemt wohl Jungen und Alten, das їхати в -
einen Umweg machen;
Versprechen will ein Halten haben; направляти в -

{транспорт)
легше -ти, зробити
ніж umleiten vt
{прислів'я) Versprechen und Halten ist об їздити див. об їжджати
zweierlei; хто багато -є, той рідко об їзні І ий: Um-; Umleitungs-; -а

слава додержує [хто радий -ти, дорога Umgehungsstraße f =, -п,


той не має охати дати] {прислів 'я) Umleitungsstrecke f =, -п,
wer viel verspricht, hält selten etwas Umleitungsweg т -(e)s, -е; -а колія за-
об їдати 1. {обгризати) benagen vZ, лізн. Rücklaufgleis п -es, -е

abnagen vt; {сухарі тощо) anknab- об їсти(ся) див. об їдати(ся)


bem vt, beknabbem vt; 2. об їхати див. об їжджати
{заподіювати комусь шкоду) arm essen* vt; обкантовка ж див. обкантову¬
alles weg|essen*, alles vorweg auf|- вання
essen* (когось D.) обкантовування с Einfassung f =

об їдатися sich über|essen* (чимось -еп; Umrandung/=, -еп


mit D.y, фам., несхв. sich dumm und обкантовувати {робити рамку)
dämlich essen*, sich vollstopfen, einrahmen vt; {робити облямівку)
sich vollfressen* umranden vt; {округляти край)
об їдки мн Speisereste pl abkanten vt, kanten vt
об їжджати 1. {багато міст, країн) обкантування c див.
bereisen vt; {верхи на коні поле -

обкантовування
тощо) umreiten* vt; -
весь світ обкантувати див. обкантовувати
in der ganzen Welt herumkommen* обкапати див. обкапувати
[herumreisen] vi (s), die ganze Welt обкапувати betröpfeln vt, bespritzen
bereisen, in der Welt hemm sein* vt; {заплямовувати) bekleckern vt
vi (s); 2. {обминати кругом) обкат ч див.обкатка
herumfahren* vi (s), umfahren* vt; обкатати див. обкатувати
einen Umweg machen; {верхи) обкатка ж 1. {дороги) Walzen п -s;

herumreiten* vi (s); {на кораблі) 2. {пробна експлуатація)


umschiffen vt; 3. {коня) einfahren* vt; Einfahrbetrieb т -(e)s, Probelauf
т -(е)

{верхового коня) bereiten* vt, s,-läufe; {двигуна) Einfahren п -s;


zureiten* vt стендова Standlauf т -(e)s, -läufe
-
обкатування 140

обкатування с див. обкатка рами) auskleiden vt, tapezieren vt,


обкатувати 1. (розрівнювати) glät¬ austapezieren vt; {марлею) begazen
ten vt; abwalzen vt, eben walzen vt; vt; (папером) kaschieren vt
2. (випробовувати) Anfahren* vt, обковувати beschlagen* vt
О Probe fahren* vt обколоти див. обколювати
обкачати див. обкачувати обколювати 1. (лід тощо) behau-
обкачувати (у сухарях, борошні) еп(*) vt; 2. (ранити уколами)
panieren vt; (у борошні) wenden vt zerstechen* vt; 3. мед. umstechen* vt
обквацяти bespritzen V/ обкопати див. обкопувати
обквітчати див. обквітчувати обкопувати umgraben* vt (навколо
обквітчувати mit Blumen schmü¬ чогось rings um А.); (оточувати

cken vt ровом тощо) umgraben* vt,


обкидати див. обкидати ringsherum graben* vt, mit einem Graben
обкидати 1. (з усіх боків) (von allen umgeben* vt; (рослини) behacken
Seiten) bewerfen* vt; 2. (петлю vt; (підгортати рослини)
тощо) umnähen vt anhäufeln vt, häufeln vt
обкидний: шов Zickzacknaht f-, обкорувати abrinden vt
~

-nähte обкосити (ся) див. обкошувати(ся)


обкинути див. обкидати обкошувати ummähen vt, (rundhe¬
обкипати sich (beim Sieden [Ko¬ rum) abmähen vt; ~ся mit dem
chen]) ansetzen; (про котел) Mähen fertig werden* vi (s)
Kesselstein ansetzen; (загусати, обкрадати bestehlen* vt; розм.
застигати -

про кров) gerinnen* vi (s) bemausen vt, beklauen vt;

обкипіти див. обкипати (розграбовувати) ausplündem vt; (чистити,


обкисати durchnässt werden* vi (s) оббирати) розм. abzocken vt;
~

обкиснути див. обкисати квартиру eine Wohnung ausrauben


обкіски мн етн. Heu| erntefest п -es, -е обкрасти див. обкрадати
обкладання с Belegung/=, -еп (чи¬ обкрутити див. обкруглювати
мось mit D.); (податком) Besteu- обкруглювати abrunden vt
erung/=, -еп обкругляти див. обкруглювати
обкладати umlegen vt, (rundherum) обкрутити див. обкручувати
belegen vt (чимось mit D.); обкручувати 1. (обвивати) umwin¬
(покривати) bedecken vt, zudecken vt den* vt, umwickeln vt; (мотузкою)
обкладатися sich umgeben* umschlingen* vt; 2. (загортати,
(чимось mit D.) , um sich herum legen закручувати) Anschlägen* vt,
(чимось А.) einwickeln vt
обкладення c див. обкладання обкувати див. обковувати
обкладинка ж Umschlag т -(e)s, обкурений 1. (про вулик тощо) aus-
-Schläge; (для документа тощо) geräuchert, beräuchert; (про люльку,
Hülle f =, -п; ~
книги мундштук) angeraucht; 2. (від
Вuch|Umschlag т -(e)s, -Schläge наркотиків) розм. bekifft, vollgeknallt
обкладка ж 1. див. обкладання; обкурити(ся) див. обкурювати(ся)
2. див. обкладинка обкурювання с 1. (люльки,
обкласти(ся) див. обкладати(ся) мундштука) Anrauchen п -s; 2. (вулика
обклеїти див. обклеювати тощо) Ausräuchem п -s, Beräuch-
обклеювати bekleben vt; (шпапе- ern п -s, Beräucherung/=. -en
141 обламати

обкурювати 1. anrauchen vt; 2. aus- hen* vi (s); (про тканину тощо)


räuchem vt, beräuchem vt die Farbe verlieren*; (про лак,
обкурюватися (від наркотиків') фарбу тощо) sich abschuppen, abbrö-
розм. kiffen vi, einen Joint [cfe-] ckeln vi (s); (про хутро тощо) ЯЯН
rauchen sich abreiben*, kahl werden* vi(s); НД
обкусати див. обкушувати (линяти про тварин) haaren vi; ЙЕН
-

обкутати див. обкутувати (про птахів) sich mausern, mausern


обкути див. обковувати vi

обкутувати (обмотувати) umwi¬ облазити2 (обійти, об'їхати)


ckeln vt, umwinden* (чимось mit umherkriechen vt
D.); (закутувати) einwickeln vt, обламати(ся) див. обламувати(ся)
einhüllen vt (чимось in A.); обламок ч Bruchstück ['brux-j п -(е)
umhüllen vt (чимось mit D.); (плащем S, -е
тогцо) vermummen vt обламувати 1. abbrechen* vt; ~
собі
обкушувати benagen vt, ringsherum зуби перен. sich (D.) die Zähne
abbeißen* vt ausbeißen* [ausbrechen*, stumpf
облава ж 1. (на людей) Razzia /=, чомусь an D.); 2. перен.
beißen*] (на
-zijen; 2. мисл. Treibjagd f-, -en, (ставити на місце) zurechtweisen*
Hetzjagd/=, -en, Kesseljagd/=, -en, vt, zurechtstutzen vt; розм. auf den
Kesseltreiben n -s Boden holen vt, zur Räson bringen*
облавнЦий: ~e полювання див. vt
облава 2 обламуватися 1. abbrechen* vi (s);
облагодження с див. обладнання 2. перен. (зазнати невдачі) розм.
облагороджування с Veredelung völlig daneben sein* vi (s); im
/=, -еп falschen Film sein* vi (s); фам. ge-
облагороджувати ver|edeln vt arscht sein* vi (s), die
облагородити див. облагороджу¬ Arschlochkarte [Arschkarte] gezogen haben*
вати облапати див. облапувати
обладнання с (механізми, облапувати betappen vt, betasten vt
пристрої тощо) Ausstattung f -еп, обласкати gütig [freundlich] behan¬
Ausrüstung/=, -еп, Anlagen pl; deln vt
лабораторне Laborgeräte pl,
~
обласний Gebiets-;
(регіональний)
Regional-, regional, landschaftlich;
Laborlausrüstung f =, -en; операційне ~

Operations|ausstattung/=, -en (місцевий) lokal; філол. mund|art-


обладнання c (дія) Ausstattung/=, lich, dialektal
Ausrüstung/= £бласт||ь ж 1. (адміністративно-
обладнати див. обладнувати територіальна одиниця) Gebiet п
обладнування с див. обладнання -(e)s, -е; 2. (регіон) Region/=, -en,
обладнувати ausstatten vt, ausrüs¬ Gebiet n -(e)s, -e; 3. (діапазон, зона)
ten vt (чимось mit D.) Bereich m -(e)s, -e
обладунок ч (бойове спорядження облатати див. латати
воїна в давнину) Rüstung / =, -еп; облатувати див. латати
(спорядження взагалі) Ausrüstung облатка ж тж. рел. Oblate/=, -п
/=? -еп обламати перев. рел. bekleiden vt
облажатися див. лажати 1 (у щось mit D.)', ~ся sich bekleiden;
облазити1 (про шкіру тощо) abge¬ ein Gewand anlegen [anziehen*]
облачення 142

облачення с перев. рел. 1. (дія) sche] Worte, Schmeichelrede f=, -n,


Bekleidung / =; 2. (одяг, убрання) schmeichlerische Rede
Gewand п -(e)s, -wänder; Tracht/=, облесник ч Schmeichler m -s, =

-en; Bekleidung/=, -en; рел. облесниця ж Schmeichlerinf-, -nen


О Messgewand n -(e)s, -wänder; (риза) облетіти див. облітати
Ornat m -(e)s, -e облещувати sich einschmeicheln
облачити(ся) див. облачати(ся) (когось bei D.)
облаштований (про кімнату то¬ обливання c 1. Begießen n -s,

що) ausgestattet, eingerichtet; (про Begießung f =, -en; 2. мед.


справи тощо) geregelt, geordnet Übergießung/^ -en
облаштованість ж Geregeltheit обливати übergießen* vt;
/=, Ordnung/= (поливати) begießen* vt; тж. перен.
облаштовувати 1. (кімнату, дім) überschütten vt
ausstatten vt, einrichten vt; 2. обливаїІТИСЯ sich begießen*
(налагоджувати справи) regeln vt, (чимось mit D.)', (розливати на себе
vt, in Ordnung bringen* vt
ordnen несподівано) auf sich verschütten
облаштувати див. облаштовувати vt; ^гися сльозами helle Tränen
облдержадміністрація ж staatli¬ weinen; in Tränen schwimmen*
che Gebietsverwaltung [zerfließen*] vi (s); <§> у мене серце
облагшити див. облатувати кров ю -ється mir blutet das Herz
облагшувати 1. (зменшувати ва¬ облизати (ся) див. облизувати(ся)
гу) erleichtern vt, leichter machen 0близ||ень ч Ablehnung/=, -еп;

vt; 2. (ослаблювати біль тощо) піймати [з їсти, вхопити] ня mit


Hndern vt; (становище) mildern vt; leeren Händen [unverrichteterdinge;
(працю, умови тощо) erleichtern aecmp. unverrichteter Dinge]
vt; 3. (спрощувати) vereinfachen abziehen* [heimkehren] vi (s), erfolglos
vt; 4. (заспокоювати, втішати)'. ~
und beschämt Weggehen* vi (s);
душу sein Herz in Worten [Tränen] розм. sich (D.) das Maul wischen;
erleichtern (в любовних справах) розм.
облвиконком ч Exekutivkomitee des abgehängt sein* vi (s)
Gebietes облизнути(ся) див. облизувати(ся)
обледенілий ver|eist, eisbedeckt, облизувати lecken vt, belecken vt
mit Eis bedeckt облизуватися sich (D.) den Mund
обледеніння c Vereisung/=, -en [die Lippen] belecken
обледеніти ver|eisen vi (s), sich mit облипати sich ankleben, ankleben vi
Eis bedecken облисіння c Haarausfall m -(e)s

облеслив||ий (сповнений облисіти (про голову, тж. про зем¬


лестощів) schmeichlerisch, лю, схили тощо) kahl werden* vi
schmeichelhaft, Schmeichel-; (який (s); (про голову) kahl werden* vi (s),
облещує) einschmeichelnd; {удавано die Haare verlieren*; (про людину)
ласкавий) katzenfreundlich; kahlköpfig werden* vi (s); розм.
(солодкомовний) schönrednerisch, süßlich, eine Glatze bekommen*
honigsüß, glattzüngig; (догідливий) облити(ся) див. обливати(ся)
liebedienerisch; (підлабузницький) облихословити in üblen Ruf brin¬
schleimig; ~i слова gen* v/, verleumden vt
Schmeichelworte pl, honigsüße [schmeichleri¬ облицьовування c буд. Verkleb¬
143 обліковець

dung/= -en, Bekleidung f-, -en, облишити див. облишати


Verblendung/=, -en; {про облиште! lasst (sein)!, lasst das!;
внутрішні поверхні) Auskleidung f =, -en; lassen Sie (sein)!, lassen Sie das!; -

{дошками) Beplankung/=, -en його! lassen Sie[lasst] ihn!, lassen Sie В


облицьовувати буд. verkleiden vi, [lasst] ihn in Ruhe!; жарти! Spaß В
-

bekleiden vt, verblenden vt; beiseite! В


auskleiden vt; abdecken vt; beplanken vt обліг ч {розм.) Brachfeld п -(e)s, -er
облицювальн||ий буд. Verklei- облігація ж Obligation f =, -en,
dungs-; {декоративний) Zier-, Ver- Schuldverschreibung /=, -en;
blendungs-, Blend-; -а кладка іменна ~я Namensschuldverschreibung
Verblendmauerwerk n -(e)s; -а f =, -en, auf den Namen lautende
накладка Zier|auflage/=, -n; ~a Obligation; погашення -й Tilgung
плита Beplankungsplatte f =, -n, von Obligationen

Verblendungsplatte f =, -n; -а плитка обліго c фін. Obligo n -s, -s


Verblendplatte/=, -n, облізати див. облазити1
Verkleidungsplatte/=, -n; -ий бетон Belagbeton облізлий 1. {про хутро, оперення
[-Д013] m -s / півд.-нім., австр. тощо) spärlich behaart, mit kahlen
[-,to:n] m -s, Oberflächenbeton m -s; Stellen, kahl (geworden); 2.
-ий камінь Abdeckstein m -(e)s, -e, {потертий, зношений) abgeschabt,
Blendstein m -(e)s, -e, Verblendstein abgenutzt, abgewetzt, schäbig; {про
m -(e)s, -e; ~ий матеріал фарбу, штукатурку тощо) mit
Verkleidungsmaterial n -s, -lijen schadhaftem Putz [Anstrich]
облицювання c див. облі к ч 1. Rechnungswesen п -s,
облицьовування Rechnungsführung f -, австр. Evidenz
облицювати див. облицьовувати [-V-] f =; {векселів) Diskontierung
обличкувати див. облицьовувати /=, -en, Diskont m -(e)s; {з ясування
обличч||я с Gesicht п -(e)s, -er; ви¬ наявності, кількості тощо)
сок. Angesicht п -(e)s; поет. Erfassung/=; {контроль) Kontrolle f-,
Antlitz п -es; знати в ~я dem Ansehen (інвентаризація) Bestands|aufiiahme
nach [von Angesicht] kennen*
vt; f-, -n, Inventur [-v-]/=, -en;
казати правду в -я die Wahrheit бухгалтерський Buchführung f =,
-

ins Gesicht sagen; показувати сво£ buchhalterische Erfassung; вести


справжнє -я sich in seiner wahren бухгалтерський buchhalterische
-

Gestalt zeigen; sein wahres Gesicht Rechnungslegung fiihren; вести -

zeigen; це написане на -і
[по ~ю (laufend) registrieren vt; Buch führen
вцдно(, що...)] das steht im Gesicht (чогось über А.); це не піддасться

geschrieben (у когось, чиємусь D.) -у das lässt sich nicht abschätzen, es

облиш! lass (sein)!, lass das!; його! ~


ist unberechenbar; 2. (реєстрація)
lass ihn!, lass ihn in Ruhe!; жарти!
-

Registrierung/^, Eintragung/=, -en;


Spaß beiseite! брати на -

registrieren vt, eintragen*


облишати verlassen* vt; lassen* vt; vt; знімати з -у streichen* vt,
(зберігати в попередньому стані) abmelden vt; зніматися з -у sich
sein lassen* vt; {припиняти щось (lassen*); ставати на sich
abmelden -

робити) aufhören vt, aufgeben* vt; anmelden (lassen*)


-

надію die Hoffnung aufgeben*; -

обліковець ч Kalkulator -s, -toren,


службу den Dienst verlassen* Zähler m -s, =
обліковЦий 144

обліковЦий Berechnungs-; Diskont-; Wild durchkämmen; ~


ставок den

-а ставка [~ий відсоток] Teich abfischen


Diskontfuß т -es, -fuße, Diskontsatz т облогЦа ж військ. Belagerung/ =

-es, -Sätze; ~ий банк Diskontbank -en, Einschließung/=, -en; брати в


О f =, -en; ~ий кредит ~y belagern vt; оголошувати стан
Wechseldiskontkredit m -(e)s, -e; -ий реєстр ~и den Belagerungszustand
Buchungsregister n -s, =; -і verhängen (десь über А.); стан ~и

документи Erfassungsbelege pl, Belagerungszustand m -(e)s, -stände


Geschäftsbelege pl облоговий Belagerungs-
обліковувати berechnen vt, обложонець ч Belagerte m -n, -n
einkalkulieren vt, anrechnen vt; обложистий див. крислатий
(інвентаризувати) Bestandsaufnahme обложити 1. (оточити) umlegen vt;
machen; (вексель) diskontieren vt; 2. військ, (взяти в облогу) belagern
(реєструвати) registrieren vt vt; 3. див. обкладати
облікувати див. обліковувати обложитися sich umgeben* (чимось
обліпити див. обліплювати mit D.)
обліпиха ж бот. Sanddorn т -(e)s обложник ч Belagerer т -s,
=

обліплювати 1. (налипати) haften облой ч mex. Abgrat т -(e)s, -gräte


vi, anhaften vi; 2. (обклеювати) облом ч 1. (місце зламу, поломки)
bekleben vt; 3. (оточувати) umringen Bruch [brux] т -(e)s, Brüche
vt, dicht umdrängen vt; (про мух ['bryQs]; 2. apxim. Кута n -s, -s;
тощо) umschwärmen vt 3. перен. (невдача) розм. Flop m -s,
обліт ч 1. (випробовування у -s, Reinfall m -(e)s, -fälle

польоті) Einfliegen п -s, Probeflug т обломити(ся) див. обламувати(ся)


-(e)s, -flüge; 2. (місцевості) обломлювати(ся) див. обламува¬
Abfliegen п -s; 3. (навколо чогось) тися)
Umfliegen п -s, Umkreisen п -s обломок ч див. уламок
облітати 1. umfliegen* vt, fliegen* облуда ж (лицемірство) Heuchelei
vi (s) (щось um Л.); 2. (летіти /=, -еп; (лицемір) Heuchler т -s, =
кружним шляхом) umfliegen* vi о блуджу вати verzinnen vt
(s); 3. (поширюватися про -

облудний (лицемірний) heuchle-


чутки тощо) sich schnell verbreiten; (у risch; (обманний, брехливий)
певній місцевості, регіоні) betrügerisch; (оманливий) trügerisch
durchlaufen* vt, durchfliegen* vt; 4. облудник ч Heuchler т -s, =

(опадати про листя тогцо) abfallen* облудниця ж Heuchlerin-nen


-

vi (s), herabfallen* vi (s); (про облудність ж (брехливість) Verlo¬


дерево, кущ) kahl werden* vi (s), genheit f =, Lügenhaftigkeit f =;
entlauben vi (s); 5. див. облітувати (оманливість) Trughaftigkeitf=
облітерація ж мед. Obliteration/=, облупити||(ся) див.
-en, Ver|ödung/=, -en облуплюватися)
облітувати einfliegen* vt; einen облуплені І ий abgeschält;
Probeflug machen abgebröckelt; abgeblättert; abgegangen; <§>
облічити див. облічувати знати як -ого розм. in- und aus-

облічувати berechnen vt, zählen vt wendig [(von) innen und (von)


обновлювати abfangen* vt; (рибу) außen] kennen* vt
abfischen vt; -
ліс den Wald nach облуплювати (знімати шкірку з
145 обманути

фруктів тощо) abschälen vt; ~ся обмазування c 1. (глиною, фарбою,


(про фарбу тощо) abbröckeln vi штукатуркою) Tünchen n -s,

(s), abblättern vi (s); (про шкіру Bestreichen n -s; 2. (забруднювання)


тощо) abgehen* vi (s) Beschmieren n -s, Beschmutzen n -s,

облуправління c Gebietsverwal- Beschmutzung/=, -en о


tung/=, -en обмазувати 1. (глиною, фарбою,
облущити(ся) див. облущувати(ся) штукатуркою) tünchen vt,
облущувати 1. (горох тощо) bestreichen* vt; (вапном) kalken vt; 2.
aushülsen vz, enthülsen vt; 2. перен. (забруднювати) beschmieren vt,
(оббирати, грабувати) ausplündern vt beschmutzen vt
облущуватися sich schälen, sich обмазуватися sich beschmieren,
schuppen sich anschmieren;
облюбовувати sich (D.) aus|erwäh- (забруднюватися) sich beschmutzen
len [erwählen, aussuchen] vt; (nach обмаїти див. обмаювати
eigenem Geschmack) wählen vt; обмалювати див. обмальовувати
Gefallen finden* (когось, щось an D.) обмаль zu wenig; (недостатньо)
облюбувати див. облюбовувати nicht ausreichend [genug]; у мене
~

облягати 1. (про одяг) anliegen* vi; часу ich bin mit der Zeit sehr knapp,
2. (оточувати) umlegen vt; 3. meine Zeit ist knapp
(покривати) bedecken vt, zudecken vt; обмальовувати bemalen vt; mit
(затягувати) überziehen* vt Zeichnungen ausschmücken vt;
облягти див. облягати (обмазувати) bestreichen* vt
облямівка ж Kante/=, -n, Saum m обман ч 1. Betrug m -(e)s; (введення

-(e)s, Säume; (оправа) Einfassung в оману) Irreführung f-, -en;


/=, -en; (оздоблення) Besatz m -es, (ошуканство, дрібне шахрайство)
-sätze; (смужка на сукні) Paspel Prellerei/ =, -en; 2. (омана) Täuschung
/=, -n; (з хутра) Pelzbesatz m -es, /=, -en; оптичний optische ~

-sätze, Verbrämung f =, -en; ~


зі Täuschung; ~

почуттів
шнурків Schnurbesatz m -es, -Sätze Sinnestäuschung / =, -en; сприйняття
~

облямовувати säumen vt, Trugwahmehmung/=, -en


einsäumen vt, umsäumen vt, mit einem обманка ж Blende/=, -n; рогова ~

Saum versehen* vt; (оздоблювати) Hornblende /=, -n; цинкова ~

besetzen vt Zinkblende /=, -n


облямувати див. облямовувати обманливий 1. trügerisch, trughaft;
обляпати (ся) див. обляпувати(ся) 2. див. обманний
обляпувати (оббризкувати) be¬ обманливість ж Trughaftigkeit/=
spritzen vt; (забруднювати) обманн||ий betrügerisch, Betrugs-;
beflecken vt; ~ся sich bespritzen; sich (оманливий) Täuschungs-;
beflecken (неправдивий, вдаваний) vorgeblich; ~ий
обляти див. обливати рух спорт. Täuschungsbewegung
обляшити(ся) (заст.) див. /=, -еп; ~им шляхом auf
ополячуватися) betrügerische Weise, betrügerisch, durch
обмазати(ся) див. обмазувати(ся) Betrug
обмазка ж 1. див. обмазування; обманник ч див. обманщик
2. (речовина) Tünche f =, -n, обманність ж див. обманливість
Anstrich m -(e)s, -e, Anstrichmasse/= обманути див. обманювати; дати
обманутися 146

~
себе sich betrügen \розм. обмастити(ся) див. обмащувати-
einwickeln] lassen*; (дати спіймати се= (ся)
бе на гачок) sich (D.) etwas обмахлярити розм. übers Ohr hau-
vormachen lassen*; мене ти не обманиш en(*) vt; фам. beschummeln vt
О розм. mir kannst du nichts обмахнути див. обмахувати
vormachen, ich lasse mir nichts обмахнутися 1. див. обмахувати¬
weismachen! ся; 2. див. промахнутися; 3. див.
обманутися див. обманюватися помилитися
обманщик ч Betrüger т -s, =; (ша¬ обмахдоити див. обмахлярити
храй) розм. Schwindler т -s, =; обмахдоювати див. обмахлярити
(здирник)розм. Nepper т -s, =; обмахувати 1. abwedeln vt; (вія¬
(окозамилювач) Spiegelfechter т -s, = лом) fächeln vt; Kühlung [Luft]
обманщиця ж Betrügerin/= -nen; zufächeln [zuwehen] (когось, щось
розм. Schwindlerin /=, -nen; розм. D.); ringsherum schwingen* vt;
Nepperin /=, -nen; Spiegelfechterin 2. (змітати пил, сніг тощо)

/= -nen abfegen vt; (змітати пил) abstauben vt


обманю||вати 1. (тж. обмахуватися sich fächeln, wedeln
вірність у коханні, дружбі)
порушувати v/ (чимось mit D.); sich (D.)
betrügen* vt; 2. (обхитрити) розм. Kühlung [Luft] zufächeln
anschwindeln vt, beschwindeln vt, обмацати див. обмацувати
beschummeln vt; фам. begaunern обмацування с Betasten п -s, Ab¬
vt; (здирати втридорога) розм. tasten п -s, Betastung/=, -en,
neppen vt; (всунувши поганий Befühlen n -s; (пальпація) мед. Palpation

товар тощо) розм. anschmieren vt; /=, -en


3. (свідомо дурити, провести) обмацувати 1. betasten vt;
anführen vt; розм. anmeiem vt, (кінчиками пальців для визначення

hinters Licht fuhren vt; (пошити в тощо) befühlen vt, abfühlen


якості vt;
дурні, надувати) розм. für dumm (ретельно велику поверхню)
verkaufen vt; (пошити в дурні, abtasten vt; (пальцями) розм. befingern
перев. жартуючи) розм. ver|albern vt; 2. (перев. безсоромно) розм.
vt; (ставлячи когось перев. befummeln vt; (грубо) розм.
довірливого в
дурне становище) розм. betatschen vt; (грубо і пожадливо)
übertölpeln vt; (викликати збитки розм. begrapschen [begrabschen] vt
для жертви обману, втягуючи у обмащувати (ab)schmieren vt;
~

щось) hereinlegen vt; (безсоромно жиром einfetten vt; мастилом ölen vt


~

брехати комусь) розм. blau обмаювати belauben vt


anlaufen lassen* vt; 4. (заводити в обм£жен||ий 1. beschränkt, be¬
оману) täuschen vt; розм. anflunkern grenzt; (про засоби тощо) knapp;
vt; (вжив, перев. з запереченням) (більш емоційно або інтенсивно)
vormachen vt; 5. (про почуття, eingeschränkt; ~а видимість
органи чуттів) trügen* vt; якіад ме- beschränkte Sicht; ~а

н£ £>чі не ~ють wenn meme Augen відповідальність юр. beschränkte Haftung


mich nicht trügen; 7. (зловживати [Haftpflicht]; дієздатність юр.

довірою) hintergehen* vt beschränkte Handlungsfähigkeit


обманюватися sich betrügen, sich [Geschäftsfähigkeit]; ~ий строком
täuschen (в чомусь in D.) befristet; 2. (про людину, розум
147 обминати

тощо) beschränkt, borniert; 3. слідки тощо) es bewenden lassen*


{бездушний, черствий) engherzig (чимось bei/mit D.);
~

грошовим
обмеженість ж Begrenztheit f =; штрафом es bei [mit] einer
Knappheit f =; Beschränktheit f =; Geldstrafe bewenden lassen*
Borniertheit f= обмежувач ч Begrenzer m -s, =;
o
обмеження c Begrenzung / =, -en, (стопор) Sperre /=, -n; (упор)
Beschränkung f =, -en; Anschlag m -(e)s, -Schläge; напруги
~

Einschränkung f =, -en; валютні ~

Spannungsbegrenzer m -s, =; ~
по

Valutabeschränkungen [v-] pl, максимуму Maximumbegrenzer m

Währungsbeschränkungen pl; митні ~

-s, =;
~
по мінімуму
=

Zoll|einschränkungen pl; ~

Minimumbegrenzer m -s,
відповідальності юр. обмерзати (покриватися льодом)
Haftungsbeschränkung f =, -en;
~
волі überfrieren* vi (s), sich mit einer
швидкості
Freiheitsbeschränkung f =, -en;
~
Eisschicht bedecken; (мерзнути)
Geschwindigkeitsbegrenzung f =, zufrieren* vi (s)
-en, Geschwindigkeitsbeschränkung обмерзти див. обмерзати
/=, -en; вводити Beschränkungen ~

обмертвіти (відмирати) absterben*


[Einschränkungen] einflihren vi (s); (ціпеніти) erstarren vi (s),

обмажити(ся) див. обмежувати(ся) starr [gefühllos] werden* vi (s)

обмежник ч див. обмежувач обмести див. обмітати


обмежувальні І ий begrenzend, Ве- обметати див. обметувати
grenzungs-, beschränkend, Beschrän- обм£тувальн||ий: ~а швейна ма¬
kungs-; einschränkend; restriktiv; шина Überwendlichnähmaschine
~a лінія Begrenzungsliniie f =, -n; /=, -п; ~ий шов überwendliche Naht
~e положення юр. einschränkende обметувати (шви, петлі тощо)
Bestimmung; ~e речення філол. benähen vt, überwendlich besäumen vt,
Restriktivsatz m -es, -Sätze; ~ий захід umnähen vt
ек. Beschränkungsmaßnahme f =, обмивати 1. waschen* vt;
-n,einschränkende [restriktive] [-v-] (відмивати) abwaschen* vt; 2. (розм.)
Maßnahme, Restriktionsmaßnahme (випивкою відзначати якусь подію)

/=, -n begießen* vt; (нову посаду з


обмежування c див. обмеження колегами) розм. den Einstand geben*
обмежувати beschränken vt; eine [schmeißen*]
Grenze ziehen*; (тк. стосовно обмиватися sich abwaschen*
абстрактних понять) begrenzen vt; обминати1 1. (проїжджати, про¬
(більш емоційно або інтенсивно) ходити мимо) umgehen* vt;
einschränken vt (до певної межі auf herumgehen* vi (s) (когось, щось um А.);
А.); (строком) befristen vt; vorübergehen* vi (s), vorüberfahren*
(звужувати значення, сферу діяльності vi (s) (когось, щось an D.); -

тощо) ein|engen vt десятою дорогою einen (großen)

обмежуватися 1. sich beschränken Bogen machen (когось, щось um А.);


(чимось auf А.); sich einschränken 2. (уникати) umgehen* vt,
(чимось auf А.); 2. vermeiden* vt; (ухилятися) aus weichen*
(задовольнятися) sich begnügen (чимось mit /).); vi (s), entgehen* vi (s), entrinnen* vi
(задовольнитися і поки-що не (s) (щось D.); 3. (випускати,
вдаватися в подробиці, подальші на¬ пропускати) auslassen* vt
обминати 148

обминути2 див. м яти 1 пункт Wechselstelle/= -п; -і


обмину||ти див. обминати1; лихо операції Tausch|Operationen pl,
його ~ло das Unglück ist an ihm Tauschgeschäfte pl
vorübergezogen обмінюваний tauschbar;
О обмирати (непритомніти) austauschbar; umtauschbar
ohnmächtig [bewusstlos] werden* vi (s); обмінюваність ж Tauschbarkeit
(ціпеніти) erstarren vi (s), starr /=; Austauschbarkeit/=;
[gefühllos] werden* vi (s) Umtauschbarkeit f-
обмислити див. обдумувати обмінювати 1. tauschen vt,
обмислювати див. обдумувати Eintauschen vt (на щось gegen А.)',
обмити(ся) див. обмивати(ся) (замінювати) austauschen vt (на щось
обмишляти див. обдумувати gegen А.); (перев. куплені товари)
обміднювати verkupfern vt Umtauschen vt; (гроші) wechseln vt,
обмізковувати див. обдумувати um wechseln vt; 2. (випадково взяти

обмізкувати див. обдумувати перев. чужу річ) vertauschen vt


обмілина ж Sandbank /=, -bänke, обмінюватися austauschen vt;
Untiefe f =, -n, seichte Stelle (am Umtauschen vt; wechseln vt; -

Ufer) Meinungen austauschen;


думками -

обміління c Seichtwerden n -s; кількома словами einige


(занесення піском) Versanden n -s, Ver- Worte wechseln; місцями Plätze
-

sandung/=, -en tauschen [wechseln]; поглядами -

обміліти seicht werden* vi (s); Bhcke austauschen [wechseln]


versanden vi (s) обмінювач ч Geldwechsler m -s, =

Обмін ч 1. Tausch
-(e)s, m -e; (взає- обміндти(ся) див. обмінювати(ся)
мозаміна) Austausch m -(e)s; обмір ч 1. Messung/=, -еп; (точно,
(перев. куплених товарів) Umtausch весь предмет} Abmessung/=. Aus-

m -(e)s; (грошей) Wechsel m -s; -

messung f =; (земельної ділянки)


валюти Geldwechsel m -s;
~

Vermessung f -, -en; 2. (обман)


досвідом Erfahrungsaustausch -(e) m Falschmessen n -s, Übervorteilung
s;
-

думками Meinungsaustausch [Betrug] beim Messen


m -(e)s, Gedankenaustausch m -(e) обмірити див. обмірювати
s; нотами політ. Notenwechsel обміркований див. обдуманий
-

m -s; -
полоненими Austausch von обмірковувати 1. див. обдумува¬
Kriegsgefangenen; фі- ти; 2. (обговорювати) besprechen*
-

речовин
зіол. Stoffwechsel m -s; -

товарами vt; (детально) erörtern vt


Warenaustausch -(e)s; m -

обміркувати див. обмірковувати;


товарів Waren|Umtausch m -(e)s; засіб це троба добре розм.
-

-у ек. Tauschmittel n -s, =; в im -


(перенести на завтра, на ранок} das muss

Austausch [Tausch] (на щось gegen beschlafen sein


А.); -у не підлягає vom Umtausch обмірник ч Vermesser т -s,
=

ausgeschlossen; 2. (взяття обмірниця ж Vermesserin/= -nen


випадково іншої, перев. чужої речі) Ver- обмірювання с див. обмір
tauschung/=, -en обмірювати 1. messen* vt; (точ¬
обмінити(ся) див. обмінювати(ся) но, весь предмет) ausmessen* vt,
обмінн||ий Tausch-; Wechsel-; -ий abmessen* vt; (земельну ділянку)
курс Wechselkurs т -es. -е; -ий vermessen* vt; (обсяг виконаних
149 обмотувати

робіт) aufmessen* vt; 2. обмолочувати с.-г. dreschen* vt,


(обманювати) beim Messen betrügen* abdreschen* vt, ausdreschen* vt
[übervorteilen] vt, falsch messen* vt обмороження c мед. Erfrierung/^,

обміряти див. обмірювати -en; örtlicher Kälteschaden; вологе


обмітати abfegen vt, abkehren vt, ab¬ ~

Nass|erfrierung/=, -en; ~

о
stauben vt першого ступеня Erfrierung ersten Grades

обмішка ж с.-г. Schrot тіл -(e)s, -e; обморожувати sich (D.) erfrieren*
Spreu/= vt; ~ся erfrieren* vi (s)
обмова ж див. обмовляння обморозити(ся) див. обморожува¬
обмовити 11 (ся) див. обмовляти¬ тися)
ся); не ~ся жодним словом kein обморок ч Ohnmachts|anfall т -(e)s,
Wort sagen -fälle, Ohnmacht/=; впасти в in ~

обмовка ж 1. див. застереження Ohnmacht fallen* vi (s), ohnmächtig


1; 2. (слово або фраза, сказані werden* vi
(s)
замість потрібних) Schnitzer т -s, =, обмоскалити(ся) див. обмоск&пю-
falscher Zungenschlag, Versprecher вати(ся)
=
m -s, обмоскалювати russifizieren vt;
обмовлення c див. обмовляння russische Sprache und Sitte
обмовляння c (наклеп) Verleum¬ aufzwingen* (когось D.) ,розм. zum
dung f -, -en; (несправедливе Moskowiter machen vt; ~ся sich
звинувачення) falsche Anschuldigung russifizieren; розм. zum Moskowiter
[книжн. Bezichtigung] werden* vi (s), sich als Russe [розм.
обмовляти 1. (зводити наклеп) Moskowiter] bekennen*
verleumden vt; (ганьбити, обмотати(ся) див. обмотувати(ся)
оббріхувати) verunglimpfen vt; обмотк||а ж 1. див. обмотування;
(наговорювати) розм. etwas [allerhand] 2. тех. Wicklung/=, -en, Wmdung/=,
anhängen (когось /).); 2. -еп; ~а кабелю Kabel|umwicklung
(обвинувачувати) falsch anschuldigen vt; /=, -еп; 3.: ~и мн (на нозі)
книжн. bezichtigen vt Beinwickel pl, Wickelgamaschen pl
обмовлятися 1. (помилятися) sich обмотковий Wickel-, Wicklungs-
versprechen*; (проговорюватися) обмзтувальний див. обмотковий
sich verplappern; 2. див. обмотування с Wickeln п -s; Um¬
застерігати 2 wicklung/=, -еп; (обвивання)
обмовник ч Verleumder т -s, = Umwindung / =, -еп; (обплітування)
обмовниця ж Verleumderin f =, Umspinnung/=, -еп
-nen обмотувати 1. umwickeln vt
обмовницький verleumderisch; (чимось mit D.y, wickeln vt (навколо

розм. klatschsüchtig чогось um А.); розм.

обмокати nass werden* vi (s) herumwickeln vt; (обвивати) umwinden*


обмоклий nass, durchnässt vt (чимось mit D.y (обв'язувати)
обмокти див. обмокати binden* vt (навколо чогось um
обмолот ч 1. (дія) Drusch т -es, A.); umbinden* vt; (обплітувати)
Dreschen Zerdreschung/=, -en;
п -s, umspinnen* vt; (мотузкою тощо)
2. (намолочене зерно) Dreschgut п umschnüren vt, umschlingen* vt;

-(e)s 2. перен. (вводити в оману,


обмолотити див. обмолочувати обдурювати) umstricken vt
обмотуватися 150

обметуватися sich wickeln, sich обнести див. обносити

umwickeln; (обв язуватися) sich обнизувати rings reihenweise umge¬


binden*; (мотузкою тощо) sich ben* vt
schlingen* обнишпорити див.

О обмочити(ся) див. обм£>чувати(ся) обнишпорювати


обмочувати nass machen vi, nässen обнишпорювати durchwühlen vt,
vi; (змочувати, зрошувати) bene¬ durchsuchen vt; розм. herumstöbem
tzen vt vi (в чомусь in D.y, розм. durchstöz

обмочуватися 1. sich nass bem vt


machen; (обливатися) sich begießen* Обніж ж Blutenstaub m -(e)s,
(чимось mit D.)', über sich gießen* Blumenmehl n -s (an den Beinen der
vt; 2. sich nass machen; ins Bett Biene)
nässen vi обніжки мн Beinlinge pl, Fußwolle
обмундировання c див. /=
обмундирування 2 обнімання c Um|armung/=, -en
обмундировувати einkleiden vt обнімати(ся) див. обіймати(ся)
обмундирування c 1. (дія) Einklei¬ обнова ж Neu|anschaffung/=, -en
dung f=, -en; 2. (формений одяг) обновити(ся) див. обновляти(ся)
Uniform f-, -en обновка ж див. обнова
обмундирувати див. обновлення с Erneuerung/=, -еп;
обмундировувати (відновлення) Wiederherstellung
обмурівка ж Ausmauerung/=, -en, /=, -еп; (освіження про знання)
Einmauerung f=, -en, Ummauerung Auffrischung/=, -еп
f =, -en; котла Kesselmauerwerk обновлювати(ся) див.
~

n -(e)s, -e обновлятися)
обмуровувати ummauern vt обновляти erneuern vt; (відновити)
обмурувати див. обмуровувати wiederherstellen vt; (знання)
обм якати 1. weich werden* vi (s); auffrischen vt; (сукню, м які меблі) auf]-
2. перен. matt [schlaff, träge] arbeiten vt; ~ся sich erneuern; sich
werden*; 3. перен. nachgeben* vi; wiederhersteilen; wie neu werden*
müder [sanfter] werden* vi (s) vz (s)

обм якнути див. обм якати обносити 1. (проносити навколо


обм яти див. м яти 1 чогось) herumtragen* vt; tragen* vt
обнадійлив||ий hoffnungsvoll; ек. (навколо чогось um A.y, 2.
erfolgsträchtig; ~і результати (оточувати) umgeben* vt; (огорожею)
vielversprechende Ergebnisse umzäunen vt, mit einem Zaun umge-
обнадіювати Hoffnungen erwecken ben* v/; (решіткою) umgittern
[machen] (когось D., чимось auf vt, mit einem Gitter umgeben* vt;
A.); vertrösten [-'tr0:s-] vt (чимось 3. (пригощати чимось, обходячи
aufÄ) всіх) herumreichen vt; 4. (зводити
обнадіяти див. обнадіювати наклеп) verleumden vt; (ганьбити)
обнародування с Verkündung/ =, in Verruf bringen* vt
-en, Veröffentlichung / =, -en, обноситися див. обношуватися

Bekanntmachung/^ -en обноски мн (розм.) abgetragene


обнародувати verkünden vt, Kleidung
veröffentlichen vt, bekanntmachen vt обношувати (розм.) abtragen* vt,
151 ободовЦий
abnutzen vt; (взуття) austreten* vt бов язання) Verpflichtung f =, -en;
обношуватися 1. (зношуватися) (посадовий тощо) Obliegenheit/=,
schäbig [abgetragen, abgenutzt] -еп; основний -ок Grundpflicht/=,
werden* vi (s), sich abnutzen; 2. -еп; почуття -ку
(ставати зручним від носіння про Pflichtbewusstsein п -s, Pflichtgefühl п -(e)s; брати o
одяг, взуття) bequem werden* vi на себе -ок Pflicht übernehmen*,
(s); (про взуття) sich eintragen* eine Verpflichtung entgehen* vi
обнулити (спец., розм.) auf Null (s); вважати за свій ~ок für seine
rücksetzen vt Pflicht halten* (щось А., +
Inf. з

обнюхати див. обнюхувати zu); sich (D.) zur Pflicht machen


обнюхувати beriechen* vt; (про vt; es sich (D.) angelegen sein
тварин) beschnüffeln vt; (глибоко lassen* (+ Inf. з zu); виконувати свій
втягуючи повітря про тварин)
-

-OK seine Pflicht erfüllen, seiner


beschnuppern vt Pflicht nachkommen* vi (s); seine
обняти див. обіймати (Pflicht und) Schuldigkeit tun*;
обобічний (розм.) beiderseitig, (перев. посадовий) висок, seines
doppelseitig Amtes walten vi; (ревно,
обов язковЦий 1. obligatorisch; ретельно) pflichteifrig sein* v/ (s);
Pflicht-; (зобов язуючий) легковажно ставитися до своїх ~ів
verpflichtend; (який зв язує зобов язанням) es mit seinen Pflichten nicht (so)

verbindlich, bindend; (обов 'язковий genau nehmen*; покладати -ок


до виконання) rechtsverbindlich; Pflicht auf|erlegen (на когось D.);
(неодмінний) un| er lässlich; (не¬ verpflichten vt; поставити за -ок
обхідний) erforderlich, zur Pflicht machen vt (комусь D.);
notwendig; (про постанову, рішення розпочинати виконання
тощо) un|abdingbar; -а програма службових -ків ein Amt antreten*;
спорт. Pflicht/=; -а сила закону складати з себе -ки (службові,
verbindliche Kraft des Gesetzes; ~e посадові) sein Amt niederlegen;
шкільне навчання allgemeine усвідомлювати свій -ок

Schulpflicht; -ий предмет sein* vi (s); це мій прямий


pflichtbewusst

obligatorisches Fach, Pflichtfach n -(e)s, -ок das ist meine direkte Pflicht;

-fächer; -і поставки розм. das ist meine verdammte


Pflichtlieferungen pl [verfluchte] Pflicht und Schuldigkeit!;
обов язковість ж Verbindlichkeit зі службового -ку [виконуючи
f =; Unabdingbarkeit f =; службовий -ок] pflichtgemäß; von

Erforderlichkeit f =, Notwendigkeit f =; Amts wegen, kraft seines Amtes;

(примус) Zwang m -(e)s; для всіх


-

виконуючий -ки in Vertretung;


Allgemeinverbindlichkeit/=; -
amtierend
подання декларації обоготворення c Vergötterung f =,

Deklarationszwang m -(e)s;
~

покарання -en, Vergöttern n -s


Strafgebot n -(e)s, -e обоготворити див. обоготворяти
обов язково obligatorisch; обоготворяти vergöttern vt
unbedingt; bestimmt; розм. todsicher ободовЦий 1. mex. Reif(en)-; Fel¬
обов яз||ок ч Pflicht /=, -en; gen-; 2.: -а кишка анат.
(завдання, справа; вжив. тк. в певних Grimmdarm m -(e)s, -därme, Kolon n -s,

сполученнях) Schuldigkeit /=; (зо¬ -s/Kola


ободок 152

ободок ч див. обідок оборка ж Volant [vo'lä:] т -s, -s,

об^є beide; <§> рябоє див. яке ~


Falbel /=, -n; (рюш) Rüsche/=, -n
їхало, таке здибало обороні|a ж 1. Verteidigung f =;
обожнення с див. обожнювання (опір, відсіч) Abwehr/=; берегова
о обожнювання с Vergöttlichung/=, ~a Küstenverteidigung/=; кругова
-еп; (поклоніння) Anbetung/=, -еп ~a Rund|umVerteidigung/=;

обожнювати vergöttlichen vt; als umfassende Verteidigung; Igelstellung/=,


Gottheit an| erkennen* vt; wie einen -en; необхідна ~a (самооборона,
Gott [göttlich] verehren vt; anbeten самозахист) юр. Notwehr /=;
vt міністерство ~и Ministerium für
=
обожнювач ч Anbeter m -s, Verteidigung,
обожнювачка ж Anbeterin/=, -nen Verteidigungsministerium n -s, -rijen; зміцнювати
обоз ч 1. див. валка; 2. військ. Tross ~y die Wehrkraft
т -es, -е stärken; переходити до
[Verteidigungsmacht]
обозник ч військ. Trossfahrer т -s, ~и zur Verteidigung übergehen*
=
Tross|soldat т -еп, -еп v/ (s); 2. військ, (оборонна
обойма ж 1. військ. позиція) Verteidigungsstellung f =,
Patronenstreifen т -s, =, Ladestreifen т -s, =, -en; Verteidigungsanlagen pl;
Magazin п -s, -е; 2. тех. Bügel т Abwehrstellungen pl; займати -у
-s, =;Schelle /=, -п; (поліспасту) Verteidigungsstellung beziehen*;
Flasche/=, -п; (талі) Kloben т -s, тримати ~y Verteidigungsstellung
=; (пружини) Federkapsel/=, -п besetzt halten*
оболонка ж 1. Hülle/=, -п, оборонець (тж. адвокат) ч
=
Einhüllung/^, -еп, Umhüllung/^, -еп; буд., Verteidiger m -s,

тех. Schale/=, -п; тех. Mantel т -s, оборонити(ся) див. обороняти(ся)


Mäntel; (кабелю) Ummantelung/=, оборонн||ий Verteidigungs-;
-еп; захисна
~
Schutzhülle /=, -п, Abwehr-; defensiv; ~a промисловість
Schutzmantel т -s, -mäntel, Verteidigungs|industrie /=, -ijen; ~a
Schutzschale /=,Schutz| ummantelung
-п, споруда Verteidigungs|anlage f =,

f =, -en; 2. анат. Haut /=, Häute; -n; ~a тактика Defensivtaktik /=,


слизова Schleimhaut/=, -häute
~

-en, Verteidigungstaktik/=, -en


оболоння c див. оболонь оборонник ч див. оборонець
оболонь ж Fluß|aue/=, -п оборонниця ж (тж. адвокат) Ver¬
оболоня ж див. оболонь teidigerin /=, -nen

обоптьн||ий gegenseitig, beider¬ обороноздатний


seitig, wechselseitig; за ~ою згодою verteidigungsfähig, wehrhaft
mit beiderseitigem Einverständnis обороноздатність ж
обопільність ж Gegenseitigkeit/= Verteidigungsfähigkeit f =,
обопільно gegenseitig, beiderseitig, Verteidigungskraft /=, Wehrkraft /=; тж. перен.

beiderseits, wechselseitig, wech¬ Abwehrkraft/=


selweise обороноспроможний див.
обора ж Viehkoppel/=, -n, Pferch m обороноздатний
-(e)s. -e, Viehstandplatz m -es, -plä- обороноспроможність ж див.

tze обороноздатність
оборати див. оборювати обороняти verteidigen vt;
оборіг ч с.-г. Schober т -s, =
(захищати) schützen vt; ~ся sich vertei¬
153 обплутувати

digen; (чинити опір) sich wehren; wer das Maul verbrannt hat, bläst in
(захищатися) sich schützen die Suppe
оборот ч 1. див. оберт; 2. див. обіг; обпертися див. обпиратися
<§> брати когось в j-m den Kopf
~
обпиватися sich betrinken*; фам.
waschen*; sich (D.) j-n (tüchtig) sich zuschanden saufen*, sich о
vornehmen*; j-n in Arbeit \розм. in die besaufen*
Mangel] nehmen* обпилити див. обпилювати2
оборотний 1. див. обіговий; 2. mex. обпилювати1 1. (обрізувати пил¬
reversibel [-V-], reversierbar, кою тощо) umsägen vt; 2.
umkehrbar (напилком) (ab)feilen vt
оборотність ж mex. Reversibilität обпилювати2 с.-г. besprengen vt
[-V-] f =, Reversierbarkeit f =, обпилити див. обпилювати1
Umkehrbarkeit f= обпинати 1. (покривати матері¬
оборудка ж Geschäft n -(e)s, -e; алом) umhängen vt, beziehen* vt,
Abmachung/^, -en überziehen* vt; 2. (щільно
оборювати umpflügen vt облягати) umspannen vt
обпадати (про листя, плоди) abfal¬ обпирати aufstützen vt;
len* vi (s), abblättem vi (s) (притуляти) anlehnen vt
обпапити(ся) див. обпалювати(ся) обпиратися sich stützen, sich
обполювати 1. (руку тощо) ver¬ aufstützen (на когось, щось auf А.);
brennen* vt; (обпікати, (перев. ліктями) sich stemmen (на
пошкоджувати) versengen vt; 2. mex. щось auf А.);
~
ліктями на стіл die
(цеглу) brennen* vt; (руду, метал) Ell(en)bogen auf den Tisch stützen
rösten ['ro:s-] vt обпитися див. обпиватися
обпалюватися sich verbrennen* обпікати 1. verbrennen* vt; (пошко¬
обпарити див. ошпарювати джувати) versengen vt; (окропом)
обпарювати див. ошпарювати verbrühen vt; (кислотою) ver|ätzen
обпаскуджувати 1. див. забрудню¬ vt; 2. перен. (спантеличувати)
вати; 2. див. глумитися; ~ся див. verblüffen vt; (приголомшувати)
забруднюватися erschüttern (vt
обпаскудити 1. див. обпікатися 1. sich verbrennen*
забруднювати; 2. див. глумитися; ~ся див. (чимось an D.); (ошпарюватися) sich
забруднюватися verbrühen; 2. (зазнавати невдачі)
обпасти див. обпадати sich verbrennen* (на чомусь an D.)
обпатрати див. обпатрювати обплести див. обплітати
обпатрювати rupfen vt; (висмику¬ обплітати 1. beflechten* vt, umflech¬
вати, відщипувати) abzupfen vt ten* vt (чимось mit D.); mit einem
обпекти див. обпікати Geflecht umgeben*; (кабель тощо)
обпектися див. обпікатися; <§> об¬ umspinnen* vt; 2. перен.
пікшись на молоці, будеш дути і (обдурювати) betrügen vt
на воду [хто обпікся окропі, на обплітувати див. обплітати
той і на холодну воду дмухає] обплутати див. обплутувати
(прислів я) ein gebranntes Kind обплутування с Umwicklung f =,
scheut das Feuer; gebrühte Katze -en, Umwindung-en
scheut auch kaltes Wasser; gesoffene обплутувати 1. umwinden* vt, um¬
Katze scheut den kochenden Kessel; wickeln vt; 2. перен. (позбавляти
обплутуватися 154

волі, підпорядковувати собі) обпухнути див. опухати


umstricken vt; 3. (вводити в оману) обп ясти дме. обпинати
betrügen vt, irreleiten відокр. vt, обрадувати erfreuen vt; Freude be¬
irrefuhren відокр. vt reiten [machen] (когось D.)
О обплутуватися sich umwinden*, ображати beleidigen vt; eine Belei¬
sich umwickeln digung zufugen (когось D.y,
обпльовувати 1. bespucken vt, (кривдити) kränken vt; (зачіпати до
bespeien* vt; 2. перен. (паплюжити) болю) verletzen vt; дією юр. tätlich
~

schmähen vt; (очорнювати) lästern beleidigen vt; tätlich [handgreiflich]


vi (когось über/gegen A.); in den werden* vi (s) (когось gegen A.y, ~

Schmutz ziehen* vt; (зводити чиюсь гордість j-s Stolz verletzen


наклеп) verleumden vt ображатися übel nehmen* (за щось
обплювати див. обпльовувати А., на когось, щось £>.); (відчувати
обпоганювати див. опоганювати образу, кривду) beleidigt sein* vi
обпоїти див. обплювати (s), sich beleidigt [verletzt, gekränkt]
обполіскувати bespülen vt, spülen fühlen, gekränkt [beleidigt] sein* vi
vt, ausspülen vt (s); (дутися) schmollen vi (на
обполоскати див. обполіскувати когось mit D.y, (образа через

обполоснути див. обполіскувати неправильне тлумачення чиїхось слів, дій


обпоювати 1. (надмірно напувати) тощо) verübeln (на когось D., за

zu stark tränken vt; zuviel zu trinken щось А.); (бути злопам 'ятним, не

geben* (когось D.)', 2. (доводити пробачати) nachtragen* (на когось


до сп'яніння) trunken [betnmken] D., за щось А.); не ображайтеся
machen vt на мене nehmen Sie es mir nicht
обпресовувати abdrücken vt, übel
abpressen vt ображений beleidigt; verletzt;
обприскати(ся) див. gekränkt; (перев. злегка) verschnupft;
обприскуватися (без достатніх підстав) розм.
обприскування с Besprengung/=, eingeschnappt
-en, Bespritzen n -s, Bespritzung/=, ображеність ж Beleidigtheit f =,
-en; гербіцидами
~

Beleidigtsein п -s; Verletztheit/=


Herbizidspritzung/^, -en ображу вати (ся) див. ображати(ся)
обприскувати besprengen vt, образ ч 1. (вигляд) Gestalt /=, -еп;
bespritzen vt; ~ся sich besprengen, Erscheinung/=, -еп; 2. літ., мист.
sich bespritzen Gestalt/=, -еп; Figurf-, -еп; Bild п
обприскувач ч Zerstäuber m -s, =; -(e)s, -er; ворога Feindbild п -(е)
~

(побутовий) Sprühdosef-, -n; с.-г., s, -er;


~

Христд Christusbild ['kri-]


mex. Sprühgerät n -(e)s, -e, п -(e)s, -er; увійти в ~
sich in die
Spritzgerät n -(e)s, -e, Spritzanlage f =, Rolle einleben; 3. (ікона)
-n, Spritzmaschine/=, -n;
~
для Heiligenbild n -(e)s, -er
білизни Wäschesprenger m -s, =; ~

образ] |a ж тж. юр. Beleidigung


для деров Baumspritze/=, -n f-, -en; Verletzung/=, -en; (кривда)
обприскувач-обпилювач ч mex. Kränkung f-, -en; а конституції
Sprühbläser m -s, = юр. verfassungsfeindliche
обприснути див. обприскувати Verunglimpfung; ~a посадової особи
обпухати див. опухати юр. Amts|ehrenbeleidigung/=, -en.
155 обрив

Amts|ehrverletzung/=, -en; ~a обрамування с див. обрамлення


честі юр. Ehrenbeleidigung/=, -en, обранець ч 1. (обраний до органів
Ehrenverletzung f =, -en; завдавати влади) Gewählte т -п, -п, Erwählte
~и eine Beleidigung [Kränkung] т -п, -п; 2. (той, кому надається В

zufugen (комусь D.); проковтнути перевага, більша увага) Aus|er- Д


[стерпіти] ~y eine Beleidigung wählte т -п, -п, Erkorene т -п, -п; В
einstecken [verschmerzen] <§> долі Glückskind п -(e)s, -er,
~

образити(ся) див. ображати(ся) Sonntagskind п -(e)s, -er


образкил/я бот. Drachenwurz /=, Обраний 1. (до органів влади)
-en gewählt, erwählt; 2. (кращий,
образливий 1. (який виражає або вишуканий) aus| erwählt, ausgesucht;
містить образу) beleidigend, (відбірний) erlesen; 3. ч див. обранець
kränkend, verletzend; (ущипливий) обраниця ж 1. (обрана до органів
anzüglich; 2. (чутливий до образи) влади) Gewählte / -п, -п,
empfindlich, übelnehmerisch; leicht Erwählte / -п, -п; 2. (та, кому надається
beleidigt [gekränkt]; він дуже перевага, більша увага) Aus|er-
~

розм. man stößt leicht bei ihm an wählte/-п, -п, Erkorene/-п,-п


образливість ж Beleidigende n -n, обрання с Wahl/=, -еп
Kränkende n -n, Verletzende n -n; обрати див. обирати
Anzüglichkeit /=; Empfindlichkeit обраховування с Berechnung / =,
/= -еп, Durchrechnung/=
образний bildlich, bildhaft; обраховувати 1. (підраховувати,
(наочний) anschaulich; вираз bildlicher
~

обчислювати) durchrechnen vt,


Ausdruck berechnen vt; 2. (обдурювати
=
образник ч Beleidiger m -s, покупця тощо) (beim Rechnen)
образниця ж Beleidigerin/=, -nen übervorteilen vt; prellen vt, betrügen* vt (на
образність ж Bildlichkeit/=, Bild¬ якусь суму um А)
haftigkeit/=; Anschaulichkeit f- обрахувати див. обраховувати
Образно див. образний; ~

обрахунок ч див. обрахування


висловлюватися sich bildlich ausdrücken, обрешетити див. обрешетовувати
in Bildern
sprechen* [reden] vi обрешетовування с буд. Belattung

образок ч (kleines) Heiligenbild n /=, Anbringung der Dachlatten;


-еп,
-(e)s, -er ~
планками (кузова)

образотворч||ий bildend; ~e Brettereingatterung/^ -еп


мистецтво die bildende Kunst обрешетовувати belatten vt; Latten
обрамлення c Einrahmung/=, -en, anbringen*
Umrahmung/=, -en; Einfassung/=, обрешетувати див.
-en обрешетовувати
обрамлювати див. обрамляти обрешітка ж буд. Dachlattenwerk п
обрамляти einrahmen vz, umrahmen -(e)s, -е, Dachlattung/=, -еп
vt; einfassen vt обрив ч 1. (дія, ярог/ес) Abreißen п
обрамовування c див. -s; (нитки, ланцюга тощо) Bruch

обрамлення [brux] т ~(e)s, Brüche ['bryqa],


обрамовувати див. обрамляти Abbruch m -(e)s, -brüche; ~

дуги
обрамок ч Emrahmung/=, -en; Ein¬ Erlöschen des Lichtbogens; кабелю
~

fassung/^ -еп; Rahmen т -s, =


Kabelbruch m -(e)s, -brüche; 2. (місце
обривати 156

обриву) Riss т -es, -е; 3. див. обридлість ж Ekelhaftigkeit f =,


обривок; 4. (круча) (steiler) Widerlichkeit f=
Abhang т -(e)s, -hänge, Steilwand /=, обриднути див. обридати
-wände абрис ч Umriss т -es, -е, Kontur f=,
О обривати 1. (зривати) abreißen* -еп (перев. pl)

v/; (висмикувати, відщипувати) обрисавий див. фасонний


abzupfen vt; 2. (ягоди тощо) обрисавувати 1. (обводити ліні¬
abpflücken vt; австр. abklauben vt; єю) umreißen* vt; 2. перен.
(пелюстки) zerpflücken vt; 3. (робити ескіз) skizzieren vt, (in
(розривати) zerreißen* vt; 4. allgemeinen Zügen) entwerfen* vt; 3. перен.

(припиняти якусь дію) abbrechen* vt; (змальовувати, описувати)


5. (різко переривати, змушуючи beschreiben* vt, schildern vt
замовкнути) scharf [jäh] обрисувати див. обрисовувати
unterbrechen* vt, abbrechen* vt; über den обрити (rundherum) umgraben* vt
Mund [розм. das Maul] fahren* vi обриштавувати буд. einrüsten vt,
(s), das Wort abschneiden* (когось mit einem Gerüst versehen* vt
D.) обрівнювати ebnen vt, ein|ebnen vt,
обриватися 1. reißen* vi (s), eben machen vt; (підрізувати краї)
abreißen* vi (s); (про струну) springen* abstutzen vt
vi (s); (відриватися) abgehen* vi обрівняти див. обрівнювати
(s); 2. (різко припинятися) обріділий (негустий про ліс, во¬
-

abbrechen* vi (s), plötzlich aufhören лосся) licht; (убогий, рідкий про -

vi; 3. (падати, зриватися) (her)ab- ліс, волосся) spärlich, schütter


stürzen vi (s), herunterfallen* vi (s) обріз ч 1. (зброя) Gewehr mit
обривистий abschüssig, steil abgesägtem Lauf; 2. (обрізаний край)
обривистість ж Abschüssigkeit/=, Schnittkante f=, -n; стіни
~

Steilheit/= Mauerlabsatz m -es, -Sätze;


~

фундаменту
обривковий fragmentarisch, Fundamentkante /=, -n; 3. (ребро,
bruchstückhaft ['brux-] крайка книжки, картону тощо)
обрив||ок ч abgerissenes Stück; тж. Schnitt т -(e)s, -е; з золотим ~ом
перен. Bruchstück ['brux-] n -(e)s, mit Goldschnitt; 4. (лінія
-e, Fragment n -(e)s, -e, Fetzen m обрізування) Schmttlinije/=, -п; в (ледве
~

-s, =; ~ки думок Gedankenfetzen вистачає) knapp; часу в ~

knapp
pl, abgerissene Gedanken; ~ки mit der Zeit
розмови Bruchstücke eines Gesprächs, обрізання cрел. Beschneidung/=, -en
Gesprächsfetzen pl; ~ки слів обрізання c Abschneiden n -s; тж.
abgerissene Worte; ~ok тканини мед. рел. Beschneiden n -s; (країв) Besäu-
Gewebsfetzen m -s, =
men n -s; (зачистка) Entgraten n
обривчастий див. обривистий -s;
~
головки (коренеплоду)

обригати див. обригувати Köpfen n -s, Kopfschnitt m -(e)s, -e; ~

обригувати груб, bekotzen vt сучків Ästung f-, -en, Entlasten n


обрида ж Ekel т -s -s, Entlasten n -s

обридати anwidern vt; eklig [ekel¬ обрізати 1. тж. рел. beschneiden*


haft, widerlich] werden* vi (s) vt; 2. див. обрізувати
(комусь D.) обрізка ж див. обрізання
обридлий eklig, ekelhaft, widerlich обрізн),ий 1. (зі зрізаним краєм)
157 обрубати

abgeschnitten, abgesägt; ~a дошка мічна ~


thermische
Behandlung,
besäumtes Brett; ~ий кант [край] Wärmebehandlung/=, -en,
Schnittkante /=, -n; ~ий Warmbehandlung /=, -en;
~

парою
лісоматеріал Beschnittholz n -es; ~ий Dampfbehandlung f =, -en,
пиломатеріал besäumtes Schnittholz; Nachbehandlung mit Dampf О
2. див. обрізувальний оброблювання c див. обробка
оброблювач ч Bearbeiter т -s,
=
обрізок ч Schnitzel т -s, =;
abgeschnittenes Stück; (матерії тощо) оброблювачка ж Bearbeiterin /=,
Flicken m -s, =; (залишок) -nen

Schnittrest m -(e)s, -e; розм. Schnipsel min обробляти 1. bearbeiten vt;


-s, =, Schnippei m/п -s, =;
~

(сировину) verarbeiten vt; 2. (землю)


тканини Stoffrest m -(e)s, -e bearbeiten vt, bestellen vt; (перев.
обрізувальний Abschneide-, велику площу) bebauen vt; (поле,
Zuschneide-, Schneide-; вирощуючи щось) anbauen vt; 3.
~

верстат
Abschneidemaschine /=, -n; (рану тощо) behandeln vt; 4. mex.
~

інструмент Abgratwerkzeug n -(e)s, (начисто) schlichten vt; (начорно)


-e, Beschneidewerkzeug n -(e)s, -e; mex. schruppen vt; 5. перен.
~

прес Abgratpresse/=, -n (впливати на когось) beeinflussen vt,


обрізування c див. обрізання; ~
bearbeiten vt
крайньої плоті рел. Zirkumzision обробнЦий Ver|arbeitungs-,
/=, -en, Vorhaut|abtragung/=, -en; verlarbeitend; ~a промисловість Ver|ar-
Beschneidung/=, -en beitungs|industrie f =, -i|en,
обрізувати 1. beschneiden* vt; verlarbeitende Industrie
(підрізувати) stutzen vt; обробник ч див. оброблювач
(відрізувати) abschneiden* vt; (краї) besäu- обробниця ж див. оброблювачка
men vt; (зачищати) entgraten vt; ~

оброк ч іст. Gülte/=, -n, Fronlabga¬


головку (коренеплоду) köpfen vt;
~
be /=, -n, Leibzins т -es, -е,

сучки ästen vt, entlasten vt, entlasten Grundzins т -es, -е


vt; 2. див. обривати 5 оброслий bewachsen; (волосатий)
обрізь Abfall)leder n -s
ж behaart, haarig; (неголений)
Обрій ч Horizont m -(e)s, -e; (поле зо¬ stoppelbärtig; (чубатий) langhaarig; ~

ру тж. перен.) Gesichtskreis т -es мохом mit Moos bewachsen, bemoost


обрік ч (розм.) Pferdefutter п -s обростати sich bedecken; (тж.
обробити див. обробляти рослинами) (rings|um) bewachsen*
обробіток ч див. обробка vi (s); (зеленню) umwachsen* vi (s);
обробка ж Bearbeitung f =, -en; <§>жирком Fett ansetzen
~

(землі) Bestellung/=, -en, Bebauj- обрости див. обростати


ung/=, -en, Anbau m -(e)s, оброть ж Halfter nlm -s, =!швейц.
Bearbeitung f =, -en; (сировини) тж./-, -n

Verarbeitung f =, -en; (рани тощо) оброчнЦий іст. grundzinspflichtig,


Behandlung/=. -en; Grundzins-, Gült-; ~a повинність
антикорозійна ~
korrosionsverhütende Grundzinspflicht/=, -en; ~ий
Behandlung, Rostschutzbehandlung/=, -en; селянин див. оброчник
додаткова Nachbearbeitung f =,
~

оброчник ч іст. Leibzinsbauer т -п,


-en, Nachbehandlung f =, -en; -n, Gültbauer т -п, -п

(остаточна) Vollendung/=, -en; тер¬ обрубати див. обрубувати


обрублювати 158

обрублювати umsäumen vz, обрушуватися 1. (осуватися,


einfassen vi обвалюватися) Zusammenstürzen vi
обробок ч Stummel т -s, = Stumpf (s), Umstürzen vi (s), einstürzen vi
m -(e)s, Stümpfe (s); (про лавину) niedergehen* vi
О обробувати behauen(*) vt; abhau- (s); 2. перен. (лягати важким
en(*) vt; abkappen vt; (гілки) auf- тягарем
-

про турботи, клопоти,


hauen(*) vt, abhacken vt; (литво) злигодні) hereinbrechen* vi (s),
beschroten vt hereinstürzen vi (s) (на когось über А);
обруситель ч Russifizierer m -s, =
3. перен. (нападати, звинувачуючи
обрусительство c Russifizierung і дорікаючи) sich stürzen (на когось
/=, -en auf А.), herfallen* vi (s) (на когось
обрусілий verrusst über А.)
обрусіння c Verrussen n -s обряд ч Ritus т =. -ten; (звичай)
обрусіти verrussen vi (s) Brauch т -(e)s, Bräuche;
обруч ч Reifen m -s, =; набивати ~i (церемоніал) Zeremoniell п -s, -е;
на бочку ein Faß bereifen (церемонія) Zeremonie/=, -ijen; (ритуал)
обручальний Verlobungs-; пер¬
~
Ritual п -s, -e/-lijen; ~и мн
стень Verlobungsring m -(e)s, -e Gebräuche pl
обручати verloben vt; ~ся sich ver¬ обрядовий rituell
loben, ein Verlöbnis eingehen* vi (s) обсадження с див. обсаджування
(з кимось mit D.) обсаджування с Bepflanzung f =,
обручення c Verlobung/=, -en, -en, Umpflanzung/=, -en
Verlöbnis n -ses, -se обсаджувати bepflanzen vt, um¬
обручити(ся) див. обручати(ся) pflanzen vt (чимось mit D.)
обручка ж Ehering т -(e)s, -е, Trau¬ обсадити див. обсаджувати
ring т -(e)s, -е обсадн||ий: ~а труба гірн. Bohr¬
обрушен||ий: ~а порада гірн. zu lochrohr п -(e)s, -е, Mantelrohr п -(е)
Bruch [brux] gegangenes Gestein, s, -е, Ummantelungsrohr п -(e)s, -е,
Bruchberge pl Verschalungsrohr п -(e)s, -е
обрушення c (зсув, обвал) Einsturz обсалювати speckig [fettig] machen
m -es, -stürze; Abbruch [-brux] m vt, einen Fleck machen
-(e)s, -brüche [-bryQa], Einbruch m обсвистати див. обсвистувати
-(e)s, -brüche; вибою гірн.
~
обсвистіти див. обсвистувати
Stoßbruch m -(e)s, -brüche; ~

поради обсвистувати auspfeifen* vt


гірн. Verbruch m -(e)s, -brüche обсерватор ч (книжн.) Observator
обрушити див. обрушувати [-V-] т -s, -toren
обрушувати 1. zum Einsturz brin¬ обсерваторія ж Observatorium
gen* vt; (зносити) niederreißen* vt; [-V-] п -s, -rijen; (астрономічна)
(руйнувати) zerstören vt; 2. перен. Sternwarte f =, -п;
(звалювати тягар турбот тощо) (метеорологічна) Wetterwarte f -n; (морська)
stürzen vt (на когось auf А); Seewarte/=, -n
überschütten (на когось А., щось mit обсерваційний (книжн.) Beobach-
D.); 3. перен. (спрямовувати усю tungs-
силу негативних почуттів) обсервація ж (книжн.)
ergießen* vt; ausschütten vt; richten vt (на Observation [-v-]/=, -en, Beobachtung/=,
когось auf А) -en
159 обслуговування

обсервувати {книжн.) beobachten (об 'їжджати верхи) umreiten* vt;


vt 2. (обганяти, випереджати
обсидіан ч Obsidian т -s, -е верхи) reitend überholen vt; 3. перен.
обсипати див. обсипати (перевершувати) überholen vt,
обсипати 1. {борошном, цукром überrunden vt (в чомусь in D.) O'A
тощо) bestäuben vt, bestreuen vt; обскребти див. обскрібати
(землею тощо) beschütten vt, обскрібати abschaben vt, abkratzen
überschütten vt; 2. перен. (щедро vt

наділяти) überschütten vt, überhäufen обскубати див. обскубувати


vt; ~

поцілунками mit Küssen обскубти див. обскубувати


bedecken vt; милостями mit
~

обскубувати rupfen vt, abrupfen vt


Gunstbezeigungen überschütten
vt; ~

обскурант ч (книжн.) Obskurant т


подарунками mit Geschenken -en, -еп, Dunkelmann т -(e)s, -män-

überhäufen vt; ударами Schläge


~

ner, Finsterling m -s, -e


herabhageln lassen*
vt (когось auf A.) обскурантизм ч (книжн.)
обсипатися (про листя) abfallen* Obskurantismus m -,
vi (s), herabfallen* vi (s); (про Dunkelmännertum n -s

квіти) abblühen vi (s); (про дерева) обскурантка ж (книжн.)


sich entblättern; (про зерно) aus- Obskurantin /=, -nen
kömen (s); (про каміння)
vi обслинити див. обслинювати
herabrollen vi
(s), (про штукатурку обслинювати mit Speichel benetzen
тощо) abbröckeln vi (s) [bedecken] vt
обсипувати(ся) див. обсипати(ся) обслідник ч див. обслідувач
обсихати див. висихати обслідування с (перевірка) Über¬
обсівати 1. с.-г. (alles) prüfung /=, -еп, Nachprüfung f =,
besäjen vt;
2. (густо вкривати по всііі -еп; (ревізія) Revision [-V-] /=, -еп;
поверхні) Überseen vt, bedecken vt перев. мед. Untersuchung/=, -еп;
~

обсідати 1. sich rings|um setzen; товару Waren|untersuchung/=, -еп


sich (herum)setzen (щось um обслідувати (перевіряти) prüfen
A.); 2. (покривати, оточувати vt, überprüfen vt; (ревізувати)
у великій кількості) massenhaft revidieren [-V-] vt, der Revision unterzie¬
besetzen vt; 3. (набридати, hen* vt; перев. мед. untersuchen vt
настирливо домагаючись) belästigen обслідувач ч Prüfer m -s, =, Über¬
vt (чимось mit D.)', lästig fallen* vi prüfer m -s, =; Revisor [-V-] m -s,
(s) (когось D., чимось mit D.) -soren

обсікати behacken vt, behauen(*) vt обслуга ж тж. військ.


обсікти див. обсікати Bedienungsmannschaft f-, -en

обсіменитися див. обсіменятися обслуговування c Bedienung f =;


обсіменятися бот. Samen liefern (догляд, консультування) Betreu-
обсісти див. обсідати jung f =; (покупців, клієнтів)
обсіювати див. обсівати Abfertigung/^ -en;
обсіяти див. обсівати касове-Abwicklung der Kassengeschäfte; медичне
обскакати див. обскакувати -
ärztliche [gesundheitliche,
обскакувати 1. (скоком рухатися medizinische] Betreujung; технічне ~

навколо когось, чогось) Wartung f =; ~


однією людиною
galoppieren vi (h, s) (когось, щось um А.); Einmannbedienung/=
обслуговувати 160

обслуговувати bedienen vi; обсмолити див. обсмолювати


betreuten vt; abfertigen vt; mex. warten vt обсмолювання с Teerung/=, -en;

обслуговуючий Bedjenungs-; -

(бочок, шпал) Pichen п -s


банк kontenführende Bank; -

обсмолювати teeren vt, beteeren vt,


персонал Bedienung/= mit Teer [Pech] bestreichen*
О
Bedienungspersonal n -s, Dienstpersonal n -s; [überziehen*] vt; (бочки, шпали) pichen
Pflegepersonal n -s; mex. vt, auspichen vt, verpichen vt
Wartungspersonal n -s обсновувати dicht umspinnen vt,
обслужити див. обслуговувати umwickeln vt, umwinden* vt; перен.
обслужування с див. обслугову¬ umgarnen vt, umstricken vt
вання обснувати див. обсновувати
обслужувати див. обслуговувати обсолювати (rings|um) besalzen vt
обслухати див. обслухувати обсохнути див. висихати
обслухувати abhorchen vt обставати 1. (ставати на чийсь

обсмажити див. обсмажувати бік, заступатися) für j-n Partei


обсмажувати (von allen Seiten) bra¬ nehmen*, j-s Partei nehmen*
ten* vt; трохи anbraten* vt,
-

[ergreifen*]; (захищати, заступатися)


anrösten [-ro:s-] v/ eintreten* vi (s), sich einsetzen (за
обсмалити див. обсмалювати когось für А.); (піклуватися) sich

обсмальцьовувати speckig [fettig] annehmen* (за когось G.); 2. див.


machen vt обступати
обсмалювати versengen vt; обставин||а ж 1. Umstand т -(e)s,
(птицю, тушу) sengen vt -stände; 2. філол. Adverbiale [-v-] п
обсмикати див. обсмикувати -s, -lijen, Umstandsbestimmung/
=

обсмикнути див. обсмикувати -en, Adverbialbestimmung f =, -en;


обсмикувати 1. (обривати, обску¬ 3.: и мн Verhältnisse pl;

бувати кругом) rings|um ausraufen (підкреслюється характер обставин,


vt, berupfen vt; 2. (смикаючи певна ситуагря) Umstände pl;
донизу, поправляти одяг) zurechtzupfen сімейні ~и Famili',enverhältnisse pl; ~и
vt, zurechtziehen* vt; 3. (зупиняти справи Sachlage f =, -n,
від небажаних дій) zurechtweisen* Sachverhalt m -(e)s, -e; (злочину тогцо)
vt; in seine Schranken weisen* vt Tatzusammenhänge pl, Tatbestand
обсміювати auslachen vt, sich m -(e)s, -stände; з огляду на ~и auf

lustig machen (когось, щось über А.); Grund der Verhältnisse; за жодних
(глузувати, кепкувати) verspotten -
keinen Umständen; за таких
unter

vt; (гпумитися) verhöhnen vt -


unter solchen
Umständen; розм.
обсміяти див. обсміювати wie die Dinge liegen* [stehen*],
обсмоктати див. обсмоктувати nach Lage der Dinge; залежно від
обсмоктувати 1. besaugen* vt; -je nach den Umständen, je
розм. ablutschen vt; 2. перен. (до¬ nachdem; es hängt von den Umständen
кладно обговорювати) ausführlich ab; es kommt darauf an; збіг -

besprechen* vt, durchkauen vt; Zusammentreffen der [verschiedener]


(обмірковувати) ausführlich Umstände; перен. Konstellation /=,
durchdenken* vt; зі всіх сторін перен.
-

-en; щасливий збіг


-
Glückszufall
durchkauen vt, von allen Seiten m -(e)s, -falle
besprechen* vt обставинний філол. abverbial [-v-]
161 обструкціоністський

обставити див. обставляти beharren vi (щось auf А.);


обставляти 1. (ставити навколо) (домагатися) durchsetzen vt
umstellen vt, umgeben* vt (чимось обстояти див. обстоювати
mit D.); 2. (квартиру тощо) aus- обстригати (волосся, шерсть) ab¬
statten vt, einrichten vt; scheren* vt, scheren* vt; (волосся) o
(меблювати) möblieren vt; 3. (обганяти) schneiden* vt; (вкорочувати,
überholen vt; (перехитрити) підрізати) (be)schneiden* vt, stutzen
überspielen vt; (перевершувати, vt; наголо kahl scheren* vt
-

випереджати) übertrumpfen vt, обстригатися (самому) sich (D.)


überrunden vt (в чомусь in D.) die Haare schneiden*; (у перукарні)
обставлятися (оточувати себе) sich (D.) die Haare schneiden*
sich umstellen, sich
umgeben*; (y lassen*
квартирі тощо) sich einrichten, обстригти(ся) див. обстригати(ся)
sich ausstatten обстріл ч Beschießung/=, -en,
обстанова див. обстановка
ж Beschuss m
-es, -schüsse; поле ~y
обстановка ж 1. (у квартирі то¬ Schussfeld n -(e)s, -er; брати під

що) Emrichtung/=, -en, Ausstattung ~

[Feuer] nehmen*
unter Beschuss

/=, -еп; 2. (становище) Lagef-, -п, vt; перебувати під ~ом beschossen

Situation/=, -еп; (оточення, werden*; unter Beschuss [Feuer] lie¬


середовище) Umgebung/=, -еп; 3. див. gen* vi
обставини обстрілювання c див. обстріл
обстати див. обставати обстрілювати beschießen* vt, mit
обстеження с перев. мед. Untersu¬ Feuer belegen vt
chung/^ -еп; (перевірка) обстріляний 1. (який перебував під
Überprüfung / -, -еп; догоспітальне ~

обстрілом) beschossen; 2. (з
vorstationäre [prästationäre] бойовими досвідом) kämpf)erfahren,
Untersuchung; комплексне ~

kampferprobt; птах розм. alter


~

Komplex! Untersuchung / =, -еп; м^ди- Hase


ко-соціальне ~
sozialmedizinische обстріляти див. обстрілювати
Kranken|- обстрілу вати див. обтріпувати 2
~

Untersuchung; хворого
untersuchung / =, -еп; дані мед. обстрочити див. обстрочувати
~

Untersuchungsbefund т -(e)s, -е обстрочувати rundherum abnähen vt


обстежити див. обстежувати обстругати див. обстругувати
обстежувати перев. мед. untersu¬ обстругувати behobeln vt
chen (перевіряти) prüfen
vZ; vt, обструктивний мед. obstruktiv
überprüfen vt обструкційний Obstruktions-, ob¬
обстелити див.обстилати struktiv
обстилати bedecken vt, zudecken vt; обструкціонізм ч Obstruktionismus
rings|um unterbreiten vt
=
т

обстоювання c (думки тощо) Ver¬ обструкціоніст ч Obstruktionist т


teidigung / =, Schutz m -es; -en, -еп, Quertreiber т -s, =, Ніп-

(наполягання) Beharren n -s, Beharrung derer т -s,


=

/= (чогось auf D.); (відстоювання обструкціоністка ж Obstruktioms-


позиції тощо) Behauptung/= tin/=, -nen, Quertreiberin/=, -nen

обстоювати verteidigen vt; обструкціоністський obstruktio-


behaupten vZ; (наполягати) bestehen* vt, nistisch
обструкція 162

обструкція ж тж. мед. обтесаний 1. behauen; abstemmt;


/=,
Obstruktion бронхів мед. Bronchi-
-еп;
~
bossiert; gehobelt, abgehobelt; 2.
al|obstruktion/=, -еп перен., розм. abgeschliffen;
обстукати див. обстукувати (вихований) erzogen
О обстукувати beklopfen vt; мед. ab- обтесати див. обтісувати
klopfen vt, perkutieren vt обтикати umstecken vt, bestecken vt
обступати 1. (ставати довкола) обтикувати див. обтикати
(stehend) umringen vt; einen Kreis обтинати abschneiden* vt, beschnei¬
bilden (когось um А.); (юрбитися) den* vt
sich (zusammen)drängen, sich обтиньцовувати betünchen vt
häufen. umstehen* vt; 2. (оволодівати обтирання c Abwischen n -s, Ab¬
кимось про почуття, думки
-

trocknen n -s; мед. Frottierung/=


тощо) befallen* vt, bedrängen vt; обтирати 1. (витирати) abwischen
aufdrängen vi (когось D.) vt; (насухо) trockenreiben* відокр.
обступити див. обступати vt, abtrocknen vt; 2. (розтирати)
обсувати abschieben* vt, verschie¬ abreiben* vt; тж. мед. frottieren vt
ben* vt, abrutschen lassen* vt; ~ся обтиратися sich abwischen; sich ab¬
sich verschieben* trocknen; sich frottieren
обсуджувати tadeln vt, abfällig be|- обтискати див. обтискувати
urteilen vt обтискач ч mex. Klemme f =, -n;
обсунути див. обсувати (кліщі) Anpresszange f-, -n; для
~

обсушити (ся) див. обсушувати(ся) заклепок Nietendöpper m -s, =

обсушувати trocknen vt, abtrock¬ обтискний: ~


стан Blockwalzwerk
nen vt; ~ся sich trocknen, trocken n -(e)s, -e; штамп Pressgesenk n
~

werden* vi (s) -(e)s, -e


обсяг ч Umfang m -(e)s, -fänge; обтискувати (фальц) полігр. an-
Volumen [v-] n -s, =/-mina; ~
drücken vt; мет. döppen vt;
виробництва Produktions|umfang m -(e) (порожнисту деталь) einziehen* vt;
s, -fänge, Produktionsvolumen n -s, (злитки) vorblocken vt;
=/-mina, Produktionskapazität f =, (наконечники на проводах) anpressen vt

-en;
~
інвестицій обтислий eng anliegend
Investitionsvolumen [-V-] n -s, =/-mina, Umfang von обтиснути див. обтискувати
Investitionen; поставок Liefer|- обтікати umfließen* vt, umströmen vt
~

umfang m -(e)s, -fänge; ~

програми обтіпувати (льон тощо) brechen*


(навчання) Pensum -sen/-sa; n -s, ~

vt, raffen vt
робіт Arbeits|umfang m -(e)s, обтісувати 1. behauen(*) vt;
-fänge; у повному обсязі in vollem (стісувати) abstemmen vt; (фігуру з
Umfang каменю) bossieren vt; (обрізувати
обтавати abtauen vi (s) край) besäumen vt; (збивати край)
обтала пати ся див. обляпатися bestoßen* vt; (обстругувати)
обтанути див. обтавати abhobeln vt; 2. перен., розм.
обтекти див. обтікати (прищеплювати навички культурної
обтерти див. обтирати поведінки) Benehmen [розм. Schliff]
обтертися 1. (призвичаїтися, обви¬ befbringen* (когось D.); розм.
кнути) sich eingewöhnen, sich abschleifen* V/
anpassen: 2. див. обтиратися обтісуватися перен.,розм. sich (D.)
163 обтяжливість

die (Ecken und) Kanten abschleifen* -toren; піднебінний


~

обтічн||ий 1. stromlinienförmig, Gaumenverschlussplatte/=, -п

Stromlinien-; windschnittig, обту рація ж мед. Verschluss т -es,


schnittig; ~a форма Stromlinienform/=, -Schlüsse, Verschließung f -, -en,
-en; автомобіль ~ої форми Auto in Obturation f =, -en, Obtunerung o
[mit] Stromlinienform, f =, -en;
~

тромбом
windschnittiges [schnittiges] Auto; 2. перен. Thrombenverschluss m -es, -Schlüsse
(нечіткий, далекий від суті обтюратор ч 1.mex. Obturator m -s,

справи) nichtssagend; (обережний, -toren; 2. військ. Verschluss m -es,

хитрий) ірон. aalglatt -Schlüsse, Verschlusskolben m -s,

обтічник ч mex. Wind|abweiser т -s, =; 3. кін. Blende f=, -n,


=, Luftleitblech п -(e)s, -е, Verschlussblende /=, -n

Luftleitkörper т -s, =, Stromlinienschürze обтюрація ж mex. Obturation f =,


/=, -n, Windhaube/=, -n; колеса ~
-en

Radverkleidung/=, -en обтягати див. обтдгувати


обтічність ж Strömungsgünstigkeit обтягти див. обтягувати
/= обтягувати 1. (покривати ткани¬
обтоптати див. обтоптувати ною тощо) beziehen* vt,

обтоптувати rings|um zertreten* überziehen* vt, bespannen vt; 2. (облягати-


[zerdrücken] vt про одяг) anschließen* vi, anliegen*
обторочувати див. оторочувати vi; (щільно) umspannen vt
обточити див. обточувати обтджений beschwert, belastet; ~

обточувати 1. (дерево) (ab)drech- боргами mit Schulden belastet,


seln vt; (метал) (ab)drehen vt; schuldenbelastet
(начисто) schlichtdrehen vt; (начорно) обтяженість ж Belastung/=, -en
Schruppdrehen vt; 2. (робити обтяження c Belastung / =, -en;
гладким, рівним) glattschleifen* vt (докучання) Belästigung/=, -en; ~

обтріпаний stark abgetragen, іпотекою hypothekarische


zerlumpt Belastung; податками Steuerbelastung
~

обтріпати(ся) див. обтріпувати(ся) /=, -en


обтріпувати 1. див. обтрушувати; обтяжити див. обтяжувати
2. (зношувати одяг) abnutzen vZ, обтяжка ж Bezug т -(e)s, -züge;
abtragen* vt; durch Abnutzung Bespannung/=, -en; підбора ~

zerfasern [zersetzen] vt Absatzbeziehen n -s; фюзеляжу ~


ав.

обтріпуватися sich abnutzen, sich Rumpfhaut/=, -häute


abtragen*; sich durch Abnutzung обтяжливі|ий beschwerend,
zerfasern [zersetzen] belastend; (важкий, надокучливий)
обтрусити(ся) див. обтрушувати- beschwerlich, lästig; (гнітючий)
(ся) bedrückend; (тяжкий, виснажливий)
обтрушувати abschütteln vt, mühselig; (стомливий) mühsam;
abstreifen vt, abklopfen vt; (ускладнюючий) erschwerend; ~a
(витрушувати) ausschütteln vt, ausklopfen vt; обставина юр. erschwerender
~ся etwas von sich abschütteln; (про Umstand
тварин) sich (ab)schütteln обтяжливість ж Beschwerlichkeit
обтрясти див. обтрушувати /=, Lästigkeit/=; Mühseligkeit/=;
обтуратор ч мед. Obturator т -s, Mühsamkeit/=
обтяжний 164

обтяжний: ~

прес Streckziehpresse vt; Anstoß erregen, un| angenehm


/=, -п [peinlich] berühren vt; всіх є його

обтяжування с див. обтяження поведінка sein Benehmen erregt


обтяжувати 1. beschweren vz, be¬ allgemeinen Anstoß; мене ~є від
lasten vt; (завдавати клопоту, його слів seine Worte berühren
о
докучати) belästigen vt; mich un|angenehm
(нав язувати) aufbürden
(комусь D.); vt обурюватися 1. empört [entrüstet]
(утруднювати, ускладнювати) sein* vi (s), sich empören, sich
erschweren vt; (бути тягарем) zur entrüsten (на когось, щось, кимось,
Last [beschwerlich] fallen* vi (s) чимось über А.) , 2. (повставати)
(когось D.) sich aufbäumen, sich auflehnen (на
обтяти див. обтинати когось, щось, кимось, чимось
обумовити див. обумовлювати А.)
gegen
обумовлений bedingt (чимось обусурманювати (розм., заст.)
durch А.); -bedingt; впливом
~
islamisieren vt; zum Moslem
навколишнього середовища [Mohammedaner] machen vt; ~ся sich
umweltbedingt islamisieren; zum Moslem
[Mohammedaner] werden* vi (s), sich
=
обумовленість ж Bedingtheit f
-en als Moslem [Mohammedaner]
обумовлювання с (попереднє) bekennen*
Ausbedingung f -, -еп; обух ч Beilrücken m -s; як ~ом по

(застереження) Vorbehalt т -(e)s, -е голові розм. wie ein Schlag auf den
обумовлювати 1. (бути Kopf, wie vor den Kopf geschlagen;
передумовою) bedingen vt; (викликати) фам. das haut einen auf den Schlips
hervorrufen* vt; (стати причиною) обхаркувати mit Spucke benetzen
verursachen vt; 2. (домовлятися) [bedecken] vt, bespeien* vt
ver|einbaren vt; (попередньо обхват чUmfassung/^, -en, Umfas¬
домовлятися) ausbedingen(*) vt; sen n -s; в ~i im
Umfang
(застерігати, залишати за собою право) обхвачувати див. обхоплювати
sich (D.) Vorbehalten* vt обхитрити розм. anschwindeln vt,
обурений empört, entrüstet (кимось, beschwindeln vt, beschummeln vt;
чимось über А.)\ (розсерджений, фам. begaunern vt
злий) aufgebracht; (розгніваний) обхід ч 1. Rundgang m -(e)s, -gänge;

erzürnt; (незадоволений) ungehalten 2. (зметою ознайомлення,


(кимось, чимось über А.); (про перевірки тогцо) Abgehen n -s, Begehung

погляд, відповідь, реакцію тощо) / =, -en; (варти, караулу) військ.


unwillig (чимось über А.) Runde / =, -n; (лікаря в лікарні)
обурення с Empörung/ =, -en, Visite [v-]/=, -n; ділянки колії~

Entrüstung / =, -еп (кимось, чимось залізн. Streckenbegehung / =, -en;


über А.); (опір, протест) Auf- 3. (кружний шлях) Umweg m -(e)
lehnung/= (кимось, чимось gegen s, -e; іти в
~
einen Umweg machen;
А.); викликати Empörung ~
4. військ, (захід в тил або фланги

[Entrüstung] auslösen противника) Umgehung / =, -еп;


обурити(ся) див. обурювати(ся) Umgehungsmanöver [-v-] п -s, =;
обурливий empörend закону unter Umgehung des
~
в

обурю||вати empören vt, entrüsten Gesetzes


165 обшарпанець

обхідні І ий Umgehungs-; ~а
дорога обчесати див.
обчісувати
Umweg т -(e)s, -е; (об їзд) Umlei- обчислений rechnerisch; такий,
tung/= -еп; ~ий листок Laufzettel що може бути errechenbar ~

т -s, =
обчислення с див. обчислювання
обхідник ч: колійний-залізн. обчислити див. обчислювати О
Streckenwärter т -s,
=
обчислювальнЦий Rechen-; ~а

обхлюпувати bespritzen vt математика Rechenmathematik


обходити 1. (навколо чогось) he¬ /=, numerische Mathematik; ~а
rumgehen* vi (s); тж. військ, техніка Rechentechnik f=; ~ий

umgehen* vt; 2. (з метою пристрій Rechen|einrichtung f =, -en,


ознайомлення, перевірки тощо)&%є\їєп* vt (h, Rechen|anlage/=, -n

s), begehen* vt; 3. (про чутки обчислювальник ч Berechner m -s,

тощо) umgehen* vi (s), sich verbreiten; Rechner =


=, m -s,

4. (уникати, цуратися) umgehen* обчислювання Errechnung f =,


c

vz, vermeiden* vt; (ухилятися) aus- -en, Berechnung f -, -en;


weichen* vi (s) (щось D.y, ~
закон (приблизний розрахунок) Überschlag m -(e)s,

das Gesetz umgehen*; 5. (не -Schläge; кореня Wurzelrechnung


~

зважати, не брати до уваги)


übergehen* /=, -en

vt; (обділяти) benachteiligen vt; обчислювати ausrechnen vt,


~
mit Stillschweigen
мовчанням errechnen vt, berechnen vt;
übergehen* vt; <§> це тебе зовсім не überschlagen* vt
обходить! (не твого розуму обчислювач ч див.
справа) розм. das geht dich einen Käse обчислювальник
[Quark] an! обчистити 1. див. чистити; 2. див.
обходи||тися 1. (задовольнятися обкрадати
тим, що є) auskommen* vi (s) обчищати див. чистити
(чимось mit D.); 2. (зараджувати обчімхувати див. обчухрувати
собі) sich behelfen* (чимось mit D.); обчісувати abkämmen vt; (льон то¬
3. (відбуватися, проходити тощо що) hecheln vt
без когось, чогось) auskommen обчухрати 1. див. обчухрувати;
können* (ohne А.); 4. (коштувати 2. (відлупцювати) verprügeln vt;
певну суму) kosten vi, vt; zu stehen розм. durchprügeln vt, verhauen(*)
kommen* vi (s); це йому дорого vt, durchhauen(*) vt; фам.
~ться er muss das [dafür] teuer verbleuen vt; 3. (обдурити) розм.

bezahlen, das kommt ihm teuer zu beschummeln vt, übers Ohr hauen(*) vt;
stehen; 5. (минати без неприємних (обманом, хитрощами відібрати)
наслідків) abgehen* vi (s), ablaufen* durch List wegnehmen* vt
vi (s); 6. (не залежати) nicht обчухрувати (дерево) rings|um ab-
angewiesen sein* vi (s) (від когось, hauen(*) vt
чогось auf А.); 7. див. повадитися 2 обшальовувати буд. verschalen vt
обхопити див. обхоплювати обшарити див. обшарювати
обхоплювати umfassen vt, um¬ обшарпані І ий abgetragen, schäbig;
schlingen* vt, umspannen vt (про краї одягу) fransig; ~і краї
обценьки мн Beißzange/=, -n Fransen pl
обціловувати abküssen vt обшарпанець ч (розм.) Zerlumpte
обцукровувати див. цукрувати т -п, -п
обшарпанка 166

обшарпанка ж (розм.) Zerlumpte f vornehmen*; (людину) eine


-n, -n Leibesvisitation [-V-] vornehmen*
обшарпувати abtragen* vt; (про община ж Gemeinde/=, -n
штани, рукави) ausfransen vt; розм. общинний Gemeinde-, gemeindelei¬
О abfetzen vt; ~ся abgetragen gen
[schäbig] werden* vi (s); ausfransen vi (s) общипувати abrupfen vt
обшарювати durchwühlen vt, обюрократитися див. обюрокра¬
durchsuchen vt, durchstöbern vt чуватися
обшивати 1. (пришивати по краях) обюрокрачування с
benähen vt, besetzen vt; 2. буд. Bürokratisierung/^
verschalen vt; mex. verkleiden vt обюрокрачуватися sich bürokrati-
обшивка ж 1. (оздоблення) Besatz sieren, in Bürokratie verfallen* vi
m -es, -sätze; (облямівка) Saum (s), bürokratisch werden* vi (s)
m -(e)s, Säume; 2. буд. Verscha^ об юшувати mit Blut beflecken vz
lung/=, -en; mex. Verkleidung/=, об ява ж див. оголошення

-en;
~
котла Kesselmantel m -s, об явлення с див. одкровення
-mäntel об являти див. оголошувати
обшити див. обшивати овал ч Oval [o'va:l] п -s, -е
обшкрябувати 1. див. обскрібати; овалотокарний: ~
тех.
верстат
2. див. обдряпувати Ovaldrehmaschine [-v-]/=, -п
обшлаг ч Aufschlag т -(e)s, -Schläge овалоцит ч мед. Ovalozyt [-v-] т

обшліфовувати див. шліфувати Elliptozyt т -еп, -еп


-еп, -еп,

обшмаровувати beschmieren vt овальн||ий oval [o'va:l]; ~е вікно


обшматовувати ringsherum abrei¬ буд. Ochsen|auge п -s, -п; ~ий
ßen* vt поперечний переріз (трубопроводу)
обшморгувати abzupfen vt, Zitronenquerschnitt т -(e)s, -е; ~ий
abschälen vt, berupfen vt поршень ovalgedrehter Kolben
обшнирювати herumsuchen vi; овальність ж Ovalität [-v-]/=
(ритися) kramen vi (в чомусь in D.) овальнозношений (про циліндр)
обшпарити див. ошпарювати unrundgelaufen
обшпарювання с див. ошпарю¬ оваріотомія ж мед. Ovariotomie
вання [-v-]/=, -ijen
обшпарювати див. ошпарювати овація ж stürmischer Beifall,
обштукатурювати див. оштукату¬ brausender Applaus
рювати овва! (вираження здивування) sieh
обшук ч юр. Durchsuchung/=, -еп; mal (einer) an; (вираження
(огляд місцевості, приміщень) сумніву) tatsächlich?, wirklich?, ist
Absuchung/^, -еп; (квартири тощо) es möglich?; (вираження іронії
Haussuchung/=, -еп, тощо) was denn noch!
Hausdurchsuchung f-, -еп; (людини) овдовілий verwitwet
Leibesvisitation [-v-]/=, -еп овдовіти (про чоловіка) Witwer
обшукати див. обшукувати werden* vi(s); (про жінку) Witwe
обшукування обшук
с див. werden* vi (s)

обшукувати юр. durchsuchen vt; QeeH ч acmp. (тж. знак зодіаку)


{місцевість) absuchen vt; Widder m -s
(квартиру тощо) eine Haus(durch)suchung овердрафт ч Überziehungskredit m
167 ОВОЧІВНИК

-(e)s, -е, Kontoüberziehung/=, -en оволодіння c 1. (придбання)


оверлок ч тех. Overlocknähmaschi¬ Aneignung/^, -en, Erwerbung/=, -en;
ne [-v-]/= -n, Überwendlichnähma- 2. (захоплення) військ. Eroberung

schine/=. -n /=, -en, Inbesitznahme /=, -n, Be- Я


овертайм ч {понаднормовий час) sitz|ergreifung/=, -en; 3. (засвоєн- В
Überstunden pl; спорт. ня) Beherrschung f =, -en, Mei- H
Nachspielzeit /=, -en sterung/=, -en; 4. (про почуття,
=
овершот ч mex. Keilfänger m -s, стан) Bemächtigung/=, -en
OBgc ч бот. Hafer m -s оволодіти див. оволодівати
овечЦий Schaf(s)-; ~a шкура Schaf¬ овоскоп ч Ovoskop [-v-] n -s, -e,
fell n -(e)s, -e; ~e молоко Eierdurchleuchter m -s, =,
Schafmilch /=; ~ий сир Schafskäse m -s Eierdurchleuchtungslapparat m -(e)s, -e,
овечка ж 1. див. вівця; 2. перен., Eierdurchleuchtungsgerät n -(e)s, -e

знев. (покірлива, боязка людина) овоч ч Gemüse n -s, =; кожному


Waschlappen т -s, =, ~еві свій час (прислів я) man muss

Schlappschwanz т -es, -schwänze; die Feste feiern, wie sie fallen


невинна ~

ірон. Unschuldslamm п -(e)s, ОВОЧ£Р ч див. овочівник


-Iämmer овочевий Gemüse-; базар ~

овівати 1. fächeln vt, umwehen vt, Gemüsemarkt m -(e)s, -märkte; ~

umfächeln vt; 2. перен. магазин Gemüseladen -läden, m -s,

(охоплювати почуттями) umweben* vt Gemüsegeschäft n -(e)s, -e; гарнір ~

(чимось von D.) Gemüsebeilage/=, -n; сік ~

2від ч зоол. Bremse f =, -n; Gemüsesaft m -(e)s, -Säfte; суп


~

Pferdebremse f=, -n Gemüsesuppe /=, -n

овіцид 4 Eiergift n -(e)s, -e овочезбиральнЦий: ~a машина

овіяний umwoben* vt (чимось von Gemüse|erntemaschine/=, -n

D.) овочеконсервний
овіяти див. овівати Gemüsekonserven- [-V-]

ОВОГЄН£3 ч біол. O|ogenese/=, -п овочемийка ж Gemüsewäsche /=,


оволодіваЦти 1. (привласнювати) -n

sich (D.) an|eignen vt; (брати овочепереробний Gemüsever|ar-


силою) sich bemächtigen (щось, beitungs-, Gemüseverwertungs-, ge-
чимось G.); (заволодівати) in Besitz müsever| arbeitend
nehmen* vt; Besitz ergreifen* (щось овочерізка ж Gemüseschneider m
von D.); in den Besitz kommen* -s, =, Gemüseschneidemaschine /=,

[gelangen*] vi (s) (щось, чимось G., von -n

D.)', військ, einnehmen* vt; 2. див. овочесушарка ж

охоплювати 3; ^ги собою sich Gemüsetrockenanlage/=, -n

fassen, sich zusammennehmen*; страх овочесховище c Gemüsespeicher m


~c ним Angst bemächtigt sich -s, =, Gemüselagerhalle /=, -n,
seiner [packt ihn]; 3. (набувати знань, Lagerhaus für Gemüse
умінь, навичок) erlernen vt, sich (D.) овочі мн Gemüse n -s, =; сушені ~

zu eigen machen vt; (опановувати) Dörrgemüse n -s, =; консервовані


beherrschen vt, meistern vt; -ти ~
Gemüsekonserven pl
мовою eine Sprache beherrschen овочівник ч Gemüsebauer m -s, =,

[erlernen] Gemüsezüchter m -s,


=
овочівництво 168

овочівництво с Gemüseanbau т лові) durch einen Schlag auf den


-(e)s Kopf betäuben vt; 3. (надзвичайно
овуляція ж фізіол. Ovulation [-v-] вражати) erschüttern vt;
/=, -еп (спантеличувати, приголомшувати)
о оганьбити див. зганьбити verblüffen vt; 4. філол. stimmlos
огар ч зоол. Rostgans/=, -gänse machen vt
огиді |а ж Ekel т -s, Abscheu т -(е) оглушення c див. оглушування
s, Widerwille т -ns; викликати ~у оглушити див. оглушати
Abscheu einflößen (в когось £>.); оглушливий betäubend, ohrenbetäu¬
ekelhaft werden* vi (s); з ~ою bend, dröhnend
widerwillig оглушування с Betäubung/=, -en
огидн||ий ekelhaft; {бридкий, 2ГЛЯД ч 1. (розглядання, обдивлян-
мерзенний) abscheulich, widerlich, ня) Besichtigung f =, -еп; ~

widerwärtig; (гидкий, потворний) місця злочину юр. Besichtigung des


scheußlich; (неприємний, Tat|ortes, Tat|ortbesichtigung f
остогидлий; вжив. тк. предикативно) -en, Tatbefunds|aufnahme /=, -n;
~

zuwider (комусь D.); ~а їжа розм. ярмарку Messerundgang m -(e)s,


Schlangenfraß т -es; груб. -gänge; 2. (обстеження з метою
Hundefraß т -es, Saufraß т -es перевірки, контролю) Prüfung/=,
огидність ж Ekelhaftigkeit f=; -еп; тж. мед. Untersuchung f
Abscheulichkeit /=, Widerlichkeit /=, -еп; юр. (обшук) Absuchung f
Widerwärtigkeit/= -en; комплексний медичний ~

огидно див. огидний; мені ~


ärztliche
komplexe Untersuchung;
говорити про це(підкреслюється медичний при прийомі на
~

внутрішній опір) es widerstrebt mir, роботу medizinische Einstellungs|


darüber zu sprechen Untersuchung; технічний technische ~

огиднути ekelhaft [widerlich] Kontrolle; ~

багажу
werden* vi (s), anwidem vt Gepäckkontrolle /=, -n; товарів die Beschau
~

огинати 1. див. обгинати; 2. див. von Waren; 3. (стисле


обхоплювати; 3. див. оточувати про ряд подій, явищ тощо)
повідомлення

огірковий Gurken-; (про запах со¬ Überblick т -(e)s, -е; (перев. короткий)
лоду) gurken|artig; розсіл ~

Übersicht/=, -еп; (перев.


Gurkenwasser п -s,Gurkenlake/=, -п політичних подій тощо) Umschau/=, -еп;
огірок ч бот. Gurke/=, -п; кислий (у газеті, журналі тощо)
~
saure Gurke, Salzgurke f =, -n; Rundschau /=, -еп; подій Rückschau
~

скажений див. огірок-пирскач


~
auf die Ereignisse; Revue [-'vy:]
огірок-пирскач ч бот. Spritzgurke /=, -n [-'vy:an]; 4. військ.
/=, -n, Eselsgurke/=, -п Truppenschau /=, -en; <§> без ~y ohne
огірочник ч бот. Borretsch т -s/-es Rücksicht (на когось, щось А.); з ~у in
оглашенний ч рел. Katechumene [(у [im] Hinblick (на А.); auf щось auf

католиків) Katechumene] т -п, -п Grund, in Anbetracht (на щось G.);


огледіти(ся) див. оглядати(ся) з ~y на те, що... da..., weil...; in

оглухнути taub werden* vi (s) Anbetracht dessen, dass...


оглушати 1. (притуплювати слух) оглядальник ч див. оглядач 2
betäuben vt; 2. (доводити до оглядальниця ж див. оглядачка 2
стану непритомності ударом по го¬ оглядати 1. (розглядати, обдивля¬
169 оголошенЦня

тися) besichtigen vt; besehen* vt, і -тися не встигнеш im Umsehen


beschauen vt, betrachten vt; 2. ого! oho!; (вираження здивування)
(обстежувати) prüfen vt; тж. мед. nanu!
untersuchen vt; (робити обшук) оговтатися див. оговтуватися
absuchen vt; 3. (у пресі) einen оговтуватися 1. (призвичаювати¬ О
Überblick geben*; себе sich besehen*,
~

ся) sich eingewöhnen, sich


sich beschauen einleben; 2. (заспокоюватися) sich
огляда||тися sich umsehen*, sich beruhigen; 3. (після хвороби тощо)
umschauen, umhersehen* vi, sich erholen, wieder auf den Beinen
umherschauen vi, zurücksehen* vi, sein* vi (s); (від страху тощо) zu
vi, sich
zurückschauen vi; розм. umgucken sich kommen* vi (s); sich fassen
umgucken; (шукаючи очима оголені|ий 1. entblößt;
когось, щось) sich umblicken; (назад, (роздягнутий) nackt, entkleidet; ~a натура
на те, що залишилося, на минулі мист. Akt m -(e)s, -e; 2. (про дерева

роки) zurückblicken vi (на щось тощо) kahl, entlaubt; 3. (про


auf А.); <§> бігти не -ючись [без провід) blank; ~ий провід blanker
оглядки] laufen* vi (s), so schnell [unbekleideter] Draht, nicht|isolierte
einen die Beine tragen [freiliegende] Leitung; 4. (про меч
оглядач ч 1. (журналіст) Bericht|- тощо) blank; entblößt; gezückt
erstatter m -s, =; 2. Beobachter m -s, оголеність ж Entblößtheit f =;
=; Untersuchende m -n, -n Nacktheit/=; Kahlheit f=
оглядачка жBericht|erstatterin оголення c 1. (відкриття чогось,
1.

/=, -nen; 2. Beobachterin /=, -nen, знімання одягу) Entblößung/=, -en;

=; Untersuchende f -n, -n 2. (роздягання) Entkleidung/=, -en,


оглядини мн icm. Braut|schau f- Entkleiden n -s; 3. (гірської породи)

оглядкЦа ж: без ~и kurz entschlos¬ Bloßlegung/ =, -en, Freilegung/ =,


sen; з ~ою mit einem Angstblick (на -en; 4. мед. Bloßlegung/=, -en,
щось auf А); діяти з ~ою vorsichtig Entblößung / =, -en, Freilegung / =,
[mit Bedacht] handeln vi -en; нерву Nervenfreilegung/ =,
~

оглядові |ий Seh-, Schau-; (для -en

спостереження) Besjchtigungs-; оголити(ся) див. оголювати(ся)


(про стисле повідомлення тощо) оголобля ж Deichselstange/=, -n
Überblicks-, Übersichts-; ~а вежа оголосити див. оголошувати
Aussichtsturm т -(e)s, -türme; ~а оголошенЦня с 1. (повідомлення)
лекція Übersichtsvorlesung f =, Bekanntmachung / =, -еп;
-еп; ~а стаття Überblicks|artikel т (сповіщення) Ankündigung / =, -еп;
-s, =; ~а щілина Sehschlitz т -es, 2. (офіційне) Verkündung / =,
-е; ~е вікно Beobachtungsfenster -еп, Erklärung / =, -еп; ~ня
п -s, =, Schauloch п -(e)s, -löcher; війни Kriegserklärung / =, -еп;
~ий колодязь 3. (публікація) Veröffentlichung
Beobachtungsbrunnen т -s. =, Kontrollschacht т
-(е) / =, -еп; (афіша) Anschlag т -(е)
s.-Schächte, Revisionsschacht [-v-] s, -Schläge; (у газеті, журналі)
т -(e)s, -Schächte Anzeige/=, -п; рекламне ~ня
оглядовість ж Überschaubarkeit Werbeanzeige /=, -п; ~ня про продаж
/=, Übersichtlichkeit/= Verkaufs|anzeige /=, -п; дошка ~ь
огляну||ти(ся) див. оглядати(ся); Anschlagtafel/=, -п
оголошувати 170

оголошувати 1. (повідомляти) огриз^ти див. обгризати; ~ся bissig

bekannt geben* vt, bekannt machen [grob] antworten vi; (про тварину)
vt; (по радіо) ansagen vt; die Zähne fletschen
(попередньо) ankündigen vt; (робити огризти див. обгризати
о гласним) verlautbaren vt; 2. огріб^ти див. обгрібати
(офіційно) verkünden vt, erklären vt; огрівати див. обігрівати
~

війну den Krieg erklären; вирок ~

огрів^ч див. обігрівач


das Urteil verkünden; збори огріти 1. див. обігрівати; 2. (вда¬
~

відкритими die Versammlung für рити) einen Schlag versetzen


erlöffnet erklären; 3. (публікувати) (когось D.)

veröffentlichen vt Огріх ч 1. с.-г. Bodenglatze /=, -п,


оголювати 1.
(відкривати щось, nicht bearbeitete [unbesäte] Stelle;
знімати одяг) entblößen vt; 2. (хиба, помилка) Fehler т -s, =,
(роздягати) entkleiden
vt; 2. (меч, Versehen n -s

шаблю тогцо) ziehen vt, entblößen vt, огрубілий rau, grob; перен. verroht
zücken vt; 3. (провід) blank machen огрубіння c Verrohung/=, -en
vt; 4. (гірську породу) bloßlegen vt, огрубіти rauh werden* vi (s); перен.
ffeilegen vt; 5. мед. bloßlegen vt, verrohen vi (s)
entblößen vt, ffeilegen vt огруддя c (розм.) Brustkasten m -s,

оголюватися 1.
(відкриватися, -kästen
знімати одяг) sich entblößen; огрядний starkleibig, groß und
(роздягатися) sich entkleiden; 2. (про (wohl)beleibt; (який розповнів,
дерева) sich entblättern, bloß [kahl] неповороткий) behäbig; (товстий,
werden* vi (s); (про гірські породи) повний) beleibt, korpulent;
zutage streichen* vi (s) (гладкий) wohlbeleibt; (жирний) feist
оголяти(ся) див. оголювати(ся) огрядність ж Behäbigkeit /=;

огорнути(ся) див. огортати(ся) Beleibtheit /=, Korpulenz/=; Feistheit


огородження с Umzäunen п -s, Um¬ /=; Starkleibigkeit/=
zäunung f =, -en, Einzäunen n -s, огуда ж (паплюження) Schmähung
Einzäunung/=, -en /=, -en; (осуд) Bemängelung/^, -en;
огороджувати (парканом тощо) (докір) Tadel m -s, =; (несхвалення)
umzäunen vt, einzäunen vt; Missbilligung/=, -en
(решіткою) umgittern vt огуджу вати (паплюжити)
огородити див. огороджувати schmähen vt; (ганити) bemängeln vt;
огорожа ж Umzäunung f =, -en, (докоряти) tadeln vt; (не схвалювати)
Zaun m -(e)s, Zäune; (кам яна) missbilligen vt
Mauer f=, -n; (тин) Flechtzaun m огудина ж Trieb m -(e)s, -e;
-(e)s, -zäune; жива Hecke/=, -n
~

(гарбуза) Kürbistrieb m -(e)s, -e


огортати(ся) див. обгортати(ся) огудник ч Schmäher m -s, =; Tadler
ограбувати див. пограбувати m -s,
=

огранован||ий geschliffen; facettiert огудниця ж Schmäherin /=, -nen;


[fase-]; ~а склянка kantiges Glas Tadlerin/=, -nen
ограновувати (гиліфувати) schlei¬ огузок ч спец. Schwanzstück n -(e)s,
fen* vi; (перев. про догороцінний -e; (стегно) Hüfte f-, -n

камінь) facettieren vt од див. від


огранювати див. ограновувати Ода ж літ. -n
171 ОДИН

одаліска ж Haremsdame/=, -n; тю) süchtig (чимось nach D.); 2. ч

Haremsfrau /=, -еп Besessene т -n, -n

одарити див. обдаровувати одержимість ж Besessenheit f =;


одвікудив. відвіку {манія) Sucht/=, Süchte/Suchten
одвірок ч Pfosten т -s, =, Türpfosten одержування c див. одержання -Ö.
одержувати bekommen* vt; розм.
=
т -s,

одвічний ewig, immerwährend kriegen vt; {перев. щось важливе


одеж| |а ж див. <їдяг; <§> не суди по тощо) empfangen* vt, in Empfang
~і суди по розуму {прислів я) das nehmen* vt; {перев. щось
-

Kleid macht nicht den Mann, der очікуване, заплановане, заслужене


Sattel macht kein Pferd; по -і тощо) erhalten* vt; {кредит) aufneh-
зустрічають, по уму проводжають men* vt; {здобувати) erlangen vt;
{прислів я) man empfangt den Mann {приймати) entgegennehmen* vt;
nach dem Gewand und entlässt ihn {гроші) einkassieren vt, einnehmen
nach dem Verstand vt; {товар, газети, пенсію)
одежн||ий Kleider-; -а шафа beziehen* vt; {добувати) gewinnen* vt;
Kleiderschrank m -(e)s, -schränke; ~a {виготовляти) erzeugen vt,
щітка Kleiderbürste/=, -n hersteilen vt; -

назад
одеколон ч Kölnischwasser n -s zurückbekommen* vt; розм. zurückhaben* vt
одден ч Odeon n -s, -s одержувач ч Empfänger m -s, =;

одеревіти див. одерев яніти {доходів, товару, газет, пенсії)


одерев яніти erstarren vi (s), steif Bezieher т -s, =; авансу -

werden* vi (s); {втратити Vorschussnehmer т -s, =;


-
векселя Indossatar
чутливість) unempfindlich [gefühllos] т -s, -е; -

грошей Geldempfänger
werden* vi (s) т -s, =; ~

вантажу Güter|empfänger
одерж^вити див. одержавлювати т -s, =; мор. Destinatar т -s, -е,
одержавлювати verstaatlichen vt Destinatär т -s, -е; -

кредиту
одержанн||я c 1. Empfang -(e)m Kreditnehmer т -s, =; -

платежу
=
s; канц. Erhalt m -(e)s; {кредитів) Zahlungsempfänger т -s,
Aufnahme/=; {здобування) книжн. одержувачка ж Empfängerin f =,
Erlangung/=; {придбання) Erwerb -nen; Bezieherin/=, -nen
m -(e)s; {прийняття) один 1. {з іменником) т ein [/'eine, п

Entgegennahme /=; {грошей) Einkassierung /=. ein]; {без іменника) т einer [/"eine, п
Geld|einnahme f =; {товару, ein(e)s]; {при лічбі) eins; до -

газет. пенсії) Bezug m -(e)s; ~я одного zu|einander; з нас {з нашого


-

прибутку die Erzielung eines Gewinns, середовища) einer aus unserer Mitte;
Gewinnerwirtschaftung f =, -en; -
за адним hintereinander,

розписка в ~i Empfangsschein m nachleinander; розм. im Gänsemarsch; -

-(e)s, Empfangsbestätigung f =,
-e, на -
Mann gegen Mann; -

одного
-en, Empfangsbescheinigung f =, einander; одна тисяча eintausend,
-en; 2. mex. {добування) Gewinnung ein Tausend; одна тисячна ein
/=; {виготовлення) Erzeugung /=. Tausendstel; одним сл&вом mit einem
Herstellung/= Wort; одні розмови (das ist) nichts
одержати див. одержувати als Gerede, lauter Gerede; одного
одержимий 1. besessen (чимось віку gleichaltrig; одного разу einst,
von £).); {хворобливою пристрас¬ einmal; усі до одного alle bis auf
один-єдиний 172

den Letzten; alle ohne Ausnahme; одинарний einfach, Einfach-, Ein-


захилити einzeln [einer
по одному zel-
nach dem anderen] eintreten* vi (s); одинарник ч бот. Siebenstern т -(е)
2. (сам) allein, nur; nichts als; сміх s, -е

О ~! das ist zum Totlachen!; 3. (той одиначка ж 1. (сама, без інших)


самий) m derselbe [/dieselbe; n Einzelgängerin /=, -nen; 2. (без сі-
dasselbe], der (die, das) gleiche; ~
і той м ї,рідних) Alleinstehende f -п, -п;
же ein und derselbe; одн£ і те ж 3.einzige Tochter
eins und dasselbe; то одне, то інше одиниця ж 1. (цифра, карта) Eins
розм. bald dies, bald das; я живу з /=, -еп, Einer т -s, =; 2. (умовна
ним в одному будинку ich wohne величина) Einheit /=, -еп;
in einem Haus mit ihm, ich wohne валютна
Währungseinheit f =, -еп;
~

in demselben Haus wie er; вони грошова Geld|einheit f =, -еп;


~ ~

одного тіста книші розм. sie sind вага Gewichts|einheit f =, -еп; ~

von einem [vom gleichen] Schlag вантажу Kollo -s/Kolli; ~


п -s,

[aus demselben Zeug]; одному вимірювання Mess|einheit f =, -еп;


Богові відомо! das wissen die ~

міри Maßeinheit /=, -еп; часу ~

Götter;
~
в пилі не вдїн [~ кіл плита Zeit|einheit/=, -еп; 3. (оцінка) Eins
не вдержить] (прислів я) einer ist f =, -еп; 4. (автобус, тролейбус)
keiner; ein Mann allein kann das Einer т -s, =; (трамвай) Eins /=,
Feld nicht behaupten; за всіх, всі -еп; 5. (розряд) мат. Einer т -s,
~ =

за одниго (прислів я) einer für alle, (перев. рГ)


alle für einen; одниго пиля ягода одиничн||ий (окремий) einzeln;
(прислів я) gleiche Bnider, gleiche (поодинокий) vereinzelt; (той, що не
Kappen; одниму синце світить, а часто буває) einmalig, selten; ~а

іншому й місяць не блисне хвиля Einheitswelle f =, -п; ~ий


(прислів я) einem kälbern die Ochsen, виріб Einzel І anfertigung/=, -еп
dem andern nicht einmal die Kühe одиничність ж Einmaligkeit f
один-єдиний ein einziger -еп; книжн. Singularitätf-
mutterseelen| al¬
один -о д нісі н ьки й одинокЦий einsam, allein;
lein. ganz allein (безсімейний) alleinstehend; ~а мати
одинадцятий der (die, das) elfte alleinstehende Mutter
одинадцятикласник ч Schüler der одинокість ж Einsamkeit f =,
elften Klasse Alleinsein n -s
одинадцятикласниця ж Schülerin одиночкЦа 1. ж/ч Einzelne m/f -n,
der elften Klasse -n, Alleinstehende m/f -n, -n;
одинадцятиметривий: ~

(удар) (безсімейний, самотній) Einzelgänger


див. пенальті m -s, =; (окремо від інших)
в ~y

оди надцятка ж 1. (цифра, оцінка) allein, im


Alleingang; (власними
Elf/=, -еп; 2. (автобус, тролейбус) силами) allein, mit eigenen
Elfer т -s; (трамвай) Elf/=, -еп Kräften; 2. ж (камера) Einzelzelle /=,
одинадцять elf -n, Isolierzelle /=, -n; 3. ж спорт,
одинак ч 1. {сам, без інших) (човен з одним веслярем) Einer т
=
Einzelgänger т -s, =; 2. (без сім ї, -S,

рідних) Alleinstehende т -п, -п; 3. одиночнЦий 1. (окремий) einzeln;


einziger Sohn ~е ув язнення Einzelhaft f =; ~а
173 одногорбий

камера див. одиночка 2; 2. все коли egal wann; все хто


~ ~

(усамітнений) ungesellig; 3. (про egal все як egal wie; мені


~

wer;
постріл) vereinzelt все ~! das ist mir egal!; хіба не все
одинцем allein, im Alleingang ~? ist das nicht
gleich?
одівати(ся) див. одягати(ся) одноакгнЦий ein|aktig, in einem о
=
одіозний anrüchig; висок, odiös; Akt; ~a п єса Em|akter m -s,
австр. odios одноатомний einwertig, em|atomig,
одіозність ж
Anrüchigkeit f =; monoatomar
висок. Odiosität/= однобарвний einfarbig
одіссея ж (книжн.) Odyssee f =, однобарвність ж Einfarbigkeit/=
-sse'en, Irrfahrt/=, -en однобічний einseitig; перен. (обме¬
одіти(ся) див. одягати(ся) жений) beschränkt
одіяло с див. ковдра однобічність ж Einseitigkeitf=
одіяння с висок. Gewand п -(e)s, однобокий див. однобічний
-wänder; Tracht/=, -en однобокістьж див. однобічність

одкровення с (книжн., рел.) Offen¬ однобортний einreihig; піджак ~

barung/^ -еп Einreiher т -s, =, einreihiges Jackett


однадг/в. один [за-]
однак (на відміну від і{ього) jedoch; одновалантний хім. einwertig
(але) doch, aber; (все-таки, все ж) одновалентність ж хім. Emwer-
dennoch tigkeit/=
однакові|ий (такий самий) gleich, одновалковий Emwalzen-
identisch; (той самий) derselbe, одновальний тех. einwellig
ein und derselbe; (однорідний, однованний einbadig, Einbad-
однакового роду) gleich)artig; ~ий за одновежовий eintürmig
значенням gleichbedeutend; ~ий одновеслий mit einem Ruder, ein-
за кольором gleichfarbig; ~ою ruderig
мірою [в ~ій мірії in gleichem Maße, одновимірний фіз. eindimensional
gleichermaßen одновимірність ж фіз. Eindimen¬
однаковість ж Gleichheit / =; sional ität/=
Gleich|artigkeit/= одновірець ч Glaubensgenosse т
однаково ebenso; gleich; мені -n, -n

das ist mir egal! одновірка ж Glaubensgenossin/=,


одна див. один; до одного eins
~
-nen

kommt zum andern; ~


над одним одновісний em|achsig, Ein|achs-
über|einander; завжди
~
й те ж! одногодинний einstündig
розм. immer die gleiche Litanei!; одноголосий муз. einstimmig
торочити [товкти]
~
й те саме одноголосний 1. див. одноголо¬
розм. (immer) das alte [dasselbe] сий; 2. (одностайно схвалений -

Lied singen*, die alte Leier anstim- про рішення, ухвалу тощо)
men [ableiem], immer bei der alten einstimmig, einhellig
Leier bleiben* vi (s) одноголосність ж Einhelligkeit
однина філол. Singular m -s, Ein- /=, Einstimmigkeit/=
zahI/= одноголосно einstimmig, einhellig
одно: все (обов'язково) sowieso;
~

одноголосся с Einstimmigkeit/=
(байдуже) egal: все де egal wo;~

одногорбий einhöckerig; верблідд


~
одноденка 174

einhöckeriges Kamel, Dromedar n однокамерний einräumig,


-s, -e
~
Einkammer-; карбюратор einflutiger
одноденка ж 1. зоол. Eintagsfliege Vergaser, Einfachvergaser m -s, =,
/=, -n; 2. перен.
(щось Eindüsenvergaser m -s, =; ~

О короткочасне, швидкоплинне) Eintagsfliege/=, холодильник Einkammerkühlschrank m

-n; Kurzlebige n -n -(e)s, -schränke


одноденний Eintags-, eintägig одноканальний Einkanal-; (про
однодисковий einscheibig, Ein- носія даних) einspurig
scheiben- однокаскадний einstufig, Ernstu-
одноднівка ж див. одноденка fen-
однодольний бот. einkeimblättrig, однокашник ч Schulkamerad m -en,
=
monokotyledon -en, Mitschüler m -s,

однодомний бот. einhäusig однокашниця ж Schulkameradin


однодомність ж бот. Einhäusig- /=, -nen, Mitschülerin/=, -nen

keit/= одноквартирний: будинок Ein¬


~

однодумець ч Gesinnungsfreund familienhaus n -es, -häuser


т -(e)s, -е, Gleichgesinnte т -п, -п, однокімнитнЦий Einzimmer-; ~a

Glaubensgenosse т -п,-п квартира Einraumwohnung f =,


однодумниця ж -en, Einzimmerwohnung/^, -en
Gesin ungsfreundin /=, -nen, Gleichgesinntef -n, -n, однокінка ж Einspänner m -s, =

Glaubensgenossin/=, -nen одноківшевий: екскаватор Löf¬


~

=
однодумність ж felbagger m -s,
Geistesverwandtschaft f= однокласник ч Klassenkamerad m

однодумство c див. однодумність -en, -en, Mitschüler m -s,


=

одноженець ч monogam, monoga¬ однокласниця ж


misch Klassenkameradin /=, -nen, Mitschülerin/=, -nen
одножильний (провід) ein|adrig одноклітиннЦий біол. 1. einzellig;
однозахідний (про різьбу) eingän¬ 2.: ~i мн Einzeller pl
gig одноклітьовий eingerüstig
однозвучний eintönig; одноклубник ч Klubkamerad m -en,

(монотонний) monoton -en

однозмінний Einschicht-, одноколійка ж eingleisige

einschichtig Eisenbahn
однозначний 1. eindeutig; одноколійний eingleisig, einspurig
(недвозначний) unzweideutig; 2. філол. одноколірний einfarbig, mono¬
(який має тільки одне значення) chrom [-kr-]
unisem, monosem, eindeutig; 3. одноколка ж zweirädriger Karren
(тотожний) identisch; (рівнозначний) одноколійний einsäulig; прес
~

gleichbedeutend; 4. мат. einstellig Einständerpresse/=, -n


однозначність ж Eindeutigkeit f=; однокомпонентний Einkompo-
Unzweideutigkeit f =; Monosemie nenten-

/=; Identität/=; Einsteiligkeitf= однокопит||ий зоол. einhufig; ~a


=
однойменний gleichnamig, тварина Einhufer m -s,

gleichen Namens однокоренивий філол.


однойменність ж Gleichnamigkeit wurzelverwandt
/= однокорпусний eingehäusig; Ein¬
175 однорічка

körper-; ~

плуг Einfurchenpflug т одноосібнЦий Einzel-,


-(e)s, -pflüge individuel [-v-]; ~e господарство
однократний einmalig; Einfach- Einzelwirtschaft f =, Individualwirtschaft
однократність ж Einmaligkeitf= /=
однокрилий einflügelig одноосібник ч Einzelbauer m -n/-s, о
однокурсник ч Kommilitone т -n, -n

-n одноосібниця ж Einzelbäuerin/=,
однокурсниця ж Kommilitonin/=, -nen

-nen одноособові|ий Einzel-; ~e


одноланковий eingliedrig представництво Alleinvertretung f =,

однолемішний Einschar-, einscha- Einzelvertretung f =; ~e рішення


rig Einzel|entscheidung f =, -en,
однолітка ж Altersgenossin f =, eigenmächtige Entscheidung
-nen, Gleichaltrigef -n, -n одноосьовий einachsig, Ein|achs-
однолітник ч бот. Sommergewächs однопалотний Einkammer-
n -es, -e однопалубнЦий Eindeck(s)-; mit ei¬
однолітній Einjahres-; бот. einjährig nem Deck; ~e судно Eindecker m -s,

одноліток ч Altersgenosse m -n, -n, =, Emdeckschiff n


-(e)s, -e

Gleichaltrige m -n, -n однопартійний Emparteiien-


одномандатний Einmandat- однопелюстковий бот. einblättrig
одноманітний einförmig, eintönig; однопілля c с.-г. Einfelderwirtschaft
~a їжа einseitige Kost /=
одноманітність ж Einförmigkeit одноплемінник ч Stammesbruder m
/=, Eintönigkeitf- -s, -brüder
одномірний einseitig, primitiv одноплемінниця ж Stammeschwes-
одномірність ж Einseitigkeit f =, ter/=, -n

Primitivität [-v-]/= одноплечий (важіль) em|armig


одномісні|ий einsitzig; Einmann-; одноповерховий eben|erdig, einge¬
~a кабіна Einmannfahrerhaus n -es, schossig
-häuser, Einmannkabine/=, -n; ~ий одноподовий einherdig
літак Einsitzer m -s, -; ~ий номер однополчанин ч Regimentskame¬
Einbettzimmer n -s,
=
rad m -en,-en

одномісячний einmonatig однополюсний einpolig, unipolar


одномовний einsprachig, monolin¬ ОДНОПОТОКОВИЙ einflutig
gual однопровідний eindrähtig
одномовність ж Einsprachigkeit одноразовий einmalig; шприц
~

/=, Monolingualität/= Einwegspritze/=, -n

одномоторний einmotorig одноразовість ж Einmaligkeitf-


однонасінний emsamig однорейковий einschienig
однонефовий apxim. einschiffig одноріг ч зоол. Einhorn n -(e)s, -hör-
однонитковий (конвеєр) einsträn- ner

gig, einschienig однорідний тж. філол. gleichartig;


одноногий 1. einbeinig; 2. ч homogen; (подібний) verwandt
Einbeinige m -n, -n однорідність ж Gleich|artigkeit/=;
одноокий 1. ein|äugig; 2. ч Homogenität/=
Einäugige m -n, -n однорічка ж бот. Sommergewächs
однорічнЦий 176

т -(e)s,
п -es, (однорічна квітка)
-е; Einbahnverkehr
Einjahrsblume /=, -п Richtungsverkehr т -(e)s, Verkehr in einer
однорічнЦий einjährig; ~а дитина Richtung; вулиця з ~ім рухом
einjähriges Kind; ~а рослина Einbahnstraße /=, -n; 2. перен.
Sommergewächs п -es, -е (обмежений -

про діяльність, інтереси


О
однорічний ч див. одноліток тощо) beschränkt, einseitig
однорозрядний einstellig односторонність ж Einseitigkeit
однорукий 1. ein|armig; 2. ч Einar¬ /=; перен. Beschränktheit/=
mige т -п, -п одностояк&вий einständrig
одноруч mit einer Hand однострій ч Uniform/=, -еп
однорадн||ий einreihig, Einreihen-; однострунний einsaitig
~a арматура einlagige Bewehrung одностулковий einteilig, einflüge¬
односелець ч див. односельчанин lig
односельчанин ч Landsmann т одноступінчатий einstufig
-(e)s, -leute; aus dem gleichen Dorf односхилий: дах ~

einhängiges
(stammend) Dach, Halbdach п -(e)s, -dächer,
односельчанка ж Landsmännin Pultdach n -(e)s, -dächer
f =, -nen, aus dem gleichen Dorf однотактний Erntakt-
(stammend) однотипний typengleich, gleichar¬
односім'ядольний einkeimblättrig tig
односкатний див. односхилий однотипність ж Typengleichheit
односкладовий філол. einsilbig; /=, Gleichartigkeit/=
перен. (лаконічний) wortkarg однотомний einbändig, Ernband-
односкладовість ж Einsilbigkeit однотомник ч einbändige Ausgabe:
/= Ausgabe in einem Band
односпальний Einbett-; однотонний1 1. (однозвучний) ein¬
einschläferig tönig; monoton; 2. (одноколірний)
одностайний (узгоджений, unifarben [y'ni:-/'yni:-]
злагоджений) einmütig; (дружний) однотонний2 (який уміщує одну
einträchtig; (всіма схвалений про тонну вантажу) eine Tonne
-

рішення, ухвалу тощо) einstimmig, enthaltend


einhellig однотонність ж Eintönigkeitf=
одностайність ж Einmütigkeit/=; однофазний einphasig, Einphasen-,
Eintracht f =; Einstimmigkeit f =, monophasisch
Einhelligkeit/= однофамілець ч Namensvetter m
одностатевий eingeschlechtlich; -s,=

бот. eingeschlechtig ОДНОХОДОВИЙ eingängig


одностатевість ж Emgeschlecht- одноциліндровий einzylindrig,
lichkeit f =; бот. Emgeschlechtig- Einzylinder-
keit/= одночасний gleichzeitig, simultan
одностволка ж (розм.) einläufiges одночасність ж Gleichzeitigkeitf=
Jagdgewehr одночасно gleichzeitig, zugleich
одноствольний einläufig одночлен ч мат. Monom n -s, -e
одностеблий einhalmig одночленний eingliederig
одностовбурний ліс. einstämmig одношаровий einschichtig, Ein¬
односторонні І ій 1. einseitig: рух ~
schicht-, einlagig, einzellagig
177 одуматися

одношлюбний monogamisch одр ч (висок., заст.) Bett п -es, -еп,


одношлюбність ж Monogamie/= Lager п -s, =; на смертнім ~і auf
однощоглові І ий einmastig; ~е су¬ dem Totenbett, auf dem Sterbelager
дно ein einmastiges Schiff, одружений verheiratet
Einmaster m -s, =
одруження c Heirat/=, -en

одноядерний біол. einkernig одружити див. одружувати


ОДНОЯЙЦ£ВИЙ em|ei|ig одружитися див. одружуватися;
одно-двозарядний unibivalent [-v-] мати намір розм. es abgesehen
~

<2ДНО-ОДНОЗНаЧНИЙ em|eindeutig haben*, Absichten haben* (з кимось


одомашнювання c Haustierwer- auf А)

dung/= одружувати verheiraten vt (з


одомашнювати zähmen vi кимось mit D.); висок, vermählen vi;
=
одометр ч Schrittzähler m -s, ~ся sich verheiraten, heiraten vt, vi
одонталгія ж мед. Zahnschmerz m (з кимось mit /).); висок, sich
-es, -en vermählen (з кимось mit D.); (про
одонтобласт ч мед. Odontoblast m чоловіка) жарт., заст. sich bewei-
-en, -en, Dentinzelle/=, -n, ben
Zahnbildungszeile/=, -n одряхліти hinfällig [schwach,
одонтогеназ ч мед. Odontogenese altersschwach] werden* vi (s)
/=, -n, Zahn|entwicklung/=, -en одубіти erstarren vi (s), steif werden*
одонтолог ч мед. (чоловік) Odonto- vz (s)

loge m -n, -n, Zahnmediziner m -s, одуд ч зоол. Wiedehopf m -s, -e


=; (жінка) Odontologin f =, -nen, одужання c (відновлення здоро-
Zahnmedizinerin/=, -nen в я) Wiederherstellung f -,

одонтологія ж мед. Odontologie Rekonvaleszenz [-V-] f =; (покращення)


/=, Zahnheilkunde/= Besserung/=; (виздоровлення)
одонтома ж мед. Odontom п -s, -е, Genesung/=; (вилікування, зцілення)
Zahngeschwulst/=, -schwülste Heilung/=, Ausheilung/=; книжн.
одонтоскап ч мед. Zahnspiegel т Gesundung / =; (після тривалої
-s,= хвороби, поранення, постільного
одорант ч хім. Odorant т -еп, -еп, режиму) Aufkommen п -s
Odorierungsmittel п -s, =, одужати див. одужувати
=
Riechmittel п -s, одужування с див. одужання
gesund werden* vi (s);
=
одоратор ч хім. Odoriermittei п -s, одужувати
одоризація Odorierung f =,
ж хім. (перев. після важкої хвороби)
-еп, Parfumierung/=, -еп, Riechbar- genesen* vi (s); (поступово після

machung/=, -еп важкої і тривалої хвороби) книжн.

одоризувати хім. odorieren vz, gesunden vi (s); (підніматися після


parfümieren vi, riechbar machen vi тривалої хвороби, поранення,
одоробало c (розм.) 1. (великий, постільного режиму) wieder І auf-
громіздкий предмет) Riesending п kommen* vi (s) (kam wieder auf,
-(e)s, -е; großer (sperriger) wieder|aufgekommen);
Gegenstand; 2. (знев.) (незграбна wiederhergestellt werden*; wieder auf die Beine
людина) schwerfälliger [unbeholfener] \розм. auf den Damm] kommen* vi
Mensch; знев. Tollpatsch m -es, -e, (s)
одорабло c див. одоробало одуматися див. одумуватися
одумуватися 178

одумуватися (передумати) sich hen* vt; (повільно, з трудом)


anders [eines Besseren] besinnen*; розм. anpellen vt; (перев. із
(братися за розум) Vernunft вказівкою на манеру одягання)
annehmen* kleiden vt; (надавати одяг,
О одуріння c (розм.) Verblödung/= обмундировувати) einkleiden vt; (костюм,
одуріти (розм.) den Kopf [Verstand] характерний для певної
verlieren*, verrückt werden* vi (s); історичної епохи, місцевості, професії
(з 'їхати з глузду) überschnappen vi тощо) kostümieren vt; 2.
(s); розм. wie vernagelt sein* vi (s) (покривати) bedecken vt; (зі всіх боків)
одурманити див. одурманювати zudecken vt
одурманювати 1. betäuben vt, be¬ одягатися sich anziehen*; книжн.
nebeln vt; (n 'янити) berauschen sich ankleiden; sich kleiden; sich
vt; (спантеличувати) verwirren vt; einkleiden; розм. sich anpellen; sich
2. (затьмарювати, задурювати) kostümieren
blauen Dunst vormachen (когось D.) одягнений gekleidet, angezogen; ~

одурювати див. обманювати 1, 2, тепло warm angezogen [gekleidet];

З ~

у чорне schwarzgekleidet
одутість ж див. одутлість одягнутий див. одягнений
одутлий (aufgedunsen одягнути(ся) див. одягати(ся)
одутлість ж Gedunsenheit f- одягти(ся) див. одягдти(ся)
одухотворений vergeistigt; ви¬ ожвавлення с Beleben п -s, Bele¬
сок. beseelt; von edler Begeisterung bung^
durchdrungen ожвавлювати beleben vt;
одухотвореність ж Vergeistigung (освіжати) auffrischen vt; (стимулювати,
/=, -en; висок. Beseeltheit/=; (на- надихати) anregen vt; барви die ~

дихання, оживляння) (edle) Farben beleben [auffrischen]


Begeisterung/^ ожеледиця ж див. ожеледь
одухотворення c див. ожеледь ж Glatt|eis п -es
одухотвореність оженити(ся) див. женити(ся)
одухотворити див. одухотворяти ожеребитися див. жеребитися
одухотворяти vergeistigen vt; ви¬ ожеред ч Schober т -s, =; Stroh¬
сок. beseelen vt; (надихати) schober т -s, =; Heuschober т -s,
=

begeistern vt; (оживляти природу тощо) оживати 1. (wieder) lebendig


geistige Fähigkeiten zuschreiben* werden* vi (s); (отямитися) zu sich
(щось D.) kommen* vi (s); 2. перен. aufleben
одяг ч Kleidung f-, Kleider pl; vi (s), zum Leben auftvachen vi (s);
висок. Gewand n -(e)s,-wänder; erwachen vi (s), sich
(про почуття)
верхній Oberbekleidung /=; готовий
~
beleben
~
Konfektion f =; захисний ~

оживити(ся) див. оживляти(ся)


Schutzkleidung f =, Schutzbeklei- оживлення с див. оживляння
dung/=; робочий Berufsbekleid- ~

оживляння с мед., тж. перен. Wie¬


ung/=, Arbeitskleidung/= derbelebung/^ Belebung/=, -en

одягати 1. anziehen* vt; книжн. оживляти тж. перен. beleben vt;


ankleiden vt; висок, bekleiden vt; wiederbeleben vt; wieder zum Leben
розм. antun* vt; (під низ) erwecken vt; ~ся lebhaft werden* vi
unterziehen* vt; (поверх чогось) überzie¬ (s); (про вулиці тощо) sich beleben
179 оздоровлення

ожика ж бот. Hainsimse/=, -п озброювати 1. військ, bewaffnen


ожина ж бот. (ягода) Brombeere vt; (вжив, перев. у публіцістичній
/=, -п; (кущ) Brombeerstrauch т літературі) nisten vt, aufrüsten vt;
-(e)s, -sträucher 2. перен. (оснащувати) ausrüsten
ожинівка ж Brombeerlikör т -s vt, wappnen vt; (забезпечувати) И
ожинник ч Brombeergestrüpp п -(е) versehen* vt, versorgen vt H
S, -е озброюватися sich bewaffnen;
ожирілий verfettet rüsten vi, sich aufrüsten; перен. sich

ожирілість ж див. ожиріння ausrüsten, sich wappnen; sich


ожиріння с Verfettung/=, -еп; versorgen
(хворобливе) Fettsucht f- озватися див. озиватися
ожиріти verfetten vi (s), fett werden* озвичаюватися sich eingewöhnen,
vi (s); розм. Fett ansetzen sich einleben
ожити див. оживати озвірілий tierisch, vertiert,
озаглавити див. озаглавлювати bestialisch
озаглавлювати betiteln vi озвірілість ж Vertierung/=, -en
озадок ч Schwanzstück п -(e)s, -е озвіріння c див. озвірілість
озброєні І ий 1. bewaffnet; (про озвіріти vertieren vi (s), rasend [zur
корабель, літак тощо) bestückt; Bestije] werden* vi (s)
2. перен. (оснащений) ausgerüstet, озвучення c див. озвучування
gewappnet; (забезпечений) verse^ озвучити див. озвучувати
hen; ~ий знаннями mit озвучування с Vertonung/=, -еп
Kenntnissenausgerüstet [gewappnet]; ~ий озвучувати vertonen vt
до зубів bis an die Zähne bewaffnet; оздоба ж Schmuck т -(e)s; тж. пе¬

~им оком mit bewaffnetem Auge рен. (окраса) Zierde f , -п

озброєність ж Ausrüstung/=; Aus- оздобити див. оздоблювати


rüstungsstand m -es; (оснащення) оздоблення с 1. (дія) Ausschmü-
Ausstattung/= ckung/=, -еп; архіт. Verzierung/^,
озброєн||ня c 1. військ, (дія) -еп; (опорядження) буд. Ausbau т
Bewaffnung f =, -en; (вжив, перев. у -(e)s; (сукні тощо) Besetzung/=,
публіцистичній літературі) деревом буд. Auszimmer-
~

-еп;
Rüstung/=, Aufrüstung/=: гонка ~ь ung/=, -еп; 2. (прикраса) Schmuck
Rüstungswettlauf т -(e)s, Wettrüsten т -(e)s;
(архітектурні прикраси
п -s;
скорочення ~ь Reduzierung тощо) Verzierung/=, -еп; (на сукні
der Rüstungen; 2. військ, (засоби тощо) Besatz т -es, -Sätze
ведення воєнних дій) Bewaffhung/=, оздоблювальн||ий: ~і роботи буд.
-еп;Aufrüstung/=. -еп; (стосовно Ausbau!arbeiten pl
держав) Rüstungen pl; (на кораблі, оздоблювання с див. оздоблення 1
літаку тощо) Bestückung f =; оздоблювати (прикрашати)
брати на ~ня in die Bewaffnung ausschmücken vt; архіт. verzieren vt;
aufnehmen* [einführen] vt; перен. буд. ausbauen vt; (сукню тощо) be¬
ausnutzen vt, anwenden(*) vi; 3. setzen vt

перен. (оснащення) Ausrüstung f =; оздоровити див. оздоровлювати


(забезпечення) Versorgung/^ оздоровлення с 1. тж. перен. Ge¬
озброїти(ся) див. озброювати(ся) sundung/=; (видужання) Heilung
озброювання с див. озброєння 1 f =; (загартовування, зміцнення)
оздоровлювати 180

Ertüchtigung / =, -en; 2. мед., ек. озимино ж Wintersaat f-, -en;


(приведення в нормальний стан) Winterkorn n -(e)s
Sanierung f-, -еп; австр. озимі мн с.-г. Winterkulturen pl.
Assanierung f-, -en; ек. Erholung/=; Wintersaat /=, Wintergetreide n -s,
О (покращення умов тощо) Winterkorn n -(e)s
Verbesserung/^ 03 и роти (ся) див. оглядати(ся)
оздоровлювати 1. (робити озирнути(ся) див. оглядати(ся)
здоровим) heilen vt, gesund machen vt; озлити in Wut [Zorn] versetzen vt;
(загартовувати, зміцнювати) (роздратувати) aufbringen* vt;
ertüchtigen vt; 2.мед.,ек. (приводити (розсерджувати) erzürnen vt;
в нормальний стан) sanieren vt; ~ся in Wut geraten* vi (s); wütend

австр. assanieren vt; ек. erholen vt; [zornig, böse] werden* vi (s); sich
(покращувати умови тощо) erzürnen, sich erbosen (на когось,
verbessern vt щось über А.)
оздоровний див. оздоровчий озлобити(ся) див. озлоблювати(ся)
оздоровниця ж Heilstätte f-, -n озлоблений verbissen; (лютий)
оздоровчий мед. gesundheitsför¬ (розгніваний) erbost (чи¬
erbittert;
dernd, Gesundungs-, Gesundheits-; мось über А.)

(для одужання, лікування) Gene- озлобленість ж Verbissenheit f =;


sungs-, Heilungs-; мед., ек. Sanie- Erbitterung/=; Erbostheit f=
rungs- озлоблення c див. озлобленість
озелонення c див. озеленювання оздоблювати erbittern vt; (розсер¬
озелонити див. озеленювати джувати) erzürnen vt; (розгнівати)
озеленювання с Begrünung f =, erbosen vt; ~ся erbittert werden* vi

Grün|anpflanzung/=, -en, (s); sich erzürnen, sich erbosen (на


Grünflächen; доріг
Anpflanzung von когось, щось über А.)
~

Straßenbepflanzung f =, -en; захисна озлобляти(ся) див. оздоблювати-


смуга
~
Grünschutzstreifen m -s,
=
(ся)
озеленювати begrünen vt, Grün ознайомити(ся) див.
anpflanzen ознайомлюватися)
озеленювач ч Begrüner m -s,
=
ознайомлений vertraut
озеленяти див. озеленювати ознайомленість ж Vertrautheit f=
озеро с See т Sees [ze:s/'ze:Jes], Seen ознайомлення (когось з с кимось,

['ze:jan/'ze:n]; грязьове ~

чимось) Bekanntmachen п -s;

Schlammsee m -s, -n; солоне ~


Salzsee m -s, (введення в курс справи тогцо)
-n Einführung f
-, -еп; (з документам)

озерознавство c Seenkunde ['ze:[- Einsicht /=, Einsichtnahme /=, -n


an-/'ze:n-]/=, Limnologie/= (з чимось in А.); Kenntnisnahme
озиватися (відповідати) antworten /=, -п (з чимось von D.); із ~

vi, vt, erwidern v/; (відгукуватися) обвинуваченням юр. Kenntnisnahme


zurückrufen* vt von der Anklage; зі справою юр.~

озим||ий Winter-; ~a культура с.-г. Akten|einsicht /=; для ~


zur

Winterkultur f =, -en. Winterfrucht Einsichtnahme


f =. -früchte; ~a пшениця бот. ознайомлювання c див.

Winterweizen m -s; ~a совка зоол. ознайомлення

Saat|eule/=. -en ознайомлювати bekannt [ver¬


181 ой

traut] machen vt (з кимось, чимось означення c філол. Attribut n -(e)s,


mit D.); (доводити до відома) in -e, Beifugung/=, -en
Kenntnis setzen vt; (вводити в курс означувати див. позначати
справи тощо) emführen vt (з озноб ч Schüttelfrost т -es; розм.
чимось in А.) Schudder т -s, =; я відчуваю ~

О
ознайомлюватися sich bekannt mich fröstelt
[vertraut] machen (з кимось, озокерит ч Ozokent т -s, -е,

чимось mit D.); (з документом) Erdwachs т -es, -е, Bergfett п -(е)


Einsicht nehmen* (з чимось in А.) s, -е
ознАк||а ж Zeichen п -s, =; озолотити(ся) див. озолочувати-
(прикмета) Anzeichen п -s, =; (ся)
(характерна риса) Merkmal п -s, озолочувати 1. (забарвлювати в
-е; (симптом) Symptom п -s, -е; золотистий колір) vergolden vz,
(прикмета) Kennzeichen п -s, =; goldig färben vt; 2. перен. (щедро
відмітна ~а обдаровувати грішми тощо) mit
Unterscheidungsmerkmal п -s, -е; ~а подільності Gold [Geld] überschütten
Teilbarkeitskriterium п -s, -rijen; ~а [beschenken] vt, reich beschenken vt
хвороби Krankheits|anzeichen п -s, =; озолочуватися sich vergolden; mit
не подавати ~
життя kein Gold überhaucht sein* vi (s); перен.
Lebenszeichen von sich geben*; на ~y (на reich werden* vi (s)
честь) zu Ehren (G.)\ (на згадку) озолювати verlaschen vt
zum Gedächtnis озон ч хім. Ozon m/п -s; насичений

ознаменування c: для ~
zur Feier ~ом ozonreich

(G.); (на честь) Ehren (G.); (на


zu озонатор ч Ozon|apparat m -(e)s, -e,
згадку) zum Gedächtnis Ozongerät n -(e)s, -e, Ozonisator m
ознаменовувати 1. (означати) -s, -toren
bedeuten vt; 2. (відзначати) begehen* озонізація ж див. озонування
vt; (святкувати) feiern vt озоновЦий Ozon-; ~а діра Ozonloch
ознаменовуватися gekennzeichnet п -(e)s, -löcher; ~ий шар

sein* [werden*] v/ (s) Ozonschicht /=, -еп


ознаменувати див. ознаменовувати озоновмюний ozonhaltig
означольн||ий: ~е підрядне озоностійкий ozonresistent, ozonbe¬
речення філол. Attributsatz т -es, ständig
-sätze, Relativsatz т -es, -sätze озоностійкість ж Ozonresistenz
означаЦти (мати значення, значи¬ /=, Ozonbeständigkeit/=
ти) bedeuten vt; (позначати, озоносфора ж Ozonosphäre/=
свідчити) bezeichnen vt; озонувоння с хім. Ozonisierung/=,
(підкреслюючи висновок з попереднього -еп

висловлювання) heißen* vi; він не озонувати хім. ozonisieren vt


прийшов, це ~є, що він хворий er озорити див. осявати
ist nicht gekommen, das heißt, dass озорювати див. осявати
er krank ist; що ~є це довге слово? озувати див. взувати
was heißt [bedeutet] dieses lange озути див. взувати
Wort? оїдіум ч вет. O|idium п -s, -di'en
означений bestimmt; (обумовлений) ой (вираження переляку) ach; (ви¬
vereinbart, verabredet раження фізичного болю) autsch,
ойкати 182

о weh, au; (вираження здивування) окантувати див. окантовувати


еі, еі окань ч (розм.) Glotz|auge п -s, -п

ойкати ächzen vi окапі ж зоол. Okapi п -s, -s


ойкумена ж спец. Ökumene/= ока(с)т||ий glotz|äugig; <§> -а яєчня

О ойкуменічний ökumenisch Spiegel|ei п -(e)s, -er


оказіоналізм ч філос. Okkasiona¬ окатоличення с див. окатоличу¬
lismus т =; філол. Okkasionalismus вання

т =, -men, Gelegenheitsbildung/=, окатолити див. окатоличувати

-en окатоличування с Katholisierung


оказіоналіст ч філос. OkkasionaHst /=, -еп

т -еп,-еп окатоличувати katholisieren vt


оказіональний gelegentlich, Gele- окахльовувати mit Kacheln ausle¬
genheits-, okkasionell gen vt
оказія ж 1. див. пригдоа; оце так окаянний (заст.) (проклятий)
-! das ist mal aber eine Geschichte!; verflucht, verdammt; (гріховний)
2. (günstige) Gelegenheit/=, -en sündig; (поганий, неприємний)
окалина ж мет. Zunder m -s,
=
widerwärtig, widerlich
окалиновідламувач ч mex. Ent¬ океан ч Ozean т -s, -е; вирушити

zunderungsmaschine/=, -n, за -

(у заморські країни) розм.


Entzunderungswalzwerk n -(e)s, -e, übers große Wasser fahren* vi (s)
Zunderbrecher m -s, =
океанавт ч Ozeanaut m -en, -en

окалиностійкий zunderbeständig океанавтка ж Ozeanautin/=, -nen

окалічити див. калічити океанарій див. океанаріум


ч

окалічувати див. калічити океанаріум ч Ozeanarium п -s, -rij¬


окаменілий див. окам янілий Meerwasserjaquarium n -s, -rijen
en,
окаменілість ж див. окам яні¬ океанічний ozeanisch, Ozean-
лість океанограф ч (чоловік) Ozeano-
окаменіння с див. окам яніння graph m -en, -en, Meereskundler /??
окам янілий 1. versteinert; геол. -s, =; (жінка) Ozeanographin /=,

fossil; 2. перен. (завмерлий, -nen, Meereskundlerin/=, -nen


заціпенілий) starr, erstarrt, gefühllos океанографія ж Meereskunde /=,
окам яніл||ість ж Versteinerung/=, Ozeanographie/=, Tiefseekunde/=
-еп; перен. Starrheit /=, Erstarrung океанолог ч (чоловік) Ozeanologe m
/=; -ості мн Fossilien pl -n, -n; (жінка) Ozeanologin/=, -nen

окам яніння с Versteinerung/=, -еп океанологія ж Ozeanologie/=


окам яніти 1. (перетворитися на океанськЦий ozeanisch, Ozean-;
камінь) versteinern vi (s), zu Stein Übersee-; Hoch|see-; -e судна
werden* vi (s); 2. перен. (завмерти, Ozeandampfer m -s, =,
заціпеніти) erstarren vi (s), starr Hochseedampfer m -s, =, Überseeschiff n -(e)
[erstarrt, gefühllos] werden* vi (s) s, -e; -ий порт Überseehafen m -s,
окантовка ж див. окантовування -häfen; -ий флот Hochseeflotte/=, -n
окантовування с Umrandung/=, -еп о кидати (оглядати, обдивлятися)
окантовувати kanten vt, umranden überblicken vt, überschauen vt; (кри¬
vt тично, оцінювально) mustern vt

окантування c див. окинути див. окидати;


-
оком einen
окантовування Blick werfen* (щось auf А.)
183 ОКО

оки п^ти див. обкипати блення на іконах, книжках тощо)

окипіти див. обкипати Beschlag т -(e)s, -schlage; (оправа,


окис ч хім. Oxid [Oxyd] п -(e)s, -е рамка) Einfassung/=, -en
Окисень ч див. оксіщ окладн||ий 1. zum Beschlag
окиснення с див. окиснювання dienend; 2. фін. nach dem o
окиснювальнийхш. oxydativ, Охі- Steuerregister festgesetzt; ~e страхування
dations-, Oxidierungs-, oxydierend gesetzliche Versicherung; ~ий лист
окиснюваний хім. oxydierbar Steuerliste / =, -n; ~ий принцип
окиснюваність ж хім. Oxydierbar¬ оподаткування pauschale
keit /= Besteuerung
окиснювання с хім. Oxydation f =, оклигати див. оклигувати
-en, Oxidierung/= оклигувати genesen* vi (s), (wieder)
о кисню вати хім. oxydieren vt; мет. gesund werden* vi (s)
irischen vt; ~ся хім. oxydieren vi; Оклик ч 1. Anruf m -(e)s, -e, Zuruf
Sauerstoff aufnehmen*; здатний m -(e)s, -e; 2.: знак ~y філол. Aus-
~ся хім. oxydierbar rufezeichen n -s, =, Ausrufungszei-
окиснювач ч хім. Oxydationsmittel chen n -s, =

п -s, =; (ракетного палива) окликати anrufen* vt; zurufen* vi

Oxydator т -s, -toren, Sauerstoffträger т (когось D.)


окликнути див. окликдти
=
-s, =; мет. Frischmittel п -s,

окисняти(ся) див. окиснювати(ся) окличнЦий Ausruf-, Ausrufungs-: ~e


окисник ч див. окиснювач речення філол. Ausrufesatz m -es,
окіп ч Umgebung/=, -еп -Sätze

окільний umliegend; benachbart окпунок ч див. клунок

окільцьовування с (птаха) Berin¬ оклюзія ж Okklusion /=, -en,


gung/^ -еп Verschließung/^ -en

окільцьовувати beringen vt оклякати vi (s), steif


erstarren

окільцювати див. окільцьовувати werden* vi (s)


окіп ч див. окоп оклякнути див. оклякати
окіст ч Schinken т -s, =; Keule /=, око с анат. Auge п -s, -п; підбите
-п, Hinterkeule/=, -п, Keulenfleisch ~

(синець) розм. ein blaues Auge:


п -(e)s краєчком ока aus den Augenwin-
окістя с анат. Knochenhaut / =, keln; неозброєним ~м mit bloßem
-häute, Periost п -(e)s, -е; зуба ~

[unbewaffnetem] Auge: ~
затекло

Zahnwurzelhaut/=, -häute das Auge ist mit Blut unterlaufen;


окіт ч Werfen п -s; (овець) Lammen визначати [прикидати] на ~

п -s nach Augenmaß [фам. frei nach


оклад ч 1- (грошова винагорода) Schnauze] bestimmen vt; розм.
Gehalt піавстр. т -(e)s, Gehälter; über den Daumen abschätzen
додатковий ~

Gehaltszuschlag [peilen] vt; <§> всюди мати сво£ ~

т -(e)s, -schlage; основний ~

(бачити, помічати все) vom und


Grundgehalt піавстр. т -(e)s, -ge- hinten Augen haben*, überall seine
hälter; персональний ~
Gehalt laut Augen haben*; і ~м не змигнути
Einzelvertrag, personengebundenes [моргнути] mit keiner Wimper
Gehalt; посадовий Gehalt n -(e)
~

zucken, nicht mit der Wimper zucken,


s, -hälter, Dienstbezüge pl; 2. (оздо¬ ohne mit der Wimper zu zucken;
оков||а 184

не змигнувши [моргнувши] околиця ж 1. {населеного

~м розм. ehe man bis drei zählen пункту) Ortsrand т -(e)s, -ränder;
konnte; in eins, zwei, drei; in einem {міста) Stadtrand m -(e)s, -ränder;
Zuck, ohne Zucken und Mucken; {передмістя) Vorstadt /=, -Städte,
О попасти в самісіньке den Nagel ~

Vor|ort m -(e)s, 2. {оточуюча


auf den Kopf treffen*, ins Schwarze місцевість) Umgebung/=,
treffen*; різати das Auge ~

Umgegend /=; Umkreis m -es; 3.


beleidigen;
~
за Auge um Auge; про
~
{частина головного убору) Mützenrand m

людське
~

Schein; скільки
zum -(e)s, -ränder
сягає ~

[скільки ~м захопиш] so окомір ч Augenmaß n -es


weit das Auge reicht; (темно) хоч окоп ч військ. Schützengraben m -s,

в [у вічі] стрель es ist


~

-gräben; {траншея, позиція) Ver-


stockdunkel
[stockfinster, stockdüster]; schanzung f =, -en; гарматний ~

краще одно своє, ніж чужі двоє Geschütz!einschnitt m -(e)s, -e; рити
~

{прислів'я} eigenes Auge sieht am ~и Schützengräben ausheben*


schärfsten; куди серце лежить, окопути(ся) див. окопувати(ся)
туди й біжить {прислів 'я) das Auge
~

окопування с -en

ist des Herzens Zeuge; у чужому оці окопувати див. обкопувати; ~ся

й порошинку бачить, а в своєму військ, sich verschanzen, sich

і пенька не помічає [бачить eingraben*; перен. sich verschanzen,


скалку в чужому оці, а в Fuß fassen
помічає] {прислів 'я}
своєму колуди не окоренитися Wurzel fassen, sich
den Balken im eigenen Auge nicht einwurzeln
sehen, aber den Splitter im fremden; окорунок ч Stamm|ende n -s, -n,

draußen hat man tausend Augen, Stammfuß m -(e)s, -fuße,


daheim kaum eins Wurzel ende Baumferse /=, -n,
n -s, -n,

оков||а Beschlag -(e)s,


ж 1. in Wurzellanlauf m -(e)s, -läufe
-schlage, Einfassung f =, -en; 2.; ~и ми Окорок ч див. окіст
див. кайдани окостенілий 1. verknöchert; 2.
оковита ж розм. Feuerwasser п -s; {закляклий) starr, erstarrt

фам. Schnäps|chen п -s;


жарт. окостенілість ж Verknöcherung
Rachenputzer т -s, =, Seelenwärmer т /=, -en; Starrheit f=
-s,= окостеніння c Verknöcherung/= -en
оковувати beschlagen* vi окостеніти 1. {перетворитися на

окозамилювання с {умисне при¬ кістку) verknöchern vi (s); 2.


ховування) Schönfärberei f =, -en, {заклякнути) erstarren vi (s)
Augen|auswischerei/=, Augen- -en. окотитися див. окупуватися
wischerei/=, -en; {введення в оточуватися jungen vi; Junge wer¬

оману) Schwindelei/=, -en, Schwindel fen*; {про овець) lammen vi


m -s; {обман) Betrug m -(e)s окраєць ч Brotkanten m -s, =,
окозамилювач ч Schönfärber m -s, Brotschnitte/=, -n

=; Betrüger m -s, =; Schwindler m окруїна ж 1. {крайня частина


=
-s, території) Randgebiet п -(e)s, -е,
окозамилювачка ж Randzone f =, -п; {прикордонна)

f =, -nen; Betrügerin /=,


Schönfärberin -nen; Grenzgebiet n -(e)s, -e; 2. див.
Schwindlerin/=, -nen околиця 1
185 округлення

окрасЦа ж Zier/=, Zierde/=; окрилений beflügelt, geflügelt,


(сезону, програми тощо) Attraktion beschwingt, begeistert
/=. -en, Clou [klu:] т -s, -s; бути окриленість ж Beflügeltheit f =,
~ою zur Zierde gereichen vi (чогось Beschwmgtheit/=
окрилити(ся) див. окрнлювати(ся) 0
окр£м||ий 1. (одиничний) einzeln, окрилювати (надією тощо)
Einzel-; ~ий випадок Einzelfall т beschwingen vt, begeistern vt,
-(e)s, -fälle; в ~их випадках in beflügeln vt (чимось durch А.); ~ся sich
Einzelfällen, in einzelnen Fällen, begeistern, Schwung [розм. Wind
vereinzelt; австр. fallweise; 2. unter die Flügel] bekommen*;
(особливий, спеціальний) Sonder-, beflügelt [geflügelt, beschwingt, begei¬
Separat-, besonder-; 3. (відділений stert] werden*
від інших) abgesondert, getrennt, окриляти(ся) див. окрилювати(ся)
Einzel-; (власний) eigen; ~a окрім див. крім
die eigene
квартира окріп1 ч kochendes [kochendheißes,
[abgeschlossene]
Wohnung; 4. військ, selbständig siedendes] Wasser; Brühwasser n -s;
окреміший (окремий) abgesondert, чайник для окропу
isoliert; (своєрідний) eigentümlich, Wasserkessel m -s, =; обваритися окропом
eigenartig sich brühen; обливати окропом
окр^мішність ж Abgesondertheit abbrühen vt, ausbrühen vt,
/=. Isoliertheit/=; Eigentümlichkeit überbrühen vt, absieden* vt; <§> як муха в
/=, Eigenartigkeit/=; окропі ohne Rast und Ruh
(індивідуальність) Individuelle [-V-] n -n окріп2 ч див. кріп
окремо getrennt; extra окріпнути 1. (зміцніти) erstarken
окреслити(ся) див. окреслювати- vi (s); stark [stärker] werden* vi (s);

(ся) (після хвороби) sich erholen,


окреслювати 1. (обводити лінією) wieder aufkommen* vi (s), zu Kräften
umreißen* vt; 2. (зображувати, kommen* vi (s); 2. (посилитися)
описувати, перев. в загальних erstarken vi (s), sich verstärken;
рисах) umreißen* vt, skizzieren vt, (укріпитися) festen Fuß fassen; (про
beschreiben* vt, schildern vt мороз тогцо) heftiger [kräftiger]
окреслюватися 1. (виділятися werden* vi (s), zunehmen* vi
своїми обрисами, контурами, окропити див. окроплювати
формою) hervortreten* v/ (s), sich окроплювати besprengen vt, bene¬
(вирізнятися на тлі чогось)
zeigen; tzen vt, bespritzen vt
sich abheben*; (виявлятися, окропляти див. окроплювати
проявлятися) sich offenbaren, an den округ ч Bezirk т -(e)s, -е (скор. Bez.,
Tag kommen* vi (s); 2. (чітко Bz); Kreis т -es, -е; виборчий ~

визначатися) sich entscheiden* Wahlkreis т -es, -е

окривджу вати див. кривдити округа ж Umgegend/=, Umkreis т

окривіти lahm werden* vi (s) -es; його знає вся


~
im ganzen
екрик ч 1. (оклик) Anruf
т -(e)s, -е, Umkreis ist er bekannt
Zuruf т -(e)s, -е; 2. (зауваження в округлений abgerundet
різкій формі) Zurechtweisung f =, округлення c 1. (надання круглої
-еп; (прочухан) розм. Anschnauzer форми) Abrundung f =, -en;
т -s,
=
Rundformen n -s; (кусків тіста) Rund-
округлий 186

wirken п -s; 2. див. заокруглення октаедр ч Okta|eder п -s, =,

округлий rundlich; (круглий) rund; Achtflächner т -s,


=

(заокруглений) abgerundet октаедральний okta|edrisch


округлити див. заокруглювати 1, окган ч хім. Oktan п -s

О 2; ~ся див. заокруглюватися октанові І ий: ~е число хім. Oktan¬


округлість ж Rundlichkeit/= zahl /=, -en, Oktanwert п -(e)s, -е
округлювання с Abrunden п -s, октант ч acmp. Oktant т -еп, -еп

Abrundung/=, -en Oktett п -(e)s, -е


октет ч

округлювати див. заокруглювати окублюватися sich einnisten


1, 2; ~ся див. заокруглюватися оковувати див. обковувати
округляти див. заокруглювати 1, окувати див. обковувати
2; ~ся див. заокруглюватися окулірувальник ч бот. Okuherer т
окружний Bezirks-; Kreis- -S,=

окружність ж 1. (колова лінія) окулірування с бот. Okulierung/=,


Kreislinije /=, -п; 2.
(розмір -еп, Pfropfen п -s, Ver|edelung/=, -еп
зовнішньої лінії округлогопредмета) окулірувати бот. okulieren vt,
Umkreis т -es; Umfang т -(e)s; aufpfropfen vt, pfropfen vt, ver|edeln vt
~
голови Kopf]umfang т -(e)s; ~

окуліст ч Augen|arzt m -es, -ärzte


грудей Brustumfang т -(e)s, окулістка ж Augen|ärztinf=, -nen
=
Thorakallumfang т -(e)s окультизм ч Okkultismus m

окрутити див. обкручувати окультний okkult, okkultistisch


окручувати див. обкручувати окультурення c див. окультурю¬
оксалат ч Oxalat п -(e)s, -е вання
оксамит ч Samt т -(e)s, -е окультурити див. окультурювати
оксамитний див. оксамитовий окультурювання с Kultivieren [-V-]
оксамитові І ий 1. samten, Samt-; ~а п -s, Kultivierung/=, -еп

стрічка Samtband п -(e)s, -bänder; окультурювати kultivieren [-v-] vt


2. перен. samtweich; ~ий голос eine окуляр фіз. Okular п
ч -s, -е

samtweiche Stimme окуляри Brille/=,


мн -п; Gläser pl;
оксид ч хім. Oxid [Oxyd] -(e)s,
п -е дзеркальні Brille ~
mit
оксидаза ж хім. Oxidase/=, -п verspiegelten Gläsern; захисні
~

оксидатор ч хім. Oxidator [Oxyda¬ Schutzbrille /=, -n, Schonungsbrille/=, -n;


tor] т -s, -toren (від блиску снігу) Schneebrille /=,
оксидація ж хім. Oxidation -n; сонзезахисні
~

Sonnenbrille/=,
[Oxydation]/=, -en -n;
~
для захисту від пилу

оксидиметрія ж Oxidimetne [Oxy- Staubbrille /=, -п; надівати ~


eine Brille
dimetrie]/= aufsetzen; <§> дивитися через
оксидний oxidisch, Oxid-, Oxyd- рожеві durch eine rosige [rosa,
~

оксидування c Oxidierung [Oxydie¬ rosarote, rosenrote, (rosig) gefärbte]


rung]/=, -en Brille [im rosigen Lichte] sehen*
оксикислоти мнHydroxysäuren pl [ansehen*, betrachten] vt
оксиметр Oxymeter n -s,
ч
-

окунЦь ч зоол. Barsch m -es, -e;

оксиморон ч філол. Oxymoron n ~ів ловити (дрімати) duseln vi;


-s, -ra (засинати) einnicken vi (s)
оксюморон ч див. оксиморон окупант ч Okkupant m -en, -en, Be¬
октава ж муз. Oktave [-v-]/=, -n satzer m -s, =; Eindringling m -s, -e
187 оливопровід

окупати (покривати вартість) городні ~і збірн. (червона дичина)


decken vt; (компенсувати втрати) Rotwild п -(e)s; північний ~ь зоол.
wettmachen відокр. vt; ~ся sich Rentier ['re:n-] п -(e)s, -е
auszahlen, sich bezahlt machen, sich оленяр ч Rentierzüchter ['ге:п-] т

rentieren -s,=

окупаційнЦий військ. Besatzungs-; оленярство с Rentierzucht ['ге:п-]

Okkupations-; ~a зона /=
Besatzungszone /=, -n оленячЦий Hirsch-; (про північного
окупаціЦя ж військ. Besatzung/=, оленя) Rentier- ['ге:п-]; ~ий мох
-en, Besetzung/=, -en, Okkupation (ягель) бот. Echte Rentierflechte; ~і
/=, -en, Okkupierung/=, -en; зона роги Hirschgeweih п -(e)s, -е
~ї Besatzungszone/=, -n, олеографія ж полігр. Öldruck т
Okkupationszone /=, -n -(e)s, re, Ölfarbendruck т -(e)s, -е
окупити(ся) див. окупати(ся) олеум ч хім. Olejum п -s, Olea,
окупність ж Rentabilität f =; ва¬ rauchende Schwefelsäure
лютна ~
Valutarückfluss [v-] т -es, олив||a ж 1. бот. (дерево) Ölbaum
Fremdwährungsdeckung f =; ~
т -(e)s, -bäume, Olivenbaum [-v-] m
капіталовкладень Rückfluss der -(e)s, -bäume; 2. (мастило) Öl n -(e)
investierten Mittel [der Investitionen] s, -e; <§> доливати ~и до вогню Öl
[-V-] ins Feuer gießen* [schütten]
оку паву вати besetzen vt, ОЛИВИСТИЙ ölig
okkupieren vt оливка ж (плід) Olive [-v-]/=, -n

окупувати див. окуповувати оливковий 1. OHven-; 2. (про колір)


окурювати див. обкурювати 2 olivfarben, ohvbraun, olivgrün
окуття с 1. (дія) Beschlagen п -s; оливнЦий 1. Ölbaum-, Olivenbaum-;
2. (накладка, набивка) Beschlag т 2. Ö1-; ~a форсунка Öldüse/=, -n;
-(e)s, -schlage ~ий бак Ölkessel m -s, =, Ölbehälter

окутувати див. обкутувати m -s, =; <§> ~a гілка Ölzweig m -(e)

оладка ж див. оладок s, -e


оладок ч харч. Fladen т -s, =; (di¬ оливниця ж Ölbüchse /=, -n, Öler
cker) Pfannkuchen
= =
т -s, m -s,

олеандр ч бот. Oleander т -s,


=
ОЛИВОВИЙ Öl-
олеат ч хім. Oleat п -(e)s, -е оливовідбивач ч Ölschirm m -(e)s,
оледащіти faul werden* vi (s) -e, Öl|abweiser m -s,
=

олеїн ч хім. Ole|in п -s, -е оливовідбірник 4 Ent|öler m -s, =,

олександрит ч мін. Alexandrit т -s, Ölfänger m -s, =


=
-е оливо мір ч Ölmesser m -s,

оленебик ч зоол. Elenantilope/=, -п оливо охолоджувач ч Ölkühler m

оленина ж Hirschfleisch п -es, Ren¬ -s,


=

tierfleisch ['re:n-] п -es оливоочисник ч

Hirschkuh/=, -kühe
=
олениця ж зоол. -(e)s, -e, Ölreiniger m -s,
Ölreinigungslap arat m

оленка ж зоол. der Schwarze Trau- оливопідігрівник ч Ölwärmer m -s,

errosenkäfer =, Öl|erhitzer m -s, =

олен|Іь ч зоол. Hirsch т -es, -е; оливопровід ч Ölleitung f =, -en,


благородний ~ь зоол. Edelhirsch Ölrohrleitung f =, -en, Ölführung
т -es, -е, Rothirsch т -es, -е; бла¬ /=, -en
оливорозпилювач 188

оливорозпилювач ч Ölschleuder -n, -n; Олімпійські ігри


т -s,
=
SpieleOlympische
оливорозподільник ч Öiverteiler оліфа ж Ölfirnis m -ses, -se
т -s,
=
оліфити firnissen vt, einlassen* vt
о оливостійкий ölfest, ölbeständig олія ж Öl n -(e)s, -e
олівець ч Bleistift т -(e)s, -е, Stift т 2лово c Zinn n -(e)s (хім. знак Sn); ~

-(e)s, -е; гострити einen Bleistift


~
для паяння Lötzinn n -(e)s

(an)spitzen олов яний Zinn-, zinnern; ~

олівін ч геол. Olivin [-v-] п -s, -е солдатик Zinnsoldat m -en, -en

олігарх ч Oligarch т -еп, -еп олтар ч див. вівтар


олігархічний oligarchisch олюднення c див. олюднювання

олігархія ж Oligarchie/=, -ijen олюднити див. олюднювати

олігемія ж мед. Oligämie/=, -і|еп, олюднювання с Vermenschlichung


Blutvolumenmangel [-v-] т -s /=, -еп
ОЛІГОП2ЛІЯ ж ек. Oligopol п -s, -е; олюднювати vermenschlichen vt
~

покупців Nachfrageoligopol п -s, олдпка ж зоол. (птах) Wasser|amsel


-е;
~

продавців Angebots|oligopol /=,-П


=
п -s, -е ом ч ел. Ohm п -s,

олігоп^льний oligopolistisch, ОІІ- оман ч бот. Alant т -(e)s, -е

gopol- оман||а ж Irrtum т -s, -tümer; (ілю¬


олігопсонія ж ек. Oligopson П -S, -е зія) Wahn т -(e)s; (хибне
олігофренія ж мед. Oligophrenie сприйняттядійсності) Täuschung/=.
/=, -і|еп -еп; вводити в ~у irreflihren відокр.
олігоцен ч геол. Oligozän п -s vt, irreleiten відокр. vt; in die Irre
олійнЦий Ö1-; ~а фарба Ölfarbe f=, fiihren vt; täuschen vt; висок,
-п; ~ий живопис Ölmalerei f =; missleiten vt; розм. Wind vormachen
писати ~ими фарбами in Öl malen (когось D.); упадати в ~y in einen
vi, vt Irrtum verfallen* vi (s)
олійник ч Ölproduzent ni -en, -en оманлив||ий trügerisch, täuschend;
олійництво c Ölproduktion/= illusorisch; світло Irrlicht n -(e)
~e

олійниця ж 1. (підприємство) Öl¬ s, -er; <§> зовнішнісь ~a (прислів я)


mühle /=, -n; 2. (посуд) Ölkanister der Schein [Augenschein] trügt
m -s,
=
оманний див. оманливий
олійня ж див. олійниця 1 омар ч зоол. Hummer т -s,
=

Олімп Olymp т -s
ч омбудсмен ч політ. Ombudsperson
олімпіада ж Olympiade/=, -п /=, -еп; (чоловік) Ombudsmann т
олімпієць ч 1. міф. Olympijer т -s, -(e)s, -männer; (жінка) Ombudsfrau
=; 2. спорт. Olympionike т -п, -п, /=, -еп
Olympia-Kämpfer т -s, = омебльовувати möblieren vt, mit
олімпійка ж 1. спорт. Olympioni- Möbeln versehen* vt
kin f-, -en, Olympia-Kämpferin/=, омага ж Omega n =/-s, -s
-nen; 2. Sporthemd n -(e)s, -en омала ж бот. Mistel f=, -n
олімпійський Olympia-, омелюх ч зоол. (птах) Seiden¬
olympisch; факел спорт.
~
schwanz m -es, -schwänze
Olympiafackel /=; чемпіон спорт.
~

омертвіти (утратити ознаки

Olympiasieger m -s. =, Olympionike m життя) absterben* vi (s); (закля¬


189 оніміння

кнути, заціпеніти) erstarren vi (s); омонімія філол. Homonymie/^


ж

{стати пустим, безлюдним) омоскалити(ся) див. обмоскали-


veröden vz (s) ти(ся)
омертвляти 1. {тканини, клітини, омофон філол. Homophon п
ч -s, -е

частини тіла тощо) absterben омофор рел. Omophorium


ч п -s, о
lassen* vt; 2. перен. {позбавляти -rijen, Schulterstück п -(e)s, -е
живого змісту, нищити) zu омріювати ersehnen vt

[zugrunde] richten vt; 3. ек.


Grunde омріяний ersehnt
{залишати без руху, використання) Омуль ч зоол. {риба) Omul т -s, -е
nicht nutzen vt, brachlegen vt омфаліт ч мед. Omphalitis f =, -ti-
омивати 1. див. обмивати 1; 2. {про den, Nabel|entzündung/=, -en
море тощо) umspülen vt омшаник ч beheizbarer Raum
омиватися umspült werden* [Stand] zum Überwintern der Bienen
оминати див. обминати1 он da; sieh; ~
воно що! da sieh mal
оминути див. обминати1 einer an!; ~
як! so?; sieh da!
омити див. обмивати 1 онавісніти zuwider [widerlich,
омічний ohmisch eklig] werden* vz (s), zum Hals(e)
оміщанюватися verspießern vi (s) heraushängen vi
омлет ч Omelette f=, -n, Eierkuchen онагр ч зоол.Wild|esel m -s, =,
=
m -s, =; півд.-нім., австр. Onager m -s,
=
Schmarren m -s, онанізм ч Onanie/=;
омлівати ohnmächtig werden* vi (s) онаніст ч Onanist m -en, -en

омметр ч ел. Widerstandsmesser m онаністка ж Onanistin/=, -nen


-s,= ондатра ж 1. зоол. Bisamratte / =,
омнібус ч Omnibus m -ses, -se -n; 2. {хутро) Bisamfell n -s

омовіння Waschung/^, -en


c рел. Онде dort
омограма ж див. омограф ондограф ч mex. Ondograph m -en,

омограф ч філол. Homograph п -s, -en, Wellenlinijenschreiber m -s, =,


-е, Homogramm п -s, -е Wellenschreiber m -s, =

омолодження с див. омолоджу¬ ондулятор ч mex. Ondulator m -s,

вання -toren, Stromstoßschreiber m -s,


=

омолоджування с 1. Verjüngung Онікс ч мін. Onyx m -(e)s, -e


/=; тж. перен. Verjüngungskur/=; Онім ч філол. Eigenname m -ns, -n
2. {обрізування дерев) Abholzung онімечення c див. онімечування
/=, -еп онімечити див. онімечувати
омолоджувати 1. verjüngen vt; онімечування с Eindeutschung/ =;
jünger machen vt; 2. {обрізувати гілки Germanisierung/=
старих дерев) abholzen vt онімечувати eindeutschen vt; ger¬
омолоджуватися sich verjüngen, manisieren vt; deutsche Sprache und
jung [jünger] werden* vi (s) Sitte aufzwingen* (когось D.)
омолодити (ся) див. омолоджу ва- онімілий 1. {німий) stumm, sprach¬
ти(ся) los; 2. {омертвілий від холоду
ОМОЛОДІТИ jung [jünger] werden* vi тощо) erstarrt, abgestorben
(S) ОНІМІЛІСТЬ ж див. оніміння
омонім ч філол. Homonym п -s, -е оніміння с Erstarrung / =, -еп, Ab¬
омонімічний філол. homonym sterben п -s
оніміти 190

оніміти 1. {стати німим) stumm онтогенія ж див. онтогенез

werden* vi (s); 2. (замовкнути від онтологія ж філос. Ontologie/=


жаху тощо) verstummen vi (s), die онук ч див. внук
Sprache verlieren*; 3. (омертвіти онучка ж див. внука

О від холоду тощо) erstarren vi (s), онуки мн див. внуки


=
absterben* vi (s) онуча ж Fußlappen т -s,
оніхія ж мед. Onychie/= -ijen, онуча с див. внук, внука
Nagelbett! entzündung/=, -en оогамія ж біол. O|ogamie/=
оніхомік^з ч мед. Onychomykose оогенез ч див. овогенез

/=, -n, Nagelgrind m -(e)s, -e оогоній ч біол. O|ogonium п -s, -ijen


оніхофагія ж мед. Onychophagie ооліт чмін. O|olith т -s/-en, -е/-еп
/=, -ijen, Nägelkauen n -s оологія ж O|ologie/=
онкоген^з ч мед. Onkogenese/= опадати 1. (про листя, пелюстки,
онког§нний мед. onkogen, ge- плоди тощо) (her)abfallen* vi (s),

schwulst|erzeugend abblättem vi (s); (про дерево, кущ)


онкогенність ж Onkogenitätf= sich entblättern; (про камені тощо)
онколог ч (чоловік) Onkologe m -n, herabrollen vi (s), herunterrollen vi
-n; (жінка) Onkologin/= -nen (s); (про штукатурку тощо)
онкологічний onkologisch abbröckeln vi (s); 2. (зменшуватися)
онкологія.ж мед. Onkologie/= sich verringern, abnehmen* vi;
онколь ч ек. on call [on 'kol], (Kauf) (худнути) abnehmen* vi; (про пухлини,
auf Abruf набряки тощо) zurückgehen* vi (s)
онкольн||ий ек. On-Call- [on 'kol-]; 2пад||и мн Niederschläge pl;
jederzeit kündbar; auf Abruf, Abruf-; зменшення ~ів Niederschlags|abnahme

~a операція On-call-Geschäft n -(e) /=; без ~ів niederschlagsfrei


s, -e, Callgeschäft n -(e)s, -e; ~ий опадомір ч тех.
рахунок On-Call-Konto n -s, -s/-ten Niederschlagsmesser т -s, =, Pluviograph [-v-] т -еп,
=
оновлення c див. обновлення -еп, Regenmesser т -s,

оновлювання c див. обновлення опадоутвдоення с Niederschlags-


оновлювати(ся) див. обновляти- bildung/=
(ся) опал ч мін. Opal т -s, -е
оновляння с див. обновлення опал||а ж (неласка і{аря до своїх са¬
ономастика ж філол. Onomastik новників) іст. Acht/=; (немилість)
f =, Namenkunde f =, Namenfor¬ Ungnade /=; бути в ~і іст. in der
schungf- Acht sein*, der Acht verfallen sein*;
ономастичний філол. namen- накладати ~y icm. die Acht
kundlich, Namenforschungs- aussprechen* [verhängen] (на когось
ономатопея ж Onomatopö|ie f =, über A.); in die Acht tun* [erklären]
-ijen vt, mit der Acht belegen vt
ономатопоетика ж Onomatopo|e- опалення c (дія) Heizen n -s; (тж.
tik/= система обігрівання) Heizung/=,
ономатопоетичний onomatopo|e- -en; (обігрів) Beheizung f -en;
tisch водяне Wasserheizung f =, -en;
~

онтогенез ч біол. Ontogenese/= газове Gasheizung/=, -en,


~

онтогенезис ч див. онтогенез Gasbeheizung f -, -en; повітряне ~

онтогенетичний ontogenetisch Luftheizung/=, -en; центральне ~


191 опекти(ся)

Zentralheizung/=, -en;
~
відвідним herrschung f =, Meisterung f =;
теплом Abwärmeheizung/=, -en;
~

Erlernung f =; (про думки,


припливним повітрям Frischluft- почуття тощо) Bemächtigung f =;
heizung/=, -en (захоплення) Inbesitznahme f
опалесценція ж фіз. Opaleszenz Besitzergreifung/= О
/= опановувати 1. (засвоювати,
опалесціювальн||ий фіз. навчатися користуватися)
opaleszent, opaleszierend; ~a каламуть beherrschen vt, meistern vt; 2. (вивчати
opaleszente Trübung, Schleiertrü- мову тощо) erlernen vt, beherrschen
bung/=, -en vt; 3. (охоплювати, оволодівати -

опалесціювати opaleszieren vt про думки, почуття тощо) sich


див. опалювати(ся)
опалити (ся) bemächtigen (щось G.); ergreifen*
опалубити буд. schalen vt, verscha¬ vt; 4. (захоплювати) Besitz
len vt ergreifen* (щось von D.); in Besitz
опалубка ж буд. Schalung/=, -en, nehmen* vt; ~
себе sich fassen, sich
Verschalung/=, -en zusammennehmen*; Herr über sich
опалублення c буд. Schalung f =, selbst werden* vi (s); (перев.
-en, Verschalen n -s, Verschalung/=, трудом, докладаючи великих
швидко, з
-en зусиль) sich zusammenreißen*;
опальний in Ungnade (gefallen) (збиратися з духом) sich ermannen;
опалювальн||ий Heiz-; ~a панель (заспокоюватися, стримуватися)
Heizplatte/=, -n; ~ий газ Heizgas n sich bezähmen
-es. -e; ~ий прилад Heizgerät n -(e) опанування с див. опановування
s, -e; ~ий сезон Heizperiodef-, -n опанувати див. опановувати
опалюваний heizbar опара ж Hefestück п -(e)s, -е, Sau¬
опалювання c див. опалення erteig т -(e)s
опалювати 1. {приміщення) heizen опариш ч зоол. Made/=, -п

vt, beheizen vt; 2. див. обпалювати опасистий (огрядний) wohlgenährt,


опалюватися 1. (про приміщення) wohlbeleibt; (жирний, товстий)
beheizt werden*; 2. див. обпалю¬ fettleibig, feist
ватися опасистість ж Beleibtheit/=;
опалювач ч 1. (пристрій для Fettleibigkeit/=, Feistheit/=
опалення) Heiz|aggregat п -(e)s, -е, опаскуджувати (оскверняти)
Heizanlage/=, -n, Heiz|einrichtung entweihen vt; (обезчещувати)
/=, -en, Heizgerät п -(e)s, -е; 2. schänden vt, entehren vt
(робітник) Heizer т -s,
=
опаскудити див. опаскуджувати
опам ятати(ся) див. опасти див. опадати

опам ятовуватися) опатрати див. обпатрювати

опам ятавувати zur Besinnung опатрювати див. обпатрювати


bringen* vt опахало с Wedel т -s, =; (віяло) Fä¬
опам ятовуватися sich besinnen*, cher т -s, =

zu sich kommen* vi (s), zur о паху вати leicht umwehen vt

[zu Sinnen] kommen* vi (s);


Besinnung апашки umgehängt, um die
(одумуватися) zur Vernunft Schultern; надівати umhängen vt,
~

kommen* vi (s), Vernunft annehmen* um die Schulter hängen vt


опановування c (засвоєння) Be¬ опекти(ся) див. обпікати(ся)
опеньок 192

опеньок ч бот. Hallimasch т -es, -е en*]; 2. військ. Operation f =, -en,


2пер||а (твір) Oper/=,
ж муз. 1. -п; Kampfhandlungenp/; розпочинати
2. (театр) Oper/=, -n, Opernhaus п ~ю Kampfhandlungen aufneh-
-es,-häuser; це з іншої ~ирозм., men*; 3. ек. Geschäft n -(e)s, -e,
О ірон. das stammt aus einer anderen Operation f =, -en; валютна ~я
Oper Devisenoperation [-v-]/=, -en,
gnepa-буфф ж komische Oper Devisengeschäft n -(e)s, -e; експортна
операбельний мед. operabel ~я Exportgeschäft n -(e)s, -e; 4. mex.

операнд ч Operand m -en, -en Arbeitsgang m -(e)s, -gänge;


оперативка (розм.)
ж kurze Operation/^ -en
Produktionsberatung опереджзти див. випереджати 1
оперативн||ий 1. мед. operativ; ~e оперезати(ся) див. оперізувати(ся)
втручання operativer [-v-] оперений befiedert; тж. перен.

[chirurgischer] Eingriff; 2. (енергійний, flügge


дійовий, швидкий тощо) operativ, оперення с (у птахів) Gefieder п

geschäftstüchtig, beweglich, rührig, -s; ав. Leitwerk п -(e)s, -е;


tatkräftig, schnell; Einsatz-; ~a горизонтальне ~
ав. Höhenleitwerk п

група Einsatzgruppe /=, -n; 3. військ. -(e)s, -е; хвостове


~
ав.

Operations-, operativ; ~ий відділ Heckleitwerk п -(e)s, -е, Schwanzleitwerk п


Operations|abteilung/=, -en; 4.: ~a -(e)s, -е, Heckfläche/=, -п; (у
пам ять комп. RAM-Speicher m птахів) Schwanzbefiederung/=, -еп
-s, =, Innenspeicher m -s, =, Intem- оперета ж Operette/=, -п

speicher m -s,
=
оперити(ся) див. оперяти(ся)
оперативний ч Fahndungsbeamte m оперізувати 1. gürten vt, umgürten
-n, -n vt; einen Gürtel umbinden* (когось
оперативність ж Operativität [-v-] Z).); 2. (оточувати) umgeben* vt,
/=, operativer Charakter [k-]; umringen vt
Geschäftstüchtigkeit/=, Beweglichkeit оперізуватися 1. sich gürten, sich
/=, Schnelligkeit/= umgürten; 2. (оточувати себе) sich
оператор ч 1. кін. Kameramann m umgeben* (чимось mit D.)
-(e)s, -männer/-leute; Operator m оперіщити 1. einen Schlag versetzen
-s, -toren; 2. mex. Bediener m -s, =, (когось £>.); 2. див. оперішувати
Bedienungsperson f =, -en, оперіщу вати verprügeln vt, auspei¬
Bedienungskraft/=, -kräfte, Operator m -s, tschen vt
-toren: 3. мат. Operator m -s, -toren оперний Opern-; співак ~

операційн||ий 1. Operations-, Opernsänger m -s, =; театр Oper/=, -n,


~

operativ; 2. ек. Geschäfts-; ~ий зал Opernhaus n -es, -häuser


Schalterhalle f =, -n, опертися див. опиратися
Abfertigungshalle /=, -n; 3.: ~a ж мед. опертя с (розм.) див. опора
Operationssaal
m -(e)s, -säle,
Operations¬ оперувати 1. мед. operieren vt; die
raum m -(e)s. -räume Operation ausfuhren [vornehmen*];
операці||я ж 1. мед. Operation/=, 2. (користуватися чимось)
-en: ~я на серці Herzoperation (чимось mit D.); (виконувати
operieren vi

/=, -en; лягати на ~ю sich орегь дії над чимось) handhaben


eren lassen*; переносити ~ю eine невідокр. vt (handhabte, gehandhabt)
Operation durchmachen [übersteh- оперяти 1. (покривати пір 'ям) Ье-
193 опитування

fledern vt; 2. (прикрашати пір ям) Опис ч 1. (розповідь) Beschreibung

mit Federn schmücken vt f =, -еп; (образний і детальний)


оперятися 1. (покриватися Schilderung/=, -еп; 2. (перелік
пір ям про птахів) Federn речей, паперів тощо) Verzeichnis п
-

bekommen*, flügge werden* vi (s); -ses, -se; (інвентар) Inventar [-V-] п Ö


2. перен. (ставати самостійним, -s; майна Vermögensnachweis т
~

досягати зрілості) flügge -es, -е, Vermögensverzeichnis п -ses,

[selbständig, unabhängig] werden* vi (s); -se; (судовий) юр. Pföndung/=, -еп

(ставати на ноги) auf die Beine описаний 1. beschrieben; 2. мат.

kommen* vi (s) umschrieben


опецькуватий dickbäuchig, plump описання с див. описування
опецьок ч (розм.) (товста людина) описати див. описувати
розм. Fettsack т -(e)s, -Säcke, Fett¬ описка ж Schreibfehler т -s, =;

wanst m -wänste; (товстуля)


-es, Flüchtigkeitsfehler т -s,
=

розм. eine dicke Nudel; (незграбна описовий beschreibend, deskriptiv,


людина) розм. Trampel m/n -s, =; schildernd, darstellend; літ.
(товстощока дитина) розм. Paus- metaphrastisch, periphrastisch;
back m -(e)s, -e; (незграба) фам. umschreibend
lahmer [schlapper, nasser] Sack описовість ж Deskriptivitätf=

опечелювати див. засмучувати описування c 1. (розповідь) Be¬


опечетання с див. опечатування schreibung/ =, -en; Schilderung/=,
опечатати див. опечатувати -en; 2. (перелік, інвентаризація
опечатування с Versiegelung f тощо) Bestandsaufnahme f =, -n,
-en Inventur [-v-]/=, -en
опечатувати versiegeln vt описувати 1. (розповідати)
опинатися (чинити опір) sich wi¬ beschreiben* vt; (характеризувати,
dersetzen; (впиратися) sich sträu- жваво, образно описувати)
ben schildern vt; 2. (інвентаризувати
опинитися див. опинятися тощо) inventarisieren [-V-] vt; das
опинятися hingeraten* vi (s), gera¬ Inventar aufnehmen* (щось über
ten* vi (s) (десь in A.) , sich finden* А.); 3. (обліковувати майно при
(десь in D.) накладанні на нього арешту) mit
опирати див. обпирати Beschlag belegen vt; (за борги)
опиратися 1. (чинити опір) sich pfänden vt; 4. umschreiben* vt; ~

widersetzen, Widerstand leisten кало einen Kreis beschreiben*


(комусь, чомусь D.); [darumziehen*]
(пручатися) sich sträuben (комусь, чомусь опитати див. опитувати
gegen А.); (не піддаватися спокусі, опитний Frage-; лист Fragebogen
~

бажанню тощо) widerstehen* vi т -s, =/-bögen

(чомусь D.); (не підкорятися) sich опитування с 1. Befragung/=, -еп,


stemmen (чомусь gegen А.); ~

Umfrage / =, -еп; всенародне ~

нововведенню sich gegen eine Volksbefragung/=, -еп; ~

руками і ногами громадської думки Meinungs| Umfrage


~

Neuerung stemmen;
sich mit Händen und Füßen sträuben; /=, -п, Meinungsbefragung/=, -еп;
2. див. обпиратися; 3. див. 2. (учнів тощо на уроці) Abfragen

грунтуватися п -s
опитувати 194

опитувати befragen vt; (учнів опікуван||ий 1. schutzbefohlen;


тощо) abfragen vt unter Vormundschaft stehend; 2.: ~ий
опитувач ч Befrager т -s, = ч Schutzbefohlene m -n, -n; (перев.
Befragendeт-n, -n, Umfrager т -s, =, неповнолітній) Mündel m/n -s, =;
О Umfragende т -п, -п 3.: ~a ж Schutzbefohlene f -n, -n;
опівд§нний Mittags-, mittägig, Mündel m/n -s, =

mittäglich опікування див. опіка


c

опівдні mittags опікувати див. опікати2


опівнічний mitternächtig, опікун ч Vormund т -(e)s, -e/-mün-

mitternächtlich der; (за майном, територією)


опівнічник ч Nachtmensch т -en. Treuhänder т -s, =; (покровитель,
-en перев. ірон.) Schutzherr т -(е)п, -еп
опівнічниця ж див. опівнічник опікунка ж Vormundin/ -nen; der =

опівночі mitternachts, um Mit¬ weibliche Vormund; Treuhänderin


ternacht /=, -nen
опізнюватися див. запізнюватися опікунство c див. опіка 2
опій ч Opium п -s опікунський vormundschaftlich,
опік ч Brandverletzung/=, -en; Vormundschaft-; Treuhand-; ~a
Verbrennung f =, -еп; (ошпарювання) рада юр. Vormundschaftsrat m -(e)s;

Verbrühung/=, -еп; (кислотою Treuhandschaftsrat m -(e)s; ~ий суд


тощо) Verletzung f =, -еп; (обпалене, Mündelgericht n -(e)s, -e
обпечене місце) Brandwunde/=, -п; опілля c breites mit Wald umgebenes
(пухир від опіку) Brandblase/=, -п; Feld
сонячний Sonnenbrand т -(e)s
~

finip ч 1. Widerstand m -(e)s; взяти


опік||а ж 1. (піклуваня, догляд) [захопити], не наражаючись на
Fürsorge /=, Pflege /=; тж. (голими руками) ohne
~

перен. Bevormundung f =; 2. Schwertstreich er|obem vt; здатися без


(організований державою нагляд за всякого опору sich ohne
недієздатними громадянами) Schwertstreich ergeben*; ламати den ~

Vormundschaft /=, -еп; (нагляд за Widerstand brechen*; розм. klein-


майном, територією) Treuhandschaft kriegen відокр. (чийсь А);
f =, -еп; бути під ~ою unter наражатися на [зустрічати ~] auf
~

Vormundschaft stehen* vi Widerstand stoßen* vi (s); чинити ~

опікання див. опіка


c Widerstand leisten [entgegensetzen];
опікати1 див. обпікати (захищатися) sich wehren, sich zur
опікати21. (піклуватися) sich Wehr setzen; рух f)nopy icm.
kümmern (когось um А.); (дбати) Widerstandsbewegung/^ 2. ел.
sorgen (когось für А.); Widerstand m -(e)s, -stände; 3. mex.
(по-материнському) розм. bemuttern vt; Widerstand m -(e)s; (міцність) Festigkeit
(обслуговувати) betreuen vt; тж. / =; теорія опору матеріалів
перен. bevormunden vt; 2. юр. Festigkeitslehre /=; Ф іти по лінії
(здійснювати опіку) als Vormund найменшого цпору den Weg des
[Treuhänder] verwalten vt; 3. geringsten Widerstandes
(наглядати, контролювати) Einschlägen* [gehen* vi (s)]; розм. das Brett
überwachen vt; 4. спорт, decken vt an der dünnsten Stelle bohren, das
опіковий Brand-, Verbrennungs- Brett bohren, wo es am dünnsten ist
195 оповіщання

опірити(ся) див. оперяти(ся) оплести див. обплітати


опірність ж Widerstandsfähigkeit оплітати див. обплітати
/=, Widerstandskraft /=; тж. мед. опліч Schulter an Schulter, Seite an
Resistenz/= Seite
опісля див. після опломбовування c Plombieren n -s, о
опісторх^з ч мед. Opisthorchosis Plombierung/=, -en
/=, Leber|egelkrankheit/= опломбовувати plombieren vt
опіум ч див. опій опломбування c див. опломбову¬
оплавити(ся) див. оплавляти(ся) вання
оплавлення с Abschmelzen п -s, опломбувати див. опломбовувати
Anschmelzen, Aufschmelzen п -s; оплот ч Bollwerk п -(e)s, -е,

(країв скляного виробу) Hochburg/=, -еп; (основи, фундамент)


Verschmelzung /=, -еп; (олов'яного Grundfeste/=, -п
покриття) Blank|aufschmelzen п -s; оплутати(ся) див. обплугувати(ся)
(контактів) Verschmorung/=, -еп оплатувати(ся) див. обплутувати-
оплавляти abschmelzen* vt; (ся)
verschmelzen* vt; ~ся abschmelzen* vi опльовувати див. обпльовувати
(s), anschmelzen* vi (s); оплювати див. обпльовувати
verschmelzen* vi (s) оповивати 1. (обвивати, обпліта¬
оплакати див. оплакувати ти тощо) umwickeln vt (чимось
оплакування с Beweinen п -s, Be¬ mit £).); 2. (про рослини)
weinung/=; Betrauern n -s umranken vt; umwinden* vt; 3. (про дим,
оплакувати beweinen vt, betrau¬ туман, пил тощо) einhüllen vt,
ern vt; (жалібно голосити) verhüllen vt; (про туман) vernebeln
bejammern vt; (втрачене) nachweinen vi vt; 4. перен. (заполонювати -

про
(когось, щось D.) почуття, певний стан тощо)
оплат||а ж Bezahlung/=; (оплата umhüllen vt (чимось mit D.);
праці) Vergütung/=, -en, Lohn m 5. (загортати в пелюшки) in
-(e)s, Löhne; (винагорода) Windeln wickeln vt
Entlohnung/^ -en; відрядна ~a оповиватися sich winden*
Akkordlohn m -(e)s, -löhne; погодинна (навколо чогось um А.); (про рослини)

~a Stundenlohn m -(e)s, -löhne, sich ranken (навколо чогось um А.)


stundenweise Entlohnung; ~a оповити(ся) див. оповивати(ся)
наперед Vorauszahlung /=, -en;
~

оповідання с Erzählung/=, -еп

праці Arbeits|entlohnung / =, -en; оповідати erzählen vt (про щось


належний до ~и fällig über А., von D.)
оплатити див. оплачувати оповідач ч Erzähler т -s, =

оплачений bezahlt; (за рахунком) оповідачка ж Erzählerin/=, -nen


beglichen оповідка ж див. оповідання
оплачування с Bezahlen п -s, оповідний erzählend
Bezahlung/^ Begleichuung/= ^повідь ж див. оповідання
оплачувати bezahlen vt; оповісник ч Verkünder т -s, =, Bote
(винагороджувати) entlohnen vt; (за т -п, -п

рахунком) begleichen* vt; ~

витрати die оповісти див. оповідати


Kosten tragen* оповіщання с Benachrichtigung/^
аплески мн див. аплодисменти -еп
оповіщати 196

оповіщати benachrichtigen vt, (s), losziehen* vi (s), sich (zum


vi
bekannt machen [geben*] vt; дзвоном Krieg) rüsten (на когось, щось
~

(про церковне свято) einläuten vt gegen А.)', 2. перен. losziehen* vi (s)


оповіщення c Benachrichtigung/^ (проти когось, чогось gegen А.);
О -en; (оголошення) Bekanntmachung feindliche Haltung einnehmen*
/=, Bekanntgabe/=; (проголошення) ополчанець ч Landwehrmann т -(е)
Verkündigung/=, -en s, -männer, Landsturmmann т -(e)s,
'

опоганення c див. опоганювання -männer

опоганити див. опоганювати ополчання c icm. Landsturm m -(e)


опоганювання Schändung /
с =
s, Landwehr /=; (народне) Volks|-
-en; Befleckung/=; (осквернення) aufgebot n -(e)s, -e
Entweihung / =; (паплюження) ополчитися див. ополчатися
Schmähung / =; (заплямовування) ополячення c див. ополячування
Besudelung/=, -еп ополачити(ся) див. ополячува¬
опоганювати schänden vt; befle¬ тися)
cken vt; schmähen vt; besudeln vt; ополячування с Polonisierung/=

entweihen vt ополячувати polonisieren vt; знев.


оподаткований besteuert zum Polacken machen vt; ~ся sich
оподатковування c Besteuerung polonisieren; sich als Pole
/=, багатократне Mehrfach- bekennen*; знев. zum Polacken werden*
~

-en;
besteuerung/=, -en vi (s), sich als Polack [Polacke]
оподатковувати besteuern vt bekennen*
оподаткування c див. оподаткову¬ ongHa ж Decke /=, -n, Verhäng m

вання -(e)s, -hänge


оподаткувати див. опонант ч (супротивник у

оподатковувати суперечці) Gegner т -s, =, Opponent m -en,


опозиційний Oppositions-, -en; (під час захисту дисертації)
oppositionell Gut|achter m -s,
-

ОПОЗИЦІЙНІСТЬ ж Oppositionsgeist опонантка ж Gegnerin f =, -nen,


т -es Opponentin /=, -nen; Gut|achterin
опозиціонар ч Oppositionelle т -п, /=, -nen
опонувати opponieren vi; als
опозиціонорка ж Oppositionelle / Opponent [Gut| achter, Gut| achter in] auf-
-п, -п treten* vi (s)
опозиція ж Opposition/=, -еп опопанакс ч бот. Opopanax m -es
опойок ч Kalb(s)leder п -s, Saugkalb¬ опарЦа ж 1. Stütze f =, -n; буд.
fell п -s, Kalbfell п -(e)s Träger m -s, =, Auflager m -s, =; буд.,
опока ж 1. геол. Kieselkalkton п -(е) mex. Lagerung/=, -en, Lager n -s, =;

s; 2. мет. Formkasten т -s, -kästen (лінії електропередачі) Mast m -es,


ополіскувати див. обполіскувати -e/-en; (упор) Halt m -(e)s; ~a для
ополок ч Bauchleder п -s
рук Armstütze /=, -n, Armhalter m
ополоник ч Schöpfkelle/=, -п -s, =; ~a зваду Gewölbepfeiler m
ополонка ж Eisloch п -(e)s, -löcher, -s, =; ~a кабіни Fahrerhauslager n

Wu(h)ne/=, -n -s, =; ~a підшипника Lagerstütze


ополоскати див. обполіскувати /=, -n, Lagerbock m -(e)s, -bocke,
ополчатися 1. zu Felde ziehen* Lagersitzstelle / =, -n, Lagerstelle
197 оприбуткувати

/=, -п; а пружини


Federlager п -s, опосередковувати vermitteln vt
=; точка ~и Stützpunkt т -(e)s, -е; опосередкування с див. опосеред¬
2. перен. Stütze/=, -n; Halt т -(e)s; ковування
(підкреслюється, що опора надає опосум ч зоол. Opossum п -s, -s,

впевненість, надійність тощо) Beutelratte/=, -n; водяний зоол. ~

о
Rückhalt т -(e)s Schwimmbeutler m -s, =
оп£рн||ий Stütz-; Trag-; Auflager-; опоясувати див. оперізувати
(вихідний, базовий) Bezugs-; ~а оправЦа ж Einfassung/=, -еп; (об¬

база [~ий пункт] військ. шивка) Beschlag т -(e)s, -schlage;


Stützpunkt т -(e)s, -е; ~а балка буд. (перев. дорогоцінних каменів)
Stützbalken т -s, = Tragbalken т Fassung/=, -еп; (дзеркала) Rahmen т
-s, =, Auflagerbalken т -s, =; ~а -s, =; ~а окулярів Brillengestell п

поверхня Stützfläche f=, -п; ~е -(e)s, -е, Gestell п -(e)s, -е; окуляри
значення Bezugswert п -(e)s, -е, без ~и randlose Brille; вставляти
Basiswert п -(e)s, -е, Stützwert п
-(е) в ~у fassen vt, einfassen vt;
s, -е; ~е кільце Stützring п -(e)s, в іншу ~у umfassen vt;
вставляти в ~і

-є. Tragring п -(e)s, -е; полігр. eingefasst


Laufring п -(e)s, -е, Schmitzring п -(е) оправдати див. виправдовувати
s, -е; ~ий каркас Traggerippe п -s, оправдовувати див. виправдову¬
=, Traggerüst п -es, -е, Stützgerüst п вати
-es, -е оправити див. оправляти
опорос ч с.-г. Ferkeln п -s оправлення с Einfassung / =, -еп,
опороситися с.-г. ferkeln vz, abfer¬ Einfassen п -s
keln vi, Ferkel werfen* оправляння с див. оправлення
=
опортунізм Opportunismus m
ч оправляти fassen vt, einfassen vt,
опортуніст ч Opportunist m -en, -en einfassen lassen* vt
опортуністичний opportunistisch опрацьовування c Aus|arbeitung

опортуністка ж Opportunistin /=, /=, -en, Durch|arbeitung/=, -en


-nen опрацьовувати aus|arbeiten vt,
опортуністський див. durch|arbeiten vt; (ґрунтовно
опортуністичний вивчати) durchstudieren vt
опоряджання с (упорядковування) опрацювання c див.
Ordnen п -s; (закінчення) опрацьовування
Fertigstellung/^ Vollendung/=, -en опрацювати див. опрацьовувати
опоряджати ordnen vt, in Ordnung опресовувати abdrücken vt, abpres¬
bringen vt; fertigstellen vt, vollenden sen vt

vt опресувати див. опресовувати


опорядження c див. опоряджання оприбутковування с фін. Eintra¬

опоряджувати див. опоряджати gung/=, -en, Verbuchung/=, -еп


опорядити див. опоряджати оприбутковувати eintragen* vt, als
опосередкований mittelbar, indi¬ Einnahme verbuchen [eintragen*] vt,
rekt verbuchen vt
опосередкованість ж оприбуткування c див.
Mittelbarkeit /=, Indirektheit/= оприбутковування
опосередковування с Vermittlung оприбуткувати див.
/= -еп оприбутковувати
оприлюднення 198

оприлюднення с див. (оскарження) Anfechtung f -, -en;

оприлюднювання (заперечення) Beanstandung/^. -en

оприлюднити див. опротестовувати protestieren vi,


оприлюднювати Protest einlegen (щось gegen A.);
О оприлюднювання с Bekanntgabe юр. Einspruch erheben*. Berufung
/=; Bekanntmachung f =, -en, Ver- einlegen (щось gegen A.);
|öffentlichung f =, -en, Publikation anfechten* vt; beanstanden vt
/= -en опротестування c див.
оприлюднювати bekanntmachen опротестовування
vt; veröffentlichen vt, publizieren vt, опротестувати див.
publik machen vt опротестовувати
опритомніти див. опритомнювати опротивіти (розм.) zuwider
опритомнювати (wieder) zur [widerlich] werden* vi (s); розм. zum
Besinnung [zu sich (selber)] kommen* Halse heraushängen* vi

vi (s); aus der Ohnmacht erwachen оптант ч юр. Optant m -en, -en
vz (s) оптантка ж юр. Optantin/=, -nen

опріснення c опріснювання оптатив ч філол. Optativ т -s, -е

опріснити див. опріснювати оптація ж юр. Option/=, -en, Staats¬


опріснювання с Entsalzung/=, -еп, bürgerschaftswahl /=, -еп
Entsalzen п -s аптик ч (чоловік) Optiker т -s, =;

опріснювати entsalzen(*) vt (жінка) Optikerin/=, -nen


опріснювач ч Entsalzungs|anlage дптика ж Optik/=
/=,-П оптимальн||ий optimal, bestmög¬
опрісняти див. опріснювати lich; ~а величина [~ий розмір]
опріч див. крім Bestwert т -(e)s, -є, Bestgröße /=,
опромінення с див. -n, optimale Größe; ~а
опромінювання температура Optimumtemperatur/=, -еп
опромінити(ся) див. оптимальність ж Optimalität /=,
опромінюватися) -еп
=
опромінювання Bestrahlung /
с Optimat т -еп, -еп оптимат ч

(доза) Strahlendosis f =, -sen,


=
-еп; Optimeter п -s, оптиматр ч mex.

Strahlenbelastung/^, -en оптимізатор ч mex. Optimiergerät п


опромінювати 1. (піддавати дії -(e)s, -е, Optimierungsgerät п -(e)s,
променів) bestrahlen vt; 2. -е, Optimierungsrechner т -s, =,
(освітлювати) beleuchten vt, erhellen vt; Optimisator т -s, -toren

3. перен. (оживляти тощо) оптимізація ж Optimierung/=, -еп

erleuchten vt оптимізм ч Optimismus т =

опромінюватися 1. мед. (від оптимізувати optimieren vt


радіації) eine Strahlendosis bekommen*; оптиміст ч Optimist т -еп, -еп
2. (почуттями тощо) aufleuchten оптимістичний optimistisch
vi (s, h); sich erhellen, erstrahlen vi ОПТИМІСТИЧНІСТЬ ж див. ОПТИМІЗМ
(s) оптимістка Optimistin/=, -nen
ж

опромінювач ч mex Bestrahler m -s. оптимум ч спец. Optimum п -s, -та


=. Strahler m -s,
=
оптичнЦий optisch; ~а сила (лінзи
опротестовування c Protest m -es, тощо) Brechwert т -(e)s, -е; ~нй
-e: юр Einspruch m -(e)s, -Sprüche: затвор Lichtverschluss т -es.
199 опустілий

-Schlüsse; ~ий кабель опуклість ж (округлість) Rundung


Lichtleitkabel п -s, =; ~ий обман optische Täu- /=, -en; фіз., onm. Konvexität [-v-]
schung; ~ий приціл військ., спорт. / =; (узвишшя, підвищення)
Zielfernrohr п -(e)s, -е, Wölbung/^ -en
Visierfernrohr [v-] п -(e)s, -е; ~ий сигнал SL опукло-ввігнутий konvex-konkav
chtsignal п -s, -е, Sichtzeichen п -s, = опунція ж бот. Feigenkaktus т -,
оптов||ий Großhandels-, Groß-; en -tejen, Opuntije [-tsi9]/=, -n; ~

gros [ä'gro:]; ~a база Engroslager індійська бот. Distel feige/=, -n

n -s. =, Großhandelsniederlassung Опус ч 1. муз.


Opus n =, Opera (скор.
f =, -en; ~a торгівля Großhandel op.); 2. (твір мистецтва)
ірон.
m -s, Großhandlung f =; ~a фірма Machwerk n -(e)s, -e
Großhandelsfirma/=, -men; ~a ціна опускання c Senken n -s,

Großhandelspreis m -es, -e; ~ий Senkung/=, -en; Herunterlassen n -s,


торговець див. оптовик Herablassen n -s; Versenkung / =,
оптовик ч Grossist т -en, -еп, -en; земної поверхні Absinken
~

=
Großhändler т -s, der Erdoberfläche
оптоволоконний Glasfaser-, опускати senken vt; herunterlassen*
Lichtfaser-, Lichtleiter- vt, herablassen* vt; sinken lassen*
оптоелектронікаж Optoelektronik vt; (вглиб) einsenken vt; (глибоко
/= під воду, землю тощо) versenken
оптоелекгронний optoelektronisch vt; -
очі die Augen senken [me-
Оптом im Großen, derschlagen*]; могилу ins Grab
~
en gros [ä'gro:] в

оптомотр ч мед. Optometer n -s, =, senken vt


Sehmesser m -s, =
опускатися 1. sinken* vi (s),
оптометрія ж Optometrie/= herabsinken* vi (s); (про туман) sich
оптопара ж див. оптрон herabsenken, niedergehen* vi (s); (y
оптрон Ч Kopplungseptron П -S, -е, крісло тощо) sich niederlassen*;
Lichtkoppler т -s, =, Optokoppler т (в шахту тощо) heruntersteigen*
vz (s), einfahren* vi (s); 2.
=
-s,

оптофон ч Lichthörer т -s, =, (приземлятися) landen vi (s); (про птаха)


akustisches Lesegerät, Optophon n -s, -e sich setzen; 3. перен. (морально)
опубліковувати veröffentlichen vt; herunterkommen* vi (s),
publizieren vt verlottern vi (s); розм. auf den Hund
опублікування c Veröffentlichung kommen* vi (s); (деградувати)
/=, -en verfallen vi (s); розм. vergammeln
опублікувати див. опубліковувати vi (s); (занедбуватися) розм.
опудало с (городнє) Vogelscheuche verschlampen vi (s)
/=, -п; перен. Schreckgespenst п -es, опускн||ий Senk-, absenkbar;
-er, Popanz т -es, -е; стояти труба (котла) Fallrohr n -(e)s,
-e;
[стовбичити] як виряджене розм.
~
~ий колодязь Senkbrunnen m -s, =,
знев. dastehen* wie ein lackierter Affe Sinkbrunnen m -s,
=

опуклий gewölbt; (рельєфний) опустити(ся) див. опускати(ся)


erhaben; (про судини) bauchig; фіз., опустілий (пустий) leer; (про ву¬
onm. konvex [-v-]; ~
лоб eine ge¬ лицю. місто тощо) ver|ödet;
wölbte Stirn (безлюдний) entvölkert, menschenarm,
опуклина ж Wölbung/=, -en menschenleer
опустіти 200

опустіти sich leeren; ver|öden vi (s); орава ж (розм.) Schar/=, -en,


menschenleer [menschenarm, Haufen m -s, =, Horde/=, -n
entvölkert] werden* vi (s) Orakel =
оракул ч n -s,

Опух чмед. Geschwulst/=, -schwülste орало c (заст.) див. рало

о опухання c мед. Schwellung/=, -en оральнийл/ед. oral


опухати schwellen* vi (s), anschwel¬ орангутан(г) ч зоол. Orang-Utan т

len* vi (s) -S, -S

опухлий мед. geschwollen; оранжевЦий orange(farben) [oTä-


(набряклий} aufgedunsen 33-]; ~а фарба Orange п -s
опухлість ж див. опухання оранжево-жовтий mandarinengelb
опухнути див. опухати оранжерея ж Gewächshaus п -es,
опушення с див. опушування -häuser; Orangerie [orä^s'ri:] / =,
опушити див. опушувати -Цеп
опушка ж Verbrämung/=, -en, Pelz¬ о рани ця ж (розм.) Ackerfurche/=,
besatz т -es, -sätze -n,gepflügtes Feld
опушування с Besetzung mit Pelz, Оранка ж Aufpflügen n -s, Aufja-
Verbrämung/=, -en ckem n -s, Pflügen n -s, Ackern n -s,
опушувати 1. (хутром} verbrämen Ackerung/=, Pflug|arbeit/=, -en
vZ, mit Pelz besetzen vt; 2. opap ч рел. Orarion n -s, -rijen
(покривати, запорошувати -

про сніг, іній) орати pflügen vt, ackern vt; <§> не

mit Reif [Schnee] bedecken vt руками махати (прислів я) pflügen


опущений heruntergelassen, heißt nicht mit den Armen fuchteln
herabgelassen; gesenkt, herabgesenkt; оратор ч Sprecher m -s, =, Redner m
tiefliegend; як у воду перен. wie~
Sj

ein begossener Pudel ораторія ж муз. Oratorium n -s,

опущення c мед. Senkung/=, -en; -riien


~

шлунка Magensenkung/=, -en ораторка ж Sprecherin / =, -nen,


ОПЦІЙНИЙ ек. Options- Rednerin/=. -nen

опціон ч ек. Option/=, -en ораторство c Redekunst/=

опція ж комп. Option/=, -en ораторствувати (große) Reden


оп янити див. оп яняти schwingen*, das große Wort fuhren;
оп яняти 1. (робити п'яним, (верзти дурниці з пафосом) фом.
доводити до стану оп 'яніння) dummsülzen vi
betrunken machen vt; 2. перен. ораторськ||ий Rede-; Redner-,
(поморочити) berauschen vZ, rednerisch; ~e мистецтво Redekunst
berauscht machen vZ, benebeln vt; /=; ~ий талант Rednertalent n -(e)s
(доводити до стану екстазу) in орач Pflüger m -s, =; Acker(s)mann
ч

Ekstase versetzen vt m -(e)s, -leute

оп яніння c Betrunkenheit/=; тж. орбітЦа ж 1. acmp. Bahn /=, -en,


перен. Berauschung/= Umlaufbahn/=, -en; Orbit m -s, -s;
оп яніти 1. betrunken sein* vi (s); ~a Землі Erdbahn/=; ~a планети

(бути напідпитку) angetrunken Sternenbahn /=, -en; виводити на


[angeheiert, benebelt] sein* vi (s); ~y auf die Umlaufbahn bringen* vt;
berauscht sein*; 2. перен. trunken виходити на ~y in die Umlaufbahn
[berauscht] sein* vi (s) (від чогось (s); 2. (сфера впливу,
eintreten* vi
von D.): in Ekstase geraten* vi (s) діяльності тогцо) Bereich т -(e)s,
201 органолог

-е; ~а Wirkungsbereich т
впливу Struktur /=; наукова праці~

-(e)s, -е, Einflussbereich


т -(e)s, -е, wissenschaftliche Arbeits| Organisation;
Einfluss|Sphäre /=, -n; 3. анатЛи- 3. {об єднання) Organisation f =,
genhöhle/=, -n -en; первинна Grund| Organisation
~

орбітальн||ий Orbital-; Bahn-; ~a f=, -en, Grund|einheitf=, -en ö


станція Orbitalstation/=, -en організм ч Organismus m =, -men,
= =
оргазм ч Orgasmus m Körper m -s,
орган ч 1. анат. Organ n -s, -e; ~зору організований organisiert;
Seh| organ n -s, -e; нюху Geruchs|-
~

{дисциплінований) diszipliniert
organ n -s, -e; слуху Hör|organ n
~

організованість ж Organisiertheit
-s, -e; 2. {державний, громадський) /=; Diszipliniertheit/=
Organ n -s, -e; {інстанція) Stelle організовування c Organisierung
/=, -n; {установа, відомство) /=, -en, Organisation/=, -en
Behörde /=, -n, Körperschaft /=, -en; організовувати organisieren vt;
адміністративний ~

{справляти своїми силами,


управління] Verwaltungsorgan n -s, -e, засобами) ausrichten vt;
Verwaltungsstelle /=, -n, {влаштовувати) ver|anstalten vt;
Verwaltungsbehörde f =
-n; виборний
~

{впорядковувати, оформляти) gestalten


Wahl|organ n -s, -e; державний vt; {підготовляти) vorbereiten vt;
~
staatliches Organ, Staatsorgan n {засновувати) gründen vt; вміло ~

Machtorgan розм. den (richtigen) Dreh geben*


~
-s, -e; влади n -s,

-e; 3. {періодичне видання партії, (щось D.)


установи тощо) Presseorgan п -(е) організувати див. організовувати
=
s, -е; 4. mex. Glied п -(e)s, -er, Organ органік ч {розм.) Organiker т -s,
п -s, -е; ~

управління органіка ж спец, organische Chemie


Bedienungsteil п -(e)s, -е, Schaltglied п -(e)s, органіст ч муз. Organist т -еп, -еп,
=
-er, Schalt|element п -(e)s, -е, Orgelspieler т -s,
Steuerelement п -(e)s, -е органічн||ий organisch; ~а група
орган ч муз. Orgel/=, -п Organogruppe/=, -п; ~а хімія
органайзер ч Organizer ['o'.ganaeza] organische Chemie; ~е скло organisches
т -s,
=
Glas, Plexiglas п -es
орган^ла ж біол. Organelle/=, -п органічність ж Organische п -п
організатор ч Organisator т -s, -to¬ органн||ий Orgel-; ~а музика Or¬
ren gelmusik/=
організаторка ж Organisatorin /=, органогенез ч біол. Organogenese
-nen /=
організаторський organisatorisch органогенний хім. organogen
організаційн||ий Organisations-, органографічний мед. organogra-
organisatorisch; ~а структура phisch
Organisationsstruktur f =, -en, органографія ж мед. Organogra-
Strukturgestaltung/=, -en, Struktur| phie/=, -ijen
Organisation f =, -en, organisatorischer органоїд ч біол. Organo|id п -(e)s, -е
Aufbau органолептичний спец, organolep¬
організація ж 1. {дія) Organisation tisch; аналіз Organoleptik/=
~

/=, Organisierung/=; 2. {порядок) органолог ч {чоловік) Organologe т


Organisation /=. -en; {структура) -п, -п; {жінка) Organologin/=, -nen
органологія 202

органологія ж мед., біол. Organo- Einweisungsschein m-(e)s, -e;


~
на

logie/= арешт Haftbefehl m-(e)s, -e,


органопластика ж мед. Organopla- Verhaftungsbefehl m -(e)s, -e
stik/= орди HOP ч спец. Normalwasserstand

О органопрепарат фарм. ч m -(e)s, durchschnittlicher


Organpräparat п -(e)s, -е Wasserstand
органотерапія ж.мед. Organothera- орди норець ч військ. Ordonnanz
ріе/Ч -Цеп [Ordonanz]/=, -en
Оргія ж Orgije/=, -п ординорний ordinär, (простий)
оргкомітет ч einfach; (звичайний) gewöhnlich;
Organisationslausschuss т -es, -schüsse ~

професор ordentlicher Professor,


оргтехніка ж Bürotechnik f= Ordinarius m -, -ri;en
орда ж 1. іст. Horde/=, -п; 2. перен. ординари ість ж Einfachheit f =;
(банда) Horde /=, -п, Rotte /=, -п; Gewöhnlichkeit/=
(натовп) Haufen т -s, = орди нота ж мат. Ordinate/=, -n
ордалія ж іст. Feuerprobe /=. -п, ординатор ч мед. Ordinator т -s,

Wasserprobe/=, -п -toren, Voll|assistent т -en, -en

орден1 ч (відзнака, нагорода) ординатура ж мед. Ordinatur f =,


Orden т -s, =; вручати einen ~

-en, Voll|assistenzf=
Orden überreichen (комусь D.); ординація ж icm. Ordination/=, -en
нагороджувати ~ом einen Orden Hordenreiter =
ординець ч icm. m -s,

verleihen* (когось D.y, mit einem ореода ж міф. Oreade/=, -n

Orden auszeichnen vi; одержувати оробрений gerippt, berippt, verrippt,


~
einen Orden erhalten* Rippen-
орден2 ч icm. (організація) Orden m орегано c 1. (приправа) Oregano
-s, =; лицарський Ritterorden ~
m [Ongano] m -(s); 2. бот. (рослина)
-s, =; монаший ~

Mönchsorden m Oreganum [Origanum] n -s, Dost m


=
єзуїтів Jesu|iten|orden m -s,
-s, =;
~

-es, -e, wilder Majoran


орденоносець ч Ordensträger m -s, орол ч зоол. Adler m -s, =; поет.

Aar m -(e)s, -e;


~
бойовий зоол.

орденоноска ж Ordensträgerin/=, Kampfladler m -s, =; вінценосний ~

-nen зоол. Kronen| adler m -s, =; ~

орденський Orden-; ~a планка гірський зоол. Berg|adler m -s, =; ~

Ordensschnalle f=, -n гребінчастий зоол. Schopf)adler


ордер ч Order f =, -п/ек. -s; (на m -s, =; морський див. орлон;
~

одержання або видачу) schriftliche ~

чорно-білий зоол. Elster|adler т


Anweisung, Berechtigungsschein -s, =; чубатий зоол. Hauben|adler
~

m -(e)s, -e, Bezugsschein m -(e)s, т -s, =; яструбиний зоол. На-


~

-e; видатковий -

Abgabeschein bichts|adler т -s, =; двоголовий


m -(e)s, -e; касовий ~ ~

Doppeladler т -s, =; мухи не ~

Kassenanweisung f =, -en; платіжний ~


ловить, а слон за мишею не
Zahlungsanweisung f =, -en; ганяється (прислів'я) Adler fangen
приходний Eingangsschein m -(e)s.
~

keine Fliegen; Löwen fangen keine


-e, Einzahlungsschein m -(e)s, -e, Mäuse; орла родить, а сова сову
~

Einnahmeorder /=, -s;


~
на (прислів я) Adler brüten keine
квартиру Wohnungszuweisung f =, -en. Tauben, eine Taube heckt keinen Adler,
203 орієнтований
es heckt keine Taube einen Sperber; тощо) Aureole/=, -n; Nimbus т =,

куди орли літають, туди сорок -se; 3. фот., астр., метеор.


не пускають [~ не пристає з Lichthof -(e)s, -höfe; Aureole /=, -n;
т

горобцями] {прислів я) Adler fliegen (сяйво) Schein m -(e)s


nicht mit Holzkrähen оригінал ч 1. (справжній твір або o
ор^л-карлик ч зоол. Zwerg|adler т документ) Original п -s, -е;
-s,= (первісний текст) Urfassung f =, -en,
оренд||а ж (перев. приміщення, Urschrift f =, -en; (рукопис)
тж. плата) Miete -п; (землі) Manuskript n -(e)s, -e; (текст тощо
Pacht f =, -еп; (плата за землю) для поліграфічного відтворення)
Pachtgeld п -(e)s, -er; Vorlage f=, -n; для копіювання
~

довгострокова ~а langfristige Pacht; Kopiervorlage /=, -n; документа


~

короткострокова ~а kurzfristige Pacht; Originalurkunde f-, -n; читати в


брати в ~у див. орендувати; ~i im Original [in der Ursprache]
здавати в ~у (перев. приміщення) lesen* vt; 2. (дивак) Original n -s,

vermieten vt; (землю) verpachten vt, in -e;Sonderling m -s, -e; розм. ein
Pacht geben* vt; (судно) verfrachten komischer Kauz
V/ оригінал-макет ч полігр.
орендар ч (перев. приміщення) Originalvorlage f =, -n, Layout [lez'apt/
Mieter m -s, =; (землі) Pächter m -s, =
'le:^pt] n -s, -s
орендарка ж Mieterin f =, -nen; оригінальний 1. (справжній,
Pächterin/=, -nen автентичний тощо) Original-,
орендатор див. орендар
ч original, echt; (первісний) ursprünglich;
орендаторка ж див. орендарка 2. (своєрідний) originell; eigenartig
оренди 11 ий (перев. щодо примі¬ оригінальність ж 1. Echtheit f =;
щення) Miet-; (іцодо землі) Pacht-; 2. Originalität f =, Originelle n -n;
~a плата Mietgeld п -(e)s, -er, Miete Eigen|artigkeit/=
/=. -n, Mietgebühr f=, -en; австр. оригінальничати den Originellen
Mietzins -es, -e; Pachtgeld n -(e) spielen; originell sein wollen
s, -er; австр. Pachtzins -es, -e; ~a орієнталіст ч Orientalist m -en, -en
плата за судно Frachtgebühr f =, орієнталістка ж Ori]entalistin f =,
-en, Fracht/=, -en; ~e володіння -nen
Pachtbesitz m -es; ~ий договір орієнтальний orientalisch
Mietvertrag m -(e)s, -träge; орієнтаційний Orijentierungs-
Pachtvertrag m -(e)s, -träge орієнтація ж Orientierung/=, -en,
орендодавець ч (перев. Orientation f =, -en (на когось,
приміщення) Vermieter т -s, =; (землі) щось auf Я.); (уміння розібратися
в ситуації) Zurechtfinden п -s
=
Verpächter [Verpachter] m -s,
орендування c (перев. орієнтир ч Orientierungspunkt т
приміщення) Miete/=, -n; (землі) Pacht/= -(e)s, -е, Orientierungsmarke/=, -п
орендувати (перев. приміщення) орієнтований orientiert;
mieten vt; (землю) pachten vt, in gerichtet; на користувача anwender|-
~

Pacht nehmen* vt orijentiert, benutzer|orijentiert,


оре^л ч 1. (німб) Nimbus m =, -se; anwenderbezogen; на майбутнє
~

Heiligenschein m -(e)s, -e; 2. перен. zukunfts|ori]entiert; ~


на ринок
(атмосфера слави, пошани, успіху marktgebunden, marktl orientiert
орієнтованість 204

орієнтованість ж ОгіJentjertheit/= horst m -e; ~ий ніс Adlernase


-(e)s,
орієнт£вн||ий ungefähr, annähernd; f =, -n; ~ий погляд Adlerblick m

Orijentierungs-; (приблизний про -

-(e)s, -e
розрахунок) überschläglich; -а орлиця ж Adlerweibchen n -s,
=

Ö ціна annähernder [voraussichtlicher] орлон ч текст. Orlonfaser f =, -n.

Preis, Orijentierungspreis -e, m -es, Orion n -s

Richtpreis m -es, -e; ~i дані Orijen- орляк ч бот. Adlerfam m -(e)s, -e

tjerungsdaten pl, Richtwerte pl, орлячий див. орлиний


Anhaltswerte pl; ~i цифри Faustzahlen орнамент ч мист. Ornament п -(e)s,
pl, Richtzahlen pl -е; (оздоба) Verzierung/=, -en,
орієнтувальний Orijentierungs- Zierrat т -(e)s, -е; із листя Laubwerk
~

орієнтування c 1. див. орієнтація; п -(e)s, -е

2. спорт. Orijentierungslauf m -(e)s орнаменталіст ч мист.

орієнтувати orientieren vt, Ornamentalist т -еп, -еп, Zierratenmacher т

ausrichten vt (на когось, щось auf А.); -s,=

~ся sich orientieren (на когось, орнаментальний мист. ornamental


щось auf А.); (розбиратися в орнаментація ж мист. Ornamen¬
ситуації) sich zurechtfinden* tier ung/=, -еп
Оріон чміф., acmp. Опоп т -s орнамантика ж мист. Ornamentik
оркестр ч муз. Orchester [-'kes-; /=
австр. тж. -'qcs-] п -s, =; орнаментний Ornaments-
(військовий, естрадний) Kapelle /=, -п; орнаментування с див. орнамен¬
військовий Militärkapelle/=, -п;
~
тація
духовий ~
В las| Orchester п -s,
=
орнаментувати ornamentieren vt,
оркестрант ч муз. Orchesterspieler mit Ornamenten verzieren
[-'kes-; австр. тж. -'qcs-] т -s, [schmücken] vt, verzieren V/
=

оркестрантка ж Orchesterspielerin Орн||ий с.-г. urbar, bestellbar,


/=, -nen pflügbar; ~a земля Ackerland n -(e)s,
оркестріон ч муз., іст. Orchestrion -länder, Ackerboden m -s, -böden,
[-'kes-; австр. тж. -'qcs-] п -s, -rijen Acker]erde/=; -ий трактор
оркестрові І ий муз. Orchester- Ackerschlepper m -s,
=

[-'kes-; австр. тж. -'qes-]; орнітоз ч мед. Ornithose/=. -n;


orchestral; ~а яма Orchestergraben т -s, Vögelzüchterkrankheit/=, -en
-gräben орнітолог ч (чоловік) Ornithologe

оркестровка ж див. m -n, -n; (жінка) Omithologin /=,


оркестрування -nen

оркестрування с муз. орнітологічний omithologisch


Orchestrierung [-kes-; австр. тж. -qcs-] f =, орнітологія ж Ornithologie/=, Vo¬
-en, Instrumentation/=, -en gelkunde/=
оркеструвати orchestrieren vi, орнітоптер ч Omithopter m -s.
instrumentieren vi =, Schwingenflugzeug n -(e)s, -e,

орлан ч зоол. See| adler m -s, =; ~

Schlagflügelflugzeug n -(e)s, -e
білоголовий зоол. Weißkopfsee|adler орнітофілія ж біол. Omithophilie/=
=
m -s, орогенез ч геол. Orogenese /=, -п.
орлики мн бот. Akelei/=, -en Gebirgsbildung/=, -еп

орлин||ий Adler-; ~e гніздо Adler¬ ороганний Orogen-, gebirgsbildend


205 осадочнЦий

ороговілий verhornt орудувати 1. (поратися) розм.


ороговілість Verhomung/=, -еп
ж hantieren vi (чимось an/mit D.);
ороговіння с Verhornung f =, -еп, 2. (послуговуватися) handhaben
Hombildung/= -еп (handhabte, gehandhabt) vi;
ороговіти verhornen v/ (s) umgehen* v/(s) (чимось mit D.); 3. ö
орографія ж Orographie/=, -ijen (господарювати) wirtschaften vi;
оросити див. зрошувати (заправляти, розпоряджатися
ор^товЦий: ~а кислота Orotsäure тощо) розм. schalten und walten;
/=, -п, Vitamin В 13 [v-] (керувати) verwalten vt; 4.
орошати див. зрошувати (виявляти негативну діяльність) sein
орт ч гірн. Ort п -(e)s, Örter Unwesen treiben*
ортогенез ч біол. Orthogenese/=, -п орфографічний філол.
ортогональний orthogonal, recht¬ orthographisch, Rechtschreibungs-, Recht-
winklig, senkrecht schreib(e)-, Schreib-
ортогональність ж Orthogonalität орфографія ж філол. Orthographie
/=, Rechtwinkligkeit/= /=, -i[en, Rechtschreibung/=, -en
ортодокс ч Orthodoxe т -п, -п орфоепічний ortho|episch
ортодоксальний рел. orthodox, орфоепія ж Ortho|epie [Ortho|epik]
strenggläubig f=
ортодоксальність ж Orthodoxie орхідея ж бот. Orchidee/=, -e|en
/=, Strenggläubigkeit/= оса ж зоол. Wespe/=, -n

ортодоксія ж див. ортодоксаль¬ осавул ч icm. Kosakenrittmeister tn

ність -S,=
ортодонтцчний мед. orthodontisch &сад ч 1. хім. Niederschlag m -(e)s,

ортодонтія ж мед. Orthodontie/=, -Schläge, Rückstand m -(e)s, -stände;


Kiefer) Orthopädief= (відстій на дні) Bodensatz m -es,
ортокислота ж Orthosäure/=, -п -Sätze; 2. геол. Sediment n -(e)s, -e,
ортопад (чоловік) Orthopäde т -п,
ч Ablagerung f =, -en; 3. перен.
-п; (жінка) Orthopädin/=, -nen (неприємне почуття) un| angenehmer
ортопедичнЦий мед. orthopädisch; [bitterer] Nachgeschmack, Nachge-
~е ліжко Streckbett п -(e)s, -en, fuhl n -(e)s
orthopädisches Bett; ~ий корсет осаджувати 1. (зупиняти) anhal-
Geradhalter т -s, =
ten* vt, stoppen vt; 2. перен.
ортопедія мед.
Orthopädle/=
ж (вгамовувати тощо) zurechtweisen* vt,
ортоскоп Orthoskop п -s, -е
ч zügeln vt; in die Schranken weisen*
ортоскопія ж мед. Orthoskopie/=, vt; Zügel anlegen, Einhalt gebieten*
direkte Laryngoskopie (когось D.)
ортостатичн||ий orthostatisch; ~а осадити див. осаджувати
проба orthostatische Probe, осадка ж (ґрунту) Senkung f =,
Stehversuch tn -(e)s, -e -еп; (пружини) Federsenkung f =,
ортоцентр ч мат. Orthozentrum n -en, Durchfederung/=, -en; (основи
-s, -ren будівлі) Setzung f -, -en; (судна)
оруд||а ж: під ~ою unter der Leitung Tiefgang m -(e)s
орудний: відмінок філол.
~
осадовий див. осадочний
Instrumental m -s, -e, Instrumentalis m =, осадок ч див. осад
-les осадочнЦий геол.,мед. Sedimentär-,
осанна 206

sedimentär, Niederschlags-; ~а як результат навчання) Ausbil-

камера тех. Abscheidekammer f =, dung f =; (система закладів і


-п; ~а порода геол. Sedimentgestein установ) Bildungswesen п -s; виша
п -(e)s, -е, Sedimentärgestein п -(е) ~

Hochschulbildung/=; загальна ~

s, -е, Schichtgestein п -(e)s, -е, Allgemeinbildung/=; початкова ~

О
Ablagerungsgestein п -(e)s, -е Grundschulbildung/=; професійна
осанна ж рел. Hosianna п -s, -s Berufsausbildung/=; середня
~ ~

осатаніти fuchsteufelswild [wütend] Mittelschulbildung/=


werden* vi (s), in Wut geraten* vi (s) освітити(ся) див. освітлювати(ся)
освистати див. освистувати освітленість ж Beleuchtungsstärke
освистувати auspfeifen* vi; (вира¬ /=
жати незадоволення грою освітлення с 1. (дія, світло, тж.
команди тогцо) buhen vt джерело світла) Beleuchtung f =;
освідчення с Liebes|erklärung f =, 2. хім. Klärung/=, -en, Abklärung

-en /=, -en; 3. (пояснення, тлумачення)


освідчуватися seine Liebe erklären Beleuchtung/=, Licht n -(e)s; 4. див.
[gestehen*] (комусь D.) освітленість
освіжати 1. erfrischen vi; (охоло¬ освітлювальний Beleuchtungs-
джувати) kühlen vi; освітлювання c див. освітлення
(провітрювати) lüften vt; 2. (відновлювати) освітлювати 1. erleuchten vt, beleu¬
auffrischen vt; (сили) wiederbeleben chten vt; (опромінювати)
v/; erneuern vt; (пам'ять) das bestrahlen vt; 2. (робити світлгш, прозо-
Gedächtnis auffrischen; 3. (оживляти) ргш) хім. klären vt, abklären vt
beleben vt; (барви, знання) освітлюватися 1. (ставати вид-
auffrischen vt; 4. (підкріплювати) нгш, світлгш) sich erhellen; (сяяти)
erquicken vt erstrahlen vi (s); (осяватися) sich
освіжатися 1. (ставати свіжим, aufhellen, sich erleuchten; 2. спец,
прохолодним, чистим) frisch (ставати світлим, прозорим) sich
[erfrischt] werden* vi (s); 2. (ab)klären
(бадьоритися) sich erfrischen, sich (D.) освітлювач ч 1. (працівник)
Erfrischung verschaffen; 3. (у Beleuchter т -s, =; 2. (прилад)
пам'яті) lebendig [wach] werden* vi Beleuchter т -s, =, Beleuchtungsgerät п
(s), wieder aufleben vi (s); 4. -(e)s, -е
(підкріплюватися) sich erquicken освітній Büdungs-; ~
ценз
освіжаючий Erfnschungs-, Bildungsstufe /=, -п

erfrischend; напій Erfrischungsgetränk


~

освітянин ч Mit|arbeiter der

n -(e)s, -e, erfrischendes Getränk Volksbildung, Lehrer m -s, =; Pädagoge m

освіження c 1. Erfrischung/=, -en; -n, -n


(охолоджування) Kühlung/=, -en; освітянка ж Mitarbeiterin der
(провітрювання) Lüftung/==, -en; Volksbildung, Lehrerin/=, -nen;
2. (відновлювання) Auffrischung/= Pädagogin/=, -nen
-en; 3. (сил тогцо) Wiederbelebung освічений 1. (освітлений)
/=, -en; Erneuerung/=, -en; 4. beleuchtet; 2. (який має відповідну освіту)
(підкріплювання) Erquickung/=, -en gebildet; (культурний, грамотний,
освіжити(ся) див. освіжати(ся) знаючий тощо) aufgeklärt
освіта ж Bildung f =: (підготовка освіченість ж Büdung/=; Büdungs-
207 осичина

grad т -(e)s, -е, Bildungsstufe /=, оседя ж Heim п -(e)s, -е, Wohnsitz
-n; Aufgeklärtheit/=; hohe Bildung т -es
освоєння c Erschließung f =; оселяти ansiedeln vt; ~ся sich

(оволодіння) Beherrschung f =. ansiedeln, sich niederlassen*


Meisterung f =; (природних багатств) осордя c 1. анат. Herzbeutel m -s, =; O
Nutzbarmachung/=, Urbarmachung 2. mex. Kern m -(e)s, -e;
/=; (продукції тощо) Aufnahme/= осередок ч 1. (центр) Zentrum n
освоїти(с)я див. освоювати(ся) -s, -tren, Mittelpunkt m -(e)s, -e;

освоювання с див. освоєння (серцевина) Kern m -(e)s, -e,


освоювати 1. (робити придатним Herzstück n -(e)s, -e; 2. (джерело
для використання) erschließen* vt; поширення) Herd m -(e)s, -e; ~

{природні багатства) nutzbar епідемії Seuchenherd m -(e)s, -e; ~

[urbar] machen vt; (продукцію тощо) інфекції Infektionsherd m -(e)s, -e;


aufnehmen* vt; 2. (навчаючись, 3. (організаційна одиниця) Zelle
оволодівати) erlernen vt; /=, -n; Grund|einheit f=, -en;
(опановувати) beherrschen vt, meistern vt партійний Parteizelle/=, -n
~

освоюватися (обживатися) sich осетор ч зоол. Stör m -(e)s, -e


einleben (з чимось in А); осетин ч Ossete m -n, -n; ~ка ж Os¬
(призвичаюватися) sich eingewöhnen; setin f-, -nen

(ознайомлюватися) sich vertraut осетрина ж Störfleisch n -es


machen (з D.); (входити
чимось mit осика ж бот. Espe f=, -n
в курс справи) sich ein|arbeiten (з осиковий Espen-; <§> тремтіти як ~

чимось in А.) листок wie Espenlaub zittern vi

освятити див. освячувати осилити див. осилювати

освячення с 1. рел. Weihe f=, -n; осилювати (переборювати, до¬


1.

(благословення) Einsegnung f =, лати) überwältigen vt; überwinden*


-en; 2. (урочисте відкриття) vt; 2. (оволодівати, опановувати)
Einweihung/=, -en; 3. перен. bewältigen vt, meistern vt;
(звеличування, облагороджування) (освоювати) sich (D.) an|eignen vt
Heiligung/^ осинЦий Wespen-; ~e гніздо
освячування с див. освячення Wespennest n -es, -er; ~ий укус
освячувати І.рел. (воду) weihen vt; Wespenstich m -(e)s, -e;
розворушити
(церкву) einweihen vt; (дзвони) ~e гніздо розм. in ein Wespennest
taufen vt; (благословляти) einsegnen greifen* [stechen*] vi
vt, 2. (урочисто відкривати) осипати(ся) див. обсипати(ся)
einweihen v/; 3. перен. (звеличувати, осиротити zur Waise [zu Waisenkin¬
облагороджувати) heiligen vt dern] machen vt
осел ч зоол. Esel т -s,
=
осиротілий 1. verwaist; 2. перен.
оселедець1 ч зоол. Hering т -s, -е (покинутий) verlassen
оселедець2 ч Haarschopf т -(e)s, осиротіти 1. verwaisen vi (s), zur
-schöpfe, Haarlocke f =, -n, lange Waise werden* vi (s); 2. перен.
Haarsträhne (ставати самотнім) vereinsamen
оселедниця ж Heringsplattef-, -n vi (s); (почувати себе самотнім)
оселення c Ansiedeln n -s, Ansied- sich verlassen fühlen
lung/=, -en оситняк ч бот. Binsengras n -es

оселити (ся) див. оселяти(ся) осичина ж Espenwald m -(e)s,


осичняк 208

-Wälder, Espenhain т -(e)s, -е, осіменяти besamen vt, befruchten vt


Espengehölz п -es, -е осінити див. осіняти

осичняк ч див. осичина осінній Herbst-; herbstlich

осібний (окремий) einzeln, Einzel-; £СІнь ж Herbst т -es


О (особливий, своєрідний) besonder-, осінити 1. (хрестити) bekreuzigen
Sonder-, Separat-, separat; vt; 2. перен. (надихати) begeistern
(відокремлений) abgesondert vt, anregen vt (на щось zu D.)
осібність ж Individualität [-v-]/=; осісти див. осідати
Besonderheit/=, -en осічк||а ж 1. (зброї) Versager т -s,
осідання c Senkung/=, -en; (зсув) =; давати ~у versagen vi; 2. перен.,

Absenkung/=, -en, Absinken n -s; розм. Versager т -s, =; (промах)


(відкладення) Ablagerung f =, -en; Fehlschlag т -(e)s, -Schläge,
(пилу тощо) Absetzen n -s; (грошей Fehlleistung/^, -en
у населення) Geldniederschlag m оскаженілий fuchsteufelswild,
-(e)s, -Schläge, Geldhortung/=, -en wütend, wut| entbrannt, wutschäumend,
осідати 1. (про землю) sich senken; wutschnaubend, rasend
(зсуватися) absinken* vi (s); 2. (про оскаженіти toll [wild, wütend]
пил) sich absetzen, sich niederschla- werden* vi (s); in Wut geraten* vi (s)
gen*; 3. (давати осад) einen оскал ч die gefletschten Zähne

Bodensatz bilden; 4. (про гроші) nie- оскарженн||я юр. Beschwerde f=,


c

derschlagen* vi (s); 5. (оселятися) -n,Berufung/=, -en; (заперечення,


sich niederlassen*; sesshaft протест) Anfechtung f =, -en;
[ansässig] werden* vi (s), sich sesshaft вирок не підлягає ~ю gegen das
machen Urteil kann keine Berufung eingelegt
осідлати 1. (накласти сідло) satteln werden*
vt; (сісти верхи) sich rittlings оскаржити див. оскаржувати
setzen; 2. перен. (підпорядкувати) in оскаржувати юр. Beschwerde [Be¬
seine Gewalt bekommen* vt rufung] efnlegen (щось gegen А.) ,
осідлий див. осілий anfechten* vt
осідлість ж див. осілість осквернення c Schändung/=, -en.

осідок ч Sitz т -es, -е; Wohnsitz т


Befleckung/=; висок. Entweihung
-es, -е /=; перен. Besudelung/=, -en
осі кати (різко зупиняти, осквернитель ч Schänder m -s,
=

переривати) scharf [jäh] unterbrechen* vt, осквернителька ж Schänderin f=,


abbrechen* vt -nen

осікатися (замовкати) abbrechen* осквернити див. оскверняти


vi; (запинатися) (in der Rede) оскверняти schänden vt, befleck¬
stecken bleiben* [steckenbleiben*] vi en vt; висок, entweihen vt; перен.

(s), stocken vi besudeln vZ


осікти(ся) див. осікати(ся) оскільки (тому що) da, weil;
осілий 1. (пов'язаний з постійним (наскільки) inwiefern, insofern, soviel,
проживанням) ansässig, sesshaft; soweit; остільки insofern als
(корінний, місцевий) bodenständig; оскалковЦий Splitter-; ~a бомба
2. (про осад) abgesetzt, abgelagert Splitterbombe/=, -n; ~a рана
осілість ж Ansässigkeit/=, Splitterverwundung f -en, Spreng-
Sesshaftigkeit/^ stückverletzung/=. -en
209 осмислення

осколок ч Splitter т -s, =; (черепок, Verruf [in Misskredit, in üblen Ruf,


уламок) Scherbe/-, -п in bösen Leumund, in üblen Geruch,
оском||а ж ein stumpfes Gefühl [ein in schlechten Geruch] bringen* vt;
Gefühl des Zusammenziehens] im (паплюжити) verschreien* vt;
Munde; набивати ~y (про (зводити наклеп) verleumden vt, infa-
відчуття в язкості в роті) stumpfe mieren vt
Zähne bekommen*, ein stumpfes Gefühl ослизлий (покритий слизом)
[ein Gefühl des Zusammenziehens] schleimig, mit Schleim bedeckt;
im Munde haben*; (дуже (слизький) schlüpfrig, glitschig
набридати) langweilen vt; zum Überdruss ослиний див. ОСЛЯЧИЙ
[zur Plage, langweilig, überdrüssig] ослиця ж зоол. Eselin/=, -nen

werden* vi (s) (комусь D.) ослін ч Bank/=, Bänke


оскубати див. скубати осліпити див. осліплювати
оскубувати див. скубати осліплений geblendet; тж. перен.
ослабати див. слабнути verblendet; гнівом ~

ослабити див. ослаблювати zornverblendet; ~


люттю wutverblendet,
ослабіти див. слабіти blindwütig
ослаблений schwach geworden; осліплення с 1. див.
geschwächt, entkräftet; (виснажений) осліплювання; 2. (втрата зору) Erblindung
erschlafft, ermattet; (послаблений, /=, -еп
розхитаний) locker осліплий див. осліплений
ослабленість ж Geschwächtheit осліплювання с Blendung/ =, -еп;

/=; Erschlaffung/^, Ermattung/=; (зустрічним транспортом)


Lockerung/= Gegenblendung / =, -еп; тж. перен.
ослаблення c Schwächung/=, -en, Verblendung/=, -еп
Abschwächung f =. -en; осліплювати 1. (позбавляти зору)
(інтенсивності тогцо) Nachlassen n -s; blenden vt, blind machen vt; 2.
(послаблення) Lockerung/=, -en; перен. verblenden vt, blenden vt
(полі 'якиїення) Müderung/=, -en осліпляти див. осліплювати
ослаблювати 1. (робити фізично осліпнути erblinden vi (s), blind
слабишм) schwächen vt, werden* vi (s); він що, осліп? hat
abschwächen vt; (знесилювати) entkräften er (denn) keine Augen im Kopf?
vt; (доводити до знемоги) осля c зоол. Eselsfullen n -s, =

erschlaffen [ermatten] lassen* vt; 2. ослячий Esels-; (дурний) eselhaft


(відпускати) lockern vt, locker machen vt; осмалити див. обсмалювати

(пружину , ремінь тогцо) abspan- осмалювати див. обсмалювати


nen vt; (гвинт, віжки) nachlassen* османЦець ч Osmane -п, -п; ~ка ж
vt: 3. (пом'якшувати) müdem vt; Osmanin/=, -nen
(дисципліну) lockern vt, eine осмикати див. обсмикувати

Lockerung eintreten lassen* осмикувати див. обсмикувати


ослабляти див. ослаблювати осмислений verständig, vernünftig;
ослабнути див. слабнути (раціональний, доцільний) sinnvoll,
ославити див. ославляти sinngemäß
ославлення с Verleumdung/=, -еп; осмисленість ж Verständigkeit/=,
Infamierung/=, -еп Vernünftigkeit/=; Sinnvolle п -n
ославляти (обмовляти, гудити) in осмислення с gedankliche
Ver|ar-
осмислити 210

beitung; (розуміння) Begreifen п оснащування с спец. 1.


-s, Erfassen п -s, Verständnis п -ses; (обладнання снастями) мор. Betakeln п -s,

(міркування) Besmnung/= Takeln п -s; 2. mex. Ausrüsten n -s,

осмислити див. осмислювати Ausrüstung f =, Ausstattung f =;


~

о осмислювання с див. осмислення робочого місця Arbeitsplatz|aus-


осмислювати gedanklich verlarbei¬ stattung/=
ten vt; (продумувати) оснащувати спец. 1. (обладнувати
durchdenken* vt; (розуміти) verstehen* vt, снастями) auftakeln vt, betakeln vt,
begreifen* vt, erfassen vt; takeln vt; 2. (технічними
(міркувати) besinnen* vt засобами) mex. ausstatten vt, ausrüsten vt
£смій ч Osmium (хім.
n -s Os) знак (чимось mit D.)
осміліти Mut fassen [bekommen*]; основ] |a ж 1. (фундамент, нижня

(посміти) sich erdreisten, dreist частина) Fundament п -(e)s, -е,


werden* vi (s); (набиратися Unterbau т -(e)s, -ten; 2. філол. Stamm

хоробрості) sich (D.) ein Herz fassen m -(e)s, Stämme; -а слцва

осмілюватися (набиратися Wortstamm m -(e)s, -Stämme; 3. мат.

рішучості) sich trauen, sich getrauen, Basis f =, Basen; Grundlini|e f =,


wagen vi\ (брати на себе -n; (фігури) Grundfläche f-, -n; ~a
сміливість) sich erkühnen; (сміти, логарифму Grundzahl /=, -en,
наважуватися, набиратися Basis f-, Basen; -а

хоробрості) sich erdreisten (+ zu D., перпендикуляра Fußpunkt der Lotrechten [des


+
Inf. з zu); (дозволяти собі) sich Lots]; 4. хім. Base f=, -n; 5. текст,
unterstehen* (+ zu D., + Inf. з zu); (подовжні нитки в тканині) Kette
(набиратися зухвалості) sich f =, -n, Kettenfaden m -s, -fäden;
erfrechen; <§> осмілююсь запитдти 6. (опора, база тощо, тж. перен.)
ich erlaube mir zu fragen Grundlage f=, -n; Basis/=, Basen;
осміювати див. обсміювати (головна складова частина)
осмалювання сдив. обсмолювання Kernpunkt m -(e)s, -e; брати за ~y als
осмолювати див. обсмолювати Basis nehmen* vt; класти в ~y zu

осмометр ч Osmometer п -s,


=
Grunde [zugrunde] legen vt; лежати
осмос ч спец. Osmose f-, -n в ~i zu Grunde [zugrunde] liegen* vi
осмотерапія ж мед. Osmotherapie (чогось D.)', на договірній ~i auf
/=, -І|еп vertraglicher Grundlage; на ~i auf
осмотичний спец, osmotisch der Grundlage; (за допомогою) an
оснастити див. оснащувати Hand, anhand (чогось G., von D.);
оснастка ж спец. 1. див. оснащен¬ 7. : ~и мн Grundlagen pl; Elemente
ня; 2. мор. (система снастей) pl; (принципи) Grundsätze pl
Takeln п -s, Takelage [-33] /=, основний 1. хім. basisch; 2. текст.
Tauwerk п -(e)s Ketten-
оснащеність ж спец. Ausrüstung основнЦий Grund-, grundlegend;
f =; Ausrüstungsgrad т -(e)s, Aus- (головний) hauptsächlich, Haupt-;
rüstungsstand m -(e)s (істотний) wesentlich; e поняття
оснащення c спец. 1. див. Grundbegriff m -(e)s, -e,
оснащування; 2. (сукупність технічних Elementarbegriff m -(e)s, -e; Основний закон
засобів підприємства) mex. Aus- Grundgesetz n -es, -e;
rüstung/=, Ausstattung/= (конституція) Verfassung/=, -en; <§> в -ому
211 осоромлювати

(головним чином) hauptsächlich; Spezialfall m -(e)s, -fälle, Sonderfall


(по суті) im Wesentlichen m -(e)s, -falle; ~i повноваження
основність ж хім. Basizität/=, Ва- Spezialvollmachten pl,
sizitätsgrad т -(e)s Sondervollmachten pl; нічого ~oro nichts
основов язяльнЦий: ~а машина Besonderes o
текст. Kettenwirkmaschine/=, -п особливість Besonderheit f =,
ж

основоположний grundlegend, -en; (своєрідність) Eigentümlich-


Grund-, fundamental; keit/=, -en, Eigen|art/=, -en

(визначальний) maßgebend; ~і науки особливо besonders, insbesondere;


Grundlagenwissenschaften pl (головним чином, переважно) nqv-
основоположник ч Gründer т -s, nehmlich

=, Begründer т -s, =; (творець) особняк ч Einfamilienhaus n -es,

Schöpfer т -s,
=
-häuser, Eigenheim n -(e)s, -e, Villa
основоположниця ж [v-]/= Villen
Gründerin /=, -nen,
Begründerin /=, -nen; особ£в||ий persönlich, Personal-;
Schöpferin/=, -nen ~a справа Personalakte/=, -n; ~a
особі|a ж тж. філол. Person /=, форма філол. Personalform f-, -en;
-en; дійова ~a handelnde Person; ~e закінчення філол. personelle

фізична ~a natürliche [körperliche] Endung, Personal|endung f =, -en;


Person; юридична ~a juristische ~ий рахунок persönliches Konto;
Person; ~a без громадянства ~ий склад Personal n -s,

юр. Staatenlose m!f -n, -n; австр., Personalbestand m -(e)s


швейц. Heimatlose m/f -n, -n; дані осовілий düster [stier, stumpf, wie
про ~y personenbezogene Daten, im Schlaf] glotzend, mit stierem
Personalien pl; посвідчення ~и Blick
Personalausweis m -es, -e; осоїд зоол. (птах) Wespenfresser
посвідчувати свою ~y sich ausweisen*
=
m -s,

особина ж Einzelwesen n -s, =, осоко ж бот. Riedgras n -es, -gräser,


Individuum [-V-] n -s, -duen Segge/=, -n

особисті |ий persönlich; Privat- [-v- осокір ч бот. Schwarzpappel/=, -n


]; ~a гігієна persönliche Hygiene, осокірник ч Schwarzpappelwald m
Körperpflege /=; ~e життя -(e)s, -wälder, Schwarzpappelgehölz
Privatleben n -s, Eigenleben n -s n -es,-e

особистість ж Persönlichkeit f =, осокові мн бот. Riedgräser pl


-en осоловілий див. осовілий
особисто persönlich, in eigener осолоджувати versüßen vt
Person, selbst; я ~
ich persönlich [für осодн||я c Sonnenseite f =; на ~i

meine Person]; в руки (напис на


~
auf der Sonnenseite, in der (prallen)

конверті) zu Händen von (D.) Sonne, an einem sonnigen Plätzchen


особливі|ий besonder-; (окремий) осоромити див. осоромлювати
Sonder-, Extra-; (своєрідний) осоромитися див. осоромлювати¬
eigentümlich, eigenartig; (надзвичайний) ся; не seinen Mann stehen*~

außerordentlich; (незвичайний) [stellen]


ungewöhnlich; ~a думка besondere осоромлювати beschämen vt;
[abweichende] Meinung; юр. (ганьбити) Schande machen (когось £>.);
Separatvotum [-V-] n -s; ~ий випадок mit Schande [Schmach] bedecken vt;
осоромлюватися 212

(викривати) bloßstellen відокр. vt, згаданих) der (die, das) Letztere; <§>
blamieren vt віддавати ~ю шану das letzte
осоромлюватися sich mit Schande Geleit geben* (комусь D.)
[Schmach] bedecken; sich остан||ок ч Rest m -(e)s, -e; до ~ку
О blamieren, sich bloßstellen bis zum Letzten, (bis) aufs Äußerste;
осоружний ekelhaft, widerlich, на -ок zu guter Letzt; zum Schluss
widerwärtig; (ненависний) verhasst
=
остарбайтер ч Ost|arbeiter m -s,

осоружність Ekelhaftigkeit f =, остатися див. залишатися


ж

Widerlichkeit fWiderwärtigkeit остаточнЦий endgültig; (який


-, не

підлягає скасуванню)
осот ч бот. Distel f-, -n unwiderruflich; ~е рішення endgültige
оспівати див. оспівувати Entscheidung; ~ий вирок ein
оспівувати besingen* vt; (вихваля¬ unwiderrufliches Urteil
ти) preisen* vt, lobpreisen* vt остаточно див. остаточний; це
оспорюваний streitig; bestritten; вирішено ~
es bleibt dabei, und
angefochten dabei bleibt s
оспорювати див. заперечувати З остача ж мат. m -(e)s Rest
ост ч мор. 1. (напрямок) Ost т -es остготи мн icm.Ostgoten pl
(скор. О), 2. (вітер) Osten т -s остготський ostgotisch
(скор. О) Остень ч Fisch|speer m -(e)s, -e,
оставатися див. залишатися Fischhaken m -s, -

оставляти див. залишати остеобласт ч мед. Osteoblast m -en,

останець ч геол. Restberg т -(e)s, -е -en, Knochenbildner m -s,


=

останки мн 1. {рештки, залишки) остеогеназ ч мед.


Osteogenese /=,
Reste pl; Überreste pl, Überbleibsel -en, Knochenbildung/=, -en
pl; 2. (тіло небіжчика) Leichnam остеолог ч мед. (чоловік) Osteolo-
m -(e)s, -e, sterbliche Überreste, ge m -n, -n; (жінка) Osteologin /=,
sterbliche Hülle, Gebeine pl -nen

останні|ій 1. der (die, das) letzte; ~ім остеологія ж мед. Osteologie f =,


часом in letzter Zeit, letztens, neu- Knochenlehre/=
lich, neuerdings; (зовеш недавно) остеома ж мед. Osteom n -s, -e
in jüngster Zeit; в ~ій раз zum остеомаляція ж мед. Osteomalazie
letztenmal, zum letzten Male; до ~ього /=, -Üen
часу bis vor Kurzem [kurzem]; bis остеомієліт ч мед. Knochenmark|-

zuletzt, bis in die letzte Zeit hinein; entzündung f =


-en, Osteomyelitis
бути [виступати] ~ім den Reigen f=, -tiden
schließen*; 2. (попередній) vorig; остеопатія ж мед. Osteopathie/=,
3. (найсучасніший, найновіший) -i|en, Knochenkrankheit f=, -en
der (die, das) neueste; der (die, das) остеопороз ч мед. Osteoporose/=
jüngste; за ~ьою модою nach der -n, Knochenrarefizierung/=, -en
allerneuesten [neuesten, letzten] остеотомія ж мед. Osteotomie/=,
Mode; 4. (найгірший серед інших) -І|еп, Knochendurchtrennung/=, -en
der (die, das) (aller)schlimmste, der остеохондроз ч мед. Osteochon¬
(die, das) schlechteste; (про слова) drose f=, -n
der gemeinste; 5. (щойно згаданий, остерегти(ся) див. остерігати(ся)
названий) letztgenannt; (із вище остерігати warnen vt (від когось,
213 остудити(ся)
чогось vor £).); ~ся sich in Acht seits stehen* vi[bleiben* vi (s)]; (не
nehmen*, sich hüten (когось vor ZZ); встрявати) розм. die [seine] Finger
sich vorsehen* (когось bei £)., mit lassen* [davonlassen*, weglassen*]
D., gegen A.) (від когось von D.) H
остигати 1. див. вистигати; 2. осточортіти розм. ankotzen v/, zum В
перен. {слабнути, спадати про
-

Hals(e) heraushängen* vi H

почуття) gleichgültig werden* vi (s); остракізм ч icm. Ostrazismus m =,


3. {заспокоюватися) sich beruhigen Scherbengericht n -(e)s
остигти див. остигати острах ч Scheu f =; Angst f =;
остистий бот. grannig, begrannt відчувати furchten vi (за когось,
~

остистість ж Grannigkeit/= щось für А.)', sich ängstigen (за


остит ч мед. Ostitis /=, -tiden, Kno- когось, щось um A.); befürchten vt; in
chen|entzündung/=, -en Furcht sein* vi (s) (за когось, щось
остільки insofern; оскільки um А.); з ~ом (зі страхом) mit Angst;
insofern als (обережно) vorsichtig; (нерішуче)
остобісіти розм. zum Hals(e) zaghaft; (обачно) behutsam
heraushängen* vi остряшкЦа ж 1. (погроза страхом,
остов ч {кістяк) Gerippe n -s, =; залякування) Drohung/=, -en,
(рама, станина) Gestell n -(e)s, -e; Einschüchterung f -еп; для ~и zur
(корпус) Gerüst n -es, -e; ~

Abschreckung; 2. див. острах


трактора Schlepperkörper m -s,
=
остригати(ся) див. обстригати(ся)
остовпілий erstarrt, regungslos; wie остригти(ся) див. обстригати(ся)
vor den Kopf geschlagen Острів ч Insel f -п; (на річці)
остовпіння c Erstarren n -s, Flussinsel /=, -п, Werder т -s, =;

Erstarrung/^ (невеликий, затишний, відлюдний)


остовпі||ти (zur Salzsäule) поет. Eiland п -(e)s, -länder

erstarren vi (s); розм. baff [bestürzt, ganz острівець ч 1. див. острів; 2.: ~

platt] sein* vi (s); я ~в від подиву безпеки (для пішоходів)


[несподіванки] розм. ich dachte, Verkehrsinsel /=, -п
mich kratzt [laust] der Affe острівнЦий Insel-; insular;
остогидіЦти widerlich [widerwärtig] держава Inselstaat т -(e)s, -еп

werden* vi (s); zuwider werden* vi острів янин ч Inselbewohner т -s,


=
(s); це мені ~ло розм. das steht mir =, Insulaner т -s,

bis zum [bis an den] Hals, ich habe острів янка ж Inselbewohnerin/=,
das bis zum Hals über -nen, Insulanerin f-, -nen
остогидлий widerlich; остров янин ч див. острів янин
{мерзенний) widerwärtig; (неприємний, остров янка ж див. острів янка
огидний; вжив. тк. предикативно) острог ч 1. Gefängnis п -ses, -se,

zuwider (комусь D.); (ненависний) Kerker т -s, =; 2. іст. Pfahlzaun т

verhasst -(e)s, -zäune

остогиднути див. ОСТОГИДІТИ острога ж Sporn т -(e)s, -еп, Spore


осторога ж (застереження) War-
1. /= -п
nung/=, -en; 2. див. обережність остуджувати(ся) див.
осторонь beiseite, seitjab, seitwärts; охолоджуватися)
тж. перен. abseits (G.); остудити(ся) див. охолоджувати-
залишатися [триматися] ~

перен. ab¬ (ся)


оступатися 214

оступатися 1. див. спотикатися; осцилометрія ж Oszillometrie/=


2. перен. (робити хибні кроки у осцилятор ч фіз., тех. Oszillator т

житті) straucheln vi (s);


=
-s,-toren, Schwinger т -s,
(помилятися) Fehler machen осциляція ж Oszillation f-, -еп

оступитися див. оступатися бачите! па also!; ~та-


hier, da; ~
ось
О
остфк ч бот. Granne/=, -п кі-то справи так] розм. es steht
ость ж див. остюк so; як? so?, sieh da!, da sieh mal
~

осувати(ся) див. обсувати(ся) einer an!, das ist es also!


осуд ч (засудження) Verurteilung ось-ось jeden Augenblick
/ =, -еп; (докір, закид) Tadel т -s, £сьде da (hier)
=; (несхвалення) Missbilligung f =, осьовий axial, Axial-, Achs-; ~

-еп, abfällige Beurteilung; гідний синдром мед. Achsensyndrom n -s, -e

~у anstößig, verwerflich осявати 1. (заповнювати сяйвом,


осудження с див. осуд світлом) erleuchten vt, beleuchten
осуджувати 1. (засуджувати) vt, erhellen vt; 2. перен. (робити
verurteilen vt; 2. (докоряти, робити ясним, зрозумілим) erleuchten vt,
закиди, ганити) tadeln vt (за щось verklären vt; 3. перен. (з 'являтися,
wegen G., für А.)', (перев. з боку приходити -

про думку, догадку)


старшого, начальника тощо) einfallen* vz (s), aufblitzen vi (s)
rügen vt; (не схвалювати) missbilligen осягати fassen vt, begreifen* vt;
~

v/, abfällig be|urteilen vt; розумом geistig erfassen vt


(висловлювати незадоволення з приводу осягнення c див. осягання
чогось, опротестовувати) осягнути див. осягати
beanstanden vt осягти див. осягати

осудити див. осуджувати осяйний (освітлюючий) erhellend,

осудний юр. zurechnungsfähig erleuchtend; (сяючий) glänzend,


осудність ж юр. Zurechnungsfähig¬ prunkvoll
keit/^ осячий див. осиний
осунути(ся) див. обсувати(ся) осяювати див. осявати
осучаснювати dem heutigen Tag осяяння с Erhellung/=, Erleuchtung
anpassen vt; modernisieren vt f=
осушення c див. осушування осяяти див. осявати
осушити див. осушувати от hier, da; da(s) ist...; тобі й ~

осушувальний Entwässerungs-;
~
маєш! розм. da haben wir s!, da hast
канал Entwässerungskanal т -s, du s!, ach, du grüne Neune!
-näle, Sickergraben
т -s, -gräben отаборюватися sich lagern, ein
осушування c Trocknen n -s; (бо¬ Lager aufschlagen*
літ) Trockenlegung/=, -en; отав||а ж Grummet n -s, Grumt n

(грунту) Entwässerung/=, -en -(e)s; косити ~y grummeten vt


осушувати 1. trocknen vt; отак so, auf diese Weise
(випивати до дна) leeren
entwässern vt; 2. отакенний so groß, so großmächtig,
vt, austrinken* vt riesig
осцилограф ч спец. Oszillograph m отак| |ий див. такий; ~ої! див. от
-en, -en, Schwingungsschreiber m тобі й маєш!
-s,
=
отаман ч icm. Ataman т -s, -е;

осцилографічний oszillographisch (проводир. ватажок) Anführer т -s, =


215 оторочувати

отара ж Herde /=, -n; Schafherde отоді див. тоді


/=, -п отеж also, so nun, so

отарник ч Schafhirt т -еп, -еп, отоларинголог ч мед. (чоловік)


Schafhirte т -п, -п Otorhinolaryngologe т -n, -n, Hals-
отверажувати nüchtern machen vt; N äsen-Ohren-Arzt -(e)s, -Ärzte
m
o
перен. ernüchtern vt (скор. HNO-Arzt); (жінка) Otorhi-
отверезіти nüchtern werden* vi (s) nolaryngolagin /=, -nen, Hals-Na-
отвір ч Öffnung/=, -en; (діра) Loch sen-Ohren-Ärztin / =, -nen (скор.
n -(e)s, Löcher; (просвердлений) HNO-Ärztin)
Bohrung/=, -en; вентиляційний отоларингологія ж мед. Otorhi-
Ventilations|Öffnung [-v-] /=, -en, nolaryngologie/=, Hals-Nasen-Oh-
~

Entlüftungskanal m -s, -näle, ren-Heilkunde/=


Entlüftungsloch n -(e)s, -löcher, отоліт ч мед. Otolithm -s/-en, -e/-en

Lüftungsloch n -(e)s, -löcher; наскрізний ~

отолог ч (чоловік) Otologe m -n, -n;


Durchgangsbohrung/=, -en, (жінка) Otologin/=, -nen
Durchgangsloch n -(e)s, -löcher, отологія ж мед. Otologie/=, Ohren¬
Durchbohrung/=, -en heilkunde /=
отелитися див. отелюватися отоман(к)а ж Ottomane/=, -n

отелюватися kalben vi отороя ж мед. Ohrenfluß т -es, Oh¬


отепер gerade jetzt, jetzt renlaufen n -s
отетерілий див. оторопілий оториноларинголог ч див.
отетеріти див. оторопіти отоларинголог
отець ч рел. Pater, Vater (скор. Vr.); оториноларингологія ж див.
~
небесний висок, der himmlische отоларингологія
Vater оторопілий (спантеличений)
етже (підсилення думки) (nun) also, verdutzt; (очманілий) verdattert;
nun; (підкреслення наслідку) (заплутаний) verwirrt; (приголомшений)
folglich; (таким чином) so, somit verblüfft; (заціпенілий) benommen;
отинькевувати див. обтинькову- (збентежений, здивований) stutzig
вати оторопіти ganz verdutzt [verwirrt,
отит ч мед. Otjtis/=, -tiden, verblüfft, benommen, stutzig,
Ohrenentzündung/^ -en verdattert; розм. platt] sein* vi (s)
отіатр ч (чоловік) Otiater т -s, =; [dastehen* vz]; (бути спантеличеним) aus
(жінка) Otiaterin/=, -nen der Fassung kommen* vi (s); (сильно
отіатрія ж мед. Otiatrie / =, дивуватися, бентежитися)
Ohrenheilkunde /= stutzen vi; розм. Bauklötze(r) staunen;
отісувати див. обтісувати (не могти й слова вимовити) (wie)

оте:
~
ж бо й воно das ist es (ja) eben auf den Mund geschlagen sein* vi (s)
[gerade]! оторочити див. оторочувати
отоварити(ся) див. отоварювати- оторочка ж Saum т -(e)s, Säume,
(ся) Einfassung/=, -en
отоварювання с Versorgung mit оторочувати (облямовувати)
Waren, Warenlieferung/^, -en säumen v/, einsäumen vt, umsäumen vt;

отоварювати mit Waren versorgen (обрамляти) einfassen vt;


[beliefern]vt; Waren liefern (когось (бахромою) befransen vi, mit Fransen
D.); ~ся sich mit Waren versorgen benähen vt
отосклероз 216

отосклероз ч мед. Otosklerose f=, stehen* vt; 5. перен. (увагою тощо)


-n umgeben* vt, umhegen vt (чимось
отоскоп ч мед. Otoskop п -s, -є, mit D.)
Hörschlauch т -(e)s, -Schläuche отримання c див. одержання
о отоскопія ж мед. Otoskopje f =, отримати див. одержувати
-ijen отримування с див. одержання
ототожнення с див. отримувати див. одержувати
ототожнювання отрок (заст.) Knabe т -п, -п
ч

ототожнити див. ототожнювати отроцтво с (хлопчика) Knabenjahre

ототожнювання с Identifizierung pl; (дівчинки) Mädchenjahre pl


f =, -en, Identifikation f =, -en, отруєння с Vergiftung/=, -еп; (за¬
Gleichsetzung/=, -en раження) Verseuchung f =, -en;
ототожнювати identifizieren vt, харчове Lebensmittelvergiftung
~

gleichsetzen vt f =, -en; грибами Pilzvergiftung


~

=
отофон ч спец.
Otophon n -s, -e /=, -en, Myzetismus m
оточонець ч (розм.) Eingekesselte отруїти(ся) див. отруювати(ся)
m -n,-n отруйн||ий 1. giftig, gifthaltig, Gift-;
оточеннЦя c 1. (дія)
Einkreisung/=, ~a змія зоол. Giftschlange/=, -n; ~a

-en; військ.
Einkesselung f =, -en, речовина військ. Giftstoff m -(e)s,
Umzingelung f-, -en; вириватися -e, Kampfstoff m -(e)s, -e; ~ий гриб
з ~я aus dem Kessel ausbrechen* Giftpilz m -es, -e; ~ий зуб Giftzahn
vi (s); попадати в ~я in den m -(e)s, -zähne; 2.
перен. giftig;
Kesselgeraten* vi (s); 2. (середовище) (ненависний) gehässig; (злий) boshaft
Umwelt f =, Umgebung f =, -en, отруйність ж 1. тж. перен.
Umfeld n -(e)s, -er; (соціальне) Giftigkeit /=; 2. перен. Gehässigkeit /=;
Milieu [mil'jo:] n -s, -s; (компанія, Bosheit f-
товариство, коло знайомих) Umgang отрута ж 1. Gift n -(e)s, -e; 2. перен.
т -(e)s; (присутні) Umstehende
pl; Giftigkeit/=; Bosheit/=
в ~i umgeben [umringt], in отрутозуб ч зоол. Krusten|echse f=,
Begleitung (когось von D.) -en

оточити див. оточувати отрутохімікат ч

оточування с див. оточення 1 Schädlingsbekämpfungsmittel n -s, =,

оточувати 1. umgeben* vt; (зі всіх Pflanzenschutzmittel n -s, =, Pestizid n -(e)s, -e

боків -

перев. про стіну, мур, отрушувати див. обтрушувати


гори тощо) umschließen* vt; отруювання с Vergiftung/=, -en
(охоплювати зі всіх боків, включати в отруювати 1. vergiften vt; (зара¬
себе -

перев. про стіну, гори, ліс жати) verseuchen vi; (газом)


тощо) einschließen* vt; vergasen vt; (воду, повітря) verpesten
(блокувати) einkreisen vt; 2. військ, vt; 2. перен. (радість, життя)
umzingeln vt, einkesseln vt; (брати в verderben* vt; (з гіркотою)
кільце) einkreisen vt; (замкнути verbittern vt; (з гіркотою і експресивно)
кільце оточення) einschließen* vt; vergällen vt
3. військ., тж. мисл. (робити отруюватися sich vergiften;
облаву) umstellen vt; 4. (обступати) (вживати отруту}) Gift nehmen*

umringen vt; (юрбитися) sich отруювач ч Vergifter т -s, =

(Zusammenhängen, sich häufen, um¬ отруювачка ж Vergifterin/=, -nen


217 оформлятися

отрясати див. обтрушувати ter /=, -töchter; Bedienung/=, -en


отуманювати 1. vernebeln vt, um¬ офіційнЦий offiziell, amtlich, be¬
nebeln vt, mit Nebel überziehen* vt; hördlich; ~e повідомлення
2. перен. (одурманювати) betäuben amtliche Mitteilung; ~a заява offizielle
vt; (притуплювати свідомість Erklärung, Statement ['ste:tmsnt] Ö
тощо) umnebeln vt; (п янити, n -s, -s; ~a інстанція Amtsperson

запаморочувати) benebeln vt f =, -en, amtliche Stelle; ~a особа


отупілий stumpf; тж. перен. amtliche Person; ~e

abgestumpft, stumpfsinnig обвинувачення Anklage von Amts wegen; ~ий

отупіння c тж. перен. Abstumpfung документ amtliche [öffentliche]


f=, Abgestumpftheit/=, Stumpfsinn Urkunde, amtliches Schriftstück,
m -(e)s dienstliches Schreiben; півд.-нім.,
отупіти див. тупіти австр. Akte/=, -n
оту речення с див. отуречування офіційність ж Förmlichkeitf=
отуречити див. отуречувати офіційно offiziell, amtlich, be¬
отуречування с Türkisieren п -s, hördlich; (виконуючи службовий
Türkisierung/=, -en обов язок) von Amts wegen
отуречувати türkisieren vt; ~ся sich офіціоз ч offiziöses Presseorgan,
türkisieren lassen* halbamtliches Blatt
отут див. тут офіціозний halb|amtlich, offiziös
Отченаш ч рел. (молитва) оформити(ся) див. оформляти(ся)
Vaterunser п -s, =. Paternoster п -s,
=
оформлення с 1. (формальнос¬
отчий Vater-, väterlich; ~
дім тей) Erledigung der Formalitäten;
Vaterhaus п -es, -häuser 2. (художнє) Ausstattung f =, -en;
отямитися див. опам ятовуватися Aufmachung/^ -en; 3.:
~
на

отямлюватися див. опам ятову¬ förmliche Einstellung


роботу
ватися оформляти 1. (надавати певного

оферент ч ек. Offerent т -еп, -еп, вигляду, форми) gestalten vt, aus-

Anbieter vt, ausgestalten vt; 2.


=
т -s, statten

оферта ж ек. Offerte /=, -п, (прикрашати) ausschmücken vt; 3.


Angebot п -(e)s, -е (надавати законної сили) rechtskräftig
офіґенний розм. geil, (mega)stark, [rechtsgültig] machen vt, gesetzlich
cool [ku:l], tierisch regeln vt; die vorschriftsmäßige
офіра ж див. жертва [gesetzliche] Form geben* (щось £).);
офіс ч Büro п -s, -s (угоду) rechtskräftig be|urkunden vt;
офіт ч мін. Ophit т -(e)s, -е (видавати документ) ausfertigen
офіцер ч Offizier т -s, -е vt; 4. (приймати на роботу)
офіцерський Offizier(s)-; ~е зван¬ einstellen vt
ня Offiziersrang т -(e)s, -ränge оформлятися 1. (про організацію)
офіцерша ж Offiziersfrau/=, -еп sich (formal) konstituieren; 2.
офіціал ч (заст.) Offizial т -s, -е (набувати закінченої форми) die
офіціант ч Kellner т -s, =; розм. endgültige Form [Gestalt] annehmen*,
Ober т -s, =; Bedienung/=, -еп sich herausbilden; 3. (виконувати
офіціантка ж Kellnerin f =, -nen, формальності) die Formalitäten
Serviererin [-V-] f =, -nen; швейц. erledigen; 4.: роботу
~
на

Serviertochter/=. -töchter, Saaltoch¬ eingestellt werden*


офорт 218

офорт ч мист. Radierung/=, -еп охмаритися sich mit Wolken


офортист ч мист. Radierer т -s, =
bedecken
офортистка ж мист. Radiererin охолода ж Kühle /=, Kühlung/=;
/=, -nen Frische/=, Erfrischung/=
О офсайд ч спорт. Abseits п =, охолодження c 1. Kühlung / =,
Abseitsstellung/^ -еп Abkühlung / =; (швидке, різке)
офс^т ч полігр. Offset п -s, Abschrecken n -s; (вистигання)
Offsetdruck т -(e)s Erkaltung / =, Kaltwerden n -s,
оферти І, ий полігр. Offset-; ~а Kühlwerden n -s; водяне ~

машина Offsetdruckmaschine /=, -п; Wasserkühlung / =; повітряне ~

~ий друк Offsetdruck т -(e)s, Luftkühlung / =, Kühlen an der Luft;


Offsetdruckverfahren п -s, =

циркуляційне Kreislaufkühlung
~

офтальмія ж мед. Ophthalmie/ =, /=, LJmwälzkühlung/=, Zirkulation-


-Цеп skühlung/=; система Kühlsystem ~

офтальмолог чмед. (чоловік) n -s, -e; з водяним ~м

Ophthalmologe т -п, -п; (жінка) Oph- was ergekühlt; з повітряним ~м luftgekühlt;


thalmologin/=, -nen 2. перен.
(почуттів, поривань
офтальмологічний мед. ophthal- тощо) Abkühlung/=, Erkalten п -s;
mologisch (відчуження) Entfiremdung/=
офтальмологія ж мед. охолоджувальний Kühl-,
Ophthalmologie/^ Augenheilkunde/= Abkühl-; ~а камера Kühlzelle/=, -n
офтальмоскоп ч мед. охолоджування с Kühlung/=, Ab-
kühlung/=; Abschrecken n -s
=
Ophthalmoskop п -s, -е, Augenspiegel т -s,
офтальмоскопія ж мед. Ophthal¬ охолоджувати 1. abkühlen vt, küh¬
moskopie / =, -Цеп, Augenspiegel|- len vt; abkühlen [erkalten] lassen*
untersuchung/=, -еп vt; (швидко, різко) (ab)schrecken vt;
офшор ч ек. Öffshorezone/=, -п 2. перен. (заспокоювати,
ох ach, о weh вгамовувати) abkühlen vt, schwächen vt,
охайний reinlich, sauber; dämpfen vt
(акуратний) ordentlich; (красивий і охолоджуватися kalt werden* vi

чепурний) schmuck (s), erkalten v/ (s); (перев.


охайність ж Reinlichkeit / поступово) abkühlen vi (s), sich abkühlen
=

Sauberkeit /=; Ordentlichkeit f= охолоджувач ч Kühler m -s, =,


охарактеризувати charakterisieren Abkühler m -s, =; (прилад) Kühlgerät n
[ka-] vt -(e)s, -e; (речовина, засіб)
Охати ächzen vi; (зітхати) seufzen vi Kühlmittel n -s, =

охвістя c Helfershelfer pl охолодити (ся) див. охолоджу ва-


охкати див. охати ти(ся)
охлократичний ochlokratisch охолодник ч див. охолоджувач

охлократія ж політ. Ochlokratie охолонути див. холонути


/=> -Üen охопиЦти див. охоплювати; його
охлянути див. ОХЛЯТИ ~в страх die Angst überkam
охляп ohne Sattel [packte, ergriff] ihn
охляти (знесиліти, виснажитися) охоплювати 1. (тримати,

ermatten vi (s), entkräften vi (s); стискувати) umfassen vt; 2. (про no-

(схуднути) abmagem vi (s) лум 'я, темряву, туман тощо)


219 охочий

ergreifen* vt, erfassen vt; 3. (про бібліотеки) Kustos m =, Kustoden;


почуття, думки, враження, стан, (особистий) Leibwächter m -s, =;
настрій тощо) überkommen* vZ, (покровитель) Beschirmer m
=
-s,

ergreifen* vt, fassen vt; sich охоронити див. охороняти


bemächtigen (кимось G.); (перев. охоронн||ий Schutz-; Sicherungs-; о
про негативні емоції) erfassen vt; ~a сигналізація Alarm|einrichtung
(раптово, зненацька) überfallen* f=, -en; ~a грамота icm. Geleitbrief
vt; (несподівано та інтенсивно) m -(e)s, -e, Schutzbrief m -(e)s, -e,
befallen* vt; (з нестримною Freibrief m -(e)s, -e

силою) packen vt; (непомітно, охоронник ч див. охоронець


підкрадатися) beschleichen* vt; охоронниця Wächterin/=, -nen
ж

(перев. тимчасово, на деякий час) охороноздатний schutzfahig


anwandeln vt; (про стан або сильне охороноздатність ж Schutzfähig¬
почуття, пов'язані часто з keit f-
негативними емоціями) übermannen охороняти bewachen vt;
vt; 4. (розумом) erfassen vt, (захищати) schützen vt; (інтереси тощо)
ermessen* vt, begreifen* vt; 5. (поглядом) wahren vt; військ, sichern vt
umfassen vt; überblicken vt; mit den oxot||a ж Wunsch m -es, Wünsche,
Augen überfliegen* vt; 6. (осягати Lust /=; відбити ~y die Lust
своєю діяльністю) umfassen vt; nehmen*; розм. den Appetit verderben*
1. (про тривалість відрізку часу) [nehmen*] (у когось D.); розм. den
umspannen vt; 8. (оточувати зі всіх Kitzel austreiben* [vertreiben*] (y
боків, включати в себе про стіну,
-

когось D., до чогось nach D.); з

гори тощо) einschließen* vt ~ою mit Vergnügen, gern; <§> ~a

охорон І |а (дія) Bewachen п


ж 1. тобі! was hast du davon?; ~a
гірше
-s, Bewachung f =, -еп; (захист) неволі (прислів'я) des Menschen
Schutz т -es; (інтересів) Wahrung Wille ist sein Himmelreich; без ~и
/ =; санітарна ~а gesundheitliche нема роботи (прислів'я) was man
Überwachung, Sanitätsschutz m -es, mit Unwillen tut, das wird sauer; де
hygienischer Schutz; ~a здоров я руки й ~a, там скора робота
Gesundheitsschutz m -es; ~a праці [коли є до чого ~а, то кипить у

Arbeitsschutz m -es; під ~ою руках робота] (прислів'я) Lust und


bewacht, unter Bewachung; (про na- Liebe zum Ding macht Arbeit und
м 'ятку природи) unter Naturschutz; Mühe gering; williger Sinn hat flinke
(про історичну пам'ятку) unter Beine; wo ein Wille ist, da ist auch
Denkmalschutz; 2. (варта) Wache ein Weg
f -, -n; Wachmannschaft f =, -en; охоче gern; (із задоволенням) mit
військ. Sicherung/=; (сторожова) Vergnügen; (з готовністю)
військ. Vorposten m -s, =; бойова bereitwillig
~a військ. Gefechtsvorposten m -s, охочий 1. (який бажає чогось)
=; особиста ~a Leibwache /=, -n; begierig (до чогось nach D., auf А.);
на мдрші [похідна ~a] військ. (готовий до чогось) bereitwillig;
~

Marschsicherung/= (прихильний) geneigt; до пліток ~

охоронець ч Wächter т -s, =, klatschsüchtig; ~

подорожувати
Wachmann m -(e)s, -männer/-leute; reiselustig, wanderlustig; 2. ч
(вартовий) Bewacher m -s, =; (музею, (любитель) Liebhaber т -s,
=
(до
охра 220

чогось von £>.); (доброволець) Note geben*; 3. перен. Be|urteilung


Freiwillige т -п, -п; (зацікавлена особа) /=, -en; (визнання) Würdigung f-,
Interessent т -еп, -еп давати високу ~y hoch einschätzen
gxpa ж Ocker min -s. =, Ockerfarbe [würdigen] vt; hohe Wertschätzung
О f= ausdrücken, ein hohes Werturteil
охрестити див. охрещувати aussprechen*, hohe Anerkennung
охрещувати 1. рел. taufen vt; 2. (на¬ zollen (комусь D.)
зивати) nennen* vt, taufen vt оцінний див. оціночний
охрипати heiser werden* vi (s); від оцінник ч див. оцінювач
~

крику sich (D.) die Kehle оцінниця ж див. оцінювачка

ausschreien*, sich heiser schreien* оціночний Bewertungs-; Abschät-


охриплий heiser zungs-; Taxierungs-, Taxations-
охриплість ж Heiserkeit f= оцінювання c див. оцінка 1
охрипнути див. охрипати оцінювати 1. schätzen vt; (перев.
оце 1. das, dieses da; 2.: так! (ви¬ вартість, значимість тощо)
~

гук схвалення) розм. alle Achtung!; bewerten V/; (перев. щодо

(вигук сумніву, здивування, недові- нематеріальних цінностей) werten vt;


р я тощо) nein, so was!; (перев. кількісно) abschätzen vt;
(вигукздивування) розм. Mensch Meier!; na, (перев. із вказівкою про спосіб чи
so was! результат оцінювання)
оцей dieser, dieser da einschätzen vt; (майбутні витрати)

оцелот ч зоол. Ozelot m -s, -e/-s veranschlagen vt; (для продажу тощо)
2цет ч Essig m -s, -e taxieren vt; 2. (якість знань)
о циганю вати розм. beschummeln zensieren vt; eine Note geben* (когось
vt, bemogeln vt D.); 3. перен. beurteilen vt; (перев.
оцинкований verzinkt високо) würdigen vt
оцинковування c мет. Verzinken n оцінювач ч Taxierer m -s, =;
-s, Verzmkung/=, -en Abschätzer m -s, =; (на аукціоні)
оцинковувати мет. verzinken vt Taxator m -s, -toren; (майна) Schätzer m

оцинкування c див. оцинковуван¬ -s, =, Boniteur [-'t0:r] m -s, -e

ня оцінювачка ж Taxiererin f-, -nen;


оцифровувати digitalisieren vt Abschätzerin f-, -nen; Taxatorin/=
оцінити див. оцінювати -nen; Schätzerin/=, -nen, Boniteurin

оцінк||а ж 1. Schätzung/=, -еп; (пе¬ [-'t0:r-]/=, -nen


рев. щодо вартості, значимості оціпеніти див. заціпеніти
тощо) Bewertung/=, -еп; (перев. 2Цтов||ий Essig-, essighaltig; ~a

кількісна) Abschätzung/=, -еп; кислота Essigsäure/=, -n; ~e


(перев. із вказівкою про спосіб чи дерево бот. Essigbaum m -(e)s, -bäume
результат оцінювання) Einschätzung оцтовокислий essigsauer
f =, -еп; (попередній розрахунок) оцукрювати verzuckern vt
Veranschlagung f =, -еп; (для оця diese, diese da

продажу тощо) Taxierung f =, -еп; очам ріння c див. очманіння

2. (позначення якості знань) Note очамріти див. очманіти


/= -п, Zensur /=, -еп (з певного очанка ж бот. Augentrost т -(e)s; ~

предмета in D.); загальна ~а лікарська бот. Gemeiner [Großer]


Gesamtnote f =. -п; ставити ~у eine Augentrost
221 оч||і

очевидець ч Augenzeuge т -п, -п niger т -s, =; 2. (речовина, засіб)


очевидиця ж Augenzeugin/=, -nen Reinigungsmittel п -s, =; (для
стічних вод) Klärmittel п -s,
=
очевидні|ий offenbar; (який
видимий і зрозумілий всім) offensicht¬ очистити(ся) див. очищати(ся)
lich, offenkundig; (який впадає в очистка ж див. очищення 1-4 O
вічі) augenfällig; (явний, очиток ч бот. Fetthenne/=, -п

безсумнівний) unverkennbar; (безперечний) очищання с див. очищення


unleugbar; австр. evident [-v-]; очищати 1. (від бруду, сміття то¬
(переконливий) handgreiflich; що) reinigen vt; (від шару бруду
бути ~им klar vor den Augen [auf der тощо) putzen v/; (очищати від
Hand, zutage] liegen* vi непотрібного, шкідливого) säu-
очевидність ж Offensichtlichkeit bern vt; 2. (від домішок) läutern vt;

f =, Offenkundigkeit f =; raffinieren vt; 3. (від зайвого) räu-


Augenfälligkeit f =; Unverkennbarkeit f =; men vt, auffäumen vt; (звільняти,
австр. Evidenz [-v-]/=; спорожняти) ausräumen vt; 4. (від
Handgreiflichkeit /= шкаралупи тощо) schälen vt;
очевидно (мабуть) anscheinend; (рибу) abschuppen vt; (картоплю)
offenbar; (видимо, зрозуміло всім) pellen vt
offensichtlich, offenkundig; (впадає очищатися sich reinigen, sich
в вічі) augenfällig; (явно, säubern
безсумнівно) unverkennbar; (безперечно) очищення c 1. (від бруду, сміття
unleugbar тощо) Reinigung/=, Säuberung/=;
очеревина ж анат. Bauchfell п -(е) 2. (від домішок) mex. Raffination
s, -е f-, -en; хім. Rektifikation /=, -en;
очерет ч бот. 1. Schilf п -(e)s, -е, (стічних вод) Klärung/=; 3. (від
Schilfgras п -es, Schilfrohr п -(е) зайвого) Ausräumung f =; 4. фін.,
s, -е; заростати ~ом verschilfen vi ек. Bereinigung/=, -en, Klarierung

(s); 2. (зарості) Schilfdickicht п -(е) /=, -en; 5. перен. Säuberung/=, -en;


s. -е, Röhricht п -s, -е духовне
~

Erbau|ung/=, -en; ~

очеретина ж Schilf п -(e)s, -е, душі Befreiung der Seele


Schilfgras п -es, Schilfrohr п -(e)s очищувати див. очищати
очеретиння с див. очерет 2 очищувач ч див. очисник

очеретянка ж зоол. (птах) Rohr¬ 24Ці мн Augen pl; ~і горять die


sänger т -s, =; ~
болотна зоол. Augen brennen* (у когось D., до
Sumpfrohrsänger т -s, =; велика ~
чогось nach Z).); ~і злипаються
зоол. Drosselrohrsänger т -s, =; (від утоми тощо) die Augen fallen
~

лучна зоол. Schilfrohrsänger; zu (у когось £).); ~і на лоб лізуть


~

прудка зоол. Seggenrohrsänger т (від подиву, жаху тощо) die Au-


садова зоол. gen quellen [treten*] aus dem Kopf
~

-s, =;
=
Buschrohrsänger т -s, (у когось D.); ~i розкрилися
очерствіти див. черствіти 2 (сяйнула думка тощо) die Augen gehen
очесати див. чесати 2 [gingen] auf (у когось D.); в ~ax
очисн| І ий Reinigungs-; reinigend; ~а потемніло [позеленіло] розм. es
станція (стічних вод) Klärwerk п wurde schwarz [gelb und grün, grün
-(e)s, -е und blau] vor (den) Augen (у когось
очисник ч 1. тех. (пристрій) Rei¬ D.); бачити по ~<ix розм. an [von]
оч||і 222

den Augen absehen* [ablesen*] vt гось von D.); не зімкнути ~ей

(чиїхось D.)\ видивити ~i kein Auge zumachen [zutun*]; не


(чекаючи когось, щось) розм. sich знати, куди ПОДІТИ ~і від сирому

(D.) die Augen ausgucken [blind розм. sich (D.) die Augen aus dem
О schauen] (за кимось nach £).); sich Kopf schämen; не спускати з ~ей

(D.) die Augen aus dem Kopfe im Auge (be)halten* vt; ein scharfes
sehen* [starren, schauen]; вирости [wach|sames] Auge haben* (з когось
в чиїхось ~ax in j-s Augen auf A.); nicht aus den Augen
[Meinung] steigen* vi (s); відкрити ~i lassen* vt; показуватися на ~i розм.
die Decke von den Augen ziehen*, sich blicken lassen*; потрапляти
die Binde von den Augen nehmen* на ~i unter die Augen kommen*
[reißen*] (комусь £)., на щось über [treten*] vi
(s) (комусь £).); (nepee.
А.); впасти чиїхось ~ах in j-s
в випадково) розм. in den Weg [über
Augen [Meinung] sinken* vi (s) den Weg] laufen* (комусь D.);
[verlieren* v/]; геть виплакати ~i потупити [опустити] ~i die Augen
sich (D.) die Augen ausweinen, sich njederschlagen*, die Augen [den
(D.) die Augen aus dem Kopfe Blick] zu Boden senken [schlagen*];

weinen; дивитися прдмо [сміливо] робити щось не заради чиїхось


в ~і voll ins Gesicht sehen* vi; гарних ~ей розм., ірон. nicht
дивитися смерті в ~i dem Tod ins wegen j-s schöner [blauer] Augen tun*
Auge sehen* vi; дивитися чужими vt, nicht um j-s schöner Augen

очима durch eine fremde [andere] willen tun* vt; розкрити ~i die Augen
Brille ansehen* [sehen*] vt, durch j-s öffnen (комусь D., про щось über
Brille ansehen* vt; закочувати ~i А.); шукати ~има die Augen
(від болю, жаху) die Augen verdreh umhergehen lassen*; (видивлятися,
hen; заплющувати [закривати] ~i виглядати) Ausschau halten* (когось
die Augen schließen* [zutun*]; ne- nach D.); геть з моїх ~ей! geh mir
рен., розм. ein Auge [beide Augen] aus den Augen!: з розплющеними
zudrücken (на щось £).); die Au-
bei ~има mit offenen Augen: на власні
gen verschließen* (на щось vor £).); ~i [своїми (власними) ~има] mit
(не зважати, ігнорувати) (seinen) eigenen Augen: на ~ax у
wegsehen* vi (на щось über А.)', звести всіх vor aller Augen; на чиїхось

Ичі den Blick heben*; зникнути з ~ax [перед ~има в когось] unter
очей außer Sicht [Sichtweite] j-s Augen: немде завіса [полуда,
kommen* vi (s); їсти ~има розм. mit den пелена] упала мені з ~£й es fiel
Augen verschlingen* [фам. fast mir wie Schuppen von den Augen:
auffressen*] vt; unverwandt anschauen нехай ВІН мені ТІЛЬКИ
vt; казати відкрито [відверто] на ~і! розм. der soll mir
покажеться nur

в ~і auf den Kopf Zusagen (комусь kommen!, lass ihn nur kommen!;
D., щось А.); мати ~і і не бачити я сказав йому відверто в ~і, що

mit sehenden Augen blind sein* vi він бреше [про йоги брехню] ich

(s), mit sehenden Augen nicht habe ihm seine Lüge auf den Kopf
sehen* vi, vt; мати перед ~има vor zugesagt; в ~i любить, а позаичі
Augen haben* vt; не зводити ~ей гудить (прислів я) vor Augen gut,
sein Auge haben* (з когось auf А.); falsch hinterrücks; hinterm Rücken
kein Auge abwenden [lassen*] (з ко¬ mich mancher bespricht, wär ich zu¬
223 ошалілість

gegen, er tat es nicht; їв би ~има, очку вити спец, okulieren v/,


та душа не приймає [живіт pfropfen vt, aufpfropfen vt, ver|edeln vt
ситий, та ~і голодні) (приспів я) die очкур ч Hosenschnur/=, -schnüre

Augen sind weiter als der Bauch; die очманілий verdattert; (скажений)
Augen sind größer als der Magen; besessen; бігти як розм.
~

О
die Augen hungern noch, wenn auch rennen* wie ein vergifteter Affe [eine
der Bauch platzt; ~i не бачать, gesengte] Sau
серце не болить (прислів'я) was das очманіння c див. очманілість
Auge nicht sieht, bekümmert das очманіти überschnappen vi (s), ver¬

Herz nicht; aus den Augen, aus dem rückt werden* v/ (s); den Kopf
Sinn verlieren*; (від здивування) фам. Bau-
очікуванн||я c Erwartung/=, -en, klötze(r) staunen
Erwarten n -s (чогось auf А.); очмаріння c див. очманілість
(сподівання) Hoffnung/=, -en (чогось очмаріти див. очманіти
auf А.)', в ~i in Erwartung (чогось 2чн||ий 1. Augen-, Aug-; яблуко
G.); в ~i Вашої швидкої анат. Auglapfel т -s, -äpfel; 2.
відповіді in Erwartung Ihrer baldigen Direkt-; ~а ставка Konfrontation /=,
Antwort, Ihrer baldigen Antwort -en, Gegenüberstellung f =, -en; ~e
entgegensehend навчання Direktstudium n -s
очікувати erwarten vt; (чекати) очник ч (розм.) див. окуліст
warten vi (когось, щось auf А.); очник ч (розм.) Direktstudent т -еп,

(якусь подію з певними емоціями) -еп

entgegensehen* vi (на щось 2?.); 2чниця ж (розм.) Direktstudentin


(сподіватися) hoffen vi (щось /= -nen

auf А.); erhoffen vi; очниця ж (розм.) анат. Augenhöhle


(пристрасно бажати) ersehnen vt; (чекати, /=,-п
розраховувати) rechnen vi (на очолити sich an die Spitze stellen, an

когось, щось auf А); (покладати die Spitze kommen* [treten*] vi (s)
надії) bauen (на когось, щось auf А); очолювати an der Spitze stehen* vi;
(брати до уваги, зважати) (керувати) anführen vi, fuhren vt,
rechnen vi (на когось, щось mit D.) leiten vt
очіпок ч Haube f=, -n очорнити див. очорняти
очіс ч текст. Kämmlinge pl, очорнювати див. очорняти
Hechelwerg п -(e)s очорняти anschwärzen vt; (зводити
очісувати див. чесати 2 наклеп) verleumden vt;
0ЧК2 с (в картах, доміно) Auge п (лихословити) lästern vi (когось über/gegen А.)
-s, -п; (у спорті) Punkt т -(e)s, -е; очумший див. очманілий
кількість очок Punktzahl /=, -en; очуміти див. очманіти
перемога за очками Punktsieg т очунювати (розм.) (опритомню¬
-(e)s. -е вати) zu sich kommen* vi (s), zur
очков||ий 1. спорт. Punkt-; ~ий Besinnung kommen* vi (s);
запас Punktevorsprung т -(e)s, (одужувати) genesen* vi (s), gesund
-Sprünge; 2.: ~а змія зоол. werden* vi (s)
Brillenschlange/=, -п очуняти див. очунювати
очкування с спец. Okulierung f =. ошалілий (розм.) verrückt
-en, Pfropfen n -s. Ver|edelung/=, -en ошалілість ж (розм.) Verrücktheitf=
ошаліти 224

ошаліти (розм.) den Kopf verlieren*, ошукування с див. ошуканство


von Sinnen kommen* vi (s), verrückt ошукувати (розм.) betrügen* vt;
[närrisch] werden* vi (s); (обхитрити) розм. beschummeln
(скаженіти, лютувати) in Harnisch vt; prellen vt (на певну суму
um А.);

О geraten* [kommen*] vi (s) (пошити в дурні, надути) розм. für


ошатний schön, schmuck dumm verkaufen vt
ошелешений (приголомшений) ver¬ ошурки мн Metallstaub m -(e)s
blüfft; (спантеличений) verdutzt; Ощадбанк ч див. ощадний банк
розм. baff ощадкаса ж див. ощадна каса

ошелешити див. ошелешувати ощадкнижка ж див. ощадна кни¬

ошелешувати verblüffen v/, aus der жка

Fassung bringen* vt ощадливий sparsam; (господарчий,


ошийник ч Halsband n -(e)s, -bänder хазяйновитий) wirtschaftlich, haus-
ошпарення c див. ошпарювання hälterisch
ошпарити(ся) див. ошпарювати- ощадливість ж Sparsamkeit / =;
(ся) Wirtschaftlichkeit/=
ошпарювання с Verbrühung/=, -еп ощадні І ий Spar-; ~а каса Sparkasse
ошпарювати brühen vi, abbrühen vi; /=, -п; ~а книжка Sparbuch п -(е)
(викликати опік) verbrühen vt; ~ся s, -bücher; ~ий банк Sparbank /=,
sich verbrühen -banken; ~ий вклад Spareinlage
оштрафувати див. штрафувати
=
/=, -п, Sparguthaben п -s,
оштукатурювати verputzen vi ощадністьж див. ощадливість

ошуканець ч (розм.) Betrüger т -s, ощасливити див. ощасливлювати


ощасливлення с див. ощасливлю¬

ошуканка ж Betrügerin/=, -nen вання

ошуканство с (розм.) Betrug т -(е) ощасливлювання с Beglückung


s; розм. Beschummelung / =, -еп; /=, -еп
(шахрайство) Schwindel т -s; ощасливлювати beglücken vt,
(обман) Prellerei/=, -еп glücklich machen vt
ошукати див. ошукувати ощенитися Junge werfen*
п
па с Pas [ра] т
= =
[pas], Tanzschritt павутина ж Spinnfaden m -s, -fäden
=
т -(e)s, -е павутиння c Spinngewebe n -s,

па-де-де січ Pas de deux [padq'dQ:] пав ячий див. павиний


m пагамент ч фін. Barzahlung/=, -еп

па-де-катр ч Pas de quatre [padq- пагілля с dünnes Geäst


'katr] m
=
пагін ч Trieb т -(e)s, -е, Schößling

па-де-патинар ч Pas de patineur т -s, -е; (паросток) Spross т -es,


[padqpatI'nQ:r] m
=
-е/-еп
па-де-труа січ Pas de trois [padq- пагінація ж полігр. Paginierung/=,
=
'trüa] m -еп, Se|tenzählung/=, -еп, Seitenbe-
пабліситі c Publicity [pa'bllsltl] f =, zeichnung/=, -еп
Publizität/= пагода ж Pagode/=, -п

пава ж зоол. (самка павича) пагорб ч див. пагорок


Pfauhenne /=,
-п; <§> нарядилась, як пагорок ч геогр. (горб, курган) Hü¬
а кричить, як гава (прислів я) gel т -s, =; (узвишшя, пригірок)
außen Putz, unten Schmutz Anhöhe/=, -п
павин||ий Pfauen-; ~e пір я Pfauen¬ падалиця ж abgefallene Frucht;
feder^, -n збірн. Fall|obst [-0:pst] п -es
павич ч зоол. Pfau|hahn m -(e)s, -hä- падаль ж Aas т -es, -е, Kadaver [-v-
hne ] т -s,
=

павіан ч зоол. Pavian [-v-] m -s, -e падаЦти 1. fallen* vi (s),


павільйон ч Pavillon [pavI'ljON/pa- niederfallen* vi (s) (з чогось von D.);
vl'ljP:] m -s, -s,
Halle/=, -n; (на (зверху) herunterfallen* vi (s),
ринку) Markthalle /=, -n; (на ярмарку) hinunterfallen* vi (s); (перев. несподівано,
Messehalle f =, -n; (на виставці) випадково, підкреслюючи напрям
Ausstellungspavillon m -s, -s, Aus- падіння) hinfallen* vi (s); розм.
stellungshalle/=, -n kegeln vi (s); фам. fliegen* vi (s);
паводков||ий Flut-, Hochflut-; ~a (перев. послизнувшись) розм.
хвиля Flutwelle f =, -n, segeln vi (s), hinsegeln v/ (s);
Hochflutwelle /=, -n; ~ий водоспуск (шубовснути) розм. plumpsen vi (s),
Flutdurchlass m -es, -lässe, Hochwasser- hinplumpsen vi (s); (опускатися,
|entlastungs|anlage/=, -n повільно падати) sinken* vi (s);
паводок ч Hochwasser n -s, (втрачати висоту -

про літак)
Hochflut /=; весняний ~
absacken vi (s); 2. (валитися,
Frühjahrshochwasser n -s; дощовий ~

Regenflut з силою падати) stürzen vi (s),


/= hinstürzen v/ (s), einstürzen vi (s);
павук ч зоол. Spinne/=, -n (вниз з великої висоти) abstürzen
павук-хрестовик ч зоол. Kreuz¬ vi (s); (перекидатися) umkippen
spinne /=, -n; ~
звичайний зоол. vi (s), Umfallen* vi (s); (гепнутися)

Gartenkreuzspinne/=, -n розм. hinknallen vi (s); 3.


павукоподібні мн зоол. (понижуватися) fallen* vi (s), sinken*
Spinnentiere pl, Arachno|iden pl vi (s); (спадати, знижуватися)
падаюч||ий 226

zurückgehen* vi (s); (про Sturz m -es, Stürze; 5. (занепад)


інтенсивність тощо) nachlassen* vi, Verfall m -(e)s
nachgeben* vi; температура ~c падкатися (піклуватися, дбати)
die Temperatur sinkt; ~уги в sorgen (про когось, щось für А.)-,
ціні im Preis sinken* [fallen*] vi (s); (про дітей, рослини) pflegen vt
4. перен. (лягати) fallen* vi (s) (на падковитий sorgsam
когось auf А); (припадати на падло с 1. див. падаль; 2. див.
п долю, судитися) zufallen* vi (s), падлюка
zuteil werden* vi (s) (на когось D.); падл&ка ж лайл. Aas п -(e)s, Äser,
entfallen* vi (s) (на когось auf А.); Schuft т -(e)s, -е

(про відповідальність) lasten vi (на падлючий gemein, niederträchtig


когось auf D.); вибір ~є на тебе die падолист ч 1. (опадання листя)
Wahl fällt auf dich; 5. (морально) Blätterfall т -(e)s; 2. (місяць

fallen* vi (s), herunterkommen* vi листопад) November [-V-] т =/-s,


=

(s); 6. (про місто, фортецю тощо) падуб ч бот. Stechpalme /=, -п; ~

fallen* vi (s); 7. (гинути про -

гостролистовий бот. Europäische


тварин) fallen* vi (s), krepieren vi (s), Stechpalme
ver|enden vi (s); <§> -'ги з ніг від падуга ж архіт. Voute ['vu:-]/=, -n
утоми vor Müdigkeit umsinken* падчерка ж Stieftochter/=, -töchter
[zusammenbrechen*і Umfallen*] vi падчірка ж див. падчерка
(s); розм. zum Hinsinken müde sein* падь ж Honigtau т -(e)s
vi (s), vor Müdigkeit abschnallen vi Page ['ра:зз] т -п, -п
паж ч іст.

падаючЦий Fall-; ~a зірка acmp. пажерливий див. ненажерливий


Sternschnuppe/=, -n; ~e світло падситниця ж бот. Bockhornklee
auffallendes [einfallendes] Licht т -s
падевий: мед Blatthonig m -s,
~
паз ч тех. Nut/=, -еп; (виїмка) Aus-
Honigtauhonig m -s; (з роси хвойних sparung f -en, Auskehlung f =,
дерев) Koniferenhonig т -s -en; (щілина) Schlitz m -es, -e; (nid
падишах ч Padischah т -s, -s фіксатор) Rastnut /=, -en;
падіж ч Viehseuche f =, -n, Tierseu¬ шпонковий ~
Keilnut /=, -en, Fedemut
che /=, -n, Viehsterben n -s /=, -en

падіння c 1. Fallen n -s; Fall m -(e) пазл ч Puzzle [puzl/pazl] n -s, -s

s; (зверху) Herunterfallen* n -s, пазур ч(у хижих звірів і птахів)


Hinunterfallen* n -s; (різке, обвальне) Kralle/=, -п; (у хижих звірів) Klaue
Sturz m -es, Stürze, Einsturz m -es, /=, -п; потрапити в ~і розм. in die
-stürze; (променів) Einfall m -(e)s, Klauen fallen* [geraten*] vi (s) (до

-fälle; вільне ~

freier Fall; 2. когось D.)

(пониження) Fallen n -s, Sinken n -s; пазуристий krallig


(спадання, зниження) Zunickgehen пазух] |a ж 1. анат. (порожнина)
n -s, Rückgang m -(e)s; (напруги Höhle/=, -n; 2. бот. Blattjachsel/=,
тощо) Abfall m -(e)s; -n; 3.: класти за ~у an der Brust
(інтенсивності тощо) Nachlassen n -s, verstecken vt; Ф жити, як у Вага за

Nachgeben n -s; ~
цін Preisrückgang m ~ою [як у раю] (wie) in Abrahams
-(e)s, -gänge; (різке) Preissturz m Schoß sitzen* [ruhen, schlafen*] vi,
-es, -stürze; 3. (фортеці тощо) Fall wie Gott in Frankreich leben vi
m -(e)s; 4. (режиму уряду тощо) пай ч (частка в товаристві тогцо)
227 палаталізація

Anteil т -(e)s, -е; (частина) Teil т пакіл ч (діал.) Pflock m -(e)s, Pflöcke

-(e)s, -е; земельний


~

Bodenanteil пакісний [пакосний] див. капосний


т -(e)s, -е; в капіталі
~
пакостити 1. див. забруднювати 1;
товариства Gesellschafts|anteil т -(e)s, -е 2. див. капостити
пайза ж бот. Japanhirse/=, -п пакт ч Pakt т -(e)s, -е, Vertrag т -(е)

пайка1 ж 1. (частка, частина) An¬ s, -träge; Північноатлантичний


~

teil т -(e)s, -е; землі Grundstück п


~

Nord|atlantikpakt т -(e)s; про ~

-(e)s, -е; (невелика) Parzelle /=, -п; ненапад Nichtangriffspakt т -(e)s, -е; П
2. Quote/=, -n, Portion/=, -еп який не входить в
~

пайка2 ж (паяння) Löten п -s, Lö- (нейтральний) nichtpaktgebunden


tung/= -en пакувальний Pack-, Verpackungs-;
пайовий Anteil- ~

папір Packpapier п -(e)s, -е,


пайовик ч Teilhaber т -s, =, Einpackpapier п -(e)s, -е
Anteilbesitzer m -s,
=
пакувальник ч Packer т -s, =,

пайовичка Teilhaberin /=, -nen,


ж Einpacker т -s,
=

Anteilbesitzerin/=, -nen ж Packerinf=, -nen,


пакувальниця
пайдк ч (порція) Ration f =, -en, Einpackerin/=, -nen
Portion /=, -en; (харчування) пакувати packen vt, verpacken vt;

Verpflegungssatz m -es, -Sätze, (розфасовувати) abpacken vt;


Verpflegungszuteilung f =, -en; сухий (запаковувати) einpacken vt; (у
~

Kaltverpflegung f =, -en; тж. мішки) absacken vt; (дані) комп.


військ. Marschverpflegung/=, -en komprimieren vt
пак: ще б und ob! пакунок ч (пакет) Paket n -(e)s, -e;
пака ж Packen m -s, =; (тюк) Ballen (зв язка) Bündel n -s, =; (рулон)
m -s, =; (зв язка) Bündel n -s,
=
Rolle/=, -n; (пакетик) Tüte/=, -n
пакгауз ч Packhaus n -es, -häuser, паладин ч icm. Paladin m -s, -e

Lagerhaus -(e)s, -häuser паладій ч Palladium n -s (хім. знак

пакат ч 1. (для пакування речей Pd)


тощо) Paket п -(e)s, -е; (пакетик) паламар ч Küster m -s, =,

Tüte f =, -п; (зв язка) Bündel п Kirchendiener m -s,


=

-s, =; молока Milchtüte /=, -n;


~

паланка ж icm. Palanka/=, -s

2. (конверт із листом) versiegeltes паланкін ч Sänfte f=, -n, Palankin m

Schreiben; 3. тех. Paket п -(e)s, -е; -s, -e/-s


4.: ~
акцій Aktienpaket п -(e)s, -е палантин ч Pelzstolaf=, -len

пакетик ч (упаковка) Päckchen п -s, палас чTeppich m -s, -e (ohne Flor)


=, Ttite/=, -п; із чаєм Teebeutel т
~

палата ж 1. (лікарняна) Kranken¬


-s, =, Teeaufgussbeutel т -s,
=
zimmer n -s, =, Krankensaal m -(e)
пакетний: ~
вимикач Paketschalter s, -säle; 2. політ., ек. Kammer
рух поїздів Verkehr in f =, Oberhaus
~ ~
т -s, =; -n; верхня n -es,

Zugbündeln -häuser; нижня Unterhaus n -es,


~

пакетування с Paketieren п -s, Pake- -häuser; реміснича ~

tierung/= Gewerbekammer /=, -n; мір і ваг Eich|amt n


~

пакетувати paketieren vi -(e)s, -ämter; представників


~

пакистанець ч Pakistaner m -s, =; Repräsentantenhaus n -es, -häuser


~ка ж Pakistanerin/=, -nen палаталізація ж філол. Palatalisie-

пакистанський pakistanisch rung/=, -en, Erweichung/=, -en


палатальний 228

палатальний філол. palatal, паленіти schamrot werden* vi (s),


Palatal-; Vordergaumen-; звук~
sich röten
Palatallaut т -(e)s, -е, Palatal т -s, -е, паленка ж Branntwein m -(e)s, -e

Vordergaumenlaut т -(e)s, -е палеоазіат ч Paläoasiat m -en, -en


палатальність ж філол. Palatalität палеоазіатка ж Paläoasiatin f =,
f= -nen

палати1 1. lodern vi, lichterloh палеоазіатський paläoasiatisch


п [lodernd] brennen* vi; 2. in Flammen палеоантрополог ч (чоловік) Palä¬

stehen* vi; 3. (червоніти) glühen vi, oanthropologe m -n, -n; (жінка)


flammend rot sein* vi (s); (про щоки Paläoanthropologe/=, -nen
тощо) glühen vi; 4. перен. (про палеоантропологія ж Paläoanth-
очі) flammen vi; гнівом vor Zorn ropologie/=
~

flammen vi [entbrannt sein* vi (s)]; папеобіолог ч (чоловік) Paläobio-


~
коханням vor [in] Liebe glühen loge m -n, -n; (жінка) Paläobiologin
[brennen*] vi /=, -nen
палати2 мн (хороми) (schöne) палеобіологічний paläobiologisch
Gemächer pl палеобіологія ж Paläobiologie/=
палатка ж 1. див. намет 1; 2. (для палеоботанік ч (чоловік) Paläobo-
продажу тощо) Bude/=, -n, Kiosk taniker m -s, =; (жінка) Paläobota-
\розм. Kiosk] т -es, -е, Verkaufszeit nikerin f=, -nen
п -(e)s, -е, Verkaufsstand т -(e)s, палеоботаніка ж Paläobotanik f=
-stände; (на ринку) Marktbude f=, палеогон Paläogen n -s
ч спец.

палеогеограф ч (чоловік) Paläoge-


палахкотіти див. палати1 ograph m -en, -en; (жінка) Paläoge-
палац ч Palast т -es, Paläste; ographinf-, -nen
(перев. старовинний палац або сти¬ палеогеографічний paläogeogra-
лізований під старовину, phisch
резиденцію) Palais [-'1є:] =
[-'les:s],
п палеогеографія ж Paläogeogra-
=
[-'les:s]; (замок) Schloss п -es, phie/=
Schlösser; спорту Sportpalast т
~

палеограф ч (чоловік) Paläograph


-es, -paläste, Sporthalle/=, -n m -en, -en; (жінка)
Paläographin
палацовий Palast-; Schloss-; ~

/=, -nen
переворот ч Palastrevolution [-v-]/=, палеографічний paläographisch
-en палеографія ж Paläographie f =,
палаш ч військ, icm. Pallasch m -es, Altschriftenkunde f=

палеозавр ч зоол. Paläosaurus m


=

палаючий flammend, lodernd палеозой ч спец. Paläozoikum n -s


палебійн||ий: ~e обладнання mex. палеозойський paläozoisch
Pfahl-Ramm|ausrüstung/=, -en палеозоолог ч (чоловік) Paläozo|o-
палевий strohgelb, honiggelb loge m -n, -n; (жінка) Paläozo|olo-
палевисмикувач ч Pfahlauszieher ginf=, -nen

m -s, =, Pfahlzieher m -s,


=
палеозоологія ж Paläozo|ologie/=
паланЦий angebrannt, versengt; за¬ палеоліт ч спец. Altsteinzeit f =,
пах ~oro Brandgeruch m ~(e)s, -e; Paläohthikum n -s

пахне ~им es riecht brandig палеолітичний спец, paläohthisch


[angebrannt] палеонтолог ч (чоловік) Paläonto-
229 паливозаправн||ий

löge т -n, -п; (жінка) Paläontologin men], keinen Strich tun* [machen]
/=, -nen (для чогось für A., um + Inf. з zu);
палеонтологічний paläntologisch обвести навколо ~ьця розм. um
палеонтологія ж Paläontologie/= den Finger wickeln vt; eingewickelt
палеоцен ч спец. Paläozän п -s haben* vt; übers Ohr hauen(*) vt;
палестцн||ець ч Palästinenser т -s, leichtes Spiel haben* (когось mit
=; ~ка ж Palästinenserin/=, -nen D.); (провести, обманути) розм.
палестинський palästinisch, hinters Licht führen vt; покрутити П
palästinensisch ~ьцем коло скроні (показати, що
палатка ж геод. Strichplatte /=, -п, хтось несповна розуму) den Vogel
durchsichtige Karten|auflage; zeigen (комусь Ь.);йому ~ьця в
Kartenschutzhülle /=, -n рот не клади man darf ihm nicht
палЦець ч 1. анат. (руки) Finger т trauen; mit ihm ist nicht gut Kirschen
-s, =; (ноги) Zehe /=, -n, Zeh т -s, essen; я це знаю, як своїх п ять

-en; безіменний ~ець Ringfinger ~ьців ich kenne das wie meine
т -s, =; великий ~ець (руки) Westentasche [wie meine (eigene)
Daumen т -s, =; (ноги) große Tasche, wie meinen Nähbeutel], ich
Zehe; (в рукавиці) Däumling т -s, -е; kenne das auswendig und inwendig
вказівний ~ець Zeigefinger т -s, [in- und auswendig, in allen Ecken];
=; середній ~ець Mittelfinger т з ~ець заввишки розм. (kaum)
-s, =; лічити на ~ьцях an den drei Käse hoch; дай йому ~ець, то

Fingern abzählen vt; завдовжки на він іруку відкусить (прислів'я)


~ець fingerlang; завтовшки на gib dem Teufel einen Finger, und er
~ець fingerdick; завширшки на greift nach der ganzen Hand
~ець fingerbreit; 2. тех. Bolzen т паливний: бак ~

-s, =, Zapfen т -s, =, Stift т -(e)s, Bren stof behälter m -s, =, Kraftstofftank m -s, -s,

-е; ведучий ~ець Treibzapfen т -s, Kraftstoffbehälter m -s, =,


=; контактний ~ець Treibstoffbehälter m -s, =; жиклер
~

Kontakthammer т -s,-hämmer, Fühlstift т -(е) Kraftstoffdüse /=, -n, Brennstoffdüse/=,


s, -е; поршневий ~ець -n; фільтр Brennstoffjfilter n -s,
~

=, Kraftstoff] filter m/mex. n -s, =,


Kolbenbolzen т -s, =, Kolbenstift т -(e)s, -е;

~ець з буртиком Bundbolzen т -s, Kraftstoffreiniger m -s, =


=; ~ець з різьблю Schraubenbolzen паливно-енергетичний: баланс -

т -s, =; ~ець кривошипа Brennstoff- und Energiebilanz/=


Kurbelzapfen т -s, =; висмоктати з паливо c 1. (дрова, вугілля, нафта,

~ьця розм. sich (D.) aus den газ тощо для одержання тепла)

Fingern saugen* vt; aus der Luft Brennstoff т -(e)s, -е; (для
greifen* vt; дивитися крізь ~ьці ein опалення) Heizstoff т -(e)s, -е, Heizmaterial
Auge [beide Augen] zudrücken (на п -s, -lijen; умовне ~

щось bei D.); j-m durch die Finger Einheitsbrennstoff т -(e)s, -е, Steinkohlen! einheit
sehen* vi; і ~ьцем не зачепити /=, -en, Einheitskohle /=,
розм. kein Härchen krümmen Einheitskraftstoff m -(e)s, -e; 2. див. пальне
(когось D.); і ~ьцем не поворухнути паливода ч (розм.) WHdfang т -(е)
[не кивнути] розм. keine Hand
=
s, -fänge, Schlingel т -s,
rühren, nicht einen [keinen] паливозаправн,|ий: ~а установка
Finger rühren [krumm machen, krüm¬ Tank|anlage/= -п
паливозаправник 230

паливозаправник ч Tankwagen т melstock m -(e)s, -stocke,


-s,= Trommelschlegel m -s, =; диригентська
~

паливомір ч Brennstoffinesser т -s, Taktstock -(e)s, -Stöcke; 2.


m

=, Brennstoffstandmesser т -s, =, (брусок, кусок) Stück n -(e)s, -e; 3.


=
Brennstoff]anzeiger m -s, (бактерія, бацила) Bakterie f =, -n.
Brennstoffverbrauchsmesser m -s, =; aem. Bakterium n -s, -rijen, Bazillus m =,

Kraftstoffmesser m -s, =, -Неп; кишкова ~


Darmbakterium

П Kraftstoffverbrauchszähler m -s,
=
-ri]en; (вертикальна риска)
n -s, 4.
паливоповітрян||ий: ~a суміш senkrechter Strich
Kraftstoff-Luft-Gemisch n -es, -e паличкоподібний stäbchenförmig
паливопровід ч Kraftstoffleitung пяличн||ий Stock-; ~a дисципліна
f=, -en, Treibstoffleitung/=, -en перен. Kadavergehorsam [-V-] m -s;
паливороздавальн||ий: ~a ~i удари Stockschläge pl,
колонка Tanksäule /= -n, Zapfsäule Stockhiebe pl
/=, -n, Kraftstoffzapfsäule/=, -n паліатив ч мед. Palliativ n -s, -e. Pal-
п^лий gefallen, abgefallen liativum [-V-] n -s, -va
палильн||ий: ~a машина Flamm]- паліативний palliativ, Palliaüv-
maschine/=, -n, Sengmaschine/=, -n палій ч 1. Brandstifter m -s, =; 2.
палисвіт ч див. паливода перен. (підбурювач) Anstifter m -s,
=

палити 1. (спалювати, знищувати палійка ж Brandstifterin /=, -nen;


вогнем) verbrennen* vt; 2. перен. Anstifterin/=, -nen

(обпалювати) sengen vt; 3. (про сонце тощо) палімпс£ст філол. Palimpsest m


ч

brennen* vi; 4. (стріляти) schießen* -(e)s, -e


vi, feuern vi; 5. див. курити 1 паліндром чліт. Palindrom n -s, -e
палиц||я ж Stock т -(e)s, Stöcke, палісад ч Palisade/=, -n
Stab т -(e)s, Stäbe; (для ходьби) палісадник ч Vorgarten m -s, -gärten
Spazierstock т -(e)s, -Stöcke; палісандр ч бот. Palisander m -s,
=

(держак віника, щітки тощо) Stiel т палітра ж Palette f=, -n

-(e)s, -е; (дрючок, кийок) Knüppel палітурити (книгу) einbinden* vt


т -s, =; ходити з ~ею am Stock палітурка ж Einband m -(e)s, -bän¬
gehen* vi (s); <§> перегнути ~ю de, Buch|umschlag m -(e)s, -Schläge
розм. Bogen überspannen [zu
den палітурнЦий Buchbinder-;
straff spannen], über den Strang Einband-; ~a майстерня Buchbinderei
[die Stränge] hauen(*) [schlag f -, -en, Buchbinderwerkstatt f =,
gen*] vi; устромляти ~i в колеса -Stätten
querschießen* vi; розм. Knüppel палітурник ч Buchbinder m -s,
=

zwischen die Beine werfen*, Sand палітурниця ж Buchbinderin f =,


ins Getriebe streuen [schmeißen*, -nen

werfen*], ins Gehege kommen* vi (s) паліччя c (сухе гілля) Reisig n -s:

(комусь £).); Hindernisse in den Weg (тонкі гілки, відділені від дерева)
legen, Steine in den Weg legen Fallholz п -es, Fegeholz п -es,
[rollen]; у ~i два кінці (один по мені, Raffholz n -es

а другий по тобі) (прислів 'я)


-

падія ж зоол.(риба) Saibling т -s.


jedes Ding hat zwei Seiten -е;
~

арктична зоол. Seesaibling т


паличка ж 1. Stöckchen n -s, =, -s, -е

Stäbchen n -s, =; барабанна ~


Trom¬ падк||а ж див. палиця: з-під ~и (з
231 паморочити

примусу) erzwungen, unter der


=
пальник ч Brenner m -s,
Peitsche; (під суворим наглядом) розм. пальнути див. палити 4

unter der Fuchtel пальовЦий буд. Pfahl-; ~а будівля


палк| І ий (жагучий, запальний) feu- Pfahlbau т -(e)s, -ten; ~а основа
rig, flammend; (пристрасний) Bohrpfahlgründung f =, -en,
leidenschaftlich; (сильний) heftig; ~е Pfahlgründung f =, -en, Rammgründung
бажання innigster Wunsch; ~е f =, -en; ~ий фундамент Pfahl-
кохання heiße Liebe fundament n -(e)s, -e; ~i роботи П
палкість ж Feuer п -s, Feurigkeit Pfahlung/=, -en, Ramm|arbeitenpl
/=; Heftigkeit/=; пальпація ж Palpieren n -s
Leidenschaftlichkeit/^ пальпувати palpieren vt
палограф ч Pallograph т -en, -en пальто c Mantel m -s, Mäntel; допо¬
паломник ч (мандрівний могти вдягнути ~
in den Mantel
богомолець, прочанин) Pilger т -s, =; (про¬ helfen* vi (комусь D.)
чанин) Wallfahrer т -s, пальцевий 1. анат. Finger-; 2.
=
mex.

паломництво с Pilgerfahrt/=, -еп; Bolzen-, Zapfen-, Stift-


Wallfahrt/=, -еп пальцеподібний fingerförmig
паломниця ж (мандрівна пальцьовий див. пальцевий
богомолка, прочанка) Pilgerin f =, -nen; пальцюватий див. пальцеподіб¬
(прочанка) Wallfahrerin/=, -nen ний
паломничати pilgern vi, eine пальчастий fingerförmig, gefingert;
Wallfahrt unternehmen* (зубчастий) gezackt, zackig; ~

палтус ч зоол. (риба) Stembutt m конвеєр Zinkenband п -(e)s, -bänder


-(e)s, -e пальчик ч див. палець 1; <§> ~и
палуба ж Deck n -(e)s, -e; верхня ~
оближеш man möchte sich die Finger
Oberdeck n -(e)s, -e; нижня ~

ablecken; das ist zum Anbeißen


Unterdeck n -(e)s, -e; середня ~

пальчиковЦий finger|artig,
Zwischendeck n -(e)s, -e fingerförmig, Finger-; (роз 'єм тощо)
пальба ж див. стрілянина ansteckbar; ~e мотовило Zinkenhaspel
пальма ж бот. Palme/=, -п; фіні¬ f =, -n; ~ий контакт Aufsteckkon-
кова ~
бот. Dattelpalme /=, -п; takt m -(e)s, -e
~

першості die Palme des Sieges, палючий brennend, glühend,


Siegeslorbeeren pl glutheiß, sengend,sengendheiß
пальмота ж apxim. Palmette/=, -n пал Ця ж буд. Pfahl т -(e)s, Pfahle,
пальмітин ч Palmitin n -s Rammpfahl m -(e)s, -pfähle;
пальмітиновЦий: ~a кислота хім. забивати ~i Pfahle einrammen
Palmitinsäure/X -n паляниця ж Weißmehlfladen m -s,
пальмовЦий Palm-; ~a олія Palm|öl =, flaches Brot, Flachbrot n -(e)s;

n -(e)s півд.-нім. Dalken m -s,


=

пальне c Treibstoff m -(e)s, -e, памолодь ж Sprössling m -s, -e.

Kraftstoff m -(e)s, -e; газоподібне ~

junger Trieb
gasförmiger Treibstoff [Kraftstoff], паморозь ж (іній) Raureif m -es
Treibgas n -es. -e; дизельне ~

паморокЦа ж див. запаморочен¬


Dieselkraftstoff m -(e)s, -e; еталонне ня 2; йому ~и забило er hat das
~

Bezugskraftstoff m -(e)s, -e, Gedächtnis verloren


Eichkraftstoff m -(e)s, -e паморочити (туманити) benebeln
паморочи||тися 232

v/, vernebeln vt; (n янити про -

культури минулого) Denkmal n -s,

пахощі, аромати) betäuben vt, -mäler; (визначна)


berauschen vt;~

г&лову den Kopf verdreh Sehenswürdigkeit f-, -en;


~

архітектури
hen Baudenkmal n -s, -mäler
паморочи||тися: у мене -'гься у пам ятливий gedächtnisstark, mit
голові mich schwindelt, mir wird gutem Gedächtnis
schwindlig; meine Sinne verwirrten пам ятливість ж Gedächtnisstärke

ПІ /=
паморочливий schwindelnd; пам ятнЦий Gedenk-; (вартий
benebelnd, vernebelnd; betäubend, згадування) denkwürdig; -а записка
berauschend Merkzettel т -s, =, Merkblatt m -(e)
п^мпа Pampa/=, -s (nepee. pl)
ж s, -blätter; політ. Denkschrift f =,
пампаси ми філол. Pampas pl -en; -а медаль Denkmünze /=, -n;

памп^льмус ч бот. Pampelmuse ~a подія denkwürdiges Ereignis

/=, -П пам ятник ч Denkmal n -s, -mäler;


=
памперс ч Pampers т -s, (меморіал, пам 'ятник жертвам
пампах див. пампушка 1
ч трагічних подій) Mahnmal п -s,

пампушка ж 1. Hefekuchen т -s, =, -mäler; (статуя) Standbild п -(e)s,


Kuchenbrötchen п -s, =, -er; (надгробок) Grabmal п -s,
Mundbrötchen п -s, =; 2. розм. Fettklößchen -mäler; вічний ein bleibendes
~

п -s, =; (про жінку) розм. Molligef Denkmal (чомусь an A.)


-n, -n, Pummelchen n -s, =; (про пам ят||ь ж 1. Gedächtnis n -ses;
=
дитину) Dickerchen n -s, (здатність відтворювати у
памфлат ч Pamphlet n -(e)s, -e; свідомості минулі враження)
Schmähschrift/=, -en Erinnerungsvermögen п -s,
памфлетист ч Pamphletist m -en, Erinnerungsfähigkeit /=, Erinnerungskraft
-en /=; добра ~ь gutes [scharfes,
памфлетистка ж Pamphletistin/=, zuverlässiges] Gedächtnis; зорова ~ь
-nen visuelles [v-] Gedächtnis;
пам ята||ти im Gedächtnis короткочасна -ь Kurzzeitgedächtnis п

behalten* vt; (згадувати) sich erinnern -ses, ein kurzes Gedächtnis,


(когось, щось an A.); in Erinnerung Vergesslichkeit/^;розм.
haben* vt; (думати) denken* vi Katzengedächtnis n -ses; погана ~ь ein schlechtes
(когось, щось an А.); себе не ~лги (від [lückenhaftes] Gedächtnis; розм. ein
гніву тощо) розм. sich nicht mehr Gedächtnis wie ein Sieb;
kennen* (від чогось vor D.); прекрасна ~ь ein fabelhaftes Gedächtnis;
відколи я себе ~ю solange ich denken розм. ein Bombengedächtnis; ~ь на

kann; ~й про це! denk(e) daran!; обличчя Personengedächtnis n -ses;

слід -ти, що... man darf nicht викреслити з ~i der


vergessen, dass...; man muss daran Vergessenheit preisgeben* [висок,
denken, dass...; чи ти ще ~єш? weißt anheimgeben*] vt, in Vergessenheit bringen*
du noch? vt; закарбувати у ~i sich (D.) (im
пам ятка ж 1. (настанови, Gedächtnis) einprägen vt; зберігати
правила) Merkblatt п -es, -blätter; у 4' im Gedächtnis behalten* vt;
Merkbuch n -es, -bücher; (інструкція) це вже давна згладилося в моїй

Anweisung f =, -en; 2. (предмет ~і розм. das habe ich längst aus¬


233 панданус

geschwitzt; якщо мене не зраджує ren sich raufen, müssen die Bauern
~ь wenn mich mein Gedächtnis nicht Haare lassen; großer Herren Streit
täuscht [trügt, im Stich lässt, verlässt]; geht über Land und Leut; der Herren
втрата ~i Gedächtnisschwund m Sünde, der Bauern Buße
-(e)s; провал у ~i Gedächtnislücke панагія ж рел. Panagia [Panhagia]

f =, -n; за моєї ~i soviel ich mich /=, -gi|en, Panhagion n -s, -gi|en
егЦппеге; по ~i aus dem паназіатизм ч Pan|asiatismus m =

Gedächtnis; розм. aus dem Kopf; 2. панама ж Panamahut m -(e)s, -hüte;


П
(згадка, спогади) Erinnerung f =, -en; (дитяча тощо) Sommerhütchen n
(якщо це пов'язано з почуттям -s,=

поваги, любові тощо) Andenken п панамериканізм ч Pan|amerikanis-


(з почуттям благоговіння про mus m
-

-s;

померлого, якусь подію) Gedenken панамериканський


п -s; вічна ~ь ewiges Gedenken; paniamerikanisch
залишати про с£бе дабру ~ь in панам) |ець ч Panamaer m -s, =; ~ка

angenehmer Er|innerung [in gutem ж Panamaerin/=, -nen


Andenken] bleiben* vi (s) [stehen* панамський panamaisch
vz] (у когось bei £).); зберегти даб- панарицій ч мед. Panantium n -s,

py ~ь (про когось) in guter -i|en


Erinnerung haben* [bewahren, behalten*] панартеріїт ч мед. Panarteri|itis f =,
vt; блаженної ~i seligen -tiden
Angedenkens; на ~ь zur Er|innerung, zum панартрит ч мед. Panartntis f =, -ti-
Andenken (про когось, щось G., den
an А.); 3. (здатність розумно панафриканізм ч Panafrikanismus
=
мислити) Besinnung/=; прийти до ~і m

erwachen vi (s); zu sich [zur панафриканський pan|afrikanisch


Besinnung] kommen* vi (s); без ~i панахати zerreißen* vt, zerfetzen vt,
besinnungslos, ohne Besinnung; 4. комп. in Stücke reißen* vt

Speicher m -s, =; Speicherplatz m панахида ж рел. Trauergottesdienst


-es; бути без ~i розм. m -(e)s, -e (по комусь für А.);
verschossen sein* vi (s) (від когось in А.) (католицька) Totenmesse /=, -n,
пан ч 1. (звертання) Herr т -п, -еп; Seelenmesse /=, -n; (цивільна)
~е добродію! gnädiger Herr!; ~і та Trauerfeier f=, -n
~ове! meine Damen und Herren!; панацея ж тж. перен. Allheilmittel
2. icm. (поміщик) Pan m =/-s, -s; <§* п -s, =, Wundermittel Panaze|en -s, =,

удавати з себе великого ~а den [тж. -'tse:]/=, [-'tse:on-]


-n

großen [vornehmen] Herrn spielen; пангенезис ч біол. Pangenesis/=

або або пропав (прислів 'я) пангерманізм ч Pangermanismus т


Kaiser oder nichts!; (entweder)
alles oder nichts!; entweder Hammer пангерманіст ч Pangermanist т -еп.

oder Amboss; не виходить -еп

служити водночас двом ~ам пангерманський pangermanistisch


(прислів'я) man kann nicht панда ж зоол. Panda т -s, -s
(gleichzeitig) zwei(en) Herren dienen; ~и пандан ч див. панданус
б ються, а мужиків чуби
в панданус ч бот. Pandane f -, -n,

тріщать (прислів'я) wenn die Her¬ Pandang m -s, -e


пандекти 234

пандектими іст., юр. Pandekten pl панівн,|ий (пануючий) herrschend;


пандемічний мед. pandemisch (переважний) vorherrschend,
пандемія ж мед. Pandernie/=, -ijen dominierend; становище die
ПандорЦа ж міф. Pandora f =; vorherrschende [dominierende] Position
скриня ~и
перен. die Büchse der [Stellung]; ~ий на ринку
Pandora marktbeherrschend
пандус ч Auffahrt f =, -en, Rampe панік) |a Panik/=; впадати в ~y
ж

п /=, -n. Auffahrtrampe/=, -n, in Panik geraten* vi (s); сіяти ~y


Schrägrampe /=, -n Panik stiften [machen]
панегірик ч Panegyrukus m =, -ken; панікадило c Kronleuchter m -s, =,
Loblied n -(e)s, -er, Lobrede/=, -n Armleuchter m -s,
=

панегіричний panegyrisch, lobre¬ панікер ч Panikmacher m -s, =

dend панікерка ж Panikmacherin/=, -nen


панелевдо ч Plattentransporter m -s, панікерство c Panikmacherei/=
=, Plattentransportfahrzeug n -(e)s, панікувати (впадати в паніку) in
-e Panik verfallen* vi (s); (сіяти
панель ж 1. (доріжка для паніку) Panik stiften [machen]
пішоходів) Bürgersteig т -(e)s, -е, панірувальн||ий Panier-; ~a
Fußsteig т -(e)s, -е, Fußweg т -(e)s, установка Panier|anlage /=, -n; ~i

-е; 2. (частина стіни чи стіна з сухарі Paniermehl n -(e)s,


оздобленням тощо) Wandtäfelung Sem elbrösel pl, Brösel pl
/=, -еп; дерев яна Holztäfelung
~

панірування c Panieren n -s,


/=, -еп; 3. буд. (плита) Platte /=, Panierung/^ -en
-п; 4. тех. (прилади контролю та панірувати panieren vt
управління) Schaltfeld п -(e)s, -er,
=
панісламізм ч Panislamismus m

Tafel/=, -п; клемна Klemmleiste ~


панічний panisch; настрій Panik¬
~

f =, -п, Anschlussklemmenträger т stimmung/^ -en; страх panische


~

-s, =;
~

приладів Armaturenbrett п Angst, panischer Schrecken


-(e)s, -er, Schaltbrett п -(e)s, -er; <§> панк ч Punk [parjk] m -s, -s, Punker
іти на ~

(про повію) auf den Strich ['paqksr] m -s,


=

gehen* vi (s) панкардит чмед. Pankarditis/=, -ti-


пан£льн||ий буд. Platten-; ~e den
будівництво Plattenbauweise/= панкреатин ч фарм. Pankreatm(um)
панитися herrisch und vornehm n -s

auftreten* vi (s) панкреатит ч мед. Pankreatitis / =,

панич ч Herrensohn m -(e)s, -söhne, -tiden, Bauchspeicheldrüsen|entzün-


junger Herr dung/=, -en
пані ж Frau/=, -en (скор. Fr.); панна ж Fräulein n -s, =/розм. -s,

(хазяйка, господиня) Herrin /=, -nen, Mädchen n -s, =

Hausfrau/= -en панно c Wandbild n -(e)s, -er


панібрат ч Freund m -(e)s, -e, паноптикум ч Panoptikum n -s, -ken,
Vertraute m -n,-n Wachsfigurensammlung/=, -en

панібратство c Familiarität f=, -en. панорама ж 1. (вид) Panorama n

Schlag-auf-die-Schulter-Kamerade- -s, -men, Rundblick m -(e)s; 2.

rie/= (картина) Panorama n -s, -men,


панібратський familiär Rundgemälde n -s, =, Panoramagemälde n
235 папая

-s, =; 3. військ, (оптичний прилад пантомімний pantomimisch


біля гармат} Rundblickfemrohr п пантофля ж Pantoffel f=, -n
-(e)s, -е, Geschützfernrohr п -(e)s, -е панування с Herrschaft f =; (панів¬

панорамний Panorama- не становище) Vormachtstellung


п а нашитися див. панитися /=; світову Weltherrschaft/=; в
~ ~

пансіон ч 1. Pensionat
[parjzlo-/pen- повітрі Luftherrschaft/=; на ~

гїо-] п -(e)s, -е; 2. (готель} морі Seeherrschaft/=


Pension [parj'zio:n/pen'zio:n] f =, -en; панувати herrschen vi, die Herrschaft П
3. (утримання) (volle) Pension /=; aus|üben (над кимось, чимось über
брати на in Kost nehmen* vt; на
~

А.); (владарювати) walten vi, die


повному ~i mit Kost und Logis [-'зі:] Herrschaft haben* [führen] (над
пансіонат ч 1. Ferienheim n -(e)s, -e кимось über А.)', (керувати,

2. див. пансіон 1,2 розпоряджатися) gebieten* v/ (над


панславізм ч Panslawismus т
=
кимось, чимось über А.); (правити)
панство с Herrschaften pl regieren vt
панські І ий Herren-; herrschaftlich, пануючий herrschend;
herrisch; ~і замашки [звички] (переважний) vorherrschend
Herren|allüren pl; (зарозумілість, панхроматичний panchromatisch
чванство) hoffärtiges [hochmütiges, панцир ч 1. Panzer т -s, =; (лати)
[herrschaftliches] Gebaren Harnisch т -(e)s, -е; 2. зоол. Panzer т
панталони мн 1. knielanger -s,=; (у ракоподібних) Schale/=, -п
Damenschlüpfer; 2. див. штани панцирний Panzer-, gepanzert
пантач ч зоол. Kolbenhirsch т -es, панчішний Strumpf-
-е,sibirischer Rothirsch панчішно-шкарп£тков||ий: ~і ви¬
пантеїзм ч Panthe|ismus т
-

роби Strumpfwaren pl
пантелик ч; <§> збивати з ~у aus панчоха ж Strumpf т -(e)s, Strümp¬
dem Konzept [aus dem Takt, aus der fe
Fassung] bringen* vt, verwirren vt; панщин||а ж іст. Fron/=, -en,
aus den Angeln heben* vt; irrefuhren Frondienst т -(e)s, -е, Fronarbeitf-, -en,

відокр. vt; збиватися з ~y aus dem Leibdienst m -(e)s, -e; відбувати ~y


Konzept [aus dem Takt, aus der fronen vi
Fassung] kommen* [geraten*] vi (s), панькатися 1. (догоджати) zu
weder aus noch ein wissen* Gefallen [zuliebe] tun* vi; 2.
пантеон ч Pantheon n -s, -s ставитися) Nachsicht üben
(поблажливо

пантера ж зоол. Panther m -s,


=
(з кимось mit D.)', 3. (займатися,
панти мн erstes Geweih der Hirsche, поратися) sich (viel) abgeben* vi;
Bastgeweih n -(e)s, -e (морочитися) sich abmühen (з
пантограф ч 1. (для виготовлення кимось mit D.)', 4. (церемонитися)

копій креслень тощо) Pantograph Umstände \розм. viel Federlesens]


т -en, -en, Storchschnabel т -s, machen; не розм. nicht viel
~

-Schnäbel; 2. Stromabnehmer т [lange] Federlesens machen


-s, =; (струмоприймач) папа ч рел. Papst m -es, Päpste
=
Scherenstromlabnehmer т -s, папараці ч Paparazza/=, -s
пантолети мн Pantoletten pl папаха ж Papachaf-, -s, hohe Pelz¬

пантоміма ж театр. Pantomime mütze

/=, -п" папая ж бот. Baummelone /=, -n,


папери 236

Melonenbaum т -(e)s, -bäume, Pa- папуас ч Papua m =/-s, =/-s

paya/=, -s папуга ж зоол. Papagei m -en/-s,


папери мн Papiere pl, Dokumente -en/-e
pl; (документація) Unterlagen pl; папуш а ж Tabakbündel n -s, =,
цінні Wertpapiere pl
~
Tabakbüschel n -s, =, Busche/=, -n

папер£в||ий 1. Papier-, papieren; ~a пар ч с.-г. Brache /=, -n; поле під
фабрика Papierfabrik f =, -en; ~i ~ом brachliegendes Feld,
п обрізки Papierschnitzel pl; 2. Brachfeld n -(e)s, -er, Brach|acker m -s,
перен. bürokratisch -äcker; бути під ~ом brachliegen*
паперть ж Vorhalle f=, -n vi; залишати під brachliegen
~

пап £-маша c Pappmache ['papma- lassen* vi; підіймати brachen vi,~

Je:] n -s, -s die Brache umbrechen*


папіліт ч мед. Papillitis f =, -tiden, пар||а1 ж (стан води) Dampf т
Sehnervpapillen|entzündung/=, -en -(e)s, Dämpfe; ~a високого тиску
папілома ж мед. Papillom n -s, -e Hochdruckdampf m -(e)s, -dämpfe,
папілярний papillar, Papillar- hochgespannter Dampf; ~a
папір ч 1. Papier n -s; для малю¬
~
низького тиску niedergespannter

вання Zeichenpapier n -s; для ~

[niedrig gespannter] Dampf,


письма Schreibpapier n -s; 2. Niederdruckdampf m -(e)s, -dämpfe; від
(документ) Papier n -s, -e, Schreiben конд йде ~a das Pferd dampft; ні
n -s, =, Schriftstück n -(e)s, -e; <§> ~и з вуст розм. eisern schweigen* vi
це залишається лише на папері пар||а2 1. ж (два предмети) Paar п
(є фікцією) das steht nur auf dem -(e)s, -е; (коней) Zweigespann п -(е)
Papier, das bleibt toter Papiertext; s, -е; колісна ~а mex. Radsatz т
~

все стерпить (прислів я) Papier ist -es, -Sätze; нерозлучна ~а ein


geduldig unzertrennliches Paar; подружня ~а
папір-осн<&ва ж Grundpapier n -s, Ehepaar п -(e)s, -е; 2. (декілька) ein
Rohpapier n -s, Trägerpapier n -s paar, einige; на ~у слів auf ein Wort;
папірус ч Papyrus m =, -ri він їй не ~а er passt nicht zu ihr,
папка ж Mappe/=, -n; (для паперів) er ist ihr nicht gewachsen; er ist kein
Aktendeckel m -s, =; (канцелярська, (passender) Verkehr für sie
тж. комп.) Ordner m -s,
=
пара3 ж (заняття у ВНЗ) Doppel¬
паплigra ж (лайл.) Schmäher m -s, stunde /=,
=
-n

паплюження c Schmähung/=, -en парабелум ч Parabellumpistole /=,


паплюжити schmähen vi, mit Schmä¬ -n, Parabellum/=, -s
hungen überhäufen vi; парабола ж мат. Parabel/=, -n
Schmähungen ausstoßen* (когось gegen A.); параболічнЦий parabolisch, para-
(ославляти) verschreien* vi belformig, Paraboi-; ~a антена
папороть ж бот. Farn m -(e)s, -e, Parabolantenne/=, -n
Farnkraut n -(e)s, -kräuter параболоїд ч cneif. Parabolo|id n
паприка ж бот. Paprika m -s, -s -(e)s, -e
папство c Papsttum n -s
рел. паравертебральний анат.
папські |ий рел. päpstlich; ~a коро¬ paravertebral [-V-], Paravertebral-
на Tiara /=, -ren; ~ий престол der парагва||єць ч Paraguayer m -s, =;
Päpstliche [Heilige, Apostolische, ~йка ж Paraguayerin/^, -nen

Römische] Stuhl параграф ч Paragraph m -en. -en


237 парамагнетизм

(знак §); за ~ами paragraphenweise gungen pl, Nebenschwingungen pl


парад ч військ. Parade/=, -n; паразитологія ж Parasitologie/=,
Heerschau /=, -еп; приймати ~
die Parasitenkunde f-
Parade abnehmen*; при повному паразитувати parasitären vi,
~і in voller Parade, in Gala, im schmarotzen vi
vollen [im besten] Staat паралакс ч acmp. Parallaxe /=, -n,
парадигма ж філол. Paradigma n -s, parallaktische Verschiebung
-men/-ta паралелепіпед ч мат. Parallelepi- П
парадигматичний paradigmatisch ped n -(e)s, -e, Parallelepipedon n -s,
парадн||ий 1. Parade-, Gala-; ~a -da/-peden
форма Parade|uniform /=, -en, паралелізм ч 1. мат. Parallelismus
Galauniform f =, -en; ~ий костюм m =; 2. перен. (незмінний супровід

Gala|anzug m -(e)s, -züge, двох явищ) Parallelität f =, Neben-


Paradeanzug m -(e)s, -züge; ~ий одяг Gala läufigkeit f =; (дублювання)
/=; одіти ~ий костюм [~у сукню] Überschneidungen pl
sich in Staat werfen*; 2. (головний) паралелограм ч мат.
Haupt-; ~ий під їзд [вхід] Parallelogramm n -s, -e;
~
сил

Hauptleingang т -(e)s, -gänge; ~і сходи Kräfteparallelogramm n -s, -e, Parallelogramm


Haupttreppe/=, -n, Prachttreppe/=, der Kräfte
-n паралель ж 1. мат. Parallele /=,

парадокс (щось суперечливе)


ч -n; провадити eine Parallele
~

Paradox п -es, -е; (суперечливе ziehen*; перен. тж. einen Vergleich


твердження) Paradoxon п -s, -ха anstellen; 2. геогр. Breitenkreis m
парадоксальний paradox -es, -e; 3. перен. Parallele/=, -n

паразит ч біол., тж. перен. Parasit паралельний parallel,


т -en, -еп, Schmarotzer т -s,
=
parallellaufend, Parallel-
паразитарний schmarotzerhaft, pa¬ паралізований 1. gelähmt; (nepee.
rasitär про частини тіла) lahm; 2. перен.
паразитизм ч Parasitismus т =, lahmgelegt
Schmarotzertum п -s паралізованість ж Gelähmtheitf=
паразитичний parasitär, parasitie- паралізування c 1. мед. Lähmung
rend, schmarotzerhaft, Schmarotzer- f-, -en; 2. перен. Lahmlegung f =,
паразцтнЦий 1. див. -en
паразитарний; 2. тех. Neben-; Stör-; Fremd-; паралізувати 1. lähmen vt; 2. перен.
~a потужність Blindleistung f =, lahmlegen vt; (якусь діяльність)
-en; ~a хвиля Störwelle /=, -n; ~a zum Erliegen bringen* vt

шестірнд Umschaltrad n -(e)s, -rä- паралізуючий lähmend


der, Umkehrrad n -(e)s, -räder; ~e паралітик ч мед. Paralytiker m -s, =,
випромінювання Gelähmte m -n, -n

Nebenlausstrahlung/=, -en, Störstrahlung/=, -en, паралітичний paralytisch


wilde Strahlung; ~e зубчате параліч ч мед. Paralyse/=, -n, Läh¬
колесо Faulenzer m -s, =; ~ий струм mung/=, -en
Fehlstrom -(e)s, -ströme,
m паралогізм ч філос. Paralogismus m
Fremdstrom m -(e)s, -ströme, Störstrom m =, -men, Trugschluss m -es, -schlösse

-(e)s, -ströme, Streustrom m -(e)s, парамагнетизм ч фіз. Paramagne¬


-ströme; ~i коливання Störschwin¬ tismus m =
парамагнетик 238

парамагнетик ч фіз. Paramagnetikum (від сонця) Sonnenschirm m -(e)s, -e


п -s, -ka, paramagnetischer Stoff napacTgc ч рел. Seelenmesse/=, -n

парамагнітний paramagnetisch паратаксис ч філол. Parataxe/=, -n.


параметр ч тех., фіз. Kennwert т Parataxis f =, -xen, Bei| Ordnung /=,
-(e)s, -є, Kenngröße/=, -n, -en, Neben|ordnung/=, -en
Parameter т -s, =; регульований ~

паратактичний parataktisch
Einstellwert т -(e)s, -е, Einstellgröße парафазія ж мед. Paraphasie/=, -i[en
П f=, -n, Regelgröße/=, -n; робочий парафін ч Paraffin n -s
~
Arbeitswert m -(e)s, -e, парафіновий paraffinisch, Paraffin-
Betriebswert m -(e)s, -e парафінування c Paraffinierung/=,
параметричний спец, parametrisch, -en

Parameter- парафінувати paraffinieren vt


парами paarweise, zu Paaren, zu парафія ж рел. Kirchengemeinde
zweit f =, -n, Kirchsprengel m -s, =,
паранджа ж Burka/=, -s; Schleier Kirchensprengel m -s, =; півд.-нім.,
=
m -s, австр. Pfarrei/=, -en, Pfarrsprengel
паранефрит ч мед. Paranephritis m -s, =; це не моя
~
das ist nicht
/=, -tiden mein Revier [-v-]
паран£Їд ч див. параноїдний парафіяльний Pfarr-, Gemeinde-
синдром Eingepfarrte m
парафіянин ч рел.
параноїдний: синдром мед. ра- Gemeindemitglied n -(e)s, -er
~

-n, -n,

rano|ides Syndrom парафлебіт ч мед. Paraphlebitis/=,


параноїк ч мед. Parano|iker т -s, -tiden =

параноїчка ж мед. Parano|ikerin парафраз ч літ., муз. Paraphrase


/=, -nen /=, -n, Periphrase/=, -n,
параноїчний parano|id, paranoisch Umschreibung/^ -en
паранормальний paranormal парафраза ж див. парафраз
параноя ж мед. Paranoia/= парафразувати periphrasieren vt,
параолімпіеда ж див. параолім- paraphrasieren vt, umschreiben* vt
пійські ігри парафренія ж мед. Paraphreme/=,
параолімпійськ||ий paralympisch; -ijen
~і ігри Paralympische Spiele, парафранний мед. paraphren
Paralympics pl парафування c політ. Paraphier¬
парапет ч Brüstung/=, -en; (перила) ung/^ -en
Geländer n -s, =
парафувати політ, paraphieren vt
=
паралітик ч зоол. Parapithecus m параша ж (розм.) Latrine/=, -n
параплан ч Gleitschirm m -(e)s, -e парашут ч Fallschirm т -(e)s, -е;
параплегія ж мед. Paraplegie f =, стрибок з ~ом Fallschirm|absprung
-Цеп т -(e)s, -Sprünge; скидати на ~і

парапсихологічний mit dem Fallschirm absetzen vt;

parapsychologisch стрибати з ~ом mit dem Fallschirm


парапсихологія ж Parapsychologie abspringen* vi (s)
/= парашутизм ч спорт.
парасоль ч Schirm m -(e)s, -e Fallschirmsport m -(e)s
парасолька ж Schirm
-(e)s, m -e; парашутист ч Fallschirmspringer m

(від дощу) Regenschirm m -(e)s, -e; -s,=


239 пармезан

парашутист-десантник ч військ. парія ж icm. Paria m -s, -s

Fallschirmjäger т -s, =
парк ч 1. (сад або гай для про¬
парашутний Fallschirm-; гулянок з алеями тощо) Park т -(е)
~
десант

Fallschirmlandung/=, -еп s, -s, Park|anlage /=, -п; 2. (місце


парашутування с ав. стоянки і обслуговування

Schwebelandung/ =, -en, Sackflug т -(e)s, -flü- транспортних засобів) Park т -(e)s, -s,
ge, Durchsacken n -s (автопарк) Garage [-33]/=> -п;
парашутувати durchsacken vi (s) (депо) Depot [-'ро:] п -s, -s, П
па раз ч мед. Parese/=, -n Betriebshof т -(e)s, -höfe; 3. (сукупність
паремія ж Parömie/=, -i[en транспортних засобів) Park т -(е)
парений gedämpft s, -s, Bestand т -(e)s, -stände
парентеральний мед. parenteral, паркан ч Bretterzaun т -(e)s, -zäune,
Parenteral- Lattenzaun т -(e)s, -zäune,
паренхіма ж анат. Parenchym n -s, -e Plankenzaun m -(e)s, -zäune

паренхіматозний parenchymatös паркат ч Parkett n -(e)s, -e/-s;


~

паренхімний parenchymatisch ялинкою Fischgrätenparkett n -(e)

парестезія ж мед. Parästhesje f =, s, -e/-s; стелити


~
das Parkett legen,
-ijen parkettieren vt, mit Parkett auslegen
парик ч див. перука vt
парикмахер ч див. перукар парк£тн||ий Parkett-; ~a підлога
парильний Dampf-, Schwitz- Parkett(fuß)boden m -s, -böden
парильня ж Dampfbad п -(e)s, -bä- паркетник ч Parkettleger m -s, =,

der, Schwitzbad n -(e)s, -bäder; Parkettierer m -s, =

{парильне відділення) Schwitzstube паркетостругальний: ~

верстат
/=,-П Parketthobelmaschine/=, -n
парирувати тж. перен. parieren v/, паркий (жаркий, душний) schwül;
abwehren vt (від якого йде пара) verdunstbar,
паритет ч Paritätf- verdampfbar
паритатний paritätisch паркові І ий Park-; Garten-; ~а
паритетність ж юр. paritätisches архітектура Garten|architektur / =; ~а
Verhältnis композиція Park|anlage/=, -п
пари||ти 1. dämpfen v/; (овочітощо) паркування с Parken п -s

schmoren vt; 2. (про погоду)'. ~ть es паркувати parken vi, vt

ist schwül [drückend heiß] парламент ч Parlament п -s, -е

паритися 1. (в лазні) ein Dampfbad парламентаризм ч Parlamentaris¬

[Schwitzbad] nehmen*; 2.
=
mus т

(знемагати від спеки) sich totschwitzen, парламентарій ч Parlamentarier т

schwitzen vi; 3. перен. (старанно -s,=

працювати) schwitzen vi (над парламентарний parlamentarisch


чимось über D.) парламентер ч військ. Parlamentär
парі c Wette f=, -n; тримати ~
m -s, -е, Unterhändler т -s,
=

eingehen* (s)
wetten vz, eine Wette vi парламентський Parlaments-; ~а

парієтальний parijetal,
анат. недоторканність Parlaments! im-
Parietal-, wandständig munität/=
парієтографія ж мед. Parijetogra- пармезан ч харч. Parmesan т =/-s,
phie/=, -i',en Parmesankäse т -s
парна 240

парна ж (парильня) Schwitzbad п парогазогенеритор ч Dampfgas|er-


-(e)s, -bäder zeuger m -s,
=

парнас ч Parnass п -es парогенератор ч Dampfgenerator m


=
парнЦий (у якому беруть участь -s, -en, Dampferzeuger m -s,
двоє) Paar-, Doppel-; (який пародист ч Parodist m -en, -en

складається з двох однакових пародійний Parodie-, parodistisch


предметів, частин) paarig; пародіювати parodieren vt
П (розташований парою, парами) gepaart; пародія ж Parodie/=, -i[en
(запряжений парою коней) zwei- пародонт ч анат. Parodont n -(e)s,
spännig; ~a арка gekuppelter Bogen, -e, Paradentium n -(e)s, -tijen,
Zwillingsbogen m -s, =/-bögen; ~a Zahnbett n -(e)s, -en
гра (в тенісі) Doppelspiel n -(e)s, -e; пародонтит ч мед. Parodontitis /=,
~e числа gerade Zahl; ~e катання -tiden, Zahnfleischrand|entzündung
(фігурне) Paarlauf m -(e)s, -laufe; /=, -en
~ий танець Paartanz m -es, -tanze пародонтоз ч мед. Parodontose/=,
парний 1. lebenswarm; (про молоко) -n, Paradentose/=, -n
kuhwarm, frischgemolken; (пром я- парозбірник ч Dampfsammler m -s,
co) schlachtfrisch; 2. див. паркий =, Dampfbehälter m -s, =,

парник ч Treibkasten т -s, -kästen, Dampfspeicher m -s, =

Frühbeet n -(e)s, -e парокінний zweispännig, mit zwei


парниковий Treibkasten-, Frühbeet-; Pferden bespannt
Treibhaus-; ефект Glashaus|effekt
~

пароксизм ч мед. Paroxysmus m =,


Treibhaus|effekt m -es
m -es, Anfall m -(e)s, -falle
парність ж мат. Geradheit/= пароксизмальний paroxysmal, an-
парнокопиті мн зоол. Paarhufer pl, falls|artig
Paarzeher pl пароль ч Parole /=, -n, Kennwort n

пароварка ж Dampfkochtopf m -(e) -(e)s, -Wörter; (ключ) Schlüssel m


=
s, -töpfe, Dampfkocher m -s, -s, =; nepee. комп. Passwort n -(e)s,
паров| |ий Dampf-; ~a баня -Wörter; встановлювати ~
das
Heißdampfbad n -(e)s, -bäder, Passwort setzen; зламувати ~
das
Dampfbad n -(e)s, -bäder, Heiß- Passwort knacken
luftbad n -(e)s, -bäder; ~a машина паромір ч Dampfmesser m -s, =,

Dampfmaschine /=, -n; ~e Dampfverbrauchsmesser m -s, =,


опалення Dampfheizung f =; ~ий котел Dampf) uhr/=, -en
=
Dampfkessel m -s, паронепроникний dampfdicht,
паровипускний Dampflauslass- dampf) undurchlässig
паровідвід ч Dampfjableitung f =, паронім ч філол. Paronymon n -s,
-en, Dampf) abfuhrung/=, -en -nyme/-ronyma
пароводяний Wasserdampf- пароніхія ж мед. Paronychie f
паровоз ч Lokomotive [-v-]/=, -n, -i|en, Nagelfalz|entzündung/=, -en
Dampflokomotive/=, -n пароохолоджувач ч
Dampfkühler
=
паровозобудівний Dampflokomo- m -s,
tivbau- [-V-], Dampflokbau- пароперегрівам ч Dampflüberhitzer
паровозоремонтний Dampfloko¬ m -s,
=

motivenreparatur- [-V-] пароплав ч Dampfschiff n -(e)s, -e,


паровпускний Dampfleislass- Dampfer m -s,
=
241 парубкувати

пароплавство с 1. (рух вати) schludern vi; (споганювати)


Schifffahrt /=; 2. (установа)
пароплавів) груб, versauen vt; (диктант,
Schifffahrtsgesellschaft/=, -en контрольну роботу, письмовий екзамен
пароподібний dampfförmig; стан ~

тощо) розм. verhauen(*) (verhaute,


Dampfzustand т -(e)s verhauen)
паропровід ч Dampfleitung/^, -en партеногеназ ч біол.
паропродуктивність ж Dampflei¬ Parthenogenese /=, Jungfemzeugung/=

stung / =, -en; (котла) Kesselleis- партенокарпія ж біол. Partenokar- П


tung/=, -en pie/=
паропроникний dampfdurchlässig, партер1 ч 1. театр. Parterre [-'ter]
п -s [-'ters], -s [-'ters]; (перші ряди
wasserdampfdurchlässig
паророзподіл ч Dampfsteuerung партеру) Parkett п -(e)s, -e/-s;
/=, -en, Dampfverteilung/=, -en місце в ~і Parkettsitz т -es, -е; 2.

паросиловий Dampfkraft-. Dampf- (частина парку, саду з квітниками

|antriebs- тощо) Parterre п -s, -s; квітковий ~

парост||ок ч бот., тж. перен. Blumenparterre п -s, -s


(зародок) Keim т -(e)s, -е; (стебло і партар2 ч спорт. Bodenposition/=,
листок) Spross т -es, -е/-еп; -en, Bodenstellung/=, -en, Boden m
пустити ~ки Keime treiben*, keimen -s, Banklage/=, -n

vi, sprossen vi, sprießen* vi (s) партизан ч Partisan m -s/-en, -en;


паротит ч мед Parotitis / =, -tiden, Guerillakämpfer m -s, =;
(воєнізований бойовик) Freischärler m -s,
=
Ohrspeicheldrüsen!entzündung / =,
-en партизанити Partisan sein* vi (s),
паротурбогенератор ч am Partisanenkrieg teilnehmen* vi

Dampfturbogenerator m -s, -en партизанський Partisanen-


пароутворення c Dampfbildung партикулярний partikulär
/=, Dampf erzeugung/= партитура ж муз. Partitur/=, -en
порох ч рел. Pfarrer m -s, =, Ge¬ партійний Partei-; parteimäßig
meindepfarrer m -s, =
партійність ж (належність до
парочка ж Pärchen n -s, =; (закохані) партії) Parteizugehörigkeit/=,
Liebespaar n -(e)s, -e Parteimitgliedschaft / =;
парсек ч acmp. Parallaxensekunde (спрямованість) Parteilichkeit f-
=
/=, -n, Parsec n =, партія ж 1. політ, (організація)
парта ж Schulbank/=, -bänke Partei/^ -en; 2. спорт., муз. Partie/=,
партацтво c розм., знев. Pfuscherei -ijen; (у тенісі, волейболі) Satz т -es,
/=, -en; Stümperei/=, -en Sätze; товару Warenpartie/=, і Jen
~ -

партацький розм. Pfuscher-, pfu¬ партнер ч Partner т -s, =; (у грі)


scherhaft: (хаптурний) stümperhaft, Mitspieler т -s, =; діловий ~

schluderig Geschäftspartner т -s, =; статевий ~

партач ч розм. Pfuscher m -s, =; Geschlechtspartner т -s, =;


=
(халтурник) Stümper m -s, торговий ~

Handelspartner т -s, =; по~

партачити (псувати, робити не¬ договору Vertragspartner т -s, =,

придатним виріб) розм. pfuschen Partner bei einem Vertrag


vi, verpfuschen vt; (недбало партнерство c Partnerschaft/=
працювати) stümpern vi; розм. парубкувати das Junggesellenleben
murksen vi; (швидко і недбало працю¬ fuhren
парубок 242

порубок ч (молодик) Bursche т -п, ein räudiges Schaf steckt die ganze
-п; (хлопець) Kerl т -(e)s, -єірозм. Herde an, ein räudiges Schaf verdirbt
тж. -s; (холостяк) Junggeselle т die ganze Herde
-п, -п; старий alter Junggeselle,
~

паршивіти räudig [grindig; перен.


Hagestolz т -es, -е miserabel, hundsgemein] werden* vi
парубоцький Burschen-; Junggesel- (s), die Räude bekommen*
len- пас1 ч 1. (ремінь, иінур тощо)
п парубочий див. парубоцький Gürtel т -s, =, Gurt m -(e)s, -e; 2. mex.
парування с (тварин) Paarung/=, Treibriemen m -s, =, Antriebsriemen
-еп m -s, -

парувати1 (випускати пару) пас2 ч спорт. Pass m -es, Pässe,


dämpfen vi Zuspiel n -(e)s, -e; робити ~
див.
парувати2 (тварин) paaren vt; ~ся пасувати 2
sich paaren пас3 ч: я ~! (у картах, тж. перен.)
парус ч 1. див. вітрило; 2. apxim. ich passe!; розм., перен. ich mache
Gewölbezwickel т -s, =, Zwickel т den Rummel nicht
-s,= пас4 ч (рух гіпнотизера) Handkreis
парусина Segeltuch п -(e)s, -е
ж т -es, -е (перев. pl), Handbeschwö-
парусний див. вітрильний rung/=, -еп (перев. pl)
парусник ч 1. див. вітрильник 1, пасаж ч 1. (крита галерея)
2; 3. зоол. (метелик) Ritterfalter т Ladenstraße /=, -n, Passage [-з9І/=> -п;
-s,= (прохід) Durchgang т -(e)s, -gänge;
парфумерія ж Parfümerie/= 2. муз. Passage [-33]/=, -n
парфумерний Parfümerie-; мага¬ ~

пасажир ч Passagier [-'зі:г] т -s, -е,


зин Parfümeriegeschäft п -(e)s, -е, Fahrgast т -(e)s, -gäste; Reisende
Parfümerie/^, -ijen т -n, -п; (літака) Fluggast m -(e)s,

парфуми мн Parfüm п -s, -s/-e -gäste; транзитний Transitär m ~

пархатий 1. räudig, grindig; жид -s, -e, Transitreisende m -n, -n


~

груб, der räudige Jude; 2. ч Räudige пасажиро-кілометр ч

т -n, -n, Grindige m -n, -n Personenkilometer n -s, =; залізн.

парцела ж ек. Parzelle/=, -n Reisezugkilometer n -s,


=

парцелювати ек. parzellieren vt пасажиромісткість ж

парцеляція ж ек. Parzellierung/ =, Fahrgastkapazität /=,


-en, Land| aufteilung/=, -en Personenfas ungsvermögen n -s, Platzangebot n -(e)s, -e;
парціальний спец, partial, partijell, Sitzkapazität/=
Partial-, Teil- пасажирооборот ч Personenbefor-
парча ж Brokat m -(e)s, -e, derungsleistung/=
Brokatstoff m -(e)s, -e пасажиропотік ч Reisendenstrom m
парша ж Grind m -(e)s, -e, Schorf m -(e)s, -ströme, Fahrgaststrom m -(e)
-(e)s, -e s, -ströme, Passagierstrom [-'зі:г-] m
паршивець ч лайл. Mistkerl m -(e) -(e)s, -ströme
s, -e пасажирський Personen-;
паршив||ий 1. див. пархатий; 2. Passagier- [-'зі:г-]; ~
потяг Personenzug
паскудний) miserabel;
перен. (гидкий, m -(e)s, -Züge

(мерзенний) hundsgemein; Ф ~а пасат ч Passat m -(e)s, -e, Passatwind


вівця все стадо псує (прислів'я) m -(e)s, -e
243 пасовище

пасатижі мн спец. schänden vt; 2. (забруднювати)


Kombinationszange /=, -n, Kombizange/=, -п beschmutzen vt, besudeln vt; 3.
пасерб ч див. пасинок 1 (заподіюватишкоду) Gemeinheiten
пасербиця ж Stieftochter /=, -tö- begehen* vi; розм. in die Suppe
chter spucken (комусь £).); 4. (псувати)
пасерувати спец, anschwitzen vt, verpfuschen vt, verderben* vt
schwitzen v/ паскудитися (розм.) sich
пасив ч 1. фін. Passiva [-v-]p/; (в beschmutzen, sich schmutzig machen, sich П
балансі) Passivseite /=, Passivposten besudeln
т -s, =; 2. філол. Passiv п -s, Pas- паскудний (розм.) 1.
(забруднений)
sjvum n -s, -va; Leideform/=, -en verschmutzt, schmutzig; 2.
пасиватор ч Passivator [-v-] m -s, (огидний, бридкий) ekelhaft, garstig,
-toren, Passivierungsmittel n -s, abscheulich; (мерзенний) schändlich;
=

пасивація ж мет. Passivierung/=, (ниций, підлий) niederträchtig,


-en gemein
пасиви||ий passiv, Passiv-; філол. паскудник ч gemeiner Mensch
passivisch [ v ], Passiv-; (млявий, паскудність ж (огидність) Ab¬
бездіяльний) untätig; ~a стаття scheulichkeit / =; (мерзенність)
балансу passiver [-V-] Bilanzposten, Schändlichkeit /=; (потворність)
Passivposition/=, -en, Passivposten Scheußlichkeit / =; (ницість,
m -s, =; ~e виборче право passives підлість) Gemeinheit/=,
Wahlrecht; ~ий стан філол. Passiv Niederträchtigkeitf-
n -s паскудство 1. див. паскудність;
c

пасивність ж Passivität [-v-]


f =; 2. (непристойність) Zote /=, -n,
Untätigkeit/= Un|anständigkeitf-, -en; (свинство)
пасивувати мет. passivieren [-v-] vt Schweinerei / =, -en;
пасинок ч 1. (нерідний син) (безсоромність) Schamlosigkeit/=, -en
Stiefsohn m -(e)s, -söhne; перен. паслін ч бот. Nachtschatten m -s,
=

Stiefkind n -(e)s, -er; 2. (бічний пагін) пасльонові мн бот. Nachtschatten¬


Nebenblatt n -(e)s, -blätter, wilder gewächse pl, Solanazeen pl
Trieb, Seitenschössling m -s, -e пасмо c 1. (пучок волосся) Strähne
пасіка ж Bienenstand m -(e)s, -stän¬ /=, -n; (локон) Locke/=, -n; (ниток,
de, Imkerei/=, -en прядива тощо) Fadenbündel n -s, =;
пасічник ч Bienenzüchter m -s, =, 2. (ряд, ланцюг) Reihe/=, -n; Kette
Imker m -s,
=

/=, -n; пагорбів Hügelreihe /=,


~

пасічникувати Bienenzucht -n, Hügelkette/=, -n


betreiben*, imkern v/ пасов||ий Gürtel-, Gurt-, Riemen-;
паска ж Osterbrot n -(e)s, ~a передача Riemengetriebe n -s,

Osterkuchen m -s =; ~ий привід Riemenantrieb m

паскаль ч Pascal
(скор. Pa)
n -s,
=

-(e)s, -e

пасквіль Schmähschrift/=, -en


ч пасовисько c див. пасовище
паскуда ч лайл. (негідник) Schuft т пасовище Weide/=, -n, Viehwei¬
c

-(e)s, -е; груб. Dreck(s)kerl т -(e)s, de /=, -n, Weideplatz m -es, -plätze;
-е, Schweinehund т -(e)s, -е; (вигін) Trift / =, -en; гірське ~

(мерзотник) Halunke т -п, -п Bergweide/=, -n, Gebirgsweide/=,


паскудити (розм.) 1. (оскверняти) -n; (альпійське) Alm/=, -en
пасовищнЦий 244

пасовищнЦий Weide-; ~е пастила ж Konfekt aus Fruchtsaft,


утримання (худоби) Freilandhaltung/= Zucker und Eiweiß
пасок ч див. пас 1,2 пастир ч рел. Seelenhirt m -en, -en,
паспарту, с Passepartout [paspar'tu:] Seelsorger m -s, =; (священик)
п -s, -s Priester m -s, =; (парафіяльний) Pfarrer
паспорт ч 1. Pass
Pässe; т -es, m -s,
=

(посвідка про особу) Personalausweis пастися weiden vz

п т -es, -е; закордонний ~

пастк||а ж тж. перен. Falle/=, -n;

Reisepass т -es, -passe, Auslandspass (капкан) Fang|eisen n -s, =; ~a на

т -es, -pässe; 2. (реєстраційний і щурів Rattenfalle /=, -n;


технологічний документ) заманювати в ~y in eine Falle locken vt;
Registrierkarte f =, -п; (на обладнання) піймати в ~y in der Falle haben*

Maschinenkarte/=, -n, Datenblatt n vt; попасти [ускочити] в ~y in die


-(e)s, -blätter; ~
автомобіля Falle geraten* [gehen*] vi (s), ins
Kraftfahrzeugbrief m -(e)s, -e, Kfz-Brief Garn gehen* [laufen*] vi (s);
m -(e)s, -e, Kraftfahrzeugschein m ставити ~y eine Falle stellen [legen]
-(e)s, -e, Kfz-Schein m -(e)s, -e (комусь D.)
паспортний Pass-; стіл Pass|amt n ~

пастоподібний pasten|artig, pasten-


-es,-ämter, Abteilung für Pass- und förmig
Meldewesen пасторч рел. Pastor m -s, -toren

паста ж Paste/=, -n; Pasta/=, -ten; пастораль ж муз., літ. Pastorale п

зубна ~

Zahnpasta/=, -ten -s, -n //=, -n, Schäferspiel n -(e)s, -e

пасталакати див. базікати пастух ч Hirt m -en, -en; <§> який


паства ж Gemeinde f=, -n така й череда [отара] (прислів'я)
пастель ч мист. 1. (техніка живо¬ wie der Hirt, so die Herde
пису) Pastell п -(e)s, -е; 2. (олівець) пастушка ж Hirtin/=, -nen

Pastell -(e)s, -е, Pastellstift т -(е)


п пастушачий див. пастуший; жу¬
~

s, -е; 3. (картина, малюнок) Pastell равель зоол. Rallenkranich т -(е)


п -(e)s, -е, Pastellzeichnung/=, -en, s, -е
Pastellbild п -(e)s, -er пастуш 11 ий Hirten-; (про поезію
пастальний Pastell-; живопис тощо) Schäfer-; ~а сумка див.
~

Pastellmalerei /= грицики
пастеризатор ч Pasteurisator [-to-] пастушок ч 1. Hirtenknabe т -п, -п;
m -s, -toren, Pasteurisier!apparat m 2. зоол. (птах) Wasserralle/=, -п
-(e)s, -e; Erhitzer m -s, = пасувати 1. (личити, годитися)
пастеризація ж Pasteurisierung/=, passen vi; 2. спорт, passen vi, den
-en; Erhftzung/=, -en Ball Zuspielen; 3. (у картах) passen
пастеризувати pasteurisieren [-to-] vi; 4. перен. (відступати,
vt; erhitzen vt здаватися) versagen vi, zurückweichen* vi
пастернак ч бот. Pastinake/=, -n, (s); (перед труднощами) passen vi
Pastinak m -(e)s, -e Пасха ж див. Великдень
пасти 1. (худобу птицю) weiden vt; пасьднс ч Patience [pa'siä:s]/=, -n

weiden lassen* vt; 2. перен. [-ssn]


(стерегти) hüten vt; 3. див. падати; ~
пат ч (у шахах) Patt п -s, -s

задніх Zurückbleiben* vi (s); ~


патент ч 1. (право винахід) Patent
на

очима mit den Augen verschlingen* vt п -(e)s, -е; (документ) Patentschrift


245 патрон

f =, -en; 2. (на право займатися патогенність ж Pathogenitätf=


торгівлею, промислом тощо) патогномонічний pathognomo-
Beglaubigungsschreiben п -s, =, nisch, krankheitsspezifisch
Ernennungsurkunde f =, -п; патока ж Melasse/=, -n, Sirup m -s,
промисловий ~
Gewerbeschein
т -(e)s, -е, -e

Gewerbeerlaubnis f =, -se, патолог ч (чоловік) Pathologe m -n,

Gewerbegenehmigung / =, -en; торговий -n;(жінка) Pathologin/=, -nen


~

Handelspatent n -(e)s, -e; брати ~


патологічний pathologisch; krank¬
ö
patentieren lassen* (на щось А.) haft; (з потворною
пат£нтн||ий Patent-; ~а грамота ненормальністю) abnorm
Patent|urkunde f -n; ~e право патологія ж Pathologie/=
Patentrecht n -(e)s; ~ий збір патологоанатом ч Pathologie|ana-

Patentgebühr/=, -en tom т -en, -en

патентований Patent-, patentiert патолого-анатомічний


патентувати patentieren vt pathologisch-anatomisch
патер ч рел. Pater m -s, =/Patres патоморфоз ч мед. Pathomorphose
патерцк ч рел. Paterikon n -s, -ka /=, -n
патериця ж Stab m -(e)s, Stäbe патоморфологія ж мед. Pathomo-
=
патерналізм ч Paternalismus m rphologie f =, -i|en, pathologische
патерналістський patemalistisch Anatomie
пататика ж Pathetik f= патопсихологія ж мед. Pathopsy-
патетичний pathetisch chologie/=
патефон ч Grammophon n -s, -e, патофізіологія ж мед.
Koffergrammophon n -s, -e pathologische Physiologie
патик ч див. палиця патрати 1. ausweiden vt, das
патина ж спец. Edelrost т -(e)s, Eingeweide (her)ausnehmen*; 2. перен.
Patina f =; (на бронзі) Grünrost т ausschlachten vt
-(e)s патримоніальний спец, patrimoni-
патинування с спец. Patinieren п -s, al
=
Patinierung/=, -en патрицій ч icm. Patnzijer m -s,

патину вати спец, patinieren vt патріарх ч Patriarch m -en, -en


патисон ч бот. Patis(s)on т -s, -е патріархальний patriarchalisch
патлань ч Zottelkopf т -(e)s, -köpfe, патріархат ч 1. icm. Patriarchat n
Struwwelkopf т -(e)s, -köpfe; розм. -(e)s, Vaterrecht n -(e)s; 2. рел.
Struwwelpeter m -s Patriarchat n -(e)s, -e
патлати див. кошлатити патріархія ж рел. Patriarchat n -(e)
патлатий zottig, zerzaust, langhaarig s, -e
патли мн zottige lange Haare, Haar¬ патріарший рел. Patriarchen-, patri-
zotte /=, -n archisch
патов||ий Patt-; ~a ситуація перен. патріот ч Patriot m -en, -en
=
Pattsituation/=, -en патріотизм ч Patriotismus m
патогенез ч мед. Pathogenese/=, -n, патріотичний patriotisch; (тк. про
Krankheits|entstehungsweise/=, -n людей) vaterlandsliebend
патогенетичний pathogenetisch патріотка ж Patriotin/=, -nen
патогенний pathogen, krankheits|er- патрон1 ч 1. військ. Patrone /=, -n;
regend бойовий ~
scharfe Patrone; броне-
патрон 246

бійний ~

Panzerpatrone f =, -n; патьоки мнWasserspuren pl;


2. ел., тех. Fassung/=, -еп; тех. (дефект лакофарбного покриття)
Einsatz т -es, -Sätze; (цоколь) ел. Lackläufer m -s, =; розпустити
~

Sockel Lampensockelт -s, =, m -s,


=
in Tränen ausbrechen* vi (s)
патрон2 ч (покровитель, заступник) патдкати (марнословити) розм.
Patron m -s, -e, Gönner m -s,
=
salbadern vi; (базікати) розм.
патронаж 1. мед.
(турбота, пі¬
ч schwatzen vz, quatschen vi; розм., ірон. Re^
клування) Fürsorge/=; (догляд) den schwingen* [loslassen*, steigen
П
Betreuung/^; 2. див. патронат lassen*, von Stapel lassen*]
патронажнЦий: ~а сестра пауз||a ж Pause f =, -n; (зупинка,
Fürsorgerin f =, -nen, Fürsorgeschwester припинення) Unterbrechung/^, -en;
/=,-n робити ~y eine Pause machen,
патронат ч Patronat n -(e)s, pausieren vi; (зупинятися) innehalten*
Schirmherrschaft /= vi; робити [встановлювати] ~и
патронеса ж Patronin f =, -nen, Pausen einlegen (між чимось
Gönnerin/=, -nen zwischen D.)
патронім ч Vatemame m -ns, -n, Pat- паупер ч Pauper m -s,
=

ronymikum n -s, -ka пауперизація ж Pauperisation f =,


патронімічний patronymisch Ver|elendung/=, Ver|armung/=
патронний Patronen- пауперизм ч Pauperismus m
-

патрзнник ч Patronenlager n -s,


=
паушальний pauschal, Pauschal-
патронташ ч Patronengürtel m -s, =; пафос ч Pathos n =, Schwung m -(e)s
Patronentasche /=, -n пах ч анат. Leiste/=, -n, Leistenge¬

патрубок ч тех. Stutzen m -s, =; An- gend /=, -en


schluss|stück n -(e)s, -e; (трубна пахв||a ж анат. Achselhöhle/=, -n,
насадка) Rohrstück n -(e)s, -e, Rohr- Achselgrube /=, -n; під ~ою unter
|ansatzstück n -(e)s, -e, Rohrstutzen dem Arm
m -s, =; випускний Auslassjstut- ~

пахідермія ж мед. Pachydermjie/=


zen m -s, =, Auslaufstutzen m -s, =, -Цеп
Austragstutzen m -s, =, Austritts- пахкати (про машини, механізми)
stutzen m -s, =, Durchlaufrohr n -(e) fauchen vi, puffen vi; (про людину)
s, -e; впускний ~

Einlass]stutzen m schnaufen vi, pusten vi; (випускати


-s, =, Einlaufstutzen m -s, =; дим під час куріння) schmauchen vi
всмоктувальний Ansaugstutzen m -s, =, пахнути riechen* vi (чимось nach
~

=
Saugstutzen m -s, D.)', (неприємно) stinken* vi
патрулювати patrouillieren [-tru- (чимось nach £).); (приємно) duften
'Iji:-] vz, vi vi (чимось nach D.); <§> пахне
патруль ч Streife /=, -n, Patrouille доріженька eine Reise steht bevor;
[-'trülj3]/=, -n пахне смаженим [смаленим,

патрульний 1. Streifen-, порохом] розм. (стає небезпечно)


Patrouillen- [-'truljon-]; ~a машина es wird sengerig; (кепські справи)

Streifenwagen m -s, =; (поліцейська) розм. jetzt wird s ernst


фам. Bullenwanne/=, -n; а пахнути wehen vi
служба Streifendienst m -(e)s; 2. ч пахощі мн 1. (ароматні запахи)
Streifenposten tn -s, =, Wohlgeruch т -(e)s, -rüche, Duft т
Streifenlangehörige m -n,-n -(e)s, Düfte; 2. (ароматичні речо¬
247 педал||ь

вини) Duftstoff т -(e)s, -е; (кадило) Liebe glühen vi; 3. (рясніти, бути
Räucherwerk п -(e)s повним) strotzen vi (чимось von
пахуч| І ий (stark) riechend; D.); він пашдть здоров ям er
(запашний) wohlriechend, aromatisch, strotzt vonGesundheit; 4. (виділяти
duftig, duftend; ~a трава бот. дуже сильний запах) (stark) duften
Gewöhnliches [Wohlriechendes] vi, wohlriechen vi
Ruchgras, Ruchgras n -es; ~ий бальзам паштет ч Pastete/=, -n
(єлей) рел. -(e)s; ~ий
Salb|öl п паща ж Rachen m =, -n
П
горошок бот. Duftende Platterbse, пащека ж (розм.) див. паща
Duftwicke/=, -n, Edelwicke/=, -n пащекувати (розм.) (базікати) klat¬
пацан ч (фам.) Knabe m -n, -n, schen vi; (ганити, гудити)
kleiner Junge; (хлопчисько) розм. schmähen vt

Bengel m -s, =; (товариш) Kumpel m паюсн| І ий: ~а ікра gepresster


-s,= Kaviar [-V-], Presskaviar т -s
пацифізм ч Pazifismus m -

паяльн||ий Löt-; ~а лампа Lötlam-


пацифіст ч Pazifist m -en, -en ре/=, -п
пацифістський pazifistisch паяльник ч тех. Lötkolben т -s,
=

пацієнт ч Patijent m -en, -en паяльщик ч Löter т -s,


=

пацієнтка ж Patientin/=, -nen паяння с Löten п -s, Lötung/=, -en

пацюк ч 1. див. порося; 2. див. щур; паяти löten vt; ~

твердим припаєм
3. перен., знев. Dickwanst т -(e)s, hartlöten vt
-wänste паяц ч 1. (у цирку, балагані) Bajazzo
паця с див. порося т -s, -s; 2. перен. Hanswurst т -(e)s,
паче: тим um so mehr
~

-є!жарт. -Würste
пачка ж 1. Paket п -(e)s, -е, Päck¬ певен sicher (в чомусь G.)
chen п -s, =; (сигарет тощо) П£вн||ий 1. (упевнений) sicher (в
Packung/=, -en; (книг, паперів) Stoß чомусь G.); будьте ~і seien Sie
т -es, Stöße; (в язка) Bund п -(e)s, versichert [ohne Zweifel]; 2.
-е, Bündel п -s, =; 2.:
пласту геол.
~
(визначений, точний) bestimmt; ~a річ
Flözbank f =, -bänke; 3. (костюм natürlich, zweifellos, ohne Zweifel;
балерини) Ballettröckchen п -s, =, was für eine Frage; 3. (якийсь)
Tutu п =/-s, -s gewiss; ~ою мірою gewissermaßen;
пач£>си мн текст. Hede f =, -n, до ~ої міри bis zu einem gewissen
Kämmlinge pl Grade
пачулі мн бот. Patschuli n -s, -s Пегас міф. Pegasus m =; <§>
ч

паша ж Futter n -s, Grasfutter n -s осідлати ~a den Pegasus [sein


Dichterroß]
паша 4 Pascha m -s, -s besteigen* [satteln, spornen], auf
пашистий див. пахучий dem Pegasus reiten* vi (s)
пашіти 1. (виділяти багато жару, педагог ч (чоловік) Pädagoge m -n,

тепла) glühen vi; від пічки -n; (жінка) Pädagogin f =, -nen;


пашить der Ofen glüht; der Ofen (чоловік або жінка) офіц. Lehrkraft
verbreitet Glut [Hitze]; 2. (палати f=, -kräfte
внаслідок сильного почуття, педагогіка ж Pädagogikf=
збудження) flammen vi, glühen vi; педагогічний pädagogisch
~

гнівом vor Zorn flammen vi педал||ь ж Pedal n -s, -e; mex.


[entbrannt sein* vi (s)]; ~
любов ю vor Fußhebel m -s, =; (мотоцикла,
педант 248

велосипеда) Tret|arm т -(e)s, -е, пейзаж ч 1. {природа, краєвид


Trethebel т -s, =;брати ~ь муз. тощо) Landschaft f =, -en; 2. мист.
mit Pedal spielen vi; <§> тиснути на {жанр) Landschaftsmalerei/=;
всі ~і розм. sich ins Zeug legen, alle {картина) Landschaftsbild п -(e)s, -er,
Hebel in Bewegung setzen; фам. Landschaftsgemälde n -s, =

mächtig aufdrehen vi пейзажист ч мист.

педант ч Pedant m -en, -en; розм. Landschaftsmaler m -s,


=

П Umstandskrämer m -s, =; пейзажний Landschafts-


{дріб'язковий) розм. Kleinigkeitskrämer m пейоративний pejorativ
S3 пайси мн Schläfenlocken pl; {у
педантизм ч Pedantismus m =, євреїв) Peies pl
ч Bäcker
=
Pedanterie/=; {дріб'язковість) розм. пакар m -s,

Kleinigkeitskrämerei/= пекарка Bäckerin/=, -nen


ж

педантичний pedantisch; peinlich пекарня Bäckerei/=, -en


ж

(über)genau; розм. pingelig; пекальнЦий Höllen-, höllisch; quä¬


{скрупульозний) skrupulös; {дуже lend, sehr schwer; ~i муки
акуратний, точний) penibel Höllenqualen pl; <§> ~a машина
педантичність ж Pedanterie f =; Höllenmaschine/=, -n
Genauigkeit /=; розм. Pingeligkeit пекінас ч зоол. Pekinese m -n, -n

f=; Penibilität/= пакло c 1. рел. Hölle /=; 2. {спека,


педантка ж Pedantin/=, -nen; розм. жара) Glut /=, Hitze /=; 3. перен.
Umstandskrämerin f =, -nen; Inferno {у
n -s; <§> кинути в саме ~

{дріб'язкова) розм. скрутне становище) розм. in Teu-


Kleinigkeitskrämerin /=, -nen fels Küche bringen* vt;
падєль ч icm. Pedell m -s, -e / aecmp. перетворити життя на справжнє das ~

m -en,-en Leben [zur Pein]


zur Hölle machen
педераст ч мед. Päderast m -en, -en (комусь, £).); попасти в
чиєсь

педерастія ж мед. Päderastie f =, саме розм. in (des) Teufels Küche


~

-ijen, Knabenliebe/= geraten* [kommen*] vi (s); це ж


падик ч фам. Homo m -s, -s, warmer
справжнє [це не життя, а ~ї]
Bruder das ist (ja) die Hölle auf Erden!
педикульоз ч мед. Pedikulose /=, пекти 1. {хліб тощо) backen* vl;

Läusebefall m -(e)s {м 'ясні вироби) braten* vt; 2. {про


педикшр ч Pediküre/=, Fußpflege/= сонце) brennen* vi, sengen vi,
педикюрша ж Pediküre/=, -n, Fu߬ stechen* vi; 3. {про рану) brennen* vi
pflegerin /=, -nen пектин ч хім. Pektin n -s

педіатр {чоловік) Kinderarzt m


ч пектиновЦий: ~a кислота Pektin¬
-es, -ärzte, Pädiater
m -s, =; {жінка) säure /=
Kinder|ärztin f =, -nen, Pädiaterin пектися 1. {про хліб тощо) backen*
/=, -nen vi; {про м 'ясні вироби) braten* vi;
педіатрія ж мед. Kinderheilkunde 2.: на сонці in der Sonne braten*
~

/=, Pädiatrie/= vi; ein Sonnenbad nehmen*; 3.


педометр ч спец. Pedometer п -s, =, {доглядати) betreuen vt;
=
Schrittzähler m -s, {турбуватися) sich kümmern (про когось,
педофіл Pädophile m -n, -n
ч щось um А.); {піклуватися) sorgen
педофілія ж Pädophihe/= vi (про когось, щось für А.)
249 пенсіонер

пектораль ж Pektorale п =/-s, -s/- taschen pl, Maultaschen pl, gekochte


lijen Fleischtaschen
пек^ч| І ий 1. brennend; 2. (дуже пелюстка ж Kelchblatt n -(e)s,

гарячий, жаркий) drückend [glühend] -blätter

heiß; {про сонце) brennend, пелюстковий blatt|artig


sengend, stechend; {про вітер) scharf; пелюсток ч див. пелюстка
3. перен. {про біль, почуття пел&шііка ж 1. (для немовлят)
тощо) heftig Windel f =, -п; з ~ок von klein П
пелазги мн іст. Pelasgerpl auf, seit frühester Kindheit; 2. бот.
пелену ж Schleier т -s, =; {покрив) Ackererbsef-, -n, Feld|erbse/=, -n
Decke/=, -п полядь ж зоол. (риба) Peledmaräne

пеленати einwindeln vt, in Windeln /=,-n


wickeln vt пемза ж Bimsstein т -(e)s, -е

пал єн г ч мор., ae. Peilung f-, -en; пемзувати спец, bimsen vt, mit
{кут) Peilwinkel m -s, =; брати
~
Bimsstein putzen [abreiben*] vt
anpeilen vt пенал ч Federkasten m -s, -kästen,

пеленгатор ч спец. Peilgerät n -(e)s, Federbüchse /=, -n; австр. Pennal


-e, Peilvorrichtung/=, -en n -s, -e

пеленгація ж див. пеленгування пенальті c спорт. Elfmeter m -s, =,

пеленгування с спец. Peilen п -S, Elfmeterschuss m -es, -Schüsse


Peilung/=, -en, Anpeilen п -s, An- пенати мн Penaten pl, häuslicher
peilung/=, -en Herd
пеленгувати спец, peilen vt, пенетрація ж мед. Penetration f =,
anpeilen vt -en, Durchdringung/=, -en

пеленка ж див. пелюшка пенетрометр ч Penetrometer n -s, =,

пелерина Реіеппе/=, -п; {накид¬


ж Eindringgerät n -(e)s, -e
ка) Umhang т -(e)s, -hänge пенетроматрія ж Penetrometrie/=
пелетон ч спорт. Peloton [-'to:] п -s, панзель ч 1. Pinsel m -s, =; 2. перен.
-s Malweise f-, -n
пелех ч (розм.) Haarlocke f =, -n, пензлик ч див. пензель

Haarbüschel n -s, =
паніс ч анат. Penis т =, -se/Penes;
пелехатий (кошлатий, кудлатий) розм. Schwanz т -es, Schwänze;
zottig; (розпатланий) zerzaust; (з розм., жарт. Schniedel т -s, =,
довгим волоссям) haarig, mit Schniedelwutz т -es, -е
langem Haar пенітенціарні|ий юр.: -а система
пелікан ч зоол. Pelikan т -s, -е Pönitentiarsystem п -s, -е,

палькЦа ж фам. Maul п -(e)s, Mäu¬ Strafvollzugssystem п -s, -е


ler; груб. Fresse /=, -п; заткни -у пеніцилін ч Penicillin [Penizillin] п

фам. Maul halten!, halt die Klappe -S, -е

[груб, die Fresse, den Sabbel]!, пенсійнЦий Renten-; -а книжка


mach die Klappe zu!; заткнути ~y Rentenausweis т -es, -е; ~е
фам. das Maul stopfen [verbieten*] страхування Rentenversicherung f =;
(комусь D.); (nepee. задовольнити ~ий вік Renten| alter п -s, =

чиюсь жадібність) розм. den пенсіонар ч Rentner т -s, =;


Rachen stopfen Rentenempfänger т -s, =; австр.
пельмані мн харч. Pelmeni pl, Teig¬ Pensionist т -еп, -еп; (чиновник)
пенсі||я 250

Ruheständler т -s, =; (за віком) Erstgeborene т -n, -n, Erstling n -s,

Altersrentner т -s, =
-e;2. (першокласник)
пенсі І |я
ж Rente /= -п; (чиновника) Schulanfänger m -s, =, Schüler der ersten Klasse;
Ruhegehalt п -(e)s, -hälter, Ruhegeld aecmp. Erstklässler m -s, =; 3.
п -(e)s, Pension f =; базова ~я (наливка тощо першого настою)
Grundrente /=, -n; ~я за вислугу erster Aufguss
літ Treuerente /=, -n; первачка ж (розм.) erstgeborene
П віком Altersrente /=, -n;
Treuepension f=; за Tochter
(чиновника) Alterspension f
=
парвенець ч 1. Erstgeborene т -п,

Altersruhegeld n -(e)s; ~я по -n, Erstling т -s, -е; 2. Erstlingswerk


інвалідності Behindertenrente /=, -n; ~я у п -(e)s, -е

зв язку із втратою годувальника первцннЦий primär, Primär-; Erst-;


Hinterbliebenenrente /=, -п; (первісний) ursprünglich; ~а
виходити на ~ю in Rente [in den калькуляція Erstkalkulation/=, -en; ~а
Ruhestand] gehen* vi (s); мати право на котушка Primärspule/=, -п; ~а
~ю rentenberechtigt sein* vi (s) обробка Erstbearbeitung f -en; ~e
пенсне c Kneifer m -s, =; півд.-нім. право Primärrecht n -(e)s; ~ий
Zwicker m -s,
-

запис Erstbuchung/=, -en


пентагон ч мат. Fünf|eck n -(e)s, -e, парвіснЦий ursprünglich; (який
Pentagon n -s, -e існував у найдавніші періоди
пентаграма ж Pentagramm n -s, -e
історії) Ur-; (початковий) Anfangs-;
пентаедр ч мат. Penta|eder n -s, =, ~а тварина Urtier п -(e)s, -е; ~а

Fünfflächner m -s, =
людина Urmensch т -еп, -еп; ~е
пень ч Baumstumpf -(e)s, -Stümp¬ m нагромадження ursprüngliche
fe; <§> на пні (про збіжжя) auf Akkumulation; ~е суспільство
dem Halme; глухий як taub wie ~
Urgesellschaft /=; ~ий ліс Urwald т -(е)
ein Klotz, stocktaub; дурний як ~

s, -Wälder; ~ий світ Urwelt/=; ~ий


stockdumm; розм. dumm wie стан Anfangszustand т -(e)s,
Bohnenstroh; сидіти як (нерухомо) ~
Urzustand т -(e)s
dasitzen* wie ein Stück Holz; як первіснообщинний: лад~

на пню стати hartnäckig urgemeinschaftliche Ordnung,


beharren vi, widerspenstig sein* vi (s); Urgesellschaft f=
і ~

причепури [прибери]
-
він первістка ж (розм.) 1. erstgeborene
гарний буде [вбери й ~ка, то Tochter; 2. Erstgebärende f -n, -n;
стане за Панька] (прислів 'я) Frau, die zum ersten Male geboren
ein schöner Rock ziert den Stock, hat; 3. Kuh, die zum ersten Male
schöne Federn machen einen gekalbt hat
schönen Vogel первісток ч (розм.) 1. (перша
пеньок ч 1. див. пень; 2. (частина дитина) Erstgeborene т -n, -n,
зуба) Zahnstumpf т -(e)s, -Stümpfe Erstling n -s, -e; 2. перен. Erstling n -s,
пеньюар ч (leichtes) Morgenkleid п -e, Erstlingswerk n -(e)s, -e

-(e)s, -er первозданний erst|erschaffen


пеня .ж Verzugszinsen pl первозданність ж Erst|erschaffen-
папсі-кола ж Pepsi-Cola [-'ko:la] n heit f-
=/-s //=, =; розм. Pepsi n =/-s //=, =
первородний книжнл гріх
~

первак ч (розм.) 1. (перша дитина) Ursünde /=, Sündenfall m -(e)s, -fälle


251 перебігати

первосвященик ч рел. Hohepriester in den Mund leben vi, sein nacktes


=
т -s, Leben fristen; розм. an einem
ч бот. 1. Hering acht Tage essen* vi
первоцвіт (перші весняні
квіти) Erstlingsblüten pl; 2. Primel перебивн||ий: ~a картинка
f -n;
= ~
весняний
[справжній] Abziehbild n -(e)s, -er; ~ий папір
Echte Schlüsselblume Pauspapier n -s; (копіювальний)
пергамент ч Pergament n -(e)s, -e Kohlepapier n -s
пергаментний Pergament- перебинтовувати einen neuen П
пердіти вульг. furzen vi Verband anlegen,
verbinden* neu vt

перднути вульг. einen Furz lassen*, перебинтувати див.


einen fahren [gehen*, sausen, перебинтовувати

ziehen] lassen*, einen lassen* перебирати 1. (сортувати) aus-

пердун ч вульг. Furzer m -s, =; фам. lesen* vt, sichten vt; 2.


(переглядати) durchsehen* vt; 3. (ногами)
=

Pupser m -s,
пердунка вульг. Furzerin f =,
ж mit den Beinen baumeln vi; (про
-nen; фам. Pupserin/=, -nen дитину) zappeln vi, strampeln vi

переадресація ж Üm|adressierung (чимось mit £).); 4. (проявляти


/=, -en, Adressen|änderung/=, -en розбірливість) wählerisch sein* vi
переадресувати um|adressieren vt, (s) (чимось mit D.); 5.: клавіші ~

neuadressieren vt, Adresse ändern (mit den Fingern) über die Tasten
переатестація ж Neuattestierung gleiten* vi (s); пальцями
~

/=, -en струни (mit den Fingern) über die

перебазовувати verlegen vt, umset- Saiten gleiten* vi (s), die Saiten rühren
zen vt; ~ся umziehen* vi (s) [anschlagen*]; 6. (зайве,
перебалакати див. понадміру) (das Maß) überschreiten*; zu

переговорювати weit gehen* v/ (s), die Sache zu weit


перебивати 1. (знищувати) treiben*; 7.: на себе übernehmen*
~

vernichten vt; (людей) erschlagen* vt; vt; 8. (ремонтувати двигун тощо)


2. (розбивати) zerschlagen* vt, überholen vt; 9. див. переодягати
zerbrechen* vt; 3. (ворогів тощо) перебиратися 1. ziehen* vi (s); (на
niedermetzeln vt, erschlagen* vt; нову квартиру) umziehen* vi (s),
4. (переривати) unterbrechen* vt; eine neue Wohnung beziehen*, in
ins Wort [in die Rede] fallen* vi (s) eine neue Wohnung ziehen* vi (s);
(когось D.); 5. (перехоплювати) 2. (переходити, переправлятися)
розм. (nqx der Nase) hinüberkommen* vi (s) (через щось
wegschnappen vt (у когось £).); 6. (оббивати über А); 3. див. переодягатися
заново меблі) neubeziehen* vt перебити(ся) див. перебивати(ся)
перебиватися 1. (розбиватися) перебіг ч (хід, протікання) Lauf т
sich zerschlagen*, zerschlagen -(e)s, Verlauf т -(e)s, Ablauf т -(е)
werden*; (знищуватися) sich s, Gang т -(e)s; бою ~

vernichten; 2.
(терпіти нестатки, Gefechtsverlauf т -(e)s
тощо) durchkommen*
незручності vi (s), перебігати 1. hinüberlaufen* vi (s);
sich durchbringen*; (з laufen* v/ (s) (через щось über А);
зусиль) sich (mit Mühe und Not
підкресленням ~

дорогу den Weg verlaufen* vi (s)


[kümmerlich]) durchschlagen*; (комусь D.); 2. (до ворога)
~
з

хліба на ваду [квас] von der Hand überlaufen* vi (s), übergehen* vi (s)
перебігти 252

перебігти див. перебігати мед. Aussetzen n -s; працювати з

перебідувати die Not überstehen*, -ями unregelmäßig laufen* vi (s),


sich (eine Zeitlang) kümmerlich aussetzen vi; двигун працює з

[elend] durchschlagen* -ями der Motor setzt (zeitweise) aus

перебіжка ж військ, sprungweises переболіти 1. aufhören zu schmer¬


Vorgehen zen; 2. див. перехворіти
перебіжний ч Überläufer m -s, =
переборний überwindbar, bezwing¬
п перебіжниця ж Überläuferin f =, bar
-nen переборднювати с.-г. umfurchen
перебільшений übertrieben; vt, neue Furchen legen
(роздутий) розм. aufgebauscht; перебороти див. переборювати
(утрируваний, занадто загострений) переборщити див. переборщу¬
überspitzt вати

перебільшення с Übertreibung/=, переборщувати (не знати міри)


-en übertreiben* vt; (перегинати
перебільшити див. палицю) überspitzen v/; розм. (zu) dick
перебільшувати [stark] auftragen* vi
перебільшу 11 вати (не знати міри) переборювати (брати гору,
übertreiben* vt; (роздувати, nepee. перемагати) überwinden* vt,
з певним наміром) aufbauschen vt; überwältigen vt; (долати) bewältigen vt;
(переборщувати) розм. dick [stark] (почуття, стан, настрій тощо)
auftragen* vt; (прибріхувати) auf- bezwingen* vt
schneiden* v/; не ~й розм. mach s перебоятися sich zu furchten [Angst
nur halb [halblang, halbwegs]; дуже zu haben*] aufhören vi

-вати immer im Superlativ [in перебрати(ся) див. перебирати(ся)


Superlativen] [-V-] sprechen* v/ перебрехати 1. див.
перебір ч 1. (надлишок) Zuviel n перебріхувати; 2. (перевершити у брехні) im
-s; Überschuss m -es, -schüsse; Lügen übertreffen* vt
вийшов das war zu viel; 2. mex.
-

перебріхувати (перекручувати
Vorgelege n -s, =
зміст) verdrehen vt; (передавати
перебірливий wählerisch неправильно зміст) falsch
перебіситися 1. (захворіти на сказ wiedergeben* vt; (спотворювати)
тощо) an Tollwut erkranken vi (s), entstellen vt
tollwütig werden* v/ (s); 2. перен. перебродити ausgären vi, übergärig
(перестати лютувати) sich austo- werden* vi (s)
ben, sich (D.) die Hörner ablaufen* перебруднити див.
[abstoßen*]; (заспокоїтися, стати перебруднювати
врівноваженим) besonnen(er) [ver- перебруднювати (in Menge [viel])
nünftig(er)] werden* vi (s); (узятися beschmutzen vt, besudeln vt
за розум) zur Vernunft kommen* vi перебування c(у певному місці -

(s) про людину) Aufenthalt т -(e)s;


мн (затримка) Stockung
перебої |ї (тж. у певному стані) Verbleiben
f =, -en; (порушення, неполадки) п -s, Verbleib т -(e)s; дозвіл на -

Störung f =, -en; (нерегулярність) (в країні) Aufenthaltsgenehmigung


Unregelmäßigkeit f =, -en; mex. f -en, Auf enthalts|erlaubnis f =,
Aussetzen n -s, Aussetzer m -s, =; -se
253 перевалист||ий

перебувати (бути) sein* vi (s); vorzugen невідокр. vt\ надання ~и

(знаходитися) sich befinden*; у часі Zeitvorgabe/=, -n

(десь певний час) verweilen vi; (у переважання c Überlegenheit / =;


певному місці про людину) sich
-

(значне) Übermacht / =; (nepee.


aufhalten*; (тж. у певному стані) чисельне, економічне,

verbleiben* v/ (s); (у певному стані) матеріальне) Übergewicht n -(e)s;


verharren vi (s, h) (панівне становище) Vorherrschen n

перебудова ж 1. (будинку тощо) -s; (домінування) Dominanz /=;


~

П
Umbau т -(e)s, Rekonstruktion /=, теоретичних дисциплін в
-en; 2. (реорганізація) навчальному плані das Übergewicht
Umgestaltung/^ -en, Reorganisation/=, -en; theoretischer Fächer im Lehrplan
3. (перестановка, перехід) переважати 1. vorherrschen vi;
Umstellung/^ -en; 4. icm. Perestroika/= dominieren vi; (чисельно)
перебудовувати І.(будиноктощо) überwiegen* vi; 2. (брати гору)
umbauen vi; 2. (реорганізовувати) vt; die Oberhand behalten*
überwältigen
umgestalten vt, reogranisieren vt; (над кимось über А.)
(виробництво, роботу тощо) переважити 1. див. переважувати;
umstellen vt 2. див. переважати
перебудовуватися sich переважні І ий (пріоритетний)
umgestalten; перен. (змінювати погляди) Vorzugs-, Prioritäts-; (пануючий, який
sich umstellen займає панівне становище)
перебудувати(ся) див. herrschend; (чисельно)
перебудовуватися) überwiegend, überwältigend; (про велику
переваг)|а ж Vorzug т -(e)s, -Züge; чисельну перевагу) erdrückend; ~а
(про речі,властивості предметів, більшість überwiegende
явищ, процесів тощо, тж. спорт.) [überwältigende] Mehrheit; die große
Vorteil т -(e)s, -е; (привілей) Mehrzahl; ~e право Vorrecht n -(e)s,
Privileg [-V-] п -(e)s, -gijen; (особливе Vorzugsrecht n -(e)s
право, преференція) Präferenz /=, переважно vorwiegend;
-en, Begünstigung / =, -еп, Vorrang (пріоритетно) vorzugsweise; (головним
т -(e)s, Vorrecht п -(e)s; чином, здебільшого) hauptsächlich,
(віддавання переваги) Bevorzugung / =; größtenteils; (чисельно, у більшості
(переважання) Überlegenheit / =; випадків тощо) überwiegend
(nepee. чисельна, економічна, переважувати 1. (зважувати
матеріальна) Übergewicht п -(e)s; ще раз) umwiegen* vt,
(сила тощо) Oberhand/=; nschwiegen* vt; 2. (мати більшу вагу)
(перевага в силі -

про чисельну, військову schwerer sein* vi (s), überwiegen*


перевагу) Übermacht/=; vt; 3. перен. (діставати перевагу)
кількісна ~а zahlenmäßige Überlegenheit, überwiegen* vt; das Übergewicht
zahlenmäßiger Vorteil; податкова haben* [bekommen*] (над кимось
~a Steuervergünstigung/^ -en; ~a über А.)
при кредитуванні перевал ч Pass
-es, Pässe, т

Vorzugsbedingungen bei der Kreditausreichung; Gebirgspass -pässe, Bergpass


m -es, m

у часі Zeitvorteil m -(e)s, -e; -es, -pässe

мати ~y (бути сильнішим) die перевалистЦий: ~a хода


Oberhand haben*; надавати ~y be¬ watschelnder Gang
перевали||ти(ся) 254

перевал и||ти(ся) 1. див. перевантажити див.


перевалюватися); 2.: йому ~ло за сорок перевантажувати
er ist über vierzig, er ist über die перевантажувати 1. (занадто,
vierzig hinaus; ~ло за північ надмірно) überladen* vt, überlasten
Mitternacht ist schon vorüber [vorbei] vt; 2. перен. überbürden vt;
перевалка ж (розм.) Umladung (перенапружувати) überanstrengen
f=, -en, Umschlag m -(e)s, -schlage, vt; (ставити надмірні вимоги)
П überbeanspruchen vt, übermäßig
перевалковий див. перевалочний beanspruchen vt, überfordem vt;
перевалочнЦий Umschlag(s)-; ~а (роботою) überhäufen vt; 3. (в
станція Umschlagbahnhof т -(e)s, інше місце) umladen* vt; (на інший
-höfe, Umladebahnhof m -(e)s, -hö- транспортний засіб) überladen*
fe; ~ий майданчик vt; (товари тощо) Umschlagen* vt
Umschlagsplatz m -es, -plätze; ~ий порт перевар ч Überkochung/=
Umschlaghafen m -s, -häfen; ~ий склад переварити див. переварювати
=
Umschlagslager n -s, 1,2
перевальцем watschelnd переварювати 1. (занадто,
перевалювати 1. (переміщувати, задовго) überkochen vt, zerkochen vt, zu

перекладати, звалюючи) lange kochen (lassen*) vt; (заново)


hinüberwälzen vt; 2. (переходити гору noch einmal kochen vt; 2. перен.
тощо) überschreiten* vt; 3. (осягати, засвоювати розумом)
(переходити кількісні або часові межі) verdauen vt; 3. перен. (терпляче
überschreiten* v/ зносити, терпіти) vertragen* vt,

перевалюватися hinüberwälzen vi ausstehen* vt, leiden* vt; розм.


(s);
~
з бдку на бік (про ходу) verknusen vt
watscheln vi перевдягати(ся) див.
перевантажений 1. überlastet, переодягатися)
überbelastet; 2. перен. überbürdet, перевдягти(ся) див. переодягати-
überbeansprucht (ся)
перевантаженість Überlastung
ж переведення с 1. (установи
/=; перен. Überbürdung f =, тощо) Überführung / =
-еп;
übermäßige Beanspruchung (підприємстватощо) Verlegung/=, -еп;
перевантаження c 1. (занадто 2. (людей по службі тощо)
велике навантаження) Überlastung Versetzung/^ -еп; 3. (стрілки
/=, -en, Überladung/=, -en; фіз. годинника, важеля) Umstellung f-, -еп;

Überbelastung f =, -en; косм. (уперед) Vorstellen п -s; (назад)


Andruck m -(e)s; захист від ~
Zurückstellen п -s; 4. (грошей)
Überlastungsschutz m -es; 2. перен. Über- Überweisung / =, -еп; 5. (малюнка
bürdung/=, -en; (перенапруження) тощо) Durchpausen п -s
Über|anstrengung/=, -en; (надмірні перевезення с Beförderung/=, -еп,
вимоги) Überforderung/=, -en; Transport т -(e)s, -е; залізницею
~

(роботою) Überhäufung/=; 3. (в інше [залізничні ~[ Bahntransport т -(е)


місце) Umladen n -s; (на інший s, -е, Schienentransport т -(e)s, -е,
транспортний засіб) Überladung Eisenbahnbeförderungen pl; -

/=, -еп; (перевалка товарів тощо) пасажирів Personenbeförderung/^, -еп


Umschlag т -(e)s, -Schläge перевезти див. перевозити
255 перевитрачати

перевернути(ся) див. перевисло с Garbenband п -(e)s,

перевертатися) -bänder
перевертати 1. (з одного боку на перевести(ся) див. перевадити(ся)
інший) umwenden(*) vt, umdrehen перевзувати(ся) див. перезувати-
vt, umkehren vt; 2. (перекидати) (ся)
umstülpen vt, umkippen vt; (судно перевзути(ся) див. перезувати(ся)
кілем догори) kentern vt; (човен перевибирати див. переобирати
тощо) umkippen vt, Umschlagen* перевибори мн Neuwahlen pl; (за¬ П
vt; <§> ~
die Welt [alles]
весь світ ключний тур) Stichwahlen pl
aus den Angeln heben*; все ~

перевибрати див. переобирати


догори дном [ногами] das Unterste перевивати (переплітати) verfle¬
zuoberst kehren, alles von oben nach chten* vt, durchflechten* vt;
unten [von unten nach oben] kehren, (обвивати) umwinden* vt; ~ся sich
oben zu unten machen; розм. alles verflechten*
auf den Kopf stellen перевидавати wieder auflegen vt,
перевертатися 1. (на другий бік) neu herausgeben* vt
sich umdrehen; з баку на бік sich
~

перевидання c Neu|ausgabef=, -n

auf die andere Seite drehen; 2. перевидати див. перевидавати


(перекидатися, падати) umkippen vi перевиконання с Übererfüllung
(s), Umstürzen v/ (s); (про судно) /=, Überbietung/=
kentern vi (s); (про човен, невелике перевиконати див. перевиконува¬
судно, машину тощо) umkippen vi ти

(s); (падати, перевернувшись перевиконувати über|erfüllen vt,


навколо своєї осі) Umschlägen* vi (s); überbieten* vt
3. (робити переверти через перевиробництво c

голову) Purzelbäume schlagen* Überproduktion/^


[machen] перевисання c Überhang m -(e)s

перевертень ч 1. міф. Werwolf т перевисати herüberhängen* vi, he¬


-(e)s, -wölfe; 2. (зрадник, rüberragen vi
відступник) Abtrünnige т -п, -п перевити(ся) див. перевивати(ся)
переверти мн Purzelbäume pl; перевитрата ж (грошей)
робитидив. перевертатися З
~

Mehrlausgabe /=, -п; (матеріалів тощо)


перевершити див. Mehrverbrauch т -(e)s, überhöhter
перевершувати Aufwand; засобів
~

перевершувати 1. (виявляти Mehrlaufwendungen pl, Mehrkosten pl,


перевагу) übertreffen* vt (в чомусь an Kostenmehrlaufwand m -(e)s,
D.); überbieten* vt (в чомусь in/an Überschreitung [Überziehung] der Kosten; ~

D.); überlegen sein* vi (s) (когось кредитів Kredh| Überziehung f =,


D., в чомусь an Z).); (перекозиряти) -en;
~

палива Kraftstoffverschwen-
übertrumpfen vt; (залишати dung/=, -en

позаду) zurücklassen* vt; (витісняти, перевитратити див.


брати гору, затьмарювати) розм. перевитрачати

ausstechen* vt; себе sich selbst


-

перевитрачати (гроші) zu viel he-


übertreffen* [überbieten*]; 2. rausgaben vt; (матеріали) zu viel
(виявлятися більше, виходити за норми, verbrauchen vt; кредит den Kredit
-

межі тощо) übersteigen* vt überziehen*


перевиховання 256

перевиховання с Um|erziehung/= ziehpapier n -s, Umdruckpapier n -s;


перевиховати(ся) див. перевихо¬ (копіювальний) Kohlepapier n -s
вуватися) перевіз ч 1. (переправа) Überfahrt
перевиховувати um|erziehen* vt; /=, -en; (пором) Fähre/=, -n; 2. див.
~ся unterzogen werden* перевезення
перевищення с Übersteigung f =, перевізник ч (на поромі) Fährmann
-en, Übertreffen n -s; (прав тощо) т -(e)s, -männer/-leute

п Überschreitung/^, -en; перевірити див. перевіряти


(зловживання) Missbrauch m -(e)s; перевірка ж Prüfung/=, -еп; (кон¬
(втручання в чужі повноваження, владу троль) Kontrolle / =, -п; (огляд)
тощо) Übergriff т -(e)s, -е; влади ~
Durchsicht /=; вибіркова ~

Macht|überschreitung/=, -en, Amts|- Stichprobenprüfung / =, -еп, Stichprobe


überschreitung/=, -еп, /=, -п, stichprobenweise Kontrolle;
Überschreitung der Amtsgewalt; імпорту знань Leistungskontrolle /=, -п;
~ ~

над експортом Einfuhr! Überhang ~


якості (товарів) Gütekontrolle
m -(e)s, -hänge, Einfuhr! Überschuss
/=, -п
m -es, -schüsse, Import! Überhang m перевіряти prüfen vt, überprüfen vt;
-(e)s, -hänge, Import! Überschuss m (повторно) nachprüfen vt; (на
-es, -schüsse; практиці) ausprobieren vt;
~

кредиту Kreditü-
berziehung/=, -en;
~

повноважень (контролювати) kontrollieren vt;


Kompetenz|Überschreitung / =, -en, (переглядати) durchsehen* vt; (дивитися)
Vollmachts|Überschreitung / =, -en, nachsehen* vt, nachschauen vt
Überschreitung der Vollmachten [der перевісити див. перевішувати
Befugnisse]; швидкості
~

перевішувати umhängen vt, anders¬


Überschreitung der Geschwindigkeit, wo aufhängen vt

Geschwindigkeitsüberschreitung / =, переводити 1. (переміщати)


-en bringen* vt, fuhren vt; (через вулицю
перевищити див. перевищувати тощо) (hin)überfuhren vt; 2. (по
перевищувати 1. (норму, певну службі, у наступний клас тощо)
межу) übertreffen* vZ, versetzen vt; інше
(в місце)
übersteigen* vt; 2. (права, повноваження verlegen vt; 3. (гроші) überweisen* vt;
тощо) überschreiten* vt; 3. 4. (стрілку годинника, важіль)
(зловживати чимось) missbrauchen vt; umstellen vt; (уперед) vorstellen
(втручатися в чужі vt; (назад) zurückstellen vt; 5.
владу тощо) übergreifen* vi
повноваження, (перебивати малюнок, креслення

перевід ч 1. (виродження, тощо) durchpausen vt; (робити


дегенерація) Ausartung / =, -еп; 2. відбиток) abziehen* vt; 6. (на
(розтрата) Verschwendung / =, -еп, іншу валюту, в іншу міру тощо)
Vergeudung/= -еп; 3.: див. umrechnen vt; 7. (на виконання
стрілки зсиїізн. іншої роботи) umstellen vt; 8.
~

переведення;
Weichenstellen п -s (розтрачувати) verschwenden vt,
перевідний 1. фін. transferabel, vergeuden vt; <§> дух [дихання] (tief)
-

übertragbar; ~
вексель gezogener Atem [Luft] holen; ~

розмову на

[trassierter] Wechsel, Tratte / =, -n; іншу тему das Gespräch auf ein
2.: малюнок Abziehbild n -(e)
~
anderes Thema [auf eine andere Bahn]
s, -er; папір Pauspapier n -s, Ab¬
~

bringen*
ZJ / ани їй
нереї

переводитися 1. (по службі тощо) сили, негативно позначатися)


sich versetzen lassen*; (змінювати mitnehmen* vt; (знесилювати)
професію, вид занять) ermatten vt
überwechseln vz (s); 2. (вироджуватися перевтомлюватися sich

тощо) aus|arten vi (s); 3. (зникати) übermüden; (надмірно напружуватися)


verschwinden* vi (s); (про тварин) sich überanstrengen; (від роботи)
aussterben* vi (s); (про гроші, sich über|arbeiten; (знесилюватися,
товар) ausgehen* vi (s), alle sein* слабнути) sich ermatten П
[werden*] vi (s); гроші у нього перевчоти(ся) 1. див.
не переводяться er ist immer bei перенавчатися); 2. (учитися більше, ніж
Kasse слід) zu viel [lernen] studieren vt, vi;
перевозити (транспортувати) (перевтомлюватися від довгого
befördern vt, transportieren vt; навчання) vom Lernen [Studieren]
(доставляти) bringen* vt; müde werden* vi (s), überstudiert
(контрабандою) durchschmuggeln vt; (на werden*
інший берег) übersetzen vt перевчити (ся) див. перевчати(ся)
переворот ч 1. Umwälzung/=, -en; перев яз ч 1. Schulterriemen т -s,
(у громадській думці, науці) =; (широка стрічка через плече на
Umschwung т -(e)s, -Schwünge; перев. військовій формі) Schärpe
(суспільний) Umsturz т -es, -stürze; /=, -п; 2. мед. Schlinge/=, -п; на ~і
державний Staatsstreich m -(e)
~
in einer Schlinge [Binde]
s. -e; соціальний ~
soziale перев язати див. перев язувати
Umwälzung; учасник ~y Umstürzler перев язка ж 1. (пов язка) Verband
m -s, =; 2. ae. Überschlag
-(e)s, m т -(e)s, -bände; 2. (дія) Verbinden п

-Schläge; (через крило) Abschwung -s, Anlegen eines Verbands; (заміна

m -(e)s, -Schwünge; 3. спорт. пов язки) Verbandwechsel т -s,


=

Überschlag m -(e)s, -Schläge, Handstand|- перев язний Verband-; матеріал ~

überschlag m -(e)s, -Schläge Verbandzeug п -(e)s, Verbandstoff т


перевтілення c (перетворення) -(e)s, -е, Verbandmaterial п -s, -lijen;
Verwandlung/=, -en, Umwandlung пункт Verbandstelle f-, -n
~

f-, -en; (вживання в роль) Einleben перев язочна ж Verbandraum т


n -s -(e)s, -räume
перевтілитися див. перев язувальний див.
перевтілюватися перев язний
перевтілюватися перев язувати 1. (зв'язувати)
(перетворюватися) sich verwandeln, sich binden* vz, zubinden* vt; (обв язувати)
umwandeln; (вживатися в роль) sich umbinden* vt; (мотузкою тощо)
einleben verschnüren vt; (наново, повторно)
перевтома ж Übermüdung/=, -en; von Neuem (zu)binden* vt; 2. (рану)

(надмірне напруження сил) verbinden* vt


Überanstrengung/^, -en перев язь ж буд. Verband m -(e)s; ~

перевтомити(ся) див. кладки Mauerverband m -(e)s


перевтомлюватися) переганяти 1. (обганяти) überholen
перевтомлювати übermüden vt; vt; 2. (в інше місце) hinbringen* vt,
(надмірно напружувати) bringen* vt; (худобу) an einen anderen
überanstrengen vt; (підривати здоров'я, Ort treiben* vt, hinübertreiben* vt;
перегар 258

3. {переправляти машини тощо) (повторний контроль)


fahren* vt; 4. хім. destillieren vt, Nachprüfung/ =, -en; документів справи~

abziehen* vt; 5. перен. (обганяти) Akten|einsicht / =; 2. (ревізування


überflügeln vt; (перевершувати) рішення, вироку тощо) Revision
übertreffen* vt [-v-]/=, -en
перегар ч 1. (те, що перегоріло) переглядати 1. (книгу, документ
Überbrand m -(e)s; 2. (запах з рота тощо) durchsehen* vt; (гортати)
від випитого спиртного) durchblättern vt; (перевіряти)
П
Schnapsgeruch т -(e)s überprüfen vt; Einsicht nehmen* (щось
перегин ч 1. (дія) Biegung/=, -еп, in А.); 3. (ревізувати рішення,
Umbiegen п -s; 2. мед. Verbiegung вирок тощо) revidieren [-V-] vt;
/=, -еп, Kmckung/=, -еп; 3. (місце (змінювати) ab|ändern vt
згину) Biegung f =, -еп; (місце переглядатися BHcke wechseln,
складки) Faltstelle f =, -п, Kmck- sich (gegenseitig [einander]) BHcke
stelle/=, -п; 4. перен. (надмірність, zu werfen*

крайність) Übergriff т -(e)s, -е, переглянути див. переглядати;


Überspitzung/=, -еп, Übertreibung ~ся einen Blick wechseln, sich

/=, -еп, Extrem п -s, -е (gegenseitig [einander]) einen Blick


перегинати (згинати) biegen*1. zuwerfen*
vt, umbiegen* vt; (складати) falten перегнати див. переганяти
vt, knicken v/; 2. перен., розм. перегнивати völlig (ganz) vermo¬

übertreiben* vt, überspitzen vt; <§> dern vi (s), verfaulen vi (s)


~
палицю den Bogen überspannen, перегнити див. перегнивати
es zuweit treiben*, über die Schnur перегній ч Humus т -, Humus|erde
hauen(*) vi /=; багатий на humusreich ~

перегинатися (згинатися) sich перегнхти(ся) див. перегинати(ся)


biegen*; (нахилятися) sich (hinü- переговори Verhandlungen pl;
мн

ber)biegen*, sich beugen (через (nepee. між


конфліктними
щось über А) сторонами) Unterhandlungen pl; (nepee.
перегін1 ч 1. (худоби) Treiben п -s, у вузькому колі) Unterredungen pl;
Hinübertreiben п -s; 2. (машини) (консультації) Rücksprache /=, -n;
Transportfahrt/=, -en закулісні ~и Geheim Verhandlungen
перегін2 ч залізн. freie Strecke; pl; Kuhhandel m -s; мирні ~и
(відстань між станціями) Strecke/=, Friedensverhandlungen pl; попередні
-n, Zwischenstrecke f -, -n, ~и Vorverhandlungen pl,

Streckenlabschnitt m -(e)s, -e Präliminarverhandlungen pl; ~и про


перегін3 ч див. перегонка перемир я
перегінн||ий Destillations-, Destil¬ Waf enstil standsverhandlungen pl; вести ~и verhandeln vi,
lier-; ~a установка Destillations|an- Verhandlungen fuhren, in
lage/=, -n; ~ий апарат Verhandlungen stehen* vi, unterhandeln vi;
Destillierapparat m -(e)s, -e (закулісні) kuhhandeln невідокр. vi;
перегляд ч 1. Durchsicht f =, -en; відновлювати ~и Verhandlungen
(ознайомлення) Einsicht f =, wieder| aufnehmen*; вступати у
Einsichtnahme (чогось in А.);
/ =
~и Verhandlungen aufnehmen*
(документів тощо) Sichtung f =; [anbahnen, anknüpfen], in
(перевірка) Überprüfung f =, -en; Verhandlungen treten* vi (s); Verhandlungen
259 перегрібати

er|öffhen; переривати ~и die почка ~ла die Birne ist


Verhandlungen abbrechen*; через ~и durchgebrannt
auf dem Verhandlungswege, auf dem перегорнути див. перегортати
Wege der Verhandlungen перегороджувати absperren vt, ab¬
переговорити 1. див. trennen vt; (перегородкою) durch
переговорювати; 2. überreden vZ, im Sprechen eine Scheidewand trennen vt
[Reden] überwältigen vi; перегородити див.
(примусити замовкнути) mundtot machen перегороджувати
П
vi, totreden vi перегородка Scheidewand f =,
ж

переговорн||ий Sprech-, Sprach-; -wände, Trennwand f =, -wände,


~a труба Sprachrohr n -(e)s, -e; ~ий Zwischenwand/=, -wände
пристрій Gegensprechanlage f =, перегортати 1. (сторінки книги,
-n, Sprechanlage/=, -n; ~ий пункт зошита) blättern vi (щось in D.);
Fernsprech|stelle/=, -n durchblättern vt; книгу in einem
-

переговорювати (про щось) Buch blättern vi, ein Buch


besprechen* vi; Rücksprache nehmen* durchblättern; 2. (перевертати) umwen-
(з кимось mit D., про щось über den(*) vt, umdrehen vt; 3.
А.); ~ся einige Worte wechseln; (лопатою) umschaufeln vt, umhäufeln vt
sich unterhalten*; (обговорювати) перегортатися (на другий бік) sich

besprechen* vt umdrehen
перегодовування c Überfütterung перегорювати (Kummer [Elend])
/=, -en überstehen* [ertragen*]
перегодовувати überfüttern vt перегорати (згоряти) verbrennen*
перегодом nach einiger Zeit, nach vz (s), ausbrennen* vi (s); (про

einer Weile лампочку) durchbrennen* vi (s); (про


перегодувати див. перегодовувати запобіжник) abschmelzen* vi (s)
перегодя див. перегодом перегравати 1. (у певній
перегомін ч див. перегук послідовності чи багато разів) (alles)
перегони мн спорт, (у кінному der Reihe nach spielen vt; 2. (довше
спорті) Pferderennen п -s, =; або вправніше за когось)
Trabrennen п -s, =; (дербі) Derby ['derbi] überspielen vt; sich überlegen zeigen (когось
п =/-s, -s; (на машинах тощо) gegenüber D.); im Spiel besiegen vt;
Wettfahrt /=, -еп; (біг) Wettlauf т -(e)s; 3. (повторно, заново, по-іншому)
~
з перешкодами (у кінному noch einmal [anders] spielen vt; ~

спорті) Hindernisrennen п -s, -, матч ein Spiel wiederholen; 4.

Hürdenreiten п -s; Jagdrennen п -s, =; на ~

театр. (неприродно, надмірно


um die Wette; бігати на ~
um die підкреслюючи щось) im Spiel
Wette laufen* vi (s); Wettlaufen* vi übertreiben* vi, unnatürlich spielen vt
(s) (вжив. тк. в Inf.) переграти див. перегравати
перегонка ж хім. Destillation f =, перегризати durchnagen vt, zernagen
-en, Destillieren n -s; (спирту) vt; (прокушувати) durchbeißen* vt
Abbrennen n -s, Abziehen n -s; суха ~

перегризатися 1. (про собак) sich


Sublimation f-, -en, herumbeißen*; 2. (про людей) sich
Trockendestillation /=, -en verzanken, sich herumzanken
перегорати див. перегоряти перегризти(ся) див. перегризати(ся)
перегорі||ти див. перегоряти; лам¬ перегрібати (лопатою) umschaufeln
перегрів 260

v/, durchschaufeln vt; (сіло тощо) tzungs-; ~a відомість


umhäufeln vt, umwenden(*) vt; гірл. Übergabeliste f =, -n, Übergabenachweis m -es,

krählen vt -e; ~e число mex.

перегрів ч Über|erwärmung/=, -en, Übertragungsverhältnis n -ses, -se,

Überhitzung f =, -en; (підшиплика Übersetzungszahl


Übersetzungsverhältnis n -ses, -se,

тощо) Heißlauf m -(e)s, Heißlaufen /=, -en, Zahnrad| übersetzung/=, -en;


n -s; допустимий zulässige ~
~ий вал Übertragungswelle f=, -n;

Übertemperatur ~ий валик Übertragwalze /=, -n;


п
перегрівання c див. перегрів (фарбувальлого апарата)
перегрівати überhitzen vt; zu stark Farbheber
m -s, =; (зволожувальлого

(er)wärmen vt; ~ся sich überhitzen, апарата) Feuchtheber m -s, =; ~ий


überhitzt werden* механізм Übertragungs|einrichtung
перегрівам ч див. перегрівник /=, -en; Übersetzungsgetriebe n -s,
перегрівник ч спец. Überhitzer т -s, =; ~ий напис (ла векселі)
=, Erhitzer т -s,
=
Giriervermerk [-31-] m -(e)s, -e, Girovermerk
перегріти(ся) див. перегрівати(ся) ['ЗІ:-] m -(e)s, -e,
перегріті І ий überhitzt; ~а вода Übertragungsvermerk m -(e)s, -e, Indossament n -s,
überhitztes Wasser, Heißwasser п -s -e; (ла грошових докумелтах)
перегруповування Umgruppie¬
с Übergabevermerk m -(e)s, -e,
rung f =, -еп; хім. Umlagerung f =, Zessionsklausel f-, -n

акцій Akti'enzusammen- передавати 1. übergeben* vt; (тк.


~
-en; ек.

setzung/=, -en стосовло фулкцій, повловажель,


перегруповувати umgruppieren vt, доручель тощо) übertragen* vt;
neu gruppieren vt (той, кому передають, лесе пов-
перегрупування c див. лу відповідальлість)

перегруповування überantworten vt;


далі weitergeben* vt,
-

перегрупувати див. weiterreichen vt; ~


дитину дідусеві
перегруповувати і бабусі das Kind den Groß|eltem
перогузня ж зоол. Tiger|iltis т -ses, über|antworten; 2. (злалля, epa-
-se желля тощо) vermitteln vt; (далі)
перогук ч Zuruf т -(e)s, -е übermitteln v/; 3. (вручати)
перегукуватися einander zurufen* einhändigen vt, überreichen v/; 4. (у влас-

vt, vi лість) über|eignen vt; (y cnad-


поред vor (ла питалля де? -

D., щилу) vererben vt; (відступати,


лапиталля куди? -А.); (про час) поступатися) abtreten* vt; 5. (ле-
vor (D.); ~
від їздом vor der гелди тощо з милулого)
Abreise;
~

обідомdem Mittaglessen;
vor überliefern v/; 6. (повідомляти) mitteilen
(у першій половилі для) vt; (по радіо, телефолу тощо)
vormittags, am Vormittag; сном vor dem ~

durchgeben* v/; (слова, ілформа-


Schlaf; ~

тим, як... bevor...; ~


чим цію тощо) ausrichten vt; (чутки,
wovor;
~

шафою dem Schrank;


vor плітки тощо) zutragen* vt; (по
~

шафу vor den Schrank секрету те, що ілиіому ле бажало


ч Vorderseite/=, Vorderteil m
перед злати) hinterbringen* vt; розм.
-(e)s, -e stecken vt; 7. (тралслювати по
передавальн||ий Übertragungs-, радіо, телебачеллю) senden vt.
Übertrag-; Übergabe-; mex. Überse- übertragen* vt; 8. (відтворювати)
261 передвістя

wiedergeben* vt; 9. {давати en* vt; {результат дії, стану


більше, ніж необхідно) zu viel geben*; тощо) absehen* vt; {передчувати)
{переплачувати) über den Wert ahnen vt, voraus]ahnen vt;
bezahlen vt; 10. {постачати товар, {припускати) vermuten vt; {допускати)
тж. видавати злочинця) ausliefem annehmen* vt; {забігати вперед,
vt; <§> куті меду übertreiben* vi, вгадувати чиїсь думки, події
~

überspitzen vt; розм. es zu bunt тощо) vorwegnehmen* vt; 2. {мати


machen [treiben*] на увазі, враховувати) in Betracht
П
передаватися übergeben werden*; ziehen* vt; 3. {мати своєю умовою
übertragen werden*; {про хворобу) або передумовою) vorsehen* vt
ansteckend sein* vi (s); {по радіо передбачатися bevorstehen* vi;
тощо) ausgestrahlt [gesendet] in Aussicht stehen* vi [sein* vi (s)];
werden*; у спадщину sich ver| erben
~
sich voraussehen lassen*,
передавач ч рад. Sender m -s, =, vorauszusehen sein* vi (s); ~ються морози
Funksender m -s,
=
Frost ist in Aussicht. Fröste stehen
передавити див. передавлювати bevor
передавлювати (in Menge) zerque¬ передбачення c Voraussicht/=;
tschen [verdrücken] vt {чиєїсь дії, думки тощо)
передати(ся) див. передавати(ся) Vorwegnahme f-

передатний див. передавальний передбачити див. передбачати 1,


передача ж 1. Übergabe f =, -n; 2; наслідки хвороби неможливо
2. {знань, вражень тощо) ~
der Ausgang der Krankheit ist nicht
Vermittlung f =. -en; 3. {звістки, дата abzusehen
тощо) Übermittlung f =, -en; передбачливий {далекоглядний)
4. {вручення) Einhändigung f =, weitblickend, weitschauend,
-en, Überreichung f =, -en; 5. (y vorausschauend; {завбачливий,
власність) Über|eignung/=. -en; {y турботливий) {обережний)
vorsorglich;
спадщину) Ver|erbung/=, -en; {прав) umsichtig, vorsichtig
Übertragung f =, -en; {поступка) передбачливість ж Weitblick m
Abtretung f =; 6. {по радіо, -(e)s; Vorsorge f =, Vorsorglichkeit
телефону тощо) Durchsage f =, -n; /=; Umsicht/=
7. {трансляція по радіо) передбачуваний voraussehbar;
Rundfunksendung-еп; {по телебаченню) vermutlich; {імовірний) wahrscheinlich
Fernsehsendung/=, -en; 8. передбачувати див. передбачати
{відтворення) Wiedergabe /=, -n; 9. передвесняний Vorfrühlings-
{призначене для передавання в лікарню передвечірній vor|abendlich, Vor|-
тощо) Paket п -(e)s, -е; 10. тех. abend-
{трансмісія) Transmission /=, -еп; передвиборн||ий Wahl-; ~a
{передавальний механізм) Getriebe агітація Wahlagitation/=; ~a кампанія

п -s, =; {привід) Antrieb т -(e)s, Wahlkampagne [-,panj3]/=, -n; ~e


-е; {ступінь швидкості) Gang т звернення Wahlaufruf m -(e)s, -e
-(e)s, Gänge, Stufe /=, -п; зубчата передвісник c 1. {провісник)
~

Zahnradgetriebe п -s, =, Vorbote m -n, -n; 2. {перша ознака явища)

Zahngetriebe п -s,=
Vorläufer m -s, =

передбачати 1. {бачити передвістити див. передвіщати


заздалегідь) voraussehen* vz. vorherseh¬ передвістя с Vorläufer т -s, =;
передвіщати 262

хвороби Krankheitsvorläufer т entzweiteilen vt, aufteilen vt;


-s, =, Prodrom п -s, -е (відокремлювати, відгороджувати)
передвіщати {свідчити, бути abteilen vt, abzäunen vt, trennen vt;
ознакою) hindeuten vi (щось auf А) (ровом) abgraben* vt; (ділити
передвключений див. передувім- повторно, заново) neu [anders]
кнений aufteilen vt
передвоєнний Vorkriegs- передінфарктний мед. Prä|infarkt-
=

п передпр я с Vorgebirge п -S, передісторичний vorgeschichtlich


передгрозовий Vorgewitter-, vor передісторія ж Vorgeschichte/=
dem Ausbruch [-brux] eines передкамера ж тех. Vorbrennkam¬
Gewitters mer/=, -n, Vorkammer/=, -n
передгроззя c Zeitraum (kurz) vor передкамерні |ий Vorkammer-; ~e
dem Ausbruch [-brux] eines згоряння Vorverbrennung/=; ~ий
Gewitters [перен. einer Katastrofe, eines двигун Vorkammermotor m -s, -en
Unglücks тощо] передкрилок ч ae.
=
переддень ч Vorabend m -s, -e Flügelnasenklap e f=, -n, Vorflügel m -s,

переддипломний Vordiplom- передлежання c мед.: головне ~

переджнив я c Vor|emtezeitf=, -en пл^цу Kindskopflage f=, -n,


передзвін ч Geläut(e) n -(e)s, Glo¬ Schädellage f=, -n; потиличне плоду ~

ckengeläut^) n -(e)s, Wechselläuten Hinterhauptlage f -, -n; тазове ~

плоду Becken|endlage f -, -n;


~
n -s

передзвонити див. плоду Kindslage/=, -n;


~

передзвонювати плаценти Plazentavorlagerung/=, -en

передзвонювати {по телефону) передмістя c Vorstadt f =, -Städte,


noch einmal [nochmals, wiederholt] Vor|ort m -(e)s, -e

anrufen* vt передміхуров||ий: ~a залоза


передивитися див. передивлятися Vorsteherdrüse /=, -n, Prostata/=, -tae
передивлятися durchsehen vt, передмові|a ж Vqtwqt\. n -(e)s, -e;
durchschauen vt, nach| einander be¬ (вступне слово) Vorrede /=, -n; <§>
sichtigen vt без ohne viel Gerede
~

передирати zerreißen* vt перєдн||ій Vorder-, Vor-, vordere(r);


передислокація ж військ. Umdis- ~€ колесо Vorderrad n -(e)s, -räder;
lozierung/=, -en, Neuverlegung/=, ~ій край військ. Hauptkampflinie
-en /=, -n; ~ій міст aem. Vorderachse
передислоковувати військ, /=, -п; ~ій план Vordergrund т -(е)
umdislozieren vt, neuverlegen vt s; ~я лапа Vorderpfote/=, -п; ~я
перодих ч див. передишка нога Vorderbein п -(e)s, -е; на ~ьому
передихнути (відсапатися) Atem краї перен. in den vordersten
holen; (відпочити) sich erholen; [ersten] Reihen, in der vordersten Lmije
(зробити перерву для відпочинку) передньоазійський
rasten vi, Halt machen; (перевести vorderasiatisch; тритон зоол. Kurdischer
~

дух) розм. einen Schnaufer machen Bergbachmolch


[tun*] передньопіднебінний Vordergau-
передишк||а ж див. перепочинок men-

переділити див.
переділяти передньопривідний
переділяти (ділити на частини) vorderradgetrieben
263 передсвітанковий

передньоязиковий див. передплатник ч Abonnent т -еп,

передньоязичний -еп, Bezieher т -s,


=

передньоязичний Vorderzungen- передплачувати (товар, пресу)


передобідній Vormittags- beziehen* (пресу) abonnieren vt
vt;
передово ж 1. (стаття) Leit|ar- передпліччя с анат. Unter|arm т
tikel т -s, =; 2. військ, vorderste Li- -(e)s, -е
nije передпокій ч Diele/=, -n, Vorraum
передові І ий 1. (який т -(e)s, -räume; (коридор) Flur т
П
попереду) vorangehend,
розташовується -(e)s, -е
vordere; vorderst; ~а стаття див. передражнити див.
передова 1; 2. (найкращий) Best-; передражнювати

(ведучий) iuhrend, Spitzen-; передражнювати


(прогресивний) fortschrittlich, (підсміюватися) (spottend) nach|äffen vt;
progressiv, fortgeschritten; ~a технологія (імітувати, наслідувати) nach] ahmen vi
Spitzentechnologie/=, -ijen, передраковий мед. präkanzerös
fortgeschrittene Technologie; 3. військ, передрати див. передирати
(який просунувся наперед) передректи див. передрікати
vorgeschoben; vorderst; ~a позиція передрікати (передбачати) nqx-
vorgeschobene Stellung; ~ий загін hersagen vt, Voraussagen vt;
Vortrupp m -s, -s (пророчити) weis|sagen (weis| sagte, ge-
передовик ч Bestarbeiter m -s, =, weis|sagt) vt, prophezeien vt; (nepee.
Spitzenarbeiter m -s,
=
загадками, туманно, з поважним
передовиця ж див. передова 1 виглядом тощо) orakeln vi (про
передовсім див. передусім щось von D.)

передодень ч див. переддень передрімати durchschlummem vt,


передозування с Oberdosierung eine Zeitlang schlummern vi

/=, -еп перадрук ч 1. (друк заново)


передок ч Vorderteil т -(e)s, -е; Umdruck m -(e)s, -e, Neudruck m -(e)s,
(візка тощо) Vordergestell п -(e)s, -е; -e; (перевидання) Nachdruck m -(e)
(гармати) Protze/=, -п s, -e; 2. (на комп ютері тощо)
передопераційний präoperativ Umtippen п -s
передоплата ж (попередня плата) передруковувати 1. (заново
Vorauszahlung/=, -еп друкувати) neu drucken v/;
передоручати seine Vollmacht (перевидавати) nachdrucken vt; 2. (набирати
übergeben*, Untervollmacht на комп ютері тощо) umtippen vi
erteilen, unterbevollmächtigen vt передрукувати див.
передосінній vorherbstlich передруковувати

передостанній der (die, das) vorletzte передряпати див. передряпувати


передпенсійний Vorrente- передряпувати (viele nachleinan¬
передплата (одержання то¬
ж 1. der [von Neuem, alle]) kratzen
вару, преси) Bezug т -(e)s; (газет, [auskratzen, zerkratzen, durchkratzen] vt
журналів) Abonnierung / =, -еп; передсвітанковий vor dem.
Abonnement [-'mag] п -s, -s; 2. див. Morgengrauen, vor der

передоплата Morgendämmerung;
~
сон Schlaf vor

див. туман Nebel [Dunst] in der


~

передплатити Sonnenlaufgang;
передплачувати zeitigen Frühe
передсвятков||ий 264

передсвяткові І ий vor dem geburt/=, -en, verfrühte Geburt


Feiertag, vor dem Fest; ~ий настрій Fei- передчасність Vorzeitigkeit/ =;
ж

ertagsstimmung/=; ~i Verfrühtheit/=; Frühzeitigkeit/=


приготування Feiertagsvorbereitungen pl передчасно vorzeitig; zu früh; ver¬
передсерцевий мед. präkardial früht; frühzeitig
передсердя c анат. Herzvorhof m передчувати ahnen vt, ein
(e)s Vorgefühl haben*; (наперед відчувати)
п передсмертні|ий Todes-; (kurz) vor vor|empfinden vt; (перев.'якщо
dem Tode (geschehend); ~a воля der передчуття було задовго до події,
letzte Wille; ~i муки Todesqual f =, перев. щось недобре) vor|ahnen vt;
-en (зміну погоди) vorfuhlen vt;
передстаречий präsenil (запідозрювати) wittern vt
передувати vorhergehen* vi (s), vo¬ передчуття с Ahnung/ =, -en,
rausgehen* vi (s) (чомусь £>.); Vorgefühl n -(e)s, -e; (перев. недобре)
(перев. про черговість явищ, дій Vorahnung/=, -en; у мене як£сь ~

тощо) vorangehen* vi (s) (чомусь D.); mir ahnt etwas


(про події) vorher geschehen* vi (s) передягти(ся) див. переодягати-
передувімкнений mex. (ся)
vorgeschaltet, Vorschalt- переекзаменовка ж див.
передум||ати див. передумувати; переекзаменовування
я ~ав ich habe es mir anders
überlegt переекзаменовування с

передумова Voraussetzung f =,
ж Nachprüfung/^ -en, Wiederholungsprüfung
-en; (попередня умова) Vorbedin¬ /=, -еп
gung/^ -en переекзаменовувати nachprüfen
передумувати 1. (багато v/, wiederholt prüfen vt
роздумувати) überlegen vi; nachdenken* пережарити (ся) див.
vi (про щось über А.); пережарюватися)
(продумувати) durchdenken* vi; 2. пережарювати 1. (жарити
своє рішення, думку тощо)
(змінювати надміру) zu stark braten* vt; (псувати
seine Meinung ändern, sich eines на вогні, плиті тощо) verbrennen*
anderen besinnen*, sich (D.) anders vt; 2. (все, багато) alles [viel, eine
überlegen vt; (змінювати намір) Menge] braten* vt; 3. (перегрівати)
seine Absicht ändern überhitzen vt
передусім vor allem, vor allen пережарюватися verbraten* vi (s);
Dingen, in erster Lmije verbrennen* vi (s)
передучора vorgestern переждати див. перечікувати
передучорашній vorgestrig пережорти див. пережирати
передушити див. передушувати переживання с Erlebnis п -ses, -se;

передушувати mehrere [alle, viele] (емоції) Gemütsbewegung/=, -en

(nach| einander) erwürgen переживати 1. (жити довше за ко¬

тварин) abwürgen] vt
[(стосовно гось) überleben vt; 2. (зазнавати)
передуючий Vor-; vorangehend erleben vt; (переносити) ertragen*
передчасні,ий vorzeitig, Früh-; vt; (перетерплювати)
(перев. про те, що настає durchmachen vt; (витримувати,
очікуваного терміну) verfrüht;
раніше незважаючи на труднощі) durchstehen*
{ранній) frühzeitig; ~і пологи Früh¬ vt; ~

скрутні часи schwere Zeiten


265 переїжджати

durchmachen; 3. (бачити на своєму перезарядка Umladung/=, -en


ж

відчувати) erleben vt; 4. (про


віку, перезастава Nachverpfändung
ж

почуття, думки тощо) sich (D.) /=, -en, Wiederverpfänden n -s, Wie-
zu Herzen nehmen* vt; sich (D.) derverpfändung/=, -en
Sorgen machen (за когось um А.); перездавати 1. (в користування)

<§> ~

самого себе
(зберігати nochmals vermieten vt,
значення після смерті) sich (D.) ein weitervermieten vt; 2. (карти) neu verteilen
bleibendes Denkmal setzen, in der vt; 3. (іспит) die Prüfung wiederho^ П
Er|innerung der Menschen len [nochmals ablegen, beim zweiten
weiterleben vi; (втрачати значення при Anlauf bestehen*]
житті) schon zu Lebzeiten zur перездати див. перездавати
Bedeutungslosigkeit herabsinken* vi (s) перезимовувати überwintern vi
пережидати див. перечікувати перезимувати див. перезимовува¬
пережирати (вульг.) viel [eine Men¬ ти

ge] auffressen* vt; (з їдати) перезирати(ся) див.


zerfressen* vt переглядатися)
пережити див. переживати перезміна ж Schichtwechsel т -s, =

пережиті|ок Überbleibsel п ч -s, =; перезнайомити (alle) bekannt


(залишок) Überrest т -es, -е; machen vt; ~ся (mit allen) bekannt wer¬
Überreste pl; (релікт) Relikt
п -(e)s, -е; den* vi (s), (alle) kennen lernen vt
~ок минулого Überbleibsel des перезрівати überreifen vi (s), über¬
Alten; überholte Sache; розм. alter reif werden* v/ (s)
Zopf; викорінювати ~ки перезріти див. перезрівати
минулого die Überreste des Alten перезувати andere Schuhe [Stie¬
ausmerzen fel] anziehen* (когось D.); ~ся die
пережовувати 1. (жувати) Schuhe [Stiefel] wechseln, andere
durchkauen v7, zerkauen vt; 2. (жуйку) Schuhe [Stiefel] anziehen*
Wiederkäuen vt; 3. перен. перезути(ся) див. перезувати(ся)
unaufhörlich wiederholen vt; Wiederkäuen vt переінакшити див. переінакшува¬
пережувати див. пережовувати ти

перезабути (все, багато, всіх то¬ переінакшувати 1. (змінювати,


що) (gründlich [alles]) vergessen* переробляти) anders machen vt,
vt; (розучитися) verlernen vt um|ändem vt, ab| ändern vt,
перезавантаження c Neuladen n -s; ummodeln vt; 2. (перекручувати,
комп. Neustart m -(e)s спотворювати) verdrehen vt, entstellen vt
перезавантажувати neu laden* vt; переіначити див. переінакшувати
комп. neu starten vt переінапувати див. переінакшу¬
перезаписувати (на магнітофон, вати

диск тощо) überspielen vt, переїдати 1. sich über|essen*; 2. zu

umschreiben* vt viel essen* vt; ~ся див. переїдати 1


перезаряд ч фіз. Überladung/=, -en переїжджати 1. (через щось)
перезаряджати 1. (зброю) fahren* vi (s), herüberfahren* vi (s),
durchladen* vt; 2. (акумулятор) wieder hinüberfahren* vi (s) (через щось
laden* vt, umladen* vt über А.); 2. (переселятися)
перезаряджання c див. переза- übersiedeln vi
(s); (на нову квартиру)
рядка umziehen* vi (s); (від їжджати,
переїзд 266

вибувати) verziehen* vi (s); ziehen* пероказ ч 1. (злпсга^) Nacherzählung


vi (s), ausziehen* vi (s), fortziehen* / =, -еп; {виклад) Wieder] erzählung
vi (s); 3. {розчавлювати, калічити) / =, -еп, Darlegung / =, -еп;
überfahren* vt {відтворення) Wiedergabe / =, -п;
переїзд ч 1.
{пересування за 2. {легенда тощо) Legende / =,
допомогою засобів) Überfahrt
певних -п, Überlieferung / =, -еп; 3. фін.
f =, -en; 2. {переселення) {грошей) Überweisung / =, -еп;
п Übersiedlung f =, -en; {на іншу квартиру) {поштовий) Post|anweisung/=, -еп
Umzug т -(e)s, -züge; 3. залізн. переказати див. переказувати
Bahnübergang m -(e)s, -gänge, переказитися 1. перен., розм.
Überfahrt/=, -en; Übergangsstrecke {заспокоїтися після буйства, витівок
/=, -n тощо) розм. sich {D.) die Hörner
переїздити див. переїжджати abrennen* [ablaufen*, abstoßen*,
переїсти(ся) див. переїдати(ся) einrennen*]; 2. див. казитися
переїхати див. переїжджати переказувати 1. {зміст) nach|er-
переймати 1. {перехоплювати) ab- zählen vt; {викладати) darlegen
fangen* v/, (auf)fangen* vt; розм. vt; {відтворювати) wiedergeben*
abschnappen vt; 2. {запозичати) v/; 2. {повідомляти) weitergeben*
übernehmen* vt, entlehnen vt; vt; 3. фін. {гроші) überweisen* vt;
{засвоювати) sich (£).) an|eignen vt; {поштою) durch die Post anweisen*
{приймати) annehmen* vt vt', 4. {вітання тощо) überbringen*
перейма||тися 1. {хвилюватися) vt; ~
вітання einen Gruß bestellen
sich beunruhigen, besorgt sein* vi [ausrichten, überbringen*];
(s) (чимось A.); sich {D.)
um перекат ч 1. {мілководна ділянка
Sorgen machen (чимось wegen G.); не річки) Stromschnelle /=, -n,
~лгися sich (D.) keine Sorgen Sandbank/=, -bänke; 2. спорт,
machen; розм. sich {D.) keine grauen {стрибок) Roller m -s, =; 3.: ~и грому
Haare wachsen lassen* (чимось Gerolle n -s, Grollen n -s,

wegen G., über/um А.); розм. sich {D.) Donnergrollen n -s, Donnerrollen n -s

nichts machen (чимось aus £).); не перекачувати (aus einem Gelaß in


~йся розм.mach dir nichts daraus!; ein anderes) pumpen vt, umpumpen
2. {сповнюватися почуттям, vt, überpumpen vt
настроєм тощо) durchdrungen перекваліфікація ж Umqualifizie-

[erfüllt] sein* vi (s) (чимось von D.) rung/=, -en, Neuqualifizierung f-,
перейменовування c -en, Umschulung/=, -en
Umbenennung/^ -en переквал іфі К£>ву вати umqual ifi-
перейменовувати umbenennen* zieren vt, umschulen vt; ~ся sich
vt; {nepee. неофіційно) розм. umqualifizieren, umlernen vi
umtaufen vz перекидати 1. werfen* vt,
перейменування c див. hinüberwerfen* vt (через щось über А.);
перейменовування {далі, ніж потрібно) zu weit
перейменувати див. werfen* vt; {переміщати) versetzen vt;
перейменовувати 2. {перевертати) umwerfen* vt,
перейми мн мед. Wehen pl umkippen vt; розм. umschmeißen*
перейняти(ся) див. переймати(ся) vt; {звалювати, задівши за щось)
перейти див. переходити Umstürzen vt; {поштовхом) umsto¬
261 перекладачка

ßen* vt; 3. {перевозити) befördern переклад ч Übersetzung f =, -en;


vt, transportieren vt; 4. (війська) Translation f-, -en; (перев. більш
verschieben* vt; 5. (перетворювати) вільний, художній) Übertragung
verwandeln vt /= -еп; (віршів) Nachdichtung f-,
перекидатися 1. (перескакувати) -en; зворотний Rückübersetzung
~

überspringen* vi (s), f =, -en; послідовний ~

hinüberspringen* vi (s), sich hinüberschwingen*; Konsekutivdolmetschen синхронний ~


n -s;

(поширюватися) sich verbreiten; Simultandolmetschen n -s; усний ~

(про вогонь тощо) übergreifen* vi Dolmetschen n -s; ~


з української

(на щось auf А.); 2. див. мови німецькою Übersetzung aus

перевертатися 2, 3; 3. (на бік dem Ukrainischen ins Deutsche; ~

супротивника) übergehen* vi (s), überlaufen* іноземною мовою Übersetzung in


vi (s); 4. (словами тощо) einander eine Fremdsprache, Hin|Übersetzung
zuwerfen* vt; ~
декількома /=, -en;
~

рідною мовою
словами einige Worte wechseln; 5. Übersetzung in die Muttersprache,

(перетворюватися) sich verwandeln Herübersetzung/^ -en


перекидний Kipp-; Umlege-; перекладанець ч харч.
Umstell-; вимикач Kippschalter m
~
Schichtkuchen m -s,
-

Kipphebelschalter перекладати 1. (в інше місце)


~

-s, =, m -s, =;

календар Umlegekalender m -s, =; umlegen vt, anderswo hinlegen [legen]


~

пристрій Umstellvorrichtung/=, vt; 2. (чимось) dazwischenlegen vt;


-en (папером тощо) durchschießen*
перекинути(ся) див. перекидати- vt; 3. (відповідальність, обов'язки
(ся) тощо) übertragen* vt (на когось auf
перекинчик ч (розм.) Überläufer т А.); (звалювати, скидати)
-s. =; (відступник) Abtrünnige т -п, abschieben* vt, schieben* vt, abwälzen vt,
-n, Renegat т -еп, -еп wälzen vt (на когось auf А.); 4.
перекипати 1. zu lange kochen vi; (іншою мовою) übersetzen vt; (перев.
2. перен. (заспокоюватися) sich більш вільно,
художній текст)
beruhigen; (вгамовуватися) sich übertragen* vt; (усно) dolmetschen
austoben vt; (вірші) nachdichten vt; (слова
перекип ятити zu lange kochen* vt іншомовного походження тощо
перекис ч хім. Peroxid n -(e)s, -e; німецькою мовою) verdeutschen vt;
~

водню Wasserstoffperoxid n -(e)s 5. (на музику) vertonen vt, umsetzen


перекисати 1. (ставати занадто vt, in Musik setzen vt
кислим після довгого бродіння) перекладацький übersetzerisch,
(zu) sauer werden* vi (s), zu viel Übersetzer-; translatorisch; Dolme-
gären vi; 2. (намокати під дощем) tscher-
durchnässt werden* vi (s) перекладач ч (письмовий)
перекислювати übersäuem vt, zu Übersetzer m -s,=; (усний) Dolmetscher m
sauer machen vt -s, =; (синхронний)

перекиснути див. перекисати Simultandolmetscher m -s, =; Sprachmittler m -s, =

перекіс ч 1. mex. Verkantung/=, -en, перекладачка Übersetzerin /=,


ж

Schiefstellung f =, -en, -nen; Dolmetscherin / =, -nen;


Schrägstellung/=, -en; 2. (валютного курсу) Simultandolmetscherin / =, -nen;
Ausschlag m -(e)s. -Schläge Sprachmittlerin/=, -nen
перекладина 268

перекладина ж 1. (балка) переколоти див. переколювати


Querbalken т -s, =, Querholz п -es, -höl- переколювати 1. (на інше місце)
zer, Querriegel m -s, =; 2. спорт. umstecken vt; 2.
Reck n -(e)s, -e проколювати) zerstechen*
(продірявлювати, vt;
перекладн||ий übersetzt, 3. (свині тощо) abstechen* vt,
übertragen, Übersetzungs-, Übertragungs-; abschlachten v/; 4. (розколювати на

~a література Übersetzungslitera- частини) spalten* vt; (дрова)


П zerhacken vt; (цукор) zerstückeln vt
перекладн||імн (заст.): на ~их mit переконаний überzeugt (в чомусь
Postpferden von D.)
перекпадознавство с переконаність Überzeugtheitж

Translationswissenschaft /=, f=, Überzeugungf=; (упевненість)


Übersetzungswissenschaft /=, Translatorik/= überzeugende Gewissheit; (тверда
перекласти див. перекладати віра) fester Glaube; (погляди)
переклеїти див. переклеювати Gesinnung f=
переклеювати 1. (заново) umkle¬ переконання c 1. Überzeugung/=,
ben v/, neu bekleben vt; (шпалерами) -en, Überzeugen n -s; (умовляння)
neutapezieren vt; 2. alles [viel, eine Überreden n -s, Zureden n -s; сила

Menge] bekleben ~

Überzeugungskraft/=; 2. див.
переклик ч Zuruf m -(e)s, -e переконаність
перекликатися 1. einander Zuru¬ переконати див. переконувати;
fen* vt; 2. перен. (бути схожим, намагатися (примусити
~

співзвучним) anklingen* vi (з повірити в щось) розм. weismachen

чимось an А.) (когось D., в чомусь А.)


перекпичк||а ж Appell т -s, -е, переконатися див.
Aufruf т -(e)s, -е; робити ~у aufru- переконуватися

fen* vt, den Appell abhalten* переконливий überzeugend;


переключати перен. (на інший вид (ясний, очевидний) einleuchtend;
роботи тощо) umstellen vt; (сили, (обґрунтований) stichhaltig, triftig;
засоби) übertragen* vt, (наполегливий, настійливий про -

(увагу, розмову, думки


konzentrieren vt; прохання тощо) eindringlich,
тощо) anderswo richten vt, umstellen dringend, inständig; (достатній для
vt; ~ся перен. sich umstellen доведення, доказовий -

про
переключити(ся) див. висновок тощо) schlüssig; (який має
переключатися) силу доказу) beweiskräftig;

перековувати 1. umschmieden vt; (влучний, короткий і чіткий про -

wieder [wiederholt, neu] schmieden аргументи) bündig; (переконливий


vt; 2. (коней тощо) wieder [neu] завдяки своїй очевидності)
beschlagen* vt; 3. перен. handgreiflich
(перевиховувати людей) um|erziehen* vt; переконливість ж
umprägen vt; мечі на орала
~
Überzeugungskraft /=; Stichhaltigkeit/=;
die Schwerter zu Pflugscharen Schlüssigkeit /=; Beweiskraft/=;
umschmieden Bündigkeit /=; Handgreiflichkeit/=
перекодувати umkodieren vt, переконування c Überzeugung/=,

umschlüsseln vt -en; Überredung/=, -en


перекозиряти übertrumpfen vt переконувати 1. überzeugen vt
269 перекрити

(у чомусь von £).); (напоумлювати) предмети) übergehen* vi (s)


zu der Erkenntnis bringen* vt; перекочувати (von einer Stelle an

2. див. вмовляти; 3. (спонукати) die andere) rollen [wälzen] vt;


bewegen vt, bringen* vt (у чомусь hinüberrollen vt, hinüberwälzen vt; ~ся

zu D.); 4.
(у протилежному) (vom hinüberrollen vi (s); hinwegrollen vi
Gegenteil) überzeugen vt; (s) (через щось über А.)
umstimmen vi; розм. herumkriegen vt перекочувати див.
переконуватися sich überzeugen, перекочовувати
П
die Überzeugung gewinnen* (у перекошений 1. schief, schräg; (від
чомусь von £).); (усвідомлювати, вітру) windschief; 2. (про обличчя)
доходити висновку) zu der Erkenntnis verzogen; (про губи, рот) verzerrt
kommen* [gelangen] vi (s); перекошувати 1. (ставити косо,
(пересвідчуватися) sich vergewissern (y криво) schief [schräg] stellen
[setzen, hängen] vt; (робити кривим)
~

чомусь G.); на власному

досвіді sich aus eigener Erfahrung krümmen vt; 2. (обличчя)


überzeugen;
~

у протилежному das verziehen* vt; (губи, рот) verzerren vt

Gegenteil einsehen*, sich vom перекошуватися 1. schief [schräg]


Gegenteil überzeugen werden* vi (s); (робитися кривим)
перекопати див. перекопувати sich krümmen; (про двері, вікно
перекопувати 1. (по-іншому) тощо) sich werfen*; 2. (про
umgraben* vi; (знову) von Neuem обличчя) sich verziehen*
aufgraben* vi; 2. (упоперек дорогу перекроювати (перерізати)
тощо) quer durchgraben* vt, einen zerschneiden* vt; (заново) neu
Graben ziehen* [wiederholt] zuschneiden* vt
перекоптити див. перекопчувати перекраяти див. перекраювати
перекопчувати (знову, повторно) перекрослити див. перекреслю¬
umräuchem vt; (все) alles räuchern; вати

(забагато, задовго) zu viel перекрослювати durchstreichen*


räuchern vt vt; перен. durchkreuzen vt
перекоси||ти(ся) див. перекривати 1. (покривати)
перекошуватися); раму ~ло der überdecken vt, abdecken vt; (заново)
ist schief geworden; у нього
Fensterrahmen um decken vt; 2. (закривати,
~ло лице sein Gesicht ist verzerrt перегороджувати) absperren vt,
перекотиполе c бот. Bodenläufer sperren vt; (ріку тощо) abriegeln vt;
m =, Bodenroller m -s, =,
рух den Verkehr sperren; 3.
~
-s,

Steppenläufer m -s, =, Steppenroller m


(перевершувати) überbieten* vt

-s,= перекривити див. перекривляти


перекотистий rollend, schallend перекривлювати див. перекрив¬
перекотити(ся) див. перекочува¬ ляти
тися) перекривляти 1. (робити кривим)
перекочовувати 1. (про кочові krümmen vt; 2. (обличчя)
народи) weiter ziehen* vi (s); den verziehen* vt; 3. (передражнювати)
Lagerplatz wechseln; 2. (spottend) nach|äffen vt
(переїздити, переселятися тощ o) umsiedeln перекрикувати überschreien* vi;
vi (s), umziehen* vi (s); 3. (заглушувати) niederschreien* vt
(передаватися іншій особі -

про неживі перекрити див. перекривати


перекриття 270

перекриття с 1. {перегородження) перекушувати 1. {гострозубцями,


Absperren {ріки тощо)
п -s; зубами тощо) zerbeißen* vt;
Abriegeln 2.
буд. Decke/=, -n;
п -s; {прокушувати) durchbeißen* vt; 2.
Zwischendecke f =, -n; 3. геол. {угамовувати голод) zu sich nehmen*
Überlagerung/^ -en vt; einen (kleinen) Imbiss nehmen*;
перекричати див. перекрикувати розм. (et)was zwischen die Zähne
перекроїти див. перекроювати bekommen* [kriegen]

ri перекроювати 1. {заново) neu [an¬ перелаз ч Zaun|übertritt m -(e)s, -e,

ders, wiederholt] zuschneiden* vi; Zaun| überstieg m -(e)s, -e,


2. {переробляти, змінювати) Zaun|übergangstelle/=, -n, Zauntritt m -(e)s, -e
umlarbeiten vi, umformen vt, перелазити klettern vi (s), hinüber-
umgestalten vi, ummodeln vt klettem vi (s), herüberklettem vi (s)
перекрутити див. перекручувати (через щось über A.); übersteigen* vt
перекручений entstellt, verzerrt перелам ч див. перелом 1

перекручення c див. перекручу¬ переламати(ся) див. переламува¬


вання тися)
перекручування с 1. {гвинта, переламувати 1. (alles [viel])
пружини) Überdrehen п -s; zerbrechen* vt; {пополам)
{скручування) Verwindung/=, -en, entzweibrechen* vt; 2. мед. brechen* vt; 3. див.
Verdrehen п -s; 2. перен. {спотворення) переломлювати 2
Entstellung / =, -еп; {викривлення) переламуватися див.
Verzerrung / =, -еп; {слів) переломлюватися

Verdrehung/-, -еп перелаштовувати {перенастро-


перекручувати 1. überdrehen vt; ювати) neu einregeln vt; {машину
verdrehen vi; 2. перен. verdrehen тощо) neu einrichten vt

vt; {спотворювати) entstellen vi; перепаяти (alle [viele])


{викривляти) verzerren vt; факти
-
beschimpfen [груб, anbellen vt, anschnauzen]
Tatsachen entstellen [розм. auf den v/; ~ся auf|einander [mit| einander]
Kopf stellen] schimpfen vi; {пересваритися) sich
перекувати див. перековувати verzanken
перекуняти durchschlummem vt, vi перелажаний durch langes Liegen
перекупити див. перекуповувати verdorben
перекупка ж див. перекупниця перележати див. перележувати
перекупник ч Zwischenhändler т перелажу вати 1. zu lange liegen*
-S,= vi; {пролежувати) liegen bleiben*
перекупниця ж Zwischenhändlerin [liegenbleiben] vi (s); 2.
/=, -nen {псуватися) durch langes [von (zu) langem]
перекуповування с Aufkauf т -(е) Liegen verderben* vi (s)
s, -käufe перелетіти див. перелітати
перекуповувати aufkaufen vt переливання с 1. {в іншу посуди¬
перекур ч Rauchpause /=, -n, Ziga¬ ну) Umgießen п -s; 2. {через край)
rettenpause/=, -п Überlauf т -(e)s; 3. мед.
перекурювати eine Rauchpause Transfusion /=, -еп; крові Bluttransfusion
~

[Zigarettenpause] machen /=, -еп

перекусати див. перекушувати переливати 1. {в іншу посудину)


перекусити див. перекушувати umgießen* vi; 2. {через край) über¬
271 перелюбець

gießen* vi; 3. мед. übertragen* vt; перелітати hinüberfliegen* vi (s),


(кров) transfundieren vt; кров
-

überfliegen* vi (s) (через щось über


eine Bluttransfusion vornehmen*; <§> Л.)
~
з пустого в порожнє розм. leeres перелітний: птах тж. ~

перен.
Stroh dreschen*, Flöhe hüten Zugvogel т -s, -Vögel
переливатися 1. (литися через перелічити див. перелічувати
край) überfließen* vi (s); (nepee. перелічний zählbar
щодо киплячої рідини) überlaufen* перелічувати zählen vt, aufzählen п
vi (s); 2. (барвами, кольорами) vt; (по одному) herzählen vt;
schillern vi; всіма кольорами
-

(заново) von Neuem [aufs Neue,


веселки in allen Regenbogenfarben nochmals] zählen vt, nachzählen vt
schillern vi; 3. (про звуки) перелляти(ся) див. переливати-
ineinander übergehen* vi (s), (ся)
verschmelzen* vi (s), (melodisch) in|einander переловити див. переловлювати
verschmelzen* vi (s) переловлювати (alle [viele]) fan¬
переливи мн (кольорів) Schillern n gen* vt
-s; (звуків) Modulationen pl перелом ч 1. Bruch т [brux] т -(е)
переливки мн: не kein leichtes
~

s, Brüche fbryos]; 2. мед.


Spiel, kein Spaß Knochenbruch т -(e)s, -brüche; 3. перен.
переливний mex. Oberlauf- Überwmdung/=
переливний див. переливчастий переломити див. переломлювати
переливчастий (про колір) schil¬ 1,2
lernd, Schüler-; (про звуки) переломитися див.
modulierend переломлюватися

перелити див. переливати переломлення с фіз. Brechung/=,

перелитися див. переливатися 1 Refraktion/=, -еп; променів ~

-en;
перелицьовувати wenden vt, um¬ Strahlenbrechung/=, -еп; світла ~

wenden vt Lichtbrechung/=, -еп


переліг ч с.-г. Altbrache/=, -n, переломлювати 1. див.

Brache /=, -n, Brachfeld n -(e)s, -er 1; 2. перен. (jäh) ändern vt;
переламувати

перелізати див. перелазити überwinden* vi; себе sich ~

перелізти див. перелазити überwinden*; 3. фіз. brechen* vt

перелік ч Verzeichnis п -ses, -se, Re¬ переломлюватися brechen* vi (s),


gister п -s, =; (список) Liste/=, -n zerbrechen* vi (s); (пополам)
переліска ж бот. Leberblümchen п entzweibrechen* v/ (s), entzweigehen*
-s,= V/ (s)

перелісок ч (kleines) Waldstück переломний: момент


~

п -(e)s, -е, schmaler Waldstreifen, Wendepunkt m -(e)s, -e


Waldparzelle f -, -n; junges переломник ч бот. Mannsschild n

Wäldchen -(e)s, -er

переліт ч 1. (літака) Flug m -(e)s, перелопатити див.


Flüge, Überflug m -(e)s, -flüge; перелопачувати

безпосадковий Nonstopflug m -(e)s,


~

перелопачувати schaufeln vt,


-flüge; ~
птахів Vogelzug m -(e)s, umschaufeln vt
-züge; 2. (при стрільбі) Weitschuss перелюб ч див. перелюбство
m -es, -schüsse перелюбець ч Ehebrecher т -s,
=
перелюбниця 272

перелюбниця ж Ehebrecherin /=, перемастити див. перемащувати


-nen перемахувати hinübersetzen vi (s),
перелюбство с Ehebruch [-brux] т sich hinüberschwingen*, springen*
-(e)s; чинити ~
Ehebruch begehen* vi (s) (через щось über А.)

[treiben*] перемахнути див. перемахувати


перелягати sich an eine andere перемащувати (все, заново) (alles
Stelle legen, im Liegen den Platz [von Neuem, nochmals]) schmieren
п wechseln; на інший бік sich auf die
~
vt; (заново) umschmieren vt;
andere Seite legen (занадто) zu stark einfetten vt,
перелягти див. перелягдти überfetten vt
переляк ч Schreck т -(e)s; Erschro¬ перемалювати mahlen(*) vt,
ckenheit /=; з ~у vor Schrecken, im zermahle^*) v/; ~ся sich mahlen
Schreck, vor (lauter) Schreck [zermahlen] lassen*, gemahlen
переляканий erschreckt; erschrocken [zermahlen] werden*
перелякати erschrecken vt; розм. перемерзати 1. erfrieren* vi (s);
einen Schreck einjagen (когось D.)\ (промерзати наскрізь)
~ся (heftig) erschrecken* vi (s); durchfrieren* vi (s); 2. (про рослини)
sich sehr erschrecken*; розм. einen erfrieren* vi (s), durch Frost umkommen*
Schreck bekommen* V/ (s)
перемагати 1. siegen vi (когось, перемарзнути див. перемерзати
щось über A.); besiegen vt; 2. перемарти див. перемирати
(долати) überwinden* vt, überwältigen перемат1 ч Schneehaufen т -s, =,
vt; (скоряти) bezwingen* vt; розм. Schneewehe f =, -n,
aus dem Brett schlagen* vt Schneeverwehung f =, -en; <§> стати на ~i im
перемазати (ся) див. Wege stehen* vi, hinderlich sein* vi (s)
перемазуватися) перемат2 ч (рибальська снасть)
перемазувати 1. (змащувати Angelschnur mit mehreren Haken;
заново) (von Neuem) schmieren vt, розм. Patemosterschnur/=, -schnüre
umschmieren [(ліками) переметати 1. (alles [viel])
einschmieren, einsalben] vt; 2. (віконні рами hinüberwerfen* vt (через щось über А.);
тощо) neu kitten vt; (лижі) neu 2. див. переметувати
wachsen; 3. (забруднювати) переметнути 1. hinüberwerfen* vt,
beschmutzen vt, besudeln vt hinüberschleudem vt (через щось
перемазуватися sich beschmutzen, über А.); 2. (кинутися, помчати)
sich besudeln sich stürzen, losspringen* vi (s),
перемальовувати 1. (заново) neu losstürzen vi (s); 3. див. перемахувати

[noch einmal] zeichnen vt; 2. переметнутися (перейти на бік


(копіювати) abzeichnen vt противника) übergehen* vi (s),
перемалювати див. überlaufen* vi (s); (змінити місце
перемальовувати роботи тощо) hinüberwechseln vi
переманити див. переманювати (s), sich hinüberschlagen*
переманювати herüberlocken vt, перематувати (все, заново) (alles
weglocken vt; (покупців, клієнтів) [von Neuem, nochmals]) durchnähen
abwerben* vt: abspenstig machen [(обметувати) ausnähen] vt
(когось А., у когось £).); (схиляти перемивати durchwaschen* vt, aus-
на свій бік) für sich gewinnen* vt waschen* vt; nochmals waschen* vt
273 перемішувати

перемигнутися einen Blick schenliegend, Wechsel-; ~a

wechseln; sich durch Augenzwinkern intermittierendes Fieber,


пропасниця мед.

verständigen Wechselfieber n -s; ~ий пульс


перемигуватися einander BHcke alternierender Puls
zuwerfen*, einander ziiblinzeln [zu- переміна ж Wechsel m -s; одна
~

zwinkem] білизни eine Garnitur Wäsche


перемикальний mex. Schalt-, Um- переміни||ти(ся) див.
schalt- перемінюватися); вітер ~вся (про напрямок) П
перемикання c Umschaltung/=, -en der Wind ist umgeschlagen; пог&да
перемикати (все, заново) (alles [von ~лася das Wetter hat sich gewendet;
Neuem, nochmals]) (льон, коноплі) (різко) das Wetter ist umgeschlagen;
hecheln [(льон) riffeln vt, rauhen] vt часи ~лися die Zeiten haben sich
перемикати mex. 1. (вмикати, gewandelt
вимикати механізмитощо) перемінний ver|änderlich, variabel
umschalten vt; 2.
(з єднувати перемичкою) [v-], wechselnd
überbrücken vt перемінювати wechseln vt,
перемикатися див. Umtauschen vt; (змінювати) ändern vt,
переключатися ver|ändern vt; білизну die Wäsche
-

перемикач ч Umschalter т -s, =; wechseln; професію in einen


~

Schalter т -s, =; багатоконтакт- anderen Beruf hinüberwechseln vi (s)


=
ний ~
Mehrfachschalter т -s, перемінюватися (змінюватися)
Vielfachschalter т -s, =; багатопо- sich ändern, sich ver|ändem, sich
зиційний ~
Wahlschalter т -s, =, wenden*; (різко) Umschlagen* vi
Mehrstellenschalter т -s, =; ~

(s); (змінюватися про погоду,


-

каналів Kanal|umschalter т -s, =, становище тощо) sich wenden(*);


Kanalwähler т -s,
=
(змінюватися, перетворюватися)
перемикнути див. перемикати 1 sich wandeln (у щось in А.)
переминати (місити) durchkneten переміняти(ся) див.
vt; (картоплю) (aus)quetschen vt перемінюватися)
на перемірювати 1. (міряти все,
~

переминатися: з ноги ногу


das Standbein wechseln; verlegen багато) (alles [viel]) nacheinander
[unschlüssig] von einem Fuß auf den messen* vt; 2. (заново) von Neuem
anderen treten* vi (s) [erneut, nochmals] messen* vt,
перемирати (nacheinander) nachmessen* vt; neu vermessen* vt;
aussterben* vi (s) 3. (приміряти все, багато) (alles
перемир я c Waffenstillstand m -(e)s [viel]) nacheinander anprobieren vt
перемити див. перемивати переміряти див. перемірювати
перемичка ж 1. гідр., тех. Abdäm¬ перемісити(ся) див. перемішува¬
mung f =, -en; Sperrdamm m -(e) тися)
s, -dämme, Absperrdamm m -(e)s, перемістити(ся) див.
-dämme; 2. буд. Oberschwelle f =, переміщатися)
-n; Querbalken m -s, =; вік&нна
~

переміш£ти(ся) див.
Fenstersturz m -es, -stürze; 3. mex. перемішуватися)
Überbrückung/=, -en; перемішувати 1. vermischen vt,
Verbindungssteg m
-(e)s, -e vermengen vt; (ретельно)
переміжні|ий intermittierend, zwi¬ durchmischen v/; (розмішувати) umrüh-
перемішуватися ПА

ren vt; (вугілля в печі) ausschüren vt; (mit|einander) sprechen* vi, sich
2. (заново) von Neuem [erneut, unterhalten*; (обмінюватися
nochmals] mischen vt; 3. (порушувати словами) einige [ein Paar] Worte
порядок) durch| einanderbringen* vt; wechseln; (обговорювати)
4. (переплутувати) verwirren vt; durchsprechen* vt; (радитися) Rücksprache
(приймати за інше) verwechseln vt halten* [nehmen*]
перемішуватися sich vermischen, перемо||га ж Sieg m -(e)s, -e (над
П sich vermengen; (переплутуватися) кимось über А.); (виграш) Gewinn
sich verwirren m -(e)s, -e; впевнена ~ra nepee.
переміщати 1. auf eine andere Stelle спорт, ein überlegener [klarer] Sieg;
setzen vt; (переставляти) umstellen ~ra на виборах Wahlsieg m -(e)s,
vt, versetzen vt, verrücken vt; -e; одержувати ~ry den Sieg
(пересувати) verschieben* vt; (в інше davontragen* [gewinnen*, erringen*];
місце)verlegen vt; (перебазовувати) впевнений у -зі siegesbewusst,

verlagern vt; 2. (по службі, у siegessicher


наступний клас тогцо) versetzen vt перемогти див. перемагати
переміщатися den Platz [die Stelle] переможений besiegt
wechseln; sich umstellen; sich перемож||ець ч Sieger т -s, =;
verlagern; sich verschieben*; (той, хто виграв) Gewinner т -s,
(просуватися, пересуватися) rücken vi (s) =; вийти ~цем als Sieger

переміщені |ий versetzt; verschoben; [Gewinner] hervorgehen* vi (s)


verlagert; ~a особа юр. verschleppte переможний siegreich
Person, Verschleppte m/f -n, -n перемокати durchnässt [durch und
переміщення c Bewegung f =, -en; durch nass] werden* vi (s)
Verschiebung/^, -en; Umstellung/^, перемоклий durchnässt, durch und
-en; Versetzung/=, -en; Verlagerung durch nass
/=, -en; військ Truppenbewegung
~

перемокнути див. перемокати


/ =, -en, Truppenverschiebung / =, перемокти див. перемокати
-en; іонів I|onenWanderung / =,
~

перемолоти див. перемелювати


капіталу Kapital|umsetzung перемолотися див. перемелюва¬
~

-en;
/ =, -en, Kapitalverlagerung / =, тися; <§> не сумуй, перемелеться
-en, Kapitalverschiebung / =, -en; лихо
-

добре буде!
розм., жарт.
~

приголосних філол. nur Mut! Es wird schon schiefgehen


Lautverschiebung/^ -en перемотати див. перемотувати
переміщувати(ся) див. перемотувальний Umspul-, Wi¬
переміщатися) ckel-
перемкнути див. перемикати перемотувати (на іншу котушку
перемножити див. перемножувати тогцо) umwickeln vt, umspulen vt;
перемножувати multiplizieren vt (плівку тогцо назад) zurückwickeln
перемняти див. переминати vt, zurückspulen vt; (заново) von
перемовини мн 1. див. перегово¬ Neuem [erneut, nochmals] wickeln
ри; 2. (розмови) Gespräche pl; vt
(бесіда) Unterhaltung/=, -en перемудрити див. перемудрувати
перемовитися див. перемудровувати 1. (занадто
перемовлятися мудрувати) zu viel klügeln [künsteln]
перемовлятися (вести бесіду) vi (над чимось an D.); 2. (усклад¬
275 перенесення

нювати) zu kompliziert umstellen; 3. (змінювати погляди)


[(заплутано) verwickelt] machen vt sich umstellen, sich anders einstellen
перемудрувати 1. див. перемудро- переналаштувати(ся) див. пере¬
вувати; 2. (перехитрити) налаштовуватися)
überlisten vt; schlauer sein* vi (s) (когось перенаповнювати(ся) див. пере¬
als N.) повнюватися)
перемуровувати ummauern vt; перенапруга ж 1. ел. Überspannung
eine Mauer durchziehen* f =, -en; mex. Überanstrengung/=, П
перемурувати див. -en; 2.(перевтома) Über|anstren-
перемуровувати gung/=, -en
перемочити (alle [viele]) (ab)quälen перенапруження c див.
[peinigen; (катувати) foltern] vt перенапруга 2
перемучитися Qualen ertragen*; перенапружити(ся) див.
sich abquälen, sich abplagen (над перенапружуватися)
чимось, від чогось mit D.); перенапружувати überanstrengen
(смертельно втомитися) todmüde sein* vt; überspannen vt; ~ся sich über|-
[werden*] vi (s); (морочитися, anstrengen
вовтузитися) розм. sich abrackem перенаселений (про регіон,
(над чимось, від чогось mit D.) країну) übervölkert; (про будинок,
перем яти див. переминати квартиру тощо) überbelegt
перенавантаження с див. пере¬ перенаселеність ж Übervölkerung
вантаження 1,2 /=, Bevölkerungs|überfluss т -es
перенавантажити див. перенаселити див. перенаселяти
перевантажувати перенаселяти (регіон, країну)
перенавантажування с див. übervölkem vt; (будинок, квартиру
перевантаження З тощо) überbelegen vt
перенавантажувати див. перенаситити(ся) див.
перевантажувати 1,2 перенасичуватися)
перенавчання с Umschulung f =, перенасичений übersättigt
-еп; (перекваліфікація) Neuqualifi- перенасичення с Übersättigung/=,
zierung/=; (підвищення -еп

кваліфікації) Weiterbildung/= перенасичувати übersättigen vt;


перенавчати umschulen vt; (жирами) überfetten vt; ~ся sich
umqualifizieren v/; etwas Neues beibrin- übersättigen (чимось mit/an D.)
gen* (когось £).); ~ся umlernen vz, перенастроїти див. перенастрою-
umschulen vi (на когось auf A); sich вати
umqualifizieren перенастрдювати neu einregeln vt;
перенавчити(ся) див. umrichten vt, umstellen vt

перенавчатися) перенесення c 1. (з місця місце)


на

перенагрівати див. перегрівати Hinübertragen Übertragung/=,


п -s,

перенагріти див. перегрівати -en; (перебазовування) Verlagerung


переналаштовувати див. налаш¬ /=, -en; 2. (на інший термін)
товувати Verlegung/^ -en; (терміну) Aufschub m
переналаштовуватися с 1. -(e)s, -schübe; 3. (засідання, зборів
(реорганізовуватися) sich umgestalten; тощо) Vertagung / =, -en,
2. військ, sich umgruppieren, sich Verlegung/=, -en; 4. (на інший рядок)
перенести(ся) 276

Übertragung/=, -en; 5. фін. v/; органічно не auf [bis in, für,


~

Übertragung /=, -еп; (з одного рахунку на in] den Tod nicht leiden*
інший) Umbuchung/=, -еп [ausstehen*] vt
перенестц(ся) див. переносити(ся) переноситися перен. sich (in
перенишпорити (über|all) herum- Gedanken) versetzen*
stöbem vi; (alles) durchstöbem vt перен£сн||ий (про значення)
перенісся c Nasenwurzel/=, -n übertragen; у -ому значенні im Übertrag
п перенос ч 1. філол. Abteilungszei¬ genen Sinne, in übertragener Bedeu-
chen n -s, =, Silbentrennungszeichen tung; (образно) bildlich
див. перенесення
n -s, =; 2. переносний tragbar, transportabel,
переносимий 1. (якого можна Trag-
переносити) übertragbar; 2. перен. переносник ч'. ~

заряду
(стерпний, терпимий) erträglich, Ladungsträger m -s, =;
~

хвороб Überträger
ertragbar von Krankheiten

переносимість ж Übertragbarkeit переночовувати übernachten vi


/=; перен. Erträglichkeitf- переночувати див. переночовувати
переносити див. переношувати переношувати übertragen* vt
переносити 1. (з місця на місце) переобирати neu wählen vt, wieder¬
übertragen* vt, hinübertragen* vt, wählen vt
hinüberbringen* vt; (перебазовувати) переобладнати див.
verlagern vt; 2. (в іншу категорію переобладнувати

тощо) versetzen vt; 3. (на інший переобладнувати neu ausrüsten

рядок) übertragen* vt, trennen vt; [ausstatten] vt; (перебудовувати)


4. фін. übertragen* vt; (з одного umbauen vt
рахунку на інший) umbuchen vt; переоблік ч 1. (перереєстрація)
5. (перебивні картинки) abziehen* Neuregistrierung f =, -en; 2. фін.
vt; 6. (відкладати термін тощо) (товарів) Inventur [-v-]/=, -en,
verschieben* vt; (nepee. на невиз- Bestands] aufhahme f =, -n; закрито
начений строк) aufschieben* vt; на (оголошення) wegen Inventur
~

(засідання, збори тощо на geschlossen; 3. фін. (векселів)


іншу дату) vertagen vt, verlegen vt; Rediskont m -s, -e, Rückdiskontierung
1. (витримувати) ertragen* vt; /=, -en
(стійко переносити, витерпіти -

переобліковувати 1. (товари)
nepee. про душевні страждання) Inventur [-V-] machen, den Bestand
erdulden vt; (долати труднощі, aufnehmen*; 2. фін. (векселі)
біль, небезпеку тощо) überstehen* rediskontieren vt, nickdiskontieren vt
vt; (у зв язку з властивостями переобрання c Neuwahl f=, -en
організму, предмета, характеру переобрати див. переобирати
тогцо) vertragen* vt; (страждання, переобтяжувати 1. (переванта¬
неприємності тощо, тж. людей) жувати) überladen* vt, überlasten
ausstehen* vt; ~

вологу (про vt; 2. перен. überbürden vt;


рослини) die Nässe vertragen*; ~

(роботою) überhäufen vt;


хворобу eine Krankheit überstehen* (перенапружувати) überlanstrengen vt
[durchmachen]; не ~

(не любити переобувати(ся) див.


когось) nicht ausstehen* vt; розм. перезуватися)
nicht riechen [verputzen] können* переобути(ся) див. перезувати(ся)
277 перепалити

переодівати(ся) див. переоснащення с Neuausrüstung

переодягатися) /=, Umrüstung/=


переодіти(ся) див. переодягати(ся) переоснащувати Umrüsten vt, neu
переодягання с Umkleiden п -s, ausrüsten vt
Umziehen п -s; (маскування тощо) переохолодження c див.
Verkleidung/=, -еп переохолоджування
переодягати (в інший одяг) переохолоджування c Unterküh-
umkleiden vt, umziehen* vt;(з метою lung/= гі
маскування тощо) verkleiden vt переохолоджувати unterkühlen vt
(кимось, у когось als NJA.)', переоцінити див. переоцінювати
(міняти одяг) wechseln vt; сорочку
~
переоцінка ж 1. (завищена оцінка)

dasHemd wechseln, ein anderes Überschätzung f-, -en,


Hemd anziehen*; ~ся sich Überbewertung f =, -en; 2. (заново)
umkleiden, sich umziehen*; sich verkleiden Umwertung f =, -en, Umbewertung f =,
(кимось, у когось als N.) -en, Neubewertung f-, -en; (майна
переодяпги(ся) див. тощо) Neuschätzung/=, -en; <§> ~

переодягатися) цінностей die Umwertung der


переозброєння с військ. Neube- [aller] Werte
waffnung/=; перен. Umrüsten п -s, переоцінювати 1. (завищувати
Umrüstung/= оцінку) überschätzen vt,
переозбр£>їти(ся) див. überbewerten vt; zu hoch einschätzen

переозброюватися) [(прикидати) anschlagen*] vt; 2.


переозброювати військ, neu (оцінювати заново) umwerten vt; neu
bewaffnen vt; перен. Umrüsten vt; ~ся bewerten vt
sich Umrüsten переочистка ж Nachreinigen n -s,

переорати див. переорювати Nachreinigung/=


переорієнтація ж Neu|orijentie- перепад ч Gefalle n -s, =;

rung/=, Um|ori[entierung/= (різниця) Unterschied m -(e)s, -e; ~

переорієнтовувати umlori,1entieren температури TemperaturdifTerenz f =,


vt, neu orientieren vt -en, Temperaturgefälle n -s, =;
~

переорієнтувати див. переорієн¬ тиску Druckgefälle n -s,


-

товувати перепада||ти 1. (час від часу, зрідка


переорювати 1. (усе) (alles) pflügen бувати про природні явища) von
vt; дорогу eine Furche über den
~
Zeit zu Zeit [bisweilen] fallen* vi
Weg ziehen*; 2. (заново) umpflügen (s); дощі ~ють рідко es regnet von
vt, um | ackern vt Zeit zu Zeit; 2. (діставатися)
переосмислити див. zufallen* vi (s); (в результаті -

про
переосмислювати грошову суму) розм. herausspringen*
переосмислювати (по-своєму, vi (s); мені часом ~є копійка dann
по-іншому) umdenken* vt; und wann fällt mir ein Groschen zu

(продумувати, обмірковувати) [розм. springtein Groschen heraus];


überdenken* vt 3. див. діставатися З
переоснастити див. перепаковувати umpacken vt
переоснащувати перепакувати див. перепакову¬
переоснащати див. вати

переоснащувати перепалити див. перепалювати


перепалювати 278

перепалювати zu stark brennen* vt; vt; 3. (складати список) ein


(спалювати) verbrennen* vt; Verzeichnis machen [aufstellen]; 4.
(пропалювати) durchbrennen* vt (заповідати майно) überschreiben* vt,
перепа||сти див. перепадати; gerichtlich verschreiben* vt

мені дещо ~ло (про покарання) розм. перепитати див. перепитувати


ich habe was abbekommen; (стало перепитися див. перепиватися
власністю тощо) розм. für mich ist перепитувати nochmals fragen vt,

п etwas abgefallen; мені дабре ~ло seine Frage wiederholen


(про покарання) розм. da bin ich перепихати durchstoßen* vt, durch¬
schön [gut] angekommen stecken vt; (протискувати)
перепел ч зоол. (птах) Wachtel/=, durchzwängen vt
перепідготовка ж Weiterbildung
перепелиця ж див. перепілка f=, Fortbildung/=
перепелятник ч зоол. (птах) Sper¬ перепідготовляти weiterbilden vt,
ber т -s,
=
fortbilden vt
перепярти (розм.) überwältigen vt; перепій ч (розм.) übermäßiges
die Oberhand gewinnen* (когось Trinken [фам. Saufen]
über А.) перепікати 1. zu lange backen* vt;
переперчити див. переперчувати durch langes Backen verderben* vt;
переперчувати zu stark pfeffern vt 2. alles [viel] backen*
перепиватися übermäßig trinken* перепілка ж зоол. (птах)
vt, sich betrinken*; фам. sich Wachtelweibchen п -s,
=

besaufen* переплавити див.переплавляти14


перепилювати durchsägen vt; переплавляти1 (метал тощо) um¬
(розпилювати) zersägen vt schmelzen* vt
перепиляти див. перепилювати переплавляти2 (ліс) flößen vt
перепинати (перегородкою, заві¬ переплакати durchweinen vt; (по¬
сою тощо) ausspannen vt, плакати) ein wenig weinen vi;
durchspannen vt (виплакатися) ausweinen vi, sich aus-
перепинити див. перепиняти weinen
перепиняти 1. (перегороджувати) переплановувати umplanen vt; neu

sperren vt, versperren vt, absperren planen vt

vt; 2. (перебивати) unterbrechen* перепланування c Umplanung/ =,


v/; ins Wort [in die Rede] fallen* vi -en; Neuplanung/=, -en

(s) (когось D.); 3. (перешкоджати перепланувати див.


чомусь) hemmen vt переплановувати'
перепирати 1. (все, багато) (alles переплата ж Überbezahlung f

[viel]) waschen* vt; 2. (заново) -en, Überzahlung/=, -en


nochmals waschen* vt переплатити див. переплачувати
перепис ч Zählung/=, -en; переплачувати zu viel [zu teuer]
~

населення Volkszählung/= -en zahlen vi, überbezahlen vt; über den


переписати див. переписувати Span bezahlen (müssen*) vt; розм.
переписувати 1. (списувати, ро¬ beim Apotheker kaufen vi
бити рукописну копію) переплести(ся) див. переплітати-
abschreiben* vt; 2. (заново) umschreiben* (ся)
vt; ~
начисто ins Reine schreiben* переплетення с (щось сплетене)
П9 перепочинЦок
Geflecht -(e)s, -е; (переплетіння) переповістц див. переповідати
п

Verflechtung/=, -еп переповнений überfüllt; übervoll;


переплетіння с (розм.) Verflechtung (напханий) vollgestopft; (про
/=, -еп; (зчеплення) Verkettung/=, лікарню тощо) überbelegt
-еп; (сплетення) Verschlingung/=, переповнити (ся) див.
-еп; (каната, проводів) Spleißung переповнюватися)
/= -еп переповнювати überfüllen vt
перепливати überschwimmen* vt; (чимось mit D.)', (напихати)
И
hinüberschwimmen* vi (s); (у човні vollstopfen vt; ~ся sich überfüllen; überfüllt
тощо) hinüberfahren* vi (s); fahren* werden* [sein*] v/ (s)
vi (s) (через щось über А.) переповняти(ся) див.
перепливти див. перепливати переповнюватися)
переплигувати див. перестрибу¬ переполох ч (хвилювання,
вати збудження) Aufregung f=, -еп;
переплисти див. перепливати (збентеження) Aufruhr т -(e)s;
переплітати 1. verflechten* vt; (метушня) Trubel т -s; (сум яття, шум)
(сплітати) zusammenflechten* vt, Tumult т -(e)s, -е, (allgemeine)
miteinander flechten* Verwirrung/^, -en
vt; (зчіплювати) verketten*
[verschlingen*] переполохати in (große) Aufregung
vt; (канат, проводи тощо) spleißen versetzen vt; (налякати)
vt; 2. (наново) umflechten* vt aufschrecken v/; ~ся in Bestürzung
переплітатися sich verflechten*, [Verwirrung] geraten* vi (s); erschrecken* vi
sich verschlingen*; sich verketten; (s), aufschrecken* vi (s)
(сплутуватися) sich verwickeln; переполошити(ся) див.
(перетинатися) sich переполохатися)
überschneiden* перепоні|a ж (перешкода)

переплутати(ся) див. Hindernis п -ses, -se; (бар'єр, рамки)


переплутуватися) Schranke /=, -п; без unbehindert;
~

переплутувати (нитки тощо) <§> стати на ~і im Wege stehen* vi,


verwirren vt; (доводити до безладу) den Weg versperren, Hindernisse in
durch| einander bringen* vt; den Weg legen
(сплутувати з чимось) verwechseln vt; перепотіти 1. zu schwitzen aufhören
~ся sich verwirren; durch|einander vi; 2. stark in Schweiß geraten* vi
kommen* [geraten*] vi (s) (s), durchschwitzen vi
переплюнути перен. перепочивати Atem holen, sich ein
(перевершити) überbieten* vt, übertrumpfen vt wenig erholen, ein wenig ausruhen
перепнути див. перепинати vi; (робити зупинку) ein wenig
переповзати hinüberkriechen* vi rasten vi, Halt machen; (переводити

(s); kriechen* vi (s) (через щось дух) розм. zum Verschnaufen


über А) kommen* vi (s)
переповзти див. переповзати перепочинЦок ч (короткий; тж.

переповивати die Windeln wech¬ перен.) Atempause/=, -п;


seln (когось D.); (у сухі пелюшки) (відпочинок) Erholung/^; (перерва) Rastf-,
trockenlegen vt Ruhepause/=, -n; розм.
переповити див. переповивати Verschnaufpause f-, -n; (зупинка, привал) Halt
переповідати nach|erzählen vt m -(e)s; давати ~ок eine
Atempause
перепочити 280

gönnen (комусь D.y, без ~ку ohne перепродаж ч Wiederverkauf т

sich (D.) eine Atempause zu gönnen -(e)s, -käufe, Weiterverkauf т -(e)s,


перепочити див. перепочивати -käufe; Weiterver| äußerung/=, -en
переправа ж 1. (дія) Übersetzen перепродати див. перепродувати
п -s; (перехід) Übergang -(e)s,
т перепродувати Wiederverkäufen vt,
-gänge; (переїзд) Überfahrt /=, -en; Weiterverkäufen vt; weiterver| äußern
2. (місце) Übergangsstelle f =, -n; vt

п Übersetzstelle/= -n; Überfahrtsstelle перепросити див. перепрошувати

/=, -n; 3. (пором тощо) Fähre/=, -n; перепрофілювати umprofilieren vt


Prahmfähre/=, -n перепрошувати sich entschuldigen
~

поромна
переправити(ся) див. (когось bei D.); um Entschuldigung
переправлятися) bitten* vt
переправляти1 (через ріку тощо) перепрягати (повторно, заново)
übersetzen v/5 hinübersetzen vZ, umspannen vt; (замінювати коня
hinüberfahren* vt, (hin)überfuhren vt; або коней) Pferde wechseln
(доставляти) bringen* vt, zustellen перепрягти dwe. перепрягати
vt; ~

через кордон über die перепсувати (alles [viel]) verder¬


Grenzebringen* [schaffen; (нелегально) ben* vt
schleusen] vt перапуск ч Überführung f =, -en,

переправляти2 (виправляти) Überleitung f =, -en, Überströmung


verbessern vt, korrigieren vt; /=, -en
(змінювати, переробляти) um| ändern vt перопустка ж Passierschein m -(e)

переправлятися (на інший берег s, -e; службова Dienst] aus weis m


~

тощо) übersetzen vi (s), -es, -e

hinüberfahren* vi (s), hinüberkommen* vi (s); перепуття c див. розпуття

(уплав) hinüberschwimmen* vi (s) перепхати див. перепихати


перепрати див. перепирати перепхнути див. перепихати
перепрацьовуватися sich überlar¬ перераховування с 1. (лічба)
beiten, überarbeitet sein* vi (s); Aufzählen п -s, Aufzählung/=. -еп;
(перевтомлюватися) von der Arbeit 2. фін. (грошей через банк)
müde sein* vi (s) Überweisung/=. -еп, Transfer т -s, -s
перепрацюватися див. перераховувати 1. (лічити,
перепрацьовуватися рахувати) zählen vt, aufzählen vt,
перепробовувати 1. (на смак) nachzählen vt; (заново, повторно)
(alles) schmecken vt, kosten vt; 2. von Neuem zählen vt; 2. фін. (гроші
(намагатися, спробувати) (alles) через банк) überweisen* vt; 3. (на
versuchen vt, (alles) (aus)probieren vt, інші величини, одиниці) umrechnen
durchprobieren vt vt
перепробувати див. перерахування с див.
перепробовувати перераховування
перепрограмовувати перерахувати див.
umprogrammieren vt перераховувати
перепрограмувати див. перепро- перерахуй|,ок ч (на інші
грамовувати величини, одиниці) Umrechnung f =, -en;

перепродавати див. в ~ку umgerechnet (на щось auf А.)


перепродувати перорв||а ж (у заняттях, роботі
281 переробляти

тощо) Pause/=, -п; (переривання) vorschub т -(e)s, -schübe; ~ий

Unterbrechung f =, -en; обідня ~a струм intermittierender Strom


Mittagspause/=, -n; ~a між бодми переривник ч mex. Unterbrecher m
[раундами, періодами] спорт. -s,=
Kampfpause f =, -n; ~a на каву переривник-розподільник 4

Kaffeepause /=, -n; без ~и Verteiler m -s, =, Zündverteiler m -s,


=

pausenlos, un| unterbrochen переривча(с)тий див. переривис¬


перервати(ся) див. тий
перериватися) перерити див. переривати2
перервний мат., фіз. переріз ч Schnitt
т -(e)s, -е; поз¬

diskontinuierlich, diskret довжній Längsschnitt т -(e)s, -е;


~

перервність ж Diskontinuität f =, поперечний Querschnitt т -(e)s,


~

Diskretheit/= -е

перерегулювати neu einstellen vi перерізати див. перерізувати


перереєстрація ж Umregistrierung перерізувати 1. (різати навпіл, на
f~, -en, Neuregistrierung/=, -en частини) durchschneiden* vt,
перереєстровувати umregistrieren zerschneiden* vt; (пилкою) durchsägen
vt, neu registrieren vt, neu eintragen* vi; 2. (убивати людей)
vt; ~ся sich neu registrieren niedermetzeln vt; (тварин) (ab)schlachten vt;
[eintragen, umregistrieren] lassen* 3. (перетинати дорогу тощо)
перереєструвдти(ся) див. abschneiden* vt
перереєстровуватися) перероби| |ти 1. див. переробляти;
перержавіти durchrosten vi (s) 2. alles (viel) erledigen; ~уги купу
переривання c Unterbrechung / =, справ viel [eine Menge] schaffen
-en [leisten]; він ~в усі свої справи er
переривати1 1. (розривати) hat alle seine Geschäfte erledigt
zerreißen* vt; 2. див. припиняти; 3. див. переробка ж 1. (сировини тощо)

призупиняти; 4. (перебивати) ins Verarbeitung/=, ~

-en;
Wort [in die Rede] fallen* vi (s) давальницької сировини Lohnver|edelung
(когось D.) /=, -en; 2. (змінювання) Änderung
переривати2 1. (рити землю /=, -en, Abänderung/=, -en,
тощо) umgraben* vt; (заново, Umländerung f-, -en; (надання іншої
повторно) von Neuem aufgraben* vt; форми тощо) Umformung/=, -en;
2. (нишпорити, ритися) (перетворювання) Umgestaltung
durchwühlen vt, durchsuchen vt; розм. /=, -en; (тексту тощо) Über|arbei-
durchstöbern vt tung/=, -en; Umarbeitung/=, -en;
перериватися 1. (розриватися) 3. (перевиховування) Umformung

zerreißen* vi (s); 2. див. /=, -en; 4. (понад норму)


припинятися; 3. див. призупинятися Überstunden pl, Über|arbeit/=
переривач див. переривник
ч перероблення c див. переробка
переривист||ий 1. (про голос, ди¬ переробляти 1. (сировину тощо)
хання тощо) stockend; 2. mex. verarbeiten vt; 2. (змінювати)
unterbrochen; (періодичний тощо) ändern vt, ab| ändern vt, um|ändern vt;
intermittierend; (про роботу (надавати іншої форми тощо)
двигуна) aussetzend; ~а подача umformen vt; (перетворювати)
Rückvorschub т -(e)s, -schübe, Schritt¬ umgestalten vt; (текст тощо)
переробний 282

über|arbeiten vt; 3. вати) niederhauen* vt, niedersäbeln


(перевиховувати) um formen vt; розм. vt
umkrempeln vt; 4. (заново) über|arbeiten пересадження c див.
vi, um| arbeiten vt, ummachen vt; пересаджування
розм. ummodeln vt; 5. (більше пересаджування c 1. (рослин,
належного) zu viel arbeiten vi; розсади) Verpflanzung f -en; (крім
(понад норму) Überstunden machen розсади; тж. пересаджування у
п переробний verarbeitend, Ver|ar- відкритому грунті) Umpflanzung
beitungs- /=, -еп; (дерев, кущів) Versetzung
перерйджуватися 1. /=, -еп; 2. мед. (органів)
Wiederaufleben vi (s),
(відроджуватися) Transplantation /=, -еп, Verpflanzung/=, -еп
wiederlaufkommen* vi (s); 2. пересаджувати 1. (рослини,
(перетворюватися) sich verwandeln, розсаду) verpflanzen vt; (за винятком
sich umwandeln; (ставати іншим) розсади; тж. пересаджувати у
ein anderer Mensch werden* vi (s); відкритому ґрунті) umpflanzen vt;
(ставати зовсім іншим) sich von (дерева, кущі) versetzen vt;
Grund aus ändern, sich gänzlich (горшкові) umtopfen vt; 2. (когось на
ver|ändem; 3. (погіршуватися, інше місце) umsetzen vt, auf einen

вироджуватися) entarten vi (s), aus|- anderen Platz setzen vt; 3. мед.


arten vi (s) (орган) verpflanzen vt, transplantieren
переродитися див. vt

перероджуватися пересаджуватися див. пересідати


перерозподіл ч Neuverteilung f =, пересадити (ся) див. пересаджува¬
-еп; (інакше) Umverteilung/=, -en тися)
перерозподілити див. перерозпо¬ пересаді І ка 1 див.

діляти пересаджування; 2. (на інший


перерозподіляти neu verteilen vt; транспортний засіб) Umsteigen п -s; (на
(інакше) umverteilen vt наступний транспортний засіб для
переростати 1. (ставати вищим) продовження поїздки) Anschluss т
höher [größer] werden* vi (s) -(e)s, -Schlüsse; станція ~ки
(когось als N.); über den Kopf Umsteigebahnhof т -(e)s, -höfe; без
wachsen* vi (s) (когось D.)', 2. перен. ~ки ohne umzusteigen;
(у розумовому, моральному тогцо запізнитися при -ці den Anschluss verpassen
аспекті) überflügeln vt; [versäumen, verfehlen];
(обганяти, випереджати) überholen прибувати вчасно на станцію ~ки einen
vt; (вийти віку, щоб
з певного Anschluss erreichen; з цього

захоплюватися чгшось) hinauswach- потяга зручно робити ~ку dieser Zug

sen* vi (s) (щось über А.); 3. hat einen guten Anschluss


(змінюватися) hinüberwachsen* vi (s) пересадочн||ий спец. Umsteige-;
(у щось in А) -а станція Anschlussbahnhof m

перерости див. переростати -(e)s, -höfe


переросток ч über|alterter Schüler пересварити(ся) див.
перерубати див. перерубувати пересварюватися)
перерубувати 1. durchhauen(*) пересварювати gegenj einander
vt, durchhacken vt; (розрубувати) aufbringen* vt; Zwistigkeiten stiften
zerhauen* г/, zerhacken vt; 2. (уби¬ (когось zwischen D.\, entzweien vt;
283 пересікати

~ся sich (mit allen) verzanken, sich winden* vt; 2. (почуття тощо)
entzweien bezwingen* vt; себе sich (D.)
~

пересвідчитися див. [seinem Herzen] einen Stoß geben*

пересвідчуватися пересипати див. пересипати


пересвідчуватися sich пересипати 1. umschütten vt;
überzeugen (в чомусь von D.); (способом (через край) zu viel schütten [hin¬
перевірки) sich vergewissern (в einschütten] vt; überschütten vt;
чомусь G.) 2. (щось чимось) einmischen vt, П
переселенець ч Umsiedler т -s, =, einstreuen vt; ~

промову віршами
Übersiedler т -s, =; (емігрант) Aus- Verse [aecmp. тж. v-] in die Rede
=
wanderer m -s, einstreuen
переселенка ж Umsiedlerin f =, пересипляти 1. (спати занадто
-nen, Übersiedlerin f =, -nen; Aus- довго) zu viel [zu lange] schlafen*
wanderin/=, -nen vi; 2.: ніч die Nacht
~

переселення Umsiedlung/=, -en,


c durchschlafen*, übernachten vi
Übersiedlung f =, -en; (еміграція) пересихати (про джерело тощо)
Auswanderung f =, -en; (на іншу austrocknen vi. (s); (висихати)
квартиру) Umzug m -(e)s, -züge; trocken werden* v/ (s), trocknen vi (s),
велике народів icm. Völkerwan- versiegen vi (s); (цілком засихати)
~

derung/= verdorren v/ (s), vertrocknen vi (s);


переселити(ся) див. (про рослини, ґрунт, горло) ausdör-
переселятися) ren vi (s)

переселяти 1. übersiedeln vt, пересичений übersättigt


umsiedeln vt; 2. (на іншу квартиру) пересичення c Übersättigung f =,
eine andere Wohnung zuweisen* -en

(когось ZX); in einer anderen пересичувати übersättigen vt; ~ся


Wohnung unterbringen* vt; umziehen sich übersättigen, übersättigt sein* vi
lassen* vt (s) (чимось von D.)
переселятися übersiedeln vi (s), пересідати den Platz wechseln, sich
umsiedeln vi (s); (переїжджати) anderswohin setzen; (на інший вид
ziehen* vi (s); (виїжджати) транспорту) umsteigen* vi (s)
verziehen* (s), ausziehen* vi (s),
vi пересідлати umsatteln vt
fortziehen* vi (s); (емігрувати) aus- пересікати 1. (nepee. щодо більш
wandern vi (s); (на іншу квартиру) або менш обмеженого простору -

umziehen* vi (s) про кімнату, сад, ліс, країну


пересилання c Übersendung f =; тощо) durchqueren vt; gehen* vi (s)
(відправка) Versand m -(e)s (щось durch А.); (по поверхні
пересилати schicken vt, чогось площу, міст
-

про вулицю,
übersenden* vt тощо) überqueren vt; gehen* vi (s)
пересинити див. пересилювати (щось über А.)', (впоперек)
пересилка ж див. пересилання durchkreuzen vt, kreuzen vt; (певну лінію,
пересильний Etappen-; ~

пункт дійсну або уявну про кордон,


-

Etappenstation/=, -еп колію тощо) überschreiten* vt; 2.


пересилювати 1. (перемагати су¬ (перегороджувати шлях) sperren vt,
противника) überwältigen vt, über¬ versperren vt, absperren vt
пересікатися 284

пересікатися sich kreuzen; тж. міру) zu stark braten* vt; 2.


перен. sich überschneiden* (псувати на вогні) verbraten* vt;
пересікти(ся) див. пересікати(ся) verbrennen* vt; 3. (все) alles braten* vt

пересісти див. пересідати пересмажуватися verbraten* vi (s);


пересічний {посередній) verbrennen*(s) vi

mittelmäßig; {середній) durchschnittlich пересмикнути див.


пересічність ж Mittelmäßigkeit/= пересмикувати; його ~ло es schüttelte ihn

п пересічний sich schneidend, sich пересмикувати (перекручувати


kreuzend факти) verdrehen vt, entstellen vt;
перескакувати 1. {через щось) карти falsch|spielen відокр. vi;
~

vi
hinüberspringen* (s); springen* (s) vi розм. mogeln vi
(через щось über А.); 2. {на іншу пересмикуватися (здригатися)
тему) überspringen* vt; 3. {пропускати zusammenzucken vi (s),
щось) auslassen* vt, überspringen* zusammenfahren* v/ (s)
vt; 4. перен. {перевершувати) пересміхатися einander zulächeln vi
überholen vt, überrunden vt; ф з~

пересмішник ч 1. (насмішник)
п ятого на десяте розм. vom Hölzchen Spötter m -s, =; 2. зоол. (птах) Spott¬
aufs Stöckchen kommen* vi (s) drossel /=, -n
перескладати див. перездавати З пере сову вати (ся) див.
перескласти див. перездавати З пересуватися)
перескочити див. перескакувати пересолити див. пересолювати
переслати див. пересилати пересолоджувати übersüßen vt, zu

переслідуванЦний 1. ч Verfolgte т süß machen vt


-п, -п; 2.: ~а ж Verfolgtef -n, -n пересолодити див.
переслідування c тж. юр. Verfol¬ пересолоджувати

gung f-, -en; (g кримінальному пересолювати 1. (солити більше,


порядку) юр. Ahndung f-, -en; ніж треба) versalzen vt; 2. перен.
{розшук, вистежування) юр. Fahndung übertreiben* vt, es zu weit treiben*
/=, -en пересох||нути див. пересихати;
переслідувати 1. тж. юр. у мене в горлі ~ло ich habe eine
verfolgen vt; 2. {гнатися тощо) (ganz) trockene [ausgebrannte,
nachsetzen vi (s), nachjagen vi (s) (когось ausgedörrte] Kehle bekommen, meine
D.)', 3. {підстерігати і намагатися Kehle ist wie ausgedörrt, mir ist die
впіймати -

перев. тварину) Kehle ausgetrocknet


nachstellen vi (когось D.) , 4. юр. {в переспати див. пересипляти
кримінальному порядку) strafrechtlich пероспів ч 1. (повторення відомо¬
ahnden vt; (розшукувати) fahnden vt; го, сказаного тощо раніше) das
5. перен. (про думки, відчуття alte Lied, die alte Leier; 2. (вільний
тощо) verfolgen vt; keine Ruhe lassen* переклад віршами) Umdichtung/=,
(когось D.)', 6. (піддавати утискам, -en;(віршів) Nachdichtung/=, -en
досаждати, гнітити) bedrängen vt переспівати1 див. переспівувати
=
переслідувач ч Verfolger т -s, переспівати2 (перезрівати про
-

переслідувачка ж Verfolgerin/ =
плоди, ягоди тощо) überreifen vi
-nen (s), überreif werden* vi (s)
пересмажити див. пересмажувати переспівувати 1. (все або багато)
пересмажувати 1. (занадто, над¬ durchsingen* vt; 2. (заново, повтор¬
285 перестрілка

но) von Neuem singen* vt; 3. перестої|ти див. переставати; ~нь!


(перевершувати у співі) im Singen hör auf!, lass das!; ~нь сміятися!
übertreffen* vt; 4. (перекладати) in hör auf zu lachen!, genug gelacht!;
Versen [австр. тж. v-] übersetzen дощ ~в es hat aufgehört zu regnen

v/, umdichten vt перестелити див. перестилати


переспілий überreif перестеляти див. перестилати
переспіти див. переспівати2 перестерігати warnen vt (від чо¬
переставати aufhören vi (щось ро¬ гось vor D.); (попереджати, П
бити + Inf. з zu); (облишати, нагадувати) mahnen vt (від чогось an

припиняти) ablassen* (щось von £).); А., wegen G.)


(відмовлятися) unterlassen* vt, перестигати1 див. перезрівати
lassen* vt перестигати2 zu kalt werden* vi (s)
переставити див. переставляти перестилати 1. (постіль) das Bett
переставляти 1. umstellen vt, an neu machen; 2. буд. (підлогу)
einen anderen Platz stellen vt; umlegen vt; (дорогу) neu pflastern vt; ~

verstellen vt; (переміщати) versetzen паркет das Parkett neu legen


vt, verrücken vt; (пересувати) перестійн||ий abständig,
verschieben* vt; 2. (змінювати überständig; ~e дерево Abständer m -s, =,
порядок
розташування) umräumen vt; Überhalter m -s, =, Überwuchsler
=
(змінювати послідовність) um|- m -s,

ordnen vt; меблі в кімнаті das


~

пересторог)|a ж Warnung/ =, -en


Zimmer umräumen; 3. (годинник) (від чогось vor D.);
stellen vt; (уперед) vorstellen vt; (попередження, нагадування) Mahnung/=, -en

(назад) zurückstellen vt; 4. (на іншу (від чогось an A., wegen G.); нехай
посаду тощо) versetzen vt; 5. мат. це буде тобі ~ою! lass dir das zur

(замінювати) permutieren vt, Warnung dienen!


vertauschen vt; ледве ноги kaum
~

перестраховка ж тж. перен.


die Füße bewegen (können*) Rückversicherung/^, -en
переставний verstellbar перестраховуватися тж. перен.
перестановка ж Umstellung f =, sich rückversichern
-en; Verstellung/=, -en; перестрахувальник ч

(переміщення) Versetzung f-, -en, Verrückung Rückversicherer т -s, =


/=. -en; (на іншу посаду тощо) перестрахуватися див.
Versetzung f =, -en; мат. Permutation перестраховуватися
/=, -en, Vertauschung/=, -en перестрашений див. переляканий
перестаратися zu weit treiben* (в перестрашити див. перелякати
чомусь A.); übers Ziel перестрибнути див. перескакува¬
hinausschießen* vi; des Guten zuviel tun*; ти 1,2

(бути занадто завзятим) allzu eifrig перестрибувати див.


[über|eifrig] sein* vi (s) перескакувати 1,2

перестаріл||ий 1. (дуже старий) перестрівати (зустрічати)


(hoch)bejahrt, hochbetagt; (занадто treffen* vt; begegnen (когось D.);
старий) überaltert; будинок для (перетинати дорогу) in den Weg
~их Altersheim п -(e)s, -е, kommen* v/ (s) (когось D.)
Seniorenheim п -(e)s, -е; 2. перен. перестрілка ж військ. Feuergefecht
ver| altert
=
(застарілий) n -(e)s. -e; Geplänkel n -s,
перестрілювати 286

перестрілювати 1. (вбивати всіх пересушити див. пересушувати


чи багатьох) (alle [viele]) пересушувати 1. (все) (alles) aus¬
erschießen* vt, niederschießen* vt; 2. trocknen [(auf)trocknen, dörren] vt;
(витрачати всі боєприпаси) 2. (занадто) zu lange [zu stark]
verschießen* vt trocknen vt
перестрілюватися aufeinander перетаскати див. перетаскувати
schießen* vi, sich beschießen*, перетаскувати hinüberschleppen vt,
П Schüsse wechseln herüberschleppen vt
перестріляти див. перестрілювати перетасовувати (карти тощо) mi¬
перестрінути див. перестрівати schen vt
переступати 1. (поріг тощо) über¬ перетасувати див.
schreiten* vt; den Fuß setzen, treten* перетасовувати
vi (s) (через щось über А); 2. перен. перетворення с (трансформація)
übertreten* vt; межу die Grenzen Umwandlung f =, -en,
-

[die Schranken] überschreiten* Transformation /=, -en; (перебудова)


[verletzen] vt; 3.: з ноги на ногу
~
von Reorganisation /=, -en, Umgestaltung/=,
einem Fuß auf den anderen treten* vi -en; (метаморфоза) Verwandlung
(s), einen Fuß vor den anderen setzen /=, -en, Metamorphose/=, -n
переступити див. переступати перетворити(ся) див.
пересування с 1. Verschiebung/=, перетворюватися)
-еп; (переміщення) Umstellung f-, перетворювальний Umformer-,
-en, Versetzung f =, -en; 2. (рух) Umrichter-
Fortbewegung f =, -en; засоби ~

перетворювати
Transportmittel pl, (трансформувати) umwandeln vt,
Beförderungsmit el pl; свобода
~

Bewegungsfreiheit transformieren vt; verwandeln vt; machen vt (y


pl; юр. Freizügigkeit/= щось zu D.); (перебудовувати)
пересувати 1. verschieben* vt; reorganisieren vt, umgestalten vt,
(переміщувати) versetzen vt, umstellen umformen vt, umbilden vt
vt; (далі) weiterrücken vt; 2. перетворюватися sich umwandeln,
(термін) verschieben* vt, aufschieben* sich transformieren; sich
vt; 3. див. переставляти З verwandeln; sich reorganisieren, sich
пересуватися (на інше місце) sich umgestalten, sich umformen
bewegen, übergehen* vi (s); перетворювач ч фіз. Umformer m
(зрушуватися) sich verschieben* -s, =, Wandler m -s, =;
~
частоти

пересуви||ий Wander-; (рухомий) Frequenz! Umformer m -s, =,

beweglich, fahrbar; (переставний) Frequenz! Umrichter m -s, =

verstellbar; ~a виставка перетекти див. перетікати


Wanderausstellung f =, -en; ~a каретка перетерпіти див. перетерплювати
Laufwagen m -s, =; ~a платформа перетерплювати ertragen* vt; (на¬
Schiebebühne f -, -n; ~нй кран терпітися) erleiden* vt; (стійко
Fahrkran m -(e)s, -kräne/слег/. -e, переносити труднощі тощо)
fahrbarer Kran erdulden vt; (страждання)
пересуд ч Gerede n -s, Klatscherei ausstehen* vt
/=, -en, Geklatsche n -s переторти(ся) див. перетирати(ся)
пересунути(ся) див. пересувати- перетин ч (ліній тощо)
(ся) Überschneidung /=, -еп; (доріг) Kreuzung/ =,
287 перехилити(ся)

-еп; {переріз) Schnitt т -(e)s, -е; вувати) zusammenschnüren vt;


лінія ~у Schmttlinije/=, -п; точка ~у 4. (занадто) zu stark (an)ziehen*
Schnittpunkt т -(e)s, -е vt; <§> на свій бік auf seine Seite
~

перетинання с Überquerung f =, bringen* vt, für sich gewinnen* vt


-en, Übergang -(e)s, -gänge;
m ~

перетягнути див. перетягати


кордону Grenz| Übergang m -(e)s, перетягти див. перетягати
-gänge перетягування с: ~
каната Tauzie¬

перетинати 1. (різати на hen п -S

частини) zerschneiden* vt, schneiden* vt; перетягувати див. перетягати


2. див. пересікати; ~ся див. перетяти див. перетинати
пересікатися переучувати(ся) див. перенавча¬
перетинка ж Häutchen п -s, =; тися)
Membran f =, -еп; барабанна ~

перефарбовувати umfarben vt, neu


Trommelfell -(e)s, n -e färben vt; (будинок, стіну тощо)
перетинчастий häutig; membranös neu anstreichen* vt; ~ся перен. die

перетинчастокрилі мн зоол. Haut¬ Farbe wechseln


flügler pl перефарбувати(ся) див.
перетирати 1. (посуд тощо) перефарбовуватися)
abwischen vt, abtrocknen vt; 2. пере форм авізувати
(розривати тертям) durchreiben* vt, umformatieren vt

durchscheuem vt; 3. переформатувати див. перефор-


(подрібнювати) zerreiben* vt матовувати
перетиратися (псуватися від переформовувати umformen vt,
тертя) sich durchreiben*, sich umgestalten vt, umbilden vt; віїіськ.
abwetzen umgliedem vt
перетікати überfließen* vi
(s) переформування c Umformung
перетнути(ся) див. перетинати(ся) /=, -en, Umgestaltung/=, -en,
перетопити див. перетоплювати Umbildung f-, -en; військ. Umglieder-
перетравлювати1 1. (їжу) verdau¬ ung/=, -en
en v/; 2. перен. (розуміти) перефразовувати umschreiben*
begreifen* vt vt, mit anderen Worten
перетравлювати2 див. wiedergeben* [ausdrücken] vt
перетруювати перефразувати див.
перетримати див. перетримувати перефразовувати

перетримувати zu lange halten* vt перехвалити див. перехвалювати


перетрусити див. перетрушувати перехвалювати übermäßig [über¬
перетрушувати durchschütteln vt, trieben, zu sehr] loben vt, mit Lob
durchrütteln vt überschütten vt; розм. über den
перетруювати (alle [viele]) grünen Klee loben v/

vergiften vt перехвилюватися sich


перетрясти див. перетрушувати (übermäßig) aufregen, vor Aufregung
перетягати 1. (в інше місце) hinü¬ vergehen* vi (s)
berziehen* vt; (волочити) перехворіти (перенести хворобу)
schleppen vt; 2. (натягувати заново) neu Krankheit überstehen*
ausspannen [aufspannen, aufzie- перехилити(ся) див.
hen*] vt; 3. (затягувати, зашнуро¬ перехилятися)
перехиляти 288

перехиляти (hinüber)neigen vt, (hi- übergehen* vi (s); 2. {вулицю


nüber)beugen (через щось über А.); тощо) überqueren vt; 3. {на бік
-ся sich (hinüber)neigen, sich (hi- супротивника, в іншу віру, партію
nüber)beugen (через щось über А.) тощо) übergehen* vi (s),
перехцлювати(ся) див. übertreten* vi (s); розм. überlaufen* vi (s);
перехилятися) 4. {перетворюватися) übergehen*
перехитрити überlisten vt v/ (s); 5. {певну межу, лінію,

П перехитрувати див. перехитрити переступати через щось)


перехід ч 1. Übergang т -(e)s, überschreiten* vt; 6. {на іншу роботу тощо)
-gänge; права власності Eigen-
-
überwechseln vi (s)
tums|übergang т -(e)s, -gänge, перехожий ч Passant т -еп, -еп

Eigentumswechsel m -s, =; у -

перехопиЦти див. перехоплювати;


наступ Übergang zum Angriff; 2. {на у нього ~ло подих es verschlug ihm
бік супротивника тощо) Übertritt den Atem; {від страху тогцо) розм.
т -(e)s, -е; 3. військ. Durchzug т etwas schnürte ihm den Hals zu
-(e)s, -züge, Marsch m -es, Märsche; перехоплювати 1. {схоплювати)
4. {брід) Furtf-, -en; 5. {прохід) Gang fangen* vt, auffangen* vt;
m -(e)s, Gänge, Übergang m -(e)s, {спіймати) erwischen vt; 2. {пошту,
-gänge; надземний пішохідний -
повідомлення тощо) abfangen* vt;
Fußgängerbrücke/=, -n; підземний {підслуховувати) abhorchen vt;
-

Unterführung/=, -en; {для 3. {обвивати, оперізувати)


пішоходів) Fußgänger| Unterführung f =, umspannen vt, umschlingen* vt; 4.
-en, Fußgängertunnel m -s, =/-s; {нашвидкуруч їсти) (in Eile) einen
пішохідний Fußgänger|Übergang
-
Imbiss nehmen*, einen Bissen zu sich
-(e)s, -gänge, Fußgängerüberweg {D.) nehmen*; <§>
-
m чищсь думку
m -(e)s, -e розм. j-m das Wort vom [aus dem]
перехіднЦий Übergangs-; філол. Mund(e) [von der Zunge] nehmen*
transitiv; ~e дієслово das transitive перехоплювач ч ae. Abfangjäger m
[-V-] Verb [v-], Transitivum n -s, -s,=

-va; -ий вік


Wechseljahre pl; -ий перехотіЦти die Lust verlieren*,
закон Interimsgesetz n -es, -e; -ий keine Lust mehr haben* (щось zu D.;
період Übergangsperiode f =, -n, щось робити + Inf. з zu); nicht mehr
Übergangszeit /= -en, wollen* {A., +
Inf); мені -лося ich
-(e)s, -räume; -ий приз
Übergangszeitraum m will nicht mehr {A./ + Inf); ich habe
Wanderpreis m -es, -e keine Lust mehr (zu D. / + Inf з zu)
перехідний ч спец. Übergangsstück перехресний Kreuz-, gekreuzt; {про
n -(e)s, -e, Übergangsformstück n лінії тощо) sich durchkreuzend,
-(e)s, -e sich schneidend; допит
-

переховати див. переховувати Kreuzverhör n -(e)s, -e

переховувати verbergen* vt; {укри¬ перехрестити(ся) див.


вати) verstecken vt; -ся sich перехрещуватися)
verbergen*; sich verstecken перехрестя с Kreuzung f =, -en,
переходити 1. übergehen* vi (s), Straßenkreuzung f =, -en; {доріг)
hinübergehen* vi (s); Kreuzweg m -(e)s, -e
herüberkommen* vi (s); до
-

наступного перехрещувати 1. {перетинати


питання zu der näch|sten Frage упоперек) durchkreuzen vt, kreuzen
289 перигелій

vt; 2. рел. bekreuzigen vt; 3. (в іншу Hemmnis {причина


n -ses, -se;

віру) umtaufen vt відсутності, неможливості щось


перехрещуватися 1. зробити) Verhinderung f -, -en;
{перетинатися упоперек) sich kreuzen; тж. {невідкладна справа як перешкода
перен. sich überschneiden*; 2. рел. щось зробити) Abhaltung/=, -еп;
sich bekreuzigen перен. Hemmung f -, -еп; стати
перецвісти див. перецвітати на ~і {зірвати чийсь план, задум

перецвітати abblühen vi (s), verblüh¬ тощо) розм. hinterstellig machen П


(s)
en vi (чомусь А.); усунути ~и {зі шляху,
переціджувати див. цідити внести ясність) перен. reine Bahn
перець ч бот. Pfeffer т -s; <§> дати machen; чинити ~и Hindernisse in
[задати, всипати] перцю розм. den Weg legen [bereiten] (комусь D.)
die Hölle heiß machen, einheizen vi, перешкоджати hindern vt (у чомусь
Zunder geben*, es gehörig [bitter] an D.); im Wege stehen* vi (комусь

eintränken, Feuer unter den Frack D.); {стримувати, затримувати,


[unter die Füße; груб, unter dem гальмувати) hemmen vt; {не
Arsch, unterm Schwanz] machen, допускати) verhindern vt; {забороняти,
eins auf den Katzenbuckel geben* не дозволяти) verwehren vt;

(комусь D.) {відволікати, заважати, стримувати)


перечекати див. перечікувати abhalten* vt; {навмисне заважати

перечитати див. перечитувати здійсненню чогось, зривати)


перачити widersprechen* vi; hintertreiben* vt
{заперечувати) einwenden* vt перешкодиЦти див.
перечитувати 1. {знову) von Neu¬ перешкоджати; йому ~ла невідкладна справа
em [nochmals] lesen vt; 2. (yce) alles er hatte eine dringende Abhaltung

lesen* [durchlesen*] перешкодозахисний Störschutz-


перечікувати abwarten vt; eine перешкодозахищений störspan¬
Zeitlang warten vi; {грозу, дощ тощо) nungssicher, störungssicher, störfest,
vorübergehen lassen* vt störsicher
перечниця ж Pfefferstreuer m -s, =, перешкодоподавлювальний Ent-
Pfefferbüchse f =, -n, Pfefferdose störungs-, Entstör-, Störschutz-
f=, -n перешкодостійкий störungssicher,
перешивати {знову) von Neuem störspannungssicher, störsicher
nähen vt, umnähen vt перешукати див. перешукувати
перешийок ч
геогр. Land|engef-, -n перешукувати (alles [über|all])
перешиковувати військ, umgrup¬ durchsuchen vt, durchstöbem vt
pieren vt; ~ся sich umgruppieren периартрит ч мед. Periarthritis /=,
перешикувати(ся) див. перешико¬ -riden
вуватися) периваскуліт ч мед. Perivaskulitis
перешити див. перешивати [-v-]/=, -Aden
перешіптуватися miteinander flüs¬ периваскулярний анат.

tern vi, tuscheln vi perivaskulär [-V-]


перешкоді|a ж Hindernis n -ses, -se; перигой ч acmp. Perigäum n -s, -gä-
(бар 'єр) Schranke/=, Hürde/=, -n, en, Erdnähe/=
-n; {порушення спокою, порядку перигелій ч acmp. Perihel n -s, -e,

тощо) Störung f =, -en; {завада) Sonnennähe/=


перикард 290

перикард ч анат. Herzbeutel т -s, периферичний анат. peripherisch,


=, Perikard п -s, -е peripher, Peripherie-
перикардит ч мед. Perikarditis /=, периферійний 1. див.
-tiden, Herzbeutelentzündung f =, периферичний; 2. перен. (відсталий)
-en zurückgeblieben, rückständig
перила1 мн див. поруччя периферія ж 1. тж. комп.
перила2 ж бот. Perilla/=, -s, Shiso Peripherie /=, -ijen; 2. (окраїнний район)
т -s, -s Randgebiet п -(e)s, -е
П
периметр ч 1. мат. Umfang т -(е) перифраза ж літ. Periphrase / =,
s, -fänge, Perimeter п -s, =; 2. мед. -n, Umschreibung/=, -еп
Perimeter п -s, =, перифразовувати in Periphrasen
Gesichtsfeldmesser т -s,
=
wiedergeben* vt, umschreiben* vt
периметрит ч мед. Perimetritis /=, перихондрит ч мед. Perichondritis

-tiden /=, -riden, Knorpelhaut|entzündung


периметрія ж мед. Perimetrie f =, /=, -en
-І|еп, Gesichtsfeldmessung/=, -en перицантр ч acmp. Perizentrum n -s
перина ж Federbett
-(e)s, -en, n період ч 1. Periode f =, -n; (часу)
Daunenbett n -(e)s, -en, Federdecke Zeitraum m -(e)s, -räume,
/=, -n, Daunendecke/=, -n Zeitlabschnitt m -(e)s, -e; (проміжок)
перинатальний мед. perinatal, Pe- Zeitspanne /=, -n; звітний ~

rinatal- Berichtszeitraum m -(e)s, -räume,


периневральний анат. perineural Berichtsperiode /=, -n,
перинефрит чмед. Perinephritis/=, Rechnungsperiode / =, -n; опалювальний ~

-tiden Heizperiode /=, -n; перехідний ~

периостит ч мед. Periostitis f=, Übergangszeit / =, -en; 2. (в хокеї)


-tiden, Knochenhaut|entzündung f =, Drittel n -s, =
-en періодизація ж Periodisierung/=,
перипатетик ч філос. Peripatetiker -en
=
m -s, ж Presse /=;
періодика
перипегіЦя ж Peripetie/222, -ijen; ~ї Zeitschriften pl, Zeitschriftenliteratur /=,
мн Schwierigkeiten pl Periodika pl
перископ ч мор. Periskop п -s, -е, періодичнЦий periodisch;
Sehrohr п -(e)s, -е (regelmäßig) wiederkehrend; ~a система
перистальтика ж фізіол. елементів periodisches System der

Peristaltik/^ Elemente; ~e видання Zeitschrift


перистЦий feder|artig, federförmig, /=, -en; Periodikum n -s, -ka
Feder-; ~а хмара Federwolke f =, періодичність ж Periodizität/=
-n, Zirruswolke/=, -n періодонт ч анат. Periodont п -(e)s,
перистиль ч apxim. Peristyl n -s, -e, -е, Zahnwurzelhaut/=, -häute
Peristylium n -s, -lijen, Säulenhof m періодонтит чмед. Periodontitis/=,
-(e)s, -höfe -üden, Zahnwurzelhautentzündung
перистокрилки мн зоол. /=, -en
Zwergkäfer pl, Federflügler pl періост ч анат. Knochenhaut / =,
перистолистий federblätt(e)rig -häute
перитоніт ч мед. Peritonitis f =, -ti¬ періостит чмед. Periostitis/=, -riden,
den, Bauchfellentzündung/=, -en Knochenhaut|entzündung/=, -en
291 персонаяьн||ий

періщити 1. (шмагати, бити) пермські |ий геол. permisch; ~a

heftig schlagen* vt, prügeln vt; система Perm n -s, Permische


(батогом) peitschen vt; 2. (про дощ) Formation
(stark [un|unterbrochen, in Streb пермутація Permutation/=, -en
ж

men]) gießen* [regnen] vi пернат||ий gefiedert; царство ~их


перкаль ж текст. Perkal m -s, -e Vogelreich n -(e)s
перколяція ж Perkolation /=, -en, nep||e c 1. (птаха) Feder/=, -n; (для
Perkolationslaugung f=, -en писання) Feder f-, -n; 2. mex. Blatt П
перкусія ж мед. Perkussion f=, -en, n -(e)s, Blätter, Zunge/=, -n; <§> бра:

Abklopfen n -s, Beklopfen n -s тися за zur Feder greifen* vi;

перкутувати мед. perkutieren vt, ab- добре володіти ~ом eine gewandte
klopfen vt, beklopfen vt Feder fuhren [haben*]; ~ом земля
перл ч тж. перен. Perle-n йому! die Erde möge ihm leicht sein!
перламутр ч Perlmutt n -s, Perlmut¬ пероксид ч хім. Peroxid n -(e)s, -e
ter/^ ne ран ч Bahnsteig m -(e)s, -e; кри¬

перламутрівка ж зоол. (метелик) тий ~


Bahnhofshalle /=, -n,
Kaisermantel т -s, -mäntel Bahnsteighalle /=, -n

перламутровий Perlmutter-, perl¬ перпендикуляр ч мат. Senkrechte


muttern f -n, -n; Perpendikel min -s, =; Lot n

перлина ж Perlef=, -n -(e)s, -e, Lotrechte f-n, -n; опускати


перлівка ж бот. Perlgras n -es,
~
eine Senkrechte [das Lot] fallen
-gräser; ~
поникла бот. Nickendes перпендикулярний senkrecht,
Perlgras perpendikulär, perpendikulär, lotrecht;
парлінь ч мор. Trosse/=, -n, взаємно zueinander senkrecht
~

перс ч Perser m -s,


=
Kabeltrosse f-, -n, Schleppleine f-, -n

перліт ч геол. Perht m -(e)s, -e парса мн Brust/=, Busen m -s


перл£в||ий 1. Perlen-, Perl-; perlen|- персидський див. перський
artig; 2. (із зерен ячменю) Gersten-; парсик ч бот. (плід) Pfirsich т -s,
~a каша (густа) Gerstengrütze -е; (дерево) Pfirsichbaum т -(e)s,

/=; військ., жарг. blauer Heinrich; -bäume


(рідка) Graupenbrei m -(e)s; ~a персистанція ж Persistenzf=

крупа Perlgraupen pl, Graupen pl персанЦа ж Person /=, -еп; важ¬


перловка ж див. перлова крупа на ~а eine wichtige [einflussreiche,

перлин ч текст. Perlon п -s maßgebende] Person; ~a нон ґрата


перлюстрація ж Briefzensur f =, лат. Persona non grata f =;

Perlustrierung/=, -en un|erwünschte Person; власною ~ою in

перлюструвати perlustneren vt, ge¬ eigener Person, höch|stpersönlich


heim durchsehen* vt персонаж ч літ. (handelnde) Person
перманганат ч хім. Permanganat n /=, -en
-(e)s, -e персонал ч Belegschaftf=, -en;
перманент ч (розм.) (завивка) Dau- (nepee. обслуговуючий тощо)
erwelle f=, -n, Dauerkrause f=, -n Personal n -s; (люди, працівники, за
перманентний permanent, ständig; винятком керівного складу) Leute pl;

(тривалий) dauernd технічний technisches Personal


~

=
перманентність ж Permanenz /=, персоналізм ч Personalismus т
Ständigkeit/= персональн||ий Personal-, persönlich;
персоніфікація 292

personell, personengebunden; ~а пертися див. перти 2,3


пенсія personengebundene Rente; пертубяція ж мед. Pertubation/=,
~ий комп ютер Personalcomputer -еп
=
[-kom,pju:t3r] т -s, пертурбація ж 1. (розлад, безлад
персоніфікація ж Personifizierung тощо) Störung/=, -en, Verwirrung
/=, -en, Personifikation/=, -en /=, -еп; 2. acmp. Perturbation /=,
персоніфікувати personifizieren vt -еп, Abweichung/=, -еп

п перспектив||а ж Perspektive [-v- перука ж Perücke/=, -п


] f =, -n; (шанси, сподівання перукар ч (чоловік) Friseur [-'zo:r]
тощо) Aussicht f =, -en (nepee. pl); т -s, -е; (жінка) Friseuse [-'z0:zs]

~и на майбутнє die Aussichten für /=-n


die Zukunft; нічого собі ~a! перукарка ж Friseuse [-'z0:z3]/=, -n
[гарненька ~a!] розм., ірон. das sind ja перукарня ж Frisiersalon [-,lorj] m

schöne Aussichten! -s, -s

перспективний Perspektiv-, перфакт ч філол. Perfekt n -(e)s, -e


perspektivisch [-v-]; (багатообіцяючий) перфекціонізм ч Perfektionismus m =

aussichtsreich перфекціоніст ч Perfektionist m


перспективність ж Perspektivität -en, -en

[-v-]/= перфокарта ж фіз. Lochkarte f =,


перст (висок., заст.) див. палець;
ч -n, Perfokarte /=, -n, Perforierkarte
<§> ~
Божий ein Fingerzeig Gottes, /=, -n

ein Fingerzeig des Himmels; долі ~

перфоратор ч mex. Locher m -s, =,

Schicksalsfügung/=, die Hand [ein Stanzer m -s, =; гірн., mex.

Fingerzeig, ein Wink] des Schicksals Perforiermaschine /=, -n; (для пробивання
перстач ч бот. Fingerkraut n -(e) отворів напапері тощо)
s, -kräuter; білий бот. Weißes
~

Lochzange /=, бурильний


-п;
~

Fingerkraut; іусячий бот. Gän-


~
Bohrhammer т -s, -hämmer; пневматичний

sefmgerkraut n -(e)s, -kräuter; ~ ~


Presslufthammer т -s, -hämmer; ~

золотистий бот. Gold-Fingerkraut етикеток Etikettlocher т -s,


=

n -(e)s, -kräuter; ~

пісковий бот. перфорація ж Perforation f =, -en;


Sand-Fingerkraut n -(e)s, -kräuter; Lochung/=, -en
~

прямостоячий бот. Blutwurz перфострічка ж фіз. Lochband п


/=, -en; сріблястий бот. Süber-
~

-(e)s, -bänder
Fingerkraut n -(e)s, -kräuter перчити pfeffern vt
перстень ч Fingerring m -(e)s, -e перш: за все in erster Lmi|e, vor
~

перський persisch; килим Perser ~

allem, vor allen Dingen; ніж be- ~

m -s, =, Perserteppich m -(e)s, -e vor/vor (D.); (nepee. якщо йдеться


парти 1.
(напирати) drängen vt, про дію, момент для якої вже або
zwängen vt; 2. (рухатися вперед) майже втрачено) ehe; він пішов,
sich vordrängen, vorwärts drängen ~
ніж я відповів noch ehe [bevor]
vi (s); (рухатися напролом) ich antworten konnte, war er fort
drauflosgehen* vi (s); (намагатися парш||ий 1. der (die, das) erste; als
проникнути) stürmen vt, (mit Gewalt) erster; (із вище згаданих) der (die,
einbrechen* vi (s); das) Erstere; ~a половина дня
(протискуватися) sich durchdrängen; 3. (виходити Vormittag m -(e)s, -e; бути [виступати]
назовні) herauskommen* vi (s) ~им den Reigen eröffnen; прийти
293 пестяивЦий
~им до фінішу спорт, als erster ster Qualität [Wahl], hochwertig; ~

durchs Ziel gehen* vi (s); 2.: ~e c товар hochwertige Ware(n), Quali-


(страва) der erste Gang; бути в täts|artikel pl
~их рядах in den ersten Reihen першочерговий vordringlich,
stehen* vi; з
~их рук aus erster Hand; erstrangig; (найважливіший) der (die,
погляду auf den ersten Blick
з -ого das) allerwichtigste; (найперший)
перший-ліпший розм. der (die, das) der (die, das) aller]erste; (про
erste [nächste] beste завдання тощо) näch|stliegend
n
першість ж 1. спорт, (змагання) пес ч 1. зоол. Hund т -(e)s, -е; знев.

Meisterschaft/=, -en; 2. (перевага) Köter т -s, =; 2. астр. (сузір я)'.

Vorrang m -(e)s; (провідне місце) Великий Пес der Große Hund;


Führung/^ Малий Пес der Kleine Hund;
першовідкривач ч Entdecker m -s, зійти на пси zu Grunde [zugrunde]
=; (новатор, зачинатель) gehen* vi (s), zunichte werden* vi
Bahnbrecher m -s,
=
(s); розм. auf den Hund kommen* vi
першоджерелу c Urquelle f =, -n; (s); бреше, а вітер носить [хоч
~

Original n -s, -e ~

бреше на місяць, а місяць


першодрук ч Erstdruck m -(e)s, -e, світить] (прислів я) was der dumme
Inkunabel/=, -n Esel spricht, hören meine Ohren
першодрукар ч Erstdrucker m -s, =, nicht; was ein Esel von mir spricht,
der erste Buchdrucker das acht ich nicht; was kümmert es

першокласний erstklassig; den Mond, dass die Hunde bellen


erstrangig, ersten Ranges; (von) höch|ster [dass ihn die Hunde anbellen]?
Qualität; розм. prima; банк ~

песоць ч 1. зоол. Polarfuchs m -es,

erstklassige Bank, Primabank/=, -en -fuchse; 2. (хутро)', білий ~

першокласник ч Schüler der ersten Weißfuchs m -es; голубий Blaufuchs


~

Klasse, Erstklässler m -s, =; розм. m -es


=
ABC-Schütze [a:be:'tse:-] m -n, -n песимізм Pessimismus m
ч

першокласниця ж Schülerin der песиміст ч Pessimist m -en, -en;

ersten Klasse, Erstklässlerin/=, -nen розм. Schwarzseher m -s,


=

першокурсник ч Student des песимістичн||ий pessimistisch; бу¬


ersten Studienjahres [im ersten Stu- ти ~o настроєним розм. schwarz
dijenjahr]; Studi|en|anfänger m -s,
=
sehen* [schwarzsehen*] vt
першокурсниця ж Studentin des постити 1. (голубити) liebkosenvt,
ersten Studienjahres, Studentin im streicheln vt; 2. (доглядати)
ersten Studienjahr; Studi[en|anfän- pflegen vt; 3. (ніжити) verzärteln vt,
gerin/=, -nen hätscheln vt; 4. перен. (викликати
першооснова ж Urgrund m -(e)s приємне відчуття) erfreuen vt,
першопричина ж Grund|ursache ergötzen V/
/=,-п пеститися einander liebkosen; розм.
першопрохадець ч Bahnbrecher т schmusen vi (до когось mit D.)
-s, =, Pionier m -s, -e пестицид ч Pestizid n -s, -e;
=
першорядні|ий erstklassig, Schädlingsbekämpfungsmittel n -s,
erstrangig; проблема -ого значення ein пестлив||ий Kose-; liebkosend;
Problem ersten Ranges (ніжний) zärtlich; ~e ім я Kosename
першосортний Qualitäts-; (von) er¬ m -ns, -n
пестощі 294

пестощі Liebkosung f =, -en;


мн Kehrschleife /=, -п; ~я
розм. Geschmuse п -s; {ніжність) трубопроводу Rohrschleife /=, -п; робити
Zärtlichkeit/=, -en п£тлі мисл. kreuz und quer laufen*
пестун(чик) ч verhätscheltes vi (s); 6. ae. Looping ['lu:pir)] m/п -s,
[verzärteltes] Kind; {улюбленець) Liebling -s; 7. {дверна, віконна) Angel/=, -n;
m -s, -e 8. анат. Schlinge f =, -n, Schleife
песцевий Polarfuchs- /=, -n; ~я кишечника
П песячий Hunde-, Hunds- Darmschlinge /=, -n; 9. див. петелька
петарда ж Knallkapsel f =, -n, петляти 1. {про стежку тощо) in
Knallkörper m -s, =; Pulverpetarde Schleifen gehen* vi (s); 2. {йти
[-v-/-f-]/= -n непрямо) einen Bogen [Kurven]
петальк||а ж 1. {невелика петля) beschreiben*; {про зайця тощо)
kleine Schlinge [Schleife, Masche]; Haken schlagen*
2. {для гудзика) Knopfloch n -(e)s, патрати розм. kapieren v/,
-löcher; <§> вхопдти за ~и an der mitkriegen vt
Brust packen vt; розм. am [beim] петрифікація ж Petrifikation f =,
Schlafittchen fassen
[kriegen, -en, Verkalkung f =, -en,
haben*, fangen*, nehmen*, packen] vt Versteinerung/^ -en

пет£льн||ий: -а машина Knopf¬ Петрівка ж рел. Petrifasten pl


lochmaschine /=, -n петрографія Gesteinskunde / =,
ж

петиці||я жPetition f =, -en, Bitt¬ Gesteinslehre/=, Petrographie/=


schrift /=, -en, Bittgesuch n -(e)s, -e; петрологія ж Petrologie/=
задовольняти ~ю der Petition Петрушка ч Kasperle nlm -s, =

stattgeben* vi; подавати ~ю eine петрушка ж бот. Petersilije/=, -n;


einreichen
Bittschrift ~

собача бот. Hundspetersilije /=,


петлеподібний schlingenförmig, -п

maschen| artig петунія ж бот. Petunie/=, -п


петлиця ж {нашивка) печалити (ся) див. засмучувати(ся)

печаль ж {горе) Kummer т -s; {сум,


=
Kragenspiegel m -s,
петл||я ж 1. тж. перен. Schlinge скорбота) Trauer/=; {смуток,
f =, -n; лізти в ~ю den Hals in die журба) Gram т -(e)s
Schlinge stecken; накинути на печаткЦа ж {фірми тощо) Stempel
шию die Schlinge um den Hals legen т -s, =; {тж. сургучева) Siegel п -s,

[werfen*] (комусь D.); 2. {на якій =; гербова ~а Wappensiegel п -s, =;

щось тримається) Schlaufe/=, -n; службова ~а Dienstsiegel п -s, =;


{для гачка) Öse /=, -п; {на канаті, соломонова -а див. купина; ~а
тросі) Bucht/=, -en; 3. {прикраса, фірми Firmenstempel т -s, =;
оздоблення, бант тощо) Schleife поставити -у das Siegel aufdrücken;

f =, -n; 4. {в язаного, плетеного abstempeln vt


виробу) Masche f =, -п; спущена печаті|ь ж 1. див. печатка; 2.
~я Laufmasche f =, -п; спускати перен. {характерна ознака) Stempel

~JO eine Masche fallen lassen*; т -s, Gepräge п -s; Каїнова ~ь


спустилася die Masche ist gelau- Kainsmal п -(e)s, -е; ~ь мовчання
fen; 5. {звивиста гірська дорога) Siegel der Verschwiegenheit; книга

Serpentine f -n; {рух по кривій за сімома -ями ein Buch mit sieben
лінії, вигин дороги) Kehre /=, -п, Siegeln
295 пика

печений gebacken; {про м 'ясні Pijezo-; ~

датчик {тиску)
=
вироби) gebraten Quarzdruckgeber m -s,
печеніг ч icm. Petschenege т -п, -п п єзоефект ч Piiezoeffekt m -(e)s, -e,
печеня ж Braten т -s, =; ~
з дичини piezoelektrischer Effekt
Wildbraten т -s, =
п єзомагнітний pijezomagnetisch
печера ж Höhle/=, -п; {грот) Grot- п єзометр ч Piezodruckmesser m -s,

te/=, -n =, Piezometer n -s, =, Standrohr n


печеристий 1. höhlenreich; 2. анат. -(e)s, -e П
{пористий) schwammig; {такий, п єзометрія ж piezoelektrische
що містить порожнини) kavernös Druckmessung
[-V-], mit Hohlräumen durchsetzt п єзорезистор ч piezoresistiver [-V-
печериця ж див. шампіньйон ] Widerstand
печерн||ий Höhlen-; in einer Höhle п єкси мн спорт. Skischuhe ['Ji:-] pl,
wohnend; ~a людина Skistiefel pl
Höhlenmensch m -en, -en; ~ий живопис п єс| |a ж театр. Stück n -(e)s, -e,
Höhlenmalerei/=, -en Theaterstück n -(e)s, -e; {спектакль)

печерник ч {заст.) Höhlenmönch m Schauspiel n -(e)s, -e; муз.


-(e)s, -e Musikstück n -(e)s, -e; ставити ~y ein
печиво c Gebäck n -(e)s; Gebackene Stück auffuhren
n -n; {сухе) Keks m -es, -e; до чдю ~

пивно. ж Bierlokal n -s, -e;


Teegebäck n -(e)s {невелика) Bierstube /=, -n; розм. Kneipe
печінк||а ж анат. Leber/=, -n; <§> /=, -n
сидіти в ~ax розм. im Magen пивний Bier-
liegen* vi, zum Halse heraushängen* vi пивниця ж 1. див. пивна; 2.
(у когось D.) {підвал) Keller т -s,
=

печінковий тж. мед. Leber-; мед. пиво с Bier п -(e)s, -е; солодове
~

hepatisch; ~
паштет харч. Malzbier п ~(e)s, -е; ~

верхового
/=, -n; сисун мед. Leber|egel ~
Leberpastete ~

бродіння obergäriges Bier;


m -s,
=
бродіння untergäriges Bier;
низового

печінковоклітинний мед. ~
в банках Büchsenbier
п -(e)s, -е,

hepatozellulär Dosenbier п -(e)s, -е; у пляшках


~

печіночник ч 1. бот. {мох) Flaschenbier п -(e)s, -е; давати


Lebermoos m -es, -e; 2. мед. {хворий) на Trinkgeld geben*
~

Leberkranke m -n,-n пивовар ч Bierbrauer т -s, =,


печіночниця {гриб)
ж бот. 1. Braumeister т -s, =
Leberpilz т -es, -е, Leberreischling т пивоваріння с Bierbrauerei/=
-s, -е; 2. див. переліска пивоварний: завод див. пиво¬
~

печія ж мед. Sodbrennen п -s варня


пущений {розніжений) verhätschelt, пивоварня ж Bierbrauerei/=, -еп
verwöhnt; {доглянутий) gepflegt пиж ч Ladepropf т -(e)s, -е
п єдестал ч {постамент) Postament пижик ч 1. зоол. Rehkalb п -(e)s, -käl-

п -(e)s, -е; {ііоколь) Sockel т -s, ber; 2. {хутро) Rehkalbfell п -(e)s, -е


=

п єзогрофія ж Pi|ezographie/=, -ijen пижмо с бот. Rainfarn т -s, -е

п єзоелектрика ж Piezoelektrizität пика ж груб. Fresse/=, -n, Fratze/=,


/=, Druck] elektrizität/= -п; фам. Maul п -(e)s, Mäuler;
п єзоелектричний piezoelektrisch. {рило) Schnauze f=, -n; Fratzengesicht
пикатий 296

п -(e)s, -er, Affengesicht п -(e)s, -er; пиловугільний Kohlenstaub-


дати по пиці [набити пику] груб. пилозахисний Staubschutz-
j-m eins aufs Maul geben*, j-m die пилозбірник ч Staubsammelbehäl¬
Schnauze polieren [lackieren] ter m -s, =, Staubsammler m -s, =;

пикатий знев. großschnäuzig, dick- (пилососа) Staubbeutel m -s,


=

schnäuzig пилозахищений staubgeschützt


пил ч Staub m -(e)s; вугільний ~

пил£К ч бот. Blutenstaub m -(e)s,


П Kohlenstaub m -(e)s; Staubkohle Pollen m -s, =
f =; видаляти den Staub~

пиломатеріали мн Sägeholz n -es,

entfernen; entstauben vt; витирати ~


Schnittholz n -es
den Staub abwischen; abstauben vt; пиломір ч Staubmesser m -s, =,

стовп ~y Staubsäule /=, -n, Staubmessgerät n -(e)s, -e,


Staubwirbel m -s, =; припалий ~ом Staubgehaltsmessgerät n -(e)s, -e
bestaubt, verstaubt, staubig пилонепроникний staubsicher,
пила ж 1 (інструмент) Säge/=, -n; staubdicht
=
дворучна [поперечна] Quersäge ~
пилоочисник ч Staubreiniger m -s,

/=, -n, Trummsäge/=, -n, пилоподібнЦий staubförmig,


Schrotsäge /=, -n; дискова [циркулярна] staubiartig; ~e вугілля Staubkohle /=; ~e
~

Kreissäge /=, -n; ланцюгова ~


паливо Brennstaub m -(e)s, staub¬

Kettensäge /=, -n; лучкова ~

förmiger Brennstoff
Bogensäge f =, -n, Bügelsäge f =, -n; пилорама ж Sägegatter n -s, =, Gat¬
рамна Gestellsäge/=, -n; ручна
~

tersäge /=, -n
~

Handsäge f =, -n, Faustsäge f =, пилосос ч Staubsauger m -s, =;

-n; стрічкова Bandsäge f =, -n;


~
чистити ~ом див. пилососити
2. перен., розм. (про людину) пилососити staubsaugen
Nervensäge /=, -n; (nepee. про жінку) (staubsaugte, staubgesaugt) vt
розм. ein rechtes Reib|eisen пильнЦий1 1. (уважний) wach|sam;
пила-риба ж зоол. Sägefisch n -(e) бути ~им wach|sam [auf der Hut]
s, -e sein* vi (s); розм. Aug und Ohr [Au-
пилин(к)а ж Stäubchen n -s, =, gen und Ohren] aufhaben*
Staubpartikel/=, -n, Staubteilchen n [offenhalten*]; 2. (гострозорий)
=
-s,
пилити stauben vi; (піднімати пил) scharfsichtig; 3. (неослабний) unablässig,
Staub machen, Staub aufwirbeln; unvermindert; (напружений)
~ся verstauben vi (s), staubig angespannt; (про увагу погляд тощо)
werden* vi (s) unverwandt, starr; 4. (старанний,
пилка ж Säge/=, -n; для нігтів ~

акуратний тощо) sorgfältig,


Nagelfeile/=, -n fleißig; 5. (настійний про прохання,
-

пилкоїдові мн зоол. Pflanzenkäfer pl потребу тощо) dringend, inständig;


пилов||ий Staub-; ~a буря Staub¬ 6. (нагальний, спішний) eilig,
sturm m -(e)s, -stürme dringlich; (невідкладний) unverzüglich
пиловіддільник ч Staubabscheider пильний2 (покритий пилом)
m -s,
=
bestaubt, verstaubt, staubig, Staub-
пиловловлювач ч Staubfänger m пильність ж Wachsamkeit f =;
Entstaubungsanlage/=, -n
-s, =, Scharfsichtigkeit f =; Dringlichkeit
пиловодонепроникний staub- und f =; Unverzüglichkeit f =; Sorgfalt
wasserdicht /=, Fleiß m -es
297 пискати

пильно див. пильний1; ~

(mit dem Lachen) herausplatzen vi

розм. ganz Auge sein* vi (s), die


дивитися (s); 2. (водою тощо) spritzen vi
Augen aufmachen [auftun*, пирснути 1. див. пирскати; 2.
aufsperren]; unverwandten Blickes anse- (поспішно, швидко побігти)
hen* vt;keinen Blick wenden(*) (на fortlaufen* vi (s), sich auf und davon
когось, щось von D.) machen, Reiß|aus nehmen*
пильнувати 1. {бути на сторожі, пирхати (сопіти) schnauben vi;
захищаючи когось, щось) hüten v; (задихатися) keuchen vi; (тяжко П
{охороняти) bewachen vt; дихати) schnaufen vi
{захищати) schützen vt; 2. {доглядати, пиряти (розм.) zustechen* vi (когось
наглядати) aufpassen vi (когось, D.)
щось auf А.); 3. {стежити, писака ч (розм.) (про журналіста
слідкувати) verfolgen vt; 4. {виявляти тощо) знев. Schreiberling т -s, -е,
ретельність, старатися) sich Skribent т -еп, -еп; (наклепник)
ereifern, sich (eifrig) bemühen знев. Schmierer т -s, =, Schmierfink
пильщик ч зоол. Echte Blattwespe т -en/-s, -еп
пилюка ж Staub т -(e)s, großer Stra¬ писальний zum Schreiben dienend,
ßenstaub Schreib-
бот. Staubbeutel писанЦий 1. geschrieben; 2.
=
пиляк ч т -s,

пиляти 1.
{різати пилкою) sägen (красивий) bildschön; говорити як по
vt; 2. {напилком) feilen vt; 3. перен. -ому wie ein Buch [wie gedruckt]
zusetzen vi (когось £).); nörgeln vi reden vi; це вилами на [по] воді
(когось an D.) -о das ist in den Sand geschrieben

пиндючити див. настовбурчувати; писанина ж знев. Schrieb m -s,

~
ніс [мдрду] див. бундючитися Geschreibsel n -s; перев. ірон. Schreibe
пиндючитися див. бундючитися /=
пипоть ч Pips т -es писанка ж bemaltes Ei, Oster|ei mit
пиріг ч Kuchen т -s, =; {перев. з м я- Mustern
сом) Pastete /=, -п; з вишнями ~

писання c 1. (дія, процес) Schreiben


n -s; 2. (твір тощо) Schrift/=, -en,
=
Kirschkuchen т -s,
пиріжЦек ч kleine Pastete; <§> аби Schriftwerk n -(e)s, -e; 2. див.
були ~ки, то знайдуться і дружки писанина
{прислів я) siedet der Topf, so blühet
=
писар ч Schreiber т -s,

die Freundschaft писати 1. schreiben* vt, vi; (погано)


пирій бот. Quecke/=, -n
ж розм. kritzeln vt, vi; (брудно) розм.
пирнути (розм.) einen Stich [Stoß, schmieren v/, vi; 2. (малювати
Schlag; {ножем) Messerstich, картини) malen vl
Messerhieb] versetzen (когось D.) писемний schriftlich
пирожи||тися (розм.) 1. (про тісто писемність ж Schrift f =, -en,
тощо) sich aufblasen; 2. перен. Schrifttum n -s

großtun* vi, sich viel писк ч Piepsen n -s, Gepiepe n -s;


herausnehmen*; <§> коли ти не пиріг, то не (пищання, верещання) Quieken n
~ся(, як не тямиш, то й не -s, Gequieke n -s; (вищання,

берися) (прислів я) Schuster, bleib bei скавучання) Gewinsel n -s


deinem Leisten! пискати piepsen vi, piepen vi; розм.
пирскати 1. (сміятися) prusten vi; muck(s)en vi
пискливий 298

пискливий piepsig; piepsend, fuhrung f =, -еп; 2. (діяльність)


quiekend Schreiben п -s
пискнути див. пискати письмові І ий (написаний)
писнути див. пискати; не -ти (не schriftlich; (який служить для писання)
сказати ні слова, не подати Schreib-; ~е приладдя Schreib|u-
звуку) розм. keinen Mucks [nicht tensilijen pl, Schreibgeräte pl; -ий
Mucks, keinen Piep] machen [von стіл Schreibtisch m -(e)s, -e; у -ій

п sich geben*, sagen], nicht piep (und фермі schriftlich, in Schriftform


nicht papp) [nicht zipp] sagen; пительнЦий Frage-, fragend; філол.
(бути тихим та сумирним) mäus|- тж. interrogativ, Interrogativ-; ~a

chenstill sein* vi (s); (скорятися, інтонація філол. Frageintonation


робитися покірним) розм. kuschen /=, -en; e речення філол.
vi, sich kuschen; він і не встиг er Fragesatz m -es, -Sätze; ~e слово
філол.
-

hatte nicht mal Zeit, einen Laut von Fragewort n -(e)s, -Wörter
sich zu geben; він і не сміє er darf
-

питання c 1. (звертання) Frage f-,


sich nicht muck(s)en, wagt nicht -n; зустрічне Gegenfrage f =,
-
er

(mal) zu muck(s)en -n; задавати eine Frage stellen;


-

писок ч (розм.) (у людини) Gesicht п звертатися з -м eine Frage richten,


-(e)s, -er; (у тварини) Maul п -(e)s, sich mit einer Frage wenden(*) (до
Mäuler, Schnauze/=, -n когось an А); ставити eine Frage -

писулька ж (розм.) Zettelchen n -s, stellen; філол.


-
знак

Fragezeichen n -s, =;
напрошується die -

письмена мн Buchstaben pl, Frage liegt nicht fern; у мене


Schriftzeichen pl, Lettern pl виникло die Frage stieg in mir auf;
-

письменний schriftkundig, des 2. (проблема) Problem n -s, -e,


Lesens und Schreibens kundig, lese- Frage /=, -n; 3. (справа, обставина)
und schreibkundig Angelegenheit f =, -en; -

=
письменник ч Schriftsteller m -s, вичерпане (розмову закінчено, оскільки

письменник-прозаїк ч Prosaschrift¬ все ясно) жарт, angehängt und


steller m -s, =, Prosa|ist m -en, -en erledigt; відкрите eine offene
-

письменництво c Schriftstellerei [schwebende] Frage; особисте -

/= persönliche Angelegenheit; спірне


письменницький Schriftsteller-, -

Streitfrage /=, -n, strittige Frage;


schriftstellerisch; жити -ою -
життя і смерті eine

працею розм. von der Feder leben vi entscheidende [lebenswichtige] Frage; часті-

письменниця ж Schriftstellerin f=, Ehrensache f =, -n; -


не в ць^му
-nen es geht nicht darum; тутт^му,
-
в

письменність ж Schriftkunde f= чи... es kommt darauf an, ob...


письменство c див. письменни¬ пита||ти 1. fragen vi (за кимось,
цтво чимось nach £).; про щось um/über

письмо c 1. (манера написання А.); ти ще й ~єш! розм. da fragst du


творів художньої літератури) noch!; 2. (бажати бачити) fragen
Schreib|art/=, -en, Schreibweise/=, vi, verlangen vi (когось nach D.y,
-п; (манера виготовлення творів zu sprechen] wünschen
sehen [zu
мистецтва) Schaffensmanier f =, vt; Вас -ють Sie werden verlangt,
-еп; (манера художника) Pmsel- jemand will Sie sprechen; (по me-
299 пищаль

лефону) Sie werden am Telefon Hochmut austreiben* [dämpfen]


verlangt, ein Anruf ist für Sie; 3. (комусь, з когось, чиюсь £).); 2. див.
(опитувати) abfragen vt розкіш; 3. див. помпезність
питатися 1. див. питати; 2. пихатий überheblich; (зарозумілий)
(звертатися за дозволом, згодою hochmütig; (чванливий)
тощо) bitten* vt (про щось um А.) wichtigtuerisch; розм. hochnäsig;
питво с Getränk п -(e)s, -е (гордовитий, зухвалий) anmaßend, arrogant;
пити trinken* W, vi; (маленькими (бундючний) aufgeblasen; дурень~

ковтками) nippen vt, vi; (голосно розм. eitler Tropf


невеликими ковтками, перев. з пихатість ж див. пиха 1
задоволенням) schlürfen vt; (про пихкати keuchen vi, schnaufen vi;
тварин; тж. пиячити) saufen* vt, vi; ~

(скиглити) flennen vi
до дна (спиртне) розм. ex trinken* пихтун чзоол. (підвид морської сви¬
vt, vi; за чиєсь здоров я auf j-s
~

ні) Gewöhnlicher Schweinswal


Gesundheit [Wohl] trinken* vt, vi; пишатися 1. (насолоджуватися)
я хочу ich habe Durst, ich will
~

genießen* vt; (втішатися) sich


trinken; не до тебе п ється es ist ergötzen (чимось an D.); 2.
nicht an deine Adresse gerichtet, es (гордитися) stolz sein* v/ (s) (кимось,
ist nicht auf dich abgezielt; багато чимось auf А); 3. (вирізнятися
добра бачити (прислів'я)
не чимось
красивим, приємним тощо)
das viele Trinken fuhrt zum Hinken prangen vi, glänzen vi, prunken vi
пити-гуляти розм. schlemmen und (чимось mit D.); 4. (хизуватися)
dämmen sich aufspielen; розм. Staat machen;
питлівка ж див. питльованка (зазнаватися, чванитися) wichtig
питльованка ж Weizenmehl bester tun* vi, sich wichtig machen,
Qualität, Auszugsmehl n -s, griffiges großtun* vi (tat groß, großgetan)
Weizenmehl пишний 1. (прекрасний, чудовий)
питлювати beuteln vt, durchsieben prachtvoll, prächtig, herrlich;
vt (розкішний, дивовижний) prunkvoll;
питн||ий Trink-; (придатний для (буйний, багатий) üppig; 2. див.
пиття) trinkbar, zum Trinken пишномовний; 3. (про фігуру
geleignet; ~a вода Trinkwasser n -s жінок) üppig
питом||ий фіз. spezifisch; ~a вага пишність ж Pracht f=, Prunk т -(е)
1) фіз. spezifisches Gewicht. Wichte s; Üppigkeit/=
f =, -n; (реактивного двигуна) пишнобарвний farbenreich; (про
Schubmasse /=; 2) перен. Gewicht стиль тощо) blumig, blumenreich

n -(e)s, Bedeutung f- (чогось G.); пишногруда vollbusig


Anteil m -(e)s (чогось an D.) пишномовний hochtrabend;
пиття c (дія) Trinken n -s; (напій) (химерний, витіюватий) schwülstig,
Getränk n -(e)s, -e schwülstig; (бундючний) geziert,
пих||а ж 1. Überheblichkeit/=; bombastisch
(зарозумілість) Hochmut m -(e)s; пишнота ж Pracht /=, Herrlichkeit
(чванливість) розм. Hochnäsigkeit /=; Farbenpracht/=
f =; (гордовитість, зухвалість) пишноцвітний blütenreich
Arroganz f =; (бундючність) Auf- пищаль ж військ., іст. Hakenbüch¬
geblasenheit f =: збивати ~y den se /=, -n, Arkebuse/=, -п
пищати 300

пищати piepsen vi; (верещати) Werbever|anstaltung/=, -en


quieken vi; (скавучати) winseln vi піастр ч фін. Piaster m -s, =

пищик ч Rohrpfeife/=, -n пів- halb, Halb-; Hälfte/=, -n


пищуха ж зоол. 1. (птах) Baumläu¬ пів-на-пів zur Hälfte; halb
fer т -s, =; американська
~

піваркуш ч (половина аркуша)


Andenbaumläufer т -s, =; ~
звичайна Halbblatt n -(e)s, -blätter; полігр.
Waldbaumläufer т -s, =; ~
halber Bogen
п короткопала Gartenbaumläufer т -s, =; півбак ч мор. Ankerdeck n -(e)s, -e,
2. (ссавець) Pfeifhase т -п, -п Backdeck n -(e)s, -e

пияк ч Trunkenbold т -(e)s, -е; фам. півбіди: це ще das ist noch halb so
~

Säufer т -s,
=
schlimm
пиятика ж 1. (гулянка тощо) піввагон ч залізн. Gondel m -s, =,

Trinkgelage п -s, =;розм. Saufgelage п offener Güterwagen


-s, =; (в компанії) Zecherei/=, -еп, піввіковий ein halbes Jahrhundert
Zechgelage п -s, =; розм. Kneiperei dauernd
/=, -еп; 2. див. пияцтво піввірш ч Halbvers [aecmp. тж. -v-]
пияцтво с Trinksucht/=, Trunksucht m -es, -e, halber Vers
/=; розм. Suff т -(e)s піввісь ж Achsseitenwelle f =, -n,
пиячити trinken* vi; розм. schnap¬ Achswelle/=, -n,
sen vz,picheln vi; фам. saufen* vi; Differentialseitenwelle /=, -n, Halb|achse/=, -n

(сильно, багато) розм. kübeln vi; півгодини eine halbe Stunde


розм. trinken* wie ein півгодинний (про тривалість)
Bürstenbinder; розм., жарт, bechern vi; (в halbstündig; (про повторюваність)
компанії, гуляти) zechen vi; розм. halbstündlich
kneipen vi; (пиячити і багато півголосний 1. halblaut; 2. ч філол.
їсти) schmausen vz, schlemmen vz Halbvokal [-v-] т -s, -е

пиячка ж фам. Säuferin/=, -nen півгдлосом halblaut, mit halber


пі c мат. Pi n -(e)s Stimme
пі-зв яз^к ч хім.p-Bmdung/=, -en півгрупаж мат. Halbgruppe/=, -n

пі-мезон ч фіз. Pi-Meson n -s, -so- півдарма halb geschenkt, halb um¬
nen, Pion n -s, Pionen sonst

піала ж Phiale f =, -n, henkellose Südländer =


південець ч m -s,

Schale південн||ий Süd-, südlich; ~ий ві¬


піаніно c Klavier [-v-] n -s, -e; тер Südwind m -(e)s; ~ий захід
(погане) розм. Klimperkasten m -s, Südwesten m (вжив, без артикля)',
-kästen; грати на Klavier spielen ~

Південний полюс Südpol т -s;


[(погано) розм. klimpern] схід Süd|osten т (вжив, без
піаніст ч Pianist m -en, -en, артикля); ~і країни südliche Länder; на
=
Klavierspieler [-V-] m -s, ~ий захід südwestlich; на ~ий схід
піаністка ж Pianistin/=, -nen, südöstlich
Klavierspielerin /=, -nen південно-західний Südwest-,
піано муз. 1. (тихо) piano; 2. c Piano südwestlich
n -s південно-східний Süd|ost-,
піанола ж муз. Pianola n -s, -s südöstlich
піар ч PR [pe:'|er]/= південноамериканський süd|ame-
піар-акція ж Werbeaktion /=, -en, rikannisch
ЗОЇ півфінал

південнонімяцький süddeutsch північ2 ж Norden m -s; на -

південноукраїнський süd|ukra|i- nordwärts, nördlich


nisch північнЦий Nord-, nördlich;
південь Süden т -s; на südwärts, (характерний для півночі) nordisch; ~e
~
ч

südlich сяйво Nordlicht -(e)s;


n вітер-ий
півдня ein halber Tag Nordwind -(e)s, -e; -ий захід
m

півдороги: на -зі auf halbem Wege Nordwesten m (вжив, без


півень ч (птах) Hahn т
1. зоол. артикля)', Північний палюс Nordpol т 0
-(e)s, Hähne; 2.
(риба): морський -s; -ий схід Nord|osten т (вжив,
~
зоол. Knurrhahn т -(e)s, -hähne; без артикля)', -і країни nördliche
морський жовтий зоол. Roter Länder; на -ий захід nordwestlich;
-

Knurrhahn; морський сірий -


на -ий схід nordöstlich
Grauer Knurrhahn; морський
зоол. -

північно-західний Nordwest-,
червоний зоол. Seekuckuck т -(е) nordwestlich
s, -е; <§> вставати (разам) з північно-східний Nord|ost-, nord|-
півнями mit dem ersten Hahnenschrei östlich
aufstehen* vi пустити(s); північноамериканський nord|a-
червоного півня den roten Hahn aufs merikannisch
Dach setzen північнонімяцький norddeutsch
півзахисник ч Läufer m -s, =, північноукраїнський nord|ukra|i-
Mittelfeldspieler m -s,
=
nisch
півзахист ч Läuferreihe/=, -n півняч||ий Hahnen-; -а хода
півкіл а див. півкілограма Hahnentritt m -(e)s, Hahnengang m -(e)s,
півкілограма ein halbes Kilo Hahnentrittgang m -(e)s; -ий
півкільце c Halbring m -(e)s, -e, Se¬ гребінь Hahnenkamm m -(e)s, -kämme

miring m -(e)s, -e півоберт ч halbe Wendung [Dre¬


півколо c Halbkreis m -es, -e hung]
півкуля ж І.мат., геогр. Halbkugel півонія ж бот. Pfingstrose /=, -n,

/=, -n; 2. анат. Halbkugel f=, -n, Päonije/=, -n


Hemisphäre/=, -n півострів ч Halb|insel/=, -n
півлітра ein halbes Liter півпетля ж Fanghenkel m -s, =

півлітрівка ж Halbliterflasche/=, -n півповерх ч Halbgeschoss m -es, -e,


півмавпа ж зоол. Halb|affe m -n, -n Zwischengeschoss m -es, -e
півмісяць ч Halbmond m -(e)s, -e піврічний Halbjahr(s)-, halbjährlich
півмісяця der halbe Monat півріччя c Halbjahr n -(e)s, -e
півмісячнЦий 1. (про тривалість) півроку ein halbes Jahr
halbmonatlich; 2. (про форму) півславЦа: з ~a bei den ersten Wor¬
halbmondförmig; Halbmond-; анат. ten; на і mitten in der Rede
semilunar, Semilunar-; -а кістка півставки: робота на Halbtagsl¬
-

анат. Mondbein n -(e)s, -e; -ий arbeit /=, -en


клапан анат. Semilunarklappe/=, півсфара ж Hemisphäre/=, -n
-n,Taschenklappe/=, -n півсферичний hemisphärisch
півники мн бот. Schwertlilie/=, -n півтон ч Halbton m -(e)s, -töne
північ1 ж Mitternacht f =; уже півторЦа anderthalb, ein|einhalb; ~и
далеко за ~
es ist weit über Mitter¬ години anderthalb Stunden
nacht півфінал ч Halbfinale n -s,
=
півцентнера 302

півцентнера 1. (в Австрії і підбадьорювання с див.


Швейцарії) ein halbes Zentner; 50 kg; підбадьорення
2. (б Німеччині) Zentner т -s, =; підбадьорювати aufmuntern vt,
50 kg ermutigen vt; Mut einflößen
півціни: за ~
zum halben Preis [zusprechen*] (когось D.); (заохочувати)
пігмей Pygmä|e т -n, -n
ч ermuntern vt (до чогось zu £>.);

пігмент ч спец. Pigment п -(e)s, -е, (освіжати) erfrischen vt;


Farbstoff т -(e)s, -е (зміцнювати) kräftigen vt; (пожвавлювати)
п
пігментація ж спец. Pigmentation/= beleben vt
пігулка ж мед. РПІе/=, -п підбадьорюватися Mut fassen
під1 1. unter {на питання "куди? -

[schöpfen]
А., на питання "де? D.); (біля) -

підбалка ж буд. Trummholz n -es,


vor (D.), bei (D.), in der Nähe von Sattelholz n -es; (прогін) Unterzug m
(Z).); (для) für (Ä); горою
~
am -(e)s, -züge
Fuße des Berges; repy den Berg
~

підберезник ч бот. Birkenpilz m


hinan, berg|auf; дощем im Regen;
~

-es, -e
~

мармур marmor|artig; ~

носом vor підбивати 1. (прибивати зі споду)


der Nase; ~

п яну руч im Rausche; ~

(von unten) beschlagen* vt; 2.


рукою bei der Hand; час im Laufe залізн. (шпали) anwuchten vt,
~

(G., von D.); während (G.,po3M. тж. unterstopfen vt; 3. (підкладувати)


D.); співати гітару zur Gitarre
~

unterlegen vt; 4. (пришивати підкладку,


singen* vt, vi; що ти цим розумієш? хутро тощо) füttern vt; (взуття
~

was verstehst du darunter?; битва підметкою) unterschlagen vt,


~

Віднем Schlacht bei Wien; поле besohlen vt; (утеплювати ватою)


~
житомRoggenfeld n -(e)s, -er; wattieren vt; 5. (підстрелювати)
2. (приблизно, близько про час,
-

anschießen* vt; 6. перен.


кількість, величину) gegen (А.); (не (під'юджувати, підмовляти) aufhetzen
менше, вжив, перев. з круглими vt, anstiften vt, verleiten vt; <§> ~

числами) розм. an die (А.); ~

вечір підсумки das Fazit ziehen*


gegen Abend; кінець gegen Ende;
~

підбиватися: <§> ~
під ласку sich
йому вже 80 Р£КІВ er ist schon
~

einzuschleichen suchen (чиюсь bei


gegen 80 Jahre alt; йому сімдесят ~

D.)
років er ist an die siebzig Jahre alt підбивка ж (пальта тощо) Futter
під2 ч (у печі) Herd m -(e)s, -e п -s

підбавити див. підбавляти підбирати 1. (піднімати) aufheben*


підбавляти hinzutun* vt, hinzufu¬ vt; (збирати) aufsammeln vt;
gen vt (вилами) aufgabeln vt; 2. (вибирати
підбадьорення c Aufmunterung відповідно до потреби) (passend)
/=, -en, Ermutigung/^, -en auswählen [aussuchen] vt; ключ ~

підбадьорити(ся) див. підбадьо¬ den passenden Schlüssel finden*; ~

рюватися) окуляри sich (D.) eine Brille


підбадьорливий aufmuntemd, anpassen; 3. (піднімати на собі одяг)
ermutigend; (заохочувальний) aufschürzen vt; (збирати у складки
ermunternd; (освіжаючий) erfrischend; тканину тощо) raffen vt; 4.
(зміцнювальний) kräftigend; (складати) (passend) zusammenstellen vt
(живодайний, живильний) belebend підбиратися sich anzukommen su¬
303 підведення

chen (до когось bei ZX); підбрехач ч Helfer des Lügners

(підкрадатися} sich heranschleichen*, підбріхувати im Lügen nachhelfen*


heranschleichen* vi (s); (непомітно} vi
sich unbemerkt nähern (до когось D.) підбурити див. підбурювати
підбурливий aufwieglerisch; aufhet¬
=
підбирач ч mex. Aufgreifer m -s,
Aufnahmevorrichfung f =\ -en, Auf- zerisch, hetzerisch;
nehmer m -s, =, Aufsammler m -s, =
scharfmacherisch
підбити див. підбивати підбурювання c Aufwiegelung П
підбит||ий: ~е око blaues [blau an¬ /=, -en; Anstiftung/=, -en; Aufsta-
gelaufenes] Auge chelung/=, -en; Aufhetzung/=, -en
підбігати zulaufen* vi (s) (до когось, підбурювати 1. anstiften vt (до
чогось auf A.); herbeilaufen* vi (s), чогось zu D.)', (перев. неодноразово)
herbeigelaufen kommen* vi (s) aufstacheln vt; (підмовляти,
підбігти див. підбігати спонукати зробити щось) verleiten
підбійка ж (розм.} (одягу) Futter п vt (до якихось дій zu D.); 2.

-s, Futterzeug п -(e)s (нацьковувати) aufhetzen v/, hetzen


підбіл ч бот. Huflattich т -s, -е vt; несхв. aufwiegeln vt; (перев.
підбілити див. підбілювати нишком) scharfmachen vt (проти
підбілювати weiß tünchen vt когось gegen Л.); (розпалювати
підбір ч (добір, відбір) Auslese /=; сліпу ненависть, ворожість)
(вибір) Auswahl /=; (комплект) verhetzen vt; (викликати
Zusammenstellung/^ -еп; <§> (як) на незадоволення) aufreizen vt, aufbringen* vt
~

(wie) ausgesucht (проти когось gegen А.)


підб2Р ч Absatz т -es, -Sätze; підбурювач ч Aufwiegler т -s, =;
Hacken т -s, =, Hacke/=, -n; високий Anstifter т -s,
=

тонкий розм. Stöckelabsatz m


~

підважити див. підважувати


-es, -Sätze; взуття на високих ~ax підважувати mit einem Hebel in die
Schuhe mit hohen Absätzen; взуття Höhe heben* vt; (hoch)heben* vt,
на низьких ~ax Schuhe mit flachen emporheben* vt
[niedrigen] Absätzen; взуття на підвал ч 1. Keller m -s, =; 2. (в
середніх ~ax Schuhe mit газеті) Artikel [Beitrag, Teil der
halbhohen Absätzen; збити ~и die Zeitung] unter dem Strich
Absätze schieftreten*; клацнути ~ами підвалин||а ж 1. буд. dicker Balken,
mit den Absätzen knallen vi; (при Schwelle/=, -n; 2.: ~и мн (основи
привітанні) die Hacken тощо) Grundlagen pl
zusammenschlagen* [zusammenklappen], mit підвальний Keller-
den Hacken krachen vi; стоптати підвалювати 1. (добавляти)
~и die Absätze abtreten*; ходити hinzuschütten vt, hinzuwerfen* vt; 2.
на високих ~ax розм. stöckeln vi, (просуватися натовпом) heranströmen
hochhackig stelzen vi; <§> бути під v? (s)

~ом розм. unter dem Pantoffel підведення c 1. (приведення,


stehen* vi; тримати під ~ом розм. am наближання) Heranfuhren n -s,
Bändel [am Bendel] haben* vt Herbeifuhren n -s; 2. mex. (подача)
підбор- шпилька ж Zufuhr /=, -en, Zuführung/=, -en,
Pfenniglabsatz m -es, -sätze Zuleitung/=, -en; (пари або води
підборіддя c Kinn n -(e)s, -e в турбіну тощо) Beaufschlagung
підвезення 304

f =, -еп; (ріжучого інструмента) bung / =, -еп; життєвого рівня


~

Anstellbewegung/^, -en, Einfahren Hebung [Verbesserung, Erhöhung]


n -s; 2. буд. Untermauern n -s, des Lebensstandards; ~

Unterfangung /=, -en; фундаменту~


кваліфікації Weiterbildung / =,
Fundament|unterfangung/=; опор ~

Fortbildung / =; ~

курсу Kurssteigerung
Abfangen der Stützen; 3.: /=, Kurs|anstieg -(e)s;
~ ~

-en, m по

підсумків Auswertung / =, -en, службі Beförderung/=, -en, Dienst-


П Ergebnisrechnung/ =, -en, Zusammenfassung beförderung / =, -en; ~

податку
f=, -en Steuererhebung / =, -en, Steuer-
підвезення C див. ПІДВІЗ |erhöhung / =, -en, Erhöhung der
підвезти див. підвозити Steuer; ~

попиту Bedarfs|anstieg
підвернути(ся) див. підвертати(ся) m -(e)s, Anstieg der Nachfrage; ~

підвертати 1. (підсувати, підкла¬ продуктивності


дати) unterlegen v/, Produktivitätssteigerung [-v-]/=, -en;
~

unterschieben* vt; 2. (підкоряти чиїйсь температури Temperaturerhöhung/ =, -en;


~

unter|ordnen vz, unterwerfen vt,


владі) цін Preissteigerung / =, -en,
bezwingen* vt; 3. (вивихнути) Preiserhöhung / =, -en; швидкості
~

verrenken vt; ногу sich (D.) den Fuß


~

Geschwindigkeit^ erhöhung / =, -en;


verrenken [vertreten*, verknacksen] грати на (на біржі) haussieren
~

підвертатися (про ногу) sich [ho-] vt; отримувати (по службі)


~

verrenken aufrücken vi (s); 2. (поміст тощо)


підвеселяти (розм.) aufheitem vt, Podium n -s, -dijen; (високе місце)
belustigen vt Erhöhung/=, -en, Erhebung/=, -en
підвести(ся) див. підвндити(ся) підвищити(ся) див. підвищувати¬
підвид ч біол. LJnter|art/=, -еп ся)
підвищен||ий (збільшений) erhöht, підвищувальн||ий: ~а установка
gestiegen, gesteigert; (надмірний) ел. Aufspann|anlage/=, -п

übermäßig; ~а збудливість мед. підвищувати erhöhen vt; (підніма¬


Über|erregbarkeit/=; ~а стипендія ти) steigern v/; (ціну, норму)
Leistungs|Stipendium п -s, -di[en; ~а heraufsetzen vt, hinaufsetzen vt; (ціни,
температура hohe Temperatur, вимоги тощо різко) hochschrauben

Fieber n -s, =; ~ий пцпит gestiegene vt; (ціну, заробітну плату, перев.
Nachfrage; übermäßiger Bedarf; (на трохи) anheben* vt; (робити
товари) Kauffreudigkeit / =; ~ий націнку, збільшувати ціну) aufschla-
тиск mex. Überdruck m -(e)s; мед. gen* vt; (на вищий рівень) auf einen
hoher Blutdruck höheren Stand bringen* vt; свою ~

підвищення c 1. Erhöhung/=, -en; кваліфікацію sich weiterbilden; <§>


(підйом) Steigerung/=, -en; (npu- ~
голос die Stimme erheben*; mit

бавлення, ріст тощо) Zunahme erhobener Stimme sprechen* vi


/ =, -n; (поступове наростання, підвищуватися sich erhöhen;
збільшення, зростання) Anstieg steigen* vi (s); (прибавляти, рости
т -(e)s; (цін, норм) Heraufsetzung тощо) zunehmen* vi; (поступово
/=, -en, Hinaufsetzung/=, -еп; (цін, наростати, збільшуватися,
заробітної плати, перев. трохи) рости) ansteigen* v/ (s); по службі
~

Anhebung/=, -еп; (біржового aufrücken vi (s)


курсу) Hausse ['hoso] / =; перен. He¬ підвівати wehen vi
305 ПІДВОДИТИ

підвід ч див. підведення ~


кабелю Kabel|aufhängung/=, -en
підвідні І ий Zufuhr-, Zufuhrungs-; підвіснЦий Hänge-, hängend; auf-
~а лінія Zubringerleitung f =, -en, hängbar; ~a гірлянда (ізоляторів
Zuleitung/=, -en; ~a напруга Auf- тощо) Tragkette /=, -n;
schaltspannung/=; ~a потужність дискова пила hängende Kreissäge; ~a

Leistungszufuhr f ~e повітря стеля Hängedecke/=, -n; ~a

Zuluft f =; ~ий трубопровід дорога Schwebebahn /=, -en, Hängebahn

Zuflussleitung f =, -en, Zufijhrleitung f =, -en; (для лижників) Schilift m П


/=, -en, Zulaufleitung/=, -en -(e)s, -s/-e, Skilift m -(e)s, -s/-

підвідомчий (підпорядкований, e; канатна дорога Seilbahn/=,


підлеглий) unterstellt, nachgeordnet; -en, Drahtseilbahn /=, -en,
(належний до відомства) zu einem Schwebeseilbahn f =, -en; ~ий конвеєр
bestimmten Ressort [re'so:r] gehörig; Hängeförderer m -s, =,
(компетентний) zuständig, Kreiskettenförderer m -s, =, Schwebeförderer m

kompetent -s,=

підвідомчість ж dienstliche підвітряний unter dem Winde

Unterstellung, Unterstellungsverhältnis n liegend, dem Winde abgekehrt, dem


-ses, -se; Kompetenz/=, Wind nicht ausgesetzt; мор. Lee-
Zuständigkeit /=; (підсудність, юрисдикція) підвішувати aufhängen W, anhängen
Gerichtsbarkeit f= vt; (на гачок) einhaken vt
підвіз ч Zufuhr/=, Anlieferung/=, підвладний (підлеглий,
-en, Anfuhr f =, -en, Antransport підвідомчий) unterstellt; (покірний)
m -(e)s, -e, Anforderung f =, -en; dienstbar; (залежний тощо) untergeben,
військ. Nachschub m -(e)s untertan

підвіконн||ий: ~a стінка Brüstung підвладність ж


/=, -en; ~ий карниз Unterstellungsverhältnis п -ses, -se; Dienstbarkeit/=;
Brüstungsgesims n -es, -e Untergebenheit/=
підвіконник ч див. підвіконня підвода ж Fuhrwerk n -(e)s, -e,
підвіконня с Fensterbrett п -es, -er, Fuhre/^ -n
Fensterbank/=, -bänke підводити 1. (приводити,
підвісити див. підвішувати наближати) heranftihren vt, herbdfiihren
підвіска ж 1. (прикраса) Anhänger vt; 2. mex. (подавати) Zufuhren vt,
т -s, =; золота ~

Gold|anhänger т zuleiten vt; (пару або воду в турбіну


-s, =; 2. тех. Gehänge п -s, =, тощо) beaufschlagen vt; (ріжучий
Hängewerk п -(e)s, -е, Hängestange/=, інструмент) anstellen vt, emfahren*
-n, Aufhängung f =, -en; (ресора) vt; проводку eine Leitung
-

Federung/=, -en;
~

задня [~ verlegen [heranftihren];


~

фундамент
заднього моста] Hmter|achs|au£hängung untermauern vt; 3. (малювати

f =, -en, Hmter|achsfederung f =, смугу по низу стіни тощо) unterwärts


-en; передня
~

переднього anstreichen vt; ~

бр^ви die Augen-


моста] Vorder, achs|aufhängung/=, -en, brauen nachziehen*; 4. (ставити в
Vorderachsfederung/=, -en; незручне становище) hereinlegen
чотирьохопорна
~
vt; (обманювати, дурити) anfiih-
=
Vierpunktlaufhängung f ren vt, betrügen* v/; (не допомогти)
~

-en; двигуна
Motorlagerung f =, -en, Motor|aufhängung im Stich lassen* vt; 5. (схиляти на
/=, -en, Motorbefestigung f =, -en; nepee. негативні вчинки) verfuhren
підводитися 306

vt, verleiten vt; 6.: підсумки


~

(край) Anschlägen* vt; під себе


~

Bilanz ziehen* [розм. machen]; den ноги die Beine Anziehen*


Schluss|strich unter eine Sache [eine [unterschlagen*]
Rechnung] machen [ziehen*] підгинатися sich einbiegen*; (про
підводитися (підніматися) sich коліна) zusammenknicken vi (s)
erheben*; (вставати) aufstehen* vi підгін ч Treibholz n -es
(s); (випростовуватися) sich auf- підгірок ч див. підгір я
п richten; (вставати після падіння) підгір я с Gebirgsvorland п -(e)s,
розм. sich aufrappeln -länder
підводн||ий Unterwasser-; підглодіти див. підглядати
Untersee-; unter dem Wasser befindlich; підглядати 1. heimlich Zusehen* vi
~a зйомка Unterwasseraufnahme (за кимось, за чимось D.);
/=, -n; ~e полювання heimlich beobachten vt; (підстерігати,
Unterwasserjagd /=; ~ий камінь (verborgenes) чатувати) belauern vt; розм.
Riff n -(e)s, -e; тж. перен. Klippe abgucken vt (у когось Z).); (списувати
/=, -n; ~ий спорт Unterwassersport у школі, перев. зі шпаргалки) розм.
m -(e)s spicken vt; (шпигувати,
підводник ч U-Boot-Matrose m -n, вистежувати) ausspähen vt; 2. (помічати)
-n; (водолаз) Taucher m -s, bemerken vt
=

підводити 1. (привозити) heranbe- підглядач ч (шпигун) Späher т -s, =

fordem vt, Zufuhren vt, herbeiführen підглядіти див. підглядати


vt; heranschaffen vt; 2. (попутно) підглянути див. підглядати
mitnehmen* vt підгнивати anfaulen vi (s)
підворіття c (арка воріт) Torbogen підгнити див. підгнивати
m -s, =/-bögen; (проїзд) Torweg m підговорити див. підмовляти
-(e)s, -e підговорювати див. підмовляти
підв язати див. підв язувати підгодівля ж див. підгодовування
підв язка ж Band п -(e)s, Bänder; підгодовування с Auffütterung/=,

Tragband n -(e)s, -bänder, Tragbinde zusätzliche Fütterung


f=, -n; (панчохи) Strumpfband n -(e) підгодовувати auffüttem vt
підгодувати див. підгодовувати
=
s, -bänder, Strumpfhalter m -s,
підв язувати unterbinden* vt; (об- підголівник ч Kopfpolster п -s, =,

в язувати) umbinden* vt Kopfstütze/=, -n, Kopflehne/=, -п

підганя||ти 1. (гнати) treiben* vt, підголосок ч 1. муз. Füllstimme


zutreiben* vt; 2.
(примушувати, /=, -п; 2. перен. Nachläufer т -s, =,
заохочувати) antreiben* vt; 3. Nachbeter т -s, =

(квапити) zur Eile treiben* vt, підгонка ж (припасовування)


beschleunigen vt; розм. mit der Anpassen п -s, Anpassung / =, -еп,
Hetzpeitsche sein* vi (s)
(когось hinter D.) , Einpassen п -s; (доробка, чистова
4. (припасовувати) тж. перен. обробка) Nach|arbeit / =; елн.
anpassen vt; (доробляти, робити Abgleich т -(e)s, -е; за вагою Ge-
~

чистову обробку^) nach|arbeiten vt; wichts|anpassung/=, -еп


елн.abgleichen* vt підгорати див. підгоряти
підгвинчувати fester anschrauben підгорілий angebrannt; (про смак
[zuschrauben, schrauben] vt тощо) brenzlig
підгинати (nach unten) biegen* vt; підгоріти див. підгоряти
307 піддавати

підгорнути див. підгортати підготовлати 1. vorbereiten vt;


підгортальник ч тех. Anhäufler т (сировину, матеріали тощо) aufberei-
-s, =, Häufel т -s, =, Häufler т -s, =, ten vt; (надавати в розпорядження,
Rührpflug т -(e)s, -pflüge заготовляти тощо) bereitstellen
підгортати 1. (горнути) scharren vt; (влаштовувати,
vt (під щось unter Л.); (докупи) упорядковувати, доводити до ладу) herrichten
zusammenscharren vt; 2. (загинати vt; 2. (ростити кадри тощо)
кінець, край тощо) umbiegen* vZ, heranbilden vt; (навчати) ausbilden Fl
Anschlägen* vt; 3. с.-г. häufeln vt, vt; (тренувати, вправляти)
anhäufeln vt schulen vt
підгорання c Anbrennen n -s; підготовлатися sich vorbereiten
(молока) Hitzeschaden m -s, Hitzeschä- підготовч||ий vorbereitend, Vorbe-
digung/= reitungs-; ~a виробка гірн.

підгорати anbrennen* vi (s) Vorrichtungsstrecke /=, -n; ~a робота


підгострити див. підгострювати Vorarbeit /=, -en; ~ий мал&нок
підгострювати ein wenig schleifen* Vorzeichnung/=, -en; ~i курси
[schärfen] vt, aufschleifen* vt Vorbereitungslehrgang m -(e)s, -gänge
підготовити(ся) див. підготовля¬ підготувати(ся) див.
тися) підготовлятися)
підготовка ж 1. Vorbereitung/ =, підгризати unten [von unten]
-еп (до чогось auf Л.); (сировини, benagen vt
матеріалів тощо) Aufbereitung підгруздок ч бот. (гриб)
/=, -еп; (надання в розпорядження Weißtäubling m -s, -e; білий бот. Blaublät-
~

тощо) Bereitstellung / =, -еп; ~а t(e)riger Weißtäubling; чорний ~

даних Datenaufbereitung / =, -еп; бот. Schwarztäubling m -s, -e; ~

-а до друку Druck|aufbereitung чорніючий бот. Kohlentäubling m


/=, -еп; ~а до вильоту (літака) -s, -e
=
Flugvorbereitung / -еп, підгрупа ж Untergruppe/=, -n,
Fluglabfertigung / =, -еп; ~а закону Unterabteilung / =, -en; (періодичної
Gesetzes|ausfertigung / =, -еп; ~а системи елементів) Nebengruppe

кормів Futterzubereitung / =, -еп; /=, -n; біол. Unterfamilije/=, -n


2. (кадрів тощо) Heranbildung/=; підгузок ч Windel/=, -n, Windelhose
(навчання) Ausbildung / =; /=,-n
(тренування, вправляння) Schulung/=; підґрунтов||ий Grund-; ~a вода
бойова ~а Gefechtsausbildung/=; Grundwasser n -s; зрошення
професійна ~а Berufsausbildung Unterflurbewässerung / =, Unter-
/ =, berufliche Ausbildung; grundbewässerung/=
спеціальна ~а Spezialausbildung / =, підґрунтя c 1. геол. Untergrund m
Sonder| ausbildung / =; ~a кадрів -(e)s; 2. перен. Basis f -, Basen,
Personal|ausbildung f =; 3. (запас Grundlage/=, -n
знань) Vorbildung f =; (попередні піддавати 1. (допомагати
знання) Vorkenntnisse pl; мати ~y піднімати) heben helfen* vi;
geschult sein* vi (s); Vorkenntnisse плечі) розм. aufhucken
(завдавати ношу на

haben* vt; 2. (певній дії) unterziehen* vt,


підготовлений vorbereitet; unterwerfen* vt; ~

bereitgestellt; ausgebildet; geschult випробовуванню einer Prüfung unterziehen* vt;


піддаватися 308

перен. auf die Probe stellen vi; піддівок ч розм. Backfisch п -(e)s, -е
~

критиці einer Kritik unterziehen* піддобрити(ся) див. піддобрюва¬


vt; ~

пари (квапити, підганяти) тися)


розм. Dampf machen (комусь hinter піддобрювати begütigen vt;
£>.); Dampf machen (комусь Z).);
~

günstig [für sich] stimmen vt; ~ся sich


сумніву in Zweifel stellen vt anschmeicheln, sich einschmeicheln
піддаватися (поступатися) (до bei D.)
когось

П nachgeben* vi; (коритися) sich піддобряти(ся) див.


unterwerfen*; (підлягати, зазнавати) піддобрюватися)
sich unterziehen*, unterliegen* vi; піддон ч 1. (для транспортування
(здаватися) sich ergeben*; розм. вантажів) Ladeplatte f =, -n,
sich unterkriegen lassen*; ~
Palette /=, -n; Tragbrett n -(e)s, -er;

впливу sich beeinflussen lassen*; ~


на 2. (для стікання води, мастила)

умовляння sich überreden lassen* Fangpfanne f =, -n, Auffangpfanne


піддавки мн (гра в шашки) /=, -n, Fangschale /=, -n; 3. (для
Schlagdamespiel п -(e)s, Schlagdame /=; розливання металу) Gespannplatte
грати в ~
тж. перен. (dem /=, -n, Gießgespann n -(e)s, -e
Gegner) nachgeben* vz, keinen піддослідн||ий Versuch|s-; ~a
Widerstand leisten тварина Versuch|s|tier n -(e)s, -e; ~ий
підданий ч (певної держави, влади, кролик тж. перен.
правителя) Untertan т -s/-en, -en; Versuchskaninchen п -s, =, Versuch|skamickel
=
(громадянин) Staats)angehörige m n -s,

-n, -n; (Німецької імперії) піддотична ж мат. Subtangente


Reichslangehörige m -n, -n /=,-п
підданство c Untertanenschaft f піддражнити див. піддражнювати
(громадянство) Staats |angehörig- піддражнювання с (підсміюван-
keit f= ня,глузування) Spöttelei f =, -en;
піддати (ся) див. піддавати(ся) (кепкування) Neckerei/=, -en; Hän¬
піддатливий 1. (про матеріал) selei/^, -en
nachgiebig; (leicht) formbar; піддражнювати (підсміюватися)
(гнучкий) schmiegsam; 2. (про людину) spötteln vt; (кепкувати) necken
nachgiebig, gefügig; (слухняний) (когось A., mit D.); (образливо, nepee.

lenkbar дітей, беззахисних, безпомічних)


піддатливість ж 1. (про hänseln vt; (насміхатися) sich
матеріал) Formbarkeit /=, Nachgiebigkeit lustig machen (когось über А.); розм.
/=; 2. (про людину) Nachgiebigkeit ver|äppeln vt; (образливо
/=, Biegsamkeit/=, Gefügigkeit/=; жартувати, дурити) розм. foppen vt
Lenkbarkeit f- піддубень ч див. піддубник
піддошок ч Schutzdach n -(e)s, -dä- піддубник ч бот. (гриб) Hexenpilz
cher, Wetterdach n -(e)s, -dächer т -es, -е, Hexen-Röhrling т -s, -е

піддашшя c Regendecke f =, -n, піддувало с Zugloch п -(e)s, -löcher


Schutzdecke f =, -n, Wetterdach n підцува||ти 1. (дути) blasen* vi,
-(e)s, -dächer; (мансарда, танок) vt; (вогонь) anfachen vt; 2. (віяти
Dachstube/=, -n знизу) unten [von unten] wehen vi;
піддержувати див. підтримувати тут ~є es zieht hier
піддивлятися див. підглядати 1 піддужати див. піддужувати
309 підзорн||ий

піддужувати auf dem Wege der підзаряджування с див. підзаряд-


Genesung sein* vi (s), genesen* vi (s) ка

піддурити див. обманювати підзаряджувати mex. nachladen* vt


піддурювати див. обманювати підзарядити див. підзаряджувати
піддути див. піддувати підзарядка ж mex. Nachladung/=,

піддягати unterziehen* vt -еп;(для компенсації саморозряду)


піддягти див. піддягати Frischladung/=, -еп,
під єднати див. під ^днувати Erhaltungsladen п -s
п
під аднувати anschließen* vt, an¬ підзахисний Klijent т -еп,
ч юр.
schalten vt -еп, Klijent des Verteidigers;

піджак ч Anzugsjacke /=, -n, Jacke (довіритель) Mandant т -еп, -еп


/=, -n; Jackett [3a-] n -s, -s; (перев. підзвітн||ий 1. (який має
елегантний) Sakko mlпівд.-нім. n звітувати) rechenschaftspflichtig; 2. (про
-s, -s; заст. Rock m -(e)s, Röcke гроші) abrechnungspflichtig, der
піджарити див. підсмажувати Abrechnung unterliegend; ~a сума
піджарювати див. підсмажувати abzurechnender Betrag [Vorschuss]
піджати див. піджимати підзвітність Rechenschaftspflicht
ж

піджива ж (розм.) Stärkung f =, /=; Abrechnungspflicht/=


Auffutterung/= підземелля c unterirdisches Gewöl¬
підживити див. підживлювати be, unter|irdischer Gang; (підвал)
підживлення с 1. (підгодовуван¬ Keller m -s, =; (в язниця) Verlies n
ая) Auffütterung f =; 2. с.-г. -es, -e

(внесення добрив) Nachdüngung f =; підз£мн||ий unter|irdisch;


3. (додавання сил, підсилення Untergrund-; гірн. unter Tage, Untertage-;
тощо) Stärkung/=; (освіження) буд. Tiefbau-; (про кабель тощо)
Erfrischung f -, 4. mex. Einspeisen n erdverlegt; ~a залізниця
-s, Einspeisung/=, Zuspeisen n -s, Untergrundbahn f =, -en (скор. U-Bahn
Zuspeisung/= f-, -en); ~a прокладка
підживлювати 1. (підгодовувати) (трубопроводу) Untergrundverlegung/=, -en;
auffuttem vt; 2. с.-г. (вносити ~ий гараж Tiefgarage [-39]/=, -n;

добрива) nachdüngen vt; 3. ~ий кабель Erdkabel n -s, =,


(додавати сили) stärken vt; (освіжати) unterirdisches Kabel, Untergrundkabel n
erfrischen vt; 4. mex. einspeisen vl, -s, =; ~ий перехід Fußgängertunnel
Zuspeisen vt m -s, =/-s, Fußgänger|unterfuhrung

підживляти див. підживлювати f-, -en; ~ий робітник


піджидати див. чекати Untertagearbeiter m -s, =; ~i води
піджимати: губи die Lippen auf-
~
Untergrundwasser unter|irdisches Wasser;
n -s,

Ieinanderpressen; ноги die Beine


~
~i роботи Untertage|arbeiten pl;
unterschlagen* Betrieb unter Tage, unterirdischer
підзаголовок ч Untertitel
=
m -s, Betrieb, Untertagebetrieb m -(e)s
підзак^нний: ~
акт юр. getzesbe- підзивати див. підкликати
zogene Rechtsvorschrift, Ausfuh- підзирати див. підглядати 1
rungsver| Ordnung f =, -en, Ausfiih- грунт Aschenboden
~

підзолистий:
rungsvorschrift/=, -en т -s, -böden, Bleich|erde/=
підзаряджати див. підзаряджу- підзорн||ий: ~а труба Fernrohr п

вати -(e)s, -е
підібгати 310

підібгати (ноги) unterschlagen* vi; підіслати 1. див. підсилати; 2. див.


(хвіст) einziehen* vt; (одяг) підстилати
unterstecken vi; -
хвіст den Schwanz під їдати 1. див. підгризати; 2.
einziehen*; перен. (сили, здоров 'я, стан тощо)
(втихомиритися, вгамуватися) klein beigeben* untergraben* vt, ruinieren vt
vi, kleinlaut werden* vi (s); розм. під їжджати 1. (наближатися)
den Schwanz zwischen die Beine anfahren* vi (s), heranfahren* vi
п
nehmen* [einziehen*, hängenlas- (s), herangefahren kommen* vi (s);
sen*] 2. перен. (підлещуватися) sich
підібря||ти 1. (перев. випадково einschmeicheln (до когось bei D.);
знайти і взяти з собою) auflesen* (чіплятися) sich heranmachen (до
vt; де ти її ~в? wo hast du sie когось an А.)

aufgelesen?; 2. див. підбирати під їзд ч 1. (дія) Anfahrt f =, -en,


підібратися див. підбиратися Auffahrt f=, -en; 2. (вхід) Eingang
підігнати див. підганяти m -(e)s, -gänge, Aufgang m -(e)s,

підігнути(ся) див. підгинати(ся) -gänge; (дорога) Auffahrt f =, -en,


підігрів ч Aufwärmung f =, Anwär¬ Anfahrtsstraße f=, -n, Zufahrtsstraße

mung f =, Vorwärmung f =; mex. /=,-n


Aufheizung/= під їзні|ий: ~a дорога
підігрівати aufwärmen vt, anwärmen Zufahrtsstraße f=, -n, Zufahrtsweg
m -(e)s,

vt; (попередньо) vorwärmen vt; mex. -e; (заводу тощо) Lokalbahn f =,


aufheizen vt; (нагрівати) erwärmen -en, Werkbahn f =, -en; ~a колія
vt; ~ся aufgewärmt werden*, sich залізн. Anschlussbahn /=, -en,
aufwärmen, sich anwärmen; Anschlussgleis n -es, -e
vorgewärmt werden*; sich erwärmen під їсти див. під їдати
підігрівам ч Aufwärmer m -s, =, під їхати див. під їжджати
Anwärmer m -s, =; (попередній) підйом ч 1. (сходження) Aufstieg т

Vorwärmer m -s, =; mex. Aufheizer m -s, -(e)s, -е; на гору Bergbesteigung


~

(нагрівач) Erwärmer m -s, /=, -en, Besteigung [Ersteigen] eines


=
=;
підігріти(ся) див. підігрівати(ся) Berges; 2. (вантажів) Heben n -s,
підізвати див. підкликати Hochheben n -s; Hochforderung/=;
підіймальний див. піднімальний Hinaufziehen n -s, Hochziehen n -s;
підіймати(ся) див. піднімати(ся) шлюпки Einnehmen [Einholen]
~

підіймач ч див. підйомник des Bootes; 3.: ~

прапора Hissen
підійняти(ся) див. піднімати(ся) der Fahne; 4. (ділянка дороги, узвіз)
підійти див. підходити Steigung/=, -en; ansteigender Hang;
піділляти див. підливати 5. (розвиток) Aufstieg m -(e)s; Auf-
підім яти див. підминати schwung m -(e)s; (ріст)
підіпхати див. підпихати Anwachsen n -s; 6. (піднесення)

підіпхнути див. підпихати Begeisterung f-, (запал, наснага, порив)


підірваний 1. (вибухом) gesprengt; Schwung m -(e)s; 7. (пробудження)
durch Explosion zerstört; 2. перен. Wecken n -s; Aufstehen n -s;
(про здоров'я тощо) untergraben; 8. (ноги) Spann m -(e)s, -e; Ф він
(стомлений, змучений) angegriffen важкий на ~
er ist schwerfällig; він

підірвати див. підривати 1 легкий на


~
er ist flink [leicht,
підірватися див. підриватися beweglich]
311 підкислити

підй£мн||ий Hebe-; Hub-: Aufzugs-; думку тощо) auf einen Gedanken


Förder-; ~a кліть Förderkorb m bringen* vt; nahelegen (комусь D.,
-(e)s, -körbe; ~a машина щось А); здоровий глузд ~є, що...
Hebemaschine f =, -n, Hebezeug n -(e)s; der gesunde Menschenverstand legt
гірн. Fördermaschine f =, -n; ~a nahe, dass...
платформа Hebebühne /=, -n; ~a підкараулити див.
рама Hubgerüst n -es, -e; ~a сила підкараулювати

Hubkraft /=, -kräfte, Hebekraft /=, підкараулювати auflauem vi П


-kräfte, Tragkraft /=, -kräfte, (когось Z).); (перехоплювати)

Tragfähigkeit f =; ae. Auftrieb m -(e)s; abpassen vt; момент die Gelegenheit


~

(рідини) Auftriebskraft f =, -kräfte; abpassen


(тіста) Teigtrieb m -(e)s; ~a підкат ч спорт. Hineinrutschen n -s,
установка Hub|einrichtung f =, -en; Hineingleiten n -s, Hineingrätschen
Förder|anlage/=, -n; ~ий міст Auf- n -s; Tackling ['tek-] m -s, -s; робити

ziehbrücke/=, -n, Fallbrücke/=, -n, ~

hineingrätschen vz, tackeln vi


Hubbrücke f =, -n, Zugbrücke f =, підкаталог ч Unterverzeichnis n
-n;
~

пересувний кран Fahrkran m -ses, -se

-(e)s, -kräne/слег/. -e; ~ий пристрій підкатегорія ж Untergruppe/=, -n


Hebevorrichtung/=, -en; ~i ворота підкача||ти 1. (виявитися невдалим)
(ииіюза) Hubtor n -(e)s, -e; ~i гроші versagen vi; (розчарувати) enttäu-
див. підйомні schen vt; не ~й! mach s gut!, steh
підйомник ч mex. Aufzug т -(e)s, deinen Mann!; 2. див. підкачувати
-züge, Aufzugs|anlage /=, -n; підкачувати 1. (рідину)
Hubwerk n -(e)s, -e, Hub|einrichtung hinzupumpen vt; nachpumpen vt; 2.
/=, -en; лижний Skilift ['Ji:-] w
~
(загинати, відгинати) einbiegen* vt;
~

ру¬
-(e)s, -e; безперервної дії
~
кавиdie Ärmel aufkrempeln
Paternoster m -s, =, Umlauf|aufzug m -(e) підкашлювати (ab und zu [ein we¬

s, -züge nig, Zeit]) husten vi


von Zeit zu

підйомні мн Umzugsgeld n -(e)s підкидати 1. (кидати вгору) in die


підкаблучник ч розм. Pantoffelheld Luft [in die Höhe] werfen* vt; (із
m -en,-en силою) schnellen vt; 2. (добавляти)
підказати див. підказувати hinzuwerfen* vt, nachlegen vt;
підказк||а ж (дія) Vorsagen п -s; (дрова) anlegen vt, nachlegen vt; 3.
(порада, вказівка) Wink т -(e)s, (доправляти) bringen* vt; 4.
-е; (неофіційна підказка, натяк (потайки класти) heimlich zuschieben*
тощо приватної особи, як діяти) [zuwerfen*] vt; unterschieben* vt;
Fingerzeig т ~(e)s, -е; (підказане) дитину ein Kind aussetzen [able-
~

Vorgesagte п -n; das, was vorgesagt gen]; 5. (вигідну роботу, гроші


wurde; дати ~y-einen Fingerzeig тощо) розм. zuschanzen vt
geben*; діяти за чи£юсь ~ою nach j-s підкидьок ч Findelkind п -(e)s, -er,
Diktat handeln vi; допомагати ~ою Findling m -s, -e
einhelfen* vz підкинути див. підкидати
підказу 11 вати 1. (говорити) підкисати ein wenig sauer werden*
vorsagen vt; (у школі тощо) einblasen* vi (s), gären* vi (s); (про тісто)
vt; (нашіптувати) emflüstem v/, aufgehen* vi (s)
zuflüstern vt; 2. (наштовхувати на підкислити див. підкислювати
підкислювати 312

підкислювати ansäuern vt, säuern підключати 1. (до джерела енергії,


vt, sauer machen vt мережі) anschalten vt, zuschalten vt,
підкисляти див. підкислювати anschließen* vt; 2. перен.
підкиснути див. підкисати (залучати) einschalten vt, heranziehen* vt
підкіс ч буд. Abstützstrebe f =, -n, підключатися sich anschalten;
Stützstrebe f-, -n, Strebe f =, -n, перен. sich einschalten, mitmachen vi
Strebebalken m -s, =; (шпренгельної підключити(ся) див.
п системи) Sprengstrebe f =, -n, підключатися)
Spannstrebef=, -n підкова Hufeisen п -s, =
ж

підкісн||ий: ~a система Strebewerk підк£>ван||ий beschlagen; бути


n -(e)s, -e; ~e з єднання добре ~им gut beschlagen sein* vi
Verstrebung f=, -n; ~ий міст Sprengwerk- (s) (в чомусь in D.)
brücke/=, -n підковоніс ч зоол. (кажан)
підкладати 1. unterlegen vt; legen Hufleisennase /=, -n

vt (під щось unter


А.); 2. підковоподібний hufeisenförmig,
(добавляти)(da)zulegen vt, hinzufugen Hufeisen-; магніт ~

vt; (дрова) anlegen vt, nachlegen vt; [bügelförmiger] Magnet,


hufeisenförmiger
3. див. підкидати 4; <@> дров до
~

Hufeisenmagnet m (e)s, -e
багаття Öl ins Feuer gießen* підковувати ein Pferd beschlagen*
підкладка ж 1. mex. Unterlage /=, підколінний Kniekehlen-
-n; Unterlegestück n -(e)s, -e; підколінник ч Kniestrumf m -(e)s,
(плита) Unterlagsplatte f =, -n; -Strümpfe
(підставка) Unters atz m -es, -Sätze; підколінник ч Säulenfuß m -es. -fü-
(основа) Träger m -s, =, Trägerbahn ße
/=, -en; (шар) Schichtträger m -s, підколювати 1. (von unten)
=, Sch|cht|unterlage f =, -n; 2. (в aufstecken vt; 2. перен. (кепкувати) auf-
одязі) Futter n -s; (у взутті) ziehen* vt
Zwischensohle /=, -n підкомісія ж Unterkommission f-,
підкладковий Futter-; матеріал~
-en

Futterstoff m -(e)s, -e підкомітет ч Unterkomitee n -s, -s;

підкладний Unterleg- Unterausschuss m -es, -schüsse


пі дкладочний Abdeck-; картон
~

підконвойний 1. exkortiert; 2. ч Ex-


(із текстильним волокном) kortierte m -n, -n
Abdeckpappe f-, -п; (під килими і підконтрольний unter Kontrolle
лінолеум) Teppichpappef-, -п;
~

шар stehend [befindlich]


Polsterschicht f-, -en підкоп ч 1. Mine f-, -n,
підклас ч Unterklasse /=, -n, unterirdischer Gang; 2. перен. Intrige/=, -n;
Teilklasse /= -n Ränke pl

підкласти див. підкладати підкопа||ти(ся) див.


підклеїти див. підклеювати підкопуватися); під нього не ~єшся dem kann
підклеювати zukleben vt, ankleben man nichts anhaben, man kann an ihn
vt nicht rankommen; під це не єшся
підкликати див. підкликати daran ist nichts auszusetzen, daran
підкликати (голосом) zu sich rufen* ist nicht zu tippen, das ist
vt, herbeirufen* vt, heranrufen* vi; einwandfrei; розм. da beißt die Maus keinen
(жестом) heranwinken vt Faden ab
313 підкрутити(ся)

підкопувати untergraben* vt, chen*, (her)anschleichen* vi (s);


unterhöhlen vt (наближатися) sich [(непомітно)
підкопуватися 1. unterminieren vt; unbemerkt; (нишком) verstohlen,
einen Gang graben*; 2. перен. heimlich] nähern; 2. (про почуття)
Ränke schmieden (під когось gegen А.) beschleichen* vt
підкорення c Eroberung f =, -en, підкрастися див. підкрадатися
U nterwerfungf= підкрослений 1. unterstrichen; an¬
підкорити(ся) див. підкоряти(ся) gestrichen; 2. перен. betont, П
підкоришник чдив. пищуха 1 hervorgehoben
підкорм ч с-г. Beifutter п -s, zusätz¬ підкрослення c 1. Unterstreichung
liche Fütterung f =; 2. перен. (наголошування,
підкорювати(ся) див. виділення) Betonung f-,
підкорятися) Hervorhebung/=, Akzentu|ierung/=
підкорювач ч Eroberer т -s,
=
підкреслено перен. betont, mit
підкоряти unterwerfen* vt; Nachdruck; ввічливий betont
~

(підпорядковувати) unter| ordnen vt, un¬ höflich; хмелевий тон (про пиво)
~

terstellen vt; (собі чоловіка


про
-

hopfenbetont
жінку) розм. unter den Pantoffel підкреслити див. підкреслювати
bringen* vt підкреслювати 1. unterstreichen*
підкорятися sich unterwerfen* vt; (відмічати) anstreichen* vt; ~

(комусь, чомусь £>.); sich fugen червоним кольором rot


(чомусь in A.)', sich unter|ordnen; unterstreichen* [anstreichen*] vt; 2. перен.
(наказу, розпорядженню тощо) Folge unterstreichen* vt; (наголошувати,
leisten [geben*] (чомусь D.) виділяти) betonen vt, hervorheben*
підкоси||ти(ся) див. vt, akzentuieren vt; (важливість,
підкошуватися); це його ~ло das hat ihn серйозність якогось питання
umgeworfen [schwer erschüttert] тощо) розм. den Finger legen (щось
підкотити (ся) див. підкочувати(ся) auf А.); особливо ausdrücklich
~

підкочувати 1. heranrollen vt, heran¬ betonen V/


wälzen vt; 2. див. підкачувати 2 підкріпити(ся) див.
підкочуватися rollen vi (s) (під підкріплюватися)
щось unter А.); (ближче) підкріплення с 1. див.
heranrollen vi (s) підживлення 1, 3; 2. військ.
Verstärkung f =,
підкошений 1. abgemäht; 2. перен. -en; Verstärkungstruppen pl; 3.
niedergeschlagen; впасти, як wie ~

(підтвердження) Bekräftigung/^, -en;


ein (nasser) Sack (um)fallen* vi (s); (обгрунтовування) Begründung/=,
він упав, як ~
er sank zu Boden wie -en, Untermauerung/=, -en;
vom Blitz er klappte
getroffen; розм. підкріплювати 1. див.
(wie ein Taschenmesser) zusammen підживлювати 1, 3; 2. військ, verstärken vt;
підкошувати 1. (косою тощо) 2. (підтверджувати) bekräftigen
abmähen vt; 2. перен. niederschlagen* vt vt; (обґрунтовувати) begründen vt,
підкошуЦватися: у нього ноги untermauern vt
-ються die Beine versagen ihm (den підкріплюватися sich stärken; sich
Dienst), er bricht zusammen; ihm erfrischen
werden die Knie weich підкрутити(ся) див.
підкрадатися 1. sich (her)anschlei¬ підкручуватися)
підкручувати 314

підкручувати {гайку тощо) підламуватися knicken vi (s),


nachziehen* vt; {міцніше кран einknicken vi (s)
тощо) fester schrauben vt; вуса den
~
підластитися див. підлащуватися
Schnurrbart in die Höhe drehen підлащуватися sich einschmeicheln
підкручуватися {про тканину (до когось bei D.)
тощо) sich umschlagen* підлеглий 1. {адміністративно)
підкувати див. підковувати unterstellt, untergeordnet; 2.
п підкулювати: ноги die Beine
~
an {залежний) abhängig, untergeben; 3. ч
sich [unter sich] ziehen* [krümmen] Unterstellte m -n, -n, Untergeordnete
підкуп чBestechung/=, -en m -n, -n; Untergebene m -n, -n

підкупати див. підкуповувати підлеглість ж Unterordnung f =,


підкупити див. підкуповувати Subordination/=; Abhängigkeit/=,
підкуповувати 1. {грошима) beste¬ Untergebenheitf=
chen* vt; 2. перен. {викликати підл£слив||ий schmeichlerisch,
симпатію, інтерес тощо) bestechen* Schmeichel-; {догідливий) servil
vt, bezaubern vt; etwas Bestechendes [-v-]; знев. liebedienerisch; ~i слова
haben* Schmeichelworte pl
підкурювати beräuchem vt
=
підлесник ч Schmeichler m -s,
підлабузник ч знев. Speichellecker підлесництво c Schmeichlerei f =,
m -s, =, Kriecher m -s,
=
-en

підлабузництво c Liebedienerei підлесниця ж Schmeichelkatze


/=; знев. Speichelleckerei /=, -en, /=,-П
Kriecherei/=, -en підлетіти див. підлітати
підлабузницький liebedienerisch; підлещуватися sich einschmeicheln
знев. speichelleckerisch, kriecherisch (до когось bei D.); розм., осуд,
підлабузниця ж знев. herumschwänzeln vi (до когось um

Speichelleckerin /=, -nen, Kriecherin f-, -nen А); {лащитися, упадати тощо)
підлабузнюватися schmeicheln vi scharwenzeln vi,
(перед кимось D.); sich einschmei¬ herumscharwenzeln vi (до когось vor D.);
cheln (перед кимось bei D.) {розсипатися похвалами) знев. lobhudeln

підлагоджувати (ein wenig) aus- (до когось D.)


bessem [reparieren] vt підлива ж харч. Soße/=, -n, Tunke
підлагодити див. підлагоджувати /=,-П
підладжувати anpassen vt; {орієн¬ підливати 1. див. доливати; 2. див.
тувати, настроювати) einstellen поливати
(до чогось auf А.); ~ся sich підливка ж див. підлива
anpassen vt; sich einstellen підлиза ч/ж 1. {про чоловіка)', див.
підладити див. підладжувати підлизник; 2. {про жінку)', див.
підлазити 1. {лазити під щось) підлизниця
unterkriechen* vi (s); {вгору) підлизень ч див. підлиза
hinaufkriechen* vi (s), hinaufklettern підлизник ч {знев.) Schmeichler т

vi (s); {ближче) herankriechen* vi -s, =; знев. Liebediener т -s, =,


(s); {підкрадатися) Speichellecker т -s,
=

heranschleichen* vi (s); 2. {підлещуватися) підлизниця ж {знев.)


sich einzuschmeicheln suchen (до Schmeichlerin /=, -nen, Schmeichelkatze/=, -n;
когось bei D.) знев. Liebedienerin/=, -nen
315 підміна

підлизування с знев. Liebedienerei підлотник ч див. підлота 1


/=. -еп підлягати unterliegen* vi (s) (чо¬
підлизуватися знев. liebedienern мусь D.)
(liebedienerte, geliebedienert) (до підма||зати див. підмазувати; <§>
когось vor Z).); (перев. до осіб не ~жеш -

поїдеш (прислів я)
не

вищого рангу) знев. sich anbiedem (до wer gut schmiert, der gut fährt

когось bei D.) підмазувати 1. (обмазувати)


підлий (низький, мерзотний) bestreichen* vt; (змащувати) п
gemein, niederträchtig; груб, einschmieren vt; (жиром) einfetten
hundsgemein; (безчесний) infam; (нахабний, vt; 2. (давати хабаря) bestechen*
шахрайський) schuftig, schurkisch; vt, schmieren vt; Schmiergelder
(скритний, лукавий) hinterhältig geben* (когось Z).); розм. die Hände
підлити див. підливати schmieren [salben]
підлідн||ий: ~е рибальство Eisfi¬ підмайстер ч Handwerksbursche m
scherei /=, Eis|angeln п -s -n, -n, Handwerksgeselle m -n, -n,

підлізати див. підлазити Geselle m -n, -n

підлізти див. підлазити підмальовуватися) див.


підліковувати teilweise [ein biss|- підфарбовуватися)
chen] heilen [kurieren] vt підмалювати(ся) див.
підлікувати див. підліковувати підфарбовуватися)
підлісник ч бот. Wald-Sanikel /=, підманити див. підманювати
-п підманювати 1. див. обманювати;
підлісок ч Unterholz п -es 2. див. манити

підлість ж Gemeinheit/=, -en, Nie¬ підмастити див. підмазувати


derträchtigkeit /=, -еп, Niedertracht підмащувати див. підмазувати
/=; вчинити eine Gemeinheit
~

підмерзати (leicht) gefrieren* vi (s)


begehen* підмерзнути див. підмерзати
підліт ч Anflug т -(e)s, -flüge підмести див. підмітати
підлітати herbeifliegen* vi (s), he¬ підмет ч філол. Subjekt п -(e)s, -е,
rangeflogen [angeflogen] kommen* Satzgegenstand т -(e)s, -stände
vz (s) підметка ж Sohle/=, -п
підліток ч Halbwüchsige m -n, -n; підмив ч Unterspülung/=, -еп
Teenager ['ti:ne:d3s(r)] m -s,
=
підмивати 1. (мити) waschen* vt;
підлога ж Fußboden m -s, -böden; 2. (мити нижню частину тіла)
(дерев яна) Diele/=, -n; паркетна spülen vt; 3. (берег) abschwemmen
~
Parkettboden m -s, -böden vt,unterspülen vt, unterhöhlen vt
підлогонатирач ч (щітка) Bohner підмиватися sich waschen*; sich
m -s, =, Bohnerbürste /=, -n; spülen
(електричний) Bohnermaschine/=, -n підминати niederdrücken vt,
підлокітник ч Armlehne f =, -n, niedertreten* vt
Armstütze/=, -n, Arm|auflage/=, -n підмізинний: ~
палець Ringfinger
підломити (ся) див. підламувати¬ m -s,
=

ся) підміна ж 1. (підсовування) Unter-


підлита ж 1. (людина) знев. Schurke schjebung/=, -en; Vertauschung/=,
т -n, -n, Schuft т -(e)s, -е; 2. див. -en; (непомітна заміна) heimliche
підлість Vertauschung; 2. (заміна, зміна)
підміни||ти 316

Auswechselung/^, -еп; (чергування підморгувати mit den Augen


працівника на роботі) Ablösung zuwinken [zwinkern]
/=, -еп підморожений angefforen
підміни| |ти див. підмінювати; підмореж||увати gefrieren* vt; ~ує
його начебто ~ли er ist wie es fangt an zu frieren
ausgetauscht [ausgewechselt] підморозити див. підморожувати
підмінювати 1. (підсовувати) підмостки мн 1. (сцена) Bühne f =,
п unterschieben* vt; (випадково -n, Bretter pl; 2. (настил)
обміняти, взяти іншу, перев. чужу річ) Brettergerüst n -es, -e, Bretter pl
vertauschen vt; (непомітно підмочен||ий 1. angefeuchtet; 2.
замінювати) heimlich vertauschen перен. (про репутацію тощо) lädiert,
vt; 2. (обмінювати) austauschen verletzt; (сумнівний) zweifelhaft;
vt; (замінювати, змінювати) з ~ою репутацією verrufen, von

auswechseln vt; (приходити на üblem Ruf


зміну після когось) ablösen vt підмочити див. підмочувати
підміняти див. підмінювати підмочувати anfeuchten vt, nass

підмісити див. підмішувати [feucht] werden lassen* vt


підмітати fegen vt, kehren vt підмалювати див. підмивати З
підмічати bemerken vt підмурівокч див. підмурок

підмішати див. підмішувати підмуровувати буд. untermauern vt


підмішувати (додавати, перемішу¬ підмурок ч буд. Unterbau т -(e)s,
ючи) beimischen vt, beimengen vt; -ten, Untermauer f-, -n; Fundament
(місити ще трохи, додатково) n -(e)s, -e
anmischen vt, anrühren vt підм якати (etwas [ein biss|chen])
підмножина ж мат. Teilsatz т -es, erweichen [weich werden*] vi (s)
-Sätze, Teilmenge/=, -n, піднаймання c Untermiete/=
Untermenge /=, -n; знаків Zeichenteilmen- піднаймач ч Untermieter m -s,
~ =

ge/=, -n піднебесний unter dem Himmel


підмова ж Verleitung/=, -en, [Himmelsgewölbe] befindlich, bis
Anstiftung/=, -en, heimliche zum Himmel reichend, himmelhoch

Überredung піднебессі |я c Lüfte pl; у ~i hoch am


підмовити див. ПІДМОВЛЯТИ Firmament
підмовляти verleiten vt, anstiften vt піднебінний анат. Gaumen-; філол.
(на щось zu D.) Palatal-, Gaumen-, palatal; звук
~

підмога ж (допомога) Hilfe f Gaumenlaut m -(e)s, -e, Palatallaut


(підтримка) Unterstützung f -, m -(e)s, -e

(сприяння) Beistand m -(e)s; військ. піднебіння c анат. Gaumen m -s,

Verstärkung f-, Verstärkungstruppe =; м яке ~

weicher Gaumen, Gau-


/=,-n mensegel n -s, =; тверде harter
~

подмокати (etwas [ein biss|chen]) Gaumen, Munddach n -(e)s, -dächer

nass [feucht] werden* vi (s) підневільн,|ий 1. (залежний про -

підмокнути див. ПІДМОКАТИ людину) unfrei, abhängig;


підмолодь ж Malzhefe/=, -n, Bier- (підпорядкований, підлеглий)
hefe/=, -n untergeordnet; 2. (примусовий) Zwangs-; ~а
підморгнути див. підморгувати; праця Zwangsjarbeit/=; (панщина)
(дати знак) einen Wink geben* Fron |arbeitf=
317 підніматися

піднесений 1. (принесений) [розм. hochmachen]; лебідкою


~

herangetragen, herangebracht; 2. winden* vt; якір den Anker


~

(піднятий) gehoben, hochgehoben, einholen [hieven, flehten]; 2. (прапор)


erhoben; (який міститься високо) hissen vt; 3. (підвищувати ціни
hochgelegen; 3. перен. (високий, тощо) erhöhen vt; 4. (будити)
благородний) erhaben; wecken vt; ~
з постелі aus dem Bett

(захоплений) begeistert, entflammt; ~


holen vt; 5. (підбурювати,
настрій gehobene Stimmung спонукати) aufreizen vt, aufbringen* vt П
піднесеність ж Erhabenheit f= (проти когось gegen А.); 6.
піднесення 1. (принесення) He¬
с (ростити, виховувати тощо у важких
rantragen Herbeitragen п -s,
п -s, умовах людей, рослин, тварин)
-

Heranbringen п -s, Zubringen п -s; 2. (у durchbringen* vt


розвитку) Aufstieg т -(e)s; (ріст) підніматися 1. (підводитися) sich
Anwachsen п -s; (економічне erheben*; (вставати) aufstehen* vi
тощо) Aufschwung т -(e)s; (s); (випростовуватися) sich auf-
(натхнення, підйом тощо) Begeisterung/=, richten; (швидко вставати з місця)

Elan [e'la:n] т -s, -s, (запал, порив) aufspringen* vi (s); (несподівано і


Schwung т -(e)s; він відчуває швидко вставати) auffahren* vi
душевне er ist (in) beschwingter
~

(s); (після падіння) розм. sich


Stimmung, er ist in Schwung aufrappeln; 2. (вгору) steigen* vi (s),
gekommen, ihm schlägt das Herz hinaufgehen* vi (s);
höher; 3. мат. (до степеня) Erhebung heraufkommen* vi (s); hochgehen* vi (s);
/=, -en; до степеня Potenzieren
~
n (здійматися) sich aufschwingen*,
-s, Erhebung in eine Potenz sich hinaufschwingen*, sich
піднести(ся) див. підносити(ся) emporschwingen*, emporstreben vi (s);
підніжжя с (гори) Fuß т -es, Füße; (про сонце, місяць) aufsteigen* vi
(п'єдестал) Fuß т -es, Füße; (s); (про пил) aufwirbeln vi (s); ~

(цоколь) Sockel т -s,


=
нагору emporsteigen* vi (s); по ~

підніжк||а ж 1. авт. Trittbrett п -(е) сходах die Treppe hinaufsteigen*

s, -er, Fußbrett п -(e)s, -er, Fußtritt m vi (s), die Stufen emporsteigen* vi


-(e)s, -e, Trittstufe/=, -n; 2.: (s); Stufe um Stufe steigen* vi (s);
ставити ~y ein Bein stellen (комусь D.) 3. (височіти) emporragen (над
підніжний: корм Grasfutter чимось über А.); 4. (підвищуватися)
~
n -s.

Grünfutter n -s, Weidefutter n -s sich erhöhen; 5. (долати вершину,


піднімальний Hebe- гору) erklimmen* vt; (забиратися
піднімати 1. heben* vt; (високо, на гору) hinaufklettem vi (s);

догори) hochheben* vt; (нагору) heraufklettern vi (s); (про підйом на

emporheben* vt; (завісу, шлагбаум значну висоту) ersteigen* vi (s); ~


на

тощо) aufziehen* vt; (nepee., якщо гору auf einen Berg steigen* vi (s),
дія пов язана з емоційними einen Berg besteigen* [ersteigen*];
переживаннями) erheben* vt; (ставити 6. (повставати) sich erheben*;
прямо, вертикально) auffichten vt; 7. (розвиватися, йти вгору) sich
(перев. те, що впало) aufheben* aufschwingen*, einen Aufschwung
vt; (допомогти встати) nehmen*; 8. (відновлюватися
hochhelfen* vi, aufhelfen* vi (когось D.); після хвороби) aufkommen* vi (s);
~

комір den Kragen hochklappen 9. (виникати) entstehen* vi (s);


підновлювати 318

{появлятися) aufkommen* vi (s), підозрі|а ж тж. юр. Verdacht т -(е)


auftauchen vi (s); {про вітер) sich s; {констатація) юр. verdächtige
erheben*, auftauchen vi (s); Feststellung; {побоювання, здогад,
піднімаєтьсябуря ein Sturm erhebt sich; передчуття недоброго) Argwohn
10. {про рослини) aufgehen* vi (s); т -(e)s; {передчуття) Ahnung /=,

<§> у мене рука не піднімається -еп; бути під ~ою unter Verdacht
ich bring s nicht über mich stehen* vi; бути поза всякою ~ою

підновлювати erneuern vt; über jeden Verdacht erhaben sein*


п
{освіжати) auffrischen vt v/ (s); викликати до себе ~y sich
підновляти див. підновлювати verdächtig machen; викликати ~y
піднос ч Tablett п -(e)s, -s/-e; Präsen¬ Verdacht erregen [erwecken] (у
tierteller m -s, =; {чайний) Teebrett n когось bei D.)', попадати під ~y in

-(e)s, -er; {для тарілок) Tellerbrett n Verdacht kommen* [geraten*] vi (s);

-(e)s, -er ні тіні [ні крихти, ні найменшої]


підносити 1. {приносити)' ~и nicht der Schatten eines Verdachts
herantragen* vt, herbeitragen* vt, підозрівання c Verdächtigung/=
heranbringen* vt, zubringen* vt (до когось, підозрівати 1. verdächtigen vt (y
чогось zu D.); {наближувати) чомусь wegen G.); Verdacht hegen
näherbringen* vt; 2. {подавати (когось gegen A.); 2. {припускати)
частування) darreichen відокр. vt, vermuten vt; {передчувати) ahnen
reichen vt, darbieten* відокр. vt, vt; {передчувати недобре,
präsentieren vt; {пропонувати побоюватися) argwöhnen vt
частування) anbieten* vt; підозріливий див. підозрілий 2
{пригощати) bewirten v/ (комусь А., щось підозріливість ж див. підозрілість 2
mit D.); 3. {подарунок) schenken підозрілі І ий 1. {який викликає пі¬
vZ; {вручати) überreichen vt; дозру) verdächtig; ~а особа eine
{подавати) darbringen* vt; сюрприз
~

verdächtige Gestalt; 2. {який


eine Überraschung bereiten; 4.: ~
до викликає побоювання, недобрі
степеня potenzieren vt, in eine передчуття) argwöhnisch;
Potenz erheben*; 5. див. піднімати 1 {недовірливий) miss|trauisch; 3. {із сумнівною
підноситися див. підніматися 1-4 репутацією) anrüchig
підношення с 1. див. піднесення підозрілість ж 1. {підстава для
1; 2. {подарунок) Präsent п -(e)s, -е, підозр) Verdächtigkeit / =; 2.
Geschenk п -(e)s, -е {побоювання) Argwohn т -(e)s;
підношувач ч Träger т -s, =; {недовіра) Misstrauen п -s; 3. {сумнівна
Heranbringer т -s, =; набдів репутація, дурна слава тощо)
~

Munitionsschütze т -n, -n, Munitionsträger Anrüchigkeit/=


=
т -s, підозрюваний verdächtig (у чомусь
підняти(ся) див. піднімати(ся) wegen G.); tatverdächtig;
~

підняття с 1. {узвишшя) Erhöhung злочинець der mutmaßliche [angebliche]

/=, -еп; 2. див. підйом 1-3 Täter


пі доброти див. підбирати підозрювання c див. підозрівання
підогрівоти див. підігрівати підозрю||вати див. підозрівати;
підодіяльник ч Überschlaglaken п зовсім не ~ючи, що... ohne den
-s, =; {закритий) Bettbezug т -(е) leisesten Verdacht zu haben, dass...;
S. -Züge нічого не ~ючи ahnungslos
319 підписати(ся)

підойма ж Hebevorrichtung/=, -еп; sich umgürten, sich (Z).) einen Gurt


(важіль тощо) Hebestange /=, -п, umbinden*
підперти див. підпирати
=
Hebel т -s,

підоп|чн||ий 1.
юр. (про людей) підпертя с див. підпора
unter Vormundschaft stehend; (про підпечений angeröstet [-reis-]
майно тощо) unter Treuhandschaft підпилий angeheitert, angetrunken,
stehend; ~а країна Land unter beschwipst
Treuhandschaft; ~a територія підпилювати (пилою) ansägen vt; П
Treuhandgebiet n -(e)s, -e; 2. ч юр. (напилком) anfeilen vt
Mündel m -s, =; 3. ч перен. (протеже, підпиляти див. підпилювати
годованець) Schützling m -s, -e підпира||ти 1. stützen vt, unterstüt¬
під2рлик ч зоол.'. великий зоол. zen vt; (підпірками) abstützen vt;
~

Schell|adler m -s, =;
~
малий зоол. (упиратися) anstemmen vt; sich
Schrei|adler m -s, =
anstemmen (щось gegen A.); 2.

підосичник ч бот.
(гриб) Rotkappe перен. (допомагати, підтримувати)
/=,-n helfen* vi, unterstützen vt; 3. перен.
підошва ж 1. Sohle/=, -n; (про відчуття болю, стиснення
(черевика) Schuhsohle /=, -n; 2. (ступня) у грудях) zusammenpressen vimp,

Fußsohle/=, -n; 3. (гори) Fuß m -es, zusammendrücken vimp; у грудях


Füße; 4. (нижній шар відкладів, ~є es presst [drückt] mir in der Brust
породи тощо; дно балки, водойми zusammen, ich habe
тощо) Sohle/=, -п; ~

Brustbeklemmungen; 4. перен. (ставати


водоносного шару Grundwassersohle /=, -п; нестерпним, дошкульним) lasten vi;
~

рейки Schienenfuß т -es, -fuße; ~


<§> -ти стіни жарт. Spieße hüten
рубанка Hobelsohle/=, -п; стіни підпиратися sich stützen, sich
~

Mauerfuß т -es, -fuße auflehnen (на щось auf А.)


піддшвовий Sohlen-; мед. plantar, підпис ч Unterschrift/=, -еп; книжн.

Plantar- Signatur/=, -en; (розчерк)


підпадати fallen* vi (s); Namenszug m -(e)s, -züge; (під картиною)
(наражатися) ausgesetzt sein* vi (s), sich Bildunterschrift f -, -en; (автора
aussetzen; під обстріл beschossen
~

картини тощо) Signierung f =,


werden* vi (s); ~
під чийсь вплив -en, Signum n -s, -na; скріплювати
j-s Einfluss geraten* vi (s)
unter ~ом durch Unterschrift bekräftigen

підпал ч Brandstiftung/=, -en vt; книжн. signieren vt; ставити ~

підпалити див. підпалювати Unterschrift leisten; за ~ом mit der


підпалювати anzünden vt, entzün¬ Unterschrift (когось G.; при
den vt, zur Entzündung bringen* vt; вказуванні прізвища von D.);

(викликати пожежу) in Brand unterzeichnet [signiert] (когось von D.)


stecken [setzen] vt підписаний: -
нижче

підпалювач ч Brandstifter m -s, = Unterzeichnete m -n, -n; канц. Unterfertigte m

підпарювати dämpfen vt, von unten -n, -n

wärmen [aufwärmen] vt підписання c Unterzeichnung f =,


підпасти див. підпадати -en; книжн. Unterschriftsleistung
підперезати(ся) див. підперізува¬ f-, -en; канц. Unterfertigung/=, -en
=
тися) підписант ч Unterzeichner m -s,
підперізувати umgürten vt; ~ся підписати(ся) див. підписувати(ся)
підписка 320

підписка ж 1. див. підписання; m -(e)s, Stauung/=; Stauhöhe /=,


2. (письмове зобов'язання тощо) -n;
-
води Wasserstau m -(e)s

(schriftliche) Verpflichtung/^ -en; підпірка ж див. упор


про невиїзд юр. schriftliche підпірка ж Stütze / =, -п; буд.
-

Verpflichtung, den Auf]ent|halts|ort nicht Pfeiler т -s, =; (розпірка) Verstrebung


zu verlassen; Meldeverpflichtung /=, -en, Strebe/=, -п; для дерева -

f=, -en Baumstütze/=, -п; підпирати -ми


підписний: лист Sammelliste/=,
-
abstützen vt; укріплювати -ми
П
-n, Unterschriftenliste/= -n versteifen vt

підписування c див. підписання підпірн||ий Stütz-; гідр. Stau-; ~а

підписувати unterschreiben* vt; споруда Stau|anlage / =, -n,


(перев. офіційні документи} Stauwerk п -(e)s, -е; -а стінка
unterzeichnen vt; книжн. signieren vt; Stützwand/=, -wände;
Stützmauer /=, -n,

канц. unterfertigen vt; (перев. (укосу) Böschungsmauer/=, -п; -ий


вкінці ділових або дипломатичних горизонт Stauspiegel т -s, =; -ий
листів, тж. про підпис автора на клапан Stauklappe/=, -п

оригіналі статті тощо, підплетина ж текст. Platten т -s,

підкреслюється відповідальність підпи- =, Verschlingung/=, -en, Webemest


санта) zeichnen vt n -es, -er

підписуватися 1. (ставити підпис} підпливати (про плавця, рибу)


unterschreiben* vt, unterzeichnen vt; heranschwimmen* vi (s) (до чогось an
2. (виявляти бажання, згоду) sich А.); (на плавзасобі) heranfahren* vi
einverstanden erklären; 3. (на акції, (s); (на вітрильному судні)
позику тощо) zeichnen vt heransegeln vi (s); (про човна) sich nähern,
підпитий див. підпилий herankommen* vi (s)
підпихати anschieben* vt, zus¬ підпливти див. підпливати
chieben* vt; unterschieben* vt; підплигувати springen* vi (s), auf¬
(нишком підсовувати) zustecken springen* vi (s), aufhüpfen vi (s, h),
vt; (злегка підштовхувати) (leicht) hüpfen vi (s, h); (наближатися)
stoßen* vt, anstoßen* vt hüpfend hintrotteln [hertrotteln] vi (s, h)
підпихнути див. підпихати підплисти див. підпливати
підпілл||я с 1. der Raum unter dem підповерхн£в||ий unter der Oberflä¬
Fußboden; 2. політ. Illegalität /=, che (befindlich); -а корозія Unter|-

Untergrund m -(e)s; піти у -я in die oberflächenkorrosion /=


Illegalität [in den Untergrund] підповзати 1. kriechen* vi (s) (під
gehen* [treten*] vz (s), illegal werden* щось unter A.); unterkriechen* vi (s);
vi (s); працювати у ~i illegal [in 2. (наближатися) herankriechen*
der Illegalität, im Untergrund] vi (s), herbeikriechen* vi (s) (до
arbeiten vi когось, чогось an А.)
підпільн||ий illegal; -а робота підповзти див. підповзати
illegale Arbeit, Untergrund|arbeit /=; підпоїти див. підпоювати
-ий адвокат розм. Winkel|advokat підпале с мат. Unterkörper т -s, =

[-v-] m -en, -en підполковник ч Oberstleutnant т -s,

підпільник ч Illegale m -n, -n -e/-s


підпільниця ж Illegale/-n, -n під помагач ч
(розм.) знев.

підпір v ?idp. Anstau m -(e)s. Aufstau Handlanger т -s,


=
321 підрахунок

підпора ж 1. див. підпірка; 2. див. особи Einzel|unternehmen n -s,

підмога =;
~

громадського харчування
підпорядкований 1. (у чиємусь Gaststätte /=, -n; побутового
~

віданні) unterstellt, untergeordnet, обслуговування


nachgeordnet; 2. філол. Dienstleistungsbetrieb m -(e)s, -e
untergeordnet; 3. {залежний, другорядний підпрограма ж Unterprogramm n

тощо) untergeben; 4. ч Unterstellte т -s, -e

-n, -n, Untergeordnete т -n, -n; підпружинений abgefedert, gefedert, П


Untergebene т -п, -п federgelagert, Feder-
підпорядкованість ж Unter|ord- підпружинювати abfedem vt
nung/=; Untergebenheitf= підпудрювати ein biss|chen [ein
підпорядковування c див. wenig] pudern vt
підпорядкування підпускати heranlassen* vt,
підпорядковувати unter|ordnen vt, zulassen* vt
unterstellen vt підпустити див. підпускати
підпорядкуванн||я c (дія і стан) підпухати ein biss|chen [ein wenig]
Unterstellung/=, Unter|ordnung/=; anschwellen* vi (s)
бути в ~і unterstellt [untergeordnet, підпухнути див. підпухати
nachgeordnet] sein* vi (s) (в когось підпушити див. підпушувати
D.) підпушувати lockern vt, auflockem
підпорядкувати див. vt, locker machen vt
підпорядковувати підп ятник ч mex. (для опори осі ва¬
підпоювати betrunken machen vt ла) Axiallager п -s, =, Drucklager n
підправити див. підправляти -s, =, Stützzapfenlager n -s, =,

підправляти (ein wenig) ausbessem Spurlager n -s, =; (візка вагона)


vt; (ремонтувати) reparieren vt; Drehpfanne f-, -n, Pfanne /=, -n; ~

=
(вносити правки) korrigieren vt веретена Spindelfusslager n -s,
підприємець ч Unternehmer m -s, =
підп яток ч спец. Brandsohlenfer-
підприємливий unternehmungslus¬ senverstärkung/=, -en

tig, unternehmerisch підра c див. підря


підприємливість ж Unterneh¬ підрамник ч мист. Blendrahmen т
=
mungsgeist m -(e)s, -s,

Unternehmungslust/^ підранити див. підранювати


підприємництво c п і дранок чмисл. ein angeschossenes
Unternehmertum n -s Tier
підприємницький Unternehmer-, підранювати мисл. anschießen* vt
unternehmerisch підраховувати (робити розрахун¬
підприємство c (самостійний ки) rechnen vt, berechnen vt,
господарчий об єкт як юридична zusammenrechnen vt; (робити
особа) Unternehmen п -s, =, орієнтовні розрахунки) überschlagen* vt;
Unternehmung f =, -еп; (окрема (визначати наявність, кількість)
виробнича установа) Betrieb т -(e)s, zusammenzählen vt, zählen vl;
-е; велике Großbetrieb т -(e)s, (голоси) auszählen vt, zählen vl
~

-е; мале kleiner Betrieb, kleines підрахувати див. підраховувати


~

Unternehmen, Klein|unternehmen n підрахунок ч Zählung f =, -en;


-s, =;
~
без створення юридичної (розрахунок) Berechnung f =, -егї;
підреберний 322

(орієнтовний) Überschlag т -(e)s, schnitten; (надрізаний)


-Schläge; ~
голосів Auszählung der eingeschnitten; (обрізаний) beschnitten,
Stimmen, Stimmenzählung/=, -en gestutzt; 2. перен. (про м'ячу тенісі,
підреберний анат. Unterrippen-, волейболі) unterzogen; ~а подача
unter den Rippen befindlich, unterzogener Aufschlag; ~ий м яч
subkostal (настільний теніс) Schnittball т
підреґулювати nachregeln vt -(e)s
п підресорювання c спец. Federung підрізати див. підрізувати
/=, -en підрізати див. підрізувати
підресорювати спец, federn vt підрізнЦий: головка Plandreh¬
підрив ч 1. (вибухом) Sprengung/=, kopf т -(e)s, -köpfe; ~ий різець
-en; 2. перен. (авторитету тощо) Plandrehmeißel т -s, =, Sfimdreh-
Untergrabung f =; (здоров 'я,
=
meißel т -s,

дисципліни тощо) Schädigung/=, -en; підрізувати 1. beschneiden* vt,


~

репутації Rufschädigung/=, -en stutzen vt, abstutzen vt; (торець)

підривати 1. (вибухом) (in die Stirnen vt; 2. перен. (м яч у тенісі,

Luft) sprengen vt; 2. (копати, волейболі) unterziehen* vt


рити) untergraben* v/, von unten підріст ч Anwuchs т -es, Lasswald
graben* vt; 3. перен. untergraben* vt; m -(e)s

(підточувати зсередини, підробити(ся) див. підробляти(ся)


поступово) unterhöhlen vt; (підступно, підробіток ч Nebenverdienst т -(е)
таємно авторитет, становище s, -е
тощо) unterminieren vt; (шкодити) підробкЦ а ж 1. (фальсифікація)
schädigen vt; -

здоров я die Fälschung/=, -en, Verfalschung/=,


Gesundheit ruinieren; розм. sich (D.) -еп; (копіювання, імітація)
einen Knacks holen, einen Knacks Nachahmung/=, -еп, Imitation /=, -еп;
kriegen [weghaben*, wegkriegen] ~а документів Urkundenfälschung

підриватися explodieren vi (s), /=, -еп, Fälschung von Urkunden;


detonieren vi робити ~у eine Fälschung
підривнЦий 1. військ., гірн. begehen*; 2. (підроблена річ) Fälschung
Spreng-; ~a шашка Sprengkörper m /=, -еп
-s, =; ~нй заряд Sprengladung/=, підроблений falsch, gefälscht;
-en; 2. перен. Zersetzungs-; (імітований) nachgemacht, imitiert;
subversiv; ~a діяльність subversive [-v-] (несправжній) un|echt
Tätigkeit, Wühltätigkeit f =, Unter- підроблювати(ся) див.
wühlung/=; ~a пропаганда zersez підроблятися)
tzende Propaganda; ~a робота підробляти (фальсифікувати)
Zersetzungslarbeitf-, Wühlarbeit f= falschen vt; (копіювати, імітувати)
підривник ч гірн. Sprengmeister m nachmachen vt
-s, =; військ. Sprengpionier m -s, -e підроблятися (наслідувати
підрити див. підривати когось,щось) nach|ahmen vZ;
підрівнювати ebnen vt; (робити (пристосовуватися) sich anpassen (під
прямим) gerademachen vt когось D.)

підрівняти див. підрівнювати підродина ж біол. Unterfamilie/=.


підріз ч Einschnitt т -(e)s, -е -п

підрізан||ий 1. тех. (знизу) unter¬ підрозділ ч 1. (в установі) Ab¬


323 ПІДСВІДОМІСТЬ

teilung /=, -en, Struktur! einheit /=, конання робіт) Verdingung/=, -en;
-en; 2. військ. Einheit /=, -en; генеральний на будівництво
~

{невеликий, перев. на марші) Trupp m Bauhauptvertrag m -(e)s, -träge


-s, -s підряд2 ч зоол. Unter|ordnung/=, -en
підрозділяти einteilen vz, gliedern vt підряд3 {один за одним)
(на щось in А.); ~ся sich gliedern, nachleinander, hinter]einander, der Reihe nach
zerfallen* vi (s) (на щось in А.) підрядковий 1. unter der Zeile
підростати {про людину, тварину) (befindlich); 2. {про переклад тощо) П
heranwachsen* vi (s); {про людину, interlinear
тварину, рослину) in die Höhe підрядн||ий1 Vertrags-; ~ий
schießen* vi (s), aufwachsen* vi (s); договір на будівництво Bau|ausfuh-
{про тісто) aufgehen*vz (s) rungsvertrag т -(e)s, -träge; ~ий
підростаюч||ий heranwachsend; ~e спосіб будівництва
покоління Nachwuchs m -es, he- Vertragsbauweise /=, -п; Ч роботи Arbeiten auf
ranwachsende Generation vertraglicher Grundlage; ~им
підрости див. підростати способом vertragsmäßig

підрубати див. підрубувати підряди11ий2 філол. untergeordnet;


підрубити див. підрублювати ~еречення Nebensatz т -es, -Sätze,
підрублювати {підшивати) einsäu¬ ein untergeordneter Satz
men vt, umsäumen vt, besäumen vt підрядник ч 1. {підрядковий,
підрубувати {знизу) (von unten) ab- переклад) Interlinear! Übersetzung f =,
hauen(*) vt -en; 2. див. підрядчик
підрум янений харч, braun gebraten підрядчик ч Auftragnehmer т -s, =;
підрум янити(ся) див. підрум я¬ генеральний ~

нюватися) Generallauftragnehmer т -s, =, Haupt| auftragnehm er т

підрум янювати 1. {обличчя тощо) "Sj


rot schminken vt; ein wenig röten vt; підрясник ч Unterkleidung/^,
2. харч, braun braten* vt Leibrock т -(e)s, -rocke
підрум янюватися 1. sich röten, підсаджувати 1. {допомогти
sich leicht schminken; rot werden* піднятися вгору) hinaufhelfen* vi

vi (s); 2. харч, braun werden*, vi (s) (когось Z).); 2. {садити разом) setzen
bräunen vi, sich bräunen vt (до когось zu D.)', 3. {рослини)

підручний 1. {поблизу, під рукою) nachpflanzen vt


unter der Hand befindlich, unter [bei] підсаджуватися див. підсідати
der Hand; 2. ч {помічник) Gehilfe m підсадити див. підсаджувати
-n, -n; {пособник) знев. Handlanger підсадка Lockvogel т -s, -vögel
ж

m -s,
=
підсадн||ий 1. {про рослини) Nach-
підручник ч Lehrbuch n -(e)s, pflanz-; 2.: ~а качка Lock|ente /=,
-bücher; {шкільний) Schulbuch n -(e)s,
-bücher підсвинок ч Läufer т -s, =,

підря c 1. {сінник) Heuboden m -s, Läuferschwein


-(e)s, -е
п

-böden; 2. {схованка) verborgener підсвистувати nachpfeifen* vi; vor

Winkel, Versteck n -(e)s, -e; 3. sich hin pfeifen* vi


{сідало) Hühnerstiegef-, -n підсвідомий unterbewusst
підряд1 ч {договір) Vertrag m -(e)s, підсвідомість ж Unterbewusstsein
-träge, Kontrakt m -(e)s, -e; {на ви¬ n -s
підсвічник 324

=
підсвічник ч Kerzenständer т -s, hauen(*) vt; 2. (рибу на вудці) (mit
підсвічувати beleuchten vt der Angel) anhauen(*) vt; die Angel
підсекція ж Untersektion/=, -еп anziehen*; (корчувати ліс) roden
3.
підселювати unterbringen* vt, ein¬ vt; 4. спорт, (у дзюдо, боротьбі)
quartieren vt wegfegen vt, fegen vt; (у хокеї)
підселяти див. підселювати hacken vt
підсиджувати (підступними діями, підсікти див. підсікати
П інтригами шкодити) intrigieren vi, підсісти див. підсідати
Ränke schmieden (когось gegen А.); підсічка ж 1. тех. (інструмент)
(позбавляти посади, яку хтось Abschrot т -(e)s, -е, Abschrot|eisen
займав) розм. den Stuhl unter dem w -s, =, Abschrotmeißel m -s, =,

Hinternwegziehen* (когось D.) Kerb| eisen n -s, =; 2. гірн. (рудного


підсилати (heimlich) zuschicken vt блоку) Unterfahren n -s,
підсилити(ся) див. підсилювати- Unterfahrung f -, -en; 3. (риби на вудці)
(ся) Anhieb m -(e)s, -e, Anschlag m -(e)
підсилювальний verstärkend, s, -Schläge; 4. спорт, (у боротьбі,
Verstärkungs-
Verstärker-, дзюдо) Fuss| stich m -(e)s, -e, Fussfe-
підсилювати verstärken vt; ger m -s,
=

(підвищувати) steigern vt; ~ся stärker підскакувати 1. aufspringen* vi (s),


werden* v/ (s), sich verstärken; sich hochspringen* v/ (s), aufhüpfen vi
steigern (s, h); in die Höhe springen* vi (s);
підсилювач ч ел., mex. Verstärker (несподівано і швидко вставати)
m -s, =; пневматичний ~
auffahren* vi (s); (швидко
Drucklufthilfe f -, -n;
~
гальмівного підніматися) aufschnellen vi
вставати,

приводу Bremskraftverstärker m (s), schnellen v/ (s); (з переляку)


-s, =,Bremshilfe/=, -n, Bremshilfs- aufschrecken* vi (s); 2. (підбігати,
kraft|einrichtung/=, -en; гучності ~

наближатися) zuspringen* vi (s),


Lautverstärker m -s, =; ~

hüpfend hintrotteln [hertrotteln] (до


приводу Lenkhilfe f=, -n,
рульового Lenk- когось, чогось auf А.); 3. (різко
kraftlunterstützung/Ч, -en збільшуватися про ціни,
підсилювач-обмажувач ч температуру тощо) scharf steigen* vi (s);
Begrenzerverstärker m -s,
=
in die Höhe schnellen vi (s)
підсинити див. підсинювати підскік ч: з підскоком hüpfend
підсинювати bläuen vt підсковзнутися ausgleiten* vi (s),
підсипати див. підсипати ausrutschen vi (s)
підсипати schütten vt, hinzuschütten підскік див. підскік ч

vt, streuen vt, hinzustreuen vt підскочити див. підскакувати


підсистема ж Untersystem n -s, -e, підскубати див. підскубувати
Teilsystem n -s, -e, Subsystem h -s, -e підскубувати rupfen vt; тж. перен.
підсихати (allmählich) trocknen berupfen vt
[trocken werden*] vi (s) підсливок ч бот. (гриб) Mehl-Räs-
підсідати sich setzen (до когось zu ling т -s, -е, Mehlpilz т -es, -е
D., neben А.); розм. sich an j-s grüne підслідний ч юр.
[beste] Seite setzen; (ближче) sich Untersuchungsgefangene т -n, -n,
näher setzen (до когось an А.) Untersuchungshäftling т -s, -е; in Untersuchung
підсікати 1. (знизу) (von unten) ab- befindlich
325 підспівувати

підсліпуватий schwachsichtig підсобляти helfen* vi, beistehen*


підслужуватися sich einschmei¬ vi (комусь Z).); {підтримувати)
cheln, sich einzuschmeicheln suchen unterstützen vt
(комусь bei Z).); {підлещуватися) підсобнЦий Hilfs-, Neben-; ~e
scharwenzeln vi, schwänzeln vi приміщення Nebenraum m -(e)s,
(комусь um A.) -räume; ~e господарство (individuelle)
підслухати див. підслуховувати [-V-] Hauswirtschaft/=, -en;
підслуховування с Abhören п -s; Nebenwirtschaft /=, -en
П
пристрій для Abhörgerät п -(е)
~

підсобник ч {розм.) 1. {робітник)


s, -е, Abhörvorrichtung/=, -en, Hilfs|arbeiter m -s, =, Gehilfe m -n, -n;
Abhorchgerät п -(e)s, -е, Horchgerät п 2. Mithelfer m -s, =; {прислужник,
-(e)s, -е, Lauschgerät п -(e)s, -е помічник) знев. Handlanger m -s, =;
підслуховуЦвати {розмову по {співучасник) Komplize m -n, -n
телефону, переговори тощо) abhören підсобництво c {допомога)
vt, abhorchen vt; horchen vi (щось Mithilfe /=, Beihilfe /=; {протегування)
auf A.); belauschen vt; lauschen юр. Begünstigung/^, -en
(когось, щось Z)., auf А.); <§> хто підсовувати 1. {під щось)
~c, стає свідком власної unterschieben* vt; 2. {наближати)
ганьби {прислів я) der Lauscher an der heranrücken vt, näherschieben* vt,
Wand hört seine eigene Schand heranschieben* vt; 3. {нишком,
підслухувати див. підслуховувати непомітно класти) (heimlich
підсмажити див. підсмажувати [unbemerkt]) zuschieben* vt; zustecken
підсмажувати anbraten* vt, braten* vt; 4. {нав'язувати товар тощо)
vt; {на відкритому вогні) rösten aufhalsen vt; {неправду, версію,
['rozs-] vt; {на грилі, решітці) точку зору) aufbinden* vt
grillen vt підсовуватися heranrücken vi (s),
підсмалювати versengen vt rücken vi (s); {ближче) näherrücken
підсміхатися див. підсміюватися V/ (s)
преміювання с {глузування) Spöt¬ ПІДСОКОЛИК Ч ЗООЛ. . ~
великий
telei/^, -еп; {кепкування) Neckerei зоол. Baumfalke m -ns, -n; ~
малий
/=, -еп; {насмішка, іронія) Mokerie зоол. Merlin m -s, -e

/=, -і!еп підсолити див. підсолювати


підсміюватися 1. {насміхатися) підсолоджувати ansüßen vt, versü¬
sich lustig machen (над кимось, ßen vt, süß machen vt
чимось über А.)', розм. ver|äppeln vt; підсолодити див. підсолоджувати
{іронізувати) sich mokieren (над підсолювати ansalzen vt
кимось über А.) , {кепкувати) підсоння c 1. див. осоння; 2. див.
necken vt; {глузувати) spötteln vt; клімат
{висміювати) auslachen vt; підсохнути див. підсихати
розігрувати) розм. durch
{обдурювати, підсохти див. підсихати
den Kakao ziehen* vt; 2. підспівати див. підспівувати
{усміхатися) schmunzeln vi; {посміхатися) підспівувати 1. mitsingen* vt, vi;
lächeln vi {підхоплювати мелодію тогцо)
підсніжних ч бот. Schneeglöckchen einstimmen vi (щось in А.); 2.
=
n -s, перен. {підтакувати) beistimmen
підсобити див. підсобляти vi (комусь D.); {погоджуватися)
підспідок 326

nach dem Mund reden vi (комусь підстаркуватий recht [ziemlich] alt,


D.); {повторювати слова)
чужі ältlich
ірон. nachbeten vi (комусь D.) підстелити див. підстилати
підспідок ч (розм.): знати весь ~
підстеляти див. підстилати
(якоїсь справи тощо) розм. den підстерегти див. підстерігати
ganzen Dreh kennen* підстерігати 1. lauern vi (когось auf
підст£ів||а ж (причина) Grund т Л.); auflauern vi (когось £>.); belau-
п -(e)s, Gründe; (основа) Grundlage ern vt; 2. (вижидати слушного

/=, -п; (мотив) Beweggrund m -(e) випадку, моменту тощо)


s, -gründe; (привід) Anlass m -es, abpassen vt

-lasse (до чогось zu Z).); без ohne ~

підстилати unterlegen vt,


Grund, grundlos; на ~i auf Grund, unterbreiten vt; (солому) unterstreuen vt
auf der Grundlage (чогось G.); (на підстилка ж Unterlage f-, -n; (для
основі, за допомогою) an Hand, худоби) Streu f-
anhand (чогось G., von D.); на якій підстраховка ж див. підстрахаву-
~i? aus welchem Grund? вання
підставити див. підставляти підстраховування с Sicherung/ =,
підставка ж Untersatz т -es, -Sätze, Absicherung/=
Untersetzer m -s, =; (рама, підстраховувати sichern vt, absi-
станина) Gestell n -(e)s, -e; (опора, chem vt
підпірка) Stütze f =, -n; (стійка) підстрелені |ий angeschossen;
Ständer m -s, =
(застрелений) erschossen; ~ого

підставляти 1. (під щось) сокола і ворони б ють (прислів'я)

unterstellen vZ, untersetzen vt; wer fällt, über den läuft alle Welt;

(підсувати) unterschieben* vt; H£>ry


~
wenn der Hund unten ist, beißen ihn
[ніжку] перен. ein Bein stellen
тж. alle Hunde
(комусь £>.); 2. (замість когось) підстрелити див. підстрілювати
einsetzen vt; 3. мат. substituieren підстрибнути див. підскакувати
vt; 4. (обдурювати, 1,2
компрометувати) bloßstellen vt, hereinlegen vt, підстрибом hüpfend
zum Gespött machen vt; фам. підстрибувати див. підскакувати
verarschen vt 1,2
підстави ||ий untergeschoben; falsch; підстригати scheren* vt; (волосся
~a особа untergeschobene тощо) beschneiden* vt; (бороду,
[vorgeschobene] Person; (при укладенні кущі тощо) beschneiden* vt,
договору тощо) Strohmann т -(е) stutzen vt; (дерева тощо) kappen vt

s, -männer підстригатися (самому) sich (D.)


підстаканник ч Glas|untersatz т -es, das Haar schneiden*; (у перукаря)
-sätze sich (D.) das Haar schneiden lassen*
підстановка ж мат. Substitu|ierung підстригти (ся) див. підстригати-
/=, -en. Substitution/=, -еп (СЯ)
підстанція Unterstation f-, -еп;
ж підстрілити див. підстрілювати
(електрична) Unterwerk п -(e)s, -е; підстрілювати (ранити) anschie¬
телефонна Fernsprechnebenstelle
~
ßen* vt; (застрелювати)
f =, -п; трансформаторна ~
erschießen* vt
Umspannwerk п -(e)s, -е підстроїти див. підстроювати
327 підтанцівка

підстройка ж див. підстроювання підступно tückisch; heimtückisch;


підстроювання с hinterlistig; (злочинницьки, у спину)
Abstimmkorrektur f =, -en, Nach|abstimmung f =, meuchlings
-en, Nachstimmen n -s, Scharf]ab- підстьобувати antreiben* vt; тж.
stimmung/=, -en перен. aufpeitschen vt
підстроювати 1. (улаштовувати, підсувати(ся) див. підсовувати(ся)
зчиняти) anstiften vt; підсуджувати parteiisch sein* vi
(замислювати) aushecken vt; 2. (настроювати (s); für eine Partei pfeifen* vi,
прилад тощо) nachstellen vt, schieben* v/
nachlabstimmen vt; genau abstimmen vt підсудні|ий 1. (компетентний
підстругувати (an)spitzen vt суду) юр. dem Gericht zuständig;
підструктура ж Unterstruktur f =, (який підлягає суду) dem Gericht
-en unterliegend; 2. ч (звинувачуваний)
підструнчувати 1. див. top. Angeklagte m -n, -n; лава ~их
підбурювати 1; 2. див. підмовляти Anklagebank/=, -bänke
підступ 1.
(доступ) Zugang т -(е)
ч підсудність ж gerichtliche
s, -gänge;(шлях) Zugangsweg т Zuständigkeit, Gerichtszuständigkeit f =,
-(e)s, -е. Annäherungsweg т -(e)s, Gerichtsbarkeit /=
-е; (місцевість) Vorgelände п -s, =, підсумковий Gesamt-, summarisch,
Vorfeld п -(e)s, -er; 2.: ~и мн Ränke End-, Ergebnis-
pl, Intrigen pl, Umtriebe pl підсумовувати (додавати)
підступати 1. heranrücken vi (s), summieren vt, addieren vt; (робити
herannahen v/ (s), herantreten* vi (s); висновки, узагальнювати)
2. (про сльози, почуття тощо) zusammenfassen vt
andringen* vi (s); 3. (звертатися) підсумЦок ч (сума) Ergebnis п -ses,
sich wenden* -se, Endsumme f =, -n,
підступатися див. підступати 1,2 Gesamtsumme /=,
(результат)
-n;
підступити див. підступати Ergebnis Resultat n -(e)s, -e;
n -ses, -se,

підступитися див. підступати 1,2; (баланс) Bilanz/=, -en; підбивати


<§> до нього не ihm ist nicht -
~ок die Bilanz ziehen*; у ~ку im
beizukommen, er ist schwer zugänglich, Ergebnis; у кінцевому ~ку im
man kann an ihn nicht Endergebnis, im Gesamtergebnis,
herankommen; не знати, якрозм. wie die
~
im End|effekt, insgesamt
Katze um den heißen Brei підсунути(ся) див. підсовувати(ся)
herumgehen* [herumschleichen*] vi (s) (до підсушити(ся) див. підсушувати-
чогось um А.) (ся)
підступний tückisch; (віроломний) підсушувати abtrocknen lassen* vt;
heimtückisch, arglistig; (лукавий, -ся trocknen v/ (s)

хитрий) hinterlistig; (злісний, підтавати (ein wenig) tauen vi (s)


зловтішний) hämisch; (потайний) підтакувати ja sagen, zustimmen vi,
hinterhältig; (каверзний про beistimmend bejahen vt; розм. nach
-

питання, справу, ситуацію тощо) dem Munde reden [sprechen*] vi


verfänglich (комусь D.)
підступність ж Tücke/=; підтанути див. підтавати
Heimtücke /=, Arglist /=; Hinterhältigkeit підтанцівка ж Backgroundtanz т
f= -es, -tänze
підтанцьовувати 328

підтанцьовувати tänzeln vi, sich im підтоптувати abtreten* vt,


Tanz wiegen austreten* vt, abtragen* vt
підтасовування c 1. (карт) підточити див. підточувати; <§>
falsches [betrügerisches] Mischen; комар носа не підточить daran ist
2. перен. Unterstellung f =, -en; ~
nichts auszusetzen
фактів Verdrehung der Tatsachen підточувати 1. (гострити ніж
підтасовувати (карти) falsch тощо) schleifen* vt, abschleifen*
п mischen vt; факти перен. die
~
vt; 2. (підгризати) benagen vt;
Tatsachen verdrehen 3. перен. (руйнівно впливати)
підтасування c див. підтасовування untergraben* vt; unterhöhlen vt
підтасувати див. підтасовувати підтримати див. підтримувати
підтвердження с Bestätigung f =, підтримка ж Unterstützung f =;
-еп; (настійне) Bekräftigung f =, (опора тощо, тж. перен.)
-en; (документальне, письмове Stütze f =, -п; (перев. надійна опора,

завірення) Verbriefung/=, -еп; допомога тощо) Rückhalt т -(е)


документальне ~
urkundliche s; (допомога) Hilfe /=; (сприяння)
Bescheinigung Beistand т -(e)s; (схвалення)
підтверджувати bestätigen vt; Zustimmung f =; (у доброму стані;
(настійно) bekräftigen vt; тж. матеріальна допомога,

(документально, письмово завіряти) утримання) Unterhalt т -(e)s; (у


verbriefen vt; (доводити на певному стані) Aufrecht|erhaltung/=,
основі документів) belegen vt; ~

Erhaltung/=; (у доброму стані, на


одержання den Empfang [Erhalt] належному рівні тощо) Stützung
bescheinigen f-, валюти Stützung der Währung;
~

підтверджуватися sich bestätigen; ~

здоров я Gesundheits|erhaltung
(виявлятися правильним) sich /=; кровообігу Kreislaufstützung
~

bewahrheiten /=; курсу Kursstützung/=,


~

підтвардити(ся) див. Kurspflege /=; у справності


~

підтверджуватися) Instandhaltung^
підтекст ч un|ausgesprochener Sinn підтримувати 1. (підпирати)
[Gedanke] stützen vt; 2. (подавати матеріальну,

підтекти див. підтікати моральну та ін. допомогу)


підтама ж Unterthema п -s, -men/ -ta unterstützen vt; (допомагати) helfen*

підтарти(ся) див. підтирати(ся) vt; zur Seite stehen* vi (когось Z).);


підтинати див. підрізувати 1 (сприяти) Beistand leisten,
підтип ч Untertyp т -s, -еп beistehen* vi (когось D.); клопотання
-

підтирати abwischen vt, aufwischen ein Gesuch befürworten; 3.


vt; ~ся sich abwischen, sich пропозицію, дії тощо)
(схвалювати чиюсь

aufwischen zustimmen vi (когось D.)', (певну


підтирка ж Wischlappen m -s,
=
думку тощо) sich anschließen*,
підтікати 1. fließen* vi (s) (під щось beistimmen vi (когось D.); 4. (не
unter А); 2. (мати течу) lecken vi давати припинятися, зникати
підтоптаний 1. (про взуття) abget¬ про знайомство, стосунки
-

тощо

reten, abgenutzt; 2. перен. тощо) unterhalten* vt; ~


вогонь

(немолодий, літній) ältlich; мати вигляд


~
Feuer unterhalten* [nicht ausgehen
abgelebt aussehen* vi lassen*];
-
знайомство [стосунки]
329 Підхід

Verkehr haben* [unterhalten*, блиці) aufschließen* vi; 5. військ.


pflegen], im Verkehr stehen* vi (з aufrücken vi (s)
кимось mit Z).); 5. {тримати в підтяжки мн Hosenträger pl
певному стані тощо
-

про дисципліну підтяти див. підрізувати 1


тощо) aufrecht|erhalten* vt; ~

підупад ч Herunterkommen п -s,


порядок Ordnung halten*; die Verfall т -(e)s; сил Schwäche/=,
~

Ordnung aufrecht| erhalten* Kräfteverfall т -(e)s


підтюпцем розм. im підупадати verfallen* vi (s), in П
Schweinsgalopp, im Schweinstrab; бігати ~
Verfall kommen* [geraten*] vi (s);
joggen ['djogsn] vi (h, s); їхати B£p- {занепадати, знесилюватися тощо)
хи in leichtem Trab reiten* vi (s)
~
von Kraft fallen* [kommen*] vi (s),
підтягати (ся) див. підтягувати(ся) herunterkommen* vi (s); духом
~

підтягнений 1. {затягнений) verzagen vi (h, s); den Mut sinken


festgezogen; {натягнений) stramm lassen*; не духом den Kopf oben
~

gezogen[gespannt], strammgezogen; behalten*


{туго натягнений) straffgezogen; підуп^лий verfallen;
{стягнений) zusammengezogen; heruntergekommen; geschwächt
{про тощо) nachgezogen,
гайку підупасти див. підупадати
angespannt; 2. перен. {стрункий, підуст ч зоол. {риба) Nase /=, -п,
зібраний тощо) stramm; {молоде¬ Näsling т -s, -е
чий) schneidig піду Чити (ся) див. підучувати(ся)
підтягнутий див. підтягнений підучувати 1. {навчати трохи або
підтягти(ся) див. підтягувати(ся) додатково) (zusätzlich [noch])
підтягувати 1. {тягнути угору, ви¬ lehren (когось А., чомусь А.);

ще) hochziehen* vt, heraufziehen* (zusätzlich, noch) beibringen* (когось


vt; 2. {натягувати) stramm D., чомусь А.); {навчати,
ziehen* [spannen]vt, strammziehen* підготовляти кадри) heranbilden vt;
vt; {затягувати) festziehen* vt; 2. {учити, засвоювати краще,

{туго натягувати) straffziehen* додатково) (etwas) dazu [zusätzlich,


vt; {стягувати) zusammenziehen* tiefer, gründlicher] lernen vt; (noch
vt; {підкручувати гайку) mex. etwas) lernen vt
nachziehen* vt; {натягувати щось підучуватися (noch) lernen vt, vi;
обвисле, ослабле тогцо) anspannen sich heranbilden
vt; 3. {відстаючого) nachhelfen* підфарбовувати {паркан, стіну
vi (когось D.); nachziehen* vt; тощо) (leicht) anstreichen* vt;
4. {дисципліну) disziplinieren vt, ~

губи die Lippen nachziehen*


zur Disziplin anhalten* vt; 5. військ, [schminken]
{війська тощо) heranziehen* vt; підфарбовуватися Schminke auf-
nachziehen* vt; 6. {підспівувати) legen; sich (ein wenig) schminken;
mitsingen* vt, vi (etwas) Make-up [me:k'ap] auflegen;
підтягуватися 1. {на руках) sich розм. sich anmalen
hochziehen*; KHmmzüge machen; підфарник ч Parkleuchte f=, -n,
2. {про дисципліну) sich Begrenzungsleuchte f-, -n

zusammennehmen*; 3. {про відстаючих) sich підхід ч 1. Herantreten n -s,

bessern; {надолужувати) aufholen Heranrücken n -s; військ. Anmarsch m -es,

vt; 4. спорт, {вгору у турнірній та¬ -märsche; ae. Anflug m -(e)s, -flüge,
підхідний 330

Anfliegen п -s; мор. Ansteuerung підходящий див. підхожий


/=, Anlaufen п -s; 2. {погляд) підхожий passend; {для виконання
Standpunkt т -(e)s, -е; Aspekt т -(e)s, певного завдання) ge|eignet;
-e; {в науці) Ansatz m -es, -Sätze; {відповідний певним умовам)
3. {ставлення, сукупність entsprechend; {про ціну
angemessen,
прийомів тощо) Herangehen п -s; {спосіб тощо) annehmbar, günstig
дій) Verfahrensweise/=, -n, Vorgehen підхопити(ся) див. підхоплювати-
n -s (до чогось bei D.); (ся)
п
{поводження, манера поводження) підхоплювати 1. auffangen* vt,
Behandlung/^ Behandlungsart/=, -en; aufgreifen* vt; 2. {схоплювати)
індивідуальний individuelles [-V-]
~
ergreifen* vt; 3. {ідею, думку, пропозицію
Herangehen, individuelle Behandlung; тощо) aufgreifen* vt, übernehmen*
4. {місце) Annäherungsweg m -(e)s, -e vt; 4. (хворобу) sich (D.) 2uziehen*
підхідний: ~

буй мор. vt, sich (D.) holen vt; (венеричну


Ansteuerungstonne /=, -n; маяк мор. Ansteue¬ хворобу) розм. sich (D.)
~

rungsfeuer n -s einfangen*, Edelschnupfen bekommen*,


підхльоснути див. підхльостувати den Läufer einfangen*; 5. (мелодію,
підхльостувати 1. {коней тощо) чийсь спів тощо) einstimmen vi
(mit der Peitsche) antreiben* vZ, (щось in А.); (більш емоційно)
aufpeitschen vt; 2. перен. antreiben* vt; einfallen* vi (s) (щось in А.)
Antrieb geben* (когось D.) підхоплюватися aufspringen* vi
підхмарний unter den Wolken (s); auffahren* vi (s); sich rasch
befindlich erheben*
підх<2ди||ти 1. {підступати) підхорунжий ч icm. Unterfahnrich
herantreten* vi (s), herankommen* vi (s), m -s, -e

heranrücken vi (s) (до когось, підчепити див. підчіплювати


чогось an А.); 2. військ, (her)anrücken підчистити див. підчищати
vi (s), (her)anmarschieren vi (s), sich підчищати 1. (чистити трохи,
nähern; 3. {наближатися) sich додатково) ein wenig reinigen
nähern (Z).); zugehen* vi (s) (до [säubern, putzen] vt, ausputzen vt;
когось, чогось auf А.); {про свято, (дерево) aus| ästen vt; 2. (стирати
дату тощо) heranrücken vi (s); ~ти написане) ausradieren vl, radieren
до кінця sich seinem Ende nähern; vt; (вишкрібати написане) auskra-
4. {підніматися про воду) -

tzen vt; баланс фін. eine Bilanz


~

Ansteigen* vi (s); {про тісто) hochgehen* frisieren [verschleiern]


vi (s); 5. {відповідати потребам, підчіплювати 1. (чіпляти) anhaken
вимогам тощо) entsprechen* vi vt, aufhaken vt; (брати вилами)
(до чогось D.); {пасувати, бути aufgabeln vt; 2. перен., розм.
придатним) passen vz, (знайомитися, здобувати
entsprechend sein* vi (s), sich eignen; прихильність) aufgabeln vt, erwischen vt;
{подобатися, підходити за смаком) фам. auffischen vt; (знайти собі
Zusagen vi; -ти одна одному чоловіка, дружину) розм. sich (D.)
zueinander passen vi; це мені не ~ть angeln vt; дівчину фам. sich (D.)
~

das passt mir nicht, das ist mir nicht ein Mädchen anbaggern; ~
собі
recht; цей розмір мені ~ть diese чоловіка фам. sich (D.) einen Mann
Größe ist mir recht [passt mir] ankratzen; 3. перен. (говорити
331 піжон

ущипливе, уїдливе) sticheln vi


=
speicheldrüsef=, -n, Pankreas n
(когось А.); {дражнити,
gegen Підшоломник 4 Kopfschützer m -s,

кепкувати) hänseln vt; 4. див.


підхоплювати 4 підштанки мн Unterhose f=, -n

підчорнювати schwarz färben vt підштовхнути 1. див. підштовху¬


підшорсток ч див. підшерстя вати; 2. перен. einen Auftrieb
підшерстя с Unterwolle/=, Flaum- geben* (когось D.); розм. einen Stoß
haar п -(e)s, kleines Halbhaar in die Rippen geben* (когось D.)
підшефний Paten-; unter Paten¬ підштовхувати 1. {штовхати)
schaft stehend anstoßen* vt; 2. перен. {спонукати,
підшивати 1. {сукню) einnähen vt, схиляти) anregen vt; {заохочувати,
besäumen v/; 2. {підкладку) стимулювати) anspornen vt
Futter einnähen; {підошву до взуття) підшукати ausfindig machen vt,
besohlen vt; 3. {дошки) anschlagen* finden* vt
vt, anbringen* vt; {обшивати підшукувати aussuchen vt, suchen
дошками) verschalen vt; 4. {папери vt; suchen vi (щось nach D.)\ sich
тощо) einheften vt, abheften vt; до -
umsehen* (щось nach D.)
справи zu den Akten legen [heften], підщелепний анат. Unterkiefer-,
ablegen vt submandibular, Submandibular-
підшивкЦа ж 1. {сукні) Besäumen підщопа ж Wildling m -s, -e
n -s; {підкладки) Einnähen n -s; під юджувати див. підмовляти
{взуття) Besohlen n -s; {паперів) під язиковий анат. sublingual, Sub¬
Ein| ordnen n -s, Einheften n -s, lingual-, Zungen-
Abheften n -s; 2. {комплект газет, під яромний 1. jochtragend; 2.
документів тощо) Bündel п -s, =; перен. unterjocht
-а документів Beleg|abgabe f =, пієліт ч мед. Pyehtis f-, -tiden,
-n, Beleg|ablage/=, -n; ~a газет Nierenbecken! entzündung/=, -en
zusammengeheftete Zeitungen; 3. пієлограма ж мед. Pyelogramm n

{підкладка одягу) Saum m -(e)s, Säume: -s, -e,Nieren|aufhahme/=, -n,


припуск на ~y Saumzugabe f =, Nierenbeckenlaufnahme/=, -n
-n; 4. буд. Verschalung f =, -en; ~a пієлонефрит ч мед. Pyelonephritis
столі Deckenbekleidung f =, -en, f=, -tiden
Deckenschalung/=, -en пієлотомія ж мед. Pyelotomie f =,
підшипник ч mex. Lager n -s, =; -i|en, Nierenbecken!er|öffhung f =,
кульковий Kugellager n -s, =;
~
-en

роликовий Rollenlager n -s, =;


~ ~
піємія ж мед. Pyämie/=
ковзання Gleitlager n -s, =;
-

пієтот ч {книжн.) Pietät [рїе-] f -,


кочення Wälzlager n -s, =; на ~

Ehrfurcht/= (перед кимось vor D.)


лапках Stehlager n -s, =
пієтизм ч {книжн.) Pietismus [рїе-]
=
підшипников||ий Lager-; ~a опора т

Lagerung/=, -en піжама ж Schlaf]anzug т -(e)s, -züge


підшити див. підшивати піжмурки мн Blindekuh f=
підшкірний анат. Unterhaut-, sub¬ піжон ч (розм.) Geck т -еп, -еп;
kutan, Subkutan- Dandy ['dendi] т -s, -s; розм. Schi-
підшліфовувати anschleifen* vt ckimicki m -s, -s; розм., знев. Lack-
підшлунков||ий: ~a залоза Bauch¬ |affe m -n, -n
пізнавальний 332

пізнавальний Erkenntnis-; філос. Spitze /=, (на


-n; години
~

kognitiv; {повчальний, змістовний) транспорті) Hauptverkehrszeit /=, -en;


aufschlussreich (у магазині тощо) Hauptgeschäfts-
пізнаваний erkennbar zeit / =, -en, Stoßgeschäft n -(e)s,
пізнаваність ж Erkennbarkeit/= Druckgeschäft n -(e)s; ~

напруги
пізнавати erkennen* vt; ~ся bekannt Spannungsspitze/=, -n
werden* vi (s), Bekanntschaft ma- пік-трансформатор ч
Spitzentransformator m -s, -en
П
пізнання cфілос. Erkenntnis/=, -se; піка Pike/=, -n, Lanze/=,
ж військ.

теорія ~

Erkenntnistheorie/=, -ijen -n; (палиця з загостреним кінцем)


пізнати див. пізнавати Spieß т -es, -е
пізн||ій spät, Spät-; (спізнілий) пікантний 1. pikant, schmackhaft;
verspätet; ~є запалювання (у двигуні) (гострий) scharf; (пряний) gewürzt;
Nachzündung f =, -en, 2. перен. pikant, prickelnd; ~

Spätzündung/ =, -en, Verzögerungszündung schlüpfriger Witz


анекдот
/=, -en, späte Zündung; ~ій сорт
=
пікап ч Lieferwagen m -s,

Spätsorte/=, -n; ~я осінь Spätherbst пікати piepsen vi


m -(e)s піке1 c текст. Pikee m -s, -s
пізніше später; не ~, ніж... nicht піка2 c ae. Sturzflug m -(e)s, -flüge
später als..., spätestens am... пікелювати (шкіру) pickein vt
пізно spät; ввечері spät am Abend,
~

пікат ч 1. Protestposten m -s, =; 2. ге¬


spätabends; вже ~
es ist schon spät; од. Pflock m -(e)s, Pflöcke; залізн.
<§> ~

берегти вино, коли бочка Merkstein m -(e)s, -e, Haupt|abste-

порожня (прислів я) auf der Neige ckungspfahl m -(e)s, -pfähle


ist nicht gut sparen; краще ~, ніж пікетувати 1. Mahnwache halten*;
ніколи (прислів я) besser spät als 2. Protestposten stellen
nie; хто ~

ходить, той сам собі піки мн (у картах) Pik n -s (вжив,


шкодить [хто встає, тому хліба
~
без артикля)
не стає] (прислів'я) wer zu spät пікірувальний: політ Sturzflug т ~

[nicht zur rechten Zeit] kommt, hat -(e)s, -flüge


das Nachsehen; wer nicht kommt пікірувальник ч
zur rechten Zeit, der soll haben, п -(e)s, -е; (бомбардувальник)
Sturzkampfflugzeug
was übrigbleibt; wer zuletzt kommt, Sturzbomber т -s, =

sitzt hinter der Tür; der Letzte esse пікірувати ав. im Sturzflug
mit den Gemalten an der Wand; der niedergehen* vi (s)
Letzte kriegt die Knochen пікірувати с.-г. pikieren vt,
пізньоцвіт ч бот. Herbstzeitlose/=, -n auspflanzen vt

пійло c 1. (для худоби) Trank m -(e) пікколо c муз. Pikkolo m -s, -s,

s; 2. (поганий напій) фам. Gesöff n Pikkoloflöte /=, -n

-(e)s, -e піклувальник ч Fürsorger m -s, =,

піймати див. впіймати Pfleger m -s, =

пік ч 1. геогр. Pik [рі:к] т -s, -e/-s, піклування c 1. Fürsorge f =;


Bergspitze /=, -n; 2. перен. (догляд) Pflege /=; оточувати ~м
Höhepunkt m -(e)s, -e; Gipfel m -s, =; sorgen vi (когось für A.); umsorgen vt;
Spitze / =, -n, Spitzenwert m -(e)s, 2. (догляд, нагляд, заступництво)
-e: (кривої) Scheitelpunkt m -(e)s, -e. Obhut/=
333 пілюлЦя

піклуватися sorgen vz, Sorge ningpyc ч анат. Pylorus m =, -ren


tragen* (про когось, щось пілот ч Flugzeugführer m -s, =, Flie¬
für А.);
(перев. добровільно, за власною ger m -s, =; (в цивільній авіації,
ініціативою) sich kümmern (про тж. спорт.) Pilot т -еп, -еп

когось, щось um А); пілотаж ч Flugzeugführung/=;


(обслуговувати туристів, пасажирів, групи найвищий Kunstflug т -(e)s, -flüge ~

людей тощо) betreuen vt; пілотажний flugtechnisch


(турбуватися) sich sorgen, besorgt пілотка ж Käppi п -s, -s; (в сухо¬ П
sein* vi (s) (про когось, щось um путних військах) Feldmütze/=, -п;
А.); (прагнути, мати на увазі, в розм. Schiffchen п -s
думках) bedacht sein* (про когось, пі ЛІТНИЙ Pilot-
щось auf А.) пілотдваний: політ bemannter ~

пікнік ч Picknick п -s, -e/-s Flug


пікнометр ч Dichtemesser т -s, =, пілотувати pilofieren vt
Pyknometer п -s, = пільга (поступка) Vergünsti¬
ж

пікноматрія ж Pyknometrie/= gung f =, -еп; (зменшення плати,


пікнути див. пікати; і не сміти ~

знижка) Ermäßigung f =, -еп;


розм. wie aufs Maul geschlagen da¬ (перевага, сприяння) Begünstigung
sitzen* vi f =, -еп; (перевага, першість,
піков||ий 1. Spitzen-; ~a
mex. преференція) Präferenz f =, -en;
напруга Spitzenspannung f =, -en, (привілей) Sonderrecht n -(e)s, -e,
Scheitelspannung/=, -en; ~e Privileg [-V-] n -(e)s, -gi|en;
навантаження Spitzenbelastung/=, -en; (привілеєве право) Vorzugsrecht n -(e)s,
2. (у картах) Pik- -e, Vorrecht n -(e)s, -e; податкова
~

пікофарад ч Picofarad [Pikofarad] n Steuerbegünstigung/=, -en, Steuer|-


=/-s, =
ermäßigung/=, -en, steuerliche
пікриновЦий: ~a кислота Begünstigung, Steuervergünstigung/^,
Pikrinsäure /=, -n -en

піксел(ь) 4 Pixel n -s, =


пільгов||ий Vorzugs-; Sonder-;
піктограма ж Piktogramm n -s, -e, ermäßigt; vergünstigt; privilegiert
Bildsymbol n -s, -e [-v-]; ~a відстрочка Gnadenfrist
піктографія ж Piktographie f =, /=, -en; ціна ermäßigter Preis,
Bilderschrift f- Präferenzpreis m -es, -e,
пікша ж зоол. Schellfisch m -(e)s, -e Vorzugspreis m -es, -e; ~e мито Präferenzzoll
пілігрим ч (книжн.) Pilger m -s, =, m -(e)s, -zolle, Vorzugszoll m -(e)s,
Wallfahrer m -s,
=
-zolle; ~i умови
пілікати розм. fiedeln vt, vi; -
на Vorzugsbedingungen pl, Präferenzbedingungen pl
скрипці розм. auf der Geige sägen пілюлЦя ж Pille /=, -n; <§> гірка
vi ~я eine bittere Pille, ein saurer

пілон ч apxim. Pfeiler m -s, =, Pylon Apfel; піднести гірку ~ю eine bittere
m -en, -en, Pylone/=, -n Pflle (zu schlucken) geben*;
пілоростен£>з ч мед. Pylorostenose позолотити ~ю eine bittere Pille
/=, -n, Magen|ausgangstenose/=, -n versüßen [überzuckern, verzuckern,
пілоротомія ж мед. Pylorotonfie vergolden]; проковтнути гірку ~ю

/=, -i|en, Pylorusdurchtrennung/=, eine bittere Pille [Arznei, die Pflle]


-en herunterschlucken
пілястр 334

пілястр ч архіт. Pilaster т -s, =, піногенерятор ч Schaum|erzeuger


= =

Wandpfeiler т -s, m -s,


=
піноль ч Pinole f-, -n, Spindelpinole
Anlehnungspfeiler т -s,
пілястра див. пілястр /=, -n, Traghülse/=, -n
пімянт ч бот. Piment mfn -(e)s, -е піноматеріали мн schaum|artige
піми мн Rentierfellschuhe ['ге:п-] рі Stoffe
пін||а ж 1. Schaum т -(e)s, Schäu¬ пінопласт ч Schaumplast m -es,
me (перев. sg)\ (на губах} Geifer т verschäumter Kunststoff, Schaumstoff
п
-s; мильна ~а Seifenschaum т -(е) m -(e)s, Schaumkunststoff m -(e)s, -e

s, -schäume; протипожежна ~а піноподібний Schaum-, schaum|ar-


Löschschaum т -(e)s, -schäume; з tig
~ою біля рота mit Schaum vor dem піносклу c Schaumglas n -es
Mund; 2. (хвиль) Gischt m -(e)s^=, піностійкий schaumhaltig, schaum¬
Schaum m -(e)s, Schäume beständig
пінагсдо ч зоол. (риба) Lumpfisch m піностійкість ж Schaumhaltikeit/=,
-(e)s, -e, Seehase m -n, -n Schaumbeständigkeit f =, Schaum-
=
пінакотека ж Pinakothek f -en, haltevermögen m -s
Gemäldesammlung/=, -en піно(у)творення c Aufschäumen n
пінг-пенг ч спорт. Tischtennis n =
-s, Schaumbildung/=

пінгвекула ж мед. Lidspaltenfleck піноутвзрювальний


m -(e)s, -e schaumbildend, schaum| erzeugend
пінгвін ч зоол. Pinguin m -s, -e піноутвзрювач ч schaum|erzeu-
пінеалома ж мед. Pinealom n -s, -e, gendes Mittel, Schaummittel n -s, =,
Zirbeldrüsen|adenom n -s, -e Schaumbildner m -s, =, Schäumer m

пінеальн||ий: ~a залоза анат. Zir¬ -s, =, Verschäumer m -s,


=

beldrüse /=, -n піноцемзнт ч Luftporenzement m

пінистий (вкритий піною) Schaum-, -(e)s


schaumig; (про вино) schäumend; ПІНОЦИТ23 ч мед. Pinozytose/=, -n

(про напій) prickelnd;


~
пінта ж Pinte f=, -n
вогнегасник Schaumlöscher т -s,
=
пінцет ч Pinzette/=, -n, Federzange
пінитися schäumen vi; (про напій) /=, -n
brausen vi, perlen vi пінчер ч зоол. Pinscher m -s,
=

пінія ж бот. Pinije/=, -n пінява ж див. піна


пінк||а ж (на молоці) Haut f =, пінявий див. пінистий
Häute; знімати ~и тж. перен. den пінястий див. пінистий
Rahm abschöpfen піовяр(ій) ч мед. Pyovar [-v-] п -s, -е

пінний див. пінистий піогянний pyogen, pyogenisch, eiter¬


пінобетон ч blasiger Beton [-'tor)/ bildend
півд.-нім., австр. -'to:n], Blähbeton піодермія ж мед. Pyodermie f =,
[-,torj/-,to:n] m -s, Schaumbeton m -s -ijen
піногасник ч (засіб) піоміозит чмед. Pyomyositis f-,
Schaumdämpfer m -s, =, Schaumschutzmittel n -tiden, eitrige Muskel|entzündung
-s, =, Schaumverhinderungsmittel n піонер ч 1. (першовідкривач)
-s, =, Schaumdämpfungsmittel n -s, Pionier m -s, -e, Bahnbrecher m -s, =;
=, Schaumzerstörungsmittel n -s, =; 2. icm. (член дитячої організації)
(апарат) Zerschäumer m -s, Pionier m -s, -e
=
335 піскар

піонер вожатий ч іст. Pionierleiter ПІ Р2Л із ч мед. Pyrolyse/=, -п

т -s, =
піролітичний pyrolytisch
піонефроз ч мед. Pyonephrose /=, пі роман ч Pyromane т -п, -п
-n, Eitersackniere/=. -п піроманія ж мед. Pyromanie f =,
піорая ж мед. Pyorrhö/= -en, triebhafte Brandstiftung
Pyorrhoe [-'ґ0:]/=, -п [-'г0:зп] пірометалургійний schmelzmetal¬
піосинус ч мед. Nasennebenhöhlen|- lurgisch
eiterung/=, -en пірометалургія ж Pyrometallurgie
П
піп чрел. Priester т -s, =, Pfarrer т -s, /=, Thermometallurgie/=
=; розм. Pope т -п, -п пірометр ч Hitzemesser т -s, =, Py¬
піпетка ж Pipettef -n, -n rometer n -s, =,
піраміда ж Pyramidef=, -n Temperaturstrahlungsmessgerät n -(e)s, -e
пірамідальнЦий pyramidenförmig; піроскоп ч Schmelzpunktpyrometer
Pyramiden-; ~a тополя бот. n -s,
=

Pyramidenpappel /=, -n піротерапія ж мед. Pyretotherapie


піранаметр ч Pyranometer n -s,
=
/=, -ijen, künstliche Fieber]erzeugung
піранья ж зоол. (риба) Piranha піротехнік ч Feuerwerker m -s, =
[-nja] m -s, -s піротехніка ж Pyrotechnikf=
пірат ч Seeräuber m -s, =, Pirat m -en, піротехнічний pyrotechnisch
-en пірровЦий: ~a перемога Pyrrhus¬
піратство Piraterie/=, -ijen, Pi-
c sieg m -(e)s
ratentum Seeräuberei/=
n =, пірс ч мор. Pier m/n -s, -e/-s /спец,
піратськЦий Seeräuber-, Piraten-; f-, -s, Anlegebrücke/=, -n
~e судно Piratenschiff n -(e)s, -e; ~a пірсинг ч Piercing n -s, -s
кдпія комп. Raubkopie/=, -ijen пірует ч Pirouette [piru'et9]/=, -n
піратрум ч 1. бот. Wucherblume пірчастий див. перистий
/=, -n, Pyrethrum n -s, -thra; 2. пір я с збірн. Rohfedem pl; (для
(порошок) Pyrethrum n -s, перин) Bettfedem pl; (оперення)
Insektenpulver
[-v-/-f-] n -s Gefieder п -s; стовбурчити (про ~

пірит Pyrit -(e)s, Sideropy-


ч мін. m птахів) sich aufplustern; <§>
rit m -(e)s, Schwefelkies m -es, вбиватися в flügge [selbständig]
~

Eisenkies m -es werden* vi (s); поростати в reich ~

пірихій чліт.
Pyrrhichius -chiji m =, werden* vi (s), zum Vermögen
пір їна ж Feder/=, -n; легкий як ~
kommen* vi (s); тільки летить розм.
~

federleicht dass die Funken fliegen* [sprühen,


пірнати 1. див. ниряти; 2. див. stieben*] vi (s)
поринати пір яний Feder-
пірага ж Piroge/=, -п пір ястий gefiedert
пірогалол чхім. Pyrogallol п -s пір ячко c див. пір я; на писку
~

пірогалолов||ий Pyrogallol-; руго- [пиці] мати розм. Dreck am Ärmel


gallussauer; ~а кислота Pyrogal- [am Stecken, vor der Tür] haben*
lussäure /=, -п; ~а сіль pyrogallus- пісанний Lieder-, Sing-
saures Salz пісанник ч 1. (збірник пісень)
піроганний pyrogen Liederbuch n -(e)s, -bücher, Lieder-
піроксилін ч Pyroxylin п -s, sammlung/=, -en; 2. див. пісняр
Schießbaumwolle /= піскар v див. пічкур 1
пісковий 336

пісковий Sand-; ~
годинник natal, Puerperal-; ~a відпустка Wo-
Sandluhr f =, -еп; очерет бот. chen|urlaub m -(e)s, -e
~

Strandhafer т -s післяплаті) а ж Nachnahme/=; ~ою


пісковик ч Sandstein т -(e)s per Nachnahme
пісковловлювач ч Sandfang т -(е) післяродовий див.
s,-fänge післяпологовий
=
піскодувна ж Sandgebläse п -s, піснєпів ч Gesang т -(e)s
рел.
п піскомет ч мет. Sandschleuder /=, піснЦий fett|arm, nicht fett, ohne
1.
-п Fett, mager; 2. {про трунт) arm,
піскомийка ж Sandwäsche/= wenig fruchtbar; <§> мати ~£ обличчя
піскоструминнЦий спец. Sand¬ finster dreinschauen vi

strahl-; ~а обробка Sandstrahlbe- пісн||я ж Lied n -(e)s, -er; літ.


handlung/=, -en, Sandstrahlen n -s; Gesang m -(e)s, -sänge; Пісня Пісень
~a установка Sandstrahl| anlage/=, рел. das Hohe Lied; заводити ~ю
-n, Sandblas|apparat m -(e)s, -e ein Lied anstimmen; <§> де чуєш
після nach (Я); цього dann,
~
~ю, йди туди там ждуть тебе не
-

danach; {зразу після чогось) вороги {прислів'я) wo man singt,


anschließend; im Anschluss (після чогось da lass dich ruhig nieder: böse
an А); ~

того, як nachdem; {перев. Menschen haben keine Lieder; завів ~ю,


якщо дія відбувається зразу, без то й веди до кінци {прислів я) hast
якогось розриву в часі) als; обіду~
du den Faden angefangen, so spinn
nach dem Mittag) essen; {після ihn auch zu Ende
полудня) nachmittags, am Nachmittag пісняр ч {автор тексту)
післявоєнний Nachkriegs- Liederdichter m -s, =; {композитор)
після диплом ний postgradual Liederkomponist m -en, -en
післядія ж Nachwirkung f =, -en, пісок ч 1. Sand m -(e)s; на дно річки
Nach|effekt m -(e)s, -e, Spätwirkung осідає der Fluss lagert Sand ab;
~

/=, -en 2. мед. Sand m -(e)s, Grieß m -es; <§>


післяжнивний Nach|emte- з нього сиплеться bei ihm rieselt
~

післязавтра übermorgen (schon) der Kalk (aus der Hose)


післязародковий postj embryonal, піс£чн||ий Sand-; {про колір)
Post|embryonal- sandfarben, sandgelb; ~e тістечко
післязбиральнЦий: ~e дозрівання Sandkuchen m -s, =; ~e тісто Rührteig m
Altersreifung/= -(e)s, Sandmasse/=, -n
післяльодовиковий геол. пісочник ч зоол. {птах)
postglazial, nach| eiszeitlich Regenpfeifer m -s, =; великий зоол.
~

післямова ж Nachwort n -(e)s, -e Sandregenpfeifer m -s, =; малий зоол. ~

післяобідній Nachmittags-, nach¬ Flussregenpfeifer m -s, =

mittäglich пісочниця ж Sandkasten m -s,

післяопераційнЦий post| operativ; -kästen


Nach|operations-, Post|operations-; піст ч рел. Fasten pl, Fastenzeit /=,
~a палата Frisch|operiertenzimmer -en; великий ~
die großen
n -s, =; ~ий період Fasten; різдвяний ~
Fasten vor Wei-
-n; ~ий
Nachloperationsperiode/=, хворий frisch|o- hnachten; дотримуватися посту
perierter Patijent fasten vi, die Fasten halten*
післяпологовЦий puerperal, post¬ пістолет ч військ. Pistole f =, -n;
337 ПІЧНИК

розм. Schieß|eisen п -s, =; жарт. піхів у житті) er ist weit


Ballermann -(e)s,
т -männer gekommen; йому пішов сорок перший
пістол£т-кулем£т ч військ. Maschi- рік er hat sein ein|undvierzigstes
nenpistole f =, -n; військ., розм. Lebensjahr angetreten; якщо вже на

Knarre/=, -n те пішло wenn es darauf ankommt

пістол^т-розпилювач ч пітливий (leicht) schwitzend


Spritzpistole /=, -n, Zerstäuberpistole/=, -n пітливість ж Schweißneigung f =,

пістоль ч фін. Pistole/=, -n Neigung zum Schwitzen


ПІСТ2Н ч 1. Zündhütchen n -s, =; {для пітний schweißig; schweißbedeckt,
іграшкового пістолета) schweißnass; Schweiß-, Schwitz-;
Zündblättchen n -s, =; 2. муз. Klappe/=, -n {про скло) angelaufen; {зіпрілий,
пістрявий 1. bunt, buntfarbig, спітнілий) verschwitzt
buntgestreift; 2. (з різнорідними пітник ч Schweißdecke /=, -n,
елементами) bunt zusammengewürfelt Sattellunterlage/=, -n
пістряк ч див. строкатка пітниця ж мед. Schweißfriesel pl,
пістрянка ж див. красик Schweißbläs|chen pl
пісуар ч Becken|urinal п -s, -е, Pis¬ пітніти {про людину) schwitzen vi, in
soir [-'söar] п -s, -e/-s Schweiß geraten* vi (s); {про скло)
пісяти розм. pissen vi; Pipi machen; anlaufen* vi (s)
фам. pinkeln vi; евф. sein Geschäft niTfiH ч зоол. Python m -s, -s,
erledigen, ein kleines Geschäft Pythonschlange/=, -n
verrichten [machen] пітьмЦя ж {морок) Finsternis f =;
піт ч Schweiß m -es; його ударило {темрява) Dunkel n -s, Dunkelheit
[кинуло] в ~
er geriet in Schweiß; /=; У ~І im Dunkeln
обливаючись потом in Schweiß піфагорійський pythagoreisch;
gebadet, schweißbedeckt; увігнати aecmp. pythagoreisch
в ~

schwitzen machen vt, ins піхва ж 1. анат. Scheide f =, -n;


Schwitzen vt; <@> він працює до
bringen* 2. бот. {листка) Blattscheide /=,
сьомого поту розм. er arbeitet auf -n; {квітки) Blumenscheide/=, -n
Deibel komm raus [dass ihm die піхви мн військ. Scheide/=, -n
Schwarte knackt]; у поті чола im піхдта ж Infanterie f =; Infanterie¬
Schweiße seines Angesichts truppen pl; icm. Fußvolk n -(e)s
пітекантроп ч Pithekanthropus m =, піхотинець ч Infanterist m -en, -en
-pi піхотн||ий Infanterie-, infanterist-
піти див. іти; <§> піймавши isch; ~i частини Infanterietruppen
облизни [з порожніми руками, ні pl; ~a дивізія Infanteriedivision [-v-]
з чим] leer ausgehen* [abziehen*] vi /=, -en {скор. I. D.)
(s), mit leeren Händen abziehen* vi піхта ж див. ялиця
(s), unverrichteterdinge піца ж Pizza/=, -s/Pizzen
[unverrichteter Dinge] abziehen* [heimkehren] піцерія ж Pizzeria/=, -s
vi (s); ~
як побитий пес розм. wie піч .ж Ofen т -s, Öfen; доменна
~

ein begossener Pudel abziehen* vi Hoch|ofen т -s, -Öfen; ставити


~

(s); далеко {досягти багато в


~
einen Ofen setzen
житті, зробити кар'єру) es weit пічкур ч 1. зоол. {риба) Gründling т

bringen*, einen großen Sprung -s, -е; 2. {ледар) Ofenhocker т -s,


=

machen; він далеко пішов {досяг ус¬ пічник ч Ofensetzer т -s,


=
пішак 338

пішак ч 1. (у шахах} Bauer т -п, -п; плавання с 1. Schwimmen п -s;


{на
2. перен. {невпливова, незначна судні) Schifffahrt [Schiff-Fahrt]/=;
людина) unbedeutender Mensch; {по морю) Seefahrt f =, -еп; {рейс)
{несамостійна людина) Puppe /=, Reise/=, -n; на буксирі~

-n, Marionette /=, Schachfigur Schleppfahrt/=, -en; на спині


~

-n,
/=, -еп Rückenschwimmen n -s; ~
під вітрилами
Fuß (gehend), Fuß-; в ~му
піш| І ий zu Segeln n -s; ~

батерфляй
стилем

П строю військ, abgesessen Schmetterlingsschwimmen n -s,


пішки zu Fuß; ходити zu Fuß ~

Schmetterlingsstil m -(e)s; стиль ~

gehen* [laufen*] vi (s) Schwimmstil m -(e)s, -e;


пішохід ч Fußgänger m -s,
=
вирушати у морське ~
in See gehen*
пішохіднЦий Fußgänger-; ~a дорі¬ [stechen*] vi (s); 2. фін. {курсу валюти)
жка Fußgängersteg m -(e)s, -e, Floating ['flo:-] freies
n -s; вільне ~

Fußgängerweg m -(e)s, -e, Fußweg m Floaten, freie Schwankung; <§>


-(e)s, -e; ~ий міст Fußgängerbrücke великому корабля» велике - ~

/=, -n; ~ий перехід я) ein großes Schiff braucht gro^


{прислів
Fußgängertunnel m -s, =/-s ßes Fahrwasser
піщаний Sand-, sandig; ґрунт
~

плавати 1. schwimmen* vi (h, s);


Sandboden m -s, -böden, sandiger ~
за течією тж. перен. mit dem
Boden; пляж Sandstrand m -(e)s,
~
Strom schwimmen* vi (s); перен.
-Strände sich treiben lassen*; кролем ~

піщаник ч 1. зоол. {гризун) Rennmaus kraulen vi (h, s); проти течії тж.
~

/=, -mäuse; 2. див. побережник перен. gegen den Strom


піщанка ж 1. зоол. {риба) Sand|aal schwimmen* vi (s); на спині auf dem
~

т -(e)s, -е; 2. бот. Sandkraut п -(e)s, Rücken schwimmen* vi (h, s); 2. {на
-kräuter; 3. див. піщаник 1 човні, кораблі тощо) fahren* vi (s);
піщин(к)а ж Sandkörnchen п -s, {під вітрилами) segeln vi (h, s); {за
=

тяти 1. singen* v/, vt; 2. {про півня) течією) treiben* vi (s);


~
на

krähen vi; <@> так когут піє, як гондолі gondeln vi; 3. {про хмари
уміє {прислів я) jeder Hahn kräht in тощо) ziehen* vz (s), (dahm)schweben
seiner Weise vi (s); 4.: ~
на іспиті перен., розм.

плав ч 1. fließendes Wasser; Strom in der Prüfung schwimmen* vi (s), in


m -(e)s, Ströme; триматися на ~y der Prüfung ins Schwimmen
sich auf dem Wasser halten*; 2. kommen* [geraten*] vi (s); 5. фін. {про
{нанос, дялшв) Anschwemmung/^; курс валюти) floaten ['flo:-] vz, frei
angeschwemmtes Treibholz; 3. schwanken vi

{трясовина) Sumpf m -(e)s, Sümpfe, плаваючі|ий 1. Schwimm-,


Moor n -(e)s, -e; sumpfiger Boden schwimmend; 2. {про курс валюти) floa-
плавальні|ий Schwimm-; ~a ting ['flo:-], frei schwankend;
Schwimmhaut f =, -häute;
перетинка 3. mex. gleitend, Gleit-; ~a колодка
~ий басейн Schwimmbad n -(e)s, Gleitbacke /=, -n; ~a муфта
-bäder; {закритий) Schwimmhalle stoßfreie Kupplung; ~ий інструмент
/=, -n; {відкритий) Freibad n -(e) Pendelwerkzeug n -(e)s, -e; ~ий
s, -bäder; {невеликий, у саду, підшипник fliegendes

приватному будинку тощо) [schwimmendes] Lager; {з осьовим


=
Swimmingpool ['swimirjpu:!] т -s, -s переміщенням) Loslager n -s,
339 плазмоцитома

плавбаза ж Mutterschiff п -(e)s, -е stufenlos, zügig; (безступеневий)


плавень ч мет. Schmelzfluss т -es, stufenlos; ~а хода leichter
Schmelzsalz п -es, -е, Flussmittel п [schwebender] Gang; mex. leichter [ruhiger,
-s,= erschütterungsfreier] Lauf [Gang];
плавець ч (людина) Schwimmer
1. ~e гальмування stoßfreies
т -s, =; 2. (у риби)
Flosse/=, -п Bremsen; ~ий звук філол. Fließlaut m
=
плавзасіб ч Schwimm|mittel п -s, -(e)s, -e, Liquidlaut m -(e)s, -e,
плавиковЦий: ~а кислота Fluss|- Liquida/=, -dä/-quiden П
säure f =, -п; ~ий шпат Fluss|spat плавність ж Gleichmäßigkeit/=; ~

т -(e)s ходу mex. Leichtgängigkeit/=


плавильнЦий Schmelz-; ~а камера плавник ч див. плавець 2

Schmelzkammer f =, -n; ~a піч плавні мн versumpftes Schflf|ufer


Schmelzofen m -s, -Öfen; (в плавом schwimmend
ливарному цеху) Gieß|ofen m -s, -Öfen; плавун ч 1. зоол. (кит) Schwarzwal

~ий тцгель Schmelztiegel m -s, =; т -(e)s, -е; 2. див. опосум водяний;


~ий цех Schmelzhalle/=, -n 3. бот. Seekanne/=, -п
плавильня ж Schmelzhütte/=, -n плавун£ць чзоол. 1. Schwimmkäfer
плавити schmelzen(*) (слабкі т -s, =; 2. див. плавунчик
форми заст.) vi, erschmelzen(*) vi; плавунчик ч зоол. (птах)
(розплавляти) zerschmelzen^) vt; Wassertreter т -s, =; ~

круглонасий зоол.
=
(розплавляти і одночасно Odinshühnchen п -s,

сплавляти з чимось) einschmelzen(*) vt; плавучі І ий Schwimm-; ~а база див.

(на металургійному заводі) плавбаза; ~а міна Treibmine /=,


verhütten vt; ~ся schmelzen* vi (s), -п; ~ий лід Treib|eis п -es; ~ий міст
abschmelzen* v/ (s), aufschmelzen* vi Flußbrücke/=, -п
(s); zerschmelzen* vi (s) плавучість ж Schwimmfähigkeit
плавка ж 1. (дія) Schmelzen n -s, /=, -еп
Schmelzung/=, -en; 2. (виробничий плавчиха ж Schwimmerin/=, -nen

цикл плавлення) Abstich m -(e)s, -e, плагіат ч Plagiat п -(e)s, -е; Diebstahl
Ausstoß m -es geistigen Eigentums, literarischer
плавки мн Schwimmhose/=, -n, Diebstahl; займатися ~ом див.
Badehose /=, -n плагіювати
плавкий schmelzbar, leicht плагіатор ч Plagiator т -s, -toren

schmelzend; Schmelz-; запобіжник


~

плагіювати plagiieren vi, ein Plagiat


Abschmelzsicherung f =, -en, begehen*
Schmelzsicherung/^ -en плазма ж Plasma n -s, -men
плавкість ж Schmelzbarkeit f= плазматичний plasmatisch, Plasma-
плавлений: ~

сир Schmelzkäse m плазменний див. плазмовий


-s,= плазмовий Plasma-
плавлення c Schmelzen n -s, плазмодій ч Plasmodium п -s, -dijen
Abschmelzen n -s; точка ~

плазмохімічний plasmachemisch
Schmelzpunkt m -(e)s, -e плазмоцит ч Plasmozyt т -еп, -еп,
плавн||ий fließend; (рівномірний) plasmatische Zelle, Plasmazelle/=, -п
gleichmäßig; (про їзду автомобілем плазмоцитома ж мед.
тощо) schwingungsfrei, stoßfrei; Plasmozytom п -s, -е, Plasmazellengeschwulst
(про посадку літака тощо) sanft, /=, -schwülste
плазом 340

плазом platt, flach; auf der flachen плакувати спец, plattieren vt; -

Seite liegend; mit der flachen Seite; міддю kupferplattieren vt


{повзучи) kriechend; падати
-

плакун-трава ж бот. Weiderich m

längelang [der Länge nach] hmschla- -s, -e

gen* [hinfallen*] vi (s); ударити плакучі|ий weinerlich; верба -а


-
mit der flachen Klinge [mit der бот. Trauerweide/=, -n

Flachseite] schlagen* vt (задум) Plan т -(e)s, Pläne;


план ч 1.

П плазувати 1. (повзти) kriechen* vi ~и на майбутнє Zukunftspläne pl;


(h, s); 2. перен. liebedienern будувати [виношувати] ~и Pläne
(liebedienerte, gehebedienert) vi; розм. schmieden [aushecken, spinnen*,
auf dem Bauch liegen* vi [kriechen* ersinnen*, hegen, machen]; поламати
vi(s), rutschen vi (s)] (перед кимось [зіпсувати, звести нанівець] ~и
vor D.) розм. einen Strich durch die
плазун ч зоол. Reptil n -s, -e/-i|en, Rechnung machen [ziehen*] (чиїсь Z).);
Kriechtier n -(e)s, -e складати
-
einen Plan aufstellen
плай ч Bergpfad m -(e)s, -e [entwerfen*, erstellen]; 2.
плакат ч Plakat n -(e)s, -e; (постер) (креслення будівлі тощо) Grundriss m
Poster m/n -s, =
-es, -e;
-
міста Stadtplan m -(e)s,
плака||ти weinen vi (за кимось, -pläne; 3. (планове завдання)
чимось um А); (голосно і довго -

Plansoll n -s, Planaufgabe /=, -n;


перев. про малих дітей) розм. plärren навчальний Lehrplan m -(e)s, -pläne,
-

vi; (жалібно стогнати, перев. від Unterrichtsplan m -(e)s, -pläne; (y


болю тощо) wimmern vi; (голосно BH3) Studijenplan m -(e)s, -pläne;
і жалібно) jammern vi; (тихо і перевиконувати einen Plan
-

жалібно) greinen vi; (оплакувати) übererfüllen; за -ом planmäßig,


beweinen vt; nachweinen vi (за plangemäß; понад über den Plan -

кимось, чимось D.); -ти ревними [das Plansoll] hinaus,


сльозами in Tränen zerfließen* vi überplanmäßig; 4. (порядок розміщення,
(s); <@> чим би дитя не тішилось, композиція) Gliederung/=, -en; 5. (тж.
лиш би не ~ло klein Ding freut перен.)'. на задньому -і im
Kind; lass dem Narren seine Kappe; Hintergrund; на передньому -і im
lass ihm doch das kindliche Vordergrund; виступати на передній
[unschuldige] Vergnügen!; хоч плач! es ist -
in den Vordergrund rücken [tre^
zum Heulen!, könnte weinen!
man ten*] v/ (s), sich in den Vordergrund
плакатися (розм.) anwimmern vt; drängen; висувати на передній -

розм. angewimmert kommen* vi (s) in den Vordergrund rücken vt;


плакетка ж Plakette f=, -n відійти на задній in den Hintergrund
-

плакса 1. ч (хлопчик) Gremer m -s, treten* vi (s); 6. (спосіб розгляду,


=; розм. Heulmeier m -s, =; 2. ж кут зору) Betrachtungsweise/=, -n;
(дівчинка) Greinerin/=, -nen; розм. Ebene /=, -n; в міжнародному -і
Heulsuse/=, -n, Heuljule/=, -n auf internationaler Ebene; крупним
плаксив||ий weinerlich; зробити ~y -ом in Groß|aufhahme; у
гримасу (перев. про дітей) розм. практичному -і auf
praktischer Ebene, in
ein Schippchen machen [ziehen*] praktischer Hinsicht
плаксивість ж Weinerlichkeit f= планарнЦий planar, Planar-; -а
плаксій ч дис. плакса 1 технологія Ebenentechnik/=. -en
341 пластин(к)а

планер Gleitflugzeug п -(e)s, -е,


ч ав. планомірність ж Planmäßigkeitf=
Segelflugzeug -(e)s, -е плантатор ч Plantagenbesitzer [-39-]
=
планеризм ч Segelfliegen п -s, m -s,

Segelflugwesen п -s, Segelflugsport m плантація Plantage [-39]/=, -n,


ж

-(e)s Pflanzung f =, -en; фруктова ~

=
планерист Segelflieger m -s,
ч Obstanlage ['o:pst-] f =, -n,
планерування c ae. Gleitflug m -(e) Obstplantagef-, -n
s, -flüge, Segelflug m -(e)s, -flüge планувальник ч Planungsingenieur П
планерувати ae. gleiten* vi (s), se¬ [-іпзе,пЇ0:г] m -s, -e
geln vi (h, s), im Gleitflug fliegen* планування c Planung/=,
vz (s) Entwerfen n -s
планета ж Planet m -en, -en планувати 1. (складати план,
планетарій ч Planetarium n -s, -rijen проект тощо) planen vt, entwerfen*
планетарн||ий 1. див. планетний; vt; 2. (розмічувати місце)
2. mex. Planeten-; ~a передача abstecken vt; 3. (вирівнювати поверхню

Planetengetriebe n -s, =, Laufgetriebe грунту) ebnen vt, em| ebnen vt,


л -s, =, Umlaufgetriebe n -s, =; ~ий planieren vt
механізм Umlaufwerk n -(e)s, -e планшайба ж mex. Planscheibe/=,
планетний planetarisch, Planeten-
планіматр ч геод. Planimeter n -s, =; планшет ч 1. військ. Messplan m
Flächenmesser m -s,
=
-(e)s, -pläne; 2. геод. Messtischblatt
планіметричний геод., мат. plani- n -(e)s, -blätter; 3. (сумка)

metrisch Kartentasche f=, -n; 4. комп. Tablet [-'teb-


планіметрія ж мат. Planimetrie let] n -s, -s, Tablet-PC m -s, -s, Tab-
/=, Flächenlehre /=, ebene
=
letcomputer m -s,
Geometrie плаский flach, platt
планка ж 1. Latte f=, -n, Leiste f=, пласт ч Schicht/=, -en; геол., гірн.
-n; (накладка) Lasche f =, -n; Lagef=, -n, Flöz n -es, -e
направляюча Führungsleiste f =,
~

пластами schichtweise, in Lagen


-n; 2.: орденська Ordensspange
~

пластик ч Kunststoff m -(e)s, -e,


/=, -n Plast m -es, -e, plastisches Material;
планктон ч біол. Plankton n -s
розм. Plaste/=, -n

планов||ий Plan-, planmäßig, plan¬ пластика ж (скульптура)


1.

gemäß; (запланований) geplant; Plastik /=,


Bildhauerkunst/=; 2. (рухи)
(стосується планового завдання Plastik/=; plastische Bewegungen
тощо) Plan-, Soll-, Vorgabe-; ~a пластикація ж Plastikation f=, -en,
економіка Planwirtschaft f =; ~e Plastizierung f =, -en, Erweichung
господарство Planwirtschaft f =, f=, Kneten n -s
-en, planmäßig betriebene пластиков||ий Plast-, aus Plast, aus

[geführte] Wirtschaft; ~e завдання Kunststoff; ~a пляшка

Planlaufgabe /=, -n, Planvorgabe/=, -n, Plasteflasche /=, -n; ~ий пакет Plastikbeutel
=
Plansoll n -(e)s m -s,
плановик ч Plansachbearbeiter m -s, пластилін ч Plastilin n -s, Plastilina
=
=, Planer m -s, /=; Knetmasse/=; розм. Knete/=
планомірний planmäßig; пластин(к)а ж Platte f-, -n; Blatt n
systematisch -(e)s, Blätter; (тонка) Lamelle/=, -n
пл асти н ч а(с)т| І и й 342

пластинча(с)т||ий Platten-, platten- платан ч бот. Platane/=, -n

formig; blatt|artig, geblättert; платановий Platanen-


lamellar, lamelliert; -а муфта пл ати на ж Platin [aecmp. Platin] n

Lamellenkupplung f =, -en; -а пружина -s (хім. знак Pt)


Blattfeder/=, -n, Lamellenfeder/=, платиновий Platin-; (про колір
-n, Plattenfeder/=, -n волосся) platinblond
пластир ч Pflaster n -s, =; липкий платинувати platimeren vt
п
-

Heftpflaster наривний
n -s, =; -
платити zahlen vi, vi; (неохоче,
Vesikatorpflaster [v-] n -s, =, вимушено) розм. blechen vt;
Zugpflaster n -s, =; накладати ein -
(вносити гроші в касу, банк тощо)
Pflaster auflegen Anzahlen vt; (оплачувати) bezahlen
пластифікатор ч спец. vt; (за когось за умови повернення)
Enthärtungsmittel n -s, =, Erweichungsmittel auslegen vt (за когось für А.); (за
n -s, =, Plastifikator m -s, -toren, чеком, векселем тощо) einlösen
Plastifiziermittel n -s, =, vt; (податки, мито тощо) книжн.
Plastifizierungsmittel n -s, =, Weichmacher m entrichten vt; (за рахунком)
-s,= begleichen* vt; (винагороджувати
пластифікація ж спец. за працю) entlohnen vt, vergüten
Plastifizieren n -s, Plastifizierung f =, -en, vt; (особам на державній службі)
Weichmachung/=, -en, Erweichung besolden vt; за рахунком eine
-

/=, -en Rechnung begleichen* [bezahlen,


пластифікувати спец, plastifizieren bereinigen]; наперед
~

v/, aufweichen vi, weichmachen vi vorauszahlen vi, vt; -


податки Steuern zahlen

пластичн||ий plastisch; (гнучкий) [книжн. entrichten]; добром за


-

geschmeidig, biegsam; -а операція добра Gutes mit Gutem vergelten*


мед. plastische Operation платівка ж Schallplatte/=, -n
пластичність ж Plastizität f =; платіж ч Zahlung f-, -en;
Geschmeidigkeit/=, Plastik f= (внесення певної суми в банк, касу тощо)
пластівці мн Flocken pl; Einzahlung / =, -еп; авансовий -

кукурудзяні -харч.
Maisflocken pl Vorleistung / =, -еп,
пластмаса ж Kunststoff m -(e)s, -e Vorschusszahlung/=, -еп; додатковий -

пластмасовий Kunststoff-, Plast-, Zuzahlung f-, -еп, Nachzahlung/=, -еп,


aus Plast zusätzliche Zahlung; строк

пластун ч Pfadfinder m -s,


=
платежу Zahlungstermin т -s, -е;
плата1 ж Zahlung f =, -en, Bezah¬ відстрочувати eine Zahlung
~

lung/^ -en; (винагорода) Lohn m hinausschieben* [stunden, aufschieben*];


-(e)s, Löhne, Entlohnung f =, -en, затримувати Zahlung -

Vergütung f =, -en; квартирна ~

verschleppen, säumig zahlen vt, im


die Miete/=, -n, die Wohnungsmiete Zahlungsverzug sein* vi (s); запізнюватися
/=, -n; за доставку Zustellgebühr
~
з платежам mit der Zahlung im
f -en; за комунальні послуги
~
Rückstand sein* vi (s);
Kommunal|abgaben pl; за -
здійснювати eine Zahlung leisten [aus-
-

навчання Studijengebühren pl; за -

fiihren]; прострочувати mit der -

проїзд Fahrgeld n -(e)s; за прокат -

Zahlung in Verzug geraten*


Leihgebühr/=, -en [kommen*] vi (s); замість платежу an
плата2 ж mex. Platte/=, -n Zahlungs Statt
343 плащ-намет

платіжний Zahlungs- -(e)s, -e; покласти голову на ~ci


платний (за плату) für Geld, gegen enthauptet [hingerichtet] werden*,
Bezahlung; канц. entgeltlich, gegen auf dem Schafott enden vi
Entgelt; (оплачуваний) bezahlt; (про плахта ж 1. Tuch n -(e)s, Tücher;
послуги тощо) gebührenpflichtig; Decke/=, -n; 2. Frauenrock m -(e)s,
(про навчання) schulgeldpflichtig -rocke, Festkleid n -(e)s, -er
платність ж Entgeltlichkeitf= плац ч Platz m -es, Plätze; (для

платник ч Zahler т -s, =; Zahlungs¬ стройових занять тощо) Exerzierplatz П


pflichtige т -n, -n, т -es, -plätze, Übungsplatz m -es,

Zahlungsberechtigte m -n, -n; неакуратний ~

-plätze
säumiger [fauler] Zahler; ~

плацдарм ч військ. Aufmarschge-


податків Steuerzahler m -s, =; ~
по biet n -(e)s, -e, Aufmarschgelände n
перевідному векселю Bezogener m -s, =, Aufmarschraum m -(e)s,

-s, =, Trassat m -en, -en -räume; (на березі) Brückenkopf m -(e)s,


платня ж див. плата1 -köpfe; захопити einen ~

плато с Plateau [-Io:] п -s, -s Brückenkopfbilden


платонічний platonisch плацобо c Placebo n -s, -s,
платоспроможний zahlungsfähig, Scheinmedikament n -(e)s, -e
zahlungskräftig; фін. solvent [-v-] плацонта ж анат. Mutterkuchen m

платоспроможність ж Zahlungs¬ -s, =, Plazenta/=, -s, Nachgeburt/=,


fähigkeit/=; Solvenz
[-V-] f= -en

плаття c Kleid -(e)s, -er


n плацентит ч мед. Plazentitis f=,
платформа ж 1. (перону) Bahn¬ -tiden, Mutterkuchen|entzündung f =,
steig m -(e)s, -e; Rampe f =, -n; -en

Laderampe f =, -n, плацкарта ж Platzkarte/=, -n


~

вантажна
Verladerampe f =, -n, Ladebühne плацкартний Platzkarten-
/=, -n; 2. (товарний вагон) offener плач ч 1. Weinen n -s; (нарікання,

Güterwagen, Flachwagen m -s, =; ~

скарги) Klage /=, -n, Wehklagen n


зі стійками (для лісоматеріалів) 2. див. плач-пісня; <§> ~ем лиха
-s;

Rungen|aufbau т -(e)s, -ten; 3. не виплачеш (прислів'я) Klagen


політ. Plattform/=, -en füllet nicht den Magen
плаун ч бот. Bärlapp т -(e)s, -е, Ly- плач-пісня ж Klagelied n -(e)s, -er

kopodium n -s, -dijen; булаво ~

плачовний kläglich, jämmerlich,


подібний бот. Keulen-Bärlapp m -(e) beklagenswert
s, -e, Wolfsklaue/=, -n плачевність ж Kläglichkeitf=
плафон ч 1. (лампа на стелі) плашка ж 1. (брусок тощо) Holz¬
Deckenleuchte /=, -п; (лампа на scheit п -(e)s, -е; 2. тех.
Schneid|eisen
стіні) Wandleuchte f =, -n; 2. п -s, =, Gewindeschneid|eisen п -s,
=

(абажур) Glaslampenschirm m -(e)s, -e, плашкоут ч мор. Brückenboot п -(е)


Glasschirm m -(e)s, -e; 3. s, -е, Bnickenschiff п -(e)s, -е
(оздоблена ліпленням cw£7w) Stuckdecke/=, плашкоутний: міст Schiffsbrü¬
~

-n; (оздоблена живописом стеля) cke /=, -n


gemalte Zimmerdecke плащ ч Mantel т -s, Mäntel;
пла||ха ж icm. Richtblock m -(e)s, (дощовик) Regenmantel т -s, -mäntel;
-blocke; (місце страти) (накидка) Umhang m -(e)s, -hänge
Schädelstätte /=, -n; (ешафот) Schafott n плащ-намот ч див. плащ-палатка
плащ-палатка 344

плащ-палатка ж військ. Zeltbahn пленар чмист. Freilichtmalerei/=


/=, -еп пленерист ч Freilichtmaler m -s, =
плащаниця ж рел. Leichentuch п пленерний Freilicht-
-(e)s, -tücher плантатися (повільно, через силу
плебанія ж рел. Pfarrhaus п -es, пересуватися) unsicher [wankend]
-häuser gehen* vi (s); розм. zuckeln vi;
волоктися) розм. zotteln
=
плебей ч РІеЬеЦег т -s, (чапати,
П плебейський plebe|jisch vz; (чвалати) sich schleppen; у
~

плебісцит ч Plebiszit п -(e)s, -е, хвості (пасти задніх)


Volksbefragung f =, -en, hinterhertraben vi (s), hinterherhinken vi (s),
Volksabstimmung/^, -en Zurückbleiben* vi (s); розм.
плебс ч Plebs m -es hinterher trotten vi (s); розм., жарт, den
плевел ч бот. Lolch-(e)s, -e m Schwanz machen
плевра ж анат. Rippenfell n -(e)s, планум ч Plenum n -s, -nen, Plenar-
-e, Brustfell n -(e)s, -e, Pleura/=, -ren tagung/=, -en

плевралгія ж мед. Pleuralgie f =, плеоморфізм ч мед.


-Цеп, Brustfellschmerz m -es, -en Pleomorphismus m =, Vielgestaltigkeit/=
плевральний Brustfell-, pleural плеоназм ч літ., філол. Pleonasmus
плеврит ч мед. Pleuritis/=, -tiden, m =, -men

Brustfellentzündung f =, -en, Rip- плеонастичний pleonastisch


penfellJentzündung/=, -en плеохроїзм ч Pleochro|ismus [-kro-]
плеврит ч бот. (гриб) Seitling m -s,
=
m

-e;
~

черепичастий бот. Austem- плескати 1.


(про воду) plätschern
Seitling m -s, -e, Austempilz m -es, vi; (дзюркотати) rieseln vi;
(ударятися об берег про хвилі) ans
-

плед ч Reisedecke/=, -n, Plaid [ple:t] Ufer schlagen* vi; 2. (аплодувати)


nlm -s, -s Beifall klatschen; в долоні in die
~

плеєр ч Walkman ['wo:kmsn] m -s, Hände klatschen vi, Hände


-men zusammenschlagen*; 3. перен. (молоти
плейбой ч Playboy ['ple:,bop] m -s, -s дурниці) schwatzen vi, plappern vi,
плейстоцен ч геол. Plestozän n -s klatschen vi
плекати 1. (дбати, піклуватися) плескатий flach, platt
pflegen vt; (вирощувати, пласкіт ч (про воду) Plätschern n -s;

виховувати) (auf)ziehen* vt, großziehen* vt; (дзюркіт) Rieseln n -s


(ласкаво пестити) розм. tätscheln плескуватий див. плескатий
vt; 2.: ~

мрію einen Traum hegen, пласо с tiefe und ruhige Wasserstre¬


träumen vi (щось von D.); надію ~
cke [Stelle im Wasser/Fluss];
eine Hoffnung hegen (поверхня води) Wasserspiegel m -s
плексиглас ч Plexiglas n -es плести 1- (косу, кошик тощо)

племінний Stamm(es)-; (про худо¬ flechten* vt; (мереживо) klöppeln vt;


бу) Zucht-, Rasse- (сітку) knüpfen vt; 2. (базікати)
племінник ч Neffe m -n, -n розм. faseln vi, Unsinn schwatzen;
племінниця Nichte/=, ж -n ~
небилиці ungereimtes Zeug
плем|| я c icm. m -(e)s, Stäm¬
Stamm reden; 3. (зводити наклеп) Klatsch
me; вождь -єні Häuptling m -s, -e verbreiten; інтриги Intrigen
~

пленарний Plenar- [Ränke] schmieden


345 плівка

плестися 1. (витися) sich winden*, Плеяди мн acmp. Plejaden pl


sich schlingen* (навколо чогось um пливти 1. dzze. плавати; 2. див.
А.); (пророслини) sich ranken; плисти; 3. (в повітрі
-

про хмари,
(переплітатися) sich verschlingen*, птахів тощо)', (плавно і повільно)
sich verflechten*; 2. див. ziehen* vi (s), dahinschweben vi (s),
плентатися schweben vi (s); (плавно) segeln vi
пл£тен||ий geflochten, Flecht-; ~e (h, s)
крісло Korbsessel m -s, =; ~e пливун ч schlammiger Untergrund, П
мереживо Klöppelspitze /=, -n; ~ий lockeres Erdreich, Triebsand m -(e)s,
виріб див. плетиво; ~ий канат Schwimmsand m -(e)s
Flechtseil п -(e)s, -є плигати див. стрибати
плетуни к ч харч, (булочка) ПЛИГОМ sprungweise
Flechtsemmel /=, -п; (печиво) плин ч 1. (ріки тощо) Strömung/=,

Flechtgebäck п -(e)s -en, Strom т -(e)s; (дія) Strömen п


плетиво с Flechtwerk п -(e)s; -s, Fließen п -s; 2. перен. (хід) Gang
Korbware /=, -n т -(e)s, Lauf т -(e)s; (подій) Verlauf

плетільник ч Flechter т -s,


=
т -(e)s

плетінка ж Geflecht п -(e)s, -е плинний 1. фіз. flüssig, fließbar, flu|-


плетуха ж розм. Klatschmaul п -(е) id; 2. перен. fluktuierend,
s, -mäuler, Klatschbase/=, -n unbeständig
плеча с 1. анат. Schulter /=, -п; плинність ж Fließbarkeit f =,
{верхня і нижня частини Flu|idität/=; перен. Fluktuation/=;
плечового суглоба) анат. Achsel/=, -п; в ~ ~

робочої сили Arbeiterfluktuation


Schulter an Schulter; звалювати /=, Fluktuation der Arbeitskraft
~

забагато на свої пл$чі (тж. плис ч текст. Halbsamt m -(e)s, -e

перен.'. брати забагато на себе, плиска ж зоол. (птах) Bachstelze


свою відповідальність) sich (D.) /=,-П
zuvjel auf die Schultern nehmen* плисти 1. (текти
-

про воду, ріку


[laden*]; 2. mex. (важеля) Arm m тощо) strömen vi (s); 2. (минати -

-(e)s, -e; <§> мати чимало раків за про час) verfließen* vi (s),
плечима розм. eine gute Zahl Jahre vergehen* vi (s); 3. див. плавати 1-3
[manch Jährchen] auf dem Rücken плита ж 1. (кухонна) Herd т -(e)s,
[auf dem Buckel] haben*; мати -е, Kochherd т -(e)s, -е; 2. буд. Platte
плачі starken Rückhalthaben*; стояти /=, -n, Tafel/=, -п;
за плечима (насідати) im Nacken деревостружкова
~

Holzspanplattef=, -n
sein* vi (s), auf dem [im] Nacken плитка ж 1. (шоколаду) Tafel/=, -п;

sitzen* vz, im [auf dem] Genick] 2. буд. Kachel /=, -п; (керамічна)

sitzen* vi (у когось Z).); yc£ лежить Fliese /=, -п; 3. (для розігрівання)
на чиїхось плечах [усе звалили Kocher т -s, =; (електрична)
на чиїсь плачі] розм. alles liegt elektrischer Kocher
auf j-s Rücken [Buckel, Schultern], плитковий І.харч. Tafel-, in Tafeln;
es ist alles auf j-s Rücken [Buckel, ~

шоколад Tafelschokolade /=, -n;


Schultern] gekommen 2. буд. Platten-; Fljesen-
=
плечистий breitschultrig плиточник 4 Fliesenleger т -s,

плечовий Schulter-, Achsel- плівка ж 1. біол. Häutchen п -s, =;

плеяда ж (книжн.) Plejade/=, -n 2. кін., фот. Film т -s, -е; 3. (по-


плівкоутворювач 346

криття) Film т -s, -е, Schicht/=, пліч-о-пліч Schulter an Schulter,


-еп; водяна
~
Wasserfilm т -s, -е,
Kopf an Kopf, Seite an Seite
Wasserschicht f =, -еп; 4. {фольга) плічка ж Kleiderbügel m -s, =

FoliJe/=, -п плішивий kahlköpfig, glatzköpfig


плівкоутворювач ч filmbildendes плішивість ж Kahlköpfigkeit /=,

Mittel Kahlheit/=, Glatzköpfigkeitt/=


плівкоутворюючий filmbildend плішивіти eine Glatze bekommen*
п плід ч 1. тж. перен. Frucht/=, Frü¬ плішити (ein)keilen vt
chte; приносити плоди тж. плішка ж kleiner Keil
перен. Früchte tragen*; перен. Früchte плов ч харч. Pilaw m -s

zeitigen; заборонений перен. die ~

плоди мн Früchte pl; пожинати ~

verbotene Frucht, der verbotene своєї праці die Früchte seiner


Apfel; 2. мед. Frucht/=, Früchte, Arbeit ernten
Leibesfrucht /=, -früchte плодити 1. {дітей) zeugen vt; zur
плідний 1. fruchtbar, fruchtbringend; Welt bringen* vt, in die Welt setzen
2. див. плодотворний vt; 2. {тварин) ziehen* vt; 3. перен.
плідність ж Fruchtbarkeit f= hervorbringen* vZ, schaffen* vt
плінтус ч буд. Sockelleiste/=, -n плодитися sich vermehren, sich

пліоцен ч геол. Pliozän п -s fortpflanzen


плісе с Plissee п -s, -s плодівництво c Obstbau f'o:pst-] m
плісень ж див. пліснява -(e)s, Obstanbau m -(e)s
плісированЦий plissiert; ~а спід¬ плодовий Frucht-, Obst-
ниця Plisseerock т -(e)s, -rocke, плодовитий тж. перен. fruchtbar,
plissierter Rock fruchtbringend
плісирувати plissieren vi плодожерка ж зоол. Wickler m -s,
пліснява ж Schimmel m -s =, Obstwickler ['o:pst-] m -s, =;
~

пліснявий schimmlig східна зоол. Pfirsichtriebwickler m

пліснявіти verschimmeln vi (s), -s, =;


~

яблунева зоол.

schimmlig werden* vi (s) Apfelwickler m -s,


=

пліт ч 1. {огорожа) Flechtzaun m -(e) плодознімач ч Obstpflücker ['o:pst-]


s. -zäune; 2. {для сплаву або m -s, =, Pflücker m -s,
=

переправи по воді) Floß п -es, Flöße плодоніжка ж бот. Fruchtstengel m

пліт|Іка1 ж розм. Klatsch т -es, -s, =, Fruchtstiel m -(e)s, -e

Geklatsch т -es, Gerede n -s; плодоносити Früchte tragen*


розпускати ~ки ins Gerede bringen* (про плодоносний fruchttragend, frucht¬
когось A.)\ стати предметом ~ок bringend
ins Gerede kommen* vi (s) плодоовочевий Obst- und
плітка2 ж див. плотва Gemüse- ['o:pst-]

пліткар ч розм. Klatschmaul п -(e)s, плодопереробний Früchtever|ar-


-mäuler beitungs-
пліткарка ж розм. Klatschbase /=, плодосушарка ж Obsttrockner
['o:pst-] m -s. =, Obstdarre/=, -n
пліткарство с розм. Klatscherei/=, плодосховище c Fruchtlager n -s, =,

-en, Geklatsch п -es Obstlager [ro:pst-] n -s, =,


пліткувати розм. klatschen vi (про Fruchtspeicher m -s, =, Obstspeicher m -s, =

когось, щось über А.) плодотворний fruchtbar, frucht¬


347 площа

bringend; (корисний) nützlich, Plattheitf-, Flachheitf-, (нудність,


nutzbringend; (успішний)erfolgreich, нецікавість) Fadheit f-
gedeihlich; (корисний і успішний) плоско-випуклий plankonvex [-v-]
ersprießlich плоско-увігнутий plankonkav
плодотворність ж Fruchtbarkeit плоскогір я c Plateau [-'to:] n -s, -s,
/=; Nützlichkeit /=; Gedeihlichkeit Hoch| ebene/=, -n
/=; Ersprießlichkeit/= плоскогранник ч мат.
плодоягідні|ий: ~e вино Obstwein Ebenflächner m -s,
=

П
['o:pst-] m -(e)s, -e, Fruchtwein m плоскогрудий flachbrüstig
-(e)s, -e; ~i насадження Obstbäume плоскогубці мн Flachzangef=, -n
und Beerensträucher pl плоскодонка ж Boot mit flachem

плодючий 1. (родючий) ergiebig, Boden, flachbodiges Boot


ertragsfähig; 2. див. плодоносний плоскодонний flachbodig
плодючість ж Ergiebigkeit f =, плоскодрукув^льн||ий: ~a маши¬
Ertragsfähigkeit/= на Flachdruckmaschine /=, -n,

пл£)мб||а ж 1. (на зачинених дверях Zylinderdruckmaschine f=, -n


тощо) Plombe f =, -n, Bleisiegel плосконосий plattnasig
n -s, =; 2. (в зубі)
Füllung/=, -en, плоскопаралельний planparallel
Zahnfüllung f -, -en; ставити ~y плоскоремінн||ий: ~a передача
einen Zahn plombieren [füllen] Flachriementrieb m -(e)s, -e
пломбір ч Sahne|eis n -es плоскостопий plattfüßig, flachfüßig
пломбувати 1. (двері тощо) plom¬ плоскостопість ж Plattfüßigkeit
bieren vt, mit einer Bleiplombe f-, Flachfüßigkeit/=, Platypodie/=
verschließen* vt; eine Plombe anlegen; плоскуха ж див. півняче просо
2. (зуби) plombieren vt, füllen vt, mit плотва ж зоол. (риба) Plötze f-, -n
einer Füllung versehen* vt плотер ч комп. Plotter т -s, -, Auf-
пломенистий 1. (про колір) zeichnungs|einrichtung/=, -en
brandrot, brennendrot, flammendrot; плотиця ж див. плотва
2. (палкий) flammend, feurig плотський fleischlich
плоск||ий 1. flach, platt; Flach-; плот|Іь ж Fleisch п -es; <§> моя ~ь і
(гладкий, рівний) eben; ~a кров [~ь від ~і моєї] висок, mein
поверхня Ebene/=, -n, (ebene) Fläche/=, (eigen) Fleisch und Blut, Fleisch von
-n, Planfläche/=, -n; ~a стопа мед. meinem Fleisch; ~ь від ~i Fleisch
Plattfuß m -es, -fuße; ~a шайба vom Fleische; це входить у ~ь і
Flachscheibe/=, -n, flache
Scheibe; кров (хтось міцно засвоює щось)
~ий друк полігр. Flachdruck m -(e) das geht in Fleisch und Blut über
s; ~ий екран Flachbildschirm m -(e) (когось Z).); це в нього увійшло
s, -e; 2. спорт, (у тенісі)'. ~a в ~ь і кров (така його вдача) das

подачаgerader Aufschlag; ~ий удар steckt ihm in Fleisch und Blut, das
gerader Schlag; 3. перен. (банальний) sitzt ihm in Fell und Fleisch [in Haut
flach, platt; (нудний, нецікавий) und Seele]
fade; ~ий жарт fader Scherz площа ж 1. (ділянка поверхні
плоскирка ж зоол. (риба) Güster т землі) Fläche f =, -п; житлова
-s,=
~
Wohnfläche f -, -n; посівна ~

плоскість ж 1. Flachheit /=, Anbaufläche f =, -n, Saatfläche f =,


Plattheit f =; 2. перен. (банальність) -n; 2. (майдан) Platz m -es, Plätze;
площина 348

3. мат. Fläche f =, -п; (розмір wirrung [Un|Ordnung] geraten* vi


поверхні) Flächeninhalt т -(e)s (s); 3. (збиватися) sich verwirren,
площина ж 1. Fläche/=, -n, Ebene aus dem Konzept kommen* vi (s); (y

/=, -п; 2. перен. Aspekt т -(e)s, -е; протиріччях) sich in Widersprüche


(точка зору) Gesichtspunkt т -(е) verwickeln, in Widersprüche
s, -е geraten* vi (s); 4. (мати зв язок з

площинний flächenmäßig, Flächen- кимосьнепідходящим, небажаним


П площиця ж зоол. Filzlaus/=, -läuse тощо) розм. sich einlassen* (з
плуг ч Pflug т -(e)s, Pflüge кимось mit D.)
плугатар ч Pflüger т -s, = плутократ ч Plutokrat т -еп, -еп

плужити (розм.) 1. pflügen vt; 2. плутократичний plutokratisch


перен. (таланити, сприяти) zuträg¬ плутократія ж Plutokratie/=, -ijen,
lich sein* vi (s) Geldherrschaft/=
плунжер ч тех. Tauchkolben т -s, Плутон ч І.міф. Pluto т -s, Pluton т
=;
~

насоса Pumpenstempel т -s, =, -s; 2. acmp. Pluto m -s

Pumpenkolben т -s,
=
плутонізм ч геол. Plutonismus m =
плутаний verworren, verwirrt, wirr; плутаній ч Plutonium n -s (хім. знак
(неясний) unklar Pu)
плутанина ж Verwirrung/ =, плювальниця ж Spucknapf m -(e)
Wirrwarr m -(e)s, Wirrnis /=, -se; s, -näpfe
Verwechselung f =, -en; (безладдя) плювати 1. spucken vZ, vi;
Durcheinander n -s; (взяття (бризкати слиною) geifern vi; (харкати)

випадково іншої, перев. чужої речі) speien* vZ, vi; 2. (не зважати)
Vertauschung/=, -еп pfeifen* vi (на когось, щось auf Л.);
плутати 1. (нитки, волосся тощо) <§> не плюй у криндцю -

verwirren vz, verwickeln vt; 2. пригодиться води напиться (прислів я)


(помилково вважати за когось ver|achte den Busch nicht, der dich
інше) verwechseln vt;
іншого, за щось schirmt
(тк. предмети, абстрактні
про плюватися spucken vi; speien* vi
поняття тощо) розм. durch|- плювіограф ч спец. Pluviograph
einanderwerfen* vt; (випадково [-v-] m -en, -en,
обміняти, взяти іншу річ) Niederschlagsmesser m -s, =, Regenmesser m -s,
-

vertauschen vt; не можна ~


одне з плювіометр ч див. плювіограф
іншим (це не те саме) розм. das плювок ч Spucke/=, -n; <§>
~
в об¬

gehört nicht in denselben Bottich; личчя offene Herausforderung, ein


3. (збивати з пантелику, вводити Schlag ins Gesicht
в оману) verwirren vZ, irrefuhren vt; плюгавець ч знев. Ekel n -s,
4. (говорити без логічного зв язку) ekelhafter Mensch
verworren reden vZ, vz, verworrenes плюгавий (огидний, бридкий,
Zeug sprechen*; л^две ногами
~

огидливий) ekelhaft; (гидкий,


sich mühsam fortschleppen мерзенний, мерзотний) garstig;
плутатися 1. (про нитки, волосся (жахливий, страхітливий, страхітний)
тощо) sich verwirren; розм. sich abscheulich
verheddern; 2. (ставати плюмаж ч Federbusch т -(e)s, -bü-

безладним,
-

про думки,
суперечливим sche, Plumage [-39]/=, -n
слова тощо) sich verwirren, in Ver¬ плюндрувати ausplündern vt; (po-
349 пневмоперикард

зоряти, спустошувати) verwüsten сліпа мед. blinder Fleck,


~

vt, verheeren vt; {руйнувати) physiologisches Skotom; 2. перен. Fleck m


zerstören vt -(e)s, -e; {недолік, вада) Makel m -s,
плинути див. плювати =; ганебна Schandfleck m -(e)s, -e
~

плюралізм ч Pluralismus т =; ~

ду¬ плямистий fleckig, gefleckt; (у


мок Meinungspluralismus т =, цяточку) gesprenkelt; ~
олень зоол.

Meinungsvielfalt/= Sikahirsch m -es, -e

плюралістичний pluralistisch плямкати schmatzen vi; розм.


плюс ч 1. мат. {знак) Plus п =, Plus¬ schlabbern vi
zeichen плямувати 1. {покривати плямами)
~ =
п -s, =; один два три
eins plus [und] zwei ist
[gleich] drei; beflecken vt; {забруднювати)
2. {перевага) Plus n =, Vorzug m -(e) beschmutzen vt, besudeln vt; 2.
s, -züge, Vorteil m -(e)s, -e; плюси {паплюжити) schmähen vt, lästern vt
мінуси Vor- und Nachteile, Plus-
і пляшка ж Flasche/=, -n; розм. Pul-
und Minuspunkte le/=, -n
плескати 1. {робити шум від руху пляшковий Flaschen-
або падіння рідини) plätschern vt; пляшкомийнЦий: ~a машина

2. {бризкати рідиною) spritzen vt; Flaschenreinigungsmaschine f =, -n,


3. {лити, наливати) aufgießen* vt Flaschenspülmaschinef-, -n
пл наспатися 1. plätschern vi; пляшкоподібний flaschenförmig
2. {хлюпатися) planschen vi; 3. пневмартрдо ч мед. Pneumarthrose
{падати з плюскотом) hinplumpsen vi /=,-П
(s) пневматика ж Pneumatik/=
плюсквамперфект ч філол. пневматичн||ий pneumatisch, Luft-,
Plusquamperfekt п -(e)s, -е, druckluftbetätigt, Druckluft-,
Plusquamperfektum п -s, -ta, Pressluft-; ~a гвинтівка Luftgewehr n
Vorvergangenheit/^ -(e)s, -e; ~e гальмо
плескіт ч Plätschern п -s, Druckluftbremse /=, -n; ~ий молот
Geplätscher п -s Presslufthammer m -s, -hämmer,

плюснути (ся) див. плюскати(ся) Drucklufthammer m -s, -hämmer


пліехати(ся) див. плюскатися 2 пневмоавтоматика ж Pneumoau-

плюш ч Plüsch т -es, -е tomatik/=


плюшевий Plüsch-; ~
ведмедик пневмобетдн ч Spritzbeton [-,torj/
Teddybär ['tedi-] т -еп, -еп півд.-нім., aecmp. -,to:n] m -s
плющ ч бот. Efeu т -s пневмокок ч мед. Pneumokokkus m

плк^щити flachschlagen* vt, que¬


1. =, -kken
tschen vt, abplatten vt, plattdrücken пневмоконіаз ч мед.
vt; 2. {закривати очі) schließen* vt, Pneumokoniose f-, -n, Staublungen|erkrankung
zumachen vt /=, -en

пляж ч Strand m -(e)s, -e, Badestrand пневмомікоз чмед. Pneumomykose


m -(e)s, -e /=, -n, Lungenverpilzung/=, -en

пляжний Strand- пневмонія ж мед. Pneumonie f =,


пляма ж 1. Fleck m -(e)s, -e, Flecken -i|en, Lungen|entzündung/=, -en

m -s, =; {від фарби, чорнила тощо) пневмоперикард ч мед. Pneumo-


Klecks т -es, -е;розм. Klecker т perikard n -(e)s, Herzbeutelluft|an-
-s, =; жирна
~
Fettfleck т -(e)s, -е; sammlung/=, -en
пневмопієлографія 350

пневмопієлографія ж мед. Pneu- ~

телебаченню im Fernsehen; ~

mopyelographie/=, -ijen телефону per Telefon, telefonisch;


пневмоплеврит ч мед. 6. (при зазначенні кількості) zu,
Pneumopleuritis/=, -tiden je; (про ціну) zu; ми заплатили ~

пневмопошта ж Rohrpost/= десять £вро wir zahlten je zehn


пневмопривід ч pneumatischer An¬ Euro, jeder von uns zahlte zehn Euro;
trieb, Druckluft|antrieb т -(e)s, -е,
~
два євро за кілограм zu zwei

Pneumatik|antrieb т -(e)s, -е Euro das Kilo; двоє zu zwei(en);


~

п
пневмопробійник ч троє zu drei(en); 7. (за чимось,
~

Druckluftdurchschlagsgerät п -(e)s, -е щоб одержати щось) nach (ZX);


пневморон ч мед. perirenale Luft|- um (А); гриби nach Pilzen; піти
~

einblasung воду Wasser holen; піти лікаря


~ ~

пневмосвердло с pneumatische den Arzt holen [kommen lassen*];


Drehbohrmaschine, Luftdruckbohrer він йде ~
хліб er geht Brot holen;
m -s,
=
8.: ~

батькові Vatersname m -ns,

пневмосклероз чмед. Pneumoskle- дорозі unterwegs;


~ ~

-n; порядку
rose/=, -n der Reihe nach; ~
той бік jenseits; ~

пневмоторакс чмед. Pneumothorax тобі видно, що... man merkt es dir


in =/-es an, dass...; йому не собі er fühlt
~

пневмотранспорт ч Pneumatik f=, sich nicht wohl


Druckforderung f =, pneumatische по-баварському bayerisch
Förderung по-батьківськи väterlich
пневмотранспортор ч Druckluft- по-божому gerecht, gütig
forderer m -s, = по-бойовому kämpferisch
пнутися див. п ястися по-братськи brüderlich
по 1. (на поверхні) über (А.); durch по-варварськи barbarisch
(А.); auf (D., А.); вдарити по-вашому 1. (на вашу думку)
~

столу eu¬

auf den Tisch schlagen* vl; їхати по rer Meinung nach; 2. (за вашим

дорозі auf der Straße fahren* vi (s); бажанням) wie ihr es wünscht
ходити кімнаті im Zimmer (auf по-Вашому 1. (на Вашу думку)
~

und ab) gehen* [herumgehen*] vi Ihrer Meinung nach; 2. (за Вашим

(s); всьому світу in der ganzen бажанням) wie Sie es wünschen


~

Welt; сльози котяться ~

щоках по-весняному wie im Frühling


die Tränen laufen über die Wangen по-всякому auf verschiedene [jede
(у когось ZX); 2. (уздовж чогось) erdenkliche] Art (und Weise)
entlang А, ставиться після по-геройськи heldenhaft
іменника)', іти вулиці die Straße
~

по-дванадцяте zwölftens
entlang gehen* vi (s); 3. (до) bis (zu) по-дев яте neuntens
(D.)\ bis über (A); bis an (A.)\ ~

по-десяте zehntens
вересень bis (zum) September;
~

по-дитячому kindisch
вуха в боргах bis über die Ohren по-діловому sachlich
verschuldet; коліна bis zum Knie
~

по-доброму freundlich; friedlich


[an das Knie]; сьогодні bis heute,
~

по-домашньому häuslich
bis auf den heutigen Tag; 4. (після) по-друге zweitens
nach (D.); закінченні nach
~

по-дружньому freundschaftlich
Abschluss; 5. (за допомогою) mit, per; по-дурному närrisch, dumm
351 по-якому

по-жіночому frauenhaft, weiblich eure, ihre, Ihre] Art; nach eigener


по-звірячому tierisch [meiner, deiner, seiner, unserer,
по-зимовому winterlich, wintermä¬ ihrer, Ihrer] Art; nach eigenem
eurer,
ßig, wie im Wrnter Sinne; 2. (за своїм бажанням) so
по-злодійськи diebisch wie er [sie, es] wünscht, so wie sie

по-іншому anders, auf andere Weise es wünschen, so wie ich es wünsche,


по-княжому fürstlich so wie wir es wünschen, so wie du

по-козацькому nach Kosaken|art es wünschst, so wie ihr es wünscht,


kn
по-лак£Йськи lakaienhaft so wie Sie es wünschen; 3. (за своєю
по-літньому sommerlich, sommer¬ волею) nach eigenem [meinem,
mäßig, wie im Sommer deinem, seinem, unserem, eurem,
по-людськи menschlich, menschen¬ ihrem, Ihrem] Willen; 4. (зі свого
freundlich; (як належиться) wie es погляду) von meinem [deinem, sek
sich gehört nem, ihrem, unserem, eurem, ihrem,
по-модному nach der (letzten) Mode Ihrem] Standpunkt (aus)
по-моому 1. (на мою думку) meiner по-святковому festlich
Meinung nach; 2. (за моїм по-собачому nach Hunde|art
бажанням) so wie ich es (mir) wünsche, по-спортивному sportlich
nach meinem Willen по-спровжньому (належним чи¬
по-молодецькому mit Schneid ном) wie es sich gehört [gebührt];

по-науковому wissenschaftlich (насправді) tatsächlich, in der Tat


по-нашому 1. (як у нас) nach unse¬ по-старому beim Alten; (як колись)
rer Art; 2. (за нашим бажанням) so, wie zuvor [früher]; розм. im alten
wie wir es wünschen Stiefel
по-новому neu, auf neue Art (und по-сусідськи nachbarschaftlich
Weise) по-сьоме siebentens
по-осінньому herbstlich, wie im по-твоєму 1. (на твою думку) dei¬
Winter ner Meinung nach; 2. (за твоїм
по-особлцвому besonders, auf бажанням) so wie du es wünschst,
besondere Art (und Weise) nach deinem Willen
по-порше erstens по-товариському
по-пластунському: повзти
~
kameradschaftlich
robben vi (s) по-тротє drittens
по-простому einfach по-українськи див. українською
по-п яте fünftens мовою

по-різному verschieden, по-хорошому gütlich


verschieden! artig, auf verschiedene Art (und по-християнськи christlich ['krist-]
Weise) по-четворте viertens
по-свинському див. по-свинячому по-чорному stark, übermäßig; розм.
mordsmäßig, was das Zeug hält, auf
~

по-свинячому schweinisch;
ставитися груб, wie die Sau mit dem Teufel komm raus; (перев. про щось
Bettelsack umgehen* vi (s) (до негативне, неприємне) розм. wie
когосьmit Z).); wie die Sau den Bet¬ ein Berserker
telsack anfahren* vt по-якому 1. nach wessen Art (und
по-своєму 1. (у свій спосіб) auf еі- Weise), nach wessen Brauch; 2. in
gene [meine, deine, seine, unsere, welcher [was für einer] Sprache
побавити(ся) 352

поб^вити(ся) див. бавити(ся) побиЦти 1. (відлупцювати)


побагатшати див. багатшати verprügeln vt; Prügel austeilen (когось
побагровіти див. багровіти D.); розм. verhauen(*) vt; фам.
побажання с (бажання) Wunsch verdreschen* vt; (раптово, без
т Wünsche; (поздоровлення)
-es, попередження, не роздумуючи)
Glückwunsch т -es, -wünsche losschlagen* (когось auf А.);
побажати див. бажати (відбатожити) auspeitschen vt;
п побазграти див. базграти (бичувати) тж. перен. geißeln vt;
побачення с 1. (зустріч) Verab¬ ~тіл мало не до смерті розм.

redung/^ -еп; розм. Date [deit] п windelweich prügeln [schlagen*] vt,


-s/=, -s; (знову) Wiedersehen п -s; до krumm und lahm schlagen* [hau-
~! auf Wiedersehen!; (по телефону, en(*)] vt; 2. (винищити) ausrotten
радіо) auf Wiederhören!; 2. (у vt, vernichten vt; хліб ~в град das
лікарні тощо) Besuch т -(e)s, -е Getreide wurde durch Hagelschlag
побачи||ти erblicken vt, sehen* vt, zu vernichtet; 3. (забити на смерть)
sehen bekommen* vt; (знову) erschlagen* vt; 4. див. бити 3, 4,10
Wiedersehen* vt; ~mo wir wollen sehen; побитий 1. geschlagen;
<§> краще один раз -'ги, ніж сім (відлупцьований) verprügelt; (відбатожений)
разів почути (прислів я) Probieren ausgepeitscht; (на смерть)
geht über Studieren erschlagen; (винищений) ausgerottet,
побачи||тися sich sehen*; vernichtet; (розбитий) zerschlagen,
(зустрітися) sich treffen*; (знову) sich zertrümmert; (переможений)
Wiedersehen*; ~мося! bis bald!, bis geschlagen, besiegt; 2. перен. zerschla¬
dann!, bis nachher! gen, abgedroschen
поберегтися див. берегтися побитися див. битися 1,7
побережжя с 1. Küstenland п -(e)s; побиття с Prügeln п -s, Verprügelung
2. див. узбережжя /=
побережник ч зоол. (птах) Strand¬ побігати (eine Zeitlang) laufen* vi
läufer т -s, =; білий зоол.
~

(s), herumlaufen* vi (s), ein wenig


Sanderling т -s, -е umherlaufen* vi (s)
побиватися 1. (тремтіти) zittern побіг£ньк||и мн: бути на ~ах
vi, beben vi; (здригатися, Laufbursche [Lau^unge] sein* vi (s) (y
тріпотіти) zucken vi, zappeln vi; 2. когось bei D.); den Laufburschen

(тужити, нудьгувати, жалкувати) [Lautungen] machen; розм. den


trauern (за кимось, чимось um А.); Briefträger machen (у когось D.);
(журитися, засмучуватися) den Briefträger spielen (у когось für
traurig [betrübt] sein* vi (s), sich gräz Л.)
men (за кимось, чимось über А.); побігти rennen* vi (s), losrennen* vi
3. (турбуватися) sich beunruhigen, (s), laufen* vi (s) loslaufen* vi (s);
besorgt sein* vi (s) (за кимось, (зірватися з місця) losstürzen vi (s)
чимось um A.); sich (D.) Sorgen побідніти див. бідніти
machen (за кимось, чимось wegen G.) побіжний (супровідний до
пебит ч (розм.): з якого ~у? головного) beiläufig; (який виконується
weshalb?, aus welchem Grunde?; яким наспіх, поверховий) flüchtig
~ом? was fuhrt dich her?, wie побіжність ж Beiläufigkeit/=;
kommst du hierher? Flüchtigkeit/=
353 побутов||ий
побіжно 1. (мимохідь, між іншим) -s, =; (прибічник, захисник)

im Vorübergehen, im Vorbeigehen; Fürsprecher m -s, =, Anhänger m -s, =

beiläufig; 2. (мигцем, наспіх, побороти див. поборювати


поверхово) flüchtig поборювати bekämpfen vt; (справ¬
побілити див. білити лятися з чимось) bewältigen vt;

побіліти див. біліти 1 (долати) überwältigen vt;


побілка ж 1. (дія, процес) Weißen (перемагати) besiegen vt; den Sieg
п -s; 2. (вапняний розчин) Tünche erringen* (когось über A.) П
/= -п побоювання c Befurchtung/=, -en;
побілувати див. білувати (тривога) Besorgnis /=, -se;
побільшати див. більшати (сумніви, стурбованість) Bedenken pl
побіч див. поряд побоюватися furchten vt,
побічн||ий Neben-; ~ий ефект befurchten vt; sich (ein wenig) furchten
Nebenwirkung/=, -еп; ~і явища (когось, чогось vor D.); besorgt sein*
Nebenerscheinungen pl vi (s); Bedenken tragen*

поблажк||а ж (zu große) побрататися див. брататися


Nachsicht f =, Vergünstigung f =, -en; побратим ч 1. Blutsbruder т -s, -brü-
давати ~y nachsichtig sein* vi (s), der; 2. (сподвижник) Mitkämpfer
Nachsicht üben; не давати ~и ke^ m -s, =, Mitstreiter m -s, =; 3. (про

ine Nachsicht üben місто, підприємство тощо)


=
поблажливий nachsichtig (до Partner т -s,

когось, чогось gegen А); (терплячиіі) побратися sich verheiraten


geduldig побризкати(ся) див. бризкати(ся)
поблажливість ж Nachsicht f =, побріхувати von Zeit zu Zeit [etwas,
Nachsichtigkeitf= ein biss|chen] lügen [(гавкати)
поблизу in der Nähe, unweit (чогось bellen] vi
G.) побувати (відвідати) besuchen vt;
поблискування c Glitzern n -s (перебувати, знаходитися) sich
поблискувати glitzern vi; (перели¬ auflhalten*, einige Zeit (ver)weflen
ватися барвами) schillern vi; [verbringen*] vi
(матово) schimmern vi побудка ж військ. Wecken n -s,
поблякнути див. блякнути Wecksignal n -s, -e
побожн| І ий fromm; ~а людина побудова ж Bau m -(e)s, Aufbau m
frommer Mensch, Fromme т -n, -n -(e)s
побожність ж Frömmigkeit f =, побудувати(ся) див. будувати(ся)
Frommheit/= побут ч 1. (уклад життя) Lebens¬
побої мн Prügel /?/, Schläge pl weise /=, Lebens|art/=; входити в
побоїще c 1. (битва) Schlacht /=, ~
sich einbürgern; 2. (повсякденне
-en; 2. (місце битви) Kampfplatz m життя) Alltag т -(e)s, Alltagsleben

-es, -plätze, Schlachtfeld n -(e)s, -er; п -s, alltägliches Leben; домашній


3. (запекла бійка) blutige Rauferei ~
häusliches Leben; 3.: будинок ~у
[Prügelei] Haus der Dienstleistungen
поболювати ab und zu [etwas, ein побути weilen vi, verweilen vi;
wenig, von Zeit zu Zeit] schmerzen (залишатися) bleiben* vi (s)
[weh tun*] vi побутов||ий Lebens-, Umgangs-;
поборник ч (книжн.) Verfechter m (який використовується в домаш¬
побутувати 354

ньому господарстві) Haushalt(s)-, sehen; (сповнений гідності)


hauswirtschaftlich; -а травма würdevoll; (шляхетний про вигляд
-

Alltagsverletzung f =, -еп; -а хімія тощо) vornehm; -ий вік


Haushaltchemie f =; -і прилади ehrwürdiges Alter; 2. (вагомий) triftig; -і
Haushaltsgeräte pl; -і умови причини triftige Gründe; бути
Lebensbedingungen pl; підприємство відсутнім з ої причини entschuldigt
-ого обслуговування [aus einem triftigen Grund] fehlen
п Dienstleistungsbetrieb т -(e)s, -е vi; 3. (важливий) wichtig;
побутувати Vorkommen* vi (s) (значний) bedeutend
пова||га ж Achtung/=; Respekt т поважність ж Würde/=,
-(e)s; (шанування) Verehrung f =; würdevolles Aussehen: Triftigkeit f =;
(глибока пошана) Ehrfurcht f =; Wichtigkeit/^
глибока ~ra Hochachtung/=; поважчати див. важчати

викликати -гу Achtung [Respekt] повалений 1. (правитель тощо)


einflößen (у когось £>.); виявляти gestürzt; 2. (дерево, ліс тощо)
-гу Achtung erweisen* [bezeigen] gefällt
(комусь £>.); здобувати ~гу sich повалення с Sturz т -es
(D.) Achtung erwerben* повалити(ся) див. валити(ся)
[verschaffen]; мати велику -гу Achtung поведінкЦа ж Benehmen п -s; (у
genießen*, in hohem Ansehen stehen* школі тощо) Betragen п -s;
vi (у когось bei Z).); пройнятися (манера триматися) Auftreten п -s,
-гою Achtung [Respekt] zollen Haltung f =; (спосіб дій у певній
(до когось Z).); ставитися з ситуації) Verhalten п -s; норма
великою -гою große Achtung -и Verhaltensnorm f =, -еп;

haben* [hegen] (до когось vor Z)., für порушення нормальної -и мед., псих.
А.); (до пам яті про когосьіщось, Verhaltensstörung f -еп;
=

традицій тощо) hochhalten* vt; з дотримуватися правил -и die


-ги aus Achtung (до когось zu Z).); з Verhaltensregeln beachten [einhalten*]
-гою (у кінці листа) achtungsvoll; з поведінковий verhaltensbezogen,
глибокою hoch|achtungsvoll;
-гою Verhaltens-, Verhaltungs-
при всій моїй -зі bei [trotz] all(er) повезти 1. див. возити; 2. див.

meiner Achtung, bei allem Respekt везти2


повагом (розважливо, неквапливо) повелитель ч (книжн.) Gebieter т

bedächtig; (повільно) langsam -s, =; (начальник) Befehlshaber т

повадка ж (звичка) Angewohnheit


/=, -еп; (манери) Manieren pl повелителька ж (книжн.)
поважаний geachtet, achtbar; (ав¬ Gebieterin f =, -nen; Befehlshaberin f =,
торитетний) angesehen -nen
поважати achten vt; книжн. respe¬ повелівати (книжн.) gebieten* vt;
ktieren vt; (шанувати) verehren vZ, (наказувати) befehlen* vt
Achtung haben*; (цінувати) П£вен див. повний
schätzen (глибоко) hoch| achten vt,
vt; поварнення c 1. (майна, речей)

hoch|schätzen vt Rückgabe f =; (грошей)


поважн||ий 1. (гідний поваги) Rückzahlung f =. -en; (майна, податків
achtungsvoll, respektvoll; (шановний) тощо) Rückerstattung f =, -en; -

ehrwürdig; (авторитетний) ange¬ боргів Schuldenrückzahlung f =,


355 поверхн||я

-еп; відсотків Zinsrück|erstattung


~

den(*); ~
спиною тж. перен. den
f =, -en, Zins|erstattung f =, -en; ~
Rücken (zu)kehren (до когось £>.);
вкладу Rück|erstattung der Einlage; 2. див. вертатися; 3. (відновлю¬
2. юр. (справи) Rückverweisung/=, ватися про почуття, стан
-en, Rückgabe / =; 3. mex. тощо) sich wiederherstellen; 4.
Rücksprung m
-(e)s, Rückgang m -(e)s, (робити поворот думках,
тощо в

Rücklauf m -(e)s; Rück|einstellung діях тощо) sich hinwenden(*)


f =, -en; 4. (з поїздки тощо) (до когось, чогось zu D.); sich zu- П
Rückkehr f =; ~

додому [на wenden(*) (до когось, чогось D.);


Батьківщину] Heimkehr/= мала повертається ЗН£Ву ДО
повернути(ся) див. повертати(ся) МІНІ-СПІДНИЦЬ die Mode wendet sich
повертати 1. kehren vt; wieder den Mini-Röcken zu

(обертати) umdrehen vt; 2. поверЦх ч Geschoss n -es, -e;

(спрямовувати) richten vt, lenken vt; eine (починаючи з поверху) Stockwerk n


2-го
(andere) Richtung geben* (щось -(e)s, -e, Etage [-зз]/=, -n, Stock m
D.); ~
колесо історії назад -(e)s, Stockwerke; перший ~x
перен. das Rad der Geschichte Erdgeschoss n -es, -e, Parterre [-'ter(s)]
zurückdrehen; 2. див. звертати 1, 2; n -s, -s; підніматися на другий
4. (розвертатися) wenden(*) vi, ~x in den ersten Stock [in das erste
eine Wendung machen; назад ~
Stockwerk, in die erste Etage, eine
umkehren v/ (s); 5. (віддавати назад) Treppe] hinaufgehen* vi (s), eine
zurückgeben* vt; (посилкою) zu- Treppe hoch gehen* vi (s);
rücksenden(*) vt; (гроші) спускатися з третього ~xy aus dem
zurückzahlen vt; (гроші, майно, податки zweiten Stock [aus dem zweiten
тощо) zurück|erstatten vt; борг ~

Stockwerk, aus der zweiten Etage]


eine Schuld zurückzahlen [tilgen, hinuntergehen* vi
у будинку (s);
bezahlen, abtragen*]; 6. (вертати, п ять ~хів das Haus hat vier
відкликати) zurückholen* vt, Stockwerke [vier Etagen, fünf Geschosse];
zurückrufen* vt; 7. (перетворювати) на першому ~ci im Erdgeschoss,
umgestalten vt, verwandeln vt; на ~
im Parterre; на третьому ~ci im
жарт als einen Scherz hinstellen vt; zweiten Stock, im zweiten
8. (відновлювати -

про почуття, zwei


Stockwerk, in der zweiten Etage,
стан тощо) wiederherstellen vt; Treppen hoch, im dritten Geschoss;
(щось втрачене) wiedergewinnen* -ом вище eine Treppe höher; ~om
vt, zurückgewinnen* vt; здоров я ~
нижче eine Treppe tiefer
die Gesundheit wiederherstellen; ~
поверх oberhalb (G.); über (на
собі повагу sich (D.) die Achtung питаннякуди? А., на питання
-

zurück|er|obem [zurückgewinnen*]; de? -D.)


9. : ~
на інше einen anderen Gang поверхневий Oberflächen-, an der
[Verlauf] nehmen*; справа Oberfläche
повертає на дабре die Sache nimmt einen поверхнаво-активний oberflä-
guten Gang [Verlauf] chen|aktiv, grenzflächenaktiv
повертатися 1. (змінювати поверхні|я ж Oberfläche f =, -n;
положення тіла) sich wenden(*); (площина) Fläche /=, -n;
(обертатися) sich umdrehen; внутрішня ~я Innenfläche f-, -n, innere

(nepee. всім корпусом) sich umwen- Fläche; опорна ~я mex. Anlage¬


поверхов||ий 356

fläche f =, -n, Stützfläche f =, -n; повзун ч 1. {той, хто повзає)

-я ковзання mex. Gleitfläche f =, Kriecher т -s, =; {про дитину)


-n, Schleiffläche /=, -n; -я тертя Krabbelkind п -(e)s, -er; 2. тех. Gleitstück
mex. Reibfläche/=, -n; на ~i an der п -(e)s, -е, Gleitkopf т -(e)s, -köpfe;

Oberfläche; працювати на -і гірн. Schlitten m -s, =; текст. Gleiter m


über Tage arbeiten vi; триматися -s, =; преса Pressenstößel
-
m -s, =,

на -і тж. перен. sich über Wasser Pressbär m -en, -en; 3. зоол.

п halten*; перен. den Kopf über Kletterfisch m -(e)s, -e

Wasser halten*; ковзати [плавати] повзунки Strampelhöschen n


мн -s,

по ~i an der Oberfläche haften vi =; Strampel|anzug m -(e)s, -züge


[schwimmen* vz, bleiben* vi (s); повзунковий: контакт
-

розм. (dahin)plätschem vz] Schiebekontakt m -(e)s, -e, Streichkontakt m

поверхові|ий oberflächlich; {nepee. -(e)s, -e; реостат Gleitwiderstand


-

як результат поспішності або m -(e)s, -stände, Schiebewiderstand

неуважності) flüchtig; {позбавлений m -(e)s, -stände

глибини про книгу, чиїсь слова повзунок ч див. повзун 1,2


тощо) flach; знев. seicht; мати ~і повзуч||ий kriechend; -а інфляція
знання ірон. etwas anstudiert sein* schleichende Inflation; -ий рух
vz(s) Kriechbewegung/=, -еп; -і

поверховість ж Oberflächlichkeit рослини Rankenpflanzen pl

/=; Flüchtigkeit/= повивати einwickeln v/, umhüllen


поверхово oberflächlich; flüchtig vt; {дитину) einwindeln vt
по веселити (ся) див. веселити(ся) повигадувати див. вигадувати
повеселіти див. веселіти повиганяти див. виганяти
повеселішати див. веселішати повидло с Marmelade/=, -п

повести 1. див. вести; 2.: в ра¬ повидумувати див. видумувати


-

хунку спорт, in Führung kommen* повикидати див. викидати


vz (s); 3.: він і бровою не повів er повилазиЦти див. вилазити; чи
zuckte mit keiner Wimper тобі ~ло? розм. hast du (denn)
повестися 1. див. поводитися 1,2; keine Augen (im Kopf)?

2. див. водитися 1; з ким повимазувати див. вимазувати


поведешся, від того й наберешся повинен 1. {зобов'язаний) verpfli¬

{прислів 'я) womit man umgeht, das chtet; 2. müssen*/sollen (+ Inf);


hängt einem an haben* (+ Inf. з zu); ти не цього -

повечеряти див. вечеряти робити du sollst es nicht tun; я це -

повештатися див. вештатися зробити ich muss es tun


повз див. мимо повцннЦий 1. див. повднен;
повзати kriechen* vz (s) 2. {винуватий) schuldig; 2.: -а ж
повзик ч зоол. {птах) Kleiber т -s, =
Schuldgeständnis п -ses, -se;
повзти 1. kriechen* vz (s); {спира¬ з явитися з ~ою sich schuldig

ючись на всі кінцівки і швидко bekennen*; ein Geständnis ablegen


рухаючи їх перев. про дітей)
-

повинність ж Verpflichtung/ =, -en,


krabbeln vi (s); {на животі, спираючись Pflicht /=, -en; військова -

на лікті, по-пластунському) Wehrpflicht/=; трудова Arbeitspflicht/=


-

robben vi (s); 2. {повільно йти) sich повиносити див. виносити

mühsam fortschleppen повипадати див. випадати


357 повітрообмін

повисипати див. висипати повіка ж Lid п -(e)s, -er, Augenlid п

повисмикувати див. висмикувати -(e)s, -er

повів див. віяння 2,3


ч повільний 1. langsam; 2. (лінивий,
повівання с див. віяння 2,3 млявий) lässig; (дуже повільний,
повівати (про вітер) (sanft [leicht]) гнилий) розм. bumm(e)lig
wehen vi повільність ж Langsamkeitf=
повід ч Leitseil п -(e)s, -е; (у коня) повільно langsam
Zügel т
=
-п повінчати (kirchlich) trauen vt; ~ся
П
повідати erzählen vt sich trauen lassen*

повідаць ч Leine/=, -п; (для собак) повінь ж Überschwemmung/=, -en,


Hundeleine/=, -п Hochwasser n -s; (потік води) Flut
повідомити див. повідомляти /=, -en

повідомлення с Mitteilung/=, -еп; повірений Bevollmächtigte m -n, -n;


=

(сповіщення) Benachrichtigung f =, у справах Geschäftsträger m -s,


~

-еп; (офіційне, у пресі тощо) повірЦити див. вірити 1; важко


Meldung/=, -еп; (доповідь, розповідь) ~ити kaum zu glauben; важко ~и-
Bericht т -(e)s, -е; (до відома всіх, ти, що... es ist kaum glaublich,
публічне) Bekanntgabe /= -п, dass..., es ist schwer zu glauben,
Bekanntmachung^, -еп; (оголошення dass...;охоче ~ю [вірю] розм. ich

тощо) Anzeige f =, -п; kann mir gut denken


(проголошення) Verkündung/=, -еп; повірка ж Appell m -s, -e
(довідка, роз'яснення) Bescheid т -(e)s; повір я c Volksglaube m -ns
(звістка, новина) Nachricht/=, -еп повісити(ся) див. вішати(ся)
повідомлювати див. повідомляти повісти див. повідати
повідомляти mitteilen vt; повістка ж (у суд тощо) Vorladung
(офіційно, у пресі тощо) melden vt; /=, -еп
(сповіщати) benachrichtigen vZ, in повість ж Erzählung/=, -еп
Kenntnis setzen vt; (інформувати) повіт ч Kreis т -es, -е

unterrichten vt; (розповідати, повітка ж Wetterdach


п -(e)s, -dä-

доповідати) berichten vt; (давати cher, Wagenschuppen m -s, =

знати) verständigen vt; (до відома повітродувка ж спец. Gebläse n -s,


=
всіх, публічно) bekanntgeben* vZ, =, Luftgebläse n -s,

bekanntmachen vt; (оголошувати) повітрозабірник Luftfänger m -s,


ч

ankündigen vt; (оголошувати =, Luftansaugrohr n -(e)s, -e, Luft-

офіційно) anzeigen vt; |ansaugstutzen m -s, =, Luft|aufneh-


(проголошувати) verkünden vt mer m -s, =, Luft|einlauf m -(e)s

повідрізувати див. відрізувати повітромір ч Luftmengenmesser m


повідь ж див. повінь -s,=

повій ч бот. Winde/=, -n, Zaunwin- повітронагрівач ч Lufterhitzer m


=
de/=, -n -s, =, Luft|erwärmer m -s,

повійка ж див. повій повітронепроникний luftundurch¬


повік 1. immer, ewig, auf ewige lässig, luftdicht
Zeiten; (впродовж усього життя) повітронепроникність ж
lebelang; 2. (при дієслові із Luftdichtigkeitf-
запереченням ніколи) niemals
-

повітрообмін ч Luftwechsel m -s,


повік-віків див. повік Luft|erneuerung/=, -en
повітроохолоджувач 358

повітроохолоджувач ч Luftkühler повішення c Erhängen n -s


=
т -s, повія ж Prostituierte f -n, -n, Dime
повітроочисник ч Luftreiniger т /=, -n
-S,= повіяти wehen vi

повітропідігрів^ч (б котельному ч повмирати nach und nach sterben*

агрегаті) Luftvorwärmer т -s,


=
vi (s), nach| einander hinsterben* vi
повітроплавання с Luftschiff)fahrt (s), aussterben* vi (s)
П повненький (про жінок, перев.
повітроподаводьний: -
ствол гірн. молодих) розм. mollig
Frischwetterschacht т -(e)s, поднЦий 1. (заповнений до краю)
-schachte voll, gefüllt; (про транспортний
повітропровід ч Luftleitung f =, засіб, пргшіщення) voll,
-en, Luftrohrleitung/=, -en, vollbesetzt; ~а тарілка gehäufter [voller]
Luftzuführungsrohr n -(e)s, -e Teller; ~ий ненависті voller Hass,
повітропроникний luftdurchlässig hasserfüllt; ~ий по самі вінця
повітрі |я c Luft f =; припливне bis zum Rand voll, randvoll; -ий
-я Zuluft
f =; свіже -я Frischluft радощів freude(n)voll, freudvoll;
/=, frische Luft; циркуляційне -я -ий сил kraftvoll; дві -і тарілки
Umluft/=; вийти на -я (погуляти) супу zwei Teller voll von [mit] der
an die (frische) Luft gehen* vi (s); Suppe; 2. (цілий, весь) ganz,
подихати свіжим ~ям frische Luft vollständig; ~e зібрання творів

schnappen [schöpfen]; ковтнути gesammelte Werke; -ий місяць


я розм. einen Japser tun*; Vollmond m -(e)s; ~ий список книг

висаджувати в -я in die Luft ein vollständiges

sprengen [knallen] vt; злітати в -я Bücherverzeichnis; ~им ходом in vollem Gang,


(вибухати) in die Luft [gehen*] mit Volldampf; ~ою мірою in
fliegen* vi (s); висіти в ~i (про vollem Maße, vollkommen; у -ому
питання, ідею тогцо) in der Luft складі vollzählig; 3. (цілковитий)
liegen* [schweben] vi; розм. in der völlig, Voll-, total; (перев. про
voll,
Schwebe sein* [bleiben*] vi (s), sich абстрактні поняття) vollständig;
noch in der Schwebe halten*; це (абсолютний) absolut, vollkommen;
відчувається в ~i (про небезпеку ~a автоматизація volle
тощо) розм. das liegt in der Luft Automatisierung, Voll|automatisierung f =;
повітрян||ий Luft-; -а траса ~a безкарність generelle
Luftstraße / =
-n; -а тривога Flieger- Straflosigkeit; ~a вантажопідйомність
|alarm m -(e)s, -e; ~ин простір Bruttotragfähigkeit f =; ~a маса

Luftraum m -(e)s; -ий гвинт Gesamtmasse f


Gesamtgewicht
Luftschraube f =, -n; <§> -ий n -(e)s, Totalgewicht n -(e)s; ~a

поцілунок Kusshand /=; посилати -ий потужність Gesamtleistung f =,


поцілунок eine Kusshand Voll|leistung f =; -а свобода
zuwerfen* (комусь £>.); і замки völlige [vollständige] Freiheit; ~e

Luftschlösser pl затемнення totale Finsternis; ~e


повітряно-десантний Luftlande- навантаження volle Belastung,
повішати(ся) див. вішати(ся) Gesamtlast f =, Gesamtbelastung
повішений 1. erhängt; 2. ч Erhängte /=, Volljlast /= Totalbelastung/=;
т -n. -n -ий хід (поршня) Gesamthub m -(e)
359 повн||я

s; у -ому порядку in voller stand, reichliche [starke]


[bester] Ordnung; 4. (товстий
-

про Wasserführung
людину) dick; (гладкий, огрядний) повноголосся c філол. Voll|laut m

korpulent, wohlbeleibt; (перев. про -(e)s


жінок) vollschlank повногранний holoedrisch,
повнісінький übervoll, zum Bersten vollflächig; кристал Vollflächner m -s,
~ =

voll повногранник ч Holo|eder n -s,


=

повністю ganz, vollständig, völlig; повногруда vollbusig П


(за змістом) voll| inhaltlich повнозвучний klangvoll
повніти (ставати товстішим) повнозвучність ж Vollklang m -(e)
dicker werden* vi (s); розм. zu Leibe s, Klangfülle/=
kommen* vi (s); (прибавляти у повнозерний vollkömig; ячмінь ~

вазі) zunehmen* vi vollkömige Gerste, Vollgerste/=


повнішати див. повніти повнокродн||ий 1. vollblütig; 2.
повно viel(e), in Menge; розм. ein перен. vollwertig, lebensvoll; ~e
gerüttelt (und geschüttelt) Maß життя das pulsierende Leben

(чогось an/von £>.); на вулиці -людей повнокров я c мед. Hyperämie/=,


die Straße ist voller Menschen Blutfülle f=
повноваження c Vollmacht/=, -en; повнолиций vollwangig; розм.
(право, влада) Befugnis/=, -se (на pausbackig;
~
хлопець розм.
щось zu D.); (на виконання певного Pausback m -(e)s
важливого доручення, спеціальних повнолітній volljährig; юр. mündig
функцій тощо) Ermächtigung f
-

повноліття c Volljährigkeit/=; юр.


(на £>., für А.); необмежені
щось zu Mündigkeit/=
~

un| eingeschränkte [unbeschränkte] повномасштабний 1. in realem


Vollmacht; широкі weitgehende
-
Maßstab (gehalten); 2. groß [breit]
Vollmachten; вказівки
~
давати angelegt
Weisungsbefugnis/=, -se; давати ~

повнометражний abendfüllend,
bevollmächtigen vt; mit Vollmachten programmfüllend, in Spielfilmlänge
ausstatten vt; Vollmacht erteilen повноправний vollberechtigt
[geben*], eine Ermächtigung erteilen повнопривідний mit Allradantrieb,
(комусь D.); перевищувати
~

Allrad|antrieb-
seine Vollmacht überschreiten*; повнота ж 1. Fülle f =; (даних,
передавати ~
die Vollmacht übereignen; інформації тощо) Vollständigkeit
складати
-
sein Mandat /=; влади Machtvollkommenheit
-

niederlegen /=; 2. (про людину) Körperfülle/=,


повноважний bevollmächtigt; Beleibtheit/=; (огрядність) Korpu-
ermächtigt; befugt; (компетентний) lenz/=
zuständig; ~

представник повнотілі|ий 1. анат. korpulent,


bevollmächtigter Vertreter wohlbeleibt; 2.: -а цегла Vollziegel
=
повновладний mit allen т -s,

Machtbefugnissen [mit voller Macht] повноцінний vollwertig


ausgestattet повнощокий див. повнолиций
повноводий див. повноводний подн||я ж 1.: місяць у ~і Vollmond
повноводний wasserreich т -(e)s; 2.: у ~і сил im Vollbesitz der
повноводність ж hoher Wasser¬ Kräfte
поводження 360

поводження с 1. (манера поводка ж див. візок 1

себе)
тримати Auftreten п -s, Haltung/=; поводі langsam; <§> їдь, далі за¬
~

2. (обходження) Behandlung f= (з їдеш (прислів я) mit Sacht, mit


кимось, чимось G.); (перев. Bedacht hat s mancher weit gebracht;
постійне) Umgang т -(e)s (з кимось, wer Eile hat, der gehe langsam

чимось mit ZX); 3. (користування поволодЦа ж: очі з ~ою umflorte


приладом тощо) Handhabung/= Augen, Augen mit schmachtendem
поводир ч Führer т -s, =, Leiter т [träumerischem] Blick
п
-s,= поворот ч 1. Wendung f =, -en;
поводити:
~

себ£ див. повадитися 1 (звертання убік) Abbiegen n -s; ~

поводитися 1. sich benehmen*; наліво Lmks|abbiegen n -s; ~

(у певній ситуації) sich направо Rechtsabbiegen n -s; 2.


verhalten*; (у школі тощо) sich (оборот) Drehung f =, -en; (колеса,
betragen*; (триматися) auftreten* vi ключа тощо) Umdrehung/=, -en;

(s); ман£ра ~
Verhaltensweise f =, 3. (місце повороту дороги, ріки,

-n; поводься як слід! benimm стежки тощо) Biegung f =, -en,

dich!; прошу пристойно! ich


~

Krümmung/=, -en; (дороги)


bitte mir ein anständiges Verhalten Kurve [-v-/-f-] f =, -n; 4.: хвороби ~

aus!; 2. (ставитися до когось) Rückfall m -(e)s, -falle, Rezidiv n


behandeln vt; розм. kommen* vi (s) (з -(e)s, -e; 5. перен. Wendung/=, -en;
кимось D.)\ (перев. про постійне (перелом, різка зміна) Umschwung
поводження з кимось) umgehen* m -(e)s, -Schwünge; на краще ~

v/ (s) (з кимось, чимось mit D.)\ eine Wendung zum Besser(e)n; <§>
(якщо чиясь поведінка з кимось обережніше на ~ax! розм. immer
викликана примхами, свавіллям sachte (mit den jungen Pferden)!
тощо) verfahren* vi (s) (з кимось повороткий (моторний, спритний)
mit D.); брутально brutal
~

flink; (вправний) gewandt;


behandeln vi; розм. brutal kommen* vi (s) (прудкий, швидкий) hurtig; (маневрений)
розм. rauh [scharf, hart] anpacken wendig; (рухливий) beweglich,
(з кимось А.); фам. wie (den rührig
letzten) Dreck (am Schuh) behandeln повороткість ж Flinkheit f =;
vt; так не мдокна з ним ~! розм. Gewandtheit /=; aem. Wendefähigkeit
so darfst du ihm nicht kommen!; як /=, Wendigkeit /=; (судна)
ти зі мною поводишся? (вираз Drehfähigkeitf-
обурення) розм. wie kommst du поворотний Dreh-; Wende-;
mir denn vor?; 3. (користуватися (відкидний) Schwenk-; кран Drehkran
~

приладом, інструментом тощо) m -(e)s, -kräne/сиег/. -e,

umgehen* vi (s) (з чимось mit D.)\ schwenkbarer Ladekran; ~


момент перен.

(уміти користуватися певним Wende f =, -n, Wendepunkt m -(e)


приладом тощо згідно з s, -e

призначенням) handhaben невідокр. vt; поворухнути(ся) див. ворушити-


(перев. про предмети, які (ся)
потребують належного догляду тощо) повселюдний allgemein
behandeln vt повставати 1. (підвестися з міс¬
поводок ч див.повідець ця) aufstehen* vi (s); sich
повоєнний див. післявоєнний erheben*; 2. (піднятися з постелі)
361 пов язувати

erwachen vi (s), aufstehen* vi


(s); Prüfung; ~ий курс
3. боротьбу) sich erheben*;
(на Wiederholungskursus m =, -kurse
(бунтувати, піднімати повторно (щераз) wiederholt,
повстання) sich empören; (чинити опір, nochmals; (знову) abermals
протидіяти) sich auflehnen повторно-короткочасний
(проти когось, чогось gegen А.); aussetzend, Aussetz-
(енергійно, агресивно) zu Felde ziehen* повторювати (робити знову, ще
vi (s) (проти когось, чогось gegen раз те саме) wiederholen vi; ГІ
А); розм. losziehen* vi (s) (проти (відтворювати, наслідувати тощо)
чогось gegen А.) nachsprechen* vt (за кимось £>.);
повстанець ч Aufständische т -п,
~
те саме (immer) das Gleiche
-п; (бунтівник) Rebell т -еп, -еп wiederholen; безглуздо
~

розм.
повстання с Aufstand
-(e)s, -stän¬
т nachplappem vt (за кимось Z).);
de; (з підкресленням прихильності механічно [бездумно] розм.
~

до повстанців) Erhebung/=, -еп nachleiern vt


повстанськ||ий aufständisch, Auf- повторюватися sich wiederholen
stands-; Українська ~а армія die повторювач ч тех. Folger т -s, =,

Ukrainische Aufstands]armee Folgeschaltung f =, -en, Repeater


=
повстати див. повставати [-'pi:-] m -s,
повсть ж текст. Filz т -es, -е повчальний (пізнавальний)
повстяний Filz-, aus Filz lehrreich; (пояснювальний) aufschluss-
=
повстяник ч Filzstiefel т -s, reich; (наставницький) belehrend;
повсюди überall, allerjorts (моралізуючий) moralisierend; ірон.
повсюдний allgemein schulmeisterhaft, schulmeisterlich; ~

повсюдно див. повсюди приклад aufschlussreiches Beispiel


повсякденний (щоденний) alltäg¬ повчання c (настанова) Belehrung
lich; (звичайний, звичний) üblich, /=, -en; (нотація) розм. Moralpre¬
gewöhnlich; (буденний) alltäglich, digt/Ч -en
Alltags- повчати belehren vt; розм.
повсякденність ж Alltäglichkeit Moralpredigten halten* (когось ZX); ірон.
/=; Üblichkeit/=, Gewöhnlichkeit/= schulmeistern vt; (вичитувати,
повсякчас immer докоряти) die Leviten [-V-] lesen*
повтікати див. втікати (когось D.)

повтор ч 1. див. повторення; 2. пов язати див. пов язувати


філол. (подвоєння)
Verdoppelung f =, пов язка ж Binde/=, -п; (перев яз¬
-en,Reduplikation/=, -en, Redupli- ка) Verband т -(e)s, -bände;
zierung/=, -en фіксуюча ~
Fixationsverband т -(e)s,
повторення c Wiederholung/= -bände; на голову Kopfverband m
~

повторити(ся) див. повторювати¬ -(e)s, -bände; ~


на рану Wundver-

ся) band m -(e)s, -bände,


повторн||ий wiederholt, nochmalig; Wunddeckverband m -(e)s, -bände
Nach-, Wieder-; мед., юр. пов язувати 1. див. в язати; 2.
rückfällig; ~a обробка Zweitbearbeitung перен. verbinden* vt; (вжив, перев. з

f=, -en, Nachbehandeln n -s, абстрактними іменниками)


Nachbehandlung f =, -en; ~a перевірка verknüpfen vt; (встановлювати
Nachprüfung f =. -en, wiederholte залежність, співвіднесеність тощо)
пов ялий 362

in Verbindung [Beziehung] bringen* поганяйло ч (розм.) 1. (візник)


vt (до чогось mit Z).); zuordnen vt Kutscher m -s, =; 2. (батіг) Peitsche

(до чогось D.) /=,-n


пов ялий див. зів ялий поганяти 1. hetzen vz, antreiben* vt;
пов янути див. зів янути (батогом) peitschen vt; 2. див.
поганенький nicht besonders (gut); ганяти
nicht glänzend; (досить поганий) погарячитися див. гарячкувати
ziemlich schlecht [schlimm] погарячкувати див. гарячкувати
п
погане c див. поганий; не погасати 1. див. гаснути; 2. див. га¬
розм. nichts
~
дозволяти говорити сати
kommen lassen* (про когось auf?!.) погасити див. погашати
поганець ч (розм.) (негідник, погаслий erloschen
мерзотник) Halunke т -п, -п; груб. погаснути див. гаснути
Dreckkerl т -(e)s, -е, Schweinehund погашати 1. див. гасити 1; 2. (борг
т -(e)s, -е тощо) abgleichen* vt, begleichen*
погані І ий schlecht; (перев. щодо vt, tilgen vt; (марку) entwerten vt,
стану, становища тощо людей) stempeln vt
schlimm; (кепський, неприємний погашення c (боргів тощо)

тощо) übel; ~а звичка eine üble Tilgung/ =, -en, Begleichung/=, -en;


Gewohnheit; ~ий запах übler (марки) Entwertung/=; кредиту ~

Geruch; ~ий настрій schlechte Rückzahlung eines Kredits


[üble] Laune; страшенно ~ий фам. погибати див. гинути 1,3
saumäßig, unter aller Sau, dreckig погідливий див. ПОГІДНИЙ
поганин ч рел. Heide m -n, -n погідний heiter, klar, mit schönem
поганити (забруднювати) beschmu¬ Wetter
tzen vZ, besudeln vt; (оскверняти) погіршення c (якості)

entweihen vt Verschlechterung / =; (стану, здоров я


поганкам 1. бот. Knollenblätterpilz тощо) Verschlimmerung/=; (замість
m -es, -e, Wulstling m -s, -e; бліда того, щоб поправити) розм., ірон.
~
бот. Grüner Knollenblätterpilz; Verschlimmbesserung /
2. рел. Heidin/=, -nen (виправленнями, поправками тощо) розм.

погано schlecht; schlimm; übel; ~

Verballhomung/=
пахнути einen üblen Geruch погіршити(ся) див. погіршувати-
haben*, schlecht riechen vi; йому es (ся)
~

ist ihm schlecht


[übel] (geworden) погіршувати (якість)
поганорозчинний schwerlöslich verschlechtern vt; (стан, здоров я тощо)

поганство c (заст.) Heidentum n -s verschlimmern vt; (незважаючи на


поганський heidnisch, Heiden- спроби поправити) розм., ірон.
пагань ж 1. Mückenschwarm m -(e) verschlimmbessern vt;
s, -schwärme, Ungeziefer n -s, =; (непотрібними виправленнями, поправками
Insektenplage /=; 2. Böse n -n, böse при редагуванні тощо) розм.
Geister; 3. (негідник) груб. verballhornen vt
Miststück n -(e)s, -e, Misthund m -(e)s, попршу||ватися sich
-e; (набрід) Gesindel n -s; знев. Pack verschlechtern; sich verschlimmern; справи
n -(e)s; (мерзота)
розм. Geschmeiß ~ютьсярозм. es geht abwärts (в
n -es чомусь mit D.)
363 поговорити

погладжувати див. гладити einem Blick übersehen* vt,


погладити див. гладити einen Blick
überblicken vt; перехопити ~

погладшати див. гладшати auffangen*; привертати до с£бе


поглибити(ся) див. поглиблюва¬ ~и die BHcke auf sich ziehen*

тися) пронизувати -ом mit (seinen) Blicken


поглиблений 1. тж. перен. vertieft; durchbohren vt; спинити свій ~

2. перен. {докладний, ґрунтовний) seine Augen ruhen lassen* (на


eingehend, ausführlich комусь auf D.); спрямувати ~
in П
поглиблення с Vertiefen п -s, seinen Blick nehmen* (на когось
Vertiefung/^ А.); упиватися -ом розм. bis ins
поглиблювати тж. перен. Weiße der Augen ansehen* vt; з
vertiefen vt; -ся sich vertiefen першого ~y auf den ersten Blick;
поглинадьн||ий: -а здатність Auf- він пронизав її стрцгим -ом er
nahmefähigkeitf= durchbohrte sie mit strengem Blick;
поглинання с 1. Aufnahme f =; 2. (думка) Ansicht/=, -en, Meinung
{всмоктування) Aufsaugen п -s, /=, -en; (позиція, точка зору)
Einsaugen n -s; хім. Absorption /=; Gesichtspunkt m -(e)s, -e, Standpunkt
2. перен. Verschlingen n -s; 3. m -(e)s, -e; {розуміння, уявлення,

{приєднання, включення) Einverleibung сприйняття) Auffassung f =, -en;


/=, -en (переконання) Gesinnung f =, -en;
поглинати 1. aufnehmen* vt; (відношення, ставлення) Hinsicht
{всмоктувати) aufsaugen* vt, einsaugen* f-, -en; ~и на життя
vt; хім. absorbieren vt; 2. перен. Lebenslauffassung f =, Lebens|einstellung f =; з
{багато часу, грошей, енергії цього ~y von diesem Standpunkt
тощо) verschlingen* vt, in Anspruch [Blickwinkel] aus; на мій meiner -

nehmen* vt; 3. {з'їдати) Meinung nach


verschlingen* v/, verzehren vt; 4. поглядати (hin und wieder [von Zeit
{приєднувати, включати) einverleiben vt zu Zeit]) ansehen* [anschauen, an-
поглинач ч (речовина) blicken] vt; ab und zu einen Blick
Absorptionsmittel n -s, =
Absorbens n -s, -ben- werfen* (за кимось, чимось auf А);
zi|en/-bentia; (пристрій) Absorber sehen* vi, schauen vi (за кимось,
=
m -s, =, Aufsauger m -s, чимось nach Z).); (спостерігати,
поглинення c див. поглинання наглядати) aufpassen vi (за кимось,
поглинути див. поглинати чимось auf А.)

поглумитися див. глумитися погнати(ся) див. гнати(ся)


погляд ч 1. Blick т -(e)s, -е; ~
скоса погнути(ся) див. гнути(ся)
ein schiefer Blick; дивитися поговір ч (чутка) Gerücht п -(e)s, -е;
блукаючим -ом seine BHcke розм. Gemunkel п -s; книжн. Fama
umherschweifen lassen*; звернути sein -

/=; (недобра слава) übler Ruf


Auge [sein Augenmerk] lenken, den поговорити 1. sprechen* vt, vi (про
Blick richten (на когось auf A.)\ щось über А., von D.)',
кидати einen Blick werfen*;
-

(обговорити) besprechen* vt; (порозумітися,


ловити кожний чийсь an j-s -

з'ясувати) sich aussprechen*; ми


Blicken hängen* vi; удостоїти -у
не ще з тобою поговоримо!

keines Blickes würdigen vt; (погроза) wir sprechen uns (später) noch!;
окинути [обвадити, обвести] ом mit 2. (говорити якийсь час) ein wenig
погод||а 364

sprechen* [plaudern] vi, sich ein digkeit /=, Witterungsbeständigkeit


wenig unterhalten* f =; (забарвлення, кольору тощо)
погоді|a ж Wetter n -s; (стан Luft|echtheit/=
погоди, атмосферні умови) погодувати див. годувати 1,2
Witterungf-, -en; паскудна [собача] ~a погожий (про погоду тощо) heiter;
розм. Hundewetter n -s; груб. (про вітер) günstig; день ein ~

Sauwetter n -s; зведення ~и heiterer


Tag
п Wetterbericht m -(e)s, -e; передбачення ~и погойдати(ся) див. гойдати(ся)
Wettervorhersage f =
-n; стан ~и погойдувати(ся) див. гойдати(ся)
Wetterverhältnisse pl, Wetterlagef=, поголений rasiert, glattrasiert
-n, Witterung/=, -en; у будь-яку ~y поголцти(ся) див. голити(ся)
bei jedem Wetter поголів я с с.-г. Bestand т -(e)s,
погоджені|ий abgestimmt; in -stände, Stückzahl f-, -en, Kopfzahl
Überleinstimmung [Einklang] gebracht; f~, -en; великої рогатої худоби
~

ver|einbart; koordiniert; Rinderbestand m -(e)s, -stände; ~

abgesprochen; діяти ~o einmütig [in худоби Viehbestand m -(e)s, -stände


Überleinstimmung] handeln vi поголовний allgemein, gesamt;
погоджувальний юр. Schlichtungs- (масовий) Massen-, massenhaft
погоджувати abstimmen vt; поголос ч див. поговір
(приводити у відповідність) in ПОГОМОНІТИ див. ГОМОНІТИ
Überleinstimmung [Einklang] bringen* vt погон ч військ, (твердий,

(з чимось mit D.); (домовлятися) розшитий) Schulterstück п -(e)s, -е; (м 'я-


vereinbaren vt; (координувати) кий) Schulterklappe/=, -п
koordinieren vt; (обговорювати) ab¬ погонич1 ч (коней, волів тогцо)
sprechen* vt Treiber т -s, -, верблщдів
-

погоджуватися 1. див. Kameltreiber т -s, =

1, 2; 2. (порозуміватися) sich
згоджуватися погонич2 ч зоол. (птах) Sumpfhuhn
einigen, einig werden* vi (s) (в п -(e)s, -hühner; ~
звичайний зоол.
чомусь über A.); über|einkommen* Tüpfelsumpfhuhn п -(e)s, -hühner
vi (s) (в чомусь in D.)', (піти на погонний laufend
гцось. перев. після певних роздумів) погон Ця ж (переслідування)
eingehen* vi auf А.);
(s) (з чимось Verfolgung/^ -еп; (гонитва, тж.
(вислювлювати готовність) sich перен. ) Jagd [ja:kt]/= -еп; у ~і auf der
bereit erklären; 3. (примирятися) Jagd (за кимось, чимось nach D.)
sich abfinden* (з чимось mit D.y погорда ж Verachtung/=,
sich fugen (з чимось in D.y Geringschätzung^
(задовольнятися) sich zufriedengeben* погордливий ver|ächtlich,
(з чимось mit D.) geringschätzig
погодинний Stunden-; stundenweise погорілець ч Brandgeschädigte т
=
погодинник ч Lehrbeauftragte m -n, aecmp. Abbrändler т -s,
-n, -n;

погоріти 1. див. згоряти; 2.


погодити(ся) див. погоджувати(ся) (постраждати від пожежі) durch
погодостійкий wetterbeständig, Brand geschädigt sein* [werden*];
wettersicher, witterungsbeständig; (про 3. (певний час горіти) (eine
забарвлення, колір тощо) luft|echt Zeitlang) brennen* vi (s); 4. перен.
погодостійкість ж Wetterbestän¬ (зазнати невдачі) scheitern vi (s);
365 подагра

розм. im Eimer sein* vi (s), durch (тж. в театр, у кіно, в


~
мось

die Lappen gehen* vi (s) ресторан тощо) розм. aus sein* vi


погортати див. гортати (s) (з кимось mit D.)
поготів erst (recht); (тим більше) um подавати 1. reichen vt; (заяву
so mehr; Моя сестра красива. тощо) einreichen vt; (пред'являти)
- -

А моя й ~! -

Meine Schwester ist vorlegen vt; (на обговорення) ein-


schön. -

Und meine erst!; тепер і ~! bringen* vt; (документи) vorzeigen


nun erst recht! v/, vorweisen* vt; (факти тощо) П
пограбування c див. грабіж anfuhren vt; (давати) geben* vt;
пограбувати див. грабувати mex. fördern vt, Zufuhren vt, zuleiten
пограти(ся) див. грати(ся) vt; (завантажувати) beschicken
погризти див. згризати; ~ся див. vZ; ~
голос einen Laut von sich
гризтися geben*; (давати про себе чути) sich
погримати див. гримати hören lassen*; до суду bei Gericht
~

погриміти див. гриміти verklagen vt; заяв(к)у einen


~

погріб ч Keller т -s, Antrag stellen; beantragen* (на щось


=

погріти(ся) див. гріти(ся) А.); (клопотання) ein Gesuch


погрожувати drohen vi (комусь D., einreichen; на стіл auftragen* vt,
~

чимось mit D.)', bedrohen vt servieren [-V-] vt; пальто in den


~

(чимось mit Z).); {перев. про словесну Mantel helfen* vi (комусь Z).); ~

погрозу) androhen vi (комусь Z)., руку die Hand reichen [geben*];


А.) руку допомоги eine hilfreiche
~
чимось

погроза ж Drohung/=, -en, Hand bieten*; 2. спорт, (м'яч)


Bedrohung/=, -en; Androhung/=, -en zugeben* vt, zuwerfen* vt; servieren
погром ч 1. {розорення, [-V-] vt; (у волейболі) aufgeben* vt;
спустошення) Plünderung f =, -en; 2. (у тенісі) aufschlagen* vt; (у
{вбивства і пограбування майна) футболі) Zuspielen vt
Pogrom min -s, -e; {цькування тощо) подаватися 1. (вирушати,
Pogromhetze /=; {різанина, бійня) sich begeben*; 2.
відправлятися)
Blutbad n -(e)s, Gemetzel n -s, =; (переміщуватися) rücken vi (s);
3. (розгардіяш, безладдя) (зрушуватися з місця) von der Stelle
Durchleinander n -s, Tohuwabohu n =/-s, weichen* vi (s); вперед vorrücken
~

=/-s; тут справжній ~


hier ist alles v/ (s); назад zurückweichen* vi
~

drunter und drüber (s); 3. (старіти) alt werden* vi (s);


погромадити див. громадити (марніти) verkümmern vi (s);
погромник Pogromtäter т -s, =;
ч (худнути) abmagern vi; 4. (слабшати)
Pogromheld т -en, -еп; (грабіжник) schwächer werden* vi (s); 5.
Plünderer m -s, =; (підбурювач до (поступатися) nachgeben* vi;
(відступати, відходити) weichen* vi (s)
=
погрому) Pogrom|anstifter m -s,
погруддя c 1. (скульптура) Büste подавач ч див. подавець
f =, -n, Brustbild n -(e)s, -er; подаваць ч юр. Überbringer т -s, =;
2. (груди) Büste/=, -n ~

заяв(к)и Antragsteller т -s, =; ~

погрузати див. грузнути скарги Beschwerdeführer


~
т -s, =;

погрузнути див. грузнути


=
чека Scheckinhaber т -s,

погубити див. губити подавити(ся) див. давити(ся)


погуляти див. гуляти; піти з ки¬ подагра ж мед. Gicht/=
подагрик 366

подагрик ч мед. Gichtkranke т -п, -п Einkommens!Steuer /=, -n; (із


подалі etwas weiter (weg); (якнай¬ зарплати) Lohnsteuer /=, -n; ~ок на

далі) möglichst weit прибуток Gewinnsteuer f =, -n;


подальші І ий weiter; в -ому ferner; платник -ків Steuerzahler m -s,

(надалі в майбутньому) in Zukunft, =; (той, хто зобов язаний


künftighin; (далі у тексті) im платити податки) Steuerpflichtige m!f
Folgenden, nachfolgend -n, -п;збільшувати ~ки [душити
п подання с (пред'явлення) Vorlegung ~ками] розм. die Steuerschraube
/=, -en, Vorlage /=, -п, Vorlegen п anziehen*; обкладати ~ком
-s; (документів) Vorzeigung f =, besteuern vt, mit einer Steuer belegen
-еп, Vorweisung/=, -еп; (заяви vt; платити ~ки Steuern zahlen
тощо) Einreichung/=, -еп; заяв(к)и ~

[книжн. entrichten]; стягувати


Antragstellung/=, -еп, Beantragung ~ки Steuern erheben*; ухилятися
/=, -еп; скарги Einlegung einer від сплати ~ків Steuern
~

Beschwerde hinterziehen*; без ПДВ mehrwertsteuerfrei;


подарувати див. дарувати за відрахуванням -ків nach
подарунок ч Geschenk п -(e)s, -е; Abzug der Steuern; необкладуваний
(невеликий, перев. з нагоди чогось) ~ком (вільний від оподаткування)
Präsent п -(e)s, -е; -
на згадку steuerfrei; обкладуваний -ком
Andenken п -s, =; одержувати в -

steuerpflichtig
geschenkt [zum Geschenk] подать ж icm. Abgabe /=, -n, Zins
bekommen* vi т -es, -еп
подати(ся) див. подавати(ся) подані |а ж 1. див. подання;
податківець ч Finanzbeamte т -п, 2. спорт. Servieren [-V-] п -s; (у
волейболі) Aufgabe /=, -п; (у тенісі)
податкові І ий Steuer-, steuerlich; ~а Aufschlag т -(e)s, -Schläge; (у
декларація Steuererklärung f =, футболі) Zuspielen п -s, Zuspiel п -(е)
-еп; ~а інспекція Steuer! aufsicht s; з ~і когось (у футболі) auf j-s
f =; ~а пільга Steuerermäßigung Zuspiel; 3. тех. Zuführung/=, -en,
/=, -en, Steuerbegünstigung/^, -en; Zubringung/=, -en, Förderung/=,
~a поліція Steuerfahndungsdienst -en; (завантаження) Beschickung
m -(e)s; ~a ставка Steuersatz m -es, /=, -en; (постачання) Belieferung
-sätze; є управління /=, -en; (інструмента, деталі для
Steuerbehörde /=, -n, Steuer]amt n -(e)s, -ämter, обробки) Vorschub т -(e)s, -schübe;
Steuerverwaltung/=, -en; -ий прес ~a вагона Wagenbereitstellung f =,

Steuerschraube/=, -n -en; -а води Wasserzufuhr /=, -en,


податково-правовий Wasserforderung/=, -en; -а палива
steuerrechtlich Brennstoffzufuhr/=, -en,
податливий див. піддатливий Kraftstoffzufuhr /=, -en, Kraftstofförderung
податливість ж див. піддатли¬ /=, -en, Kraftstoffzuführung/=, -en;
вість -а сигналу Signalgabe /=, -n,

податі|ок ч Steuer f =, -п; ~ок з Signalgebung f =, -en, Abgabe eines


обороту Umsatzsteuer f =, -n; Signals
~ок на додану вартість (скор. подачка ж Gnadengeschenk n -(e)s,
ПДВ) Mehrwertsteuer f=, -п (скор. -e; (милостиня) Almosen n -s,
=

MwSt., Mw.-St.); ~ок на доходи подаяння c Almosen n -s, =


367 подібн||ий

подбати див. дбати das Gerücht, dass...; man spricht


подвиг (героїчний вчинок)
ч [розм. munkelt], dass...
Heldentat /=, -еп; (важливий вчинок) подеколи див. іноді
Großtat/=, -еп, große Tat; бойовий подекуди hier und da; (десь)
~
Waffentat f =, -еп; трудовий -
irgendwo

Arbeits(groß)tat f =, -еп; поденне c Tagelöhner|arbeitf=


здійснювати eine Heldentat vollbringen*
-

поденн)|ий Tage(s)-; -а плата Tage¬


подвижник ч 1. рел. Asket т -еп, lohn m -(e)s; -а робота див. поденне П
=
-еп; 2. перен. (борець) Kämpfer т поденник ч Tagelöhner т -s,
-s, =, Streiter т -s, =; (захисник) поденниця ж Tagelöhnerin/=, -nen
Verfechter т -s, =
поденно tageweise; працювати
-

подвійн||ий Doppel-, doppelt, im Tagelohn arbeiten vi


Zweifach-, zweifach; -а бухгалтерія подержати(ся) див. тримати(ся)
Doppelbuchfuhrung f =, подерти див. ддрля 1,2
Doppelbuchhaltung/=; e громадянство подешевіти див. дешевшати
doppelte Staats|angehörigkeit f =, подешевшати див. дешевшати
Doppelstaats|angehörigkeit/=, подзвеніти див. дзвеніти
Doppelbürgerschaft f =, подзвонити див. дзвонити
Doppelstaatigkeit /=; ~ий поворот (дороги) прдив ч Erstaunen п -s; (здивування)
Straßenschleife /=, -n, Schleife /=, -n; Verwunderung f =; викликати
-

-ий смисл Doppelsinn m -(e)s; -ий Staunen erregen; на мій -


zu

сплав binäre Legierung, meinem (höch|sten) Erstaunen

Zweistofflegierung f =, -en; і дворі подивитися 1. einen Blick werfen*


Doppeltür f =, -en; вести -у гру (на когось, щось auf А.); 2. див.
Doppelspiel treiben*, ein doppeltes Spiel дивитися 1, 2; з якого боку не
treiben* [spielen]; у -ому розмірі -

розм. wie man es auch dreht und


im doppelten Ausmaß wendet
подвЩр я c див. двір 1; у всякім подивувати(ся) див. дивувати(ся)
-р ї своє повір я (прислів'я) in подимне с іст. Rauchfangsteuer/=,
jedem Dorf ist andre Lehr , in jedem -n, Herdsteuer/=, -п

Krug ist andre Beer ; soviel Dörfer, прдих ч 1. Atem т -s, Atmen п -s;

soviel Sitten (слабкий) Hauch т -(e)s; важкий -

подвоєння c Doppelung/=, mühsamer Atem; до останнього -у


Verdoppelung^, -en bis zum letzten Atemzug; 2. (вітру)
подвоїти (ся) див. подвоювати(ся) Windstoß m -es; (легкий)
подвоювання с див. подвоєння Windhauch -(e)s, Lufthauch m -(e)s
m

подвоювати 1. (збільшувати вдві¬ подихати (eine Zeitlang [ein wenig])


чі) vt; 2. перен.
verdoppeln atmen vi; свіжим повітрям
~

(посилювати, значно збільшувати) frische Luft schöpfen; я йду -

vergrößern vt, steigern vt; -ся sich (свіжим) повітрям розм. ich gehe Luft
verdoppeln schnappen
подвоювач ч mex. Duplikator m -s, подібні|ий (схожий; тж. мат.)
-toren; -
частоти ähnlich; (ідентичний) gleich|artig;
=
Frequenzverdoppler m -s, (аналогічний) analog; (за формою)
подейкуЦвати: -ють, що... es gleichförmig; (такого роду)
spricht sich herum, dass...; es geht dergleichen; -им чином in ähnlicher
подібність 368

Weise; нічого -ого nichts vor £>.); куди він -вся? wo bleibt er
dergleichen, nichts da; {анітрохи) розм. stecken?, wo ist er hingeraten?;
keine Spur, nicht die Bohne, keine куди -лася книга? wo ist das Buch
Bohne; {страшенно помиляєшся) hingekommen?
розм. weit gefehlt; (/' не подумаю пддіум ч Podium n -s, -di|en
це робити) розм. nicht einmal im події|я ж Ereignis n -ses, -se; (яка
Traum; бути -им gleichen* vi (до справила сильне враження)
п когось, чогось ZX); {перев. про Erlebnis п -ses, -se; (перев. незвичайна)
внутрішню схожість і перев. щодо Begebenheit/=, -еп; (перев.
людей) ähnlich sein* vi (s); {перев. неприємна, прикра) Vorkommnis п -ses,

про зовнішню схожість, яка -se; (перев. неприємна для тих,


впадає у вічі) ähnlich sehen* vi (rq кого стосується) Vorfall т -(e)s,
когось, чогось D.); {нагадувати -falle; (перев. значна) Geschehnis
про когось, щось, мати схожість) п -ses, -se; (інцидент)

ähneln vi (до когось, чогось £>.); Zwischenfall т -(e)s, -fälle; багатий на -ї


і тому е und dergleichen mehr ereignisreich; <§> робити цілу -ю
{скор. u. dgl. m.) розм. eine Staats|aktion [Haupt- und
подібність ж Ähnlichkeit f= Staats|aktion] machen (з чогось
подібно ähnlich; analog; до того, -
aus D.)

як ähnlich [ebenso] wie подія)|ти див. діяти 4; мої слова не


подібнополдрний homöopolar ли на нього meine Worte haben

подівати(ся) див. дівати(ся) bei ihm nicht angeschlagen


П2ДІЛ ч Teilen п -s, Teilung/= подоб||a ж 1. (зовнішній вигляд)
поділ ч 1. геогр. flaches Land, Eb¬ Aussehen n -s, Äußere n -n, äußere
ene /=, -n; 2. {сукні, пальта тощо) Erscheinung; 2. (подібність)
Saum т -(e)s, Säume; (unterer) Rand Ähnlichkeit/=, Ähnliche n -n; (подібний
m -(e)s, Ränder; спідниці
-

предмет) Ebenbild n -(e)s, -er; за


образом і ~ою Бога in dem Bilde
=
Rockzipfel m -s,

поділити(ся) див. ділити(ся) und nach dem Gleichnis Gottes; <§> у


поділка ж Teilstrich т -(e)s, -е, Tei¬ і стати gefallen* vi
lung/^ -en под2ба||тися gefallen* vi;
поділля с (розм.) Niederung f =, приємні емоції) behagen vi;
(викликати

Tiefland п -(e)s (справляти гарне враження)


подільний мат. teilbar ansprechen* vt; (приваблювати)
подільність ж Teilbarkeitf= anmuten vt; (приглянутися) розм.
поділяти 1. див. ділити; 2. (виявля¬ anprickeln vi; (підходити, годитися,
ти згоду з чиєюсь думкою тощо) бути за смаком) Zusagen vi; (про
teilen vi; 3. (розподіляти, їжу) schmecken vi; не -тися nicht
розплановувати) einteilen vi gefallen* vi, missfallen* vi; їжа
поділятися див. ділитися мені дуже -ється das Essen sagt
події |ти див. дівати; куди ти -в mir sehr zu [schmeckt mir sehr gut];
моїй книгу? wo hast du mein Buch мені не -ється (не лежить душа)
hingetan? ich habe nichts [nicht viel, wenig,
події |тися див. діватися; не знати, nicht das geringste] übrig (хтось,
куди -тися розм. sich nicht zu щось für A.); ich finde kein Gefallen
retten wissen* (від когось, чогось (хтось, щось an D.)
369 подужати

подовжені І ий verlängert; юр. подразнювальність ж Reizbarkeit


prolongiert; ~а нирка мед. Langniere /=
/= -п подразнювати reizen vt
подовження с Verlängerung f =, подрібнення c див. подрібнюван¬
-еп; юр. Prolongierung f =, -en;~
ня

терміну Fristverlängerung/^ -en подрібнити див. подрібнювати


подовжити(ся) див. подрібнювання с Zerkleinerung
подовжуватися) f =, -еп; (розщеплення) Zerstücke¬ П
подовжній див. поздовжній lung^, -еп; (кришення)
подовжувати verlängern vz, länger Zerbröckelung/^ -en
machen vt; ~ся sich verlängern, подрібнювати zerkleinern vt;
länger werden* vi (s) zerstückeln vt; zerbröckeln vt
подовжу вам ч ел. подрімати ein wenig schlummern vi;
Verlängerungskabel п -s, =, Verlängerungsleitung/=, розм. dösen vi, ein Schläfchen [ein
-en; Verlängerungsstück n -(e)s, -e Nickerchen] machen
подоїдати див. доїдати 1 подробити див. дробити
подолання с див. долання подробицЦя ж Einzelheit / =, -en,
подолати див. долати Detail [-W] n -s, -s; вдаватися

подолані І ин ч Podolijer т -s, =; ~ка в ~i auf Einzelheiten


eingehen* vi
ж Podolijerin/=, -nen (s), sich in Einzelheiten einlassen*;
подорож ж Reise/=, -п; (коротка) до найменших ~ь bis in die

Trip т -s, -s; кругосвітня ~

[in die letzte] Einzelheit, bis in


kleinste
Weltreise /=, -n, eine Reise um die Welt; die kleinsten Einzelheiten, in allen
морська Seereise/=, -n
~

Einzelheiten, bis aufs Einzelne, bis


подорожник ч 1. бот. Wegerich m ins Einzelnste
-s, -e; 2.: ~
лапландський зоол. подруга ж Freundin/=, -nen

(птах) Sporn|ammer /=, -n; ~

подружжя c Eheleute pl, Ehepaar n

сніговий зоол. (птах) Schnee|ammer -(e)s, -e; юр. Ehegatten pl


/=,-n подружити(ся) див. здружувати-
подорожн||ій 1. Reise-; ~i (ся)
враження Reise|eindrücke pl; ~i нотатки подружка ж див. подруга
Reisenotizen pl; 2.: ~ій ч Reisende подружній Ehe-, ehelich
m -n, -n подряпати див. дряпати 1; ~ся див.

подорожувати reisen vi (h, s);


~

дряпатися
пішки wandern vi подряпина ж 1. Kratzer т -s, =;

подорожчання c див. дорожчання (перев. пряма лінія на гладкій


подорожчати див. дорожчати поверхні, слід зброї з гострим
подражнити див. дражнити кінцем) Ritz т -es, -е, Ritze /=, -п;
подразливий мед. reizbar, reizfähig; розм. Ritzer т -s, =; 2. (рана, перев.
(збудливий) erregbar свіжа) Schramme /=, -п; (ранка,
подразливість ж Reizbarkeit f =, перев. невелика) Kratzwunde/=, -п;
Reizfähigkeit/=; Erregbarkeit/= Ritzwunde/=, -п
подразник ч Reiz т -es, -е, Reizer¬ ПОДУВ ч 1. (вітру) Windstoß т -es,
reger т -s, =, Reizfaktor m -s, -en, -Stöße; Wehen п -s; 2. див. віяння 2
подужати 1. див. долати; 2. див.
=
Reizmittel n -s,
подразнювальний reizbar здужати
подужчати 370

подужчати див. дужчати ~и zum [als] Dank; 2. (відзначення


подума||ти див. думати; <§> ~єш! 1) заслуг, успіхів тощо) Anerkennung
див. (ти) ~й (тільки); 2) (ну то й f =, -еп; оголошувати ~y
що) wennschon!; і не ~ю! див. я й Aberkennung aussprechen*
гадки [і в гадці] не маю; (ти) ~й подякувати див. дякувати
(тільки)! (вигук здивування) man подячний (заст.) Dank-
stelle sich nunvor!; denk dir nur!, ПО£ЗІЯ ж Po|esie/=, -ijen, Dichtung
П denk bloß!; розм. da legst du dich /=, -en
nieder!; розм. man höre und stau- поома ж Po|em п -s, -е

ne!; хто б міг ~ти! wer hätte das поот ч Dichter т -s, =; Po|et т -еп.

geglaubt!, wem könnte so etwas -еп

einfallen!; розм. hat der Mensch so was nogT-пісняр ч Liederdichter т -s, =


gesehen! поетапний etappenweise, stufenwei¬
подума| |тися: мені -лося ich se, Stufen-, gestuft, schritthaltend;
~

dachte, ich glaubte, es fiel mir ein монтаж schrittweise Montage [-33]
подумки gedanklich, in Gedanken поетеса ж Dichterin /=, -nen; Poe¬
подумувати див. думати 1,3 tin /=, -nen
подуріти див. дуріти поетизувати po|etisieren vt,

подурнішати див. дурнішати (dichterisch) verschönern vt


подути anfangen* [beginnen*] zu поетика ж Po|etikf=
blasen [wehen] vi; (дмухнути) поетичний po|etisch, dichterisch;
pusten vi voll Po|esie, po|esievoll
подушка ж 1. Kissen n -s, =; (під поетичність ж Politische n -n, die
голову) Kopfkissen politische Art
-
n -s, =; киснева

мед. Sauerstoffkissen n -s, =; 2. mex. поєдинок ч Zweikampf m -(e)s,


Polster n -s, =, Sattel m -s, =, Lager -kämpfe; (дуель) Duell n -s, -e

n =; гідр., буд. Auflager n -s,


-s, поєднання c Vereinigung f =, -en,
=, Bettung/=, -en, Polster n -s, =; Verbindung f -, -en; Vereinbarung
(дерев'яна підпірка) буд. Knagge f =, -en; тж. мат. Kombination
/=, -n; повітряна Luftpolster n -s,
~

/=, -en, Zusammenfassung/=, -en;


=, Luftkissen n -s, =; ~
безпеки ~

теорії з практикою Verbindung


Airbag ['e:rbek] m -s, -s, Luftsack
-(e) m von Theorie und Praxis
s, -säcke, Prallsack m -(e)s, -Säcke; -

поєднувати 1. див. з єднувати;


ресори Feder|auflage/=, -n, 2. (суміщати) ver|embaren vt; (no-
=
Federlager n -s, =, Federsattel m -s, в язувати) verknüpfen vt; тж.
подушне c icm. Kopfsteuer f =, -n, мат. kombinieren vt,
Kopfzins m -es, -en, Leibzins m -es, zusammenfassen vt;
~
в собі in sich ver|einigen vt;
-en ~

теорію з практикою die Theorie


подяк),а ж 1. Dank m -(e)s; розм. mit der Praxis verbinden* [verfemen]
Dankeschön n -s; (вдячність) поєднуватися 1. див.
Dankbarkeit /=; (дякування) Danksagung з єднуватися; 2. zusammenpassen vi,
/=, -en; висловлювати zueinander passen vi

[складати] ~y Dank sagen [aussprechen*; пожадливий gierig (до чогось nach

висок, bezeigen, abstatten, D., auf А.); (який'бажає


entrichten]; заслужити ~y Dank ernten; чимось) begierig, habgierig,
заволодіти

вартий ~и dankenswert; на знак habsüchtig; (ненаситний) unersättlich,


371 пожива||ти

gefräßig; (до наживи) profitgierig, гасити ~y den Brand [das Feuer]


profitlüstern, raffgierig; (до грошей) löschen; <§> він летить як на ~у
geldgierig розм. er läuft wie ein Besenbinder
пожздливіст||ь ж Gierigkeit f =, пожажнЦий Brand-; Feuer-; Lösch-;
Gier/=, Begier(de)/=; Habsucht/=; ~a безпека Brandsicherheit /=; ~a

Unersättlichkeit f =, Gefräßigkeit драбина Feuerwehrleiter f =, -n;


/=; Profitgier/=; Raffgier/=; ~a команда [частина] Feuerwehr

Geldgier/=; їсти з ~ю [пожадливо] sein /=, -en, Feuerlöschmannschaft /=, П


Essen mit Heißhunger verzehren -en, Feuerwehrkommando n -s, -s;
пожаліти(ся) див. жаліти(ся) ~a машина Feuerwehrauto n -s, -s;

пожалкувати див. жалкувати; ти ~a охорона Feuerwehr /=; ~a


ще пожалкуєш (за цим) розм. du сигналізація Feuermeldeanlage/=, -n;
wirst dich noch umsehen ~a справа Feuerlöschwesen n -s;
пожарище c Brandstätte/=, -n, ~ий автомобіль Feuerlöschwagen
Feuerstätte /=, -n jw -s, Feuerlöschfahrzeug n -(e)
=,

пожартувати див. жартувати s, Feuerwehrfahrzeug n -(e)s,


-e,
пожвавити див. пожвавлювати -e, Löschwagen m -s, =,
пожвавлення с (ожвавлення) Bele¬ Löschfahrzeug n -(e)s, -e; ~ий рукав
ben п -s, Belebung/=; (спонукання Feuerlöschschlauch m -(e)s, -Schläuche,
до дій) Anregung/=; (торгівлі Feuerwehrschlauch m -(e)s,
тощо) Ankurbelung f =; (стан) -Schläuche
Lebhaftigkeit f =, Belebtheit f =; (на пожежник ч Feuerwehrmann m -(e)s,
вулицях тощо) reges Leben; (фаза -männer/-leute
економічного циклу) Belebung/=, пожежно-технічний

Erholung/=; (рух, збудження) feuerwehrtechnisch


Betrieb т -(e)s; ділової активності пожежобезпека ж див. пожежна
~

Geschäftsbelebung / =;
~
безпека
кон юнктури Konjunkturbelebung f =, пожежобезпечний brandsicher,
Belebung der Konjunktur, feuersicher
konjunkturelle Erholung; вносити в ~
пожежогасіння с Feuerlöschen п -s,

компанію Leben in die Gesellschaft Brandbekämpfung/=


[ins Haus; розм. in die Bude] пожежонебезпечний feuergefährdet
bringen*; тут завжди велике da ist
~
поженити (ся) див. женити(ся)

[herrscht] immer viel [starker, пожертва ж Spende/=, -п; (у цер¬


großer, tüchtiger] Betrieb, es herrscht кві) Kollekte f=, -n
hier reges Leben пожертвування с 1. див. пожерт¬
пожвавлювати beleben vi; ва; 2.
(самопожертва) Auf|-
до дій) anregen vt; (торгівлю,
(спонукати
opferung/=; висок. Hingabe/=
економіку тощо) ankurbeln vt пожертвувати див. жертвувати
пожеж||a ж Brand m -(e)s, Brände; пожерти див. пожирати
(перев. велика) Feuersbrunst f =, пожива ж 1. (їжа) Nahrung f =,
-brünste; (коли видно полум я) Kost /=; 2. (здобич) Beute /=, -n;
Feuer п -s; велика ~а Großfeuer п -s, 3. (вигода, користь) Vorteil т -(e)s,
Großbrand т -(e)s; виникла ~а ein -е, Gewinn т -(e)s, -е
Brand [ein Feuer] ist ausgebrochen, пожива)|ти leben vi; як Ви ~єте?
es ist zu einem Brand gekommen; wie geht es Ihnen?
поживитися 372

ПОЖИВИТИСЯ див. поживлятися (при позначенні напрямку руху)


ПОЖИВЛЯТИСЯ seinen Vorteil ziehen* hinter (А.); (при позначенні
(чимось aus D.y, profitieren vi місцезнаходження) hinter (D.)
(чимось bei D.); чужим коштом nfi3||a2 ж Pose/=, -n, Positurf-, -en;
~

sich auf j-s Kosten bereichern; розм. (постава) Haltung f =, -en;


j-m die Butter vom Brote nehmen* прибирати ~y sich in Positur setzen,
поживнЦий nahrhaft, Nähr-; ~a eine Pose einnehmen*; стати в ~y

П
речовина Nährstoff m -(e)s, -e; перен. sich in Positur werfen*; sich
багатий на ~i речовини nährstoffreich, in die Brust werfen*
nahrwertreich; <@> ~e середовище позабивати див. забивати
Nährboden m -s, -böden; günstiger позабирати(ся) див. забирати(ся)
Boden; створювати ~e позабіржовий außerbörslich
середовище Nährboden ansetzen позаблоковий blockfrei
поживність ж Nahrhaftigkeit f =, позабувати див. забувати
Nährwert -(e)s m позабюджетний außer| etatmäßig
пожинати 1. див. жати1; 2. перен. [-e,ta:-], außerplanmäßig
erwerben* vt, ernten vt; лаври
~

позавалювати(ся) див. завалюва¬


Lorbeeren ernten, Ruhm erringen* тися)
пожиріти verschlingen* vt, позавідомчий mcht|amtlich,
verzehren vt; (про тварин) fressen*
vt; außerbehördlich
(знищувати) vernichten vt позавмирати див. завмирати
пожити (eine Zeitlang) leben vi; <§> позавозити див. завозити
поживемо -

побачимо (прислів я) позавчора vorgestern


kommt Zeit kommt Rat; Zeit bringt позавчорашній vorgestrig
Rat; das wird [muss]sich finden; wir позав язувати(ся) див. зав язува¬
werden ja sehen, wie der Hase läuft; тися)
(запасемося терпінням) розм. ab- позагалактичний außergalaktisch
warten und Tee [Kaffee] trinken!, für позаганяти див. заганяти
Abwarten und Kaffeetrinken! позагинати див. загинати
пожитк||и мн Habseligkeiten pl, позагнивати див. загнивати
Siebensachen pl; <@> зі всіма ~ами mit позагортати див. загортати
Sack und Pack позагострювати див. загострюва¬
пожиток ч1. (вигода, користь) ти
Nutzen m -s, Vorteil m -(e)s, -e; 2. позагоювати(ся) див. запиовати(ся)
(майно) Vermögen n -s позадирати(ся) див. задирати(ся)
пожиттєв||ий auf Lebenszeit, позадкувати див. задкувати
lebenslänglich; ~e ув язнення позадоговірний außervertraglich
lebenslänglicher Freiheits|entzug позаду hinten; (у минулому) vorbei,
пожмакати(ся) див. жмакати(ся) vorüber; (услід за кимось, чимось)
пожовклий gelb geworden, vergilbt hinterher (когось D.); (слава Богу,)
пожовкнути див. жовтіти 1 це вже
~

so, das wäre überstanden!


пожовтілий див. пожовклий позаекономічний
пожовтіти див. жовтіти 1 außerökonomisch

пожувати див. жувати позаземний außer|irdisch;


поза1 1. (за межі, за межами) au¬ extraterrestrisch, außerterrestrisch
ßer (ZX); außerhalb (G.); 2. {позаду)'. позакидати див. закидати
373 позашкільний

позакочувати див. закінчувати позапирати(ся) див. запирати(ся)


позакладати див. закладати 1-5; позаписувати(ся) див. записува¬
чи тобі ~ло? розм. du hast wohl тися)
Watte in den Ohren? позаплановий außerplanmäßig, im
позакласн||ий: ~e читання Plan nicht vorgesehen
Hauslektüre /= позаплутувати(ся) див.
позакласовий nicht заплутуватися)
klassengebunden позаростати див. заростати п
позаклітинний extrazellulär, позасвічувати див. засвічувати
extrazellular позасинати див. засинати
позаколисувати див. позасистомн||ий system|extern; ~а

заколисувати одиниця systemfreie Einheit

позаконкурсний außerhalb der позасівати див. засівати


Wertung, außerhalb des Wettbewerbs позасіювати див. засівати
позакопувати див. закопувати позаслужбовий außerdienstlich
позакочувати(ся) див. позасмічувати див. засмічувати
закочуватися) позастатутний im Statut nicht vor¬
позакривати(ся) див. закривати- gesehen; statutenwidrig
(ся) позастолювати див. застеляти
позакручувати(ся) див. закручу- позастеляти див. застелдти
вати(ся) позасудовий außergerichtlich
позалишати див. залишати позасушувати див. засушувати
позамазувати(ся) див. позатирати див. затирати
замазуватися) позаторік vor zwei Jahren
позамальовувати див. позатуляти див. затуляти
замальовувати позатдгувати(ся) див. затягувати-
позаматкові І ий extra|uterm; ~а (ся)
вагітність Extrauteringravidität [-V-] позаурочн||ий Überstunden-; (поза
/=, Extrauterinschwangerschaftf- межами занять)
позамерзати див. замерзати außer|unter ichtlich; працювати ~о Überstunden
позамикати(ся) див. замикати(ся) machen
позаминулий vorvorig позафарбовувати див.
позамінювати див. замінювати зафарбовувати
позамітати див. замітати позафракційний fraktionslos
позамотувати (ся) див. замотува¬ позацвітати див. зацвітати
тися) позацентровнй außermittig
позамочувати див. замочувати позачасовий zeitlos, nicht zeitbe¬
позамочувати див. замучувати dingt
позанирковий extrarenal позачергов||ий außer|ordentlich;
позаносити див. заносити außer der Reihe; ~a відпустка
позаочі in Abwesenheit (когось von Sonderlurlaub m -(e)s; ~i збори
£>.); hinter dem Rücken außerordentliche Versammlung
позапарламентський außerparla¬ позачеревний extraperitoneal
mentarisch позачиндти(ся) див. зачиняти(ся)
позапечінковий анат. позашивати див. зашивати
extrahepatisch позашкільний außerschulisch
позашлюбн||ий 374

позашлюбні|ий unehelich, гось, чогось А.); (здихатися) розм.


außerehelich; ~а дитина ein un|eheliches abschütteln vt;(відшивати, від-
Kind; ~ий зв язок ein футболювати) розм. abschmettem
außereheliches Verhältnis vt, abwimmeln vt; (полегшено
позаштатний nicht fest| angestellt, зітхнути, як хтось пішов) розм. drei
(про кореспондента тогцо) Kreuze machen (когось hinter D.);
freischaffend; (за сумісництвом) ne- (когось перев. пустими
П обіцянками, жартами тощо) abspeisen* vt

позбавити(ся) див. позбавляти(ся) (чимось mit D.); (рятуватися) sich


позбавлений entbehrend, beraubt retten (когось, чогось von D.); ~

(чогось G.); гумору humorlos;


~ ~

переслідувачів розм. seine


дієздатності entmündigt; Verfolger abschütteln; 3. (губити листя,
~

смаку
geschmacklos; ~

смислу sinnlos;
~
плоди тощо -

про дерева, кущі)


спадщини erblos, ent|erbt;
~

verlieren* vt; 4. (боротися з


фантазії phantasielos певного думкою, певними

позбавлення с Entziehung f =, враженнями, почуттями) sich erwehren

-en, Entzug m -(e)s; (на основі (чогось G.)

судового рішення) Aberkennung позбутися див. позбуватися; ~

f =, -en; (втрата з власної вини) розуму den Verstand verlieren*


Verwirkung f =, -en; ~

валі позвати див. звати З


Freiheitsentzug m -(e)s; ~

прав позв язувати див. зв язувати


Aberkennung der Rechte; ~

спадщини позгинати(ся) див. згинати(ся)


Ent|erbung/= позгрібати див. згрібати
позбавляти entziehen* vt (у когось поздавати див. здавати
D.); (на основі судового рішення) поздирати див. здирати
ab| erkennen* vt; (несправедливо) поздіймати(ся) див. здіймати(ся)
bringen* vt (чогось um А.); (права, поздовж див. вздовж
майна, звання тощо, визнаючи їх поздовжній Längs-
незаконними) absprechen* vt поздоровити див. поздоровляти
(когось Z).); повноважень Vollmacht поздоровкатися див. здороватися
~

entziehen*; спадщини ent|erben* поздоровлення с Gratulation f =,


~

vt; шматка хліба [заробітку] um -en, Glückwunsch m -es, -wünsche


~

Lohn und Brot bringen* vt (з чимось zu D.); (письмове)


позбавлятися einbüßen vt; Glückwunschschreiben =
n -s,

чогось) einbüßen vi (чогось an


(частини поздоровляти gratulieren vi
D.); (губити, втрачати) verlieren* (когось D., з чимось zu D.);

vt; (про предмети або абстрактні beglückwünschen vt (з чимось zu D.);


поняття) kommen* vi (s) (чогось (перев. про більш урочисте усне
um Л.); (з власної вини) verspielen
поздоровлення) Glück wünschen;
vt, verwirken vt (перев. про дуже урочисте
позбирати(ся) див. збирати(ся) поздоровлення в офіційній обстановці,
позбуватися 1. (звільнятися) sich вітальному адресі тощо)
befreien (когось, чогось von D.); Glückwünsche darbringen*
розм. los sein* vi (s) (від когось, поздоровний Gratulations-, Glück-
чогось А.); 2. (когось, чогось wunsch-
небажаного) loswerden* vt (s) (ко¬ поздоровник ч Gratulant т -en, -en
375 позиці||я
Gratulantin f давати ~y ein Darlehen [eine
=
поздоровниця ж

-nen Anleihe] gewähren (комусь £>.); за

позеленіти див. зеленіти 1,2,4 ~y віддяка (прислів я) eine Liebe

позем£льн||ий Grund-, Boden-; ~а ist die andere wert; ein Dienst ist
книга Grundbuch п -(e)s, -bücher des andern wert; Kappe um Kappe,
поземка ж Schneetreiben п -s, Schlappe um Schlappe; brät st du
Schneefegen п -s mir eine Wurst, so lösche ich dir den
поземний 1. див. горизонтальний; Durst; Wurst wider Wurst П
2. див. приземний позикодавець Darlehensgeber
ч m

поземок ч див. поз£мка -s, =; Anleihegeber m -s, =;

позор ч Poseur [-'Z0:r] т -s, -е, Geldverleiher m -s, =; Kreditgeber m -s, =

Großtuer т -s, =, Wichtigtuer tu -s,


=
позирати ab und zu einen Blick
позерство c Großtuerei f =, werfen*, hmschauen vz, aufblick-
Wichtigtuerei /=; (гонитва за ефектом) en (на когось, щось auf А);
vi

Effekthascherei f- (стежити, наглядати) aufpassen


позив ч Verlangen n -s, Drang m -(e)s vi (за кимось, чимось auf А.)
(до чогось nach Z).); до ~

позиркувати див. зиркати


блювання Brechreiz m -es позитив ч фот. Positiv п -s, -е

позивальник ч див. позивач позитивізм ч філос. Positivismus


позивати юр. klagen vi (когось ge¬ [-V-] т =

gen А) позитивіст ч Positivist [-V-] т -еп,


позиватися юр. 1. див. позивати; -еп

2. prozessieren v/, einen Prozess позитивн||ий 1. (ствердний)


fuhren (з кимось mit D.) bejahend, positiv, zusagend; ~а
=
позивач юр. Kläger т -s,
ч відповідь positive [bejahende,
позивачка ж юр. Klägerin/=, -nen zusagende] [-V-] Antwort; ~e ставлення
позивні мн рад. Rufzeichen pl positive Haltung; 2. (який
пази к| І а ж (з боку держави, органів заслуговуєсхвалення) positiv; 3. мат.,
впади тощо) Anleihe/=, -п; (перев. фіз., фот. positiv, Positiv-
з боку приватних осіб, банків, позитрон ч фіз. positives [-V-]
підприємств тощо) Darlehen п -s, =; Elektron, Positron п -s, -ronen
безпрограшна ~а Prämi|en|anleihe позитура ж (заст.) див. паза
/=, -п; безпроцентна ~а позиційнЦий Positions-, Stellungs-;
unverzinsliche [zinslose] Anleihe, zinsloses ~а війна Stellungskrieg т -(e)s, -е

Darlehen; внутрішня ~a Inlands|- позиціювання с Positionieren п -s,


anleihe/=, -n, innere Anleihe; Positionierung f =, -en; Ko|ordina-
державна ~a Staatsanleihe f =, -n; ten|einstellung/=, -en; mex.
іпотечна ~a Pfandbriefdarlehen n Einfahren n -s, Einstellen n -s; ~

товару
-s, =, Hypothekendarlehen n -s, =; Waren|aufteilung/=, -en, Warenver-
процентна ~a verzinsliche teilung/=, -en
Anleihe, Zinsdarlehen n -s, =; ~a на позиціювати positionieren vt; mex.
будівництво Baudarlehen n -s, =, einfahren vt, einstellen vt
Bauspardarlehen n -s, =; ~a під позиці Ця ж 1. (положення тіла)
заставу товарів Warenbeleihung/=, Haltung f=, -en, Stellung/=, -en;
-en; ~a під заставу цінних Körperposition/=, -en; вихідна ~я
паперів Effektenbeleihung f =, -en; Ausgangsstellung/^. -en; 2. військ.
позичальник 376

Position /=, -en, Stellung/=, -en; [Wiedergeben] Feindschaft; станеш


(траншея, окоп) Verschanzung будеш бідувати (прислів я)
f -en; передову я Borgen macht Sorgen; hüte dich vor
vorgeschobene Stellung; займати ~ю eine Borgen, so schläfst du ohne Sorgen
Stellung beziehen*; залишати ~ю позичити див. позичати
eine Stellung aufgeben* [räumen]; позичка ж див. позика
3. фін. Position /=, -en, Posten m позичковий Leih-, Anleihe-, Dar¬
-s, =, Stellung f =, -en; 4. перен. lehens-
П
(точка зору) Standpunkt m -(e)s, позичкодавець ч див.
-e; (ставлення) Haltung f =, -en, позикодавець
Einstellung f =, -en; офіц. позірний Schein-, scheinbar
Stellungnahme f =; дотримуватися позірність ж Scheinbarkeit/=
твердої ~ї [ставати на тверду позіхати gähnen vi
~ю] перен. eine feste Haltung позіхнути див. позіхати
annehmen*; займати ~ю перен. поз їдати див. з їдати
Haltung einnehmen*; 5. (становище, позмагатися див. змагатися
роль у суспільному житті тощо) позмивати(ся) див. змивати(ся)
Position f =, -en, Stellung f =, -en; позміннЦий schichtweise, Schicht-;
ключова ~я Schlüsselposition f =, (почерговий) wechselweise; ~а
-en, Schlüsselstellung f =, -en, робота Schicht|arbeit/=, Schichtdienst
führende Position; втрачати свої ~ї т -(e)s

seine Positionen einbüßen; твердо позмінно schichtweise, Schicht-;


стояти на своїй ~ї seine Position працювати Schicht [im ~

behaupten Schichtsystem] arbeiten vi


позичальник ч Darlehensnehmer т позмінювати(ся) див. змінювати-
-s, =, Darlehens! empfänger m -s, =; (ся)
Anleihenehmer m -s, =; познайомити(ся) див. знайомити-
=
Kreditnehmer m -s, (ся)
позичати 1. (давати в борг) leihen* позначати bezeichnen vt; (робити
vt; (перев. приватній особі від позначки) anmerken vt,
іншої приватної особи) borgen vt; kennzeichnen vt, mit Zeichen versehen* vt;
(перев. про безпосередню передачу (розмічати) markieren vt;
з рук в руки) ausleihen* vt, (відзначати, занотовувати) vermerken
ausborgen vt; (підкинути) фам. pumpen vt; мат. benennen* vt; (цифрами)
vt; (перев. побутові речі) verborgen beziffern vt; ~

пунктиром
vt; фам. verpumpen vt; punktieren vt
(недостатню
суму для
мети)певної позначатися 1. (виявлятися,
vorschießen* vt; (недостатню суму проявлятися) sichtbar werden* vi (s);
на короткий строк) vorstrecken vt; hervortreten* vi (s); 2. (мати вплив)
2. (брати в борг) leihen* vt; sich auswirken (на чомусь auf А.)
borgen vt; sich (D.)ausleihen* vt, sich позначення c 1. (дія) Bezeichnung

(D.) ausborgen vt; (стріляти) фам. f =; Kennzeichnung f =; 2. див.


sich (D.) pumpen vt; гроші фам.
~

позначка; умовне
~
ein
anpumpen (у когось А.); гроші verabredetes [vereinbartes] Zeichen; (на
дружбу втрачати (прислів я) картах) Zeichen n -s, =; (на схемі)
Leihen macht Freundschaft. Mahnen Schaltsymbol n -s, -e; (графічне)
377 поїти

Sinnbild п -(e)s, -er; (найменування) gekünstelte Haltung geben*; (грати


Bezeichnung f =, -en; (шифр) комедію, удавати тощо) schau-
Schlüsselbezeichnung/= -en spielem vi
позначити(ся) див. позначати(ся) позумент ч Posament n -(e)s, -en;
позначка ж (мітка) Merkzeichen (облямівка, тасьма) Besatzband m
п -s, =; (знак) Zeichen п -s, =; -es,-bänder, Borte /=, -n; (галун)
(нотатка) Vermerk т -(e)s, -е; Tresse f-, -n
(замітка, запис) Notiz /=, -еп; позчіплювати(ся) див. П
(маркування) Markierung/=, -еп зчіплюватися)
познищувати див. знищувати позшивати див. зшивати
познімати(ся) див. знімати(ся) поімонн||ий Namen(s)-; namentlich;
позов ч юр. 1. (gerichtliche) Klage ~е голосування namentliche
f =, -п; зустрічний Gegenklage
-

Abstimmung; ~ий список Namenliste


f =, -п; відхиляти eine Klage
-

/=, -n, Namenverzeichnis п -ses, -se


abweisen*; задовольнити einer поіманно namentlich; mit Namen
~

Klage stattgeben* vi; пред являти поінакшати див. іншати


~

klagen vi, Klage fuhren, eine Klage поінформований див. інформова¬


einreichen [eingeben*], eine Klage ний
anhängig machen (проти когось поінформованість ж див. інфор-
gegen А., auf А.); 2. (судова
на щось мдеаність
справа) Rechtstreit т -(e)s, -е поінформувати див. інформувати
позовні І ий Klage-; ~а вимога поіншати див. іншати
Klagebegehren п -s, Klageforderung поіржавілий див. заіржавілий
f =, -en, prozessualer Anspruch; ~a поіржавіти див. іржавіти
давність Klageverjährung/=, поїдати 1. див. їсти; 2. див. з їдати
Verjährung einer Klage; ~a заява поїдом: -їсти 1. (про комах) unauf¬
Klageschrift/=, -en, Klageantrag m -(e) hörlich stechen vt; 2. перен.
s, -träge, Klagegesuch m -(e)s, -e; ~e (дорікати) mit Vorwürfen plagen vt;
провадження Klageverfahren n -s, (чіплятися, знущатися) schikanieren vt
=, streitiges Verfahren поїзд ч див. потяг2
позовиик ч див. позивач поїздити eine Zeitlang [viel] fahren*
позолота ж Vergoldung/=, -en vi (s) [umherfahren* vi (s), reisen vi
позолотити див. позолочувати (s, h)]
позолотка ж Blattgold п -(e)s поїздка ж Fahrt f-, -en; (екскурсія)
=
позолотник ч Vergolder т -s, Ausflug m -(e)s, -flüge; (подорож)
позолоть ж див. позолота Reise f~, -n; (коротка) Trip m -s,
позолочений vergoldet -s; ділова ~
Geschäftsreise f =, -n;
позолочувати vergolden vt розважальна Vergnügungsfahrt
~

позривзти(ся) див. зривати(ся) f =, -en; за місто Ausflug ins


~

позрізати див. зрізувати Grüne; (на село) Ausflug aufs Land;


позрізувати див. зрізувати -
по місту Stadtrundfahrt f=, -en

позсовувати(ся) див. зсовувати(ся) поїлка ж (для худоби) Tränke f-, -n


позсувати(ся) див. зсовувати(ся) поїсти 1. див. їсти; 2. див. поїдати
позувати 1. (бути натурою худож¬ поїти zu trinken geben* (когось ZX);
никові тощо) Modell stehen* vi; (пригощати) bewirten (чимось mit
2. перен. posieren vi, sich (D.) eine D.)', (тварин) tränken vt
поїха||ти 378

поїха||ти 1. fahren* vi (s), hinfahren* лічильника Zählerstand -(e)s


~
m

vi (s); (від їжджати) abreisen показати див. показувати; ану,


vi (s), verreisen vi (s); (геть) покажи йому! розм. mach s ihm!;
davonziehen* vi (s), wegfahren* vi йому є що
-

(у нього можна

(s); (перев. із вказівкою на мету чогось навчитися тощо) er kann


або причину поїздки) gehen* vi (s); etwas vorweisen; я тобі покажу! ich
він в у Париж er ging nach Paris; werde dir s geben!, ich werde dich

п lehren!; na, warte!


пойкілотермія ж мед. Poikilother- показатися див. показуватися
гпіе/=, Wechselwarmblütigkeit/=, показатися 1. див. здуріти; 2. див.
Körpertemperaturschwankungen pl казитися
пойнятий erfasst (чимось von D.) показний 1. (солідний) imposant;
покажчик ч 1. (довідник, реєстр) (про зовнішній вигляд) stattlich,
Register п -s, =; (перелік, опис) ansehnlich; 2. див. показушний
Verzeichnis п -ses, -se; (індекс) Index показник ч 1. ек. Kennziffer/=, -п;
т -es/=, -e/-dizes; (індикатор) тех. Kennwert т -(e)s, -е; (ознака)
Indikator т -s, -toren; (напис, знак, Merkmal п -s, -е; (індекс) Index
стрілка тощо) Anzeiger т -s, =; т -es/=, -e/-dizes; виробничі -и

бібліографічний ~
Produktionsziffem рі, 2. мат.

Quellennachweis т -es, -е; дорожній -

Exponent т -еп, -еп; ~


ступеня
Wegweiser т -s, =;
-

напряму Rich- Exponent т -еп, -еп, Hochzahl /=, -еп,


tungs|anzeiger т -s, =; ~

повороту Potenz|exponent т -еп, -еп

Fahrtrichtungs|anzeiger т -s, =, показовий 1. (який є взірцем)

Fahrtrichtungsblinker т -s, =, Muster-, mustergültig; (який є


Blinker т -s, =; рівня палива
-
прикладом для наслідування) vorbildlich;

Kraftstoff] anzeiger т -s, =, Kraft- 2. (характерний, типовий)


stoffvorrats| anzeiger m -s, =, Kraft- charakteristisch [ka-], kennzeichnend,
stoffstand|anzeiger m -s, =; ~

bezeichnend; 3. (прилюдний) Schau-;


температури Temperatur]anzeiger Schauprozess m -es, -e
-
m -s, =; процес
2. (прилад) Anzeiger m -s, =
показу||вати 1. zeigen vt; (документ
П£каз ч Vorführung f =, -en; (шоу, тощо під час контролю) vorzeigen
демонстрація) Schau /=, -en, vt, vorweisen* vt; (демонструвати)
Demonstrierung / =, -en, Schauver|an- vorfuhren vt; (товар тощо
staltung/=, -en; фільму -

покупцеві, розкладаючи, викладаючи)


Filmvorführung/^ -en; мод Modenschau
~

vorlegen vt; (виявляти, пред


/=, -en 'являти) aufweisen* vt, sichtbar
показання c 1. див. пдеаз; 2. юр. machen vt; (виражати почуття
(на допиті, судовому засіданні) тощо) bekunden vt; (бути свідченням,
Aussage / =, -п; (свідчення) доказом) erweisen* vt; -вати себе
Angabe /=, -п; давати aussagen v/; ~

(позитивно) sich bewähren;


eine Aussage machen [abgeben*]; (негативно) sein wahres Gesicht zeigen;
angeben* vt; 3. мед. Indikation f =, він ~є дабрі знання er weist gute
-en, Anzeige /=, -n; до операції-
Kenntnisse auf; цей твір ~є його

Operations|anzeige f =, -n, Opera- великий поетичний дар dieses


tions|indikation /=, -en; 4. Werk erweist seine große poetische
(приладу) Anzeige /=, -n, Angabe/=, -n; Begabung; 2. (вказувати) weisen*
379 ПОКИ

vi, hmweisen* vi (на когось, щось Bewährungsfristf=, -en; відбувати


auf А); (перев. якщо названо ~
die Strafe abbüßen [verbüßen];
предмет, яким показують) deuten vi, забороняти під загрцзою bei ~

hindeuten vi (на когось, щось auf Strafe verbieten* vt; призначати ~

А); 3. див. давати показання eine Strafe verhängen (комусь über


показуватися sich zeigen; А); розпочинати відбувати die ~

(з являтися) erscheinen* v/ (s), in Strafe antreten*; який заслуговує


Erscheinung treten* vi (s), zum ~

strafbar, strafwürdig; який П


kommen* vi (s); sich sehen
Vorschein підлягає
покаранню straffällig
lassen*; розм. sich blicken lassen*; покарати див. кардти
(виникати) auftauchen vi (s); покартати див. картати
(раптово, несподівано із-за/з-під покатати(ся) див. катати(ся)
чогось) hervorbrechen* vi (s) покахикувати див. покашлювати

показуха ж (розм.) покачати(ся) див. качати(ся)


(окозамилювання) Augen|auswischerei /=, -en, покашлювати hüsteln vi; mehrmals
Augen|wischerei f =, -en; (шоу, [einigemal] husten vi;
зовнішній ефект) Schau f =, -en, (відкашлюватися) sich räuspern
Schaustellung/=, -en; це покаяннЦий reuig, reumütig,
цілковита ~! das ist doch ein Paradepferd! reuevoll; bußfertig, Buß-; ~i слова
показушний (розм.) Schein-, zum Worte der Reue
Schein; (мнимий, удаваний) покаяння c 1. (каяття) Reue/=, -n;

vorgetäuscht; (розрахований на 2. (спокута провини) Buße /=, -n;


зовнішній ефект) (nur) zur Schau 3. рел. (сповідь) Beichte f-, -n
gestellt покаятися див. каятися
покалічений zum Krüppel gemacht; поквапити(ся) див. квапити(ся)
тж. перен. verstümmelt поквапний див. квапливий
покалічити(ся) див. калічити(ся) поквапність ж див. квапливість
покарання сBestrafung/=, -еп; поквартальний quartalsmäßig, vier¬
(кара) Strafe /=, -п; (тілесне) Züchti¬ teljährlich, quartalweise, Quartal-
gung f =, -еп; адміністративне поквитаїІтися abrechnen vi,
~

Verwaltungsstrafmaßnahme f =, Abrechnung halten*, quitt sein* vi (s)


-п, Verwaltungsstrafe f =, -п, (з кимось mit D.)', тепер ми ~лися
administrative [-V-] Strafe; важке ~

jetzt sind wir quitt


eine harte Strafe; кримінальне ~

покепкувати див. кепкувати


Kriminalstrafe f-, -n, strafrechtliche покер ч Pokerspiel п -(e)s; грати в
Maßnahme; умовне ~

bedingte ~

pokern vi
Bestrafung [Strafe], покерувати 1. див. керувати;
Bewährungs trafe /=, -n, Verurteilung auf 2. (спрямувати рух) die Richtung
Bewährung, Bewährungsver|urteilung f =, geben* (кимось, чимось D.); ~

-en, Strafaussetzung f =, -en (zur добре справу die Sache zum guten
Bewährung); ~
за непослух Un- Austrag bringen*
gehorsamsstrafe /=, -n; за ~

пики (у той час, як) während (G.,


переконання Gesinnungsstrafe /=, -n; розм. тж. D.); (до того часу, як)
застосування умовного
~
bis (А.)', (протягом того часу,
Bewährungslaussetzung f =, -en; міра ~

як) solange; що (тим часом)


~

Strafmaß n -es; строк умовного


~

unterdessen, einstweilen; (наразі)


покидати 380

vorläufig; (до певного часу, покірливість ж див. покірність


розпорядження тощо) bis auf Weiteres покірн) І ий unterwürfig; (відданий,
[weiteres] вірний) ergeben; (смиренний)
покидати див. кидати demütig; (слухняний) gehorsam;
покидьки мн 1. (відходи) Abfall т (згідливий) gefügig, fügsam; Ваш ~ий
-(e)s, -fälle; (сміття) Müll т -(e)s; слуга Ihr (ganz) ergebener Diener;
(перев. смердюче сміття, з <§> ~ої голови й меч не йме
П
бридким виглядом тощо) Unrat т -(e)s; (прислів'я) Abbitte ist die beste Buße;
2. перен., знев. (виродки) Auswurf wer sich selbst richtet, der wird nicht

т -(e)s, Abschaum т -(e)s; (набрід) gerichtet


Gesindel п -s; Pack п -(e)s; груб. покірність ж Unterwürfigkeit f =;
Geschmeiß п -es; суспільства
~

Ergebenheit /=; Demut /=;


Abschaum der Gesellschaft Gehorsam m -s; Gefügigkeit /=,

покинений див. покинутий Fügsamkeit f=


покинутий (залишений) verlassen; покіс ч с.-г. Schwaden m -s,
=

(занедбаний тощо) verwahrlost покісниця ж бот. Salzschwaden m


покипіти див. кипіти -s,=

покип ятити(ся) див. кип ятити- покладати 1. див. класти; 2. перен.


(ся) auflerlegen v/ (на когось, щось
покій ч Zimmer п -s, =; (парадна auf А); вину für schuldig
~

кімната) Gemach п -(e)s, -mächer [verantwortlich] machen vt; die Schuld


покійний verstorben; висок. zuschreiben* (на когось £>.); ~

verschieden відповідальність verantwortlich


покійник ч Verstorbene т -п, -п; machen v/, Verantwortung übertragen*
висок. Verschiedene т -n, -n, [auf]erlegen]; обов язок Pflicht
~

Hingeschiedene т-п, -п; висок, евф. aufjerlegen; ~


надії Hoffnungen
Heimgegangene т -п, -п legen [setzen];
~
на себе обов язки
покінчЦити 1. (завершити, Pflichten übernehmen*
закінчити) abschließen* vt, erledigen vt; покладатися (довірятися) sich
zum Abschluss bringen* vt; Schluss verlassen* (на когось, щось auf А.);
machen (з чимось mit D.)\ розм. (розраховувати, надіятися) bauen
abtun* vt; (довести до кінця, vi, rechnen (на когось, щось auf А.);
справитися) Rande kommen* vi (s),
zu ~
на самого себе (розраховувати
fertig werden* vi (s); розм. reinen на власні сили) auf sich (selbst)
Tisch machen (з чимось mit £>.); angewiesen sein* vi (s)
з цим -єно das ist erledigt поклади мн геол. Lager n -s, =,
[abgetan], das ist eine erledigte Lagerstätte/=, -n, Vorkommen n -s,
=

[abgetane] Sache, damit ist Schluss; розм. покладливий (згідливий) gefügig,


damit ist es aus; розм. damit ist jetzt fügsam; (поступливий) nachgiebig;
Feier|abend (bei mir); 2. (убити, (послужливий) willfährig
знищити) erledigen vt; тж. мисл. покладливість ж Gefügigkeit f =,
zur Strecke bringen* vt; розм. den Fügsamkeit /=; Nachgiebigkeit /=;
Garaus machen (з кимось, чимось Willfährigkeit/=
D.);~ити із собою sich (D.) das поклажа ж (вантаж) Ladung f-,
Leben nehmen* -en, Fracht/=, -en; (багаж) Gepäck
покірливий див. покірний n -(e)s
381 ПОКОСИТИСЯ

покласти 1. див. класти; 2. див. поклястися див. клястися

покладати поковка ж мет, Schmiedestück п

покластися див. покладатися; на -(e)s, -е, Schmiedeblock т -(e)s,


нього не можна auf ihn ist kein~

-blocke; angeschmiedeter Rohling


Verlass покоївка ж Stubenmädchen п -s, =,
поклеїти див. клеїти Zimmermädchen n -s,
=

поклепати див. клепати покоїтися 1. (бути в стані спокою)


поклик ч Ruf т -(e)s, -е sich ausruhen, nahen vi; 2. (бути П
покликання с (схильність) Neigung похованим) ruhen vi
=
/ -en, Hang т -(e)s; (прагнення, поколасне c icm. Mühlensteuer /=,
потяг) Innerer Trieb; (здатність
до певної справи, професії) поколисати(ся) див. колихати(ся)
Berufung f =; (призначення) Bestim- поколихати(ся) див. колихати(ся)
mung/= поколихнути (ся) див. колихати(ся)
покликати див. кликати 2 покоління с Generation/=, -еп; з в
~

покликатися див. посилатися


~
von Generation zu Generation

покликнути див. кликати 2 поколоти 1. zerspalten vt; 2. (дрова)


покп|н 1.
Verbeugung/^, -еп; (уле¬
ч zerhacken vt; 3. (горіхи) zerknacken
сливий, догідливий) Bückling т vt; 4. (голкою тощо) zerstechen* vt
-s, -е; до землі Kniefall т -(e)s,
~

поколупати(ся) див. колупати(ся)


Fußfall т -(e)s; 2. (вітання, поколювати див. колоти 8
побажання) Gruß т -es, Grüße; Ф іти з поколядувати див. колядувати
поклоном mit einer ergebenen покомандувати див. командувати
Bitte angehen* vz, ergebenst покопати(ся) див. копати(ся)
[(покірливо, смиренно) demütig] bitten* (до покопирсатися див. копирсатися
когось А.; у зв язку з чимось um покорі|а ж Gehorsam т -s; вийти з
А.) ~и den Gehorsam verweigern;
поклонитися див. кланятися in Zucht halten* vz,
тримати в ~і an der
поклоніння (обожнювання) An¬
с Leine haben* [fuhren] vt
betung/=; (шанобливе ставлення, покористувати(ся) див.
вшанування) Ver|ehrung/= користуватися)
поклонник ч (обожнювач) Anbeter покоритель ч (завойовник)
т -s, =; (шанувальник, тж. Erloberer т -s, =; (приборкувач)
залицяльник) Verehrer т -s, =; (той, Bezwinger т -s, =; <§>
~

сердець жарт.
хто захоплюється, милується Herzensbrecher т -s,
=

кимось, чимось) Bewunderer т -s, =; покорити див. покоряти; ~ся див.


(любитель) Liebhaber т -s, =
коритися
покоробити(ся) див. коробити(ся)
=
поклонниця ж Anbeterin/ -nen;
Verehrerin /=, -nen; Bewundererin покоротшати див. коротшати
/=, -nen; Liebhaberin/=, -nen покоряти (завойовувати) er|obem
поклонятися 1, див. вклонятися; vt; (скоряти, приборкувати)
2. див. кланятися; 3. bezwingen vt; (підкоряти)
(обожнювати) anbeten vt; (шанувати) unterwerfen* vt; <§> -
чиєсь серце j-s Herz
verehren vt er|obem
поклопотатися див. клопотатися покорятися див. коритися
поклювати див. клювати покоситися див. коситися 1
покотиполе 382

покотиполе с див. перекотиполе збитки für den Schaden


покотити ins Rollen bringen* vi, rol¬ vi (s), den Schaden decken
aufkommen*
len vt; (скочувати) herabwälzen vt, [begleichen*]; недостачу einen
~

herabrollen vt Fehlbestand decken; 3. (проходити


покотитися ins Rollen kommen* vi відстань) zurücklegen vt; 4.
(s), rollen vi (s); (геть) fortrollen vi (приховувати поганий вчинок тогцо)
(s), wegrollen vi (s); (назад) verdecken vt, verstecken vt,
П
zurückrollen vi (s); (скочуватися) sich verschleiern vt; вину eine Schuld
~

herabwälzen, sich herabrollen verheimlichen;


~
злочинця einen

покохати liebgewinnen* vt; sich Verbrecher decken; <§> ~

себ£
verlieben (когось in A.) славою sich mit Ruhm bedecken
покрасивішати див. красивішати покриватися sich bedecken, sich
покращання с Besserung/=, Ver¬ decken; (зі всіх боків) sich
besserung/^, -en zudecken; ~
інеєм bereifen vi (s); ~

ip-
покращати див. покращуватися Ж£Ю verrosten
(s); vi ~

льодом
покращити(ся) див. покращува¬ [кригою] ver|e[sen vi (s); ~

кіркою
тися) [настом] sich verkrusten; ~
пилом

покращувати verbessern vt; ~ся sich mit Staub bedecken, staubig


sich bessern, sich verbessern, besser werden* vi (s); рум янцем ~

werden* vi (s) erröten vi (s), sich röten; ~

хмарами
покраяти див. краяти sich bewölken
покрив ч 1. Decke/=, -п; покривджений (ображений)
(покриття) Bedeckung f =; (настил) beleidigt; (обділений) benachteiligt
Belag m -(e)s, -läge; рослинний покривдити див. кривдити
~

Pflanzendecke f =, -n, Bewuchs m покривити(ся) див. кривити(ся)


-es; сніговий Schneedecke f =, покривний Deck-
~

-n; ~
нагробі Sargtuch n -(e)s, покрик ч (крик) Schrei т -(e)s, -е;
-tücher, Leichentuch n -(e)s, -tücher; (вигук) Ruf т -(e)s, -е
2. анат. Hülle /=, -n; волосяний покрити (ся) див. покриваги(ся)
Behaarung f =, шкірний покритка ж verführtes Mädchen
~ ~

-en;
Hautdecke/=, -n покритонасінні мн бот. Bedeckt-
покривало c Decke /=, -n; (вуаль) sämige pl, Bedecktsamer pl,
Schleier m -s, =; Angiospermen pl
~
на ліжко

Bettdecke /=, -n покриття c 1. (накривання,


покривати 1. decken vt, bedecken Bedeckung f =; 2. фін.
закривання)
vt; (зі всіх боків) zudecken vt; (витрат, збитків тогцо) Abdeckung
(фарбою) anstreichen* vt, Farbe auftra- /=, Begleichung f=, Deckung/=;
gen*; (дах) decken vt, eindecken vt; (заборгованості) Tilgung f=;
(накривати шаром чогось) (витрат) Bestreitung/^; (грошова
überdecken vt; (перев. тонким шаром) сума) Deckung/=; 3. (верхній шар)
überziehen* vt; ~
лаком lackieren Deckschicht /=, -en; (лакофарбне)
vt; хмарами bewölken vt, mit
-
Anstrich m -(e)s, -e; (обшивка,
Wolken bedecken vt; 2. фін. оболонка) Ummantelung f -en; (для
=

(витрати, збитки тогцо)begleichen* підлоги) Belag m -(e)s, -läge;


vt, decken vt; (витрати) bestreiten дорожнє Straßendecke /=, -n,
~

vt; (заборгованість) tilgen vt; ~

Straßenbelag m -(e)s, -läge; ізоляцій¬


383 пол||е
не ~
Isoliermantel т -s, -mäntel, покупець ч Käufer т -s, =; {клієнт)

Isolierschicht/=, Isolier) Überzug


-en, Kunde т -п, -п; {перев. певного
m -(e)s, -züge; дорога з твердим виду товарів, тж. оптовий)
~м Straße mit fester Fahrbahn Abnehmer т -s, =; {тж. оптовий)

покричати див. кричати Einkäufer т -s, =


покришити(ся) див. кришити(ся) покупка ж Einkauf т -(e)s, -käufe,
покришка ж Deckel т -s,
=
Kauf т -(e)s, Käufe; {придбання)
покришка ж авт. {шини) Reifen¬ Erwerb m -(e)s; {закупівля) Ankauf П
decke /=, -n, Mantel т -s, Mäntel; m -(e)s, -käufe; {скуповування)
багатошарова Mehrlagenreifen
~
Aufkauf m -(e)s, -käufe; {закупи,
=
т -s, діставання) Besorgung f =, -en,
покрів^льн])ий Dach-; ~і роботи {перев. оптом) Abnahme f =, -n;
Dachdecker| arbeiten pl {перев. великих цінних товарів -

покрівельник ч Dachdecker т -s, =


побутові прилади, меблі тощо)
покрівля ж 1. {дах) Dach п -(e)s, Anschafftmg/=, -еп
Dächer; 2. геол., гірн. {бік жили) покурити див. курити 1
Firste/=, -n, Hangende п -п покусати an mehreren [einigen, vie¬
покрій ч 1. {одягу) Schnitt т -(e)s, -е; len] Stellen beißen* [{про комах)
2. перен. Schlag т -(e)s; вони всі stechen*] vt
однего покрею sie sind alle vom покута ж Buße f=
gleichen Schlag покутник ч Büßer m -s, =

покріпачити див.покріпачувати покутниця ж Büßerin f=, -nen


покріпачувати zu Leibeigenen ma¬ пакуття c Ehrenwinkel m -s,
=

chen vt; {поневолювати) покуштувати див. куштувати


unterjochen vt, versklaven [-v-] vt полЦао/c Schoß m -es, Schöße, Rock¬
покрев ч Decke/=, -n; {тінь) schoß m -es, -schöße; <§> з-під ~и

Schatten m -s, =; під ~ом im Schatten; unter der Hand, im


перен. im Schutz; під ~ом ночі bei Schwarzhandel; діставати [купувати] з-під
Nacht und Nebel; unter dem Mantel ~и sich {D.) unter der Hand
[розм.
[Schleier] der Nacht hintenherum] besorgen [kaufen,
Покрава ж рел.: ~

Пресвятої verschaffen] vt
Богородиці рел. Mariä Schutz und полагодити див. лагодити
Fürbitte поладити див. ладити

покровитель ч Patron m -s, -e, поладнати див. ладнати


Beschützer m -s, =, Gönner m -s,
=
полакувати див. лакувати 1
п окров ител ьсь ки й gönnerhaft; поламати(ся) див. ламати(ся)
{підкреслено привітний, поласитися див. ласитися
прихильний, перев. до підлеглих, залежних) поласувати див. ласувати
jovial [-V-] полатати див. латати
покропити див. кропити полба ж бот. Dinkel т -s, Dinkel¬
покрохмалити див. крохмалити weizen т -s

покружляти див. кружляти пал Це с 1. с.-г. Feld п -(e)s, -er;

по крутити (ся) див. крутити(ся) {рілля) Acker т -s, Äcker; необроблене


покруч ч {виродок) Missgeburt f-, ~е das tote Feld; чисте ~е das freie
-еп; {гібрид, помісь) Mischling т Feld; залишити ~e під паром das
-s, ~е Feld ausruhen lassen*; працювати
полегкість 384

в ~і auf dem Feld [auf dem Acker] пологлий 1. (у бою) gefallen; 2. (про
arbeiten vi; 2. {ділянка землі, трав 'янисті, злакові рослини)
відведена під щось) Feld п -(e)s, -er; niedergesenkt, niederliegend
футбольне ~е Fußballfeld п -(e)s, пологша||ти див. легшати;
-er; ~е битви Schlachtfeld п -(e)s, хворому ~ло der Kranke fühlt sich besser,
-er; ~е для гри спорт. Spielfeld п dem Kranken geht es besser
-(e)s, -er; 3. {галузь, сфера тощо) пологшен||ий erleichtert; ~a
п Feld п -(e)s, -er, Gebiet п -(e)s, -е, конструкція Leichtbau m -(e)s, -bauten,
Kreis т -es, -е; ~е діяльності Leichtbau|art/=, -en
Tätigkeitskreis т -es, -е, пологшення c 1. (зменшення ваги)

Tätigkeitsgebiet п -(e)s, -е, Wirkungsfeld п -(e)s, Gewichtsverminderung f =, -en;


-er; на ~і науки auf dem Gebiet der 2. Erleichterung/^ -en; (болю)
Wissenschaft; 4. {простір тощо)'. Linderung/^ (становища, умов)
~e допуску Toleranzbereich m -(e) Milderung/=; відчути (wieder) Luft
~

s, -e, Toleranzfeld n -(e)s, -er; ~e bekommen* [kriegen]; з ~м див.


зору фіз. Sehfeld n -(e)s, -er, полегшено
Sichtbereich m -(e)s, -e; тж. перен. пологшено erleichtert; зітхнути
~

Gesichtskreis m -es, Blickfeld n -(e) erleichtert [beruhigt, erlöst]


s, Gesichtsfeld n -(e)s; бути в полі auf]atmen vi; (після закінчення важкої

зору im Sehfeld [in Sicht] sein* роботи) розм. (wieder) Luft haben*
[bleiben*] vi (s); випускати з поля пологшити див. полегшувати
зору aus dem Gesichtsfeld пологшувати 1. (зменшувати у ва¬
[Blickfeld] verlieren*
vt; знаходитися у зі) leichter machen vt; 2. (роботу
полі зору in Sicht sein* [bleiben*] тощо) erleichtern vt; Erleichterung
vi (s); зникати з поля зору außer verschaffen; (біль) lindern vt; (no-
Sicht geraten* [kommen*] vi (s), aus м якшувати умови) mildern vt
dem Gesichtskreis verschwinden* пологшуючий erleichternd,
vi (s), außer der Sehweite sein* vi mildernd, lindernd
(s); den Blicken entrückt sein* vi положати (eine Zeitlang [eine
(s); 5. {фон) Grund m -(e)s, Gründe; Weile]) liegen* vi; я хочу ich will~

6. фіз. Feld n -(e)s, -er; магнітне mich (auf einige Zeit) hinlegen
~e magnetisches Feld, Magnetfeld полезахисні|ий Feldschutz-; ~i
n -(e)s, -er; силово ~e Kräftefeld n лісові насадження
-(e)s, -er; 6.: мн (у книзі) Rand Schutzwaldungen pl, Schutzwaldstreifen pl,
m -(e)s. Ränder; замітка на ~ax Feldschutzwaldstreifen pl
Randbemerkung f =, -en, полемізувати polemisieren vi;
Randglosse /= -n, Marginalie/= -n; 7.: дискусію) sich aus|-
(вести суперечку,

~ямн {краї капелюха, бриля тощо) einandersetzen


Krempe f =, -n, Hutkrempe f =, полеміка ж Polemik /=, -en;
-n; капелюх з широкими ~ами (суперечка, дискусія)
breitkrempiger Hut; <§> одного
~я Auseinandersetzung/^ -en
=
йгоди gleiche Brüder, gleiche полеміст ч Polemiker m -s,

Kappen; sie sind aus einer Büchse полемічний polemisch


geschmiert полетіти 1. fliegen* vi (s); (відле¬
полегкість ж див. полегшення 2; тіти) fortfliegen* vi (s),
(поблажливість) Nachsicht f= wegfliegen* vi (s), losfliegen* vi (s); (туди,
385 поліграфічнЦий

кудись) hinfliegen* vi
(s); (про п -(e)s, Fächer; (у вагоні) Bank /=,
літак) abfliegen* vi
(s); (спурхнути) Bänke, Liegeplatz т -es, -plätze;
davonfliegen* vi (s); 2. (упасти) 2. с.-г. (плуга) Anhaublech п -(e)s,
fallen* vi (s), stürzen vi (s); 3. -е; (підгортальника) Flügel т -s,
=

(побігти) losrennen* vi (s) полишати див. залишати 1-8


полетуха ж див. летяга полишити див. залишати 1-8
полива ж Glasur /=, -en, Schmelz поліакрил ч хім. Polyakiyl п -s
т -es поліакриловий Polyakiyl-
поливальнЦий Spreng-; ~а поліамід ч хім. Polyamid п -s, -е
машина Sprengwagen т -s,
=
поліамін чхім. Polyamin п -s, -е

поливаний див. полив яний; <§> ~

поліандрія ж спец. Polyandrie/=


понеділок Ostermontag т -(e)s поліартрит ч мед. Polyarthritis /=,
поливати begießen* vt, gießen*
1. -riden
vt; (вулицю, газони) sprengen vt, полі вакцина ж Polyvakzine [-V-]
besprengen vt, bespritzen vt; квіти ~

/=, -n, Mehrfachvakzine/=, -п


Blumen gießen*; 2. (глазурувати) полівалентний polyvalent [-V-],
glasieren vt, mit Glasur übergießen* mehrwertig
[überziehen*] vt полівінілхлорид ч (скор. ПВХ)
поливн||ий künstlich bewässert; Polyvinylchlorid [-V-] п -s, -е (скор.
berieselt; ~£ землеробство Feldbau PVC)
mit Bewässerungsanlagen полівітаміни мн Polyvitamine [-v-]
полив яний glasiert, mit Glasur pl, Multivitaminpräparate pl
übergossen [überzogen] полівка ж зоол. Wühlmaus f =,
полцгач ч (розм.) Helfershelfer m -mäuse
-s,= полігамія ж спец. Polygamie f =;

полизати див. лизати (багатоженство) розм.


полин ч бот. Wermut т -(e)s Vielweiberei/^
полинути див. линути 1 полігамний спец, polygamisch,
полиняти див. линяти polygam
полисіти див. лисіти поліглот ч Polyglotte т -п, -п
полиск ч Glanz т -es; тж. перен. полігон ч 1. військ. Schießplatz т -es,
Schliff т -(e)s; зовнішній ~

-plätze; (для навчань) Übungsplatz


äußerlicher Schliff; мати див. ~
т -es, -plätze; 2.

полискувати; навести останній (випробовувальний) Versuchsgelände п -s, =,


~
den letzten Schliff geben* (на Testgelände п -s, =; 3. мат. Polygon п -s,
щось D.); навести ~
Glanz [Schliff] -е, Viel|eck п -(e)s, -е

geben* (на щось D.) полігональний спец, polygonal


полискувати (виблискувати) полігонізація ж Zellenbildung/=
erglänzen vi; (переливатися) поліграф ч Polygraph т -en, -еп, Lü¬
schillern vi gendetektor т -s, -еп
полистати див. гортати поліграфіст ч Polygraph т -еп, -еп
полиііти див. поливати; ~в дощ es поліграфічнЦий polygraphisch;
begann (in Strömen) zu regnen drucktechnisch; ~а промисловість
политися див. литися polygraphische Industrie,
полиця ж 1. (на стіні, в шафі Druck|Industrie/=; ~ий знак Druckzeichen
тогцо) Regal п -s. -е; (в шафі) Fach п -s, =
поліграфія 386

поліграфія ж Polygraphie/=, поліп шити (ся) див. покращувати-


Druckereiwesen п -s (ся)
поліедр ч див. багатогранник поліпшувати(ся) див.
поліетилен ч хім. Poly|äthylen п -s, покращуватися)
-е полір ч Polierscheibe f=, -n
поліетил£нов||ий: ~а плівка Folije поліровка ж Politur/=, -en
/=,-п полірувальник ч 1. (робітник) Po¬
lierer т -s, =; 2. див. полір
п
полій ч (на деревах, спорудах полірувальний РоПег-
тощо) Eis|anhang т -(e)s, -hänge; (на полірувати polieren vt; (шліфува¬
воді, землі) Oberflächen|eis п -es ти) blankmachen vt,
полікарбонат ч Polykarbonat п -(е) blankschleifen* vt; (до блиску) glanzpolieren vt
S, -е (травленням) ätzpolieren vt
полікислота ж Polysäure/=, -п пеліс1 ч фін. (страховий)
поліклініка Poliklinik f =, -en;
ж Versicherungsschein m -(e)s, -e, Police [-ss]
стоматологічна Poliklinik für
~

/=,-n
Stomatologie, Zahnklinik/=, -en поліс2 ч icm. Polis f~, Poleis
полімер ч Polymer n -s. -e полісемантичний філол. polysem,
полі мер бетон ч Plastbeton [-,torj/ mehrdeutig
півд.-нім., aecmp і
-,to:n] m -s, полісемія філол. Polysemie/=,
Plastzusatzbeton m -s Mehrdeutigkeit/=
полімеризатор ч Polymerisations|- полісинтетичний polysynthetisch
anlage/=, -n поліспаст ч mex. Flaschenzug m -(e)
полімеризаційний Polymerisati- s, -züge; Rollenzug m -(e)s, -züge,
ons- Seilzug m -(e)s, -züge; мор. Talje
полімеризаці||я ж Polymerisation f=, -n; багатократний mehrfach ~

/=; здатний до ~ї gescherter Flaschenzug; одинарний


polymerisationsfähig [простий]
~

einfacher Flaschenzug;
полімерний polymer, Polymer- ~
із чотирьох блоків vierrolliger
полімеризувати polymerisieren vt Flaschenzug
поліморфізм ч Polymorphismus m полісся c Waldgegend/=, -en,
=, Polymorphie/=, Vielgestaltigkei Waldland n -(e)s

/= полістирол ч хім. Polystyrol n -s, -e


полімерфний polymorph, політ ч Flug m -(e)s, Flüge; думки ~

vielgestaltig Gedankenflug m -(e)s, -flüge; 4>


поліневрит ч мед. Polyneuritis /=, видно птаха по польоту (прислів'я)
-tiden den Vogel erkennt man an den Federn
полінезійський polynesisch політати див. літати
поліно c Scheit n -(e)s, -e, Holzscheit політв язень ч politischer Häftling,

n -(e)s, -e [Gefangener]
полінам ч мат. Polynom n -s, -e політеїзм ч (книжн.) Polythe|ismus
поліп ч зоол., мед. Polyp m -en, -en т =; (багатобожжя) Vielgötterei

поліпоподібний polypenartig /=
поліпропілен ч хім. Polypropylen n політеїстичний polytheistisch
-s, -e політекономія ж Polit|ökonomie/=
поліпшення c див. покращення політехнізм ч Polytechnismus т =
387 ПОЛОГИЙ

Polytechnikum п -s, Polizeistreife/=, -n; 2. ч


~

політехнікум ч патруль
-ka/-ken Polizist m -en, -en
політехнічний polytechnisch поліція ж Polizei/=; кінна ~

ПОЛІТИЗЄЦІЯ ж Politisierung/^ Polizei;


berittene таємна ~

політик ч Politiker т -s, =


Geheimpolizei /=;
моралі Sittenpolizei/=
~

політика ж Politik/=; вичікуваль¬ полічити див. лічити1


на ~
die abwartende Politik, die ПОЛІШИН£Л||Ь ч Polichinelle [-Ji'nel]
Politik des Ab Wartens; внутрішня ~
т -s, -s, Hanswurst m -(e)s, -e/-wür- П
Innenpolitik/=; збанкрутіла die ~

ste); <§> секрет ~я öffentliches


abgewirtschaftete Politik; зовнішня Geheimnis
~

Außenpolitik/=; батога і~
полк ч Regiment n -(e)s, -er

пряника Politik des Zuckerbrotes und полковий Regiments-


der Peitsche; з позиції сили
~
полковник ч Oberst m -s/-en, -en

Politik der Stärke, Politik von der полководець ч Feldherr m -(e)n,


-en, Heerführer m -s,
=
Position der Stärke aus
=
політикан ч знев. Politikaster m -s, полляти див. поливати

політико-економічний wirtschafts¬ пало c спорт. Polo n -s; вдоне


~

politisch Wasserball m -(e)s, Wasserballspiel


політико-правовий rechtspolitisch n -(e)s
політичний politisch полива ж Spreu/=
політолог ч (чоловік) Politologe m половець ч Kumane m -n, -n, Polow-
-n. -n, Politikwissenschaftler m -s, =; ze m -n, -n, Polowzer m -s,
-

(жінка) Politologin /=, -nen, половин||а ж Hälfte / =, -n; halb;


Politikwissenschaftlerin /=, -nen ~a лимона eine halbe Zitrone, die
політологія ж Politologie/ =, Hälfte einer Zitrone; у першій ~i
Politikwissenschaft /=, -en дня vormittags, vormittag, am
політональний спец. polytonal Vormittag; <§>
моя ~a meine bessere

політональність ж спец. Polytona¬ Hälfte, meine Ehehälfte


lität /= половинний halb, Halb-
політрихія ж мед. Polytrichie / =, половинча(с)т||ий 1. zweiflügelig,
-Цеп, Polytrichosis /=, übermäßige Flügel-; ~i двері Flügeltür /=, -en;
Behaarung 2. перен. halb; (недостатній)
політропний polytropisch, polytrop ungenügend; (нерішучий) un|
поліття c günstiges Emtejahr entschlossen; (невизначений) unbestimmt; ~e

політура ж Politur/=, -en рішення ein halber Entschluss


поліуретан ч хім. Polyurethan n -s, половинча(с)тість ж

-e (скор. PUR) Halbheit / =; Unentschlossenheit / =;


=
поліфоніст ч Polyphoniker m -s, Unbestimmtheit/=
поліфонічний муз. polyphon П£лог ч Bettvorhang m -(e)s, -hänge,
поліфонія ж муз. Polyphonie/= Bettschleier m -s, =

поліхромія ж Polychromie [-kro-] пологи мн Geburt / =, -en,


/=, Buntfarbigkeit/=, Vielfarbigkeit Entbindung/^ -en
/= пологий leicht [flach, sanft]
поліцейський 1. Polizei-, abfallend [geneigt]; звід Sflchbogenge-
~

polizeilich; ВІДДІЛОК Polizeirevier [-V-] n wölbe n -s, =;


~
пласт flaches
нагляд Polizeiaufsicht/=; [flachgelagertes] Flöz
~

-s, -e;
пологість 388

пологість flache
[sanfte] Neigung
ж nenschaden m -s, -Schäden; 2.

[Böschung], flacher [sanfter] місце) Bruchstelle/=, -n


(поламане

Abhang [Abfall] полон ч Gefangenschaft/=; брати в

пол£гов|,ий 1. {стосується до ~

gefangen [in Gefangenschaft]


пологів} Geburts-; ~і потуги nehmen* vt, gefangennehmen* vt; бути
Geburtswehen pl; 2. {для надання в ~1 in Gefangenschaft sein* vi (s),

лікарської допомоги} . ~е відділення sich in Gefangenschaft befinden*;

п Kreißsaal -(e)s, -säle; ~ий


т (упереджень, пристрастей
будинок Entbindungsheim п -(e)s, -е, тощо) перен. im Banne sein* vi (s);
Entbindungs|anstalt/=, -еп здаватися в sich ergeben*, sich
~

положення с 1. gefangen geben* [gefangengeben*];


(в просторі відносно
{місцезнаходжен я} Lage/=, -п; попадати в in Gefangenschaft
~

інших предметів} Stellung/=, -еп; geraten* vi (s), gefangen


географічне geographische ~

[gefangengenommen] werden*;
genommen

Lage; 2. {соціальне, суспільне


тощо) тримати в ~1 gefangen halten*

Stellung/=, Lage /=; виняткове [gefangenhalten*] vt


~

Ausnahmestellung f =; займати полоноз ч Polonäse/=, -n, Polonaise


~
eine Stellung einnehmen*; 3. [-'ne:z(s)]/=, -n
{поза) Haltung/=, -еп; Stellung/=, полонений 1. gefangen; 2. див.
-еп; Körperposition/=, -еп; 4. полоненик
{зведення правил, законів тощо) полоненик ч Gefangene т -n, -n
Verordnung/^ -еп, Vorschrift/=, -еп; полонина ж (пасовисько) Аїр /=,
{теза) These /=, -п, Leitsatz т -es, -en, Alm/=, -еп, Bergweide/=, -п;
-Sätze; {договору, документа (долина) Bergtal т -(e)s, -täler
тощо) Bestimmung/^, -еп; {правила, полонити 1. (брати в полон)

режим, розпорядок) Ordnung/=, gefangen [in Gefangenschaft]


-еп; загальні allgemeine ~
nehmen* [gefangennehmen*] vt;
Bestimmungen; основні закону die (завойовувати) er|obem vt; 2. перен.
~

Hauptbestimmungen des Gesetzes; ~

(приваблювати) fesseln vt;


про вибори Wahlordnung/=, -en; (заворожувати) faszinieren vt;
~

про податки і платежі Abgaben- (зачаровувати) bezaubern vt; (викликати


|ordnung/=, -en інтерес, захоплювати красою
положистий див. пологий тощо) entzücken vt
ПОЛОЖИСТІСТЬ ж див. пологість полонізація ж Polonisierung/=, -еп

положити див. покладати; ~ся див. полонізм ч філол. Polomsmus т =,

лягти -men

полоз1 ч тех. Kufe/=, -п полонізувати polonisieren vt


полоз2 ч зоол. Natter/=, -п полоній ч Polonium п -s (хім. знак

полоззя Kufen р/, Schlittenkufen


с Ро)
pl, Schlitten pl полоніст ч Polonist т -еп, -еп
поломка ж 1. (руйнування, розрив) полоністика Polonistik/=
ж

Bruch [brux] т -(e)s, Brüche ['bryQö]; полонянин ч Gefangene т -п, -п


(механізму) Störung / =, -en; полонянка ж Gefangene/-п, -п

(автомобіля тощо) Panne /=, -n; полопаний zerplatzt; zerrissen


(пошкодження, збитки) Schaden m полопатися див. лопати 1

-s. Schäden; обладнання Maschi¬ полос||а полігр. (набору) Ко-


~
ж
389 польовЦий
lumne f =, -n, eine gesetzte Seite; полуда ж 1. мед. (weißer [grauer])

(шпальта) Spalte/=, -n; стаття на Star т -(e)s, -е; 2. тех. Zinnbelag


цілу -у ein ganzspaltiger Artikel т -(e)s, -läge, Zinn|überzug m -(e)

spülen vt; durch|spülen s, -züge; <§> ніби спала з очей es


~

полоскати
vt; (горло) gurgeln vt; ~ся (у воді) fiel mir wie Schuppen [ein Schleier]
plätschern vi, planschen vi von den Augen

полоскотати див. лоскотати полуденний Mittags-


полоскун ч зоол. (єнот) Waschbär т полуденок ч Zwischenmahlzeit /=, П
-еп,-еп -en, Nachmittagsmahlzeit f =, -en,
полоснути (розм.) (ножем) einen Mittagbrot n -(e)s; півд.-нім., aecmp.
Messerstich versetzen (когось D.) Vesper/=, -n, Vesperbrot n -(e)s
полети jäten vt, ausjäten vt П2луд||ень ч Mittag m -(e)s, -e;
полотнище c Stoffbahn f=, -en;
~
після ~ня nachmittags

намету Zeltbahn f=, -en;


~

полудити див. лудити


прапора Fahnentuch n -(e)s, -tücher полудневий Mittags-
полотніти blass [bleich] werden* vi полуднувати Nachmittagsmahlzeit
(s), erblassen vi (s), erbleichen* vi (s) haben*, Mittagbrot essen*; півд.-
полотно c 1. Leinwand/=, Leinen n нім., aecmp. vespern vi, zur [als]
-s, =; 2. (картина) Gemälde n -s, =; Vesper essen* vt
3.: дорожнє Fahrbahn f-, -en;
~

полум я c Flamme /=, -n;


залізничне залізн. Eisenbahndamm
~

спалахнути ~м auflodem vi (s), in


m -(e)s, -dämme, Bahnkörper m -s, aufgehen* vi (s)
Flammen

=. Gleisbett n -(e)s, -en; земляне ~

полум яний 1. (який стосується


буд. Bahnplanum n -s, Erdkörper m полум'я) Flammen-; 2. (палаючий)
-s, =; 4.: дверна Türflügel m -s, =,
~

lodernd, flammend; 3. (про колір)


Türblatt n -(e)s, -blätter; наждачне brandrot, brennendrot, flammendrot;
~

Schmirgelleinen n -s, =; воріт~


4. перен. flammend, glühend;
Torflügel m -s, =; пилки Sägeblatt
~

(пристрасний) leidenschaftlich
n -(e)s, -blätter полум яніти 1. (палати) lodern vi,
полотняний Lein(en)-, leinen, Lein- flammen vi; 2. (про небо тощо) sich
wand- röten; 3. (вкриватися рум 'янцем -

полахати(ся) див. сполахувати(ся) про щоки) glühen vi; 4. (сяяти)


полохливий (перев. властивість feurig glänzen vi; <§> коханням in
~

характеру) furchtsam; (відчуття Liebe erglühen vi


страху від дії на органи чуттів) полундра ж мор. Wahrschau!, dicke
schreckhaft; (боязкий) ängstlich; Luft!
(про коня тощо) scheu полуниця ж бот. Erdbeeref=, -n
полохливість ж Furchtsamkeit/=; полуничний Erdbeeren-
Schreckhaftigkeit/=; Scheu f- полустав ч рел. Heiligenkalender m
полошити(ся) див. сполохувати(ся) -s,
=

полтергайст ч Poltergeist т -(e)s, полустанок ч залізн. Haltepunkt m

-er -(e)s, Zwischenstation/=, -en


-e,
полтиник ч fünfzig Kopeken, полька1 ж (представниця
Fünfzigkopekenstück п -(e)s, -е, halber народності) Polin/=, -nen
Rubel полька2 ж (танець) Polka/=, -s
полуботок ч Halbschuh т -(e)s, -е польовЦий Feld-; ~а дорога Feld¬
польськ||ий 390

weg т -(e)s, -е; ~а квітка Feldblume полюддя c icm. Steuer|einsammlung


/=, -п; ~а кухня військ. Feldküche /=, -en

/=, -п; ~а п&шта військ. Feldpost полюс ч геогр.,фіз. Pol m -s, -e


/=; ~ий бінокль Feldstecher т -s, полюція фізіол. Pollution/=,
ж -en,
=; ~ий каток с.-г. Ackerwalze/=, Samenerguss m -es, -güsse
-п; ~ий табір військ. Feldlager п -s, полягати1 1. див. лягати; 2. (про
=; ~ий шпат мін. Feldspat т -(e)s; перев. злакові рослини) sich lagern,
п ~І робити Feldarbeiten pl sich (zur Erde) senken
П£>льськ||ий polnisch; ~а мова die поляга||ти2 (зводитися до чогось,
polnische Sprache; (лише з мати своєю суттю) bestehen*
артиклем) Polnische п -п; (зазвич. без vi (у чомусь in D.) , (базуватися,
артикля) Polnisch п =/-s грунтуватися) beruhen vi (у
полюбити liebgewinnen* vt; чомусь auf D.y наше завдання ~є
(закохатися) sich verlieben (когось in в тому, щоб... unsere Aufgabe

А.) besteht darin, dass...


полюбля||ти 1. (відчувати полягти (в бою) fallen* vi (s)

прихильність) lieben vZ, lieb haben* полядвиця ж Lungenbraten m -s


vZ; 2. (мати інтерес, потяг) gern поляк ч Pole m -n, -n; знев. Polack m

haben* vt; mögen* vt; 3. (любити -en, -en, Polacke m -n, -n

гцось робити) , gern (+ дієслово) , полякатидив. лякати


~ю танцювати ich tanze gern полдна ж Waldwiese f-, -n
полюб2вн||ий gütlich; ~a угода поляризатор ч Polarisator т -s, -to¬

gütliche Abmachung, gütliches ren

Abkommen, gütlicher Vergleich; ~e поляризація ж спец. Polarisation


регулювання gütliche Regelung /=, Polarisierung/=
[Beilegung] поляризувати спец, polarisieren vt;
полюбовно див. полюбовний; ~ся sich polarisieren

вирішити справу eine Sache gütlich поляриметр ч спец. Polarimeter п


~

[schiedlich und friedlich] beilegen -s, =, Polarisations|apparat т -(e)s, -е

полюбуватися див. любуватися поляриметричний polarimetrisch


полювання с мисл. Jagd [ja:kt]/=, поляриматрія ж Polarimetrie/=
-еп (на когось auf А.); (підкрадаю- полярнЦий 1. Polar-, polar; Поляр¬
чись до дичини) Pirsch/=; (із на зірка acmp. Polarstem т -(e)s;

соколом) Beize /=, Beizjagd /=, -en; ~е коло геогр. Polarkreis т -es, -е;
~

із собаками Hetzjagd/=, -en, Hatz 2. перен. (абсолютно


f =, -еп; ходити на auf die Jagd протилежний) Polar-, polar; vollkommen
~

gehen* vi (s) gegensätzlich


полювати 1. мисл. jagen vi; полярник ч Polarforscher т -s, =

(підкрадатися до дичини) pirschen полярність ж фіз. Polarität/=


vi; (травити звіра) hetzen vt; (із полярографічний спец, polarogra-
соколом) beizen vi; 2. перен. Jagd phisch
machen (на когось, щось auf А.); полярографія ж спец. Polarogra-
(вистежувати) nachjagen vi (на phie/=
когось, щось nach D.); her sein* vi полячка ж Polin/=, -nen

(s) (на когось, щось hinter D.); помагати 1. мед. heilsam [wirksam]

(переслідувати) verfolgen vt sein* vi (s): 2. див. допомагати


391 ПОМИЛКОВИЙ

помада ж Pomade /=, -п; губна ~


помашкання с (житло) Behausung
Lippenstift т -(e)s, -е /=, -en, Wohnstätte/=, -п;
помазанець ч рел. Gesalbte т -п, -п (квартира) Wohnung/=, -еп
помазаний рел. gesalbt помиї мн 1. (вода після прання,

помазаник ч див. помазанець миття) Spülwasser п -s,


помазання с рел. Salbung/=, -еп Abwaschwasser п -s;2. (недоброякісна

помазати 1. див. мазати; 2. див. по¬ несмачна страва) груб. Saufrass т

-es
мазувати П
помазок ч Pinsel т -s, =; (для ломийнЦий Müll-; ~а яма
гоління) Rasierpinsel т -s,
=
Müllgrube /=, -п, Kloake /=, -п; ~е відра
помазувати рел. (mit Öl) salben vt Müll|eimer т -s,
=

помалу (поступово, не зразу) помийниця ж Waschbecken т -s, =,

allmählich, nach und nach; (повільно, Spülfaß п -(e)s, -е, Waschtrog т -(е)
тихо, не поспішаючи) sacht(e); s, -tröge
(мляво) träge помилитися див. помилитися
поманити див. манити памилЦка ж (порушення якогось

помарніти див. марніти правила тощо) Fehler (у


т -s, =;
помастити див. мастити підрахунках тощо)
помахати див. помахувати Rechenfehler т -s, =; (у вчинках, діях)
помахувати (хустинкою, віялом Fehlhandlung/=, -en, Fehltritt т -(e)s,
тощо) wedeln vi; (рукою) winken -е; (друкарська) Tippfehler т -s, =,
vi; хвостом mit dem Schwanz we^
~
Druckfehler т -s, =; (омана, хибна
dein vi; schwänzeln vi думка) Irrtum т -s, -tümer;
помацати див. мацати (недогляд) Versehen
п -s; (прогавлення

помацки див. напомацки тощо) Verfehlung f =, -еп; (через


помол ч Mahlen п -s; дрібного неуважність) розм. Schnitzer т
помолу feingemahlen; грубого -s, =; смислова ~ка

grobgemahlen
помолу smn|entstellender Fehler; виправити ~ку einen
помела с Besen т -s, =; (для печі) Fehler berichtigen; вчитися на
Ofenbesen т -s, =, Ofenwisch т -es, ~ках aus den Fehlern lernen vi;

-е вчитися на ~ках минулого aus

поменшати див. меншати den Verfehlungen der Vergangenheit


помарзлий див. мерзлий lernen vi; зробити ~ку einen Fehler
помарзнути 1. (гинути від морозу) machen [begehen*]; (перев. сильну,
erfrieren* vi (s); 2. (мерзнути) грубу) розм. danebenhauen(*)
frieren* vi (s) (haute daneben, danebengehauen)
памерки мн 1. див. сутінки; 2. див. vi; (перев. про шкільні роботи,
морок контрольні тощо) розм. sich
помаркнути sich verfinstern, finster verhauen^) (verhaute, verhauen); без
werden* vi (s) ~ок fehlerfrei; <@> на ~ках вчаться
помарлий 1. verstorben; (мертвий) (прислів я) durch Schaden wird man
tot; 2. ч Verstorbene m -n,-n, Tote m klug, Unfall macht Umsehen; на
-n. -n чужих ~ках вчиться (прислів я)

помертвіти див. мертвіти anderer Fehler sind gute Lehrer,


померти див. вмирати anderer Torheit ist deine Weisheit
помархнути див. мерхнути помилковий falsch; (з багатьма
помилковість 392

помилками) fehlerhaft; Fehl-; {який поминути див. минати 1,2,3


базується на хибному уявленні) поминки мн Gedenkfeier/=, -n, Ge¬
irrig, irrtümlich; ~

висновок dächtnisfeier /=, -п

Fehlschluss т -es, -schlösse; діагноз помирити див. вмирати


~

Fehldiagnose/=, -п помирити див. мирити; ~ся див.


помилковість Falschheit f=;
ж миритися 1
Fehlerhaftigkeit /=; Irrigkeit /=, Irr- помис||ел ч {книжн.) {думка)
П Gedanke т -ns, -п; {намір, задум)
помилково falsch, Vorhaben п -s, Absicht/=, -еп; всі
=

fälschlicherweise; irrtümlich, irrtümlicherweise; мої ~ли mein ganzes Sinnen


{через недогляд) aus Versehen [Denken] und Trachten
помилування c юр. Begnadigung помити(ся) див. мити(ся)
/=, -en помишляти 1. див. роздумувати
помилувати 1. {пожаліти) sich 1; 2. див. думати 1; 3. див.
erbarmen (когось G.); {виявити замишляти
поблажливість, милосердя) Gnade помідор ч бот. Tomate/=, -п

erweisen* (когось D.); 2. юр. поміж див. між


begnadigen vt помізкувати див. мізкувати
помилуватися див. милуватися поміліти див. міліти
помилитися (einen) Fehler machen поміняти(ся) див. міндти(ся)
[begehen*]; (у підрахунках тощо) поміркований {розважливий) be¬
sich verrechnen, sich verzählen; dachtsam, besonnen; {стриманий,
{мати хибну думку) sich irren, sich скромний) maßvoll, mäßig; тж.
täuschen; на слові {обмовитися)
~
політ. gemäßigt

sich versprechen*; розм. sich поміркованість ж Bedachtsamkeit


verplappern /=, Besonnenheit/=; Mäßigkeit/=
поминильн||ий Gedächtnis-; Toten-, помірку вити див. міркувати
Trauer-; ~a капличка помірні І ий mäßig; {рівний,
Gedächtniskapelle /=, -n, Totenkapelle /=, -n; розмірений, тж. про клімат) gemäßigt;
~e богослужіння Trauermesse /=, {стриманий, продумано помірний)
-n, Totenmesse/=, -n maßvoll; {рівномірний)
помина||ти1 1. {шанобливо gleichmäßig; {помірний у своїх проявах, за
згадувати) gedenken* vi (когось, щось своїми властивостями, нестро-
G.); -ти добрим словом im Guten гий) mild; ~а ціна ein mäßiger Preis;
gedenken* vi; не ~йте лихом! ~е підвищення цін eine maßvolle
behalten Sie mich in gutem Preiserhöhung; ~ий клімат
Andenken!; 2. рел. {молитися за когось gemäßigtes Klima; ~ий пцяс геогр. der
в ході богослужіння) beten (когось gemäßigte Gürtel; ~і пропорції
für А.); im Gottesdienst gedenken* maßvolle Proportionen
(когось G.); {справляти поминки) помірність ж Mäßigkeitf=
eine Gedächtnisfeier abhalten*, eine поміряти(ся) див. міряти(ся)
Seelenmesse (für den Verstorbenen) поміснЦий: ~а церква Landeskir¬
lesen*; 3. див. нагадати 2; <§> ~й che f =, -п; ~е дворянство іст.
як звали er ist fort und davon, er ist Land|adel т -s
über alle Berge поміст ч Gerüst п -es, -е, Podium п

поминати2 див. минати 1,2,3 -s, -di|en


393 ПОМОГТИ

помістити(ся) див. поміщати(ся) ний) Gehilfe m -n, -n; (заступник


помістя с іст. Landgut п -(e)s, за посадою, асистент) Assistent
-güter, Gutshof т -(e)s, -höfe т -en, -еп; мати за ~а zur Seite

помісь ж 1. (гібрид) Mischling т -s, haben* vt


-е; 2. перен. Gemisch п -es, -е помічниця ж Helferin/=, -nen,
помісячний monatlich, Monats- Gehilfin /=, -nen; Assistentin/=, -nen
помітити див. помічати помішати див. мішати
помітка ж (позначка, нотатка) помішувати див. мішати П
Vermerk т -(e)s, -е; (мітка) поміщати 1. unterbringen* vt; 2. tun*
Merkzeichen п -s, =; (замітка, запис) vt; (ставити) stellen vt, hinstellen
Nodz/=, -еп vt, setzen vt, hinsetzen vt; (класти)
помітний 1. merklich, bemerkbar; legen vt, hinlegen vt; 3. (в лікарню)
(примітний) auffallend, ins Auge einliefem vt; 4. (капітал) anlegen
fallend; (видимий) sichtbar; vt; (фінанси) deponieren vt; 5.
(відчутний тощо, тж. перен.) fühlbar, (публікувати у 3MI) veröffentlichen
wahrnehmbar, greifbar; 2. перен. vt; оголошення inserieren vt
~

(значний) bedeutend; (видатний) поміщатися 1. (улаштовуватися)


hervorragend sich einrichten; (розміщуватися)
помітно: по ньому ~, що... man Unterkommen* vi (s), Platz finden*;
merkt es ihm an, dass... 2. (уміщатися) hineingehen* vi (s)
поміч ж Hilfe /=; (сприяння, поміщик ч Gutsbesitzer m -s, =,
захист) Beistand m -(e)s Gutsherr m -(e)n, -en
помічати 1. merken vZ, bemerken поміщицьк||ий Gutsbesitzer-, Guts-;
vt; (бачити) erblicken vt; (чути) ~a садиба Gutshof m -(e)s, -höfe; ~e

hören vt; (відчувати) empfinden* господарство Gutswirtschaft f =,


vt; (сприймати органами чуттів) -en; ~i землі Gutsländereien pl
wahmehmen* vt; (за чиїмось поміщиця ж Gutsbesitzerin f =,
виглядом, поведінкою тощо) -nen, Gutsherrin/=, -nen

anmerken когось D., щось А);


(в помножати див. множити 1,2
(виявляти) entdecken vt; gewahr помножити див. множити 1,2
werden* vi (s) (щось G., А.); не ~

помножувати див. множити 2

(не бачити) übersehen* vt; (nepee. помовка ж: <§> злодій


на вовка ~, а

свої помилки, недоліки тощо) blind кобилу вкрав (прислів я) Hinz


sein* vi (s) (щось für А.); (нічого hat es angestellt [angezettelt], Kunz
не бачити) розм.. ірон. ein Brett muss es ausbaden; про вовка ~, а

vor den Augen haben*; (не чути) вовк erscheint wie gerufen
у хату er

überhören* vt; (навмисне робити [wie der Wolf in der Fabel]; wenn
вигляд, що не побачив тк. щодо -

man vom Wolfe spricht, guckt er

людей) розм. schneiden* vt; 2. über die Hecke


(позначати, зазначати) bezeichnen помовчати див. мовчати
vt; (робити позначки) anmerken vZ, помовчувати див. мовчати
kennzeichnen vZ, mit Zeichen помогти див. допомагати; <§> не

versehen* vt поможе ні мило, ні вода, коли

помічний behilflich, helfend; мед. така врода (прислів я) wer einen


heilsam, wirksam Mohren wäscht, verliert Mühe und
помічник ч Helfer m -s. =; (підруч¬ Seife; einen Mohren kann man nicht
помокнути 394

weiß waschen; Mohren werden помчати(ся) див. мчати(ся)


nimmer weiß пом якнути див. м якнути
помокнути див. мокнути пом якшати див. м якшати
помолитися див. молитися 1 пом якшення с 1. (перехід у стан

пом^лог ч Pomologe т -n, -n, Obst¬ м якшого) Erweichung f =, -en;


kenner ['o:pst-] т -s,
=
(води) Enthärtung/=, -en; 2. перен.
помол&гія Pomologie f =, Obst¬
ж (послаблення) Milderung f =,
П baukunde['o:pst-]/=, Obstkunde f= Linderung/=; (удару) Dämpfung/=,
помолодіти див. молодіти -en;
~
вини Schuldminderung f =;

помолоти див. молити покарання Milderung der Strafe,


~

поморгати див. моргати Straf|ermäßigung/=, Strafmilderung


поморник ч зоол. {птах) Raubmöwe /=; 3. філол. (звуку) Palatalisierung
/=,-П /=, -en
поморозити (alles) erfrieren пом якшити див. пом якшувати
[gefrieren] lassen* vt пом якшувальн||ий 1. тех. (амор¬
поморочити(ся) див. морочити(ся) тизаційний) dämpfend; 2. (посла-
поморщити(ся) див. морщити(ся) блювальний) mildernd, lindernd; ~і
помоскалити(ся) див. обмоскали- обставини юр. mildernde
ти(ся) Umstände; 3. філол. palatalisierend
помочити див. мочити 1 пом якшувати 1. (робити м яким
помпа1 ж {насос) Pumpe/=, -п або м якшим) weich machen vt,
помп||а2 ж {показна пишнота) erweichen vt; 2. (воду) enthärten vt;
Pomp т -(e)s; організувати з ~ою 3. перен. (послаблювати) müdem
groß aufziehen* vt; з ~ою розм. mit vt, lindern vt; (погоду, клімат
Pauken und Trompeten тощо) mäßigen vt; (удар) dämpfen
помпозний pompös, pomphaft vt; (вирок тощо) müdem vt; 4.
помпозність ж Pomphaftigkeitf= перен. (робити добродушнішим,
помпон ч Pompon [po'pö] m -s, -s, поблажливішим тощо) erweichen vt,
Quaste/=, -n milder stimmen vt; 5. філол. (звук)
помпувати pumpen vt palatalisjeren vt
помріяти див. мріяти пом янути див. поминати1
помст||а ж Rache
/=, -п; {відпла¬ пом яти див. м яти
та, кара) Ahndung/=; (розплата) пом ятий див. зім ятий
Vergeltung f =; кривава ~а пом ятися див. м ятися
Blutrache /=, -п; жага ~и Rachgier/=; понабирати див. набирати 1-3;
закликати до ~и um [nach] Rache ~ся див. набиратися
schreien* vi; замишляти ~y розм. понабріхувати див. набріхувати
Rache brüten, auf Rache sinnen* vi понабудовувати див. набудовува¬
помститися див. МСТИТИСЯ ти

помужніти див. мужніти понабудувати див. набудовувати


с Trübung f понаварювати див. наварювати
~

помутніння =, -en;
кришталика мед. Katarakt т -(e)s, понавигадувати див. вигадувати
-е, Katarakte /=, -n, Linsentrübung понавидумувати див. видумувати
/=, -en, grauer Star понавішувати див. навішувати
помутніти див. мутніти понавозити див. навозити
помучити(ся) див. мучити(ся) понав язувати див. нав язувати
395 поніжити(ся)

понагиноти(ся) див. нагинати(ся) понатирати див. натирати


понагортати див. нагортати поневіряння с Plage f =, -n, Lei¬
понад 1. (зверху) über (на питання densweg m -(e)s, -e
куди? -А., на питання "де? -

поневірятися sich abplagen, sich


D.); (вище) oberhalb (G.)\ 2. quälen; розм. krebsen und rackem vi
(більше) über (А.) (hinaus), mehr als;
~

поневолення c Unterjochung f =,
20 років über [mehr als] 20 Jahre; -en; Versklavung [-v-]/=, -en
~

міру über die Maßen;


übermäßig; поневолити див. поневолювати
п
~
über den Plan (hinaus); це
план ~

поневолювати (підкорювати собі)


мої сили das geht über meine Kräfte knechten vt, unterjochen vt;
понадавати див. надавати рабом, невільником)
(робити когось

понадзвуковий див. надзвуковий versklaven


[-V-] vt
понадити(ся) див. надити(ся) понеділ||ок ч Montag т -(e)s, -е; по
понадіятися див. надіятися ~ках montags; у ~ок am Montag

понадкушувати див. надкушува¬ понервувати(ся) див. нервувати-


ти (ся)
понадламувати(ся) див. понести див. нести; ~ся див.

надломлюватися) нестися1,2
понадлімітний Oberlimit-, das понижати(ся) див. понижувати(ся)
Limit überschreitend пониження с 1. див. зниження 1;

понадламлювати(ся) див. 2. (у посаді) Versetzung auf einen


надлом лювати(ся) niedrigeren Posten; військ.
понадміру див. надміру Herabsetzung in der Dienststellung;
понаднормативний das Normativ ~

у званні військ. Herabsetzung


überschreitend, Übemormativ- im Dienstgrad; 3. (на місцевості)
понаднормов||ий Überstunden-; Senke/=, -n

~a робота Überstunden!arbeit f =; понижувати 1. див. знижувати;


Überstunden pl 2. (у посаді) auf einen niedrigeren
понадоювати див. надоювати Posten versetzen vt; військ, in der
понадрізувати див. надрізувати Dienststellung herabsetzen vt
понакладати див. накладати понижуватися див. знижуватися 1
понаклеювати див. наклеювати пониззя с Niederungsgebiet п -(e)s,
понакривати(ся) див. накривати- -е, Unterlaufgebiet п -(e)s, -е,
(ся) Mündungsgebiet п -(e)s, -е
понакручувати див. накручувати понизити див. знижувати; ~ся див.

поналивати(ся) див. наливати(ся) знижуватися 1


поналітати див. налітати поникати (схилятися,
понамокати див. намокати пригинатися) sich beugen, sich neigen; (про
понамочувати див. намочувати траву, злакові тощо) sich (zur
понаносити див. наносити Erde) senken
понарізувати див. нарізувати поникнути див. поникати
понасаджувати див. насаджувати понині bis jetzt
понасипати див. насипати понищити див. нищити
понасмічувати див. смітити ПОНІ с зоол. Ропу п ['ропі] п -S, -S
понаставляти див. наставляти понівечити див. нівечити
понасушувати див. насушувати поніжити(ся) див. нркити(ся)
поновити(ся) 396

поновити(ся) див. поновлювати- понукати antreiben* vt, anspornen vt


(ся) понурий (пригнічений)
поновлення с 1. див. відновлення; niedergeschlagen, niedergedrückt, bedrückt;
2. (оновлення} Erneuerung/=, -еп; (насуплений, не в гуморі)
3. (на посаді тощо} schwermütig, missmutig; (похмурий) trübe,
Wiedereinsetzung/^, -еп, Wieder|einstellung/=, finster; mit mederschlagenen Augen,
-еп mit gesenktem Blick; розм. kopfhän¬
п поновлювати 1. (оновлювати} gerisch
erneuern vt; 2. (на посаді тощо} пончик ч Berliner m -s, =, Berliner

wiederleinsetzen vt, wieder|einstellen vt; Pfannkuchen [Ballen]; австр.,


3. див. відновлювати півд.-нім. Krapfen m -s, =

поновлюватися 1. wieder пончо c Poncho ['pontfo] m -s, -s

anfangen* vi; 2. erneuert werden* vi (s), понюхати див. нюхати


sich erneuern; 3. wieder|eingesetzt понятий ч юр. hinzugezogener Zeu¬

[wieder|eingestellt] werden* ge,Zeuge т -n, -п; (при обшуку)


понос 1. див. пронос; 2. (приплід у
ч Zeuge bei der Haussuchung
деяких тварин) Wurf т -(e)s, Würfe ПОНЯТІЙНИЙ див. поняттєвий
поночі nachts, in der Nacht; in der поняттєвий філос. Begriffs-
Dunkelheit поняття с 1. філос. Begriff т -(е)
поношений (про одяг, взуття) s, -е; 2. (розуміння, уявлення)
abgetragen; (потертий, старий одяг) Vorstellung/^ -еп; не мати жодного
schäbig, abgeschabt; (про взуття) ~

keine (blasse) Ahnung [розм.


ausgetreten (blassen) Schimmer, nicht den
keinen

понт ч 1. (обман, хитрість) розм. geringsten Schimmer] haben* (про


Mogelei/=, -еп; фам. Beschiss т щось von £>.); без розм. Ende im
~

-es; брати на розм. übers Ohr Gelände


~

hauen(*) vt, für dumm verkaufen пооббивати див. оббивати


vt, austricksen vt; 2. (хвастощі, пооббріхувати див. оббріхувати
вимахування) Protzerei f-, -en, Pro- пообвалювати(ся) див. обвалю¬
tzigkeit f =, -en, Protzertum n -s; ватися)
гнати ~и розм. den Mund [фам. пообв язувати(ся) див.
das Maul] voll nehmen*; розм. sich обв язуватися)
wie ein Frosch aufblasen*; фам. пообдирати(ся) див. обдирати(ся)
angeben wie eine Lore (nackter) Affen; пообідати zu Mittag essen* vi;

3. {зарозумілий, гордовитий) розм. (закінчитиобід) mit dem Mittag|essen


Fatzke m -n. -n; фам. eingebildeter fertig sein* vi (s)
Pinsel пообідній Nachmittags-
понтифік ч рел. Pontifex m =, -tifizes пообіцяти див. обіцяти
понтифікат ч рел. Pontifikat n -(e) пооб їдати(ся) див. об їдати(ся)
s, -e пообклеювати див. обклеювати
понтон ч Ponton [pon'torj/po'to:] m пообкручувати див. обкручувати
-s, -s, Brückenboot n -(e)s, -e, Brü- пообламувати див. обламувати
ckenschiff n -(e)s, -e пообливати (ся) див. обливати(ся)
понтонний Ponton-; міст ~

пообмазувати (ся) див. обмазува¬


Pontonbrücke /= -n, Schiffbrücke f=, -n тися)
понтуватися див. гнати понти пообпадати див. обпадати
397 поперед

поодинокі І ий (окремий) vereinzelt; (наштовхнутися) stoßen* vi (s) (на


{відокремлений) abgesondert; когось auf А.)
(одиничний) einzeln, Einzel-; -і попадя ж Gattin eines Priesters;
Einzelfälle pl
випадки розм. Popenfrau/=, -en

поодинці (окремо) einzeln; (один попалити див. палити

за одним) einer nach dem anderen; попарно paarweise


(відокремлено, роздільно, не попа||сти див. попадати; куди ми

разом) abgesondert, getrennt ~ли? wohin sind wir (hier) П


поп-музика ж Popmusikf= hingeraten [geraten, gekommen]?; <§> ~сти в
п£>па ж фам. Popo т -s, -s, Po т -s, -s тачку ins Schwarze treffen* vi; den
попадання c 1. (проникнення) Nagel auf den Kopf treffen*; -сти
Eindringen n -s; 2. (бомби тощо) пальцем в небо ins Blaue treffen*
Einschlag m -(e)s, -Schläge; (влучання у vi; йому ~ло er hat was

мішень тощо) Treffer т -s, =; пря- abbekommen; кому ~ло dem ersten besten;
=
м£ -
Volltreffer т -s, куди gleich wohin; тобі
~ло ganz

попадати див. падати -де! du kriegst noch was!; чим ~ло


попадати 1. (проникати) eindrin- was (gerade) unter die Hände kam;

gen* (s); 2. (про бомбу тощо)


vi як ~ло wie es (gerade) kommt; aufs

Anschlägen* vi; (точно Geratewohl, auf gut Glück; (абияк,


вистрілити, кинути тощо) treffen* vt; впереміж) durch| einander; -в як
~
в

ціль das Ziel treffen*; 3. лис у лапку (прислів я) endlich ist

(з являтися, опинятися в певному


місці) der Fuchs in die Schlinge gegangen
hingeraten* vi (s), geraten* vi (s), попи) |стися див. попадатися; мені
kommen* vi (s); (вжив, перев. в газеті -лася цікава стаття ich
якщо досягнення якогось місця bin in der Zeitung auf einen
пов'язано з подоланням перешкод) interessanten Artikel gestoßen; на

landen vi (s); 4. (у пастку, сіті, вулиці мені -вся знайомий auf der
неприємну ситуацію тощо) fallen* Straße traf ich einen Bekannten, auf
vi (s), hineinfallen* vi (s) (у щось in der Straße begegnete ich einem
А.); розм. hineinfliegen* vi (s), Bekannten; тепер мені -вся jetzt
ти

hereinfliegen* vi (s); (влипнути) розм. habe ich dich; мені ще -дешся!


ти

verschüttgehen* vi (s); 5. (з тобою розквитаюся) розм. du


(потрапляти, діставатися) gelangen vi (s) wirst mir noch in [über] den Weg
попадатися 1. (у пастку, сіті, kommen [laufen]!
неприємну ситуацію тощо) geraten* попелиця ж зоол. Blattlaus/=,
vi (s); hineinfallen* vi (s), (in j-s -läuse

Hände) fallen* vi (s); на вудочку -


c Brandstätte f =, -n,
попелище
auf den Leim gehen* vi (s) Brandstelle/=, -n
(комусь D.); anbeißen* vi; 2. (бути попелюха ж 1. див. оїдіум; 2. зоол.
впійманим на якомусь вчинку) sich Haubenlerche/=, -n
=
fangen*; ertappt \розм. erwischt] Попелюшка ж Aschenputtel п -s,
werden* (на чомусь bei D.y, (перев. Aschenbrödel п -s, =

на несерйозному вчинку) überrascht попелястий aschblond


werden* vi (s); 3. див. попадати 3; попелясто-сірий aschgrau
4. (зустрічатися на шляху) поперед 1. див. попереду; 2. див.
begegnen vi (s) (на когось D.y, treffen* vt; спочатку 1
попереджаЦти 398

попереджаЦти 1. (завчасно rausgehend, vorangehend,


інформувати про щось загрозливе) vorangegangen, vorherig; (минулий) vorig,
(vorher [rechtzeitig]) benachrichtigen vergangen, Vor-; (тгшчасовий)
vt; (vorher) mitteilen vi (когось D.); provisorisch [-v-]; (неостаточний)
2. (застерігати) (про
warnen vt vorläufig, Vor-; -є замовлення
щось vor D.)', (закликаючи до Vorbestellung f -, -en; -є
чогось, нагадуючи про щось зауваження Vorbemerkung f =, -en; ~€

трагічне з минулого) mahnen vt; ю покарання юр. vorangegangene


П
тебе! (май це на увазі) розм. lass Bestrafung; -є розслідування юр.
dir das gesagt sein* [sagen]!; 3. (y Vor|Untersuchung/=, -en; -є
вигляді догани) verwarnen vt; 4. (не ув язнення юр. Untersuchungshaft f =;

допускати) verhüten vt; -ій день der vorige


(запобігати) Vorbeugen vi (щось D.y, ^ги [vorangegangene] Tag, Vortag m -(e)s, -e; -ій
захворювання einer Erkrankung етап Vorstufe /=, -n; -ій продаж

Vorbeugen vi; -ти нещасний випадок Vorverkauf m -(e)s; -ій промовець


einen Unfall [ein Unglück] verhüten; Vorredner m -s, =; -ій рахунок
5. (випереджати) zuvorkommen* Proformarechnung f =, -en; -і дані
vi (s) (когось, щось D.) vorläufige Angaben; -і
попередження c 1. (повідомлення) перемовини Vorverhandlungen pl; -я
(rechtzeitige) Benachrichtigung f =, сторінка vorhergehende Seite; за -іми

-en; 2. (застереження) Warnung даними nach vorläufigen Angaben


/=, -en; (заклик, нагадування; тж. попередньо (заздалегідь) vorher;
юр.) Mahnung/=, -еп; (не остаточно) vorläufig
провадження щедо -

про необхідність попереду (спереду) vom, vorne,


боргу
сплати юр. Mahnverfahren п -s, voran; (перед) vor (D.y, всіх allen
-

=; 3.(недопущення) Verhütung/=; voran


(запобігання) Vorbeugung f =; -

поперек1 1. querdurch, quer|über


ДТП Unfallverhütung/=; 4. (у (чогось A.y, 2. quer, in die Quere
вигляді догани тогцо) Verwarnung поперек2 ч анат. Lende/=, -n
/=, -еп поперековЦий анат. lumbal, Len¬
попереджувальний den-; e сплетіння Lendengeflecht
(застережливий) Warn-; (профілактичний, n -(e)s, -e

запобіжний) Vorbeugungs-, попероково-крижовЦий анат.

vorbeugend, präventiv [-v-]; мед. lumbosakral; -e сплетіння анат.


prophylaktisch; постріл Warnschuss
-

Beingeflecht n -(e)s, -e; -ий плексит


т -es, -schüsse; сигнал
-
мед. Beingeflecht|entzündung f =,
Warnsignal п -s, -е; страйк Warnstreik
-
т -en

-(e)s, -S поперемінно abwechselnd


попереджувати див. попереджати поперечина ж див. поперечка
попередити див. попереджати поперечка ж (балка) Querbalken
попередник ч (на посаді, посту т -s, =, Querträger т -s, =;
=
тощо) Vorgänger т -s, (платформи, шасі) Querholm т -(e)s, -е;
попередниця ж Vorgängerin f =, (розпірка) Querstrebe f-, -п;
-nen (траверса) Traverse [-v-]/=, -n
попередні І ій (який міститься поперечнЦий Quer-, quer,
перед іншим, передує чомусь) vo¬ querlaufend; -а вісь Quer|achse f =, -n; -a
399 пополам

вулиця Querstraße/=, -п; ~е ребро змусити ^гися entgelten lassen* vt;


тех. Querrippe/=, -п ти за це ~шся das wird dir teuer zu
поперечник ч Durchmesser т -s,
=
stehen kommen
див. попласкувати див. плескати 1-3
~

поперечно поперечний;
розташований двигун попливти 1. losschwimmen* vi (s);
Querleinbaumotor т -s, -еп (на човні, кораблі тощо) losfahren*
поперечно-пильний: ~

верстат vi (s); 2. див. плавати; 3. див.

Abläng(kreis)sägemaschine/=, -п плисти П
поперечно-стругальний: вер¬
~
поплисти див. попливти
стат Kurzhobelmaschine f =, -n, поплін ч текст. Popeline [-'1і:п]/=,
Kurzhobler m -s, =, =
/ т -s,
=
[-'1і:пз], Popelin т -s, -е
Querhobelmaschine /=, -n поплічник ч Helfershelfer т -s, =,

поперти(ся) див. перти(ся) Spießgeselle т -п, -п

поперхнутися sich verschlucken поплутаний див. плутаний


попильнувати див. пильнувати поплутати(ся) див. плугати(ся)
попит ч ек. Nachfrage /= (на щось поповзом kriechend
nach £>.); товари підвищеного ~у поповнення с 1. (доповнення) Er¬
stark gefragte Waren gänzung/=, -еп; (розширення)
попихати 1. див. штовхати; 2. див. Erweiterung f =, -еп; (наповнення)
підганяти 2 Auffüllung f =
-еп; (стан рахунку
попід (під) unter (на питання мобільного телефону) Aufladen
куди? -А., D.);
на питання де? -
п -s;
~
складських запасів

(вздовж) entlang (А.); (мимо, повз) Lager] ergänzung/=, -еп; 2. (про


vorüber, vorbei (an D.) кадри) Arbeitskräftenachwuchs т -es;
попідмітати див. підмітати військ. Auffülltruppen pl,
папіл ч Asche f- (pl тех. -n); & по¬ personel e Auffüllung [Ergänzung]; нове ~

сипати попелом голову sich (D.) військ. Verstärkung f =; junge


Asche aufs Haupt streuen Soldaten
попільниця ж Aschenbecher m
=
-s, поповнити див. поповнювати
поплавець ч 1. (для риболовлі) поповніти voller [dicker] werden* vi
Schwimmer m -s, =; 2. mex. (s); (додати у вазі) zunehmen* vi
Schwimmkörper m -s, =, поповнювати 1. (доповнювати)
Schwimmer m -s, =; (надувний човен, ergänzen vt; (розширювати)
пором) Floßsack m -es, -säcke, Floß vt; (наповнювати) auffüllen
erweitern
n -es, Flöße; (невода) Auftriebskör- vt; (довершувати, робити
per m -s, =; виносний (шлюпки) ~

завершеним) невідокр. vervollständigen


=
мор. Ausleger m -s, vt; (збільшувати стан рахунку
поплавок ч див. поплавець мобільного телефону) Guthaben
поплакати (eine Zeitlang [ein we¬ aufladen*; 2. військ, auffüllen vt,
nig]) weinen vi ergänzen vt
поплатити див. платити пополам 1. in zwei Hälften; 2. (в
поплати І |тися büßen vt, bezahlen половинній долі) halbpart; з горем
vt; zahlen vi (за щось für А.); (за (лихом] mit Mühe und Not, mit
~

чужі дії, вчинки) herhalten müssen* Hängen und Würgen; <@> гріх і
~

(за щось für А.); ^гися за інших лихо (прислів'я) mitgegangen,


~

розм. das Gelage bezahlen müssen; mitgefangen, mitgehangen


пополовині 400

пополовині див. пополам тесту) розм. da muss ich doch sehr


попона ж Pferdedecke/=,
-п bitten!
поправити(ся) див. поправляти¬ попрощатися див. прощатися
ся) попруга (сідла) Sattelgurt т -(е)
ж

поправк||а ж 1. (здоров я) s, -е, Sattelriemen т -s, =;


(упряжі)
Wiederherstellung/=; (видужування) Bauchriemen т -s, =

Genesung /=; 2. (виправлення) попрямувати sich begeben* (до


п Korrektur /=, -en, Verbesserung/^, -еп; когось, чогось nach/zu £>.); den Weg
(ліквідація помилки) Berichtigung Anschlägen*
/ =, -еп; 3. (лагодження) Ausbes- попса ж розм. Schmachtfetzen pl,
serung / =, -еп; 4. (у Dudelmusik/=
законопроекті тощо) Änderungs|antrag т -(e)s, попсувати(ся) див. псувати(ся)
=

-träge, Änderungsvorschlag т -(e)s, популізм ч Populismus т


-Schläge; вносити ~y eine Änderung популіст ч Populist т -еп, -еп
vornehmen*; 5. (до результату популістський populistisch
вимірювання тощо) Korrekturwert т популяризатор ч Popularisator т

-(e)s, -е, Korrekturfaktor т -s, -еп, -s, -toren

Berichtigungsfaktor т -s, -еп популяризація ж Popularisierung


поправляти 1. (здоров я) /=
wiederherstellen vZ, wiedergutmachen vt; популяризувати (пропагувати,
2. (виправляти) korrigieren vt, поширювати тощо) popularisieren
verbessern vt; 3. (лагодити) ausbes- vt; (робити доступним або
sem vt; 4. (помилку) berichtigen vt; дохідливим) (all)gememverständlich
5. (приводити в порядок); machen vt
(зачіску) ordnen vt; (головний убір, одяг популярн||ий 1. (доступний,
тощо) zurechtsetzen відокр. vt, дохідливий) populär, (allgemein-
zurechtrücken відокр. vt verständlich, leicht verständlich;
поправлятися 1. (одужувати) в ~ій формі in leichtfasslicher
genesen* vi (s), gesund werden* vi (s); Form; 2. (загальновідомий)
wieder auf die Beine [zu Kräften] populär, bekannt; 3. (схвалений,
kommen* vi (s); 2. (виправлятися) визнаний) populär, beliebt; (який має

sich verbessern; 3. (додавати у попит -

про предмети і особи)


вазі) zunehmen* vi; 4. gesucht; (який має попит -

про
(поліпшуватися) sich bessern; (змінюватися на предмети) gefragt; ~ий лікар ein
краще) sich zum Besser(e)n gesuchter Arzt; ~ий письменник
wenden; 5. див. поправляти 5 ein vielgelesener Schriftsteller

поправн||ий verbesserlich, популярність ж 1. (доступність,


verbesserungsfähig; це ~o das lässt sich дохідливість) Popularität /=,
wiedergutmachen Zugänglichkeit / =, (All)gememver-
попрасувати див. прасувати ständlichkeit f =; 2. (загальновідо-
попрацювати див. працювати мість) Popularität /=, Bekanntheit
П£>при 1. див. уздовж; 2. див. мимо; /=; всесвітня ~
Weltruf m -(e)s;
3. див. всупереч 3. (визнання, схвалення)
попробувати див. пробувати Popularität /=, Beliebtheit /=; (слава)

попросити(ся) див. просити(ся); я Berühmtheit /=, Ruhm m -(e)s; мати


попрошу! (вираз енергійного про¬ (велику)
~
sich großer Beliebtheit
401 поражати

erfreuen; (про ресторан, музей wann?; з тих пір seitdem, seit jener
тощо) starken Zuspruch haben* Zeit, seit der Zeit; з яких пір? seit
популяційний біол. Populations- wann?; seit welcher Zeit?; 2.
популяція ж біол. Population /=, (настав час, строк тощо) es ist [wird]
-еп Zeit, es ist an der Zeit; давня es

попурі с муз. Potpourri ['potpuri] п ist hohe [die höchste] Zeit; мені ~

-s, -S йти nun muss ich gehen


попускати 1. (ослаблювати щось пораді|a ж Rat m -(e)s, Ratschläge, гі
зв'язане, стягнуте тощо) lockern Rat|schlag m -(e)s, -Schläge;
vt; 2. (зменшуватися про біль
-

(вказівка, натяк, підказка тощо) Wink


тощо) nach lassen* vi; т -(e)s, -е; (неофіційна порада,

(розхитуватися) sich lockern, locker werden* підказка приватної особи, як

vi (s); 3. (потурати) gewähren діяти) Fingerzeig т -(e)s, -е; ~и щодо


lassen* (чомусь А., комусь D.); вибору професії Ratschläge
Nachsicht üben (чомусь zu D., комусь [Fingerzeige] für die Berufswahl;
mit D.) давати ~y einen Rat geben* [erteilen];

попустити див. попускати просити ~и [звертатися за ~ою]


попутн||ий (якийрухається в тому zu Rate ziehen* vt, um Rat bitten*
ж напрямку) auf dem Weg liegend; [fragen] vt; sich (D.) Rat holen (до
(про вітер) günstig; ~ий вітер когось bei D.); послухайся мо£Ї ~и
günstiger Wind, Fahrtwind m -(e)s, hör auf meinen Rat!, lass dir raten!;
Rückenwind m -(e)s; guter це тобі моя (остання) ~а! розм.
Segelwind; ~ий потік Mitstrom m -(e) das will ich dir geraten haben!, das
s, -ströme; ~ий транспорт lass dir geraten sein!; за його ~ою
Nachfolgeverkehr m -(e)s; їхати на ~ій auf seinen Rat hin, auf sein Anraten;
машині див. їхати автостопом; <§> хто не слухає тому нічим не

йому дме ~ий вітер розм., тж. зарадиш (прислів'я) wem nicht zu

перен. er hat Wind in den Segeln raten ist, dem ist auch nicht zu helfen
попутник ч 1. Reisegefährte m -n, -n; порадити(ся) див. радити(ся)
2. перен., політ. Mitläufer m -s, =
порадіти див. радіти
попутництво c перен., політ. Mit¬ порадливий mit gutem Rat beiste¬
laufen n -s hend
попутниця ж Reisegefährtin f =, порадник ч 1. (той, хто дає

-nen поради) Ratgeber т -s, =, Berater т -s, =;


попутно (у той же час) 2. (посібник з якоїсь справи,
gleichzeitig, zugleich; (між іншим) галузі знань тощо) Anleitung f-, -en,

nebenbei; (при тій нагоді) bei dieser Vorschrift/=, -en


Gelegenheit порадниця ж Ratgeberin f =, -nen,
попухлий aufgeschwollen Beraterin/=, -nen
пора ж (отвір) Pore/=, -п порадувати(ся) див. радувати(ся)
пор||а ж 1. (час) Zeit/=; гаряча ~а поражати 1. (перемагати) besiegen
(в роботі) Arbeitsspitze /=, -n, vt; (завдавати удару) schlagen* vt;
arbeitsreiche Zeit; ~а року Jahreszeit (знищувати) vernichten vt; 2.
/=, -еп; ~а цвітіння Blütezeit /=, (попадати в ціль) treffen* vt; 3. (про

-еп; до ~н до часу zeitweilig, хворобу тощо) befallen* vt; в ~

einstweilig; до яких пір? wie lange?, bis правах j-s Rechte aberkennen*
пораженець 402

пораженець ч політ. Defätist т -еп, lau sbruch m -(e)s, -brüche; радості


~

-еп, Kapitulant т -еп, -еп Freuden|ausbruch m -(e)s, -brüche; у


пораженство с Defätismus т
=
~i радості vor Freude, in der Freude
пораженський політ, defätistisch поривання c 1. (стрімкий рух,
поразити 1. einen Schlag versetzen напір, натиск тощо) Andrang т -(е)
[beibringen*] (когось D); 2. див. s; 2. (бурхливий вияв почуттів)
поражати Ausbruch [-brux] т -(e)s, -brüche
П поразкЦа ж Niederlage/=, -п; розм. [-Ьгуоз]; 3. (бажання, прагнення)
Schlappe f =, -п; завдавати ~и Bestrebungen pl; (наміри)
eine Niederlage [розм. Schlappe] Absichten pl; 4. (збудження, піднесення)

beibringen* (комусь D.); зазнавати Begeisterung f =; (запал, підйом,


~и unterliegen* vi (s) (від когось наснага) Schwung т -(e)s
D.); eine Niederlage [розм. eine поривати 1. (захоплювати з собою)
Schlappe] erleiden*; розм. eine mitreißen* vt; 2. (приваблювати)
schwere Schlappe einstecken anziehen* v/; 3. (оволодівати
поранений див. ранений кимось -

про почуття, настрій


поранення с Verletzung/ =, -еп; (в тощо)ergreifen* vt; 4. (переривати
бою тощо) Verwund ung/=, -еп відносини, скасовувати договір
поранити(ся) див. ранити(ся) тощо) brechen* vt, abbrechen* vt
поратися (займатися чимось) пориватися (прагнути, бажати)

розм. hantieren vi, herumhantieren streben vi (до когось, чогось nach


vi (коло чогось an/mit D.); D.); (домагатися, дуже бажати)
(неорганізовано і безпланово) розм. trachten vi (до чогось nach D.)
herumfuhrwerken vi; поривчасті І ий (стрімкий,
(клопотатися господарством) die Wirtschaft навальний) ungestüm; (шквалистий
-

про
fuhren [besorgen], wirtschaften vi, вітер) böig; (раптовий) jäh;
herumwirtschaften vi (бурхливий) stürmisch; (сильний,
порахувати(ся) див. рахувати(ся) інтенсивний) heftig; (імпульсивний)
порваний 1. (розірваний) zerrissen; impulsiv; (квапливий, рвучкий) hastig;
(на шматки) zerfetzt; 2. див. ~ий вітер Brausewind т -(e)s, -е,
поношений böiger Wind; ~і рухи hastige [ruck-
порвати(ся) див. рвдти(ся) |artige] Bewegungen
порабрик ч буд. Kantstein т -(e)s, поривчастість ж Ungestüm п -(e)s;
-е, Randstein т -(e)s, -е Heftigkeit/=
порей ч бот. Porree т -s поринати 1. див. ниряти; 2.
порекомендувати див. рекомен¬ (вгрузати у сніг, пісок тощо) тж.

дувати перен. sinken* vi (s), versinken*


порив ч 1. (вітру) Stoß т -es, Stöße, vi (s); 3. перен. sich vertiefen,
Windstoß т -es, -stoße; 2. перен. aufgehen* vi (s) (у щось in D.); розм.
Aufwallung / =, -en; (вибух) Aus- ganz drin sein* vi (s) (у щось in
bruch [-brux] m -(e)s, -brüche [-bry- D.); (мати повно роботи, бути
оз]; (припадок, напад) Anfall m -(e) сильно зайнятим) розм. im
s, -fälle, Anwandlung f =, -en; (richtigen) Dreh sein* v/ (s); в сон im
~

(запал, підйом, наснага) Schwung m Schlaf versinken* [sinken*] vi (s); ~

-(e)s; бойовий [наступальний] ~

у відчай in Verzweiflung kommen*


Angriffsgeist m -(e)s; гніву Zorn¬
~

[fallen*, geraten*] vi (s)


403 поріст

порину||ти див. поринати; він з Türschwelle/=, -п; 2. (ріки)


головою ~в у роботу er ist ganz in Stromschnelle f =, -n; 3. перен. (межа)
seiner Arbeit aufgegangen Schwelle f =, -n; Grenze f -, -n,
паристий porös, porig; (губчатий) Grenzwert m -(e)s, -e; больовий ~

schwammig; (продірявлений) Schmerzschwelle /=, -n,


durchlöchert; (про сир) löcherig Schmerzgrenze f -, -n;
~

бідності
паристість ж Porigkeit/=, Armutgrenze/=, -n; не переступити
Porosität f- навіть чийсь ~
keinen Fuß über j-s П
порити(ся) див. рити(ся) Schwelle setzen; на ~
не пускати

порівну (на рівні частини) in glei¬ nicht über die Schwelle lassen* vt;
che Teile; (однаковими частинами) оббивати пороги von Behörde zu
zu gleichen Teilen Behörde irren vi (s); розм. j-m das
порівнювальні|ий Vergleichs-; ~а Haus [die Bude, die Tür] einlau-
відомість Vergleichsliste f =, -n; fen* vi (s), j-n mit Bitten
~i дані Vergleichs!angaben pl, bestürmen [belästigen], j-m Klinken
Vergleichsdaten pl putzen (gehen* vi (s)); він далі cbotq
порівнювати 1. vergleichen* vt; порога не ступав (без
zum Vergleich gegenüberstellen vt, життєвого досвіду) er ist hintern Back|ofen

einen Vergleich ziehen* [anstellen] nicht weggekommen; високі


(з кимось, чимось mit D.); 2. див. наші наги (прислів я) über
пороги на

зрівнювати 1 höherer Leute Schwelle setze die


порівнюватися див. Beine nicht aus deiner Zelle
зрівнюватися поріддя Ausgeburtf-, -en;
c знев. ~

порівняльний 1. (який грунтується диявола eine Ausgeburt der Hölle


на порівнянні тощо) vergleichend; поріділий див. рідкий 2
2. (відносний) verhältnismäßig, порідіти див. рідіти
relativ; 3. філол. komparativ; ступінь
~

поріднений verschwägert
Komparativ т -s, -е поріднити(ся) див. ріднити(ся)
порівняльно-історичний поріз ч Schnitt т -(e)s, -е, Einschnitt
historisch vergleichend, т -(e)s, -е; (рана) Schnitt т -(e)s, -е,

komparativ-historisch Schnittwunde/=, -п
порівняльно-правовий порізати 1. див. нарізувати; 2. див.
rechtsvergleichend різати; 3. див. ранити
порівнянний vergleichbar порізатися sich schneiden*
порівнянність ж Vergleichbarkeitf- порізник ч бот. Breitwegerich т -s,
порівняння с Vergleich т -(e)s, -е; -е, Heilwurz f=, -en

(зіставлення) Vergleichung/=, -еп; порізно (відокремлено) abgesondert,


для -
zum Vergleich getrennt; (по одному) einzeln
порівняно 1. (у порівнянні) im поріст ч бот. (молодий, низькорос¬
Vergleich (з кимось, чимось zu D.); лий ліс) (junges) Gehölz п -es,
verglichen (з кимось, чимось mit Unterholz п -es; (молоді пагони,
D.); 2. (відносно) verhältnismäßig, паростки) junge Triebe, junges Grün,
relativ neue Sprossen; (деревний) Wieder-

порівняти(ся) див. порівнювати- wuchs m -es; (самосів під старим


(ся) деревом] Aufschlag т -(e)s, -Schläge;
поріг ч 1. Schwelle/=, -п; (дверей) (пагін) Ausschlag m -(e)s, -Schläge;
порість 404

~
від пня Stock|ausschlag т -(е) породження c Erzeugnis n -ses, -se

-Schläge; від пня von породжувати 1. erzeugen vt; 2. (ви¬


~

s, давати
Stock ausschlagen* vi (s) кликати) hervorrufen* vt;
порість ж див. поріст (спричиняти почуття, стан) erregen vt
порічки мн бот. Rote Johannisbeere породистЦий Rasse-, rassig,
порішити див. рішати reinrassig; hochgezüchtet, Zucht-; ~ий
порішиЦти 1. див. рішати; на тому собака Rassehund m -(e)s, -e,

П й ~ли! (домовились) розм. ab reinrassiger Hund; бути ~им розм.


dafür!; 2. див. покінчити Rasse haben*
порно с 1. (фільм тощо) Рото т -s, породи ||ти див. породжувати;
-s; 2. див. порнографія раз мати ~ла, раз і гинути
порнографічний Porno-, [помирати] (прислів я) einen Tod kann
pornographisch der Mensch nur sterben
порнографія ж Pornographie f =, породичатися див. родичатися 1
-ijen породілля ж Kreißende f -n, -n,
порнуха ж див. порно 1 Gebärende f -n, -n, Wöchnerin/=,
поробити 1. див. робити; нічого -nen

не поробиш (da ist) nichts zu породний геол. Gesteins-, Berge-


machen; es hilft nichts; тут нічого не породонавантажувальн||ий: ~a
поробиш daran lässt sich nichts машдна гірн. Bergelader m -s, =,

ändern, daran ist nichts zu ändern; das Gesteinslademaschine/=, -n


ist einmal nicht anders; da lässt sich породотвірний див.
nichts machen; 2. (начаклувати) породотворний
herbeizauben vi породотворний gestein(s)bildend
поробляти 1. див. робити; 2. див. порожистий reich an Stromschnel¬
займатися len
пороговЦий Schwellen-; Grenz-; ~а порожном див. порожняком
величина Schwellenwert т -(e)s, порожноч||а ж 1. Leere f =; leerer
-е; ~ий вимикач Raum; фіз. Vaku|um [v-] n -s, -kua;
Schwellenwertschalter т -s, =; ~ий ддтчик 2. перен. Nichtigkeit/=; <§> мати ~y

Schwellenwertgeber т -s, =
в голові Gedankenleere haben*
породі |а ж 1. (тварин) Gattung/=, порожнина 1.
(нічим не
ж

-en, Rasse /=, -п; ~а собак простір)


заповнений Hohlraum т -(e)s,

Hunderasse /=, -п; 2. (рослин) Gattung/=, -räume; 2. анат. Höhle/=, -n


-еп, Art /=, -еп; 3. геол. Gestein п порожнистий Hohl-, hohl
-(e)s, -е; осадочна порожній 1. leer; (без вантажу) un¬
Sedimentgestein п -(e)s, -е, Absetzgestein п beladen; пробіг [рейс] Leerfahrt
~

-(e)s, -е; пуста taubes Gestein; /=, -en, Leerlauf т -(e)s, -läufe; на
4. перен. (категорія, тип людей) ~

шлунок auf nüchternen Magen;


Art /=, Schlag т -(e)s; ті£Ї ж ~и 2. див. порожнистий; <§> в хаті ~

von gleichem [demselben] Schlag, сумно й спати (прислів я)


aus demselben Holz geschnitten, von Einsamkeit bringt Traurigkeit
gleichem Schrot und Korn порожніти sich leeren; (про вулицю,
пор<2да-кол£ктор ч геол. місто тощо) ver|öden vi (s)
Speichergestein n -(e)s, -e, Trägergestein n порожньо leer; як виметено

-(e)s, -e розм. wie ausgefegt


405 порочити

порожняк ч залізн. Leergut п -(e)s; поропласт ч Schaumstoff т -(e)s, -е,


(вагон) Leerwagen т -s, =; (поїзд) wabenartiger Stoff
Leerzug т -(e)s, -züge; <§> гнати ~
поросинець ч бот. Ferkelkraut т

розм. seinen Mist ablassen*, See- -(e)s,-kräuter


mannsgam spinnen*, Schnurren поросль ж див. поріст
erzählen поросна trächtig
порожнякам (розм.) leer, поростати bewachsen* [(пишною
unbeladen, ohne Ladung, mit leerem Wagen рослинністю) überwuchert; П
порозапавнювач ч Porenfüller m (волоссям) behaart] sein* vi (s) (чимось
-s,= mit D.)
порозбивати(ся) див. порости див. поростати
розбиватися) порося с зоол. Ferkel п -s,
=

порозв язувати(ся) див. пороти 1. (розпорювати) trennen vt,


розв язуватися) auftrennen vt; 2. (бити) prügeln vt
порозуміватися 1. (досягати порох ч Pulver [-v-/-f-] n -s, Schie߬

взаєморозуміння) sich verständigen (з pulver n -s; <§> даремно витрачати


кимось mit D., про щось über А.); ~
sein Pulver unnütz verschießen*,
(доходити до згоди) sich einigen, die Kräfte unnütz vergeuden;
einig werden* vi (s) (щодо чогось понюхати ~y розм. Pulver gerochen
über А.); (з ясовувати стосунки) haben*; тримати ~

сухим розм.
розм. reinen Tisch machen (з das [sein] Pulver trockenhalten*;
mit D.)', 2. (жити у злагоді)
кимось пахне ~ом Krieg liegt in der Luft,

im Einvernehmen sein* vi (s) (з es sieht nach Krieg aus, ein Krieg


кимось mit D.); (ладити) droht auszubrechen; у нього ~y не
Auskommen* vi (s); 3. (розмовляти, вистачить розм. ihm reicht die
обмірковувати) sich aussprechen* Puste nicht, ihm geht die Puste aus;
порозуміння c (gegenseitiges) усе розвіялося ~ом розм. alles ist
Einverständnis n -ses, -se, zum Teufel
Verständigung/^ -en порохівниця ж Pulverflasche [-v-/-
порозумітися див. f-]/=, -n, Pulverbüchse /=, -n; <§>
порозуміватися; з ним завжди можна ~розм. er є ще порох в ~х (прислів 'я) in den
lässt mit sich sprechen [reden] Knochen ist noch genug Mark
порозходитися див. розходитися 1 порохнявий див. порохнявий
порозцвітати див. розцвітати порохнявіти див. порохнявіти
порок Laster серця мед. порохно с див. порохня
~
ч п -s, =;

Herzfehler т -s,
=
порохня Ж Mulm -(e)s
т

поролон ч Schaumstoff т -(e)s порохнявий mulmig


пором ч Fähre /=, -п; (морський) порохнявіти mulmig werden* vi (s)
Fährschiff п -(e)s, -е; (вантажний) порохові І ий Pulver- [-v-/-f-]; ~а ве¬
Prahm т -(e)s, -е; залізничний ~
жа Pulverturm т -(e)s, -türme; ~ий

Eisenbahnfähre/=, -п; канатний завад Pulverfabrik f =, -еп; ~ий


~

Seilfähre/=, -п льох Pulverkammer / =, -п; ~ий


поромн||ий Fähr-; ~а переправа склад Pulvermagazin п -s, -е; <§>
Fährverkehr т -(e)s сидіти на ~ій бочці auf einem
поромник ч Fährmann т -(e)s, -män- Pulverfass sitzen* vi
ner/-leute поранити (ганьбити, знеславлювати)
порочний 406

schmähen vt, vi (когось auf/über/ портал ч 1. Portal n -s, -e;

gegen А.); (обмовляти, хулити) -(e)s, -gänge; з колонами


Hauptleingang m ~

lästern vt, vi (когось wider/über/ Säulenportal n -s, -e; 2. комп. Portal


gegen А.); (зводити наклеп) n -s, -e

verleumden vt портальн||ий portal, Portal-; Tor-;


порочний lasterhaft ~a вена мед. Pfort|ader /=, -n; ~a

порочність ж Lasterhaftigkeit/= гіпертензія мед. portale


П пороша Pulverschnee [-v-/-f-] m
ж Hypertension, Pfort|aderhochdruck m -(e)s;
-s, Neuschnee m -s, frischgefallener ~ий кран mex. Portalkran m -(e)

(lockerer) Schnee s, -kröne/спец. -e, Torkran m -(e)s,


порошина ж Stäubchen n -s,
=
-kräne/сиег/. -e; ~ий трактор (для
порошити stauben vi; Staub aufwir¬ виноградників) Stelzenschlepper т

beln; ~ся verstauben vi (s), staubig -s,=

werden* vi (s) портативний tragbar;


порошковдувач ч Pulverbläser [-v- transportabel; Koffer-; комп ютер Laptop
~

f'leptop] m -s, -s; Notebook ['no:t-


=
/-f-] m -s,

порошковий Pulver- [-v-/-f-], buk] n -s, -s; (радіо)приймач


~

pulverig Kofferempfänger m -s, =,


порошкоподібний pulverförmig Kofferradio n -s, -s; (тж. телевізор)
[-v-/-f-], pulver|artig, pulverig; ~

Koffergerät n -(e)s, -e
клей Klebepulver n -s, =, портативність ж Tragbarkeitf=
Klebstoffpulver n -s, =, Leimpulver n -s, =
портвейн ч Portwein m -(e)s, -e
порошок ч Pulver [-v-/-f-] n -s, = партер ч (сорт пива) Porter m -s, =,
порпатися 1. див. ритися; 2. див. Porterbier n -(e)s, -e
морочитися; 3. див. портик ч apxim. Portikus m =, -ken;
копирсатися; 4. див. поратися; 5. див.
~
з колонами Säulenhalle /=, -n,
вовтузитися 1-3 -(e)s, -gänge; ~

Säulengang m

порскати (бризкати) spritzen vi, храму Tempelvorhalle/=, -n


sprühen vi; (форкати, фиркати) портландцемент ч Portlandzement
schnauben vi, schnaufen vi; ~
m -(e)s
сміхом [од сміху] (mit dem Lachen) портмоне c Portemonnaie
herausplatzen vi (s), in Gelächter [Portmonee] [portmc'ne:] n -s, -s, Brieftasche
ausbrechen* vi (s) /=, -n, Geldbeutel m -s, =, Geldbörse
порснути див. порскати /=,-n
порт ч 1. мор. Hafen т -s, Häfen; мор¬ порто c спец. Porto n -s, -s/-ti,
ський Seehafen т -s, -häfen;
~

Postgebühr/=, -en
річковий Flusshafen т -s, -häfen,
~

п<2рто-франко c ек. Freihafen m -s,


Binnenhafen т -s. -häfen; на Чорному -häfen
~

морі ein Hafen am Schwarzen Meer; порт£в||ий Hafen-; ~a [~a]


~

призначення Bestimmungshafen залізниця Hafenbahn f =, -en; ~e [~e]


m -s, -häfen, Endhafen m -s, -häfen; місто Hafenstadt/=, -Städte; ~e [~e]
~

приписки Heimathafen m -s, -häfen; право Hafenrecht n -(e)s


входити в in den Hafen einlaufen* портовик ч Hafenarbeiter m -s,
~ =

vi (s), den Hafen anlaufen* vi (s); портографія ж мед. Portographie


2. комп. Port m -s, -e, Anschluss m /=, -üen
-es, -Schlüsse, Schnittstelle f=, -n портрет ч Bild n -(e)s, -er, Porträt
407 поручень

[-'tre:] п -s, -s; (живописний) -hänge; ~ь цінних паперів Bestand


Bildnis n -ses, -se, Porträtgemälde n -s, =; an Wertpapieren, Effektenbestand m

(рисунок) Porträtzeichnung/=, -en; -(e)s, -stände, Effektenportefeuille


(однієї особи) Einzelbildnis n -ses, n -s, -s, Wertpapierbestand m -(e)s,

-se, Einzelporträt n -s, -s; (бюст) -stände


Brustbild n -(e)s, -er; груповий ~

портфєліо c (акцій, цінних паперів


Gruppenbild n -(e)s, -er; писати тощо) Portefeuille [port(9)'foe:j(e)]
~

malen, zeichnen, porträtieren n -s, -s


Її
(чийсь Л.) портьє c Portier [-'tie:] m -s, -s,

портретист ч Porträtmaler [-'tre:-] m Pförtner m -s,


-

-s, =, Porträtist m -en, -en портьєра ж Portiere [-1Ї£:гз]/=, -n,

портретний Porträt- [-'tre:-]; ~

Vorhang m -(e)s, -hänge; Türvorhang


живопис Porträtmalerei f~ m -(e)s, -hänge; Fenstervorhang m

портретувати див. писати портрет -(e)s, -hänge


портсигар (для сигарет)
ч пєруб ч (ділянка, де вирубано ліс)
Zigarettenetui [-£t,vi:] п -s, -s; (для сигар) abgeholzter Ort, abgetriebene
Zigarrenetui п -s, -s; (металевий) Waldfläche; (вирубування лісу) Abschlag
Zigarettenbüchse/=, -n m -(e)s, Holzschlag m -(e)s

португалець ч Portugiese т -п, -п; порубати див. рубати


~ка ж Portugiesin/=, -nen порубка ж див. поруб
португальський portugiesisch; ~а порубник ч Forstfrevler т -s, =,

мова die portugiesische Sprache; Holzfrevler т -s,


=

(лише з артиклем) порубцьєваний див. рубчастий


(зазвич. без артикля)
Portugiesische п -п; порук||а ж 1. Bürgschaft /=, -еп;
Portugiesisch п =/-s кругова ~а юр. Gesamtbürgschaft
портулак ч бот. Bürzelkohl т -(е) f =, -еп, wechselseitige
s, Bürzelkraut п -(e)s, Portulak т -s Bürgschaft, solidarische Haftung; перен.
портупея ж військ. Schulterriemen gegenseitige Deckung; брати на
т -s, =; Schultergehänge п -s, =; (на ~н Bürgschaft leisten

поясі) Koppel п -s, =; (для шпаги [übernehmen*], bürgen vi (когось für А.);
тощо) Degengehänge п -s, =, відпускати на ~и gegen Bürgschaft
Degenkoppel п -s,
=
freflassen* vi; 2. див. запорука
портфал||ь ч 1. (для книг, пєрух ч 1. Bewegung/=, Regung
документів тощо) Aktentasche f =, -n, /=; (вітру) Windstoß m -es, -stoße,
Mappe f =, -n, Aktenkoffer m -s, Windhauch m -(e)s; 2. див.
=; 2. (міністерський) Portefeuille поривання 2, З
[port(3)'foe:j(e)] n -s, -s; розподіл порухати(ся) див. рухати(ся)
~ів die Verteilung der Ämter; пєруч (поблизу) daneben, neben|an;
міністр без ~я Minister ohne (близько) in der Nähe; (один біля
Amtsbereich [Geschäftsbereich]; 3. ек. одного) neben|einander; це зовсім
Bestand m -(e)s, -stände; (акцій тощо) das ist ganz nahe; розм. es ist nur
~

Portefeuille n -s. -s; вексельний ~ь ein Katzensprung (dahin); присісти


Wechselbestand m -(e)s, -stände; ~ь з кимось розм. sich an j-s grüne
~

замовлень Auftragsbestand m -(e) [beste] Seite setzen


s, -stände; ~ь невиконаних поручатися див. ручатися
замовлень Auftrags|überhang m -(e)s, поручень ч Gnff|stange/=, -n, Halte-
поручик 408

Stange f =, -п; (перил) ньої вірності Ehebruch m -(e)s.


Geländerstange f =, -n, Handlauf m -(e)s, Verletzung der ehelichen Treue; ~

Handleiste /=, -n; (сходів) правил Regelverstoß m -es, -stoße.


Stiegengriff m -(e)s, -e; (в автомобілі) Regelverletzung/=, -en, Verstoß
Ellbogenlehne/=, -n gegen die Regeln;
-

правил
поручик ч icm. Leutnant m -s, -e дорожнього руху Verkehrsdelikt n -(e)s,
поручитель (книжн.) Bürge
ч m -e, Verkehrs! übertretung/=, -en,
-n, -n; солідарний ~
Verstoß gegen die
П
gesamtschuldnerischer Bürge, Solidarbürge m -n, Straßenverkehrs!Ordnung;
~

присяги Eidbruch m -(e)s,

-n;
~
за векселем Avalgeber [-v-] -brüche; ~

Ruhestörung/=
спекою
m -s, =, Avalist m -en, -en, -en;
~

строку Termin!Überschreitung
Wechselbürge m -n, -n /=, -en; з ~m правил спорт,
поручитель-заставник ч regelwidrig; 2. мед., mex. Störung / =

=
Pfandbürge m -n, -n -en;
~
дихання Atemstörung /
поручительство c (книжн.) -en;
~

3&py Sehstörung / =, -en; ~

Bürgschaftf=, -en осанки Fehlhaltung / =; ~

пору чиї Ітися див. ручатися; <§> хто пам яті Gedächtnisfehler m -s, =; 3. юр.
-вся, той і поплатився (прислі- (кримінальної тощо справи)
в 'я) Bürgen müssen zahlen, Bürgen Einleitung/^ -en
soll man würgen, leiste Bürgschaft -

порушити(ся) див. порушувати(ся)


und das Verderben ist dir nahe порушник ч Verletzer т -s, =;
поручні мн див. поручень Übertreter т -s, =; Zuwiderhandelnde т

поруччя c 1. див. поручень; 2. (ба¬ -п, -п;


~

договору Vertragsbrüchige
люстрада) Brüstung/=, -en кордону Grenzverletzer
~
т -п, -п;

с 1. Verletzung/ =, -en;
миру Friedensstörer т -s.
~

порушення т -s, =;

(переступання, вихід за межі =, Friedensbrecher т -s, =;


правил
~

правил, строків тощо) Überschreitung дорожнього руху Verkehrssünder


/ =, -еп; (тж. ненавмисне через т -s, =; спокою Ruhestörer т -s,
~

незнання тощо) Verstoß т -es, =, Störenfried т -(e)s, -е

-stoße (чогось gegen А.); (перев. порушувати 1. verletzen vt; (пере¬


свідоме) Übertretung / =, -еп; ступати через закон тощо)

(віроломне) Bruch [brux] т -(e)s, überschreiten* vt; (тж. ненавмисно)


Brüche ['bryQö]; (недотримання) verstoßen* vz (щось gegen А.)\
Nichteinhaltung / =, -en; (дія (перев. свідомо, навмисно) übertreten*
всупереч закону, правилам тощо) vt; (віроломно) brechen* vt; (діяти
Zuwiderhandlung / =, -еп; ~

всупереч закону, правилам,


договору Vertragsbruch т -(e)s, забороні тощо) zuwiderhandeln vi; ~

-brüche, Vertragsverletzung/=, -еп; права Rechte antasten;


~
слово sein
-

закону Gesetzesübertretung / =, Wort brechen*; 2. (розпочинати


-еп, Verletzung des Gesetzes, розмову тощо) anregen vt;
Verstoß gegen das Gesetz; кордону
-

(кримінальну, цивільну тощо справу)


Grenzverletzung / =, -en; миру
~

einleiten vt; (судову справу)


Friedensbruch m -(e)s, -brüche; -

anhängig machen vt; клопотання


~

обов язку Pflichtverletzung f =, ein Gesuch einreichen; 3. (питання


-en; повітряного простору
-

тощо) anschneiden* г/, aufwerfen*


Luftraumverletzung/=, -en; подруж¬ ~
vt, anregen vt; питання eine Fra¬ ~
409 поряд||ок

ge aufwerfen* [anregen, zur Sprache vt; walten vi (чимось über А.)', (на
bringen*, anschneiden*] свій власний розсуд) schalten und
порушуватися verletzt [мед., mex. walten vi
gestört] werden* v/ (s); порядний 1. (пристойний)
(перериватися) brechen* vi (s); anständig; (чесний) ehrenhaft, ordentlich;
(припинятися) aufhören vi 2. (непоганий, неабиякий)
порушуючи:
-
закон in [unter] ziemlich [recht] gut; 3. (чималий)
Verletzung des Gesetzes ziemlich [recht] groß; bedeutend; (про П
порфір ч мін. Porphyr m -s, -e кількість) gehörig
порфіра ж 1. icm. Purpur m -s,
Pur¬ порядність ж Anständigkeitf=;
purmantel m -s, -mäntel, Ehrenhaftigkeit/=, Ordentlichkeit/=
Königsmantel m -s, -mäntel; 2. бот. Nori- поряд||ок ч 1. Ordnung f =;
Alge/=, -n, Purpurtang m -(e)s, -e підтримувати OK die Ordnung

порфірин ч хім. Porphyrin n -s, -e aufrechtlerhalten*; приводити в -OK


порфірит ч мін. Porphyrit m -s, -e in Ordnung [розм. in Schuss]
порфірія ж мед. Porphyrie/=, -ijen bringen* vt; приводити себе в ~ок sich
порфірний Porphyr- zurechtmachen; слідкувати
п^рхавка ж бот. (гриб) Staubpilz т [стежити] за -ком auf Ordnung sehen*
-es, -е, Stäubling т -s, -е vi; розм. nach dem Rechten sehen*
порцеляна ж Porzellan п -s vi; тримдти в -ку in Ordnung
порцеляновий Porzellan-, aus Por¬ [розм. in Schuss] halten* vt; все в
zellan -ку alles ist in Ordnung [розм. im
порційний Portions-, portionsweise Lot, in Butter; фам. im Oberzack];
порціон ч Ration/=, -en 2. (послідовність) Reihenfolge f-,
порціонувати portionieren vt -OK донний Tages|Ordnung/=, -en;
порція ж Portion/=, -en; морози¬ -OK слів Wortfolge /=, -n; по -ку
-

ва eine Portion Eis; -ми der Reihe nach, eins nach dem
portionenweise, portionsweise anderen; бути на -ку донному auf
поршень ч mex. Kolben m -s,
=
der Tages|ordnung stehen* vi;
поряд (поблизу) daneben, neben|an; (обговорюватися) zur Rede stehen* vi;
(біля) neben (D.)', з (разом) -
включити донний auf die
в -ок

gemeinsam mit (D.); з тим [цим] -

Tages] Ordnung setzen vt; знімати з


zugleich, daneben -ку донного auf [von] der Tages|-
порядковий Ordnungs-, Ordinal-; ordnung streichen* vt, von der
-

номер fortlaufende [laufende] Tagesordnung absetzen vt; 3. (спосіб)


числівник філол. Ordnung/=; (метод) Verfahren n -s,
-

Nummer;
Ordnungszahlwort n -(e)s, -Wörter, Ordinalzahl =, Methode f=, -n; (режим)
/=, -en, Ordinale n -s, -lia Regime [re'3i:m] n -s, -s/= [ге'зі:тз]; -ок

порядкувати 1.
розм. (поратися) розрахунків
hantieren v/, herumhantieren vi Verrechnungsverfahren n -s, =; в адміністративному

(коло чогось an, mit D.y -ку auf dem Verwaltungswege, auf
господарством) die Wirtschaft
(клопотатися dem Verfugungswege,
fuhren [besorgen], wirtschaften vi, verwaltungsmäßig, auf administrativem [-v-]
herumwirtschaften vi; (наводити Wege; в договірному -ку vertraglich;
порядок) in Ordnung bringen* vt; в обов язковому-ку obligatorisch,

2. (керувати, управляти) verwalten unbedingt; в примусовому -ку


порятувати(ся) 410

zwangsweise; в робочому ~ку im лісу) Pflanzung/=, -еп; гніздова-


Verlauf der Arbeit; в службовому Nestpflanzung/=, -еп; квадратно-
~ку auf dem Dienstweg; в гніздова ~

Quadratnestpflanzung
установленому ~ку in der festgelegten f =, -еп; 2. (на пароплав)
Verfahrensweise [(у послідовності) Einschiffung f =; (на потяг, в автобус)
Reihenfolge], vorschriftsmäßig, Einsteigen п -s; 3. (приземлення)
ordnungsmäßig; законним -ком auf ав. Landung f =, -еп; аварійна
п gesetzlichem Wege; судовим -ком -

Bruchlandung ['brux-] f =, -еп;


auf dem Rechtsweg; 4. мат. вимушена Notlandung f
-
-еп;
Ordnung /=, -en, Größenordnung f сліпа Blindlandung/=, -еп; на
~ -

-en; 5. військ. Formation f =, -en; фюзеляж Bauchlandung f =, -еп;


бойовий ~ок Gefechts|ordnung/=, 4. (манера триматися в сідлі)
-en; 6. (традиції, звичаї тощо в Haltung/=, Sitz т -es; 5. тех.
країні, суспільстві) Gepflogenheit (деталі тощо) Setzen п -s, Sitz tn
/=, -еп; всупереч встановленому -es; (припасовування) Passung/-,

~ку entgegen den sonstigen точна Feinpassung/=


-

Gepflogenheiten; ну і -ки!
ірон. eine посадник ч іст. (намісник)

schöne Ordnung!, eine schöne Statthalter т -s, =; (правитель)


Wirtschaft!; das sind Zustände! Stadthauptmann т -(e)s, -leute
порятувати(ся) див. рятувати(ся) посадкдвЦий 1. с.-г. Pflanz-, Setz-
порятун||ок ч 1. див. рятування; ; -ий матеріал Pflanzgut п -(е)
шукати ~ку у втечі sein Heil in s, ,Setzgut п -(e)s, Pflanzmaterial
der Flucht suchen; 2. (допомога, п -s; 2. ав. Landungs-, Lande-; -а

підтримка) Hilfe f =, Beistand m палуба Landedeck п -(e)s, -s/-e;


-(e)s, Rettungf- -а смуга Landebahn /=, -еп; -нн

nficar ч (заст.) Mitgift/=, -en, Aus- майданчик Landeplatz т -es,

steuer /=, -n -plätze; -ий талон Einsteigkarte/=, -n;


посад ч Hochzeitssitz мор., ав. Bordkarte/=, -n
[Hochzeitsbank] für die Brautleute посад£в||ий amtlich, Amts-;
посаді|a ж Dienststellung f =, -en, dienstrechtlich; Dienst-; -а інструкція
Stellung/=, -en; (державна, Stellenbeschreibüng/=, -en; -а
громадська) Amt n -(e)s, Ämter; (пост) особа Amtsperson /=, -en, Angestellte
Posten m -s, =; (місце) Stelle /=, des öffentlichen Dienstes,
-n; відмовитися від -и sein Amt Amtsträger m -s, =, Dienstperson /=, -en;
niederlegen; вступати на -у eine є правопорушення Amtsdelikt n

Stellung [ein Amt, eine Funktion] an- -(e)s, -e, Amtsvergehen n -s, =; -нн

treten* [übernehmen*]; займати ~y злцчин Amtsverbrechen m -s, =,

eine Stellung [ein Amt, eine Verbrechen im Amt


Funktion] bekleiden; знімати [скидати] посадовити див. садовити
з ~и seiner Stellung [seiner посадочн] І ий див. посадковий; ~е

Funktion, seines Amtes] entheben* vt; aus місце Sitzplatz т -es, -plätze
dem Amt entfernen vt посварити див. сварити
посаджати див. саджати посваритися 1. див. сваритися;
посадити див. садити 1-4 2. sich zerstreiten*, sich Überwerfen*
посадка ж 1. (дерев тощо) Pflan¬ (з кимось mit D., через щось wegen
zen п -s, Einpflanzen п -s; (ділянка G.); (розсваритися) sich verzan-
411 посилання

кеп; розм. sich verkrachen; te des Zimmers, mitten im Zimmer


(почати
сваритися, зчепитися тощо) посередник ч 1. Vermittler m -s, =,

розм. an| einandergeraten* vi (s); <§> Mittler m Mittelsperson /=,


-s, =;

милі посваряться краще


-

-en, m -(e)s, -männer/-


Mittelsmann
помиряться (прислів я) kleine Händel leute; (під час переговорів)
stärken die Liebe Unterhändler m -s, =; бути ~ом
посватати(ся) див. сватати(ся) vermitteln vt; бути ~ом при укладенні

посвистувати див. насвистувати договору einen Vertrag vermitteln; П


посвідка ж див. посвідчення 2 2. юр. (той, хто сприяє
посвідчення с 1. див. засвідчення примиренню сторін) Schiedsrichter т -s, =,

1; 2. (посвідчення особи, паспорт) Schlichter т -s,


=

Ausweis т -es, -е; розм. Flebbe/=, посередництву с 1. Vermittlung


-п (перев. рї)\ (свідоцтво) f =; мовне ~о Sprachmittlung f =;
Zeugnis п -ses, -se, Urkunde f =, -n; при ~і durch Vermittlung (когось
(довідка) Bescheinigung f =, -en; von D.); 2. (сприяння примиренню)

службове Dienstausweis m -es,


~

Schhchtung/=
-e; водія Führerschein m -(e)s, -e,
~

посередницький Vermittlungs-,
Fahrerlaubnis/=, -se; ос&би ~
vermittelnd
Personalausweis m -es, -e посередній mittelmäßig;
посвідчувати 1. див. свідчити; (пересічний) durchschnittlich; (про знання
2. див. засвідчувати учня) mangelhaft
посвітліти див. світліти посередність ж Mittelmäßigkeit
посвітлішати див. світлішати f =; (про людину) Mittelmäßigkeit
посвята ж Widmung/^, -еп f =, Dutzendmensch т -en, -en,
посвяткувати див. святкувати Durchschnittsmensch m -en, -en, ein
посвячення с (призначення) Ernen¬ mittelmäßiger Kopf
nung /=, -еп; (в таємницю тощо) посестра ж angenommene
Einweihung f =, -еп; (у сан) рел. Schwester; Freundin/=, -nen
Weihe /=, -п; (благословення) рел. посивілий ergraut
Einsegnung/^, -еп; в лицарі ~
посивіти див. сивіти
Ritterschlag т -(e)s, -Schläge посиденьки мн müßiges Sitzen;
посвячувати 1. (призначати) netter Abend, nettes Beisammensein
ernennen* vt; 2. (в таємницю am Abend; abendliche

тощо) einweihen vZ, einführen vt (у Zusammenkünfte; <§> ~

справляти untätig
щось in А.); 3. (у сан) рел. weihen [müßig] sitzen* vi
vt (кимось zu D.)\ (благословляти) посидіти 1. див. сидіти; 2. eine
рел. einsegnen vt Zeitlang verweilen vi (у когось bei D.)
поселенець ч Siedler т -s, =, посидючий ausdauernd; (упертий,
Ansiedler т -s,
=
наполегливий) beharrlich;
поселення с Siedlung f =, -en, Ko- (старанний) fleißig
1още/=, -ijen посидючість ж Ausdauer /=;
поселити(ся) див. селити(ся) Beharrlichkeit /=; Fleiß m -es; розм.
поселяти(ся) див. селити(ся) Sitzfleisch m -es

посеред див. серед посидющий див. посидючий


посередині in der Mitte, mitten drin, посидющість ж див. посидючість
inmitten (G.)\ кімнати in der Mit¬
~

посилення с 1. (відправлення) Hin¬


посилати 412

schicken п -s; Sendung f =, Prämisse/=, -п, Voraussetzung/^


Hinsendung f =, Absenden n -s; 2. (на -еп

факти, цифри, цитату тощо) посильний1 ч Bote т -п, -п,

Berufung/^ -еп; канц. Bezugnahme Laufbursche т -п, -п

/=, -п (на щось auf А.); (на закон, посильний2 nach Kräften; den
твір тощо) Verweisung / =, -еп, Kräften angemessen
Verweis т -es, -е; 3. комп. Nqtwqs посилювати verstärken vt;
П
т -es, -е, Link т -s, -s; 4. (вказівка) (загострювати) verschärfen vt;
Hinweis т -es, -е; 5. (виноска) (підвищувати) steigern vt
Fußnote /=, -п посилюватися 1. stärker [heftiger]
посилати (щось, у когось певне werden* vi (s), sich verstärken;
місце) schicken vt; (відправляти) 2. (виростати, збільшуватися)
senden(*) vt; (за кимось, чимось) zunehmen* vi (в чомусь an D.);

holen lassen* vt; (когось з (підвищуватися) sich steigern; 3.


дорученням, завданням тощо) aus- (загострюватися) sich verschärfen, sich
schicken v/, aussenden* vt; (зі zuspitzen
спеціальною місією) entsenden* vt; посипати beschütten vt; (перев.
~

за лікарем nach einem Arzt рівномірно) bestreuen vt (чимось mit


schicken vt, den Arzt kommen lassen* D.); schütten vt, streuen vt (на щось
посила||тися sich beziehen*, Bezug auf А.); цукром zuckern vt
~

nehmen* (на когось, щось auf А.); посипати див. посипати; ~ся див.

(перев. для підтвердження свого сипатися

висловлювання) sich berufen* (на посиротілий див. осиротілий


когось, щось auf А); (на якесь посиротіти див. осиротіти
місце в книзі, закон тощо) verweisen* посібник ч (підручник) Lehrbuch
vi; ~тися на хворобу Krankheit п -(e)s, -bücher; (довідник)

vorschützen; -ючись mit [unter] Handbuch п -(e)s, -bücher; навчальний


Bezugnahme [Bezug, Berufung] (на ~
Lehrmittel п -s, =,

щось auf Я.) Unter ichtsmit el п -s,


=

посилені І ий verstärkt; посів ч 1. с.-г. Sä|en п -s, Ausjsaat


(загострений) verschärft; (інтенсивний) /=, -еп; ярові ~и Sommersaat /=
intensiv; ~е харчування kräftige Sommersaaten pl; ~и сходять die
Nahrung Saat geht auf; 2. (мікроорганізмів)
посилення с Verstärkung / =, -еп; Impfen n -s, Aus|saat/=, -en; ~

(загострення) Verschärfung/=, -еп; бактерій Bakteri!en|impfung/=, -en


(підвищення) Steigerung / =, -еп; посівати (zum Neujahr) bestreuen vt
(зростання, збільшення) Zunahme посівна ж с.-г. Aussaatkampagne
/=; болей Schmerzsteigerung/=,
~

[-njs]/=, -n, Saatkampagne/=, -n


-еп;
~

інфляції Inflationssteigerung посівнЦий с.-г. Saat-, Ausjsaat-; ~a


/=, -еп кампанія див. посівна; ~a площа

посилити(ся) див. посилювати(ся) Saatfläche/=, Anbaufläche/=, -n


-n,
посилка ж 1. (поштове пос[л ч спец. Salzen п -s, Salzung/=
відправлення) Paket п -(e)s, -е, Sendung посіпака ч знев. Helfershelfer т -s,
=
/ =, -еп; цінна
~

Wertsendung / =, =; (прислужник) Handlanger т -s,

-еп;Wertpaket п -(e)s, -е, Paket mit посіЦяти див. сіяти; <§> що єш те -

Wertangabe; 2. філос. (у логіці) збереш [те й пожнеш] (прислів я)


413 послугЦа
wie die Saat, so die Ernte; wie man послизнутися (розм.) див.
den Acker bestellt, so trägt er посковзнутися
поскакати 1. {скакати якийсь час) послід ч Mist т -es, Geflügelmist т

(eine Zeitlang [ein wenig]) hüpfen vi -es; Hühnermist т -es

(h, s) [herumhüpfen vi (h, s), послідовн||ий 1. (наступний по


springen* vi (s), umherspringen* vi (s)]; порядку) aufeinanderfolgend; спец.
2. див. скакати; 3. (геть) Reihen-, Serijen-, serijell; ~е
davonjagen v/ (s); (верхи) davongaloppieren вмикання ел. Reihenschaltung/ =, -еп,
П
vz (h, s) Serijenschaltung / =, -еп; ~ий
поскаржитися див. скаржитися контур ел. Längskreis т -es, -е, Se-
поскидати див. скидати rijenkreis т -es, -е; ~ий переклад
поскладати див. складати Konsekutivdolmetschen п -s; 2.
посковзнутися 1. (втратити рів¬ (логічний) folgerichtig, konsequent;
новагу на слизькій поверхні тощо) 3. (стійкий, непохитний)
ausgleiten* vi (s), ausrutschen vi (s); konsequent
2. перен. (зробити хибний крок, послідовник ч 1. (прихильник)
помилку) straucheln vi (s) Anhänger т -s, =; 2. (спадкоємець)
поскрипувати див. скрипіти
=
Nachfolger т -s,
поскручувати(ся) див. скручува¬ послідовність ж (порядок)
тися) Aufeinanderfolge / -, -n, Reihenfolge
поскупитися див. скупитися / =, -п; (логічність)
послабити(ся) див. послаблюва¬ Folgerichtigkeit /=, Konsequenz/=; (градація)
тися) Stufenleiter/=, -n
послаблювати 1. (робити послідовно (по порядку)
слабшим) schwächenvt, abschwächen nachleinander; (логічно) folgerichtig,
vt; (позбавляти сил) entkräften vt; konsequent; спец. Reihen-, SeriJ-
2. (попускати, розслаблювати) en-, serijell; (стійко, непохитно)
lockern vt, locker machen vt; konsequent; увімкнений
~

(пружину, ремінь тощо) abspannen vt трансформатор Reihentransformator m

послаблюватися schwächer -s, -en, Seri|entransformator m -s,


werden* vi (s); (зменшуватися про
-

-en; вмикати
~
ел. in Reihe
інтенсивність) nach lassen* vi; schalten vt
(розхитуватися) sich lockern, послідовно-паралельний serijell-
locker werden* vi (s) parallel, Seri|en-Parallel-
послабляти(ся) див. послуг||а ж 1. (обслуговування)
послаблюватися) Dienstleistungen pl; безплатні ~и
послабшати див. слабшати unentgeltliche [kostenlose]
послабішати див. слабшати Dienstleistungen; комунальні ~и
посланець ч Bote т -n, -n, Sendbote kommunale Dienstleistungen, Strom-,
т -п, -п Gas- und Wasserversorgung;
посланник ч Gesandte т -п, -п платні ~и entgeltliche
послання с Sendschreiben п -s, =; Dienstleistungen gegen Entgelt;
Dienstleistungen,
(офіційне) Botschaft f =, -еп; рел. сфера Dienstleistungsbereich m
~

Epistel f =
-n; апостолів рел.
~

-(e)s, -e; надавати ~и


Apostelbriefe pl Dienstleistungen erbringen*; 2. (корисна дія,
послати(ся) див. посилати(ся) вчинок) Dienst m -(e)s, -e; (люб яз-
послужити 414

ність) Gefälligkeit/=, -en, Gefallen посмикувати див. смикати


m -s; бути до zu Diensten stehen*
~

посміЦти див. сміти; тільки-но ~й!


vi (до чиїхось D.); zu j-s Diensten розм. untersteh dich!
stehen* vi; пропонувати свої ~и посміх ч Verspottung/ =, Gespött п

sich anbieten*; робити ведмежу -(e)s; виставляти на dem Spott ~

~y einen Bärendienst erweisen*; preisgeben* vt, zur Zielscheibe des


робити ~y einen Gefallen tun*, Spottes machen vt

fl einen Dienst leisten [erweisen*], посміхатися див. всміхатися

eine Gefälligkeit erweisen* (комусь посміхнутися див. всміхатися


Л) посміховисько с див. посміхови¬
послужити див. служити ще
послужливий dienstfertig, dienst¬ посміховище с Gegenstand

willig; (тж. на роботі, на місці [Zielscheibe] des Spottes; робити ~м


праці) dienstbeflissen; (люб'язний) (глузувати) zum Gespött machen
entgegenkommend; <§> дурень
~
vt; (висміювати) dem Gelächter
страшніший за
ворога [der Lächerlichkeit] preisgeben*
(прислів'я) blinder Eifer schadet nur, ein відокр. vt; ставати ~м zum Gespött
dienstfertiger Tölpel ist werden* vi (s); sich zum Gelächter
als ein Feind, ein dienstfertiger
schlimmer machen, sich dem Gelächter [der
Dummkopf ist gefährlicher als ein Lächerlichkeit] preisgeben* відокр:,
Feind розм. eine Witzblattfigur darstellen
послужливість ж Dienstfertigkeit посмішк||а ж Lächeln n -s;

/=, Dienstbereitschaft/=; викликати~y розм. ein Lächeln


Dienstbeflissenheit/=; Entgegenkommen n -s abgewinnen* (в когось D.); з ~ою mit
послу жний: beruflicher einem Lächeln, lächelnd
~
список

Werdegang, Dienstliste /=, -n, посміюватися (насміхатися) sich


Personalbogen m -s, =/-bögen lustig machen (з когось, чогось über
послух ч Gehorsam m -s А.) , (усміхатися час від часу) (vor

послух||ати(ся) див. слухати(ся); sich hin) lachen vi; ~


в кулак
~ай-но! hör mal! sich (D.) ins Fäustchen lachen
послушний (заст.) див. слухняний посміятися 1. (багато, досхочу)
послушник ч
рел. Novize [-V-] т -п, (viel [genug]) lachen vi; sich satt
-п lachen; 2. (пожартувати) Scherz
послушництво с рел. Noviziat [-v-] treiben*, Spaß machen; (зробити
п -(e)s, -е
витівку) einen Streich spielen (над
послушниця ж рел. Novize [-V-] кимось D.)

/=,-П посмутніти sich betrüben


посм£ртн||ий postum, postmortal; поснідати 1. (заверіиити сніданок)
(залишений у спадщину) (nach dem mit dem Frühstück fertig sein* vi (s);
Tode) nachgelassen; слава 2. див. снідати
Nachruhm m -(e)s; ~e видання пособити див. пособляти
nachgelassene Werke [Schriften], postume пособляти helfen* vi, beistehen* vi
Ausgabe. Nachlass|ausgabe/=, -n пособник ч Helfer т -s, =, Gehilfe m
посмертно див. посмертний; -n, -n; (перев. у здійсненні злих

нагороджувати
~

postum [post намірів) Handlanger т -s, =,

mortem] auszeichnen vt Helfershelfer m -s,


=
415 поставкЦа

пособництво с {сприяння} Mithilfe Hast/=, Hastigkeit/=; Vor|eiligkeit


/=; {співучасть} Beihilfe /=; /=
{допомога) Hilfeleistung f =; {через посполит||ий icm. 1. gemein,
приховування) Begünstigung/^ allgemein; 2. gemeiner Bauer; ~i люди
посол ч 1. Botschafter т -s, =; gemeines Volk
надзвичайний і повноважний ~
пост ч 1. {місце для

außerordentlicher und спостереження, контролю тощо) Platz т -es,


Botschafter; 2. див. посланець;
bevollmächtigter Plätze, Stand т -(e)s, Stände; військ. П
3. icm. {депутат) Abgeordnete т Posten m -s, =; диспетчерський ~

-n, -n Schaltwarte / =, -n; контрольно-


посолити див. солити пропускний
~

Schlteßerposten m

посолодити див. солодити -s, =; спостережний ~

посольство с Botschaft/=, -еп -n; військ.


Beobachtungsstelle /=,
посох ч Stab т -(e)s, Stäbe, Stock т Beobachtungsposten m -s, =; управління
~

-(e)s, Stöcke Führungsstand m -(e)s, -stände;


посохнути див. сохнути бути завжди на перен. immer

поспати див. спати auf dem Posten sein* [bleiben*] vi


поспівати1 див. стигнути 1 (s); залишатися на перен. auf

поспівати2 див. співати dem Posten bleiben* vi (s) [aushal-


поспівчувати див. співчувати ten* vz, ausharren vz]; стояти на ~y
поспіль {один за одним) nachleinan¬ Posten [auf Posten] stehen*, Wache
der, hintereinander, der Reihe nach; stehen*; 2. {особа, група осіб для
(безперервно) un|unterbrochen охорони) Posten т -s, =, Wache /=,
поспіти 1. див. стигнути 1; 2. див. -п; {вартовий) Wachposten m -s, =;
встигнути 3. {посада) Posten m -s, =, Stelle/=,
Eile/=, Hast/=; {метушня, -n, Amt n -(e)s, Ämter;
~
поспіх ч канцлера
гарячка) Hektik/=, Hetze/=; з ~ом Kanzleramt n -(e)s, -ämter;
in der [aller] Eile, in größter Hast; вступати на den Posten [das Amt, die
~

що за ~? розм. wo brennt s denn? Stelle] antreten*; займати einen ~

поспішати див. спішити Posten [ein Amt] innehaben*


поспішні |ти див. спішити; <§> [bekleiden]; 4. {на авторемонтному
~ш -

людей насмішиш [СК£Н підприємстві тощо)',


рий поспіх посміх]
-

людям
диспетчерський Schaltwarte /=, -п; ~ ~

(прислів'я) eilen macht oft heulen, змащення Abschmierdienst т -(е)


Eile mit Weile, besser abwarten als s, Abschmierstand т -(e)s, -stände;
sich über|eilen, hitzig ist nicht технічного контролю Überprü-
~

witzig, schneller Entschluss bringt oft fimgsstand т -(e)s, -stände


Verdruss, unbedacht hat selten große постава ж Haltung/=, -en
Ding' vollbracht поставати {виникати) entstehen* vz
поспішливий eilig; hastig (s); (з 'являтися) erscheinen* vi (s)
поспішний eilig; {швидкий) schnell; (перед кимось, чимось vor D.)
(квапливий, гарячковий) hastig; (не- поставити1 див. ставити
обміркований про висновок, -

поставити2 див. поставляти


відповідь тощо) überjeilt, überstürzt; поставитися див. ставитися
(передчасний) vor|eilig, vorschnell поставкЦа ж Lteferung/=, -en; Be¬
поспішність ж Eile/=, Eiligkeit/=; lieferung / =, -еп; (доставка) Zu-
поставляти 416

stellung/=, -еп; ~а від причалу... inszenierung/=, -en; готовий до ~и


geliefert ab Kai... {скор. DEQ); а aufführungsreif
від суднд geliefert ab Schiff {скор. постановляти 1. (ухвалювати

DES); ~а до кордону... geliefert рішення) beschließen* vt, einen


Grenze... {скор. DAF); ~а з не- Beschluss fassen; (при наявності
оплаченими митними зборами... альтернативи) entscheiden* vt;
geliefert unverzollt... {скор. DDU); 2. (вирішити щось зробити)
~а з оплаченими митними festsetzen vt, sich vornehmen* vt, den
П
geliefert verzollt... {скор.
зборами... Vorsatz fassen; 3. (визначати)
DDP); ~а на умовах фоб fob- bestimmen vt; (наказувати) an|ordnen
-Lieferung f =, -en; ~a франко vt, verordnen vt; (видавати
місце призначення Lieferung постанову, рішення) einen Beschluss
frei Bestimmungs|ort; ~a франко- erlassen*
склад одержувача постановник ч театр. Regisseur
-en; країна ~и Lieferland
Freihauslieferung/=, [re3i's0:r] m -s, -e
n -(e)s, -länder; умови ~и постановочні|ий театр. Auffüh-
Lieferbedingungen pl rungs-, Regie- [-'зі:]; ~i ефекти
поставляти {постачати) liefern vt; Regie) effekte pl
beliefern vt (комусь А., щось mit постаратися див. старатися
D.); ~

додатково nachliefern vt постаріти див. старіти


постамент ч Postament n -(e)s, -e, постатойн||ий nach (den einzelnen)
=
Sockel m -s, Artikeln; ~e голосування
постан£в||а ж (рішення) Beschluss artikelweise Abstimmung
m -es, -schlösse; {резолюція) постати див. поставати
Resolution /=, -en; (розпорядження) постать ж Figur f =, -еп; (особа)
Verordnung/^, -en; (указ) Erlass m -es, Persönlichkeit/=, -en
-dавстр. -lasse; (розпорядження постачальник ч Lieferant m -en,

урядової установи, яке регулює


=
-en, Lieferer m -s,

застосування закону) Bestimmung постачальницький Versorgungs-,


/=, -еп; -а суду Gerichtsbeschluss Beheferungs-
т -es, -schlösse, Rechtsspruch т -(е) постачально-збутовий Absatz-
s, -Sprüche; ухвалювати ~у einen und Einkaufs-, Absatz- und Liefer-
Beschluss fassen постачання c Lieferung/=, -en; Be¬
постановити див. постановляти lieferung /= -en (чимось mit D.);
постанови) |а ж 1. (організація ро¬ (забезпечення) Versorgung/=
боти, діяльності) Aufstellen п -s, (чимось mit D.)

Aufstellung f =, -еп; (визначення, постачати beliefern vt;


констатація) Feststellung f =, (забезпечувати) versorgen v/ (чимось mit D.)
-en; (встановлення) Errichtung поствакцинальний мед.
/=, -en; а голосу Stimmschulung postvakzinal [-v-]; артрит
~

/=, -en; ~a діагнозу Vakzinearthritis /=, -tiden, postvakzinale Arthritis


Diagnosefeststellung/=, -en; ~a питання Frat постелити див. стелити; хто як

gestellung/=, -en; а справи постеле, так і спатиме

Organisation einer Sache; 2. театр. [виспиться] (прислів'я) wie du dein Bett


Aufführung/= -en; (інсценування) machst, so magst du drauf schlafen;
lnszenierung/=, -en; нова ~a Neu|- wie man sich bettet, so schläft [liegt]
417 посторонок

man; wie gebettet, so geschlafen; повторення) ständig; (перев. про


jeder liegt [ruht] so, wie er sich щось неприємне) beständig; (часто
bettet; bettest du dich gut, so liegst осудливо) andauernd; (вжив,
du gut; wer wohl liegen will, bette часто для вираження здивування або
sich wohl; wie man s treibt, so geht s незадоволення) dauernd; (з
постеля ж див. постіль 1 більшим відтінком засудження)

постеляти див. стелити immerfort; ~

розм. immerzu; падає


постембріональний спец. post|em- дощ es regnet dauernd; говорити ~

П
bryonal, Post|embryonal- (згадувати) (ständig [dauernd]) im
постер ч Poster т -s,
=
Munde fuhren vt
постит Posthitis f =, -tiden,
ч мед. постіл ч Schnürschuh
m -(e)s, -e,

Vorhaut, entzündung/=, -en Bundschuh m -(e)s, -e


постити(ся) fasten vz, die Fasten постілка ж (шматок ряднини

halten* тощо) Fußmatte f =, -п; (доріжка)


постій (ночівля) Übernachtung/=,
ч Läufer m -s, =

-en; (помешкання) Ouartier n -(e) постіль ж 1. (ліжко тощо) Bett п


s, -e; (розміщення солдат і -(e)s, -еп; (спальна білизна)
офіцерів) військ. Einquartierung/=, -en; Bettzeug п -(e)s; 2. геол. Bettung/=, -en;
ставити на ~

(ein)quartieren vt 3. mex.: вкладки (підшипника)


~

постійна ж мат. Konstante/=, -п, Lagersitzstelle /=, -n, Trägerschale


konstanter Wert /=, -n; підшипника Lagerstuhl m
~

постійнЦий ständig; beständig; тж. -(e)s, -Stühle, Lager|unterlage/=, -n


мат. stetig, konstant; (безупинний) постільги ж зоол. (птах) Turmfalke
dauernd, kontinuierlich, т -n, -n

fortwährend; (незмінний) stetig, постільнЦий (стосується ліжка)


gleichbleibend, bleibend, konstant; ~a Bett-; (про хворого) bettlägerig;
величина див. постійна; ~a виставка ~а блощиця зоол. Bettwanze f =,

permanente Ausstellung; ~a -п; ~ий режим Bettruhe f =; ~ий


напруга Gleichspannung f =, хворий bettlägeriger Patijent,
Konstantspannung f =; ~a пломба мед. Bettlägerige m -n, -n; ~i рачі Bettzeug
ständige Füllung; ~a робота festes n -(e)s

Arbeitsverhältnis, ständige постінфарктний Post|infarkt-, nach


[regelmäßige] Beschäftigung, einem überstandenen
Dauerlarbeit /=, Dauerbeschäftigung/=; ~e Myokardinfarkt; синдром
~

місце проживання Dauerwohnsitz Postinfarktsyndrom n -s, -e

m -es, -e, ständiger Wohnsitz; ~ий постінфекційний Post|infektions-


клієнт Stammkunde m -n, -n; ~ий постовий1 ч (вартовий) Posten m -s,
протез Dauerprothese /=, -n; ~ий =, Wachposten m -s, =, Wachmann m

струм Gleichstrom m -(e)s -(e)s, -leute/-männer


постійність ж Konstanz f =; постовий2 рел. Fast-, Fasten-
Stetigkeit f =; Beständigkeit f =; постоли мн див. постіл
(незмінність) Unver|änderlichkeitf- посторонитися (давати дорогу)
постійно (незмінно) stets, aus dem Wege gehen* vi (s), auswei-

gleichbleibend; (безупинно) chen* vi (s) (когось D.); (давати


kontinuierlich, fortwährend; (певне явище місце) Platz machen (когось D.)
стало звичним внаслідок частого посторонок ч Strang m -s, Stränge
постоялець 418

постоялець ч 1. (квартирант) бити einen Schuss abgeben*; не


~

Mieter т -s, =; 2. einquartierter підпускати на (гарматний) auf ~

Soldat Schussweite halten* vt (від когось,


постояти 1. див. стояти; 2. чогось von D.)', пролунав es ~

(оборонити від нападу, захистити) fiel ein Schuss; на відстані ~y auf


einstehen* vi, sich einsetzen, eintreten* Schussweite
vi (s) (за когось, щось für А.); за ~

постскриптум ч Post|skriptum n -s,


п С£бе seinen Mann stehen* vi -te/-ta, Postskript n -(e)s, -e (скор. P.
постраждалий 1. (від стихійного S.)
лиха) betroffen; (матеріально) посттравматичний мед.
geschädigt; (поранений) verletzt; (від posttraumatisch; остеомієліт traumatische
~

нещасного випадку) verunglückt; Osteomyelitis


(виснажений, утомлений) постувати див. постити
mitgenommen; 2. ч Betroffene т -п, -п, постукати див. стукати
Geschädigte т -n, -n; Verletzte т -п, постулат ч філос., мат. Postulat
-n; Verunglückte т -п, -п; п-(e)s, -е, Grundsatz т -es, -sätze;
(жертва) Opfer п -s, =; від корабельної
~
мат. Forderung f-, -en; Ausgangs-
аварії Schiffbrüchige [-bryQ-] т -п, these f-, -n
-п; від пожежі Brandgeschädigte
~

поступ ч 1. (хода, манера ходити)


т -n, -n, durch Feuer Geschädigte Schritt т -(e)s, Gang m -(e)s; 2.
[geschädigt], vom Brand Betroffene перен. (прогрес) Fortschritt m -(e)s
[betroffen] поступальн||ий
постраждати 1. див. страждати; (спрямованийуперед) fortschreitend; Vorwärts-; ~a
2. (від стихійного лиха) вібрація Translationsschwingung
betroffen werden*; (одержати /=, -en; ~a пдра Schiebepaar n -(e)
травму) verletzt werden*; s, -e, Schiebgelenk n -(e)s, -e,
(матеріально) geschädigt werden*, Schaden Schubgelenk n -(e)s, -e; ~ий рух
nehmen*, zu Schaden kommen* vi fortschreitende Bewegung,

(s); (від нещасного випадку) Fortbewegung f =, -en, Vorwärtsbewegung


verunglücken vi (s); (виснажитися) /=, -en, Translation/=, -en, Transla-
mitgenommen sein* vi (s) tionsbewegung/=, -en
пострах див. страх
ч поступатися 1. (відмовлятися)
пострахати(ся) див. страхати(ся) verzichten vi (у чомусь auf A.);
пострашити(ся) див. страхати(ся) aufgeben* vt; своїми правами seine
~

пострибати див. стрибати Rechte aufgeben*; 2.


(передавати,
постриг ч Haarbeschneidung/= уступати на користь іншого)
постригати 1. див. стригти; 2.:
~
в abtreten* vt; (надавати) überlassen*
монахи zum Mönch weihen vt vt; (права, повноваження тощо)
постригатися див. стригтися einräumen vt; місцем
~

постригти(ся) див. стригти(ся) (вставати, посуватися тощо, звільняючи


пострижений див. стрижений місце) den Platz überlassen*
постріл ч Schuss т -es, Schüsse; по¬ [machen]; (замінюватися,
переджувальний ~
Warnschuss
т заступатися) abgelöst werden*;
першим
~

-es, -schüsse; в повітря


~
місцем den Vortritt lassen* (комусь
Schreckschuss т -es, -schüsse; впритул
~

D.y, 3. (згоджуватися під


Nahschuss т -es, -schüsse; зро¬ тиском) nachgeben* vi; (перев. після
419 поталаниЦти

суперечки) розм. klein beigeben* vz (s); справа ~ється повільно


vi; 4. {виявлятися гіршим) (вперед) розм. die Sache geht
zurückstehen* vi (комусь D., у чомусь an langsam von der Hand
/).); (вжив, перев. щодо осіб) nficyfl ч Geschirr n -(e)s
nachstehen* vi (комусь D., у чомусь an посудин||а ж 1. Gefäß n -es, -e;
D.); unterlegen sein* vi (s) (комусь (резервуар) Behälter m -s, =;
£>., у чомусь an D.) сполучені ~и kommunizierende Gefäße; ~a

поступитися див. поступатися заповнена по вінця das Gefäß ist П


поступ] І ка ж 1. Zugeständnis п -ses, voll zum Oberlaufen; 2. розм.
-se; книжн. Konzession f =, -en; (судно, човен тощо) Pott т -(e)s, Pötte
(компроміс) Kompromiss m/n -es, посудниця ж Geschirrwäscherin
-e; взаємні ~ки gegenseitige /=, -nen, Geschirrspülerin/=, -nen
Zugeständnisse, gegenseitiges посудомийка ж (розм.) Geschirr¬
Entgegenkommen; добиватися великих spülmaschine/=, -n
~ок große Zugeständnisse erzielen посунути див. сунути; ~ся див. по¬

[(під тиском) abnötigen (у когось суватися

£>.)]; іти на ~ки Zugeständnisse посутеніЦти див. сутеніти; ~ло es


machen; (під тиском) nachgeben* ist dunkel geworden
vi; 2. (у ціні) Ermäßigung f =, -en, посуха ж див. засуха
Preisermäßigung f =, -en, Ablass m посушливий див. засушливий
-es, -lässe; (знижка) Rabatt m -(e) посягання с див. зазіхання
s, -e; 3. юр. (цесія) Zession/=, -en; посягати див. зазіхати
(передача, відмова від чогось на потаємний geheim, heimlich; (tief
користь когось) Abtretung/=, -еп; im Inneren) verborgen
(права, повноваження тощо) потай insgeheim, heimlich; (нишком)
Einräumung/^ -еп im Süllen, im Geheimen;
поступливий nachgiebig; приховано) verstohlen;
(крадькома,
(згідливий) willfährig; (люб'язний, (непомітно) un| auffällig
послужливий) entgegenkommend; потайки див. потай
(гнучкий, податливий) schmiegsam; потайливий verschlossen,
(лагідний, слухняний) fügsam zurückhaltend
поступливість ж Nachgiebigkeit потайливість ж Verschlossenheit
/=, Willfährigkeit/=; /=, Zurückhaltung/=
Schmiegsamkeit /=; Fügsamkeit/= потайн) І ий Geheim-, geheim; (про
поступовий allmählich, почуття тощо) verborgen; ~ий
schrittweise, stufenweise; graduell; книжн. хід Geheimgang т -(e)s, -gänge; ~і
sukzessiv дв^рі Geheimtür/=, -еп

поступово allmählich, nach und потайник ч див. тайник

nach, stufenweise, Stück für Stück потакатиja sagen, zustimmen vi


постфактум (книжн.) nachträglich, потакувати див. потакати
hinterher; post factum поталЦа ж: віддавати на -у zum
посувати rücken vt, schieben* vt; Opfer geben* vt, dem Schimpf
(пересувати) verschieben* vt preisgeben* vt
посуватися 1. див. сунутися 1; поталаниЦти див. таланити; мені
2. перен. (про вирішення питання, ~ло ich hatte Glück; мені не ~ло
проблеми тощо) vorwärtskommen* розм. ich hatte Pech
поташ 420

ngT£iu ч Pottasche/=, щодо себе) das lasse ich mir nicht


Kaliumkarbonat п -(e)s, -е bieten, das möchte ich mir verbeten
поташ ник ч бот. Kalidium п -s haben
потверджувати див. підтверджу¬ поторти(ся) див. терти(ся)
вати потертий (про старий одяг) schä¬
потверезіти див. тверезіти big, abgeschabt; (зношений)
потвора ж 1. див. страховище 1; abgetragen
П потертість ж мед. Scheuerwunde
потворний missgestaltet; (огидний, /=, -п
бридкий) hässlich; (страхітливий, потерть ж Mulm т -(e)s,

мерзенний) scheußlich zerriebenes Heu [Stroh]

потворність ж Missgestalt/=, -еп; потерча c (заст.) ungetauft


Hässlichkeit f=; Scheußlichkeitf= verstorbenes Kind
потекти див. текти потижневий wöchentlich
потемніти див. темніти потилицЦя ж Hinterkopf m -(e)s,
потенціал ч Potenzial п -s, -е, Leis¬ -köpfe, Nacken m -s, =; гнати в ~ю
tungsfähigkeitf- розм. (achtkantig) hinauswerfen* vt,
потенційн||ий potenziell, potential, hinausschmeißen* vt; дістати по ~i
Potenzial-; ~a енергія potenzielle розм. eins ins Genick kriegen, einen
Energie, Energie der Lage [ein paar] hinten draufkriegen, einen
потенціометр ч ел. Potentiometer n Katzenkopf kriegen
-s,= потиличник ч Schlag auf den
потенціометричний ел. potentio- Hinterkopf; розм. Katzenkopf m -(e)s,
metrisch, elektrometrisch -köpfe; дати ~a розм. eins auf den
потенціометрія ж ел. Potentiomet- Kopf geben*, eine Kopfnuss [einen
ne/=, Elektrometne/= Katzenkopf] geben*, einen Klaps
потенціювання c 1. мат. geben* [ver|abreichen]
Potenzierung /=, -en; 2. біол. Potenzierung потир ч Pejl- Kelch m -(e)s, -e

f =, -en, Wirkungsverstärkung f =, потирати див. терти; <§> руки sich


~

-en (D.) die Hände reiben*


ПОТОНЦІЯ ж Potenz f=, -en ч: руки Händedruck
~

потиск m

потепління c Warmwerden
(ос¬ n -s; -(e)s, -drücke; Handschlag m -(e)s;
лаблення морозів) Frostmilderung скріпити ~ом рук durch einen [mit
f =; (підвищення температури) einem] Handschlag besiegeln
Temperaturanstieg m -(e)s, -e [bekräftigen] V/
потепліти див. тепліти потискувати drücken vt; руку die
~

потепліша||ти див. теплішати; ~ло Hand drücken


es ist wärmer geworden потиснути див. тиснути 1
потерпати 1. див. боятися; 2. див. потихеньку 1. (дуже тихо) ganz
побоюватися; 3. див. бідувати; leise; 2. (нишком, таємно)
4. див. страждати heimlich, in aller Stille; (крадькома)
потерпілий див. постраждалий verstohlen; 3. (повільно) langsam;
потерпіти 1. див. постраждати; (поступово) allmählich
2. (ein wenig [eine Zeitlang]) потік ч 1. (річка перев. невелика)
ertragen* [aushalten* vt; leiden*] vt; Fluss т -es, Flüsse; (річка велика)
цього я не потерплю (не дозволю Strom т -(e)s, Ströme; 2. перен.
421 потрапляти

(л/яса, велика кількість) Schwall потовстіти див. товстішати

т -(e)s, -е; Fluss т -es, Flüsse, потовщений dicker (gemacht)


Strom т -(e)s, Ströme, Flut f =, потовщення с Verdickung/=, -еп;
-en; людський
~
Menschenstrom {набрякання) Anschwellung/=, -еп
m -(e)s, -ströme; транспортний ~
потогінний Schwitz-,
Fließverkehr m -(e)s, Verkehrsfluss schweißtreibend;
~
засіб Schwitzmittel п -s, =,

m -es, -flösse; ~
інвестицій schweißtreibendes Mittel
Investitionsstrom [-V-]
m -(e)s, -ströme; потойбіч jenseits П
~

інформації Informationsfluss m потойбічний jenseitig; ~


світ рел.
-es, -flösse; слів {перев. плавний,
~
Jenseits п
=

красномовство) Redefluss т -es, потокові І ий {про виробництво)


-flösse; {балаканина) Wortschwall Fließband-; лінія Taktstraße /=,
m -(e)s, -schwölle, ein Schwall -п; ~ий метод Fließbandverfahren
von Worten, Redeschwall m -(e)s,
=
п -s,

-schwölle; 3. {тип безперервного потолоч ж див. покидьки 2


виробництва) Fließfertigung f =, потонути 1. versinken* vi (s); 2. див.
-en, Fließbandverfahren n -s, =; тонути
ставити виробництво на die ~
потоп ч Überschwemmung f =, -en,
Fließbandproduktion aufnehmen* Hochwasser n -s; всесвітній ~

рел.
потім {пізніше) später, nachher; Sintflut f-
{після цього) dann, danach, daraufhin; потопоти 1. див. тонути; 2. перен.
залишати на flir später lassen* vt
~

versinken* vi (s); в зелені in Grün


~

потіснити див. тіснити gebettet sein* vi (s);


~
в розкоші im
потіснитися {посунутися, Überfluss schwelgen vi
відсунутися) zusammenrücken vi (s); потопельник ч Ertrunkene m -n, -n;
місце) Platz machen
{дати Wasserleiche f=, -n
потіти 1. {про людину) schwitzen vz, потопельниця ж Ertrunkene f -n,
in Schweiß geraten* vi (s); 2. {про -n; Wasserleiche/=, -n

скло) schwitzen vz, anlaufen* vi (s); потопити див. ТОПИТИ2*3


3. {робити щось, витрачаючи потопляти див. топити3
багато сил) sich abmühen (над потороча ж {розм.) {опудало)
mit/an D.); schwitzen vi (над
чимось Vogelscheuche f =, -п; {привид)
чимось bei D.); sich abplagen (над Schreckgespenst п -es, -er
чимось mit D.) поточнЦий laufend; ~a ціна
потіха ж Spaß m -es, Späße; laufender Preis, Tagespreis m -es, -e; ~ий

{задоволення) Vergnügen n -s рахунок laufendes Konto,


потішати(ся) див. тішити(ся) Kontokorrent n -(e)s, -e; -ий ремонт
потішити(ся) див. тішити(ся) laufende Reparatur [Instandsetzung],
потішний amüsant; {розважальний) Instandhaltung/^, -en; -і витрати
belustigend, schnurrig; {кумедний, laufende Ausgaben: в -ому році im

смішний) komisch, spaßig; laufenden Jahr


{забавний) drollig потрапи||ти див. потрапляти;
потовиділення с мед. Schweiß|ab- куди я -в wo bin ich eigentlich?

sonderung/= потрапляти 1. {у певне місце)


потовий Schweiß- geraten* vi (s) (у щось in А.); kommen*
потовкти див. товкти vi (s); 2. (у пастку тощо) fallen*
потрата 422

vi (s), hineinfallen* vi (s) (у щось tig] sein* vi (s); підтримки


~

in А.); 3. (наражатися на щось) unterstützungsbedürftig sein* vi (s)


stoßen* vi (s) (у щось auf A.); 4. (y потренувати(ся) див. тренувати-
певні умови, перев. погані, (ся)
несприятливі) geraten* vi (s) (у щось in потривзжити(ся) див. тривожити-
А.)', (влучати) treffen* vt; 6.
5. (ся)
вміти) vermögen* vZ, können*
(могти, потримати(ся) див. тримати(ся)
П vt, im Stande [imstande] sein* vi (s) потрібен див. потрібний
потрата ж див. трата потрібн,,ий nötig; (необхідний) not¬
потреб ||а ж (бажання) Bedürfnis wendig; (який вимагається)
п -ses, -se (у чомусь nach £>.); erforderlich; (корисний) nützlich;
(перев. у конкретних предметах і (належний) gehörig, gebührend; дуже ти
явищах) Bedarf т -(e)s (чогось an йому ~ий! розм., ірон. der wird sich
D.); (необхідність) Notwendigkeit viel aus dir machen!; ти мені якраз
f =; життєві ~и lebensnotwendige і ~ий! розм. du bist mir der wahre
Bedürfnisse; lebensnotwendiger Jakob!; знайти ~y людину an den
Bedarf; культурні ~и kulturelle Rechten kommen* [geraten*] vi (s)
Bedürfnisse; ~a в білку Eiweißbedarf потрібно 1. див. потрібний;
т -(e)s; ~а в грошах Geldbedarf більше, ніж mehr als nötig; дуже
~

т -(e)s; задовольняти ~и (перев. мені розм., ірон. hab ich nötig!:


економічні) den Bedarf що Вам ~? was brauchen Sie?; was
[(культурні, духовні тощо) die Bedürfnisse] wünschen Sie?; 2. див. треба1
decken; без ~и unnötigerweise; по потрійний dreifältig; Drei-
~і (при необхідності; тж. про потрісканий (із тріщинами) rissig;
зупинку транспорту) bei Bedarf; (про посуд) zersprungen; (про одяг)
(скільки потрібно) (je) nach in den Nähten geplatzt; (розірваний,
Bedarf; у разі ~и im Bedarfsfall; у полопаний) zerplatzt
разі гострої ~и wenn es äußerst потріскати(ся) див. тріскати(ся)
notwendig ist, im Notfall; розм. потріскувати prasseln vi; (хрусті¬
wenn Not am Mann ist, wenn Not an ти, шарудіти) knistern vi
den Mann geht [kommt] потроїти див. потроювати
потребувати (відчувати нестачу, потрохи див. потроху
необхідність тощо) brauchen vt; потроху 1. (про кількість) ein we¬
(не могти обійтися) benötigen nig, in kleinen Stücken; 2.
vt, nötig haben* vt; (перев. (поступово) nach und nach, allmählich;
абстрактного явища) bedürfen* vi 3. (незначною мірою) leicht, ein
(чогось G.); (вимагати) erfordern wenig
vt, verlangen vt; (дуже бажати) потрошити ausweiden vt; das
begehren vt; заява свідка Eingeweide herausnehmen*
потребує підтвердження die Aussage потрошку 1. див. потроху; 2. (як
des Zeugen bedarf der Bestätigung; відповідь на запитання як
це потребує від нас великого живете?, як здоров я? тощо) so
терпіння das verlangt [erfordert] einigermaßen
viel Ausdauer; потроювати verdreifachen vt
~
von uns догляду
pflegebedürftig sein* vi (s); ~

потрухи мн (нутрощі) Eingeweide


допомоги hilfebedürftig [hilfsbedürf¬ п -s, =; {перев. великої рогатої
423 похапливий

худоби) Gekröse п -s, =; (птиці) (прагнення, перев. інстинктивний


Klein п -s; (тельбух) Innereien pl; потяг) Trieb т -(e)s, -е; (манія,

гусячі Gänseklein п -s; телячі


~ ~

хворобливий потяг) Sucht /=, Süchte;


Kalbsgekröse п -s, = (пристрасть) Leidenschaft/=, -en;
потрясіння с Erschütterung/=, -еп (віддавання переваги, захоплення)
потрясти 1- див. трясти; 2. перен. Vorliebe f- (до чогось ftir А.);
erschüttern vt (пристрасний і сильний, перев.
потуга ж (зусилля) Anstrengung/=, несподіваний, раптовий) Gelüst п -es, П
-еп; (міць) Macht/=, Kraft/= (до когось, чогось nach £>.);

потужні І ий 1. (дужий, міцний) krä¬ нав язливий Zwangs|antrieb т -(е) ~

ftig, kraftvoll, stark; (могутній) s, -е, zwanghafter Trieb; статевий


~

mächtig, gewaltig; 2. mex. Geschlechtstrieb т -(e)s, -е


leistungsstark, Hochleistungs-, Groß- потяг2 ч залізн. Zug т -(e)s, Züge,
Ieistungs-; ек. leistungsfähig; ~a Eisenbahnzug т -(e)s, -züge; ~

електростанція Großkraftwerk n близького сполучення [приміський


-(e)s, -e; 3. (про пласти, родовища ~] Nahverkehrszug т -(e)s, -züge,
тогцо) mächtig, massiv Vor|ortzug m -(e)s, -züge; ~

потужність ж (сила) Kraft/=; далекого сполучення Femzug m -(e)s,

(могутність, влада) Macht f -Züge


Gewaltigkeit/=; тех., ек. Leistung/=, потягати (ся) див. потягувати(ся)
Kapazität/=, -еп; геол. Mächtigkeit потягнути(ся) див. потягувати(ся)
/=; виробнича (підприємства) потягувати 1. див. тягнути; 2. (пи¬
~

Produktionskapazität f =, -en; ти) trinken* vt; (пити потроху, не


(обладнання) Leistungsfähigkeit f =; поспішаючи) schlürfen vt;
(шахти тощо) Förderkapazität/=, (невеликими ковтками) nippen vi (з чогось

-en; споживана Aufhahmeleis-


~
an D.)', 3. (курити) rauchen vt; ab

tung f =, aufgenommene Leistung, und zu einen Zug tun* (з чогось an


~

Leistungsaufnahme /=; двигуна R)


Motorleistung/= потягуватися 1. див. тягнутися;
потупи||ти(ся) див. 2. (лежачи) sich strecken, die
потуплюватися); -вшись mit Glieder strecken, die Glieder \розм. die
niedergeschlagenen Augen, mit gesenktem Blick Knochen] dehnen und recken
потупитися див. тупіти 1 поурочний Stunden-
потуплювати (очі, погляд) die Au- пофарбувяти(ся) див.
gen niederschlagen* vt; ~ся den фарбуватися)
Blick senken пофіґ фам. wurscht|egal, piep|egal,
потурати gewähren lassen* (чомусь schnuppe, piepe, schnurz,
А., комусь D.); (бути schnurzlegal, schnurzpiep|egal, schnurzpiepe;
поблажливіш) nachsichtig sein* vi (s) (комусь мені ~

груб, ich mache mir einen


gegen A.y Nachsicht üben (чомусь Dreck daraus
zu D., комусь mit D.) пофіґізм ч розм. Null-Bock-Stim-
потурбувати(ся) див.
=
mung/=; фам. Scheiß|egalismus m
турбуватися) пофіґіст ч розм. Null-Bock-Typ m
потухати див. гаснути -s, -en

потяг1 ч (схильність) Hang т -(е) похапливий eilfertig; (поспішний)


s; (прихильність) Neigung f-, -en; eilig, hastig
похапливість 424

похапливість ж Eilfertigkeit/= schüssig, abfallend; {про стіну


похапцем in der Eile, in aller Eile, тощо) schief; ~а площина geneigte
hastig; робити щось ~

{необачно} [schiefe] Ebene; 2.: ~ий вік


розм. übers Knie brechen* vt vorgerücktes [hohes] Alter; -ого віку in
похвапЦа ж Lob n -(e)s; vorgerücktem Alter; bejahrt
книжн.

{відзначення заслуг, перев. офіційно} hochbejahrt; чоловік -ого віку


Belobigung /=, -еп; {подяка) Dank m -(e) ein älterer [книжн. bejahrter,

П s; відзиватися з ~ою sich lobend hochbejahrter, hochbetagter] Mann; в


aussprechen* (про когось über А.); -ому віці im hohen Alter; книжн.

lobend erwähnen (про когось А.); hochbetagt, hochbejahrt; досягти


розкидатися -ами sich in -ого віку zu hohen Jahren

Lobpreisungen ergehen*; (леститися, kommen* vi (s); покотитися по ~ій

надмірно вихваляти тощо) площині auf die schiefe Ebene


lobhudeln невідокр. vt; ти заслуговуєш geraten* [kommen*] vi (s)
~й розм. du darfst dich einen похилити(ся) див. хилцти(ся)
raufsetzen, du kommst einen rauf; понад похитати(ся) див. хитати(ся)
всяку -у [вище всяких ~] über похитнути 1. див. хитати; 2. перен.
alles Lob erhaben; скупий на -у {ослабити становище, здоров я)
sparsam mit Lob, karg an Lob untergraben* vt, zerrütten vt
похвалити(ся) див. хвалдти(ся) похитнутися 1. перен. untergraben
похвал ьн,|ий 1. {гідний схвалення) [zerrüttet] werden* vi (s); 2. див.
lobenswert; {гідний високої хитатися

похвали) rühmenswert; (з легенькою похитувати див. хитати

іронією) löblich; що ж, цілком -о das похитуватися 1. {про п'яного) tor¬


ist ja löblich; 2. {який містить keln vi; 2. див. хитатися
похвалу, схвалення) Lob-; -а похід ч 1. військ. Marsch т -es, Mär¬
грамота Belobigungs|urkunde /=, -n, sche, Feldzug т -(e)s, -züge;
Belobigungsschreiben п -s, =; е слово хрестовий icm. Kreuzzug m
-

-(e)s,
Lobrede/=, -п -züge; -

Ігоря icm. der


князя

похваляння с Angeberei/=, Heerzug des Fürsten Igor; виступати в


Prahlerei/^ -en ~
ins Feld rücken [ziehen*] vi (s);
похвалятися {хвалитися) zu Felde ziehen* vi (s); 2.
angeben* vi; {розхвалювати себе) sich {туристичний) Wanderung/^, -en; (в
rühmen (чимось G.); {вихвалятися) театр, музей тощо) Besuch т -(e)s,
prahlen vi (чимось mit D.); -е;
-

у гари Bergwanderung/^, -еп

{чванитися) sich brüsten; розм. dicktun* похідна ж мат. Ableitung/=, -еп

vi, sich djcktun* (чимось mit D.) похідн||ий військ. Marsch-, Feld-;
похвилювати(ся) див. -а кухня Feldküche/=, -п; -ий
хвилюватися) порядок Marsch|ordnung/=, -еп
похибка ж Fehler т -s, =; -

похідний abgeleitet; філол.


вимірювання Messfehler т -s,
=
abgeleitet, derivativ [-V-]
похизуватися див. хизуватися похітливий див. ХТИВИЙ
похилений 1. див. нахилений; похітливість див. хтивість
2. див. спадистий пдхіть ж див. хтивість
похил|,ий 1. {нахилений) geneigt; похмелитися див. похмелятися
(косий) schräg; {спадистий) ab¬ похмелитися den Rausch [den Ka¬
425 похоронн||ий

ter, den Katzenjammer] vertreiben*; більш віддаленого минулого)


розм. sich (D.) einen klaren Kopf Ursprung т -(e)s, -Sprünge; 2.
trinken* (виникнення) Genese f =, -n; 3. ек.
похмілля Katzenjammer m -s,
c Herkunft f =, Ursprung m -(e)s; ~

Katerstimmung/=;
Kater m -s, не товарів Waren|ursprung m -(e)
весілля розм. Katzenjammer, Schäs s; сертифікат [свідоцтво] про
~

delbrummer Ursprungszeugnis n -ses, -se


похмурий 1. (про погоду) dämmrig, походити 1. (про людину) П
trübe; (хмарний) bewölkt, bedeckt; abstammen vz, stammen vi (від когось aus/

2. (насуплений про людину) trübe,


-

von D.); entstammen vi (від когось

finster; (не в гуморі, не в настрої) D.); 2. (бути причиною) kommen*


missgelaunt, missmutig, vi (s) (від чогось von D.); (перев. з
schwermütig; (незадоволений) missvergnügt; конкретними іменниками, які
(роздратований) verdrossen, позначають причину, джерело)
verdrießlich; (непривітний, herrühren vi (s) (від чогось von D.);
буркотливий) mürrisch; (про погляд, лице) (перев. з абстрактними
düster іменниками, які позначають причину,

похмурість ж 1. (про погоду) джерело) entspringen* vi (s) (від чогось


trübes Wetter; 2. (кольорів) Finsterkeit D.); (перев. з назвами осіб -

про
/=; 3. (приміщення тощо) Dunkel ініціативу, думку тощо) ausgeh-
п -s; 4. (сумний настрій, en* vi (s) (від когось D.); 3.
меланхолія) Schwermut/=; (незадоволення, (виростати, брати своє начало)
роздратованість) Verdrießlichkeit hervorwachsen* vi (s); висок,
f =; (про погляд, лице) Düsterkeit entsprießen* (з чогось D.)
/=; mürrisches Wesen похолодання с (спад
похн&пий див. похнюплений температури) Temperaturrückgang т -(е)
похні2пи||ти див. хнюпити; ~вши s, -gänge; (зміна погоди) Eintritt
голову gesenkten Blickes kühler Witterung; (вторгнення
похнюплений (пригнічений) nie¬ холодного повітря) Kälte|einbruch
dergeschlagen, niedergedrückt; mit [-brux] т -(e)s, -brüche [-bryos];
mederschlagenen Augen, mit настало es ist kalt [kälter] geworden
~

gesenktem Blick; розм. kopfhängerisch похолодати див. холодати


поховання c Beerdigung f =, -en, ngxopoH ч 1. Bestattungsfeierlich-
Begräbnis n -ses,-se; висок. keiten pl, Be|erdigungsfeier /=, -n,
Bestattung f =, -en; (перев. урни) Be|erdigungsfeierlichkeiten pl,
Beisetzung/^, -en Begräbnisfeierlichkeiten pl,
поховати 1. див. ховати 1; 2. див. Begräbnisfeier f=, -n,
хоронити 3,4 Beisetzungsfeierlichkeiten pl; 2. див. поховання
поховатися див. ховатися похоронна ж Gefallenenmeldung
походеньки мн gemächliches Ніп- /=, -en, Todesnachricht/=, -en
und Hergehen похор£нн||ий Be|erdigungs-;
походжати hin und her gehen* vi (s), Begräbnis-; Bestattungs-; ~a
umhergehen* vi (s) процесія Leichenzug m -(e)s, -züge,
походження c 1. (приналежність Trauergeleit n -(e)s; ~e бюро
до певного прошарку, класу) Bestattungs|anstalt f =, -en;
Abstammung/=. Herkunft /=; (щодо Beerdigungsinstitut n -(e)s, -e, Bestat-
похресник 426

tungs|institut п -(e)s, -е; -ий дзвін -ку am Anfang, zu Anfang, zu


Totengeläute п -s, Sterbegeläute п -s Beginn, anfangs; 2. (першоджерело)
(по комусь für А.); -ий марш Ursprung m -(e)s, -Sprünge, Quelle
Trauermarsch т -es, -märsche /=, -n; брати -OK seinen Anfang
похресник ч див. хрещеник haben* [nehmen*], entspringen* vi (s)
похрасниця ж див. хрещениця (від чогось £>.); herkommen* vi (s)
поцікавитися див. цікавитися (від чогось von D.)\ 3.: -ки мн
поцілувати(ся) див. цілувати(ся) (основи) Grundlagen pl; (основні
П
поцілунок ч Kuss т -es, Küsse; положення) Grundsätze pl
(голосний, дзвінкий) розм. Schmatz т початок2 ч бот. Kolben т -s, =

-es, -e/Schmätze; міцний -


почекати див. чекати
herzhafter Kuss; -

рукою Handkuss т почепити див. зачіплювати 1


-es, -küsse, Kusshand/=, -hände; <§> почервоніння с Rötung/=, -еп
-
Юди Judaskuss m -es почервоні| |ти див. червоніти 1;
поцупити розм. gaunern vt, luchsen примусити (від сорому тощо)
-ти

vt; фам. klauen vt, klemmen vt (die) Schamröte ins Gesicht treiben*
почасти zum Teil, teilweise (когось D.); він -в die Schamröte
почастувати(ся) див. частувати- stieg ihm ins Gesicht
(ся) почерк ч 1. (індивідуальна манера
почати див. починати; <§> аби а письма) Handschrift/=, -en, Schrift
там воно піде (прислів я) aller /=, -en, Schriftzug m -(e)s, -züge;
Anfang ist schwer; як почнеш, так і каліграфічний -
Schönschrift
закінчиш (прислів я) wie der f =; нерозбірливий unleserliche
-

Anfang, so das Ende; Anfang gut, alles Schrift; розм. Gekritzel n -s;
gut чіткий eine gut leserliche Schrift;
-

початися див. починатися 2. (манера, характерний стиль)


=
початківець чAnfänger т -s, Manier f-, Eigenart/=
початкові І ий Anfangs-, anfänglich; почерпати див. черпати
Anfänger-; (елементарний) почерпнути див. черпати
Elementar-, elementar; (первинний) почесн||ий Ehren-, ehrenvoll; -а

Primär-, primär; -а буква варта Ehrenwache /=, -п; -а

Anfangsbuchstabe m -ns, -n; Initiale /=, -n; грамота Ehren|urkunde f =, -п; -ий
~e навчання Anfangsunterricht m гість Ehrengast т -es, -gäste; -ий
=
-(e)s, Elementarunterricht m -(e)s; громадянин Ehrenbürger т -s,

-ий капітал ек. Anfangskapital n почесті Ehrenbezeigung/=, -еп,


мн

-s, -lijen; ек., тж. перен. Ehrenbezeugung f =, -еп, Ehren|er-


Startkapital n -s, -lijen weisung/=, -еп, Ehrungf-, -en
початкуючий 1. angehend; пачет ч Gefolge n -s, =, Geleit n -(e)

Anfänger-; 2. ч: див. початківець s, -e


почат||ок1 ч 1. Anfang т -(e)s, почин ч (ініціатива, спонукання)

-fange, Beginn m -(e)s; ~ок весни Anregung/=, -en. Ver|anlassung/=,


Frühlings|anfang m -(e)s; ~ок -en, Initiative [-v-]/=, -n; для -у um
навчального року Schulbeginn m -(e) einen Anfang zu machen
s; ~ok року Jahresanfang m -(e)s, починання 1. див. почин; 2.
c

Jahresbeginn m -(e)s; із самого ~ку (намір) Vorhaben n -s, =; (розпочата


(gleich [ganz]) von Anfang an; на справа) Unternehmen
-

n -s,
427 поширення

почина||ти anfangen* vt, vi, почутт|la c (психічні, фізичні


beginnen* vt, vi (щось A., mit D.); den відчуття людини) Gefühl п -(e)s, -е;
Anfang machen; (роботу, (здатність відчувати) Sinn т
тощо) aufnehmen*
контакти, перемовини -(e)s; (відчуття) Empfindung / =,
vt;(підкреслюючи урочистість і -еп; -я відповідальності Ver|ant-
значимість дії) висок, anheben* vi wortungsgefühl п -(e)s; -я власної
(перев. + Inf.)', (стартувати) гідності Selbstbewusstsein п -s,

starten vt; ^ги з малого klein Selbstgefühl -(e)s;


п міри
anfangen* vi; ~ючи від... beginnend mit Maßgefühl п -(e)s; ~я обов язку
(D.) ...; (певного часу)
~ючи з... Pflichtgefühl п -(e)s; зіграти на -ах розм.
seit (D.).... (D.)... ab [an]
von auf die Gefiihlstube drücken; мати
починатися anfangen* vi, beginnen* шосте -я den [einen] sechsten Sinn

vi; (наставати про час)


-

haben*
anbrechen* vi (s); (негайно, різко про -

пошана ж 1. (честь) Ehre/=;

явища природи, звуки) einsetzen (повага) Achtung/=, Hoch|achtung/=;


vi; (раптово) ausbrechen* vi (s); 2. див. почесті

(раптово та інтенсивно) пошанування с 1. (визнання


losbrechen* vi (s); (стартувати) starten чеснот, заслуг тощо) Würdigung f-,
vi; (повільно, поступово -en; 2. див. почесті
розвиваючись -

дружбу тощо) пошанувати(ся) див. шанувати-


про розмову,
sich entspinnen; (якщо це викликає (ся)
нетерпіння, пожвавлення тощо) пошепки im Flüsterton, flüsternd
розм. losgehen* vi (s); ну, тепар пошесть ж Seuche/=, -n
починається! jetzt geht es los! пошивка ж Kissenbezug т -(e)s,

почитати див. читати -züge


почім див. почому пошивний Näh-, Schneider-
почому: це? was kostet das?
-

пошикувати див. шикувати 1


почорніти див. чорніти 1 поширенЦий (наявний у великій
почувати див. відчувати; себе кількості) verbreitet;
-

sich fühlen; себе як вдома sich


-
(характерний для даної країни, місцевості)
wie zu Hause fühlen; (зручно landläufig; (звичний,
влаштуватися в когось) розм., жарт. загальноприйнятий) gang und gäbe; (часто
sich häuslich einrichten (в когось використовуваний, загальновідомий)
bei D.) geläufig; (розширений) erweitert; ~е
почуватися sich fühlen речення філол. erweiterter Satz
почути hören vt, vernehmen* vt; (до¬ поширеність ж Verbreitung / =;

відатися) erfahren* vt (елементу в природі) Häufigkeit/=


почу| |тися (ставати чутним) er¬ поширення с Verbreitung/=;
schallen* vi (s), vernehmbar (займання чимраз більшого простору

werden* vi (s); (здаватися) scheinen* у всі сторони) Ausbreitung / =;


vz (s). Vorkommen* vi (s); -вся (перев. із вказівкою про охоплення
галос man hörte eine Stimme; мені нових районів, областей) Auswei-
-лося, що... mir schien es, als ob tung/=; (охоплення перев. із -

[dass]... вказівкою місця, напрямку поширення)

почуттєвий sinnlich Ausdehnung / =; (чуток тощо)


почуттєвість ж Sinnlichkeit/^ Ausstreuung / =, Ausbreitung f =;
поширити(ся) 428

(звуку, хвиль, світла) пошиття c Nähen n -s;

Fortpflanzung f =; (болю) Ausstrahlung f =; (виготовлен я) Anfertigung/=


~
вогнф Brand|ausbreitung f =; пошкоджений schadfaht; (nepee.
звуку Schallfortpflanzung f =, підкреслюються причина, місце чи
~

Schall|ausbreitung f =;
~

полум я винуватець пошкодження)


Flammenfortpflanzung f =, beschädigt; (зламаний тощо) розм. kaputt
Flammenlausbreitung f =; ~

хвороби пошкодження с Beschädigung f =,


п Krankheitsjausbreitung f =; мати -еп; (місце пошкодження) Schaden
~

verbreitet sein* vi (s); im Umlauf т -s, Schäden; тілесні ~

sein* vi (s); мати широке ~

Körperverletzungen pl; часткове ТеПЬе-~

allgemein verbreitet sein* vi (s) schädigung/=, -еп

поширити(ся) див. пошкодити beschädigen vt; (пора¬

поширюватися) нити) verletzen vt; ~ся sich


поширювати verbreiten vt; (на beschädigen
чимраз більший простір у всі пошкодувати 1. див.
сторони) ausbreiten vt; (перев. на нові пожалкувати; 2. див. жаліти; 3. див. щадити
райони, області) ausweiten vt; п^штЦа ж 1. Post f =; вхідна ~а
(перев. із вказівкою місця, напрямку ankommende [eingehende] Post,
поширення; тж. вплив) ausdehnen Eingangspost f =; вихідна ~a
v/, erstrecken vt; (чутки тогцо) abgehende Post, Ausgangspost /=;
ausstreuen vt, in Umlauf setzen vt, електронна ~a E-Mail ['i:me:l]/=,
ausbreiten vt; розм. ausposaunen vt; -s; голубина ~a Brieftaubenpost
(розширювати) erweitern vt /=; доставляти ~y die Post

поширюватися sich verbreiten; zustellen; розносити ~y Post austragen*;


(займати чимраз більший 2. див. поштамт
простір у всі сторони) sich ausbreiten; поштамт ч Post|amt п -(e)s, -ämter
(перев. із вказівкою про охоплення поштар ч Briefträger т -s, =, Postbo¬
нових районів, областей) sich te m -n,-n

ausweiten; (охоплювати -

перев. поштивий (розм.) höflich


із вказівкою місця, напрямку поштов||ий Post-; ~a адреса Postl¬
поширення; тж. про вплив) sich aus- adresse f =, -n, Postanschrift f =,
dehnen, sich erstrecken; (про чутки) -en; (електронна) E-Mail-Adresse
umgehen* vi (s), umlaufen* vi (s), ['i:me:l-]/=, -n; ~a листівка
im Umlauf sein* vi (s), sich ausbrei- Postkarte /=, -n; а марка Briefmarke
ten; (про звук тощо) sich f=, -n; скринька Briefkasten m
fortpflanzen; (про біль) ausstrahlen vi (h, s); -s, -kästen; (електронної пошти)
(перекидатися про вогонь,
-

Mailbox [zme:l-] f =, -en;


епідемію тощо) übergreifen* vi (на (абонементна) Postfach n -(e)s, -fächer; ~e
щось auf Я.) відділення Post|amt n -(e)s, -ämter;
пошити див. шити;
~
в дурні ~e відправлення Postsendung/=,

розм. machen vt; розм.


zum Narren -en; ~ий вагон Postwagen m -s, =;
das Fell über die Ohren ziehen* ~ий годуб Brieftaube f=, -n; ~ий

D.); ~ся в дурні розм. den


(когось збір Postgebühr/=, -en; ~ий індекс
Kürzeren ziehen*, das Nachsehen Postleitzahl f =, -en (скор. PLZ);

haben*, zum Narren werden* vi (s), ~ий переказ Postanweisung/^, -en


leer ausgehen* vi (s) поштовик ч Post|angehörige m -n, -n,
429 поясний

Post|angestellte т -n, -п; розм. пошук£во-рятув£ніьний Such- und


Postler m -s, = Rettungs-
поштово-касовий Postkassen- пощад||а ж Gnade/=, Schonung/=;
пошт2во-ощ2дний Postspar- без ~и schonungslos, ohne Gnade
пошт^во-телеграфний Post- und пощадити verschonen vt
Telegraphen- по^ва ж 1. Erscheinen n -s; 2. (рап¬
пйштовх ч 1. Stoß m -es, Stöße; това) Auftauchen n -s; 3.
(ривок) Ruck m -(e)s, -e; (яким (виникнення) Entstehen n -s, Entstehung П
приводиться щось в рух, /=; (перев. несподівано, коли
зрушується з місця) розм. Schubs т -es, причина появи неясна) Aufkommen п -s

-е; (перев. з глухим шумом) розм. появлятися див. з являтися 1, 2,


Bums т -es, -е; (сильний поштовх, 4-7
зіткнення) Anprall т -s; підземний поярок ч Lammwolle f=
~
Erdstoß т -es, -Stöße; ~ами П£>яс ч 1. Gurt т -(e)s, -е, Gürtel т -s,
stoßweise; без ~ів stoßrei; одним ~ом =; безпеки авт. Sicherheitsgurt
~

mit einem Ruck; 2. перен. (імпульс) т -(e)s, -е; затягнути


~
сильніше
Anstoß т -es, -Stöße; (стимул, den Gürtel [den Riemen] fester
спонукання) Anregung/=, -еп; zuschnallen [festziehen*, ziehen*];
(заохочення) Anreiz т -es, -е; давати ~

перен. den Gürtel [den Leibgurt, den


Anregung geben* (комусь, чомусь Riemen] enger schnallen [ziehen*];
/)., до чогось zu £).); (внести одівати (з пряжкою) den
~

свіжий струмінь, активізувати, Gürtel umschnallen; (без пряжки) den


вдихнути життя) in Schwung Gürtel umbinden*; попускати den ~

bringen* (комусь, чомусь А.) Gürtel weiter [loser] machen, den


поштою mit der Post, per Post Gürtel lockern; 2. анат.

поштучнЦий Stück-, stückweise (an¬ Gürtelliniie/=, -n, Gürtel m -s, =; Hüfte f=,
gefertigt); ~a оплата Stücklohn m -n; тдзовий
~

Beckengürtel m -s, =;

-(e)s, -löhne по ~
bis
den Gürtel, bis zur
an

поштучно stückweise; платити ~

Hüfte; руки на ~! Arme in die Hüften!;


per Stück bezahlen vt 3. геогр. Gürtel m -s, =; (зона) Zone
п^шук ч 1. Suche /=; Suchen n -s; /=, -n; 4. (смуга) Streifen m -s, =; Ф
2. : ~и мн Suchaktionen pl, заткнути розм. in die Tasche
за ~

Suchmaßnahmen pl; (перев. в Інтерне- stecken vt, immer noch [dreimal]


mi) Recherchieren [-Jer'Ji:-] n -s, einstecken vt; удар нижче ~a ein
Recherchen [-JerJsn] pl; (розшук) Schlag unter die Gürtellini|e
Ermittlung f =, -en, пояснення c Erklärung/=, -en;
Nachforschungen pl; ~и робити Arbeitssuche (nepee. детальне чогось складного)
/=, Stellensuche /=; в ~ax auf der Erläuterung f -, (роз яснення, -en;
Suche (когось, чогось nach £>.); інформування) Aufklärung/=, -en,
3. гірн. Schürfen n -s, Erschürfen Aufschluss m
-es, -Schlüsse;
n
Prospektieren
-s, n -s; 4. військ. (настанова) юр. Belehrung f =, -en;
=
Stoßtrupp|untemehmen n -s, (до карти, креслення тощо)
пошукати див. шукати Legende/=, -п; вимагати пояснень
пошуковий Such- (притягувати до
пошуково-розвідувальний Such- відповідальності) zur Rede stellen (від когось А.)
und Erkundungs- поясняй 1. Gürtel-, Gurt-; портрет ~
пояснити 430

Brustbild п -(e)s, -er, му немає ні слова ~и es ist kein


Halbfigurenbild n -(e)s, -er; ~

ремінь wahres Wort daran; це надто дцбре,


Leibriemen m -s, =; 2. геогр. Zonen-; ~
щоб бути ~ою das ist zu schön, um
тариф Zonentarif m -s, -e;
~
час wahr zu sein*; це схоже на ~y розм.
Zonenzeit/= daran ist schon etwas Wahres, es [da]
пояснити див. пояснювати ist (schon) etwas Wahres daran; ~y
пояснювальний erklärend, erläu¬ кажучи um die Wahrheit zu sagen;
П
ternd ~ою і неправдою [усіма ~ами і

пояснювати erklären vi; розм. неправдами] mit allen Mitteln, mit


kWmachen відокр. vt; {перев. Recht und Unrecht; mit allen nur
детально щось складне) erläutern vt; erdenklichen Mitteln, kein Mittel
{роз яснювати, робити unversucht lassend; розм. mit
зрозумілим) aufklären vz, plausibel machen allerlei Kniffen und Pfiffen, mit
vt; {настановляти) юр. belehren vt; allerlei Mittelchen, mit List und Tücke;
{тлумачити) deuten vt, auslegen vt; {за будь-яку ціну) um jeden Preis;

{наочно) verdeutlichen vt 2. {справедливість) Recht n -(e)s.


пояснюватися 1. sich klären, кіш- Gerechtigkeit /=; стояти за ~y das
werden* vi (s); sich erklären lassen*; Recht verfechten*; по ~i gerecht;
2. {бути причиною) zurückfuhren 3. {дійсно) wirklich, wahr; це ~a? ist
v/ (чимось auf А); це ~ється es wahr?, wirklich?; чи не nicht
його легковажністю das ist auf wahr?; <§> чистісінька ~a розм. so
seinen Leichtsinn zurückzufiihren; це wahr wie das Amen im Vater|unser;
ється тим, що... es [das] ist що ~a, то~а 1) {вставний вираз:
darauf zurückzufuhren [es liegt daran], "щоправда ', "справді ) alles
dass... was wahr [recht] ist; es ist
поясок ч див. пояс 1,4 freilich wahr; es ist hicht zu leugnen;
прабаба Urgroßmutter/=, -mütter
ж 2) {прислів'я) was wahr ist, muss

прабатьки мн Urgroß|eltem pl, bleiben; ~a і з дна


мцря виринає,
Vor| eitern pl; {давні предки) Ahnen а неправда потопає {прислів'я)
pl, Ur| ahnen pl Lüge vergeht, Wahrheit besteht; ~a

прабатько ч Stammvater m -s, ачі кале {прислів я) die Wahrheit


-Väter, Urvater m -s, -Väter, Ahnherr m ist eine bittere Pille; ~a у вогні не
-(e)n, -en горить І В ВОДІ не тане {прислів я)
прабатьківщина ж Urheimat/= die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie
правді|a1 ж 1. {істина) Wahrheit/=; den Tod; брехні багато, а ~a одна
Ваша ~a Sie haben Recht [recht]; {прислів'я) der Lügen gibt es viele,
каздти ~y die Wahrheit sagen; aber nur eine Wahrheit; хліб-сіль їж,
die reine [volle, nackte,
казати всю ~y а ~y ріж {прислів я) iss, was gar ist,
ungeschminkte] Wahrheit reden; trink, was кіш ist, sprich, was wahr ist
unverblümt die Wahrheit sagen; розм. правда2 {вставне слово) freilich
reinen [klaren] Wein einschenken; правдиві І ий {істинний) wahr; {від
казати ~y в £)чі die Wahrheit ins природи правдивий) wahrhaftig;
Gesicht sagen [розм. schleudern] {правдолюбний, щирий)
(комусь D.); розм. tüchtig [laut, wahrheitsliebend; {достовірний)
gründlich] die [seine] Meinung sagen wahrheitsgemäß, wahrheitsgetreu; ~е
[фам. geigen] (комусь D.); у ць<и свідчення wahrheitsgemäße Aussage
431 правити

правдивість ж Wahrhaftigkeit /=; стій сміло (прислів я) tue recht und


Wahrheitstreue f =; Wahrheitsliebe scheue niemand
c тж. мат. Regel f =,
/= правилЦо
правдолюбний wahrheitsliebend -n; (принцип) Grundsatz m -es,
правдолюбність ж Wahrheitsliebe -Sätze; Prinzip n -s, -ijen; взяти собі
}= за ~o sich (D.) zur Regel machen vt;

правдолюбство с див. дотримуватися


~
die Regeln
правдолюбність befolgen [beachten, berücksichtigen]; П
правдоподібний glaubwürdig, всупереч ~ам regelwidrig; згідно
glaubhaft; (ймовірний) з ~ами nach den Regeln; нема
wahrscheinlich; (зрозумілий, переконливий) ~a без винятку (прислів'я) keine
plausibel Regel ohne Ausnahme
правдоподібність ж правило c mex. Abgleichwerkzeug n
Glaubwürdigkeit f =, Glaubhaftigkeit f =; -(e)s, -e; буд. Richtscheit n -(e)s, -e
Wahrscheinlichkeit/= правильний 1. (вірний) richtig;
праведний gerecht; (святий) heilig (без помилок) fehlerfrei, fehlerlos,
праведник ч Gerechte m -n, -n; <§> korrekt; бути ~им richtig sein*;
спати розм., жарт, den
сном ~a (відповідати істині, сходитися)
Schlaf des Gerechten schlafen*, stimmen vi; виявлятися ~им sich
einen gesegneten Schlaf haben* als richtig erweisen*, sich
правець ч мед. Starrkrampf m -(e)s, bewahrheiten; 2. філол., мат. regelmäßig;
Tetanus m -

~ий дріб echter Bruch [brux]


прав||ий1 1. recht, Rechts-; ~a рука правильний mex. Rieht-; камінь ~

rechte Hand; з ~ого боку Abziehstein m -(e)s, -e; молот~

rechter Hand, rechts; 2. політ, recht; Abrichthammer m -s, -hämmer; прес


~

rechtsgerichtet, rechts|ori|entiert, Richtpresse/=, -n


rechtsstehend; ~a партія rechte правильність ж Richtigkeit f =;
Partei, Rechtspartei /=, -en; ~ий блок Korrektheit f=
Rechtsblock m -(e)s, -blöcke/-s; правильно див.
правильний;
3. mex. (про різьбу) rechtsgängig; усякого погляду echt und recht
~
з

~a різьба rechtes [rechtsgängiges] правитель ч (керівник) Leiter т -s,

Gewinde, Rechtsgewinde n -s, =; =, Führer т (владика, володар)


-s, =;

~ий хід (різьби) Rechtsgang m -(e) Herrscher т -s, =; (глава держави)


s, Rechtslauf m -(e)s; 4. ч політ. Staatsoberhaupt п -(e)s, -häupter;
Rechte m -n, -n; <§> не знає ~a (регент) Regent т -еп, -еп
рука, що робить ліва (прислів я) die правити1 (керувати) leiten vt; (кра¬
Rechte scheint nicht zu wissen, was їною) regieren vt; (панувати,
die Linke tut владарювати) herrschen vi (десь über
прав||ий2 1.
(безневинний, А.)', (екіпажем) kutschieren vt; ~

невинуватий) schuldlos, unschuldig; кіньми die Pferde lenken


2. (який має рацію) Recht [recht] правЦити2 (виправляти помилки)
habend; ти ~ий du hast Recht korrigieren vt, ausbessem vt; ® де
[recht]; його визнали ~им man козам роги ~лять wo Salz gesät
gab ihm Recht [recht]; 3. wird
(справедливий) gerecht, rechtlich; ~e діло правити3 mex. (вивіряти) richten vt,
eine gerechte Sache; <§> за ~e діло ausrichten vt; (різальний інстру¬
правити 432

мент) abrichten vi; (бритву тощо) Stimmrecht n -(e)s; -о карати і

abziehen* vt; (пилку) zurichten vt милувати die Macht über Leben


правити4 рел. den Gottesdienst und Tod; -о на відшкодування
abhalten*, zelebrieren V/ збитків Entschädigungs|anspruch
правиця ж Rechte f -n, -n, rechte m -(e)s, -Sprüche; -о на пенсію

Hand Renten|anspruch m -(e)s, -Sprüche;


правічний ur|alt о на самовизначення

п правка1 ж Korrektur/=, -en Selbstbestimmungsrecht n -(e)s; о підпису


правка2 ж mex. Richten n -s, Ausri- Unterschriftsberechtigung f =,
chten n -s, Abrichten n -s; Abziehen Unterschriftsrecht n -(e)s; о

n -s; Zurichten n -s розпоряджатися Verfiigungsrecht n -(e)


правління c 1. (виборний керівний s, Verfügungsgewalt f =; знавець
орган) Vorstand m -(e)s, -stände; канонічного ~a Kanonist m -en,
2. (головування) Vorsitz m -es; -en; знавець римського -a
(керівництво, верховна влада) Pandektist m -en, -en; охорона
Regierung /=; форма Regierungsform
-
авторських -
Urheberschutz m -es;

/=, -en -Aberkennung [Entziehung,


позбавлення

правляч||ий regierend; (пануючий, Entzug] der (bürgerlichen) Rechte;


владарюючий) herrschend; -а реалізація [здійснення] -a die
партія regierende Partei; -і кола Ausübung des Rechtes;
Regierungskreise pl визнавати -o das Recht zugestehen* (за
правник ч див. юрист кимось £>.); вступати у свої -а

правничий див. юридичний in seine Rechte eintreten* vi (s); не

правнук ч Ur|enkel т -s, =


визнавати -a das Recht
правнучка ж Ur|enkelin/=, -nen absprechen* (за кимось D.y, зазіхати на

праві І о с (у різн. знач.) Recht п чиїсь -а j-s Recht antasten, in j-s


-(e)s, -е (на щось auf А.); (на Recht Eingreifen* vi (s); залишати
одержання чогось) Anspruch т -(е) за собою -o sich (D.) das Recht

s, -Sprüche (на щось auf А.); Vorbehalten*; заявляти про свої


(повноваження) Befugnis f =, -se; (в -а [вимагати задоволення своїх
межах пред 'явлених повноважень) ~] auf sein Recht pochen vi;
Berechtigung f =; (наука) Recht користуватися -ом (мати) das Recht
п -(e)s, Rechtswissenschaft f =, genießen*; (скористатися,
Rechtswesen n -s, Rechtskunde реалізувати) von seinem Recht Gebrauch
f =, Jura pl; адміністративне ~o machen, sein Recht in Anspruch
Verwaltungsrecht n -(e)s; звичаєве nehmen*; мати ~o berechtigt sein*
o Gewohnheitsrecht n -(e)s; vi (s); ein Recht haben* (на щось
кримінальне o Strafrecht
-(e)s, n auf А.)', одержати належне по -у
Kriminalrecht n -(e)s; міжнародне zu seinem Recht kommen* vi (s);
o Völkerrecht n -(e)s; позитивне пред являти свої ~ä seine Rechte
~o юр. gesetztes Recht; спадкове geltend machen; з повним -ом
o Erbrecht n -(e)s; цивільне ~o mit vollem Recht, völlig zu Recht,
Zivilrecht [-V-] n -(e)s, bürgerliches mit Fug und Recht; з -ом голосу

Recht; ~a людини Menschenrechte stimmberechtigt; по -у (на


pl; о вето Einspruchsrecht n -(e) законній підставі, обґрунтовано) mit
s, Vetorecht [v-] n -(e)s; ~o голосу [zu] Recht; (справедливо) recht und
433 правосуддя

billig, nach Recht und Billigkeit; правонаступництво с юр.


позбавлений (насильно) ~

Rechtsnachfolge /=; спадкове ~

Erbfolge
entrechtet; <§> де ~o сильного, там повне f=
безправ я (прислів 'я) das Recht des п равоохорон н 11 и й Rechtsschutz-;
Stärkeren ist das größte [das stärkste] ~і органи Rechtsschutz!Organe pl,
Unrecht Ordnungskräfte pl
правобережжя c Rechts|ufer-Regi- правопис ч Rechtschreibung/^, -en,
on f- Orthographie/=, -i|en П
правобережний rechts|ufrig, am правопорушення c юр.
rechten Ufer liegend Rechtsverletzung/^, -en, Rechtsbruch [-brux]
правобічний див. правосторонній m -(e)s, -brüche [-Ьгуоз]; (злочин)

правові І ий Rechts-; rechtlich; ~а Delikt m -(e)s, -e; (каране діяння)


держава Rechtsstaat т -(e)s, -еп; ~а Straftat f-, -en

допомога Rechtshilfe f =, правопорушник ч юр.


Rechtsbeihilfe
=; ~ий захист Rechts¬
f Rechtsverletzer m -s, =, Rechtsbrecher m -s,
=

schutz т -es, rechtlicher Schutz правопорядок чюр. Rechts| Ordnung


правовідносини мн юр. Rechts¬ /=
verhältnisse pl праворуч (на питання де? )
правовірний rechtgläubig rechts (від когось, чогось von D.);
правовірність ж Rechtgläubigkeit zur Rechten, an der rechten Seite;
/= (на питання звідки? ) von rechts;

правоекстремістський (на питання куди? ) nach rechts;


rechtsextremistisch іти ~
nach rechts gehen* vi (s);
правозахисник ч Bürgerrechtler т сидіти ~
rechts sitzen* vi
-s,= правосвідомість ж юр.
правоздатний юр. rechtsfähig Rechtsbewusstsein n -s

правоздатність ж Rechtsfähigkeit православний рел. orthodox,


f= griechisch-orthodox
правознавець ч (учений) православ я c das orthodoxe
Rechtsgelehrte пі -n, -n, Rechtswissenschaft- Christentum ['kri-], orthodoxe [griechisch-
ler пі -s, =; (експерт) orthodoxe] Religion
Rechtsverständige пі -п,-п правоспром£жний див.
правознавство с правомочний
Rechtswissenschaft /=, Rechtswesen п -s, правоспромзжність ж див.
Rechtskunde /=, Jura pl правомочність
правознавчий rechtwissenschaftlich правосторонній Rechts-,
праволомний rechtsbrüchig [-bryQ-] рух авт. Rechtsverkehr т -(е)
~

rechtsseitig;
правомірний rechtmäßig, gesetzmä¬ s; Rechtsfahr|Ordnung f =; мати
~

ßig параліч мед. rechtsseitig gelähmt


правомірність ж Rechtmäßigkeit sein* vi (s)
/=, Gesetzmäßigkeitf= правосуддя c Rechtspflege f=;
правомочний див. правочгінний (судочинство) Rechtsprechung f =,
правомочність ж див. правочин- Gerichtswesen n -s, Justiz/=;
ність (справедливість, справедливий суд)
правонаступник ч юр. Gerechtigkeit /=; орган ~

=
Rechtsnachfolger пі -s, Rechtspflegeorgan n -s, -e; втікати від sich ~
правотЦа 434

dem Arm der Gerechtigkeit п -s; {старання, намагання) Ве-


entziehen*; здійснювати die ~

strebung/=, -en, Bestreben п -s,


Rechtspflege aus|üben, Recht sprechen*; Bestrebungen; {бажання, настійливе
шукати (sein) Recht suchen
~

прохання) Anliegen п -s, =; {жагуче


[fordern]; {звертатися в суд) sich ans бажання) Begierde/=; {поривання)
Gericht wenden*, das Gericht anru- Drang т -(e)s; {схильність, потяг)
fen* Trieb т -(e)s; -до знань Wissbegier
п правотЦа ж Rechtlichkeit f =; /=, Wissbegierde/=
доводити свою -у прагнути streben vi (до когось,
{виправдовуватися) sich rechtfertigen; чогось nach D.); книжн. anstreben vt;
{обстоювати свій погляд) seinen Standpunkt {старатися, намагатися) bestrebt
begründen; упевнений у власній sein* vz (s); {всіма помислами)
~i {самовпевнений) selbstgerecht trachten vi (до когось, чогось nach
правотвдрчий rechtsschöpferisch, D.); {бажати потрапити кудись,
rechtsschöpfend опинитися десь) zustreben vi (до
правотворчість ж когось, чогось D.)', {дуже
Rechtsschöpfung/=, Rechtssetzung/=, потребувати) begehren vt; {домагатися,
Rechtssetzungstätigkeit/= добиватися, жадати) erstreben
правофланговий 1. військ, an der vt; {до слави, визнання тощо)
rechten Flanke befindlich; 2. ч gieren vi (до чогось nach ZZ); {до
Flügelmann
rechter певного ідеалу тощо) nachstreben
правоцентрист ч Rechtzentrist m vi (до чогось D.y {мати на увазі,
-en,-en в думках тощо) bedacht sein* (про

правочин ч Rechtshandlung/^, -en когось, щось auf А)


правочинний юр. befugt, machtbe¬ прадавній ur|alt
fugt; {компетентний) zuständig, прадід ч Urgroßvater т -s, -väter
kompetent; {про збори тощо) прадідівський див. дідівський
beschlussfähig пражити (über dem Feuer) rösten
правочинність ж юр. [T0:s-] vt; {молоко) aufkochen vt
Rechtsbefugnis /=, -se, Machtbefugnis /=, -se; празеодим ч Praseodym n -s {хім.

Kompetenz/=, -en; знак Pr)

Beschlussfähigkeit/^ празник ч {розм.) Kirchfest п -es, -е;


правувати 1. див. правити1; das Fest des Schutzheiligen
2. {спрямовувати рух ТЗ) lenken vi; праісторія ж Urgeschichte/=,

{човном тощо) steuern vt; {кіньми) Vorgeschichte/=


kutschieren vi прайс-лист ч Preisliste f=, -n
прагерманськ||ий філол. практик ч Praktiker m -s, =; {прак¬
urgermanisch; ~а мова die urgermanische тична людина) ein Mann der

Sprache; {лише з артиклем) Praxis, praktisch veranlagter Mensch;


Urgermanische п -п; {зазвич. без розм. Praktikus m =, -se

артикля) Urgermanisch п =/-s практиЦка ж 1. Praxis/=; зв язок із


=
прагматизм ч Pragmatismus т -кою Praxisbezogenheit/=; зв язок
прагматик ч Pragmatiker т -s,
=
теорії з -кою die Verbindung von
прагматика ж Pragmatikf= Theorie und Praxis; перевірений
прагматичний pragmatisch на -ці praxis|erprobt; пов язаний з
прагнення с (стремління) Streben -кою praxisbezogen; на -ці in der
435 прасувати

Praxis; 2. {лікаря чи юриста) n -(e)s, -e; -ий порошок


Praxis /=, -хеп; мати ~ку див. [-v-/-f-] n -s, =, Waschmittel
Waschpulver n

практикувати 2; 3. {стажування -s,=

учнів, студентів тощо) Praktikum пральня ж Waschküche/=, -n

п -s, -ken/-ka; виробнича ~ка праля див. прачка


ж

Betriebspraktikum п -s, -ken/-ka; прамати ж Stamm|mutter/=, -müt¬


Berufspraktikum п -s, -ken/-ka; бути ter, Urmutter f =, -mütter, Ahnffau
на -ці sein Praktikum machen, im /=, -en П
Praktikum sein* vi (s); проходити праматір ж див. прамати
-ку ein Praktikum durchlaufen* прамова ж філол. Ursprache/=, -п
[absolvieren]; 4. {тренування) праник ч Wäschebläuei т -s, =,
Praxis/^ Öbung/= Waschbläuel т -s, =, Waschschlägel
практикант ч Praktikant m -en, -en т -s,
-

практикантка ж Praktikantin f =, прання с Waschen п -s, Wäsche/=;


-nen -

білизни Wäschewaschen п -s

практикувати 1. {застосовувати праотець ч див. прабатько


на практиці) (in der Praxis) прапор ч 1. Fahne/=, -п; (перев. на

anwenden* vz, {про


gebrauchen vt; 2. суднах, урядових будівлях,
лікаря чи юриста) praktizieren vz, флагштоках) Flagge f =, -п;
eine Praxis aus|üben (кимось als A.); (старовинний військовий) Banner п -s,

Arztpraxis [Anwaltspraxis тощо] =; опускати


-
die Flagge
aus|üben [Fahne] einziehen* [einholen, strei-
практикуватися 1. chen*]; піднімати die -

Flagge
{застосовуватися на практиці) angewandt hissen [aufziehen*], flaggen vi;
werden* ; 2. {бути звичним)
[gebraucht] приспущувати (на знак трауру) -

üblich sein* vi (s); 3. {вправлятися) halbmast [halbstock] flaggen vi;


sich üben (у чомусь in D.) стати під ~и (іти в армію) висок, zu

практикум ч Praktikum n -s, -ken/-ka den Fahnen eilen vi (s); під чужим
практицизм ч Praktizismus m
=
-ом unter falscher Flagge; 2. перен.
практичнЦий 1. {який стосується Banner n -s,
=

практики) praktisch; -а діяльність прапорЦаць ч 1. Fähnchen n -s, =;


praktisches Handeln; -а (на автомобілі) Ständer m -s, =;
медицина praktische Medizin; -і сигнальний -ець Signalflagge f =,

заняття praktische Ausbildung; -і -n; 2. мисл. Lappen m -s, =;


знання praktisch anwendbares Wissen; огороджувати цими verlappen vt
2. (вигідний, зручний тощо про прапороносець ч Fahnenträger m -s,
річ) praktisch, zweckdienlich, =; тж. перен. Bannerträger m -s,
=

zweckmäßig; (діловитий тощо про -

прапорщик ч військ. Fähnrich m

людину) praktisch, geschäftstüchtig -s, -e

практичність ж {речі) праска Bügeleisen n -s,


ж =

Zweckdienlichkeit f =, Zweckmäßigkeit f =; праслов'янський філол. ursla¬


(людини) Geschäftstüchtigkeit f =, wisch; -а мова die urslawische
praktischer Sinn Sprache; (лише з артиклем)
праліс ч Urwald m -(e)s, -Wälder Urslawische n -n; (зазвич. без артикля)
пральні|ий Wasch-; -а машина Urslawisch n =/-s
Waschmaschine /=, -n, Waschgerät прасувати bügeln vt
прати 436

прати 1. (білизну тощо) waschen* працетерапія ж Arbeitstherapie/=


vt; 2. див. лупцювати Beschäftigungstherapief-
прах ч (попіл після кремації) Asche працівник ч Arbeitskraft f =,
/=; (останки) sterbliche Überreste -kräfte; (робітник) Arbeiter m -s, =:

[Hülle], Gebeine pl; <§> піти ~ом (співпрацівник) Mitarbeiter m -s,


розм. in die Pilze gehen* vi (s), =; (службовець) Angestellte m -n,

flötengehen* vi (s); -n; (чиновник, державний

П пух і
розкритикувати в in Grund und Boden
~

службовець) Beamte m -n, -n; (спеціаліст}


kritisieren vt; розм. nach Strich und Fachmann m -(e)s, -leute, Fachkraft
Faden heruntermachen /=, -kräfte; найманий ~

[herunterputzen] vt;
розм. guteskein Haar Arbeitnehmer m -s,
=

[keinen guten Faden] lassen* працівниця ж Arbeiterin f =, -nen:


(когось an D.); розм. mit der Mitarbeiterin/=, -nen; Angestellte/
Striegel durchhecheln vt; мир ~y його! -n, -n; Beamtin /=, -nen; Arbeitskraft
висок. Friede seiner Asche!, er ruhe f=, -kräfte; Fachkraft/=, -kräfte
in Frieden! працьовитий arbeitsam
працевлашт£вувати (наймати) працьовитість ж Arbeitsamkeit/=

einstellen W, anstellen vt; (давати працювати 1. (трудитися) arbeiten


роботу) beschäftigen vt; einen vi (над чимось an D.); (із вказівкою
Arbeitsplatz beschaffen [vermitteln] посади і місця праці) tätig sein* vi
(когось D.); ~ся eingestellt (s), sich betätigen (кимось als M);
[angestellt] werden*, einen Arbeitsplatz (мати постійну роботу)
finden* sein* vi (s); (вкалувати) розм.
berufstätig
працевлаштування c malochen vi; (ішачити) розм.
Arbeitsvermittlung f =, Arbeitszuweisung f =, schuften vi; 2. (бути відкритим -

Arbeits|anstellung f =, про установу тощо) geöffnet sein*


Arbeitsbeschaffung/^, Beschäftigung/^ vi (s); 3. (про машини, механізми
працевлаштувати(ся) див. праце- тогцо) in Betrieb sein* vi (s); laufen*
вл аштовувати(ся) vi (s), funktionieren vi; не (бути ~

зупиненим) außer Betrieb sein* vi


=
працедавець Arbeitgeber т -s,
ч

працездатний arbeitsfähig, er¬ (s); (бути несправним) nicht


werbsfähig; (витривалий) funktionieren vi; <§> з ycjx сил |до~

leistungsfähig; вік Ärbeits| alter п -s,


~

сьомого пату; так, що касті ла-


arbeitsfähiges Alter мить] розм. arbeiten, bis [dass] j-m
працездатність ж Arbeitsfähigkeit die Schwarte knackt [kracht, raucht]:
/=, Erwerbsfähigkeit/=; він працює (так), що аж пара йде
Leistungsfähigkeit/= [аж набу ждрко, що аж курява
працелюбний arbeitsam; здіймається] розм. er arbeitet, dass
(старанний) fleißig es (nur so) raucht [dass ihm der Kopf
працелюбність ж Arbeitsamkeit raucht, dass die Späne fliegen]; хто
/=; Fleiß m -es не працює, той не їсть (прислів я)

працемісткий arbeitsaufwendig, wer nicht arbeitet, soll auch nicht


arbeitsintensiv wer die Bienen nicht pflegt, soll
essen;
працемісткість ж Arbeitsaufwand den Honig nicht schlecken
m -(e)s, Arbeitsaufwendigkeit f =, працюючий 1. arbeitend; 2. ч: див.
Arbeitsintensität/= працівник; 3. ч (зайнятий) Ве-
437 предтеча

schäftigte т -n, -n; 4. ч (трудящий) предмет ч 1. Gegenstand m -(e)s,


Werktätige т -n, -n -stände; (річ, про яку йдеться, яка

прац||я ж 1. Arbeit f =, -en; належить комусь


-

одяг, багаж
безрезультатна [марна] ~я тощо) Sache /=, -п; (якщо не

erfolglose [fruchtlose, un|ergiebige] вказується назва або вона невідома)


Arbeit; розумова ~я geistige Ding п -(e)s, -е; 2. (навчальний у -

Arbeit; фізична ~я körperliche школі тощо) Fach п -(e)s, Fächer,


Arbeit; замучити себ£ непосильною Lehrfach п -(e)s, -fächer, П
~ею sich tot [zu Tode, zu Schande, Unterrichtsfach n -(e)s, -facher; (у BH3)
zuschande] arbeiten; 2. (наукова Studienfach n -(e)s, -fächer,
стаття, книга тощо) Werk п -(е) Studiendisziplin/=, -en; 3. (тема) Thema n -s,
s, -е, Arbeit /=, -en, Beitrag т -(е) -men/saczw. -ta, Gegenstand m -(e)s,
s. -träge; <§> ~я годує, а лінь -stände; 4. (об'єкт) Gegenstand m
марнує (прислів'я) Fleiß bringt Brot, -(e)s, -stände, Objekt n -(e)s, -e
Fau lheit Not предметний 1. (речовий тощо)
прачка ж Wäscherin f =, -nen, gegenständlich, sachlich; покажчик~

Waschfrau/=, -en Sachregister n -s, =; 2. (стосовно


праща ж icm. Schleuder/=, -n дисципліни викладання) Lehrfach-;
пращур ч Urvater m -s, -väter, Ur|ahn fachbezogen
m -(e)s/-en, -en предметність ж
преамбула ж Präambel/=, -n; Gegenständlichkeit /=, Gegenstandsbezogenheit/=;
(передмова, вступ) Eingangsformel Fachbezogenheitf-
/=, -n, Vorspruch -(e)s, -Sprüche; ~

предебрий seelensgut
до закону Vorspruch bei Gesetzen предок ч Vorfahr m -en, -en;
превалювати überwiegen* vz, (родоначальник) Ahnherr m -(e)n, -en

vorherrschen vi предстевити див. представляти

превелебний hochwürdig представляти 1. (при знайомстві)


превелебність ж (титул) Hoch¬ vorstellen vt; bekanntmachen vt
würden f =; Ваша Euer [Eure]
~

D.) 2. (бути
(комусь mit
Hochwürden представником) vertreten* vt; 3.
превелик||ий überaus groß; на ~e (зображувати) darstellen v/
ддво zu meinem höch|sten представниЦк ч 1. Vertreter m -s,
Erstaunen =; книжн. Repräsentant m -en, -en;

превентивнЦий спец, präventiv [-v- палата ~ків Repräsentantenhaus n

], Präventiv-; тж. мед. vorbeugend; -es; 2. (уповноважений) Beauftrag-

~a війна Präventivkrieg m -(e)s, -e te m -n, -n, Bevollmächtigte m -n, -n

превосходительство c (титул) представництвЦо c Vertretung/=,


Exzellenz f =; Ваше Eure ~

-en; Repräsentanz/=, -en; норма ~a


Exzellenz Vertretungsquote/=, -n
предвічний ewig, anfangslos представницький repräsentativ,
предводитель ч:
~

дворянства Repräsentativ-
icm. Adelsmarschall m -s, -schälle предстоятель ч Vorsteher m -s, =

предикат ч Prädikat n -(e)s, -e, Satz¬ предтеча ч (книжн.) (тк. про лю¬
aussage /=. -n дину) Vorgänger т -s, =; (про
предикативний prädikativ людину, явище, подію тощо)
предки мн Vorfahren pl, Voreltern pl Vorläufer т -s, =
пред явити 438

пред явити див. пред являти або посаді президента) Amtszeit


пред явлення сVorlegung/= -еп, des Präsidenten
Vorlage /=, -п, Vorlegen п -s; президентський Präsidenten-; ~і
{документів) Vorzeigung/=, -еп, вибори Präsidentenwahlen pl
Vorweisung^, -еп; {скарги, протесту президентура ж див.
тощо) Erhebung/=, -еп; президентство 2
{претензій, прав тощо) Geltendmachung президія ж Präsidium п -s, -dijen.

п / ~

пазову Einreichung [Erhe^ Vorstand т -(e)s


bung] der Klage, Klageeinreichung презирливий verächtlich;
/=, -en, Klage|erhebung/=, -en {сповнений презирства) verachtungsvoll
пред являти vorlegen vt; презирство с {повна зневага) Verj-
{документи) vorweisen* vt, vorzeigen vt; achtung/=; {неповажне ставлення,
{претензії, права тощо) geltend нехтування) Geringschätzung/^
machen vt; {скаргу, протест презумпція ж юр. Präsumtion f =

тощо) erheben* v/ Vermutung f =; невинуватості ~

пред явник ч Überbringer т -s, =, Präsumtion der Unschuld, Unschuld-


Inhaber m -s, =; чек на ~a vermutung/=
Inhaberscheck m -s, -s прейскурант ч Preisliste f =, -n.
презене ч філол. Präsens n =, -sentia Preisverzeichnis n -ses, -se
презент ч {розм.) {невеликий, перев. преканцердзний див.
з нагоди чогось) Präsent п -(e)s, -е; передраковий

{подарунок) Geschenk п -(e)s, -е прекардіальний див.


презентабельний 1. див. показ¬ передсерцевий
ний 1; 2. {видний, значний) преклонити: коліна das [die]
~

repräsentativ Knie beugen (перед кимось, чимось


презентабельність ж Imposanz vor D.)

/=; Ansehnlichkeit /=; Repräsentanz прекраснЦий {дуже красивий) sehr


/= schön; {напрочуд гарний, чарівний)
презентація ж Präsentation/=, -en, wunderschön; {дивовижний,
Vorstellung/=, -en чудесний) herrlich; розм. famos;
презентувати 1. präsentieren vt, {чудовий, відмінний) ausgezeich-
vorstellen vt; 2. див. дарувати net; {надзвичайний, винятковий)
презерватив ч Präservativ [-v-] n -s, vortrefflich, vorzüglich; {дуже
-e, Kondom m/n -s, -s/-e добрий) sehr gut; ~а стать das
презерви мн Halbkonserven [-v-] pl, schöne Geschlecht; висок, die Krone
Präserven pl der Schöpfung; у нього пам ять
президент ч 1. {глава держави) er hat ein ausgezeichnetes
Präsident m -en, -en; вступати на [vortreffliches] Gedächtnis
пост ~a die Präsidentschaft прекрасно див. прекрасний; ~!
antreten*, das Präsidenten! amt {згоден) ausgezeichnet!; я знаю це

übernehmen*; 2. {голова, керівник ~


ich weiß das sehr gut
установи, товариства тощо) Präsident т прелат ч рел. Prälat т -en, -en

-en, -еп, Vorsitzende т -п, -п прелімінарний політ, präliminar,


президентство с 1. {пост або präliminär, Präliminar-
посада президента) Präsidentschaft прелюдія ж І. муз. {вступ до музи¬
/=; 2. {період діяльності на посту чного твору) Präludium п -s, -dijen;
439 прес-форма

(самостійний музичний твір) Рге- klug, siebengescheit; він сильно ~

lude [pre'lyd] п -s, -s; 2. перен. розм., знев. er trieft vor Weisheit
Vorspiel п -(e)s, -е, Auftakt т -(e)s, -е премудрість ж Weisheit f=

прем єр ч 1. див. прем єр-міністр; Преображення c\ Господнє рел.


~

2. театр, führender [erster] Verklärung Christi [-'kri-]


Schauspieler; (виконавець головних преосвященство c рел. (титул)
ролей) Hauptdarsteller т -s,
=
Eminenz/=, -en; Ваше ~! Euer [Eu-
прем єр-міністр ч (чоловік) re] Eminenz!
Ministerpräsident т -en, -еп; препарат ч Präparat n -(e)s, -e
Premierminister [ргз'тїе:-] т -s, =; (в Австрії) препарування c Präparation/=, -en,
Landeshauptmann т -(e)s, -leute/- Präparierung/=, -en
männer; (жінка) препарувати präparieren vt
Ministerpräsidentin /=, -nen, Premierministerin /=, препоганий abscheulich, scheu߬
-nen lich; фам. ätzend
прем єра ж театр. Premi|ere [ргз- преподобіє c'. Ваше ~! рел. Euer
'mie :-]/=, -n; (перша постановка в [Eure] Hochwürden!
країні, місті тощо) Erstaufführung преподобний рел. hochwürdig
/=, -еп; (перша постановка прерія ж геогр. Prärije/=, -n; Gras|-
взагалі) Ur|aufführung/=, -еп steppe/=, -n

прем єрша ж театр, führende прерогатива ж (книжн.)

[erste] Schauspielerin; (виконавиця Prärogativ n -s, -e, Prärogative [-v-]/=, -n,


головних ролей) Hauptdarstellerin (ausschließliches) Recht, Vorrecht n
/= -nen -(e)s, -e
преміальн||ий 1. Prämijen-; -а прес ч 1. mex. Presse f =, -n;
система Prämijensystem п -s, -е; 2.; ~і давильний ~

Quetsche /=, -n;


мн Prämijengelder
pl (виноградний) Kelter/=, -n; черевний ~

премійований präm(i)|iert; анат. Bauchpresse/=, -n; 2. перен.

(нагороджений, відзначений) preisgekrönt Schraube f =, -n; податковий ~

премікс ч Futterzusatz т -es, -sätze, Steuerschraube/=, -n


Futterzusatzmischung / =, -en, Vor- прес-аташе ч Presseattache [-Je:] m
mischung/=, -en -s, -s

преміювання c Präm(i)|ierung / =, прес-бюро c Pressebüro n -s, -s


-en прес-волokho c Faserpress|stoff m

преміювати präm(i)|ieren vt; -(e)s, -e


ч Pelletierpresse
(нагороджувати, відзначати) прес-гранулятор
preiskrönen vt; mit einer Prämie [einem /=, -n, Würfelpresse/=, -n
Preis] auszeichnen vt прес-конференція ж Pressekonfe¬
преміЦя ж 1. (заохочення за працю) renz /=, -en
Prämije/=, -n; 2. (нагорода, прес-реліз ч Pressemitteilung/=, -en
відзнака) Preis т -es, -е; Нобелівська ~я прес-секретар ч Pressesprecher m
Nobelpreis т -es, -е; присуджувати -S,=

~ю den Preis zuerkennen* прес-служба ж Pressedienst m -(e)


[verleihen*]; 3. фін., ек. Prämije/=, -n s,-e
премоляр ч анат. Prämolar т -s, прес-форма ж Pressform f =, -en,
-en, Backenzahn m -(e)s, -zähne Formwerkzeug n -(e)s, -e,
премудрий weise; ірон. neunmal¬ Presswerkzeug n -(e)s, -e
прес-центр 440

прес-цонтр ч Pressezentrum п -S, нірний, підкреслено-незвичайний)


-tren gesucht, gekünstelt, geziert
преса ж Presse/=; Pnntmedijen pl претензіЦя ж Anspruch m -(e)s,
пресбітзрій ч рел. Presbyterium п -s, -Sprüche; (необгрунтована)
-rijen Ambition /=, -en, Anmaßung/=, -en;
пресвітер ч рел. Presbyter т -s, =
Ansprüche erheben*; без
заявляти ~ї

пресвятий рел. allerheilig, hochhei- ~й anspruchslos


П lig префект ч Präfekt m -en, -en
пресорви мн див. презерви префектура ж Präfektur/=, -en
пресинг ч спорт. Pressing п -s, -е, преферанс ч Preference [-Täs]/=.
Manndeckung/= -n

пресингувати спорт. Pressing преференціальний див.


[Manndeckung, Druck] ausjüben преференційний
пресловутий berüchtigt преференційний begünstigt, Ве-
пресований gepresst günstigungs-, Präferenz-, Vorzugs-
престиж ч Prestige [pres'ti:3(s)] n -s; преференція ж спец. Begünstigung
(авторитет) Ansehen n -s /=, -en, Präferenz/=, -en, Vorzug m
престижн||ий Prestige- [-'ti:3(ö)-]; -(e)s, -Züge
(авторитетний, шанований) профікс ч філол. Präfix n -es, -e,
angesehen; ~a професія angesehener Vorsilbe /=, -n

Beruf префіксація ж філол. Präfigierung


престол ч 1. (трон) Thron m -(e)s, /=, -en
-e; папський Heiliger Stuhl;
~

прецедент ч тж. юр. Präzedenzfall


скидати з ~y entthronen vt; ставати т -(e)s, -fälle; юр. Präzendenz /=,
на ~
den Thron besteigen*; 2. рел. -en, Präjudikat n -(e)s, -e, Präjudiz
Altartisch m -(e)s, -e n -(e)s, -e/-zi[en; не мати ~ів keine

престолонаслідник ч (книжн.) Präzedenzfälle haben*; це не має


=
Thronfolger m -s, ~ів dafür gibt es keine
пресування c Pressung f =, -en, Präzedenzfälle
Pressen n -s; гаряче Warmpressen
~

прецедентн||ий: ~e право Fallrecht


n -s; холодне Kaltpressen n -s;
~ ~
n -(e)s, Präjudizijenrecht n -(e)s

винограду Weinkelterung/=, -en прецесія ж фіз. Präzession/=, -en


пресувати pressen vt прецизійний спец, präzis, Präzisi-
претендент ч (перев. на посаду ons-

тощо) Bewerber m -s, =; (на титул преюдиціапьний юр. präjudizial,


чемпіона) спорт. Herausforderer т präjudizijell, Präjudizial-
-s, =; (на трон, високу посаду преюдиціальність ж юр.
тощо) книжн. Prätendent т -еп, -еп; Präjudizialität /=
(перспективний кандидат, який преюдиція ж юр. Präjudiz/=,
має шанси) Anwärter т -s,
=
Präjudizialität/=
претендувати Anspruch haben* (на при 1. (біля) an (D.), bei (ZX); вході
~

щось auf А.); beanspruchen vt; (на am Eingang; 2. (у присутності) vor

посаду) sich bewerben* (на щось (D.)\ in Gegenwart, in Anwesenheit


um А.) (G., von D.); свідках vor Zeugen;
~

претензійний prätentiös, überaus 3. (в епоху) unter (ZX), zur Zeit (G.);


anspruchsvoll; anmaßend; (ма¬ in (ZX); (за життя) zu Lebzeiten
441 прибіднюватися

(G.); 4. (про наявність) bei (D.); küstennah; (біля річки) Ufer-; am

mit (£>.); грошах bei Kasse [bei


~
Ufer gelegen; ~a смуга

Geld]; мати Cfi6i mithaben* vt, bei


~
Küstenstreifen m -s,
=

sich (ZX) haben* vt; 5. (позначення прибережник ч бот. Seegras n -es


обставин способу дії) bei (D.), приберігати 1. (відкладати про
unter (D.y ~
світлі bei Licht, bei запас) sparen vt, beiseite legen vt;
Tageslicht;
~
цих словах bei die- (ощадливо притримувати) aufspa-
sen Worten; 6. (незважаючи на) bei ren* vt; на чорний день für die
~

П
(D.y, trotz (D., G.y, всьому
~
Notzeiten aufsparen vl; 2. див.
бажанні beim besten Willen; ~

зберігати 1,4
всьому цьому bei [trotz] alledem; 7.: прибивати 1. anschlagen* vt;
чому nichts dafürkönnen*; я
бути ні (цвяхами) annageln vt; 2. (приносити
~

ні чдму (не винен) ich kann nichts


~
хвилею до берега) ans Ufer spülen

dafür [schlagen*] vt; 3. (спрямовувати до


ч розм. Schrulle /=, поверхні землі про пил, рослини
-

прибабах -n,
Mucke f=, -n, Vogel n -s, Marotte тощо) niederschlagen* vt,
/=, -n; фам. Sprung in der Schüssel herunterdrücken vt; (градом) verhageln vt
прибабаханий розм. schrullig, прибиральниця ж
schrullenhaft, bescheuert Reinemachefrau f-, -en, Putzfrau/=, -en,
прибавка (додання, додаток)
ж Raumpflegerin /=, -nen; Reinigungskraft
Zugabe/=, -п; (до зарплати) Zulage f=, -kräfte
/=, -n; до зарплати Gehaltszulage
~

прибирання c Aufräumen n -s,

/= -n, Gehalts|erhöhung/=, -en; у ~


Reinemachen n генеральне
-s;
~

вазі Gewichtszunahme f-, -n großes Reinemachen, Großreinemachen


прибавляти 1. див. додавати 1, n -s; ~

у будинку Hausputz m -es


2, 4; 2. див. доповнювати; 3. див. прибирати 1. (наводити порядок у
прибріхувати приміщенні тощо) aufräumen vt, in
прибамбас||и мн (прикраси) розм. Ordnung bringen vt; 2. (забирати
Klunkerf-, -піт -s, =; (прикраси, зайве, непотрібне тощо)
перев. зайві; тж. комп.) розм. wegnehmen* vt, wegschaffen vt,
Klimbim т -s; (все, що до цього wegräumen vt, forträumen vt; (зі
належить) розм. Pipapo п -s; столу після їжі) abdecken vt;
(дрібнички) розм. Schnickschnack т 3. (прикрашати, чепурити) aus-
-(e)s; зі всіма ~ами mit allem schmücken vt, aufputzen vt
Pipapo прибити 1. див. прибивати; 2.
прибарахлитися (розм.) sich (D.) (побити) verprügeln vt; (вбити)
Kram [Zeugs] zulegen; розм. sich totschlagen* vt
(D.) eine neue Kluft bauen прибитий angeschlagen; перен.
прибацаний розм. gaga, bescheuert, niedergeschlagen
beklopft, mit einer Macke, himpi- прибігати herbeilaufen* vi (s),
ckig, trübe in der Birne herbeigelaufen [(an)gelaufen]
приберегти див. приберігати kommen* vi (s), herbeirennen* vi (s)
прибережжя с (біля моря) Küsten¬ прибігти див. прибігати
gegend /=, -еп; (біля річки) прибіднюватися (удавати з себе
Uferland п -(e)s, Ufergegendf-, -еп бідного) sich arm [unglücklich]
приберажнЦий (біля моря) Küsten-, stellen; (удавати з себе нещасного)
прибій 442

den Bemitleidenswerten spielen; прибор ч: столовий (ложки, ~

(применшувати свої можливості, виделки тощо) Besteck п -(e)s.


здібності, заслуги тощо) Tafelbesteck п -(e)s; (тарілки тощо}
Bescheidenheit vorspiegeln Gedeck п -(e)s, Tischgedeck п -(e)s
прибій ч Brandung/=; Wellenschlag приборкання с див. приборкування
т -(e)s приборкати див. приборкувати
прибійн||ий: ~а хвиля Brandungs- приборкування с 1. (приручення)
П Zähmung f =; (утихомирення,
прибічник ч (прихильник) Anhänger впокорення тварин) Bändigung
т -s, =; (захисник, поборник) f =, -en; 2. перен. (отримання)
Verfechter т -s, =, Fürsprecher т -s, =; Zügelung f =, -еп; (заспокоєння,
=
(певної партії) Parteigänger т -s, вгамовування) Besänftigung f =,
приблизний ungefähr; -en, Beschwichtigung/^, -en
(орієнтовний -

пророзрахунок) приборкувати 1. (приручувати)


überschläglich; (близький до певної величини) zähmen vt; (утихомирювати,
annähernd; розрахунок ungefäh¬
~

впокорювати тварини) bändigen vt;


Überschlag
rer розм. kirre machen [kriegen] vt; тж.
приблизно ungefähr; (якщо дані перен. an die Kandare nehmen* vt,
грунтуються на особистих auf Kandare reiten* vt; die

припущеннях) etwa; (близько до певної Kandare


anlegen [anziehen*, festziehen*]
величини) annähernd, (когось, щось D.); 2. перен.
annäherungsweise; (про грубе визначення (стримувати) zügeln vt; (заспокоювати,
величини, розміру тощо) вгамовувати) beschwichtigen vt,
schätzungsweise; (дуже орієнтовна вказівка besänftigen vt, zur Ruhe bringen* vt
на термін, час, ціну тощо, десь приборкувач ч Bändiger m -s, =;
~

біля) um (А.) (herum); розм. in


...
звірів Tierbändiger m -s, =, Domp¬
der Drehe, um die Drehe herum; teur [-'t0:r] m -s, -e
=
(заокруглено) rund; (перед приборкувачка ж Bändigerin f
позначенням часу, кількості, величини -nen, Dompteuse [-'t0:z9]/=, -n
тощо, біля) gegen (А.); (тк. з прибрати див. прибирати
кількісними даними і мірами) zirka прибрехати див. прибріхувати
[cirka] (скор. са.); (не менше, вжив, прибріхувати (говорити неправду)
перев. з круглими числами) розм. lügen* vi; розм. flunkern vi; розм.,
an die (А.) знев. eine (tüchtige) Stange
приблуда ч/ж (той, хто випадково angeben* v/; (перебільшувати)
опинився десь) Hergelaufene т -п, übertreiben* vt; (придумувати) erfinden*
-n, Zugelaufene т -п, -п; (волоцюга) vt; (хвалитися) розм.
Vagabund [v-] т -еп, -еп; aufschneiden* vt; (хитрувати) schwindeln vi
(прибулець) Ankömmling т -s, -е прибувати 1. ankommen* vi (s);
приблудитися zulaufen* vi (s), (перев. в офіційних
herlaufen* vi (s); (до іншого стада -

повідомленнях) eintreffen* vi (s) (кудись in D.);


про тварин) sich einer anderen (долаючи труднощі,
Herde anschließen* використовуючи багато часу тощо) anlangen
приблудний zugelaufen; (який vi (s); (в чиєсь розпорядження) sich
заблудився) ver|irrt; пес ein ~
zur Stelle melden; 2.
zugelaufener Hund (збільшуватися кількісно, в об ємі, за розмірам
443 приведення

тощо) zunehmen* vi; (про воду) привабливість ж Anziehungskraft

ansteigen* vz (s), steigen* vi (s) /=; Anmut/=; Attraktivität [-v-]/=;


прибудова ж Anbau m -(e)s, -ten, Charme [farm] m -s
Nebengebäude n -s, = приваблювання c Anlockung f =,
прибудувати див. прибудовувати -en, Lockung/=, -en;
прибудовувати anbauen vt, zubau¬ (спокутуван я) Verlockung/=, -en
en vt, dazubauen vt приваблювати (викликати
прибулець ч Ankömmling m -s, -e, симпатію тощо) anlocken vt, anziehen*
FI
Angekommene m -n, -n; (космічний) vt; (захоплювати, зачаровувати,
Außerirdische m -s, -e полонити) fesseln vt;
прибути див. прибувати (зацікавлювати) einnehmen* vt (чимось ftir A.);
прибутковий gewinnbringend, ein¬ (спокутувати) verlocken
träglich, profitabel; (рентабельний) привал ч Halt m -(e)s, Rastf=, -en
rentabel; податок Gewinnsteuer привалити див. привалювати
~

/=,-n привалювати (прийти перев. у


прибутковість ж Einträglichkeit великій кількості)
(розм.) (in Massen)
/=; Rentabilität/= herbeiströmen [heranstürzen] vi (s)
прибутково-видатков||ий: ~a приварити див. приварювати
книга Einnahme- und Ausgaben- приварювати anschweißen* vt
buch n -(e)s, -bücher приват-доцонт ч Privatdozent [-v-]
прибуток ч Gewinn m -(e)s, -e, Profit m -en,-en

m -(e)s, -e; проґавлений приватизаційний: чек ~

[втрачений] Versäumnisgewinn m -(e)


~

Privatisierungsschein m -(e)s, -e
s. -e, entgangener Gewinn; річний приватизація ж Privatisierung [-v-]
~

Jahresgewinn m -(e)s, -e;


/=, -en
розрахунковий
~

Verrechnungsgewinn приватизувати privatisieren [-v-] vt


m -(e)s, -e, kalkulatorischer
Gewinn; приватн||ий Privat-, privat [-v-]; ~a
чистий Nettogewinn m -(e)s, -e,
~
власність Privateigentum n -s; ~e
Nettoprofit m -(e)s, -e, Reingewinn підприємство Privat|untemehmen
m -(e)s, -e; приносити
~
n -s, =; ~ий підприємець

eintragen* vt, einbringen* vt; (перев. не Privatunternehmer m -s, =; ~i уроки Pri¬


фіксується увага на особі, яка vatunterricht m -(e)s
одержує прибуток) bringen* vt; приватник ч 1. див. приватний
(часто підкреслюються підприємець; 2. (власник)
розміри прибутку) abwerfen*
обмежені =
Privateigentümer [-V-] т -s,
vt; (про разовий прибуток) heraus- приватновласницький: ~а
springen* vi (s) психологія Pri vat| eigentümermentalität
прибуття c Ankunft/=, Eintreffen n [-v-]/=
-s (кудись in D.) приватногосподарський
привабити див. приваблювати privatwirtschaftlich [-V-]
привабливий (принадний) an¬ приватнопідприємницький
ziehend, anlockend; (чарівний, Privatunternehmer- [-v-]
граціозний) anmutig; (симпатичний, приведення c 1. (у певний стан)
миловидний) attraktiv; Versetzung f =; ~
в бойову

(спокусливий) verlockend; (захоплюючий, готовність Herstellung der


чаруючий) fesselnd Gefechtsbereitschaft; в дію Inbetriebsetzung
~
привезення 444

/=, Ingangsetzung/^; -
до присяги -(e)s, -e; ручний -ід Hand| antrieb
=
Ver|eidigung / -еп; 2. мат. m -(e)s, -e; -ід валу відбору

Reduzierung / =, -еп; до спільного


~

потужності Zapfwellen|antrieb m -(e)


знаменника Reduzierung s, -e; -ід з підсилювачем див.
[Reduktion, Zurückführung] auf den сервопривід; -ід на чотири
gleichen Nenner колеса Vierrad|antrieb т -(e)s, -е; з
привезення c Zufuhr / =, -en; електричним -одом elektrisch
{доставка) Zustellung/=, -en angetrieben, mit elektrischem Antrieb
привезти див. привозити Vorführung/=, ~

привід ч юр. -en;


привереда (розм.) 1. ч Makler т -s, під конвоєм Eskortierung/=, -en;
=; 2. ж Mäklerin/=, -nen ~

свідка (zwangsweise) Zeugenvor-


привернути див. привертати fuhrung/=, -en
привертати: до себе (спонукати
~

привідний mex. Antriebs-; Trieb-;


приєднатися, прибічником)
стати Treib-; вал Antriebswelle /=, -n.
-

für sich einnehmen*[gewinnen*] vt; Triebwelle/=, -n, treibende Welle; -

(залучати) heranziehen* vt ланцюг Antriebskette/=, -n,


привести dwe. приводити Treibkette / =, -n; ремінь -

=
привид ч Gespenst n -es, -er; (ви¬ Antriebsriemen m -s, =, Treibriemen m -s,

діння, примара) Spuk m -(e)s, -e привізч див. привезення

привиджу||ватися scheinen* vi, привізний von auswärts zugestellt


Vorkommen* vi (s); (подумки [angeliefert, eingefuhrt]
уявлятися) vorschweben vi; мені -ється привіл£єв||ий: ~e право Vorzugs¬
es scheint mir, es kommt mir vor recht n -(e)s, -e, Vorrecht n -(e)s, -e
привиді||тися див. привілей 4 Privileg [-V-] n -(e)
привиджуватися; тобі -лося du hast nur geträumt s, -gi|en, Sonderrecht n -(e)s, -e;
привикати див. звикати створювати -ї для когось розм.
прив||ід1 ч Anlass т -es, -lässe, Ver¬ j-m eine Extrawurst braten*
anlassung/^ -еп; (відмовка, перев. привілей<аван||ий privilegiert [-v-],
вигадана підстава) Vorwand т -(е) Vorzugs-, bevorrechtigt; а акція
s, -wände; давати -ід Anlass Vorzugs|akti|e/=, -n, Vorrechts] akti]e
[Veranlassung] geben* (до чогось zu /=, -n, bevorrechtete [bevorrechtigte]
D.); шукати -ід zu einem Vorwand Akti|e; ~a облігація bevorrechtigte
greifen* vi [Zuflucht nehmen*]; без Obligation, Prioritäts| Obligation /
=

жадного -оду ohne allen [jeden] -en, Vorzugs| Obligation/=, -en


Anlass; з -оду anlässlich (чогось привілля c 1. (широкий простір)
G.)', aus Anlass; (через, із-за) freier Raum; 2. (повна воля,
wegen (чогось G.y, з цьдго -оду bei відсутність будь-яких обмежень)

diesem Anlass, in dieser (volle) Freiheit/=, Ungebundenheit/=;


Angelegenheit [Sache]; з якого -оду? aus (затишок) Behaglichkeit/=
welchem Anlass?; під -одом unter привільний frei, ungebunden
dem Vorwand привіт ч Gruß m -es, Grüße; -! розм.
прив||ід2 ч mex. Antrieb
-(e)s, -e;
m hallo!; переказувати einen Gruß -

Antriebsart /=, електричний


-en; überbringen* [ausrichten, bestellen]
-ід Elektroantrieb m -(e)s, -e, E-An- (комусь D., an А., від когось von
trieb m -(e)s, -e, elektrischer Antrieb; D.y, grüßen lassen* (комусь А., від
ремінний ~ід Riemen|antrieb m когось von D.)
445 прив язаний

привітальний див. вітальний приводнення c ae. Wassern n -s;

привітання с див. вітання Wasserung f =, -en, Wasserlandung


привітати(ся) див. вітати(ся) f-, -en; вимушене Notwasserung
~

привітливий див. привітний /=, -en


привітливість ж див. привітність приводнюватися wassern vi
привітний 1. {люб'язний} freund¬ приводити herbeibringen* vt, her¬
lich; {дружній} freundschaftlich, beifahren* vt, anfahren* vt; з ~

kameradschaftlich; (з собою mitbringen* vt


П
поблажливою доброзичливістю перев. до привокзальн||ий Bahnhofs-; ~a
підлеглих тощо} leutselig; плаща Bahnhofs(vor)platz m -es,

{гостинний) gastfreundlich; {вдавано, -plätze


підкреслено привітний зазвич. -

приволікати herbeischleppen vt,


про чоловіків} jovial [-v-]; 2. heranschleppen vt; Л£две ноги ~

{послужливий) entgegenkommend (до розм. mit dem Kopf unter dem Arm
когось gegen А., gegenüber D.) kommen* vi (s)

привітність ж Freundlichkeit f =, приволікатися sich


höfliches
[freundliches, herzliches] herbeischleppen, sich heranschleppen, mühsam
Entgegenkommen; Leutseligkeit/=; ankommen* vi (s)
Gastfreundschaft /=; Jovialität [-v-] приволікти(ся) див. приволіка-
/= ти(ся)
привласнення c An|eignung/=, -en приволокти(ся) див. приволіка-
привласнити див. привласнюва¬ ти(ся)
ти приворожувати bezaubern vt,
привласнювати an|eignen vt; an behexen vt

sich nehmen* [bringen*] vt; in приворотн||ий zauberkräftig,


seinen Besitz bringen* vt; Besitz Zauber-; ~e зілля Zauberkraut n -(e)s,
ergreifen* (щось von D.); {красти) -kräuter, Zaubertrank m -(e)s,
entwenden vt Liebestrank m -(e)s
приводити 1. (у певне місце) fuhren привселюдний öffentlich
vt, herbeifuhren vt (до чогось zu D.)\ привселюдно {відкрито) in aller
(доставляти) holen vt, herholen vt; Öffentlichkeit, öffentlich; {щоб усі
2. (у певний стан) versetzen vt (до почули) laut, vor aller Ohren
чогось in A.); bringen* vt (до чогось привчати gewöhnen vt (до чогось

in A., zu D.); führen vi (до чогось zu an A.); angewöhnen (когось D., до

D.); ~
до пам яті zum Bewusstsein чогось А.); (муштрувати,

bringen* v/;
~
до присяги den Eid дресирувати) розм. trimmen vt (до
abnehmen* (когось £>.); vereidigen auf А.); (тварину) abrichten vt,
чогось

vt; ~

у безлад in Un|Ordnung dressieren vt (для чогось für А., до


bringen* vt; у дію in Gang [in Betrieb] чогось zu D.)
~

setzen vt; 3. мат. reduzieren vt; привчатися sich angewöhnen, sich


~

до спільного знаменника auf den gewöhnen (до чогось an А.)


gleichen Nenner reduzieren привчити(ся) див. привчдти(ся)
[bringen*] vt прив язаний 1. (приєднаний, при¬
приводк||а ж полігр. Justieren n -s, кріплений) angebunden,
Einpassen n -s, Einpassung/=, -en; festgebunden; 2. перен. (прихильний)
робити ~y justieren vt, einpassen vt anhänglich; (відданий) ergeben
прив язаність 446

прив язаність ж Anhänglichkeit m -(e)s, -e, Leine f-, -n, Leitseil n

/=; Ergebenheit/=; (симпатія) -(e)s, -e; собака на ~i Kettenhund m


Zuneigung/=, Sympathie/= -(e)s, -e; тримати на ~i an der
прив язати(ся) див. прив язува- Leine halten* [führen] vt;
на ~i die Zunge im Zaume
тримати язик
ти(ся)
прив язка ж 1. буд. Anpassung/=; halten*; він як з ~i зірвався er ist
2. геод. (до місцевості) Anschluss wie toll

П пригадати див. пригадувати


прив язувати 1. anbinden* vt, пригадувати 1. див. згадувати 1;
festbinden* vt; (з єднувати) anknüpfen 2. див. нагадати
vt; (прикріплювати) befestigen vt; пригадуватися in Erinnerung
2. перен. (пов язувати, kommen* vi (s)
асоціювати) in Beziehung bringen* vt (до пригальмовувати (etwas [ein
чогось mit D.); zuordnen vt (до wenig]) bremsen vt, vi, anbremsen vt, vi
чогось D.)\ 3. (викликати почуття пригальмувати див. пригальмо¬
симпатії, любові) (an sich) ziehen* вувати
vt; j-m Zuneigung [Sympathie] приганяти1 (худобу) treiben* vt,
einflößen, j-s Zuneigung [Sympathie] antreiben* vt, herantreiben* vt;
gewinnen*; (зачаровувати, (додому) nach Hause treiben* vt,
полонити) (an sich) fesseln vt; heimtreiben* vt
(приваблювати, зацікавлювати) für sich приганяти2 (припасовувати)
einnehmen* vt; 4. буд. anpassen vt; anpassen vt, zusammenpassen vt, zu-
5. геод. (до місцевості) passen vt; (вставляючи всередину)
anschließen* vt, anhängen vt empassen vt
прив язуватися 1. sich anbinden*, пригвинтити див. пригвинчувати
sich festbinden* (до чогось an А.); пригвинчувати festschrauben vt,
(з єднуватися) sich anknüpfen anschrauben vt
(до чогось an А.); 2. (відчувати пригинати niederbeugen vt,
прив язаність, прихильність, herunterbiegen* vt;
~
до землі zu Boden

закохатися) liebgewinnen* невідокр. drücken vt; ~ся sich niederbeugen,


vt; eine Zuneigung fassen (до когось sich herunterbiegen*; (тільки про
zu D.) , 3. (бігти слідом, гнатися) людину) sich bücken
nachlaufen* vi (s) (до когось D.); пригірок ч геогр. Anhöhe/=, -n
sich an die Fersen heften, auf Schritt пригладжувати glätten vt, glatt
und Tritt folgen v/ (s) (до когось streichen* vt; (розрівнювати)
D.y, 4. (набридати) belästigen vt; ebnen vt

(нав язуватися) sich aufdrängen (до пригладити див. пригладжувати


когось D.); розм. sich wie eine Kette пригледіти див. приглядати; ~ся
hängen (до когось an A.y 5. 1. див. приглядатися; 2. див.
(прискіпуватися) nörgeln vi (до когось сподобатися
an D.y розм. anmotzen vt, anmeck- приглушати див. глушити 2
em vt; (дріб язково критикувати) приглушений (про звук, світло) ge¬
bemäkeln vt; (знаходити недоліки, dämpft; (м 'який про світло,-

критикувати) etwas auszusetzen фарби) matt, sanft


haben* (до когось an D.) приглушити див. глушити 2
прив язі|ь ж Riemen m -s, =, Strick приглушувати див. глушити 2
447 пригортати

приглядати 1. sich (D.) aussuchen ти [стати] у ~i див. пригодитися;


vt; 2. див. наглядати 1 дурного ~а -

мудрому наука
приглядатися 1. див. (прислів я) des Narren Unfall ist des
придивлятися; 2. див. приглядати 2 Weisen Warnung
приглянутися 1. див. пригодитися (стати корисним,
приглядатися; 2. (сподобатися) розм. потрібним) nützlich [brauchbar]
anprickeln vi sein* vi (s); (прислужитися) einen
пригнати див. приганяти Dienst erweisen* [leisten], gute П
пригнічений bedrückt; (занепалий Dienste tun* (комусь D.); (бути до
духом) niedergedrückt, niederge¬ речі) gelegen [zustatten] kommen*
schlagen, deprimiert; (максимально, vi (s); (допомогти в біді) in der Not

ціпком) розм. niedergeschmettert; beistehen* vi (комусь D.)


(депресивний) depressiv; пригодницький Abenteuer-,
(зневірений, збентежений) entmutigt, abenteuerlich
mutlos; ~
стан Niedergeschlagenheit пригожий див. гожий 1,3
/=, Depression /=, -еп; він зовсім приголомшений überrascht; (заці¬
~

(горем, неприємністю тощо) пенілий) benommen; розм. (ganz)


розм. ihm hat s die Petersilie platt; (спантеличений, здивований)
verhagelt [verregnet] verblüfft; (розгублений, перев. від
пригніченість ж Bedrücktheit f =; несподіванки) bestürzt; (глибоко
Niedergedrücktheit f =, схвильований звісткою, новиною
Niedergeschlagenheit f =, Deprimiertheit /=, тощо) erschüttert
Depression/= приголомшити див.
пригнічувати bedrücken vt; приголомшувати

(позбавлятидуху) deprimieren vt; приголомшливий (несподіваний,


(мучити, терзати) plagen vt, quälen vt раптовий) überraschend; (який
пригнобити див. пригноблювати спантеличуює, дивує) verblüffend;
пригноблений unterdrückt; (глибоко хвилюючий про звістку -

(поневолений) unterjocht тощо) erschütternd


пригноблювати unterdrücken vt; приголомшу||вати überraschen vt;
(поневолювати) unterjochen vt, (спантеличувати, дивувати)
knechten vt verblüffen vt; (глибоко схвильовувати)
пригнути(ся) див. пригинати(ся) erschüttern vt; це ~є розм. das haut
пригоді|a ж (випадок із життя, einen hin, das haut (lang) hin vt
який справив сильне враження) приголосний філол. 1.
Erlebnis п -ses, -se; (ризикована konsonantisch; 2. ч (звук) Konsonant m -en,
подія, авантюра) Abenteuer п -s, -en, Mitlaut m -(e)s, -e

=; (перев. неприємна, прикра) приголубити див. голубити


Vorkommnis п -ses, -se; (перев. приголублювати див. голубити
неприємна для тих, кого пригорати див. пригоряти
стосується) Vorfall т -(e)s, -falle; пригорілий angebrannt
дорожньо-транспортна ~а Verkehrs- пригоріти див. пригоряти
|Unfall т -(e)s, -fälle; любовна ~а пригорнути(ся) див. пригортати-
Liebesabenteuer п -s, =; шукати (СЯ)
~и auf Abenteuer ausgehen* vi (s); пригортати 1. (притискувати до
Abenteurer m -s, =; бу¬ себе) drücken vt (до когось an А);
~

шукач
пригортатися 448

~
до серця ans Herz [an die Brust] cken lassen* vt; -йтеся! greifen Sie
drücken vt; 2. {згрібаючи, zu!
присувати) an sich scharren vt; пригребти див. пригрібати
{прикидати, присипати) hinscharrend пригрібати zuscharren vZ, zuharken
[herscharrend] bedecken vt vt
пригортатися sich drücken (до пригрів ч Sonnenglut/=; сидіти на

когось, чогось an А.); {лащитися, ~i in der prallen Sonne sitzen vi

П притискатися) sich anschmiegen, пригрівати 1. (ein wenig) wärmen


sich schmiegen (до когось an А.); vt, erwärmen vt, aufwärmen vt;

розм. sich kuscheln (до когось an 2. перен. in Schutz nehmen* vt

А.); {прикипати, триматися) пригріти див. пригрівати


haften bleiben* [haftenbleiben*] vi (s), пригрожувати див. грозити
hängen bleiben* [hängenbleiben*] пригрозити див. грозити
відокр. vi (s) (до когось an D.); пригубити einen Nipp tun*, nippen
anhaften v/ (до когось D.) vi (щось an D.)
пригорща ж Handvoll f =, =; -ми пригублювати nippen vi (щось an
mit vollen Händen R)
пригоряти anbrennen* vi (s) придавати 1. див. додавати 1, 2;
пригостити(ся) див. пригощати(ся) 2. див. надавати 2; ~ся 1. див.
приготовити див. готувати 1, 2; пригодитися; 2. див. годитися
~ся див. готуватися придавити див. придавлювати
приготовлений с див. приготуван¬ придавлювати drücken vt, andrü-
ня cken vt, pressen vt (до чогось an А.)
приготовляти див. готувати 1, 2; придане c 1. {нареченої) Mitgift/=;
-ся див. готуватися
{предмети домашнього вжитку )
приготування с Vorbereitung f =, Aus|Steuer /=; 2. {комплект речей
-еп; {їжі) Zubereitung/=, -en, для новонародженого)
Kochen n -s; робити ~

Vorbereitungen Babyausstattung ['be:bi-]/=, Baby|artikel pl,


treffen* (до чогось auf/fur A., zu Säuglings|ausstattung/=
D.); {уживати заходів, прида||ти(ся) див. придавати(ся);
готуватися) Anstalten machen (до чогось zu <§> -вся, як віл до корита
Я) {прислів'я) dem Ochsen gehört das Joch,
приготувати див. готувати 1, 2; dem Pferd der Sattel
~ся див. готуватися придатн||ий tauglich; {корисний)
пригощання с Bewirtung/=, -еп brauchbar, nutzbar (до чогось zu
пригощати bewirten vt; {частува¬ D.); {підхожий) passend (до чогось
ти, не скупитися) spendieren zu D.); {для виконання певного

(когось D., чимось А.); ~


з нагоди завдання) geeignet (до чогось für А.,
вступу на посаду розм. den zu £>.); {до вживання) verwendbar

Einstand geben*
[schmeißen*]; пин ~

(до чогось für А., zu D.); -ий для


вом {одну людину) ein Bier spendie- споживання ~ий
gebrauchsfähig;
ren; {компанію) eine Lage Bier до військової служби
spendieren, eine Runde Bier (aus) wehrdiensttauglich, wehrfähig, wehrtauglich;
geben* \розм. schmeißen*]; Щ£дро -ий до експлуатації
~

reichlich bewirten vt funktionsfähig; ~ий до зберігання lagerfähig;


пригоща||тися es sich {D.) schme¬ ні до чого не -а людина Tau¬
449 приєднання

genichts т =/-es, -е; ні до чого не придих ч філол. Behauchung/=,


~ий zu nichts nütze, nichtsnutzig, Aspiration/=
untauglich; обмежено -ий військ. придиховий: звук філол.~

bedingt tauglich Hauchlaut т -(e)s, -е


придатність ж Tauglichkeit f =; приділ||ити див. приділяти; -іть
Brauchbarkeit f =, Nutzbarkeit мені декілька хвилин schenken
f =; професійна -ість Sie mir bitte ein paar Minuten
berufliche Eignung; -ість до військової приділяти {розподіляти, П
служби Wehrfähigkeit f =, Wehr- призначати) zuteilen vt; {надавати) zur
diensttauglichkeit f =; Eignung f =; Verfügung stellen vt; {віддавати,
Verwendbarkeit f =; термін -ості присвячувати) widmen vt;
Gebrauchsdauer f =, {дарувати) schenken vt; ~

увагу
Haltbarkeitsdauer f- Aufmerksamkeit schenken
придоток 1. {доповнення,
ч [widmen], sein Augenmerk zuwenden(*)
додаток) Anhängsel n -s, =; 2. анат. придобрюватися див. піддобрю¬
Anhang m -(e)s, -hänge; ватися

{відросток) анат. Fortsatz m -es, -Sätze придум Пати див. вигадувати 1;


придбання c Erwerb m -(e)s, -ай щось краще {бреши, та знай
Erwerbung /=, -en; Kauf m -(e)s, Käufe; міру) розм. da musst du dir schon
Anschaffung/=, -en etwas anderes ausdenken; це ти

придбати erwerben* vt; {перев. про добре [гарно, хитро] -ав розм. das
великі або цінні речі) sich {D.) an- hast du gut [schön, fein] eingefädelt
schaffen v/; {роздобути, дістати) придумувати див. вигадувати 1
verschaffen vt; {друзів, славу, силу придуритися див. придурюватися
тощо) gewinnen* vt придуркуватий див. дурнуватий
придв2рн||ий 1. Hof-, höfisch, zum придурок ч Tölpel т -s, =; розм.
Hof gehörig [gehörend]; -а знать Hirni {йолоп, бовдур) розм.
т -s, -s;

icm. Hofjadel m -s; а пані icm. Trottel т -s, =; фам. Hohlkopf т -(е)
Hofdame f =, -n; а челядь icm. s, -köpfe, Denkzwerg т -(e)s, -е
Hofgesinde n -s, =; -ий блазень придурюватися {розм.) sich dumm
icm. Hofnarr m -en, -en; 2. ч Höfling (an)stellen, den Dummen spielen
m -s, -e придушення c Unterdrückung f =;

придартися див. прив язуватися {повстання, страйку тощо) Nie-


5; до цього не придерешся розм. derwerfung/=, Niederschlagung/=
daran ist nicht zu tippen придушити див. придушувати
придивитися див. придивлятися придушувати 1. ersticken vt; {за
придивлятися genau [{уважно) горло) erwürgen vt; {перев. тварин,
aufmerksam, {ретельно, докладно) тж. перен.) abwürgen vt; 2. перен.
eingehend] betrachten vt, sich {D.) unterdrücken vt;{повстання тощо)
genau [{ближче) näher] ansehen* niederwerfen* vt, niederschlagen*
vt; розм. (scharf) unter die Lupe vt; -
сміх das Lachen unterdrücken
nehmen* vt, unter der Lupe besehen* приєднання c 1. Anschluss m -es,

[betrachten] vt; {ознайомлюватися) -Schlüsse; -


до клеми Anklemmen
näher kennen lernen vt n -s; -
до мережі Netzanschluss
придиратися див. m -Schlüsse; 2. {територій)
-es,

прив язуватися 5 Angliederung f -, -en; {територій


приєднати(ся) 450

силою) Annexion /=, -en, приживлюватися див.


Annektierung/^ -еп; (перев. силою і без приживлятися

права на це) Einverleibung/=, -еп; приживлятися 1.


3. (доповнення) Hinzufügung / =, (пристосовуватися до інших кліматичних умов -

-еп; 4. (вступ до складу організації про рослину) sich akklimatisieren;


тощо) Beitritt т -(e)s, -е (до чогось 2. див. прийматися
zu D.); до договору Beitritt zum прижитися див. приживатися
~

п Vertrag, Vertragsbeitritt -(e)s,


m -e прижиттєвий zu Lebzeiten (erfolgt
приєднати(ся) див. приєднувати- [geschehen тощо]); мед. vital [-v-].
(ся) Vital-, intravital, Intravital-
приєднування с див. приєднання прижмурити(ся) див. мружити(ся)
приєднувати 1. anschließen* vt (до прижмурювати(ся) див. мружити-
когось, чогось £>., an А.); 2. (ся)
(території) angliedem vt; (силою) прижовклий angegilbt
annektieren vt; (перев. силою і без приз ч 1. (нагорода) Preis т -es, -е;
права на це) einverleiben vt; 3. перехідний спорт. Wanderpreis
~

(зараховувати, вводити до складу т -es, -е; почесний ~

Ehrenpreis
організації) angliedem vt; 4. т -es, -е; утішний ~

Trostpreis т
(додавати) hinzufligen vt -es, -е; присуджувати
~
einen Preis
приєднуватися 1. sich anschließen* zusprechen* [zuerkennen*]; 2. мор.
(до когось, чогось D., an А.); до ~

Prise/=, -n, Seebeute/=, -n


чиєїсь думки sich j-s Meinung призабувати ein wenig [etwas]
(D.) anschließen*; 2. (до компанії, vergessen* vt
групи людей) sich gesellen (до призвати див. призивати
когось, чогось zu £>.); (тимчасово) призвести див. призводити
sich zugesellen (до когось, чогось призвичаєнЦий gewöhnt; (трено¬
zu £>.); (до групи людей в дорозі ваний, досвідчений) geübt; ~е око
тощо) stoßen* v/ (s) (до когось ein ge|übtes Auge
zu £>.); 3. (до складу організації призвичзїти(ся) див.
тощо) beitreten* vi (s) (до чогось призвичаюватися)
D.); 4. (додаватися, добавлятися) призвичаювати 1. (привчати)
hinzukommen* vi (s) gewöhnen v/ (до чогось an А.); 2.
приємн||ий angenehm; (виробляти якусь звичку)'. ~

руку
(привабливий) anziehend; (милий, любий) Fertigkeit gewinnen* (в чомусь in
lieb; (про почуття, тепло тощо) £>.); ~£ко das Auge schulen
wohlig; ~ий на смак [schärfen]
wohlschmeckend, schmackhaft; (про напій) призвичаюватися 1. див.
розм. süffig; поєднувати ~е з звикати; 2. (втягуватися в роботу
корисним das Angenehme mit dem тощо) sich erarbeiten; 3. (здобувати
Nützlichen verbinden* навички, вміння) Fertigkeiten

приємніст||ь ж Annehmlichkeitf=; erlangen (в чомусь in D.)


(утіха, задоволення) Vergnügen n призвідник ч Anstifter т -s, =;
-s, Vergnügung/=; з ~ю mit Vergnüg (підбурювач) Aufwiegler т -s, =

gen призводити (зумовлювати,


приживатися (про людину) sich викликати) hervorrufen* vt;
einleben, sich eingewöhnen (спричинювати) verursachen vt; (до
451 призначення

чогось неприємного, поганого) шпонка тех. Federkeil т -(e)s, -е,

herbeifuhren vt; (перев. до певної Passfeder/=, -п


психічної реакції, емоції тощо) призматоїд ч мат. Prismato|id п
auslösen vt; (до чогось -(e)s, -е
необдуманих дій)
негативного внаслідок призмовий Prismen-
heraufbeschwören vt; (дати певний признавити див. визнавати 1,2
ефект, подіяти про ліки тощо) призначитися gestehen* vt; (здій¬
bewirken vt; (підбурювати до снивши над собою певні зусилля) П
негативних дій) anstiften vt (до eingestehen* vt; ein Geständnis
чогось zu D.) ablegen; (перев. з внутрішніх
призвук ч філол. Beiklang т -(e)s, мотивів) bekennen* vt; ніхто не -ється
-klänge, Nebenlaut т -(e)s, -е розм. keiner will es gewesen sein*
приземкуватий (про фігуру) unter¬ призначати 1. (встановлювати)
setzt; (про рослини) kleinwüchsig bestimmen vt; (винагороду,
приземлення с Landung/=, -еп допомогу, пенсію тощо) aussetzen vt;
приземлити(ся) див. 2. (час виконання чогось тощо)
приземлюватися) ansetzen vt; книжн. anberaumen vt;

приземлювати landen vt, zur ~

засідання eine Sitzung ansetzen

Landung bringen* vt; ~ся landen vi (s), [книжн. anberaumen]; 3.


zur Landung kommen* vi (s) (наказувати, диктувати) vorschreiben*
приземляти(ся) див. vt; (віддавати розпорядження)
приземлюватися) an|ordnen vt; 4. мед. (ärztlich)
приз£мн||ий erdnah, bodennah, verordnen vt; (приписувати ліки)
Boden-; ~ий політ Tiefflug m -(e)s, verschreiben* vt; 5. (на посаду)
-flüge; ~ий шар повітря ernennen* vt (кимось zu D.); (nepee.
bodennahe [erdnahe] Luft(schicht); іти на тимчасово або терміново)
-ому польоті im Tiefflug fliegen* einsetzen(на виконання певних
vt;

vz (s)
функцій) bestellen vt; комісію ~

призер v Preisträger m -s, =, eine Kommission einsetzen; ~

Preisgekrönte m -n, -n; (переможець) опікунам zum Vormund bestellen vt


Sieger m -s, =; другий Zweitplazierte призначитися bestimmt werden*
~

m/f -n, -n; золотий ~

призничення c 1.
Bestimmung / =,
Goldmedaillengewinner [-daljon-] m -s, =; -en; цільове Zweckbestimmung
~

перший ~

Erstplazierte m/f -n, -n; /=, -en; місце Bestimmungs|ort m


-

третій ~

Drittplazierte m/f -n, -n; ~и мн -(e)s, -e, Ort der Bestimmung;


die (drei) Erstplazierten, згідно з ~м zweckgemäß,

Medaillengewinner pl bestimmungsgemäß; 2. (ціни, строку тощо)


призерка ж Preisträgerin /=, -nen, Festsetzung/=, -en, Festlegung/=,
Preisgekröntef -n, -n -en;
~

покарання Straffestsetzung
призивати (на військову службу) / =, -en, Strafverhängung / =, -en;
zum Wehrdienst einberufen* vt австр. Straf] erkenntnis n -ses, -se;

призм||а ж мат., фіз. Prisma п -s, ~

строку Fristsetzung/=, -en, Ter-


-men; <§> дивитися крізь ~y unter mmbestimmung/=, -en, Festsetzung
dem Gesichtswinkel (чогось G.) des Termins; 3. (розпорядження)
betrachten (на щось А.) An|ordnung/=, -en; 4. (винагороди,
призматичн||ий prismatisch; ~а допомоги, пенсії тощо) Aussetzung
призначити 452

f =; 5. (на посаду) Ernennung f =, stocken vi; (при ходьбі, їзді тощо)


-еп (кимось D.) zu (auf einige Zeit) stehen bleiben*
призначити див. призначати [stehenbleiben*] vi (s), innehalten*
призначувати див. призначати vi, Halt machen
призов ч 1. (дія) Einberufung f =, призьба ж Sitzbank f =, -bänke
-en; 2. (призовники певного року) [kleine Aufschüttung, kleiner
Jahrgang т -(e)s, -gänge Erdwall, kleiner Erd|aufwurf] (längs der
П призовЦий 1. (про нагороду тощо) Außenwand der Hütte)
Preis-; посісти ~е місце einen der приїдатися überdrüssig [langweilig]
ersten Plätze belegen; 2. мор., юр. werden* vi (s)
Prisen-; ~e право Prisenrecht n -(e) приїжджати 1. angefahren
s, Seebeuterecht n -(e)s [angereist, zugereist] kommen* vi (s);
~

призовний Einberufungs-; вік верхи anreiten* vi (s); 2. див.


~

Emberufungs| alter n -s, прибувати


wehrdienstpflichtiges [dienstpflichtiges] Alter; приїжджий 1. angereist, zugereist,
пункт Einberufungsstelle/=, -n angekommen; 2. ч Angereiste m -n,
~

призовник ч -n, Zugereiste m -n, -n; (чужинець)


(військовозобов'язаний) Einzuberufende m -n, -n, Fremde m -n, -n

Wehrpflichtige m -n, -n; (призваний на приїзд ч 1. Anfahrt/=, Anreise/=;


службу) Einberufene m -n, -n (верхи) Anritt m -(e)s; 2. див.
призупинитися див. прибуття
призупинятися приїздити див. приїжджати
призупинення (на деякий час)
с приїстися див. приїдатися; Ф ме¬
Unterbrechung f =, -еп; (щоб ні це приїлося ich habe es satt,
відновити короткий час)
через ich bin dessen überdrüssig; (мені
Anhalten (зупинка виробництва
п -s; це остогидло) ist mir zuwider; і
es

тощо перев. на тривалий період) добро приїсться (прислів я) es ist


Stilllegung/=, -еп; (відкладення) nichts schwerer zu ertragen, als eine
Aussetzung f =, -еп; (роботи, Reihe von guten Tagen
розмови тощо) Stockung f =, -еп; приїхати див. приїжджати
~

платежів Zahlungsstockung f =, прийдешній künftig, kommend


-еп, Zahlungs|unterbrechung/=, -еп прийдешність ж Zukunft f=
призупиняти (на деякий час) (auf приймак ч (усиновлений) Adoptierte
einige Zeit) unterbrechen* vt; (щоб т -n, -n, Pflegesohn т -(e)s,

відновити через короткий час) -söhne; (тж. чоловік, прийнятий у дім


anhalten* vi (щось in D.); (перев. дружини) Aufgenommene т -п, -п
на довший час) emhalten* vt; приймальн||ий Aufnahme-:
(робити перерву на дуже короткий (стосовно одержання товару тощо)

час, перев. несподівано, Annahme-, Empfangs-; (стосовно


раптово) innehalten* vi (щось in/mit товару, продукції, послуг тощо
D.); (виробництво тощо перев. після перевірки) Abnahme-; ~а
на тривалий період) still|legen vt; комісія Aufnahmekommission f =,
(відкладати) aussetzen vt; вико¬ ~

-en; Abnahmekommission f =, -en;


нання вироку das Urteil aussetzen ~ий акт Abnahmeprotokoll n -(e)s.

призупинятися (einige Zeit) halten* -e; ~ий іспит Aufnahmeprüfung /^,


vi; (про роботу, розмову тощо) -en; ~i години Sprechstunden pl
453 прийнятн||ий

приймальник ч (товару тощо)


~

їжу Nahrung zu sich nehmen*; ~

Annehmer т -s, =, Empfänger т -s, запрошення eine Einladung


=; (товару, продукції, послуг abnehmen*, einer folgen
Einladung
тощо після перевірки) Abnehmer т [книжн. Folge leisten]; 2.
-s, =, Abnahmebeauftragte т -п, -п; (гостей, делегацію тощо) empfangen*
Abnahmebeamte т -п, -п vt; (зустрічати) aufnehmen* vt;
приймальниця ж Annehmerin/=, 3. (закон тощо) annehmen* vt,
-nen, Empfängerin f =, -nen; verabschieden vt; 4. (ліки тощо) П
Abnehmerin f =, -nen, einnehmen* vt; 5. (до складу
Abnahmebeauftragte f -n, -n; Abnahmebeamtin /=, організації, на роботу, навчання тощо)
-nen aufnehmen* vt; (зараховувати у
приймальня ж (перед кабінетом) ВНЗ) immatrikulieren vt; 6. (на себе)
Empfangsraum т -(e)s, -räume, (auf sich) nehmen* vt, übernehmen*
Empfangszimmer n -s, =; vt; 7. (прибирати певну заваду)
(чиновника, юриста, лікаря тощо) wegnehmen* vt, wegschaffen vt,
Sprechzimmer п -s,
=
wegräumen vt; 8. див. вважати 2;
приймання с 1. (одержання 9. (терпіти, допускати) dulden vt,
товару тощо) Annahme f =, erdulden vt; (витримувати) aushal-
Empfang т -(e)s; (товару, продукції, ten* vt; (переносити) ertragen* vt;
послуг тощо після перевірки) (миритися, дозволяти) sich (D.)
Abnahme f =; (замовлення, заявки, gefallen lassen* vt; (вимушено, як
листа тощо) Entgegennahme f =; щось неминуче) hinnehmen* vt
~

багажу Gepäckabfertigung f =; прийматися (про рослину) Wurzel


Gepäckannahme f =; посилок
~

schlagen*, anwachsen* vi (s)


Paketannahme/=; 2.: параду die приймач ч 1. рад. Empfänger m -s,
~

Abnahme der Parade; присяги die


~

=; 2. mex. Aufnehmer m -s, =;

Abnahme eines Eides; 3. (гостей, (резервуар) Auffangbehälter m -s,


=

делегації тощо) Empfang -(e)


m приймачка ж (удочерена)
s; 4. (закону тощо) Annahme f =, Adoptiertef-n, -n, Pflegetochter/=, -töch-
Verabschiedung f =; 5. (ліків) ter; (тж. дружина, прийнята у дім
Einnahme /=, -n; 6. (до складу чоловіка) Aufgenommenef -n, -n
організації, на роботу, навчання прийменник ч філол. Präposition
тощо) Aufnahme f =, -п; (у ВНЗ як f=, -en, Verhältniswort n -(e)s,
студента) Immatrikulation/=, -еп; -Wörter
~
на роботу Ansteliung/=, приймЦи мн: у ~ax бути [жити]
Einstellung/^; 7. (якоїсь форми) Annahme als Adoptierte(r) [Pflegesohn,
f= Pflegetochter; Aufgenommene(r)] sein*
приймати 1. (одержувати товар vi (s) [leben vz]
тощо) annehmen* vz, empfangen* приймочка ж бот. Narbe f =, -n,
vz, in Empfang nehmen* vt; Blütennarbe/=, -n

(товар, продукцію, послуги тощо прийняти(ся) див. приймати(ся)


після перевірки) abnehmen* vt; прийнатн||ий annehmbar, akzepta¬
(замовлення, заявку, лист тощо) bel; (про рішення тощо)
entgegennehmen* vt; бій das ~

tragbar; (бажаний) висок, genehm;


Gefecht annehmen*;
~
замовлення (виправданий, дозволений)
einen Auftrag entgegennehmen*; vertretbar; книжн. statthaft; (достатній,
прийнятність 454

доречний) angemessen; це ~е einen Jux machen (над кимось mit

(підходить) das hört sich gut an D.); розм. ver|ulken фам. beölen
vt;
прийнятність ж Annehmbarkeit vt; (розігрувати, образливо
/=, Akzeptanz/=; Vertretbarkeit/=; жартувати) anflachsen vt
Angemessenheit/= прикачати див. прикочувати
прийняття c див. приймання прикочувати див. прикочувати
прийом ч 1. (спосіб) Griff т -(е) прикид ч (жарг.) розм. Anmache
п s, -е; (перев. професійний) f =; (гарної якості) фам. geile
Handgriff т -(e)s, -е; (вправність, Klamotten [Fetzen]; розм. gute
хитрість тощо для полегшення або Verpackung
покращення роботи) Kniff т -(е) прикидати 1. (засипати)
s, -е; (вишуканий прийом) verschütten vt, zuschütten vt; 2. (приблизно

Kunstgriff т -(e)s, -е; (трюк) Trick т розраховувати) überschlagen* vt;


-s, -s; (метод) Verfahren п -s, =, einen Überschlag machen;

Verfahrensweise f =, -п; (манера) (оцінювати) anschlagen* vt;


Manier f =, -en; грубі ~и grobes (перераховувати) nachrechnen vt; в умі in
~

Vorgehen [Verfahren]; grobe Gedanken überschlagen* vt; im


Manieren; лікувальний ~

Kopfe nachrechnen vt; ~


на око див.

Heilverfahren стройовий
n -s, =; військ. ~
визначати на око

Exerzier|element n -(e)s, -e; ~и прикидатися sich verstellen, sich


роботи Arbeitsgriffe pl; 2. спорт. stellen; (лицемірно) heucheln vt;
Griff m -(e)s, -e; 1. див. приймання (створювати враження,
прий2мн||ий Empfangs-; зображати) vorspiegeln v/; розм. Vorspielen
Annahme-; Aufnahme-; ~a антена vt; (вдавати когось) erkünsteln vt;
Empfangs, antenne f =, -n; ~a дитина sich stellen; tun*, als ob... (+ Konj.)\
Adoptivkind n -(e)s, -er; ~a мати розм. schauspielern vt, vi; ~

Pflegemutter/=, -mütter; ~ий день дурником див.


придурюватися
Empfangstag m -(e)s, -e; ~ий пункт прикинути(ся) див. прикидати(ся)
Annahmestelle f =, -n; ~i батьки прикипати 1. (приставати до
Adoptiveltern pl, Pflege|eltem pl поверхні) anhaften vi, haften bleiben*
прий||ти(ся) див. приходити(ся); vi (s); 2. перен. (притулятися,
<§> Йому ~ШЛЦСЯ погано es ging пригортатися, триматися) haften
ihm schlecht; як -деться розм. wie bleiben* [haftenbleiben*] (s),vi
es (gerade) kommt; легко ~шло, hängen bleiben* [hängenbleiben*]
легко й пішло [як ~шл& так і відокр. vi (s) (до когось an D.); an¬
пішло; ~шло махом -

пішло haften vi (до когось D.)


прахом] (прислів я) wie gewonnen, so прикипі||ти 1. див. прикипати;
zerronnen; übel gewonnen, übel він наче ~в до місця er steht wie
zerronnen; mit dem Pfeiflein gewonnen, angeklebt; 2. (прив'язатися,
mit dem Trömmlein vertan закохатися) liebgewinnen* відокр. vt;
Verwalter серцем ins Herz schließen* (до
~

прикажчик ч icm. m -s, =,

Gutsverwalter m -s,
=
когось А.)
приказка ж sprichwörtliche Redens- прикіл ч(для суден) Pfahl т -(e)s.
jart -pfähle; (для прив'язування
приколюватися розм. ulken vi, тварин) Pflock т -(e)s, -pflöcke; <§>
juxen vi, seinen Ulk treiben*, sich (D.) ставати на приколі (причалювати}
455 прикомандировувати

anlegen (пришвартовувати)
vi; приклаїти(ся) див. приклеювати-
vertäuen на приколі
vt; стояти (ся)
[пришвартовуватися) vertäut sein* приклепувати annieten vt
vi (s); (ne працювати, бездіяти приклеювати ankleben vt, kleben vt,
тощо) untätig sein* vi (s), zu anleimen vt (до чогось an А.); ~ся

Untätigkeit gezwungen sein* vi (s) kleben vi, festkleben vi


прикінцевий Schluss-, abschließend прикматЦа ж 1. Kennzeichen n -s,

прикінчити див. прикінчувати =; (перша, первинна прикмета П


прикінчувати розм. fertigmachen чогось) Anzeichen п -s, =;
vt, um die Ecke bringen* vt; den (характерна риса) Merkmal п -(e)s, -е; 2.

Garaus machen (когось D.); жарг. (основа передбачення) Vorzeichen п -s,

umlegen vt; груб, abmurksen vt; =; висок. Omen п -s, -mina; <§> мати

(холоднокровно беззахисну на ~і im Auge [розм. auf dem Korn]

жертву) розм. abknallen vt haben* vt


приклад ч 1. (конкретний вияв як прикметний (помітний) merklich,
ілюстрація або доказ чогось) sichtbar; (який упадає в очі) auf-
Beispiel п -(e)s, -е; живий ein ~

fällig, auffallend; (характерний)


sprechendesBeispiel; характерний ~
charakteristisch [k-], kennzeichnend
ein bezeichnendes Beispiel; прикметник ч філол. Adjektiv n -s,
наводити ein Beispiel anftihren; 2. див.
~

-e, Eigenschaftswort n -(e)s, -Wörter

зразок 2; 3. мат. Rechenaufgabe приковувати 1. (способом кування)


/=, -n; (вправа) Übung/=, -en anschmieden vt; (ланцюгами) an die
приклад ч (гвинтівки тощо) Kette legen vt, anketten vt;

Kolben (путати, брати в кайдани) fesseln vt, in


=
m -s,

прикладати 1. (як додаток) Fesseln schlagen* vt (до чогось an


anlegen vt, beifugen vt; 2. (накладати А.); 2. перен. fesseln vt, bannen vt; ~

пластир тощо) auf!egen vt; 3. до ліжка (про хворобу) an das Bett


(застосовувати) anwenden* vt;
~
fesseln vt; ~

увагу die Aufmerksam-


руку (брати участь) Hand anlegen keit fesseln
(до чогось an А.) прикол ч розм. Jux m -es, -e, Gag
прикладатися 1. (притулятися) [gek] m -s, -s; для ~y aus Jux
sich anlehnen, sich lehnen (до чогось приколіст ч розм. Juxbaron m -s, -e,

an А.); 2. (братися, приступати Witzling m -s, -e, Scherzkeks m -es,

тощо) sich befleißigen (до чогось


D.); 3. (прицілюватися з рушниці) приколоти див. приколювати
das Gewehr anlegen; 4. (шанобливо прикольний розм. juxig, amüsa-

цілувати) (ehr|erbietig) küssen vt; bel; (про розповідь тощо) розм.


5. (до чарки) Alko|hol zu sich
ne^ schnurrig
hmen*; фам. saufen* vi приколювати anstecken vt;
прикладка ж філол. Apposition/=, (прикріплювати) anheften vt
-en приколюватися einen Jux

прикладні|ий angewandt; ~a [machen] (над кимось mit D.);


aushecken
лінгвістика angewandte Linguistik; ~e (жартувати, розігрувати) розм.
мистецтво angewandte Kunst anflachsen vt, flachsen vt;
прикласти(ся) див. (кепкувати, глузувати) розм. anpflaumen vt

прикладатися) прикомандировувати abkomman-


прикордонний 456

dieren vt, zukommandieren vt, vt; {щось негативне) beschönigen


beiordnen v/, zuteilen vt (до когось, vt; {дійсність, зображуючи в
чогось D.) рожевому світлі) schönfarben відокр.
прикордонні |ий Grenz-; vt, Schönfärberei treiben*
grenznah; ~а застава Grenzwache f -, прикрашатися sich schmücken; sich
-n, Grenzwach|einheit f =, -en; ~a herausputzen; sich anputzen; sich
область див. прикордоння; ~ий verschönern
пост Grenzposten т -s,
=
прикрашування c див.
п
прикордонник ч Grenzsoldat т -еп, прикрашання
-еп прикрашувати(ся) див.
прикордоння с {розм.} Grenzgebiet прикрашатися)
п -(e)s, -е прикривати 1. {накривати}
прикорм ч 1. {немовляти) bedecken vt; {зі всіх боків) zudecken
Zusatznahrung f =; 2. {худоби) Beifutter vt; 2. {двері, вікно тощо) nicht
п -s; {принада) Lockspeise f-, -n, fest zumachen vt; ~

дворі die Tür


=
Lockmittel n -s, anlehnen [nicht ganz zumachen];
прикотити див. прикочувати 3. військ, decken vt; {забезпечувати)
прикочувати heranrollen vt, anrol¬ sichern vt; 4. перен. {маскувати,
len vt, heranwälzen vt, anwälzen vt приховувати) verdecken vt,
прикрас||а ж Schmuck m -(e)s; verhüllen vt, vertuschen vt, verschleiern vt,
{оздоблення) Verzierung f =, -en; bemänteln vt
~и мн {коштовності) прикриватися 1. {накриватися)
Schmucksachen pl; {приховування недоліків, sich (leicht) zudecken, sich (leicht)
прикрашання) Ausschmückungen bedecken; 2. {маскувати,
pl, Beschönigungen pl; без ohne ~

приховувати свої дії) vorschützen vt;


Beschönigung, ohne Schönfärberei; seine Handlungen vertuschen
{відвертий, прямий) ungeschminkt, [verschleiern, bemänteln]; незнанням
~

unverblümt; {невигадливий} закону Gesetzes| Unkenntnis


ungeziert, kunstlos; правда без die ~
vorschützen
nackte Wahrheit, die ungeschminkte прикрі|ий ärgerlich, peinlich; {який
Wahrheit викликає жаль) bedauerlich;

прикрасити(ся) див. прикрашати- {неприємний, досадний) verdrießlich;


(ся) ~е непорозуміння bedauerliches
прикрашання с Ausschmückung Missverständnis
/=, -en; Beschönigung/=, -еп; прикрити(ся) див. прикрив^
Verschönerung f =, -еп; Schönfärberei ти(ся)
/=, -еп прикриття с 1. Deckung/ =;
прикрашати 1. schmücken vt; {захист) Schutz т -es (від когось,
{повністю, все) ausschmücken vt; чогось vor D., gegen А.); під ~м im
{оздоблювати, перев. один окремий Schutz; перен. unter dem
предмет) verzieren vt; {святково) Deckmantel, unter der Maske, unter
herausputzen vt; {наряджати, Bemäntelung; {під псевдонімом, кличкою)
чепурити) anputzen vt; {вбирати, unter einem Decknamen; під ~м

оздоблювати) aufputzen vt; 2. ночі in Nacht und Nebel; 2. військ.


{робити більш гарним) verschönern Deckung / =; {забезпечення) SL
vt; {розповідь тощо) ausschmücken cherung/=; 3. перен. {маскування,
457 прилаштовувати

приховування) Bemänteln п -s, прикурити див. прикурювати;


Verdecken п -s, Verschleiern n -s, дати 1) (сигарету тощо) das
~

Deckmantel m -s Feuer zureichen [geben*] (комусь


прикріпити(ся) див. D.); 2) (провчити) перен., розм.
прикріплюватися) den Kopf zurechtsetzen (когось D.);
прикріплення с 1. Befestigung/=, (набити) перен., фам. aus dem
Anheften п -s; (приєднання) Anzug stoßen* vt; дозвольте ~?
Anschluss т -es, -schlösse; 2. (взяття darf ich um Feuer bitten?
П
на облік) Anmeldung f =, -en, прикурювати anrauchen vt
Eintrag m -(e)s, -träge; (до організації прикус ч анат. Biss m -es, -e
тощо) Zuteilung/=, -en прикусити див. прикушувати;
прикріплювати 1. befestigen vt; язика тж. перен. sich auf die
~

(прив язувати) anbinden* vt; Zunge beißen*; перен. sich auf den
(приколювати) anheften v/; Mund schlagen*
(приєднувати) anschließen* vt; прикути див. приковувати
(встановлювати) anbringen* vt; розм. прикушувати hineinbeißen* vi
anmachen vz, festmachen vt (rq (щось in А.)
чогось an А.); 2. (брати на облік) прилавок ч Ladentisch т -(e)s, -е,
anmelden vt, eintragen* vt; (до Verkaufstisch т -(e)s, -е; (стійка)
організації тощо) zuteilen vt Theke/=, -п
прикріплюватися sich anmelden, приливок-вітрина ж Schautruhe
sich eintragen* (lassen*); zugeteilt /=, -п
werden* прилад ч Gerät -(e)s, -е; (апарат)
п

прикріпний: ~
талон Apparat -(e)s, -е; (пристрій)
т

Anmeldeschein m -(e)s, -e, Zuteilungsbeschei- Vorrichtung/^, -еп


nigung/=, -en приладдя с Utensilien pl;
прикрість ж Ärger m -s, (допоміжні матеріали) Zubehör п -s;
Peinlichkeit f =; (неприємність, досада) канцелярське
~
Schreibmaterial п

Verdruss m -es, Verdrießlichkeit/=; -s, -lijen, Schreib|utensili[en pl,


(жаль) Bedauerlichkeit/= Büromaterial n -s, -lijen, Bürobedarf m
прикро див. прикрий -(e)s, Büro|utensilijen pl; наочне ~

прикрутити див. прикручувати Anschaujungsmittel pl


прикручувати 1. (прив язувати) приладнати див. приладнувати
anbinden* vt; (прикріплювати) приладнувати 1. див. прикріплю¬
befestigen vt; 2. (кран, гайку тощо) вати 1; 2. (пристосовувати)
zuschrauben vt, anziehen* vt, zurichten vt, anpassen vt
zudrehen vt; 3. (силу світла в лампі, прилазити herbeikriechen* vi (s)
вогню в плиті, печі тощо) прилатати див. прилатувати; <§> ні
herunterschrauben vt пришити, ні das ist nicht gehauen
~

прикувати див. приковувати und nicht gestochen


прикуп ч (у картах) Kaufkarten pl; прилатувати anflicken vt
брати Karten kaufen прилаштовувати 1. див. прикріп¬
~

прикупити див. прикуповувати лювати 1; 2. див. приладнувати


прикупляти див. прикуповувати 2; 3. (на роботу, в готель тощо)
прикуповувати dazukaufen vt, anbringen* vt, unterbringen* vt; (на
hinzukaufen vt роботу) eine Stellung [eine Arbeit,
прилаштовуватися 458

einen Arbeitsplatz] verschaffen (до чогось an А.); 2.


(когось D.) (прикріплювати) anheften vt
прилаштовуватися sich приліплюватися kleben vi, kleben
einrichten, sich unterbringen*, bleiben* vi (s), festkleben vi; haften
Unterkommen* vi (s); (знайти роботу) eine vi, haften bleiben* [haftenbleiben*]
Stellung [eine Arbeit, einen V/ (s)
Arbeitsplatz] finden*; (намагатися приліт ч (птахів) Anflug m -(e)s.
П потрапити в тон, ритм тощо, -flüge; (літака) Ankunft f-
пристосовуватися) sich angleichen* прилітати 1. (про літак, птахів)
(до когось, чогось D.) anfliegen* vi (s), heranfliegen* vt
прилаштув^ти(ся) див. (s), herbeifliegen* vt (s); angeflogen
прилаштовуватися) [herbeigeflogen] kommen* vi (s);
прилащуватися 1. див. ластитися; 2. (швидко, поспішно прибігати
2. див. лащитися тощо) hereinfliegen* vi (s),
прилеглий anliegend, anstoßend, hereinstürzen vi (s), heransausen vi (s),

nebenliegend, nahegelegen, näch|st- angerannt kommen* vi (s)


liegend, angrenzend, Grenz- прилучати 1. див. долучати; 2.
прилетіти див. прилітати (залучати до якоїсь справи)
прилащуватися див. підлещува¬ einbeziehen* vt
тися прилучатися 1. sich anschließen*

прилизаний 1. (про волосся) (до когось, чогось D., an А.);


glattgekämmt; 2. розм. glatt; 2. (ставати учасником якоїсь
(причепурений) розм. geschniegelt справи) teilhaftig werden* vi (s) (до
прилинути (примчатися) чогось G.); (включатися) sich

herbei|eilen vi (s), herbeijagen vi (s); einschalten (до чогось in А.); (брати


(прибігти) herbeirennen* vi (s); (про участь) teilnehmen* vt (до чогось
звуки) erschallen vi (s), ertönen vi (s) an D.)

прилипала 1. ч/ж (про людину) прилучити(ся) див. прилучати(ся)


aufdringlicher Mensch; розм. Klette прилюдний див. привселюдний
/=, -n; 2. ж зоол. Schildfisch m -(e) прилюдно див. привселюдно
s, -e прилягати 1. grenzen vi, angrenzen
прилипати 1. kleben bleiben* vt (s), vi, stoßen* vi, anstoßen* vi (до
festkleben vi (s) (до когось, чогось чогось an А.); 2. (про одяг) (eng) anli-
an D.); 2. див. прив язуватися egen* vi, anschließen* vi (до чогось
3, 4; 3. див. прикипати 2; 4. див. an D.)

пригортатися прилягаючЦий 1. anliegend,


прилипнути див. прилипати; наче angrenzend, anstoßend; (сусідній)
-до місця (засидітися)розм. Pech Nachbar-, benachbart; -а держава
an den Hosen haben* Anliegerstaat m -es, -en; -а земельна

прилисток ч бот. Nebenblatt п -(е) ділянка Anliegergrundstück n -(e)s,


s, -blätter -e; -а поверхня різьби
прилізати див. прилазити Gewindemantel m -s, -mäntel;
-а сторона

приліпити(ся) див. приліплюва¬ Anlageseite f -n; 2. (про одяг)


тися) (eng) anschließend, anliegend
приліплювати 1. (приклеювати) прилягти sich (ein wenig)
ankleben vt, anleimen vt, kleben vt niederlegen; (затишно і зручно) розм. sich
459 приміський
kuscheln (десь in А.); (лягти rabmindem vt; (значення чогось)
відпочити) розм. sich auf die Seite bagatellisieren vt; (недооцінювати)
legen unterschätzen vt
прима ж 1. муз. Prime f =, -n; примерзати anfrieren* vi (s),
Grundton der Tonleiter; (струна) angefforen sein*, festfrieren* vi (s)
A-Saite f=,-n; 2. (перша скрипка) примерзнути див. примерзати
Primgeige/=, -n, erste Geige; 3. див. приметати див. приметувати
примадонна приметувати anheften vt
прима-балерина ж Primaballerina примикати 1. (приєднуватися) sich
/=. -nen, erste Tänzerin anschließen* (до чогось D., an А.);
примадонна ж театр. Primadonna 2. (до організації тощо) beitreten*
/= -nen, erste Sängerin vt (s) (до чогось D.); 3. див.

примазатися див. примазуватися прилягати 1; 4.: багнет військ, das


~

примазуватися sich anbiedem (до Bajonett aufpflanzen; 5. див.


когось bei D.); (піддобрюватися) прикривати 2
sich anschmeicheln, sich приминати niederdrücken vt;
einschmeicheln (до когось bei D.) (траву тощо) niedertreten* vt
=
приманка ж Köder m -s, =, примиренець ч Versöhnler т -s,

Lockspeise/=, -n; Lockmittel n -s примиренний versöhnbar; (про


приманювати (кормом птахів
1. протиріччя тощо) ausgleichbar
тогцо) anlocken vt; Futter примирення с (ворогів, сторін
vorstreuen (когось D.); (звірів приманкою) тощо) Versöhnung f =;
ködern v/; 2. (приваблювати) (підкреслюється остаточний характер
anlocken vZ, anziehen* vt; згоди) Aussöhnung f =; (мирова
(заманювати) verlocken vt угода) Vergleich т -(e)s;
примара (фантом) Phantom n
ж (протиріч, інтересів тощо, перев. через
-s, -e; (видіння) Trugbild n -(e)s, компроміс і компенсації) Ausgleich
-er, Erscheinung f =, -en; (привид) т -(e)s

Gespenst n -es, -er, Spuk m -(e)s, -e; примиренство с Versöhnlertum п -s


(dyx) Geist m -es, -er примиренський versöhnlerisch
примарний geisterhaft, illusorisch; примиритель ч Versöhner т -s, =

(удаваний) Schein-; (оманливий) примирити(ся) див. мирити(ся)


trügerisch примиряти(ся) див. мирити(ся)
примас ч рел. Primas m =, -se примирливий versöhnlich
примат1 ч філос. Primat m/n -(e) примірити див. примірювати
s, -e, Vorherrschaft f bevorzugte =
приміркЦа ж див. примірювання;
Stellung я йду на ~у ich gehe anprobieren,
примат2 ч зоол. Primat m -en, -en ich gehe zur Anprobe
примаститися див. примазувати¬ примірник ч див. екземпляр
ся примірювання с Anprobe f =, -n,
примащуватися див. Probe/=, -n, Anprobieren n -s
примазуватися примірювати anprobieren vt
применшення с Herabminderung приміряння c див. примірювання
/=; (недооцінка) Unterschätzung/= приміряти див. примірювати
применшити див. применшувати приміститися див. приміщатися
применшувати herabsetzen vt, he- приміський stadtnah, Vor|ort-;
примітив 460

Stadtrand-; ~а залізниця Vermehrung f =; (збільшення)


Vor|ortbahn /=, -еп; зона stadtnahe Vergrößerung/=; (розширення)
Zone, Stadtrandzone/=, -n; ~ий щ>тяг Erweiterung/^
Vor|ortzug m -(e)s, -züge; ~ий рух примножувати mehren vt,
Vorortverkehr m -(e)s, Nahverkehr vermehren vt; vergrößern vt; erweitern vt

примножувач ч Mehrer m -s,


=
m -(e)s

примітив ч Primitive [-v-] n -n, примовка ж див. приповідка


мист. primitives Kunstwerk примовляти vor sich hin sprechen*
п
примітивізм ч Primitivismus [-v-] приморський Küsten-; край
~

m
-

Küstenland n -(e)s
примітивний primitiv; (простий) примор я c Küstengebiet n -(e)s, -e
einfach; (нерозвинений) un| примоститися див. примощува¬
entwickelt тися
примітивність ж Primitivität [-v-] примочка ж feuchter Umschlag
/==; Einfachheit/=; Un|entwickeltheit примощуватися sich (hin)setzen,
/= sich (hm)hocken; (сідати
примітити див. примічати навпочіпки) sich (hm)kauem;
примітка ж Anmerkung/=, -еп; (на (прилаштовуватися) sich einrichten
полях) Glosse /=, -n, примружувати(ся) див. мружити-
Randbemerkung/=, -en; (під текстом) (ся)
Fußnote /=, -n; (пояснення) Erläuterung примудриЦтися див.
/=, -en примудрятися; він -вся написати
примітливий aufmerksam контрольну роботу за двадцять хвилин er

примітний (гідний уваги, цікавий) hat es fertiggebracht, die


bemerkenswert, beachtenswert, Kontrolllarbeit in zwanzig Minuten zu
anmerkenswert; (помітний) merklich; schreiben
(який упадає очі) auffallend
в примудрятися (додумуватися до
примічати 1. (запам'ятовувати) чогось, здійснювати) (geschickt)
sich (D.) merken vt; (брати до fertigbringen*, geschickt anstellen
уваги) in Betracht ziehen* vt; 2. див. (А, + Inf. з zu); (поводитися
помічати 1 кмітливо) sich geschickt anstellen
примішувати beimischen vt, примула ж бот. Primel/=, -n
beimengen vt, hinzumischen vt примус1 ч Zwang m -(e)s; (приму¬
приміщатися sich emrichten, шування) Nötigung f-, -en; без ~y
Unterkommen* vi (s) ohne Zwang; (добровільно)
приміщення c Raum m -(e)s, ungenötigt, gutwillig, aus freiem [eigenem]
Räume; житлову
~
Wohnraum m -(e)s, Antrieb; розм. aus freien Stücken; з
-räume; нежитлове ~

~y (під тиском) unter Zwang, unter


Funktionsraum m -(e)s, -räume;
~
для dem Druck; (вимушено)

відпочинку Erholungsraum m -(e)s, gezwungenermaßen


-räume; ~
для худоби Stallungen примус2 ч mex. Petroleumkocher m
p! -s,=

примкнути див. примикати примуси||ти див. примушувати;


примноження с примножування він не -в на себе чекати er ließ
примножити див. примножувати nicht auf sich warten; його ~ли
примножування с Mehrung f =
сісти man nötigte ihn zum Sitzen;
461 приноси||ти
його неможливо -ти er lässt sich принадний (привабливий)
nicht zwingen anziehend, anlockend; (заманливий)
примусові|ий Zwangs-; verlockend; (чарівний) reizend;
zwangsläufig; ~i заходи Zwangsmaßnahmen (звабливий) verführerisch;
pl, Zwangsmittel pl, (чаруючий) fesselnd; (симпатичний,
Zwangsmaßregeln pl;Zwangsarbeit/=,
~a праця миловидний) attraktiv
-en; в -ому порядку zwangsweise, принадність ж Reiz т -es, -е;
zwangs verpflichtet, zwangsläufig Verlockende п -n; Attraktivität [-v-]/= П
примушування c Nötigung/=, -en принаймні wenigstens, mindestens;
примушувати zwingen* vt, nötigen zumindest; (у всякому разі)
vt (до чогось zu D.); Zwang antun* jedenfalls; (у крайньому разі) immerhin
(когось D.); (силою добиватися принес||ти див. приносити;
чогось) erzwingen* vt; (спонукати) звідки тебе -ло? wo kommst du denn
bringen* vt (до чогось zu Z).); her?; це e нам по 1000 € на брата
-

говорити zum Reden bringen vt es werden für jeden von uns 1000 €

примха ж Laune f=, -n; розм. herausspringen; що тебе сюди-ло?


Mucke /=, -n, Grille f=, -n;(забаганка) was hat dich denn hierhergeftihrt?
Schrulle f -, -n; (дивна видумка) принестися див. приноситися
Marotte f -, -n; (хвороблива приниження с Demütigung/=, -en;

звичка) розм. Tick m -(e)s, -s/-e; з -ми Erniedrigung f-, -en; Herabsetzung
launenhaft; розм. grillenhaft /=; Entwürdigung/=, -en
примхливий 1. (норовливий, принижувати demütigen vt; (nepee.
капризний) launenhaft, launisch, злегка, несильно) heruntersetzen
kapriziös; розм. grillenhaft; (nepee. vt; (чийсь авторитет, репутацію
про дітей) bockig; (дивакуватий) тощо) herabsetzen vt;
wunderlich; 2. (перебірливий) (применшувати заслуги тощо)

wählerisch; 3. (мінливий) herabwürdigen vt; (перев. сильно, образливо)


wetterwendisch erniedrigen vt; (ображати
примчати див. прнмчатися гідність) entwürdigen vt;
примчатися herbei|eilen vi (s), her¬ (безчестити) entehren vt;
-

себ£ див.
beijagen vi (s); angerannt kommen* принижуватися
vi (s); (на машині, мотоциклі) принижуватися sich demütigen;
angerast kommen* vi (s); -
sich erniedrigen
стрімголов [стрілою] розм. angehetzt принизити(ся) див.
[angeschossen; wie ein geölter Blitz] принижуватися)
kommen* vi (s) принизливий demütigend;
прим яти 1. див. м дти 1; 2. див. erniedrigend; (ганебний) schmachvoll,
приминати; -ся див. м ятися 1 schmählich; (безчесний) entehrend
принагідний gelegentlich, Gelegen- принишкнути (притихнути,
heits-; (випадковий) zufällig завмерти) still werden* vi (s);
принада ж 1. (спокуса) Verlockung (притаїтися) sich verstecken, sich
/=, -еп; (зваба) Verfuhrung/=, -еп; verkriechen*; (перестати
2. див. приманка; 3. див. звуки) verstummen vi (s);
утворювати

привабливість (перестати віяти про вітер) sich


-

принаджувати 1. див. legen


приманювати; 2. див. приваблювати принеси І |ти 1. bringen* vt; herbei¬
приноситися 462

bringen* vt; herantragen* vt, ставатися) zufallen* vi (s), zuteil


herbeitragen* vt; розм. herbeischaffen vt; werden* vi (s); 3. (до вподоби, ли-
{піти до місцезнаходження чити) passen vi; (за смаком тощо)
предмета і повернутися зним) holen Zusagen vi; 4. (покриватися) sich
vt; -ти з собою mitbringen* vt; -ти bedecken, sich zudecken; 5. (на
назад zurückbringen* vt; 2. (про певну дату) fallen* vi (s) (на щось
вітер) anwehen vt, heranwehen vt, auf А.); 6. (кульгати) (ein wenig
П herwehen vt; {про воду) [leicht]) hinken vi; розм. humpeln vi;
anschwemmen vt; 3. {приносити прибуток); 7. (нахилятися) sich herabbeugen;
магаздн не -ть багато der Laden 8. (притулятися) sich anschmiegen
wirft nicht viel ab; 4. {плоди, (до чогось an А.)
визнаннятощо) bringen* vt, tragen* припадистий 1. (похилий)
vt, geben* vt; -ти щастя Glück abschüssig; 2. (про чобіт) eng (im Rist)
bringen* припадок ч 1. Anfall т -(e)s, -fälle;
приноситися heranjagen vi (s), 2. перен. Ausbruch [-brux] m -(e)s,
angelaufen [angerannt] kommen* vi -brüche [-bryQs]
(S) припадочний мед. розм. 1.
приношення c {дарунок) Gabe f= epileptisch; 2. ч Epileptiker m -s,
=

-n; {подарунок) Geschenk n -(e)s, -e припай ч Fest|eis n -es


принтер ч Drucker m -s,
=
припарений див. прибраний
принц ч Prinz m -en, -en припарка ж мед. heißer Umschlag;
принц-наступник ч Kronprinz m це допоможе тобі, як мертвому -

-en,-en розм. das nützt dir einen Dreck


принцеса ж Prinzessin f =, -nen; припаркувати див. паркувати
~
на горошині Prinzessin auf der припаси мн Vorräte pl; їстівні -

Erbse Lebensmittel pl; (провіант)


принцип ч Prinzip n -s, -ijen, Proviant [-V-] т -(e)s, -е
Grundsatz m -es, -Sätze; ~

дії припасовувати anpassen vt,


Funktionsprinzip n -s, -ijen, Wirkungsweise zupassen vt, passen v/

/=, -n, Wirkungsprinzip n -s, -ijen; у припасти див. припадати


~i im Prinzip припаювати anlöten vt
принципові|ий prinzipiell, припаяти див. припаювати
grundsätzlich; {про людину) припекЦти 1. (стати терміново
prinzipienfest; ~a схема Prinzipschaltbild n потрібним) höch|st notwendig [sehr
-(e)s, -er, Prinzipschaltplan m -(e)s, dringlich] sein* vi (s); (вбити собі
-pläne в голову) sich (D.) in den Kopf
принциповість ж setzen vt; йому ~ло er ist erpicht
Grundsätzlichkeit /=; Prinzipienfestigkeit/= [versessen] (щось auf A.); er hat sich in
принюхуватися 1. перен. den Kopf gesetzt (t Inf. з zu); що
{придивлятися, вивчати) aufmerksam тобі ~ло? warum so eilig?, tut es
betrachten vt; sich (D.) genau [näher] denn so not?, hat es denn damit so
ansehen* vt; 2. див. ннюхати eine Not?; 2. див. припікати

приозер я с das Gebiet am See приперізувати umgürten vt


припадати 1. (належати) zukom¬ припорти 1. (принести, привести)
men* vi (s), entfallen* vi (s) (на heranschleppen vt, herbeischleppen
когось auf А.); 2. {судитися, ді¬ vt; 2. див. припирати
463 приплив

припертися (прийти) sich Zusatz т -es, -sätze; (в офіційному

heranschleppen, sich herschleppen; розм. документі) Beischreibung f =, -en;


angetanzt kommen* vi (s); 2. (наприкінці листа) Postskript п
(заважаючи) розм. angekleckert kommen* -(e)s, -е, Postskriptum п -s, -te/-ta;
v/(s) 3. (перебільшення даних) überhöhte
припинити (прикріплювати) Angaben, gefälschte Berichte
(приколювати) anstecken vt;
anheften vt; приписувати 1. (додавати)
(підвішувати) anhängen vt; hinzuschreiben* vt, hinzufugen vt; (до П
(пристібати паском) anschnallen vt, zu- тексту) zuschreiben* vt (ро чогось
schnallen vt; (ланцюгом) anketten vt D.); (в офіційний документ)
припинення c Aufhören n -s; beischreiben* vt; 2. (перебільшувати
(поставок, роботи тощо) Einstellung дані) Angaben überhöhen, Berichte
f =; (закінчення) Beendigung f =; falschen; 3. (вважати належним,
(розрив тощо) Abbrechen n -s, притаманним, причиною тощо)
Abbruch [-brux] m -(e)s; (заборона) zuschreiben* vt; (вважати
Unterbindung/=, -en причиною вини, помилки тощо)
припинити(ся) див. припиняти(ся) zurechnen vt; розм. in die Stiefel [unter
припиняЦти 1. (закінчувати) beien¬ die Weste] schieben* vt; (зі злими

den v/; ein Ende machen (щось D.)\ намірами комусь певний
aufhören vi (щось mit D., + Inf. з проступок тощо) unterstellen vt

zu); ~йте розмови! hört auf zu припізнюватися див.


reden!, seid still!, hören Sie auf!; ~йте запізнюватися

сміятися! hört auf zu lachen!, припій ч тех. -(e)s, Lötmaterial


Löt п

genug gelacht!; 2. (повністю п -s, Lötwerkstoff п-(e)s, -е


припиняти платежі, поставки тощо) припікати 1. brennen* vt,
einstellen vt; -ти виробництво anbrennen* vt; (гріти) wärmen vt; 2. мед.
die Produktion stoppen ausbrennen* vt; (їдкою речовиною)

lahmlegen]; 3. (перев. різко


[einstellen. ätzen vt

обривати) abbrechen* vt; 4. припЦін ч Haltpflock m -(e)s,


(перешкоджати чомусь, покласти -pflöcke; на ~оні am Haltpflock
край) unterbinden* vt; Einhalt припічок ч Ofenbank f =, -bänke,
gebieten* [tun*] (щось £>.); 5. див. Ofennische/=, -n
призупиняти приплата ж Zuzahlung/=, -en,
припинатися sich beenden; halten* Zuschlag m -(e)s, -Schläge
vi; aufhören vi; abbrechen* vi (s); приплатити див. приплачувати
(про роботу, розмову тощо) приплачувати zuzahlen vt; розм.
stocken vi draufzahlen vt
припирати 1. (притуляти, приплентатися sich (mit Mühe)
приставляти) anlehnen vt; 2. heranschleppen, sich herschleppen;
(притискати) drücken vt; (напирати) drängen розм. angeschoben kommen* vi (s);
vt (до чогось an А.); <§> до стіни
~

фам. daherpudeln vi (s); груб,


in die Enge treiben* vt angeschlichen kommen* vi (s)
припис ч Vorschrift/= -en, приплив ч 1. (морський) Flut / =;
An|Ordnung/=, -en, Ver|ordnung/=, -en 2. мед. (крові) Blutzufluss m -es,
приписати див. приписувати Blutandrang m -(e)s; 3. (води,
приписка ж 1. (додаток до тексту) повітря тощо) Zustrom m -(e)s;
припливати 464

(з меншою інтенсивністю, vt; припускаючи, що... in der


кількістю) Zufluss т -es; інвестицій Annahme, dass...; припустимо, що...
~

Investitionsstrom [-v-] т -(e)s; vorausgesetzt, dass...; gesetzt den


~

капіталу Kapitalzufluss т -es, Fall, dass...; angenommen, dass...


Kapitalzufuhr /=; ~

повітря Luftzufuhr припускатися див. допускати З


f =; 4. перен. (наплив людей) Zih припустимий 1. (можливий) ver¬
ström т -(e)s, Zulauf т -(e)s, mutlich; 2. див. прийнятний
п Andrang m -(e)s припустити див. припускати
припливати (уплав) припухати anschwellen* vi (s)
heranschwimmen* vi (s); (на судні) heranfahren* припухлий angeschwollen
v/ (s) припухнути1 див. припухати
припливн||ий Flut-; хвиля припухнути2 1. (злякатися) розм.
Flutwelle /=, -n Pusch [Fracksausen, Bammel]
припливти див. припливати kriegen; 2. (здивуватися) розм. vom Еі-
приплисти див. припливати mer fallen* vi (s), aus den Latschen
приплід ч 1. Nachzucht f =; 2. (ви¬ kippen vi (s), die Maulsperre haben*
водок) Wurf т -(e)s, Würfe; [kriegen]
(пташенят) Brut/= припущення c (можливість,
приплющувати див. плющити допуск) Annahme/=, -n; (передумова,
припнути див. припинати умова) Voraussetzung/=, -en;
приповзати herankriechen* vi (s); (здогадка) Vermutung/=, -en; (більш
herangekrochen kommen* vi (s) невизначене) Mutmaßung/=, -en

приповзти див. приповзати припхатися див. припертися


приповідк||а ж 1. scherzhafte (ge¬ прираховувати (додавати)
reimte) Redens|art, Scherzwort n hinzurechnen vt, zuzählen vt.
-(e)s, -e; 2. див. приказка; 3. див. zurechnen vt, hinzuzählen vt
прислів я; <§> нема ~и без правди прирахувати див. прираховувати
(прислів 'я) Sprichwort wahr Wort
-

приревнувати див. ревнувати


приправа ж Zutat /=, -еп; (пря¬ приректи див. прирікати
ність) Würze/=, -n приречений verdammt; (засудже¬
приправити див. приправляти ний) verurteilt (на щось zu D.);
приправляти (їжу) anrichten vt; (про вигляд) hoffnungsleer; ~

дд-
(прянощами) würzen vt лею vom Schicksal gezeichnet; на ~

припуск ч тех. Aufmaß п -es, -е; (в провал zum Scheitern verurteilt;


отворах) Überweite/=; (на певний ~
на смерть [загибель] dem
вид обробки шліфування,
-

кування Untergang geweiht


тощо) Zugabe /=; на обробку
~

прираченість ж (безвихідність)
Bearbeitungszugabe/=; під ~

Ausweglosigkeit / =;
шліфування Schleifzugabe /=;
~
на unvermeidlicher
[un|ausweichlicher] Untergang
шов Nahtzugabe/= приречення c Verdammung / =;
припускати (вважати за Ver|urteilung/=
допускати, перев. впевнено)
можливе, прирівнювати 1. (визнавати
annehmen* vt; (мати за умову) рівним) gleichstellen vt (з кимось,
voraussetzen vt; (здогадуватися) чимось D.)', (вважати схожим)

vermuten vt; (здогадуватися більш gleichsetzen відокр. vt; (робити


невизначено) mutmaßen невідокр. рівним) gleichmachen відокр. vt, auf
465 присвячення

die gleiche Stufe stellen vt; 2. мат. природолюб ч Naturfreund m -(e)


angleichen* vt s, -e
прирівняти див. прирівнювати природоохоронний Naturschutz-
прирікати verdammen vt; (засуджу¬ приростати 1. (зростатися) an-
вати) verurteilen vt (на щось zu wachsen* vi (s) (до чогось an А.);
D.y на загибель dem Untergang
~
festwachsen* vi (s) (до чогось an
weihen vt, zum Untergang D.)', 2. (збільшуватися,
verurteilen vt; на провал zum Scheitern
~

примножуватися) Zuwachsen* vi (s), anwach- П


ver|urteilen V/ sen* vi (s)
приріст ч Zuwachs m -es;
~

прирости див. приростати


Bevölkerungszuwachs
населення m -es приручати 1. (тварин) zahmen vt;
приробляти див. 2. перен. (призвичаювати до себе)
прикріплювати 1 an sich gewöhnen vt; (робити
прир2д||а ж 1. Natur/=; охорона слухняним, покірним) willfährig
~и Naturschutz т -es; явище ~и machen vt

Naturerscheinung/=, -еп; 2. (суть, приручатися zahm werden* vi(s)


сутність) Wesen п -s; всупереч ~і приручений zahm
wider alle Natur; з ~и von Natur aus; прирученість ж Zahmheit f=
за ~ою dem Wesen nach; це в ~i приручення c Zähmung/=, Zähmen
речей das liegt in der Natur der Dinge n -s

природжений angeboren приручити(ся) див. приручати(ся)


природнЦий 1. (який стосується присадибнЦий: ~а ділянка
природи) Natur-, natürlich; ~ий газ Grundstück п -(e)s, -е, Garten т -s, Gärten
Erdgas п -es; Naturgas n -es, -e; ~i присаджувати 1. тех. Zusatzstoffe
багатства Naturschätze pl, hinzufugen; 2. див. осаджувати 2
Naturreichtümer pl; ~i умови присадити див. присаджувати
Naturverhältnisse pl; 2. (первозданний, присадка ж тех. Zusatz т -es, -Sät¬
самобутній) urwüchsig; ze, Zusatzstoff т -(e)s, -е, Zuschlag
(справжній, натуральний) natürlich; (який т -(e)s, -Schläge; (до пального або
відповідає своїй природі) мастила) Additiv п -s, -е

naturgemäß; ~ий барвник natürlicher присадкуватий див.


Farbstoff, Naturfarbstoff т -(e)s, -е; приземкуватий
3.(невимушений) ungezwungen присадний тех. Zusatz-
природнич||ий Natur-; ~і науки п риса док ч Vorgarten
т -s, -gärten

Naturwissenschaften pl присвійний філол. Possessiv-


природність ж Natürlichkeit f =; присвітити див. присвічувати
Urwüchsigkeit f-, Naturgemäßheit присвічувати vorleuchten vi, leuch¬
/= ten vi (комусь D.)

природодослідник ч Naturforscher присвоєння c див. привласнення


=
m -s, присвоїти див. присвоювати
природозахисний Naturschutz- присвоювати див. привласнюва¬
природознавець ч Naturwissen¬ ти

schaftler m -s,
=
присвята ж (у книзі) Widmung/=.
природознавство c Naturkunde/= -еп

природознавчий naturwissen¬ присвятити див. присвячувати


schaftlich присвячення с див. присвята
присвячувати 466

присвячувати widmen vt
(комусь, прискіпливий nörglerisch
чомусь D.); ~
себе sich widmen прискіпливість ж Nörgelsucht/=
(комусь, чомусь D.); {віддаватися} прискіпування с Nörgelei/=, -еп;
sich hingeben* Mäkelei f =, -en; Schikane f =, -n;
присилати schicken vt, zuschicken Krittelei/=, -en
vt, senden(*) vt, zusenden(*) vt прискіпуватися nörgeln vi (до
присипати див. присипати когось an D.); розм. anmotzen vt, an-

присипати pudern vt, bestreuen vt meckem vt; mäkeln vi (до чогось


п
(чимось mit D.) an D.)', {дріб язково критикувати)

присипка ж Streupulver [-v-/-f-] n bekritteln vt, bemäkeln vt; {перев.


-s, =, Streupuder m -s, =; {дитяча) користуючись своїм службовим
Babypuder [zbe:bi-] m -s, =, становищем тощо) schikanieren
Kinderpuder m -s, =, Kinderstreupulver n vt; {допікати, дошкуляти) розм.
-s,= schurigeln vt; {не давати спокою)
присипляти 1. einschläfem vt; keine Ruhe lassen* (до когось D.)
{співаючи колискову пісню) прискоренЦий beschleunigt;
einlullen vt, in den Schlaf singen* Express-, Schnell-; {про термін
vt; 2. перен. {увагу тощо)
[wiegen] тощо) verkürzt; ~і курси Schnellkurs
einschläfem vt, einlullen vt т -es, -е
присихати antrocknen vi (s), (beim прискорення с Beschleunigung/^
Trocknen) haften bleiben* vi (s) -еп

присідання c Kniebeuge/=, -n; прискорити(ся) див.


{реверанс) Knicks m -es, -e; робити ~

прискорюватися)
in die Kniebeuge gehen* vi (s) прискорювальний beschleunigend,
присідати {сідати) sich setzen, sich Beschleunigungs-
hinsetzen; {навпочіпки) kauern vi, прискорювати 1. {робити
hocken vi, niederhocken vi; швидшим) beschleunigen vt;
{зіщулившись) kauern vi; (у реверансі) {форсувати хід справи тощо) vorantreiben*
knicksen vi, einen Knicks machen; vt; розм. Dampf [Feuer] machen
{ненадовго, на якийсь час) sich ein [setzen] (щось hinter A.)\ {давати
wenig (hm)setzen, sich ftir ein поштовх) розм. einen Ruck geben*
Weilchen niedersetzen (щось D.); 2. {про подію, термін
присікатися див. присікуватися тощо) näher rücken vt
присікуватися 1. див. прискіпува¬ прискорюватися 1. {ставати
тися; 2. {звертатися настирливо з швидшим) sich beschleunigen; an
проханнями, вимогами тощо) sich Geschwindigkeit zunehmen* vi.
aufdrängen (до когось D., з чимось schneller werden* vi (s); 2.
mit /).); {приставати з розмовами) {наставати, відбуватися швидше
про
-

розм. vollknödeln vt подію, термін тощо) näher nicken


=
присілок ч Weiler т -s, V/ (s)
присісти див. присідати прискорювач ч спец. Beschleuniger
прискакати 1. heranhüpfen vi (s), т -s,
=

heranspringen* vi (s); прислати див. присилати


herangesprungen kommen* vi (s); 2. див. прислівник ч філол. Adverb [-V-]

припертися п -s, -bi|en, Umstandswort п -(e)s,


прискіпатися див. прискіпуватися -Wörter
467 приставати

прислів я с Sprichwort п -(e)s, прислухуватися див.


-Wörter прислухатися

прислуга ж {домашня працівниця} присмажити див. присмажувати


Haus|angestellte f =, -п; {яка присмажувати anbraten* vt
приходить прибирати за погодинну присмак Beigeschmack т -(e)s
ч

оплату) Aufwartefrau/=, -en, присмерк Dämmerung/^ ч

Putzfrau /=, -еп присмирніти див. смирніти


прислуговувати bedienen vt; присмоктатися див. присмокту¬ П
aufwarten vi (комусь D.) ватися
прислужитися див. присмоктуватися 1. sich ansau-
прислужуватися gen(*), sich
festsaugen(*); 2. перен.
прислужливий dienstwillig, {влаштовуватися, прилучатися)
dienstbeflissen, dienstfertig eindringen* vi (s) (до когось, чогось
прислужливість ж in А.)', sich einnisten (до когось,
Dienstbeflissenheit /=, Dienstfertigkeitf= чогось in D.)
прислужник ч 1. {слуга) приснитися див. снитися
Gehilfe т -п, -п; 2. {підлабузник, присовувати anrücken vt, heranrü¬
блюдолиз) знев. Kriecher т -s, =; cken vt, heranschieben* vt (до
3. {співучасник у здійсненні злих когось, до чогось an А.); (ближче)

намірів) Handlanger т -s, =


naherrücken vt, näherschieben* vt;
Helfershelfer т -s, = (вперед) vorrücken vt; ~ся
прислужництво с знев. heranrücken vi (s), naherrücken vi (s) (до
Liebedienerei/^ Kriecherei/=; когось, чогось an A.); sich nähern
Handlangerdienste pl (до когось, чогось D.)
прислужувати див. присоромити див. соромити
прислуговувати присоромлений beschämt
прислужуватися 1. {домагатися присоромлювати див. соромити
прихильності, уваги, догоджати) присос ч Sauger т -s, =, Saugkörper
liebedienern невідокр. vi; розм. z?z -s, =, Saugnapf т -s, -näpfe
sich lieb Kind [Liebkind] machen присосок ч біол. Saugmund т -(e)s,
(комусь bei D.); 2. {допомагати, -е,Sauglorgan п -(e)s, -е, Saugnapf
ставати у пригоді) einen Dienst т -s, -näpfe

[Freundschaftsdienst] erweisen* присохнути див. присихати


[leisten], gute Dienste [einen приспати див. присипляти
Gefallen] tun* (комусь D.) приспів ч Kehrreim т -(e)s, -е, Re¬
прислухатися 1. lauschen vi (до frain [re'freg] т -s, -s

когось, чогось D., auf A.); horchen vi приставати 1. (до поверхні) anhaf¬
(до чогось auf А.); 2. перен. ten vi, haften bleiben* vi (s) (до
{зважати, звертати увагу) sein Ohr когось, чогось D.y, (липнути -

про
leihen*, Gehör schenken [geben*] сніг тощо) backen* vi; 2.
(до чогось D.y, ein Ohr haben* (до (чіплятися, набридати розмовами тощо)
чогось für А.);
чиєїсь думки
~
до розм. anquatschen vt, anquasseln vt;
auf j-s Meinung horchen vi, j-m 3. див. прилипати 1; 4. див.
Gehör leihen* приєднуватися 1-3; 5. див.
прислуховуватися див. присікуватися 2; 6. див. погоджуватися
прислухатися 1, 2; 7. див. причалювати
приставити 468

приставити 1. (призначити для ний) anständig; 2. (належний)


виконання роботи, догляду
певної geziemend, gebührend; (чепурний,
тогцо) zuweisen* vt, beigeben* vt; акуратний) ordentlich; (з приємним
-
наглядачем als Aufseher зовнішнім виглядом) wohlgestaltet
bestellen vt, zur Beaufsichtigung hübsch; 3. (цілком задовільний,
beigeben* vt; 2. див. приставляти; <§> відповідний) angemessen; ganz schön:
-
за лиса до курей dem Fuchs den (значний) bedeutend; (солідний)
п Hühnerstall an vertrauen imposant
приставка ж Zusatzgerät n -(e)s, пристойність ж Anständigkeit
-e;(навісний, причіпний елемент) /=, Anstand т -(e)s; правила -ості
Anbau| einheit f -, -en; (насадка) Anstandsregeln pl; дотримуватися
Ansatzstück n -(e)s, -e правил -ості Anstand haben*;
приставляти (близько, впритул) навчати правил -ості Anstand
stellen vt, anstellen vt, setzen vt, beibringen* (когось D.)
ansetzen v/ (до чогось А); an пристосованець ч Konjunkturritter

(притуляти драбину тогцо) anlehnen vt


=
т -s, =, Konjunkturpolitiker т -s,

(до чогось an А.) пристосованка ж Konjunkturritte¬


приставн||ий angesetzt, angestückt; rin f-, -nen, Konjunkturpolitikerin
Anlege-; ~а драбина Anlegeleiter /=, -nen
/=, -n, Steckleiter f=, -n пристосований angepasst;
пристановище c (притулок, (придатний) tauglich
прихисток тогцо) Zuflucht f -, пристосованість ж Angepasstheit
Zufluchtsort m -(e)s, -e, Zufluchtsstätte /=; Tauglichkeit/=
/=, -n; (домівка, місце пристосовництво c Konjunkturpo¬
проживання) Unterkunft /=, Obdach n -(e)s; litik/^
знайти -
Unterkunft finden*; розм. пристосовність ж
unterkriechen* vi (s) Anpassungsfähigkeit/=, Angepasstheitf-
пристань Anlegestelle f
ж
=
-n, пристосовувати 1. (приганяти,
Landungsplatz m -es, -plätze; <§> припасовувати) anpassen vt (до
тиха [мирна] friedliche Stätte,
-
чогось D.); 2. (робитгг

ruhiges Plätzchen (im Leben) придатним) einrichten vt (до чогось als А):
пристаркуватий ältlich geeignet [gebrauchsfertig] machen
пристаркуватість ж Ältlichkeit f= vt (до чогось für А)

пристати див. приставати пристосовуватися sich anpassen


пристебнути 1. див. пристьобу¬ (до чогось D.);
вати; 2. див. пристібати; -ся див. (налаштовуватися) sich einstellen (до чогось auf А);
пристібатися (пргташтовуватися,
пристібати (гудзиком) anknöpfen уподібнюватися) sich angleichen*; (звикати,
vt; (паском з пряжкою) вживатися) sich eingewöhnen:
anschnallen vt, zuschnallen vt; -ся sich (повністю, стаючи невід 'ємною

anknöpfen; sich anschnallen, sich частиною вживатися)


чогось,

angurten sich einfugen; (свідомо


пристібний zum Anknöpfen, an- традиціям,
підкоряючись вимогам,

knöpfbar; комір anknöpfbarer


-

тогцо) sich ein|ordnen


особливостям

Kragen пристосуванець ч див.


пристойний 1. (вихований, поряд¬ пристосованець
469 присуджувати

пристосування с 1. див. пристрій; докр. vt; (читати нотацію) sich


2. (організму тощо) Anpassung/= (D.) vornehmen* (комусь А.)
пристосувати(ся) див. приступ ч Sturm т -(e)s, Stürme;
пристосовуватися) (натиск, наступ) Ansturm т -(e)s;
пристрасний 1. leidenschaftlich; (атака) Angriff т -(e)s, -е; брати
(палкий) feurig, glühend; ~ом im Sturm nehmen* vt; 2.
(запальний) hitzig, heftig; (жагучий, (загострення хвороби) Anfall т -(е)
ревний) inbrünstig; (захоплений, s,-falle; (сильний) Ausbruch [-brux] П
запеклий) begeistert, passioniert; 2. (про т -(e)s, -brüche [-bryoa]; кашлю
~

бажання тощо) leidenschaftlich, Husten|anfall m -(e)s, -fälle; 2.


heiß перен. Ausbruch m -(e)s, -brüche
пристрасність ж приступати 1. (починати)
Leidenschaftlichkeit/=; Feurigkeit/=; Heftigkeit/=; beginnen* vt, anfangen* vt; (братися за
Inbrunst f- певну справу) in Angriff nehmen*

пристраст||ь ж 1. Leidenschaft vt; sich machen (до чогось an А.);


/=, -en (до чогось ftir А.)', (висока antreten vt; ~
до виконання

пристрасть, ревність, жага) обов язків ein Amt [eine Stelle]


Inbrunst /=; віддаватися ~ям seinen antreten*; до робити an die Arbeit
~

Leidenschaften frönen vi; палати gehen* vi (s), sich an die Arbeit


~ю in Leidenschaft entbrennen* vi machen; 2. (підходити) herangehen*
(s) (до когось zu D.); 2. vi (s), herankommen* vi (s) (до
(захоплення, потяг) Vorliebe /=, Passion /= когось, чогось an A.); sich nähern (до
(до чогось ftir А.) когось, чогось D.)
пристрахати див. страхати приступити див. приступати; не

пристрашити див. страхати до цьиго ich kann


~

знаю, як

пристрелити див. пристрілювати1 anfangen; розм. ich weiß


damit nichts

пристрій Vorrichtung/=, -en,


ч nicht, wie ich es andrehen soll
Einrichtung/^ -еп; (механізм) пристьобувати 1. (пришивати
Mechanismus [-Qa-] т =, -men великими стібками) ansteppen vt;
пристрілити див. пристрілювати1 2. див. пристібати
пристрілк||а ж військ. Einschießen присувати(ся) див. присовувати-
п -s; робити ~у sich einschießen* (ся)
пристрілювати1 (убивати присуд ч Urteil п -S, -е
пострілом) erschießen* vt, присудження с Verleihung/ =, -еп;
niederschießen* vt; (позбавляти від мук) den Zu|erkennung / =, -еп;
Gnadenschuss geben* (когось D.) (нагородження) Auszeichnung/^, -еп
пристрілювати2 (зброю) військ. присуджувати 1. verleihen* vt;
einschießen* v/; ~ся sich (нагороду, премію тощо, визнаючи за

einschießen* кимось право щось)


на

приструнити див. zu|erkennen* vt; 2. (вирішувати віддати


приструнчувати на користь когось) тж. юр.

приструнчувати streng vorgehen* zusprechen* vt; 3. (міру покарання)


vz (s) (когось gegen А.); розм. an юр. verurteilen vt (щось zu Я.);
die Kandare nehmen* vt; розм. die verhängen vt (комусь über А.); zu|er-
Kandare anlegen (когось Я); kennen* vt; розм. aufbrummen vt
(ставити на місце) zurechtweisen* ві- (комусь D.)
присудити 470

присудити див. присуджувати нув) vereidigt; 2. ч Geschworene т

присудок ч філол. Prädikat п -(e)s, -п, -п

притаїтися див. притаюватися


присунути(ся) див. присовувати- притаманний eigen (комусь, чо¬
(ся) мусь ftir А.); (характерний)
присутні|ій 1. anwesend; бути ~ім charakteristisch [ka-]; (показовий,
anwesend [книжн. zugegen, звичний) kennzeichnend, bezeichnend;
п gegenwärtig] sein* vi (s) (на чомусь bei (органічно властивий, невід
D.);розм. dasein* vi (s); (беручи при 'ємний) книжн. inhärent
на засіданні, пританцьовувати tänzeln vi
-

цьому участь
нараді тощо) dabei sein* [dabeisein*] vi притарабанити розм. herbeischlep¬
(s); (серед глядачів, слухачів, перев. pen vt; -ся sich herbeischleppen
як спостерігач тощо) beiwohnen притаюватися sich verstecken, sich
vi (на чомусь Я); 2. ч Anwesende verbergen*; розм. sich verkriechen*
т -п, -п притвор ч рел. Kirchenvorhalle/=
присутність ж Anwesenheit f =; -n

Beisein п -s; книжн. Gegenwart/=; притекти див. притікати


за чиєїсь -ості in j-s Gegenwart; у прителіпатися див. приплентати¬
-ості in Anwesenheit [im Beisein] ся

(когось von D.) приторти див. притирати; <§>


-

ра-
присяг||а ж Schwur m -(e)s, ги die Hörner abstoßen* (комусь
Schwüre; (перев. офіційна, публічна) Eid D.)\ собі роги sich (D.) die Hörner
-

m -(e)s, -e; -а у вірності Treu|eid ablaufen* [abstoßen*]


m -(e)s, -e; давати -у einen Eid притик ч спец. Stoß m -es,
leisten [ablegen, schwören*]; давати Stoßverbindung/ =, -en
свідчення під ~ою юр. unter Eid притцка ж 1. Jochnagel m -s, -nägel;
aussagen vi, eine eidliche Erklärung 2. див. причал
abgeben*; підтверджувати під притикати 1. (приколювати)
-ою юр. eidlich bekräftigen anstecken vt; 2. (класти,
[erhärten] vi; beschwören vt, beleidigen vt; примощувати, прилаштовувати про речі)
приводити до -и vereidigen vt, in hineinstecken vt, hineinstopfen vt,
Eid nehmen* vt; den Eid abnehmen* stopfen vt, verstauen vt; в кутак -

(когось D.); під -ою eidlich, unter in einen Winkel verstauen


Eid; який порушує -у eidbrüchig притикатися 1. Platz finden*;
[-bryQiQ] (знаходити притулок, прихисток)
присягання c Eidesleistung/= Unterkommen* vi (s), unterschlüpfen vi
присягати einen Eid leisten [able¬ (s); 2. (поселятися) розм. sich
gen, schwören*]; schwören* vt, vi; роботу) eine
einnisten; 3. (знаходити
beschwören (в чомусь А.); на -

Stellung [eine Arbeit, einen


Біблії auf die Bibel schwören* vi; -

Arbeitsplatz] finden*
на вірність Treue schwören*, den притир ч mex. Läppwerkzeug n -(e)
Treu|eid leisten s, -e
присягатися schwören* vt, vi; auf притирати 1. (підганяти
seinen Eid nehmen* vt тертям) einschleifen* vt;
шліфуванням,
присягнути див. присягати (металеві вироби) läppen vt; 2.
присяжний 1. (заст.) (який присяг¬ (змащувати) einsalben vt, einreiben*
471 притул ||ок

vz, einschmieren vt; 3. (зносити, притишити див. притишувати


стирати одяг, взуття) (durch притишувати 1. (звук, біль, хворобу
Abreiben) abnutzen vt тощо) dämpfen vt; 2.
притиратися 1. mex. sich einlau- (уповільнювати) verlangsamen vt
fen*; 2. перен. (пристосовуватися) притікати zufließen* vi (s),
sich anpassen; (звикати) sich herbeifließen* vi (s), Zuströmen vt (s)
angewöhnen притім див. притому
притиск ч 1. див. притискування; приткнути(ся) див. притикати(ся)
2. (наголос, наголошення) притока ж Nebenfluss т -es, -flösse
Nachdruck т -(e)s, Betonung/=, притомити(ся) див. притомляти-
Akzentuierung/=; з ~ом mit Nachdruck (ся)
притискати drücken vt (до чогось притомлений müde, ermüdet
an/auf A.); mex. andrücken vt, притомляти müde machen vt, ermü¬
anpressen vt;
~
палець den Finger den vt; ~ся müde werden* vi (s), sich
einklemmen [einquetschen]; ~
до ermüden
стінки an die Wand drücken vt, in притомний bewusst, bei
die Enge treiben* vt Bewusstsein [Besinnung]
притискатися sich drücken (до притомність ж Bewusstsein n -s,

когось, чогось an
А.); (лащитися, Besinnung/=
пригортатися) sich anschmiegen, притому dabei; (крім того)
sich schmiegen (до когось, чогось außerdem; (до того ж) розм. obendrein
an А.) притон ч Verbrecherlokal п -s, -е,
притискн||ий Andrück-, Andruck-, Spelunke f =, -п; злодійський ~

Anpress-, Druck-, Press-; zum Diebesversteck п -(e)s, -е,


Andrücken dienend; гайка Diebesnest п -es, -er, Diebeshöhle /=, -n;
Druckmutter f =, -n; ~ий валик розбійницький Räuberhöhle /=,
~

f =, -n; ~ий контакт


Andrückwalze -n; розпусти Lasterhöhle f=, -n
~

Federkontakt m -(e)s, -e; ~ий притоптати див. притоптувати


пристрій Anpressvorrichtung f -, -en, притоптувати platt treten* vt; zer¬
Andrückvorrichtung f =, -en; ~ий treten* vt, zerstampfen vt; розм.
ролик Andruckrolle f =, -n; zertrampeln vt; (траву тощо)
(стрічкового конвеєра) Belastungsrolle zertreten* vt, zerdrücken vt
/=,-n притримати див. притримувати
притискувальний див. притримувати 1. (тримати, не

притискний давати падати, рухатися тощо)


притискування с тех. Andruck т festhalten* vt; 2. (стримувати,
-(e)s, Drücken п -s, Anpressen п -s приховувати) zurückhalten* vt;
притискувати(ся) див. притиска¬ 3. (уповільнювати) verlangsamen
тися) vt; 4. (приберігати) aufsparen* vt;
притиснути(ся) див. (не давати гроші тощо) розм. den
притискатися) Daumen halten* [drücken] (щось
притихати still werden* vi (s); (про auf А); (відкладати про запас)
звуки) verstummen vi (s); (про sparen vt, beiseite legen vt
вітер) sich legen, nachlassen* vi; притулити(ся) див. притуляти(ся)
(заспокоюватися) sich beruhigen притул||ок ч 1. Unterkunft/=, -künf-
притихнути див. притихати te; розм. Unterkommen п -s; (перев.
притулювати(ся) 472

іноземним громадянам) Asyl п -s; такт mit den Füßen im Takt


(пристановище, домівка) Obdach [taktmäßig] stampfen vi
п -(e)s; розм. Bleibe/=; мдти ~ок притухати 1. див. гаснути; 2. див.
(проживати, мешкати) hausen vz, тухнути2
sicheinnisten; надавати притча ж рел. Gleichnis п -ses, -se,

політичного ~ку politisches Asyl gewähren; Parabel /=, -n; <§> це ~


во язнцех

2. (заклад для дітей, сиріт, ірон. das ist in aller Mund, die
п немічних, старих тощо) Heim п -(e)s, Spatzen
pfeifen es (schon) von allen
-е, Asyl п -s, -е; (сирітський) Dächern, das wissen die Spatzen auf
Waisenhaus -häuser; 3. див.
п -es, den Dächern
прихисток; 4. див. схованка 2 притягальний anziehend; Anziehu-
притулювати(ся) див. ngs-, Zug-
притулятися) притягання c фіз. Anziehung f =;
притулити (прикладати, сила ~

Anziehungskraft/=, -kräfte
притискати) drücken vt (до чогось
А., an притягати див. притягувати
auf А.); (приставляти, спирати) притягнути див. притягувати
anlehnen vt; (присувати) anrücken притягти див. притягувати
vt притягувати 1. heranziehen* vt,
притулятися (спиратися) sich
1. herbeiziehen* vt; (до себе) an sich
lehnen, sich anlehnen (до чогось an ziehen* vt; (волочити)
А.); 2. (притискатися) sich heranschleppen vt; 2. перен. (приваблювати)
drücken; (прикипати, триматися) anziehen* v/; (захоплювати,
haften bleiben* [haftenbleiben*] vi полонити) (an sich) fesseln vt; j-s
(s), hängen bleiben* Zuneigung gewinnen*; <§> за волосся
~

[hängenbleiben*] відокр. vi (s) (до когось an [вуха] розм. an [bei] den Haaren
D.); anhaften vi (до когось D.); herbeiziehen* vt, weit herholen vt
(ласкаво) sich (an)schmiegen (до когось приурочувати (пов'язувати в
an А.); 3. (поселятися) часі) verbinden* vt (до чогось mit D.);
Unterkommen* vt (s), Zuflucht finden*; розм. anknüpfen vt (rq> A.);
чогось an

sich einnisten terminlich [zeitlich] abstimmen (до


притупити(ся) див. чогось mit D.)', (призначати на

притуплюватися) певний час) festlegen vt, anberaumen vt


притуплений 1. (тупіший, менш прифронтові|ий військ. Front-, an
гострий) stumpf; 2. перен. der Front gelegen; ~a смуга
(слабший -

про почуття, пам 'ять Frontstreifen m -s, =; (область) Frontgebiet


abgestumpft, stumpf, schwächer
тощо) n -(e)s, -e

притуплювати 1. stumpf machen vt; прихапцем (розм.) (час від часу,


2. перен. (про почуття, пам ять) уривками) zeitweise, gelegentlich;
abstumpfen vt, schwächer machen vt (похапцем) hastig
притуплюватися 1. stumpf прихвостень ч знев. Speichellecker

werden* vi (s); 2. перен. (про почуття, т -s, =, Schleppenträger т -s, =

пам 'ять) abstumpfen vi (s), schwä¬ прихилити див. прихиляти


cher werden* vi (s) прихильний (охочий) geneigt; (вір¬
притупляти(ся) див. ний) treu; (доброзичливий)
притуплюватися) wohlwollend, gewogen (до когось D.y, (із
притупувати aufstampfen vt; в ~

симпатією) eingenommen (до ко¬


473 приходи||тися
гось für A.y, (прив язаний) losigkeit; ~ий гнів heimlicher Groll;
anhänglich, zugetan (до когось, чогось D.); ~ий прибуток verborgener Profit
(відданий) ergeben; (покровитель- приховано 1. (скрито) verborgen,
ський) gönnerhaft versteckt; (прикрито) verhüllt,
прихильник ч 1. (послідовник) verschleiert; 2. (таємно) geheim,
Anhänger т -s, =; (поглядів) Vertreter heimlich, im Geheimen, im Verborgenen;
т -s, =; (поборник) Verfechter т -s, 3. військ, gedeckt
=;
~

миру Friedens|anhänger т -s, =; приховати див. приховувати П


2. (шанувальник) Verehrer т -s,
=
приховування с 1. (заховування,
прихильність ж (схильність) ховання) Verbergen п -s, Verstecken
Neigung/=; (прив язаність) п -s; 2. (збереження в таємниці)

Anhänglichkeit /=; (відданість) Geheimhaltung f =; (утаювання)


Ergebenheit /=; (симпатія) Zuneigung f-, Verheimlichung f-, Verhehlung/ =;
Sympathie f =; (доброзичливість) 3. (прикривання) Verhüllung f -,
Wohlwollen n -s; (покровительст- Verschleierung/=; 4. (майна,
во, заступництво) Gunst /=; добутого злочинним шляхом) юр.
здобувати [завойовувати] чиюсь ~
Hehlerei f =; (присвоєння, розтрата)
j-s Neigung gewinnen*, j-s Gunst юр. Unterschlagung/=
erlangen приховувати 1. (ховати,
прихиляти 1. див. притягувати 2; заховувати) verbergen* vt, verstecken
2. див. притуляти vt; 2. (таїти, утаювати) verhe^
прихистити Obdach [Unterkunft] imlichen vt, verhehlen vt;
gewähren (когось D.y, beherbergen (зберігати в таємниці) geheim halten*
v/; (сховати) verstecken vt; vt; 3. (прикривати) verhüllen vt,
(захистити) in Schutz nehmen* vt verschleiern vt; 4. (замовчувати)
прихисток ч 1. Zuflucht f =, verschweigen* vt; 5. (майно,
Zufluchtsort m -(e)s, -e, Zufluchtsstätte добуте злочинним шляхом) юр.
/=, -en; розм. Unterschlupf m -(e)s; verhehlen vt; (присвоювати,
(захист) Schutz m -es; 2. див. розтрачувати) юр. unterschlagen* vt
притулок 1; 3. див. схованка
=
приховувач ч Hehler т -s,

прихитритися див. примудрятися приховувачка ж Hehlerin/=, -nen

прихитрятися див. примудрятися приходити 1. kommen* (s); vi

прихід ч 1. (прибуття) Ankunft/=; (прибувати) ankommen* vi (s),


Eintreffen п -s (кудись in D.y, до
~

eintreffen* vi (s) (кудись in D.y, (за


влади Machtantritt т -(e)s; 2. фін. кимось, чимось) holen vt, abholen

Einnahme/=, -п vt; 2. (наставати) kommen* vi (s);


прихідний Einkommens-, Einnah- (несподівано, раптово)
me- hereinbrechen* vi (s); (наближатися)
прихован||ий (прикритий) verhüllt, heranrücken v/ (s); 3. див. з являтися
verschleiert; (захований, скритий) 3; 4. див. припертися
verborgen, versteckt; (латентний, приходні|тися 1. (підходити,
непомітний) latent, unsichtbar; пасувати за якістю, розміром) passen
(таємний) geheim, heimlich; (про vi, sich eignen, entsprechen* vi,
думки, наміри тощо) hintergründig, Zusagen vi; 2. (діставатися внаслідок
verhüllt; ~а загроза verhüllte розподілу тощо) zukommen* vi (s),
Drohung; --є безробіття latente Arbeits¬ entfallen* vi (s) (на когось auf А.);
прихопити 474

3. (мусити, бути змушеним)', мені причальний Anlege-; ~


місток
-лгься ich (+ Inf. без zu); ich
muss Anlegebrücke/=, -n

bin gezwungen [genötigt], ich habe причандал||и мн розм. Drum und


(+ Inf з zu) Dran das ganze Drum und Dran;
п =;

прихопити див. прихоплювати зі всіма ~ами mit allem Drum und


прихоплю||вати 1. (брати, Dran
захоплювати з собою) mitnehmen* vt; причаровувати див. чарувати 2
2. (морозом) Frost abbekommen*; при частити (ся) див. причащати-
п
квіти -є морозом die Blumen (ся)
bekommen Frost ab причастя срел. Kommunion/=, -еп,
прихорошуватися sich schön das heilige Abendmahl; перше ~

machen рел. Erstkommunion/=


прицвіток ч бот. Deckblatt n -(e)s, причащати рел. das heilige
-blätter Abendmahl reichen (когось D.);
приціл ч Visier [v-] n -s, -e; kommunizieren vt; ~ся das heilige Abendmahl
(гарматний) Richt|aufsatz m -es, -sätze; [die Kommunion] empfangen*
оптичний Zielfernrohr n -(e)s, -e, причаюватися див. притаюватися
~

Visierfernrohr n -(e)s, -e; брати на причвалати sich (mit Mühe)


~

aufs Korn nehmen* vt heranschleppen, sich herschleppen; розм.


прицілитися див. прицілюватися angewackelt kommen* vi (s)
прицільн||ий Visier- [v-], Ziel-; ~a причепа (розм.) 1. ч (буркотун)
дальність Visierschussweite f =, Nörgler т -s, =; (критикан)
-n; (гармати) Aufsatz|entfemung Krittler т -s, =; (задерикуватий)
/=, -en; ~a рентгенографія мед. Zanksucher т -s, =; 2. ж (про жінку)
=
gezielte Röntgenaufnahme; ~ий Nörglerin f =, -nen; Krittlerin f
вогонь військ, gezieltes Feuer, -nen; Zanksucherin/=, -nen; 3. див.
Zielfeuer n -s, Zielschießen n -s прилипала 2
прицілюватися zielen vi, visieren причепити(ся) див.
[v-] vi (в когось, щось auf A., nach причіплюватися); тут ні до чого не
D.); die Waffe richten (в когось, причепишся розм. daran ist nicht zu
щось auf А.); (із гвинтівки) (das tippen
Gewehr) anlegen (в когось, щось причопливий (буркотливий)
auf А.) nörglerisch; (прискіпливий) krittelig;
прицінюватися 1. nach dem Preis (занадто педантичний) peinlich
fragen vi, sich nach dem Preis genau; (надокучливий,
erkundigen; 2. (оцінювати) bewerten набридливий) zudringlich, lästig;
vt; (зважувати) erwägen vt (задерикуватий) zanksüchtig, streitsüchtig
прицмокувати див. цмокати 1 причопливість ж Nörgelsucht
причавити див. чавити f-, Krittelsucht /=; Zanksucht /=,
причавлювати див. чавити Streitlust/=
причаїтися див. притаюватися причепурити(ся) див. чепуриги(ся)
причал ч Anlegestelle /=, -n, Anle¬ причепурювати(ся) див. чепури¬
geplatz т -es, -plätze тися)
причалити див. причалювати причесати(ся) див. причісувати-
причалювати anlegen vi (др> чогось (ся)
an А.); (до берега) landen vi (s) причотний beteiligt (до чогось an
475 пришелеп(к)уватий

D.); (mit) im Spiel (до чогось bei причіпливий див. причепливий


Z).); (уплутаний) verwickelt (до причіпливість ж див. причепли¬
чогось in А.); він до цього er ist -
вість
daran beteiligt, er hat seine Hand причіплювати (вішати,
[Hände] im Spiel; він до цього не er підвішувати) anhängen vt (до чогось
-
an

hat damit nichts zu tun А.); (вагон тощо) ankuppeln vt (до


причетність ж Teilnahme /=; чогось an А.); (гачком) anhaken vt

Beteiligung/^ юр. Mitwirkung/=; -

(до чогось an А) П
до самовбивства Mitwirkung am причіплюватися 1. див.
Selbstmord прискіпуватися; 2. sich anhängen, sich
причин||а ж Ursache /=, -n; anhaken (до чогось an А.)
(підстава) Grund m -(e)s, Gründe; причіплдти(ся) див.
(привід) Anlass m -es, -lässe; (рушійний причіплюватися)
мотив, спонукання) Beweggrund причіпний (підвісний) Anhänge-;
m -es, -gründe; поважна ~a (навісний) Anbau-; вагон -

triftiger Grund; -а і наслідок Ursache Anhängewagen т -s, =;


-
елемент

und Wirkung; без жодних ohne -


Anbau |einheit/=, -еп; -

інвентар
jeden Grund; з незрозумілої -и aus Anhängegeräte pl
einem un| erfindlichen Grund; з якої причісувати 1. (гребінцем)
~н? aus welchem Grund?, warum?, kämmen vt; 2. (робити зачіску)

weshalb?; немає ~и жалітися es frisieren vt; (доводити зачіску до ладу)

liegt kein Grund für eine Klage vor, zurechtmachen vt


es gibt keinen Grund zum Klagen; причісуватися (гребінцем) sich
відсутність [пропуск] без kämmen; (робити зачіску) sich
поважної ~и ein un|entschuldigtes Fehlen frisieren (lassen*)
причинити див. причиняти причому wobei
причинний1 kausal, Kausal-, ursäch¬ причорноморський am Schwarzen
lich; зв язок ursächlicher
-
Meer gelegen
Zusammenhang, Kausalzusammenhang m причуватися scheinen* vi,
-(e)s, -hänge; філос. Kausalität /=, Vorkommen* vt (s) (комусь D.)', мені
-en -ється ich glaube etwas zu hören;

причинний2 (божевільний) irrsinnig мені -ються голоси es scheint mir,


причиняти (двері, вікно тощо) als ob ich Stimmen höre; es kommt
nicht fest [nicht ganz] schließen* v/, mir vor, als höre ich Stimmen
anlehnen vt причутися див. причуватися
причілок ч Seitenwand/=, -wände при шва ж Schuh| Oberleder п -s
причім див. причому пришвартовувати vertäuen vt; -ся

причіп Anhänger т -s,


ч
=
festmachen vi
причіп-деча ж Wohnanhänger т пришвартувоти(ся) див.
-

-s, пришвартовуватися)
причіп-цист^рна Tank|anhänger
ж пришвидшувати(ся) див.
=
т -s, =, Kessel|anhänger т -s, прискорюватися)
причіпка ж (розм.) Nörgelei / =, пришелеп(к)уватий (фам.)
-еп; (перев. до підлеглих тощо) trottelig, trottelhaft; (безголовий,
Schikane / =, -п; (критиканство) нетямущий) tölpelhaft; він
-

розм. er hat
Krittelei/=, -еп einen Vogel
пришестя 476

пришестя с (заст.) Ankunft/=, (друг) Freund


т -(e)s, -е; <§> для ~я

Erscheinen п -s; <§> чекати до другого нового не цурайся старого


~
bis zum Jüngsten Gericht warten vi (прислів я) alte Freunde soll man nicht
пришивати 1. текст, annähen vi, vergessen, denn man weiß nicht, wie
ansetzen vt; 2. (цвяхами дошки то¬ die neuen geraten; ein alter Freund
що) annageln vt ist zwei neue wert; alter Freund,
пришити див. пришивати bester Freund
П пришкандибати hinkend \розм. приятелька ж Kameradin/=, -nen;

humpelnd] ankommen* vi (s) Freundin/=, -nen


пришкільний Schul- приятельський Freundschafts-,
пришпилити див. пришпилювати freundschaftlich, kameradschaftlich
пришпилювати anstecken vt, anhef¬ прізвисько c Beiname m -ns, -n;
ten vt (жартівливе) Spitzname m -ns, -n;
пришпорити див. пришпорювати (глузливе) Neckname m -ns, -n
пришпорювати anspomen vt; die прізвище c Name m -ns, -n,
Sporen geben* (когось D.) Familienname m -ns, -n, Nachname m -ns,

прищ ч Pickel m -s, =; (гнійний) Pus¬ -n; (додаток до імені) Zuname m

tel f-, -n; мед. Akne f-, -n -ns, -n

прищавий picklig, voller Pickel прілий faulig, angefault; (гнилий)


прищемити див. прищемляти verfault, faul; запах ein fauliger
~

прищемляти klemmen vt, einklem- Geruch


=
men vt пріор P^- Kloster|oberer m -s,
прищепа ж див. щепа 1 Klostervorsteher m -s, =, Prior m -s,

прищепити 1. див. щепити; 2. див. -oren

прищеплювати 2; ~ся див. пріоритет ч Priorität /=, -en,


прищеплюватися Vorrang m -(e)s; (переважне право)
прищеплювальний бот. Pfropf-, Vorrecht n -(e)s
Okulier-; мед. Impf- пріоритетний Vorrang-, vorrangig
прищеплювати 1. див. щепити; прірвЦа ж 1. (tjefe) Schlucht f-, -en,
2. перен. (виховувати риси Abgrund m -(e)s, -gründe; (ущелина)
характеру тощо) an|erziehen* vt; Kluft f =, Klüfte; 2. перен.
(знання, навички) beibringen* vt Abgrund m -(e)s, -gründe, abgrundtiefer
прищеплюватися 1. бот. Unterschied; Kluft f =, Klüfte; на
Anwachsen* vi (s); Wurzel fassen краю ~и am Rande des Abgrundes
[schlagen*]; 2. мед. wirken vi; 3. перен. [des Verderbens]
(вкорінюватися, ставати прісн||ий 1. ungesalzen; (про хліб)
звичним) sich durchsetzen, Fuß [Wurzel] ungesäuert; ~a вода Süßwasser n
fassen, sich einbürgem -s; 2. перен. (позбавлений смаку)

прищепляти див. прищеплювати abgeschmackt; (про напої, рідку


прищіпка ж Wäscheklammer/=, -n їжу) schal; (нудний, нецікавий)
прищуватий див. прищавий fade; (заяложений, банальний) schal,
прищулитися див. щулитися platt
приязний (люб'язний) freundlich; прісноводнЦий Süßwasser-; а
(дружній) freundschaftlich; ряба Süßwasserfisch т -(e)s, -е
(доброзичливий) wohlwollend пріти 1. (гнити) faulen vi, modern vi;
приятелі|ь ч Kamerad т -еп, -еп; 2. (пітніти) schwitzen vi; 3. перен.
477 пробіг

(напружено працювати) sich vt, lochen vt; 3. (прострілювати)


abplagen (над чимось mit D.); durchschießen* vt; 4. спорт,
schwitzen vi (над über D.); розм.
чимось м яч у вората den Ball
schießen* vt; ~

zu knabbern haben* (над чимось an ins Tor schießen*; 5.: собі дорогу
~

Z).) див. пробиватися 3; 6. див.


про über (A.), von (D.); <§> ~
запас провертати 2
auf Vorrat, vorrätig; мене (не пробиватися 1. (через щось)
~

заперечую) розм. von mir aus; durchdringen* vz (s); (про світло тощо) П
подумати ~
себе bei sich denken* vi; (durch)schimmem vi; (з боєм) sich
читдти ~

с£бе für sich lesen* vi durchhauen(*), sich durchschlagen*,


проаналізувати див. аналізувати sich durchkämpfen; крізь натовп
~

прабЦа ж 1. (перевірка, випробу¬ sich durch die Menge drängen;


вання) Probe/=, -п; брати ~у eine 2. (про рослини) sprießen* vi (h, s),
Probe nehmen* [ziehen*] vt; aufsprießen* vi (h, s),
купувати на ~y auf [zur] Probe kaufen herauskommen* vi (s); 3. перен. (у житті)
vt; 2. (дослідний зразок, sich durchsetzen; (долаючи
екземпляр тощо) Probe /=, -n; 3. (вміст труднощі) sich durchfechten*;
благородного металу) Feingehalt (прокладати собі дорогу) sich (D.) Bahn
т -(e)s, -е; 4. (клеймо на brechen*, sich (D.) den Weg bahnen;
дорогоцінному металі) Stempel т -s, =, sich arbeiten (крізь щось durch А);
Repunze f =, -n; 5. літ. (твір (підніматися службовими
початківця)'. ~а пера Schreibversuch щаблями) sich empor| arbeiten
т -(e)s, -е, der erste пробивн||ий 1. Durchschlags-; ~a
schriftstellerische Versuch сила Durchschlagskraft /=, -kräfte;
пробазікати див. базікати 2. перен. (наполегливий,
пробалакати див. балакати енергійний) energisch; (який вміє
пробачати 1. verzeihen* vt; (про¬ добиватися свого) durchsetzungsfähig,
щати) vergeben* vt; не ~

(бути Durchsetzungs-; (цілеспрямований)


попам ятним) nachtragen* (ко- zielstrebig; здатність
мусь D., щось А.); пробач мені! Durchsetzungsvermögen п -s
verzeih mir!; пробачте! пробирати 1. (полоти) ausiäten vt;
entschuldigen Sie bitte!, Entschuldigung!. 2. (пронизувати) durchdringen* vt;
Verzeihung!; 2.: борг eine Schuld
~

(про музику тощо) розм. durch-


erlassen* [streichen*] hauen(*) vi (s)
пробачення c Verzeihung/=; пробиратися 1. (проходити через
(прощення) Vergebung/^ щось) sich durchschlagen*,
пробачити див. пробачати durchdringen* vi (s); (проникати)
пробачний verzeihlich, entschuldbar dringen* vi (s), eindringen* vi (s); (з
пробесідувати див. бесідувати труднощами) sich durchdrängen;
пробивати 1. (наскрізь, отвір то¬ 2. (прокрадатися) sich
що) Anschlägen* vt, durchschlagen* einschleichen*, schleichen* vi (s); 3. див.
vt; (проламувати) durchbrechen* пробиватися З
durchstoßen* vt; пробити 1. див. пробивати; 2. (про
~

vt, пролом
тж. перен. eine Bresche годинник) schlagen* vt; ~ся див.
schlagen* [schießen*, legen]; 2. пробиватися
(компостувати квиток) durchlochen пробіг ч 1. спорт. Lauf т -(e)s,
пробігати 478

Läufe; (гонки) Rennen п -s, =; 2. ав. між словами тощо) Leerzeichen


(при зльоті) Startstrecke/=, -п; п -s, =; клавіша ~у комп. Leertaste
(після посадки) Auslauf т -(e)s, /=,-п
Ausrollen п -s; 3. (відстань) Laufweg т пробірка ж Reagenzglas п -es, -glä-
-(e)s, -е, Laufstrecke/=, -n, ser, Probierglas n -es, -gläser,
(durchlaufene) Strecke /=, -n; Prüfglas n -es, -gläser, Probierröhrchen
=
(zurückgelegter) Weg m -(e)s, -e; холостий ~
n -s,

Leerfahrt /=, -en; ~


в кілометрах пробка ж 1. див. корок 2; ел.
П
Kilometerleistung f =, -en, Sicherung/^, -en
Kilometersatz m -es, -sätze, Fahrleistung/=, пробковий див. кирковий
-en; (на спідометрі) Kilometerstand пробл£м||а ж Problem п -s, -е;
m -(e)s, -stände; 4. (час перебування постановка ~и Problemstellung
в дорозі) Laufzeit/=, -en /=, -en, Fragestellung f-, -еп;
пробігати 1. (eine Zeitlang) laufen* вирішувати ~у ein Problem lösen;
vi (s); 2. (пропустити, упустити) порушити ~у ein Problem stellen
(wegen vieler Laufereien) [aufwerfen*]; немає ~! kein

versäumen vt Problem!

пробігати 1. laufen* vi (s); проблематика ж Problematik f =,


durchlaufen* vi (s) (по чомусь А.); -en, Problemkreis m -es, -e,

durchlaufen* vi (s) (через щось Problembereich m -(e)s, -e


durch А.)', 2. перен. (проглядати) проблематичний problematisch;
durchlaufen* vt, durchsehen* vt, (сумнівний) zweifelhaft, fraglich,
überfliegen* vt, durchfliegen* vt; fragwürdig
~
очима einen flüchtigen Blick проблематичність ж
werfen* (щось, по чомусь auf А.); Fragwürdigkeit f=
durchfliegen* vt проблемний problematisch,
пробігти див. пробігати problemhaft; Problem-
пробігтися 1. (ein wenig [eine kurze проблемність ж Problemhaftigkeit
Strecke]) laufen* [herumlaufen*] vi
(s); 2. (злегка торкнутися проблиск ч Schimmer m -s, =,

пальцями) hinwegstreifen vi (по чомусь Lichtschimmer m -s, =; (спалах) Aufblit-


über Л.) zen n -s; ~
надії Hoffnungs|strahl m
пробіжка ж Lauf т -(e)s, Läufe -(e)s; ~

свідомості ein Schimmer


пробій ч 1. (ізоляції) Durchbruch von Bewusstsein
[-brox] -(e)s, -brüche [-Ьгуоз],
т проблискувати durchschimmem vi
Durchschlag т -(e)s, -Schläge; ел. пробний Probe-, Test-;
~

Überschlag т -(e)s, -Schläge; 2. див. Probeexemplar


примірник n -s, -e; ~

урок
пробоїна Lehrprobe/=, -n; <§> ~
камінь Prüf¬
пробійник ч Durchtreiber т -s, =, stein m -(e)s, -e
Durchschlag|eisen п -s, =, Loch| eisen пробникчспец. Probenahm e|einrich-
=
n-s, tung/=, -en, Probe|entnahmegerät n
пробіл ч (в тексті тощо) Lücke/=, -(e)s, -e, Prüfsonde /=, -n,
-n, Zwischenraum т -(e)s, -е, freie Prüfspitze /=, -n; ел. Leitungsprüfer m -s, =

Stelle; (між рядками) Durchschuss пробоїна ж Loch n -(e)s, Löcher;


пі -es. -schüsse; (непоказані на
(пролом) Bresche f-, -n; (у судні}
моніторі літера, знак, проміжок Leck n -(e)s, -e
479 проведення

пробратися див. пробиратися den sein*; він як


крізь землю
прибувати 1. (намагатися) versu¬ -вся spurlos verschwunden;
er ist

chen vz, einen Versuch machen; ~


er war verschwunden, als hätte ihn

щастя sein Glück versuchen; 2. der Erdboden verschluckt; він був


(випробовувати) ausprobieren vt, готовий крізь з£млю -тися am
probieren vt; testen vt; (на смак) liebsten wäre er in den Erdboden
probieren vt, kosten vt, schmecken vt versunken; (від сорому) er schämt
пробудження c тж. перен. Auf- sich in den Boden hinein [in Grund П
wachen n -s, Erwachen n -s und Boden, in die Seele, bis in die
пробуджувати див. будити Seele, tief in die Seele, in die innerste
пробуджуватися 1. aufwachen vi Seele (hinein)], er wäre am liebsten
(s), wach [hellwach] werden* vi (s); vor Scham in [unter] den Boden]

2. перен. erwachen vi (s), sich regen; gesunken; воно як крізь землю


(оживлятися) sich beleben -лося (раптово зникло) розм. das

пробудити(ся) див. ist verschüttgegangen; щоб я крізь


пробуджуватися) землю -вся, якщо...розм. ich will
пробуксовувати див. буксувати Emil heißen, wenn...; фам. ich
пробути (десь тимчасово) sich fresse einen Besen (wenn...), ich will

aufhalten*, verweilen vi; einen Besen fressen, wenn...

(залишатися) bleiben* vi (s) провалля c див.


прірва
проведи||ти 1. див. вести 1,2, 4, 7; провалювати scheitern [durchfal¬
2. див. говорити 1; -ти розмову len] lassen* vt; (зривати) zu Fall
ein Gespräch fuhren; дурний bringen* vt; (псувати справу
дурне -ть (прислів я) Narren reden, тощо) verderben* vi; (плани тощо)
wie Narren pflegen durchkreuzen vt
провайдер ч 1. ек., фін. провалюватися 1. (падати)
Dienstleister т -s, =; 2. комп. Provider [-'v^e-] Einstürzen vi (s); (крізь лід тощо)
=
т -s, einbrechen* vi (s); (у яму) fallen* vi
провал ч 1. (падіння) Einsturz т (s), hinunterfallen* vi (s),
-es, -stürze; 2. (яма) Loch п -(e)s, herunterfallen* vi (s), stürzen vi (s);
Löcher; Einsturzstelle /=, -n; 3. (втрачати висоту про літак) розм.
-

перен. (зрив, крах) Scheitern п -s; absacken vi (s); 2. (не вдаватися)


(невдача, промах) Fehlschlag т -(e)s, misslingen* vi (s); (зриватися про -

-Schläge; (фіаско) Fiasko п -s, -s; справу тощо) scheitern vi (s); (про
(на іспиті тощо) Durchfall т -(e)s, план тощо) fehlschlagen* відокр.
-fälle; розм. Reinfall -(e)s, -falle;
т vi (h, s); 3. (зганьбитися) sich
-

у пам яті Gedächtnis|ausfall т blamieren; 4. (на іспиті) durchfallen*


-s,-fälle, Gedächtnislücke f =, -n; vi (s); розм. durchfliegen* vi (s);
(втрата) Gedächtnisschwund m розм. durch das Examen rasseln vi
-(e)s; зазнавати -у scheitern vi (s); (s); 5. (про законспіровану особу
einen Durchfall erleben; (не тощо) розм. hochgehen* vi (s)
вдаватися) fehlschlagen* відокр. vi (h, s) проварювати durchkochen vt
провалити див. провалювати проведення c 1. (прокладення

провали І |тися див. дороги, каналу, проводки тощо) An¬


провалюватися; <§> наче крізь землю -тися lagef-, Anlegen п -s, Verlegen n -s;
розм. in der Versenkung verschwun¬ 2. (здійснення) Durchführung f -,
провезення 480

Ausführung/=, Verwirklichung/=; провіант ч (заст.) Proviant [-'viant]


~

виборів Abhaltung т -(e)s, -е, Lebensmittel pl, Verpfle-

[Durchführung] von Wahlen;


~

часу gung/=
Zeitvertreib m -(e)s провівати durchwehen vi
провезення c Transport m -(e)s, -e, привід ч 1. ел. Leitung/=, -en; Ka¬
Beförderung f =, -en; плата за ~
bel n -s, =; екранований ~

Frachtgeld n -(e)s, Fuhrlohn m -(e)s abgeschirmter Draht, Abschirmleitung


П провезти див. провозити f =, -en, abgeschirmte Leitung;
проверн||ути див. провертати; ми електричний die elektrische
~

це ШВИДКО ~£МО розм. wir werden Leitung, Leitungsdraht m -(e)s, -drähte;


das schon deichseln, wir werden das оголений Blankdraht m -(e)s,
~

Kind schon schaukeln, wir werden -drähte, blanke Leitung, blanker


den Laden schon schmeißen Draht; 2. (група керівників)
провертати 1. (швидко Leitung f-, Führung/=; (правління)
справлятися, здійснювати справу тогцо) Vorstand m -(e)s, -stände; під
(im Hand|umdrehen) erledigen проводом unter der Leitung
[hinbekommen*] vt; розм. deichseln vt; [Führung]
фам. befümmeln vt; діло ein Ding провідати див. провідувати
~

drehen; 2. див. повертати 1 провідини мн Besuch т -(e)s, -е

провертіти див. провірчувати провідміняти див. відмінювати


провести 1. див. провадити; 2. (об¬ провідмінювати див. відмінюва¬
дурити) anführen vt; hinters Licht ти
führen vt; розм. übers Ohr hauen(*) привідний drahtgebunden, Draht-; ~

vt; (пошити в дурні) hereinlegen vt; монтаж Verdrahtung/=, -еп

нас не проведеш wir sind nicht von провідні І ий 1. (визначальний)


gestern führend; (дороговказний) Leit-, leitend;
провидець ч Seher m -s, =, Prophet (головний) Haupt-; (керівний)
m -en,-en führend, leitend; ~а роль die führende
провидіння c Vorsehung/=; Fügung Rolle; 2. фіз. leitend; 3.: ~a неділя
Gotes рел. der erste Sonntag nach Ostern
провидіти vorhersehen* vt, провідник1 ч 1. (гід) Führer m -s, =:

voraussehen* vt 2. (у потязі) Schaffner m -s, =,

провин||a ж Verschulden n -s; (вина) Zugbegleiter m -s,


=

Schuld/=; скидати [перекладати, провідник2 ч


фіз. Leiter m -s, =;

звалювати] ~y die Schuld струму Stromleiter тепла


~
m -s, =;

abwälzen [розм. in die Schuhe schieben*] Wärmeleiter m -s, =

(на когось D.); розм. den Schwarzen провідниковий фіз. Leiter-


Peter zuschieben* (на когось D.); провідниця ж Schaffnerin/= -nen.
ставити у ~y zur Last legen, Zugbegleiterin/=, -nen
verlangen (комусь D., щось А.) провідність ж фіз. Leitfähigkeit/=
провинитися див. завинити 1 провідувати 1. (відвідувати
провисання Durchhang т -(e)s,
с хворого тощо) besuchen vt;
-hänge, Durchhängung/=, -en (заглянути) sich blicken lassen*,
провисати durchhängen* vi (h, s) vorbeikommen* vi (s) (до когось
провислий durchhängend bei D.); (про однократний візит,
провиснути див. провисати нетривале перебування) aufsuchen
481 проводка

vt; 2. (дізнаватися) erfahren* vZ, про віт рити (ся) див.


sich erkundigen; (розізнавати) провітрюватися)
dahinterkommen* vi (s); kommen* vi провітрювати lüften vt
fs) (щось hinter А.); (вивідувати) провітрюватися 1. gelüftet sein* vi
aufspüren v/ (s); 2. (освіжатися) sich auslüften;
провіз ч див. провезення frische Luft schöpfen; 3. перен.
провізія ж Lebensmittel pl, Verpfle- neue Eindrücke sammeln; sich (D.)
gung/= Abwechslung verschaffen П
провізні|ий: ~a здатність провішувати геод. abstecken vt,
Transportfähigkeit f=, Transportkapazität abpfählen vt
/=, Beförderungsfähigkeit /=, провіщати 1. (віщувати)
Beförderungskapazität f =; (дороги) Voraussagen vt; 2. (сповіщати) verkünden vt
Fahrleistung/=, Verkehrsleistung/^ провіювати див. віяти 2
провізор ч Provisor [-V-] m -s, -soren проводжання с (від їжджаючого)
провізорний provisorisch [-V-], Abschied т -(e)s, Verabschiedung
vorläufig /= (когось von D.); (супровід)
провінціал ч знев. Provinzler [-V-] m Begleitung/=
=
-s, =, Hinterwäldler m -s, проводжати (прощатися з
провінціалізм ч 1. Provinzialismus гостями, делегацією тощо) ver|abschie-
[-V-] m =; знев. Provmzlertum n -s; den vt; (супроводжувати)
2. філол. Provinzialismus m =, -men begleiten vt; (у певне місце) bringen* vt; ~

провінціалка ж знев. Provinzlerin на вокзал zum Bahnhof [zur Bahn]


[-v-]/=, -nen, Hinterwäldlerin /=, begleiten vt [bringen*] vt; очима
~

-nen mit den Bücken [Augen] folgen vi


провінціальний див. (s) (когось D.)
провінційний проваджувати див. проводжати
провінціальність ж див. приводи мн див. проводжання; <§>
провінційність довгі зайві сльози (прислів 'я)
провінційнЦий provinziell [-V-]; ein langer Abschied kostet unnütze
знев. provmzlerisch; ~е місто Tränen

Provinzstadt /=, -Städte проводир ч 1. див. ватажок; 2.


провінційність ж знев. Provinzler- (супроводжувач) Begleiter т -s, =;
=
tum п -s; (про поведінку) знев. рго- (у горах) Bergführer т -s,
vinzlerisches [hinterwäldlerisches] провадити 1. (прокладати дорогу,
Benehmen канал, магістраль тощо) bauen vt,
провінція ж Provinz [-V-] / =, -en; anlegen vt; 2. (риску тощо) fuhren
глухд entlegene Provinz [Gegend]
~

vt, ziehen* vt; 3. (час тощо)


провірити див. перевіряти verbringen* vt; (вжив, із вказівкою

провірчувати durchbohren vt; ein часу, місця, заняття, зазвич.


Loch bohren (щось in D.) нетривалого строку) zubringen* vt;
провірдти див. перевіряти (про тривалий відрізок часу)
провісник ч 1. див. віщун; 2. Vor¬ verleben vt; 4. фін. eintragen* vt,
bote т -п, -п; 3. (ознака, прикмета verbuchen vt; 5. фіз. leiten vt; 6. див.
настання чогось) Vorläufer т -s,
=
вести 1,2,5,7; 7. див. проводжати

провітамін ч мед. Provitamin [-V-] п проводити див. проводжати


-s, -е, Vitaminvorstufe/=, -п провадка ж ел. Leitung/=, -еп
проводовий 482

проводовий див. провідний прогенія ж мед. Progenie/=, -ijen


провозити fahren* vt (через щось прогерія ж мед. Progerie/=, -ijen,
durchs.); hinfahren* vt, hinschaffen Vorvergreisung/=, -en
vt; (з собою) rnitfuhren vt; прогестерон ч фізіол. Progesteron
{контрабандою) einschmuggeln vt n -s, -e

провозитися див. возитися 1,2 прогин ч Durchbiegen n -s,

провокатор ч 1. Provokateur [-voka- Durchbiegung/^ -en


П zt0:r] m -s, -e; 2. {агент) Spitzel m прогинати durchbiegen* vt; ~ся sich

Lockspitzel m -s,
-s, =,
=
biegen*, sich durchbiegen*
провокаційний Provokations- [-v-], прогін ч 1. буд. {опорна балка)
provokativ Tragbalken т -s, =; {для підвішування
провокація ж Provokation [-v-]/=, балок) Überzug т -(e)s, -züge;
-en, Provozierung/=, -en; {підбалка) Unterzug т -(e)s, -züge,
{підбурювання) Aufreizung/^. -en Sattelholz n -es; {на даху) Pfette/=, -n,
провокувати provozieren [-V-] vt; Dachpfette/=, -n; {у мості)
{підбурювати) auffreizen vt Streckbalken m -s, =; 2. {для худоби або
провулок ч Querstraße/=, -n птиці) Viehtrift /=, -en, Trift /=,
провчити 1. {навчати) (eine Zeit¬ -en; 3. {виробнича операція тощо)
lang) lehren vt, unterrichten vt; (eine Durchgang m -(e)s, -gänge
Zeitlang) Unterricht erteilen (когось прогледіти übersehen* vt,
D.); 2. {учити) (eine Zeitlang) übergehen* vt; {не звернути уваги) außer
lernen [(у BH3) studieren] vt; 3. див. Acht lassen* vt; <§> очі sich {D.)
~

проучувати die Augen aussehen* (за кимось,


провчитися (eine Zeitlang) lernen чимось nach D.)
[studieren] vi проглядати 1. {книгу тощо)
прогадати див. прогадувати durchsehen* vt; {швидко) überfliegen* vt;
прогадувати {у розрахунках) sich {гортати) durchblättern vt; 2.
verrechnen; {запишатися у {перевіряти) prüfen vt, überprüfen vt,
програші) den Kürzeren ziehen* nachprüfen vt; {документи перев.
прогалина ж 1. {у тексті) Lücke під певним аспектом) sichten vt;
f -, -n, Zwischenraum m -(e)s, 3. {показуватися, виднітися)
-räume; 2. {недолік) Mangel m -s, erscheinen* vi (s), hervorblicken vi,
Mängel, Lücke/=, -n; у знаннях ~
hervorkommen* vi (s)
Wissenslücke/=, -n проглянути див. проглядати
проганяти 1. див. гнати 1; 2. див. прогнати див. проганяти
виганяти 1; 3. {тривожні думки, прогнивати verfaulen vi (s); {нас¬
відчуття, спогади тощо) крізь) durchfaulen vi (s)
vertreiben* vt; 4. {сполохувати) scheu- прогноз ч Prognose /=, -n, Vorher¬
chen v/, aufscheuchen vt, verscheu- sage /=, -n;
~

погоди
chen vt; 5. {звільняти) розм. den Wettervorhersage/^ -n
=
Laufpass geben* (когось D.) прогнозист Prognostiker m -s,
ч

прогаювати див. гаяти прогнозування c Prognose / =, -n,


прогаяти versäumen vt, verpassen vt, Prognostizierung/=, -en
verfehlen vt прогнозувати prognostizieren vt;
прогенез ч мед. Progenese f-, {пророкувати) Vorhersagen vt
verfrühte [vorzeitige] Entwicklung прогностика ж Prognostik/=
483 прогресувати

прогностичний prognostisch ~а телепередач Fernsehprogramm


прогну||ти(ся) див. прогинати(ся); п -s, -е; включати в ~у
-вшись (в гімнастиці) im тощо) auf das Programm setzen
(концерту
Winkelstand vt; відповідний до ~и programm|-
проговорити (певний час) sich mäßig, programmgemäß; у ~i
(eine Zeitlang) unterhalten* (концерту тощо) auf dem Programm
проговоритися див. програміст ч Programmierer m -s, =

проговорюватися програмн||ий Programm-, П


проговорювати (вимовляти) programmatisch; ~e забезпечення [~i
aussprechen* vt засоби] комп. Software [zsoftve9]/=, -s;
проговорюватися sich (D.) багатофункціональне ~e
entschlüpfen lassen* vt; розм. ausplau- забезпечення комп. Universalsoftware [-v-]

dem vz, sich verplappern; aus der [-,softwe:r]/=


Schule plaudern vi; sich im Reden програмовий див. програмний
verhauen(*) програмування с Programmierung
проголосити див. проголошувати /=, -en

проголосувати див. голосувати1 програмувати programmieren vt


проголошення (feierliche) Aus-
с програний verloren
rufung f =, Proklamation f =, -en; програти див. програвати
(сповіщення) Verkündigung f =, програш ч 1. Verlust т -es, -е (im
-en Spiel); (у грі) Spielverlust т -es,
проголошувати (feierlich) ausru- -е, verlorenes Spiel; (поразка)
fen* v/5 proklamieren vt; Niederlagef=, -n; Verlieren n -s; 2.
(сповіщати) verkünd(ig)en vt; тост einen
~
(невигода, втрата) Verlust m -es, -e,
Trjnkspruch ausbringen* Nachteil m -(e)s, -e; залишатися в
прогони мн icm. Fahrgeld n -(e)s (für ~i verspielt [verloren] haben*

Postpferde) програшний verlustbringend;


прогонич ч mex. Bolzen m -s, =
(несприятливий) ungünstig;
прогоріти див. прогоряти (безперспективний) aussichtslos
прогоряти 1. (про вугілля, дрова прогрес ч Fortschritt m -(e)s, -e;
тощо) verbrennen* vi (s); 2. (про¬ науково-технічний der
~

палюватися наскрізь) wissenschaftlichtechnische Fortschritt


durchbrennen* vi
(s); 3. перен. (розорятися) прогресивний 1. (передовий)
Bankrott [розм. Pleite] machen, progressiv, fortschrittlich; 2.
bankrott [розм. pleite] gehen* vi (s); (зростаючий) progressiv, Progressiv-; ~

розм. abgebrannt sein* vi (s) податок Progressivsteuerf=, -n

програвати 1. (зазнавати поразки прогресивність ж Fortschrittlich-


тощо) verlieren* vt; (втрачати з keit/=
вчасної вини гроші тощо) прогросія ж мат. Progression /=,
verspielen vt; 2. муз. (einmal) (vor)spielen -en; (ряд) Zahlenreihe /=, -n,
vt Zahlenfolge f =, -n; арифметична ~

програвач ч (для платівок) arithmetische Reihe


Plattenspieler т -s, =; (для дисків) CD- прогресувати fortschreiten* v/ (s),
Player [tse:de:'ple:sr-] т -s, =, CD- Fortschritte machen; (розвиватися)
Spieler т -s,
=
sich entwickeln; (про хворобу) sich
програм||а ж Programm п -s. -е; verstärken, fortschreiten* vi (s)
прогресуючий 484

прогресуючий fortschreitend (s), einen Spaziergang machen; sich


прогризати durchnagen vt, durchbei¬ (D.) (etwas) Bewegung machen
ßen* vt [verschaffen]
прогризти див. прогризати прогуляний versäumt; розм. vqt-
прогрів ч (зігрівання) Erwärmung bummelt, geschwänzt
/=, Erwärmen п -s; (термообробка) прогулян||ка ж Spaziergang m -(e)
Glühbehandlung f =, -еп; (двигуна s, -gänge; (мандрівка) Wanderung
на холостому ходу) Warmlaufen п f =, -en; (у машині тогцо) Spazb
П
-s; (двигуна під час руху erfahrt f-, -en; (верхи) Spazierritt
автомобіля) Warmfahren п -s; (двигуна, m -(e)s, -e; -ка лісом

турбіни) Anwärmen п -s Waldspaziergang m -(e)s, -gänge; місце для


прогрівати durchwärmen vt; -ок Promenade /=, -n, Spazierweg

(зігрівати) erwärmen vt; (опалювати) m -(e)s, -e

durchheizen vt, heizen vt; (двигун) прогуляти(ся) див. прогулювати-


Warmlaufen lassen* vt; (двигун, (ся)
турбіну) anwärmen vt; -ся (ganz) проґавити versäumen vt, verpassen
warm werden* vi (s); (про vt, verfehlen vt; (через
приміщення тощо) sich durchwärmen; легковажність) verscherzen vt; (проспати)
(про двигун) Warmlaufen* vi (s) verschlafen* vt; розм. verpennen vt;
прогріти(ся) див. прогрівати(ся) (не скористатися чимось)
прогул ч Fernbleiben п -s; Versäum¬ ungenutzt lassen* vt
nis п -ses, -se; (на роботі) продавати 1. verkaufen vt; (nepee.
Fernbleiben von der Arbeit, mutwilliges своє майно для поправлення свого

Arbeitsversäumnis [Dienstversäumnis] становища, відчужувати) verj-


n -ses, -se; розм. Arbeitsbummelei äußem vt;(гуртом, у великій
/=, -en; (у школі тощо) Fernbleiben кількості або регулярно) vertreiben*
von der Schule, Schulversäumnis n vt; (великими партіями, збувати)
-ses, -se; Unterrichtsversäumnis n absetzen vt; (швидко і дешево)
розм. Schwänzen n -s
-ses, -se; abstoßen* vt; (незаконно, нелегально
прогульник ч Bummelant m -en, -en, тощо) verschieben* vt; (нижче
Arbeitsbummelant m -en, -en; (про своєї вартості, спускати) розм., знев.

учня) розм. Schulschwänzer m -s,


=
verramschen vt; (з лотка, дешево)
прогулювати 1. (гуляти якийсь розм. verhökern vt; (з аукціону)
час) (eine Zeitlang) spazieren versteigern vt, auktionieren vt;
gehen* vi (s); 2. (пропускати щось, (розпродувати) aus verkaufen vt; 2.
гуляючи) versäumen vt; розм. перен. (зраджувати) verraten* vt
verbummeln vt; (не виходити на продаватися 1. (про річ) verkauft
роботу) der Arbeit fembleiben* vi (s), werden*; -ється (в оголошеннях)
unentschuldigt vom Dienst zu verkaufen; 2. перен. (про
fembleiben* vi (s); розм. blaumachen людину) sich verkaufen (комусь an А.)
відокр. vi; (пропускати заняття) продавець ч Verkäufer т -s, =;

розм. die Schule [den Unterricht] (торговець) Händler т (у-s, =;

schwänzen; 3. (собаку тощо) складних іменниках) розм. -fritze


spazierenfuhren vt; 4. (тринькати на т -п, -п; газет Zeitungsmann т
~

розваги тощо) розм. verjubeln vt -(e)s, -männer; розм. Zeitungsfritze


прогулюватися spazieren gehen* vi т -п, -п; молока Milchmann т
-
485 продовж||у вати

(e)s, -männer;спеціалізованого
~

Verkaufspreis m -es, -e; 2. перен.


профілю Fachverkäufer т -s,
=
(про людину) käuflich, bestechlich
продавити див. продавлювати продажність ж перен. Käuflichkeit
продавлювати eindrücken vt; (на¬ /=, Bestechlichkeit/=
скрізь) durchdrücken vt продати(ся) див. продавати(ся)
продавщиця ж Verkäuferin f =, продемонструвати vorfuhren vt,
-nen; (торговка} Händlerin/=, -nen vor Augen fuhren vt (комусь D.)

продаж ч Verkauf m -(e)s, -kaufe; продерти(ся) див. продирати(ся) П


(перев. майна, відчуження)
свого п роди влити: <§> -
очі див. прогле¬
Ver|äußerung/=; (гуртом, у великій діти очі; ~ся див. проглядати
кількості або регулярно) Vertrieb продирати (проривати) zerreißen*
т -(e)s; (великими партіями, збут) vt; (наскрізь) durchreißen* vt; -

Absatz т -es; (з аукціону) лікті die Ellbogen durchscheuern;


Versteigerung/=; (торгівля) Handel т -s; <§> очі aufwachen
-
vi (s), sich (D.)
вимушений Notverkauf т -(e)s,
~
den Schlaf aus den Augen reiben*
-käufe, erzwungener Verkauf; [wischen]
обов язковий іноземної валюти продиратися 1. (прориватися,
~

Devisen|ablieferungspflicht [-V-] /=; розриватися) zerreißen* vi (s),


попередній Vorverkauf т -(e)s,
~
durchreißen* vi (s); (зношуватися до
-käufe; поштучний Stückverkauf ~

дірок) sich durchscheuern; 2.


-(e)s, -käufe; примусовий (протискуватися, пробиватися) sich
~
т

Zwangsverkauf т -(e)s, -käufe; durchdrängen; (прокладати собі


~

вроздріб Einzelverkauf т -(е) дорогу) sich (D.) den Weg bahnen


кредит Verkauf
=
s, -käufe; ~
в проділ ч Scheitel m -s,
gegen Kredit, Kreditverkauf m -(e) продірявлювати durchlöchem vt;
s, -käufe; ~
з молотка öffentliche ein Loch machen
Versteigerung;
~
з примусовим продовження c 1. Fortsetzung/ =,
асортиментом \розм. з -en; (перев. початого кимось
навантаженням] Kopplungsgeschäft п -(е) іншим) Fortführung f =; (перев. на
s, -е; готівковий розрахунок
~
за новому етапі, рівні тощо)
Barverkauf т -(e)s, -käufe, Weiterführung f =; у [в розвиток] in
-

Kasseverkauf т -(e)s, -käufe; ~


на Fortführung (чогось G.); 2. (у часі)
виплат Abzahlungsverkauf -(e) m Fortdauer/=; 3. (збільшення
s, -käufe, Ratenverkauf -(e)s, m строку тощо) Verlängerung/=, -еп; юр.
-käufe, Teilzahlungsverkauf m -(e) Prolongierung/=
s,-käufe, Verkauf auf Teilzahlung; продовжити (ся) див.
гуртом Großhandel m -s; бути
~

продовжуватися)
в ~y zu kaufen sein* vi (s), zu ha^ продовж||у вати 1. fortsetzen vt;
ben sein* vi (s); знімати з ~y den (перев. початого кимось іншим)
Verkauf rückgängig machen, aus fortfuhren vt; (перев. на новому

dem Verkauf ziehen* vt; надходити етапі, рівні тощо, підкреслюючи


в ~
zum Verkauf kommen* vi (s); результат) weiterfuhren vt; (так,
пускдти в ~
zum Verkauf bringen* як почали, в тому ж дусі) розм.
[anbieten*] vt weitermachen vt; (те, що було
продажн| |ий 1. (для продажу) перервано, тимчасово припинено)
verkäuflich, zu verkaufen; ~a ціна fortfahren* vi (щось mit D.)\ -увати
продовжуватися 486

робити своє розм. seinen (alten) schlammen n -s, Entschlammen n -s,

Stiefel fortmachen [weitermachen]; Abblasen n -s; {двигуна) Spülung


він ~ував говорити er sprach /=, Spülen n -s
weiter, er fuhr in der Rede fort; ~уй! продувний Durchblase-, Ausblase-.
fahre fort!, weiter!;
nur immer fort!; Abblase-, Spül-
3. {збільшувати строк тощо) продукт ч 1. Produkt n -(e)s, -e,
verlängern vZ; юр. prolongieren vZ; Erzeugnis n -ses, -se; {результат)
П 2. (у часі) fortdauem vi Ergebnis n -ses, -se; 2.: ~и мн
продовжуватися {не Nahrungsmittel pl, Lebensmittel pl
перериватися, не переставати тощо) andau- продуктивний produktiv,
em vi; {про абстрактні поняття, leistungsfähig; {про грунт) ergiebig; перен.
явища природи) anhalten* vi; {щось fruchtbar
буде і далі тривати) fortdauern продуктивність ж Produktivität
vi; {перев. щодо суспільних явищ, [-v-]/=, Leistungsfähigkeit /=; Er-
духовних цінностей, принципів giebigkei f =, Produktionskraft f =;
тощо) fortbestehen* vi; {якщо дія перен. Fruchtbarkeit/=
протікає безперервно і без змін) продуктовий Lebensmittel-, Nah-
weitergehen*, fortgehen* vi (s); rungsmittel-
{тривати певний час) dauern vi; п роду кувати produzieren vt,
{якщо підкреслюється предмет erzeugen vt, herstellen vt
висловлювання, а не тривалість) продукціЦя ж Erzeugnisse pl,

книжн. währen vi; {якщо Produkte pl; готова ~я


підкреслюється тривалість процесу) Fertigerzeugnis e pl; випуск ~ї Produktionsausstoß

книжн. fortwähren vi m -es; ріст ~ї Produktionszuwachs

продовжувач ч Fortsetzer т -s,


=
m -es

продовольство с Lebensmittel pl, продуманий durchdacht


Nahrungsmittel pl продумати див. продумувати
продовольчий Lebensmittel-; продумувати durchdenken* vt; {де¬
~

магазин Lebensmittelgeschäft n тально) gründlich nachdenken* vi

-(e)s, -e;
~
пайок icm. Lebensmit- (щось über Л.)
telzuteilung/= проду||ти 1. див. продувати; 2.
продрати (ся) див. продирдти(ся) {застудити протягом): його ~ло er

продрозкпадка ж icm. Getreideab¬ hat Zug bekommen*


lieferungspflichtf- продух ч Luftloch п -(e)s, -löcher.
продром ч мед. Prodrom п -s, -е, Abzugs|öffnung/=, -en

Vorläufer т -s,
=
продухвина ж див. продух
продувати 1. durchblasen* vt, aus- продуцент ч 1. ек. Erzeuger т -s, =,

blasen* vt; durch Blasen reinigen vt; Hersteller т -s, =, Produzent т -еп,

2. {віяти про вітер тощо) we^


-

-еп; 2.: ~и мн біол. Produzenten рі,


hen vi; 3. mex. {котел) abschlam- Büdner pl
men vt, entschlammen vt, abblasen* продюсер ч Producer [-'dju:sar] т

vt; {двигун) (aus)spülen vt; 4. -s,=

перен. {програвати) verspielen vt, проокт ч Entwurf т -(e)s, -würfe,

verlieren* vt Projekt п -(e)s, -е; {закону, рішення


продувна ж 1. Durchblasen n -s, тощо, поданий на
Ausblasen n -s; 2. mex. {котла) Ab¬ затвердження) Vorlage /=, -п; {задум, намір)
487 прозивати

Vorhaben проживати 1. див. мешкати; 2.


~
п -s, =; закону
-(e)s, -würfe
Gesetzentwurf tn (витрачати на існування) verleben vt,
проектант ч Projektant m -en, -en, ausgeben* vt

Projektjerer m -s, =, Entwerfer m -s, прожилка ж Ader f =, -n; (в


деревині) Flader f-, -n, Maser/=, -n; (в
проектантка Projektantin f =,
ж листку) Nerv m -es, -en
-nen, Projektiererin f =, -nen, прожилок ч 1. гірн. Ader f =, -n,
Entwerferin /=, -nen Trum m -(e)s, -e/Trümer; 2. див.
П
проективний мат. projektiv прожилка
проекти вн ість ж мат. Projektivität прожити 1. див. проживати; 2.
[-v-]/= (певний відрізок часу) eine Zeitlang
про£ктн||ий Projektjerungs-, leben vi; (перебувати) sich eine
Entwurfs-; а документація Projek- Zeitlang aufhalten*
tjerungs|unterlagen pl; ~e бюро прожитковий zum Leben
Projektierungsbüro n -s, -s, notwendig; мінімум Existenzminimum n
~

Entwurfsbüro n -s, -s -s, -ma, Lebenshaltungskosten pl

проектно-конструкторський Pro- прожиток ч Lebenskosten pl,


jektierungs- und Konstruktions- Lebenshaltungskosten pl
проекгор ч спец. Projektor m -s, прожиття c Lebensunterhalt m -(e)s
-toren, Bildwerfer m -s,
=
прожовувати gut kauen vt, zerkau¬
проектувальник див. проектант ч en vt

проектувальниця ж див. прожогом (стрімко, раптово)


проектантка jählings; (дуже швидко) sehr schnell;
проектування с 1. ек. Entwerfen п (стрімголов) розм. Hals über Kopf
-s, Projektierung/^, -еп; прожувати див. прожовувати
(планування) Planung/=, -еп; 2. мат. проза ж Prosa/=; ^ життя der
~

Projizierung/^, -еп Alltag [das Grau] des Lebens


проектувати 1. ек. entwerfen* vt, прозаїк ч Prosa|iker m -s, =, Prosa|ist
projektieren vt; (планувати) planen m -en, -en, Prosaschriftsteller m -s,
=

vt; 2. мат.
projizieren vt прозаїчний 1. літ. Prosa-, in Prosa;
проекційний Projektions-; ~

апарат prosaisch; 2. (буденний) alltäglich


Lichtbildwerfer m -s, =, прозаїчність ж Prosa f =, Alltäg¬
Projektionsapparat m -(e)s, -e lichkeit /=
проекція ж Projektion/=, -en прозвати див. прозивати
прожект ч ein unrealistisches Projekt прозектор чмед. Prosektor т -s, -to¬

прожектер ч ірон. Pläneschmied m ren

-(e)s, -e прозектура ж мед. Prosektur f =,


прожектерство ірон.
c -en

Projektmacherei /=, Pläneschmieden n -s прозелень ж Grünschimmer т -s


=
прожектор ч Scheinwerfer m -s, прозеліт ч рел. Proselyt т -еп, -еп
проживання c Wohnen n -s; (тж. прозелітизм ч рел. Proselytismus т

перебування) Aufenthalt m -(e)s;


місце Wohn|ort m -(e)s, -e;
~

прозенхіма ж бот. Fasergewebe п

Aufenthalts! ort m "(e)s, "е> книжн. -s,=


Wohnsitz m -es, -e; (постійне) прозивати nennen* vt, benennen*
fester Wohnsitz; Domizil n -s, -e vt; (давати прізвисько, кличку)
прозівати 488

einen Spitznamen geben* (когось що) zerfressen* vt; 4. (витрачати


D.) на харчування, прожиття) für das
прозівати versäumen vt, verpassen Essen ausgeben* [verwenden*];
vt; сприятливу нагоду sich (D.)
~
verzehren vt
eine günstige Gelegenheit [einen проїдатися див. приїдатися
günstigen Augenblick] entgehen проїжджати fahren* vi (s); (через
lassen* [verpassen] зупинку, певний пункт)
П прозірливий див. прозорливий durchfahren* vi (s); зупинку (не
~

прозірливість ж див. прозорли¬ зупинятися, де потрібно) die Haltestelle


вість verpassen;
~
мимо vorbeifahren* vi

прозовий див. прозаїчний 1 (s) (мимо чогось an D.)


прозорі І ий 1- durchsichtig; (про во¬ проїжджі І ий 1. (про людину)
ду тощо) klar; тж. перен. durchreisend; 2. (про дорогу) befahrbar,
transparent; ~а плівка
Klarsichtfolie /=, fahrbar; ~а частина Fahrbahn / =

-n, Transparentfoli|e/=, -п; ~а -en, Fahrdamm т -(e)s, -dämme,


упаковка Klarsichtpackung f -en, Straßenfahrbahn/=, -еп; 3. ч
Schaupackung/=, -en, Sichtpackung Durchreisende т -п,-п
/=, -en; 2. перен. klar проїзд ч Durchfahrt/=, -еп,
прозорість ж Durchsichtigkeit /=; Durchreise /=, -п; (їзда) Fahrt /=, -еп;
тж. перен. Transparenz/=; перен. плата за ~

Fahrgeld п -(e)s; ~ом auf


Klarheit f- der Durchreise
прозориивий scharfsichtig, проїздити eine Zeitlang fahren* vi
scharfblickend, mit scharfem Blick; (s)
(далекоглядний) weitsichtig, проїздити див. проїжджати
weitschauend проїзнЦий Fahr-, Reise-; -а дорога
прозорливість ж Scharfsichtigkeit Fahrweg т -(e)s, -е; ~ий квиток
f =, Scharfblick m -(e)s, Weitsicht Fahrkarte/=, -n, Fahrschein т -(e)s,
/=, Weitblick m -(e)s -е; (місячний тощо) Zeitkarte/=, -п
прозрівати 1. (ставати зрячим) проїсти(ся) див. проїдати(ся)
das Augenlicht (wieder) erlangen; проїхати див. проїжджати
sehend werden* vi (s); 2. перен. проїхатися 1. (на прогулянку) (ein
(починати розуміти, усвідомлювати wenig) spazieren fahren* [spazie^
тощо) anfangen* [beginnen*] zu renfahren*] vi (s), eine Spazierfahrt
begreifen vZ; він -є розм. ihm geht [(верхи) einen Spazierritt] machen;
ein Licht [фам. der Knopf] auf 2. (поглузувати, посміятися
прозріння Einsicht f= c тощо) Witze machen (по комусь über
прозрЩти див. прозрівати; я ~в А.); (просторікувати) sich auslas-
перен. mir geht [ging] ein Licht auf; sen* (по комусь über А.)
es fiel mir wie Schuppen von den прдйда 1. ч durchtriebener [роли,
Augen geriebener, ausgepichter] Kerl [розм.
проіржавіти verrosten vi (s); Teufel]; abgefeimter Kerl
(наскрізь) durchrosten vi (s) [(негідник) Schurke]; розм. ein durchtrie^
проїдати 1. (все) alles verzehren bener Vogel; (шахрай)розм. Gauner
[essen*]; 2. (наскрізь) zerfressen* vt; m -s, =, Schwindler m -s, =; він

(прогризати) zernagen vt, великий розм. er hat es faustdick


~

durchnagen vt; 3. (іржею, кислотою то¬ hinter den Ohren, er hat den Schalk
489 прокламація

[den Schelm] im Nacken; 2. ж (дія) Walzen n =, -n; (виріб)


durchtriebene [розм. geriebene, Walzgut n -(e)s
abgefeimte] Gaunerin [Schwindlerin] прокатати(ся) див. катати(ся)
пройдисвіт ч 1. див. пройда; 2. див. прокатка ж тех. Walzen п -s
бродяга прокатний тех. Walz-, gewalzt; -

пр£йм||а ж 1. {виріз у сукні) стан Walzwerk п -(e)s, -е,


Ärmelloch п -(e)s, -löcher, Walzstraße/^ -n

Ärmellausschnitt т -(e)s, -е; сукня вузька в прокатник ч Walzwerker т -s,


=

П
-і das Kleid schnürt in den Achseln; прокатувати 1. див. катати; 2. (го¬
2. буд., mex. Öffhung/=, -en стро критикувати привселюдно)
проймати 1. {пронизувати) durch- losziehen* vi (s) (когось über/gegen
dringen* vt; 2. {оволодівати про А.); розм. herunterputzen vt
-

почуття тощо) erfassen vt, packen прокатуватися див. кататися


vt прокатувати(ся) див. катати(ся)
пройматися durchdrungen sein* vi прокачати(ся) див. котити(ся)
(s); erfasst [gepackt, erfüllt] sein* прокидатися erwachen vi (s), auf-
vi (s) (чимось von D.); sich (D.) zu wachen v/ (s)
Herzen nehmen* vt прокинутися див. прокидатися
пройнати(ся) див. проймати(ся) прокисати див. киснути
прой||ти див. проходити; тут не прокиснути див. киснути
-деш hier kommt man nicht durch; прокимен ч рел. Prokimenon п -s,

як -ти на вокзал? wie kommt Prokeimena [-'ki:-]


man [komme ich] zum Bahnhof?; прокладання с (кабелю, труб

<§> вже крізь сито і решето


-ти тощо) Verlegung/=; (дороги) Bau т

[мідні труби і чортові зуби] mit -(e)s,Anlage/=


allen Wässern gewaschen sein*; це прокладати 1.
legen vt; (кабель,
йому даром не -де розм. das soll труби тощо) verlegen vt; (дорогу
ihm nicht ungenossen hingehen; що тощо) anlegen vt, bauen vt; 2. (між
-шло, того не вернеш чимось) zwischenlegen vt,
{прислів'я) geschehene Dinge sind nicht dazwischenlegen vt
zu ändern, geschehene Dinge lassen прокладення c див. прокладання
sich nicht ungeschehen machen, прокладка ж 1. (шар) Zwischen¬

vorbei ist vorbei lage /=, -n; 2. (прокладений


пройтися див. проходжуватися предмет) Einlage / =, -n; 3. тех.
прокажений мед. 1. aussätzig, lep¬ (ущільнювальна) Dichtung/=, -en,
rös; 2. ч Aussätzige т -n, -n, Dichtungs|einlage /=, -n; ~

Leprakranke m -n, -n головки циліндра Zylinderkopfdichtung

проказа ж мед. Aussatz m -es, Lep- /=, -en


ra/= прокладков||ий: ~a пластинка
проказати див. проказувати Dichtungsplatte /=, -n; -e кільце
проказувати sagen vt, sprechen* vt; Dichtungsring m -(e)s, -e,
(вимовляти) aussprechen* vt; Zwischenring m -(e)s, -e
(декламувати) vorsagen vt прокламація ж 1. Flugblatt n -(e)s,
прокат ч 1. Verleih m -(e)s; (оренда -blätter; 2. (feierliche)
приміщення) Miete/=,-п; пункт ~y Bekanntmachung [Verkündigung, Ausrufung]
Ausleihstelle /=, -n; 2. mex., мет. /=, -en, Proklamation/=, -en
прокламувати 490

прокламувати proklamieren vi, (спеціальним пристроєм) lochen


(feierlich) verkünd(ig)en [ausrufen*] vt; (продірявлювати) durchlöchem
vi vt; ein Loch [einen Stich] machen
прокласти див. прокладати прокоптити 1. див. коптити; 2. див.
проклеювати leimen vi, mit Leim надимити
tränken [bedecken] vi прокоптитися (прорибу тощо)
проклинати verfluchen vt; (різко за¬ geräuchert sein* vi (s), durchräuchem
суджуючи когось, щось) vi (s); (вкриватися кіптявою)
П
verdammen vt; (перев. подумки, з verrußt [verräuchert, verqualmt] sein*
відчуттям досади з приводу хвороби, vz (s)

нещастя тощо) verwünschen vt прокопувати graben* vt, ausgraben*


проклін ч Fluch т -(e)s, Flüche, v/; (канаву) ausheben* vt; (наскрізь}
Verfluchung/^, -en durchgraben* vt
прокльовувати durchpicken vt; ~ся прокопчувати(ся) див.
(про пташенят) sich durchpicken, прокоптитися)
schlüpfen vi (s) прокорм ч (їжа, харчі) Kost f =;
прокльон ч див. проклін (харчі, харчування) Nahrung f =;
проклятий verdammt, verflucht (харчування, годування) Ernährung
прокляття c 1. див. проклін; 2. (рі¬ /=; (утримання) Unterhalt т -(e)s;
зке засудження) Verdammung f =; гроші на Kostgeld п -(e)s
~

Verwünschung/=, -en; 3. (щось прокормитися див. годувати(ся)


обтяжуюче, лихо, муки, кара тощо) прокотити(ся) див. котити(ся)
Verdammnis/=; 4. рел. Verdammnis прокочу вати (ся) див. котити(ся)
/= прокрадатися 1. (проникати) sich
проковзування с Schlupf т -(е) stehlen*, sich hineinstehlen*, sich
s, -e/Schlüpfe, Gleitschlupf т -(е) durchstehlen*, sich einschleichen*
s, -e/-schlüpfe, Schlüpfung f-, -en, (кудись in A.); heimlich
Rutschen n -s eindringen* vi (s); 2. (ставати відомим
проковзувати durchschlüpfen vi (s), як злодій) sich durchstehlen*;
rutschen vi (s), schlüpfen vi (s) (попадатися на крадіжці) bei einem

проковтнути 1. див. ковтати; 2. Diebstahl ertappt werden*


перен. (стерпіти, перенести образу, прокрастися див. прокрадатися
побої тощо) розм. einstecken vt; ~

прокрутк||а ж комп. (на екрані


образу розм. Beleidigungen дисплею) Scrollen ['skro:-] п -s,
einstecken [über sich ergehen Bildschirmrollen п -s, Bildlauf m -(e)
lassen*] s; смуга [лінійка] ~и Scrollbalken
проковтувати див. ковтати m -s, =, Rollbalken m -s,
=

прокол ч 1. (пробивання) Durch|- прокручувати 1.


(шуруп тощо)
stechen п -s, Durchstich т -(e)s, -е; verdrehen vt; ~

двигун стартером
2. (дірка) Loch п -(e)s, Löcher; Stich den Motor durchstarten; 2. комп.
т -(e)s, -е; (автошини) scrollen ['skro:-] vt

Durchlochung/^, -en; 3. (помилка, проктит ч мед. Proktitis /=, -tiden,


упущення тощо) Fehltritt т -(e)s, -е; розм. Mastdarm|entzündung/=, -en
=
Schnitzer т -s, проктолог ч (чоловік) Proktologe m
проколоти див. проколювати -n, -n; (жінка) Proktologinf-, -nen

проколювати durch] stechen* vt; проктологія ж Proktologie/=


491 пролом

проктопексія ж мед. Mastdarm|an- -s,Wundliegen п -s, Dekubitalge-


heftung/=, -en schwür п -(e)s, -е, Dekubitus т =

прокура ж юр. Prokura/=, -ren пролажу вати 1. (залишатися в

прокуратор ч Prokurator т -s, -toren лежачому положенні) liegen bleiben*


прокуратура ж Staats|anwaltschaft vi (s); 2. (лежати певний час) (eine

/=. -еп Zeitlang) liegen* vi; 3. (залишитися


прокурити див. прокурювати без застосування, без уваги) liegen
прокурор ч (чоловік) Staats|anwalt т bleiben* [liegenbleiben*] vi (s), П
-(e)s, -walte; (жінка) lagern vi (h, s); 4. (пошкоджувати
Sta tsanwältin /=, -nen; заключна промова ~а довгим лежанням) sich
Schlussvorträge des Staats|anwalts durchliegen*, sich Wundliegen* відокр.
прокурорський staats|anwaltschafi- пролетар ч Proletarier m -s, =;

lich, Staats|anwaltschafls-; нагляд розм., знев. Prolet


~
m -en, -en

staats|anwaltschaftliche Aufsicht пролетаризація ж Proletarisierung


Aufsicht des Staats|anwalts /=
прокурювати verräuchem vt, пролетаризувати proletarisjeren vt
vollrauchen vt, vollqualmen vt пролетаріат ч Proletariat n -(e)s
прокусити див. прокушувати пролетарський proletarisch
прокушувати durchbeißen* vt; ein пролетіти див. пролітати
Loch beißen* (щось in Л.) проливати (розливати, розхлюпу¬
пролаза ч/ж (розм.) (чоловік) вати) vergießen* vt, verschütten
Einschleicher т -s, =, Schleicher m -s, vt; (лити) gießen* vt; кров (sein)
~

=; (жінка) Einschleicherin/=, -nen, Blut vergießen*; <§> світло Licht


~

Schleicherin f-, -nen bringen* (на щось in A.); Licht


пролазити 1. durchkriechen* vi (s), werfen* (на щось auf A); ins rechte
kriechen* vi (s) (через щось durch Licht setzen (на щось А.)
А.); (протискуватися) sich проливатися überlaufen* vi (s),
durchzwängen; 2. (таємно überfließen* vi (s); vergossen werden*
прокрадатися) sich einschleichen*, sich пролити див. проливати
einschmuggeln пролізати див. пролазити
пролазка ж див. лазівка пролізти див. пролазити
пролазливий durchtrieben, gerissen пролісок ч бот. Schneeglöckchen п

пролазливість ж Durchtriebenheit -s,=


/=, Gerissenheit f= проліт ч (літака) Flug т -(e)s
проламати див. проламувати пролітати 1. fliegen* vi (s); мимо ~

проламувати durchbrechen* vt; vorbeifliegen* vi (s) (мимо чогось


(перев. плоске) einschla-
скло, щось an D.); 2. (певну відстань) im Flug

gen* v/; (пробивати) durchstoßen* zurücklegen vt; 3. див.


vt; (прорубувати) durchhauen(*) vt промайнути 2

пролапс ч мед. Prolaps т -es, -е, проллати(ся) див. проливати(ся)


Vorfall т -(e)s, -fälle пролог ч Prolog т -(q)s, -є, Vorspiel
пролегомени мн Prolegomenapl п -(e)s, -е

пролежати див. пролежувати пролом ч Bruch [brux] т -(e)s,


пролежень ч мед. Durchliegen п Brüche ['bryoe], Durchbruch m -(e)s,
проломити 492

-brüche; (діра, отвір) Loch п -(е) verfehlen; nicht treffen* vt; розм.
s, Löcher; (в мурі, фортеці тощо, ins Blaue treffen* vi; (при ударі)
тж. перен.) Bresche /=, -п; ~

danebenhauen(*) vi; (стріляючи)


черепа мед. Schädelbruch т -(e)s, розм. (ein Loch [Löcher] in die Luft
-brüche, Schädelfraktur/=, -еп; schießen*; 2. (припускатися
зробити ~
тж. перен. eine Bresche помилки) einen Fehlschlag machen;
schlagen* [schießen*, legen] einen Fehlgriff tun*, fehlgreifen* vi;
П проломити див. проломлювати розм. einen Bock schießen*; (перев.
проломлювати einbrechen* vt; грубо помилитися) розм.
~
сильно,

голову den Schädel efnschlagen* danebenhauen (haute daneben, dane^


пролонгація ж юр. Prolongationf=, bengehauen) vi; розм. einen Schlag
-en [Streich] in die Luft fuhren
пролонгувати юр. prolongieren vt промацувати tastend durchfuhlen
пролунати див. лунати vt, durchtasten vt; мед. palpieren vt

пролягати sich ziehen*, sich hinzie¬ промащувати durchschmieren vt;

hen*; (простягатися) sich (мастилом) durch|ölen vt


erstrecken промежина ж анат. Damm m -(e)
промазати див. промазувати s, Dämme
промазувати1 (змазувати, змащу¬ променад ч Promenade/=, -n

вати) verschmieren vt, schmieren променов||ий Strahlen-; strahlen¬


vt; (мастилом) ölen vt; (замазкою) förmig, radial; <§> ~a кістка Speiche
verkitten vt f =, -n; ~a терапія
промазувати2 1. див. Strahlenbehandlung f =, -en, Strahlentherapie /=,
промахуватися 1, 2; 3. (упускати нагоду) -i|en; а хвороба Strahlenkrankheit
versäumen vt, verpassen vt; /=
(втрачати) verlieren* vt променезаломлення c фіз. Strah-
промайнути 1. див.промчати 1, 2; lenbrechung/=, -en
2. див. прошмигнути променистий strahlend, leuchtend;
промаслений geölt, öldurchtränkt, Strahlungs-
ölverschmiert, Öl- променіти strahlen vi, leuchten vi
промаслювати ölen vt, mit Öl промерзати einfrieren* vi (s); (змер-
durchtränken [verschmieren] vt зати) frieren* vi, (ganz)
промах ч 1. (постріл тощо мимо durchgefroren sein*
цілі) Fehlschuss т -es, -schüsse; промерзлий durchgefroren
тж. перен. ein Schuss ins Blaue; промерзнути див. промерзати
2. перен. Fehlhandlung f =, -en, прометій ч Promethium п -s (хім.

Fehlschlag m -(e)s, -Schläge, знак Рт)


Fehlgriff m -(e)s, -e, Missgriff m -(e)s, промивальний див. промивний
-e, Fehltritt m -(e)s, -e; 3. (помилка) промивання с 1. Waschen п -s;
Fehler m -s. =; розм. Schnitzer m -s, Waschbehandlung f =, -еп; (водою)
=; (недогляд) розм. Schwupper m Wässerung/=, -en; 2. (полоскання,
=
-s, тж. мед.) Spülung/=, -en,

промахнутися див. Durchspülung f =, -en, Abspülung f =

промахуватися -en; 3. (золота тощо) Waschen n


промахуватися 1. (не влучати в -s, Schlämmen n -s; 4. (руйнування
ціль) danebenschießen* vi; das Ziel берега, греблі тощо) Unterspülung
493 промінювати

/= -еп; <§>
~
мізків Gehirnwäsche (риболов) Fischer m -s, =;
m -n, -n;

/=, -п (нафтовик) Erd|öl|arbeiter m -s, =;


=
промивати 1. waschen* vt, auswa- (мисливець) Jäger m -s,
schen* vt; (полоскати, тж. мед.) промисловець ч Industrielle m -n, -n
spülen vt, durch|spülen vt, abspülen промисловість ж Industrie/=;
vt; (водою) wässern vt; 2. (золото важка Schwerindustrie/=;
-

тощо) waschen* vt, schlämmen vt; inländische [einheimische,


вітчизняна -

3. (руйнувати водою берег, греблю eigene] Industrie; добувна -

п
тощо) unterspülen vt rohstoffgewinnende Industrie; легка
промивка ж див. промивання
-

Leichtindustrie / =; обробна -

промивний Wasch-, Auswasch-; bearbeitende [verarbeitende,


Spül-, Durch| spül- weiterverlarbeitende] Industrie, Ver|ar-
проминати див. минати 1, 2 beitungs|industrie /=; галузь
проминути див. минати 1,2 промисловості Industriezweig m -(e)s,
промис||ел ч 1. (заняття) Gewer¬ -e/Industri|en
be п -s, =; займатися -лом ein промити див. промивати
Gewerbe betreiben* [aus|üben], промишляти betreiben* vt; (займа¬
einemGewerbe nachgehen* vi (s); тися) sich befassen, sich
2. (добування засобів існування -

beschäftigen (чимось mit ZX); ein Gewerbe


полювання, збирання тощо) , (be)treiben*
відхожий -ел Wandergewerbe п -s, =; проміжн||ий Zwischen-, Mittel-;
китобійний -ел Walfang т -(e)s; (про шар покриття тощо)
риболовний -ел Fischfang т -(е) dazwischenliegend; -а стадія
s; хутровий -ел Pelztierjagd f =; Zwischenstadium п -s, -dijen, Zwischenstufe
3. (галузь) Erwerbszweig т -(е) / -, -п; -а ланка Zwischenglied п
s, -е, Gewerbebranche [-/з] f-, -п; -(e)s, -er, Mittelglied n -(e)s, -er;
4. (добувне промислове -ий підсумок Zwischenergebnis

підприємство) Abbaubetrieb т -(e)s, -е, n -ses, -se; -ий шар


Förderbetrieb т -(e)s, -е, Zwischenschichtf-, -en, Zwischenlagef=, -n;
Bergbaubetrieb т -(e)s, -е, Werke zur (розділяючий) trennende Schicht
Gewinnung von Bodenschätzen; золоті проміжок ч 1. (часу)
-ли Goldgruben pl; нафтові -ли Zwischenzeit /=, -en, Intervall [-V-] n -s, -e;

Erdölfelder pl; соляні -ли (відрізок часу) Zeitspanne f-, -n,


Salzbergwerke pl, Salinen pl; 5.: -ел Zeitraum m -(e)s, -räume; 2.
Божий рел. Gottes Vorsehung (простір) Zwischenraum m -(e)s,
промислов||ий Gewerbe-, -räume; (відстань) Abstand m -(e)s,
gewerblich, gewerbetreibend, gewerbetätig; -stände, Entfernung/=, -en;
(індустріальний) Industrie-, іскровий ~
ел. Funkenstrecke f=, -n

industriell; -а кооперація проміле ж спец. Promille n =/-s, =

Gewerbegenossenschaft f =, -en, gewerbliche проміння c Strahlen pl


Genossenschaft; -а риба Nutzfisch промінь ч Strahl
-(e)s, -en; світ¬
m ~

m -(e)s, -e, Speisefisch m -(e)s, -e, ла Lichtstrahl -(e)s, -en; надії


m ~

wirtschaftlich wichtiger Fisch; ~e перен. Hoffnungsstrahl m -(e)s


право Gewerberecht n -(e)s; -і промінювати 1. див. обмінювати
відходи Industriei abfälle pl 1; 2. (віддавати перевагу) nqt-
промисловик ч Gewerbetreibende ziehen* (щось А., на щось ZX);
проміняти 494

<§> ~
шило на мотовило [бика на промокати 1. (пропускати воду,

індика] vom Pferde auf den Esel вологу) Wasser durchlassen*,


[von den Federn aufs Stroh] wasserdurchlässig sein* vi (s); 2. (бути,
kommen* vi (s) ставати мокрим, вологим) nass
проміняти див. промінювати sein* [werden*] vi (s), durchnässt
промір промірювання
ч див. werden*; ~
до кісток bis auf die
промірювання с Messung/ =, -еп, Haut nass werden* vi (s); ~
до

П Vermessung / =, -еп; глибини ~


нитки keinen trockenen Faden [keine
Tiefenmessung/=, -еп; ~

кроками trockene Faser] am Leibe haben*,


Abschreiten п -s bis auf den letzten Faden nass sein*
промірювати див. міряти vi (s); 3.(висушувати паперам
проміряти див. міряти написане) löschen vt; (тампонам,
проміряти див. міряти ватою тощо) tupfen vt, abtupfen

промітний (хитрий) pfiffig; (кміт¬ vt, auftupfen vt


ливий) geschickt, gewandt промокнути див. промокати 2

промов]|а ж (виступ) Rede / =, промокнути див. промокати З


-п; (вступна, привітальна тощо, про мокти див. промокати 2

звернення) Ansprache/=, -п; ~а на проморгати verpassen vt, versäu-

могилі Grabrede /=, -п; men vt; (недогледіти) übersehen*


виголошувати ~у eine Rede [Ansprache] vt

halten*; ірон. eine Rede loslassen* промоутер ч Promoter m -s,


=

промовець ч Redner m -s, =; промоція ж (заст.) Promotion/=.


(виступає в даний момент або від -en

імені організації, групи тощо) Spre^ промочити див. промочувати


eher т -s, = промочувати (durch und durch)
промовистий (виразний, nass machen vt; (упаковку тощо)
красномовний) ausdrucksvoll; (ясний, durchnässen vt; (наскрізь)
очевидний) einleuchtend durchfeuchten vt, durchnässen vt; нога ~

промовити див. промовляти nasse Füße bekommen*


промовляти 1. sprechen* vt, aus¬ промульгація ж юр. Promulgation
sprechen* vt, sagen vt; 2. (промову) /= -en

eine Rede [Ansprache] halten*; промчати 1. (пролетіти мимо)


(тост) einen Trinkspruch ausbrin- vorbeifliegen* vi (s) (біля когось,
gen*; 3. (бути доказом, чогось an D.); (як стріла)

свідченням) sprechen* vi, zeugen v/ (про vorbeischießen* vi (s); (пробігти мимо)


щось von D.) vorüberrennen* vi (s),
промовчати див. промовчувати vorbeirennen* vi (s); (про автомобіль тощо)
промовчувати (мовчати) schwei¬ vorbeisausen vi (s); перед очима
~

gen* vi; (не відповідати на an den Augen vorüberziehen*


запитання) keine Antwort geben*; die [vorüberjagen] vi (s); 2. (про час)
Antwort schuldig bleiben* vi (s); verfliegen* vi (s), schnell [wie im Fluge]
(замовчувати) sich ausschweigen* vergehen* vi (s)
(про щось über А.) пронести(ся) див. проносити(ся)
промокальний Lösch-; папір
~

пронизати див. пронизувати


Löschpapier n -s; Löschblatt n -(e) пронизати див. пронизувати
s, -blätter пронизливий 1. (різкий про го¬
-
495 пропа||дати

лос) schrill,gellend; (про звук) oh- проникний durchdringbar,


renzerreißend; 2. (який проникає -

durchlässig
про погляд, біль) durchdringend, проникнути див. проникати
durchbohrend, bohrend; (про вітер) проноза чіж (розм.) (про чоловіка)
durchgehend; ~

холод schneidende durchtriebener [gerissener] Kerl


Kälte [Bursche]; (про жінку)
пронизувати 1. (про звук, погляд, durchtriebene [gerissene] Person

біль тощо) durchbohren vt; пронозливий durchtrieben, П


durchdringen* vi (s) (щось in A.); durch- gerissen; (хитрий, крутійський) pfiffig
dringen* vt; 2. (про холод, вітер пронос ч мед. Durchfall m -(e)s; Di-
тощо) durchdringen* vt, durch arrhö/=, -hö|en
Mark und Bein gehen* vi (s) проносити tragen* vt (через щось
проникати 1. durchdringen* vi (s), durch A.); vorbeitragen* vt (мимо

eindringen* vi (s) (у щось in Л.); чогось an D.)

durchdringen* vt; (долаючи проноситися 1. (поширюватися -

труднощі, опір тощо) Vordringen* vi про чутки, вісті тощо) sich


(s); (перев. в небезпечних умовах у verbreiten; 2. див. промчати
щось нове, незвідане) vorstoßen* vi мед. Abführmittel =
проносно с п -s,

(s); (просочуватися) durch| sickern пронюхати див. пронюхувати


vi (s); 2. перен. (поширюватися) пронюхувати 1. ausschnüffeln vt;
sich verbreiten; (про чутки тощо) 2. (вивідувати) розм. Wind
dringen* vi (s) (до когось bis zu D.); bekommen* [haben*] (щось von D.);розм.
gelangen vi (s); erreichen vt; 3. див. zu Ohren bekommen* [kriegen] vt;
вторгатися 1 У чому справа розм. den Braten
проникливий 1. (про звук) riechen*
durchdringend, durchdringlich; (в їдли- прообраз ч Urbild -(e)s, -er,
n

вий, дошкульний про запах)


-

Vorbild n -(e)s, -er; (прототип)


penetrant; 2. (про очі, погляд тощо) Prototyp m -s, -en

scharf, durchdringend; 3. пропаганда Propaganda/=


ж

(здогадливий, кмітливий про людину)


-

пропагандист ч Propagandist m
scharfsinnig; (з гострим зором) -en, -en; ірон. Propagandamacher
=
scharfsichtig; (прозорливий) m -s,

scharfblickend; (зворушливий) zu Herzen пропагандистський Propaganda-,


gehend; (задушевний, щирий) innig, propagandistisch
verständnis| innig; (про слова тощо) пропагувати propagieren vt;
geiuhlstief Propaganda machen (щось für A.)
проникливість ж пропаЦдоти 1. (губитися) sich
Durchdringlichkeit /=; Scharfsinn т -(e)s; verlieren*, verlorengehen* vi (s); (тк.
Scharfsichtigkeit f =; Gefuhlswärme
f =; про предмети) abhanden
Scharfblick m
-(e)s; Innigkeit/= kommen* vi (s) (у когось £>.); книжн.
проникнення c Eindringen n -s; in Verlust geraten* vi (s); розм.
(через щось) Durchdringen n -s; heidi gehen* [sein*] vi (s); 2.
(долаючи труднощі, опір тощо) (зникати з поля зору) verschwinden*

Vordringen п -s; (перев. в vi (s); (зникати про апетит,


-

небезпечних умовах у щось нове, незвідане) бажання, біль тощо) vergehen* vi


Vorstoß т -es, -stoße (s) (у когось £>.); 3. (гинути тощо)
пропажа 496

umkommen* vi (s), zu Grunde cher] Mensch, Taugenichts m =/-s,


[zugrunde] gehen* vi (s); розм. in die -e; він -а людина розм. an [bei]
Binsen [flöten, hops] gehen* vi (s); ihm ist Hopfen und Malz verloren:
4. (від почуттів, кохання тощо) це діло [-а справа] das ist eine
e

vergehen* vi (s) (від чогось vor D.); unrettbar verlorene [hoffnungslose]


Ф ~ди ти пропадом! розм. scher Sache; розм. da ist Hopfen und Malz
dich zum Teufel!; hol s der Teufel verloren
п [Kuckuck, Henker]!; як на м£не, пропедевтика ж (книжн.)

то нехай вона -дає пропадом das Propädeutik /=


kann mir gestohlen bleiben пропедевтичний (книжн.)
пропажа ж Verlust m -es, -e; propädeutisch
Verschwinden n -s; (щось зникле) пропекти див. пропікати
Verlorene n -n пропелент ч Treibgas п -es, -е
пропалий 1. (загублений) пропелер ч ав. Propeller т -s, =,

verlorengegangen; (тк. про предмети) Luftschraube/=, -n


abhanden gekommen; 2. (зниклий) пропелерний Propeller-
verschwunden; 3.: безвісти (який
-

пропердин ч мед. Properdin п -s, -е


не дає про себе знати) verschollen, проперти durchschleppen vt, durch¬
Verschollene m/f -n, -n; (на війні, в drängen v/; -ся sich durchschleppen,
катастрофі тощо) юр. vermisst, sich durchdrängen
Vermisste m/f -n, -n пропивати vertrinken* vt, verzechen
пропалити див. пропалювати vt; розм. versaufen* vt, durch den
пропалювати durchbrennen* vt; Hals [die Kehle, den Schlund, den
-ся durchbrennen* vi (s) Kragen] jagen vt
пропан чхім. Propan n -s пропил ч Sägeschnitt m -(e)s, -e;
пропарити див. пропарювати Einschnitt m -(e)s, -e

пропарка ж див. пропарювання пропилювати durchsägen vt;


пропарювання Dämpfung f
с aussägen vt
-en, Dämpfen n -s, Ausdämpfen n -s, припис ч Schreibvorlage/=. -n

Dampfbehandlung/=, -en прописати (ся) див. прописувати-


пропарювати ausdämpfen vt, dämp¬ (ся)
fen vt прописк,|а Anmeldung/=, -еп;
ж

пропарювач ч mex. Dämpfer m -s, Anmeldebescheinigung f =, -еп;


=
=, Dämpflapparat m -(e)s, -e обов язкова -а Meldepflicht f
пропасниця ж мед. Fieber n -s; -еп; проживати без -иип|
жовта Gelbfieber
-
n -s angemeldet wohnen vi
пропа||сти див.
пропадати; yc£ прописний kalligraphisch
~ло! alles ist verloren [розм. hin]!; прописувати 1. (когось для меш¬

(закінчилося невдачею) розм. alles кання) anmelden vt; 2. (ліки, курс


ist zu Essig geworden!; тепер я -в лікування) verschreiben* vt,
розм. jetzt bin ich geliefert [hin] verordnen vi

пропахати riechen* vi (чимось nach прописуватися sich anmelden


D.)', einen Geruch annehmen* пропити див. пропивати
пропахнути див. пропахати пропихати durchschieben* vt.
пропащ||ий verloren; -а людина durchstoßen* vt, durchstecken vt;
ein verkommener [unverbesserli¬ (протискувати) durchzwängen vt;
497 пропуск

zwängen vt, schieben* vt (у щось пропозиція ж Vorschlag m -(e)s,


durchs.) -Schläge; (офіційна, для
пропікати (тісто тощо) прийняття рішення після розгляду певним

durchbacken (lassen*) vt органом) Antrag т -(e)s, -träge;


пропіл ч Propyl n -s (вираження готовності, бажання
пропілеї мн apxim. Säulentor n -(e)s, щось зробити, тж. ек.) Angebot п
-e, Propylä en pl -(e)s, -е; комерційна ~я Offerte f-,
пропілен ч Propylen n -s -n, Angebot n -(e)s, -e; ~я робити П
пропіловий: спирт Propyl|alko- Stellenangebot n -(e)s, -e, Arbeits|-
~

hol m -s angebot n -(e)s, -e; ~я товару


проплакати (eine Zeitlang) weinen Warenangebot n -(e)s, -e; вносити ~ю
vi; очі sich (D.) die Augen aus-
~
einen Vorschlag machen; einen
weinen Antrag stellen
пропливати 1. schwimmen* vi (s, пр<2Л£>ліс ч спец. Bienenharz n -es,

h); durchschwimmen* vi (s); 2. Bienenvorwachs n -es


vorüberschwimmen* vi (s), прополіскувати див. полоскати
vorbeischwimmen* vi (s) (повз когось, прополоскати див. полоскати
щось an D.)', 3. (плавно рухатися; пропонувати vorschlagen* vt; (свої
тж. перен. -

про думки, спогади послуги тощо, тж. ек.) anbieten*


тощо) vorbeiziehen* vi (s); 4. див. vt; (щось речовинне, матеріальне)
промчати 2 bieten* vt; книжн. darbieten* vt; ек.
пропливти див. пропливати offerieren v/; (на обговорення)
проплисти див. пропливати vorlegen vt; (офіційно) beantragen vt
проп2взати (eine Zeitlang) krie¬ пропорційний 1. proportional,
chen* vi (s) Proportional- (до чогось zu D.);
проповзати 1. durchkriechen* vi (s), verhältnismäßig; ~a система виборів
kriechen* vi (s); (всередину) Proportionalwahlsystem n -s, -e,
hereinkriechen* vi (s); 2. (проникати) sich Verhältniswahl f-, -en; ~ий податок
einschleichen*, eindringen* vi (s) Proportionalsteuer /=, -n; ~ий
проповзти 1. (певну відстань) участі на падх anteilmäßig; обернено
kriechend zurücklegen vt; 2. див. ~ий мат. umgekehrt proportional;
проповзати прямо ~ий мат. direkt
проповідник ч 1. рел. Prediger т proportional; 2. (розмірний) proportioniert,
2. перен. (розповсюдник ідей,
-s. =; verhältnisgleich; (співмірний)
поглядів тощо) Verbreiter т -s, =, ebenmäßig; (врівноважений,
Verkünder т -s, =; (поборник) гармонійний тощо) harmonisch,
Verfechter т -s,
=
ausgewogen, wohlproportioniert
проповідування с 1. рел. Predigen пропорційність ж Proportioniert-
п -s; 2. перен. (розповсюдження heit f =; Verhältnismäßigkeit f =;
ідей, поглядів
тощо) Verbreitung Ebenmaß n -es, Ebenmäßigkeit f =;

/=, Verkündung/=; (обстоювання) Ausgewogenheitf -

Verfechtungf- пропорція ж Proportion f =, -en,


проповідувати 1. рел. predigen vt; Verhältnis n -ses, -se,

2. перен. verbreiten vt, verkünden vt; Verhältnisgleichung/^, -en

verfechten vt пропотілий durchgeschwitzt


проповідь ж рел. Predigt/=, -en пропуск ч 1. (впуск) Durchlass m -es.
пропускати 498

Einlass т -es; 2. (документ) що) sich verrechnen, die Rechnung


Passierschein т -(e)s, -е, Emlass|schein ohne den Wirt machen
т -(e)s, -е; 3. (при читанні тощо) прорахувати(ся) див.
Auslassen п -s, Auslassung/=. -en, прораховуватися)
Überspringen n -s; 4. (занять прорахунок ч 1. Rechenfehler т -s,
тощо) Versäumen n -s; 5. див. пробіл =; (помилка в розрахунках)

пропускати 1. (через щось, в Fehlkalkulation /=, -еп; 2. перен.


П автобусі тощо) durchlassen* vt; Fehlschlag т -(e)s, -Schläge
(впускати) einlassen* vt, eintreten прорва||ти див. проривати; його
lassen* vt; (мимо) vorbeilassen* vt; (неначе) ~ло er konnte sich nicht
~

вперед vorlassen* vt, vorangehen mehr halten; розм. er brauste auf,


lassen* vt; den Vortritt lassen* er fuhr aus der Haut, in ihm brachen

(когосьD.); 2. (вологу, світло тощо) alle Dämme


durchlässig sein* vi (s); 3. (при прорватися див. прориватися
читанні тощо) auslassen* vt, проректор ч Prorektor т -s, -toren

überspringen* vt, überschlagen* vt; розм. проржавіти див. проіржавіти


weglesen* vi (щось über A.)', 4. (не прорив ч 1. тж. військ. Durchbruch
згадати) auslassen* vt, fortlassen* [-brux] т -(e)s, -brüche [-bryQa];
vt; 5. (заняття тощо) versäu- (вторгнення, вклинювання)
men vt; розм. schwänzen vt; (бути Einbruch т -(e)s, -brüche; ~

греблі
відсутнім) fehlen vi; 6. Dammbruch m -(e)s, -brüche,
(спізнюватися) verpassen vt, versäumen vt;
~
Deichbruch m -(e)s, -brüche; ~

нариву
строк den Termin versäumen [nicht Aufgehen eines Geschwürs; 2.
einhalten]; 7. (не скористатися (місце прориву) Durchbruchstelle/=, -n,
чимось) ungenutzt lassen* vt; 8.: ~

Einbruchstelle/=, -n; 3. (порушення


гол спорт, einen Treffer einstecken графіка роботи) Rückstand m -(e)
(müssen*) s, -stände
пропускнЦий Durchlass-, Passier-, проривати 1. durchbrechen* vt;

Durchgangs-; ~a спроможність (розривати) zerreißen* vt,


[здатність] (лінії, станції) Auf- durchreißen* vt; фронт die Front
~

nahmefahigkeit f =; (цеху, durchbrechen*; 2. с.-г. (hie und da)


машини) Durchlassfähigkeit f =; ausreißen* vt
(залізниці) Betriebsleistung f =; залізн., прориватися 1. (про одяг тощо)

гідр. Durchlaufkapazität f =; (лінії zerreißen* vi (s); (про греблю тощо)


електропередачі) Übertragungsfa- durchbrechen* vi (s), eine Bresche
higkeit/=; ~ий пункт Passierstelle bekommen*; (луснути) platzen vi
f-, -n; (на кордоні) Übergangsstelle (s); (про нарив) aufbrechen* vi (s);
/=,-П 2. (крізь щось) sich durchschlagen*,
пропустити див. пропускати sich durchbrechen*, durchbrechen*
прораховувати zählen vt, nachzäh¬ vi (s), durchstoßen* vi (s); (про звук)
len vt, rechnen vt, nachrechnen vt; durchschallen vi (s); (про почуття
(вираховувати) ausrechnen vt тощо) hervorbrechen* vi (s), zum
прораховуватися 1. sich Ausbruch [-brux] kommen* vi (s)
(на якусь суму um A.); einen
verrechnen проривний 1. Durchbruch(s)-; 2.:
~

Rechenfehler machen; 2. перен. приголосний філол. Verschlusslaut


(помилятися у діях, припущеннях то¬ m -(e)s, -e
499 просапнЦий

проріджувати с.-г. {сходи) arbeiten vt; {грунтовно)


ausdünnen vt, verziehen* vt; {насаждення, durchstudieren vt; 4. {критикувати) sich
крону дерева) auslichten vt {D.) vornehmen* vt, (scharf)
проріджувач ч Ausdünner tn -s, =, kritisieren vt; розм. heruntermachen* vt
Ausdünngerät n -(e)s, -e, Ausdünn- пророгація ж юр. Prorogation /=,
maschine/=, -n -en

приріз ч Ausschnitt tn -(e)s, -e, npopgK 1. рел. Prophet m -en,


ч

Einschnitt tn -(e)s, -e, Schlitz m -es, -e; -en; 2.


{провісник майбутнього) П
Öffhung/=, -en; прицілу Kimme
~
Hellseher m -s, =; <§> немає ~a у
/= -n своїй вітчизні {прислів я) ein
прорізати(ся) див. прорізувати(ся) Prophet gilt nichts in seinem
прорізити(ся) див. прорізувати(ся) Vaterlande [im eigenen Lande]
прорізні І ий: ~а гайка пророкування c {передбачення)
Kronenmutter /=, -n, Schlitzmutter /=, -п; Vorhersage /=, -n, Voraussage /=,
~а кишеня eingeschnittene -n; {віщування, пророцтво) Weis|-
[angeschnittene] Tasche; ~а фреза sagung/=, -en, Prophezeiung/=, -en
Schlitzfräser tn -s, =, Einstechfräser пророкувати Vorhersagen vt,
w -s, =; ~ий різець Einstechmeißel Voraussagen vt; weis| sagen (weis| sagte,
Stechmeißel geweis|sagt) vt, prophezeien vt
=
m -s, =, tn -s,

прорізування c 1. Durchschneiden n проростити {пускати паростки)


-s; 2. {зубів) Durchbrechung/=, -en, keimen vi (h, s), aufkeimen vi (s),
Durchbrechen n -s sprießen* vi (s); {сходити) sprossen
прорізувати 1. {перерізати) vi (s); {пускати пагони) ausschla-
durchschneiden* vl; {врізати) gen* vi (s)
einschneiden* vt; {пилкою) einsägen vt, aus- прорости див. проростати
sägen vt; 2. {перетинати про пророцтво с Prophezeiung/=, -en,

дорогу, просіку тощо) Weis|sagung/=, -en


durchschneiden* vt пророчий prophetisch
прорізу 11 ватися 1. {про зуби) пророчити weis|sagen (weissagte,
durchbrechen* vi (s); у дитини -ються geweis|sagt) vt, prophezeien vt
зуби das Kind bekommt Zähne, das пророчиця ж Prophetin f =, -nen;
Kind zahnt; 2. перен. {з'являтися) {провісниця майбутнього)
sich zeigen Hellseherin /=, -nen
прорікати 1. {промовляти) прорубати див. прорубувати
aussprechen* vl, aussagen vt; 2. прорубувати durchhauen(*) vt,
{проголошувати) verkünden vt; 3. durchschlagen* vt, durchbrechen* vt
{передбачати) Voraussagen vt просиджувати {марно
прорість ж junge Saat, Keime pl витрачати) vergeuden vt, verschwenden vt;
проробити див. проробляти розм. verprassen vt, verplempern vt
проробляти 1. {отвір, заглибину просилений fettig
тощо) durchstoßen* vt, просинювати fetten vt, mit Fett
durchbrechen* vt, machen vt; 2. tränken [durchtränken] vt
{виконувати, здійснювати) machen vt, leisten просапнЦий с.-г. Hack-; ~ий тра¬
vt, durchfuhren vt; {завершувати) ктор Hackfruchtschlepper m -s, =,
vollenden vt; 3. {вивчати, Hackschlepper m -s, =; ~ий

досліджувати) durchnehmen* vt, durchl¬ фрезерний культиватор Furchen-Fräs¬


просапувати 500

grubber т -s, =, Reihenfräshacke/=, hellen vt; 4. (оптику) vergüten vt


-п; ~і культури Hackfrüchte pl просвітництво c icm. das Zeitalter

просапувати див. сапати der Aufklärung


просвердлити див. просвердлю¬ просвітницький Aufklärungs-,
вати aufklärend
просвердлювати durchbohren vt пр£світ||ок ч (відрада, радість,
просвистіти 1. pfeifen* vi, vt, einen промінь надії) Lichtblick т -(e)s, -е,
Pfiff ausstoßen*; 2. (промчати) Lichtschimmer т -s, =,
П
vorbeisausen vi (s); (про кулю Hoffnungsstrahl т -(e)s; немає ніякого ~ку es
тощо) vorbeipfeifen* vi (s); 3. ist keine Erleichterung [Besserung]

(протринькати) розм. verprassen vt, zu erwarten

verplempern vt просвічувальний durchscheinend,


просвіт ч 1. (світла смуга, пляма) flchtdurchlässig
Lichtstreifen т -s, =; (проблиск) просвічувати 1. (виднітися в
Lichtschimmer т -s, =; 2. тех. щілинах тощо) durchscheinen* vi,
(проміжок) Lücke f-, -п; (вільна durchleuchten vi; (злегка, слабо)
відстань) Uchte Weite; (вікна) durchschimmem vi; 2. (пропускати
Fensteröffnung/=, -en; (дверей) Tür|- промені) durchleuchten vi; (про
öffnung f -, -en; дорожній ~

тканину тощо) durchscheinend


Bodenfreiheit f =, -en, Boden|abstand [durchsichtig] sein* vi (s); 3. мед.
m -(e)s, -stände; 3. ліс. Lichtung/=, (mit Röntgenstrahlen) durchleuchten
-en; 4. мед. Lumen n -s, =/-mina; vt, röntgen vt
5. (на погонах) Längsstreifen m -s, просвічуватися див.
=; 6. див. просвіток просвічувати 1,2

просвіта ж Aufklärung/=, Bildung просвіщати (давати знання)


/= aufklären vt, bilden vt
просвітитель ч Aufklärer т -s, =
просиджувати 1. (сидіти певний

просвітити1 див. просвічувати час) (eine Zeitlang) sitzen* vi (h.


просвітити2 див. просвіщати s); ~
всю ніч die ganze Nacht

просвітлений 1. klar; (спокійний) hindurch aufbleiben* vi (s) [sitzen* v/]:


ruhig; (радісний) heiter; 2. (про 2. (перебувати) bleiben* vi (s),
оптику) vergütet verweilen vi; 3. (протирати штани
просвітлення с 1. див. сидінням) durchscheuem vt;
просвітління; 2. (про оптику) Vergütung/^ (продавлювати крісло тощо)
просвітлити див. просвітлювати durchsitzen* V/
просвітління с 1. (освітлення) Auf- просидіти див. просиджувати
hellung/=; 2. перен. Aufhellen п -s, просиляти durchfädeln vt
Aufleuchten п -s; (свідомості) просинатися erwachen vi (s), auf¬
Klarheit /=: на нього раптом найшло wachen vi (s)
~
er sah plötzlich alles ganz klar просипати 1. (спати певний час)
просвітліти sich aufklären, sich (eine Zeitlang) schlafen* vi; 2.
aufhellen; (про обличчя) aufleuchten vi (запізно прокидатися) verschlafen*
(h, s), sich erheitern vi; фам. verpennen vi, vt; 3.
просвітлювати 1. (освітлювати) (прогавити) verschlafen* vt
erhellen vt; 2. ліс. flehten vt, ausli- просипатися1 див. просинатися
chten vt; 3. перен. erheitern vt, auf¬ просипатися2 1. (протвережува¬
501 прослухувати

тися після сну) розм. den Rausch -е, Schneise /=, -п; прорубувати
ausschlafen*; 2. див. висиплятися ~y eine Schneise schlagen*, einen
просити 1. bitten* vt (когось А., про Schlag abholzen
щось um А.); {наполегливо) ange- просіювати(ся) див. просівати(ся)
hen* vt; {благати) flehen vZ, просіяти(ся) див. просівати(ся)
anflehen vt; {вимолювати) erbetteln проскакувати 1. {скакати, бігти
vt; {випрошувати) erbitten* vt; ~

тощо мимо) vorbeispringen* vi (s),


вдбачення Verzeihung
um vorbeilaufen* vi (s); {через щось) П
[Entschuldigung] bitten* vt; дозволу
~

durchspringen* vi (s);
um Erlaubnis bitten* vt; ~

{прослизати) durchschlüpfen vi (s); 2. {час


піднятися нагору heraufbitten* vt (до від часу з являтися) (hie und da)
когось zu D.)', прийти
~
auftauchen vi (s)
{викликати) kommen lassen* vt; ~
слива проскомидія ж рел. Proskomidije
ums Wort bitten* vt, sich zum Wort f=, ~n, Opfergebet n -(e)s, -e
melden; не примушувати себ£ проскочити див. проскакувати
~

двічі розм. es sich (D.) nicht праскуpa ж рел. Abendmahlsbrot п

zweimal sagen lassen*; просимо дати -(e)s,-е


відповідь негайно {у листах прославити (ся) див.
тогцо) sofortige Antwort erbeten; мене прославлятися)
вже більше не проси {не прославлений {славетний,
до мене) фам. du hast bei mir
звертайся знаменитий) berühmt, glorreich;
abgegessen; прошу! wenn ich {звеличений) genihmt, vielgerühmt,
bitten darf!; 2. {клопотати, тж. verherrlicht, gepriesen
офіційно) ersuchen (когось А., щось прославляння c Lobpreisung f =,
um А.)', канц. ansuchen (когось А., -en; Verherrlichung/=, -en
bei D., щось um А.); книжн. прославляти 1. {робити відомим
nachsuchen vt; {замовити слівце) ein тощо) berühmt machen vt; 2.
Wort einlegen (когось bei D., за {звеличувати) rühmen vt; {оточувати
когосьfür А.); {заступатися) sich ореолом слави) verherrlichen vt;
verwendend) (когось bei D., за {вихваляти) lobpreisen* vt,
когось für А) preisen* vt; {Бога)
lobsingen* невідокр.
проситися bitten* vt (um А., + Inf. з vi{D.)
zu); (дозволу) um Erlaubnis bitten* прославлятися berühmt werden* vi
vt; <§> думки просяться на папір (s); sich (D.) einen Namen machen
die Gedanken drängen zur прослизати durchschlüpfen vi (s),
Niederschrift; слово так і проситься durchgleiten* vi (s)
з язика das Wort liegt mir auf der прослизнути див. прослизати
Zunge прослужити див. спужти 1-3
просихати abtrocknen vi (s) прослухати див. прослухувати
просівати durch|sieben vt; ~ся durch прослуховувати див. прослухува¬
das Sieb [durch die Löcher] fallen* ти

vi (s), durchgesiebt werden* [sein*] прослухувати 1. hören vt, anhören


vz (s) vt; курс лекцій einen
~

просідати sich senken, absinken* vi Vorlesungskurs (an)hören; 2. {прислухатися)


(s); absacken vi (s), sacken vi (s) horchen vi (щось auf A.)', 3. mex.,
просік||а ж ліс. Durchhau т -(e)s, мед. abhorchen vt; 4. (не почути)
просмажити 502

überhören v/, sich (D.) entgehen просочуваний imprägnierbar,


lassen* vi tränkbar
просмажити див. просмажувати просочуваність ж Imprägmerbar-
просмажувати durchbraten* vi keit/=, Tränkbarkeit f=
просо c бот. Hirse/=; ~

африкан¬ просочування c mex.

ське бот. Perlhirse f =, Imprägnierung/^ Durchtränkung/=


Rohrkolbenhirse f=; заст. Negerhirse/=; ~

просочувати 1. mex. durchtränken


п півняче [куряче] бот. vt, imprägnieren vt; 2. перен.
Hühnerhirse/=; посівне
~

[звичайне] бот. (сповнювати) durchdringen* vt


Rispenhirse/= просочуватися 1. (проникати,

просовувати 1. durchstecken vt, витікати) durchsickem vi (s), sickern


durchschieben* vi; (з труднощами) vi (s); 2. (насичуватися рідиною
durchzwängen vt; 2. (засовувати) тощо) durchtränkt sein* vi (s); 3.
(hin)einschieben* vt; (вставляти) перен. (поширюватися
-

про чутки
(hin)einstecken vt; 3. (вперед, тощо) durchsickem vi (s);
наперед) vorrücken vt, vorschieben* vt; (сповнюватися почуттями) durchdrungen
~

вперед vorwärtsstoßen* vt; перен. [erfüllt] sein* vi (s) (чимось von D.)
vorantreiben* vt; 4. (присовувати) проспати див. просипати
anschieben* vt (до когось, до чогось проспатися див. просипатися2
an А.); (направляти) heranbringen* проспект1 ч (вулиця) Prospekt т -(е)
vt; 5. (по службі тощо) befördern vt; s, -е; Avenue [ave'ny:]/=, -n [ave-
6. перен. (прискорювати) beschleu- 'пу:зп]
nigen vt; (сприяти) fördern vt проспокт2 ч (програма) Prospekt т
просовуватися 1. sich -(e)s, -е; (рекламний) Werbeschrift
durchschieben*; (з труднощами) sich /=, -еп
durchzwängen; 2. (протискуватися) sich проставити див. проставляти
durchdrängen; 3. (вперед, наперед) проставляти eintragen* vt
vorrücken vi (s), vorwärts kommen* простак ч einfältiger Kerl; розм. Em-
=
vi (s); з боями ~

вперед kämpfend falts|pinsel т -s,


vorrücken vi (s); 4. (присовуватися) простакуватий einfältig, na|iv;
sich heranschieben*, heranschieben* (обмежений) beschränkt; (недалекий)
vi (s); 5. перен. (про справу) nicht sehr gescheit; (невигадливий,
vorankommen* vi (s); (по службі) простий) simpel, simpelhaft
aufrücken vi (s); (прогресувати) простата ж анат. Prostata/=, -tae.
Fortschritte machen, fortschreiten* vi (s) Vorsteherdrüse/=, -n
просодія ж спец. Prosodiie/=, -n простатит ч мед. Prostatitis /=,
просоння c (розм.) Halbschlaf m -(e) -tiden, Vorsteherdrüsen|entzündung
s, (leichter) Schlummer m -s /=, -en, Prostata|entzündung/=, -en
просохнути див. просихати простачка ж (розм.) einfaltige Frau
просочений durchtränkt, impräg¬ простежити див. простежувати
niert; ~

водою wasserdurchtränkt простожувати 1 .див. вистежувати;


просочення c див. просочування 2. див. стежити
просочити(ся) див. просочувати- простигати див. стигнути 2
(ся) простигти див. стигнути 2
просочувальний спец. простЦий 1. (нескладний) einfach;
Imprägnier-, Imprägnierungs-, Tränk- ~е речення філол. ein einfacher
503 простоювати

Satz; ~е число мат. Primzahl /=, freiem Himmel; ~


так ohne Grund,
-еп; це ж ~іше ~ого розм. das lernt ohne Absicht; розм. (ach) nur so

sich schneller als das простоволосий (розм.) barhäuptig,


Kartoffellegen zu; 2. (прямий)
gerade; 3. ohne Kopfbedeckung
(звичайний) gewöhnlich; (скромний) простодушний (щиросердий,
bescheiden, schlicht; (природний) прямодушний) treuherzig; (довірливий)
natürlich; ~ий смертний ein vertrauensselig; (наївний,
gewöhnlicher Sterblicher легковірний) einfältig П
простилати(ся) див. стелити(ся) простодушність ж Treuherzigkeit
простимий див. прощенний /=; Vertrauensseligkeit /=; Einfalt
простимість ж див. прощенність /=
простирадло с Laken п -s, =; Bett|- простолюд ч див. простонароддя
tuch п -(e)s, -tücher простонароддя с das gemeine Volk
простирати 1. див. просторий (про приміщення тощо)
розпростирати; 2. див. простягати; ~ся див. geräumig; (про одяг) weit; (великий
простягатися за площею) ausgedehnt

проститутка Prostitu|ierte f =,
ж просторіка ч/ж розм. Quatschkopf
-n, Dime /=, -n; знев. Nutte/=, -n; т -(e)s, -köpfe, Plappermaul п -(е)

груб. Hure /=, -n; (аматорка, s, -mäuler


початківець) Schnepfe/=, -n просторікувати (бути балакучим)
проституціЦя ж Prostitution f =; wortreich [redselig] sein* vi (s);
займатися ~єю prostituieren vz, langatmige Reden fuhren; розм.,
sich prostitu|ieren ірон. Reden schwingen* [loslassen*,
простій ч (у роботі) Arbeits|ausfall steigen lassen*, von Stapel lassen*];
m -(e)s, -fälle; (обладнання тощо) (верзти дурниці) розм. schwafeln
Stillstand m -(e)s; Liegezeit/=, -en; vi; (висловлюватися перев.
Wartezeit /=, -en; (вагонів, машин негативно) sich auslassen* (про когось
тощо) Haltezeit /=, -en, Standzeit über А.)
f =, -en, Stillstandszeit f =, -en; ~
п росторіку ват и й weitschweifig;
обладнання Stillstand der Anlage (балакучий) wortreich, redselig
[Ausrüstung]; плата за Wartegeld ~

просторікуватість ж
n -(e)s; (судна) Liegegeld n -(e)s Weitschweifigkeit /=; Redseligkeit /=, Vielre-
простір ч 1. Raum m -(e)s, Räume; derei/=
(протяжність) Weite /=, -n; (про просторовий Raum-, räumlich
поверхню землі тощо) Fläche /=, простосердий treuherzig, offenher¬
-n; 2. філос. Raum m -(e)s; 3. zig
(проміжок, пустий простір) Lücke простосердість ж Treuherzigkeit
/=, -n; 4. перен. (воля, свобода дій) /=, Offenherzigkeitf -

Freiheit f =, Ungebundenheit f =; простота ж 1- (нескладність) Ein¬


дати ~

(можливості для fachheit f =; 2. (скромність)


розвитку) freie Bahn schaffen [geben*] Bescheidenheit f Schlichtheit f =;
(комусь, чомусь, для когось, чогось (наївність) Einfalt f =;
D., für А.) (простодушність) Treuherzigkeit f =,
простір-час ч фіз. Raumzeit/= Offenherzigkeit /=; 3. (природність)
просто einfach; (прямо-таки) gera¬ Natürlichkeit/=
dezu [розм. gradezu]; неба unter~

простоювати 1. (стояти певний


простояти 504

час) (eine Zeitlang) stehen* vi (s, h); простувати 1. sich begeben*;


stehen bleiben* [stehenbleiben*] vi gehen* vi (s); 2. (іти навпростець)
(s); 2. (про машину тощо) gerade gehen* vi (s); 3. (робити
Stillstehen* vi, still|liegen* vi прямим) geradebiegen* vt
простояти див. простоювати простуватий einfältig, na|iv;
прострація ж мед. Prostration
f =
(посередній) mittelmäßig
-en, Kraftlosigkeit /=, (völlige) простуді,а ж мед. Erkältung f =;
Erschöpfung [Entkräftung] f- схоплювати ~y див.
п
простралити див. прострілювати простуджуватися

простріл ч мед. Hexenschuss т -es простуджувати erkälten vt; ~ся

простріляти див. прострілювати sich erkälten, sich (D.) eine

прострілювати 1. (пробивати на¬ Erkältung holen [zuziehen*]


скрізь) durchschießen* vt; 2. простудити(ся) див.
(тримати під обстрілом) військ, простуджуватися)
beschießen* vt, bestreichen* v/ простудіювати durchstudieren vt,
простромити див. durch] arbeiten vt
простромлювати простудливий erkältungs|anfällig,
простромлювати durchbohren vt; gegen Erkältung anfällig
(проколювати) durchstechen* vt простудливість ж Erkältungs|an-
прострочений verfallen; (про fälligkeitf=
термін) überschritten; (про паспорт простудний Erkältungs-
тогцо) abgelaufen; ек. überfällig; проступати 1. (з являтися на
~

паспорт Pass mit abgelaufener поверхні) hervortreten* vi (s); (про


Geltungsdauer, ein abgelaufener іржу) sich ansetzen;
Pass; платіж überfällige
~
(пробиватися
через стінку, шар тогцо)
[rückständige] Zahlung, durchschlagen* vi; 2. див.
Zahlungsrückstand m -(e)s, -stände просвічуватися; 3. перен. (виявлятися)
прострочення c Versäumnis n -ses, zum Vorschein kommen* vi (s)
-se; (терміну) проступити див. проступати
Term |Überschreitung f =, -en, Terminversäumnis n проступок ч юр. Vergehen п -s, =;

-ses, -se, Versäumung des Termins; (хибний крок) Fehltritt т -(e)s, -е


(векселя) Verfall m -(e)s; ~

простьобати див. простьобувати


відпустки Urlaubs|überschreitung f =, простьобувати (durch)steppen vt
-en, das Überschreiten des Urlaubs- простягати(ся) див. простягува¬
termins; ~

платежу Zahlungsverzug тися)


m -(e)s простягнути||(ся) див.
прострочити див.
прострочувати1*2 простягуватися); варто тільки руку
~

прострочувати1 (прошивати) man braucht nur zuzugreifen

nähen vt; eine Naht machen; простягти 11 (ся) див.


(строчкою) (durch)steppen vt; ~
складки простягуватися); ноги розм. abkratzen vi
~

die Falten nachnähen (s), ins Graß beißen* vi


прострочувати2 versäumen vt; простягувати (уперед) strecken vt;
(термін) überschreiten* vt; in (руки, ноги) ausstrecken vt;
Verzug geraten* vi (s) (щось mit D.); (подавати) reichen vt
~
вексель einen Wechsel verfallen простягуватися (про поля, ліси
lassen* тогцо) sich strecken, sich erstreck-
505 протекція

еп; (розлягатися) sich ausstrecken, протверезити(ся) див.


sich hinstrecken; (поширюватися) витвережуватися)
sich ausdehnen проте (але) aber; (все ж) dennoch;
просування c 1. тж. військ. (на відміну від цього, однак)
Vorrücken n -s, Vormarsch m -es, jedoch; (на противагу цьому)
-märsche; (вперед) Vorwärtsbewegung dagegen, dahingegen, hingegen;
f =; 2. (підвищення по службі) (протилежність виражається менш
Aufrücken n -s, Aufstieg m -(e)s; енергійно) doch; (із вказівкою на П
(висунення на вищу посаду тощо, те, що очікуваний результат не
сприяння) Förderung/=, досягнутий) allein
Beförderung/^ 3. (товару на ринок) протегувати protegieren [-'зі:-] vt,
Einführung/^ Förderung/= begünstigen vt
просувати||(ся) див. протеже с (книжн.) Schützling т -s,
просовуватися); ~ся по службі sich höher -е, Günstling т -s, -е

dienen протаз ч Prothese /=, -п; бздгельний


просунути(ся) див. просувати(ся) ~

Bügelprothese/=, -п; незйомний


просунутий fortgeschritten ~
festsitzende Prothese
просушити див. просушувати протезування с prothetische

просушування с Trocknen п -s, Tro¬ [orthopädische] Versorgung; зубів


~

cknung^ Zahnprothetik /=; кінцівки GHedma-


~

просушувати trocknen vt, ßenlersatz т -es

austrocknen vt протеїд Prote|id п -(e)s, -е


ч

просценіум ч театр. Proszenium п протеїн ч фарм. Prote|in п -s, -е


-s, -ni|en, Vorbühne/=, -n протеїн^з ч мед. Prote| inose/=, -n

просякати 1. див. просочуватися протеїноїд ч Prote|ino|id п -(e)s, -е

1, 2; 2. див. просочувати; 3. див. протекти див. протікати


пронизувати протектор1 ч (правитель) Protektor
просякнути див. просякати т -s, -toren; (покровитель,
просяний 1. Hirsen-; 2.: захисник) Schutzherr т -(е)п, -еп
~

комарик
зоол. Europäische Hirsegallmücke протектор2 ч тех. (шини)
просянка ж 1. (просяна солома) Lauffläche /=, -n, Protektor т -s, -toren
Hirsenstroh т -(e)s; 2. зоол. (птах) протекторат ч Protektorat п -(e)s,
Grau|ammer/=, -n -е, Schirmherrschaft/=,
просяяти 1. erglänzen vi (h, s), Schutzherrschaft f-
erstrahlen vi (s); (про обличчя тощо) протекторний: малюнок Profil п
~

aufleuchten v/ (h, s); 2. (eine -S, -е

Zeitlang) strahlen [glänzen, leuchten] vi протекц!йн||ий Protektions-,


протагоніст ч Protagonist m -en, -en protektionistisch; Schutz-; ~і заходи
протазан ч icm., військ. Partisane Schutzmaßnahmen pl
/=,-n протекціонізм ч Protektionismus т =

протактиній ч Protaktinium n -s протекціоніст ч Protektionist т -еп,


(хім. знак Pa) -еп

проталина ж aufgetaute Stelle (im протекціоністський


Schnee), schneefreie Stelle protektionistisch
протвережувати(ся) див. протекція ж Protektion/=,

витвережуватися) Begünstigung/^ Gönnerschaft/=


протеоліз 506

протеоліз ч біол. Proteolyse/=, -п, Atomwaffenschutz m -es, Kemwaf-

Eiweißspaltung/=, -еп fenschutz m -es


протеолітичний proteolytisch, протибактеріальний bakteri'en-
eiweißspaltend hemmend
протерозой ч геол. Proterozo|ikum протибольовий schmerzstillend
п -s протибарство c (книжн.) Kampf m
проторти(ся) див. протирати(ся) -(e)s, Kämpfe, Auseinandersetzung
п протест ч тж. юр. Protest т -es, -е, /=, -en, Konfrontation/=, -en
Einspruch т -(e)s, -Sprüche; (перев. протибарствувати (книжн.)
офіційний) юр. Verwahrung f =, (протидіяти) widerstreben vz, sich
-еп; (заперечення) Einwand т -(е) widersetzen (комусь, чомусь D.y

s, -wände; векселя (поборювати) bekämpfen vt


~

Wechselprotest т -es, -е; заявляти Einspruch ~

протибарч||ий (книжн.)'. ~i
[Protest] erheben*; (письмово) сторони Konfliktparteien pl
Protest [Verwahrung] einlegen; противага ж Gegengewicht n -(e)
пред являти вексель до ~у einen Wechsel s, Ausgleichgewicht n -(e)s; на ~y
zu Protest gehen lassen*; на знак ~y als Gegengewicht, demgegenüber,
aus Protest im Gegensatz (чомусь zu D.)
протестант ч 1. Prostestierer m -s, =; противірусний virustötend [-V-], vi-
2. рел. Protestant m -en, -en ruzid
протестантизм ч див. противний1 (неприємний, огидний)
протестантство widerlich, eckelhaft, widerwärtig
протестантство с рел. противнЦий21. див. протилежний
Protestantismus т =
1; 2. (протилежний за
протестантський рел. інтересами, ворожий) Gegen-, widrig,

protestantisch, evangelisch [-v-] entgegengesetzt; а сторона юр.


протестувати protestieren v/ Gegenpartei/=, -еп
=
(проти чогось gegen А.У Einspruch противник ч Gegner т -s,
[Protest] erheben*; ек. zu Protest протигаз Gasmaske/=, -п
ч

gehen lassen* vt протигарячкавий fieberbekämp¬


прати (навпроти) gegen (A.), fend, fiebersenkend, antipyretisch; ~

gegenüber (D.y (назустріч) gegen (A.); засіб Fiebermittel п -s, =, Antipyre-


(усупереч) wider (A.), gegen (A.), tikum n -s, -ka
zuwider (D.); за і ~
das Für und протиглисний:
~
засіб Antihelmm-
Wider; бути не ~
nicht abgeneigt Wurmmittel n -s,
thikum n -s, -ka, =

sein* (чогось D.); я нічого не маю протигнильний fäulnisverhütend,


~
цьаго ich habe nichts
dagegen; faulnishindemd
<§> ~
течії важко плисти
[~ вітру протигрибкавий: ~
засіб
піском не посиплеш] (прислів'я) pilztötendes Mittel, Antimyzeticum n -s.
wider [gegen] den Strom ist schwer -ka, Antimykoticum n -s, -ka,
zu schwimmen Fungizid n -(e)s, -e
протиаварійний Notschutz-, Not- протигрипозний antigrippal,
протиалкогальний Antialko|hol-, Grippebekämpfungs-, Gnppeschutz-
antialko|holisch протидіючий gegenwirkend, entge¬
протиатомн||ий: ~e сховище genwirkend
Atomschutzbunker m -s. =; ~ий захист протидія ж (реакція тогцо) Gegen-
507 протирати

Wirkung/=, -en; {опір} Widerstand gengesetzten Fall; andernfalls,


m -(e)s widrigenfalls
протидіяти entgegenwirken vz, протилежність ж
entgegentreten* vi (s); {чинити опір} Gegensätzlichkeit f-, Gegensatz
m -es, -sätze;

sich widersetzen; {діяти всупереч Gegenteil n -s; £дність остей філос.


наказу, забороні тощо) Einheit der Gegensätze; <§> -ості
zuwiderhandeln vi сходяться {прислів'я} Gegensätze
протне розій ний erosionsver¬ ziehen sich an П
hindernd, Anti-Erosions- протимінний Mmenschutz-
протизаконний gesetzwidrig; протинародний див. антинародний
{незаконний) ungesetzlich; протиотрута ж Gegengift п -(e)s, -е
{протиправний) rechtswidrig протипіхотний Anti-Infanterie-, In¬
протизаконність ж fanteriesperr-, gegen Infanterie
Gesetzwidrigkeit/=; Ungesetzlichkeit/=; gerichtet
Rechtswidrigkeit/= п роти повітря н 11 и й Luft|abwehr-,
протизапальний antiphlogistisch, Luftverteidigungs-; -а оборона
entzündungshemmend Fliegerabwehr/=, Luftabwehr f-,
протизаплідний Luftverteidigung f =; {цивільна)
empfängnisverhütend; empfängnisverhütendes Mittel, Luftschutz m -es
~

засіб Empfängnisverhütungsmittel протипожежний Brandschutz-


n -s, =; мед.
Kontrazeptivum [-v-] протипоказаний kontra|indiziert
n -s, -va; {таблетка) Antibabypille протипоказання c мед. Gegen|an-
=
[-'be:bi-]/=, -n; Schutzmittel n -s, zeige /=, -n, Kontra|indikation f-,
протизачатковий див. -en

протизаплідний протиправний rechtswidrig,


протикарієсний kari|esprotektiv widerrechtlich
протикати durchstechen* vt, durch¬ протиприродний naturwidrig,
bohren vt, durchstoßen* vt widernatürlich
протиконституційний див. анти- протиприродність ж
конституційний Naturwidrigkeit/=
протикорозійний див. п ротиракотн 11 и й Raketen| ab wehr-;
антикорозійний ~а оборона Raketenabwehrf=

протилежні І ий 1. {за протираковий Krebsbekämpfimgs-,


розташуванням) gegenüberliegend, Antikrebs-, karzinostatisch
entgegenliegend, entgegengesetzt, Gegen-; -а протирати 1. {витирати) wischen
сторона Gegenseite f =, -n; -ий vt; {перев. зсередини) auswischen
б^рег Gegen|ufer n -s, =; ~ИЙ П£- vt; {скло) blankreiben* vt; 2.
люс Gegenpol m -s, -e; ~ий за {наскрізь продірявлювати)
фазою gegenphasig; 2. {про думку, durchreiben* vt, durchschaben vt;
інтереси тощо) gegensätzlich, {зношувати одяг тощо) durchscheuern vt,
entgegengesetzt; {діаметрально abwetzen vt; 3. {пропускати через
протилежний, тж. до кимось сито) durchschlagen* vt,
висловленого) gegenteilig; {обернено durchreiben* vt; durch ein Sieb drücken
пропорційний, навпаки) umgekehrt; [streichen*] vt; ® очі sich {D.} die
~

стверджувати ~е das Gegenteil Augen reiben*, sich (D.) den Schlaf


behaupten; у -ому разі im entge¬ aus den Augen reiben*
протиратися 508

протиратися 1. sich durchreiben*, 2. (стояти навпроти; ставитися,


sich durchwetzen; 2. (про одяг мати позицію, думку)
тогцо) sich durchscheuem, schäbig gegenüberstehen* vi (комусь, чомусь D.)
werden* vi (s), abgewetzt sein* vi протитан ков| І ий Panzerabwehr-;
(s); 3. (зношуватися до дір) Löcher ~а гармата Panzer]abwehrkanone
bekommen* /=, -п (скор. Pak); ~a граната
протиревматичний: -
засіб Panzergranate/^ -n; ~a міна
Rheumamittel n -s, =, Antirheumatikum n Panzermine/=, -n; ~a оборана Panzerabwehr
п
-s, -ka /=; ~e загородження Panzersperre
протиріччя c див. суперечність /=, -n; ~ий рів Panzergraben m -s,
протискувати (у щось) hineinzwän¬ -gräben
gen vt; (через щось) durchzwängen протиторпедний Torpedoschutz-
vt протитуберкульозний: засіб ~

протискуватися sich Tuberkulosemittel n -s, =, Tuberku-


drängen;
durchzwängen; тж. перен. sich lostatikum n -s, -ka
перен. drängen und zwängen;
sich протитуманнЦий: ~a фара
(прокладати собі шлях) sich (D.) Nebellampe /=, -n, Nebelscheinwerfer m
einen Weg bahnen; sich -s, =, Nebelleuchte/=, -n
zudrängen (до чогось D.)', (вперед) sich протиугінний: пристрій
~

vordrängen; (всередину) sich Diebstahl-Sicherung / =, -en,


hineinzwängen; у двері sich durch Diebstahlschutz m -es
~

die Tür quetschen протиударний stoßgesichert


протиснути(ся) див. протиурядовий regierungsfeindlich
протискуватися) протихімічн||ий Gas|abwehr-, Gas¬
протиспазмовий krampflösend schutz-; ~ий захист Gas|abwehr/=,
протиставити див. протиставля¬ Gasschutz m -es, chemische Abwehr;
ти служба ~ого захисту

протиставлення с Gasschutzdienst m
-(e)s
Entgegensetzung f =, Entgegenstellung f =; протікати 1. (про ріку тогцо)
(порівняння) Gegenüberstellung/=, fließen* vi (s), durchfließen* vi (s)
-en, Vergleich m -(e)s, -e (через щось durch А.); (по місцевості
протиставляти entgegensetzen vt, тощо) durchfließen* (через щось
entgegenstellen vt; (порівнювати) А.); (мимо) vorbeifließen* vi (s),
vergleichen* vt, gegenüberstellen vt vorüberfließen* vi (s); 2. (пропускати
протиставний vergleichend; філол. крізь себе рідину, вологу тогцо)
adversativ [-v-] Wasser durchlassen*, undicht sein*
протистояння c 1. Konfrontation vi (s); (про посудину, човен тогцо)

/=, -en; 2. acmp. Opposition/=, -en; leck sein* vi (s), ein Leck haben*;
Велике die Große Opposition [die
~
3. (просочуватися) fließen* vi (s).
Erdnähe] des Planeten Mars durchfließen* vi (s), durchsickem vi
протистояти 1. (чинити опір) (s); 4. (про процес) ablaufen* vi (s),
Widerstand leisten (комусь, чомусь verlaufen* v/ (s); (підкреслюється
D.)', (твердо своєму)
стояти на протяжність в часі) vonstatten
Trotz bieten* (комусь, чомусь D.y, gehen* vi (s); (охоплюється процес
(брати верх, триматися) sich у всіх фазах і підкреслюється
behaupten (комусь, чомусь gegen А.У характер протікання) vor sich ge¬
509 протягом

hen* vi (s); 5. {про час) verrinnen* проточка ж (в маточині) Ausspa-

vi (s); (минати) verfließen* vi (s), rung/=, -еп; (різьби) Rflle/=, -n


verstreichen* vi (s) проточні І ий fließend; ~а вода
проткнути див. протикати fließendes Wasser; мийна
протодиякон ч рел. Protodiakon т установка Durchlaufwasch|anlage/=, -п

-s/-en, -e/-en, Oberdiakon т -s/-en, проточувати 1. (про жучків,


-е/-еп черв'яків) durchfressen* vz,
протоєрей ч див. протоієрей durchbohren vt; (прогризати) durchnagen vt; П
протоієрей ч рел. Erzpriester т -s, 2. (про воду) zerspülen vt, auswa-
=, Oberpriester т -s,
=
schen* vt; 3. mex. durchbohren vt,
протока ж 1. Durchfluss т -es, -flüs- durchdrehen vt
se; (морська) Meer|enge f =, -n, протрава ж спец. Beize f =, -n,
Straße f =, -n; (з єднувальний Beizmittel n -s,
=

канап) Verbindungskanal m -s, -näle; протравлювати див. травити


(рукав річки) Neben|arm m -(e)s, -e; протримати див. тримати; ~ся

2. анат. Kanal m -s, -näle, Gang m див. триматися 1,2


-(e)s, Gänge протринькати див. тринькати
протокол ч Protokoll n -s, -e; вести протуберанець ч
acmp. Protube¬
~
Protokoll fiihren; заносити в zu ~
ranz /=, -еп
Protokoll nehmen* vz, protokollieren протуркати 1. див. туркотати; 2.:
vt; складати ein Protokoll aufneh-
~
<§> вуха die Ohren vollreden vi
~

men* (комусь D.); (проханнями тощо) in


протоколіст ч Protokollant m -en, den Ohren liegen* vi (комусь D.,
-en, Protokollführer m -s,
=
чимось mit D.)

протоколювати protokollieren vz, протухати verfaulen vi (s);


zu Protokoll nehmen* vt (починати псуватися) verderben* vi (s)

протокольний Protokoll-, протяг ч (струмінь повітря) Zug


protokollarisch m -(e)s, Züge, Zugluft f-, Zugwind

протон ч фіз. Proton n -s, -tonen m -(e)s; на протязі 1) (в потоці

протопити див. протоплювати повітря) in der Zugluft; тут hier ~

протоплазма ж Protoplasma п -s zieht es; 2) див. протягом


протоплювати heizen vz, durchhei¬ протягати див. протягувати
zen vt протягну||ти 1. див. протягувати;
протопресвітер ч рел. Protopresby- 2. (про хвору, стару людину)',
хворий недовго протягне der Kranke
=
ter m -s,

протоптати див. протоптувати lebt nicht mehr lange, der Kranke


протоптувати 1. (доріжку тощо) wird es nicht mehr lange machen

austreten* vt; 2. (взуття) \розм. treiben]; 3.


durchtragen* vz, abtreten* vz, durchtreten* vt (розкритикувати, висміяти у газеті,
публічному
проторований (про доріжку виступі тощо) losziehen* vi (s)
тощо) ausgetreten, gebahnt; шлях
~

(когось über/gegen А.)', розм.


перен. gewohnte Bahnen, altes [ein¬ herunterputzen vt; 4.: мен£ ~ло ich habe
gefahrenes] Geleise mich in der Zugluft erkältet
прототип ч Prototyp m -s, -en; (про¬ протягом 1. (під час, одночасно з

образ) Urbild n -(e)s, -er чимось) während (G., розм. тж.


проточити див. проточувати D.), im Laufe (G., von D.); дня im ~
протягування 510

Laufe des Tages; ~


зими während [Untauglichkeit], Berufs|untauglich-
des Winters; усього життя das
~
keit f =; ~a підготовка berufliche
ganze Leben hindurch, durchs Ausbildung, Berufsausbildung f =,
ganze Leben, lebenslang; розм. auf Fachausbildung / =; ~a
die Länge des Lebens; 2. (у певний придатність Eignung/=, fachliche Eignung

термін) innerhalb ((?., von D.)\ [Tauglichkeit], Berufstauglichkeit


binnen (ZX, висок. G.); місяця ~

f =; ~i знання fachliches Wissen,


П innerhalb [binnen] eines Monats; ~
Fachkenntnisse pl; екзамен на ~y
innerhalb (von) einer Woche
тижня придатність Eignungsprüfung f =,
протягування c mex. Ziehen n -s; -en

гаряче
~
Warmziehen n -s; холодне професійно-технічн||ий: ~e

~
Kaltziehen n -s училище technische Berufsschule
протягу||вати 1. {відчуватися в професіонал ч Professionelle m -n,

повітрі про вітер, холод тощо) -n, Professional [pro'fejsnsl] m


-

-s, -s;

ziehen* vi; тут ~є es zieht hier; розм. Profi m -s, -s; (перед
2. (через щось) durchziehen* vZ, позначенням професії) Berufs-
durchschleppen vi; (нитку в голку) професіоналізм ч 1.
einfadeln vi; 3. mex. (обробляти Professionalismus т філол.
=; 2.

протяжкою) ziehen* vt Professionalismus т -men, berufssprachliches

протяжка ж mex. Räumnadel/=, -n, Wort, berufssprachlicher Ausdruck


Räumwerkzeug n -(e)s, -e проф£СІ||я ж Beruf m -(e)s, -e; за
протяжний: ~

верстат mex. ~єю von Beruf; хто він за ~єю? was


Ziehräummaschine /=, -n, Räummaschi- ist er von Beruf?
ne/=, -n професор ч Professor m -s, -ssoren

протяжний gedehnt, langgezogen професорський Professoren-


протяжність ж Gedehntheit f =, професура ж Professur f =, -en;
Langgezogenheitf= (кафедра) Lehrstuhl m -(e)s, -Stühle
проукраїнський pro|ukra|inisch профі ч розм. Profi m -s, -s
проучувати (карати) zurechtwei¬ профілактика ж мед., mex. Pro¬
sen* відокр. vt; розм. eine Lektion phylaxe [Prophylaxis] f =,
[einen Denkzettel] erteilen [geben*], Vorbeugung/=, -en; (запобігання,
den Kopf zurechtsetzen (когось D )\ відвертання) Verhütung f-
розм. Mores lehren vt профілактичн||ий vorbeugend,
профан ч Laie m -n, -n; (невтаєм-
prophylaktisch; ~ий засіб
ничений) Uneingeweihte m -n, -n; Vorbeugungsmittel n -s, =; ~i заходи
цілковитий [повний] розм. ein vorbeugende [prophylaktische]
~

blutiger Laie Maßnahmen, Vorkehrungen pl


профанація ж (книжн.) профілакторій ч prophylaktisches
Profanierung/=, -en; (опоганення) Entwei- Betriebssanatorium n -s, -ri|en, Pro-
hung/=, -en phylaktorium n -s, -ri|en
профанувати (книжн.) profanieren профілезгинальнЦий: ~a машина
vZ; (опоганювати) entweihen vt mex. Profilier- und Sickenmaschine
професійн||ий Berufs-, beruflich; /=,-n
professionell, berufsmäßig; ~a профілограф ч спец. Profilograph
мова Berufssprache/=, -n; ~a m -en, -en, Profilschreiber m -s, =,

непридатність fachliche Nicht|eignung Profilschreibgerät n -(e)s, -e


511 прохідність

профілометр ч спец. ництво за когось) Fürbitte /=, -n;


Oberflächenprüfgerät п -(e)s, -е, Profilometer п (письмове клопотання) Gesuch п
-s,
=
Profilmesser т -s, =, -(e)s, -е, Bittgesuch п -(e)s, -е,
Rauhigkeitsmessgerät п -(e)s, -е Bittschreiben п -s, =, Ersuchen n -s;
профіл||ь ч 1. (обриси обличчя даремне Fehlbitte /=, -n;
~

тогцо збоку) Profil п -s, -е, напосідати mit Bitten bestürmen (на
з -ми

Seitenansicht /=; у ~ь im Profil, von когось А.); у мене до вас ich habe ~

der Seite; 2. (переріз)mex. Profil [(більш ввічливо) hätte] eine Bitte П


n -s, -e, Querschnitt m -(e)s, -e; ~ь [ein Anliegen] an Sie;
~
не курити
дороги Straßenprofil n -s, -e; 3. (оголошення тогцо) es wird gebeten
(сукупність основних типових рис) nicht zu rauchen
Profil п -s, -е, Fach п -(e)s, Fächer, прохати див. просити
Spezialisierung f =; професійний прохач ч 1. (заявник) Bittsteller т -s,

~ь Berufsprofil n -s, -e; широкого =, Antragsteller т -s, =; 2. (жебрак)


~ю (спеціаліст тогцо) mit Bettler т -s,
=

Ausbildung, mit breiten


breiter прохворіти див. хворіти
Fachkenntnissen прох||ід ч Durchgang т -(e)s, -gän¬
профільний profiliert, Profil- ge, Durchlass т -es, -lässe; Passage
профілювальний спец. Profilier- [-33] f =, -n; (вузький) Gasse f =,
профілювання c спец. Profilbildung -n; задній ~ід анат. After m -s, =;
/=, Profilieren n -s, ProfiHerung/= гірський ~ід Gebirgspass m -es,
профілювати спец, profilieren vt -pässe; ~ід між машинами
профіцит ч ек. Überschuss m -es Maschinengasse f =, -n; -оду немає!
профком ч (розм.) Gewerkschafts¬ (оголошення, напис тогцо)
komitee n -s, -s Durchgang verboten!; <§> -оду не давати
профорієнтація ж Berufs|ori!entie- nachstellen v/, keine Ruhe lassen*
rung/=, Berufsberatung/^ (комусь D.)\ zu Leibe rücken vi (s)
проформ||а ж Formsache /=, -n; (комусь D., з чимось mit D.); auf
для ~и pro forma, formell Schritt und Tritt verfolgen* vt
проформа-рахунок ч ек. прохідна ж Pfortnerloge [-33] /=,
Proformarechnung/=, -en -n, Pförtnerhaus n -es, -häuser;
профспілка ж Gewerkschaft/=, -en Eingangsportal n -s, -e

профспілковий Gewerkschafts-, прохідн||ий 1. Durchgangs-;


gewerkschaftlich Durchlass-; Durchtritts-; durchlaufend; ~a
профукати (розм.) див. тринькати кімната Durchgangszimmer n -s,

прохальний eine Bitte enthaltend, =; -ий бал Eignungsnote f =, -n;

Bitt-; (про людину) bittend; лист ~


~ИЙ двір Durchgangshof m -(e)s,
Bittschreiben n -s, =
-höfe; -ий отвір Durchlass|öfinung
проханий 1. (запрошений) /=, -en; 2. (про місцевість, дорогу
eingeladen; гість geladener Gast; 2.
~

тогцо) gangbar, passierbar; (про


(якого попросили, просять) gebeten; канал тогцо) begehbar, befahrbar,

він такий man muss ihn so lange


~
fahrbar; <§> тут справді -ий двір
bitten, man muss von ihm etwas so es geht hier zu wie im Taubenschlag

lange erbitten прохідн||ість жі. (про місцевість)


прохання Bitte f =, -n;
c Gangbarkeit /=, Passierbarkeit /=;
(настійливе) Anliegen n -s; (перев. заступ¬ 2. (про машини) Geländegängigkeit
проходження 512

f=; автомобіль підвищеної -ості ableisten; <§> -

у справі an einem

Geländefahrzeug п -(e)s, -е, Verfahren beteiligt sein* vi (s)


gelandegängiger Wagen, gelandegängiges проходка ж гірн. Auffahren n -s,

Kraftfahrzeug Auffahrung/=. -en. Auftreiben n -s?


проходження c Durchgehen n -s, Vortrieb m -(e)s, -e; (зверху вниз)
Durchgang m -(e)s, -gänge; -
Abteufen n -s
служби військ. Ableistung des Dienstes прохожий ч Passant m -en, -en,
п проходжуватися hin und her Vorübergehende m -n, -n
gehen* vi (s); (гуляти) spazieren прохолода ж Kühle f~; (свіжість)
gehen* vi (s) Frische f=
проходи мий див. прохідний прохолоджувальний (перев. про
проходити 1. gehen* vi (s), durch¬ напої) kühlend, erfrischend
gehen* vz (s); мимо passieren vt; прохолоджувати abkühlen vt
-

vorübergehen* vi (s), Vorbeigehen* прохолоджуватися 1. sich abküh¬


vi (s) (мимо когось, чогось an D.); len; (освіжатися) sich erfrischen;
2. (простягатися, пролягати -

2. (ледарювати) müßig sitzen*


про гори, дорогу тощо) sich [stehen*] vi
erstrecken, sich hinziehen*, verlaufen* vi прохолодний 1. kühl, frisch; 2.
(s); дорога проходить через ліс перен. (байдужий про ставлення,
-

der Weg geht [verläuft] durch den погляд тощо) kühl, abweisend
Wald; 3. (певний шлях) прохолодний див.
zurücklegen vt; 4. (минати про час)
-

прохолоджувальний
vergehen* vi (s), verfließen* vi (s), прохопитися ausplaudem vt; aus
verstreichen* vi (s); (швидко -

тж. der Schule plaudern; словом sich -

про почуття) verfliegen* vi (s); versprechen*; розм. sich verplappern


5. (припинятися, минати, процвітання c Gedeihen n -s;
зникати) vergehen* vi (s), vorbei sein* (економічне) Prosperität /=; (розквіт)
vi (s); (переставати) aufhören vi; Aufblühen n -s
(швидко щезати, розвіюватися -

процвітати 1. див. цвісти 1; 2.


перев. про почуття) sich перен. gedeihen* vi (s), blühen vi;
verflüchtigen; 6. (проникати) hineingehen* (розквітати) aufblühen vi (s);
vi (s); durchdringen* vi (s); gehen* Fortschritte machen; sich erfolgreich
vi (s) (через щось durch А); 7. entwickeln; ек. prosperieren vi
(вивчати) durchnehmen* vt, behandeln процедура ж (порядок дій)
vt; 8. (відбуватися) stattfinden* Verfahren п -s, =: (перев. довга) Prozedur

vi; (протікати) verlaufen* vi (s); f =, -еп; (лікувальна) мед.


(щось відбувається певним чином Heilverfahren п -s, =;
-

голосування
і йде до завершення) sich Abstimmungsverfahren п -s. =
vollziehen* невідокр.; добре [вдало]
-

процедурний 1. Verfahrens-; мед.


(про певний захід) gut von Behandlungs-; 2.: -а ж мед.
dannen gehen* vi (s); 9. (виконувати Manipulationsraum т -(e)s, -räume,
певну роботу, завдання тощо) Behandlungsraum т -(e)s, -räume
durchmachen vt; (службу тощо) процант ч див. відсоток
ableisten vt; -

курс лікування процентний див. відсотковий


eine Behandlung durchmachen; -

процес ч 1. Prozess т -es, -е, Vorgang


військову службу den Wehrdienst т -(e)s. -gänge; (хід розвитку) Ver¬
513 проштовхнути(ся)
lauf т -(e)s, -läufe, Ablauf m -(e)s, прочесати див. прочісувати
-läufe; виробничий прочинити див. прочиняти
~

Produktionsprozess m -es, -e, Arbeitsvorgang m прочиняти spaltbreit öffnen [aufma-


-(e)s, -gänge, Produktionsablauf m chen] v/

-(e)s, -läufe; 2. юр. Prozess m -es, -e, прочитати див. читати


Verfahren n -s, =; кримінальний прочиїдати див. чистити
~
Strafverfahren n -s, =, прочісувати durchkämmen vt

Kriminalprozess m -es, -e, прочухан ч розм. Anschnauzer т


П
Kriminalverfahren n -s, =, Strafprozess m -es, -s, =,Abkanz(e)lung/=, -еп; груб.
-e, Strafrechtsverfahren n -s, =, Anschiss т -es, -е; (осуд, догана)
Strafprozess m -es, -e; показовий розм. Rüffel т -s, =; давати ~а
Schauprozess m -es, -e; починати розм. rüffeln vt; einen Rüffel
~

~
einen Prozess anstrengen geben* [heruntermachen], den Kopf
[einleiten] (проти когось gegen A); einen waschen* (комусь D.)\ розм. einen
Prozess anhängig machen (проти Anranzer [einen Denkzettel, Kattun,
когось D.) eine Zigarre] verpassen [geben*];
процесія ж Aufzug m -(e)s, Zug m розм. (nach Noten) abkanzeln vt;
-(e)s, Züge; (перев. карнавальна) фам. streng anpfeifen* vt; груб.
Umzug m -(e)s, -züge; (перев, einen (kräftigen) Anschiss
релігійна, урочиста) Prozession/=, -en; verpassen vi; отримувати ~a розм. einen

траурна Trauerzug m -(e)s, -züge;


~
Rüffel \розм. einen Denkzettel,
урочиста Festzug m -(e)s, -züge
~
seine Abfertigung, Kattun, eine

процесор ч Prozessor m -s, -ssoren Zigarre, eins auf die Rübe, eins auf den
процесуальний юр. prozessual, Schlips; груб. Anschiss] erhalten*
Prozess-, Verfahrens-; ~e право [bekommen*, kriegen], eins [etwas]
Prozessrecht n -(e)s, Verfahrensrecht abbekommen* [abkriegen]
n -(e)s, prozessuales Recht прочуханка ж див. прочухан
процесуально-правовий прошарок ч 1. Schicht f =, -en, Zwi¬
prozessrechtlich schenschicht /=, -en; 2.

проціджувати див. цідити; <§> (суспільства) Schicht/=, -en, soziale Schicht;


~

крізь зуби (знехотя) zwischen 3. геол. Zwischenschicht f =, -en,


zusammengebissenen Zähnen Zwischenlage/=, -n; 4. mex. Einlage
hervorstoßen* vt; (невиразно) zwischen /=, -n, Zwischen lägef=, -n
den Zähnen murmeln vt прошений див. проханий
процідити див. проціджувати прошептати див. шептати
прочанин ч Wallfahrer т -s, =; прошивати durchnähen vt; (про¬
=
(паломник) Pilger т -s, стьобувати) durchsteppen vt
прочекати (eine Zeitlang) warten vi прошипіти див. шипіти
(когось, щось auf А); verwarten vt прошити див. прошивати
прочерк ч Strich т -(e)s, -е; прошмигнути див. прошмигувати
(негативна відповідь на запитання прошмигувати (розм.) vorbeihu¬
анкети) Fehlanzeige /=, -п; (на schen v/ (s), huschen vz (s);
місцях бухгалтерської книги)
пустих (прослизати) vorbeischlüpfen vi (s),
Buchhalterknie f =, -ijen, schlüpfen vi (s)
Buchhalternase /=, -n проштовхнути(ся) див.
прочеркувати durchstreichen* vt проштовхуватися)
проштовхувати 514

проштовхувати (у щось погляду) Erhellung f =,


всередину) hineinstoßen* vi; (через щось) Aufleuchtung/^
durchstoßen* vi; (з труднощами) прояснити(ся) див.
durchzwängen vt прояснюватися)
проштовхуватися sich прояснювати див. вияснювати
durchdrängen,sich durchdrängeln; (вперед) прояснюватися 1. (ставати
sich vorwärtsdrängen; (з світлимпро небо, обрій
-

тощо) sich
П труднощами) sich durchzwängen; aufhellen; (про погоду) sich
(прокладати собі шлях) sich (D.) den Weg aufklären, sich aufheitem; 2. (про думку)
bahnen klar werden* vi (s), sich aufklären;
прошу див. просити 3. (про лице, погляд) sich erhellen,
проща ж рел. 1. (відпущення sich aufhellen, aufleuchten vi (h, s)
гріхів) Ablass т -es, -lässe; 2. проясніти див. прояснюватися
(паломництво) Wallfahrt f =, -en, прояснішати див. прояснюватися
Pilgerfahrt /=, -en проясняти(ся) див. прояснювати¬
прощай! lebe wohl!; -те! ся)
(звертання на ти ) lebt wohl!; (ввічлива пруг ч (кант, край) Kante /=, -п;
форма) leben Sie wohl! (вузький край) Grat т -(e)s, -е;
прощальний Abschieds- (тканини) Leiste/=, -n, Rand т -(е)
прощоння c Abschied m -(e)s, -e (з s,Ränder; (облямівка) Saum т -(e)s.
кимось von D.) Säume; (дошки) Seitenkante/=, -n;
прощати vergeben* vi (комусь D.) (ребро) Rippe/=, -n
прощатися Abschied nehmen*, sich прудкий flink; (перев. про рухи
verabschieden (з кимось von D.); людей і тварин) hurtig; (перев.
про
Lebewohl sagen (з кимось D.) рухи людей і тварин невеликого
прощенний verzeihlich, росту) behänd(e); (гнучкий,
entschuldbar; гріх (невеликий,
~

спритний) gelenkig; (швидкий) schnell;


допустимий) рел. eine lässliche Sünde (із швидкою реакцією, швидкими
прощенність ж Verzeihlichkeit/=, рухами тощо) розм. fix;
Entschuldbarkeit/= (легконогий, рухливий) leichtfüßig
прощення c (вибачення) Verzeihung прудкість ж Flinkheit/=; Hurtigkeit
/=; (перев. гріхів тощо) Vergebung /=; Gelenkigkeit/=; Leichtfüßigkeit
/=, -en /=
прояв ч 1. див. вияв; 2. (форма прудконогий див. швидконогий
прояву) Erscheinungsform/=, -en пружина ж 1. Feder/=, -n, Sprung¬
проявити(ся) див. проявляти(ся) feder /=, -п; пластинчата ~

проявлення с 1. див. вдяв; 2. фот. Blattfeder /=, -n, Lamellenfeder /=, -п,
Entwicklung/=, -еп Plattenfeder f =, -п; плоска
проявляти 1. див. виявляти 1; спіральна Schneckenfeder /=, -п;
~

2. фот. entwickeln vt спіральна spiralförmige Feder,


~

проявлятися 1. див. виявлятися Spiralfeder f =, -n; торсійна ~

3, 4; 2. фот. entwickelt werden* Drehfeder /=, -n; ~

розтягування
проявник ч фот. Entwickler т -s,
=
Zugfeder f =, -n; ~

стягування
прояснення с 1. (погоди) Klärung Druckfeder f =. -n; 2. перен.
/=, -en,Aufheiterung/=, -еп; 2. (рушійна сила) Triebfeder /=, -n,
перен. (думки) Aufklärung/=: (лиця, treibende Kraft
515 прямо

пружинистий 1. (про тіло, м язи) [zr0:s-] vt; 2.: (молоко тощо) (im
robust, stämmig;2. див. пружний; Ofen) dämpfen vt
3. див. пружний 2 пряжк||а ж Schnalle/=, -n;
пружинити auffedem vi, federn vi стягувати ~ою zuschnallen vt, mit einer

пружинний Feder-, Sprungfeder- Schnalle schließen* vt; стягувати

пружний federnd ~y eine Schnalle schließen*


пружний 1. див. пружний; 2. пряміїа ж мат. Gerade f -n, -n,
(гнучкий тощо) elastisch, spannkräftig, gerade Linije; фінішна ~a спорт. П
biegsam; 3. перен. elastisch Zielgerade f -n,
-n; провадити -у
пружність ж Elastizität /=, Gerade ziehen*; відстань по ~ій
Spannkraft /=; Federung/^ геогр. Luftlinije/=, -n
прусак ч зоол. Deutsche Schabe прямизни ж Geradheit/=
пруссак ч Preuße т -п, -п прямЦий 1. (рівно витягнутий) ge¬
прусський preußisch rade; ~ий як стріла pfeilgerade,
прут ч 1. (тонка гілка без листя) schnurgerade; йти ~им шляхом
Gerte/=, -n, Rute/=, -п; 2. gerade(n)wegs [розм. gradewegs]
(металічний) Stange /=, -n, Stab т -(е) gehen* v/ (s), den geraden Weg
s, Stäbe gehen* vi (s); 2. (вертикальний)
прутень ч анат., розм. Schwanz т aufrecht, aufrechtstehend;
-es, Schwänze kerzengerade; 3. (безпосередній) direkt,
прутк2в||ий Stab-; ~е залізо unmittelbar; а передача Live-
Stableisen п -s Sendung [-'läßf-] f -en;
пручатися (чинити опір) запитання direkte Frage; ~i вибори
Widerstand leisten (D.), sich widersetzen direkte Wahlen; 4. (без пересадок)
(комусь, чомусь D.); (якщо щось direkt; Durchgangs-, durchgehend;
викликає внутрішній протест) ~e сполучення direkter Verkehr,
sich sträuben; (не підкорятися) sich direkte Verbindung; 5. філол. direkt;
stemmen (чомусь gegen А.); -а мова direkte Rede; ~ий додаток

(вередувати, комизитися) розм. bocken ein direktes Objekt; 6. (відвертий)


vi, den Bock haben* gerade, offen; (щирий)
прюнель ж текст. Lasting т -s aufrichtig; (безприкрас) ungeschminkt;
прядиво с Garn п -(e)s, -е (неприхований) unverblümt; <§> у
прядильнЦий Spinn-; ~а машина -ому розумінні цього слова in
Spinnmaschine /=, -п; ~а фабрика direkter Bedeutung [im wahren Sinne]

Spinnerei/=, -еп dieses Wortes


=
прядильник ч Spinner т -s, прямісінький ganz gerade,
прядильниця ж Spinnerin/=, -nen schnurgerade
прядильно-крутильн||ий: -а прямісінько ganz gerade,
машина Spinnzwimmaschine/=, -п schnurgerade, direktenwegs; розм.
прядіння с Spinnen п -s schnurstracks
прядка ж (для ручного прядіння) прдмо (рівно) gerade [розм. grade];
Spinnrocken т -s, =; (з колесом) (про напрямок, тж. перен.)
Spinnrad п -(e)s, -räder geradeaus [розм. gradeaus; aecmp.
пряжа ж див. прядиво geradeaus]; (вертикально) aufrecht;
пряжити 1. (смажити, жарити) (безпосередньо, саме) direkt,
braten* vt; (насіння тощо) rösten unmittelbar; (відверто) aufrichtig, offen,
прямо-таки 516

ohne Umschweife, geradeaus [розм. гось nach D.); (бути спрямованим)

gradeaus; австр. geradeaus]; в ~


zielen v/ (до чогось auf А.)
ціль direkt ins Ziel; і відверто
~

пряний würzig, gewürzt, Gewürz-


frank und frei; триматися ~
sich пряник ч Pfefferkuchen m -s, =, Leb¬
aufrecht halten*; говорити ~
kuchen m -s, =; медяний ~

(відверто, без натяків) розм. sich (D.) Honiglebkuchen m -s,


=

kein Blatt vor den Mund nehmen* пряність (властивість)


ж 1.

прямо-таки geradezu [розм. grade- Würze /=, Würzigkeit/=; 2. (приправа)


п
zu] Gewürz n -es, -e, Würzmittel n -s.

прямовисний senkrecht, vertikal =; (рослина) Gewürzkraut n -(e)s.


[-V-], lotrecht, scheitelrecht; steil -kräuter, Gewüzpflanze/=, -n
abfallend; steil aufsteigend прянощі мн Gewürzkräuter pl;
прямоволокнистий geradfaserig мелені Gewürzpulver [-v-/-f-]
~
n -s;

[розм. grade], в зернах Gewürzkömer


pl;
~

прямодушний gerade з

offenherzig, freimütig; великою КІЛЬКІСТЮ ~в wurzlig

(щиросердий, простодушний) treuherzig прясти spinnen* vt


прямодушність ж Geradheit [розм. псалом ч рел. Psalm т -s, -en
Gradheit] f =, Offenherzigkeit f =; псаломщик чрел. Psalmsänger т -s,
Treuherzigkeit/= =, Psalmenleser т -s,
=

рел. Psalter т -s,


=
прямозуб||ий geradverzahnt;
mex. псалтир ч

~e колесо Geradzahnrad n -(e)s, псар ч Hundewärter т -s, =, Hunde¬


-räder, geradverzahntes Rad knecht т -(e)s, -е

прямокишковий Rektal-, rektal псярня ж Hundestall т -(e)s, -Ställe

прямокрилі мн зоол. Geradflügler pl псевдоартроз ч мед. Pseudoarthro¬


прямокутний rechtwinklig, rechte¬ se /=, -n, Falschgelenk п -(e)s, -е
ckig псевдовчення с Irrlehre f=, -n

прямокутник ч Recht|eck n -(e)s, -e псевдодемокрятія ж Scheindemo¬


прямолінійний 1. geradlinig, kratie /=
gerade; 2. перен. gerade [розм. grade]; псевдологія ж мед. Pseudologie
(відкритий) offen; (щирий) aufri- /=, -n, krankhaftes Lügen
chtig псевдоморфоза ж мін. Pseudo-
прямолінійність ж 1. morphose/=, -n
Geradlinigkeit /=, Geradheit /=; 2. див. псевдонаука ж Pseudowissenschaft
прямота /=
прямота ж Geradheit [розм. псевдонауковий
Gradheit] f =; (відкритість) Offenheit pseudowissenschaftlich
/=; (щирість) Aufrichtigkeitf- псевдонім ч Pseudonym п -s, -е,

прямотечід ж спец. Gleichstrom т Deckname т -ns, -n; der


-(e)s angenommene Name; (сценічний)
прямоточний спец. Gleichstrom- Künstlername т -ns, -n

прямувяти 1. schreiten* vi (s), псевдонімний pseudonym


eine Richtung Anschlägen*; (про псевдоподія ж біол. Pseudopodium
транспортний засіб) gehen* vi (s); п -s, -dijen
поїзд прямує в Берлін der Zug псих ч seelisch un|ausgeglichener
geht nach Berlin; 2. перен. Mensch, nervenschwacher Mensch;
(прагнути, домагатися) trachten vi (до чо¬ він ~

розм. er hat einen Vogel


517 психофізичний

психастенія ж мед. Psychasthenie психометрія ж спец. Psychometrie


[-<?]/=, -Üen
=
психіатр ч Psychiater [-Q-] т -s, психомоторика ж мед.

психіатричн||ий psychiatrisch Psychomotorik [-Q-] /=


[-Q-]; ~а лікарня psychiatrisches психомоторний спец,
Krankenhaus, psychiatrische Klinik psychomotorisch [-Q-], ideokinetisch
[HeH|anstalt] психоневроз ч мед. Psychoneurose
психіатрія ж Psychiatrie [-q-]/= [-Q-]/=,-n
психік||а ж Psyche [-Q-]/=; (вну¬ психоневрологічний спец,
трішнє життя) Seelenleben п -s; psychoneurologisch [-Q-]
стан ~и seelische Verfassung, психоневрологія ж спец.
geistiger Zustand Psychoneurologie [-Q-]/=
психічн||ий psychisch [-q-]; Geistes-, психоневропатолог ч (чоловік)
geistig; seelisch; ~a хвороба Psychoneuropathologe [-Q-] т -п, -п;
psychische Krankheit, Geisteskrankheit (жінка) Psychoneuropathologin /=,
/=, -en; ~ий розлад Geistesstörung -nen

/= -en психоневропатологічний спец.


психічнохворий 1. ч Geisteskranke psychoneuropathologisch [-Q-]
m -n, -n; 2. geisteskrank психоневропатологія ж спец.
психоаналіз ч Psychoanalyse [-Q-] Psychoneuropathologie [-Q-] f=
/= психопат ч Psychopath [-Q-] т -еп,
психогенія ж мед. Psychogenie [-q- -еп

]/= психопатія ж Psychopathie [-q-]/=


психогенний psychogen [-Q-] психопатка ж Psychopathin [-Q-]
психоз ч 1. мед. Psychose [-q-]/=; /=, -nen

(відхилення від норми у психіці) психопатологічний мед.


Geistes|erkrankung/=, -en, seelische psychopathologisch [-Q-]
[psychische] Störung; 2. (вплив на психопатологія ж мед.
психіку подій, явищ тощо)', Psychopathologie [-Q-]/=
воєнний Kriegspsychose/=; масовий
~

психопрофілактичний
~

Massenpsychose/= psychoprophylaktisch [-Q-]


психолінгвістика ж психосоматика ж мед.
Psycholinguistik [-Q-]/= Psychosomatik [-Q-] /-
ПСИХОЛОГ ч (чоловік) Psychologe [-Q- психостимулювальний psycho-
] т -п, -п; (жінка) Psychologin /=, stimuherend [-Q-]
-nen психостимулятор чмед. psychosti-
психологізація ж muherendes [-Q-] Mittel
Psychologisierung [-<?]/=, -еп психотерапевт ч (чоловік)
психологічний psychologisch [-Q-]; Psychotherapeut [-Q-] т -еп, -еп; (жінка)
терор Psychoterror т -s Psychotherapeutin/=, -nen
~

психологія ж 1. (наука, навчальна психотерапевтичний мед.


дисципліна) Psychologie [-Q-] f =; psychotherapeutisch [-Q-]
2. (душевний склад) Psyche [-Q-] психотерапія ж мед. Psychothera-
/=, Mentalität/= РІе [-с-]/=
психометричний спец, психофізичний psychophysisch
psychometrisch [-Q-] [-С-]
психофізіологічний 518

психофізіологічний птах ч Vogel


Vögel т -s,

psychophysiologisch [-Q-] птахівник Geflügelzüchter т -s. =


ч

психофізіологія ж птахівництво с Geflügelzucht/^


Psychophysiologie [-Q-]/= птахівниця ж Geflügelzüchterin/=.
психрометр ч спец. Psychrometer -nen

[-Q-] п -s, =, Luftfeuchtigkeitsmesser птахоїди мн зоол. Vogelspinnen|arti-


=
т -s,
gep/
=
п психушка ж фам., знев. птахолов ч Vogelfänger т -s,
Klapsmühle/^ -п птахофабрика ж Geflügelfabrik
псоріаз ч мед.
Schuppenflechte / =, /=, -еп
-n, Schuppengrind т -(e)s, -е, птахофарма ж Geflügelfarm/=, -еп
Psoriasis /= пташеня с Nestling т -s, -е,

псоріатичний мед. psoriatisch, Pso- Nestvogel т -s, -vögel, Nestjunge п -п, -п.
riasis- Vogeljunge п -n, -n; junger Vogel;
псувоння с Verderben п -s;
розм. Piepmatz т -es, -mätze
Beschädigung/^ -en пташин||ий Vogel-, Geflügel-;
псувати 1. (робити непридатним) гніздо Vogelnest n -es, -er; -ий
verderben* v/; (перев. через двір Geflügelhof m -(e)s, -höfe; -ий
неуважність, незграбність) розм. послід Vogelmist m -es
verpatzen vt; (партачити, халтурити, пташка ж Vöglein n -s, =, Vögelchen
робити непридатним про виріб) n -s, =; <§> рання (чоловік) Frühj-
-

розм. verpfuschen vt; (споганювати) aufsteher m -s, =; (жінка) Frühi-


розм. verschandeln vt, verkorksen vt; aufsteherin / =, -nen; спіймалася
~
апетит den Appetit verderben* ~! der Vogel geht auf den Leim [ins
(комусь D.); собі нерви seine Garn]!; красна своїм пір ям, а
~ -

Nerven ru|inieren [zu Grunde richten]; ~


людина
-

своїми знаннями

справу (втручаючись, заважаючи я) den Vogel ziert das Gefieder,


(прислів

тощо) ins Handwerk pfuschen vi, den Menschen seine Bildung;


das Handwerk verpfuschen (комусь кожна -
свою пісню співає

D.); 2. (завдавати матеріальний я) jeder Vogel singt, wie ihm der


(прислів

збиток) beschädigen vt; (ламати) Schnabel gewachsen; jeder Vogel hat


kaputtmachen vt; 3. (негативно seinen Gesang; рано заспівала,
-

впливати, прищеплювати погані коли б кицька не спіймала

звички тощо) verderben* vt; 4. (прислів я) Vögel, diezu früh singen,

(погіршувати, заподіювати шкоду) holt die Katze; juble nicht zu früh, es


be|einträchtigen vt kann noch anders kommen
псуватися vi (s),
verderben* пташник ч (двір) Geflügelhof m -(e)

verdorben sein* [werden*] vi (s); s, -höfe; (приміщення) Geflügelhaus


(гнити) faulen vi (s); (про харчові n -es, -häuser,
Geflügelstall m -(e)s.
продукти) einen Stich haben* -Ställe, Stall ftir Geflügel
=
[bekommen*]; (погіршуватися -

про пташник ч Geflügelwärter m -s,


погоду, відносини, здоров я) sich пташниця ж Geflügelwärterin / =.

verschlechtern -nen

псячий див. собачий птеродактиль ч Pterodaktylus m


=

птаство с збірн. Geflügel п -s -tylen


519 пульс

птерозавр ч Pterosaurijer т -s, =, Staubzucker m -s, Puderzucker m -s

Pterosaurus т =, -rijer пудрениця ж Puderdose f=, -n

птиця ж 1. див. птах; 2. збірн. пудрити pudern vt; ~ся sich pudern
Geflügel п -s; <§> для кожного Гриця пузань ч розм. Dickwanst m -es,

є своя [кожна
~

знайде ~
свого -wänste

Гриця] {прислів я) jeder Hans пузатий {про людину) dickbäuchig;


findet seine Grete, jeder Topf findet розм. dickwanstig; {про речі)
seinen Deckel, für jeden Topf findet bauchig ri
sich ein Deckel пузир ч Blase/=, -п; з льодом ~

пуансон ч mex. Durchtreiber m -s, Eisbeutel т -s,


=

=; {пробивного преса тощо) пузо {розм.) Fettbauch т -(e)s,


с

Lochdom
m -(e)s, -e,
Lochstempel m -s, -bäuche; розм. Wanst т -es, Wänste
пук ч розм. Pup т -(e)s, -е, Pups т
=
=; {штамп) Press| Stempel m -s,

пуант ч: танець на ~ах Spitzentanz -es, -е


т -es, -tänze; ходити на ~ах auf den пукати eine Blähung abgehen
Zehenspitzen gehen* vi (s) lassen*; розм.
pupen vi, pupsen vi
пубертатний мед. Pubertäts-, puber- пукнути розм. einen Pup lassen*;
tat розм., жарт, einen Koffer stehen
публіка ж Publikum n -s; {глядачі) lassen*; фам., жарт, sich in den
Zuschauer pl Darm schneiden* [stechen]
публікація ж Veröffentlichung/=, пул ч Pool [pu:l] m -s, -s
-en; Publikation/=, -en пуловер ч Pullover [-V-] m -s, =;

публікувати ver|öffentlichen vt; розм. Pulli m -s, -s


{nepee. про завершені, самостійні пульверизатор 4 Zerstäuber m -s,
особливо перше видання) =, Pulverisator [-V-] m -s, -toren;
~

праці,
publizieren vt для парфумів Parfümzerstäuber m

публіцист ч Publizist т -еп, -еп Sj

публіцистика ж Publizistik f= пульверизація ж Pulverisierung


публіцистичний publizistisch [-v-] f =} Zerstäuben n -s,
публічн||ий öffentlich; ~е право Zerstäubung/^
öffentliches Recht; ~ий виступ пульмонологія ж мед. Pulmologie
öffentliches Auftreten; ~і торги /=, Pulmonologie/=
Auktion f =, -en, öffentliche Aus- пульпа ж 1. mex. Pulpe/=, -n, Dick¬
schreibung [Versteigerung] stoff m -(e)s, -e, Schlammtrübe /=,
публічність ж Öffentlichkeit f =, Spültrübe/=; 2. мед. Pulpaf-, -pae;
Publizität f= ~

зуба Zahnpulpa /=, -pae,


публічно-правовий юр. öffentlich- Zahnmark n -(e)s
rechtlich пульпіт ч мед. Pulpitis f =, -tiden,
пугач ч зоол. U|hu т -s, -s
Zahnmark|entzündung/=, -en
пуголовок ч зоол.
Kaulquappe/=, -n пульповід ч див. пульпопровід
пуд ч Pud п =, 16 Kilo пульпопровід ч тех. Schlammlei-
пудель ч зоол. Pudel т -s,
=
tung/=, -en, Spülrohrleitung/=, -en,
пудинг ч Pudding т -s, -e/-s Trübeleitung/=, -en
пудовий ein Pud [16 КПо] schwer; пульс ч Puls m -es, -e; тж.
перен.
перен. zentnerschwer Pulsschlag m -(e)s, -Schläge;
пудра ж Puder m -s; цукрова
~
мацати ~
den Puls fühlen (у когось D.);
пульсар 520

частота ~у Pulsfrequenz/=, -еп


пуп ч анат. Nabel m -s, =; О ~
землі
пульсар ч acmp. Pulsar т -s, -е
ірон. der Nabel der Welt[der Erde]
пульсатор ч Pulsator т -s, -toren
пупаць ч (у птахів) Vogelmagen m
пульсація ж Pulsieren п -s, Pulsa¬ -s, -mägen/=

tion f=, -en пупілотоніяжл/ед. Pupillotonie/=,


пульсометр ч тех. tonische Pupillenstarre
Dampfdruckpumpe /=, -n, Druckluftheber т -s,
пу пінізація ж ел. Bespulung/= -en,
П Pupinisierung/=, -en, Spulenbelas-
пульсувати pulsieren vi tung/=, -en
пульсуючий pulsierend, aussetzend, пупінізувати ел. bespülen vz, pupini-
intermittierend sieren vt
пульт ч Pult п -(e)s, -е; (машиніста пупков||ий Nabel-; ~a грижа мед.
тощо) Fahrerstand т -(e)s, -stände; Nabelbruch [-brux] m -(e)s, -brüche
~

управління Schaltpult п -(e)s, -е, [-bryQs], Nabelringbruch m -(e)s,


Steuerpult п -(e)s, -е -brüche
пума ж зоол. Puma т -s, -s пуповина ж анат. Nabelschnur
пункт ч Punkt
-(e)s, -е; (центр,
т
/=, -schnüre, Nabelstrang -(e)s, m

місце тощо) Punkt т -(e)s, -е, Stelle -stränge


/=, -n, Platz т -es, Plätze; (розділ пупок ч див. пуп
документа) Punkt т -(e)s, -е, пуп янок ч бот. Knospe/=, -n,
Paragraph т -еп, -еп; (застереження, Blutenknospe /=, -п

умова в договорі) Klausel /=, -п; пу рга ж (starker) Schneesturm т -(е)


вихідний Ausgangspunkt т -(e)s,
~

s, -stürme, (starkes) Schneegestöber


~
Endstation /=, -еп; =
-е; кінцевий п -s,

кульмінаційний
~

Höhepunkt т пурген ч Phenolphthalein п -s, -е

-(e)s, -е; населений ~


Ort т -(e)s, пуризм ч Purismus т
=

-е, Ortschaft/=, -еп; прийомний


~

пурист ч Purist т -еп, -еп

Annahmestelle/=, -п; пропускний пурин ч мед. Purin п -s, -е, Purinkör¬


~

Passierstelle /=, -n, per т -s,


=

Übergangsstelle f =, -п; обміну валюти


~

пуританин ч Puritaner т -s,


=

Wechselstelle/=, -п; за ~ами Punkt пуританський puritanisch


ftir
Punkt, punktweise пурка ж Hektoliterwaage/=, -п; (для
=
пунктир ч Punktlini e /=, -n, зерна) Reichsgetreideprober т -s,
punktierte Lmi]e пурпур Purpur ч т -s

пунктирний punktiert, gestrichelt пурпурний див. пурпуровий


пунктирувати punktieren vt пурпурно-червоний purpurrot
пунктуальний pünktlich пурпуровий Purpur-; purpurn, pur¬
пунктуальність ж Pünktlichkeit/= purfarben
пунктуація ж філол. Interpunktion пурхати flattern vi (s, h),
/=, Zeichensetzung/= umherflattern vi (s, h)

пункці||я ж мед. Punktion /=, -en, пуск ч 1. (машини, механізму)


Punktionsstich m -(e)s, -e; робити Anlassen n -s, Ingangsetzen n -s,

~ю punktieren vz, einstechen* vt Ingangsetzung/^; 2. (двигуна) Anlassen n


пуночка ж зоол. (птах) -s, Start m -(e)s, -e/-s; (рукояткою}

Schnee]ammer /=, -n Ankurbeln n -s; пробний ~

пунш ч Punsch m -es, -e Probelauf m -(e)s; 3. (заводу тощо) In¬


521 путівець
betriebnahme f =, Inbetriebsetzung пустка ж leer stehendes Haus;
/=; 4. (ракети} Start m -(e)s, -e/-s, (безлюдна місцевість) Ein|ödef=, -n

Abschuss m -es, -schüsse пустоголовий розм. hohlköpfig


пускати 1. lassen* vt; 2. (відпуска¬ пустодзвін ч див. пустомолот
ти} loslassen* vt; (давати волю} пустодзвонство с Wortgeklingel п

freilassen* vt; (геть} fortlassen* vt; -S

3. (пропускати) durchlassen* vt; пустомаля ч/ж (розм.) див.


4. (впускати) einlassen* vt, пустомолот

hereinlassen* vt, hineinlassen* vt; 5. пустомолот ч (розм.) розм.

(дозволяти) lassen* vt, erlauben vt; Schwätzer т -s, =;фам. Quasselfritze т -п,
6. див. запускати1 -п; (хвалько) розм. Maulheld т -еп,
пускатися losgehen* vi (s); ~
бігти -еп, Großmaul п -s, -mäuler; (про

losstürzen vi (s), loslaufen* vi (s) жінку) Schwätzerin/=, -nen


пусковий Anlass-, Start-; Abschuss- пустопорожній (порожній) leer,
пуст£льн||ий Wüsten-; (глухий, leerstehend; (беззмістовний) leer,
безлюдний) öde; (дикий) wüst; ~a міс¬ nichtssagend, gehaltlos
цевість Öde/=, -n, Ödland n -(e)s пустослів я c (leeres) Geschwätz n
пустельник ч Einsiedler m -s, =; -es, Phrasendrescherei f-, -en

icm.,рел. Eremit m -en, -en пустота ж Leere f фіз. Vaku|um


пусталя жWüste/=, -n; (безлюдна [v-] n -s, -kua; (порожнина)
місцевість) Ein|öde/=, -n Hohlraum m -(e)s, -räume
пуст||ий 1. (порожній) leer; пустотілий hohl, Hohl-
(порожнистий) hohl; ~a порада гірн. пустотливий (неслухняний)
taubes Gestein; ~ий колос taube unartig; (невгамовний) ausgelassen;
Ähre; 2. (незаселений) unbewohnt; (задерикуватий) übermütig;
3. (беззмістовний) leer, (бешкетний) mutwillig
nichtssagend, gehaltlos, hohl; (про слова, пустощі мн Streiche pl
фрази тогцо) floskelhaft, пустувати1 (про землю)
phrasenhaft; ~e базікання hohles [leeres] brachliegen* vi; (про будинок тогцо) leer
Geschwätz; 4. (даремний) nutzlos, stehen* vi
nichtig; 5. (легковажний -

про пустувати2 (бути неслухняним)


людину) leichtsinnig; ~£Ї (не un|artig sein* vi (s); (бути
біда) розм. macht nichts!; ~e місце невгамовним, нестримним) ausgelassen
(про людину) eine Null, Niete f =; sein* vi (s); (бешкетувати)
витягнути ~ий нцмер (у лотереї, mutwillig sein* vi (s); (робити витівки,
тж. залишитися ні з чим) eine жартувати тогцо) Streiche
Niete ziehen*; переливати з ~аго machen, Schabernack treiben*
в порожнє розм. leeres Stroh пустула ж мед. Pustel f=, -n, Eiter-
dreschen* bläs|chen n -s,
=

пустинний див. пустельний пустун un|artiges Kind;


ч

пустиня ж див. пустеля (бешкетник) Wfldfang m -(e)s, -fange; розм.


пустир ч unbebauter Platz, verwahr¬ Schlingel m -s,
=

lostes Grundstück пута мн Fesseln pl; (ланцюги) Ketten


пустити(ся) див. пускати(ся) pl
пустище с (пустельна місцевість) путати (Pferde) koppeln vt, fesseln vt
Ödland п -(e)s; (степ) Heide/=, -п путівець ч Feldweg m -(e)s, -e
путівка 522

путівка 1. Reisescheck т -s, -s;


ж тісто) mürbe; (про людину)
Feri|enscheck т -s, -s; 2. (водія) rundlich; (повненький про жінок, -

Fahr|auftrag m -(e)s, -träge перев. молодих) розм. mollig


путівник ч Führer m -s, =
пухкість ж Lockerheit f-, Mürbheit
=
Reiseführer m -s, Reisehandbuch
n -(e)s, /=; (грунту)
-bücher пухлина ж Geschwulstf-,
путнЦій (корисний) nützlich, -schwülste; мед. Tumor m -s, -moren
П brauchbar; (придатний) ge|eignet, taug- пухна(с)тий 1. (покритий пушком)
lich; <§> з нього нічого ~ього не flaumig, flaumhaarig; 2. (про
вийшло er hat
nichts gebracht;
es zu тканину) flauschig; 3. (про сніг) flockig
розм., ірон. ihm ist nichts
aus пухнути schwellen* vi (s), auf¬
Gescheites geworden schwellen* vi (s)
пуття c Erfolg m -(e)s, Nutzen m -s; пухов||ий Daunen-; ~a ковдра диб.
zum glücklichen пуховик 1
~
довести до

Ende bringen* vt; збитися з ~


auf пуховик ч 1. Daunendecke /=, -n:

Abwege geraten* vi (s); зводити 2. (куртка) Daunenjackef-, -n


[збивати] з auf Abwege bringen ~

пучка ж Prise f=, -n

[führen] vt; без ohne Zweck und ~

пучок ч (в язка) Bündel n -s,


=

Erfolg; до ordentlich; gebührend;


-

пушинка ж (пір'ячко) Flaumfeder


wie es sich gehört /=, -n; (волосок) Flaumhaar n -(e)s,
путч ч Putsch m -es, -e (сніжинка) Flocke/=, -n
-e;
путчист ч Putschist m -en, -en пушистий див. пухнастий
путь ж Weg m ~(e)s, -e; вирушити пушити lockern vt, auflockem vt
в останню ~

евф. seine [die] letzte пушк||а ж 1. див. гармата; 2. див.


Reise antreten*, auf große [letzte] рушниця; <§> брати на ~у dumm
Reise gehen* vi (s); наставити на von der Seite anreden [розм.
~
істини auf den rechten [richtigen] anquatschen] vt

Weg bringen* [leiten] vt, auf die пуш£к ч Flaum m -(e)s


rechte Bahn führen [bringen*] vt; пуща ж Dickicht n -(e)s, -e
проводити в останню
~
висок, die пфеніг ч фін. Pfennig m -s, -е/з числ.
letzte Ehre erweisen* (когось D.) =
(скор. Pf)
пуф ч (табуретка) Puff m -(e)s, -e, пхати 1. (штовхати) stoßen* vt;
(сунути) schieben* vt; 2. див.
=
Hocker m -s,

пух ч Flaum m -(e)s; (у птахів) запихати


Daunen pl; м який
daunenweich; як ~
пхатися sich drängen
<§> ні ~y, ні пера! розм. Hals- und пхикати (тихо плакати) розм.
Beinbruch! [-brux]; фам. dass du vi; (тихо і жалібно плакати)
flennen

nicht absackst! greinen vi


пухир ч Blase f =, -n; (від опіку) пхнути(ся) див. пхати(ся)
Brandblase f-, -n пчихати див. чхати

пухирник ч бот. Blasenstrauch m пшениця ж бот. Weizen т -s;


~

-(e)s, -sträucher двозерна див. спальта; м яка ~

пухирчастий blasig, mit Blasen [звичайна] бот. Weich weizen т


bedeckt -s, Brotweizen т -s; ~

тверда бот.
пухирчатка ж мед. Pemphigus m =
Hartweizen т -s; <§> яка така

пухк||ий (про землю) locker; (про й паляниця (прислів'я) wie das


523 П ятикнижжя

Korn, so das Mehl; schlechtes Korn 2. перен. sich emporzuschwingen


gibt niemals gutes Brot suchen, emporstreben vi (s)
пшеничний Weizen- п ясток ч Mittelhand/=
пшик ч; <§> залишився один -розм. п ясть ж див. п ясток
alles ist futsch; великий крик за п ят| |и ж Ferse/=, -п; {панчохи то¬

малий {прислів'я) viel Geschrei


~

що) Hacke f =, -n; накивати


und wenig Wolle ~ами розм. die Fersen zeigen,
пшоно c бот.
Hirse/= Fersengeld geben*, sich aus dem
Staube machen; фам. die Beine unter die
П;
пшонян||ий Hirse-; ~a каша

-(e)s, -e
Hirsebrei m Arme [unter den Arm, in die Hand]

пюпітр ч {для нот) Notenpult n -(e) nehmen*; розм., жарт, das


s, -e Hasenpanier ergreifen*; наступати на ~и
пюре c Püree n -s, -s; {фруктове) {іти по ~ах] auf den [seinen]
Mus n -es, -e; картопляне
~
haben* (комусь А.); розм. auf
Fersen

Kartoffelbrei -(e)s, -e
m den Socken sein* vi (s), nicht von
п явка ж зоол. Blut|egel m -s,
=
der Pelle gehen* v/ (s) (комусь D.);
п ядич ч див. плаун тільки ~и миготять {так швидко)

п ядун ч зоол. {метелик) Spanner т dass die Absätze flattern; у нього


-s,= душа в ~и пішла das Herz rutschte
п ядь ж Spanne/=, -п [fiel] ihm in die Hosen, er hat das
п яльці мн {для рукоділля) Herz in der Hose
Spannrahmen т -s, =; {для вишивання) п ятак ч {розм.) Fünfkopekenstück n
=
-e, Fünfer m s,
=
Stickrahmen т -s, -(e)s,
п ян||ий 1. betrunken; фам. п ятачок ч {розм.) 1. kleiner Platz,
besoffen; 2. ч Betrunkene т -п, -п; фам. enger Raum; 2. {у свині)
Besoffene т -п. -п; <§> ~ому море Schweinerüssel m -s,
=

по коліна {прислів'я) nach gutem п ятдесят fünfzig


Weine haben die Pferde gute Beine; п ятдесятий der (die, das) fünfzigste
Wein macht kühn reden п ятдесятиліття c {період)
п янити тж. перен. berauschen vt, fünfzig Jahre; {річниця) der fünfzigste
trunken machen vt Jahrestag
п яниця {про чоловіка) Trinker
ч п ятдесятирічний fünfzigjährig
m -s, =, Trunkenbold
m -(e)s, -e; п ятеро fünf (an der Zahl); їх було ~

фам. Säufer m -s, =; {про жінку) es waren ihrer fünf; нас було wir -

Tnnkerin /=, -nen; фам. Säuferin waren (unser) fünf


f=, -nen п ятиборець ч спорт. Fünfkämpfer
=
п яніти 1. betrunken werden*; m -s,

berauscht sein* vi (s); 2. перен. sich п ятигодинний fünfstündig


berauschen, trunken [berauscht] п ятигранник ч мат. Fünfflach
sein* vi (s) (від чогось von D.) n -(e)s, -e, Fünfflächner m -s, =,
п янкий berauschend, trunken Penta|eder n -s, =

п ястися 1. {просуватися нагору) п ятиданний Fünftage-, fünftägig


steigen* vi (s); {лізти нагору) hi- п ятизначний мат. fünfstellig
naufklettem vi (s), heraufklettem vi п ятий der (die, das) fünfte
(s); erklettern vt; {з трудом) sich П ятикнижжя c рел. Pentateuch m -s,

hinaufjarbeiten. sich herauf!arbeiten; die fünf Bücher Mose


п ятикратний 524

п ятикратний fünffach -en; 3. {оцінка) Fünf/=, -en; 4. {про


п ятикутний fünfzackig гроші, мішень) Fünfer т -s, =

п ятикутник чмат. Fünfleck п -(e)s, п ятнадцятий der (die, das)


-е, Pentagon п -s, -е fünfzehnte
п ятилистий fünfblättrig п ятнадцятирічний fünfzehnjährig
п ятилітній див. п ятирічний п ятнадцять fünfzehn
п ятиповерховий fünfgeschossig, п ятниц||я ж Freitag m -(e)s, -e; по
vierstöckig ~ях freitags; у ~ю am Freitag; <§> у
п
п ятиразовий fünfmalig нього сім ~ь на тиждень розм. ег

п ятирічка ж icm. Fünfjahrplan т ist wetterwendisch wie der Hahn auf


-(e)s, -pläne dem Turme, er ist die reinste
п ятирічний fün^ährig, Fünfjahr- Wetterfahne, er dreht sich [ist unbeständig,
п ятихвилинка ж Kurzversamm¬ wetterwendisch] wie eine
lung/^ -en Wetterfahne [wie ein Wetterhahn]
п ятірка ж 1. {цифра, карта) Fünf п ятсот fünfhundert
f =, -en; 2. {автобус, тролейбус) п ять fünf; ~
тисяч fünftausend, fünf
Fünfer т -s; {трамвай) Fünf f =, Tausend
р
раб ч Sklave [-V-] т -п, -п; тж. ня) Rat т -(e)s, Räte; радити ~у Rat
перен. Knecht т -(e)s, -е; ~
Божий der halten*, sich beraten*; 3. (керівний
Knecht Gottes орган) Rat т -(e)s, Räte; (в CPCP)
раба ж Sklavin [-V-] f =, -nen; icm. Sowjet m -s, -s; Верховна
~

Господня Magd des Herrn Рада der Oberste Rat; вчена ~a

рабат ч ек. Rabatt m -(e)s, -e, wissenschaftlicher Rat; спостережна


Mengenrabatt m -(e)s, -e ~a Aufsichtsrat m -(e)s, -räte; Рада
p
рабатка ж Rabatte f =, -n, schmales Міністрів Ministerrat m -(e)s, -räte;
Gartenbeet Рада Безпеки Sicherheitsrat m -(e)
рел. Rabbiner m -s, s; <§> давати ~y fertig werden* vi
=
рабин ч

рабиня ж див. раба (s), zurechtkommen* vi (s) (чомусь


рабовласник ч Sklavenhalter [-V-] mit D.)', bewältigen vt; schaffen vt;
не давати собі ~и розм. nicht hin
=
т -s,

рабовласницький Sklavenhalter- noch her wissen*; нема на то ~и da


[-V-]; лад Sklaverei/=,
~
lässt sich nichts tun, hier ist kein
Sklavenhaltergesellschaft/= anderer Rat
рабоволодіння с Sklavenbesitz [-V-] радар ч спец. Radar [aecmp. Ra^
т -es dar] nlm -s, -e; Radargerät n -(e)s,
работоргівля ж Sklavenhandel [-V-] -e; (поліцейський) розм. Radarfalle
т -s /=, -n
работорговець ч Sklavenhändler радари||ий спец. Radar-; ~a
=
[-V-] т -s, установка Radaranlage f =, -n,

рабство с Sklaverei [-v-]/=, Radarstation /=, -en


Knechtschaft f- радгосп ч icm. Sowchos m =, -e
рабськЦий Sklaven- [-v-], sklavisch; раджа ч Radscha m -s, -s
~a праця Sklavenarbeitf= ради див. заради
равелін ч Ravelin [-v(a)'l£] m -s, -s, рад||ий froh, erfreut; ми завжди ~і

Drei|ecksschanze/=, -n Вас бачити Sie sind uns jederzeit


равлик ч зоол. Schnecke/=, -n; willkommen; би дуже ~ий,
я був
черепашка ~a Schneckenhaus n -es, якби... es würde mich sehr freuen,
-häuser wenn...; я ~ий за тебе ich freue
рагу c Ragout [-'gu:] n -s, -s mich für dich; я ~ий тебе бачити
рагуль ч розм. Bauernlümmel m -s, ~
es ist mir ein Vergnügen [ich freue
es freut mich], dich zu sehen;
=
=, Bauerntölpel m -s, mich,
рагулька ж розм. Bauerntrampel/= <§> ~a би душарай, та гріхи не
в

-п; розм., тж. жарт. пускають (прислів я) die Seele


Landpomeranze /=, -n will aufwärts und der Teufel hält sie;
рагульство с розм. Bauernlümmelei wenn ich es nur so könnte, wie ich es

/=, Bauemtölpelei f- wollte; der Geist ist willig, aber das


рад див. радий Fleisch ist schwach
Р2Д||а ж 1. (порада) Rat т -(e)s, рздий-радісінький heilfroh,
Ratschläge; 2. (нарада, обговорен¬ heidenfroh
радикал 526

радикал1 ч політ. Radikale т -п, -п, радіально-свердлильний: ~

Radikalist т -еп, -еп верстат Radialbohrmaschine f =, -n,


радикал2 ч мат., хім. Radikal п -s, Schwenkbohrmaschine /=, -n. Aus-

-е; знак ~а Wurzelzeichen п -s,


=
legerbohrmaschinef~, -n
ради кал ізація Radikalisierung радіально-упорний: підшипник ~
ж

/=, -еп Querlängslager n -s, =, Radial-Axial-


радикалізм ч Radikalismus т =
Lager Scheibenschräglager n
n -s, =,

радикалізувати radikalisjeren vt -s, =, Scheibenschrägkugellager n -s,

радикальнЦий radikal, Radikal-; =, Stütztraglager n -s, =,


=
(грунтовний) gründlich; (різкий, Tragstützlager n -s,

рішучий) drastisch; ~е лікування радіан ч мат. Radiant m -en, -en


р
Radikalkur /=; ~ий засіб радіатор ч mex. 1. aem. Kühler m -s,

Radikalmittel п -s, =
=;
~
водяного охолодження

ради котом ія ж мед. Nervenwurzel- Wasserkühler m -s, =,

durchtrennung/=, -еп Flüs igkeitskühler m -s, =; ~


системи змащення

радикуліт ч мед. Radikulitis/=, Schmierstoffkühler m -s, =; 2. (в


-tiden; дискогенний ~
системі опалення) Heizkörper m -s, =

Bandscheibenradikulitis/=, -tiden; компресійний радіаційн||ий Strahlen-; ~a безпека


~

Kompressionsradikulitis/=, -tiden; Strahlensicherheit /=,


попереково-крижовий lumbosa- ~
Strahlungssicherheit f =,
krale Radikulitis; шийно-грудний Strahlenschutzsicherheit / =; ~a небезпека
~
zervikothorakale [-v-] Radikulitis Strahlengefährdung f =, -en; ~ий захист
радирувати funken vt, vi Strahlenschild m -(e)s, -e,
радист ч Funker m -s,
=
Strahlenschutz m -es; ~ий фон Grundstrah-

радистка ж Funkerin f-, -nen lung/=, -en


радити (давати пораду) raten* vt, радіаційно-хімічний
einen Rat geben* (комусь D.); strahlenchemisch
(давати консультацію) beraten* радіація ж фіз. Strahlung/=, -en,
(комусь А.)', (рекомендувати) Radiation f-, -en

empfehlen* vt; (давати зрозуміти, радій Radium


n -s (хім. знак Ra)
ч

натякати) nahelegen (щось радіо c Radio n -s; Funk m -(e)s.


зробити + Inf. з zu); розм. einen Funkwesen n -s; (радіомовлення)
Fingerzeig geben* Rundfunk m -(e)s; (радіоприймач)
радитися sich beraten* (про щось Radioapparat m -(e)s, -e, Empfänger
über А.); zu Rate gehen* vi (s), zu m -s, =; керувати по
~
über Funk
Rate sitzen* vi, Rat halten* vi, steuern vt; передавати (про по ~

Rücksprache nehmen* [haben*, halten*] сигнали) per Funk übermitteln vt;


(з кимось mit D.) , (звертатися за (про програми радіомовлення) im
порадою) zu Rate ziehen*, um Rat Rundfunk senden vt; розмовляти
fragen [bitten*] (з кимось А.); між ~
по sich über Sprechfunk
~

собою sich unter|einander beraten*, unterhalten*; слухати Radio hören; по ~

Rat halten* ~
auf dem Funkwege; im Rundfunk
радіальний radial, Radial-; радіоаеронавігація ж

strahlenförmig Funknavigation [-v-]/=, Funk|ortung/=, -en


радіально-поршневий Radialkol- радіоактивнЦий radioaktiv; ~e
ben- зараження Strahlenverseuchung f
=
527 радіопеленгатор

radioaktive [-v-] Verseuchung; ~i радіола ж Musikschrank m -(e)s,


відходи radioaktiver Abfall -schränke, Musiktruhe /=, -n, Pho-
[Abfallstoff], radioaktive Abfälle, Atommüll nokombination/=, -en

m -(e)s; продукт ~ого радіолампа ж Radioröhre f =, -n,


розщеплення Spaltprodukt n -(e)s, -e Rundfunkröhre/=, -n

радіоактивність ж Radioaktivität радіоліз ч Radiolyse /=, -n,


[-v-]/=, Strahlungsaktivität/= strahlenchemische Zersetzung

радіоакустика ж Radioakustik/= радіологія ж Radiologie/ =,


радіоаматор ч Funk|amateur [-,t0:r] Strahlenkunde /=
m -(e)s, -e, Amateurfunker [-'t0:r-] m радіолокатор ч спец. Radargerät n
-s, =; (конструктор) Radiobastler -(e)s, -e; Funkmessgerät n -(e)s, -e P
=
m -s, радіолокація ж спец. Funkmessung
=
радіоапарат ч Radiogerät n -(e)s, -e, / -en, Funk|ortung/=, -en, Funk¬
=
Radio n -s messverfahren n -s,

радіоапаратура ж Funkanlage f=, радіолярії мн зоол. Strahlentierchen


-n, Funk|ausrüstung/=, -en, pl
Funkgerät n -(e)s, -e радіомаяк ч Funkbake/=, -n,
радіоастрономія ж Funkfeuer n -s, Funkleitsender m -s, =,
Funkastronomie /=, Radioastronomie/= Peilfunksender m -s, =

радіобіологія ж Radiobiologie /=, радіомережа ж Funknetz n -es, -e,


Strahlenbiologie / =
Strahlungsbio- Radionetz n -es, -e
logie/= радіометеорологічнії ий
радіобуй ч Funkboje/=, -n, radiometeorologisch; ~a служба
Radiobake /=, -n Funkwetterdienst m -(e)s
радіовежа ж Funkturm m -(e)s, радіометр ч Radioaktivitätsmesser
-türme [-v-] m -s, =, Radiometer n -s, =,
радіовидимість ж Funksicht f= Strahlungsmesser m -s, =,
радіовипромінювання c Radiofre¬ Strahlungsmessgerät n -(e)s, -e
quenzstrahlung /=, -en, Radiostrah- радіомеханік ч Funkmechaniker m
lung/= -en S,

радіовузол ч Funkzentrale /=, -n, радіомовлення c Rundfunk m -(e)s


Funkleitstelle/=, -n радіомовний Rundfunk-; ~

радіограма ж Funkspruch m -(e)s, приймач Rundfunkgerät n -(e)s, -e,


-Sprüche, Funktelegramm n -s, -e Rundfunkempfänger m -s, =
радіоелектроніка ж радіонавігація ж Funknavigation
Funkelektronik /=, Radioelektronik/= [-v-]/=, drahtlose Navigation,
радіозаєць ч Schwarzhörer m
=
-s, Radionavigation/=
радіозв язок ч Funkverbindung/=, радіообладнання c Funk|ausrüs-
-en, Funkverkehr m -(e)s, Radio- tung/=
verbindung/^, -en радіопеленг ч спец. Funk|azimut
радіоімпульс ч HF-Impuls m -es, -e, nlm -s, -e, Funkpeilwinkel m -s, =

Wechselstrom] impuls m -es, -e радіопеленгатор ч спец. Funkpeil|-


радіоканал ч Funkkanal m -s, -näle anlage /=, -n, Funkpeiler m -s, =,
радіокерований funkgesteuert Funkpeilgerät n -(e)s, -e,
радіокоманда ж Funkkommando n Peilfunkgerät n -(e)s, -e, Radiopeiler m -s, =,
-s, -s; Radiopeilgerät n -(e)s, -e
радіопеленгація 528

радіопеленгація ж Funkpeilung studio n -s, -s, Radiostudio n -s, -s.

/=, Funkpeilwesen п -s
-en; Senderaum -(e)s, -räume m

радіопередавач ч Sender т -s, =


=
радіосхема ж Radioschaltung f
Funksender т -s, =, Radiosender т -en

-s, =; {для радіомовлення) радіотелеграф ч drahtloser


Rundfunksender т -s, =
Telegraph, Funktelegraph m -en, -en
радіопередача ж радіотелеграфний
Rundfunksendung /=, -en, Funksendung/=, -еп, funktelegraphisch; ~
зв язок
Radiosendung f =, -еп, Rundfunk|- Funktelegraphieverkehr nt -(e)s
übertragung/=, -еп радіотелекерований
радіоперехоплення с funkferngesteuert
Р
Funkspruchabhörung/^, -en, Horchfunk т -(e)s, радіотелекерування c drahtlose
Abhören von Funksprüchen Fernsteuerung, Funkfemlenkung/=,
радіоперешкоди мн Funkstörungen Funkfemsteuerung/=
pl, Radiostörungen pl, радіотелескоп ч Radioteleskop n
Rundfunkstörungen pl -s, -e
радіопозивні мн Funkrufzeichen pl радіотелефон ч Funksprechgerät n
=
радіопостановка ж Hörspiel n -(e) -(e)s, -e, Funkfemsprecher in -s,
s, -e радіотелефонія ж Funksprechen n

радіоприймач ч Radio n -s; drahtloses Femsprechen


-s,

Empfänger m -s, -, Rundfunkempfänger радіотелефонний funktelefonisch


=
m -s, радіотерапія ж мед. Strahlenthera-
радіоприйом ч Empfang m -(e)s, pie/=
Funkempfang in -(e)s, радіотехнік ч Radiotechniker m -s.

Radioempfang m -(e)s =, Funktechniker m -s,


=

радіопристрій ч Funkeinrichtung радіотехніка ж Radiotechnik f =,


/=, -en Funktechnik/=
радіопротоктор ч Strahlenblocker радіотехнічний funktechnisch,
=
m -s, radiotechnisch; фарфор див. раді- ~

радіорелейні |ий Richtfunk-, офарфор


Funkrelais- [-1є:-]; ~a лінія Richtfunkstrecke радіоточка ж Funk|anschluss tn -es,
/=,-n -Schlüsse
радіорозвідка ж Funk|aufklärung радіотрансляційний: ~a

/=, Nachrichten|aufklärung/=, мережа Drahtfunknetz n -es, -e,

radiometrisches Prospektieren Rundfunkleitungsnetz n -es, -e


радіорубка ж Funkraum in -(e)s, радіоустановка ж Funk|anlage f=
-räume, Radioraum m -(e)s, -räume, -n, Radio|anlage /=, -n, Rundfünk|-
Funkstelle/=, -n, Funkkabine f-, -n anlagef-, -n
радіосигнал ч Funksignal n -s, -e, радіоферфор ч
Rundfunksignal n -s, -e Hochfrequenzporzellan n -s, -e

радіослухач ч Rundfunkhörer m -s, =


радіофізика ж Radiophysik/=, Ho^
радіосправа ж Funkwesen n -s chfrequenzphysik/=
радіостанція ж Funkstelle f =, -n;
радіофікація ж Radiofizierung/ =,
Rundfunksender m -s, =
Rundfunkversorgung/=
радіостудія ж Rundfunklaufnah¬ радіохвиля ж Radiowelle /=, -n,
meraum tn -(e)s, -räume, Rundfunk¬ Funkwelle/=, -n
529 раз

радіочастота Funkfrequenz /=, ж messer т -s, =; ~


дії Wirkweite /=,
Radiofrequenz/=, -еп
-en, -п, Reichweite /=, -п,
радіочутливий Wirkungsbereich т -(e)s, -е; ~

повороту
strahlenempfindlich Wenderadius т =, -dijen, Lenkradius т

радіочутливість ж Strahlen|emp- =, -dijen


findlichkeit f- радник 1. {порадник) Berater т
ч

радіоідогла ж Funkmast т -es, -е/- -s, =; {посада) Rat т -(e)s, Räte;


2.
еп, Antennenmast т -es, -е/-еп таємний іст. Geheimrat т -(e)s,
~

радісінький sehr froh, hoch erfreut, -räte


herzensfroh; розм. heilfroh, радо froh, erfreut; {охоче) gern
heidenfroh радон ч Radon п -s {хім. знак Rn) P
Р2дісн||ий freudig; Freuden-; радонотерапія ж мед. Radonbe-
{веселий і радісний) froh; {задоволений) handlung/=, -en, Radonbadbehand-
lustvoll; {веселий) fröhlich; {в lung/=, -en
гарному настрої про вечірку,
-

радощ||і мн див. радість; на ~ах


компанію тогцо) vergnügt; {який aus lauter Freude
приносить радість) erfreulich; {дуже радувати freuen vt, erfreuen vt;
радісний) розм. heidenfroh; ~а Freude machen [bereiten] (когось
звістка freudige [frohe, erfreuliche] £>.); око das Auge angenehm
~

Nachricht; ~ий вигук Freudenruf berühren; ~ся


див. радіти
т -(e)s, -е, Freudenschrei т -(e)s, -е, радше lieber, eher
Ausruf der Freude радянський icm. Sowjet-,
радість ж Freude /=, -n; sowjetisch
{задоволення) Lust /=, Spaß m -es; раж ч {розм.) Rage [-33]/=; {лють)

{веселощі, захват тощо) Jubel m -s; Wut/=; входити в in Rage ~

{задоволення, яке kommen* vi (s); {розповідаючи,


радісними викриками) Jauch-
супроводжується роблячи щось) розм. in Fahrt kommen*

zen п -s; <§> і горе у парі ходять


~

[geraten*] vi (s), gut in Fahrt sein*


{прислів'я) Freud und Leid sind vi (s), in guter [großer, bester, voller]
nahe Nachbarn, nach Freud kommt Fahrt sein* vi (s); {розлютитися) in
Leid, keine Freud ohne Leid. Freud Wut geraten* vi (s)
und Leid sind einander zur Ehe раз 1. Mal n -(e)s, -e; -mal; {при
gegeben лічбі) eins; і назавжди ein für
~

радіти sich freuen, erfreut sein* vi у ~] ein


~
allemal; за ~ом по ~
um

(s) (чомусь у минулому über А., -

das andere Mal; immer wieder; не

G.: чомусь у майбутньому -

auf ~

mehrmals, öfters, wiederholt,


А.; чомусь, що відбувається в immer wieder; один einmal; перший ~

даний час -

an D.; за когось -

für ~
zum ersten Male, zum erstenmal;

А.); {голосно тішитися) jubeln vi; багато ~ів viele Male; в багато ~ів
{з радісними викриками) jauchzen {збільшувати) auf ein Vielfaches;
vi; {перев., дивлячись на щось) в декілька ~ів {збільшувати) auf
sich ergötzen (чимось an £>.); {тж. das Mehrfache; декілька Чв еі-
радіти з чиїхось недоліків, невдач nige Male, einigemal; жодного ~y
тощо) sich weiden (чимось an £>.); kein einziges Mal; за одним ~ом
у душі sich innerlich freuen auf einmal; іншого ~y andernfalls;
~

радіус ч Radius т =, -di|en, Halb¬ кожного ~y jedesmal; кожного ~y,


раз-два 530

коли... jedesmal, wenn..., so|oft...; Regenbogenhaut/=, -häute, Iris/=,


наступного ~у das nächste Mal; ні =; 2. перен. rosig; ~і надії rosige
в якому ~і auf keinen Fall, Hoffnungen; ~і перспективи rosige
keinesfalls; unter (gar) keinen Aussichten
Umständen; beileibe nicht; тога ~y damals, райдужниця ж 1. зоол. (риба)
jenes Mal, das vorige Mal; три ~и Regenbogenforelle/=, -п; 2. зоол.
dreimal; цього ~y dieses Mal, (метелик) Schillerfalter т -s, =; 3. зоол.
diesmal; у будь-якаму ~i jedenfalls; у (жук) Schilfkäfer т -s, =

кращому ~i im günstigsten Fall раЙ£Н ч 1.


höch|stens; розм. wenn es hoch (адміністративно-територіальна одиниця) Rayon [гє-
kommt; ще
~
noch einmal; ти ні в 'jo:] т -s, -s; (у місті) Bezirk т -(е)
Р
якому ~і не повинен цього s,-e; (як частина області) Kreis т
робити das darfst du beileibe nicht -es, -е; 2. (місцевість, що має

[auf keinen Fall, keinesfalls, unter характерні для ознаки) Raum


неї

(gar) keinen Umständen] tun; 2. т -(e)s, Räume; Gebiet п -(e)s, -е;


(якщо) wenn; (оскільки) da; <§> за один Gegend f =, -en; Region f =, -en;
~
не зітнеш дерева враз (прислі- засушливий Trockengebiet n -(e)
~

в 'я) es fällt keine Eiche vom ersten s, -e; ~


дії Wirkungsbereich m -(e)
Streiche, kein Baum fällt auf den s, -e; 3. (простір, у межах якого
ersten Streich, auf einen Hieb fällt kein щось відбувається) військ.
Baum Abschnitt т -(e)s, -е, Raum т -(e)s,
раз-два husch! Räume, Bereich т -(e)s, -е; гірн.
разовий einmalig Revier [-V-] п -s, -е, Gebiet п -(e)s.
разим zusammen; (спільно) -е; укріплений befestigter
~

gemeinsam; (всі разом, поряд один з Abschnitt; ~


бойових дій
одним) beisammen; з samt (£>.);
~
Gefechtsbereich т -(e)s, -е; оборони
~

~
з тим zugleich, gleichzeitig; усе, Verteidigungs|abschnitt т -(e)s, -е;
~

узяте alles zusammen, alles in


~

повені Überschwemmungsgebiet
allem п -(e)s, -е
разюч||ий 1. (нищівний) районний Rayon- [re'jo:-]; Bezirks-;
vernichtend, zerstörend, zerschmetternd; Kreis-; центр Kreisstadt/=,
~

(нещадний) schonungslos, -Städte


unbarmherzig, erbarmungslos; 2. (який районувати in Kreise [Stadtbezirke]
впадає в очі) auffallend; einteilen vt
(вражаючий, дивовижний) überraschend, райськЦий Paradies-, paradiesisch;
erstaunlich; (приголомшливий) ~e яблуко бот. Paradiesapfel m -s,

verblüffend, frappant; (різкий, -äpfel; ~ий птах зоол.


крикливий) krass; ~а подібність Paradiesvogel m -s, -vögel
auffallende Ähnlichkeit рак ч зоол., тж. мед. Krebs т -es, -е;
рай ч Paradies п -es, -е <§> він знає, де ~и зимують er weiß,
рай-дарево с бот. Perückenstrauch wo den Most holt; коли
Barthel

т -(e)s, -sträucher, Perückenbaum т ~


свисне(на дірявому масті) am
-(e)s, -bäume, Fisettholz n -es Nimmerleinstag; wenn die Böcke
Райдуга ж див. веселка lammen, zu Pfingsten auf dem Eise,
райдужні І ий 1. Regenbogen-, regen¬ wenn Ostern und Pfingsten
bogenfarbig; ~а оболонка анат. zusammenfallen [auf einen Tag fallen*];
531 рамп||а

жарт, wenn die Hunde mit dem лина Krebsgeschwulst/=,


Schwanz bellen; я тобі покажу, де -schwülste; {злоякісна) Karzinom n -s, -e;

~н зимують ich werde dir zeigen, ~ий хворий Krebskranke m -n, -n


wo der Pfeffer wächst раковина ж 1. {посудина під
Рак ч acmp. Krebs m -es водопровідним краном) Spülbecken
рак-богомол ч зоол. я -s, =; Ausguss т -es, -güsse;
Fangschreckenkrebs m -es, -e, Heuschreckenkrebs Muschel /=, -n; 2. Muschel/=, -n;
анат.

m -es, -e вушна Ohrmuschel/=, -n; 3. mex.


~

рак-самітникчзоол. Einsiedlerkrebs (в бетоні) Blase /=, -n, Gasblase


/=, -n; {в металі) Lunker m -s,
=
m -es, -e

рака ж рел. Schrein


-(e)s, -e, Rel|-m раковистий спец, muschelig P
qui|enschrein -(e)s, e> Reliquijen-
m ракоподібний зоол. krebs|artig
kasten m -(e)s, -kästen ракурс ч 1. мист. (perspektivische
=
ракель ч полігр. Rakel/=, -n [-v-]) Verkürzung [Einstellung] f
ракета ж 1. Rakete/=, -n; -en; в ~i in der Verkürzung; 2. перен.
міжконтинентальна ~
interkontinentale Blickwinkel m -s,
=

Rakete, Interkontinentalrakete f =, ракша ж зоол. {птах) Blauracke/=,

-n; з людиною на борту


~

-n,Mandelkrähe/=, -n
bemannte Rakete; ~
малої дальності ралі c спорт. Rallye ['rali/'reli]/=, -s
Kurzstreckenrakete f =, -n;
~

рало c с.-г. Pflug m -(e)s, Pflüge


середньої дальності рама ж Rahmen m -s, =; {стійка,
Mittelstreckenrakete /=, -n; 2. {судно) станина) Gestell n -(e)s, -e,
Tragflügelboot n -(e)s, -e Gestellrahmen m -s, =; віконна ~a
раката-носій ж Trägerrakete/=, -n, Fensterrahmen m -s, =, Fensterzarge/=,
Mutterrakete/=, -n -n; дверна ~a Türzarge /=, -n;
ракетка ж спорт. Rakett n -(e)s, -e/- подвійна ~a Doppelrahmen m -s, =; ~a

s,Schläger m -s, = велосипеда Fahrradrahmen m -s, =;

ракетний Raketen- ~a для картини Bilderrahmen m -s,

ракетник ч 1. Angehöriger der =; вставляти в ~y einrahmen vt


Raketentruppen; 2. Raketenbauer m -s, =; рамк||а ж 1. (kleiner) Rahmen m
=
3. Signalgeber m -s, -s, =, Rähmchen n {навколо
-s, =;

ракетниця ж віїіськ. Leuchtpistole тексту, оголошення


тогцо)
/=,-n Umrandung /=, -en, Umrahmung/=,
ракетобудування c Raketenbau m -en; {оправа, облямівка)
-(e)s Einfassung/=, -en; 2.: ~и мн {межі)
ракетодром ч Raketenstartplatz m Rahmen m -s, =; Schranken pl, Grenzen

-es, -plätze, Raketenflugplatz m -es, pl; виходити за ~и den Rahmen


-plätze, Startfeld n -(e)s, -er, sprengen, über den Rahmen
=
Startgelände n -s, hinausgehen* vi (s); ставити в ~и
ракетоносець ч Raketenträger m -s, Schranken setzen [ziehen*] (щось D.); in
die Schranken weisen* (когось А.);
ракля ж Abstreifmesser m -s, =, тримдтися в ~ах sich in Schranken
Abstreicher m -s, =, Farbabstreicher m halten*
рамковий Rahmen-
=
-s,

раковЦий тж.мед. Krebs-; {про рамп І|a ж mex., театр. Rampe/=,


пухлину) krebs| artig, kanzerös; ~a пух¬ -n; у вогнях ~и im Rampenlicht
рана 532

рана ж Wunde/=, -п; го часу) zuvor;


~
від мене früher
вогнестрільна Schusswunde /=, -п; колота
~
als ich; ~
за всіх am ehesten; на
~
Stichwunde f =, -п; ножова день
~
einen Tag früher; якомога
~
Messerwunde /=, -n, Messerstich ~

möglichjst früh; 2. (за старих


m -(e)s, -e; рвана
~
Risswunde часів) einst, früher; vor Zeiten; 3. див.
/=, -n;
~

голову Kopfwunde f =,
в колись 1
-n;
~
в живіт Bauchwunde /=, -n; ранкові І ий morgendlich, Morgen-;
(вогнестрільна) Bauchschuss m -es, Früh-; (про засідання, сеанс тощо)
-schüsse; від опіку Brandwunde Vormittags-; ~а біржа Frühbörse
~

/=, -n, Verbrennungswunde /=, -n; /=, -n, Vorbörse/=, -п; ~а зарядка
Р
~
від укусу Bisswunde/=, -n Frühgymnastik/=
ранг ч Rang m -(e)s, Ränge; за ~ом ранком див. вранці
rangmäßig; вищий за ~ом ранник ч бот. Braunwurz / =,
übergeordnet; нижчий за ~ом -еп; ~

крилатий бот. Geflügelte


untergeordnet Braunwurz; шишкуватий
~

рангоут ч мор. Mastwerk п -(e)s, [вузлуватий] бот. Knotige Braunwurz


Bemastung/^ -en, Spiere/=, -n ранн||ій früh; (ранній порівняно зі
рандбалка ж буд. Randbalken т -s, звичайним, очікувангім, тж.
=
=, Streichträger m -s, своєчасний) zeitig; (незвичайно ранній,
рандеву c Rendezvous [räde'vu:] n завчасний) frühzeitig;
-s, -s, Stelldich|ein n =/-s, =/-s (передчасний) vorzeitig; ~і овочі
ранений 1. verletzt; (в бою тогцо) Frühgemüse п -s, frühes Gemüse; ~і фрукти
verwundet; 2. ч Verwundete m -n, -n Früh|obst [-o:pst] п -es; ~я весна

ранасенько sehr früh, in aller Frühe Vorfrühling т -s,ein früher [zeitiger,


ранет ч (сорт яблук) Renette/=, -n, frühzeitiger] Frühling; ~я зима ein
Reinette [re-]/=, -n früher [zeitiger, frühzeitiger]
ранець ч Ranzen m -s, =; (шкільний) Winter; цього року у нас ~я зима in
Schulranzen m -s, =; військ. diesem Jahr haben wir einen zeitigen
Tornister m -s,
=
Winter; з ~ього ранку до пізнього
ранжир ч Einordnung nach Größe; вечора vom frühen Morgen bis zum

шикувати за ~ом rangieren [га'зі:-] späten Abend


vt; der Größe nach in einer Reihe ранньостиглий frühreif
aufstellen vt ранньостиглість ж Frühreife/=
ранжиру вання c Einordnung/=, -en, ранньохристиянський altchrist¬
Ordnung/=, -en, Staffelung/=, -en lich [-kr-], frühchristlich
ранжирувати ein|ordnen vt, ordnen рано див. ранній; über
~
чи пізно

vt, staffeln vt kurz oder lang; хто ~

вста£, таму
ранжувати див. ранжирувати Бог дає [хто підвалиться,
~
за

ранимий verletzbar тим діло валиться] (прислів'я)


і

ранимість ж Verletzbarkeit/= Morgenstunde hat Gold im Munde;


ранити verletzen vt; (в бою тогцо) was einer früh um viere tut, das
verwunden vt; ~ся sich verletzen; kommt ihm nachts um neun zugut:
sich verwunden, früh nieder und früh auf, verlängert
раніш див. раніше den Lebenslauf; früh zu Bett, früh
раніше 1. (вищий ступінь від рано) wieder auf, macht gesund und reif in
früher; (перед цим) vorher; (до то¬ Kauf; Morgenrot schafft Brot
533 растр

рано-вранці früh morgens, morgens рапортувати melden vz, Meldung


früh, früh am Morgen, des Morgens [Rapport] erstatten, berichten vt
in aller Frühe, in der Morgenfrühe, рапс ч див. ріпак
zu [in] früher Morgenstunde; aecmp. рапсодія ж муз. Rhapsodie/=, -п
in der Frühe раптодЦий plötzlich; {несподіваний)
ран||ок ч 1. {початок, перші години unerwartet; {непередбачений)
дня) Morgen т -s; {передобідній unvermutet; {перев. зі значною силою
час) Vormittag т -(e)s, -е; доброго дії) jäh; {який є сюрпризом)
~ку! guten Morgen!; з überraschend; {несподівано швидкий,
сьогоднішнього ~ку seit heute früh; блискавичний) schlag|artig; -а
кожного ~ку jeden Morgen, morgens; перевірка nichtturnusmäßige P
наступного ~ку am näch|sten [unvermutete] Prüfung [Revision]; ~a
Morgen; під ~ок gegen Morgen; im смерть plötzlicher [jäher] Tod;
Morgengrauen; 2. {святкове ~e падіння курсу Kurs|einbruch
ранкове зібрання) Vormittagsver|an- [-brux] m -(e)s, -brüche [-bryos];
staltung/ =, -en, Frühver|anstaltung -ий напад Überraschungs|angriff m

f=,~en -(e)s, -e, überraschender Angriff


рант ч Rand m -(e)s, Ränder, Kante раптовість ж Plötzlichkeit f =;
/=. -n Jäheit /=; тж. військ. Überraschung
рантьє ч Rentier [ren'tie:] m -s, -e /=, -en
ринула ж мед. Fröschleingeschwulst раптово plötzlich; unerwartet;
f =. -schwülste, unvermutet; jählings; schlagartig; {зразу)
Unterzungengeschwulst /=, -schwülste auf einmal
ранцев||ий Tornister-; ~a раптом plötzlich; розм. Knall und
радіостанція Tornisterfunkstelle /=, -n; Fall; {цілком несподівано) розм.
~ий обприскувач Rückenspritze urplötzlich; {різко) jäh; {зразу) auf
/=, -n einmal; {моментально) augen-
ранчо c Ranch [rentf]/=, -(e)s bHcklich, im Nu; {несподівано) un|-
рань ж {розм ) Frühe /=; в таку erwartet, unversehens; чого це ти
~
früh [frühzeitig]
so ~? розм. was fallt dir ein?
рапа ж Salzwasser п -s раритат {книжн.) Rarität /=, -en,
ч

рапатий {діал.) rauh Seltenheit/=, -en


рапіра ж спорт. Florett п -(e)s, -е; раритетний {книжн.) rar, selten
іст. Rapier п -s, -е; фехтування на раса ж Rasse/=, -n
~х Florettfechten п -s расизм ч Rassismus m Rassen¬
рапірист ч спорт. Florettfechter т wahn m -(e)s
-s,= расист ч Rassist m -en, -en

рапіристка ж спорт. расистський rassistisch


Florettfechterin /=, -nen расові|ий Rassen-; rassenmäßig, ras¬
рапорт ч Meldung/=, -en, Bericht т sengebunden; а дискримінація
-(e)s, -е, Rapport т -(e)s, -е; робити Rassendiskriminierung f =, -en; ~a
~
див. рапортувати; приймати ненависть Rassenhass m -es; ~a
~
die Meldung [den Rapport] сегрегація Rassentrennung/^, -en

entgegennehmen* расознавство c Rassenkunde/=


рапорт ч текст. Rapport т -(e)s, -е, растр ч Netz n -es, -e, Raster m -s, =,
=
Musterwiederholung/=, -en Strichgitter n -s,
растровий 534

растровий Raster- /=, -phijen; 2. (волокно) Raphiabast


=
ратай ч (поет.) Pflüger т -s, m -es

ратанія ж бот. Ratanhia [-Чапїа] рахівник ч Rechnungsftihrer m -s,


=

/=,-S рахівництво c Rechnungsführung


ратин ч текст. Ratin т -s, -s
/=
ратинувальний: -а машина Rati- рахівниця ж Rechenbrett n -(e)s, -er
niermaschine/=, -n рахіотомія ж мед. Rhachiotomie
ратинування с текст. Kräuseln п
/=, "І'еп
-s, Musterrauhen п -s рахіт ч мед. Rachitis /=, -tiden, Vi-
ратинувати ratinieren vt; kraus та- tamin-D-Mangel-Krankheit [v-]/=,
-en
Р
ратифікаційні І ий рахітик ч (розм.) Rachhiker m -s,
=

Ratiflzierungs-,
Ratifikations-; -а грамота Ratifi- рахітичний rachitisch
zierungs|urkunde/=, -n рахувати (називати числа в
ратифікація ж Ratifizierung f =, послідовному порядку) zählen vi;
-en, Ratifikation/=, -en (перелічувати) aufzählen vz, zählen
ратифікувати ratifizieren vt vt; (визначати кількість, суму,
ратиця ж Klaue /=, -n; Kuhhuf m обчислювати) rechnen vt;
-(e)s, -e (підсумовувати) zusammenzählen vt; в -

ратище c (заст.) 1. (древко) умі im Kopf rechnen vt; ~jiq ста bis
Fahnenstange f -, -n, Schaft m -(e)s, hundert zählen vi

Schäfte; 2. (спис) Speer m -(e)s, -e; рахуватися (враховувати)


(піка) Lanze/=, -n vt; Rücksicht nehmen* (з
berücksichtigen
ратн||ий kämpferisch, kriege- кимось, з чимось auf А.); (мати
risch; Kriegs-, Schlacht-; ~e поле значення, сприйматися певним
Schlachtfeld n -(e)s, -er чином) mitrechnen vi, (ntit)zäh-
ратник ч Krieger m -s, =, Kriegsmann len vi, gelten* vi; це не рахується
m -(e)s, -männer das zählt nicht mit, das gilt nicht;

ратоборець ч Verfechter m -s,


= -
з обставинами den Umständen
ратуша ж Rathaus n -es, -häuser Rechnung tragen*
рать ж Heer n-(e)s, -e рахунк£в||ий Rechen-, rechnerisch;
раунд Runde/=, -n; переговорів
ч -
~a палата Rechnungshof m -(e)s,

Verhandlungsrunde/=, -n -höfe
раут ч (заст.) Rout [rajDt] m -s, -s рахун||ок ч 1. (за покупку тощо)
рафінад ч Raffinade/=, -n, Würfel¬ Rechnung f =, -en; (за випите і
zucker m -s, Feinzucker m -s ресторані, готелі тощо)
з 'їдене в

рафінований 1. (очищений) gerei¬ Zeche f =, -п; ~ок на вісімдесят


nigt, raffiniert; 2. перен. євро eine Rechnung über achtzig
(витончений) verfeinert, raffiniert Euro: виставляти -ок eine
рафіноза ж Raffmose/=, -n Rechnung stellen [aufmachen] (комусь
рафінування c mex. Raffination/=, D.); платити за -ком die
-en; Reinigung/=, -en; (мастила) Rechnung bezahlen [begleichen*]; за
Entschleimung/=, -en свій (власний] -ок auf eigene
рафінувати (cneif.) raffinieren vt; Kosten [Rechnung], aus eigenen
reinigen vt; entschleimen vt Mitteln; 2. (в банку) Konto n -s, -s/-
рафія ж бот. 1. (рослина) Raphia ten/-ti; відкривати -ок в банку
535 рватися

ein Konto bei der Bank eröffnen; раціоналіст ч Rationalist m -en, -en
закривати -ок ein Konto auflösen раціоналістичний rationalistisch
[schließen*]; знімати гроші з -ку раціоналістка ж Rationalistin f =,
Geld vom Konto abheben*; класти -nen

rpfiiui на ~ок Geld auf das раціональний 1. (доцільний)


Konto legen; на ~ку auf dem Konto; rationell, zweckmäßig, zweckdienlich;
3. спорт, (кінцевий) Ergebnis n (розумний) verständig, vemunftmä-
(на
-ses, -se; певний момент) ßig; 2. мат. rational, Rational-
-(e)s; OK зараз 3 : 2 der
Spielstand m раціональність ж Rationalität f =;
Spielstand ist [das Spiel steht] jetzt Zweckmäßigkeit/=
drei zu zwei (на користь когось раціонувати rationieren vt, P
für А.); який -ок? (кінцевий) wie repartieren vt, zuteilen vt

ist das Spiel|ergebnis?; (на певний рація1 ж (прилад) Funkgerät n -(e)


момент) wie ist der Spielstand?, s, -e
wie steht das Spiel?; вести в -ку РИЦІ Ця2 ж Recht n -(e)s, Grund m -(e)
in Führung sein* v/ (s), die Führung s; мати -ю Recht [recht] haben*
haben*; відкривати -ок den ersten рачач||ий Krebs-; <§> -і ичі
Treffer erzielen; 4. (дія) Zählen n -s, Glotzlaugen pl
Rechnen n -s; бути на доброму рачки (розм.) auf allen vieren
-ку einen guten Stand haben*, einen рачкувати (розм.) auf allen vieren
Stein im Brett haben* (в когось bei kriechen* vi (s); (назад) den
£>.); відносити на -ок Krebsgang gehen* vi (s)
(вважати
причиною вини,
помилки рашкуль чмист. Reißkohle/=,
тощо) zuschreiben* vZ, zurechnen v/ Zeichenkohle /=
(когось, чогось £>.); зводити ~ки рашпіль ч mex. Raspel/=, -n
abrechnen vz, Abrechnung halten* рван||ий zerrissen; zerfetzt; -а рана
(з кимось mit 2).); мати свої ~ки Risswunde/=, -n
розм. ein Hühnchen zu rupfen рвати 1. (на частини) reißen* vt,
haben* (з кимось mit 2).); за -ок auf zerreißen* vt; (на шматки)
Rechnung zerfetzen vt; 2. (висмикувати) ausrei-
рахунок-фактура ж Faktura f =, ßen* v/; зуби die Zahne ziehen*
-

-ren, Faktura-Rechnung/=, -en [ausreißen*, reißen*]; 3. (збирати


рацемізація ж хім. Razemisierung квіти, фрукти тощо) pflücken vt;
/=, -en (збирати ягоди) sammeln vt, lesen*
рацемічний razemisch vt; 4. перен. (відносини) brechen*
раціон ч Ration/=, -en vt, abbrechen* vt (з кимось mit D.);
раціоналізатор ч Rationalisator m О -
на сибі волосся sich (D.) die

-s, -toren Haare raufen [ausraufen]; він рве і


раціоналізаторський Rationali- лютує er speit Gift und Galle; його
sierungs-; -а пропозиція рвуть на частини er ist stark
Verbesserungsvorschlag m -(e)s, -Schläge beansprucht; er wird in Stücke gerissen
раціоналізація ж Rationalisierung рватися 1. (розділятися на

/=, -en частини) reißen* vi (s), zerreißen* vi (s);


раціоналізм ч філос. Rationalismus 2. (вибухати) explodieren vi (s),
=
m zerspringen* vi (s); (про снаряди)
раціоналізувати rationalisieren vt krepieren vi (s); 3. (вириватися) sich
рвацтво 536

losreißen*; 4. (прагнути) streben реабілітація ж мед., юр.

vi (до когось zu D., до чогось nach Rehabilitierung/=, -en, Rehabilitation f=,


D.); brennen* vi (nach D.)\ в бій ~

-en, Wiederherstellung/^, -en


sich in den Kampf stürzen wollen; <§> реабілітувати re|habilitieren vt,
де тонко, там і рветься wiederherstellen vt; ~ся sich
wo es dünn ist, da reißt s; wer
(прислів'я) rehabilitieren
zu feinen Faden spinnt, dem bricht er реагант ч хім. 1. Reaktionsstoff m

leicht; dem Armen wird immer das -(e)s, -e, reagierender Stoff,
Ärgste zuteil chemischer Wirkstoff; 2. див. реактив
рвацтво c (розм.) Raffgier/= Hab- реагувати reagieren vi (на щось auf
gier/= А.)', mex. (спрацьовувати)
рвацький (розм.) raffgierig, habgierig ansprechen* vi
рвач ч (розм.) Raffer m -s,
=
реадаптація ж мед. Readaptation
рвонути 1. див. рвати 1, 2; 2. (по¬ /=, -en
тягнути) heftig reißen* vt, ziehen* реактив чхім.Reagens п =, -genzi|en
vt (до себе an sich (Л.); 3. реактивація ж Reaktivierung [-v-]
(вибухнути) explodieren vi (s); in die Luft /=, -en
gehen* v/ (s) реактивн||ий ae. Düsen-, Strahl-;
рвонутися 1. sich stürzen, хім. reaktiv, reaktionsfähig; мед.
losspringen* vt (s), losstürzen vi (s); ~
reaktiv; ел. Blind-; ~a потужність
вперед vorstürzen vi (s); 2. див. ел. Blindleistung / =, -en, Volt|am-

рватися З pereleistung [v-]/=, -en; ~e


рвучкий (різкий) heftig; паливо Strahltriebkraftstoff m
-(e)s, -e,
(невгамовний, запальний) ungestüm; Flugturbinenkraftstofif -(e)s, -e;
m

(бурхливий) stürmisch ~ий двигун Düsentriebwerk n -(e)s,

рдасник ч бот. Laichkraut


-(е) п -e; ~ий літак Düsenflugzeug n -(e)
s, гребінчастий бот.
-kräuter;
~

s, -e; ~ий опір Blmd|impedanz /=,


Kamm-Laichkraut п -(e)s, -kräuter; -en, Blindwiderstand m -(e)s, -stände,
злаколистий бот. Gras-Laichkraut Reaktanz / =, -en; ~ий снаряд
п -(e)s, -kräuter; кучерявий бот.
~

Raketengeschoss n -es, -e; ~ий струм


Krauses Laichkraut; плавучий ~

Blindstrom m -(e)s, wattloser Strom


бот. Schwimmendes Laichkraut реактивність ж Reaktivität [-v-]
ре с муз. D п=,- /=; ел. Reaktanz/=
ре-бемоль ч муз. Des п =

реактиву вати reaktivieren [-v-] vt


ре-дієз ч муз. Dis п =; мінор Dis- реактопласт ч Duroplast m -(e)s, -e,
Moll п -, =

Reaktionsharzgemisch n -es, -e
ре-мажар ч муз. D-Dur п =; в ~і in реактор ч 1. фіз. Reaktor m -s, -to¬

D-Dur ren, Kernreaktor m -s, -en; 2. хім.


ре-мінар ч муз. d-Moll п =; в ~і in Reaktor m -s, -toren, Reaktions|apparat
d-Moll m -(e)s, -e, Umsetzer m -s, =; 3. ел.

реабілітаційн||ий мед. Re|habilita- Drosselspule/=, -n


tions-; ~е відділення Re|habilitati- реактори ий Reaktor-;
~

пуск Dros-
ons|abteilung/=, -en, sel|anlauf m -(e)s, -läufe
Wiederherstellungslabteilung/=, -en; ~ий центр реакційний 1. політ, reaktionär;
Re|habilitationszentrum n -s, -ren, (ворожий прогресу, ретроградний)
Rejhabilitationsstätte/= -n rückschrittlich; 2. хім. Reaktions-
537 ребро

реакційність ж Rückschrittlichkeit durchführbar; -а заробітна плата


/= (робітників) Reallohn m -(e)s,
реакціонер ч Reaktionär т -s, -е; -löhne, realer Lohn; (ставка) Realgehalt
(ретроград) Rückschrittler т -s, =
n -(e)s, -hälter, reales Gehalt; 2.: -a
реакція ж (у різн. знач.) Reaktion школа [ e училище] Realschule
/=, -еп /=,-n
реалізація ж 1. {здійснення планів реальність ж Realität / =;

тощо) Realisierung f =, Wirklichkeit / =; Durchführbarkeit / =;


Verwirklichung/^ Durchführung/=; (дане, даність) Gegebenheit / =,
{впровадження) Verwertung/=; 2. -en; відчуття -ості
{продаж) Realisierung / =, Verkauf m Wirklichkeitssinn m -(e)s, Realitätssinn m -(e)s
p;
-(e)s, Vermarktung/^; {відчуження) реаніматологія ж мед. Reanima-
Veräußerung / =; {збут) Absatz m tologie/=
-es;
-
акцій Akti[enver|äußerung/=; реанімаційн||ий Reanimations-;
-

Begebung eines
векселя Wiederbelebungs-; ~e відділення
Wechsels; вимог Verwertung von
-

Intensivstation/=, -en

Forderungen; запасів Auflösung von


-

реанімація ж Reanimation/=,
Beständen; застави Beitreibung
-

Wiederbelebung^
auf Pfandverwertung; курсового
-

pea ні мобіль ч Reanimationswagen


прибутку Gewinnmitnahme / =;
=
m -s,
-
опціону Ausübung einer Option реанімувати wiederbeleben vt
=
реалізм ч Realismus m реборний Rippen-
реалізовувати див. реалізувати реборда ж (колеса тощо) Bord т
реалізувати 1. {здійснювати плани -(e)s, -е; (буртик) Krempe /=, -n;
тощо) realisieren vt, verwirklichen (потовщення) Wulst / =, Wülste;
vt; (перев. про важливі замисли, (край) Kante/=, -n
плани тощо) in die Tat ребристЦий gerippt, Rippen-; mit
[Wirklichkeit] umsetzen v/; scharfen Kanten versehen; -а
verwerten vt; 2. (продавати)
(впроваджувати) плита Plattenbalken m -s, =; -а смуга
realisieren vt, verkaufen vt, (на краю дороги) Waschbrettstrecke
vermarkten v/; (відчужувати) ver|äußern vt; /=, -n; ~e перекриття
(збувати) absetzen vt Plattenbalkendecke /=, -n, Rippendecke /=,
реаліст ч Realist m -en, -en -n; -ий електрод nppenformige
реалістичнЦий realistisch, wirklich¬ Elektrode
keitsnah; real, Real-; (здійсненний) ребро c 1. (край) Kante/=, -n, Rand
durchführbar; -а політика m -(e)s, Ränder; (монети)
Realpolitik /=; -ий живопис Rändelung / =, -en; поставити -м [на
Wirklichkeitsmalerei /=, -en -] (дошку тощо) hochkant stellen
реалістичність ж Realistik / =, vt; 2. mex. Kante/=, -n; Rippe /=,
Wirklichkeitsnähe /=; Wirklichkeit -n;
-

жорсткості
/=; Durchführbarkeit f- Versteifungsrip e /=, -n, Verstärkungsrippe /=, -n;
реалістка ж Realistin/=, -nen 3. анат.Rippe /=, -n; у нього
реалія ж філол. Realije/=, -n ребра світяться розм. bei ihm
реальнЦий 1. Real-, real; (існуючий, kann man alle Rippen zählen; я тобі
фактичний) re|ell, tatsächlich; зараз усі робра полічу! розм.
(дійсний) wirklich; (здійсненний) numerier dir deine Knochen!, lass deine
ребросклеювальний 538

Knochen numerieren!, du kannst dir ротний рух) Reversieren п -s,


die Knochen numerieren lassen! Reversierung f =, -en, Umsteuerung
ребросклеювальний:
~

верстат /=, -en, Richtungs|umkehr/=;


Furnierfugenverleimmaschine/=, -n {пристрій для зміни напряму руху) Re-
ребруватий див. ребристий versier|einrichtung/=, -en; тяги ~

р£бус ч Rebus min =, -se, Bilderrätsel Schubbremse /=, -n; {реактивного


n -s,
=
двигуна) Schub|umkehr f =; 3. ек.
рев ч 1. Gebrüll n -(e)s,
{звірів} {письмове зобов язання, гарантія)
Brüllen n -s;{завивання} Geheul n -(e)s, Revers т -es, -е, schriftliche
Heulen n -s; {бурі} Tosen n -s, Getöse Verpflichtung, Garantie/=, -ijen
n -s; {оленя) Röhren n -s; {корови) реверсивнЦий mex. reversibel [-v-].
р
Muhen n -s; 2. {плач) Geheul n -(e)s, reversierbar, umgekehrt, umkehrbar,
Heulerei/=, -en, Heulen n -s umsteuerbar; ~a зубчата передача
р^ва 1. ч Greiner m -s, =; розм. Zahnradwendegetriebe n -s, =
Heulpeter m -s, =; 2. ж Greinerin f =, Räderwendegetriebe n -s, =; ~a муфта
-nen; розм. Heulliese /=, -n, umsteuerbare Kupplung,
Heulsuse /=, -n Reversierkupplung/=, -en, Umkehrkupplung
ревакцинація ж мед. /=, -en, Umsteuerkupplung/=, -en,
Wiederimpfung/^ -en, Auflrisch|impfung f= Wendekupplung f =, -en; ~a
-en передача Wendegetriebe n -s, =,
ревальвація ж фін. Revalvation Umsteuergetriebe n -s, =, Rücklaufgetriebe
[-valv-]/=, -en, Geld|aufwertung/=, n -s, =, Umkehrgetriebe n -s, =; ~нй

-en, Währungs|aufwertung/=, -en пристрій Umkehr|einrichtung f =,


реванш ч Revanche [re'vä:J(3)] /=, -en, Umkehrvorrichtung/=, -en
реверсивність ж Reversibilität [-v-
реваншизм ч Revanchismus [-vä:- ]/=, Umkehrbarkeit /=,
'Ji-] m
=
Umsteuerbarkeit /=
реваншист ч Revanchist [-vä:'J*i-] m реверсування c Reversieren [-V-]
=
-en, -en, Revanchepolitiker m -s, n -s, Reversierung/=, -en,
реваншистський revanchistisch Umsteuer ung/=, -en, Richtungs|Umkehrf=

[-va:'Ji-], revanchelüstern [re'vä:- реверсу вати reversieren [-V-] vt,


J(a)-] umkehren vt, umsteuem vt
реваскуляризація ж мед. равище c див. рев
Revaskularisation [-v-]/=, -en ревізійний Revisions- [-v-]; ~a ко¬
реверанс ч Knicks
{тж. m -es, -e; місія Revisionskommission/=, -en
повага, пошана) Reverenz [-V-]/=, ревізіонізм ч Revisionismus [-v-]
=
-en; робити knicksen vz, einen ~
m

Knicks [eine Verbeugung] machen; ревізіоніст ч Revisionist [-V-] m -en,

робити ~и перен. seine Reverenz -en

machen ревізіоністський revisionistisch


ревербератор ч Nachhallgerät n
[-V-]
-(e)s, -e ревізія ж Revision [-v-]/=, -en;
реверберація ж фіз. Nachhall m Prüfung/=, -en, Überprüfung/=, -en;
-(e)s, Reverberation [-v-]/=, -en {перегляд) Durchsicht/=, -en,
реверс ч 1. {зворотний бік монети) Sichtung/^ -en
Revers [-V-] т -es, -е; 2. тех. {зво¬ ревізор ч Revisor m [-V-] m -s, -soren;
539 регентство

Prüfer т -s, =; ~

бухгалтерських революційність ж revolutionärer


[-V-] Geist [Schwung, Elan]
=
книг Buchprüfer т -s,
ревізувати revidieren [-v-] vt; революціонер ч Revolutionär [-v-]
überprüfen vt, prüfen vt m -s, -e

ревіння c див. рев революціонізувати revolutionisie-


ревінь ч бот. Rhabarber т -s ren [-V-] V/

ревіти 1. (про тварину) brüllen vi; революція ж тж. перен.


2. (про бурю) heulen vi, tosen vi; Revolution [-V-] / =, -еп; перен.
3. (плакати) heulen vi Umwälzung / =, -еп; науково-технічна
ревматизм ч мед. Rheumatismus т wissenschaftlich-technische
~

Revolution
ревматик ч (розм.) Rheumatiker т ревти див. ревіти
-s,= ревун ч 1. див. рева 1; 2. мор. Sirene
ревматичний rheumatisch /=, -п, Signalhorn п -(e)s, -hörner;
ревматоїдний rheumato|id 3. зоол. Brüll|affe т -п, -п
ревматолог ч (чоловік) Rheumato- ревуха ж див. рева 2
loge т -п, -п; (жінка) Rheumatolo- (про бурю, море тощо)
ревучий
gin/= -nen tosend, brausend
ревматологія ж Rheumatologie/= реві£с Revue [-'vy:]/=, -п [-'vy.an]
ревнивець ч Eifersüchtige т -п, -п регалія ж (предмет, який симво¬
ревнивий eifersüchtig лізує владу) Regal п -s, -ijen;
ревнивиця ж Eifersüchtige/-п, -п (предмет відзнаки, знак розрізнення)

РОВнЦий 1. (завзятий, палкий) eif¬ Insignije/=, -п


rig; (старанний) fleißig; (на регаль ч муз. Regal п -s, -е, Orgel-
=
службі) diensteifrig; (пристрасний, zungenregister п -S,
жагучий) inbrünstig; 2. (гіркий, регата ж спорт. Regatta/=, -tten
болісний) bitter, bitterlich; плакати регбі с спорт. Rugby [Takbi] п -s
~ими сльозами bitterlich weinen регбіст ч спорт. Rugbyspieler
vi, bittere Tränen vergießen* [Takbi-] т -s, =

ревнитель ч (книжн.) (завзятий, регенерат ч Regenerat п -(e)s, -е


щирий прихильник) Eiferer т -s, =; регенеративний 1. regenerativ, Re¬
(поборник) Verfechter т -s, generativ-; 2. рад. Rückkopplungs-
=

ревність ж Eifer т -s; (висока регенератор ч 1. Regenerator т -s,


пристрасть, жага) Inbrunst/= -toren, Wärmeakkumulator т -s, -еп;
ревнощі мн Eifersucht/= 2. рад. Rückkopplungs|empfänger т
ревнувати eifersüchtig sein* v/ (s) -s,=

(до когось auf А) регенерація ж Regenerierung / =,


ревнути див. ревіти -еп, Regeneration /=, -еп;
ревокація ж спец. Revokation [-V-] Wiedergewinnung/^ -еп
/=, -en, Widerruf т -(e)s, -е регенерувати regenerieren vt, vi;
револьвер ч Revolver [-'volvar] т wiedergewinnen* vt
-s,= регент ч 1. (правитель) Regent т

револьверний Revolver- [-V-], -еп, -еп; 2. муз. (керівник


revolvierend церковного хору) Kantor т -s, -toren, Dirigent
революційний Revolutions- [-V-], т -еп,-еп

revolutionär регентство с Regentschaft/=, -еп


регентша 540

регентша ж Regentinf =, -nen регресат ч юр. Regressat m -en, -en,

регіон ч Region/=, -en, Raum т -(е) Regresspflichtiger m -s, =


s, Räume регресивнЦий regressiv, nickläufig,
регіональний Regional-, regional rückschrittlich; -e оподаткування
регіонарний мед. regionär degressive [-V-] Besteuerung
=
регістр ч муз. Register П -S, регресійний Regressions-
Р£г||іт ч (lautes) Lachen п -s, Ge¬ реграсія ж Regression/=, -en
lächter п -s; зайтися ~отом див. регресний юр. regresspflichtig, er¬

розреготатися; конати від -оту satzpflichtig, regressiv, Rückgriffs-;


sich totlachen, sich vor Lachen ~

пцзов Rückgriffsklage/=, -n,


wälzen [biegen*], vor Lachen Umfallen* Regressklage/=, -n
Р
vi (s); <§> пізнаєш дурного по -оту регресувати sich rück| entwickeln,
(прислів'я) am vielen Lachen zurückgehen* vi (s); (занепадати)
erkennt man den Narren in Verfall begriffen sein* vi (s)
регламент ч (розпорядок ведення регульовані|ий lenkbar, regelbar,
зборів тощо, режим праці тощо) nachstellbar, steuerbar; geregelt; ~a
GeschäftslOrdnung f =, -еп; (час величина Regelgröße /=, -n,

для виступу) Redezeit /=, -еп; Einstellwert m -(e)s, -e; ~a ціна

дотримуватися ~у die Redezeit gesteuerter Preis; ~e навантаження

einhalten*; порушувати gegen die Regelbelastung / =, -en; ~ий


-

Geschäftsl Ordnung verstoßen* vi, підшипник Einstell|lager n -s, =,


aus der Geschäftsl Ordnung fallen* vi nachstellbares Lager; ~ий ринок
(s); die Redezeit nicht einhalten* geregelter Markt
регламентація ж Regelung/=, -en, регулювальнЦий Reguherungs-,
Reglementierung/=, -en Regelungs-, Regel-;
гайка ~a

регламентувати reglementieren vt, Einstellmutter / =, -n, Nachstellmutter


regeln vt /=, -n; ~a прокладка
реглан ч Raglan m -s, -s, Passbeilage/=, -n,
Einstel beilage /=, -n,
Raglanschnitt m -(e)s, -e Steildichtung / =, -en; ~e кільце
реготати (laut) lachen vi Einstellring m -(e)s, -e, Toleranzring m
реготливий lachlustig -(e)s, -e; ~ий клапан Regelventil
регрес ч 1. (занепад, деградація) [-V-] n -s, -e, Regulierklappe /=, -n;
Rückschritt m -(e)s, -e, Rückschlag ~ий механізм Regelwerk n -(e)s, -e,
m -(e)s, -Schläge, Regelgerät n -(e)s, -e; ~ий пристрій
Rückwärtsentwicklung/=, -en; 2. (вимога про Nachstell|einrichtung/=, -en, Rege-
повернення витрат) юр. Regress т lungsvorrichtung/=, -en
-es, Ersatzanspruch т -(e)s, регулювальник ч Verkehrspolizist
-Sprüche, Rückforderung/=, -en; (у m -en, -en, Verkehrsregler m -s,
=

вексельному обороті) фін. Rückgriff m регулювання c Regelung / =, -en,


-(e)s, -e Regulierung / =, -en; (механізмів)
регресант ч юр. Regressant m -en, Einstellen n -s, Ausrichten n -s,
-en; (у вексельному обороті) фін. Einstellung/^ -en. Ausrichtung/^. -en;
Rückgriffsberechtigte m -n, -n, ~

дорожнього руху
Rückgriffsnehmende m -n, -n, Verkehrsregelung/^
Rückgriffsschuldner m -s, =, regressnehmender регулювати regeln vt, regulieren vt;
Wechsel! inhaber (механізми) einstellen vt, ausrichten
541 режим

vi; (приводити в порядок) ordnen n -s, -e, Druckminderventil n -s, -e,

vi, in Ordnung bringen* vi Druckbegrenzungsventil n -s, -e


регулярн||ий regelmäßig; ~e редукція ж Reduktion / =, -en,
військо reguläre Truppen, stehendes Reduzierung /=, -en; Untersetzung/=,
Heer -en, Herabsetzung/^, -en, Vermmde-
регулярністьж Regelmäßigkeitf= rung/=, -en
регулятивний regulativ, regelnd редуплікація ж Reduplikation / =,
регулятор ч mex. Regulator m -en

-s, -toren, Regler m -s, =; редут ч військ. Feldschanze/=, -n


Regelwerk n -(e)s, -e, Regelgerät n -(e) радька ж бот. Rettich m -(e)s, -e

s, -e; ~

швидкості реекспорт Reexport


ч m -(e)s, Rück- Р
Geschwindigkeitsregler m -s,
=
|export m -(e)s, Wiederausfuhr/=
регуляція ж див. регулювання реекспортувати re|exportieren Vt
редагування с 1. Redigieren п -s, реемігрант 4 Rückkehrer m -s, =

Redigierung f =, -en; 2. комп. рееміграція ж Rückwanderung/=


Bearbeiten n -s,
Editieren n -s; (даних) реєстр ч Register n -s, =; (список)
Aufbereitung/^. -en Verzeichnis n -ses, -se, Liste/=, -n;
редагувати redigieren vt, lektorieren
=
торговий Handelsregister n -s,
~

v/; комп. bearbeiten vt, editieren vt; реєстратор ч (людина) Registrator


(дані) aufbereiten vt m -s, -toren; (прилад) Registrier] ap-
редактор ч Redakteur [-'t0:r] m -s, parat m -(e)s, -e, Registriergerät n

-e; швейц. Redaktor m -s, -toren; -(e)s, -e

(видавництва) Lektor m -s, -toren реєстратура ж Registratur/=, -en;


редакційн||ий Redaktions-; Anmeldungssteile/=, -n
redaktionell; ~a колегія реєстраційний Registrier( ungs)-;
Redaktionskollegium n -s, -gijen ~

номер Registriemummer/=, -n
редакцЦія ж 1. див. редагування реєстрація ж Registrieren n -s,
1; за ~єю... herausgegeben von...; Registrierung/^ -en; (внесення в
2. (установа) Redaktion / =, -en; список) Eintragung/=, -en;
(відділ видавництва) Lektorat п (постановка на облік) Anmeldung/=, -en
-(e)s, -е; 3. (колектив) Redaktion реєстров||ий Register-; registriert,
/=, -еп; 4. (формулювання тексту) (in das Register) eingetragen; <§> ~a
Fassung/=, -еп, Formulierung/=, тонна мор. Registertonne / -, -n

-еп; ~ія закону Gesetzesfassung/=, (знак RT); ~e слово філол.


-еп Stichwort n -(e)s, -Wörter, Lemma n -s,
=
редиска ж бот. Radies|chen п -s, -mata

редукований спец, reduziert, реєструвапьний Registrier-


Reduktions-; звук філол. reduzierter
~

реєструвати registrieren vt; (ста¬


Laut, Murmellaut т -(e)s, -е вити на облік) anmelden vt; ~ся
редуктор ч спец. Reduktor т -s, sich registrieren (lassen*); sich

-toren, Reduktionsgetriebe п -s, =, eintragen* (lassen*); sich anmelden


Untersetzungsgetriebe n -s, =, режакторний: фільтр Siebschal-
~

Drehzahlminderer m -s.
=
tung/=, -en
редукційн||ий Reduktions-; ~a режим ч 1. політ, (державний лад,
передача Verzögerungskopplung / =, спосіб правління) Regime [ге'зі:т]
-en; ~ий клапан Reduzierventil [-V-] п -s, -s/=; Regierungsform / =, -en;
режисер 542

2. {умови роботи, функціонування резидент ч Resident m -en, -en; юр.

тогцо) Regime п -s, -s/=; Inländer m -s, =; ек. Devisen|inländer


Arbeitsweise /=, Betriebsbedingungen
-n, [-V-] m -s,
=

pl, Betrieb m -(e)s, Betriebs|art f=, резидентний комп. resident


-en, Betriebsweise f=, -n; резидентура ж Residentschaft /=
аварійний -Notbetrieb m -(e)s; валютний -en
-

Regelung des Devisenverkehrs резиденція ж Residenz f =, -en,


[-v-]; видний Wasserverhältnisse
-

Residenzstadt/=, -Städte; офіційна


pl, Wasserhaushalt m -(e)s;
- -
Amtssitz m -es, -e;
-

уряду
економії Sparsamkeitsregime n -s, -s/=; Regierungssitz m -es, -e, Sitz der
-
найбільшого сприяння Regierung
Р
Meistbegünstigung f =; 3. {розпорядок резидуальн||ий мед. residual,
життя) Lebensweise/=, -n; дня -

Residual-, Rest-; а шизофренія


Tagesplan m -(e)s, -pläne, schizophrener Restzustand; -ий психо-
Tagesablauf m -(e)s, -läufe синдрем Residualpsychosyndrom n
режисер ч Regisseur [-3i's0:r] m -s, -e, Restpsychosyndrom n -s, -e

-s, -e; асистент -a Regieassistent резистентний спец, resistent


[-'ЗІ:-] m -en, -en резистор ч ел. Resistor т -s, -toren.
режисера ж Regie [-'зі:]/= Widerstand m -(e)s, -stände, Wider-
резеда ж бот. Reseda f=, -den standsbau|element n -(e)s, -e
резекція ж мед. Resektion f =, -en, резольвента ж мат. Resolvente
Teil|entfemung/=, -en [-V-]/=,-n
резерв ч Reserve [-v-]/=, -n; (запас) резолютивн||ий Resolutions-, Ent-
Vorrat m -(e)s, -räte; (накопичення) schheßungs-; Beschluss-; -а умова
Rücklagen pl; мати у -і in auflösende Bedingung; -а частина
Reserve [in Vorrat, vorrätig] halten* vi; вироку Tenor m -s
(скривати) im Rückhalt haben* vt резоліеці||я ж 1. Resolution f =

резерват ч Reservat [-v-] n -(e)s, -e, -en, Beschluss m -es, -Schlüsse,


Naturschutzgebiet n -(e)s, -e Entschließung f =, -en;
резервація ж 1. Reservation [-v-] запропонувати -ю eine Resolution einbringen*;

f=, -en; 2. див. резерват zur Beschlussfassung vorlegen vi;

резервіст ч військ. Reservist [-V-] т ухвалювати -ю eine Resolution


-en, -еп, Reservemann т -(e)s, -leu- annehmen* [verabschieden]; einen
te/-männer Beschluss fassen; 2. (письмове
резервн||ий Reserve- [-v-]; розпорядження) Entscheid m -(e)s, -e.
(запасний) Vorrats-; -а потужність An| Ordnung f =, -en; 3. (відмітка
Leistungsreserve /=, -п, Reserveleistung на документі) Vermerk m -(e)s, -e;

/=, -еп; -ий фонд ек. Reservefonds накладати -ю mit einem Vermerk
= =
[-,forj] т [-,for)s], [-,for)s]; versehen* vi; (ухвалювати рішення

відрахування в -ий фонд з приводу викладених у документі

Rückstellungen pl питань) eine Anordnung [einen


резервуар ч Behälter т -s, =, Entscheid] treffen*
Reservoir [-'vöa:r] п -s, -е рездн ч (підстава) Grund т -(e)s,
резервувати reservieren [-V-] V/, Gründe; (сенс) Sinn т -(e)s; (доказ,
zurücklegen vi; (бронювати) розумне пояснення) (vernünftige)
freihalten* vt Begründung
543 рейка

резонанс ч 1. фіз. Resonanz/=, -еп, результівний resultierend, Netto-,


Mh| schwingen п -s; (відзвук, луна) End-, Gesamt-
Widerhall tn -(e)s, Nachklang m -(e) резус ч 1. зоол. Rhesus|affe m -n, -n;
s; 2. перен. (відгомін, відгук) 2. див. резус-фактор
Resonanz /=, -en, Echo n -s, -s, Widerhall разус-негативний мед. rhesusnega-
m -(e)s, Nachklang tn -(e)s tiv, rh-negativ
резонатор ч фіз., mex. Resonator разус-несумісність ж мед. Rh-In-
m -s, -toren, Mittöner m -s, =, kompatibilitätf-
Mitschwinger m -s, =; муз. разус-позитивний мед. rhesuspo-
Resonanzboden m -s, -böden; об ємний sitiv, rh-positiv
~
Hohlraumresonator m -s, -en разус-фактор ч мед. Rhesusfaktor p
резонний (обґрунтований) m -s, Rh-Faklor m -s
begründet; (який має сенс) sinnvoll; резюме c 1. (стислий виклад)
(розумний) vernünftig, verständig Resümee n -s, -s, Zusammenfassung
резонувати resonieren vi, mittönen /=, -en; 2. (відомості про
vi, rmt|schwingen vi, widerhallen vi, претендента на посаду)

nachklingen* vi Bewerbungsschreiben п -s,


=

резонуючий mit|schwingend, резюмувати resümieren vt,


mittönend, resonierend, resonant, wider- zusammenfassen vt
hallend, nachklingend реімпорт ч ек. Reimport т -(e)s,
резорбтивний біол. resorptiv, Re- Rück|import т -(e)s, Wieder|einfuhr
sorptions- /=
резарбція ж біол. Resorption f=, peiнвестування c Re|Investierung
-en [-v-]/=, -en; (капіталу)
резорцин чхім. Resorzin n -s, -e Wiederanlage/^, -n
результант Resultantef=, -n
ч мат. реінвестувати re|investieren [-V-]
результат ч Ergebnis n -ses, -se, Re¬ vt; wieder|anlegen vt
sultat n -(e)s, -e; (наслідок, ефект) реінкарнація ж Re|inkamation /=,
Nachwirkung/=, -en; (наслідок, -en

перев. негативний) Auswirkung f =, реінтеграція ж Reintegration f =,


-en; (підсумок, розв язка) Ausgang -en, Wiedereingliederung/^, -en
m -(e)s, -gänge; (кінець, рейв ч муз. Rave [reiv] min -s, -s
закінчення) Ende n -s, -n, Abschluss m -es, райвах ч (галас, гамір) Rummel m
-Schlüsse; (аналізу, перевірки -s; (безпорядок) Durch|einander n

тощо) Befund m -(e)s, -e; -s, Wirrwarr m -s

(позитивний, досягнення) Leistung f-, -en; рейд ч 1. мор. Reede/=, -n;


~

вимірювання Messjergebnis Ankerplatz m -es, -plätze; виходити на


n -ses, -se;
~
війни der Ausgang ~
die Reede anlaufen*; на ~i auf der
[die Auswirkungen] des Krieges; Reede; 2. військ. Streifzug m -(e)s,
~

праці Arbeitsergebnis n -ses, -se; -züge; 3. перен. (перевірка)


в ~i im Ergebnis, als Resultat Kontrollaktion /=, -en; (облава) Razzia
результативний ergebnisreich, /=, -s/-zzijen
ergebniswirksam, resultativ; райдер ч 1. мор. Handelsstörer m -s,
(продуктивний) leistungsfähig =; 2. ек. Raider ['re:-] m -s,
=

результативність ж райка ж 1. Latte /=, -n, Leiste /=,


Leistungsfähigkeit/^ -n; (брусок, стрижень) Stange /=,
рейковЦий 544

-п; геодезична
~
Messlatte /=, -n, рейхсканцлер ч icm. Reichskanzler
=
Nivellierlatte [-v-]/=, -n; зубчаста m -s,

Zahnstange/=, -n; 2. залізн. Schie- рейхстаг ч (орган влади) icm.


ne /=, -n, Eisenbahnschiene /=, -n; Reichstag m -(e)s; (будинок)
сходити з рейок entgleisen vi (s) Reichstagsgebäude n -s
рейковЦий: ~a засувка рейхсфьарер ч icm. Reichsfuhrer m
Zahnstangenschieber m -s, =; ~a передача -S,=
Zahnstangengetriebe n -s, =; ~ий реканалізація ж мед. Rekanalisa-
домкрат Zahnstangenheber m -s, =, tion/=, -en
Zahnstangenhebebock m -(e)s, -bö- рекапіталізація ж ек. Kapital-
P restrukturierung/=, -en
райково-черв ячний Schnecken- рекапітуляція ж біол.
zahnstangen- Rekapitulation /=, -en
рейкоукладач ч Schienenleger m рекарбюризація ж Rückkohlung
-s, =, Schjenenverlegekran m -(e)s, /=, -en
-kräne/ спец.-є, Schienenverleger m раквієм ч 1. рел. Totenmesse/= -n.
-S,= Seelenmesse/=, -n; 2. муз. Requijem
рейнджер ч Ranger ['remcfcsr] in -s, n -s, -s

-s реквізит ч 1. театр. Requisit n -(e)

рейнський Rhein-, rheinisch s, -en; 2.: ~и мн (в документі)


рейс ч Fahrt /=, -en, Reise /=, -n; (erforderliche) Angaben, Requisiten pl
(літака) Flug m -(e)s, Flüge; реквізитор ч театр. Requisiteur
далекийFernfahrt /=, -en, Weitfahrt
~

[-'t0:r] m -s, -e
=
/=, -en, Langstreckenfahrt /=, -en; реквізиція ж Requisition f -en.

порожній
~

Freifahrt/=, -en, Requirierung/=, -en; (стягування)


Leerfahrt /=, -en Beitreibung/=, -en, Einziehung/=
рейсмус ч Anreißgerät n -(e)s, -e; -en; (конфіскація) Beschlagnahme
(слюсарний) Parallelreißer m -s,
=
/=,-n
рейсмусовий: ~

верстат Dicken¬ реквізувати requirieren vt;


maschine f =, -n, (стягнути) beitreiben* vt, einziehen* vt;
Dickenhobelmaschine /=, -n (конфіскувати) beschlagnahmen
рейсовий Linken-; автобус ~

(beschlagnahmte, beschlagnahmt) vt
Linienbus m -ses, -se; ~

журнал ракет ч Schutzgeld|erpressung/=, -en


Fahrtenbuch n -(e)s, -bücher рекетир ч Schutzgeld|erpresser m -s.
рейсфедер ч Reißfeder/=, -n,
Ziehfeder /=, -n реклама ж Werbung f =; Reklame

рейсшина ж Reißschiene/=, -n /=;криклива


~
marktschreierische
рейтинг ч Rating ['re:-] n -s, Rating¬ Reklame
liste /=, -n; політ. рекламаці||я ж юр. (претензія)
Popularitätsquote /=, -n; (програм радіо чи Reklamation /=, -en, Beanstandung
телебачення) Einschaltquote f =, -n; /=, -en; (щодо недоліків)
(градація, класифікація) Mängelrüge /=, -n; подавати ~ю eine
Einstufung/=, -en Reklamation einlegen [geltend machen.

рейтузи мн gestrickte Hose; Vorbringen*], beanstanden vt


Gamaschenhose /=, -n; (для верхової їзди) рекламн||ий Werbe-; Reklame-:
Reithose/=, -n ~a кампанія Werbeaktion f =, -en.
545 ректоскоп

Werbekampagne [-,panjs] f =, -n, /=, -en; Wiederherstellung /=, -еп;


Werbefeldzug m -(e)s, -züge, (про будівлю) Wiederaufbau т -(е)
Reklamefeldzug m -(e)s, -züge; ~a s; 2. (перебудова, переобладнання)
листівка Reklamezettel m -s, =; ~e Umgestaltung/=, -еп
агентство Werbeagentur f =, -en; реконструювати 1.
~e гасло Werbeslogan m -s, -s; ~ий (відновлювати) rekonstruieren v/;
відділ Werbeabteilung/=, -en; ~ий wiederherstellen vt;
(будівлю) wieder|aufbauen vt;
додаток Anzeigenbeilage f =, -n, 2. (перебудовувати) umgestalten vt
Werbebeilage/=, -n; ~ий проспект рекорд ч Rekord m -(e)s, -e; Höch|st-

Werbeprospelrt m -(e)s, -e, leistung f =, -en, Spitzenleistung


Werbeschrift /=, -en; ~ий ролик f =, -en; встановлювати einen ~

P
Werbespot [-spot] m -s, -s; ~ий щит Rekord aufstellen; побити einen ~

Werbeschild n -(e)s, -er, Werbetafel /=, Rekord schlagen* [brechen*, unter¬


-n, Reklametafel/=, -n bieten*]
рекламувати werben* vi (щось für рекордн||ий Rekord-, Höch|st-,
Л.); Reklame machen (щось für A; Spitzen-; ~e досягнення

перен. тж. D.); (розхвалювати) Rekordleistung /=, -en, Spitzenleistung/=, -en

anpreisen* vt рекордсмен ч Rekordhalter m -s, =,

рекогносцировка ж військ., геод. Rekordinhaber m -s, =; розм. Re¬


Erkundung/=, -en kordler m -s,
=

рекогносцирувати erkunden vt рекордсменка ж Rekordhalterin


рекомбінація Rekombination/=,
ж /=, -nen, Rekord|inhaberin/=, -nen;
-en, Wiederver| einigung/=, -en розм. Rekordlerin/=, -nen
рекомендаційний Empfehlungs-, рекреація ж Rekreation f =,
empfehlend; лист Empfehlungs¬ ~

Entspannung/^, Erholung/=
brief m -(e)s, -e, рекрут ч (icm.) Neu|eingezogene m

Empfehlungsschreiben n -s, =
-n, -n; icm. Rekrut m -en, -en;
рекомендація ж (відгук) набирати ~ів Rekruten ausheben*
Empfehlung f =, -en, Referenz f =, -en; ректальний анат. Rektal-, rektal,
(письмова) Empfehlungsschreiben Mastdarm-
=
n -s, ректифікат ч спец, rektifizierter
рекомендований 1. Alkohol, Rektifikat n -s, -e
(запропонований) empfohlen; 2. (про лист ректифікатор ч спец. Kocher m -s,
тощо) eingeschrieben, Einschreibe-; =, Rektifizier|apparat m -(e)s, -e
~
лист eingeschriebener Brief, ректифікація ж спец. Rektifikation
Einschreibebrief m -(e)s, -e /=, -en, Rückflusskondensation /=,
рекомендування c (при -en

знайомстві) Vorstellung/=, -en ректифікувати спец, rektifizieren vt


рекомендувати 1. (давати поради, ректор ч Rektor m -s, -toren; (звер¬
вказівки) empfehlen* vt; 2. тання) Magnifizenz/=, -en
(знайомити) vorstellen (когось А., з ректорат ч Rektorat n -(e)s, -e
кимось D.) ректорство c Rektorat n -(e)s, -e,
реконвалесценція ж мед. Amt des Rektors, Rektoren|amt n

Genesung/^, Rekonvaleszenz [-v-]/= -(e)s


реконструкція ж 1. (відновлення ректоскоп ч Rektoskop n -s, -e,
первісного вигляду) Rekonstruktion
=
Mastdarmspiegel m -s,
ректоскопія 546

ректоскопія ч мед. Rektoskopie/=, релігія ж Religion/=, -en


-Цеп, Mastdarmspiegelung/=, -еп релікварій ч Heiligenschrein m -(e)
рекультивація ж Rekultivierung s, -e, Reliqui|ar n -s, -e/-i|en
[-v-]/=, -еп; (земель) реліквія ж Reliquie/=, -n
Wiederlurbarmachen п -s, Wieder|urbarmachung релікт ч Relikt n -(e)s, -e, Überbleib¬
/= sel n -s, =

рекультивувати rekultivieren [-V-] реліктовий Relikt-; Rest-


vi; wieder urbar machen vi рельєф ч Relijef n -s, -s/-e; (місце¬
рекуперативний mex. rekuperativ, вості) Bodengestaltung/=, -en,
Rekuperativ- Geländeform /=, -en

р рекуператор ч Rekuperator m -s, рельафнЦий 1. Reli|ef-, relijefiför-


-toren mig, relijef]artig; (з підвищеннями)
рекуперація ж Rekuperation f =, erhaben; ~e зварювання
-en, Rekuperieren n -s, Buckelschweißen n -s, Buckelschweißung
Rückgewinnung/^ Wärmerückgewinnung/=, /=, -en, Reliefschweißung/=. -en,
Wiedergewinnung/= Warzenschweißen n -s,
рекурентний rekurrent Warzenschweißung /=, -en; 2. перен.
рекурсивний мат. rekursiv plastisch, klar hervortretend
релаксант ч мед. Relaxantium п -s, рельафність ж Reli]efFörmigkeit
=
-ti|en, Entspannungsmittel n -s, /=, Relijeflartigigkeit/=, Reli'efjarti-
релаксація ж мед. Entspannung/=, ge n -n; перен. Plastische n -n,

Relaxation/= Hervortretende n -n
рела c mex. Relais [-'le:] n [-'le:s], =
релятивізм ч філос. Relativismus
= =
[-'le:s], Schalt]einrichtung/=, -en; [-V-] m
вказівна
~
Blinkrelais n =, =; ~

релятивіст ч Relativist [-v-] m -en,

періодичного (переривчастого] -en

вмикання Intervallrelais [-v-] n =, релятивістський relativistisch [-v-]


=;
~

часу Zeitrelais n =, =, релятивний relativ, bedingt


=
Zeitwächter m -s, =, Zeitschalter m -s, релятивність ж Relativität [-v-]
реле-дросель ч Drosselrelais n =,
=
/=, Bedingtheit/=
hoch]induktives [-v-] Relais реляційн||ий Relationen-, relational,
рела-регулятор ч Reglerschalter m beziehungsmäßig; ~a алгебра
-s, =, Spannungsregler m -s, =, Relationen! algebra/=
=
Kontaktregler m -s, реляція ж Relation/=, -en
релевантний relevant [-v-] рема ж філол. Rhema n -s, -mata
релевантність ж Relevanz [-v-]/= реманент ч Inventar [-v-] n -s
релайний Relais [-'le:-], relaisge¬ ремарка ж 1. (примітка) Bemer¬
steuert kung / =, -en, Anmerkung / =, -en;
релігієзнавство c Religionskunde/= 2. театр. Bühnen|anweisung/= -en

релігійний 1. (який стосується ремез ч зоол. (птах) Beutelmeise


релігії) Religions-, religiös; sakral; /=,-П
2. (віруючий) gottgläubig, religiös; peмерія ж бот. Römischer Mohn
(набожний) fromm ремесла с Handwerk п -s, -е, Gewer¬
релігійність ж Religiosität / =; be п -s, -е, Handgewerbe п -s, -е; <§>
Gläubigkeit/=, Gottgläubigkeit/=; ~
на плечах не висить і хліба
Frömmigkeit/= не просить, а хліб дає [~ годує]
547 ренегатство

{прислів'я) kunstreiche Hand geht -е; Handwerkswesen п -s, Handwerk


durch alle Land, jegliches Handwerk n -(e)s
nährt seinen Mann, mit einem ремісничЦий Handwerks-,
Handwerk kommt man weiter als mit tau- handwerklich, handwerksmäßig,
send Gulden, Handwerk hat einen gewerblich; ~a майстерня
goldenen Boden Handwerksbetrieb m -(e)s, -e; ~a палата
ремиґати Wiederkauen v/, kauen vt Handwerkskammer /=, -n; ~e
реміз(к)а ж текст. Litzenschaft m училище gewerbliche Berufsschule,
-(e)s, -schäfte, Bindeschaft m -(e)s, Gewerbeschule/=, -n
-schäfte, Webschaft m -(e)s, -schäfte, ремітант ч фін. Remittent m -en, -en,
Schaftwerk n -(e)s, -e Zahlungsempfänger m -s, =, P
=
ремізн||ий: ~a планка Schaftleiste Wechselnehmer m -s,

/=, -n, Schaftstab m -(e)s,-Stäbe; ~ий ремітувати фін. remittieren vt


ткацький верстат ремонт ч Reparatur /=, -en, Aus-
Schaftwebmaschine /=, -n besserung / =, -en; {відновлення)
ремікс ч Remix [Ti:-] m =/-es, -e Instandsetzung/=, -en; {квартири,
ремілітаризація ж Remilitarisie¬ будівлі тощо) Renovierung [-V-]
rung/^ Wieder] aufrüstung/= / =, -en; {машин тощо)
ремілітаризувати remilitarisieren Überholung/^ -en; здавати в reparieren ~

vz, wieder|aufrüsten vt lassen* vz, zur Reparatur geben* vt;


ремінець ч kleiner Riemen, Riem¬ закрито на {напис) wegen
~

chen {для годинника) Leder|-


n -s, =; Renovierung geschlossen
armband n -(e)s, -bänder ремонтні|ий Reparatur-; Ausbesse-
ремінісценція ж Reminiszenz /=, rungs-; Renovierungs- [-v-]; ~a
-en майстерня Reparaturwerkstatt /=,
ремінн)|ий Riemen-; ~a передача -Stätten; ~i роботи
Riemengetriebe привід
n -s, =; ~ий Reparaturlarbeiten
pl; Renovierungs|arbeiten pl;
Riemenantrieb m -(e)s, -e Instandsetzungs|arbeiten pl;
ремінь ч Riemen m -s, =; {поясний) Instandhaltungslarbeiten pl
Leibriemen m -s, =, Gurt m -(e)s, -e; ремонтувати reparieren vt;
{пасок) Gürtel m -s, =; військ. {лагодити, виправляти) ausbessem vt;
Koppel n -s, =; зубчатий Zahnriemen
~

{квартиру, будівлю тощо)


m -s, =; клиновий Keilriemen m
~

renovieren [-V-] vt; {відновлювати) in


-s. =; привідний Treibriemen m
~
Stand [instand] setzen vt; {машину
-s. =, Antriebsriemen m -s, =; ~

тощо) reparieren vt, überholen vt;


безпеки Sicherheitsgurt
aem. -(e)s, m {латати одяг, взуття) flicken vt
Sicherheitsgürtel m -s, {нарікати) klagen (на
-

-e, рамствувати
ремінь-риба ж зоол. Bandfisch m щось über?!.); beklagen vt; wehklagen
-(e)s, -e невідокр. vi; {бурчати) murren vi (на
реміса ж див. рімеса щось über А.); {бути невдоволеним)

ремісія ж Remission/=, -еп unzufrieden sein* vi (s); на долю ~

ремісник ч Handwerker т -s, =, mit dem Schicksal hadern vi


Gewerbetreibende т -п, -п ренегат ч Renegat m -en, -en,

ремісникувати Handwerk treiben* Abtrünnige m -n, -n

ремісництво с handwerksmäßiger ренегатство c Renegatentum n -s,


Betrieb, Handwerksbetrieb т -(e)s, Abtrünnigkeit/=
Ренесанс 548

Ренесанс ч іст. Renaissance


[гзпє- Durchleuchtung/=, -еп; (лікування)
'sä:s]/= Röntgenbehandlung / =, -еп,
реній ч Rhenium п -s (хім. знак Re) Röntgenbestrahlung/^ -еп
реновація ж Erneuerung/=, -еп рентгенізувати (просвічувати
ренограма ж мед. Renogramm п -s, промінням) röntgen vz, durchleuchten
-е, Nieren|aufnahme/=, -п v/; (лікувати) mit Röntgenstrahlen
ренографія ж мед. Renographie behandeln vt
=
/ -і]еп, Nierenröntgendarstellung рентгенограма ж Röntgenogramm

/=, -еп n -s, -e, Röntgenbild n -(e)s, -er

реноме с Renommee п -s, -s, Ruf т рентгенографічний спец,


р -(e)s röntgenographisch
ранта ж ек. Rente /=, -п; довічна рентгенографія ж спец. Röntgeno-
~

lebenslängliche Rente; земельна graphie/=, -i|en, Röntgenaufnahme


~

Bodenrente/=, -п, Agrarrente/=, /=,-n


-п, Grundrente /=, -п; натуральна рентгенодіагностика ж
~

Produktenrente/=, -п Röntgendiagnostik /=, Röntgenprüfung/=,


рентабельний ек. rentabel; gewinn¬ -en

bringend, gewinngünstig, рентгенолог ч (чоловік)


einträglich; wirtschaftlich Röntgenologe m -n, -n, Röntgenarzt m -es,

рентабельність ж ек. Rentabilität -ärzte; (жінка) Röntgenologin /=,


/=, Einträglichkeit /=; -nen, Röntgen|ärztin/=, -nen
Wirtschaftlichkeit /= рентгенологічний Röntgen-,
рентган ч 1.фіз. (одиниця röntgenologisch
=
випромінювання) Röntgen п =, (знак г); рентгенологія ж Röntgenologie/=
2. (проміння) Röntgenstrahlen pl; -І еп
3. (просвічування) рентгенометр ч
=
Röntgen|Untersuchung /=, -еп, Dosisleistungsmesser m -s,

Röntgendurchleuchtung^, -еп; робити röntgen vt;


~

рентгенотерапія ж мед.
4. (апарат) Röntgen| apparat т -(е) Röntgenbehandlung/^ Röntgentherapie/=
s, -е рентний спец. Renten-
рентганівськ||ий Röntgen-; ~а реограф ч Rheograph т -еп, -еп
трубка Röntgenröhre / =, -п; ~а реологічний фіз. Theologisch
установка Röntgen|einrichtung / =, реологія ж фіз. Fließkunde /=, -п,
-еп, Röntgen|anlage /=, -п; ~е Fließlehre/=, -п, Rheologie/=, -ijen
випромінювання Röntgenstrahlung реометр ч Rheometer п -s,
=

/=; ~е обстеження Röntgen| реорганізація Reorganisation/=,


ж

Untersuchung/=, -еп; ~е проміння [~і -еп, Reorganisierung / =, -еп;


промені] Röntgenstrahlen pl; ~ий (перетворення, перебудова)
знімок Röntgenaufnahme / =, -п, Umgestaltung/^ -еп, Umbildung/=, -еп,
Röntgenbild п -(e)s, -er; ~ий Neugestaltung/=, -еп
кабінет Röntgenraum т -(e)s, -räume; реорганізовувати reorganisieren
результат [дані] -ого vt; (перетворювати,
обстеження Röntgenbefund т -(e)s, -е; перебудовувати) umgestalten vt, umbilden vt,
просвічувати ~им промінням див. neugestalten vt
рентгенізувати реорганізувати див.
рентгенізація ж (просвічування) реорганізовувати
549 репрезентабельний

реостат ч ел. Regelwiderstand т -(е) messungsmarke/=, -n; 2. військ.


s, -stände, regelbarer Widerstand, Einschießpunkt m -(e)s, -e, Einschießziel
Rheostat m -(e)s, -e; пусковий n -(e)s, -e, Vergleichsziel n -(e)s, -e;
~
Anlasswiderstand m -(e)s, -stände, 3. мат. Achsenkreuz n -es, -e
Kurbelwiderstand m -(e)s, -stände; репертуар ч театр. Spielplan m

збудження Feldsteller m -s, =; -(e)s, -pläne; (артиста) Repertoire


~

розжарення Heizwiderstand m [-'töa:r] n -s, -s; в ~i auf dem


-(e)s, -stände Spielplan [Repertoire]; зняти з ~y vom

реостати ||ий Widerstands-; ~e Spielplan absetzen vt


гальмування репетирувати 1. театр. Probe
Widerstandsbremsung/=, -en; ~ий датчик halten*, proben vt; 2. (учня)
Widerstandsmesswertgeber m -s, =
Nachhilfestunden geben*,
реофіли мн зоол. rheophile Tiere Nachhilfeunterricht erteilen (когось D.)
реофільний rheophil, Strömung репетитор ч (чоловік)
liebend Nachhilfelehrer m -s, =; (жінка)

pgn ч муз. Rap [rep] m -s, -s Nach ilfelehrerin /=, -nen


репараційн||ий: ~i платежі репетиторство c Nachhilfestunden
Reparationszahlungen pl pZ, Förderstunden pl,
репарація ж 1. політ. Reparation Nachhilfeunterricht m -(e)s
/=, -en, Kriegslasten pl; 2. ек. репетиційний Repetitions-, Probe-
Wiedergutmachung f =, -en, Reparation репетиція ж Probe f=, -n
/=, -en; 3. мед. Reparation/=, -en; репетувати (кричати, галасувати)
Wiederherstellung/=, -en, (anhaltend) schreien* vi; (видавати
reparative [ v ] Regeneration зойки) heulen vi, jammern vi;
репатися (розм.) bersten* vi (s), (здіймати галас,шум) lärmen vi;
aufspringen* v/ (s), aufplatzen vi (s) (горлати) krakeelen vi
репатріант ч політ. Repatriant m репіжити (розм.) 1. див. періщити;
-en, -en, Heimkehrer m -s, =, 2. див. хльоскати; 3. див. ревіти З
Rückkehrer m -s,
=
реплантація ж мед. Replantation
репатріантка ж Repatriantin f =, /=, -еп
-nen, Heimkehrerin /=, -nen, рапліка ж 1. (відповідь) Erwiderung
Rückkehrerin /=, -nen /=, -еп; (зауваження з місця)
репатріація ж політ. Repatriierung Zwischenruf т -(e)s, -е; (заперечення)
/= -en, Hehnbeförderung f =, -en, Entgegnung/=, -еп, Gegen|antwort
Wieder| einbürgerung/=, -en; f~, -еп; 2. театр. Stichwort п -(е)
(капіталів) Repatri|ierung/=. -en, s, -е;
~
сказана das Stichwort fällt
Rückführung/^, -en, Rückgabe/=, -n реплікація Replikation /=,
ж -еп,
репатріювати політ, repatriieren Reproduktion/=, -еп
vt; in die Heimat entlassen* vt pan ну ти див. репатися
репелент ч Repellent n -(e)s, -e, репортаж ч Reportage [-зз]/=> -п,
=
Abschreckungsmittel n -s, Bericht т -(e)s, -е, Berichterstattung
репер ч Rapsänger [Te-] m -s, =, /=, -еп
=
Rapper m -s, репортер ч Reporter т -s, =,

репар ч 1. геод.
Richtpunkt -(e)s, m Berichterstatter т -s,
=

-e, Festpunkt m -(e)s, -e, Basispunkt репрезентабельний repräsentabel:


m -(e)s, -e; Höhenmarke /=, -n, Ver¬ (статечний) würdig, stattlich
репрезентабельність 550

репрезентабельність Reprä- ж (відтворення) Wiedergabe/=, -n


sentabilität/=; Würdigkeit/=, Statt- репс ч текст.
Rips m -es, -e
lichkeit/= рептилія ж зоол. Reptil n -s. -lijen.
репрезентант ч(книжн.) Kriechtier n -(e)s, -e
Repräsentant т -en, -en, Vertreter m -s, =
репутаці||я ж Ruf m -(e)s; (часто
реп резентати вн и й repräsentativ, в офіційних характеристиках
Repräsentativ- тогцо) Leumund т -(e)s;
репрезентативність ж (престиж) Ansehen п -s, Renommee п
Repräsentativität [-v-]/= -s, дорожити своєю ~єю
-s;

репрезентація ж Repräsentation auf einen guten Ruf geben*:


etwas

/=, -en зажити гарної ~ї sich eines guten


р
репрезентувати repräsentieren vt, Rufes erfreuen; мати гарну [не-
vertreten* vt заплямдвану] ~ю einen guten Ruf

репресапі||я ж політ., ек. [Leumund] haben*, in gutem Ruf


Zwangsmaßnahme /=, -n, stehen* vi; розм. gut angeschrieben
Vergeltungsmaßnahme /=, -n, Repressalie
f-, -n; sein* vi (s) [stehen* vz] (в когось bei
застосовувати ~ї Repressalien D.); розм. eine reine [saubere,
ergreifen* (проти когось gegen А.) weiße, blütenweiße] Weste haben*, mit
репресивн||ий Repressiv-, sauberer Weste dastehen* vi: розм..
repressiv; ~i заходи Repressivmaßnahmen жарт, keinen Fleck auf der Weste
pl, Repressalien pl haben*; мати погану ~ю einen
репресії.vw Repressalien pl, schlechten Ruf [Leumund] haben*,
Repressionen pl, Repressivmaßnahmen pl in üblem [schlechtem] Geruch
репресувати Repressalien unter¬ stehen* vi; який має погану ~ю

werfen* vt verrufen
реприватизація ж Reprivatisierung реп ях ч бот. Klette /=, -п;
[-v-]/=, -en причіплюватися [приставати,
реприватизувзти reprivatisieren прилипати, вчіплюватися] як
(до ~

[-V-] vt кожуха) wie eine Klette hängen


реприза ж спец. Reprise f =, -n, [kleben] vi (до когось an D.); sich
Wiederholung/=, -en wie eine Klette hängen* (до когось
репринт ч Reprint m -s, -s, an він пристав до неї як
А.); ~
до

Nachdruck
-(e)s,
m -e кожуха er hängt sich wie eine

репринтн||ий: ~e видання Reprint Klette an sie


m -s, -s ресора ж Feder f =, -n; штабова
репродуктивний reproduktiv; вік ~ ~

geschichtete Blattfeder, Blattfeder


Fertilitäts|alter n -s, f-, -n; на ~x gefedert
Geschlechtsreifezeit /= pecngKT ч (заст.) Respekt m -(e)s.
репродуктор ч рад. Lautsprecher m Achtung/=
=
-s, респектабельний respektabel;
репродукувати reproduzieren vt, (показний, видний) ansehnlich;
abbilden vt, wiedergeben* vt (шанований, авторитетний) angesehen:
репродукційний Reproduktions- (поважний, гідний пошани) achtbar
репродукція ж Reproduktion f =, респектабельність ж Respektabi-
-en; (зображення) Abbildung f =, lität f =; Ansehnlichkeit f =; Acht-
-en; (копія) Nachbildung f =, -en; barkeit/=
551 ретроградний

респіратор ч спец. Atemgerät п -(е) ти) розм., несхв. mit einem wahren
s. -е, Atemschutzgerät -(e)s,
п -е Bier|eifer tun* vt
респіратор-пов язка ж ретельно sorgfältig, mit Sorgfalt;
Staubmaske /=, -п eifrig, mit Eifer; fleißig; sorgsam
респіраторний respiratorisch ретанція ж мед. Retention /=, -en,
респондент ч Befragte т -п, -п Zurückhaltung/^, -en

республіка ж Republik/= -еп ретикулосаркома ж мед. Retikulo¬


республіканець ч Republikaner т sarkom n -s, -e
ретикульаз чмед. Retikulose/=,
=
-s, -n

республіканський republikanisch; ретикулярний мед. retikulär


(який стосується республіки) Re- ретина ж анат. Netzhaut/=, -häute, P
publik- Retina/=, -nae
реставратор ч Restaurator т -s, ретиніт ч мед. Retinitis / =, -tiden,
-toren Netzhaut|entzündung/=, -en
реставрація ж Restaurierung f =, ретороман||ець ч Rätoromane m -n,
-en, Restauration /=, -en; -n; ~ка ж Rätoromanin/=, -nen

Wiederherstellung/^ -en ретороманський rätoromanisch;


реставрувати restaurieren vt; ~a мова die rätoromanische Sprache;

(відновлювати) wiederherstellen vt (лише з артиклем) Rätoromanische


Restitution/=, n -n; (зазвич. без
реституція ж 1. юр. артикля)
-en,Rück|erstattung/=, -en; 2. біол. Rätoromanisch n =/-s
Wiederherstellung/^ -en реторсія ж політ. Retorsion/=, -en,
ресторан ч Gaststätte /=, -n, Gegenmaßnahme/=, -en
Gastwirtschaft /=, -en; (перев. добре об- ретарта ж Retorte/=, -n

лаиїтований) Restaurant [resto'rä:] ретрактор ч мед. Retraktor m -s, -to¬

ren, Rückzieher m -s,


=
n -s, -s

рестрикційний restriktiv ретракція ж Retraktion / =, -en,


реструктуризація ж Restrukturie¬ Zurückziehung/=, -en
rung/^ -en ретранслювати weiterleiten vt
реструктурувати restrukturieren vt ретранслятор ч Relaisstelle [-'le:-]
ресурс ч 1. mex. Ressource [re'surss] /=, -n, Relaisstation/=, -en, Verstär¬
/=, -n, Lebensdauer /=, Standzeit kerstelle /=, -n, Weitergeber m -s, =,
/=, -en, Laufzeit/=, -en; 2.: ~и мн Zwischensender m -s, =
Ressourcen pl; природні ~и ретрансляція ж спец. Übertragung
Naturschätze pl; трудові ~и (verfügbare) /=, -en, Zwischen|übertragung / =

Arbeitskräfte pl -en, Weitergabe/=, -n, Weiterleitung


ретельний sorgfältig; (старанний) /=, -en, Weitersendung/=, -en,
fleißig; (ревний, завзятий) eifrig; Weiterlübertragung / =, -en,
(сумлінний) gewissenhaft; Relaissendung [-'le:-]/= -en
і
(акуратний) pünktlich; (ретельний поряд ретрата ж фін. Ritratte/=, -n,
з цим обережний або
=
Rückwechsel m -s,

турботливий) sorgsam ретро c retro


ретальніст||ь ж Sorgfalt / =; Eifer ретроград ч (книжн.) Rückschrittler
=
т -s; Fleiß т -es; Gewissenhaftigkeit m -s,

/=; Pünktlichkeit /=; Sorgsamkeit ретроградний (книжн.) retrograd,


/=; з надмірною ~ю (щось роби¬ rückläufig, rückschrittlich
ретроградство 552

ретроградство с {книжн.) рефлектометр ч фіз.


Rückschrittlichkeit /= Reflexionsmesser m -s, =, Reflektometer n -s,
=

ретроперитонеальний мед. retro- рефлектор ч фіз., mex. Reflektor m

peritoneal -s, -toren, Rückstrahler m -s, =;

ретропозцція ж мед. Retroposition Reflexspiegel m -s, =; {телескоп)


/= -еп; зубів Gebissrückstand т
~

Spiegelteleskop n -s, -e; {обігрівальний


-(e)s прилад) Heizsonne f =, -n, Heiz¬
=
ретроспектива ж Retrospektive strahler m -s,

[-v-]/=, -n, Rückblick m -(e)s, -e рефлекторний фіз., mex.

ретроспективний {книжн.) retros¬ Reflektor-, Rückstrahl-


Р pektiv, rückblickend, rückschauend рефлекторний фізіол. reflektorisch,
ретрофлаксія ж мед. Retroflexie Reflex-; рух Reflexbewegung/=,
~

/=, -Цеп, Rückwärtsknickung/=, -en -en

ретур див. ретрата


ч реформ||а ж Reform/=, -en;
ратуш ж Retuschef=, -n здійснювати reformieren vt, eine ~y
ретушер ч Retuscheur [-'f0.*r] m -s, Reform durchfuhren; потребувати
~y reformbedürftig sein* vi (s)
=
-e, Retuschierer m -s,

ретушувати retuschieren vt реформатор ч Reformator m -s,


реферат ч Referat n -(e)s, -e;
=
{допо¬ -toren, Reformer m -s,

відь) Vortrag m -(e)s, -träge, Bericht реформаторський Reform-;


m -(e)s, -e reformatorisch
реферативний: ~

журнал Реформація ж icm. Reformation f=


=
Referatezeitschrift /=, -en реформізм ч Reformismus m
референдар ч Referendar m -s, -e реформіст ч Reformist m -en, -en

референдум ч політ. Referendum n реформістський reformistisch


-s, -den/-da, Volksbefragung/=, -en; реформувати reformieren vt, umge¬
Volks|entscheid m -(e)s, -e, Volks|ab- stalten vt, neugestalten vt
stimmung/=, -en рефрактарний мед. refraktär, Re¬
референт ч Referent m -en, -en; fraktär-

{доповідач) Bericht|erstatter m -s, =; рефрактометр ч фіз. Refraktometer


{діловод) Sachbearbeiter m -s,
=
n -s, =,

референція ж Referenz f =, -en; Strahlenbrechungswinkelmes er m -s, =, Strahlenbrechungsmesser


=
Empfehlung/=, -en m -s,

рефері ч спорт. Referee [refa'rr./'re- рефрактор ч acmp. Refraktor m -s,

-toren, Strahlenbrecher
=

fan] m -s, -s m -s,

реферувати referieren vt; рефракція ж фіз. Refraktion f =,

{доповідати) berichten vt -en, Strahlenbrechung f-, -en,


рефінансування c Refinanzierung Brechung f =, -en; ока Refraktion ~

/=, -en [Brechkraft] des Auges


рефінансувати refinanzieren vt рефрен ч Refrain [-'fre/-'frei]] m -s.

рефлекс ч фізіол. Reflex m -es, -e -s, Kehrreim


-(e)s, -e m

рефлексія ж Reflexion/=, -en рефрижератор ч aem. Kühlwagen


рефлексологія ж псих. Reflexolo- m -s, =; {судно) Kühlschiff n -(e)s,

gie/=, -iien -e; mex. {випарник) Verdampfer m

рефлективний Reflex-, -s,=

reflektorisch; {мимовільний) unwillkürlich рефрижераторний Kühl-


553 риб||а

рецензент ч Rezensent т -еп, -еп речитатив ч муз. Rezitativ п -s, -е,

рецензія ж Rezension/=, -еп Sprechgesang т -(e)s, -sänge


рецензувати rezensieren vt речі мн Sachen pl; (одяг)
рецепт ч Rezept п -(e)s, -е; випи¬ Kleidungsstücke pl; (багаж) Gepäck п -(e)s
ein ausstellen рач ник ч 1. (поборник) Verfechter
~
т
сувати Rezept
[ausschreiben*]; який -s, =; 2. (представник) Vertreter т
=
rezeptfrei; який
відпускається без ~у -s, =; 3.
(оратор) Sprecher т -s,

відпускається за ~ом rezeptpflichtig речниця ж 1. (поборниця)


рецептивний rezeptiv, aufhehmend Verfechterin /=, -nen; 2. (представниця)
рецептор ч фізіол. Rezeptor т -s, Vertreterin f =, -nen; 3. (оратор)
-toren, Reiz|empfänger т -s, =, Sprecherin/=, -nen
Р
Reiz|aufnehmer m -s, =
речов||ий Sach(en)-, sachlich; юр.
рецептура ж Rezepturf=, -en dinglich; ~e право Sachenrecht n
рецепція ж Rezeption/=, -en, Auf- -(e)s, dingliches Recht; ~ий доказ
nahme/=, -n, Annahme/=, -n Beweisstück n -(e)s, -e, dinglicher
рецесивний мед. rezessiv, Rezessiv- Beweis, sachliches Beweismittel
рецесія ж 1. (переуступка) Retro¬ речовина ж Stoff m -(e)s, -e,
zession f =, -en, Wiederabtretung Substanz /=, -en; фіз. Materie/=

/=, -en; 2. (екоиомічииіі спад) речовинний stofflich, materiell


Wirtschaftsrezession /=, -en, Rezession речовинність ж Stofflichkeit f=
/=, -en рашето c Sieb n -(e)s, -e; просіюва¬
рецидив мед., юр. Rückfall m -(e)
ч ти через
~
sieben vt; <§> носити ~м

s, -falle, Rezidiv n -s, -e ваду Wasser mit einem Sieb


рецидивізм ч юр. Rückfallkrimina- schöpfen
lität/= решітка ж 1. Gitter n -s, =; 2. mex.

рецидивіст ч юр. (колосникова) Rost m -es, -e


Rückfallverbrecher m -s, =, Rückfalltäter m -s, =, решітчастий Gitter-, gitterförmig,
rückfälliger Verbrecher gitter|artig
рецидивістка ж юр. рашка ж Avers [-v-] m -es, -e
Rückfallverbrecherin f =, -nen, Rückfalltäterin решт||а ж 1. (залишок) Rest т -(е)
/=, -nen, rückfällige Verbrecherin s, -е; давати ~у zurückgeben* vt,
рецидивний rückfällig, Rückfall-, herausgeben* vt; 2. (інше) sonstig,
rezidiv Sonstige n -n
раштки мн Überbleibsel n -s,
=
реципієнт ч Empfänger m -s, =,
Rezipient m -en,-en рая ж мор. Rahe/=, -n
реципракний reziprok ржа див. іржа
ж

рециркуляція ж Rezirkulation ржавий див. іржавий


f =, -en, Rückströmung f =, -en, ржавіти див. іржавіти
Rückführung / =, -en, риб||а ж Fisch т -(e)s, -е; багатий
Kreislaufführung/=, -en, Rück|umlauf m -(e)s, на ~у fischreich; бідний на ~у
Rücklauf m -(e)s fisch|arm; <§> ні ~а ні м ясо weder
рецитатор ч див. декламатор Fisch noch Fleisch, nicht Fisch nicht
рецитація ж див. декламація Fleisch; великій ~1 в глибокій
рецитувати див. декламувати воді плавати (прислів 'я) große
речення с Satz т -es, Sätze; головне Schiffe machen große Fahrt; чи так,
~

Hauptsatz т -es, -Sätze чи не так, а не буде з ~и рак див.


риба-голка 554

на свиню хоч сідло надінь, то все риболов ч див. рибалка


кон£М не буде; ще й ~и не риболовацьк||ий Fischerei-; ~е суд¬

піймали, а вже заходилися юшку но Fischereischiff п -(e)s, -е

варити (прислів я) verkaufe die риболовля ж Fischfang т -(e)s;


Aale nicht, bevor du sie gefangen (вудкою) Angeln п -s

hast; щоб ~y їсти, треба в ваду риболавн||ий Fisch-; (вудкою)


лізти (прислів я)Fische fangen
wer Angel-; ~а зона Seefischfangzone
will, muss vorher die Netze flicken; f =, -п; ~а сітка Fischnetz п -es,
die gebratenen Tauben fliegen kei- -е; ~е судно Fischereischiff п -(е)
nem ins Maul s, -е; -ий гачок Angelhaken т -s,

р риба-голка ж зоол. Seenadel/=, -n =; -ий трал Schleppnetz т -es, -е;

риба-метолик ж зоол. Schmetter¬ (мілководний) Zeese / =, -п; ~нй


lingsfisch т -(e)s, -е траулер Fischtrawler [-tro:-] т -s.

рибалити fischen vz, Fischfang trei¬ =, Grundschleppnetzfahrzeug -(е) п

ben*; (вудкою) angeln vi s, -е; ~ий флот Fischereiflotte /=.


рибалка ч 1. (розм.) див. риболов¬ -n, Fischerflotte/=, -п
ля; 2. (ловець риб) Fischer т -s, =; риболовство с Fischerei/=, -еп
=
(вудкою) Angler т -s, риболокатор ч Fisch|ortungsgerät п
рибальство с Fischfang т -(e)s; -(e)s, -е
(промисел) Fischerei/=, -еп риболокація ж Fisch|ortung/=, -еп
рибальський Fischer-, Fischerei- рибоморозильний Fischgefrier-
рибаць ч зоол. (риба) Zährte/=, -п рибонуклеїновЦий: -а кислота
Риби мн acmp. Fische pl (скор. РНК) Ribonukleinsäure /=
рибн| І ий Fisch-; ~а страва Fisch¬ -п (скор. RNS)

gericht п -(e)s, -е, Fischspeise /=, рибоохорона ж Fischerei|aufsicht


-п; ~е філе Fischfilet [-Де:] п -s; -і /=
консерви Fischkonserven [-v-] pl рибопереробний Fischver|arbei-
рибний fischreich tungs-, fischver|arbeitend
рибник ч Fischzüchter т -s, =
рибопромисловий Fischfang-, Fi-
рибництво с Fischzucht/= scherei-
рибницькі І ий Fischzucht-; ~е гос¬ рибопропускний: лоток ~

=
подарство Fischzucht|anlage/=, -п Fischgerinne n -s,
рибовод ч див. рибник риборозведення c Fischzucht/=
рибоводний див. рибницький риборозплідник ч Fischbrut|anstalt
рибоводство с див. рибництво /=, -en
рибозавод ч Fischfabrik f =, -en; рибосома ж Ribosom n -s, -e
плавучий ~

schwimmende рибохід ч Fischpass m -es, -pässe,


Fischfabrik Fischgasse/=, -n

рибокомбінат ч Fischver|arbei- риб ячий Fisch-; -

жир Fischtran m

tungskombinat п -(e)s, -е -(e)s, Lebertran -(e)s


m

рибоконсервний Fischkonserven- ривками ruckweise, stoßweise


[-V-] рив||ок ч 1. Ruck m -(e)s, -e; mex.
рибокоптильний Fischräucher-; Stoß m -es, Stöße; -ок зчеплення
-
цех див. рибокоптильня aem. Kupplungsstoß m -es, -Stöße;

рибокоптильня ж Fischräucherei ок при перемиканні передач


/=,_еп aem. Schaltstoß т -es, -Stöße; од¬
555 рима

ним -ком mit einem Schub [Ruck]; weder Pferd noch Wagen; wagen
різким -ком mit hartem Ruck; gewinnt, wägen verliert; wer nicht
2. спорт, (у важкій атлетиці) wagt, gewinnt nicht
Reißen п -s; (у бігу) Spurt т -s, -s ризикнути див. ризикувати
ригати див. блювати ризик£>ван||ий riskant, risikobehaf¬
ригель ч 1. буд. Riegel т -s, =, tet, gewagt; (дуже ризикований,
Querholz п -es, -hölzer, Querzange відчайдушний) waghalsig;
/=, -n; 2. (засувка) Riegel m -s,
=
(небезпечний) gefährlich; -а оборудка
ригнути див. блювати (справа] Wagestück п -(e)s, -е
ридати laut weinen vi; (схлипувати) ризикдоий див. ризикований
schluchzen vi; (голосно і довго -

ризикувати riskieren vt; ein Risiko P


перев. про дітей) розм. plärren vi; eingehen* vi (s); sich auf ein
(голосно і жалібно плакати) Wagnis einlassen*; aufs Spiel setzen
jammern vi (чимось А); (сміти,
ридван ч Vehikel [v-] п -s,
=
наважуватися) sich wagen, sich trauen
ридикюль ч Ridikül п -s, -е; Hand¬ ризниця ж рел. Schatzkammer der
täschchen Kirche, Sakristei/=, -en

ридати lauthals [laut] рикати brüllen vt


~

ридма:
weinen vi, zum Stein| erbarmen рикошат ч Abpraller m -s, =,

[Steinlerweichen] heulen [weinen, Querschläger m -s,


=

jammern] vi рикошетити (aufschlagend) abpral-


рижий gelbrot, fuchsrot len vi (s)
рижик ч бот. (гриб) Reizker m -s, =; рикошетом als Querschläger
~
смачний бот. Edel-Reizker m -s, [Abpraller]
=, Echter Reizker рикша ж (людина) Rikschakuli m -s,

рижій ч бот. Leindotter m -s -s; (візок) Rikscha/=, -s


рижіти gelbrot [fuchsrot] werden* vi рило c 1. (тварини) Schnauze/=, -n,

(s) Maul n -(e)s, Mäuler; (у свині,

риза ж рел. 1. (облачення) Pheloni- крота тощо) Rüssel m -s, =; свиняче

um n -s, -ni|en, Ornat min -(e)s, -e; -

Schweinsrüssel m -s, =,

Messgewand n -(e)s, -wänder; 2. (на Schweineschnauze /=, -n; 2. (щодо людини)


іконах) Einfassung/=, -en груб. Fresse f-, -n, Schnauze/=, -n

ризартроз ч мед. Rhizarthrose f=, -n Рим ч Rom n -s; <§> усі дороги
ризик ч Wagnis n -ses, -se; (із ведутьдо -у (прислів'я) alle Wege
вказівкою на реальну загрозу втрати führen nach Rom
чогось) Risiko п -s, -s/-ken; (перев. рим чмор. Schiffshaltekreuz n -es, -e,
про дію, вчинок) Wagestück п -(е) Schiffshaltering m -(e)s, -e
s, -е; брати на себе das Risiko-

рим-болт ч Augenschraube /=, -n,


übernehmen*; іти на ein Risiko
-
Ösenschraube f-, -n, Ringschraube
eingehen* vi (s); sich auf ein /=, -n
Wagnis einlassen*; діяти на свій рим-гайка жRingmutterf=, -n
страх і auf eigene Gefahr [Faust] Reim m -(e)s, -e; дактиліч¬
-

рима ж

handeln vi; благородна спра¬ на -

gleitender Reim; жіноча


ва (прислів'я) wer
wagt, gewinnt;
-

weiblicher [klingender] Reim:


frisch gewagt ist halb gewonnen; чоловіча männlicher [stumpfer]
-

wer s nicht will wagen, bekommt Reim


римач 556

римач ч знев. Reimschmied т -(e)s, но) sich ergießen*; (витікати)


-е, Verseschmied \австр. тж. v-] т hervorströmen vi (s), hervorsprudeln
"(e)s, -е vi (s); 2. (про натовп) strömen vi
римойк ч Remake [n'meik] п -s, -s (s); (кинутися) stürzen vi (s), sich
римаса ж фін. Ausgleichswechsel stürzen; вперед vorstürzen vi (s)
~
т

Rimesse/=, -п
-s, =, рип ч Knarren n -s, Geknarre n -s;
римлянЦин ч Römer т -s, =; ~ка ж чоботи на ~ax knarrende Stiefel,
Römerin/=, -nen Stiefel mit Knarrleder
римований gereimt, Reim- рипати knarren vi
римо-католицький römisch-katho- рипатися 1. oft (durch die Tür)
Р hinausgehen* vi (s), hin und her
римські І ий römisch; ~а баня laufen* vi (s); 2.
(намагатися,
römisches Bad, Heißluftbad -(e)s,
п пробувати) versuchen vt; (старатися)
-bäder, Schwitzbad n -(e)s, -bäder; ~a sich bemühen; <§> сидіти і не ~

цифра römische Ziffer (бути тихим і сумирним) mäus|chen-


римувати reimen vt; ~ся sich reimen still (da) sitzen* vi; (не сміти, не
ринв||а ж Fallrohr n -(e)s, -e, намагатися) sich (D.) es nicht
Regenfallrohr n -(e)s, -e, Traufe/=, -n; einfallen lassen*
<§> з дощу та під ~y vom [aus dem] рипіти 1. див. скрипіти; 2. див.
Regen in die Traufe kommen* vi (s) хрипіти; <§> костюм рипить, а в
ринг ч спорт. Ring m -(e)s, -e; животі булькотить [на нозі
виходити den Ring betreten*, in
на ~
сап ян рипить, а в борщі трясця
den Ring treten* [steigen*] vi (s); на кипить] (прислів 'я) Samt am
~y im Ring Kragen, Hunger im Magen; goldener
риніт ч мед. Schnupfen m -s, =, Kragen, nichts im Magen; groß Ge-
Rhinitis /=, -tiden prahl. schmale Bissen
ринкові|ий Markt-; marktgebunden; рипнути див. рипати
~a економіка Marktwirtschaft /=; рис ч бот. Reis т -es

~a площа Marktplatz m -es, -plätze; рис-сироць ч бот. Rohreis т -es

~a ціна Marktpreis m -es, -e; ~ий рис||а ж 1. див. риска; 2. (харак¬


збір Marktabgabe /=, -n, теру) Zug т -(e)s, Züge; відмітна
Marktgebühr /=, -en ~а kennzeichnender
риновірус c мед. Rhinovirus [-v-] m [charakteristischer] Zug, Charakteristikum [ka-]
=,-ren n -s, -ka; ~и обличчя Gesichtszüge

риногенний rhinogen pl; у загальних ~ax im Großen und


ринок ч тж. ек. Markt m -(e)s, Ganzen, im Allgemeinen, in großen
Märkte; світовий Weltmarkt m
~

[allgemeinen] Zügen
-(e)s, internationaler Markt рисок ч зоол. Traber m -s, =,
ринологія ж мед. Nasenheilkunde Trabrenner m -s,
=

f= риск||а ж (штрих) Strich m -(e)s, -e;


ринопластика ж мед. Nasenplastik (лінія) Lmi|e /= -n; <§> підбивати
/=, Rhinoplastik/= [підводити] ~y den Schluss|strich
риноскоп ч мед. Rhinoskop п -s, -е, ziehen*; розм. einen (dicken) Strich
Nasenspekulum [-Jp-/-sp-] п -s. -la machen [ziehen*] (під чимось unter
ринути 1. (текти, литися) strömen Л.)
vi (s); (перев. стрімко, несподіва¬ рискнути див. ризикувати
557 рівн||ий

рискувати див. ризикувати риф2 ч мор. Reff n -(e)s, -e; брати


рислінг Riesling
ч т -s, -е ~и reffen vt
рисов||ий Reis-; ~а каша Reisbrei рифлений geriffelt, Riffel-, gerillt
т -(e)s рифлювати riefeln vt, riffeln vt,
рисувати zeichnen vt; ~ся sich rillen vt
aufspielen, sich in Positur werfen* рихтувати 1. див. готувати; 2. mex.
рисунок ч Zeichnung/=. -en ausrichten vt, aufrichten vt
рись1 ж зоол. Luchs m -es, -e рицар ч див. лицар
рис||ь2 ж Trab m -(e)s; бігти ~сю рицарство с див. лицарство
traben vi (s) рицарський див. лицарський
рити graben* vt, vi (щось in £>.); рицина ж бот. Rizinus т =, =/-е Р
(лопатою) schaufeln vt; (лапами) рицинов||ий: ~а олія Rizinus|öl п

scharren v/, vi; канаву einen ~

-(e)s, -е

Graben ziehen* [ausheben*]; землю ричати (ревіти) brüllen vi;


sich mächtig ins Zeug legen; не (гарчати) knurren vi; (на когось, тж.
~

рий комусь яму, сам в неї перен.) anknurren vt

попадеш (прислів я) wer andern eine риштак ч Fallrohr п -(e)s, -е


Grube gräbt, fällt selbst hinein риштовання с буд. Baugerüst п -es,

ритися wühlen vi (у чомусь in D.)\


(шукаючи щось) розм. stöbern vi; риштування с див. риштовання
розм. durchstöbern vt; (копатися) рівч Graben т -s, Gräben

scharren vi; (у речах) herumkramen рівень ч 1. тж. перен. Niveau [пі-

vi (у чомусь in D.)\ (перев. у піску) 'vo:] п -s, -s; (стан) Stand т -(е)
buddeln vi; в архіві im Archiv st<>
-

s, Stände; (ступінь значущості)


bem vi Ebene /=, -п; (води, гучності
ритм ч Rhythmus m -, -men; тощо) Pegel т -s, =; життєвий ~

біологічнийbiologischer Rhythmus,
~
Lebensstandard т -s, -s, Lebensniveau
Biorhythmus m =, -men [-,vo:-] п -s, -s; води Wasserstand
~

ритмізувати rhythmisieren vt т -(e)s, -stände, Wasserspiegel т


ритміка ж Rhythmik/= -s;
~
знань Wissensniveau [-,vo:]

ритмічний rhythmisch; taktmäßig, п -s, Wissensstand m -(e)s; ~

gleichmäßig; пульс regelmäßiger


~

кваліфікації Qualifikationsniveau n

Puls -s, -s; моря Meeresspiegel m


~
-s;

ритмічність ж Rhythmik/=, ~
цін Preisniveau n -s; бути на

Rhythmus m =, -men рівні auf der Höhe sein* vi (s); на


ритмічно rhythmisch рівні послів auf Botschafterl ebene;
риторика ж Rhetorik f =
Redekunst зустріч на найвищому рівні
/= Gipfeltreffen п -s, =; 2. (прилад)
риторичні,ий rhetorisch, rednerisch; Wasserwaagef-, -n
~e питання rhetorische Frage рівнемір ч Flüssigkeitsstandmesser
ритуал (книжн.) Ritual n -s, -li|en;
ч m -s, =, Höhenstandmesser m -s,

(церемоніал) Zeremoniell n -s, -e =, Wasserstandsmesser m -s, =,


ритуальний (книжн.) Ritual-, ritu¬ Niveaumesser [ni'vo:-] m -s, =,
ell Niveauanzeiger m -s, =

риф1 ч геол. Riff n -(e)s, -e, Klippe рІвн||ий 1. (гладкий) glatt; (плоский)
/=, -n eben; 2. (рівномірний) gleichmä-
рівнина 558

ßig; (про кроки, ходу) gemessen; рівнобадрений gleichschenk(e)lig


3. (прямий) gerade, schnurgerade; рівнобіжний parallel, gleichlaufend
4. (за силою, розмірами, рівнобічний див. рівносторонній
здібностями тощо) gleich; (за рівноваг||а ж 1. Gleichgewicht п
походженням) ebenbürtig; (рівноправний) -(e)s; Balance [ba'lags3]/=, -п;
gleichberechtigt; (рівноцінний) виводити з ~и тж. перен. aus dem
gleichwertig; ~ої довжини von Gleichgewicht bringen* vt; перен.
gleicher [derselben] Länge; йому aus dem Gleichmut bringen*
немає ~их er hat nicht [werfen*] vt, außer sich bringen* vt;
seinesgleichen; ставитися як до ~ого wie втрачати ~y тж. перен. aus dem

Р seinesgleichen behandeln (до когось Gleichgewicht kommen* [geraten*]


А.); за інших ~их умов [обставин] vi (s), das Gleichgewicht verhe^
unter (sonst) gleichen Umständen; ren*; зберігати ~y тж. перен. das
5. перен. (урівноважений) ausge- Gleichgewicht bewahren [halten*];
glichen; (спокійний) gelassen, 2. перен. Gleichgewicht n -(e)s;
ruhig; <§> ~ий рахунок Gleichstand (самовладання, незворушність,
m -(e)s; (у тенісі) Einstand m -(e) спокій) Gleichmut m -(e)s; душевна ~a
s; для -ого рахунку abgerundet, seelisches Gleichgewicht
rund gerechnet; на ~их wie gleich рівноважний Gleichgewichts-
zu gleich рівно вели кий flächengleich, gleich
рівнина ж Ebene/=, -n, Flachland groß, gleichgroß
n -(e)s рівновіддалений gleich (weit)
рівнинний Flach-, flach, eben entfernt, äquidistant
рівниця ж текст. Faserlunte/=, -n, рівновісний gleich|achsig, koaxial
Vorgarn n -(e)s, Vorgespinst n -(e)s рівнодення c acmp. Tagjundnacht-
рівничн||ий: ~a каретка Florteiler gleiche/=, Äquinoktium n -s, -ti en
m -s, =; ~a котушка Vorgarnspule рівнодійн||ий фіз. gleichwirkend;
f =, -n, Wickelspule f =, -n; ~a resultierend; ~a сила resultierende
машина Flügelvorspinnmaschine /=, Kraft, Resultierende/=, -n
-n, Vorspinnmaschine/=, -n; (перед рівнозмінний gleichförmig ver|än-
рівничною кареткою) derlich
Vorspinnkrempel /=, -n; (із сучильним рівнозначн||ий gleichbedeutend,
приладом) Nhschelstrecke f =, -n; ~a gleichwertig, gleichlautend; ~a
рамка Spulengestell n -(e)s, -e вимога gleich)artige Forderung;
рівність ж (гладкість) Glattheit дорога gleichrangige Straße; бути
/=; (плоскість) Ebenheit /=; ~им gleichbedeutend sein* vi (s)

(рівномірність) Gleichmäßigkeit f =; (чомусь mit D.); gleichkommen* vi


(однаковість) Gleichheit f =; (за (s) (чомусь D.)
походженням) Ebenbürtigkeit f =; рівнокрилі мн зоол. Gleichflügler pl
(рівноправність) рівнокутний мат. gleichwink(e)lig
Gleichberechtigung f =; (рівноцінність) рівномірний gleichmäßig; (про
Gleichwertigkeit/= покриття) gleichförmig; ~
хід
рівно 1. див. рівний; 2. (точно) Gleichlauf m -(e)s
genau рівномірність ж Gleichmäßigkeit
рівноапостольний рел. gleich|apo- /=; Gleichförmigkeitf-
stolisch, apostelgleich рівноможливий gleichmöglich
559 рідіти

рівнонаправлений gleichgerichtet; ben; (канавка тощо) Rille/=, -n


gleichlaufend ріг ч п -(e)s, Hör¬
1. тж. муз. Нот
рівноплечий тех. gleicharmig ner; (оленя) Geweih п -(e)s, -е;
рівноправний gleichberechtigt; 2. (будинку тощо) Ecke/=, -п; ~

rechtsgleich вулиці Straßenecke/=, -п; за рогом

рівноправність ж um die Ecke; на розі an der Ecke;


Gleichberechtigung/=; rechtliche Gleichstellung, <§> -

достатку Füllhorn n -(e)s,


Rechtsgleichheit/= -hörner; наставити раги розм. Hörner
рівносильний див. рівнозначний aufsetzen (комусь D.); (чоловікові)
рівносторанній мат. gleichseitig; zum Hahnrei machen vt; обламати
{про трапецію) gleichschenklig роги розм. kleinkriegen Р
рівноцінний 1. (який має однакову [unterkriegen] (комусь А.)', розм. Hörner
ціну, вартість) gleichwertig, von stutzen (комусь D.y скрутити раги
gleichem Wert; 2. перен. den Hochmut austreiben* (комусь
(однаковий своїми якостями, значенням, D.)\ з-за рагу (нишком) heimlich;
роллю тощо) gleichwertig; (гідний) (підступно) meuchlings; як з рогу
ebenbürtig; противник достатку wie aus dem Füllhorn der
~

ebenbürtiger [gleichwertiger] Gegner Fortuna


рівноцінність ж Gleichwertigkeit рід ч 1. icm. Gens /=, Gentes, Sippe

/=; Ebenbürtigkeitf- / =, -n; 2. (покоління) Generation


рівня ж Gleichgestellte m!f -n, -n /=, -en; Geschlecht n -(e)s, -er;
рівняння c 1. (зіставлення, порів¬ (рідня) Sippe /=, -n, Verwandtschaft
нювання) Vergleich m -(e)s, -e, / =; (походження) Abstammung
Vergleichung/^ -en; 2. (вирівнювання) /=, Herkunft/=; бути радом
Richten n -s, Ausrichten n -s; ~
stammen vi; без раду, без племені ohne
наліво! (команда) Augen links!; Heimat und Verwandte [Vaterhaus];
~

направо! (команда) Augen unbekannter Herkunft; радом von


rechts!; 3. мат. Gleichung/=, -en Geburt, gebürtig; звідки Ви
рівняти 1. (робити рівним) радом woher kommen Sie?, wo
glätten vz, 2.
(зрівнювати)
ebnen vt; kommen Sie her?; розм. wo sind Sie zu
gleichmachen vt; 3. (вирівнювати, Hause?; 3. (вид, сорт тощо)
випрямляти) ausgleichen* vZ, Gattung /=, -en, Art/=, -en, Sorte/=,
richten vz, ausrichten vt; 4. -en;
-
занять Beschäftigung f =,
(порівнювати) vergleichen* vt; 5. -en; військ Waffengattung/=, -en,
-

(уподібнювати) gleichstellen vt, gleichsetzen Truppengattung/=, -en; сваго раду


vt (з кимось, чимось D.) eine Art (щось von D.y такаго -у

рівнятися 1. (визнавати себе derartig, der Art; усякого раду


рівноцінним) sich messen* (з кимось allerlei, allerhand; 4. біол. Gattung/=,
mit D.y sich gleichstellen (з кимось -en; 5. філол. Geschlecht n -(e)s, -er,
D.); 2. (шикуватися) sich richten; Genus n =, Genera

рівняйсь! (команда) rieht euch!; рідина ж Flüssigkeit/=


3. (брати за зразок) sich (D.) zum рідинний Flüssigkeits-
Vorbild nehmen* (на когось А.); рідІти (про рослинність, населення)
(наслідувати) nach|eifem vi (на dünn(er) werden* vi (s); (про ліс,
когось D., в чомусь in D.) волосся) sich lichten; (про хмари,
рівчак ч (kleiner) Graben т -s, Grä¬ туман) sich verziehen*
рідкий 560

рідкий 1. {який перебуває у стані рідні мн Verwandte pl; збірн.


рідини) flüssig; 2. {негустий Verwandtschaft f=
-

про
рідину, рослинність, населення) рідня ж Famili|en|angehörige pl:
dünn; {негустий
-

про ліс, волосся) Verwandte pl; збірн. Verwandtschaft


licht; {обріділий, убогий про ліс,
-

f =; розм., жарт., тж. несхв.


волосся) spärlich, schütter; 3. Mischpoke [Mischpoche] f =; ірон.
{нечастий) selten; {підкреслюється Sippe /=, -n; знев. Sippschaft f=.
цінність через те, що щось -en; близька
-
nahe Verwandte:
трапляється нечасто) гаг далека entfernte Verwandte; він
-

рідкісний sehr selten, rar мені ich bin mit ihm verwandt, er
-

рідкість ж 1. Seltenheit/=; {обріді- ist mit mir verwandt, er ist ein


р
лість) Spärlichkeit/=; на selten,
-
Verwandter von mir
außergewöhnlich; 2. {рідкісна річ) рідшати див. рідіти
Seltenheit/=; {цінність) Rarität/=, ріждк ч 1. Hörnchen п -s, =; 2. муз.
-еп Нот -(e)s, Hörner
п

рідко див. рідкий; зварити яйце ріжучий 1. Schneid(e)-; -

-ein Ei weich kochen; яйце зварене інструмент Schneidwerkzeug п -(e)s, -е:


-
ein weiches [weichgekochtes] Ei; 2. перен. {про біль тощо) schneb

це трапляється das findet man


-

dend, stechend, scharf


selten, das kommt selten vor різик ч 1. {інструмент) (großes)
рідн||ий 1. {який має кровну Messer п -s, =; Hackmesser n -s, =;

спорідненість) leiblich, blutsverwandt; (у січкарні) с.-г. Häckselklinge /=,


-ий брат leiblicher Bruder; 2. {про -n; {для обрізки паперу тощо)
місцевість тощо) Heimat-, Beschneidegerät п -(e)s, -е,
heimatlich; Vater-; е місто Heimatstadt Beschneidemaschine f-, -n; {для розкрою

f =,-Städte; -ий дім Vaterhaus п шкіри тощо) Zuschneidemesser п


-es, -häuser; -ий край [-а земля] -s, =; 2. бот. Sichelmöhre /=, -п:

Heimatland п -(e)s, -länder; висок. -


водяний бот. Krebsschere/=, -п:

heimische [väterliche, heimatliche] -


звичайний бот. Gemeine
Scholle; 2. {близький) nahe, näch|st; Sichelmöhre
{дорогий) teuer, lieb; {затишний, різальний Schneid(e)-
по-домашньому) anheimelnd; -ий рІзанЦий 1. geschnitten, Schnitt-; -а
мій {у звертанні) mein Lieber, mein рана Schnittwunde/=, -n; 2. спорт.
Teurer angeschnitten; -а подача
ріднити 1. {створювати родинні angeschnittener Aufschlag; -ий м яч
стосунки) verschwägern vt, in [удар] {у футболі) geschnittener
Verwandtschaft bringen* vt, verwandt Ball; {у більярді) Effetball [ef'e:-] т
machen vt; 2. {зближувати) nähern -(e)s, -bälle
vt, annähem vt, näherbringen* vt, різанина ж Massaker п -s, =,
=
verbinden* vt Gemetzel п -s,

ріднитися 1. {зближуватися) різати 1. schneiden* vt; {розрізати)


sich nähern, sich annähern, zerschneiden* vt; {відрізати)
einander nähertreten* vi (s); 2. abschneiden* vt; {метал) (zer)spanen
{звикати, призвичаюватися) sich vt; 2. (худобу) schlachten vt,
angewöhnen (з кимось an Л.); 3. див. abstechen* vt; 3. (робити операцію)
родичатися 1 schneiden* vt; operieren vt; 4. (по
561 різнобарвність

дереву, металу) schneiden* vt; hastig, heftig; (раптовий) plötzlich;


(по дереву) schnitzen vt; 5. ~a зміна кон юнктури Konjun-
(провалювати на іспиті) durchfallen ktur|umschlag m -(e)s, -Schläge;
lassen* vt; <§> ~
очі ins Auge stechen* гальмування scharfes
Bremsen;
vi [springen* vi (s), fallen* vi (s)]; ~e заморожування scharfes
слух die Ohren zerreißen*, das Gefrieren; ~e охолоджування (при
~

Ohr beleidigen, in den Ohren gellen загартовуванні) Abschrecken n -s;

п; у М£не ріже в животі es reißt падіння Sturz m -es, Stürze; ~e


[sticht] mir im Bauch; світло ріже падіння тиску Dnicksturz m -es,
очі das Licht reizt [schneidet] die -stürze; 4. (про зображення) scharf
Augen різкість ж 1. (інтенсивність)
Р
різатися 1.: у дитини ріжуться Heftigkeit /=, Stärke/=; 2. (про колір,
зуби das Kind zahnt [bekommt Zahne]; світло) Grellheit f =; (про звук)
2. (у карти) Karten dreschen*, leb Schärfe/=; (про слова) Schroffheit
denschaftlich Karten spielen /=; 3. (про рухи) Hast/=,
Різдво c Weihnachten n =/-s; Wei- Heftigkeit /=; 4. (про зображення)
hnachtsfest n -es; Geburt Christi Schärfe /=; наведення на ~

Scharf] еіп-
['kn-], на zu Weihnachten;
~ ~

stellung/=, -еп

Богородиці Mariä Geburt різко див. різкий; ~

втрачати
різдванЦий Weihnachts-, висоту ав. abkippen vi (s);
~

weihnachtlich; ~a ялинка Weihnachtsbaum m зупиняти abstoppen vt; ~


піднятися
-(e)s, -bäume; ~e свято mit einem Ruck aufstehen* vi (s);
Weihnachtsfeier /=, -n, Weihnachtsfest n -es; охолоджувати abschrecken vt
~

~нй різне c 1. Verschiedene n -n; 2. (у


подарунок
Weihnachtsgeschenk n -(e)s, -e порядку денному) Sonstiges
різець ч 1. (скульптора) Meißel m рІзн||ий verschieden;
-s. =; (гравера) Stichel m -s, =, (різноманітний) verschiedenartig, mannigfaltig;
Gravierstift [-V-] m -(e)s, -e; 2. (відмінний) unterschiedlich; ~ими
(верстата) Schneidestahl m -(e)s, -stähle; способами auf verschiedene Weise;

(свердла) Krone /=, -n; 3. анат. -ого роду allerlei


(зуб) Schneidezahn m -(e)s, -zähne різник ч Schlächter m -s,
=

різка ж (лозина) Rute/=, -n; (хлист) різнитися див. відрізнитися


Gerte/=, -n різницевий Differenz-
різк||ий 1. (сильний, інтенсивний) різниця1 ж 1. мат. (величин) Dif¬
heftig, stark; ~ий поштовх heftiger ferenz f =, -en; 2. (розбіжність,
[harter] Stoß; 2. (про звук) schrill, відмінність) Unterschied т -(e)s,
schneidend; (дуже різкий про
-

-е; (вжив, перев. з абстрактними


колір, світло, звук, тон) grell; іменниками) Verschiedenheit f =,
(пронизливо різкий) gellend; -еп;
~
в цінах Preisdifferenz/=, -еп;

(гострий про слова) scharf, schroff;


- ~
в часі Zeitunterschied т -(e)s, -е
(крикливий, яскравий) krass; ~а різниця2 ж (приміщення для забою
критика eine scharfe Kritik; худоби) Schlachtbank/=, -bänke
протиріччя krasser Widerspruch; різнобарвний verschiedenfarbig;
~нй тон schroffer [barscher] Ton; (багатобарвний) vielfarbig;
~І риси обличчя scharfe (строкатий) bunt, buntfarbig
[markante] Gesichtszüge; 3. (про рухи) різнобарвність ж Verschiedenfar-
різнобій 562

bigkeit/=; Vielfarbigkeit/=; різнорідний ungleichartig,


Buntfarbigkeit/= verschieden! artig
різнобій ч (неузгодженість) різнорідність ж Ungleich|artigkeit
Unstimmigkeit /=, -еп; (розбіжність) /=, Verschieden! artigkeit/=
Verschiedenheit /= -en, Unterschied різнороб ч Hüfs|arbeiter m -s, =

m -(e)s, -e, Uneinigkeit/=, -en; різностатевий von verschiedenem


(невідповідність, розходження) Geschlecht,
Diskrepanz /=, -en; (непослідовність) verschiedengeschlechtlich
Inkonsequenz/=, -en; в ~

різносторонній: ~

трикутник
написанні un|einheitliche Schreibung ungleichseitiges Drei|eck
р різнобічний vielseitig різнотипний von verschiedenem
різнобічність ж Vielseitigkeitf= Typ, von unterschiedlicher Bau|art
різновалентний gemischtvalent [-v- різнофазний ungleichphasig
] різнохарактерний verschiedenar¬
різновид ч 1. (видозміна) Ab|art/=, tig
-en; 2. біол. Spiel|art/=, -en різношерстий scheckig, gescheckt
різноголосиця ж 1. різнути див. різати
(незлагодженість голосів) Missklang т -(e)s, різна ж Massaker п -s, =, Gemetzel
-klänge, Dissonanz /=, -en; 2. п -s,
-

(відсутність одностайності в різуха ж бот. Nixenkraut п -(e)s,


поглядах) Uneinigkeit/=, -en, -kräuter
Meinungsverschiedenheit /=, -en різцев||ий: -а гравюра
різноголосся c див. Grabstichelmanier f =, -en, Lmi[enmanier
різноголосиця 1 /=, -en; ~ий блок mex. Meißelblock
різнойменний ungleichnamig, ver- m -(e)s, -blocke
=
schiedennamig різцетримач ч Meißelhalter m -s,
різнокаліберний 1. von ungleichem різь ж 1. (болі) schneidende Schmer¬
[verschiedenem] Kaliber; 2. перен. zen; (в животі) Bauchgrimmen n

verschieden, artig, bunt -s; 2. mex. Gewinde n -s,


=

(zusammengewürfelt) різьба ж 1 (вирізування малюнка,


різноколірний див. різнобарвний візерунка) Schneiden n -s, Schnitzen
різноманітити див. урізноманіт¬ n -s; ~
по дереву Holzschneidekunst

нювати /=, Holzschnitzerei /=,


різноманітний verschiedenartig; (з Holzschnitzkunst по каменю SteinmetZ]-
~

багатством відмінностей, форм, arbeiten pl; 2. (малюнок, візерунок)


відтінків тощо) mannigfaltig; Schnitzwerk n -(e)s, -e; Schnitzerei

(підкреслюється кількісна сторона в /=, -en; Schnitzarbeit/=, -en; 3. mex.


різноманітності) vielfältig; (який Gewinde n -s, =; внутрішня
~

змінюється) abwechslungsreich; Innengewinde n -s, =, Muttergewinde


(всякого роду) vielerlei 77 -s, =; зовнішня -
Außengewin-
різноманітність ж de 77 Vatergewinde n -s, =;
-s, =,

Mannigfaltigkeit f =; Vielfalt f =; Abwechslung конічна keg(e)liges [konisches]


~

/=; для -ості zur Abwechslung Gewinde, Kegelgewinde n -s, =;


різноманіття c див. ліва Linksgewinde n -s, =; права
~

різноманітність ~

Rechtsgewinde n -s, =; трикутна


різномовний verschiedensprachig ~

scharfgängiges [spitzes] Gewinde,


563 річ

Scharfgewinde п -s, =, Spitzgewinde Sterbejahr п -(e)s, -е, Todesjahr п


n -s,
=
-(e)s, -е; року Божого... im Jahre...
різьбити (по дереву) schnitzen vt; nach Christi ['kri-] Geburt; за ~

(по металу) schneiden* vt; роком Jahr für Jahr, Jahr um Jahr; з

(видовбувати з каменю) meißeln vt Новим роком(, з новим щастям!)

різьблений geschnitzt; geschnitten; розм. guten Rutsch ins neue Jahr!;


gemeißelt з роками mit den Jahren; з року

різьблення c див. різьба 1 в рік jahraus, jahrein; von Jahr zu


різьбовий Gewinde-, Schraub(en)- Jahr; йому десять років er ist
різьбомір ч Gewindelehre/=, -n zehn Jahre alt; круглий das ganze
~

різьбонакатувальний: ~

верстат Jahr hindurch, ganzjährig; скільки


P
Gewinderollmaschine f =, -n, Ge- тобі років? wie alt bist du?; <§>
wmdewalzmaschine f =, -n; ~
обіцяного три роки чекають
інструмент Gewindewalzwerkzeug n (прислів'я) Versprechen und Halten
-(e)s, -e;
~

ролик Gewinderolle/=, ist zweierlei


-n, Gewindewalzrolle/=, -n ріка ж Fluss m -es, Flüsse; (велика)

різьбонарізний: ~

верстат Strom m -(e)s, Ströme; вгору по ріці


Gewindeschneidmaschine/=, -n; fluss|aufwärts; strom|aufwärts; вниз
~

інструмент Gewindeschneidwerkzeugпо ріці flussabwärts, strom|abwärts


n

-(e)s, -e рілля ж Acker m -s, Äcker; Acker¬


різьбофрезерний: верстат Ge-
~
feld n -(e)s, -er
windefräsmaschine/=, -n рільник ч Ackerbauer m -n, -n,
різьбошліфувальний: верстат Landwirt m -(e)s, -e
~

Gewindeschleifinaschine/=, -n рільництво c Ackerbau m -(e)s


різьбяр ч (по дереву) Holzschnitzer ріман||ів: ~ова геометрія мат.
m -s, =, Holzschneider m -s, =; (по Riemannsche Geometrie
=
каменю) Steinschneider m -s, =, ріпа ж бот. Rübsen т -s,
Steinschnitzer m -s, =
ріпак ч бот. Raps т -es, -е
різьбарськЦий geschnitzt, Schnitz-, ріпчаст||ий: ~а цибуля бот. Knol¬
geschnitten; gemeißelt; ~a робота lenzwiebel /=, -п
Schnitz|arbeit/=, -en рІск||а ж 1. див. росинка; 2. див.
рій ч Schwarm m -(e)s, Schwärme; крихта; у М£не і ~и в роті не було
~
бджіл Bienenschwarm m -(e)s, розм. ich habe noch nichts
-schwärme; ~

комарів (Ordentliches) im Leibe gehabt, ich habe noch


Mückenschwarm m -(e)s, -schwärme nichts [nichts Ordentliches] in den
рійниця ж див. роївня Leib bekommen
рік ч Jahr п -(e)s, -е; дитячі роки ріст ч 1. (збільшення по висоті)
Kinderjahre pl; Новий ~
Wachstum п -s, Wachsen n -s;
Neujahr п -(e)s; податковий Ver|-
-
(кількісне збільшення) Anwachsen n -s;

anlagungsjahr п -(e)s, -е; (збільшення в розмірах, обсязі) Zi>


фінансовий ~

Finanzjahr п -(e)s, nähme/=; (підйом) Aufstieg m -(e)s;


-е, Rechnungsjahr п -(e)s, -е; (приріст) Zuwachs m -es; 2. (зріст)
~
видання (книги) Wuchs m -es; його метр
~

Erscheinungsjahr -(e)s, -е; (журналу) Jahrgang


п двадцять er ist ein Meter zwanzig [eins
т -(e)s, -gänge; ~

народження zwanzig] groß


Geburtsjahr п -(e)s, -е;
~

смерті річ ж 1. Sache / =, -n; (предмет


річище 564

взагалі) Gegenstand т -(e)s, ності альтернативи) entscheiden*


-stände; {перев. якщо немає назви vt; {після вагань, роздумів)
предмета або вона невідома) Ding entschließen* vt
п -(e)s, -е; 2. {твір літератури, рішатися sich entschließen* (на
мистецтва) Werk п -(e)s, -е, щось zu £>., für А.); {якщо
Arbeit /=, -еп; <§> в собі
~

філос. Ding підкреслюється необхідність вибору) sich


an sich; в таму, що... es handelt
~
entscheiden* (на щось für А)
sich danim [es liegt daran], dass...; рішення с 1. {завдання, задачі,
до речі {між іншим) nebenbei проблеми) Lösung/=, -еп; 2.
gesagt; übrigens, apropos [apro'po:]; {постанова) Beschluss т -es,
{щось підходить) gelegen, -Schlüsse; {при наявності альтернативи)
Р
angebracht; це дуже до речі es [das] Entscheidung f =, -еп; {резолюція)
trifft sich gut; як це до речі! розм. Entschließung f =, -еп; {після
wie sich das fugt!; розм. das kommt вагань, роздумів) Entschluss т -es.

(wie) gepfiffen!; не до т£бе das ~

-Schlüsse; {судове) Urteil п -(e)s,


ist nicht deine Sache; бути до речі -е, Rechtsspruch т -(e)s, -Sprüche;
{знадобитися) gelegen [zustatten] ухвалити
~
einen Beschluss
kommen* vi (s); {появлятися [Entschluss] fassen, eine Entscheidung
вчасно, як на замовлення) wie treffen*; ein Urteil fallen;
gerufen [bestellt] kommen* vi (s); дійти висновку
{вирішити якесь питання,

бути не до речі ungelegen kommen* тощо) sich {D.) schlüssig werden*


V/ (s) vi (s) (щодо чогось über А.)
річище c Flussbett n -(e)s, -en рішити(ся) див. рішати(ся)
річка ж Fluss m -es, Flüsse; <§> хоч рішуче 1. {непохитно, впевнено)
і невеличка, а береги ламає entschlossen, entschieden; aufs
~

{прислів я) kleine Löchlein machen Entschiedenste [entschiedenste]; 2. {не


das Schiff voll Wasser, kleine Äxte вагаючись, категорично, твердо)
fallen große Bäume, ein kleiner Stein entschieden, durchaus; kategorisch;
im Wege wirft einen großen Wagen ~
відмовити glattweg [rundweg]
um abschlagen* (в чомусь А.)
річков||ий Fluss-; Strom-; ~a рішуч| І ий {сміливий, непохитний)
заплава Flussniederung f =, -en; ~a entschlossen, resolut; {певний,
риба Flussfisch m -(e)s, -e; ~e русло безсумнівний, категоричний)
Flussbett n -(e)s, -en, Flusslauf m entschieden; {наполегливий, сильний,
-(e)s, -läufe; судна Flussschiff n енергійний -

про людину) entschlossen;


-(e)s, -e; ~e судноплавство Fluss|- {твердий) fest, entschlossen; ~ими

schiffjfahrt /=, Flussverkehr m -(e) криками festen Schrittes; ~і заходи


s; ~ии рак зоол. Flusskrebs m -es, -e entschiedene [entschlossene]
річний Jahres-, jährlich Maßnahmen
річниця ж Jahrestag m -(e)s, -e; рішучість ж Entschlossenheit f =.
десята ~
der zehnte Jahrestag, die Entschiedenheit/=
zehnte Wiederkehr; смерті ~

роб ч; таким ~ом auf diese Weise,


Todestag m -(e)s, -e auf solche Weise
рішати 1. {завдання, задачу, робити 1. machen vt; {перев. із
проблему) lösen vt; 2. {ухвалювати займенниками та іменниками

рішення) beschließen* vt; {при наяв¬ неконкретного значення) tun* vt;


565 роботі І а

(виконувати певне завдання} den Nägeln (у когось D.}; цілком


золотом мене обсип,
erledigen vi; хоч віддатися і [з головою поринути
а я не буду цього ~розм. da könnte в ~у] ganz bei der Arbeit sein* vi (s);
mir einer sonst was versprechen, ich я маю повно ~и ich habe viel [розм.
täte es nicht; що мені ~? was [soll, klotzig] zu tun; до ~и!
an die Arbeit!;

muss, kann] ich tun?; was fange ich розм. (nur) immer ran an die Віь
an?; що ~? was tun?, was ist (hier) letten!, rin ins Vergnügen!; 2.
zu tun?; що це ти робиш? розм., (зайнятість, праця} Beschäftigung f =.

перев. ірон., несхв. was machst du Arbeit f =; (діяльність) Tätigkeit


bloß für Dinger?; я не знаю, що /=, -en; (джерело заробітку} Job
мені ~
далі розм. ich bin am Ende [cfeop] m -s, -s; конторська ~a р
meines Lateins; якщо вже то Büroarbeit f =, -en;
~! розм. wenn schon, denn schon!, короткочасна ~a Kurzarbeit f-, -en; ліва
wennschon, dennschon!; 2. ~a Schwarzarbeit /=, -en, illegale

(виготовляти} erzeugen vt, herstellen vt, Arbeit; позаурочна ~a


produzieren vt, verfertigen vt Überstunden pl, Überstunden|arbeit f =, -en,
робитися 1. (відбуватися} Mehrarbeit /=, -en; шкідлива ~a
vorgehen* vi (s); geschehen* vi (s); що gesundheitsschädigende [gesund-
тут робиться? was geht hier vor?, heitsgefahrdende] Arbeit; ~a вдома
was ist hier los?; 2. (ставати} Heim|arbeitf-, -en; місце ~и Stelle
werden* vi (s); <§> так швидко це не f -, -n; вихід на ~y Arbeitsantritt
робиться розм. das ist nicht nur so m -(es); бути без ~и arbeitslos
geblasen, es lässt sich nicht gleich [ohne Arbeit, erwerbslos] sein* vi
blasen; не так швидко робиться, (s), keine Arbeit haben*; давати
як мовиться (прислів'я} bald ~y beschäftigen v/, anstellen vt,
gesagt [gesprochen], schwer getan; das Arbeit geben*; звільняти з ~и
ist bald gesagt, aber schwer getan; es entlassen* vt; (зміщувати) absetzen
ist leicht geredet, aber langsam vt; звільнятися з ~и kündigen vi;
getan; nur langsam wächst die Eiche мати ~y (заробляти на життя)
робінія ж бот. Robmije/=, -n розм. in Arbeit und Brot stehen*
робітник ч Arbeiter m -s, =
vi; приймати на ~y einstellen vt;
робітниця ж Arbeiterin/=, -nen 3. (продукт праці) Arbeit /=, -en;
робітничий Arbeiter-; клас ~

(наукова праця тощо) Werk n -(e)

Arbeiterklasse f- s, -e; (виробіток) Leistung/=,


робот ч Roboter m -s,
=
Arbeitsleistung f =; контрольна ~a
роб£т||а ж 1. тж. фіз. Arbeit /=, Kontrollarbeit f =, -en; письмова
-еп; братися до ~и sich an die ~a schriftliche Arbeit; 4. mex.
Arbeit [ans Werk] machen, an die (приладу, механізму) Funktionieren n -s,
Arbeit [ans Werk; висок, zu Werke] Betrieb m -(e)s; (хід машини) Lauf
gehen* vi (s); (гаряче, завзято m -(e)s; ~a двигуни Motorlauf m

тощо} scharf [tüchtig, ordentlich, -(e)s; ~a з повним


gewaltig, kräftig, forsch] ins Zeug навантаженням Voll|lastlauf m -(e)s; ~a на

gehen* vi (s), sich mächtig ins Zeug бензині Benzinbetrieb m -(e)s;


legen; виконувати ~y die Arbeit брити в ~y (в оборот) in Arbeit
ausfuhren [тж. фіз. leisten]; ~a nehmen* vt; розм. in die Mache ne^
горить в руках die Arbeit brennt auf hmen* vt; ~a не вовк, в ліс не втечо
роботодавець 566

(прислів я) die Arbeit ist kein Falke, рогатка ж 1. (пристрій для


fliegt nicht fort in den Wald; Arbeit метання) Zwflle/=, -n; 2. (переносна
ist kein Hase, läuft nicht in den Wald; загорода) Schlagbaum т -(e)s, -bäume
die Arbeit ist kein Frosch, sie huppt рогач ч 1. (держак з ріжками)
uns nicht davon; -а спільна, як Topfgabel/=, -n, Ofengabel/=, -п; 2. зоол.
пісня весільна (прислів я) viele (самець-олень) Edelhirsch т -(e)s, -е;
Hände haben bald Feierabend; viele 3. зоол. (жук) Hirschkäfer т -s, =

Hände machen schnell ein Ende; роги мн див. ріг


viele Hände, leichte Arbeit; без ~и рогівка ж анат. Hornhaut f-
день роком стає (прислів я) Arbeit рогіз ч бот. Rohrkolben т -s, =;

Р -вузьколистий бот.
роботодавець ч Arbeitgeber т -s, = Schmalblät riger Rohrkolben;
~

широколистий
роботяга ч/ж (розм.) arbeitsamer бот. Breitblättriger Rohrkolben
Mensch; un|ermüdlicher [rühriger] роговЦий Hom-, hörnern; -а
Arbeiter; жарт. Arbeitstier n -(e)s, -e оболонка див. рогівка
роботящий arbeitsam; (старанний) роговик ч 1. бот. Hornkraut
п -(е)

fleißig s, -kräuter; 2. (мінерал) Homfels т


робоч||ий Arbeits-; mex. Arbeits-, -es, -е, Hornstein т -(e)s, -е

Trieb-, Betriebs-; -а пара рогожа ж Binsenmatte /=, -n,


Treibdampf m-(e)s; ~a поверхня Bastdecke /=, -п
Arbeitsfläche /=, -n, Angriffsfläche/=, рогоза ж див. рогіз
-n; (гальма) Bremsfläche/=, -n; ~a рогозуб ч зоол. Australischer
рідина Arbeitsflüssigkeit f =, -en; Lungenfisch
(в гідросистемах) Druckflüssigkeit рогоносець (розм.) Gehörnte т
ч

/=, -en, Betriebsflüssigkeit /=, -en, -п, -п; розм. Hahnrei


т -(e)s, -е

Triebflüssigkeit /=, -en; ~a худоба рогоподібний hörner|artig


Arbeitsvieh n -(e)s; (тяглова) рогохвіст ч зоол. Holzwespe/=, -п
Zugtiere pi, (в ючна) Lasttiere pi, родао с Rodeo m/n -s, -s
місце Arbeitsplatz m -es, -plätze, родзинка ж Rosine/=, -п

Arbeitsstelle f =, -n; -e колесо роди мн див. пологи


Triebrad n -(e)s, -räder; -ий стіл родильнЦий: ~е відділення
Arbeitstisch m -(e)s, -e; в -ому Kreißsaal т -(e)s, -säle; -ий будинок
порядку in|offizi|ell, ohne Entbindungsheim п -(e)s, -е
Formalitäten родим 11 ий 1. (природжений)
ровер ч див. велосипед angeboren, von Geburt aus; 2. (який має
ровесник Altersgenosse т -п, -п
ч пряму кровну спорідненість)
ровесниця ж Altersgenossin f =, leiblich, blutsverwandt; 3. (в якому
-nen народився, виріс) vaterländisch,
рогалик ч харч. Hörnchen п -s, =; heimatlich, Heimat-; Vater-; -а пляма
[цяточка] див. родимка
=
австр. Beugel п -s, =, Kipfel п -s,
рогат||ий 1. hornig, gehörnt. Нот-; родимка ж Muttermal п -(e)s, -е

mit großen Hörnern; велика родина ж 1. див. сім я; 2. див. рід¬


рогата ~a Rinder р/, Rindvieh n -(e)s, ня; 3. біол. Famflije/=, -п
Großvieh n -(e)s; 2. перен. (якого родиннЦий (щодо сім ї) Familien-;
зраджує жінка) gehörnt, Gehörnte (щодо родичів) verwandtschaftlich,
m -n, -n; розм. Hahnrei m -(e)s, -e Verwandtschafts-; -е коло Farnilij-
567 рожен

enkreis т -es; ~е свято stätte /=, -n; нафти Erd|ölfeld n ~

Familienfeier /=, -n, Familienfest -(e)s, -er


n -es, -e;

~i відносини verwandtschaftliche родовід ч Stammbaum m -(e)s,


Beziehungen -bäume, Stammtafel /=, -n, Genealogie
родити 1. див. нараджувати 1; /=. -i|en
2. (про рослини, землю) Früchte родовідн||ий Stamm-,
tragen*; aufgehen* vi (s), gedeihen* genealogisch; ~a таблиця Ahnentafel f =,
vi (s); хліб не радить das Getreide -n, Stammtafel f= -n, genealogische
gedeiht nicht Tafel [Tabelle]; ~e дерево
родитися див. нараджуватися Stammbaum m -(e)s, -bäume
радим ч Verwandte tn -n, -n; близь¬ рододендрон ч бот. Rhododendron P
кий ~
naher Verwandter; далекий m/n -s, -dren
~
entfernter Verwandter; ~
по родом (про походження) von

батьківській лінії Verwandter Geburt, gebürtig


väterlicherseits; по материнській лінії
~

родонач£льни||к ч 1.
Verwandter mütterlicherseits; ми ~i Stammvater m -s, -väter; Ur|ahn -(e)s/-en,
m

wir sind Verwandte -en, Ur|ahne m -n, -n, Ahnherr


m -(e)

родичатися 1. (вступати в n, -en; 2. перен. (основоположник)


стосунки) sich verschwägern,
родинні Begründer m -s,
=

verwandt werden* vi (s), in родоначальниця ж Stammmutter


Verwandtschaft [in verwandtschaftliche /=, -mütter; перен. Begründerin/=,
Beziehungen] treten* vi (s); 2. -nen

(підтримувати родинні стосунки) родючий (про землю, ґрунт,


verwandtschaftliche Beziehungen місцевість) fruchtbar; (про ґрунт) er-

unterhalten* giebig
радій ч Rhodium n -s (хім. знак Rh) родючість ж Fruchtbarkeit /=;
родіола ж бот. Rosenwurz/=, -en Ergiebigkeitf-
радника ж Verwandte f -n, -n Р£>жа ж бот. Stockrose/=, -п;

родов||ий 1. icm. GentH-, Sippen-; (квітка) Rose/=, -п; (кущ) Rosenstock


~ий лад Gentilordnung/=; 2. Fa- т -(e)s, -stocke, Rosenstrauch т -(е)
milijen-, Stamm-; ~ий герб Fami- s, -sträucher; ~
собача [дика,
li|enwappen n -s, =; 3. (спадковий) польова] бот. Strauchpappel/=, -п

Erb-; (споконвічний) angestammt; рожевий rosa, rosenfarben, rosarot;


4. (в логіці, біології) Gattungs-; ~a
тж. перен. rosig
назва Gattungsbezeichnung/=, -en; рожевіти 1. rosa [rosenfarben,
~e поняття Gattungsbegriff m -(e)s, rosarot, rosig] werden* vi (s); 2.
-e; 5. філол. Geschlechts-; ~ий (виднітися) rosa [rosenfarben, rosarot,
rosig] leuchten [schimmern] vi;
відмінок філол. Genitiv m -s, Wesfall
m -(e)s (вирізнятися) sich rosa [rosenfarben,
родовик ч бот. Großer Wiesenknopf rosarot, rosig] abheben*
родовитий alt|adelig, einem alten рож§н ч Bratspieß m -es, -e,
Adelsgeschlecht entsprossen; hoch|- Bratenwender m -s, =; <§> лізти [перти]
aristokratisch, von vornehmer розм. mit dem Kopf durch
~
на

Herkunft die Wand rennen* vi (s), gegen die


родовище c геол. Vorkommen n -s, Backmulde [gegen den Back|ofen]
=; (поклади) Lager n -s, =, Lager¬ gähnen [jappen] vi
роза 568

вітрів розбастити(ся) див. розбещувати-


~

р£>за ж 1. див. троянда; 2.:

метеор. Kompassrose/=, -n, (ся)


Windrose /=, -п розбещений 1. (аморальний)
розарій Rosengarten т -s, -gärten
ч unmoralisch, sittenlos, sittlich
розбавити див. розбавляти verdorben; заст. verderbt; 2. (безпутний,
розбавляти verdünnen vt; (водою) легковажний) locker; (розпусний)
verwässern vt; (алкогольні напої liederlich; 3. (недисциплінований)
водою) panschen vt ungezogen; (неприборканий,
розбавляй ч Verdünner т -s, =, нестримний) zügellos
=
Verdünnungsmittel п -s, розбащеність ж Sittenlosigkeit/=;
Р розбагатіЦти reich werden* vi (s), zu Verderbtheit /=; Liederlichkeit f-,
Reichtum gelangen* vi (s), Reichtum Undiszipliniertheit /=,
erwerben* [erlangen]; розм. dick Ungezogenheit /=; Zügellosigkeit/=
und fett werden* vi (s); <§> чужим розбещувати sittlich verderben* vt;
добрам не (прислів
єні 'я) ein ~ся sich sittlich verderben*, sittlich
Dieb wird selten reich verderben* vi (s)
розбадьоритися in Schwung розбивати 1. zerbrechen* vt;
kommen* vi (s), munter [frisch] werden* (nepee. про менш крихкі предмети,
w'(s) підкреслюється часто навмисний
розбазарити див. розбазарювати характер дії)zerschlagen* vt; розм.
розбазарювання (розм.)
с kaputtmachen vt; вщент aufs
~

(матеріальних цінностей) Verschleude- Haupt schlagen* vt; на шматки


~

rung/=, -en, Verschleudern n -s; zerstückeln v/, in Stücke schlagen*


(грошей, майна) Vergeudung f -, -en, vt; 2. (руйнувати) zerstören vt;
Verschwendung f =, -en; (грошей) (знищувати) vernichten vt;
розм. Verplempern n -s; (розтрата, zerschmettern
(розгромлювати) vt;
розкрадання) Ver|untreuJung/=, -en докази die Beweisführung
~

розбазарювати (розм.) (vernichtend) widerlegen; 3.


verschleudern vt; vergeuden vt, (розщеплювати, подрібнювати)
verschwenden vt; розм. verplempern vt; verl- zersplittern vt; (на куски) zertrümmern vt;
untreuen vt (роздроблювати) zerschmettern vt;
розбазікати розм. ausschwatzen 4. (травмувати) verletzen vt; 5.
vt, ausplaudern vt; ~ся розм. ins перен. zunichte machen vt;
Schwatzen [Plaudern] kommen* zerschlagen* vt; zerstören vt; 6. (розмічати,
[geraten*] vi (s) розплановувати земельні ділянки)
розбалакатися (розм.) gesprächig abstecken vt; anlegen vt; 7.
werden* vi (s); ins Plaudern (розподіляти) aufteilen v/, verteilen vt; (за
kommen* [geraten*] vi (s); seiner Zunge строками тощо) aufschlüsseln vt
freien Lauf lassen* розбиватися 1. (на частини,
розбаланс ч Unausgeglichenheit шматки) zerbrechen* vi (s); zerschellen
/=, -en vi (s) (об щось an D.)', 2. (пролітак
розбалансовувати aus dem тощо) abstürzen vi (s); in (die)
Gleichgewicht bringen* vt; das Brüche ['bryQa] [zu Bruch] [brux] gehen*
Gleichgewicht stören vz (s);~
на смерть tödlich stürzen

розбесідуватися sich vom vi (s); (в катастрофі) tödlich


Gespräch hinreißen lassen* verunglücken vi (s); 3. (розпадатися)
569 розбіжні І ість
zerfallen* vi (s); {подрібнюватися, собі [у своїх думках (і почуттях)]
розщеплюватися) sich zersplittern, (знаходити душевний спокій) mit
sich zertrümmern; 4. sich (selbst) ins Reine kommen* vi
{травмуватися) sich verletzen; 5. перен. scheitern (S)
vi (s); sich zerschlagen*; 6. розбити див. розбивати
{розділятися) sich aufteilen розбитий 1. zerbrochen; zerschla¬
розбивка ж див. розрядка 2 gen; розм. kaputt; 2. (втомлений)
розбинтовувати den Verband [die müde; (wie) zerschlagen; розм.
Binde] abnehmen* kaputt
розбинтовуватися 1. {про бинт) розбитися див. розбиватися
sich lösen; 2. {знімати бинт) sich розбишака 1. ч (розбійник) Räuber Р
(D.) den Verband [die Binde] т -s, =; 2. ч/ж (пустун) mutwilliger

abnehmen* Mensch, Spitzbube т -n, -n, Schelm


розбинтувати(ся) див. m -(e)s, -e; (шибеник, бешкетник)
=
розбинтовуватися) Schlingel m -s,
розбирання с 1. {машини) розбіг ч Anlauf m -(e)s, -läufe; ae.
Ausleinandernehmen п -s, Zerlegung Anrollen n -s; aem. Anfahren n -s;
f =, -еп; {будинку) Abtragen* п -s, дистанція ~y Anlaufstrecke/=, -n;
Abreißen* n -s; 2. {сортування) з ~y mit Anlauf

Sortierung/=, -en; 3. {почерку розбіга||тися (у різні боки)


тощо) Entzifferung/=, -en; 4 ausleinander laufen* vz (s), auseinander
{з ясовування) Klärung f =, -en; rennen* vi (s); <§> очі -ються man
{розслідування) Untersuchung / =, -en; (в weiß nicht, wo man hinsehen soll
суді) Verhandlung/=, -en; 5. розбігтися див. розбігатися
{аналіз) Auswertung/=« -en розбіжний 1. мат., фіз., геол., бі¬
розбирати 1. {.машину) ол., філол. divergent [-V-],
ausleinander nehmen* vt, zerlegen vt; divergierend, abweichend; 2. (неоднаковий,
{будинок) abtragen* vt, abreißen* vt; різний) verschieden,
2. {розхапувати) (alles) nehmen*; unterschiedlich; 3. (суперечливий)
(розкуповувати) aufkaufen vt; widersprüchlich
3. (упорядковувати) in Ordnung розбіжність ж 1. мат., фіз.,
bringen* vt, ordnen vt; {сортувати) геол., біол., філол. Divergenz [-V-]
sortieren vt; 4. {розуміти) f =, -еп; (відхилення) Abweichung
verstehen* vt; {почерк тощо) f ~, -en; 2. (відмінність, різниця)
entziffern vt; 5. {з ясовувати) klären vt; Verschiedenheit f -, -en,
(розслідувати) untersuchen vt; {в Unterschied m -(e)s, -e; (суперечність,
суді) verhandeln vt; 6. непорозуміння) Differenz f-, -en;
{аналізувати) auswerten vt; тж. філол. (протиріччя) Widerspruch m -(e)s,
analysieren vt; {критично, грунтовно -Sprüche; (невідповідність)
займатися) sich aus| einandersetzen Diskrepanz /=, -en, Unstimmigkeit/=, -en;
(чимось mit D.) (диспропорція) Disparität f =, -en;
розбиратися 1. (знатися, -ість діагнозів Diagnosennicht-
розумітися) sich auskennen* (у чомусь zusammenfallung f =, -en, Diagno-
in D.); (орієнтуватися) sich sennicht|Übereinstimmung f =, -en;
zurechtfinden*; 2. (роздягатися) sich -ість між тарифами Tarifdisparität
ausziehen*, sich entkleiden; <§> в-

/=, -en; -ості в думках Memungs-


розбій 570

Verschiedenheiten pl, Differenzen pl; розбовтувати (розмішувати)


(перев. сторін при укладанні umrühren vt, durch| einander rühren vt,
угоди) Dissens т -es, -е umschütteln vt, vermischen vt
розбій ч Raub т -(e)s, Räuberei/ =, розболітися schmerzen vi, weh
-en tun* vi; anfangen* [beginnen*] zu
розбійний Raub-; напад Raub|-
~
schmerzen
überfall т -(e)s, -fälle розбомбити zerbomben vt,
розбійник ч 1. Räuber т -s, =; з ~
ausbomben vt
великої дороги Wegelagerer т -s, розборонити див. розбороняти
=, Straßenräuber т -s, =; 2. див. розбороняти auseinander bringen*
р
розбишака 2 vt, trennen vt
розбійництво с Räuberei/=, -еп розбрат ч Zwist m -(e)s, -e,

розбійницький Räuber-, räuberisch; Zwietracht /=; (незлагода, розрив)


(розбійний) Raub-; притон ~
Zerwürfnis n -ses, -se; сіяти ~

Räuberhöhle /=, -п Zwietracht säen; <§> яблуко ~y Zankapfel


розбійничати räubern vi; Raub m -s, -äpfel, Apfel der Zwietracht

treiben*; (грабувати, мародерствува- розбредатися див. розбрідатися


ти) plündern vt розбризкати див. розбризкувати
розбір ч 1. (обговорення) розбризкувати verspritzen vt; zer-
Besprechung / =, -en, Auswertung / =, spritzen vt; (парфуми тощо)
-еп; 2. див. розбирання; 3. філол. zerstäuben vt; (хімікати) zersprühen vt
Analyse/=, -п; <§> без розбору (не розбризкувач ч Sprühgerät n -(e)s,
вибираючи) wahllos, ohne zu -e, Sprüh|einrichtung / =, -en;
wählen; (без різниці) ohne Unterschied, Zerstäuber m -s, =; Spritzanlage/=, -n;
unterschiedslos; (без перегляду, без ~

душу Brausenkopf m -(e)s, -köpfe


перевірки) unbesehen розбрідатися aus|einandergehen* vi
розбірливий 1. (про почерк тощо) (s), aus|einanderlaufen* vi (s);
leserlich; (чіткий) deutlich; (розсіюватися -

про туман, хмари


(зрозумілий) verständlich; 2. (про людину) тощо) sich zerstreuen
anspruchsvoll розбубнявіти див. бубнявіти
розбірливість ж Lesbarkeit / =; розбуджувати 1. wecken vt, aufwe-
Deutlichkeit/=; Verständlichkeit/= cken vt; 2. перен. erwecken vt;
розбірний тех. (почуття тощо) wachrufen* vt
auseinandernehmbar, zerlegbar, ausbaufähig, demon¬ розбуджуватися erwachen vi (s),
tierbar; обід geteilte Felge
~
aufwachen vi (s), wach werden* vi
розблискуватися erglänzen vi, (s)
strahlend hell schimmern vi розбудити (ся) див.
розблоковувати freigeben* vt; розбуджуватися)
mex. entriegeln vt, entsperren vt, ent- розбудова ж Ausbau т -(e)s

blocken vt розбудовувати ausbauen vt; ~ся


розблокувати див. розблоковува- ausgebaut werden*
ти розбудувати(ся) див. розбудову¬
розбовкувати (розм.) (таємницю ватися)
тощо) aus der Schule plaudern vi, розбундючитися див.
ein Geheimnis ausplaudem бундючитися
розбовтати див. розбовтувати розбуркати див. розбуркувати
571 розвантаження

розбуркувати (розм.) wachrütteln sich unterhalten*; sich vergnügen,


vt; (розбуджувати) wecken vt, sich belustigen, sich amüsieren
aufwecken vt; (викликати почуття розважити 1. див. розважати;
тощо) wachrufen* vt, erwecken vt; 2. див. розважувати
(збуджувати) aufpeitschen vt розважитися див. розважатися
розбурхати(ся) див. розважливий 1. (розсудливий) ein¬
розбурхуватися) sichtig, einsichtsvoll; (який зважує,
розбурхувати 1. (розбуркувати) обмірковує) berechnend;
wachrütteln vt; 2. (обережний, обачний) bedachtsam,
(розтривожувати, хвилювати) auffegen vt, in bedächtig; 2. (обдуманий) besonnen
Erregung versetzen vt; (збуджувати, розважливість ж Bedachtsamkeit p
бентежити) aufwühlen vt f-, Bedächtigkeit/=; Besonnenheit
розбурхуватися 1. sich auffegen, /=
in Erregung geraten* vi (s); 2. (про розважний lose; (нерозфасований)
річку, море тощо) brausen vi, toben nicht abgepackt
vi, ins Toben geraten* vi (s) розважувати abwiegen* vt
розбухати 1. quellen* vi (s), розвал ч 1. (розпад) Zerfall m -(e)
aufquellen* vi (s); (набрякати, s; (крах) Zusammenbruch [-brux] m
опухати) schwellen* vi (s), anschwellen* -(e)s; (руйнування) Zerstörung f =,
vi (s); 2. перен. (надмірно -en; (занепад) Verfall m -(e)s;
збільшуватися) sich aufblähen (дезорганізація) Des|Organisation f =,
розбухнути див. розбухати -en; 2.:
~
коліс mex. Radsturz m -es;

розбушовуватися 1. (про бурю, циліндрів mex. Zylindergabelung


~

річку, море тощо) brausen vi, toben /=, -en


vi; 2. (галасувати) toben vi; розвалити(ся) див. розвалювати-
(гарячкувати, кипіти) aufbrausen vi (s); (ся)
(лютувати) in Zorn [Wut, Raserei] розвальцьовувати спец,
geraten* vi (s); (приходити в стан aufwalzen vt, auswalzen vt, einwalzen vt
надзвичайного збудження) außer розвалювати 1. (руйнувати)
Rand und Band geraten* vi (s) zerstören vt; (будинок) abtragen* vt,
розбушуватися див. abreißen* vt; 2. перен. zunichte
розбунтуватися machen vt; (розладнувати)
розвага (розмовами тощо)
ж desorganisieren vt;(плани тощо)
Unterhaltung /=; (задоволення, утіха) Umstürzen vt

Vergnügen п -s розвалюватися 1.
розважальн||ий unterhaltsam, (розламуватися) zerbrechen* vi (s);
unterhaltend, Unterhaltungs-; Lust-, (розпадатися) aus| einander fallen* vi (s),
Vergnügungs-; (звеселяючий) zerfallen* vi (s), zusammenbrechen* vi
erheiternd, belustigend; ~a поїздка (s); 2. перен. verfallen* vi (s);
(про
Vergnügungsfahrt f =, -en, плани тощо) zusammenbrechen* vi
Vergnügungsreise f =, -n; ~a програма (s); 3. (у кріслі тощо) sich rekeln,
Unterhaltungsprogramm n -s, -e sich räkeln; розм. sich hinflegeln;
розважати (розмовами тощо) голова розвалюється der Kopf

unterhalten* vt; (приносити zerspringt mir fast


задоволення) Vergnügen bereiten (когось розвантаження c 1. Ausladung
D.); (забавляти) amüsieren vt; ~ся /=, -en; (судна) Löschung f-, -en;
розвантажити 572

2. {звільнення від зайвого) -en, Zuweisung / =, -en;


Entlastung/^ -еп Aufschlüsselung/=, -en
розвантажити див. розверстувати (розподіляти)
розвантажувати verteilen vt, aufteilen vt; (наділяти,
розвантажувальн||ий 1. Ablade-, виділяти) zuteilen vt, zuweisen* vt;
Auslade-; Lösch-; 2.: ~а ді£га (розподіляти, розбивати за
Reduktionsdiät /=; ~е лікування тощо) aufschlüsseln vt
строками

Entlastungskur /=, -еп, Fastenkur /=, розвертати (автомобіль тощо)


-еп; ~ий день Fastentag т -(e)s, -е, wenden v/; ~ся wenden vi, eine
Safttag т -(e)s, -е Wendung machen
Р розвантажувати 1. {знімати розвертіти див. розвірчувати
вантаж) abladen* vt, ausladen* vt; рдовертка ж тех. Reib|ahle/=, -п

{судно) löschen vt; 2. {звільняти від розвеселити(ся) див. розвеселя¬


зайвого) entlasten vt (від чогось G., тися)
von D.); befreien vt (від чогось von розвеселяти (веселити) erheitern
R) vt; (відволікати від сумних думок
розварений zerkocht; {який тощо) aufheitem vt; (піднімати
втратив смакові якості, настрій) fröhlich stimmen vt, in
розварившись -

про рідку їжу) розм. gute Stimmung versetzen vt, in

labberig Stimmung bringen* vt


розварити(ся) див. розвеселятися sich erheitern; sich
розварюватися) aufheitem; lustig [fröhlich] werden*
розварювати zerkochen vt, weich vi (s); in Stimmung kommen* vi (s)
kochen vt; ~ся zerkochen vi (s) розвести(ся) див. розвадити(ся)
розведен||ий 1. (розлучений) розвивальнЦий: ~о-мотальна ма¬
geschieden; 2. (про міст) ge| öffnet; шина Strangspulmaschine/=, -п

3. (про розчин) verdünnt; 4.: ~a ж розвивати 1.


(розмотувати) ab¬
Geschiedene / -n, -n; 5.: ~ий ч wickeln vt; 2. (сприяти
Geschiedene m -n, -n збільшенню, розширенню тощо) entwickeln
розведення c 1. {рослин або vt; (думку, здібності тощо)
тварин) Aufzucht / =; (тварин) entfalten vt; (посилювати) verstärken
Züchtung/=, -en; (рослин) Anbau m vt; (розширювати, розбудовувати)
-(e)s; 2. (розчину) Verdünnung / =, ausbauen vt, ausdehnen vt;
-en (удосконалювати, формувати) ausbilden
розверзаі ІТИСЯ sich weit öffnen v/; наступ військ, den Angriff
~

[auftun*], weit aufgehen* vi (s); vortragen*; успіх den Erfolg


~

небо -ється die Schleusen [Fenster] erweitern


des Himmels haben sich aufgetan, розвиватися 1. (розмотуватися)
der Himmel öffnet seine Schleusen sich abwickeln; (про волосся
розвезти див. розвозити тощо) sich entkräuseln; 2.
розверещатися (розм.) losschrei¬ тощо) sich
(збільшуватися, розширюватися
en* vi, ins Schreien geraten* vi (s) entwickeln; (про думку, здібності
розвернути(ся) див. розвертати¬ тощо) sich entfalten, zur Entfaltung
ся) kommen* vi (s);
розверстка ж Verteilung f =, -еп, формуватися) sich ausbilden;
(удосконалюватися,
Aufteilung f =. -en; Zuteilung/=, (робити успіхи) Fortschritte ma¬
573 розвішувати

chen; (бурхливо)einen Aufschwung -еп; агентурна


-

Aufklärung durch
nehmen*, einen stürmischen Verlauf Vertrauensleute; боєм gewaltsame
-

nehmen*; (про рослину) gedeihen* Aufklärung; 2. див. розвідслужба;


v/(s) (агентурна) Geheimdienst m -(e)
розвиднітися див. s; 3. геол., гірн. Schürfung f-, -en;
розвиднюватися Erkundung/=, -en; (пошук і
розвидню] | ватися dämmern vimp; розвідка) Prospektierung/=, -en;
taghell werden* vi (s); -ється es (обстеження) Untersuchung f =, -en;
dämmert, tagt, der Tag bricht родовищ Lagerstättenforschung
-
es an

розвиднятися див. /=, -en; 4. (наукова праця)


розвиднюватися Abhandlung/^ -en
розвилина ж див. розвилка розвідний: гайковий ключ
-

розвилка ж (гілок) Astgabel/=, -п, verstellbarer Schraubenschlüssel,

Verzweigung/=, -еп; (дороги) Engländer m -s, =; ключ (для пилки)


-

Gabelung /=, -еп; труби Gabelrohr


-

Schränkzange/=, -n
/7 -(e)s, -е розвідник ч 1. військ. Aufklärer
розвинений 1. entwickelt; (про т -s, =; (співробітник розвідки)

думку, здібності, задатки тощо) Geheim|agent т -еп, -еп; 2. геол.


entfaltet; 2. (тямущий, кмітливий) Schürfer т -s, =
aufgeweckt; (освічений) gebildet розвідслужба ж Nachrichtendienst
розвинутий див. розвинений т -(e)s

розвити(ся) див. розвивати(ся) розвідувальний 1. військ. Auf-


РОЗВИТІ І ок ч (збільшення, klärungs-, Erkundungs-; 2. геол.
розширення тощо) Entwicklung/=; (про Schürf-, Schürfungs-; Erkundungs-;
думку, здібності тощо) Entfaltung -а експедиція Schürf)expedition
f =; (удосконалення, формування) /=, -en

Ausbildung/=; бути в процесі -ку розвідування c Auskundschaftung


in (der) Entwicklung begriffen sein* /=, -en, Ermittlung/=, -en
vi (s); хід -ку Entwicklungsgang m розвідувати 1. тж. військ, (ді¬
-(e)s; в -ок [у продовження] in знаватися) ermitteln vt,
Fortführung (чогось G.) auskundschaften vt; 2. військ, aufklären vi;
розвівати 1. (примушувати (місцевість) erkunden vt; 3. геол.,
коливатися, тріпотіти на вітрі) flattern гірн. schürfen vt; erkunden vt;
lassen* vt; 2. див. розвіювати Prospektieren vt; (обстежувати)
розвіватися wehen vi, flattern vi; untersuchen vt
-
на вітрі im Winde flattern vi розвіз ч Zustellung / =, -en,
розвід1 ч військ, (вартових) Auf- Lieferung/^ -en
ziehen n -s; -

варти військ. розвінчати див. розвінчувати


Wachlaufzug m -(e)s, -züge, Vergatterung розвінчувати (позбавляти слави,
f =
-en; шикувати для розведу визнання) den Ruhm nehmen*
(варту) die Wache vergattern (когось D.)\ (викривати) bloßstellen vt

розвід2 ч (зубців пилки) Schränken п розвірчувати losschrauben vt, los¬


-s, Schränkung/=, -en drehen vt
розвідати див. розвідувати розвісити див. розвішувати
розвідка ж 1. військ. Aufklärung розвішувати aufhängen vt, aush-
f (місцевості) Erkundung f =, ängen vt; <§> вуха mit offenem
~
розвіювати 574

Munde zuhören vi; an j-s Mund leisen п -s, =, Schränkzange/=, -n

hängen* vi, die Ohren spitzen розводити (доставляти) hinfah¬


розвіювати 1. (роздувати, ren* vt; (товари) zustellen vt, ins
вітром) aus| einanderwehen
розсіювати Haus bringen* vt, liefern vt; (людей)
vt, verwehen vt; 2. (горе тощо) hinfahren* vt, nach Hause begleiten
vertreiben* vt, verjagen vt; <§> на ~
vt
всі чотири сторони in alle vier розволікати (розм.) aus|einander-
Winde zerstreuen vt ziehen* vt, aus|einanderschleppen vt
розвіюватися 1. sich verwehen; розволокти див. розволікати

zerstieben* vi (s); 2. (про горе розволочитися (гуляти, байди¬


Р тощо) vergehen* vi (s), кувати) unnütz umherschlendem
verschwinden* vi (s); 3. (відвертати
увагу vi (s); (морально псуватися) lje^
від сумних думок тощо) sich derlich werden* vi (s), (sittlich)
zerstreuen, sich ablenken, sich (D.) verderben* vi (s)
Abwechslung verschaffen; як ~

розвода ж mex. Langbaum m -(e)s,


прах на вітрі (безслідно -bäume, Langwiede/=, -n

зникати) wie Spreu im Winde verflogen розворот ч 1. aem. Wendung/=, -en.

[zerstoben] sein*, wie Spreu im Wendemanöver [-v-] n -s, =,


Winde verweht werden* Kehrtwendung /=, -en; ae. Kurve [-v-/-
розвіяти(ся) див. розвіювати(ся) f-] f -, -n; 2. (розмах у розвитку'
розводі |и мн Muster п -s, =; з -ами тощо) Entwicklung f =, Entfaltung
gemustert; з червоними -ами /=; 3. полігр. Seitenpaar n -(e)s, -e
rotgemustert розворушити(ся) див.
розводити 1. (віддаляти одне від розворушуватися)
одного) aus| einanderbringen* vt; розворушувати 1. (перекидати,
aus| einandersetzen vt; перевертати) umwühlen vt;
(примушувати суперечку) trennen
припинити (перерити, обнишпорити) durchwühlen
vt; 2. (розсовувати у різні боки) vt, durchstöbern vt; (сіно тощо)
aus|einandernehmen* vt; (згинаючи) aus|einanderwerfen* vt; 2. перен.
aus|einanderbiegen* vt; (міст) auffütteln vt; in Bewegung bringen*
drehen vt, aufziehen* vt; (зубці vt; (спонукати) anregen vt
пилки) schränken vt; 3. (розчиняти) розворушуватися sich regen, in
lösen vt, auflösen vt; (розбавляти) Bewegung kommen* vi (s)
verdünnen vt; 4. (тварин) züchten розв ючувати abladen* vt, entlasten
v/; (рослини) anpflanzen vt; 5. vt, abpacken vt
(подружню пару) scheiden* vt; 6.: розв язятидгде. розв язувати
вогонь Feuer anmachen [machen]; розв язні |тися див. розв язува¬
~

7. (примушувати заплатити) zu тися; у нього язик -вся розм. ег


einer Geld|ausgabe nötigen vt; розм. hat das Maul aufgemacht [aufgetan,

ausspucken lassen* vt; 8. aufgekriegt]; (особливо від


(обдурювати) розм. anschmieren vt, хмільного) розм., жарт, er hat
andrehen vt, einseifen vt Babbelwasser getrunken
розводитися 1. (про подружню розв язкЦа ж 1. див. розв язок;
пару) sich scheiden lassen*; 2. 2. див. розв язування; 3. (наслідок,
(розплоджуватися) sich vermehren завершення) Ausgang т -(e)s,
розводка ж (для пилки) Schränk¬ -gänge, Abschluss т -es, -Schlüsse:
575 розгардіяш

(у спектаклі тогцо) Schluss т -es, розгадати див. розгадувати


Schlüsse; йти до ~и zum Abschluss розгадка ж Lösung/=, -en, Auflö-
kommen* vi (s); справа йде до ~и sung/=, -en
die Sache geht der Lösung entgegen; розгадування c Lösung/ =, Auflö-
4. (транспортна) Ausfädelung f =, sung/=; Enträtselung/=
-en, Entflechtung/=, -en; niveaufreie розгадувати (загадку тощо) lösen
[-'vo:-] Kreuzung; ~a на vt, auflösen vt; (вгадувати,
автомагістралі Autobahnkreuz n -es, -e розшифровувати, зрозуміти) enträtseln
розв язний (нахабний, vt; (секрет тощо) kommen* vi
нескромний) vorlaut; (безпардонний, (s) (щось hinter А.); загадку ein
~

безсоромний) unverschämt; Rätsel lösen [raten*]; чиїсь


~

P
(безцеремонний) ungeniert [-30-]; (зухвалий) задуми j-s Pläne durchschauen
frech, dreist; (перев. про мову, чиїсь розгалужений тж. перен.
слова) schnodd(e)rig verzweigt; (про дерево) ver|ästelt
розв язність ж Unverschämtheit розгалуженість ж Verzweigtheit
/=; Ungeniertheit [-30-] f~\ f-, -en; Verzweigungsgrad m -(e)s,
Frechheit /= -e;
~

балансу Gliederungstiefe der


розв язок ч (задачі, проблеми Bilanz
тощо) Lösung/= Auflösung/=, -en розгалуження c тж. перен.
розв язування с Lösung f =, -en; Verzweigung/^ -en; (дороги)
Auflösung/= Gabelung / =, -en, Abzweigung / =, -en;
розв язувати 1. (роз єднувати) (дерева) Ver|ästelung/=, -en
lösen vt, auflösen vt; розм.. losmachen розгалужуватися тж. перен. sich
vt; (вузол) aufknoten vt, aufbinden* verzweigen; (про дорогу) sich
vt; (мотузку) aufschnüren vt; 2. gabeln, sich abzweigen; (про дерево)
(задачу, проблему тощо) lösen vt; sich ver|ästeln
3. перен. entfesseln vt; (викликати, розгальмовувати 1. losbremsen vi,
спричинювати) auslösen vt; die Bremsen lösen; 2. псих,
(спонукати до дій, ініціативи тощо) enthemmen vt

anregen vt; <§> руки


~

розганяти 1. (проганяти)
Handlungsfreiheit gewähren, freie Hand lassen* ausleinander jagen vt; (натовп)
[geben*] (комусь D.); язик [ми-
~
ausleinander treiben* vt, aus|einander jagen
ву] die Zunge lösen (комусь D.); vt; (примушувати тікати; тж.
вино розв язує язик (прислів'я) військ.) versprengen v/; (виганяти)
Wein löst die Zunge; wenn der Wein vertreiben* vt; 2. (закривати,
eingeht, geht der Mund auf; wenn розпускати установу, збори тощо)
der Wein niedersitzt, schwimmen die sprengen vt, (gewaltsam) auflösen
Worte empor vt; 3. (сум, тугу, сумніви,
розв язуватися sich lösen, переживання тощо) vertreiben* vt,
aufgehen* vi (s); (про вузол тощо) sich verjagen vt, verscheuchen vt; 4.
lockern (автомобіль тощо) beschleunigen vt; auf
розгавкатися 1. (про собаку) Hochtouren [-,tu:ron] [in volle Fahrt]
anfangen* [beginnen*] zu bellen; nicht bringen* vt
aufhören zu bellen; 2. перен., вульг. розганятися einen Anlauf nehmen*;

(про людину) unaufhörlich hohe Geschwindigkeit erreichen


schelten* [schimpfen] vi розгардіяш ч (розм.) Durch| einander
розгарячитися 576

п -s, =, Wirrwarr т -s; тут Erörterung/=; (перевірка,


справжній ~

geht hier bunt her


розм. es вивчення) Prüfung/=, Untersuchung/^
розгарячитися sich erhitzen, sich (опрацювання, тж. юр.)
erregen, in Hitze kommen* Behandlung/=; справи юр. Verhandlung
~

[geraten*] vi (s); (під час розмови) sich eines Falls [einer Sache]; вносити
in Hitze reden на ~
zur Durchsicht [zur Prüfung, zur

розгарячіти див. розгарячитися Behandlung] vorlegen [unterbreiten]


розгвинтити див. розгвинчувати vt; залишати без у (скаргу, заяву
розгвинчувати losschrauben vt; тощо) unberücksichtigt lassen* vt;
(ослаблювати шуруп, гайку тощо) ПІСЛЯ ближчого ~у [розглянувши
Р lockern vt; ~ся sich losschrauben, ближче] nach genauerer
sich lockern Betrachtung [Durchsicht]; розм. bei Lichte
розгерметизація ж Dekompression besehen [betrachtet]
/=, -en, Undichtwerden n -s розглядати 1. sich (D.) ansehen* vt;
розгерметиз^вувати undicht ma¬ розм. sich (D.) angucken vt;
chen vt; ~ся undicht werden* vi (s) (оглядати) besichtigen vt;
розгин ч Aus|einanderbiegen n -s; (переглядати) durchsehen* vt; (уважно)
мед. Streckung/=, -en, Extension betrachten vt; (детально) besehen*
/=, -en vt; розм. begucken vt; (уважно me,
розгинальний анат. Streck-; ~

що представляє суб єктивний

рефлекс Streckreflex m -es, -e, інтерес -

свою зачіску тогцо)

Extensorreflex m -es, -e beschauen vt; (детально і грунтовно,


розгинати auseinander biegen* vz, вивчати) studieren vt; (зі всіх
gerade biegen* vt; анат. strecken боків, з цікавістю) розм., жарт.
vt; ~ся sich aufrichten; анат. sich beäuge(l)n vt; 2. (обговорювати,
strecken дискутувати) er|örtern vt; 3. (ви-
розгинач ч анат Strecker m -s, =, вчати, перевіряти) untersuchen
Extensor m -s, -soren vt, prüfen vt; (опрацьовувати, тж.
розгін ч 1. (розбіг) Anlauf m -(e) юр.) behandeln vt; 4. юр. (слухати
s, -läufe; (транспортних засобів) справу) verhandeln (щось über А.);
Anfahren n -s; двигуна (на ~
5. (вважати) halten* vt (чимось
холостому ходу) freie Beschleunigung; für А.); (про більш визначену,
(при пуску) Hochlaufen п -s; перев. кінцеву думку) betrachten vt
набирати Anlauf nehmen*; з
~

(чимось als А.); 6. (розпізнавати)


розгону mit Anlauf; 2. (демонстрації) erkennen* vt, unterscheiden* vt
Aus|einandertreiben n -s, розглядіти див. розглядати
Ausleinanderjagen n -s; (мітингу тощо) Auf- розглянути див. розглядати
lösung/=, -en розгніваний zornig, zornerfüllt;
роз гладжу вати (розпрямляти, erzürnt

вирівнювати) ausglätten vt, glätten розгнівати böse [zornig] machen


vt; (праскою) glatt bügeln vt; ~ся vt, in Zorn versetzen [bringen*] vt;
sich glätten, glatt werden* vi (s) (розсердити) erzürnen vt;
розгладити(ся) див. роздратувати) ärgern
(розізлити, vt;

розгладжуватися) (озлобити) erbosen vt;


розгляд ч Betrachtung f =; (розлютити) in Wut versetzen [bringen*] vt
(перегляд) Durchsicht /=; (обговорення) розгніватися böse [zornig] werden*
577 розгортатися

vi (s), in Zorn geraten* vi (s); sich (таємниці) Preisgeben n -s,


ärgern; erzürnen vi (s); in Wut Preisgabe/=, -n; службової таємниці
~

geraten* vi (s) Verletzung des Dienstgeheimnisses


розгнузданий 1. (про коня) розголошувати bekannt machen vt,
abgezäumt; 2. перен. (розбещений, verbreiten vt; розм. ausplaudem vt,
неприборканий) zügellos; unter die Leute bringen* vt;
(розпущений, нестримний) schrankenlos, (розтрублювати) ausposaunen vt, laut
hemmungslos werden lassen* vt; таємницю ein-

розгнузданість Zügellosigkeit
ж Geheimnis verraten* [preisgeben*];
/=; Schrankenlosigkeit/= розм. die Katze aus dem Sack
розгнуздати див. розгнуздувати lassen*
P
розгнуздувати 1. (коня) abzäumen розгонистий (про рух) misholend;
vt; den Zaum abnehmen* (когось (про почерк) schwungvoll, zügig;
D.); 2. перен. freien Lauf lassen* (голосний, розкотистий) rollend,
(когось £>.); entfesseln vt schallend
розговоритися 1. (захопитися розгонитися див. розганятися
розмовою) gesprächig [redselig] wer¬ розгонка ж 1. тех. Verziehen п -s;

den* vi (s); 2. (вступити у бесіду) ~


стикових зазорів
ins Gespräch [Reden] kommen* vi Stoßlückenierweiterung f -, -en; 2. мет.

(s); reden kommen* vi (s) (про щось Breiten п -s; 3. хім. Destillation /=, -en,
aufÄ) Siedetrennung/=, -en

розгодовувати auffüttem vt; розгоратися див. розгорятися


(дитину) über| ernähren vt розгорітися див. розгорятися
розгодувати див. розгодовувати розгорнути див. розгортати
розгойдати(ся) див. розгорнутий 1. (розмотаний) ab¬
розгойдуватися) gewickelt; 2. (розставлений,
розкладений) breit (angelegt);
~

розгойдувати (розхитувати) кут


rütteln vz, lockern vt; (гойдалку тощо) gestreckter Winkel; 3. (детальний,
(stark) schaukeln vt докладний) ausführlich, detailliert
розгойдуватися (ставати [-ta'ji:rt]
хитким) wacklig werden* vi (s), sich розгорнутися див. розгортатися;
lockern; (на гойдалці тощо) sich тут йому ніде
~
das ist kein rechtes
schaukeln, sich schwingen*, Wirkungsfeld für ihn
schwingen* vi (h, s) розгортати 1. (розмотувати)
розголос ч Gerächt
-(e)s, -e,
n abwickeln vt, loswickeln vt; (сувій,
Gerede n -s; надавати ~y allgemein рулон, килгш тощо) aufrollen vt,
bekannt machen (чомусь A.); in die entrollen vt; (розправляти) entfalten
Öffentlichkeit bringen* vt; розм. an vt; прапор eine Fahne entfalten;
~

die große Glocke hängen vt; 2. (відкривати, розкривати) auf-


одержувати bekannt [ruchbar] ['ru:x-]
~

schlagen* vt, öffnen vt; 3.


werden* vi (s); in die Öffentlichkeit (розвивати,здійснювати) entfalten
dringen* vi (s) vt, entwickeln vt; активність ~

розголосити див. розголошувати Aktivitäten [-V-] entwickeln


розголошення с Bekanntmachung [entfalten]; роботу die Arbeit entfalten
~

/=, -en, Verbreitung/=, -en; (чуток [aufziehen*, in Gang bringen*]


тогцо) розм. Ausplauderung/=, -en; розгортатися 1. (розмотуватися)
розгортка 578

sich abwickeln, sich loswickeln; sich розгромити див. розгромлювати


aufrollen, sich entrollen; 2. розгромлювати 1. (зниищувати)
(розкриватися) sich aufschlagen*, sich vernichten vt, zerschmettern vt,
öffnen; 3. (розвиватися, zerschlagen* vt; 2. (руйнувати)
здійснюватися) sich entfalten, sich zertrümmern vt; 3. (завдавати
entwickeln; 4. військ, sich entfalten, sich поразки) eine Niederlage beibringen*
entwickeln, aufmarschieren vi (s); [bereiten]; 4. (придушувати)
5. (проявляти активність, свої niederwerfen* vt; 5. (спустошувати,
здібності тощо) zeigen, was man розоряти) verwüsten vt; 6.
kann; rege Tätigkeit entfalten (критикувати) in Grund und Boden
розгортка ж мат. Mantelfläche kritisieren vt
Р
/=, -n розгромний vernichtend,
розгорятися 1. (запалати, niederschmetternd
загорітися) auflodern vi (s), entflammen розгубити(ся) див. розгублювати-
vi (s); 2. перен. (про суперечку, (ся)
фізичні і душевні переживання розгублений (приголомшений,
тощо) entbrennen* vi (s), вражений, здивований, перев. від
ausbrechen* v/ (s); 3. (про щоки тощо) несподіванки) bestürzt;
feuerrot werden* vi (s), erglühen (спантеличений) verwirrt; (безпомічний,
vi (s); (про очі) aufleuchten vi (s, безпорадний) ratlos;
h); (сяяти, іскритися) funkeln vZ, (збентежений) verlegen; (без самовладання)
sprühen vi fassungslos
розграбовувати ausrauben vt, розгубленість ж Bestürzung f =

ausplündern vt Bestürztheit/=; Verwirrung/^, -en,


розграбувати див. Verwirrtheit / =; Ratlosigkeit / =;
розграбовувати Verlegenheit / =; Fassungslosigkeit
розграфити див. розграфлювати /=
розграфлювати lini|ieren vt розгублювати тж. перен.
розгребти див. розгрібати verlieren* vt
розгризати zerbeißen* vt, zernagen розгублюватися bestürzt [verwirrt,
vt; (горіх) aufknacken vt, knacken vt verlegen, ratlos, fassungslos] sein*
розгризти див. розгризати [werden*] vi (s); den Kopf [die
розгрібати (лопатою) schaufeln vt, Fassung] verlieren*, in Bestürzung
aus| einanderschaufeln vt; (граблями) [Verwirrung, Verlegenheit] geraten* vi
aufharken vt, aus| einanderharken vt (s); від несподіванки überrascht
~

розгром ч 1. (знищення) (розм. ganz baff] sein* vi (s)


Zerschlagung f-, Zerschmetterung/=; розгул ч 1. (буйні веселощі з пия-

(руйнування) Zertrümmerung f =; тикою) Schwelgerei/=, -еп; 2.


вчинити ~
alles kurz und klein (нестримний вияв, розгнузданість)
schlagen*; 2. (завдання поразки) Maßlosigkeit / =, Zügellosigkeit
vernichtende [gänzliche] /=; (прояв, вибух) Entfesselung/=;
Niederlage; 3. (придушення) Niederwerfung (шаленство, буйність) Toben п -s,
/=, gewaltsame Auflösung; 4. Rasen п -s, Wüten п -s; (розпуста)
(спустошення, розорення) Verwüstung Ausschweifung/^, -еп; ~

/=, -en; 5.
(розгардіяш, безладдя) пристрастей das Toben [die Entfesselung]
Durch|einander n -s der Leidenschaften; реакції das
~
579 розділ
Wüten der Reaktion; піддаватися роздача ж Austeilung/=, -en, Ver-
~y sich Ausschweifungen teilung/=, -еп

hingeben*, ausschweifen vi (s) роздвоєний 1. zweigeteilt, in zwei


розгулля c див. розгул Teile gespalten; 2. (розгалужений)
розгульний (нестримний, бот., mex. gegabelt; бот.
розгнузданий) maßlos, zügellos; gabelförmig; 3. перен. gespalten, zwiespältig
(розпусний) ausschweifend роздвоєність ж Zwiespältigkeit
розгулювати umherspazieren vi (s) f =; почуття ~ості zwiespältiges
розгулюватися 1. (гуляти, весели¬ Gefühl
тися тощо) bummeln vi, prassen роздвоєння c Zweiteilung f=, -en;
vi; 2. (про погоду) sich aufklären, (навпіл) Halbierung f -, -en; тж. Р
sich aufheitern; (про негоду) toben перен. Spaltung/=; (розгалуження)
vi; (про дощ тощо) an Stärke Gabelung f -, -en; трахеї анат. ~

zunehmen* vi; 3. (давати собі волю) Luftröhrengabelung/=, -en


sich (D.) Luft machen, sich роздвоїти(ся) див. роздвоювати-
austoben; (про нерви) außer Rand und (ся)
Band geraten* vi (s) роздвоювати (in zwei Teile) teilen
розгулати(ся) див. vt, spalten (навпіл) halbieren vt;
vt;
розтулюватися) ~ся sich teilen, sich spalten;
роздавальня ж Ausgabe f =, -n, (розгалужуватися про дорогу тощо)
-

Austeilung f =, -en; Speiseausgabe sich gabeln


/=,-n роздержавлення c Entstaatlichung
роздавати1 (розподіляти, /=, -en
видавати) austeilen vt, verteilen vt, роздарти див. роздирати
ausgeben* vt (комусь unter D.) роздзвонити див. роздзвонювати

роздавати2 1. (розширювати) роздзвонювати розм. an die große


ausweiten vt; 2. (примушувати Glocke hängen vt, ausplaudem vt;
розступитися) zurücktreten lassen* vt (розтрублювати) ausposaunen vt,
роздаватися1 (лунати -

про звук) laut werden lassen* vt


erschallen* vi (s), ertönen vi (s); (про роздивитися (побачити) erblicken
грім) dröhnen vi; (про постріл) vt; (помітити) erkennen* vt,
krachen vi bemerken V/
роздаватися2 1. (розширюватися) роздивлятися 1. див. розглядати
sich ausweiten; (поправлятися) in 1; 2. (розрізняти) unterscheiden*
die Breite gehen* v/ (s); 2. v/; 3. перен. (розпізнавати,
(розступатися) zurücktreten* vi (s) ознайомлюватися тощо) durchschauen
роздавити див. роздавлювати vt; 4.перен. (орієнтуватися) sich
роздавлювати 1. zerdrücken vt; zurechtfinden*, sich orientieren
(розплющувати) zerquetschen vt; роздирати auseinander reißen* vt,
(ногою) zertreten* vt; (у натовпі) zerreißen* vt; (шматувати)
erdrücken vt; (переїжджати) zerfetzen vt, in Stücke reißen* vt; (здобич
überfahren* vt; 2. (завдавати поразки) тощо, тж. перен.) zerfleischen vt,
mederwalzen vt, zerschmettern vt zerreißen* vt
роздаровувати verschenken vt роздівати(ся) див. роздягати(ся)
роздарувати див. роздаровувати розділч (частина книжки, твору

роздати(ся) див. роздавати(ся) тощо) Teil т -(e)s, -е, Abschnitt т


розділення 580

-(e)s, -е; (у науці) Teilgebiet п -(е) роздобріти 1. див.


s, -е;
~

науки Wissenschaftsgebiet п роздобрюватися; 2. (стати товстіш, огрядним)


-(e)s, -е dick [rund] werden* vi (s)
розділення с Teilung/ =, -en, Auf- роздобрюватися (розм.) sich gütig
teilung / =, -еп; ~
майна zeigen; (розщедрюватися)
Vermögensteilung/ =, -еп freigebig werden* vi (s)
розділи||ти(ся) див. розділяти(ся); роздобувати (mit Mühe)
думки ~лися die Meinungen teilten verschaffen vt, auftreiben* vt; (хитрістю,
sich [gingen aus| einander] кмітливістю) розм. ergattern vt
розділ£в||ий філол. disjunktiv; роздобути див. роздобувати
~
знак філол. Satzzeichen n -s, =, роздолля с (weiter) Raum, Weite
Р
Interpunktionszeichen n -s, =; /=; перен., розм. Freiheit/=, freies
розставляти ~i знаки Satzzeichen Feld
setzen роздоріжжі|я с (розвилка)
роздільн||ий getrennt; ~a здатність Gabelung/=, -en, Wegegabel/=, -п,
фот. Auflösungsvermögen n -s; ~e Wegegabelung / =, -еп; (перехрестя)
збирання {хліба) gesonderte Kreuzweg т -(e)s, -е,
[getrennte] Ernte; ~e написання Straßenkreuzung/^ -еп, <§> стояти на ~і перен.
Getrenntschreibung^ am Scheidewege stehen* vi
роздільно див. роздільний; ~

роздражнювати див. дражнити


getrennt schreiben* vt
писати роздратований gereizt, irritiert;
роздільник 4 Teiler m -s, =, Trenner (розсерджений) aufgebracht,
=
m -s, geärgert; (невдоволений, обурений)
розділю вальний teilend, trennend, unwillig
Trenn-; Scheide- роздратованість ж Gereiztheit/=,
розділювати(ся) див. розділяти(ся) Irritiertheit/=; Aufgebrachtheit/=
розділяти 1. (на частини, роздратовувати (ся) див. дратува¬
шматки тощо) teilen vt, aufteilen vt тися)
(на щось in А.); 2. (роз'єднувати) роздратування с (дія) Reiz т -es,
trennen vt; aus| einander bringen* vt; -е, Irritation/=, -еп; (стан)

3. (роздавати) austeilen vt, verteilen Gereiztheit /=, Irritiertheit/=; викликати


vt (між кимось unter D.); 4. ~
Gereiztheit erwecken [auslösen];
(класифікувати) einteilen vt; 5. мат. anstoßen* vi (h, s) (у когось bei D.);
dividieren [-V-] vt; 6. (чиюсь думку) з ~m gereizt

teilen vt роздріб ч Einzelhandel m -s,


розділятися 1. (на частини, Kleinhandel m -s; продавати в ~

шматки тощо) sich teilen (на щось in sackweise [einzeln] verkaufen vt


А.); 2. (розходитися) sich trennen; роздрібнений див. роздрібнений
3. (розподіляти між собою майно роздрібненість ж див. роздрібне¬
тогцо) das Vermögen [den Besitz] ність
teilen роздрібнений zersplittert; тж.
роздмухати див. роздмухувати перен. zerrissen
роздмухувати anfachen vt, entfa¬ роздрібненість ж Zersplitterung
chen vt /=, ZerspHttertheit /=; тж. перен.
роздобритися див. Zerrissenheit/=
роздобрюватися роздрібний Einzel-; Einzelhan¬
581 роздутий

dels-, Kleinhandels-; ~a торгівля schwellen* v/ (s), schwellen* v/ (s);


Einzelhandel m -s, Kleinhandel m -s; 3. (товстішати) dick werden* vi
ціна Einzelhandelspreis m -es, (s)
-e, Kleinhandelspreis m -es, -e; ~ий роздум||и мн Nachdenken n -s;

торговець Einzelhändler m -s,


=
(замисленість) Nachdenklichkeit /=;
роздрібнити див. роздрібнювати (довгі і напружені) Grübelei f -,
роздрібнювати 1. (на дрібні -en; поринати в ~и sich
шматки) zerkleinern vt, zerstückeln vi; Grübeleien hingeben*; це наводить на ~и
2. (розмелювати) feinmahlen* vt das gibt zu denken, das gibt Stoff
роздробити див. роздроблювати zum Nachdenken; без ~ів ohne
роздроблений див. роздрібнений Zögern, ohne zu zaudern [zögern], P
роздробленість ж див. ohne viel nachzudenken; (рішуче)
роздрібненість entschlossen; в глибоких ~ax tief
роздроблювати 1. див. in Gedanken versunken; час на ~и

роздрібнювати; 2. (розбивати) Bedenkzeit/=


(руйнувати) zertrümmern
zerschmettern vt; роздума||ти (відмовитися від
vi; (розщеплювати, розколювати) наміру) sich (D.) etwas (А.) anders
zersplittern vt überlegen, sich eines andern [eines
роздрук ч Ausdruck т -(e)s, -е Bessern, anders] besinnen*; den
роздруковувати (друкувати на Gedanken aufgeben* (+ Inf. з zu);
принтері) ausdrücken vt; (змінити намір) seine Absicht
(розмножувати) vervielfältigen vt ändern; я ~в ich habe es mir anders
роздру кувати див. überlegt
роздруковувати роздумування c 1. Nachdenken n

роздряпати(ся) див. -s; (довге і напружене) Grübelei


роздряпуватися) /=, -en; 2. (з ваганням,
роздряпувати zerkratzen vt; ~ся нерішучістю) Zaudern п -s, Zögern n -s

sich zerkratzen роздуму || вати 1. nachdenken* vi,


роздувати 1. (вогонь) anfachen vt, nachsinnen* vi (про щось über А.);
entfachen vt; 2. (розносити, (довго і напружено) grübeln vi

розвіювати) auseinander blasen* vt, (про щось über А.);


verwehen vt; 3. (надувати) aufbla- (підкреслюється прагнення знайти вирішення
sen* vt; (вітрила, м яч, живіт, проблеми тощо) nachgrübeln vi
лице, ніздрі тощо) aufblähen vt; (про щось über А.);
4. перен. (завищувати, (задумуватися) sich (D.) Gedanken machen
збільшувати) aufblähen vi; (ціну) (про щось über А.); 2. (вагатися)
aufschrauben vt, hochschrauben vt; розм. unschlüssig sein* vi (s), zaudern vi,
salzen* vt, pfeffern vt; бюджет ~

zögern vi; не ~ючи ohne zu zaudern


den Haushalt aufblähen; 5. перен. [zögern]; (наосліп, сліпо) blindlings
{перебільшувати) aufbauschen розду||ти див. роздувати; у нього
v/, übertreiben* vt; (справу, чутку ~ло живіт sein Bauch ist
тощо) розм. groß bringen* vt aufgebläht; у нього ~ло лице sein
роздуватися (надуватися) sich
1. Gesicht ist geschwollen [gedunsen]; у
aufblasen*; (про живіт, щоки, нього ~ло щоку er hat eine
губи, ніздрі тощо) sich blähen, geschwollene Backe
sich aufblähen; 2. (розпухати) an¬ роздутий 1. aufgeblasen; gesch¬
роздутися 582

wollen; (бугруватий, стовщений роз єм ч (пристрій для з єднання)


тощо) kleinwulstig 2. перен. Anschluss|stelle/=, (місце роз
-п;
(перебільшений) aufgebauscht, 'єднання) Teilung/=, -еп; штєкер-
aufgetrieben; 3. перен. aufgebläht; (про ний Steck|anschluss т -es,
~

ціни) hochgeschraubt -Schlüsse, Steckverbindung/=, -en

роздутися див. роздуватися роз єм н 11 и й aus| einandemehmbar.


роздушити див. роздушувати losnehmbar, teilbar, trennbar, lösbar:
роздушувати zerdrücken vt, zerque¬ ~a форма (для випічки) Springform
tschen vt, zerpressen vt f=, -en; ~ий підшипник
роздягальня ж Garderobe /= -n, Deckellager n -s, =, geteiltes Lager
Р Kleider| ablage/=, -n; Ankleiderauni розжалити див. розжалоблювати:
m -(e)s, -räume; (для переодягання) ~ся див. розжалобитися
Umkleideraum m -(e)s, -räume розжалобити див.
роздягати ausziehen* vt; книжн. розжалоблювати; ~ся Mitleid empfinden*; sich
entkleiden vt; ~ся sich ausziehen*; rühren lassen*; sich erweichen
книжн. sich entkleiden; (знімати lassen*
пальто, верхній одяг) (den розжалоблювати 1. Mitleid
Mantel) ablegen; (скидати з себе одяг) erwecken (когось in D.); (зворушувати)
розм. sich auspellen rühren vt; (пом якшувати)
роздягнути(ся) див. роздягати(ся) erweichen vt; 2. (розтривожувати)
роздягти(ся) див. роздягати(ся) aufregen vt, beunruhigen vt
розета ж мист. Rosette f-, -n розжалувати degradieren vt,
розетка ж 1. ел. Steckdose f =, herabsetzen V/
-n; 2. (блюдце) Schälchen п -s, =; розжаляти див. розжалоблювати
3. див. розета розжарен||ий glühend; ~е залізо
роз єднаний getrennt, abgesondert; glühendes Eisen
isoliert розжарення с див. розжарювання
роз єднаність ж Getrenntheit /=; розжзрити(ся) див. розжарюва¬
Isoliertheit/= тися)
роз єднання с Trennung f =, -en; розжарювання с (дія) Glühen п -s:

(відокремлювання) Absonderung тех. Glut/=; нитка ~


ел. Glühfaden
/=, -en т -s, -faden
роз єднати(ся) див. розжарювати glühend machen хі.
роз єднуватися) zum Glühen bringen vt; stark

роз єднувати 1. trennen vt, erhitzen vt; ~ся glühend werden* vi (s).

ausleinander bringen* vt; 2. (переривати) glühen v/, sich stark erhitzen


unterbrechen* vt; 3. mex., ел. розжвакати див. розжувати
abschalten vt; 4. (відокремлювати) розжеврітися див. розжеврюва¬
absondern vt; isolieren vt тися

роз єднуватися sich trennen розжеврюватися rot werden* vi (s).


роз єднувач ч Abtrennschalter m erröten vi (s), erglühen vi (s)
-s, =, Trennschalter m -s, =, розживатися 1. (наживати
Unterbrechungsschalter m -s, =; із ~
достатки, багатіти) sich
запобіжником Trennsicherung/=, -en; bereichern, reich werden* vi (s), zu Geld
~

поворотного типу kommen* vi (s); 2. (роздобувати,


Schwenktrenner m -s,
=
придбавати) auftreiben* vt; sich
583 розігрувати

(£>.) anschaffen vt; розм. kriegen vt роззяви І |ти див. роззявляти;


розжиріти fett [dick] werden* vi (s); стояти, ~вши рота mit offenem Mund
Fett ansetzen [фам. mit aufgesperrtem Maul]
розжитися див. розживатися; тут dastehen* vi, den Mund aufsperren;
не розживешся розм. hier gibt es розм. gaffen v/
schmale Bissen, das ist ein magerer роззявляти weit aufmachen vt,
Braten aufreißen* vt, aufsperren vt; рота
~

розжовувати 1. zerkauen vt, kauen (відкривати рота) den Mund (und


vt; 2. перен. ausführlich erklären vt, Nase) aufsperren; (пильно
vorkauen vt дивитися) розм. gaffen vi (на когось,
розжувати див. розжовувати щось auf А.); (тріпати язиком, Р
роззброєння с (примусове) Ent¬ вихвалятися) груб, die Klappe
waffnung f =, -еп; (держави за її aufreißen*, eine große Klappe
власним бажанням) Abrüstung/= haben*, die große Klappe schwingen*
роззброїтися) див. розібрати див. розбирати
роззброюватися розібратися див. розбиратися;
роззброювання с див. не могти ~
sich nicht herausfinden
роззброєння können* (в чомусь aus D.); розм.

роззброювати тж. перен. nicht klug werden* vi (s) (в чомусь


(примусово) entwaffnen v/; ~ся тж. aus D.)
перен. (про державу) abrüsten vi розігнати(ся) див. розганяти(ся)
роззеленітися grün werden* vi (s), розігнути(ся) див. розгинати(ся)
sich belauben; поет, ergrünen vi (s) розіграти(ся) див. розігрувати(ся)
роззнавати (розм.) (розпитувати, розіграш ч 1. (лотереї) Ziehung
довідуватися) sich erkundigen (про /=, -en, Verlosung/=, -еп; 2.
щось nach D.)\ nachforschen vi (про (жеребкування) Verlosung f =, -еп;
щось über А.); (встановлювати 3. спорт. Austrag т -(e)s, Aus-

nepee. місцезнаходження способом tragung f -, -en; Spiel n -(e)s, -e;


пошуків, розпитувань тогцо) 4. (жарт) Spaß m -es, Späße,
ermitteln vt; (збирати дані, Streich m -(e)s, -e, Jux m -es, -e
відомості) Erkundigungen einholen розігрів ч Anheizen n -s, Aufheizen
роззосераджений 1. тж. військ. я -s, Aufheizung/=: Erwärmung/=;

aufgelockert, zerstreut; 2. (про Erhitzung/^; Warmfahren n -s


погляд) unstet, zerstreut розігрівання c див. розігрів
роззосереджувати auflockem vt; розігрівати (підігрівати) aufheizen
dezentralisieren vt; тж. військ, vt, aufwärmen vt; (зігрівати)
aufgelockert [zerstreut] aufstellen vt, wärmen vt, erwärmen vt; (обід)
aus|einanderziehen* vt (до високої температури
aufwärmen vt; -

роззувати die Schuhe ausziehen* метал тощо) erhitzen vt


(когось D.); ~ся sich (D.) die розігріватися 1. (ставати
Schuhe ausziehen* теплим) sich wärmen, sich erwärmen;
роззутий barfuß heiß werden* vi (s); wieder heiß
роззути(ся) див. роззувати(ся) werden* vi (s); 2. перен. (про бурю
роззява ч/ж zerstreuter Mensch; тощо) ausbrechen* vi (s)
розм. Gaffer т -s, =; ну й ~! розм., розі гріти (ся) див. розігрівати(ся)
ірон. Ungeschick lässt grüßen! розігрувати 1. (роль тогцо) spielen
розігруватися 584

vi, auffuhren vi; 2. {прикидатися розімкнений див. розімкнутий


кимось) sich auffuhren, sich розімкнення с 1. (розкриття, ро-
aufspielen, sich stellen (когось als N.); з 'єднання) Auflösung f -, Öffnung
3. (жеребкуванням) ausspielen vt, f=, Öffnen n -s; 2. (контактів)
ел.

verlosen vt; 4. спорт, (першість, Ausschaltung f =, -en, Öffnen n -s;


кубок тощо) austragen* vt; кубок
~

(контуру) Unterbrechung f =, -en;


um einen Pokal spielen vi; 5. (реле) Auslösung/=. -en; 3.
(піддурювати, жартувати) ver|ulken (збільшення інтервалів між тими, хто
vt; sich (D.) einen Jux machen в строю) Aus| einanderziehen der
(когось mitD.); розм. durch den Formation; (в бою) Öffnung der Ge-
р
Kakao ziehen* vt; фам. beölen vt; fechts| Ordnung
(образливо жартувати) розм. foppen розімкнути див. розмикати
vt; (дражнити, дурити) розм. розімкнутий geöffnet, offen
anflachsen vt; (робити з когось дурня) розім яти див. розминати; -ся див.
розм. betölpeln vt розминатися1
розігруватися 1. (захоплюватися розіпнути див. розпинати
про дітей) in Spieleifer розіпхати див. розпихати
-

грою
geraten* vi (s); 2. (входити в роль про
-

розіп ясти див. розпинати


актора, спортсмена) sich розірвання с 1. (роздирання) Ausl¬
Anspielen; 3. (про бурю, пристрасті тощо) einanderreißen* п -s, Zerreißen п

losbrechen* vz (s), ausbrechen* vi (s); -s; (шматування) Zerfetzen п -s;


(про біль) immer heftiger werden* vi (здобичі тощо) Zerfleischen п -s;
(s); (про нерви) durchgehen* vi (s); 2. (угоди, шлюбу) Auflösung f =

(про події) sich abspielen -еп; (скасування) Aufhebung f =,


розідрати див. роздирати -en; (договору) Kündigung/=, -en:
розізлити verärgern vt; (розсерди¬ (шлюбу) Ehescheidung/=, -en
ти) erzürnen vt; (озлобити, розірва||ти див. розривати; котел
розгнівати) erbosen vt ~ло der Kessel ist explodiert

розізлитися sich verärgern; sich розірватися див. розриватися:


erzürnen; sich erbosen; (обуритися) не -атися ж мені! розм. ich kann

aufgebracht sein* vi (s) mich doch nicht zerreißen [in Stücke


розізнати див. роззнавдти reißen]!; хоч ~ись! (багато справ
розій||тися 1. див. розходитися; водночас) розм. man möchte sich
гроші -шлися das Geld ist (am liebsten) zerreißen!
ausgegangen [alle]; 2. (розбушуватися) розіслати1 див. розсилати
außer Rand und Band geraten* vi (s); розіслати2 див. розстеляти
(вдатися до крайнощів) es aufs Äu- розіслати(ся) див. розстелдти(ся)
ßerste ankommen lassen*, bis zum розіспатися (міцно, надовго за¬
Äußersten gehen* vi (s); ~дись! снути) fest einschlafen* vi (s), tief
(команда) weg(ge)treten! [lange] schlafen* vi; (ставати
розікласти(ся) див. розкладати- заспаним, сонним) schlaftrunken

(ся) werden* vi (s)


розікрасти див. розкрадати розіссатися див. розсисатися
розілл||яти(ся) див. розливати- розітнути див. розтинати
(ся); «з» їх водою не єні sie halten роз їдати zerfressen* vt; (згризати)
zusammen wie Pech und Schwefel zernagen vt; (про іржу) korrodieren
585 розкиданий

vz, anfressen* vt; (про кислоту) розкачувати1 1. (килим тощо)


ätzen vt aufrollen vt; 2. (тісто) ausrollen vt,
роз їжджати 1. umherfahren* vi (s); glattrollen vt
2. (подорожувати) reisen vi (s), розкачувати2 (гойдалку тощо)
umherreisen vi (s), herumreisen vi (s) stark schaukeln vt, in Schwingung
роз їжджатися 1. auseinander [ins Schaukeln] bringen* vt
fahren* vi (s); nach verschiedenen розкашлюватися einen Husten|an-
Richtungen fahren* vi (s); 2. fall bekommen*, von einem heftigen
(розлучатися) sich trennen; 3. (на дорозі) Husten befallen werden*
einander ausweichen* vi (s) розкашлятися див.
роз їжджуватися (про дорогу) aus¬ розкашлюватися
Р
gefahren sein* vi (s) розкаятися див. розкаюватися
роз їзд ч 1. (від їзд) Abfahrt / =, розкаюватися bereuen vt
-en, Abreise/=, -n; (гостей тощо) розквартировувати einquartieren
Aufbruch [-brux] m -(e)s; 2. залізн. vt; (розміщати) unterbringen* vt
(роздвоєння одноколійної розквартирування c Emquartie-
залізниці) Ausweichgleis п -es, -е; rung/=; Unterbringung/=
(станція) Ausweichstelle/=, -n; 3. військ. розквартирувати див. розкварти¬
Streife /=, -n, berittener Spähtrupp ровувати
m -s, -s, Aufklärungsabteilung f -, розквасити див. розквашувати
-en; 4.: ~и мн (поїздки) Reisen n -s, розквашувати 1. (землю, дорогу,
Reisen pl; він завжди в ~ax er ist шлях тощо) schlammig machen vt;
ständig auf Reisen 2. (обличчя, ніс) platt [blutig]
роз їздити(ся) див. розгіжджати(ся) schlagen* vt; zerschlagen* vt
роз їзн||ий Reise-; ~а робота mit розквитатися 1. (розрахуватися,

Reisen verbundene Arbeit; розплатитися) abrechnen vi, quitt


(фінансових інспекторів тощо) Außen- sein* [werden*] v/ (s) (з кимось mit
dienst m -(e)s D.)', 2. (помститися) heimzahlen
роз їсти див. роз їдати відокр. (комусь D., за щось А.)
роз їхатися див. роз їжджатися розквіт ч 1. (цвітіння) Blüte f =,

розказати див. розказувати; роз¬ Blühen п -s; 2 перен. (підйом,


кажи це комусь іншому! (я не процвітання) Blüte/=, Aufschwung т

такий дурний, щоб повірити) -(e)s; Gedeihen п -s; період ~у


das [das Märchen] kannst du deiner Blütezeit /=, -еп; перебувати в
Großmutter [anderen] erzählen!; in hoher Blüte stehen* vi; у
повному ~і

розм. das kannst du anderen ~i in der Fülle der Kraft, in der


сил

weismachen! Blüte des Lebens [seiner Jahre]


розказувати erzählen vt; розквітати 1. (про квіти) blühen
(повідомляти) berichten vt vi, aufblühen v/ (s), erblühen vi (s);
розкатати див. розкачувати1 2. (ставати радісним, жвавим)
розкарячувати auseinander aufblühen v/ (s); 3. перен.
spreizen vt; ~ся mit gespreizten Beinen (процвітати) gedeihen* vi (s), aufblühen vi
sitzen* [stehen*] vi (s), einen Aufschwung erleben
розкачати 1. перен. (розрухати) розквітнути див. розквітати
aufrütteln vt; in Bewegung bringen* розкид ч Streu|ung/= -en
vt; 2. див. розкачувати1,2 розкиданий verstreut; (про речі)
розкидати 586

aus| einandergeworfen; (про думки) розкішний Luxus-, luxuriös,


zerstreut prunkvoll; (пишний) prachtvoll, prächtig;
розкидати див. розкидати 1 (про убрання, обстановку) üppig
розкидати 1. (предмети) ausleinan¬ рдзклад ч 1. див. розкладання;
der werfen* vi, umherwerfen* vt; 2. (графік, розпорядок тогцо)
(розсипати) zerstreuen vt; (дрібні Plan т -(e)s, Pläne; авіарейсів
~

частинки -

іскри, вогонь тогцо) Flugplan т -(e)s, -pläne; поїздів


~

sprühen vt; 2. (гроші) Fahrplan т -(e)s, -pläne; уроків


~

verschwenden vt, vertun* v/; 3. Stundenplan т -(e)s, -pläne; згідно


(розстелювати) ausbreiten vt; 4.
(руки, крила) з ~ом plangemäß, planmäßig;

р ausbreiten (руки, ноги) spreizen


vt; fahrplanmäßig; (уроків) nach dem
vt; <§> розумом sein Köpfchen Stundenplan; все йде як за ~ом розм.
~

anstrengen alles klappt wie der Montag auf den


розкидатися 1. (про гілки дерева) Sonntag; 3. перен. (моральний)
sich ausbreiten; 2. (простягатися -

Demoralisierung f =, -en, Zersetzung


про місто тогцо) hingebreitet /=, -en; (занепад) Verfall m -(e)s.
liegen* vi, sich ausdehnen, sich Verkommenheit /=
erstrecken; 3. (7 кріслі тогцо) sich розклад ч Umstände pl, Verhältnisse
ausstrecken, sich der Länge nach pl, Konstellation /=, -en,
hinwerfen*; 4.: грошима див.
~
Sachverhalt m
-(e)s
розкидати 2; 5.: розкладання c 1. (товару) Ausle-
~
вченими

фразами [словами] mit gelehrten gung f =, -en; 2. (розстелювання)


Brocken um sich werfen* Ausbreitng f =, -en; 3. (розподіл)
розкидач ч mex., с.-г. Streuer m -s, =, Verteilung/=, -en; 4. (на частини)
Streumaschine/=, -n; mex. Verteiler Zerlegung f =, -en, Zersetzung
m -s, =; добрив Düngerstreuer m
~

f =, -en, Aufteilung f =, -en;


(розчленовування) Zergliederung f =,
розкинути(ся) див. розкидати(ся) -en; 5. мат. (формули) Auflösung
розкисати 1. (насичуючись /=, -en, Zerlegung/=, -en; 6.
вологою, розбухати) aufweichen* vi (розподіл) Verteilung f-, -en; 7.
(s), aufquellen* vi (s); (про дорогу) (гниття) Verwesung f =, -en; продукт
schlammig [unbefahrbar] werden* ~

Verwesungsprodukt n -(e)s, -e
vi (s); 2. перен. (ставати млявим) розкладати 1. (товар тогцо)
ermatten vi (s), schlapp werden* vi auslegen vt; 2. (розстеляти) ausbrei-
(s); (розчулюватися) gerührt sein* ten vt; 3. (розподіляти) verteilen
vi (s), in Rührung geraten* vi (s) vt; 4. (на складові частини)
розкиснути див. розкисати zerlegen vt, zersetzen vt, aufteilen vt;
розкіс ч буд. Strebe /=, -n, Spreize (розчленовувати тогцо)
/=, -n, Strebebalken т -s, =, Diago¬ zergliedern vt; 5. мат. (формулу) auflösen
nalstrebe /=, -n, Schrägstrebef=, -n vt, zerlegen vt; 6. перен. (moralisch)
розкіш ж Luxus m -, Prunk m -(e) zersetzen v/; demoralisieren vt
s; (пишність) Pracht f =; (про розкладатися 1. (розкидатися,
убрання, обстановку) Üppigkeit /=; розлягатися) sich ausstrecken, sich
предмет розкоші Luxus|artikel ausbreiten; 2. (розставляти свої
т -s, =, Luxusgegenstand m -(e)s, речі) seine Sachen zurechtlegen;
-stände (розташовуватися, розмігцатися)
587 розколочувати

untergebracht werden*; 3. (на s); den Mut sinken lassen*;


частини) sich zerlegen, sich (нездужати) kränkeln vi, krank werden*
aufteilen, sich zersetzen; (розпадатися) V/ (s)
zerfallen* vi (s); розклеювач ч (афіш тощо)
тощо) sich zergliedern; 4.
(розчленовуватися Plakatkleber m -s,
=

(розкриватися, відкриватися) sich розклинити див. розклинювати


aufklappen lassen*; 5. (гнити) розклинювати auskeilen vt, loskei¬
verwesen vz (s); 6. перен. (moralisch) len vt, abkeilen vt
verkommen* vi (s); verfallen* vi (s); розкльовувати 1. (клюючи,
demoralisiert werden* поїдати) (alles)aufpicken vt; 2.
розкладачка ж Klappbett n -(e)s, (розбивати, пошкоджувати дзьобом) P
-en; Campingliege ['kem-]/=, -n zerpicken vt
розкладення c див. розкладання розклювати див. розкльовувати
розкладка ж 1. (розподіл) Vertei¬ розковувати 1. losschmieden ві¬

lung f =, -en; клавіатури Tasta-


~

докр. vt; 2. (коня) das Huf|eisen ab-


turbelegung/=, -en; 2. (стан справ, schlagen* [abnehmen*] (когось D.);
ситуація) Ausgangslage f =, -n, 3. (заковану людину) losschmieden
Konstellation/=, -en відокр. vt; von den Fesseln befreien
розкладний (про стіл, крісло vt, entfesseln vt; 4. mex.

тощо) Klapp-, aufklappbar; тощо) ausbreiten vt


(сплющувати

(розбірний) zerlegbar розковуватися 1. (про коня) das

розкланюватися sich verbeugen, Huf|eisen verlieren*; 2. (про


eine Verbeugung (oftmals) machen людину) sich von den Fesseln befreien,
розкланятися див. розкланюва¬ sich entfesseln
тися розкодовувати entschlüsseln vt
розкласти(ся) див. розкладати(ся) розкодувати див. розкодовувати
розклаїти(ся) див. розкл£ювати(ся) розкол ч 1. Spaltung/=, -еп; полі¬
розклей ка ж див. розклеювання тика ~у Spaltungspolitik/=; 2. рел.
розклепати див. розклепувати Schisma п -s, -men/-ta,
розклепувати тех. entmeten vt Kirchenspaltung/^ -en

розклеювання с (афіш, оголошень розколина ж геол. Riss т -es, -е,


тощо) Kleben п -s, Ankleben п -s, Spalte/=, -n, Spalt m -(e)s, -e

Aufkleben п -s розколисати див. розколихувати


розклеювати 1. (роз'єднувати розколихувати 1. (розхитувати)
склеєне) (Geleimtes) auflösen (hin und her) rütteln vt; (гойдалку
[losmachen] vt, entlehnen vt; 2. тощо) (stark) schaukeln vt, in
(наклеювати скрізь афіші тощо) kleben Schwung [in Schwingung, ins
vt, aufkleben vt, ankleben vt Schaukeln] bringen* vt; 2. перен.
розклеюватися 1. (спонукати до дії) aufrütteln vt; in
abgehen* vi (s), aus dem Leim
(відклеюватися) Bewegung bringen* vt
gehen* vi (s); 2. перен. розколоти(ся) див. розколювати(ся)
(розладнуватися) schief gehen* vi (s); розколотити див. розколочувати
(не відбуватися) nicht zu Stande розколочувати einrühren vt, ver¬
[zustande] kommen* vi (s); 3. перен. rühren vt, durchrühren vt, zerrühren
(занепадати духом) verzagen vi (h, vt, einquirlen vt, verquirlen vt
розколошкати 588

розколошкати (розм.) 1. vt; (робити розкопки) ausgraben*


(налякати) aufschrecken vt; (сполохати) vZ, Ausgrabungen machen; 2. перен.
aufscheuchen vt; 2. (розкуйовдити) (знаходити, виявляти) ausfindig
zerzausen vt machen vt; ans Licht bringen* vt
розколупати див. розколупувати розкорковувати (пляшку)

розколупувати zerstochern vt, zer¬ entkorken vt; den Pfropfen ziehen*


wühlen vt розкоркувати див.
розкольник ч 1. перен. Spalter т -s, розкорковувати

=; 2. рел. Schismatiker т -s, =, розкормити див. розкормлювати


Kirchenspalter т -s, = розкормлювати auffuttem vt; (від¬
р розкольницькЦий рел. годовувати) abmästen vt, mästen vt
schismatisch; перен. Spalter-, spalterisch; ~а розкорчовування c Roden n -s, Ro¬

діяльність spalterische Tätigkeit, dung/=, -en

Spaltertätigkeit/=, -en розкорчовувати roden vt


розколювання Zerspaltung f =,
c розкорчувати див. розкорчовува¬
-en; Aufspaltung/=, -en; Zerreißung ти

/=, -en розкоти мн (гуркіт грому) Rollen п

розколювати 1. (дрова тощо) -s; Donnern п -s

zerspalten vt; (горіх) knacken vt; розкотистий rollend, nachhallend,


(цукор) zerkleinern vt; (скло) schallend
zerbrechen* vt; 2. перен. spalten vt; розкотити див. розкочувати
3. (примусити зізнатися, давати розкочувати 1. (килим тощо) auf-
свідчення тощо) zum Reden rollen vt; 2. aus|einanderrollen vt;
bringen* vt; eine Aussage abzwingen* vi 3. (тісто) ausrollen vt, glattrollen

(когось D.y, j-s Schweigen brechen*; vt; 4. ins Rollen bringen* vt


розм. auspacken vt; 4. розкошланий zerzaust, mit
(примусити поділитися чимось, віддати zerzaustem Haar

тощо) bringen* vt (на щось zu D.); розкошлати див. розкошлачувати


розм. rumkriegen vt розкошлатити див. розкошлачу¬
розколюватися 1. sich spalten; вати

(тріскати) bersten* vi (s); (про розкошлачувати zerzausen vt


скло) zerbrechen* vi (s); 2. перен. розкошувати (жити в достатку,
sich spalten; un|eins werden* vi (s); розкошах) in Luxus schwimmen*
3. перен. (зізнаватися, давати vi, ein luxuriöses [üppiges] Leben
свідчення тощо) die Fakten auf [ein Leben im Überfluss] führen,
den Tisch legen; розм. auspacken vi; im Überfluss leben [schwimmen*,
фам. die Hosen runterlassen* schwelgen, sitzen*] vi; розм. aus
розконсервація ж dem Vollen leben [schöpfen,
Entkonservierung [-V-] f =, -en, Entkonservieren wirtschaften] vi; (вести безтурботне і
n -s розгульне життя) schwelgen und
розкопати див. розкопувати prassen v/
розкопки мн археол. Ausgrabungen розкрадання c Ver|untreu[ung/=

рі розкрадати veruntreuen vt
розкопувати 1. (викопувати) aus- розкрадач ч Veruntreuer m -s, =

graben* vt; (розривати) розкрасти див. розкрадати


aufgraben* vt, aufwühlen vt, zerwühlen розкраювати zerschneiden* vt
589 розкудкудакатися

розкраяти див. розкраювати розкрій ч 1. (дія) Zuschneiden n -s;


розкрив ч Aufdeckung/^ -еп 2. (матеріал) Zuschnitt m -(e)s, -e
розкривати 1. aufmachen vt, öffnen розкріпачення c 1. icm. Aufhe-
vt, auftun* vt; (газету, книгу тощо) bung der Leibeigenschaft; 2. перен.
aufschlagen* vt; парасольку den (звільнення) Befreiung / =, Entjo-
~

Schirm öffnen [aufspannen]; 2. chung/=


(викривати обман, таємницю тощо) розкріпачити див. розкріпачувати
aufdecken vt, enthüllen vt; an den розкріпачувати 1. іст. (звільняти
Tag [zum Vorschein] bringen* vt; від кріпацтва) von der
(проливати світло, вияснювати) Leibleigenschaft befreien vt; 2. перен.
aufhellen vt; чиїсь інтриги hinter
~
(звільняти від залежності, утисків, P
j-s Schliche kommen* vi (s) гніту) (vom Joch) befreien vt, ent¬
розкриватися 1. sich aufmachen, jochen V/
sich öffnen, sich auftun*, aufgehen* розкроїти див. розкроювати
vi (s); (про парашут) sich entfalten; розкраювати zuschneiden* vt
2. (про бруньки) ausschlagen* vi (s), розкрутити(ся) див. розкручува¬
aufspringen* vi (s), sich öffnen, sich тися)
entfalten; 3. (виявлятися) sich розкручувати 1. losdrehen відокр.
zeigen, sich heraussteilen; an den Tag vt, aus|einander drehen vt; 2.
[ans Licht] kommen* vi (s) (розмотувати) abwickeln vt; (котушку)
розкрити(ся) див. розкривати(ся) abspulen vt; 3. (відкручувати)
розкритикувати scharf [gehörig, losdrehen vt; (гвинт тощо)
in Grund und Boden] kritisieren vt, abschrauben vt, aufschrauben vt; (кран тощо)
einer strengen Kritik unterziehen vt; losdrehen відокр. vt, abdrehen vt,
розм. herunterputzen vt, herunterma¬ aufdrehen vt; 4. (дедалі швидше
chen vt крутити, обертати) in Schwung
розкритися див. розкриватися [in drehende Bewegung] bringen*
розкриття с 1. (посилки тощо) vt; 5. перен., розм. (рекламувати
Öffnen п -s, Aufmachen п -s; тощо) promoten vt; herausbringen*
(парашута) Entfaltung/=, -еп; 2. vt; ins Laufen bringen* vt, auf die
(обману, таємниці тощо) Aufdeckung Beine stellen vt; 6. (виманювати
/=, -еп, Enthüllung/=, -еп; гроші) розм. ausquetschen vt,
(причини, злочину тощо) Aufdeckung/^, abrahmen vt, rupfen vt

-еп, Aufklärung/=, -еп розкручуватися 1.


розкричатися ins Schreien (розмотуватися) sich abwickeln; (про котушку
kommen* vi (s), ein (starkes) Geschrei тощо) sich abspulen; 2. (про гвинт)
erheben*, in ein (heftiges) sich abschrauben, sich aufschrauben;
Geschrei ausbrechen* vi (s); anschreien* 3. (про кран) sich losdrehen, sich
\розм. anbrüllen] (на когось А.) abdrehen; 4. (відкручуватися) sich
розкришити(ся) див. losdrehen; 5. (крутитися,
розкришуватися) обертатися) in Schwung [in drehende
розкришувати verkrümeln vt, Bewegung] kommen* vi (s)
zerkrümeln vt; zerbröckeln vt; розкувяти(ся) див.
zerstückeln vt; ~ся sich verkrümeln, sich розковуватися)
zerkrümeln, zerbröckeln vi (s); sich розкудкудакатися 1. anfangen*
zerstückeln [beginnen*] zu gackern; ohne Auf-
розкудлати 590

hören [andauernd] (laut) gackern vi; (розпізнавати чиїсь наміри тощо)


2. перен. viel lärmen vi; розм. durchschauen vt; розм. hinter j-s
lamentieren vi Kniffe kommen* vi (s)
розкудлати див. розкуйовджувати розлад ч 1. (відсутність згоди)
розкуйовджений zerzaust; (тк. про Uneinigkeit f =, -en,
волосся) zerrauft Unstimmigkeit /=, -en; 2. (розбіжності,
розкуйовджувати zerzausen vt; непорозуміння) Misshelligkeiten
(тк. волосся) zerraufen vt, das Haar pl; (невідповідність, розходження
struppig machen тощо) Diskrepanz f-, -en; 3.
розкупи||ти див. розкуповувати; (ворожнеча, розбрат) Zwist m -(e)s,

Р книгу швидко ~ли das Buch war -e, Zwietracht/=, Zerwürfnis n -ses.

schnell vergriffen -se; 4. (порушення душевної


розкуплений aufgekauft, рівноваги) Verwirrung f-, -en;
abgekauft; (повністю, цілком про книги)
-

(поганий настрій) Verstimmung/=, -en;

vergriffen (дисгармонія, дисонанс) Missklang


розкуповувати aufkaufen vt, m -(e)s; вносити einen Missklang
~

abkaufen vt [Misston] bringen* (у щось in A.);


розкупорити див. розкупорювати вносити ~

у ряди противника
розкупорювати öffnen vt, Verwirrung in die Reihen des
aufmachen vt; (розкорковувати) entkor¬ Feindes bringen* [tragen*]; 5. (у
ken vt справах, планах тощо) Zerrüttung f =,
розкурити див. розкурювати -en, Ver|eitelung/=, -en, Des|
розкуркулити див. розкуркулю- Organisation /=, -en; 6. мед.
вати (захворюван я) Verstimmung f =, -en, Störung
розкуркулювання с іст. Entkulaki- f -, -en; нервовий Neurose f =,
~

sierung/= -n, Neurasthenie/=, -i|en;


~

розкуркулювати іст. entkulakisie- дихання Atmungsstörung f-, -en; -

ren vt, zum besitzlosen Bauern мовлення Sprachfehler m -s, =; 7. муз.

machen vt Verstimmungf-, -en


розкурювати anrauchen vt, розладжувати mex., муз.
anbrennen* V/ verstimmen vt; ~ся verstimmt sein* vi (s),
розкусити див. розкушувати sich verstimmen
розкутати(ся) див. розкутувати¬ розлодний mex., муз. verstimmt
ся) розладноти(ся) див. розладнува¬
розкутий zwangslos, ungezwungen; тися)
ohne Hemmungen розладнувати 1.
розкутість ж Zwangslosigkeit /=, (спантеличувати) verwirren vt; (порушувати
Ungezwungenheitf- порядок, спокій) in Un| Ordnung
розкутувати auswickeln vt; bringen* vt; (вносити безлад)
(дитину) loswickeln відокр. vt; ~ся sich Unordnung hereinbringen*;
auswickeln; sich von der (розхитувати, руйнувати) zerrütten vt;
Vermummung frei machen, sich enthüllen (плани тощо) vereiteln vt, zunichte
розкушувати 1. zerbeißen* vt, machen vt; (машину, знаряддя,
aufbeißen* vt, durchbeißen* vt; (горіх) пристрій тощо) unbrauchbar machen
aufknacken vt, knacken vt; 2. перен. vt; розм. kaputtmachen vt; ~

dahinterkommen* vi (s) (щось D.); здоров я die Gesundheit ru|inieren;


591 розлітатися

(перев. поступово) die Gesundheit f-, -n, Schöpflöffel m -s, =; ~a

untergraben*; (підкреслюючи машина Abfüllmaschine f-, -n,


незворотність процесу) die Gesundheit Füllmaschine /=, -n; мет.
шлунок den Magen f-, -n; ~ий ківш Gießkelle f -,
Gießmaschine
~
zerrütten;
verderben*; 2. див. розладжувати -n,Gießpfanne f-, -n, Kelle/=, -n,
розладнуватися 1. (про машини, Pfanne /=, -n; (зі стопором) мет.

знаряддя, пристрої тощо) Abstichpfannef=, -n


versagen vi; 2. (не здійснюватися, не розливання c 1. mex. Abguss m -es,
збуватися про справи, плани
-

Gießen n -s, Vergießen n -s; 2. див.


тощо) nicht zu Stande [zustande] розлив 1
kommen* vi (s); vereitelt werden*; розливати 1. (ненароком p
scheitern vi dem Leim [aus
(s); aus проливати) vergießen* vt, ausschütten vt;
den Fugen] gehen* vi (s); розм. 2. (в різні посудини перев.
kaputtgehen* vi (s); 3. див. порівну) abfullen vt, abziehen* vt;
розладжуватися (напій) einschenken vt; (пиво з бочок)
розлазитися 1. (повзти в різні zapfen vt, abzapfen vt; мет. abfullen
боки, розповзатися) aus| einander vt, abgießen* vt
kriechen* vi (s); 2. розливатися 1. (про річку) aus

(розвалюватися) auseinander gehen* vi (s); (про den Ufern treten* vz (s); 2.

шов тощо) aufgehen* vi (s); (про (виливатися) fließen* vi (s), ausfließen*


матерію) sich ausfasem, vi (s); (ненароком проливатися)
(zerreißen* vi (s); 3. див. розпливатися vergossen [ausgeschüttet] werden*;
розлам ч Bruch [brux] m -(e)s, (переливатися через край)
Brüche ['bryos]; (місце розламу) überfließen* vi (s); <§> ~
слізьми in
Bruchstelle /=, -n Tränen ausbrechen* vi (s)
розламати(ся) див. розливи]|ий 1. див.
розламуватися) розливальний; 2. lose; ~е молоко lose Milch;
розламувати zerbrechen* vi, ~е пиво Schankbier п
-(e)s
brechen* vt; in Stücke brechen* vt; ~ся розлити (ся) див. розливати(ся)
zerbrechen* vi (s), brechen* vi (s); in розлиття с 1. див. розлив; 2. мед.
Stücke gehen* vi (s) (жовчі) Gallenerguss т -es, -güsse,

розлаяти ausschelten* vt, Gallen|ergießung/=, -en, Gallen|er-


ausschimpfen vt; ~ся див. розгавкатися gießen n -s
розледачіти див. розледащіти розлізтися див. розлазитися
розледащіти faul werden* vi (s); розлініювати lini|ieren vt
розм. sich auf die faule Haut legen розлінуватися див. розлінювати¬
розлетітися див. розлітатися ся

разлив ч 1. (вина тощо) Abziehen розлінюватися faul [träge] werden*


[Abfullen] auf [in] Flaschen; готове vi (s); розм. sich auf die faule Haut
до ~y вина flaschenreifer Wein; legen
продавати на ausschenken vt;
~

розліплювати 1. auflösen vt,


продаж напоїв на
~
losmachen vt; 2. див. розклеювати
Getränkeausschank m -(e)s; 2. {річки) розліплюватися див.
Hochwasser n -s; (повінь) Überschwemmung розклеюватися 1
/=, -en розлітатися 1. aus|einander fliegen*
розливальн||ий: ~a ложка Kelle vi (s); 2. (розсіюватися) sich zer-
розлогий 592

streuen, stieben* vz (s), aus| einander ben, nicht mehr mögen* [lieben] vt;
stieben* vi (s), zerstieben* vi (s); (ставати байжужим) gleichgültig
3. (розбиватися) zerspringen* vi werden* v/ (s) (когось zu D.)
(s), zersplittern vi (s); на друзки
~
розлюбляти див. розлюблювати
in Scherben gehen* vi (s); 4. розлютити (ся) див. розлютовува¬
перен. (про сподівання, мрії тощо) тися)
in die Brüche ['bryQs] gehen* vi (s), розлютований див. розлючений
scheitern vz (s) розлютованість ж див. розлюче¬
розлогий 1. groß, weit; (просторий) ність

geräumig, weitläufig, ausgedehnt; розлютовувати wütend (rasend)


Р
2. (про дерева, кущі тощо) machen vt, in Wut versetzen
weitverzweigt; 3. (про рельєф [bringen*] (розсерджувати)
vt;
місцевості) leicht abfallend, sanft geneigt; erzürnen vt; (злити) ärgern vt; розм. den
4. перен. (про голос, звук) schallend Kopf warm [heiß] machen (когось
розложистий див. розлогий D.y, ~ся wütend werden* vi (s), in
розложити(ся) див. розкладати(ся) Wut geraten* vi (s); sich erzürnen;
розлом ч див. розлам jähzornig werden* vi (s); sich ärgern
розломити (ся) див. розламувати- розлючений in Wut versetzt
(ся) [gebracht], wut| entbrannt, wütend,
розломлювати(ся) див. rasend; (раптово, з найменшого при¬
розламуватися) воду) jähzornig
розлука ж Trennung/=, -еп; розлюченість ж Wut f=
(розставання) Scheiden п -s; розлягатися 1. (вільно, невимуше¬
(прощання) Abschied т -(e)s; <§> мила но лягати) sich (ungezwungen)
була злука, а гірка (прислів 'я)
~

hinlegen; 2. (розтягатися у кріслі


Scheiden tut weh тощо) sich ausstrecken, sich der
розлучати trennen vt, scheiden* vt (з Länge nach hinwerfen*;
кимось von D.); ~ся sich scheiden* (потягуватися) sich rekeln; 3.
(lassen*), sich trennen (з кимось von (поширюватися, розповсюджуватися) sich
D.y, voneinander scheiden* vi (s) verbreiten; 4. (простягатися
-

про
розлученЦий 1. geschieden; 2.: ~a місто тощо) hingebreitet liegen*
ж Geschiedene f -n, -n; 3.: ~ий ч vi, sich ausdehnen, sich erstrecken
Geschiedene m -n, -n розлягтися див. розлягатися
розлучення c Scheidung/=, -en розлякати див. розлякувати
розлучити див. розлучати розлякувати verscheuchen vt, auf¬
розлучитися див. розлучатися; schrecken V/
остаточно (про подружжя) von розляпати див. розляпувати
~

Tisch und Bett geschieden [getrennt] розляпувати 1. verspritzen vt; um¬


sein* herspritzen vt; 2. перен.
розлучний Scheidungs-;
~

процес (розголошувати) ausschwatzen vt,


Scheidungsprozess m -es, -e ausplaudem V/
розлущити див. розлущувати розмагнітити(ся) див.
розлущувати aushülsen vt, enthül¬ розмагнічуватися)
sen vt розмагнічування с
розлюбити див. розлюблювати Demagnetisierung/^ -en, Entmagnetisierung/=,
розлюблювати aufhören zu lie¬ -еп
593 розметати

розмагнічувати 1. /=, -п; 5. перен. {масштабність)


entmagnetisieren lockern vZ, die
vt; 2. перен. Ausmaß т -es, -е; {сила) Wucht
Wachsamkeit einschläfem; unsicher /=, Kraft/=, Kräfte; {порив, запал,
[schwankend] machen vt натхнення) Schwung т -(e)s,
розмагнічуватися 1. Schwünge, Elan [e'la:n] m -s, -s; з
entmagnetisiert sein* [werden*] vi (s); 2. перен. ~ом mit Schwung, groß|angelegt; з

die Spannkraft verlieren*; unsicher усього ~y aus voller Kraft, mit


[schwankend] werden* vi (s) voller Wucht
розмазати див. розмазувати розмахнути(ся) див. розмахувати-
розмазня ж {розм.) 1. {рідка каша) (ся)
dünner [flüssiger, dünngekochter] розмахування с Schwingen п -s, "Р
Brei; 2. перен. {про людину) Schwenken п -s
=

Waschlappen т -s, розмахувати schwingen* (чимось


розмазувати {бруд) verschmieren А.); {піднявши щось, менш

vt; {фарбу, клей тощо) енергійно, меншрозмашисто)


verstreichen* vt; {погано розмальовувати) schwenken (чимось А.)\ {недбало чимось,
schlecht anstreichen vt опущенгш вниз) schlenkern vi
розмаїтий {різноманітний) (чимось mit D.); руками mit den
-

mannigfaltig, verschieden! artig; Händen herumfuchteln vi


{різнобарвний) verschiedenfarbig розмаху ватися 1. ausholen vi (для
розмаїтість ж Mannigfaltigkeit/=, удару zum Schlag; для кидка zum
Verschieden|artigkeit /=; Wurf); 2. перен. mit Schwung
Verschiedenfarbigkeitf= unternehmen* vt, Schwung zeigen
розмаїття c див. розмаїтість розмачулити див. мачулити
розмай ч {поет.) 1. Zierblume /=, розмачулювати див. мачулити
-n; Grün n -s; 2. див. розмай-зілля розмашистЦий {прорух) ausholend;
розмай-зілля c Zauberkraut n -(e)s, {про почерк) schwungvoll, zügig;
-kräuter підходити [наближатися] ~им
розмальовувати 1. (bunt) färben кроком розм. angestiefelt [жарт.
vt; {фарбами малюнок тощо) angestiegen] kommen* vi (s)
ausmalen vz, bemalen vi; mit розмежовувати abgrenzen vt; die
Zeichnungen ausschmücken [bedecken] Grenzen ziehen* (щось D.)
vt; 2. перен. ausmalen vt; {жваво, розмежовуватися 1. sich
образно описувати) schildern vt; abgrenzen; die Grenzen festsetzen; 2.
{зображати, представляти) перен. sich (gegen| einander) abgrenzen
darstellen vt розмежування c Abgrenzung f =,
розмалювати див. -en
розмальовувати розмежувати(ся) див.
розмарин ч бот. Rosmarin т -s розмежовуватися)
розмах ч 1. див. розмахування; розмелювати mahlen* vt,
2. {руки перед ударом) Ausholen п zermahlen* vt; {розчавлювати, кришити)
-s; 3.
{амплітуда коливань) zermalmen vt
Schwingungsweite/=, -n, Amplitude/=, -п; розмерзатися auftauen vi (s)
4. {весел тогцо) Ausschlag т -(e)s, розмерзтися див. розмерзатися
-Schläge; крил {птаха) розмести див. розмітати
~

Flügelweite /=, -п; {літака) Spannweite розметати 1. {розкидати) aus|-


розмив 594

einanderwerfen* vt, aus|einander- розмцтнення c Zoll|abfertigung/=


schleudem vt; 2. {розвіяти) aufwir- -en

beln vt, aufwühlen vt розмишляти див. роздумувати

розмив чAuswaschung f =, -en; розміжчувати zerschmettern vt, zer¬

{змив) Wegschwemmung f -, -en; malmen vt


{підмив) Unterspülung f -, -en; розмін ч 1. Wechseln n -s;
~

грошей
~

греблі Dammbruch [-brux] m -(e) Geldwechsel n -s; 2. (у шахах)


s, -brüche [-bryQa] Abtausch m -es
розмивати 1. auswaschen* vt; розмінні|ий Wechsel-; ~a монета
(змивати) fortschwemmen vt, Wechselgeld n -(e)s; тж. перен.
wegschwemmen vt; (підмивати берег) Scheidemünze f-, -n
р
unterspülen vt; (дорогу) aufweichen розміновувати entminen vt, Minen
vt; 2. перен. {робити невиразним) räumen
verwischen vt, unscharf [undeutlich] розмінувати див. розміновувати
machen vt розмінування с Minenräumen п -s
розмикати 1. (роз'єднувати) розмінювати 1. wechseln vt; 2. (фі¬
losmachen vt, öffnen vt; 2. (стрій) гури у шахах) abtauschen vt
abtrennen vt, trennen vt,
öffnen vt; 3. ел. розмінюватися 1. einen Tausch ma¬
unterbrechen* vt, auslösen vt chen; 2. (у шахах) einen Abtausch
розминати 1. zerdrücken vt; (тісто machen
тощо) durchkneten vt, weich kneten розміняти(ся) див. розмінювати-
vt; 2.: ноги sich (D.) die Beine [die
~

(ся)
Füße; розм. die Knochen] розмір ч 1. (величина) Größe f =,
Warmlaufen* [vertreten*] -п, Höhe f =, -п; (обсяг) Umfang
розминатися1 1. спорт, sich m -(e)s, -fange; Format n -(e)s, -e;

aufwärmen, sich Warmlaufen*; sich (D.) (споруд, тощо) Ausmaß


простору
Bewegung machen [verschaffen]; (міра)
n -es, -e; Maß n -es, Maße;

(попрацювати фізично) sich aus|- габаритні ~и Außen|abmessungen


arbeiten; 2. (ставати м 'яким, pl, Außenmaße pl; максимальний
еластичним) weich [schmiegsam, ~

Höchstmaß n -es, -e;

geschmeidig] werden* vi (s) максимальний неоподатковуваний ~


Be-
розминатися2 1. (не зустрітися) steuerungsfreigrenze f =, -n;
einander verfehlen; aneinander стандартний Standardgröße f -,
~

-n;

Vorbeigehen* vi (s); 2. (звільняти ~

збитку Schadenshöhe/=, -n; ~

дорогу один одному) einander auswei- суми Betrag m -(e)s, -träge; в

chen* vi (s) небувалих ~ax in ungeahntem Maße; в

розминка ж спорт. Aufwärmen n ~i in Höhe (чогось von £>.); 2.


-s; Warmlaufen n -s (одягу, взуття) Größe /=, -n; Nummer
розминутися див. розминатися2 f-, -n; взуття Schuhgröße f =,
~

розмити див. розмивати -n; 43-й die Größe 43; 3. муз.


~

розмитий (невиразний) verwaschen; Zeitmaß n -es, -e, Takt m -(e)s, -e;


(нечіткий) unscharf, undeutlich; 4. (вірша) Versmaß [австр. тж. v-]
(розпливчастий) verschwommen n -es, -e

розмитість ж Unschärfe f =, -n, розмірен||ий gemessen; ~им


Undeutlichkeit /=, -en; mit gemessenen Schritten
кроком

Verschwommenheit f-, -en, Verwaschung/=, -en розміреність ж Gemessenheit f=


595 розмовини

розмірити див. розмірювати ordnen vt; (розподіляти) verteilen


розмірковування с див. vt; 2. (поміщати) unterbringen* vt;
роздумування 1 (війська, зброю тощо) stationieren
розмірковувати див. vt; 3. (капітал тощо)
роздумувати 1 unterbringen* vt, anlegen vt; замовлення
-

розмірний тех. dimensional, eine Bestellung aufgeben*; einen


dimensionsbehaftet; Maß-; {співмірний) Auftrag unterbringen*; ~

позику
ebenmäßig; {пропорційний) eine Anleihe unterbringen*
proportioniert, verhältnisgleich; ланцюг
~

розміщуватися (знаходити
Maßkette/=, -n притулок) Unterkommen* vi (s);
розмірність ж Dimension /=, -en, (влаштовуватися) sich einrichten; p
Grundmaß n -es, -e місце, місця) Platz [Plätze]
(займати

розмірювати vermessen* vz, finden*


abmessen* vt, ausmessen* vt розмноження c 1. біол.
розміряти див. розмірювати Fortpflanzung/=;(тварин) Vermehrung f~,
розмісити див. розмішувати -en; 2. (документів тощо)
розмістити(ся) див. розміщувати¬ Vervielfältigung/^ -en, Reproduktion
ся) /=, -en
розмітати aus|einander fegen vt, розмножити(ся) див.
auseinander kehren vt; sauberfegen розмножуватися)
відокр. vt розмножувати 1. (документи
розмітити див. розмічати тощо) vervielfältigen vt, reproduzieren
розмітка ж Markierung f =, -en; vt; 2. (тварини) züchten vt
Kennzeichnung/=, -en; mex. розмножуватися біол. sich
Anreißen n -s; дорожня ~

fortpflanzen; sich vermehren


Verkehrsleitleinrichtungen pl розмові|a Gespräch n -(e)s,
ж -e;
розмічальний Anreiß-, Anriss- (бесіда) Unterhaltung/=, -en;
розм і чати див. розмінувати (дискусія, дебати) Aussprache f=, -n;
розмічу вати markieren vt; kennzei¬ (балачки) Gerede n -s, =;
chnen vt; mex. anreißen* vt міжміська ~a (телефонна) Ferngespräch n

розмішати див. розмішувати -(e)s, -e; місцева ~a (телефонна)


розмішувати 1. {змішувати) ver¬ Ortsgespräch n -(e)s, -e; ~a
mischen vt, vermengen vt; наодинці Zwiesprache f =,-n; вести
{ворушити, перемішувати) umrühren vt, ~y наодинці Zwiesprache halten*
durchrühren vt; 2. {місити, (з кимось mit D.); зав язувати ~y
розминати) durchkneten vt, zerkneten vt ein Gespräch anknüpfen;
розміщати(ся) див. розміщувати- розводити пусті ~и розм. leeres Stroh
(ся) dreschen*; закінчено (оскільки
~

розміщення с {розставлення) Auf- все ясно, вирішено тощо) жарт.


stellung f -, Aufstellen n -s;
-en, angehängt und erledigt; без
(розташування) An|Ordnung f =, (усяких)ohne viel zu reden, ohne viel
~

-en; {розподіл) Verteilung f =; Worte; тільки й ~и про це das ist


(людей, капіталу) Unterbringung f =; das Tagesgespräch; це вже інша ~а!
(військ) Stationierung/= das ist schon was anderes!

розміщувати 1. (меблі тогцо) розмовини MH Gerede n -s, =,

aufstellen vt; (розташовувати) an|- Geplauder n -s, =


розмовляти 596

розмовляти sich unterhalten*, ein розмочити див. розмочувати


=

Gespräch fuhren; (говорити} розмочування Einweichung f


с

sprechen* vz; німецькою мовою


~
-en, Aufweichung/=, -en
deutsch sprechen* vi розмочувати einweichen vt, aufwei¬
розмовні|ий Gesprächs-, Konversa- chen vt; (робити вологим, мокрим)
tions- [-v-]; ~a мова nass [feucht] machen vt

Umgangssprache/^ розмріяний verträumt, träumerisch


=
розмовник ч Sprachführer m -s, розмріятися sich Träumereien hin¬
розмовонька ж vertrauliches Ge¬ geben*
spräch розм якати 1. weich werden* vi (s);
р розмокати aufweichen vi (s), nass (про фрукти) mürbe werden* vi
[feucht] werden* vi (s) (s); 2. перен. (розчулюватися,
розмокнути див. розмокати добрішати) sich erweichen lassen*;
розмолоти див. розмелювати (розслаблюватися) schlaff werden*
розмолотити 1. див. розмолочу¬ V/ (s)
вати; 2. (побити, завдати розм якнути див. розм якати
поразки) zerschlagen* vt розм якшити див. розм якшувати
розмолочувати zerdreschen* vt розм якшитися див. розм якати
розмори І |ти(ся) див. розморюва¬ розм якшувати 1. weich machen vt,
тися); його ~ло від спеки er ist aufweichen vt; 2. перен. (пам
ganz schlaff vor Hitze, die Hitze hat якшувати) erweichen vt
ihn ganz schlapp gemacht розм якшуватися див. розм якати
розморожувати abtauen vt; ~ся рознарядка ж Zuteilung f =, -en;
abtauen vi (s) (на одержання)
розморозити див. розморожувати Zuteilungs chlüs el т -s, =; (на поставку, відправку'
розморщувати entrunzeln vt тощо) Auftragsschlüssel т -s, =,
розморювати (виснажувати) er¬ Versandisposition/=, -en, Ljeferdis-
schöpfen vt; (знесилювати) position/=, -en

entkräften vt рознервуватися див. нервуватися


розморюватися erschöpft рознес||ти(ся) див. розносити(ся):
[entkräftet] sein* [werden*] vi (s); його ~ло er ist in die Breite gegan¬
(знесиліти) herunterkommen* vi (s); gen;er ist dick geworden

(слабнути) erschlaffen vi (s); (бути розніжувати verzärteln vt, verwei¬


млявим) schlapp sein* vi (s) chlichen vt; ~ся sich verzärteln, sich
розмотати(ся) див. розмотувати- verweichlichen
(ся) рознімати 1. (роз єднувати)
розмотувати abwickeln vt, auseinander nehmen* vt; 2. (розбороняти)
loswickeln vt; (котушку тощо) aus|einanderbringen* vt, trennen vt
abspulen vt; (моток) abhaspeln vt; розносити 1. (доставляти)
(пожежний рукав тощо) abrollen vt, austragen* vt; (пошту тощо) zustellen
ausrollen vt; ~ся sich abwickeln, vt; 2. (поширювати) verbreiten vt;
sich loswickeln; sich abspulen; sich (новини, чутки тощо) in Umlauf
abhaspeln; sich abrollen, sich bringen* vt; 3. (розвіювати)
ausrollen, aufrollen vi (s) zerstreuen vt; (вітром) verwehen vt;
розмочалити див. мачулити (розганяти) aus| einandertreiben*
розмочалювати див. мачулити vt; 4. (розподіляти, записувати
597 розпалювати

в різних місцях реєстру тощо) розоряти(ся) див. розорювати(ся)


eintragen* vt; 5. (руйнувати) розосореджувати тж. військ,
zertrümmern vt, zerschmettern vt; auflockem vt, zerstreut [aufgelockert]
6. (лаяти, засуджувати) aufstellen vt, aus| einander ziehen*
ausschelten* vt; heruntermachen vt; розм, vt; -ся sich auseinander ziehen*
den Kopf waschen* (когось D.) розосередити(ся) див. розосере¬
розноситися (поширюватися) sich джуватися)
verbreiten; (про звуки тощо) розоцвітімн бот. Rosen|artige pl

ertönen vi розпад ч Zerfall т -(e)s; перен. Ver¬


розношувати (взуття) austreten* fall
-(e)s; сім ї Familiienbruch -
т

vz; -ся sich austreten* [-brux] -(e)s, -brüche [-bryqa], Fa-


т Р
рознощик ч Austräger m -s =; mili|enzerwürfnis n -ses, -se
(посильний) Bote m -n, -n; (інфекції розпадання c Zerfall m -(e)s
тощо) Verbreiter m -s,= розпада| |тися oft (häufig) fallen* vi
рознюхати див. рознюхувати (s); дощ -вся es hört nicht auf zu
рознюхувати 1. (намагатися regnen
визначити запах) ausschnüffeln vt; розпадатися 1. (на частини)
2. перен. (дізнаватися, zerfallen* vi (s), aus|einander brechen*
докопуватися) dahinterkommen* vi (s); vi (s); 2. перен. (про організацію
розм. herausbekommen* vt, тощо) sich auflösen vi (s); 3. перен.
herauskriegen vt; (виявляти, вивідувати) (занепадати) verfallen* vi (s), in
ausschnüffeln vt, aufspüren vt; Verfall geraten* vi (s); (зазнавати
(розвідувати) auskundschaften vt краху) in die Brüche ['bryoo] gehen*
розняти див. рознімати vi (s), aus den Fugen gehen* vi (s)
розові мн бот. Rosengewächse pl розпадина ж Riss m -es, -e, Spalt m
розоряти див. розорювати1 -(e)s, -e
розорення с 1. (спустошення) розпаковувати auspacken vt; комп.

Verwüstung/^, -en, Verheerung/=, -en; entpacken vt, extrahieren vt


2. (втрата статку) Verarmung розпакувати див. розпаковувати
/= -en, Ru|in m -s; довести до in ~

розпал ч 1. див. розпалювання;


[an] den Ru|in treiben* vt 2.: -

сезону Hochsaison
[-ze,zorj]
розорити(ся) див. розорювати(ся) f-, у повному -і in vollem Gange
розорювати1 (орати) pflügen vt, [Schwung]; у -і битви [бою] im
aufpflügen vt, um|ackem vt, durch|- des Gefechts; у -і гніву im Zorn
Eifer

ackem vt розпалити(ся) див.


розорювати2 1. (спустошувати) розпалюватися)
verwüsten vt, verheeren vt; 2. розпалка ж Span т -(e)s, Späne,
(доводити до злиднів,
губити) ru|inieren Kleinholz п -es

vt; (занапащувати) zu Grunde розпалювання с Heizen п -s,

[zugrunde] richten vt Anheizen п -s, Feuer| anmachen n -s

розорюватися (руйнуватися, розпалювати 1. (вогонь тощо)


губитися тощо) ru|iniert sein* vi (s); entzünden vt, anzünden vt; Feuer
ver|armen vi (s); auf den Ru||n anmachen; (піч) anheizen vt, den Ofen
kommen* vi (s); (занапащуватися) anfeuem; 2. перен. (про суперечку
herunterkommen* vi (s) тощо) entfachen vt; (перев. нега-
розпалюватися 598

тивні явища, якості тощо) [feuerrot] werden* vi (s), erglühen


schüren vt; (пристрасті тощо) vz (s)
aufputschen vt розпашник ч Häufelpflug m -(e)s.
розпалюватися 1. auflodem vi (s), -pflüge
entflammen vi (s); Feuer fangen*; розпаювати loslöten vt;
2. перен. entbrennen* vi (s); (відпаювати) ablöten vt; ~ся sich loslöten
(гарячкувати) sich er|eifem розпаяти (ся) див. розпаювати(ся)
розпанахати див. розпанахувати розпекти(ся) див. розпікати(ся)
розпанахувати (розм.) (in kleine розперезаний 1. losgegürtet; 2. пе¬

Stücke) zerreißen* vt, zerfetzen vt рен. außer Rand und Band;


рдопар ч mex. Kohlensack m -(e)s, (зухвалий, нахабний) frech
Р
-Säcke розперезатися див.
розпарити(ся) див. розпарювати- розперізуватися

(ся) розперізуватися 1. (знімати з


розпарювати 1. (розмішувати) себе пояс) sich losgürten, den Gürtel
mit Dampf [mit heißem Wasser] ablegen [abnehmen*]; 2. перен. alle
aufweichen vt; 2. (тіло до появи Schranken überschreiten*; außer
поту) zum Schwitzen bringen* vt; Rand und Band geraten* vi (s)
~
кістки ein heißes Dampfbad розперти див. розпирати
nehmen* розпестити (ся) див. розпещувати-
розпарюватися 1. (ся)
(розмішуватися) aufweichen vi (s); 2. (про розпечатати(ся) див.
тіло) in Schweiß geraten* vi (s) розпечатуватися)
розпаскуджувати (розм.) sittlich розпечатувати 1. (знімати
verderben* vt печатку) entsiegeln vt; 2. (відкривати)
розпаскудити див. öffnen vt, aufmachen vt; (конверт)
розпаскуджувати aufbrechen* vt, auffeißen* vt;
розпастися див. розпадатися (пачку, коробку тощо) anbrechen* vt
розпатланий (розм.) zerzaust; (тк. розпечатуватися aufgehen* vi (s)
про волосся) zerrauft білого
~

розпечений glühend; до

розпатлати див. розкуйовджувати weißglühend; ~


до червоного

розпатлувати див. розкуйовджу¬ rotglühend


вати розпещений verwöhnt; verzogen;
розпатякати (розм.) ausschwatzen verhätschelt; verzärtelt; verweichlicht
vt; ~ся sich ausschwatzen; (перев. розпещеність ж Verwöhntheit f=
негативно) sich (des langen und розпещувати verwöhnen vt; (псу¬
breiten [des längeren und breiteren]) вати неправильним вихованням)
auslassen* (про когось über А.) verziehen* vt; (оточувати
розпач Verzweiflung/^2, -еп;
ч
надмірною турботою перев. дітей)
(зневіра) Verzagtheit /=; доводити до verhätscheln vt; (розніжувати -

~у zur Verzweiflung bringen* перев. дітей) verzärteln vt;


[treiben*] vt; у ~i verzweifelt, in (розніжувати дітей, в результаті чого
Verzweiflung; verzagt появляється нездатність
розпачливий verzweifelt, труднощі, холод тощо)
переносити
verzweiflungsvoll verweichlichen vt
роз паш ітися (про щоки тощо) rot розпещуватися verwöhnt sein*
599 розпихнути

[werden*] vi (s); sich розписк||а ж Quittung/ =, -en,


verweichlichen, verweichlichen vi (s) Bescheinigung / =, -еп; під ~у gegen
розпивати trinken* vt; ~ся sich dem Quittung [Bescheinigung]
Trunk ergeben* розписний bemalt, ausgemalt,
розпилення c див. розпилювання gemalt
розпилювальнЦий: ~a сушарка розписувати 1. {виписувати,
Sprühtrockner m -s, =; ~a установка переписувати) aufschreiben* vt,
Spritzanlage /=, -n; ~a форсунка ausschreiben* vt; 2. {розподіляти)
Sprühdüse/=, -n aufteilen vt; 3. (розмальовувати)
розпилювання1 c 1. {розсіювання) ausmalen vt, bemalen vt; 4.
Zerstäuben n -s, Zerstäubung f =, {розповідати, описувати) ausmalen vt, P
-en; {рідини) Zersprühen n -s, eingehend beschreiben* vt; 5. (у
Versprühen n -s; 2. ек. {засобів, ризиків загсі) standes|amtlich trauen vt
тощо) Zersplitterung/=, Streuung розписуватися 1. (підписуватися)
f =, -en; акцій Aktijenstreuiung
~
unterzeichnen v/, unterschreiben*
/=, -en; 3. див. розпорошення 2 vt; ~
в одержанні den Empfang

розпилювання2 c {пилкою) (schriftlich) bestätigen


Zersägen n -s [bescheinigen, quittieren]; 2. (визнавати,
розпилювати1 1. {розсіювати) засвідчувати) eingestehen* vt,
zerstäuben vt, pulverisieren [-V-] vt; zugeben* vt; 3. (у загсі) sich stan-
{рідину) verspritzen vt, versprühen vt; des|amtlich trauen lassen*, die Ehe
2. див. розпорошувати 2 registrieren lassen*
розпилювати2 {пилкою) zersägen розпитати див. розпитувати
vt, durchsägen vt розпити див. розпивати
розпилюватися див. розпитування с Ausfragen п -s;

розпорошуватися 2 Ausforschung/=, -en; Erkundigung


розпилювач ч Zerstäuber т -s, /=, -en; розм. Fragerei/=, -en
=, [-V-] т -s, -toren;
Pulverisator розпитувати ausfragen vt;
Sprühgerät n -(e)s, -e; {для рідини) (вивідувати перев. щось скрите,
Versprüher m -s, =; {для аерозолів) долаючи небажання іншої особи
Spraydose ['Jpre:/'spre :-]/=, -n відповідати) ausforschen vt;
розпилити див. розпилювати (обережно вивідувати перев. з

розпинати 1. {розправляти, недобрими намірами) aushorchen vt;


напинати) ausspannen vt, spannen (довідуватися) nachfragen vi (про
vt, ausweiten vt, strecken vt; 2. {на когось, щось nach D.); sich
хресті) kreuzigen vt, ans Kreuz erkundigen (про когось, щось nach D.,
schlagen* vt über А.) , (наводити довідки)

розпирати auseinander spannen vt; Erkundigungen einziehen*


(розпірками) ausspreizen vt, розпихати 1. (розштовхувати)
ausstreben vt auseinander stoßen* vt; 2.
розпис ч 1. мист. Malerei/=, -en, (засовувати, запихати) (über|all [an
Bemalung f -, -en; 2. Verzeichnis verschiedene Stellen]) hineinstecken vt,
n -ses, -se, Liste f -, -n; штатний hineinschieben* vt, hineinstopfen vt;
~

Stellenplan m -(e)s, -pläne ~


по кишенях in die Taschen
розписати(ся) див. stopfen V/
розписуватися) розпихнути див. розпихати
розпишнитися 600

розпишнитися (розм.) prächtig розплановувати einen (genauen)


aufblühen vi (s) Plan aufstellen; einplanen vt; (час
розпізнавальний Erkennungs-; тощо) planmäßig einteilen
(розрізняльний) Unterscheidungs-, [einplanen, einrichten] vt
unterscheidend; знак ~

розпланувати див.

Erkennungszeichen n -s,
=
розплановувати

розпізнаваний erkennbar розпластати(ся) див.


розпізнаваність ж Erkennbarkeit розпластуватися)
/= розпластувати ausbreiten vt,
розпізнавання c Erkennung/= ausstrecken vt; ~ся sich ausbreiten, sich
р розпізнавати erkennen* vt ausstrecken; sich der Länge nach
розпізнати див. розпізнавати ausstrecken
розпікати 1. glühend (heiß) ma¬ розплата ж 1. (розрахунок)
chen vt, Glühen bringen vt;
zum Abrechnung f =, -en; (плата) Bezahlung
(нагрівати) erhitzen vt; 2. перен. /=; 2. див. відплата
(картати, гостро критикувати) розплатитися див.
heruntermachen vt; розм. den Kopf розплачуватися
waschen* (когось D.) розплачуватися 1.
розпікатися glühend (heiß) werden* (розраховуватися) bezahlen vt; zahlen (за щось
vi (s); sich erhitzen für А); 2. перен. (зводити рахунки,

розпірка ж 1. (розріз) Schlitz m -es, мститися) abrechnen vt (з кимось


-e; 2. mex. Spreize/=, -n; буд. тж. mit D.); vergelten* vt (з кимось D.y,
Strebe/=, -n, Verstrebung/=, -en 3. (зазнавати покарання,
розпірн||ий: ~a балка Spannbett n спокутувати) sühnen vt; (перев. за чужу

-(e)s, -en; ~a стійка провину) розм. herhalten müssen*,


Abspan stempel m -s, =, Spreizstempel m -s, =; das Bad austragen [фам. austrinken,
~e кільце Abstandsring m -(e)s, -e, aussaufen] müssen*
Distanzring m -(e)s, -e; ~ий клин розпласкати(ся) див.
Spreizkeil m -(e)s, -e, Spannkeil m розпліскуватися)
-(e)s, -e розплеснути(ся) див.
розплавити(ся) див. розпліскуватися)
розплавлятися) розплестц(ся) див. розплітдти(ся)
розплавлений geschmolzen, розпливатися 1. (розтікатися,
abgeschmolzen, eingeschmolzen, розпливатися
-

про чорнило,
schmelzflüssig, Schmelz- фарбу тощо) zerfließen* vi (s),
розплавлювати (ся) див. zerlaufen* vi (s), verschwimmen* vi
розплавлятися) (s); (розходитися по поверхні)
розплавляти zerschmelzen(*) ausleinander fließen* vi (s); 2. перен.
(слабкі форми заст.) vt, abschmel- (втрачати чіткість обрисів,
zen(*) vt; (розплавляти і окреслення) verschwimmen* vi (s);
одночасно сплавляти з чимось) 3. (товстіти) dick und fett werden*
einschmelzen(*) vt; ~ся vi (s), zunehmen* vi; aus der Form
zerschmelzen* vi (s), abschmelzen* vi (s); (з kommen* vi (s)
чимось) einschmelzen* vi (s) розпливтися див. розпливатися
розплакатися in Tränen розпливчастий (невиразний) ver¬

ausbrechen* vi (s) schwommen, verwaschen; (нечіт¬


601 розповсюдження

кий) undeutlich; (неясний) unklar entwirren vt; 2. перен. entwirren vt;


розпливчастість ж Verschwom¬ (з ясовувати) klarstellen vt, klären vt
menheit /=; Undeutlichkeit/=; розплутуватися 1. (про вузол)
Unklarheit f= aufgehen* vi (s), sich aufknoten, sich
розпливчатий див. lösen; sich entwirren; 2. (з'ясову¬
розпливчастий ватися) sich klären
розпли||стися див. розпливатися; розплюснути див. розплющува¬
її обличчя -лося в посмішці er ти 1

lächelte [strahlte] übers ganze розплющити див. розплющувати


Gesicht розплющувати 1. plattdrücken ві¬
розплід ч спец. Aufzucht f =; на докр. vt, plattschlagen* відокр. vt, p
~
zur Zucht; ірон., жарт, auf dass plattquetschen відокр. vt, abplatten
es wachse und sich mehre; залишу vt; (метал) strecken vt, breiten vt;
ти на sich (D.) aufsparen vt
~
2. (розкривати око, очі) aufmachen
розплідник ч (для рослин) vt, öffnen vt
Anzuchtstätte/=, -n; (для дерев) Baumschule розповзатися 1. (відповзати в

/=, -n; (для тварин) Tierzuchtfarm різні боки) auseinander kriechen* vi

/=, -en (s); 2. (розриватися) auseinander


розпліскувати 1. (розливати) gehen* vi (s); (про тканину) sich
vergießen* vt, verschütten vt; ausfasem, reißen* vi (s), zerreißen*
(розбризкувати) verspritzen vt; 2. див. vi (s), fadenscheinig werden* vi (s)

розплющувати 1 розповзтися див. розповзатися


розпліскуватися überfließen* vi розповити див. розповивати
(s), über den Rand fließen* [spritzen] розповивати aus den Windeln wi¬
vz(s) ckeln vt, aufwickeln vt; die Windeln
розплітати aufflechten* vt, aufmachen; ~ся die Windeln
losflechten* vt; ся sich aufflechten*, sich abwerfen*, sich losmachen
losflechten*, sich lösen розповідати erzählen vt;
розплоджувати 1. vermehren vt, розповідати по-діловому,
(повідомляти,
fortpflanzen vt; (розводити) ziehen* без прикрас тощо) berichten vt;
vt, züchten vt; 2. перен. aufkommen (зображувати, описувати тощо)
lassen* vt darstellen vt
розплоджуватися sich vermehren, розповідач ч Erzähler т -s, =

sich fortpflanzen розповідн||ий erzählend, Erzäh-


розплодити(ся) див. lungs-; е речення філол. Aussa-
розплоджуватися) gesatz т -es, -sätze
розпломбувати entplomben vt розповідь ж (дія) Erzählen п -s;

розплутати(ся) див. розплутува¬ (оповідання) Erzählung/^, -еп;


тися) (історія) Geschichte /=, -п;
розплутування с 1. Entwirren п -s, (зображення, опис) Darstellung/=, -еп
Aufknoten п -s; 2. перен. Entwirren розповісти див. розповідати
п -s, Klärung/=, -en, Klarstellung розповніти dick [korpulent] wer¬

f=, -en den* vi (s)


розплутувати 1. (розв'язувати розповсюджений verbreitet
вузол) auseinander knüpfen vt, розповсюдження c Verbreitung/=;

losmachen vt, lösen vt; (нитки тощо) (чуток) Ausstreu|ung/=


розповсюджувати 602

розповсюджувати (поширювати (замовлення, позику) unterbringen


тощо) verbreiten vt; (чутки) aus- vt; 5. (кадри) einsetzen vt; emglie-
streuen vt, in Umlauf setzen vt; dem vt; (на роботу) eine Arbeit
(продавати тощо) absetzen vt zuweisen*, eine Arbeitsstelle nach-
розповсюджуватися sich weisen* vt (когось D.)
verbreiten; (про чутки) umgehen* vi (s), розподілятися sich verteilen, sich
umlaufen* vi (s); (про звук тощо) aufteilen
sich ausbreiten розполохати див. розполохувати
розповсюджувач ч Verbreiter m -s, розполохувати aufschrecken vt,
=; (рознощик) Austräger m -s,
=
aufscheuchen vt
р розповсюдити(ся) див. розполошити див. розполохувати

розповсюджуватися) розпороти(ся) див. розпорювати-


розпогоджуватися sich aufheitem (ся)
розподіл ч 1. Verteilung f =, -en; розпорошення с 1. Zerstäuben п -s,
(поділ) Einteilung/=, -en; 2. Zerstäubung f-, -en; 2. перен. (сил
(видача, рознарядка) Zuteilung f-, -en; тощо) Zersplitterung / =; (на
(роздача) Austeilung/=. -en; 3. (за дрібниці) Verzettelung/=, -еп
певним планом, принципом) Auf- розпорошити див. розпорошувати
schlüsselung/=, -en; 4. (дивідендів) розпорошувати 1. zerstäuben vt,
Ausschüttung f =, -en, Verteilung pulverisieren [-V-] vt; 2. перен.
/=, -en; (замовлення, позики) (витрачати на дрібниці) verzetteln vt;
Unterbringung/=, -en; (товарів) (сили тощо) zersplittern vt
Distribution /=, -en, Disponieren n -s; розпорошуватися 1. sich zerstreu¬
5. (кадрів) Einsatz m -es, -sätze; en; (розлітатися) zerstieben* vi

Eingliederung/^ -en (s); 2. перен. sich zerstreuen; sich


розподілцти(ся) див. zersplittern
розподілятися) розпорошування c див.
розподільн||ий Verteilungs-; розпорошення
Verteiler-; ~a електромережа розпорювати 1. (роз'єднувати по
Stromverteilungsnetz n -es, -e; ~ий пристрій швах) trennen vt, zertrennen vt, auf-
Verteiler|anlage/=, -n, Schaltanlage trennen vt, lostrennen vt; 2.

/=, -n; ~ий щиток [щит] ел. (розрізати, розривати) aufschlitzen vt


Schaltbrett n -(e)s, -er, Schalttafel/=, -n розпорюватися sich trennen, sich
розподільник ч Verteiler m -s, =; auftrennen; losgehen* vi (s), aufge-
~
запалювання Zündverteiler m hen* vi (s), aufreißen* vi (s)
-s,= розпоряджатися 1. (давати
розподілювальний див. розпорядження, наказ тощо) an|ordnen
розподільний vt, veranlassen vt; An|Ordnungen
розподіляти 1. verteilen vt; geben* [treffen*, erlassen*];
(розділяти) aufteilen vt; (поділяти, інструкції, диктувати,
(давати

розплановувати) einteilen vt; час die


~

командувати тощо) vorschreiben* vt;


Zeit einteilen; 2. (видавати, 2. (володіти) verfugen vi (чимось

призначати) zuteilen vt; (роздавати) über А.); (ресурсами, засобами


austeilen vt; 3. (за певним планом, тощо) disponieren vi (чимось über А.);
принципом) aufschlüsseln vt; 4. право Verfiigungsrecht п -(e)s, -е
~

(дивіденди) ausschütten vt, verteilen vt; (чимось über А.); 3. (хазяйнувати,


603 розпродаж

командувати) schalten und walten fangen* vi, beginnen* vi; розм.


розпорядження c Verfügung/ =, losgehen* vi (s); (наставати) erntre-
-en; (постанова ten* vi (s), anbrechen* vi (s)
адміністративної установи, офіційної особи розправ)|a ж (розплата, зведення
тощо) Verordnung / =, -еп; (перев. з рахунків) (gewalttätige)
обмеженим терміном і вузькою Abrechnung / =, -en; (покарання) Strafe
сферою дії) Ап| Ordnung / =, -еп; /=, -n; (помста) Rache/=;
(інструкція) Vorschrift / =, -еп; (відплата) Vergeltung / =, -en; кривава
бути в ~і zur Verfügung stehen* vi ~a Blutgericht n -(e)s, Blutbad n -(e)
(когось D.); verfügbar sein* vi (s); s, Bluttat/=, -en; вчиняти ~y див.
давати ~я див. розпоряджатися розправлятися21 P
1; давати в ~я zur Verfügung розправити (ся) див.
stellen vi; мати у своєму ~і zur розправлятися)
Verfügung haben* vi; verfugen vi (чимось розправляти 1. (розрівнювати,
über Л.); aufzuweisen haben* vi розгладжувати) glätten vt;
розпоряджуватися див. (складки) auseinander falten vt; 2. див.
розпоряджатися розпрямляти;
~

крила (тж.
розпорядитися див. перен.) die Flügel ausspannen
розпоряджатися 1,2 [ausbreiten]; (про метелика) die Flügel
розпорядливий mit aus|einander legen*; пл£чі ~

Organisationstalent; in An| Ordnungen geschickt; Haltung annehmen*; перен. Mut


(діловий) geschäftig fassen; спину sich (voll) aufrichten;
~

розпорядник ч Ordner m -s, =; перен. Selbstbewusstsein zeigen


Organisator m -s, -toren; (святкування) розправлятися1 (розрівнюватися,
Festordner m -s, =; (кредитів) розгладжуватися) sich
Verfügungsberechtigte m -n, -n auseinander falten, sich glätten
розпоряд||ок ч Ordnung / =; ~ok розправлятися2 1. (blutig)
дня Tagesplan m -(e)s, -pläne; abrechnen vi (з кимось mit £>.); mit

Tageslablauf m -(e)s; (регламент) blutiger Gewalt vorgehen* vi (s) (з


Geschäfts! Ordnung / =
-en; правила кимось gegen A.); den Prozess machen

внутрішнього ~ку (в установі (з кимось mit D.); (мститися) sich


тощо) Hausordnung f =, -еп; (на rächen (з кимось an D.); 2.
виробництві) Arbeitsordnung / =, (покінчити) розм. fertig werden* vi (s) (з
-en, Betriebs|ordnung/=, -en кимось, чимось mit D.)
розпорядч||ий verfugend; ~e розправляй ч текст. Breithalter т
засідання (суду) Er|öffnungsverfahren -s,=

vorbereitende Verhandlung
n -s, =, розпрасовувати (праскою)
розпочяти(ся) див. glattbügeln vt; (складки тощо) aus
розпочинатися) glätten vt, glätten vt

розпочинати (починати) розпрасувати див.


anfangen* vt, beginnen* vi; (братися до розпрасовувати

виконання, здійснення) in Angriff розпродавати ausverkaufen vt,


nehmen* vt; gehen* vi (s) (щось vollständig verkaufen vt;
~

an A.); antreten vt;


роботу an ~
die складські запаси das Lager räumen
Arbeit
gehen* (s) vz розпродаж ч Ausverkauf m -(e)s;
розпочинатися (починатися) an¬ (складських запасів) Räumung / =,
розпроданий 604

-еп; (з аукціону) Versteigerung/- 2. (у тимчасову відпустку)


-еп; (в кінці сезону) Schlussverkauf beurlauben vt; 3. (відпускати з уроків
т -(e)s; остаточний ~

тощо) entlassen* vt; по домівках


~

Räumungslausverkauf т -(e)s, nach Hause schicken vt; 4.


Räumungsverkauf т -(e)s; повний ~

(розгортати, розкривати тощо)


Totallausverkauf т -(e)s; примусовий ausbreiten vt; волосся die Haare lösen
~

Zwangsver|äußerung/=, -еп [auflösen, aufmachen];


~

прапор
розпроданий ausverkauft; {книга) die Fahne wehen lassen*; ~

ремінь
vergriffen den Riemen lockern
розпродати див. розпродавати [weiterschnallen]; 5. (колоду) auftrennen vt;
р розпродувати див. розпродавати (волокнисті матеріали) auflösen vt;
розпростерти див. розпростирати (аркуші) ausstreichen* vt; 6.
розпростирати ausbreiten vt, weit (розбавляти рідиною) auflösen vt;
ausstrecken vt (розплавляти) auslassen* vt, zerlassen*
розпростиратися 1. {розлягтися) vt; 7. (поширювати чутки тощо)
sich ausstrecken, sich ausgestreckt verbreiten vt, ausstreuen vt,
hinlegen; 2. {простягатися) sich ausbreiten vt, in Umlauf setzen vt; розм.

ausbreiten, sich ausdehnen unter die Leute bringen* vt; 8.

розпрощатися 1. sich перен. (розпещувати) verwöhnen vt,


verabschieden, Abschied nehmen* (з кимось verziehen* vt
von D.); {розстатися) sich trennen розпускатися 1. (про волосся) sich
(з кимось von D.); 2. перен. lösen, sich auflösen; (про косу) sich
{відмовитися) aufgeben* vt; з надіями
~
aufflechten*, sich losflechten*, sich
Hoffnungen aufgeben* lösen; 2. (ослаблюватися
-

про
розпрягати ausspannen vt ремінь тощо) sich lockern; (про
розпрягти див. розпрягати петлю тощо) aus|einandergehen* vi

розпрямити(ся) див. розпрямля¬ (s); 3. (про квіти) sich entfalten;


тися) (про бруньки) aufgehen* vi (s), aus-
розпрямляти {випрямляти) schlagen* vi (s); (про дерева)
geradebiegen* vt; {випростовувати Knospen treiben*; 4. перен. (не
руки, ноги) recken vt, strecken vt стримувати себе) sich gehenlassen*;
розпрямлятися 1. {випрямлятися) (пустувати) ausgelassen werden*
sich geradebiegen*; 2. vi (s); (ставати неслухняним)

(розгладжуватися) sich glätten; 3. völlig außer Kontrolle kommen* vi (s),


(потягуватися) sich recken, sich strecken außer Rand und Band geraten* vi (s),
розпука ж Verzweiflung/^ aus den [aus allen] Fugen gehen*

розпуск ч 1. (парламенту, органі¬ [geraten*] vi (s)


зації) Auflösung/^, -en; 2. (у розпуски ий: ~

верстат Riemen-
тимчасову відпустку) Be|urlaubung schneidemaschine/=, -n
f-, -en; 3. {учнів з уроків) розпусний wüst, liederlich;
Entlassung/^, -еп; 4. (колоди} Auftrennen (розгульний) ausschweifend;
п -s; (волокнистих матеріалів) (аморальний) lasterhaft, unsittlich;
Auflösen п -s; (аркушів) Ausstrei- (непристойний) unzüchtig
chen п -s розпусник ч Ausschweifende m -n;
розпускати 1. (парламент, -n, liederlicher Mensch, Wüstling
організацію, збори тощо) auflösen vt; m -s, -e; розм. ein liederlicher Kerl
605 розраховуватися

[Kumpan, Zeisig, Vogel], ein Hans розп яття с рел. Kruzifix п -es, -е

[Bruder] Liederlich розрада ж Trost ['tro:st] т -es, Trös¬


розпусниця ж Ausschweifende f -n, tung ['tr0:st-]/=, -en

-n; liederliche Person, liederliches розраджувати 1. {заспокоювати,


Frauenzimmer [Weib] втішати) trösten [ztr0:st-] vt;
розпуст] |a ж Ausschweifungen pl; 2. {відраджувати) abraten* vt
Liederlichkeit/=; Unzucht /=, розрадник ч Tröster
[ztr0:st-] m -s, =,

Unzüchtigkeit/=; {аморальний спосіб


=
Trostspender [ztro;st-] m -s,
життя} lasterhafte Lebensweise; розрадниця ж Trösterin [ztr0:st-]
вдаватися в ~y sich dem Laster in f =, -nen, Trostspenderin [ztro:st-]
die Arme werfen*, einem Laster /=, -nen Р
frönen vi розрадонька ж süßer Trost [tro:st]
розпустити(ся) див. розпускати- розрахований 1. berechnet, errech¬
(ся) net; 2. {на певне навантаження)
розпутті |я с Kreuzweg т -(e)s, -е; ausgelegt (на щось ftir А.)
<§> стояти на ~і перен. am розраховувати 1. {здійснювати
Scheidewege stehen* vi обчислення, розрахунки)
розпухати aufquellen* vi (s), errechnen vz, berechnen vt, ausrechnen vt;
quellen* vi (s); {набрякати} {калькулювати) auskalkulieren vt,
anschwellen* vi (s) kalkulieren vt; 2. {обмірковуючи,
розпухлий) (aufgedunsen, зважувати) berechnen vt; 3.
(aufgequollen; {набряклий} (an)geschwol- {звільняти) entlassen* vt; kündigen vi
len; (когось D.); 4. (чекати,
розпухнути див. розпухати сподіватися) rechnen vi (на когось, щось
розпушити див. розпушувати auf А.); (покладати надії) bauen
розпушувати с.-г. {грунт} lockern (на когось, щось auf А.); (брати
vz, auflockern vZ; {культиватором} до уваги, очікувати, зважати)
grubbern vt; {граблями} harken vt rechnen vi (на когось, щось mit
розпушувач Krümelpflug т
ч с.-г. £>.); я на це не ~ав ich habe damit
-(e)s, -pflüge; {культиватор} nicht gerechnet; 5. (покладатися на
Grubber m -s, =
когось) sich verlassen* (на когось

розпущений 1. {про парламент, auf А.); 6. (залежати) angewiesen


збори тощо) aufgelöst; 2. sein* vi (s) (від когось, чогось auf
{розгорнутий, розкритий) А.); я можу ~ати тільки на себе
ausgebreitet; 3. {про колоду) aufgetrennt; ich bin auf mich selbst angewiesen
4. {про волосся) gelöst, aufgelöst; розраховуватися 1. (за покупку
5. {про ремінь тощо) gelockert; тощо) seine Rechnung machen;
6. {про бруньки) aufgegangen, abrechnen vi (з кимось mit D.);
ausgeschlagen; 7. перен. (недисцип- розм. reine Wirtschaft machen;
лінований) undiszipliniert; кредиторами die Gläubiger
~
з

{пустотливий) ausgelassen; {перев. про abfinden*; 2. (звільнятися з


дитину) ungezogen; {розпещений) роботи) kündigen vi, die Stelle [die
verzogen; {невтримний, Arbeit] aufgeben*; 3. перен. (мстити-
неприборканий -

про почуття, стан, ся) abrechnen vi (з кимось mit D.);


поведінку тощо) zügellos 4. військ., спорт, (за номерами
розп ясти див. розпинати в строю) abzählen vi
розрахува||ти 606

розрахува||ти див. кимось mit £>.) 3.(звільнення)


розраховувати; він не ~в своїх сил er hat seine Entlassung/^ -en, Kündigung/=, -en;
Kräfte überschätzt брати -ок див. розраховуватися

розрахуватися див. 2; давати -ок див.


ми -лися
розраховуватися; wir sind
quitt 3; 4. (вигода) Vorteil
розраховувати т -(e)s,
розрахунк£в||ий rechnerisch, -е; шлюб з -ку Geldheirat/=, -еп;
rechnungsmäßig; Rechen-; Rechnungs-; Vemunft|ehe f =, -п; 5.
Verrechnungs-; ~a валюта (сподівання) Pläne pl; Absicht/=, -еп; в -ку
Verrechnungswährung^, -en; ~a відомість in Erwartung (чогось G.); mit der

Abrechnungsbogen m -s, =/-bögen; Absicht (+ Inf. з zu); з -ку


~a одиниця Kalkulations|einheit ausgehend (чогось von D.); unter
р
f =, -en, Rechnungs|einheit f =, -en; Berücksichtigung; це не входить у мої
-а таблдця Abrechnungstabelle -ки das ist nicht meine Absicht

/=, -n, Berechnungstabelle /=, -n, розревітися anfangen* [beginnen*]


Berechnungstafel /=, -n, zu weinen; in Tränen ausbrechen* vz

Rechentabelle /=, -n, Rechentafel/=, -n; -ий (s); розм. losheulen vz, losflennen vz
баланс Verrechnungsbilanz/=, -en; розреготатися in (lautes) Gelächter
-ий прибуток Verrechnungsgewinn \розм. in eine Lache] ausbrechen* vz
m -(e)s, kalkulatorischer Gewinn; (s), loslachen vz, laut auflachen vz;
-ий рахунок (в банку) розм. eine Lache anschlagen* [auf¬
Verrechnungskonto n -s, -ten/-s; і операції schlagen*]
Abrechnungsverkehr m -(e)s, розрекламувати (durch Reklame)
Verrechnungsverkehr m -(e)s anpreisen* vt; Reklame machen
розрахунково-аналітичний: -

(щось für А)
метод analytisch-rechnerische розрив ч 1. Riss m -es, -e; мед.
Methode Ruptur f =, -en; mex. Zerreißen n -s;
розрахунк£во-к£сов||ий: -і Brechen n -s, Bruch [brux] m -(e)s,
операції Verrechnungs- und Brüche ['bryqa]; (контакту, фази
Kassengeschäfte тощо) Unterbrechung/=, -en;
розрахунок ч 1. Berechnung f =, тектонічний Trennungsbruch m -(e)
-

-en, Errechnung / =, -en, s, -brüche; випробовування на


Kalkulation /=, -en; {аналіз, оцінка) Zerreißprobe /=, -n; 2. (простір,
-

Bewertung f =, -en; господарський -ок проміжок тощо) Abstand m -(e)


wirtschaftliche Rechnungsführung; s, -stände, Spanne f =, -n;
попередній ~ок Voranschlag m (розходження) Diskrepanz/=, -en; між -

-(e)s, -Schläge; 2. фін. (виплата словом і ділом eine Kluft zwischen


грошей) Auszahlung f =, -en, Wort und Tat; між цінами
-

Abrechnung f =, -en; (винагорода) Preisspanne /=, -n; скорочувати (між


-

Entlohnung/=, -en; взаємний -ок суперниками) спорт, aufkommen*


Zahlungsausgleich m -(e)s, -e, vz (s) (з кимось, чимось gegen А.);

Verrechnung f =, -en, gegenseitige 3. (снаряда) Explosion f =, -еп,


Abrechnung; інкасові -ки Lastschrift- Zerspringen п -s; 4. перен.
verfahren n -s, =; система -ків (відносин) Bruch [brux] т -(e)s, Brüche
Zahlungsverkehr m -(e)s; ['bryQö], Abbruch m -(e)s, -brüche
здійснювати -ок abrechnen vz, die розрив-трава ж бот. Springkraut
Rechnung machen [begleichen*] (з n -(e)s, -kräuter; -
звичайна бот.
607 розрізнення

Großes Springkraut, Echtes ник) gelichtet, licht; (про забудову,


Springkraut, Rühr-mich-nicht-an n насадження) aufgelockert
-

розривати1 1. {роздирати на розрідженість ж 1. фіз. Dünne f=;


частини) zerreißen* vt; ~
на шматки 2. (забудови, насаджень) Auflo-
in Stücke reißen* vt, zerfetzen vt; ckerung/=
2. перен. {припиняти дію, процес, розрідження с 1. (газу) Verdünnung
відносини) abbrechen* vt; {договір, /=; 2. (знижений тиск) Unterdrück
шлюб) auflösen vt; {договір, угоду) т -(e)s; тех. Sog т -(e)s, -е; у
-

kündigen vt; {відміняти) aufheben* впускному газопроводі


vt; дипломатичні відносини
~

Saugrohrlunterdruck т -(e)s; 3. (забудови,


diplomatische Beziehungen abbrechen* насаджень) Auflockerung/=, -еп Р
розривати2 1. {рити землю тощо) розріджувати 1. (газ) verdünnen vt;
aufwühlen vi, umwühlen vt, 2. (ліс, чагарник) flehten vt;
zerwühlen vt; {копати) aufgraben* vt; (забудову, насадження) auflockern vt
2. (рити, нишпорити, щось шука¬ розрідити див. розріджувати
ючи) durchwühlen vt розріз ч 1. (дія) Schnitt т -(e)s;
розриватися 1. zerreißen* vi (s), (місце розрізу) Schnittstelle /=, -п;
in Fetzen gehen* vi (s); (про шов) 2. мед. Schnitt т -(e)s, -е, Diszision

aufspringen* vi (s), aufplatzen vi (s); /=, -еп; 3. (виріз сукні) Ausschnitt


2. див. лопати 1; 3. (вибухати -

т -(e)s, -е; (вузький) Schlitz т -es,

про снаряд) explodieren vi (s), -е; 4. (на кресленні) Schnitt т -(е)

krepieren v/ (s); <§> від побаченого s, -е, Durchschnitt т -(e)s, -е;


у мене серце -ється der Anblick Längsschnitt т -(e)s, -е;
-
поздовжній
zerreißt mir das Herz; серце -ється поперечний Querschnitt т -(e)s,
~

es zerreißt das Herz (у когось D., від -е; 5. (геологічна структура) Profil
чогось vor D.) п -s, -е; 6.
гірн. (кар єр) Tagebau т
розривний мат. diskontinuierlich, -(e)s; -
7.: очей Augenform f -, -en;
unstetig вузький очей schmalgeschnittene
~

розривн||ий Spreng-; Explosions-; Augen; в ~і unter dem

~a куля
Sprenggeschoss n -es, -e Gesichtspunkt (чогось von D.); в ць^му -і
розривність ж Diskontinuität /=, unter diesem Gesichtspunkt
Unstetigkeit/= [Gesichtswinkel]; іти в ~

розридатися losschluchzen vi (s), zuwiderlaufen* відокр. vi, widersprechen vi


in lautes Weinen [Schluchzen] (з чимось D.)
ausbrechen* vi (s) розрізати див. розрізувати
розри||ти див. розривати2; кріт -в розрізати див. розрізувати
з^млю der Maulwurf hat die Erde розрізнений (одиничний) verein¬
umgewühlt zelt, einzeln; (окремий,
розрівняти див. розрівнювати відокремлений) getrennt, abgesondert;
розрівнювати ebnen vt; (загла¬ (неповний) unvollständig; комплект
~

джувати) glätten vt; (дорогу) glatt- unvollständiger Satz


walzen vt; (машинами, розрізнення с Unterscheidung f =,
механізмами) planieren vt -еп; знаки
~
військ, (за званням)
розріджен||ий 1. фіз. (про газ) Dienstgrad!abzeichen п -s, =,
verdünnt, luftverdünnt; -e повітря Ranglabzeichen п -s, =; (за
verdünnte Luft; 2. (про ліс, чагар¬ спеціальністю) Laufbahn| abzeichen п -s,
=
розрізний 608

розрізний 1. Schneide-; Aufschnei- не) Wuchern п -s; мед. Wucherung


de-; 2. (з розрізам) geschlitzt, mit /=; (розширення) Ausbreitung/=
Ausschnitt; рукав Schlitz|ärmel
~

розростатися 1. (про рослинність)


m -s,
=
sich ausbreiten, schnell wachsen* vi
розрізнити див. розрізнити (s); (добре рости, розвиватися)
розрізнювати {відрізняти) unter¬ gedeihen* vi (s); (проростати,
scheiden* vt; (розпізнавати) виростати) aufkommen* vi (s); тж.
erkennen* vt; (не сплутувати) перен. ins Kraut schießen* vi (s);
aus|einanderhalten* vt; (відокремлювати, (буйно) üppig wachsen* vi (s); (про
відділяти) absondem vZ, trennen vt бур яни, дикорослі рослини тогцо)
Р розрізнюватися sich wuchern vi; 2. (про підприємство
unterscheiden*; sich absondern, sich trennen тощо) wachsen* vi (s); 3.
розрізняльний Unterscheidungs-, (розширюватися) sich ausbreiten; 4.
unterscheidend перен. (посилюватися,
розрізняння див. розрізнення
c збільшуватися) auswachsen* vi (s)
розрізняти(ся) див. розрізнювати- розростися див. розростатися
(ся) розрубати див. розрубувати
розрізувати schneiden* vt, розрубувати zerhauen(*) vt, zer¬

zerschneiden* vt; (розтинати, spalten vt, zerhacken vt


відкривати) aufschneiden* vt; (пилкою) розруйновувати(ся) див. руйну¬
zersägen vt ватися)
розробити див. розроблювати розруйнувати (ся) див.
розр£бк|,а ж 1. (обробка землі руйнуватися)
тощо) Bearbeitung f =; (освоєння) розрум янити(ся) див.
Urbarmachung/=; 2. гірн. Ausbeu- розрум янюватися)
tung/=; Abbau m -(e)s; 3. розрум янювати stark röten vt,
(проекту, плану тощо) Aus|arbeitung erröten lassen* vt; ~ся erröten vi (s),
f-, Erarbeitung/=; 4. (результат sich röten
дослідження тощо) Entwicklung розруха ж Zerrüttung/=, -en, Verfall
f-, -en; наукові ~и m -(e)s, Ru|in m -s; господарська
wissenschaftliche Entwicklungs|arbeiten; 5. муз. ~
wirtschaftlicher Ru|in, Wirtschafts-
Durchführung/=, -en m -s, Zerrüttung der Wirtschaft
ru|in
розроблювати 1. (обробляти розрухати див. розворушувати 2;
землю тощо) bearbeiten vt; ~ся див. розворушуватися 2

(освоювати) urbar machen vt; 2. гірн. розруху вати див. розворушувати


ausbeuten vt; abbauen vt; 3. (план, 2; ~ся див. розворушуватися 2
проект тощо) aus| arbeiten vt, розрюмсатися (розм.) losflennen vi
erlarbeiten vt; 4. (конструювати) (s), ins Flennen ausbrechen* vi (s)
entwickeln vt розряд1 ч ел. Entladung/=, -en
розробляти див. розроблювати розряд2 ч 1- (категорія) Kategorie
=
розробник ч Entwickler т -s, /=, -Цеп; (клас) Klasse/=, -n; (ранг)
розроджуватися ein Kind gebären* Rang m -(e)s, Ränge; (ступінь,
розродитися див. розроджувати¬ рівень) Stufe f =, -n; (тарифний)
ся Lohngruppe /=, -n, Tarifgruppe f=,
розроїтися див. роїтися -n; спорт. Leistungsklasse f -n;
=

розростання с Wachsen п -s; (буй¬ 2. мат. Ordnung/=, -en; десят¬~


609 розсилати

ків Zehner т -s, =;


~
одиниць Einer розсварити (зробити ворогами)
т -s, =; ~

тисяч Tausender т -s, =; aus|einander bringen* vt, entzweien


Zahlenstelle/=, -п vt, verfeinden vt; (нацькувати)
~

числа
розряджати 1. (зброю, батарею aufhetzen vt; ~ся sich verfeinden, sich
тогцо} entladen* vt; 2. перен. verzanken, sich entzweien; розм.
entspannen vt sich verkrachen
розряджатися sich entladen*; розсвердлити див. свердлити
перен. sich entspannen розсвердлювати див. свердлити
розрядити(ся) див. розряджати- розсвіт ч Tages|anbruch [-brux] т
(ся) -(e)s, -brüche [-bryQs],
розрадкЦа ж 1. (зброї, батареї Morgendämmerung/^, -en
тощо) Entladung/=, -еп; 2. полігр. розсвітати див. світати
Sperrung/=, -еп, Sperrdruck т -(е) розсвічувати hell machen vt, erhel¬
s, Spationierung/=, -еп; Sperrschrift len vt
/=, -еп; ~ою gesperrt, in Sperrschrift, розсекретити див.
mit Spatium; 3. перен. Entspannung розсекречувати

/=; ~a міжнародної напруженості розсекречувати 1. (документ


internationale Entspannung тощо) nicht mehr vertraulich
розраднЦий 1. ел. Entlade-, Entla- behandeln vt, nicht mehr geheim halten*
dungs-; 2. спорт. Leistungs-; 3. icm. [geheimhalten* відокр.] vt; 2.
Rang-; ~ий список Ranglistef=, -n; (усувати від секретної роботи) nicht
4.: ~a сітка Stellenbereich m -(e)s, -e mehr zu geheimen Papieren Zutritt
розрадник ч Ableiter m -s, =, lassen* (когось D.)
Entlader m -s, =, Entladevorrichtung/=, розселення c Ansiedeln n -s;

-en (порізно) Aus|einandersiedeln n -s

розсада Stecklinge pl, Setzlinge


ж розселити (ся) див. розселяти(ся)
pl, Setzpflanzen pl, Pflanzlinge pl; розселяти (an verschiedenen
Pflanzgut n -(e)s Stellen [Orten]) ansiedeln vt; ~ся sich
розсаджувати 1. hinsetzen vt; (по ansiedeln; (порізно) sich getrennt
місцях) Plätze anweisen* (когось ansiedeln
D.); (один від одного) auseinander розсерджений böse, zornig;
setzen vt, von| einander wegsetzen aufgebracht; (обурений, незадоволений)
[trennen] vt; 2. (рослини) pflanzen ungehalten (кимось, чимось über
vt, auspflanzen vt, verpflanzen vt А.)
розсаджуватися sich setzen; die розсердити böse [(сильно) zornig]
Plätze einnehmen* machen vt; (розізлити) verärgern
розсадити(ся) див. розсаджувати- vt; (виводити з себе) aufbringen*
(ся) vt; (розгнівати) erzürnen vt; ~ся
розсадник ч 1. Pflanzstätte /=, -п; sich verärgern; böse [zornig]
(для дерев) ліс. Baumschule/=, -п; werden* vi (s); erzürnen vi (s)
2. (розплідник) Anzuchtstätte f-, -п; розсилання c Versand m -(e)s, Ver-
перен. Quelle f-, -п, Herd т -(e)s, sendung/=, -en, Versenden n -s
-е, Brutstätte f-, -п розсилати (когось з дорученням,
розсадосадильний: ~а машина завданням тощо) ausschicken vt,
Setzlingspflanzmaschine/=, -п aussenden* vt; (запрошення тогцо;
розсапувати див. сапати тж. людей на лікування, відпочи¬
розсильн||ий 610

нок тощо) verschicken vZ, тісто, печиво тощо) mürbe; сніг ~

versenden^) vt Pulverschnee [-v-/-f-] т -s, lockerer


розсильні І ий: ~а книга Schnee
Versandbuch п -(e)s, -bücher розсипчастість Bröckligkeit/=;
ж

розсильний ч Laufjunge т -п, -п, Lockerheit/=; Mürbheit/=


Laubursche т -n, -n; Bote т -п, -п; розсисатися див. розсмоктувати¬
Kurier т -s, -е ся

розсип ч 1.
Zerstreuung / =, розсихатися austrocknen vi (s),
Zersprengung^; 2. {відклади eintrocknen vi (s), sich (vor
коштовних металів) Feld п -(e)s, -er, Lager Trockenheit) spalten, (vor Trockenheit)
р
п -s, =; алмазні ~и Diamantenfelder bersten* vi (s) [Risse bekommen*]
pl; золоті ~и Goldfelder pl; 3. геол. розсівання c 1. (насіння) Aussäen n
Seife /=, {nepee. pl);
-n ~

-s; 2. {розсипання,
кристалів Kristallseife/=, -n розпорошуван я) Zerstreu jung/=, -en, Verstreu] ung
розсипати див. розсипати /=, -en
розсипати {по поверхні) verstreuen розсівати 1. (насіннятощо)ш2юл
vZ, streuen vt; {ненавмисне муку, vt; 2. {розсипати, розпороіиувати)
цукор тощо) verschütten vt; zerstreuen vt, verstreuen vt; 3.

{висипати) ausschütten vt; <§>


~

похвали (розганяти) aus| einandertreiben* vt.


sich inLobeserhebungen ergehen*; aus|einanderjagen vt; (примушувати
mit Lob überhäufen vt тікати; тж. військ.) versprengen
розсипатися див. розсипатися vt; 4. перен. (підозри) zerstreuen vt;
розсипатися 1. {по поверхні) sich (горе тощо) vertreiben* vt
verstreuen, sich ausschütten; розсіватися 1. sich zerstreuen; (про
verschüttet [verstreut] werden*; 2. туман тощо) sich lichten, sich
{розвалюватися) zerfallen* vi (s); aus|- verziehen*, sich auflösen; 2. (про
einanderfallen* vi (s); {дробитися, натовп тощо) aus|einanderstieben*

кришитися) zerbröckeln vi (s); vi (s); 3. (про іскри, вогонь тощо)


~
напорох in Staub zerfallen* vi sprühen vi (s), sich zerstreuen,
(s); 3. перен. (розпадатися про
-

stieben* vi (s), aus|einanderstieben* vi

організаірю тощо) zerfallen* vi (s), zerstieben* vi (s); (перев. про


(s), sich auflösen; 4. перен. цілий сніп іскор) spritzen vi
{розбігатися про людей) sich zerstreu- розсідатися 1. див.
-

en; aus|einanderstieben* vi (s); розсаджуватися; 2. (сідати розвалюючись) sich


{рухатися безладними, хаотичними breitmachen
групами) schwärmen vi (s); <§> ~

розсідлати див. розсідлувати


бісером herumscharwenzeln vi (перед розсідлувати absatteln vt
кимось um A.); schöntun* vi (перед розсійник ч тех. Plansichter т -s, =
кимось mit D.) Siebmaschine/=, -n, Sichter m -s, =

розсипище c див. розсип 2,3 розсікати 1. zerhauen(*) vt,


розсипний 1. (сипкий) Schütt-; zerhacken vt; (розрізати) durchschnei-
Streu-; 2. (який продається den* vt, zerschneiden* vt; 2. (рани¬
поштучно) lose; <§> стрій військ.~

ти) verletzen vt, verwunden V/


zerstreuteOrdnung розсікти див. розсікати
=
розсипчастий bröckelig, krümelig; розсіл ч (розчин) Salzlösung f
(пухкий, нещільний) locker; (про -еп; (для засолювання овочів, риби
611 розсовувати

тощо) Lake/=, -п; (з добавлянням лаблення) Schwächung f =;


нітритів і нітратів) Pökellake/=, (знемагання) Erschlaffung f =; 2. див.
-n, Pökel т -s,
=
розслабленість; м яза мед.
-

розсістися див. розсідатися Muskel|erschlaffung/=, -en, Atome


розсічення с 1. (розрубання) Zer¬ /=» -i|en
hauen п -s, Zerhacken п -s; 2. розслаблювати (ослаблювати)
(розрізання) Durchschneiden п -s, schwächen vt; (позбавляти сил)
Zerschneiden п -s; тж. мед. entkräften vt; (знімати
Durchtrennung/= -en, Trennung/=, -еп; напруження) entspannen vt; м язи die
-

3. (поранення) Verletzung/=, -еп Muskeln entspannen


розсіювапьн||ий: ~а здатність розслаблюватися 1. (слабнутu) P
Streufahigkeit f =, Zerstreu|ungsfä- schwach werden* vi (s); (знімати
higkeit/=, Streuvermögen n -s напруження, відпочивати) sich
розсіювання c 1. див. розсівання; entspannen, sich ausspannen;
2. фіз. Streuung f =, Zerstreuung (знемагати; тж. ставати млявим
-

/=; Dispersion /=; звуку Schall- про м язи) erschlaffen vi (s);


-

streu ung/^; світла Lichtstreu'ung


-

(знесиліти) von Kräften kommen* vi (s);


/=, Lichtzerstreu|ung/=; туману -
2. перен. (зменшуватися у силі -

Nebel|auflösung f =; коефіцієнт про опір тощо) erschlaffen vi (s)


~

Streu|ungsfaktor m -s, -en розслабляти(ся) див.


розсіювати 1. фіз. (світло тощо) розслаблюватися)
streuen vt, dispergieren vt; 2. див. розслідування с тж. юр.
розсівати Untersuchung f =, -еп; (розпитування,
розсіюватися див. розсіватися розшук) Nachforschung f =, -еп;
розсіян||ий 1. (розсипаний по по¬ (журналістське тощо) Recherche
верхні) verstreut, zerstreut; №rJa]/= -п

(вкраплений) геол. eingesprengt; 2. фіз. розслідувати untersuchen vt;


dispers, diflus; ~е світло diffuses nachforschen vi (щось D.),
[mattes] Licht; 3.: -ий склероз мед. Nachforschungen anstellen; recherchieren vt
multiple Sklerose; 4. (неуважний) розслухати див. розчути
zerstreut, unaufmerksam; розсмішити див. смішити
unkonzentriert; (цілком розсіяний) zerfahren; розсміятися laut auflachen vi, in La¬
(про погляд) geistesabwesend chen ausbrechen* vi (s), ins Lachen
розсіяти(ся) див. розсівати(ся) kommen* vi (s)
розскубати див. розскубувати розсмоктатися див.
розскубувати 1. zerzupfen vt, розсмоктуватися

zerrupfen vt; 2. див. розкуйовджувати розсмоктуватися 1. мед. (про


розслабити(ся) див. пухлину тощо) zurückgehen* vi (s);
розслаблюватися) 2. (про дим, пітьму тощо) sich
розслаблений (млявий) schlaff; auflösen; spurlos verschwinden* vi
(слабий) schwach; (зморений) (s); 3. (про скупчення людей)
abgespannt ausleinanderstieben* vi (s); розм. sich
розслабленість ж Schlaffheit f =; verkiümeln, verduften vi (s)
Schwäche/=; Abgespanntheit/= розсовувати 1. (роз єднувати,
розслаблення c 1. (зменшення розтуляти) aus|einanderrücken vt,
напруження) Entspannung f =; (ос¬ aus|einanderschieben* vt; 2. (від-
розсовуватися 612

кривати) öffnen vt; (завісу) aus|-


=
/=, -en; (розподіл) Verteilung f
einanderziehen* vt; (стіл тощо) -en; а кадрів Personal|einsatz m

ausziehen* vt; (двері тощо) -es, -Sätze, Personal|Organisation/=.


aufschieben* vt, aufrollen vt; н£)ги die
~

-en; Kräfteverteilung/^, -en;


~a сил

Beine spreizen <§> говорити з ~ою bedächtig [jedes


розсовуватися 1. Wort betonend] sprechen* vi; beim
(роз єднуватися, розтулятися) aus|einander- Sprechen Pausen machen
rücken vi (s), aus| einandergehen* розстатися див. розставатися
vi (s); 2. (відкриватися) sich розстебнути(ся) див. розстібати-
öffnen; (про завісу) aufgehen* vi (s); (ся)
Р 3. (розступатися, розходитися) розстелити(ся) див. розстеляти-
zurücktreten* vi (s), zunickweichen* (ся)
v/(s) розстелювати(ся) див.
розсортовувати див. сортувати розстелятися)
розсоха ж Zwiesel т -s, -, Gabell¬ розстеляти ausbreiten vt; (класти)
ast т -es, -äste, Astgabel/=, -n, legen vt; ~ся sich ausbreiten;
Gabelholz n -es (поширюватися) sich ausdehnen;
розсохнутися див. розсихатися (простягатися) sich (hm)ziehen*
розспіватися 1. in einem fort [oh¬ розети кувати косм. abdocken vt,
ne Unterlass] singen vi, Lust zum abkoppeln vt, entkoppeln vt; ~ся

Singen bekommen*; 2. див. abdocken vi (s), abkoppeln vi (s),


розспівуватися entkoppeln vi (s)
розспівуватися sich einsingen* розстилати(ся) див.
розставання c Scheiden n -s; (про¬ розстелятися)
щання) Abschied m -(e)s, -e; розстібати (комірець тощо) aufrna-
(розлука) Trennung/=, -en chen vt, öffnen vt; (тудзик тощо)
розставатися 1. (прощатися) aufknöpfen vt, losknöpfen vt;
Abschied nehmen*, sich (гачок) aus|einanderhaken vt, aufhaken
von D.); Lebewohl
verabschieden (з кимось vt; (пряжку) aufschnallen vt
sagen (з кимось D.); (розходитися) розстібатися (про одяг) aufgehen*
scheiden* vi (s) (з кимось, чимось vz (s); (про гудзик тощо) sich

von D.y, 2. (розлучатися) sich aufknöpfen, sich losknöpfen;


trennen (з кимось, чимось von D.) (розстібати пальто) sich (D.) den Mantel
розставити див. розставляти; <§> aufknöpfen
вуха mit offenem Munde zuhören розстрига ч рел. entweihter [seines
~

vi; розм. an j-s Mund hängen* vi Amtes enthobener] Priester [Mönch,


розставляти 1. (по місцях) (an Geistlicher]
verschiedenen Orten) aufstellen vt; розстригати рел. entweihen vt, des
(розташовувати) an|ordnen vt; Priester|amtes entsetzen vt; die
(розподіляти) verteilen vt; сіті ~
Priesterwürde entziehen* [absprechen*]
тж. перен. Netze spannen (когось D.)
[stellen, auswerfen*]; 2. (розсовуватu) розстріл ч Erschießen n =,
spreizen vt Erschießung f =, -en; засуджувати до ~y
розстан£>вк||а ж Aufstellung f =, zum Erschießen [zum Tode durch
-en; (розташовування) Anordnung Erschießen] ver|urteilen vt
/=, -en; (групування) Gruppierung розстрілювати 1. (людину) ersehne¬
613 розтанути

ßen* vt; 2. (обстрілювати розсуд ч Ermessen п -s; книжн.


об'єкт тощо) військ, beschießen* vt; Gutdünken п -s; (бажання, добра воля)
3. (витрачати всі патрони) Belieben п -s; на Ваш ~
nach Ihrem
verschießen* vt Ermessen [Belieben]; es steht Ihnen
розстріляти див. розстрілювати frei; на власний nach freiem [ei-
~

розстріскатися Risse bekommen* genem] Ermessen [Gutdünken]; на


розстроєний 1. (про музичний ін¬ його ~
nach seinem Ermessen
струмент) verstimmt; 2. (про [Gutdünken]; я полишаю це на Ваш
плани тощо) durchkreuzt, gescheitert;
~
ich überlasse es Ihrem Ermessen;
(зірваний) ver|eftelt; 3. розм. ich lege es in Ihre Hand [Ihre
(засмучений) verstimmt Hände] P
розстроїти(ся) див. розсуджувати 1. (сперечальників)
розстроюватися) vermitteln vi (когось zwischen D.);

розстрочка ж (розм.) див. виплат 2. (доходити рішення)


розстроювати 1. (порушувати entscheiden* vt, beschließen* vt; zu einem
порядок, спокій) in Un|Ordnung Beschluss [zu einer Entscheidung]
bringen* vt; (вносити безлад) kommen* vi (s); (доходити
Unordnung hereinbringen*; 2. висновку) zu einem Schluss kommen*
(музичний інструмент) verstimmen vt; vi (s); 3. (обдумувати) überlegen vt,
3. (плани тощо) durchkreuzen vt; erwägen vt
(зривати) vereiteln vt; 4. (здоро- розсудити див. розсуджувати
e я) untergraben* vt; (шлунок) розсудливий 1. (розважливий)
verderben* vt; (нерви) zerrütten vt; einsichtsvoll, einsichtig;
5. (засмучувати, прикро вражати, (обережний, обачний) bedachtsam,
псувати настрій) verstimmen vt bedächtig; (кмітливий) gescheit;
розстроюватися 1. (про порядок, (тверезий) nüchtern; 2. (обдуманий,
спокій) in Un|Ordnung kommen* vi обгрунтований) besonnen
(s); 2. (засмучуватися; тж. муз.) розсудливість ж Einsichtigkeit/=;
sich verstimmen; 3. (не Bedachtsamkeit f =, Bedächtigkeit
здійснюватися, не збуватися) nicht zu Stande /=; Gescheitheit /=; Nüchternheit
[zustande] kommen* vi (s); vereitelt /=; Besonnenheit/=
werden*; scheitern vi (s) розсунути(ся) див. розсовувати-
розступатися aus|einandertreten* vi (ся)
(s); zur Seite treten* vi (s); розсупонювати losgürten vt
zurücktreten* vi (s); (давати місце) Platz розсьорбувати (розм.) auslöffeln
machen, Raum geben* (перед vt; <§> кашу die Suppe auslöffeln;
~

D.)
кимось мені доведеться це ich werde es
~

розступитися див. розступатися ausbaden müssen


розсувати(ся) див. розсовувати- розтавати 1. schmelzen* vi (s),
(ся) zerschmelzen* vi (s), tauen vi (s), abtauen
розсувнЦий Auszieh-; ausziehbar, vz (s), auftauen vi (s); 2. перен.
ausschiebbar; Schiebe-; ~ий дах (зникати) dahinschwinden* vi (s),
Schiebedach п -(e)s, -dächer; ~ий verschwinden* vi (s); (розчинятися)
стіл Ausziehtisch т -(e)s, -е, sich auflösen; (про звуки) ersterben*
Schiebetisch т -(e)s, -е; ~і двері vi (s); (про серце) auftauen vi (s)
Schiebetür /=, -еп розтанути див. розтавати
розтати 614

розтати див. розтавати zermalmen vt; (у ступці) zerstoßen*


розташ2ван||ий angeordnet; {роз¬ vt; 2. (тіло) einreiben* vi, abreiben*
міщений) untergebracht; vt, frottieren vt; 3. (розмазувати)
{встановлений) aufgestellt; бути ~им {про verwischen vt, verschmieren vt; <§>
населений пункт) liegen* vi, ~
в порошок zu Brei schlagen* vt

gelegen sein* vi (s) розтиратися 1. (подрібнюватися)


розташовувати an|ordnen vt; sich zerreiben*; 2. (розмазуватися)
(розставляти) aufstellen vt; sich verwischen, sich verschmier
(розміщувати) unterbringen* vt ren; 3. (розтирати себе) sich
розташовуватися (займати einreiben*, sich abreiben*; (рушникам)
Р місце) einen Platz einnehmen*; sich frottieren
(вмощуватися, сідати, лягати тощо)
=
розтирка Reibeisen n -s,
ж

es sich (D.) bequem machen; розтискати aus|einanderdrücken vt.

(влаштовуватися) sich emrichten spreizen vt; (губи, кулак тощо)


розташування c 1. (розміщення) aufmachen vt, öffnen vt; (пружину)
An|ordnung/=, -en, Aufstellung/^ entspannen vt
-en; 2. військ. Stellung/=, -en, Auf- розтискатися sich aufmachen, sich
stellung/=, -en, Stand|ort m -(e)s, -e; öffnen; (про пружину) aufspringen*
бойове Gefechts|aufstellung / =,
~
vi (s), sich entspannen
-en;
~
військ Truppen|aufstellung розтискні|ий спец. Spreiz-,
/=, -en spreizbar; ~a втулка Spreizhülse /=, -n;
розташувати(ся) див. ~a муфта Spreizkupplung/=, -en;
розташовуватися) ~e кільце Spreizring m -(e)s, -e;
розтектися див. розтікатися ~ий кулак Bremsnocken m -s, =

розтелепа ч/ж розм. Stoffel т -s, =, розтис кувати (ся) див.


=
Trampel т -s, розтискатися)
розтерзати див. розтерзувати розтиснути(ся) див. розтискати(ся)
розторзувати zerfleischen vt; тж. розтікатися 1. zerfließen* vi (s); (в
перен. zerfetzen vt, zerreißen* vt усі боки) auseinander fließen* vi
розтерти(ся) див. розтирати(ся) (s); 2. перен. (поширюватися) sich
розтин (трупа) юр., мед. Obduk¬
ч verbreiten, sich ausbreiten
tion f-, Leichen|Obduktion/=,
-en, розтіпати (розм.) (порвати)
-en; мед. Autopsie/=, -ijen zerfetzen vt; (розкуйовдити) zerzausen
розтинати 1. (розрізувати) durch¬ vt, zerraufen vt; (зачитувати,
schneiden* vt, zerschneiden* vt; розшарпувати книгу) zerlesen* vt
2. (труп) sezieren vt, obduzieren vt розтлитель ч Schänder m -s,
=

розтлити див. розтлівати


~

розтиральний: валок Reibwalze


f=, -n розтлівати 1. schänden vt; 2. перен.
розтирання c 1. (подрібнювання) moralisch [sittlich] verderben* vt
Zerreibung f =, -en; (фарб) розтління c Schändung / =, -en:
Verreiben n -s, Farbenreiben n -s; 2. ~

моралі перен. Sittenverderb m


(масаж тіла) Abreibung / =, -en, -(e)s, Sittenverfall m -(e)s,
Frottieren n -s; загальне ~
moralische [sittliche] Verkommenheit
Ganzkörper! abreibung/=, -en розтлумачити див.
розтирати 1. (подрібнювати) розтлумачувати
zerreiben* vt, verreiben* vt; (кришити) розтлумачувати erklären vt, klar
615 розтуляти

[verständlich] machen vi, розтривожувати (розхвилювати)


aus|einandersetzen vi auffegen vt, in Sorge [in Unruhe]
розтовкмачувати див. versetzen vt; (занепокоювати) bel-
розтлумачувати unruhigen vt; (розхвилювати)
розтовкти див. розтовкувати aufschrecken vt
розтовкувати zerstoßen vt, zer¬ розтривожуватися sich auffegen;

schlagen* vt, zerkleinern vt unruhig werden* vi (s), sich


розтовстіти dick [korpulent, rund¬ beiunruhigen
lich] werden* vi (s), Fett ansetzen, in розтринькати див. тринькати
die Breite gehen* vi (s) розтринькувати див. тринькати
розтопити (ся) див. розтріпати див. розтріпувати P
розтоплюватися) розтріпувати (рвати) zerfetzen vt;
розтоплювати 1. див. топити1; (куйовдити волосся) zerzausen vt,
2. див. топити2; ~ся 1. див. zerraufen vt
топитися 1,2 розтріпуватися (про волосся)
розтоптати див. розтоптувати zerzaust [zerfetzt] sein* vi (s)
розтоптувати zertreten* vt, розтрісканий zerplatzt; rissig
zerstampfen vt розтріскуватися див. тріскати 1
розторопний (моторний, жвавий) розтріснутися див. тріскати 1
flink; розм. fix; (меткий, вправний) розтрощити див. трощити
gewandt; (кмітливий) aufgeweckt розтрощувати див. трощити
розторопша ж бот. Mariendistel розтруб ч 1. trichterförmige Öffnung
/=,-п [Erweiterung], Muffe/=, -n, Trichter
розточити див. розточувати m -s, =; (труби) Rohrmuffe /=, -n;

розточувальний: верстат Aus- (глушника) Auspufftüte /=, -n; 2. (y


~

bohrmaschine f =, -n, Ausdrehma- духових інструментах)


schine f =, -n, Innendrehmaschine Schalltrichter m -s, =; 3. (в одязі або взутті)
/=, -n Stulpe/=, -n

розточувати ausbohren vt, розтрубити див. розтрублювати


ausdrehen vt; (розширювати) erweitern розтрублювати розм. (mit vollen
vt; (поглиблювати) vertiefen vt Backen) ausposaunen vt, an die
розточчя c Wasserscheide/=, -n große Glocke hängen vt
розтрата ж 1. (марнотратство) розтрусити 1. (при їзді) durchrütteln
Vergeudung/=, -en, Verschwendung vt, durchschütteln vt; 2. див.
f =, -en; 2. (розкрадання, розтрушувати
присвоєння) Unterschlagung/^ -en, розтруска ж Gewichtsverlust durch
Veruntreu! ung/=, -en Verschütten
розтратити див. розтрачувати розтрушувати 1. (губити,
розтратник ч Verschwender т -s, =; розсипати) verschütten vt; 2. (траву, сіно)
Ver|untreuer т -s,
=
ausbreiten vt, breit hinstreuen vt
розтрачувати 1. (марнувати) розтулити(ся) див. розтуляти(ся)
vergeuden vt, verschwenden vt; розтулити (роз єднувати) aus|einan-
2. (розкрадати, присвоювати) derrücken vt, aus| einanderdrücken vt;
unterschlagen* vt, veruntreuen vt (відкривати) aufmachen vt, öffnen
розтривожити(ся) див. vt; ~ся aus|einanderrücken vi (s), aus-
розтривожуватися) |einandergehen* vi (s); sich öffnen
розтяг 616

розтяг ч мед. Dehnung/=, -en; Spanndraht m -(e)s, -drähte,


Zerrung/^ -еп; (сухожилля, зв'язок) Verspannung/^ -en
Verstauchung f =, -еп; зв язок ~

розтяжні|ий dehnbar; ~e зусилля


гомілковостопного суглоба mex. Zugkraft /=; це поняття ~e

Fußverstauchung/=, -еп; сухожилля перен. das ist ein dehnbarer Begriff


~

Sehnenzerrung/=, -еп розтяжність ж Dehnbarkeit / =

розтягяльний див. розтягуваль- Zug|elastizität/=


ний розтяпа чіж (розм.) Tolpatsch m
розтягання с Dehnen п -s, Dehnung -es, -e, Schlafmütze/=, -n; розм. ein

f -еп, Ausdehnung/^ -еп leichtsinniges Huhn


р розтягати(ся) див. розтягувати(ся) розтяти див. розтинати
розтягливий див. розтяжний рдоум ч Verstand т -es; (здоровий
розтягливість ж розтяжність глузд) Vernunft /=; (сенс) Sinn т
розтягнення с див. розтяг -(e)s; <§> братися за Vernunft ~

розтягнутий ausgedehnt; in die annehmen*, vernünftig werden* v/ (s);


Länge gezogen; aus|einandergezogen; бути не при своєму ~і розм. nicht
~
діапазон gespreizter recht [ganz] bei Trost [tro:st]sein* vi
Wellenbereich (s); бути при своєму ~i (не
розтягнути(ся) див. розтягувати- втрачати здорового глузду тощо) seine

(ся) fünf [жарти, seine sieben] Sinne


розтягти (ся) див. розтягувати(ся) beisammen haben*; втратити den ~

розтягувальнЦий: ~а сила Verstand verlieren*; зводити з ~y


Dehnkraft /=, -kräfte; ~е зусилля verrückt machen vt, um den Verstand
[навантаження] Zugbeanspruchung [von Sinnen] bringen* vt; den Kopf
/=, -еп; Zugkraft/= verdrehen (когось D.); наводити
розтягування с Strecken п -s, Stre¬ [наставляти] на zur Vernunft
~

ckung / =, -еп, Dehnung / =, -еп, [zur Besinnung, zu Verstand]


Ausweiten п -s; (діапазону) bringen* vt; eines Besser(e)n [Bessren]
Spreizung/^ -еп belehren vt; розм. den Kopf
розтягувати strecken vt, dehnen vt, (wieder) zurechtrücken [zurechtsetzen]
ausdehnen vt, ausweiten vt; (когось D.); з ~y зійти можна!
(діапазон) spreizen vt; ~

зв язку мед. sich (вигук здивування) розм. da legst


(D.) die Sehne zerren;
~

ногу мед. du dich nieder!; він думає, що всі


den Fuß verstauchen ~и поїв розм. er meint, er hat die
розтягуватися 1. sich ausdehnen; Weisheit mit Löffeln gegessen
(про взуття, одяг) sich [gefressen]; er meint, er hat die Weisheit
ausweiten; 2. (про лінію фронту) sich in (für sich) gepachtet; er meint, er
die Länge ziehen*; 3. (втрачати habe allen Witz allein gefressen; він
пружність) schlaff werden* vi (s); невеликого ~y розм. er ist nicht
4. (на ліжку) sich (der Länge nach) weit her; у м£не свій (обійдуся ~
є

hinstrecken (s); 5. (падати) без тебе) розм. ich bin doch nicht
hinfallen* vi (s), fallen* vi (s), lang dein Affe; це не твого ~y справа
hinschlagen* vi (s); 6. (тривати [не твоїм ~ом братися до цього]
довго) sich in die Länge ziehen*;
надто (нехай тебе це не обходить) розм.
kein Ende nehmen* das geht dich einen Käse [Quark]
розтяжка ж Spannseil n -(e)s, -e, an!; це ~ом не збагнути [не ося¬
617 розумніти

гнути] das geht über alle розм. schwer [schwach, langsam]


Begriffe, das übersteigt alle Begriffe; вік von Begriff sein* vi (s); (тоді) я ні-
прожив, а ~y не нажив {прислів я) чаго не ~ю! (мій розум не може
alt genug und doch nicht klug; треба збагнути цього) розм. da bleibt mir
~ом надточити, де сила не der Verstand stehen, da steht mir der
візьме {прислів я} was der Löwe nicht Verstand still!, da bin ich mit mei-
kann, da kann der Fuchs; wo die nem Verstand am Ende!
Löwenhaut nicht reicht, muss man розумітися (розбиратися) sich
den Fuchsbalg annähen; хто багато auskennen* (в чомусь in Д); розм.
п є, той ~

втрачає [винц вхадить, etwas [was] weg haben* (в чомусь


~

виходить] {прислів я) Wein aus in D.); sich verstehen* (в чомусь auf


Р
der Kanne, Vernunft in die Kanne; ist A.); Verständnis haben* (в чомусь
der Wein im Manne, ist der Verstand für А.)', (бути обізнаним) Bescheid
in der Kanne; Wein aus, Witz aus; wissen* (в чомусь in D.)\ (добре)
wo Wein geht ein, geht Witz aus; хто einen [den richtigen] Blick haben*
~y не має, таму й коваль не вкує (в чомусь für А)
{прислів я) was nicht zum Schnei- розуміючий verständig
den taugt, kann man nicht scharf розумні|ий klug; (тямущий)
schleifen; що голова, то
~

gescheit; (кмітливий, моторний) auf-


{прислів я} viele Köpfe, viele Sinne; якби geweckt; (який проявляє розуміння)
той ~

спереду, що тепар ззаду verständig; (зі здоровим глуздом)


{прислів я) hinterher sind alle vernünftig; (наділений розумом)
Dummen schlau; wenn der Bock vernunftbegabt; (мудрий) weise;
geschossen, kommt guter Rat geflossen (доцільний, слушний тощо)
розумінн||я c Verstehen n -s; vernunftmäßig, vernunftgemäß;
{співчуття, згода тощо) Verständnis (сповнений смислу) sinnvoll; ~а думка
n -ses (чогось für А.); {вникання у ein vernünftiger Gedanke; (ідея) ein
справу тощо) Einsicht /= (чогось gescheiter Einfall; ~a пропозиція
in А.); {сприйняття, точка зору, ein vernünftiger [vemunftmäßiger,
концепція) Auffassung/-, -en, Auf- vernunftgemäßer] Vorschlag; ~ий
fassen п -s; {усвідомлення) чоловік ein Mann von Verstand; ~i
Erkenntnis f =, -se; {сенс, смисл) Sinn т істати vernunftbegabte Lebewesen
-(e)s, -е; у наукавому ~і nach ч (розм.) 1. kluger
розумник Kopf,
wissenschaftlicher Auffassung; у така- gescheiter Mensch; (тямущий про -

му [цьаму] ~і in diesem Sinne; це дитину) gescheites [(слухняний)


вище чийагось ~я das geht über j-s artiges] Kind; 2. (той, хто
Verstand вважає себе розумнішим за інших)
розумі||ти verstehen* vt; {осягати Besserwisser т -s, =; розм.., ірон.
суть) begreifen* vt; розм. kapieren Klugschwätzer т -s, =; груб.
vt; (усвідомлювати помилку Klugscheißer т -s,
=

тощо) erkennen* vt; (усвідомлювати, розумниця ж (розм.) 1. див.


визнавати помилку тощо в розумник 1; 2. Besserwisserin f =,
результаті роздумів, через деякий час) -nen; розм., ірон. Klugschwätzerin
einsehen* vt; (сприймати) /=, -nen; груб. Klugscheißerin f =,
auffassen vt; багато ти ~єш! розм., ірон. -nen
hast du eine Ahnung!; погано -ти розумніти див. розумнішати
розумнішати 618

розумнішати klug [klüger, розхапувати 1. (жадібно, квапливо


vernünftig, vernünftiger] werden* vi (s) розбирати) wegraffen vt; 2. (розку-
розумно klug, vernünftig плювати) aufkaufen vt
розум£в||ий (інтелектуальний) розхвалити див. розхвалювати
Geistes-, geistig; (мислительний) розхвалювати (sehr [übermäßig])
Verstandes-, verstandesmäßig; loben vt, rühmen vt; розм. durchs
(раціональний) rational; ~a праця (ganze) Abc loben [preisen*] vt;
geistige [intellektuelle] Arbeit; 4 розм., ірон. über den grünen Klee
здібності geistige Fähigkeiten; ~o loben vt
відсталий geistig behindert, geis- розхвилювати erregen vt, in Auf-

P regung [Erregung] versetzen


розучцти(ся) див. розучувати(ся) [bringen*] vt; ~ся sich erregen, sich
розучування с Ein|übung/=, -en aufregen, in Aufregung [Erregung]
розучувати sich (D.) em|üben vt, geraten* vi (s); (про море) Wellen
sich (D.) einstudieren vt schlagen*
розучуватися aus der Übung kom¬ розхворітися 1. (занедужати -

men* vi (s); (забувати, як щось про людину) krank werden* vi (s),


робиться) verlernen vt erkranken vi (s); (längere Zeit) krank
розфарбовувати див. sein* vi (s), für lange krank werden*
розмальовувати 1 vi (s); 2. (про зуб, голову тощо)
розфарбувати див. (anfangen* [beginnen*] zu)
розмальовувати 1 schmerzen vi, weh tun* vi

розфасований abgepackt; abgefüllt розхил ч (циркуля, ножиць тощо)


розфасовка ж 1. див. Spanne/=, -n, Öffhung/=, -en
розфасовування; 2. (результат розфасову¬ розхил ч див.розвал 2
вання) Packung/=, -еп розхилити (weit) öffnen vt, aufma¬
розфасовувапьнЦий: ~а машина chen vt; (широко) aufsperren vt;
Abfüllmaschine /=, -п, (розгинати) aus|einanderbiegen*
Abpackmaschine f -, -п, Abtütungsmaschine vt; циркуль den Zirkel öffnen
~

f=, -п розхитані|ий 1. (нестійкий,


розфасовування с Abpacken п -s хиткий) locker, wack(e)lig; (незакріп-
розфасовувати abpacken vt; (у лений, слабкий) lose; 2. перен. (про
пляшки) abfullen vt; (у пакети) дисципліну) locker; (про здоров'я
abtüten vt тощо) zerrüttet; Ч нерви zerrüttete
розфасування с див. Nerven
розфасовування розхитаність ж Lockerheit/=;
розфасувати див. розфасовувати Zerrüttung
розформовування с Auflösung/= розхитати(ся) див.
-еп;
~
поїзда Zug|auflösung/=, -еп, розхитуватися)
Zugzerlegung/=, -еп розхитування с (кріплення)
розформовувати auflösen vt Lockerung f-, -еп; (стовба тощо)
розформування с див. розформо¬ Rütteln п -s, Lockern п -s; (судна)
вування Schlingern п -s

розформувати див. розхитувати 1. lose [wack(e)lig]


розформовувати machen vt, lockern vt; 2. перен.
розхапати див. розхапувати (дисципліну) lockern vt; (руйнувати
619 розходитися

здоров'я тощо) ruinieren vt; тощо) sich entwölken; heiter


поступово) untergraben* vt;
{перев. werden* vi (s)
{підкреслюючи незворотність розходження c 1.
процесу) zerrütten vt Ausleinandergehen n -s; {розставання)
Trennung
розхитуватися 1. lose [wack(e)lig] f-, -en; 2. {дивергенція) Divergenz
werden* vi (s), sich lockern; 2. {про [-v-] f => -en; {різниця) Differenz
судно) schlingern vi; 3. перен. {про /=, -en; країв рани мед. Wund-
~

дисципліну) sich lockern; {про dehiszenz/=, -en; силових ліній


~

здоров 'я тощо) zerrüttet sein* vi (s) ел. Kraftlini|endivergenz f =, -en;


розхід ч {затрати, видатки) Aus- хромосом мед.
~

gabe/=, -n. Aufwand m -(e)s; Chromosomendisjunktion [kro-] f =, -en;


~
швів
p
{споживання) Verbrauch m -(e)s мед. Platzen der Nähte; ~
шляхів
розхідні|ий Ausgabe-; Verbrauchs-; Straßengabelung f =, -en; 3. див.
~i матеріали Verbrauchsmateriali- розбіжність 2
|en розходжувати 1. {взуття)
розхідник ч бот. Gundelrebe/=, -n; austreten* vt; 2. див. розминати 2; 3. hin
~
волосистий бот. Langhaar-Gun- und her [auf und ab] gehen* vi (s);
delrebe f =,
-n;
~
звичайний бот. {прогулюватися) spazieren gehen*
Gundermann m -(e)s V/ (s)
розхлебтувати див. розходити див. розходжувати
розсьорбувати розходитися 1. {розбрідатися,
розхлюпати(ся) див. розбігатися
-

про натовп) aus|-


розхлюпуватися) einandergehen* vi (s), aus|einan-
розхлюпувати schwappen vt; derlaufen* vi (s); {розступатися)
{розливати, розбризкувати) zurücktreten* vi (s),
verschütten vt, vergießen* vt; ~ся schwappen ausleinandertreten* vi (s); {піти перев. таємно,
vz (s); überfließen* vi (s), über den непомітно) розм. sich verknimeln,
Rand fließen* [spritzen] vi (s) verduften vi (s); 2. {поширюватися
розхлябаний (розм.) 1. (недисцип- у повітрі, просторі) sich
лінований) undiszipliniert; verbreiten; (розсіюватися) sich zerstreu-
{неохайний, недбалий) schlampig; en; (про хмари) sich verziehen*;
{неуважний) zerfahren; {безпутний, (про пляму, дорогу тощо) aus|-
легковажний) locker, gelockert; einanderlaufen* vi (s); (про звук)
2. {проходу) schlotternd, wankend ertönen vi (s), erschallen(*) vi (s);

розхлябаність ж {розм.) (розпливатися) zerfließen* vi (s);


Undiszipliniertheit f =; Schlamperei f =, ~
по швах an den Nähten platzen

Schlampigkeitf=; Zerfahrenheit/=; vi (s); 3. (розминатися) aneinander


Lockerung/=; Wanken n -s Vorbeigehen* vi (s), sich verfehlen;
розхл я бати (ся) див. розхлябува- 4. {розставатися, розлучатися)
ти(ся) sich trennen, sich scheiden*,
розхл я бувати (розм.) {дисципліну, scheiden* vi (s); наші шляхи
порядок тощо) lockern vt; ~ся sich unsere Wege
розходяться trennen sich;
lockern, locker werden* vi (s) 5. (витрачатися,
розхмярити(ся) див. розхмарю- використовуватися про гроші, майно тощо)
-

вати(ся) ausgehen* vi (s); розм. alle

розхмзрюватися {про небо, обрій werden* vi (s); (продаватися -

про
розхолоджувати 620

товари) ausverkauft sein* vi (s); ausschmücken vz, schmücken vt;


(про книгу) vergriffen sein* vi (s); прапорцями ausflaggen vt, mit
~

6. (розгладжуватися, Fahnen [Fähnchen] schmücken vt


розправлятися) sich glätten, glatt werden* vi розціловувати (recht viel) küssen
(s); 7. (відрізнятися
-

про думки, vt, abküssen vt


погляди тощо) aus|einandergehen* розцілувати див. розціловувати
vi (s); ~
в думках розцінити див. розцінювати
verschiedener Meinung sein* vi (s); un|einig розцінка ж (ціна товару) Preis т
[un|eins] sein* vi (s) (про щось über -es, -е; (праці) Tarif т -s, -е,
А.); ндші думки розходяться Lohnsatz т -es, -sätze

Р unsere Meinungen gehen auseinander; розцінювання с 1. Abschätzung/=,


8. (набирати швидкість у русі, дії) -en, Taxierung/=, -еп; 2. перен.
in Tempo [in volle Fahrt] kommen* Einschätzung/^, -еп, Bewertung/^, -еп
V/ (s) розцінювати 1. (визначати
розхолоджувати (гасити вартість, ціну) abschätzen vt, taxieren
почуття, запал тощо) abkühlen vt; vt; 2. перен. (вважати) betrachten
(відбивати бажання) die Lust vt (кимось, чимось als А.);
nehmen* (когось £>.; до чогось zu (сприймати, ставитися) einschätzen vt,
ZX, + Inf. з zu) bewerten vt
розхотіти die Lust verlieren*; nicht розціпити див. розціплювати
mehr mögen* [wollen] vt; ~ся keine розціплювати (розтуляти) ausl¬
Lust mehr haben* einanderbringen* vt; (розкривати)
розхристувати (розстібати одяг) öffnen vt, aufmachen vt
aufreißen* v/, aufknöpfen vz, розцяцькованЦий розм.
auflösen vt; (оголювати, відкривати) aufgedonnert; розм., ірон. aufgetakelt; ~а

öffnen vt дама розм. aufgedonnerte [ірон.


розхропітися anfangen* aufgetakelte] Dame; фам., знев.
[beginnen*] zu schnarchen; viel [lange] aufgetakelte Fregatte
schnarchen vi розцяцьковуватися (чепуритися,
розхряпати (розм.) zerschlagen* vt виряджатися) розм. sich aufdon-
розцвірінькатися nachhaltig [lan¬ nem; розм., ірон. sich auftakeln;
ge] zwitschern [tschilpen] vi (наряджатися святково) sich
розцвісти див. розцвітати herausputzen
розцвітати 1. (про квіти) aufblü- розчавити див. розчавлювати
hen vi (s), erblühen vi (s); 2. перен. розчавлювати 1. zerdrücken vt,
(гарнішати) aufblühen vi (s); zerquetschen vt, zermalmen vt;
(розвиватися, процвітати) sich (ногою) zertreten* vt; (у тисняві, в

gedeihen* vi (s); (досягати


entfalten, натовпі) erdrücken vt;
розквіту, піднесення) einen Auf- (переїжджати) überfahren* vt; 2. перен.
schwung erleben (супротивника) mederwalzen vt,
розцвітка ж Farbenzusammenstel- zerschmettern vt
lung/=, -en, Farbmusterung/=, -en, розчал ч див. розчалювання
Farbmuster n -s, =
розч^лка ж тех. Spannseil п -(e)s,

розцвічувати (фарбувати) -е,Abspanndraht т -(e)s, -drähte


kolorieren vt; (робити барвистим) розчалювання с спец. Verspannung
bunt dekorieren vt; (прикрашати) /=, -en, Abspannung /=, -еп
621 розчищати

розчалювати спец, verspannen W, розчесати(ся) див. розчісувати(ся)


abspannen vt, abfangen* vt розчин ч Lösung/=, -еп; будівель¬
розчарований enttäuscht; ний ~
Mörtel т -s,
=

(сповнений відчаю, зневірений) verzweifelt розчинити(ся) див. розчиняти(ся)


розчарованість ж Enttäuschtheit розчинний lösbar, löslich; у воді ~

/=; Verzweiflung/^ wasserlöslich


розчаровувати enttäuschen vt; ~ся розчинник ч хім. Lösemittel п -s, =,

enttäuscht werden*; (зневірювати- Lösungsmittel п -s,


=

ся) verzweifeln vi (s) розчинність ж хім. Lösbarkeit / =,


розчарування c Enttäuschung / =, Löslichkeit/=, Lösungsfahigkeit/=
-en розчинозмішувач ч див. розчино¬ Р
розчарувати(ся) див. мішалка
розчаровуватися) розчиномет ч Mörtelspritzmaschine

розчахнути див. розчахувати /=, -n, Mörtelspritze/=, -п


розчахувати 1. aus|einanderspalten розчиномішалка ж Mörtelmischer
vt, aus|einanderreißen* vt, aus|einan- т -s,
=

derspreizen vt, zerspalten, aufspalten розчинонасос ч Mörtelpumpe / =,


vt; 2. (відкривати) weit (offen)
[sperrangelweit] aufschlagen* розчинювальн||ий хім. lösend,
[aufreißen*] vt auflösend, Lösungs-; ~а здатність
розчепити(ся) див. розчіплювати- Auflösungsvermögen п -s,
(ся) Lösungsvermögen п -s, Lösungsfahigkeit/=
розчепірений (розм.) gespreizt, розчиняти1 (розкривати вікно
aus|einandergespreizt тощо) öffnen vt, aufmachen vt; (нав¬
розчепірити див. розчепірювати стіж) auffeißen* vt, aufsperren vt
розчепірювати (розм.) spreizen vt, розчиняти2 (у рідині порошок то¬
aus|einanderspreizen vt що) lösen vt, auflösen vt; (тісто)
розчаплення c Abkuppeln n -s; (му¬ anmachen vt, anmischen vt;
фти) Ausrücken n -s, Ausrückung (заквашувати тісто) einsäuem vt
/ =, -en; (стопорного механізму) розчинятися1 (розкриватися) sich
Ausklinken n -s; (вагонів тощо) öffnen, sich auftun*, aufgehen* vi (s)
Entkuppeln n -s, Entkupplung / =, розчинятися2 1. (у рідині) sich
-en, Loskuppeln n -s; автопоїзда lösen, sich auflösen, zergehen* vi (s);
~

Zugtrennung / =, -en; кулачків


~
2. перен. (ставати непомітним,
(муфти) Klauen|ausrückung/=, -en зникати) sich verlieren*; (зливати¬
розчепуритися див. чепуритися ся, змішуватися) sich vermischen
розчепурюватися див. розчистити див. розчищати
чепуритися розчищати säubern vt; (прибирати)
розчервонітися (про обличчя) rot auffäumen vt; (від мотлоху)
(im Gesicht) werden* vi (s), rote entrümpeln vt; (від уламків)
Farbe bekommen*, erröten vi (s), enttrümmern vt; (викорчовувати) roden vt;

schamrot werden* vi (s) (ліс) lichten vt; шлях [дорогу]


~

розчерк ч Strich m -(e)s, -e; den Weg ff eilegen; перен. (до мети,
(підпису) Schnörkel m -s, =; пера Fe^
~

успіху) den Weg [die Bahn] ebnen,


derstrich m -(e)s, -e; одним ~ом Steine aus dem Weg(e) räumen
пера mit einem Federstrich (комусь, чомусь D.)
розчищатися 622

розчищатися sauber werden* vi (s); zerlegen [teilen, spalten, trennen]


(про небо) sich aufhellen, sich auf- vt; 2. перен. in Schichten spalten vt;
klären differenzieren vt

розчіплювати loshaken vt, aus|ein- розшаровуватися 1. sich in


anderhaken vt; losketten vt; (вагони Schichten zerlegen; in Schichten zerfallen*
тощо) abkuppeln vt, loskuppeln vt; vi (s); 2. перен. in Schichten
~ся sich loshaken, sich lösen; (про zerfallen* vi (s); sich differenzieren
муфту) ausrücken vi (s) розшарпати див. розшарпувати
важіль залізн. розшарпувати 1. (розривати) aus-
~

розчіпний:
=
Abkupplungshebel m -s, |einanderreißen* vt;
Р розчісувати kämmen vt; (щіткою) ausleinanderzupfen vt; (на шматки) zerfetzen vt;
aufbürsten vt; ~ся sich kämmen, sich 2. перен. (здоров я, нервову

(D.) die Haare kämmen систему тощо) zerrütteln vt


розчленовування c Zergliederung розшарування с 1. геол. Schichtung

/=, -en; (поділ, розщеплення) Auf- f-, (суміші) Entmischen п


-еп; хім.
teilung/=, -en, Spaltung/=, -en; -s, Entmischung f =, -en; 2. перен.

(подрібнення) Zerstückelung/=, -en Schichtung f -, -en; Spaltung f =;


розчленовувати zergliedern vt; Differenzierung/^
aufteilen vt, spalten vt; zerstückeln vt розшарувати(ся) див.
розчленувати див. розчленовувати розшаровуватися)
розчулений gerührt; (сильно) розшвондятися див. швендяти
ergriffen; (схильний до розчулення, сен¬ розшивати 1. (розпорювати) zer¬
тиментальний) rührselig trennen vt; (розпускати)
розчуленість ж Gerührtheit f =; lostrennen vt, abtrennen vt, auftrennen vt;
Rührseligkeit/=; Ergriffenheit/= 2. (оздоблювати вишивкою) mit
розчулення c Rührung f=; Ergrif¬ Stickereien verzieren vt, besticken
fenheit /= vt, aussticken vt
розчулити(ся) див. розчулювати- розширен||ий erweitert; ausgebaut;
(ся) ausgedehnt; ~e засідання
розчулювати rühren vt; (сильно) erweiterte
Sitzung; ~e тлумачення (закону)
ergreifen* vt; (щоб добиватися від (zu) weite Auslegung, extensive [-V-]
когось чогось) розм. weich kriegen Interpretation
vt; ~ся gerührt [rührselig] sein* vi розширення c 1. Erweiterung / =

(s), in Rührung geraten* vi (s) -en; (розтягування) Ausdehnung


розчу||ти deutlich hören /=, -en, Ausweitung/= -en; 2.
[vernehmen*] vt; не~

hinweghören vi (розвиток, розбудова) Ausbau m -(e)


(щось über A.); verhören vt; nicht s, Entwicklung / =, -en; 3.
recht hören vt, überhören vt; я цього (поширення) Verbreitung / =; 4.
не ~в ich habe es überhört (збільшення) Zunahme / =, Anwachsen
розчухати(ся) див. чухати(ся) n -s; 5. мед. Erweiterung / =, -en;

розчухрати див. чухрати ~

серця Herzerweiterung f =, -en,


розчухрувати див. чухрати Herzdilatation /=, -en; 6. комп.

розчухувати(ся) див. чухати(ся) Erweiterung/^ -en; файла ~

розшаленіти див. шаленіти Dateilerweiter ung/=, -en


розшарітися див. розчервонітися розширити(ся) див.
розшаровувати 1. in Schichten розширюватися)
623 роз юшувати

розширник ч спец. Dehner т -s, =, п -s; {розслідування,

Ausdehner т -s, =; (для пари) розпитування) Nachforschung f =, -en,


Entspanner т -s, =; (в котлі) Nieder- Untersuchung f =, -en; (злочинця) юр.
druckgefaß п -es, -е; {розпрямлю- Fahndung/=, -en; карний ~

вач) Spreizer т -s, =; мед. Dilatator Fahndungsdienst m -(e)s; оголошення


=
-s, -toren, Erweiterer т -s, злочинця юр. Steckbrief m
~
т про

розширювальний erweiternd; -(e)s, -e

бачок Ausdehnungsbehälter т -s, розшукати див. розшукувати


~

=, Ausdehnungsgefäß п -es, -е, Ех- розшукування с Suche/=, Suchen


pansionsgefaß п -es, -е п -s

розширювати 1. erweitern vt; розшукувати 1. {робити пошуки) Р


{перев. про конкретні предмети) suchen vt; auf der Suche sein* vi (s)
breiter machen vt, weiten vt; (щось nach D.)\ {розпитувати,
{розтягувати) ausdehnen vt; дізнаватися) nachforschen vi (щось
{поширювати) verbreiten vt; кругозір
~
über А.у, (злочинця) юр. fahnden
den Gesichtskreis erweitern; 2. (когось nach D.y, юр. steckbrieflich
{розвивати, розбудовувати за певним verfolgen vt; 2. (виявляти,
планом) ausbauen vt знаходити) auffinden* vt, ausfindig
розширюватися sich erweitern; machen vt; 3. див. гнатися 2
sich ausdehnen; sich verbreiten; розшумітися див. шуміти 1,2,3
{збільшуватися) anwachsen* vi (s), розщавити див. щавити
zunehmen* vi розщовлювати див. щавити
розшити див. розшивати розщавляти див. щавити
розшифрзвка ж Dechiffrierung розщебетатися anfangen* [begin¬
№-]/=, -en, Entzifferung/=, -en, nen*] zu zwitschern; recht ins
Entschlüsselung/=, -en Zwitschern kommen* vi (s)
розшифровувати dechiffrieren розщедритися див.
[-Jif-] vt, entziffern vt, entschlüsseln розщедрюватися

vt; перен. enträtseln vt розщедрюватися freigebig


розшифрувати див. [großzügig] werden* vi (s); den Beutel
розшифровувати freigebig [großzügig] ziehen*
розшматувати див. шматувати [aufmachen, zücken]; (платити за
розшнуровувати aufschnüren vt; щось) розм. berappen vt, blechen vt
(розв язувати) aufbinden* vt розщепити див. розщеплювати
розшнурувати див. розшнурову¬ розщеплення с див. розщеплю¬
вати вання

розшолопати (розм.) begreifen* vt розщеплювання с 1.

розшпурляти (розм.) durchleinan¬ роздроблення) Spaltung/=,


(розколювання,
der werfen* [schmeißen*] vt -en, Zersplitterung/=, -еп; 2. хім.,
розштовхати див. розштовхувати фіз. Spaltung/=, -еп; (розклад,
розштовхувати 1. (натовп, людей) розпад) Zersetzung/^, -еп
aus|einanderstoßen* vt; (вбоки) розщеплювати 1. spalten vt,
beiseite drängen vt; 2. (смикаючи, zersplittern vt; 2. хім., фіз. spalten vt;
будити) schütteln vt, wachrütteln vt zersetzen vt
розшугати див. шугати 4 роз юшити див. роз юшувати
розшук ч (пошуки) Suche/=, Suchen роз юшувати 1. (злити) zornig
роз ярити(ся) 624

mchen vt; 2. (розбивати до крові роз ятрювати див. ятрити


ніс, обличчя) blutig [platt] schlagen* роївня ж Schwarmnetz п -es, -е,

vt Schwarmkorb -(e)s, -körbe,


т

роз ярити(ся) див. роз яряти(ся) Bienenkorb т -(e)s, -körbe


роз яряти wütend [rasend] machen роїтися 1. (про бджіл тощо) in
v/, in Wut bringen* vt; ~ся in Wut Schwärmen ausgehen* vi (s),
geraten* vi (s), wütend [rasend] (ausleinander) schwärmen vi (s),
werden* vi (s) ausschwärmen vi (s), einen neuen
роз яснення c Erklärung f =, -en; Schwarm bilden; 2. (кружляти в
(пояснення, інформування) Auf- повітрі) schwärmen vi (s); 3.
р klärung f =, -en, Aufschluss m -es, перен. (про думки, почуття тощо)
-Schlüsse; (перев. детальне чогось schwirren vi (h, s); в голові im
~

складного) Erläuterung f =, -en; Kopfe herumgehen* vi (s)


(довідка, повідомлення) Bescheid рок ч муз. Rock m -s
zw -(e)s, Auskunft f =; (вироку, рок-група ж Rockgruppe/=, -n

рішення) юр. Deklaration f =, -en; рок-музика ж Rockmusik f=


(настанова, пояснення) юр. рок-н-р£>л ч Rock m -s

Belehrung f прав на рокайль ч apxim. Rocaille [-'кце] n!f


~

=, -en;
Belehrung über das
оскарження юр. =, -s
Beschwerderecht; давдти Bescheid ~

рокамболь ч 1. бот. Rockenbolle


[Aufschluss, Auskunft] geben* (про /=, -n, Schlangen-Knoblauch m -(e)
щось über А.); отримувати sich ~

s, Italienischer Knoblauch; 2. (гра в


(D.) Aufklärung [Aufschluss] карти) Rokambole/=, -n
verschaffen (про щось über А.) роками jahrelang
роз яснитися) див. рокер ч Rocker m -s, =

роз яснюватися) рокита ж бот. Salweide/=, -n


роз яснювальн||ий erklärend; рокитник ч бот. Geißklee п -s, Gol¬
erläuternd; ~а робота Aufklärungs|- dregen m -s;
~
звичайний бот.
arbeit /=, Überzeugungs| arbeit /=; Besenginster m -s, =

~e тлумачення юр. erklärende роківщина ж icm. Jahres|abgabe/=,


Auslegung -n

роз яснювання роз яснення


c див. рокіровка ж (у шахах) Rochade
роз яснювати erklären vt; розм. [-'xa:-/-'Ja:-]/=, -n
klarmachen відокр. vt; рокірувати rochieren [-'xi:-/-'Ji:-] vi
(з ясовувати, робити зрозумілим) aufklären рокіт ч (гуркіт) Rollen n -s; (бу¬
vt; (давати довідку) Bescheid шування) Tosen n -s, Getöse n -s;
geben* (щось über А.); (перев. (шум моря, річки, хвиль) Brausen п
детально щось складне) erläutern vt; -s; (гудіння) Surren п -s

(давати настанову, пояснення) роковини мн Jahrestag т -(e)s, -е;


юр. belehren vt від дня смерті Todestag т -(e)s,
~

роз яснюватися (з ясовуватися, -е; десяті die zehnte Wiederkehr,


~

ставати зрозумілим) sich der zehnte Jahrestag


aufklären, klar [deutlich] werden* vi (s); рокока c Rokoko [Rokoko, aecmp.
(світлішати) sich aufhellen, Rokoko] n -s

aufheitem vi (s), hell werden* vi (s) рокотати (гуркотіти) rollen vi;


роз ятрити див. ятрити (бушувати) tosen vi; (шуміти -

про
625 ромб

море) brausen vi; (гудіти) surren vi ром2 ч див. циган


рокотіти див. рокотати роман ч 1. літ. Roman т -s, -е;

рокфор ч (сир) Roquefort [rok'fo:r] бульварний Schmöker т -s, =,

т -s,-s Schundroman т -s, -е; 2. (любовні


р^лер ч тех. Roller т -s, =, стосунки) Romanze/=, -n,
Rollmaschine /=, -n Liebesverhältnis п -ses, -se; розм., жарт.
Р2лик ч 1. тех. Rolle /=, -п; Techtelmechtel п -s, =; зав язати
Führungsrolle f =, розм. zarte Bande knüpfen;
- -

напрямний -n,
Leitrolle f=, -n; натяжний
~
крутити ein Liebesverhältnis
-

Spannrolle /=, -n; оперний Tragrolle ~

[Verhältnis; розм., жарт.


/=, -n, Laufrolle/=, -n; 2. тлб. Spot Techtelmechtel] haben*
[spot] m -s, -s; 3.: ~и мн Rollschuhe роман-трилогія ч Romantrilogie
pl; кататися на ~ax Rollschuhe /=» -i]en
laufen* vz (s) роман-епоп^я ч Roman|epos п =,
Р2ликов||ий Rollen-; ~a напрямна -pen
Radschubführung f =, -en, Rollen- романі ж Romani п =/-s, Zigeuner-

führung/=, -en; ~a опора sprache/=


Rollenlagerung/^ -en. Tragrollensatz m -es, романізм ч філол. Romanismus т =,
-sätze; ~ий ковзан Rollschuh m -(e) -men

s, -e; ~ий конвеєр Rollenforderer m романіст ч 1. (письменник)


-s, =, Walzenrollenbahn/=, -en Romanschreiber т -s, =,
роликопідшипник ч спец. Romanschriftstel er т -s, =; 2. (філолог) Romanist т

Rollenlager n -s, =; конічний ~


-еп,-еп
Kegelrollenlager n -s, =, konisches Rollenlager, романістика ж філол. Romanistik
Schrägrollenlager n -s, =
/=, romanische Sprachwissenschaft
рол||ь ж 1. театр. Rolle /=, -n; романістка ж 1. (письменниця)
головна ~ь Hauptrolle/=, -n, Romanschreiberin/=, -nen,
Titelrolle /=, -n; бути на другорядних Romanschriftstellerin /=, -nen; 2. (філолог)
~ях тж. перен. in Nebenrollen auf- Romanistin/=, -nen
treten* vi (s); грати головну ~ь романс ч Romanze/=, -n
театр, die Hauptrolle spielen; романський romanisch
große Wort führen; входити
перен. das романтизм ч літ. Romantik/=
в ~ьsich in eine Rolle hineinfinden*; романтик ч 1. літ. Romantiker т

грати ~ь тж. перен. eine -s, =; 2. (мрійник) Träumer т -s,


=

Rolle die
spielen; помінятися ями Schwärmer т -s,
=

Rollen tauschen; ~i виконують die романтика жRomantik/=


Rollen sind besetzt (хтось mit D.)\ романтичний romantisch; перен.
виконавець ~i Rollendarsteller m romantisch, schwärmerisch
-s, =; розподіл -ей Rollenbesetzung романтичність ж Romantische п
/=, -en; 2.(значення) Rolle /=; це -п, Romantik/=
не грає жодної ~і das spielt (gar) ромашка ж бот. Kamille / =, -п;
keine Rolle, das ist völlig belanglos, ~

лікарська бот. Echte Kamille;


das hat nichts zu sagen -
запашна [без язичкова] бот.
рольґанґ Rollgang
ч mex. m -(e)s, Strahlenlose Kamille
-gänge, Rollbahn/=, -en ромб ч мат. Rhombus т =, -Ьеп,
ром1 ч (напій) Rum m -s Raute/=, -п
ромбічний 626

ромбічний rhombisch, rautenförmig; рослина ж Pflanze /=, -п; (перев.


~

калібр мет. Spießkantkaliber п із вказівкою на певні ознаки)


-s, =;
~
м яз анат. Rautenmuskel т Gewächs п -es, -е

-s, -п;
~
напилок Rautenfeile/=, -п, рослцннЦий Pflanzen-, pflanzlich,
Schwertfeile/=, -п vegetativ [v-]; ~a їжа pflanzliche
ромбовик ч зоол. Randwanze/=, -п, Nahrung, Pflanzenkost /=; ~a олія
Lederwanze/=, -п Pflanzen|öl n -(e)s, -e
ромбоедр ч Rhombo|eder п -s, =
рослинництво c Pflanzenbau m -(e)

ромбоподібний див. ромбічний s, Pflanzenzucht f-


РОМ£Н ч див. рум янок рослинність ж 1. Pflanzenwelt/=
римський див. циганський Pflanzenreich n -(e)s, Flora/=, -ren;
Р&НДО с муз. Rondo п -s, -s (покрив) Bodenbewachsung f =;
рондо с (шрифт) Rundschrift f =, 2.(волосся на тілі) Behaarung/=,
-en Haarwuchs m -es; (на обличчі)
р&нжа ж зоол. (птах) Bartwuchs m -es

Unglückshäher т -s,
=
рослинознавство c Pflanzenkunde
ронити fallen lassen* vt; (втрачати, /=
губити) verlieren* vt; сльози
~

рослиноїдний pflanzenfressend
Tränen vergießen* росомаха ж зоол. Vielfrass m -es, -e

роняти див. ронити ростбіф ч Rostbraten m -s,


=

ропа ж Salzwasser п -s рости 1. wachsen* vi (s); (про ді¬


ропуха ж зоол. Kröte/=, -п тей) heranwachsen* vi (s); 2. (про
роса ж Tau т -(e)s рослини) wachsen* vi (s); (добре
рости, розвиватися) gedeihen* vi
=
росинка ж Tautröpfchen п -s,

росити 1. mit Tau benetzen vt, be¬ (s); (проростати, виростати)


tauen vt; 2. (накрапати про дощ)
-

aufkommen* vi (s); (розростатися)


träufeln vimp, nieseln vimp ins Kraut schießen* vi (s); 3.
росичка бот. Sonnentau m -(e)s
ж (збільшуватися) anwachsen* vi (s),
росистий taubedeckt, betaut, voller zunehmen* vi; größer werden* vi (s);
Tau, taufeucht (про ціни тощо) ansteigen* vi (s),
російськ|,ий russisch; ~a мова die steigen* vi (s); 4. (про тісто)
russische Sprache; (лише з aufgehen* vi (s); 5. (розвиватися) sich
артиклем) Russische n -n; (зазвич. без entwickeln
артикля) Russisch n =/-s ростити (доглядати, навчати

російщина ж Russentum n -s, тощо) großziehen* vt; (виховувати)


russisches Wesen erziehen* vt; (часто чужих дітей,
росіл ч 1. див. розсіл; 2. (діал.) див. тварин, взятих на виховання
бульйон тощо) aufziehen* vt; (вирощувати,
росіянЦин ч 1. Russeт -п, -п; розм. розводити тварин, рослини)
Russki т -s, -s; розм., жарт. Iwan züchten vt; (у важких умовах -

людей,
т -s, -s; 2.
Staatsbürger Russlands; рослин, тварин) durchbringen* vt

Einwohner Russlands; ~ка ж росток ч див. паросток


Russin f =, -nen; Staatsbürgerin росяний див. росистий
Russlands; Einwohnerin Russlands росянка ж див. росичка
росіянізм ч див. русизм рот ч Mund т -(e)s, -e/Münder; фам.

рослий hochgewachsen Maul п -(e)s, Mäuler; у сім ї п ять


627 рубати
~ів es sind fünf Münder [фам. fünf ротонда ж apxim. Rotunde/=, -п

Mäuler] in der Familije; ротонагі мн зоол. Stomatopoden pl,


дивитися в ~

комусь (ловити кожне Maulfüßler pl


слово) j-m auf den Mund schauen ратор ч тех. Rotor т -s, -toren;
[starren] vi; затикати [закривати] ~a (турбіни, електродвигуна тощо)
розм. den Mund [фам. das Maul] Läufer т -s, =; (бурової установки)
stopfen [verbieten*] (комусь D.y, Drehtisch т -(e)s, -е;
фам. eins auf die Klappe geben* (обертальний) Kreiskolben т -s, =,

(комусь D.y, (подачками тогцо) Drehkolben т -s,


=

розм. in den Rachen werfen* роторний: ~

двигун
stopfenjagen] (чимось А.,
[schmeißen*, Umlaufkolbenmotor т -s, -еп, Rotationsmotor т -s,
P
когось D.y, наважитися розкрити -еп;
~
насос Drehkolbenpumpe f =,
~а (сказати щось зухвале тощо) -п, Rotationspumpe/=, -п

розм. eine (große) Lippe riskieren, раторно-дисковий Drehscheiben-


das Maul aufreißen*; розкрити ~a раторно-поршнавий Umlaufkol¬
(заговорити) розм. den Mund auf- ben-, Drehkolben-
tun* [aufmachen]; він ніби води раумінг ч Roaming ['гои-] п -s
в набрав er ist stumm wie ein
~

рахкати grunzen vi
Fisch раялті с фін. Royalty п -s, -s, Lizenz¬
Рйта ж військ. Kompanie/^, -i'en gebühr f-, -en
=
ротаметр ч Fließkontrollgerät n -(e) родль ч муз. Flügel т -s,

s, -e, Rotamesser m -s, =, Rotameter ртутн| І ий Quecksilber-; ~а лампа


n -s, =
Quecksilberlampe /=, -n,
ротанг ч бот. Rotang m -s, -e Quecksilberdampflampe f -, -n,
ротань ч зоол. (риба) Schläfergrun¬ Quecksilberdampfröhre /=, -n; ~ий ставп-
del f-, -n чик Quecksilbersäule /=, -п; ~ий

ротапринт ч полігр. Rotaprint/=, -s термометр


=
ротатий (з ротом; великим тж. Quecksilberthermometer п -s,

крикливий, галасливий) mit großem ртуть ж Quecksilber п -s (хім. знак

Mund; фам. schnauzig Hg)


ротатор ч тех. Wachsmatrizenver¬ ртутьовмісний quecksilberhaltig
vielfältiger т -s, =, руба: поставити питання die ~

Schablonendrucker т -s, Frage in aller Schärfe [mit aller


=

ротаційний rotierend, Rotations- Entschiedenheit, offen und scharf]


ротація ж Rotation/=, -en, Wechsel stellen; розм. es auf Biegen oder
т -s, =, Ablösung/=, -еп Brechen ankommen lassen*
=
ротвайлер ч зоол. Rottweiler т -s, рубакач (розм.) Haudegen m -s, =

ротмістр ч іст. Rittmeister т -s, =


рубаний (здрібнений) Hack-, ge¬
ратний 1. Kompanie-; 2. ч Kompa¬ hackt
nieführer т -s, =
рубання c (дерев) Fällen n -s,
ротов||ий oral, mündlich, Mund-; ~а Fällung f =; (вирубування лісу)
порожнина анат. Mundhöhle /=, Holzschlag m -(e)s, Holzfällen n -s;

-п; ~а частина глотки див. ~

дров Holzhacken n -s

ротоглотка рубанок ч Hobel m -s, =

ротоглотка ж анат. рубати 1. hauen(*) vi; (дерева) fal¬


Mundrachenraum т -(e)s len vt; (ліс) abholzen vt; 2. (м 'ясо.
рубаючий 628

капусту, дрова тощо) hacken Gliederung/=, -en


vt; на шматки klein hacken vt;
~
рубрикувати rubrizieren vt
3. (шаблею тощо) mit dem Säbel рубцювання c Vernarbung/=, -en,
hauen* vt; niedersäbeln vt, Narbenbildung/=, -en
zusammenhauen* vt; <§> ~
з плеча розм. рубцюватися vernarben vi (s)
mit der Tür ins Haus fallen* vi (s) рубчастий 1. мед. narbig, Narben-;
рубаючий Hieb-; ~a зброя 2. (з нерівною, рельєфною
Hiebwaffe/^ -n поверхнею) gerippt
рубель ч 1. с.-г. Heubaum m -(e)s, рубчик ч Rippe/=, -п; в gerippt ~

-bäume, Wiesbaum m -(e)s, -bäume; руб я с zerlumpte [abgetragene] Klei¬


р
2. (для качання білизни) der, Lumpen pl
Mangelbrett n -(e)s, -er, Rolle/=, -n РУДІІа ж Erz [e:rts] n -es, -e; залізна
руберойд ч Rubero|id n -(e)s, -e ~a Eisen|erz n -es, -e; видобуток

рубець ч 1. (шов) Naht /=, Nähte; ~и Erzgewinnung/=; поклади ~и

Saum m -(e)s, Säume; 2. (від рани) Erzvorkommen n -s, =

Narbe / =, -n; (від удару) Strieme РУДИЙ (про волосся) rot, rotblond;
/=, -n, Striemen m -s, =; 3. (відділ (про людину) rothaarig; (про коней)
шлунка) Pansen m -s, =
fuchsrot
рубильник ч ел. Hebelschalter m -s, =
рудимент ч Rudiment п -(e)s, -е
рубити umsäumen vt, einen Saum рудиментарний rudimentär, un|aus-
machen gebildet
рубідій ч Rubidium n -s (хім. знак рудний Erz-
Rb) РУДНИК ч Mine / =, -n, Bergwerk n
рубіж ч 1. (межа, лінія -(e)s, -e, Grube/=, -n
розмежування тощо) Grenze /=, -п; (рамки) рудниковий Bergwerks-, Gruben-;
Schranke /=, -п (перев. рі); на ~
газ Grubengas n -es, -e,

рубежі століть um die schlagende Wetter


Jahrhundertwende; 2. (кордон) Grenze /=, -n; рудобородий rotbärtig
за рубежем im Ausland: 3. військ. рудоволосий rothaarig
Lini[e/=, -n рудодробарка ж Erzbrecher m -s,

Рубікон ч Rubiko(n) m =/-s; =, Erzpocher m -s, =, Erzpochwerk


перейти перен. den Rubiko(n)
~
n -(e)s, -e

überschreiten* РУДОКОП ч Bergmann m -(e)s, -leute;


рубін ч Rubin m -s, -e розм. Knappe m -n, -n, Bergknappe
рубіновий Rubin-; (колір) rubinrot m -n, -n

рубка ж мор. Steuerhaus n -es, -häu¬ рудоносний erzführend, erzhaltig


ser рудопромивн||ий: установка
рублен||ий 1. gehackt, kleingehackt, Erzwäsche/=, -n
zerhackt, Hack-; ~e м ясо рудуватий rötlich, rotblond
gehacktes Fleisch, Hackfleisch n -es; 2. aus руїн||а ж Ru|ine/=, -n; -и мн Ru|i-
Holzstämmen (gebaut); (колодязь) nen pl; (уламки) Trümmer pl;

verzimmert лежати в -ax [in Schutt und


in Trümmern
рубль ч фін. Rubel m -s, = Asche] liegen* vi; перетворити на
рубрика ж Rubrik/=, -en купу
~
in Schutt und Asche [Staub]
рубрикатор ч Rubrikator m -s, -toren legen vt

рубрикація ж Rubrizierung/=, -en, руйнація ж (розм.) Zerstörung/ =.


629 рук||а

-еп; (знищення) Vernichtung f =, назад die Arme Zurückschlagen*;


-en; (спустошення) Verwüstung/=, іти під ~y Arm in Arm
-en, Verheerung/=, -en; {фінансова [untergefasst; розм. untergehakt, eingehakt]
тощо) Ru|in m -s; (загибель, gehen* vi (s) (з кимось mit D.);
занепад) Verfall m -(e)s; (крах) опустити ~и! (команда) Arme
Zusammenbruch [-brux] m -(e)s, -brüche los!; подавати ~y die Hand
[-Ьгусз] reichen [geben*]; потиснути ~y die
руйнівний zerstörend, zerstörerisch, Hand drücken; привітатися за ~y
Zerstörungs-; vernichtend, Vemich- mit einem Händedruck begrüßen (з
tungs-; verheerend; ru|inös кимось А.); розмахувати ~ами mit
руйнівник ч Zerstörer m -s, =
den Händen fuchteln vi; сунути в ~y
Р
руйнування c див. руйнація (хабар тощо) in die Hand drücken
руйнувати 1. zerstören vt; vt; зв ~и von Hand zu Hand;
~
на

(розбивати накуски) zertrümmern vt; 2. відстані витягнутої ~и auf


(розоряти, спустошувати) verwüsten Armeslänge; написаний від ~и mit der
vt; (про більший ступінь Hand geschrieben, handgeschrieben;
руйнування) verheeren vt; 3. (знищувати) під ~ою bei [an] der Hand,
vernichten vt; 4. (здоров я тощо) grif bereit; по ліву ~y links, zur linken Hand,
zerstören vZ, untergraben* vz, zur Linken, auf der linken Seite; по
ruinieren vz, zu Grunde [zugrunde] richten праву ~У rechts, zur rechten Hand,
vt; ~
плани die Pläne durchkreuzen zur Rechten, auf der rechten Seite;

[zunichte machen, vereiteln] ~и вгору! спорт, (команда) Arme

руйнуватися 1. der Zerstörung hoch!; військ, (наказ здатися)


anheimfallen* vi (s); zerstört werden*; Hände hoch!; ~и вниз! (команда) Arme
2. (про будівлі) einstürzen vi (s); nieder!; ~и на стегна! (команда)
3. (розорятися) ru|iniert sein* vi (s); Hände an!, Hüften fest!; ~и по

ver|armen vi (s); 4. (занепадати) швах! (команда) die Hände lang!;


verfallen* vi (s), in Verfall geraten* <§> брати себа в ~и sich fassen, sich
v/ (s), verrotten vz (s); (гинути) zu zusammennehmen*; (перев.
Grunde [zugrunde] gehen* vi (s); швидко, з трудом, докладаючи
5. (про надії тощо) зусиль) sich zusammenreißen*;
великих

zusammenbrechen* vi (s), scheitern vi (s), zunichte (заспокоюватися, стримуватися)


werden* vi (s) sich bezähmen; бути в надійних
pyk||a ж кисті до плеча) Arm т
(від ~ах (добре влаштуватися в

(кисть) Hand /=, Hände;


-(e)s, -е; когось) gut aufgehoben sein* vi (s) (в
(почерк) Handschrift/=, -еп; брати когось bei D.); бути в чиїхось ~ах

за ~у an der Hand nehmen* vt; (залежати) in j-s Hand [Händen]


брати на ~и auf den Arm nehmen* vt; liegen* vi [sein* vi (s), stehen* vz];
~
когось під руку j-n unterfassen; бути зв язаним по ~ax і ногах
j-n unter den Arm fassen; розм. an Händen und Füßengebunden
sich bei j-m einhaken [einhängen], sein* vi (s), fest an der Leine liegen*
j-n unterhaken, sich bei j-m vi; бути на ~y zum Vorteil

einhenkeln; ~y an [bei] der Hand


вести за gereichen vi (комусь D.); бути як без
fuhren vt; видавати на ~н ~
vollkommen hilflos sein* vi (s),
aushändigen vt; грати в чотири ~и nicht auskommen können* vi (без
vierhändig spielen vt, vt; закидати ~и чогось ohne А.); варто лише ~у
рук||а 630

простягти розм. man braucht nur (брати участь) Hand anlegen; sich
zuzugreifen; вдарити по ~ах (на beteiligen (до чогось an D.)\
знак згоди) einschlagen* vi, durch mittun* vi; (в
негативному значенні)
Handschlag bekräftigen [besiegeln] die Hand im Spiel haben*; просити
vt; грати на ~y in die Hände [in die ~и um die Hand werben* [висок.
Tasche] arbeiten vi (комусь D.); in anhalten*] vi; протягувати ~y
j-s Tasche [in j-s Hände] arbeiten vi; допомоги hilfreich die Hand bieten*,
дати по ~цх auf die Finger klopfen zu Hilfe kommen* vi (s); пручатися

vi (комусь D.); розм. auf die Pfoten [відбиватися] ~ами й ногами sich
geben* [schlagen*] (комусь D.); mit Händen und Füßen [mit Hand und

р
докласти ~y розм. die [seine] Hand Fuß] sträuben [stemmen, wehren],
im Spiel haben* (до чогось bei D.); mit Händen und Füßen ausschlagen*
розм. seine Hand haben* (до чогось vi (проти чогось gegen А.);
in D.); запустити ~y [погріти ~и] розводити -ами (völlig) ratlos sein*
розм. einen Griff tun* (у щось in vz (s), seine Ratlosigkeit zeigen;

А.); запустити ~y в касу [чужу розпускати ~и handgreiflich werden*


кишеню] розм. einen Griff in die vi (s); сидіти, склавши ~и die
Kasse tun*, in die Kasse greifen* vi; Hände in den Schoß legen; тримати
мати набиту ~y [щось горить в себе в ~ax sich in der Hand [розм. am

~ах] im Griff haben* (в чомусь А); Bändel] haben*; тримати у своїх


мати Щ£дру ~у eine offene [milde] ~ax in der Hand [in der Tasche]
Hand haben*; махнути ~ою (на haben* vt, an der Leine haben*
когось) abschreiben* vt; (на щось) [fuhren] vt; умивати ~и seine Hände in
aufgeben* vt, auf sich beruhen Unschuld waschen*; все валиться

lassen* vt; розм. in den Kamin [in з ~


alles fällt aus der Hand, es geht
die Esse, in den Rauchfang] schrei- nichts von der Hand (у когось Я);
ben* vt; набивати ~y (durch йому все сходить з er geht immer
~

ständige Übung) Fertigkeit erlangen; straflos aus, er kommt immer


in den Griff bekommen* [розм. glücklich [leichten Kaufs] davon; у
kriegen] vt; накласти на с£бе ~и нього ~и загребущі, очі завидющі
Hand an sich legen; опускати ~и розм. er kriegt den Hals nicht voll,
(занепасти духом) die Arme er kann den Hals nicht vollkriegen;
sinken [hängen] lassen*, den Mut це йому на ~y das kommt ihm sehr

sinken lassen*; розм. seine gelegen [wie gerufen]; das ist


Hände sinken lassen*, Flinte ins Korn Wasser auf seine Mühle; в ~y Hand in
werfen*; переходити з в ~и ~
von Hand; (згуртовано) gemeinsam, mit
Hand zu Hand gehen* vi (s); aus ver|einten Kräften; з перших aus ~

einer Hand in die andere gehen* vi erster Hand, aus erster Ouelle; з

(s); попастися в ~и [опинитися порожніми -ами mit leeren Händen;


в чиїхось ~ах] in die Hand [in die на швидку ~y auf die Schnelle;

Hände] fallen* [kommen*, geraten*, (мигцем) flüchtig, in aller Eile; не

laufen*] vi (s) (до когось £>.); in j-s на ~y ungelegen, unbequem; не


Hand fallen* vi (s); працювати, покладаючи
~
ohne Rast und (ohne)
не покладаючи ~
nicht rasten und Ruh; -ою подати das ist ganz nahe;
nicht ruhen vi; прибрати до an ~

розм. das ist bloß ein Katzensprung


sich (D.) reißen* v/; прикладати~y (dahin) [einen Steinwurf weit ent-
631 рулон

femt]; поклавши ~у на серце рукописний (який належить до


розм. Hand aufs Herz; як ~ою рукопису) Handschriften-,
зняло wie weggewischt [weggeblasen]; Manuskript-; (написаний від руки)
~и геть! розм. Hände weg!, Hand handschriftlich, handgeschrieben
von der Butter!; ~y миє рукопокладати рел. Weihe geben*
(прислів'я) eine Hand wäscht die andere; (когось D.); einweihen vt, ordinieren
wasch mir den Bart, so wasch, ich dir vt, zum Priester weihen vt
die Hand; роботу роблять ^ами, а рукоположення c рел. Einweihung
не язиком (прислів я) greiFs doch /=, -en, Weihung/=, -en, Weihe/=,
erst praktisch an, mit dem Mund ist s -n, Priesterweihe f-, -n, Ordination
nicht getan /=, -en ГР
рукав ч 1. (одягу) Ärmel m -s, =; рукоположити див. рукопокладати
2. (ріки) Fluss|arm m -(e)s, -e; 3. рукоприкладство с (розм.)

(пожежний) Schlauch m -(e)s, Schläu- Handgreiflichkeit f-, -еп; займатися ~м


che, Feuerlöschschlauch m -(e)s, handgreiflich werden* vi (s), sich zu
-Schläuche Handgreiflichkeiten erdreisten
рукавиця ж (перев. з відділенням рукостискання c Händedruck m -(e)
для великого пальця) Fausthand- s, -drücke; Handschlag m -(e)s
schuh т -(e)s, -е, Fäustling т -s, -е рукотворний von Menschenhand
рукавичк||а ж (перев. з geschaffen
відділенням для всіх пальців) Handschuh т рукоатка ж Griff m -(e)s, -e;

-(e)s, -е; знімати ~и die ручка) Stiel m -(e)s, -e, Schaft


(держак,
Handschuhe abstreifen; <§> кинути ~у den m -(e)s, Schäfte; (для обертання)
Fehdehandschuh zuwerfen* (комусь Kurbel/=, -n; (важіль) Hebel m -s,
D.); міндти як ~и wie sein Hemd =; (топорище) Holm m -(e)s, -e

wechseln vt рукоять ж див. рукоятка


рукоділля Hand|arbeit f
c =, -en, рулат ч харч. Roulade [ru-]
f =,
Nadel|arbeit f =, -en; (заняття) -n; gefülltes Röllchen; (м 'ясний)
Hand|arbeits|unterricht m -(e)s, Na- Fleischröllchen n -s, =, falscher
del|arbeits|unterricht m -(e)s; Hase; (зі свинини) Rollschinken m -s,

займатися ~м sich mit Handarbeiten =; (кондитерський виріб) Bisqufl-


beschäftigen, Handarbeiten machen rolle/=, -n
[anfertigen] рулата ж мат. Rollkurve [-v-/-f-]
рукодільниця ж Hand|arbeiterin /=, -n
/=, -nen pyлатка ж 1. mex. Bandmaß n -es, -e,

рукокрилі мн зоол. Handflügler pl, Maßband n -(e)s, -bänder,


Flattertiere pl Rollbandmaß n -es, -e; 2. (гра) Roulett [ru-]
рукомийник ч Waschkrug m -(e)s, n -(e)s, -e/-s, Roulette [ru'let] n -s, -s

-krüge; (hängendes) Waschbecken n рулити 1. (вести літак по землі)


=
-s, steuern vt, rollen vt; 2. (котитися,
рукопашний: ~
бій Nahkampf m -(e) рухатися по землі -

про літак) rol¬


s, -kämpfe len vi (s), anrollen v/ (s)
рукопис ч 1. (пам'ятка рулон Rolle f =, -n; (листового
ч

Handschrift/=, -en, Manuskript


писемності) металу) Bund m -(e)s, -e;
n -(e)s, -e; 2. (текст, написаний (матерії) Stoffbahn /=, -en; згортати в
автором) Originaltext m -es, -e ~
zusammenrollen vt
рулонний 632

рулонний Rollen-; папір


~

Sprachrohr werden* vi (s), sich zu j-s


Rollenpapier п -s, -е, Endlospapier п -s, -е Sprachrohr machen [hergeben*]
руль ч див. кермо рупорний trichterförmig, Tnchter-
рульовий 1. див. кермовий; 2. див. рус ч icm. Rus-Einwohner m -s, =,
стерновий Einwohner der Rus
рулювати steuern vt русяк ч 1. (заєць) зоол. Feldhase m
румб ч мор. nautischer Strich; (на -n, -n; 2. (розм.) Russe m -n, -n
компасі) Windstrich т -(e)s, -е русалка ж Nixe/=, -n, Wasserjung¬
румба ж муз. Rumba/=, -s І aecmp., fer/^ -n

швейц., тж. розм. т -s, -s русячка ж (розм.) Russin/=, -nen


р румпель ч мор. Helm -(e)s, -е,
т русизм ч
філол. Russizismus т
Helmstock т -(e)s, -Stöcke, Pinne -men

/=, -n, Ruderpinne/=, -n русий dunkelblond, hellbraun


румун ч Rumäne m -n, -n; ~ка ж русин ч Ruthene т -n, -п; ~ка ж Ru-
Rumänin /=, -nen thenin/=, -nen
румунський rumänisch; ~a мова русифікятор ч Russifikator m -s,
die rumänische Sprache; (лише з -toren

артиклем) Rumänische n -n; (зазвич. русифікяція ж Russifizierung / =

без артикля) Rumänisch n =/-s -en

рум яна ж (rote) Schminke /=, -n, русифікувяти russifizieren vt;


Rouge [ги:з] n
=
russische Sprache und Sitte

рум янець ч Rötef= aufzwingen* (когось D.)


рум яний rotwangig, rotbackig руслиця ж бот. Wasserpfeffer m -s,

рум янити Rot [Rouge] [ги:з] aufle¬ Tännel m -s, =

gen, (rot) schminken vt; ~ся sich русло c 1. Bett n -(e)s, -en, Flussbett
(rot) schminken n -(e)s, -en; поглиблювати
~
das
рум ян ка ж бот. Gemeine Flußbett ausheben*; 2. перен.
[Gewöhnliche] Ochsenzunge Richtung /=, -en, Bahn /=, -en, Bahnen

рум янок ч бот. Hundskamille f =, pl; увійти в ~


den normalen Lauf
-n, Feldkamille/=, -n nehmen*
руна1 ж (літера) Rune/=, -n русофіл ч Russenfreund m -(e)s, -e;
руна2 ж (сходи посівів) junge Saat, Russophile m -n, -n
Keime pl русофільство c Russenfreundschaft
рундук ч 1. Galerie/=, -i'en, Gang m
=
/=; Russophihsmus m
-(e)s, Gänge; 2. Kasten m -s, Kästen; рустика ж apxim. Rustika/=

3. Kaufladen m -s, -läden руський die Rus betreffend, der Rus


рунистий 1. (який росте густо, gehörend, altjukrainisch
кущиться) buschig; 2. (з густою і русявий hellblond
довгою вовною) wollig рута ж бот. Raute/=. -n; ~

пахуча
руно с Vlies [fli:s] п -es, -е; золоте бот. Duftende Raute. Weinraute/=,
-міф. das Goldene Vlies -n

рунь ж див.
руна2 рутвиця ж бот. Wiesenraute/=, -n
рупія ж фін. Rupije/=, -п рутяній ч Ruthenium n -s (хім. знак
рупор ч тж. перен. Sprachrohr п Ru)
-(e)s, -е; (мегафон) Schalltrichter т рутина ж 1. (монотонна, щоденна,
-s. =; стати ~ом чиїхось ідей zu j-s однакова за змістом робота)
633 ручк||а
Routine [-tu:-] f =; 2. (тяганина, gen; не рухайся! beweg [rühr] dich
бюрократизм) розм. Schlendrian т nicht!; <§> справа не рухається
-(e)s, Amtsschimmel n -s розм. die Sache kommt nicht vom

рутинер ч Routinier [ru:ti'nie:] m -s, Fleck


-s, Gewohnheitsmensch m -en, -en рухлив||ий beweglich; (жвавий)
рутинний Routine [ru:-]; routinemä¬ lebhaft; (активний) rege;
ßig (мобільний) mobil; (маневрений,
рутка ж бот. Erdrauch m -(e)s виверткий) manövrierfähig, wendig;
рутові мн бот. Rautengewächse pl (спритний, меткий) rührig, flink;
рух ч 1. тж. перен. Bewegung/=, (легконогий) leichtfüßig; ~i ігри
-en; (дорожній) Verkehr m -(e)s; Bewegungsspiele pl p
зворотний ~

Rückbewegung f =, рухливість ж Beweglichkeit f =;


-en; зустрічний
~

Gegenverkehr m Regsamkeit /=; Manövrierfähigkeit


-(e)s; національно-визвольний f=, Wendigkeit f =; Rührigkeit f =;
~
nationale Befreiungsbewegung; Leichtfüßigkeitf-
~
в години пік Spitzenverkehr m рухом||ий beweglich; fahrbar; ~a
-(e)s, Verkehrsspitze/=, -n; ~

рівновага laufendes [bewegliches]


заборонений (дорожній знак) Gleichgewicht,
Fahrverbot n -(e)s;
~

Qnopy Übergangsgleichgewicht n -(e)s; ~a сцена fahrbare


Widerstandsbewegung^; потягів Zugverkehr
~

Bühne; ~e майно bewegliches

m -(e)s; надати ~y [приводити [mobiles] Vermögen [Gut, Eigentum],


в ~] in Bewegung [Gang] setzen bewegliche Habe, bewegliche
[bringen*] vt; без ~y bewegungslos, Sachen, Mobfli|en pl
regungslos; 2. див. пожвавлення ручай ч 1. див. струмок; 2. див.
рухати 1. (приводити в рух) потік 1
bewegen vt, in Bewegung setzen ручаї|тися sich verbürgen (за
[bringen*]; 2. (ворушити) bewegen vt, когось, щось für А.); тж. юр. bürgen
rühren vt; 3. (сунути) schieben* vz, Bürgschaft leisten (за когось,
vt; (пересувати) verrücken vt, щось für А, чимось mit D.);
verschieben* vt; 4. (вперед) vorwärts (відповідати) stehen* vi, einstehen* vi (за
schieben*, vorrücken vt; 5. когось, щось für А.);
(штовхати) stoßen* vt; den Anstoß (гарантувати) garantieren vt; ~юся головою
geben* (щось D.); 6. перен. (сприяти ich gebe meinen Kopf dafür; розм.
виконанню, здійсненню) fördern vt; ich nehme das Abendmahl darauf;
вперед vortreiben* vt розм. ich lege die [meine] Hand
~

рухатися 1. (бути в русі) sich ins Feuer (за когось, щось für А.);
bewegen, in Bewegung sein* vi (s), я ~юся за це ich übernehme die
sich in Bewegung befinden*; (до Gewähr dafür
когось) sich zubewegen (у ручище c große Hand, Pratze/=, -n

напрямку когось auf А.); вперед


~

Ручк||а Ж 1. Händchen n -s, =; (ди¬


[далі] vorankommen* vi (s), тини) Patschhändchen n -s, =;

vorwärtsschreiten* vi (s); назустріч


~
2. (рукоятка) Griff m -(e)s, -e;
entgegenkommen* vi (s); ~
по (держак) Stiel m -(e)s, -e, Schaft m -(e)
замкненому колу sich im Krejs(e) s, Schäfte; (для обертання) Kurbel
bewegen [drehen]; 2. (ворушитися) f =, -n; ~a ножа Messergriff m -(e)s,
sich bewegen, sich rühren, sich re¬ -e; 3. (посуду) Henkel m -s, =; (від¬
ручкатися 634

ра) Tragbügel т -s, =; 4. {дверей) ~ю і прицілитися das Gewehr in

Türgriff т -(e)s, -е; {для Anschlag bringen* [nehmen*];


натискання) Klinke /=, -n, Dnicker т -s, =; цілитися з ~i das Gewehr im
5. {канцелярська) Federhalter т -s, Anschlag haben* [halten*]
=; 6. {підлокітник) Armlehne f =, рюкзак ч Rucksack m -(e)s, -säcke
-п; <§> дійти до ~и am Ende seiner ршмсати {тихо і жалібно) greinen
Kräfte sein* vi (s) vi; {пхикати, скиглити) flennen vi
ручкатися {розм.) mit einem рюш ч Rüsche [Ty:j9]/=, -n
Händedruck begrüßen (з кимось А.) ряб||ий 1. {від віспи) pockennarbig,
ручн||ий 1. Hand-; ~а граната blatternarbig; 2. {строкатий)
Handgranate f =, -n; поклажа scheckig, gescheckt; {плямистий)
Р
[~ий багаж] Handgepäck п -(e)s; gefleckt; {у цяточку) gesprenkelt
2. {зроблений руками) Hand-, рябі||ти bunt schimmern vi; луг ~є
manuell; ~а праця Hand|arbeit/=, -еп, квітами die Wiese schimmert von
manuelle Arbeit; 3. {приручений -

Blumen; <§> у м£не ~є в очах es


про тварин) zahm flimmert [schwirrt] mir vor den
ручник ч Handbremse/=, -п Augen
руш: ані ~! nicht von der Stelle!; без рябчик ч зоол. {птах) Haselhuhn n

грошей ані ohne Geld ist nichts


~

-(e)s, -hühner
zu machen; кроком ~! {команда) рявкати {розм.) 1. {гавкати) bellen
im Gleichschritt marsch! vi; 2. {кричати) schreien* vi, vt; {на
рушати {з місця) sich in Bewegung когось) anschreien* vt
setzen; в дорогу sich auf den Weg
~

ряд ч 1. Reihe/=, -n; у перших ~ax


machen, aufbrechen* vi (s) in der ersten Reihe; allen voran, in
рушити 1. див. рухати; 2. див. vorderster Front; ставати в sich
~

рушати einreihen; 2. {сукупність, кількість


рушій ч Motor т -s, -toren; Triebkraft подій, явищ тощо) Reihe /=;
/=, -kräfte Anzahl /=; питань eine Reihe von
~

рушійн||ий Trieb-, treibend, Fragen; 3. біол. Ordnung f =, -en;


bewegend; ~a сила Triebkraft/=, -kräfte, 4. військ, {шеренга) Reihe /=, -n;
treibende [bewegende, здвоєні ~и Doppelreihe f =, -n;

vorwärtstreibende] Kraft зімкнутими ~ами in


рушник ч Handtuch n -(e)s, -tücher; geschlossenen Reihen; 5. мат. Reihe f =,
~
для посуду Geschirrtuch n -(e) -n; безконечний un|endliche
~

s, -tücher; <§> ставати на ~y sich Reihe; <§> ставити себ£ в один


trauen lassen* ~

{рівнятися до когось) sich in


рушниц||я ж Gewehr
-(e)s, n -e; eine Reihe stellen (з кимось mit D.);
{мисливська з гладким стволом) стодти в одному ~у {бути нарівні
Flinte f =, -n; {мисливська з з кимось) in einer Reihe stehen* vi

нарізним стволом) Büchse f =, -n; (з mit D.)


кимось

двоствольна ~я Doppelflinte /=, рядами reihenweise


-n, doppelläufiges Gewehr; рядк£в| |ий Reihen-; ~a [~a]
малокаліберна ~я Kleinkalibergewehr сівалка Drillmaschine f-, -n; [~a] ~a

n -(e)s, -e; пневматична ~я сівба Drillsaat/=, Reihen|aussaat/=


Luftgewehr n -(e)s, -e; вистрілити з ряднина ж текст. Sackleinen n -s
~i das Gewehr abfeuern; скинути рядн£ c див. ряднина
635 ряхтіти

рядові І ий 1. (звичайний) рятівник ч Retter m -s, =; висок.


gewöhnlich; (простий) einfach; ~а подія Erretter m -s, =; (спаситель) Erlöser m

ein alltägliches Er|eignis; 2. див. (визволитель) Befreier m


-s, =; -s,
=

рядковий; 3. ч військ. Gemeine т рятувальн||ий Rettungs-; Ber-


-n, -n, (gemeiner) Soldat т -еп, -еп; gungs-; ~ий жилет
~і мн Mannschaften pl Ret ungsweste f =, -n, Rettungsjacke f =, -n,
рядак ч 1. див. ряд 1; 2. (у тексті) Schwimmweste f -n; ~ий пояс
Zeile/=, -п Rettungsgürtel m -s, =; ~ий круг
ряжанка ж im Ofen gedämpfte Rettungsring m -(e)s, -e; ~i роботи
Sauermisch Bergungsarbeiten pl, Rettungslar¬
ряса ж рел. Priesterrock т -(e)s, beiten pl
-rocke; Talar m -s, -e; (чернеча) Kutte рятування c Rettung f =, -en;
/=, -n (доставка в безпечне місце) Bergung

ряска бот. Wasserlinse f


ж -n; f =, -en; (спасіння, позбавлення)
розм. Entengrütze/=, -n Erlösung f =; (перев. від великої
рясний reich, reichlich; (про біди) Errettung/=, -еп; служба в ~

рослинність) üppig; (про траву) dicht; горах Bergrettungsdienst т -(e)s;


~

врожай reiche [ergiebige] Ernte служба ~


на воді

рясніти strotzen vi (чимось von D.); Wasserrettungsdienst т -(e)s


reich sein* (чимось an D.); рятувати retten vt; (доставляти в
Überfluss haben* (чимось an D.) безпечне місце) bergen* vt, in
рясно in Fülle, reichlich Sicherheit bringen* vt; (перев. від
ряснолистий blätterreich, великої біди) erretten vt; (спасати,
dichtbelaubt позбавляти) erlösen vt
ряст ч бот. Lerchensporn m -(e)s, -e; рятуватися sich retten; sich in
топтати ~
Leben sein* vi (s);
am Sicherheit bringen*; ~
втечею

висок, unter den Lebenden weilen vi; entfliehen* vi (s), flüchten vi (s) (від
йому ЛИШИЛОСЯ недовго топтати когось, чогось vor D.); das Weite
~

seine Tage sind gezählt; розм. sein suchen


(letztes) Brot ist gebacken, er hat рятунок ч 1. див. рятування; 2. див.
sein Brot bald verspeist спасіння; 3. (вихід із небезпечного
рястка ж бот. Milchstern m -(e)s, -e становища) Ausweg т -(e)s, -е

рятівний Rettungs-; rettend ряхтіти див. мерехтіти


сабадила бот. Sabadill т -(e)s
ж садистський sadistisch
сабо с Sabot
[-'bo:] т =/-s, -s садити 1. (знаходити місце для
саботаж ч Sabotage [-39] f =, -n когось, поміщати) setzen vt; (когось

(чогось an £>.); Sabotageakt m -(e)s, на певний час) hinsetzen vt; Platz


-e; Sabotagetätigkeit/=, -en nehmen lassen* vt;
саботажник ж Saboteur [-'t0:r] m руху) niedersetzen vt;
(підкреслюється напрямок
-s, -e (у транспортний засіб) einsteigen
саботажниця ч Saboteurin [-'t0:r] lassen* vt; beim Einsteigen helfen*
/=, -nen vi; за ~

роботу an eine Arbeit


саботувати sabotieren vt setzen vt; 2. (про рослини)
с
саван ч Leichentuch n -(e)s, -tücher vi, einpflanzen vt; (в лунку
pflanzen

савана ж геогр. Savanne [-v-]/=, -n тощо) setzen vt; (картоплю, горох,


савка ж зоол. (птах) Weißkopfru- квасолю тощо) legen vt, stecken vt;
der|ente/=, -n 3. (у в язницю) ins Gefängnis
сага ж Sage/=, -n, Saga/=, -s werfen* [розм. (ein)sperren, (ein)ste-
сагайдак ч Pfeilköcher m -s,
=
cken] vt; 4. (тринькати) vergeuden
саго c Sago mlaecmp. n -s vt, verplempern vt, verschwenden vt,
сагов||ий Sago-; ~a пальма бот. vertun* vt; 5. (лупцювати, бити)
Sagopalme/=, -n розм. verdreschen* vt, vermöbeln
сагдоник ч бот. Sagopalmfarn m vt; 6. (стукати, вдаряти)
-(e)s, -e; ~и мн Zykadejen pl losschlagen* vi, trommeln vi (по чомусь auf
сад ч Garten m -s, Gärten; А.); 7. (обстрілювати) beschießen*
фруктовий ~

Obstgarten ['o:pst-] m -s, vt

-gärten садівник ч Gärtner m -s, =

саджа «ж* зоол. (птах) Steppenhuhn садівництво c Gartenbau m -(e)s

n -(e)s, -hühner садівницький gartenbaulich


саджалка ж с.-г. Pflanzmaschine садівничий див. садівницький
f =, -n, Setzmaschine /=, -n; (для садка ж Beschickungssatz т -es,
картоплі) Legemaschine/=, -n n -(e)s, -gü-
-Sätze, Beschickungsgut
саджанець ч с.-г. Setzling m -s, -e, ter; чавуну Emsatzroh|eisen n -s
~

Steckling m -s, -e, Pflanzling m -s, -e садно c Hautabschürfung f =, -en,


саджанка ж с.-г. Steckzwiebel /=, Schramme/=, -n
сад2в||ий Garten-; ~ий ніж
саджати див. садити 1-3 Gartenmesser n -s, =; ~i ножиці
садиба ж Hof т -(e)s, Höfe, Gehöft Gartenschere /=, -n

п -(e)s, -е садовити 1. див. садити 1-3; 2.


=
садизм ч Sadismus т (літак) Landung bringen* vt;
ав. zur

садильн||ий Pflanz-, Setz-; (для (примушувати приземлитися) zur


картоплі) Lege-; ~а машина див. Landung zwingen* vt; 3.: хліб у ~

саджалка піч Brot in den Ofen (em)schieben*


садист ч Sadist т -еп, -еп садовитися sich setzen, sich hinset¬
садистка ж Sadistin f=, -nen zen, Platz nehmen*
637 сальн||ий

садок ч 1. Gärtchen п -s, =, саксаул ч бот. Saksa|ul m -s


Kleingarten т -s, -gärten; 2.: дитячий -

сакс£>н||ець ч Sachse m -n, -n; -ка

Kindergarten -gärten; 3. (для риб)


т -s, ж Sächsin/=, -nen

Fischbehälter т -s, =; (для кролів) саксонський sächsisch


Kaninchenstall т -(e)s, -Ställe; (для саксофон ч муз. Saxophon n -s, -e

птахів) Vogelbauer п -s, =; (для саксофоніст ч Saxophonist m -en,

розведення птахів) Brutkäfig т -s, -е -en

садомазохізм ч Sadomasochismus сакура ж бот. Japanische


т
=
Kirschblüte
садомазохіст ч Sadomasochist т салага ч 1. військ., жарг. junger
-еп,-еп Dachs; 2. див. молокосос

садомазохістський sadomasochis- салака ж зоол. (риба) Strömling т

tistisch -s, -е

саж ч див. садок З саламандра ж зоол. Salamander т

сажа ж Ruß т -es -s,=

сажалка ж Fischzuchtteich т -(e)s, салат ч 1. бот. Gartensalat т -(e)s;


-е 2. харч. Salat т -(e)s, -е; з ~

огірків
сажень ч icm. Klafter п -s,
=
Gurkensalat т -(e)s
сажка ж с.-г. Kornbrand т -(e)s салатн) І ий Salat-; -ого кольору sa¬
сажний berußt, mit Ruß bedeckt latgrün, salatfarben
сажовловлювач ч Rußfang т -(e)s, салатовий див. салатний
-fänge, Rußsammler m -s, салатниця ж Salatschüssel/=, -п
-

сажок ч Vogelbauer n -s, салити fettig [ölig] machen vt, Fett¬


=

=
сажотрус ч Schornsteinfeger m -s, flecke machen; -ся sich fettig [ölig]
сазан ч зоол. Flußgründling m -s, -e, machen, sich (D.) Fettflecke machen
gemeiner Karpfen саліцилов||ийхш. Salizyl-; -а кис¬
сайгак ч зоол. Saiga|antilope/=, -n, лота Salizylsäure/=, -n

Saiga/=, -s сало c Speck m -(e)s

сайда ж зоол. Köhler m -s, =, салон ч Salon [-'lor)] m -s, -s; (ві¬
Kohlfisch m -(e)s, -e тальня) Empfangszimmer n -s, =; -

сайка ж харч. Semmel/=,


-n; автобуса Fahrgastraum -(e)s,
Brötchen n -s; півд.-нім., aecmp. Wecke -räume;
-
літака Fluggastraum m -(e)
/=, -n, Weck m -(e)s, -e, Wecken m s, -räume
-s,= салфатка ж див. серветка
сайра ж зоол. (риба) Saira /=, -s, сальвінія ж бот. Schwimmfarn т

Makrelenhecht m -es, -e -(e)s, -е

сайт ч комп. Site [s^et]/=, -s, сальдо с фін. Saldo т -s, -den/-di
Webseite/^ -n сальдувати фін. saldieren vt, Rech¬
сак ч Kescher m -s, =, Fangnetz m -es, nung ausgleichen*
-e сальмонела ж мед. Salmonella/=,
саквояж ч Reisesack m -(e)s, -säcke, -s

Reisetasche/=, -n сальмонельоз ч мед. Salmonellen-


сакральний sakral vergiftung/=, -еп, Salmonellose/=
сакрамент ч Sakrament n -(e)s, -e -п

сакраментальний sakramental сальн||ий 1. Speck-, speckig;


сакс ч icm. Sachse m -n. -n (жировий) Talg-, talgig; -а залоза
сальність 638

анат. Talgdrüse /=, -п; 2. перен. sich allein; -о собдоо (зрозуміло)

(грубо цинічний) schlüpfrig; selbstverständlich, selbstredend; він


(непристойний) unanständig; (про завжди залишається ~им собою

висловлення) unflätig; (про жарт, er ist stets er selbst; він -


собі пан

анекдот) zotig, zotenhaft; er ist sein eigener Herr; це говорить


(сороміцький) obszön ~e за себе das spricht für sich;

сальність ж перен. Schlüpfrigkeit -о по собі нічого не робиться

f =, -en; Unanständigkeit f -, -en; (прислів 'я) von selbst kommt nichts;


Zote f-, -n; Unflätigkeit /=; людина -а собі господар [кожен

Obszönität /=, -en -


собі найкращий слуга] (прислі-
сальник ч 1. mex. Stopfbüchse /=, в я) selbst ist der Mann
-n; 2. анат. Netz n -es, -e сам-самісінький mutterseelen|al-
сальтисон ч Sülzwurst/=, -Würste lein
сальто c спорт. Salto m -s, -s/-ti саман ч буд. Stampflehm т -(e)s, -е,
Є =
салі^т ч 1. Salut m -(e)s, -e; (гар¬ Lehmziegel т -s,
матний тощо) Salutschießen n -s, самарій ч Samarium п -s (хім. знак
Salutschüsse pl, Ehrenschüsse pl, Sm)
Ehrensalve [-v-]/=, -n; 2. (вітання) самба ж муз. Samba т -s, -s
Begrüßung/=, -en; Ehrenbezeigung самбіст ч спорт. Sambosportler т
/=, -en -s,=

салютувати 1. salutieren vi; Salut самбо с спорт. Sambo т -s

schießen* [geben*]; 2. (урочисто саме (якраз) gerade, eben; (як на¬


вшановувати) die Ehrenbezeigung вмисно) ausgerechnet; (точно)
[den Ehrengruß] erweisen* genau; так genau so;
-

те, що треба
-

салямі ж Salami/=, =/-s genau das Gewünschte; розм. der


сам ч [сама? саме, самі] 1. (само¬ wahre Jakob; -

тому ebendeshalb,
стійно) selbständig; (особисто) ebendeswegen; a und zwar, -

selbst, selber; in eigener Person, nämlich; коли -? wann denn?, und zwar

persönlich; 2. (без намови, wann?; те ein und dasselbe;


-
хто ~?

спонукання, примусу) von allein, von wer denn?, und zwar wer?

selbst, von sich aus; (без самиць ч Männchen n -s, =; тж.

нагадування) unaufgefordert; 3. (без перен. männliches Tier


стороннього впливу) von selbst сам||ий: той (же) ~ий derselbe (т
[allein]; дерево само упало der Baum derselbe, f dieselbe, n dasselbe, pl
ist von selbst [von allein] gefallen; dieselben); із -ого початку ganz
4. (окремо, ізольовано, наодинці) von Anfang; із -ого ранку vom

allein; нехай він свої справи


-
frühen Morgen; на ому кразд ganz
робить фам. er soll seinen Dreck knapp am Rande; на -ому
alleine machen; <§> -
на -
Mann початку gleich [ganz] am Anfang; у -ому
gegen Mann; unter vier Augen:
-
кінці ganz am Ende; у ту ж -у
не свій verstört, ganz außer sich; годину zur selben Stunde
самиця ж Weibchen
=
-
по сабі (окремо, ізольовано) n -s,

allein; (мимоволі) von selbst [allein]; самісінький mutterseelen|allein


=
(органічно) an und für sich; по ~

саміт ч політ. Gipfeltreffen n -s,


собі непогана людина an und für sich самітний einsam, vereinsamt; allein¬
kein schlechter Mensch; собі für
-

stehend; (без родини) ohne Anhang


639 самовпевнений

самітник Einsiedler т -s,


ч
=
самовизначення c

самітницький Einsiedler- Selbstbestimmung/=; право націй


на ~

самітниця ж Einsiedlerin/=, -nen Selbstbestimmungsrecht der Nationen


самітність ж Einsamkeit f =, самовимикач ч Selbsfausschalter m
Ver|einsamung/=; Alleinsein n -s -s, =, Selbstschalter m -s, =,

самка ж Weibchen n -s, =; ~


кабана selbsttätiger Ausschalter
мисл. Bache/=, -n;
~

козулі мисл. самовисунення c Selbstlaufstellung


Ricke /=, -n; ~

хутрового звіра /=, -en


мисл.Fähe/=, -n самовихваляння c Eigenlob n -(e)

самоаналіз ч Selbsfanalyse/=, -n s, Selbstlob n -(e)s


самобалансувальний mex. frei¬ самовиховання c Selbsferziehung
schwingend, Freischwing-, Frei- f=
schwinger- самовідвід ч Selbsfablehnung f =,
самобичування c Selbstgeißelung -en

/=; (самообвинувачення) Selbstbe- самовідданий hingebungsvoll;


schuldigung/= aufopfernd, selbstlos
самоблокувальний selbstsperrend самовідданість ж Aufopferungs-
самоблокування c Selbstblockie- fähigkeit/=, Selbstlosigkeitf=
rung/=, Selbsthaltung/= самовіддача ж Hingabe f =;
самобутній (природний) urwüchsig; (самопожертвування)
(своєрідний) eigenartig Selbstaufopferung/^
самобутність ж Urwüchsigkeit/=; самовільн||ий eigenwillig,
Ejgen|art/= eigenmächtig; (свавільний) willkürlich;
самовар ч Samowar m -s, -e ~e рубання лісу Waldfrevel m -s, =;

самовбивство c див. самогубство ~ий вдхід див. самоволка


самовбивця ч/ж (чоловік) Selbst¬ самовільність ж

mörder т -s, =; (жінка) Eigenwilligkeit f =,


Eigenmächtigkeit f =;
Selbstmörderin /=, -nen Willkürlichkeit/=
самовдов£лений (задоволений самовладання c Fassung f =;
самим собою) selbstzufrieden, (витримка перев. в певній ситуації)
selbstgefällig; (бундючний, чванливий) Selbstbeherrschung f =,
aufgeblasen Beherrschung f =; (витримка перев. як
самовдоволення с риса характеру) Beherrschtheit/=;
Selbstzufriedenheit /=; Aufgeblasenheit/= (спокій) Gefasstheitf=; втрачати ~

самовдосконалення с Selbstverv- aus der Fassung geraten* vi (s), die


ollkommnung/= Fassung [die Nerven] verlieren*;
самовивіз ч Selbst|abholung/=, -еп розм. aus der Haut fahren* vi (s);
самовизначатися 1. (знаходити, зберігати die Fassung bewahren;
~

визначати своє місце в житті, в die Nerven behalten*


суспільстві) seinen Platz im Leben самовмикання c Selbstschaltung
[in der Gesellschaft] finden* /=, -en
[bestimmen]; 2. (здобувати самостійний самоволка ж розм.., військ. un|er-
національний державний устрій) laubte Entfernung
das Selbstbestimmungsrecht самовпевнений (впевнений у
erhalten*, vom Selbstbestimmungsrecht собі) selbstbewusst, sicher;
Gebrauch machen (гордовитий) eingebildet, anmaßend; (заро-
самовпевненість 640

зумілий) dünkelhaft; (переконаний самозабезпечення c Eigenversor-


у своїй правоті, непогрішності) gung/=
selbstgerecht самозабутній selbstlos,
самовпевненість ж selbstvergessen
Selbstbewusstsein п -s, Sicherheit /=; самозабуття c Selbstvergessenheit
Anmaßung/^ -en; Dünkel m -s /=
самоврядний selbstverwaltend самозагартування c Selbsthärtung
самоврядування c Selbstverwal¬ /=
tung/^ Autonomie/= самозагоряння c Selbstentzündung
самовтіха ж Selbstzufriedenheit/= f=, -en

самовчитель ч Lehrbuch [Leitfa¬ самозадовопений selbstzufrieden,


den] [ftir den] Selbst]unterricht
zum selbstgefällig; (самозаспокоєний,
самогон ч Hausbranntwein m -(e)s, самодостатній) selbstgenügsam,
-e; Selbstgebrannter Schnaps sich selbst genügend
с
самогонник ч (розм.) Schwarzbren¬ самозаймистий спец,
ner m -s, =, Schnapsbrenner m -s, = selbst]entzündend, selbst|entzündbar, selbst|ent-
самогоноваріння c Schwarzbren¬ flammbar
nerei /= самозаймистість ж спец. Selbstj-
=
самогубець ч Selbstmörder m -s, entzündbarkeit/=, Selbst|entflamm-
самогубство c Selbstmord m -(e)s, barkeit/=
-e; Freitod m-(e)s, -e самозакоханість ж Eigenliebe/=
самодержавний selbstherrschend, самозапилення c бот. Selbstbe¬
un| umschränkt stäubung^
самодержавство c Selbstherrschaft самозапилювання c див.
/=; Autokratie/=, -ijen самозапилення
самодержець ч Selbstherrscher m самозапліднення с біол.
-s, =; Autokrator m -s, -toren Selbstbefruchtung/^ Eigenbefruchtung/=
самодисципліна ж Selbstdisziplin самозарядн||ий спец. Selbstlade-;
/= а зброя Selbstladewaffe / =, -п,

самодіяльність ж Eigeninitiative Selbstlader т -s, =

[-V-] / =, -n; Selbstbetätigung / =, самозаспокоєний selbstzufrieden,


Selbsttätigkeit / =, -en; художня selbstgenügsam, selbstberuhigt
~

künstlerische Selbstbetätigung, самозаспокоєність ж

Laienkunst /= Selbstzufriedenheit /=, Selbstgenügsamkeit


самодопомога ж Selbsthilfe/= f =, Selbstberuhigung/=
самодостатній (обмежується са¬ самозаспокоєння c Selbstberuhi-
мим собою, не має потреби в gung/=
чомусь іншому) ftir den eigenen самозахист ч Selbstverteidigung/^,
Unterhalt selbst sorgend [aufkommend]; Selbstschutz (необхідна
m -es;

(самостійний, незалежний тощо) оборона) юр. Notwehr/=


eigenständig, selbständig; (само- самозбереження c Selbst|erhaltung
заспокоєний, задоволений собою) / =; інстинкт
~

selbstgenügsam, sich selbst genügend Selbsterhaltungstrieb m -(e)s


самодур ч Starrkopf m -(e)s, -köpfe самозванець ч Usurpator m -s,
самодурство c Starrsinn m -(e)s -toren (eines fremden Namens [eines

саможертовний selbst|auf|opfemd Titels])


641 самопочуття

самозваний Pseudo-; selbst)ernannt zierung f =, Eigenfinanzierung f =,


самозванство c Anmaßung eines Rentabilität f=
falschen Namens [eines Titels] самоорганізація ж

самозвинувачення c Selbstbe- Selbst|Organisation f-


schuldigung/=, -en самоосвіта ж Selbstbildung f =;
самознищення c Selbstvernichtung Selbstunterricht m -(e)s
f= самоочистка ж див.

самозречення c Selbstverleugnung самоочищення

/=, -en самоочищення с Selbstreinigung/^


самокат ч Roller m -s,
=
самооцінка ж Selbst)einschätzung
самокераваний selbstgesteuert, ei¬ /=, -en Selbstbewertung/=, -en, Ei¬
gengelenkt, selbstgelenkt genbewertung/=, -en
самоконтроль ч Selbstkontrolle/=, самопал ч військ. Luntengewehr n

-n, Eigenkontrolle/=, -n -(e)s, -e, Luntenflinte/=, -n c


самокритика ж Selbstkritik/= самописець ч Schreibgerät n -(e)s,

самокритичний selbstkritisch -e, Selbstschreiber m -s,


=

самокрутка ж (розм.) selbstgedreh¬ самопідготовка ж Selbstvorberei-


te Zigarette, Selbstgedrehtef -n, -n tung/=
самоліквідація ж Selbst|auflösung самопізнання c філос.
/=, -en Selbsterkenntnis f=
самолюбний selbstsüchtig, самоплив ч 1. (рух рідин і сипких
egoistisch речовин) Selbstfluss т -es; 2. перен.
самолюбство c Selbstsucht f =, Selbstlauf т -(e)s; eigener [freier]
Selbstliebe /=, Eigenliebe f =; це Lauf der Dinge; <§> пускати на ~

лоскоче [тішить] розм. das


~
freien Lauf lassen* (щось D.); dem
kitzelt die Ohren (чиєсь, у когось D.); Selbstlauf überlassen* vt; die Dinge
das schmeichelt j-s Ohren von selbst treiben lassen*, den
самонаведення c військ. Dingen ihren [freien] Lauf lassen*
Zielsuchlenkung /=, -en, Selbstlenkung/=, самопливн||ий Gravitations- [-v-],
-en Fall-; ~a водоподача
самонавідний військ. Zjelsuch- Gravitationswasser-Förderung f =, -en; ~a
самонавіяння c Autosuggestion/= труба Fallrohr n -(e)s, -e, Förderrohr n
самонагрівання c Selbst|erhitzung -(e)s, -e, Laufrohr n -(e)s, -e; ~ий
/= водовід Freispiegelleitung/=, -en,
самоназва ж Eigenbezeichnung/=, Gravitationsleitung/=, -en
-en, Eigenbenennung/=. -en самопливом тж. перен. von selbst,
самообман ч Selbstbetrug m -(e)s, spontan, im Selbstlauf
Selbsttäuschung/= самоповага ж Selbstachtung/=
самооборонна ж Selbstschutz m самопожертва ж Selbstaufopfe¬
-es, Selbstverteidigung/=; юр. rung/^ -en

Notwehr /=; діяти в порядку ~и самопожертвування c див.


[самозахисту] in [aus] Notwehr самопожертва
handeln vi самопочуття с Befinden п -s;

самообслуговування c погане ~
Unwohlsein п -s; як Ваше
Selbstbedienung/^ wie fühlen Sie sich?, wie geht es

самоокупність ж ек. Selbstfinan¬ Ihnen?


самоправний 642

самоправний eigenmächtig; який навмисне поранив себе) Selb-


{свавільний} willkürlich stverstümmler =
т -s,

самоправність ж самосуд ч Selbstjustizf-


Eigenmächtigkeit /=; Willkür f- самот||а ж Einsamkeit /=, Allein¬
самоправство c див. sein п -s; (усамітненість)
самоправність Zurückgezogenheit /=; {відокремленість)
самоприниження с Abgeschiedenheit/=; залишити на
Selbsterniedrigung/^, -еп ~І розм. solo sitzen lassen* vt
саморегулювання Selbstregelung с самотній einsam; {неодружений)
/=, -еп, Selbst|einstellung/=, -еп unverheiratet
самореклама ж Selbstwerbung/=; самотність ж Einsamkeit f =,
{самовихваляння) Eigenlob п -(e)s, Alleinsein n -s

Selbstlob п -(e)s самотужки selbständig

С саморобний selbstgebastelt, самоук ч Autodidakt m -en, -en

selbstgemacht самоуправний див. самоврядний


самородний 1. {про метали) самоучитель ч див. самовчитель
gediegen; 2. перен. {природний, ч/ж Autodidaktin f =
самоучка
природжений) urwüchsig -nen

самородок ч 1. Klumpen т -s, =; самофінансування с фін.


гірн. gediegenes Metall; золотий Selbstfinanzierung/ =, -en,
~

Klumpen Gold, Goldklumpen


ein Eigenfinanzierung/^ -еп
m =; 2. перен. {про людину)
-s, самохвальство с Eigenlob п -(e)s

urwüchsiges Talent, Naturtalent n самохідний selbstfahrend, Selbst-


-(e)s, -e fahr-
саморозвантажувач ч mex. самоцвіт ч Edelstein т -(e)s, -е;
Selbstentlader m -s, =; мор. Selbstlöscher Halbedelstein т -(e)s, -е
m -s,
=
самоціль ж Selbstzweck т -(e)s
саморозпуск ч
Selbst|auflösung/= самочинний eigenmächtig, eigen¬
саморозряд ч Selbstentladung/ =, willig; {без дозволу) unbefugt
-en самочинство с Eigenmächtigkeit
самосвідомість ж /=, Eigenwilligkeit/=
Selbstbewusstsein n -s самум ч {вітер) Samum т -s, -s/-e
самосів ч бот., с.-г. Selbst|aussaat самурай ч Samurai т -s/=, -s/=
/=, {під деревом) Aufschlag
-en; m сан ч Würde /=, -п, Rang т -(e)s.

-(e)s, -Schläge Ränge; ~


єпископа Bischofswürde

самоскид ч mex.
=
Kipper m -s, /=, -п

самоспалення c Selbstverbrennung санаторій ч Sanatorium п -s, -rijen.


/=, -en Kurheim п -(e)s, -е; Heilanstalt/=.
самоствардження c -en, Heilstätte/=, -n

Selbstbehauptung/^ санаторний Sanatorium(s)-, Heü-


самостійний selbständig; stätten-

{незалежний) unabhängig санаторно-курортний Kur(en)-


самостійність ж Selbständigkeit санація ж Sanierung/=, -en
/=; Unabhängigkeit/= санвузол ч sanitäre Anlagen, Bad
самостріл ч 1. військ, {зброя) Arm¬ und Toilette [töa-]
brust f =, -e/-brüste; 2. {солдат, сангвінік ч Sanguiniker m -s, =
643 сап||а
сангвінічний sanguinisch санкціонувати sanktionieren vt;
сандал {рослина} Sandel¬
ч бот. {схвалювати} billigen vt;
baum т -(e)s, -bäume; {деревина} {дозволяти} genehmigen vt
Sandelholz п -es санкції|я ж 1. {затвердження}
сандалета ж Sandalette/=, -п Sanktion /=, -еп; {схвалення} Billi-
сандаліО") мн Sandalen pl gung/=, -en; {дозвіл} Genehmigung
сандалія ж Sandale/=, -п / =, -en; 2.: ~ї мн Sanktionen pl,
сандалов||ий 1. Sandei-, Sandel¬ Zwangsmaßnahmen pl; каральні
holz-; ~а олія Sandelholz|öl п -(e)s, ~ї Strafsanktionen pl;
-е; ~е дерево див. сандал; 2.: ~і мн застосовувати ~ї Zwangsmaßnahmen anwen-

бот. Sandelholzgewächse pl den(*); призначати ~ї Sanktionen


сандвіч ч харч. Sandwich ['zentvitf] verhängen (щодо когось über А.)
min -es, -es санний Schlitten-; спорт ~

сани мн Schlitten m -s, =; спорт. Schlittensport m -(e)s c


Rodelschlitten m -s,
=
сановитий {у високому чині}
санінспекція ж Sanitäts|inspektion würdevoll, würdig; {величний з вигляду}
/=, -en ansehnlich von Gestalt, vornehm
санірувати sanieren vt сандоник ч Würdenträger m -s,
=

санітар ч Sanitäter m -s, =; саночник ч Schlittensportler m -s, =;


Krankenwärter m -s,
=
Rodler m -s, =, Rennrodler m -s,
=

санітарія ж Sanitätswesen n -s санскрит філол.


ч Sanskrit
-(e)s n

санітарка Sanitäterin /=, -nen;ж санскритський філол. sanskritisch


(у лікарні} Krankenwärterin f =, сантехнік ч Installateur [-'to:r] m -s,
-nen

санітарн||ий Sanitäts-; Gesundheits-; сантехніка ж Sanitär|anlagen pl,


sanitär; ~a машина Sanitätswagen Sanitärtechnik/=
m -s, =; а обробка sanitäre сантиграм ч Zentigramm n -s, -e
Behandlung; ~a рубка Säuberungshieb m {скор. cg)
-(e)s, -e; ~ий вагон військ. сантим ч фін. Centime [sä'ti:m] m
Lazarettzugswagen m -s, =; ~ий -s, -s

контрольgesundheitliche Überwachung, сантиметр ч 1. {одиниця виміру


довжини) Zentimeter min -s,
=
Gesundheits|überwachung f =, -en;
~ий нагляд Hygijene|aufsicht/= {скор. cm); 2. {стрічка} Bandmaß
санітарно-гігієнічнЦий sanitär-hy- n -es, -e

gijenisch; ~a норма Hygijenenorm санчастина ж Sanitätsstelle/=, -n

f =, -en; ~e обстеження санчата мн див. санки

gesundheitsrechtliche Untersuchung; ~i сап ч мед. Rotz т -es, Rotzkrankheit


показники /=, -n

Gesundheitscharakteristika
[-ka-] pl; ~i умови Hygijenever- сапа1 ж Hacke/=, -n

hältnisse pl сап||а2 ж військ. Sappe/-, -n, Lauf-


санк||и мн Schlitten m -s, =, graben т -s, -gräben; провадити ~у
Rodelschlitten m -s, =, Handschlitten m -s, eine Sappe fuhren [ausheben*];
=; кататися на ~ax rodeln vi (s) діяти тихою ~ою heimlich
санкціонування c див. санкція 1; [heimtückisch, auf Schleichwegen]
~

доступу Zugriffsberechtigung/^, Vorgehen* vi (s), im Geheimen wühlen vi,


-en leise treten* vi (s)
сапати 644

сапати schnaufen vi, schnaufend сателіт ч 1. Satellit m -en, -en,

atmen vi; (задихатися) keuchen vi Trabant m -en, -en; 2. mex. Trabantenrad


сапати с.-г. hacken vt, mit der Hacke n -(e)s, -räder, Ausgleichrad
n -(e)s.

bearbeiten vt -räder; (планетарного механізму)


сап£р ч військ. Pionier m -(e)s, -e Umlaufrad n -(e)s, -räder; 3. перен.
саперний Pionier- Satellit m -en, -en

сапка ж Hacke f=, -n сатин ч текст.Satin [za'te] m -s, -s

сапний мед. rotzkrank сатиновий Satin- [za'te-]


сапропель ч спец. Faulschlamm т сатинувати полігр. satimeren vt
-(e)s, Sapropel n -s, -e сатир ч 1. зоол. (птах) Satyrtra-
сапсан ч зоол. (птах) Wanderfalke gopan m -s, -e; 2. зоол. (метелик)
m -n, -n Samtfalter m -s, =; залізний зоол.
~

сапфір Saphir
ч мін. m -s, -e Eisenfarbiger Samtfalter, Kleine
С
сапфірний Saphir-, Saphiren Rostbinde; 3. міф. Satyr m -n/-s, -n
сап ян ч Saffian m -s, Saffianleder n сатира ж Satire/=, -n
сатириди мн зоол. (метелики) Au-

сарай Schuppen m -s, =


ч genfalter pl
сарана ж зоол. Heuschrecke/=, -n сатирик ч Satiriker m -s,
=

сарафан ч Trägerrock m -(e)s, -ro¬ сатиричний satirisch


cke; icm. Sarafan m -s, -e сатисфакція ж (заст.) Satisfaktion
сарацин ч icm. Sarazene m -n, -n f~, -en, Genugtujung/=, -en
сарацинський icm. sarazenisch, Sa- сатрап ч Satrap m -en, -en
razenen- сатуратор ч хім. Saturator т -s, -tor¬

сардялька ж dickes Würstchen, en, Imprägmer| apparat m -(e)s, -e,


Bockwurst f-, -würste Sättiger m -s, =

сардина ж зоол. (риба) Sardinef=, -n сатурація ж спец. Sättigung/=, -en,


=
сардонікс ч мін. Sardonyx т Saturation f =, -en, Imprägnierung

сардонічний sardonisch, bitter, höh¬ /=, -en


nisch Сатурн ч acmp. Saturn m -

саржа ж текст. Serge [zerf]/=, -n сатурналії мн Satumalijen pl


сарич ч зоол. (птах) Bussard т -(е) сауна ж Sauna/=, -s/-nen
S, -е сафарі c Safari/=, -s
сарказм ч Sarkasmus т
=
сахарин ч Saccharin [zaxa-] n -s,

саркастичний sarkastisch Sacharin n -s

саркома ж мед. Sarkom п -s, -е сахароза ж Saccharose [zaxa-]/=


саркофаг ч Sarkophag т -s, -е Sacharose/=
сармат ч Sarmat т -en, -еп, Sarmate сахатися 1. див. жахатися; 2. див.
т -п, -п; ~ка ж Sarmatin f-, -nen шарахатися; 3. див. цуратися
сарна ж зоол. Gemse/=, -п сахнутися див. шарахатися
сатана ч Satan т -s, Teufel т -s,
=
сачкувати (байдикувати) розм.
сатанинські І ий satanisch, teuflisch; (herum)gammeln vi, sich (D.) einen
~е кадло Teufelsbrut/=; ~ий гриб Lenz machen; (ухилятися) sich
бот. Satanspilz т -es, -е drücken (від чогось von D.)',
сатанізм ч Satanismus т
=
(прогулювати заняття тощо) розм.
сатаніти rasend werden* vi (s), in schwänzen vt
Wut geraten* vi (s) сач^к1 ч Kescher т -s, =; (для мете¬
645 светр

ликів) Schmetterlingsnetz п -es, -е сватання c Werbung/=, -en

сачак2 (розм., жарт.) (ледар)


ч сватати freien vi (до когось um А.);
Drückeberger т -s, =; (прогулювач) -ся ein Mädchen werben* vi;
um

Schwänzer т -s,
=
werben* vi, anhalten* vi, freien vi
свавілля Willkür/=, Eigenwille т
с (до когось um А.)
-ns; (впертість) Eigensinn т -(e)s, сваха ж 1. (та, хто сватає) Braut-
Starrsinn т -(e)s werberin f-, -nen;
свавільний willkürlich, eigenwillig; Heiratsvermittlerin /=, -nen; 2. (мати одного з

eigensinnig, eigenmächtig подружжя) Mutter des


сваволити willkürlich [eigenwillig, Schwiegersohns [der Schwiegertochter]
eigenmächtig] handeln vi свакор ч Schwiegervater m -s, -väter
сваволя ж див. свавілля свекруха ж Schwiegermutter f =,
сварити 1. (докоряти) tadeln vt; -mütter

(перев. з боку старшого, свербигуз ч бот. Orientalisches C


начальника тощо) rügen vt; [Glattes] Zackenschötchen,
(засуджувати) verurteilen vt (через щось Türkische Rauke
wegen G., für А); (лаяти) schelten* свербіж ч Juckreiz m -es; мед.
vt; 2. (робити ворогами) verfeinden Krätze /=, Skabi|esf=
vt, zu Feinden machen vt; свербіння c Jucken n -s
(нацьковувати) aufhetzen vt свербЦіти jucken vi; (про більш
сваритися streiten* vi, sich слабку і тривалу дію) розм.
streiten*, zanken vi, sich zanken; розм. kribbeln vi; <§> у мене руки -лять es
sich in den Haaren liegen* vi, Krach juckt [kribbelt, zuckt] mir in den
haben* [kriegen] Fingern [in den Fingerspitzen, in
свар| |каж Streit m -(e)s, -e/Strei- den Fäusten, in den Händen]; як не

tigkeiten pl; (лайка) Zank m -(e)s; -ить, то й не чухайся (прислів я)


(розбрат) Zwist m -(e)s, -e; бути у was dich nicht juckt, das kratze nicht
-ці verfeindet [розм. verzankt] sein* сверблячка ж 1. перен. Jucken n

vi (s). sich verzanken, sich entzweien -s,große Lust; 2. див. свербіж; -

(з кимось mit D.); auf dem язика розм. Schwatzsucht/=; фам.

Kriegsfuß stehen* vi; розм. Händel haben*; Schnabelwetzen n -s


затіяти -ку einen Zank vom Zaune Bohrer =
свардел ч mex. m -s,

brechen*; починати -ку розм. свардлик ч 1. див. свердел; 2. зоол.

anbinden* vi (з кимось mit D.); Bohrkäfer т -s,


=

шукати привід для -ки розм. Händel свердлильний Bohr-


suchen свердлильник ч Bohrer т -s, =

сварливий streitsüchtig, zänkisch, свердлильникові мн зоол. Werft¬


zanksüchtig käfer pl
сварливість Streitsucht f =,
ж свердлити тж. перен. bohren vt;
Zanksucht/=, zänkisches Wesen (дреллю) drillen vt
свастика ж Swastika/=, -ken; Ha¬ свардло с див. свердел
kenkreuz n -(e)s, -e свердловина ж Bohrung f =, -en,

сват ч 1. (той, хто сватає) Braut- Bohrloch n -(e)s, -löcher, Sonde/=,


werber m -s, =; 2. (батько одного -n;
-
високого тиску Hochdruck-
з подружжя) Vater des bohrung/=, -en
Schwiegersohnes [der Schwiegertochter] светр ч Pullover [-f-] m -s,
=
свинар 646

розм. in die Suppe spucken vi


=
свинар ч Schweinepfleger т -s,

Schweinehalter tn -s, =, (комусь D.); я з тобою ~ей не пас


=
Schweinewärter m -s, (відповідь на занадто фамільярне
свинарка Schweinepflegerin /=,
ж звертання) розм. ich habe mit dir
-nen, f =, -nen,
Schweinehalterin doch nicht die Schweine [Säue]
Schweinewärterin/=, -nen gehütet; wo haben wir zusammen
свинарник ч Schweinestall m -(e)s, Schweine gehütet?; тямити, як ~я

-Ställe, Koben m -s, =


в апельсинах розм. soviel
свинарство c Schweinezucht f= verstehen*, wie die Kuh vom Sonntag
свинець ч Blei n -(e)s (хім. знак Pb) (про щось von D.)', на хоч

свинина ж Schweinefleisch n -es; надінь, то все конем не буде


сідло

смажена ~
Schweinebraten m -s [не доросла ~я до коня] (прислі-
свинкажі: морська ~
зоол. Meer¬ в я) wenn man die Sau sattelt, wird
schweinchen n -s, =; 2. мед. Mumps kein Zelter daraus; Affen bleiben
с
Affen, wenn man sie auch in Samt
=
m

свиновідгодівля ж Schweinemast kleidet; ein Affe bleibt ein Affe und


/= käm er nach Rom; не рівняйся,
свиноматка ж Muttersau /=, -en, ~И, до конд, бо шерсть не така
Zuchtsau/=, -en (прислів я) der Esel und die
свинопас ч Schweinehirt m -en, -en Nachtigall haben beid ungleichen Schall
свинорий ч бот. Hundszahngras n свинячий Schweine-, Schweins-
-gräser
-es, свиріль ж Schalmei/=, -en, Hirten¬
свинрта ж див. свиня 2,3 flöte /=, -n

свинофарма ж Schweinefarm /=, свиснЦути 1. einmal pfeifen* vi.


-еп einen Pfiff tun* [ausstoßen*]; 2.
свинство с (бруд, неохайність)
1. (украсти) розм. wegstibitzen vt; фам.
Schweinerei/=, -еп; 2. (низькість, mausen vt, klauen vt
підлість) Schweinerei/=, -еп, свист ч Pfeifen n -s; Pfiff m -(e)s, -e

Gemeinheit /=, -еп; (непристойність) свиставка ж див. свисток


Zote/=, -п свистати pfeifen* vi; (про вітер)
свинський 1. Schwein-; 2. перен. sausen vt; <§> ~
всіх нагору! мор.
schweinisch; (підлий) gemein, alle Mann an Deck!
niedrig свистіти 1. див. свистати; 2.
свинцав||ий Blei-, bleiern; (про перен.(розм.) (базікати) schwatzen
колір) bleifarben, bleigrau; ~і хмари vi; (говорити неправду) розм.
bleierne Wolken flunkern vi
свин||я ж 1. Schwein -(e)s,
п -е; свисток ч Pfeife f=, -n

(самка) Sau f =, Säue/-en; різати свистопляска (розм.) Wirrwarr


ж

~ю eine Sau stechen* [schlachten]; /w -s, Un|ordnung/=


2. перен. (підла людина) Schwein п свистун ч 1. Pfeifer т -s, =; 2. перен.
-(e)s, -е; розм. Schwem|igel т -s, =; (розм.) (базіка) Schwätzer т -s, =

3. перен. (неохайна людина) Ferkel Quatschkopf т -(e)s, -köpfe


п -s, =; розм. Dreckfink т -еп, -еп, свистячий філол. 1. Zisch-,
Schmutzfink т -еп, -еп, Mistfink т zischend; 2. ч Zischlaut т -(e)s, -е;
-еп, -еп; <§> підкласти ein Bein Sibilant т -en, -en
stellen (комусь D.); hereinlegen vt; свита1 ж Oberkleid п -(e)s, -er, Man-
647 свій

tel т -s, Mäntel (aus dem ти юр. aussagen vt, eine Aussage
~

hausgewebten groben Stoff) machen [abgeben*, ablegen]


свита2 ж Gefolge n -s свідчити 1. (давати показання)
свитка ж див. свита1; по Савці zeugen vi (про щось von £>.);
~

{прислів я) nach dem Mann brät bezeugen vt; (значити) besagen vt;
man die Wurst; so wie der Mann 2. (служити доказом) zeugen vi,
geraten, so ist ihm die Wurst gebraten; sprechen* vi (про щось für А.); <§>
kleine Vöglein, kleine Nestlein ~

повагу seine Hoch|achtung


свищ ч мед. Fistel/=, -n bezeugen
свідок ч юр. (чоловік) Zeuge m -n, свіж||ий 1. frisch; -e м дсо
-n; (жінка) Zeugin /=, -nen; (оче- -es, frisches Fleisch; -ий
Frischfleisch n

видець) Augenzeuge m -n, -n; хліб frisches [frischgebackenes]


головний Kronzeuge m -n, -n;
- -
Brot; ~i овочі Frischgemüse n -s,
захисту юр. Entlastungszeuge m frisches Gemüse; -і фрукти Frisch|-
-n, -n, Zeuge der Verteidigung; -
obst [-o:pst] n -es; 2. (прохолодний -

обвинувачення юр. Belastungszeuge про вітер, повітря тощо) kühl,


m -n, -n, Zeuge der Anklage, frisch; на -ому повітрі an der
belastender Zeuge frischen Luft, im Freien; 3. (про
свідомий 1. bewusst; 2. (який новини тощо) neu

розуміє, усвідомлює щось) -bewusst; свіжино ж frisches Schweinefleisch


(який усвідомлює свій обов язок) свіжЦість ж Frische /=; (прохоло¬
pflichtbewusst; (який усвідомлює да) Kühle /=; <§> не першої -ості
відповідальність) nicht mehr ganz frisch
verantwortungsbewusst; 3. (навмисний) bewusst; свіжіЦти 1. frisch [kühl] werden* vi
vorsätzlich, absichtlich, vorbedacht (s); (про вітер) auffrischen vi (s,
свідомість ж 1. (психіка) h); ~є es wird kühl; 2. (набиратися
Bewusstsein п -s; 2. (сприйняття, сил, здоровшати) frisch [blühend,
розуміння навколишнього) Erkenntnis gesund] werden* vi (s)
/=, Bewusstsein п -s; втрачати
-

свіжозаморожений tiefgekühlt,
bewusstlos werden* vi (s), das Feinfrost-
Bewusstsein verlieren*; він втрачає свіжозворений frischgekocht
-

(непритомніє) ihm vergehen свіжоспочений frischgebacken;


[schwinden] die Sinne; 3. тж. перен. neugebacken
(усвідомлення) Bewusstsein n -s, свій [ж своя, с своє, мн свої); (пе¬

Bewusstheit /=, Besinnung/= ред іменником) mein, dein, sein, ihr,


свідоцтво c Zeugnis n -ses, -se, unser, euer, ihr, Ihr; (без іменника)
Bescheinigung/^, -en, Urkunde /=, -n; der [die, das] Meinige [Meine, Dei-
~

про відповідність (товару) ек. nige, Deine, Seinige, Seine, Ihrige,


Konformitätszeugnis п -ses, -se; -

Ihre, Unserige, Unsere, Eurige. Eure.


про народження Geburtsurkunde Ihrige, Ihre]; він сам не er ist ganz -

/=, -n; про смерть Sterbe|urkunde


~
außer sich (D.)', er fühlt sich nicht
/=,-n recht wohl; брати сво£ sich (D.)
свідчення c (показання) Zeugnis n nichts entgehen lassen*, sein
-ses, -se, Aussage /=, -n; Interesse zu wahren wissen*; добиватися
(підтвердження) Bestätigung/=, -en;
-

свого seinen Willen durchsetzen;


свідка Zeugenaussage / =. -n; дава¬ seine Absicht erreichen; жити сво-
свійськ||ий 648

їм розумом nach seinem eigenen für einen Wald von [voll] Affen;
Kopf handeln vi; стояти на своєму ще й на зазоріло розм. in
~
не

auf seiner Meinung bestehen*; steif aller Herrgottsfrühe;


und fest behaupten vi; тут усі свої tagen vimp, dämmern
благословлятися на ~

wir sind hier unter uns, hier sind vimp (am Morgen); випускати в
keine Fremden; у ~

[свого
час ~

(книжку) herausgeben* vt;


часу] (про минуле) seinerzeit(s); (про виходити в (про книжку)
~

сьогодення чи майбутнє) zu erscheinen* vi (s); відправляти на той

gegebener Zeit; <§> борщ, хоч не


~ ~
ins Jenseits befördern vt; розм.
солений, ліпший, ніж чужа юшка über die Klinge springen lassen*
(прислів'я) besser eigenes Brot als vi; (знищити тощо) aus der Welt
fremder Braten; eigen Brot nährt am schaffen vt; зігнати зі ~y розм. am
besten; unser Kohl schmeckt wohl; ~
steifen Arm verhungern lassen* vt;
с своєму ока не вийме (прислів'я) не бачити ~y білого (від тяжкої
Pack schlägt sich, Pack verträgt sich; праці, втоми тощо) розм. nicht
кожному своє (прислів'я) jedem mehr aus den Augen sehen können*
das Seine; своя стріха своя -

(від чогось vor £>.); перевернути


втіха (прислів 'я) eigner Herd ist весь ~

розм. die Welt aus den


Goldes wert Angeln heben*, die Welt auf den Kopf
свійські|ий: ~a тварина Haustier n stellen; піти
[переселитися] в
-(e)s,-e Інший [кращий] евф. das ~

світ ч 1. Welt /=, -en; (всесвіт) All Irdische segnen, ins bessere Land
л -s, Welt|all n -s; (земна куля) Erde hinübergehen* vi (s); появлятися на ~i
f =; навколо ~y über Land und auf die [zur] Welt kommen* vi (s):

Meer; мандрувати по (білому) висок, das Licht der Welt erblicken;


~y durch die weite Welt ziehen* vi розтрубити на весь in die Welt ~

(s); розм. in der Welt hinaustuten [hinaustrompeten,


herumkommen* vi (s), sich in aller
Welt raustrompeten] vt; такого добра на ~i
herumtreiben*; 2. (галузь, сфера багато (не варто шкодувати}
тощо) Welt /=, -en, Reich n -(e)s, -e; davon gibt es mehr auf der Welt; не

рослинний ~
Pflanzenwelt f =, ТІЛЬКИ ~y, ЩО В ВІКНІ не

Flora/=; тваринний Tierwelt /=, ~


клином зійшовся] (прислів 'я) die Welt
Fauna/=; 3. (світське суспільство) ist nicht mit Brettern vernagelt
Gesellschaft/=; ^> за очі (далеко) [verschlagen]
~

ans Ende der (куди очі


Welt; світання c Morgendämmerung f =,
дивляться) blindlings in die Welt -en, Morgengrauen n -s,

hinein, ins blanke Nichts; більш Dämmerung /=, -en, Sonnen]aufgang m -(e)
за все на ~і über alles in der Welt; s, -gänge; Tages] anbruch [-brux] m
відколи ом seitdem die Welt -(e)s; від до смеркання die ganze
~

steht; усіх кінців


з ~y aus aller Welt Nacht hindurch
Ecken und Enden; білому ~i in
на світан||ок ч Morgendämmerung/=
der weiten Welt; на таму ~i jenseits -en, Tages] anbruch [-brux] m -(e)s,
des Grabes; ні за що на ~і um nichts -brüche [-bryQs]; на ~ку bei Tages|-
in der Welt, nicht um alle Welt, nicht anbruch, in aller Frühe
um alles in der Weit, nicht um alle світа ||ти dämmern vi, vimp, tagen
Güter der Welt; розм., жарт, nicht vi, vimp; ~є es dämmert, es tagt, der
649 світловий

Morgen tagt, es wird Tag, der Tag світліти 1. hell werden* vi (s); (про
bricht an небо, погоду) sich aufklären;
світило c 1. Himmelskörper m -s, =; (прояснюватися) sich aufhellen; 2.
2. перен. Leuchte /=, -n, Kapazität (виднітися) leuchten vi, schimmern vi
/=, -en світлі|o1 c тж. перен. Licht n -(e)
світильний: ~
газ Leuchtgas n s; (сяйво) Scheinm -(e)s; ближнє

-es, -e
~
Abblendlicht -(e)s; дальнє ~o
n

світильник ч Leuchte f=, -n; Fernlicht n -(e)s; денне ~o Tageslicht

Beleuchtungskörper m -s, =; (лампада) n -(e)s; при денному ~i bei


Öllampe/=, -n Tageslicht; при зеленому ~i bei Grün; при
світити leuchten vz, vt; (тк. про червоному ~i bei Rot; при ~i bei
джерело світла) scheinen* vi; Licht; у ~i im Lichte (чогось G., von
(присвічувати) leuchten vi, D.); бачити в похмурому ~i durch

vorleuchten vi, das Licht halten* (комусь eine schwarze Brille (an)sehen*
с
D.); <§> ~

козиря den Trumpf vt; розм. schwarz sehen*


aufdecken; ~
тілом den entblößten [schwarzsehen*] vt; бачити в рожевому
Körper zeigen ~i in rosigem [rosarotem] Licht(e)
світитися 1. leuchten vi; 2. sehen* [betrachten] vt, durch eine
(виднітися про вогник тощо) rosige [rosarote] Brille [in rosigem
-

schimmern vi; у вікні світиться світло Licht] (an)sehen* vt;


im Fenster schimmert Licht; 3. вигідному ~i in einem guten
показувати у

(блищати) glänzen vi, funkeln vi; [günstigen] Licht darstellen vt, in ein
(сяяти, променитися) strahlen vi; gutes Licht stellen [setzen, rücken]
його обличчя світиться щастям vt; показувати себе у вигідному
sein Gesicht leuchtet [strahlt] vor ~і in günstigem Licht stehen* vi
Glück, das Glück lacht ihm aus den [erscheinen* vi (s), sich zeigen];
Augen; <§> дурний, аж показувати у невигідному ~i in
світиться ausgemachter Dummkopf; розм. einem ungünstigen Licht darstellen vt,
dumm wie Bohnenstroh; розм. ein bedenkliches [kein gutes] Licht
dümmer, als es die Polizei erlaubt werfen* (щось auf А); показувати
світіння c (яскраве) Leuchten n -s; у правильному ~i ins rechte Licht
(слабке) Glühen n -s, Glimmen n -s; stellen [setzen, rücken] vt;
(джерела світла) Scheinen n -s проливати ~o перен. Licht bringen*
світлі|ий 1. (видний завдяки (на A.); Licht werfen* (на
щось in

світлу) hell, licht; 2. (прозорий) klar; щось auf A); aufhellen (на щось А.)
~е пивоhelles Bier, Helle n -n; ~i світло2 hell, licht; як вдень taghell
~

нафтопродукти leichte Erd|öl- світло-блакитний див. світло-го¬


derivate [-v-]; 3. перен. hell, licht, лубий
klar; (радісний) freudig, heiter; ~a світло-голубий hellblau
голова ein heller [kluger] Kopf; ~a світло-зелений hellgrün
думка ein lichter Gedanke світло-русявий hellblond
світлина ж див. фотографія світло-сірий hellgrau
світлиця ж Gastzimmer п -s, =, світлобоязнь ж мед. Lichtscheu
=

Empfangszimmer п -s, /=, Photophobie/=


світлість ж Durchlaucht/=; Ваша світловий Licht-, Leucht-; сигнал ~

~
Euer Durchlaucht Lichtsignal п -s, -е; (який блимає)
світловолосий 650

Blinksignal п -s, -е, Blinkzeichen п світогляд ч Welt|anschauung/=, -еп


-s,= світоглядний weltanschaulich
світловолосий hellhaarig, світозорий (поет.) lichtvoll, hell¬
blondhaarig, blond glänzend
світлолюбний бот. lichtbedürftig світоч ч перен. Leuchte/=, -п, Licht
світломаскування Lichttamung с п -es, -er

/=; (затемнення) Verdunkelung/=, світськ||ий 1. (не церковний)


-еп weltlich; (перев. про мистецтво)
світломузика ж Lichtjorgel/= profan, Profan-; (про манери тощо)
світлонепроникний спец. hcht|un- weltmännisch; ~а архітектура
durchlässig, lichtdicht Profanarchitektur / =; ~а влада
світлоокий hell|äugig weltliche Macht; ~а школа
світлосила ж фіз. Lichtstärke/= weltliche Schule; ~і будівлі profane
світлостійкий Hcht|echt, lichtbe¬ Bauten, Profanbauten pl; 2. (про
ständig вищий прошарок суспільства)
світлотехнік ч mondän, Welt-; ~а дама Dame von Welt,
Beleuchtungsfachmann т -(e)s, -leute, Lichttechniker Weltdame/=, -n, Mondäne/=, -n; ~e
товариство mondäne Gesellschaft
=
т -s,

світлотехніка ж свічо ж див. свічка 1-3


Beleuchtungstechnik /=, Lichttechnik/= свічадо с (поет.) Spiegel т -s, =

світлотінь ж мист. Helldunkel п -s свічення с 1. (яскраве) Leuchten

світлофільтр ч Farbfilter т/тех. п п -s; 2. (слабке) Glimmen п -s,

Lichtfilter т/тех. п -s,


-s, =,
=
Glimmlicht п -(e)s
світлофор ч Verkehrs|ampel/=, -п; свічка ж 1. Kerze/=, -п; 2. ел.
залізн.
Lichtsignal п -s, -е Kerze /=, -п; 3. авт. Zündkerze/=, -п,
=
світлочутливий lichtempfindlich Kerze/=, -п; 4. мед. Zäpfchen п -s,
світлочутливість ж Licht|emp- свічник ч Leuchter т -s, =

fmdlichkeit/= свобод||а ж Freiheit/=, -еп; ~а дій


світлошкірий hellhäutig; mit heller Handlungsfreiheit / =; ~а зібрань
Haut Versammlungsfreiheit/=; ~а слова
світляк ч див. світлячок Redefreiheit /=; ~а совісті

світлячок ч зоол. Glühwürmchen Gewissensfreiheit f =; ~а проси

п -s, Glühwurm т -(e)s, -würmer, Pressefreiheit /=; надавати повну ~у дій


Leuchtkäfer т -s,
=
volle Handlungsfreiheit [freie Hand]
світн| І ий Leucht-, leuchtend; ба¬ lassen*; надавати ~y дій freien
ктерія Leuchtbakteri|e /=, -п; ~ий Spielraum [freies Spiel] gewähren;
знак Leuchtzeichen п -s, =
обмежувати чиюсь ~y j-n in seiner
світність ж acmp. Leuchtkraft f =, Freiheit beschränken
spezifische Licht|ausstrahlung свободолюбний freiheitliebend
світобачення c Welt|anschau|ung/= свободолюбство c Freiheitliebe/=
світобудова ж Welt|ordnung/= своєкорисливий eigennützig, auf
світові І ий Welt-; економіка den eigenen Vorteil bedacht
Weltwirtschaft f =; ~а література своєкорисливість ж Eigennutz m
Weltliteratur f =; ~а спільнота -es

Weltgemeinschaft /=; ~ий рекорд своєрідний eigentümlich,


Weltrekord т -(e)s, -е eigenartig; (оригінальний) originell
651 СВЯТИТИ

своєрідність ж Eigentümlichkeit (лицемірство) розм. Muckerei/=,


/=, -en, Ejgen|art/=, -еп; Muckertum п -s; 2. (богомільність)
Originalität/^ Frömmelei/=, en
своєчасний rechtzeitig; (виконаний святенницький 1. (удавано-побо-
у зазначений строк) termingemäß, жний) scheinheilig; (лицемірний)
termingerecht розм. muckerisch, muckisch; 2.
своєчасність ж Rechtzeitigkeitf= (богомільний) frömmelnd
своєчасно rechtzeitig, zur rechten святенниця ж 1. (удавано-побож-
Zeit (geschehend); (у зазначений на) Scheinheilige f -n, -п;
термін) termingerecht, (лицемірка) розм. Muckerin/=, -nen; 2.
termingemäß; (рано) zeitig; виявити~

(богомільна) Frömmler in/=, -nen


хворобу die Krankheit zeitig свят||ий 1. рел. heilig; перен. hoch;
erkennen* (високий, благородний) erhaben;
свої 1. див. свій; 2. мн (родичі) ~а брехня eine fromme Lüge; ~a

Verwandte pl; (земляки) Landsleute pl вода рел. Weihwasser n -s; ~a

свдлок ч буд. Tragbalken m -s, =, заступниця Schutzheilige f -n, -n,


Deckenbalken m -s, = Schutzpatronin/=, -nen; ~a правда
еволюта ж осуд. 1. збірн. (мерзот¬ heilige [unumstößliche] Wahrheit;
ники тощо) Gesindel п -s, Pack п ~a простота! ірон. heilige Einfalt!;

-(e)s; 2. (мерзотник) Lump т -еп, Святая Святих рел.


-еп, gemeiner Kerl Allerheiligste n -n; ~a справа eine erhabene
сволоцнага чіж див. сволота 2 Sache; Святе Письмо рел. die
своя ж див. свій; <§> піч найліп¬ ~

Heilige Schrift; Святий Дух рел.


ше гріє (прислів я) eigener Herd ist der Heilige Geist; ~ий заступник
Goldes wert рел. Schutzheilige m -n, -n,

свояк ч Schwager m -s, Schwäger; Schutzpatron m спокій lieber


-s, -e; ~ий

Verwandte m -n, -n; ми ~и: його Friede, liebe Ruhe; ~i місцярея. die
батько і мій батько коло однієї heiligen Stätten; 2. ч рел. Heilige m
печі грілися [його мама і моя -n, -n; зараховувати до лику ~их

мама в одній воді хустки прали, heiligsprechen* vZ, kanonisieren


твій пес і мій пес у одній соломі vt; (за)ради всього -ого! um
спали] розм. wir sind über drei Gottes [Himmels] willen!; не ~i
[fünf] Ecken [um ein paar Ecken] горшки ЛІПЛЯТЬ (прислів'я) es

verwandt fällt kein Doktor [kein Meister] vom

своячка ж Schwägerin f =, -nen; Himmel, es ist kein Meister vom

Verwandte f -n, -n Himmel gefallen


Святвечір ч рел. der Heilige Abend, святилище c Heiligtum n -s, -tümer,
Heilig|abend m -(e)s, -e heilige Stätte
святенник ч 1. (удавано-побож- святиня ж Heiligtum n -s, -tümer;
=
ний) Scheinheilige m -n, -n; (той, Tempel m -s,

хто публічно засуджує те, чим святитель ч рел. Hohepriester m -s,

таємно займається сам, лицемір) =, Weihbischof m -s, -schöfe


розм. Mucker т -s, =; 2. святити 1. рел. (воду) weihen vt;

(богомільний) Frömmler т (церкву) einweihen vt; (дзвони)


=
-s,

святенництво с 1. (удавана taufen vt; 2. рел. (рукоположити)


побожність) Scheinheiligkeit f =; Weihe geben* (когось £>.); ordinieren vt
святість 652

святість ж Heiligkeit f =; Його ~

священнослужитель ч Geistliche
Seine Heiligkeit m -n, -n

святковий Fest-, festlich, Feier-, священство c 1. збірн.


feierlich; Festtags-, Feiertags-; ~

(священнослужителі) Priestertum n -s; 2. (сан


настрій Feststimmung/=, Feiertagsstim- священика) Priesterwürde/=
mung/=; одяг Festkleidung/=
-

сграфіто c мист. Ritzzeichnung/=,


святкування c Feiern n -s; -en, Sgraffito n -s, -s/-ti
(урочистості перев. з великою сеанс ч (у кіно) Vorführung f =,
програмою} Festlichkeit f =, -еп; (з -en,Vorstellung/=,-en
відтінком великої урочистості і саба (при підметі в 1-й особі одн. і
офіційності} Feierlichkeit /=, -еп; мн.) mich, uns; (при підметі в 2-й
(відзначення) Begehung/= особі одн. і мн.) dich, euch; (при
святкувати feiern vt; ein Fest підметі в 3-й особі одн. і множ, і

begehen*; (відзначати) begehen* vt; у формі ввічливості) sich; піти до


С
(перев. голосно, з музикою, С£бе in sein Zimmer [nach Hause]
танцями) розм. feten vi; (святкувати gehen* vi (s); у себе вдома bei sich
сильно, з розмахом) розм. eine (D.) zu Hause; <§> брати на себе
(bunte) Kuh fliegen lassen*, die (відповідальність, обоє язки,
Ziege loslassen*; (провести ніч, роботутощо) übernehmen* vt, auf sich
святкуючи) розм. sumpfen vi nehmen* vt; розм. auf seine
свято c 1. Fest n -es, -e; (святковий Achseln [auf seinen Buckel] nehmen*
день) Feiertag m -(e)s, -e; тж. vt; вивалити із себе in Harnisch
перен. Festtag m -(e)s, -e; 2. перен. [розм. aus dem Häus|chen, auf die
(радість, піднесення) Freude f =; Palme, (kräftig) in die Wolle]
<§> і на нашій вулиці буде ~

bringen*(виводити з терпіння) aus


vt;
(прислів я) auch unser Weizen wird der Fassung bringen* vt; виходити
einmal blühen, auch wir werden es із себе außer sich geraten* vi (s);
einmal besser haben, auch wir (хвилюватися) hochgehen* відокр.
kommen einmal dran, auch wir kommen vi (s); (втрачати самовладання)
einmal auf einen grünen Zweig розм. aus dem Häusjchen geraten*
святотатство c Gotteslästerung f =, vi (s), aus der Haut fahren* vi (s);
-en (втрачати терпіння) aus der
святотатствувати lästern vt, vi Fassung kommen* vi (s), die Fassung
святочний див. святковий verlieren*; (оскаженіти, ошаїіти)
святці мн рел. Kirchenkalender т in Harnisch geraten* [kommen*] vi
(s); говорити від с^бе im eigenen
=
-s,

свячен||ий geweiht; ~а вода Namen sprechen* vt, vi; читання


Weihwasser п -s про с£бе stilles Lesen; читати
про себе für sich [still] lesen* vt,
=
свящаник чPriester т -s.
священицький priesterlich, Pries- vi; від С£бе (напис на дверях)
ter- stoßen, drücken; до с£бе (напис на
свящанний heilig; (освячений) дверях) ziehen; про себе (тихенько
geheiligt; обов язок heilige Pflicht
~

наспівувати, нас виснувати

священнодійство с Ritual п -s, -lij¬ тощо) vor sich hin


en; Gottesdienst m -(e)s, -e; sakrale себелюбний selbstsüchtig
Handlung себелюбність ж Selbstsucht/=
653 секретар

себелюбство с див. себелюбність сейсмологія ж Seismologie / =,


севрюга ж зоол. (риба) Stemhausen Erdbebenkunde/=
т -s,
=
сейсмометр ч Seismometer n -s, =

сегмент ч Segment п -(e)s, -е; сейсмостійкий erdbebenfest, erdbe¬


Kreisabschnitt т -(e)s, -е bensicher
сегментація ж Segmentierung f =, сейсмостійкість ж

-en Erdbebenfestigkeit/=, Erdbebensicherheit/=


сегментувати segmentieren vt сейф ч Safe [se:fl m -s, -s,
сегрегат ч Segregat п -(e)s, -е Panzerschrank m -(e)s, -schränke; (для
сегрегатор ч Ablauftrennvorrich¬ грошей) Geldschrank m -(e)s,
tung/=, -en, Siruptrennvorrichtung -schränke; (абонементний) Schließfach n

/=, -еп, Trennvorrichtung/^, -еп -(e)s, -fächer


сегрегація ж Segregation / =, -еп, соканс ч мат. Sekans m
-

Segregatbildung/=; мет. Ausseige- секатор Gartenschere/=, -n


ч
c
rung/=, -еп, Seigerung/=, -еп секвенція ж муз. Sequenz/=, -en

седиментація ж Absetzen п -s, секвестр ч 1. юр. Beschlag т -(е)


Sedimentation /=, -еп s, -schlage, Sequestration /=, -еп;
сезон ч 1. Saison [ze'zor)]/=, -s; накладати див. секвеструвати;
~

купальний Badezeit / =, -еп,


~
2. мед. Sequester min -s, =

Badesaison /=, -s; опалювальний ~

секвестрація ж юр., мед.


Heizperiode/=, -п; театральний ~
Sequestration /=, -еп

Spielzeit/=, -еп; розпал ~у секвеструвати юр. sequestrieren vt,


Hochsaison /=, -s; 2. с.-г. (час mit Beschlag belegen vt
дозрівання) Erntezeit/= секвоя ж бот. Sequojia [Sequoie]
сезонний Saison-, saisonal; /=-n
(спричинений умовами сезону) секрот1 ч 1. (таємниця)
saisonbedingt; Jahreszeiten-, jahreszeitlich; Geheimnis n -ses, -se; тримати в ~i
(про хворобу тощо) jahreszeitlich geheimhalten* vt; під великим ~ом
bedingt; квиток Zeitkarte/=, -п
~
unter dem Siegel der
сезонник ч Saisonarbeiter т -s, = Verschwiegenheit; під ~ом im Geheimen; im
сейм ч (у Польщі) Sejm [seim] т -s Vertrauen; 2. військ, (сторожовий
сайнер ч мор. Seiner т -s, =
пост) Horchposten m -s, =, getarnter
сейсмічн||ий Erdbeben-, seismisch; Posten; 3.: замок із ~ом

астанція Erdbebenwarte/=, -п Geheimschloss n -es, -Schlösser; штучка


сейсмічність ж Seismizität/=, Erd¬ [річ] з ~ом розм. ein Ding mit nem
bebentätigkeit /=, Erdbebenhäufig- [mit m] Pfiff
keit/= секрот2 ч фізіол. Sekret n -(e)s, -e
сейсмоактивний seismisch aktiv секретар1 ч 1- (працівник)'.
сейсмоактивність ж seismische (чоловік) Sekretär m -s, -e; (жінка)
Aktivität [-V-] Sekretärin /=, -nen; вчений
~
der
сейсмограма ж Seismogramm n -s, wissenschaftliche Sekretär [(жінка)
-e, Erdbeben|aufzeichnung/=, -en die wissenschaftliche Sekretärin];
сейсмограф ч Seismograph m -en, особистий ~
Privatsekretär
[-v-] m
-en, Erdbebenmesser m -s,
=
-s, -e; 2.
(протоколіст засідання,
сейсмографія ж Seismographie/= зборів тощо) Schriftführer т -s,
сейсмологічний seismologisch =, Protokollführer m -s, =; 3. (ви-
секретар 654

борний керівник) Sekretär т -s, -е; сакста ж муз. Sexte/=, -n

Генеральний ~
ООН UNO-Ge- секстант ч acmp. Sextant m -en, -en

neralsekretär т -s, -е секстат ч муз. Sextett


-(e)s, -e n

секретар2 ч зоол. (птах) Sekretär т сексуальнЦий Sexual-, Sex-, sexu¬


-S, -е ell; ~a революція Sexwelle f =;
секретаріат ч Sekretariat п -(e)s, -е ~ий злочин Sexualverbrechen n -s,

секретарка ж Sekretärin /=, -nen; =, Sittlichkeitsdelikt n -(e)s, -e,


=
Vorzimmerdame/=, -n Sittlichkeitsverbrechen n -s,

секретар ч Sekretär т -es, -е, сексуальність ж Sexualität/=


Schreibschrank т -(e)s, -schränke сексапільний sexy
секратн||ий 1. (таємний) Geheim-; сакта ж Sekte/=, -n
=
geheim; (конфіденційний) сектант ч Sektierer m -s,

vertraulich; ~a служба Geheimdienst m сектантка ж Sektiererin/=, -nen

-(e)s, -e; ~e завдання сектантство c Sektenwesen n -s;


С
Geheimlauftrag m -(e)s, -träge; ~ий аг£нт тж. перен. Sektierertum n -s

Geheim|agent m -en, -en; ~ий сектантський sektiererisch


документ Geheimdokument n -(e)s, сактор ч 1. мат. Sektor m -s, -toren,
-e; суваро ~ий документ geheime Kreisausschnitt -(e)s, -e; 2.
m

Verschlusssache; 2. (потайний) (ділянка, сфера тощо) Abschnitt m

Geheim-; ~ий за мак див. зам&к із -(e)s, -e, Sektor m -s, -toren;
секретом приватний Privatsektor m -s,
~
-en,

секратничати (розм.) geheimtun* privater Sektor; Сектор Газа


vi; (шептатися) tuscheln vi Gaza-Streifen m -s; обстрілу
~

секратно geheim, im Geheimen; Schussfeld n -(e)s, -er; 3. (відділ в установі


vertraulich або організації) Referat п -(e)s, -е,
секреторний фізіол. Sekretions-, Unter|abteilung/=, -en
sekretorisch сакторнЦий спец. Sektor-; ~а
секрація ж фізіол. Sekretion f =, діаграма Sektorendiagramm п -s, -е,

-en, Ausscheidung f =, -en, Kreisdiagramm п -s, -е; ~ий


Absonderung/^, -en живильник Rundbeschicker т -s, =;

секс ч Sex m
=
~ий Bogenschütze/=,
затвор гідр.
секс-бамба ж Sexbombe/=, -n -n, Bogenschütz п -es, -е; (бункера)
секс-маншість ж sexuelle Minder¬ Drehschieber т -s, =, Rundschieber
heit т -s, =, Schwingschieberverschluss

секс-символ ч Sexsymbol n -s, -e т -es, -Schlüsse


секс-фільм ч Sexfilm m -s, -e секуляризація ж Säkularisation f=,

сексапільний sexy -en, Verweltlichung/=, -en


сексалог ч (чоловік) Sexologe m -n, секуляризувати säkularisieren vz,
-n; (жінка) Sexologin/=, -nen verweltlichen vz
сексологія ж Sexologie/=; Sexual- секунді|a ж Sekunde f=, -n; (мить)
forschung/=, -en Augenblick m -(e)s, -e; в одну ~y in
сексопатолог ч (чоловік) Sekundenschnelle

Sexualpathologe m -n, -n; (жінка) секунда-ваксель ч фін.


Sexualpathologin/=, -nen Sekundawechsel m -s,
=

сексот ч Geheimagent m -en, -en; секундант ч Sekundant m -en, -en;

розм. Spitzel m -s, = бути ~ом sekundieren vi (у когось D.)


655 сельсин-приймач

секундн||ий Sekunden-; ~а стрілка селекційні|ий с.-г.


Sekundenzeiger т -s,
=
(селекціонований) selektiert, selektionisiert; Sele-
секундомір ч Stopp|uhr/=, -еп ktions-, Zucht-; ~a станція
секційн||ий Sektions-, Sektional-; Selektionsstation f-, -en; Zuchtstation/=,
~ий ізолятор (мережі) -en

Streckentrenner т -s, =; ~ий котел селекціонер ч Züchter m -s, =;

Gliederkessel т -s, =, Kammerkessel т Pflanzenzüchter m -s, =; Tierzüchter


=
-s, =, Sektionalkessel т -s, =; ~ий m -s,

насос Gliederpumpe f =, -п, селекціонувати selektieren vt, se-

Ringpumpe f =, -п, Stufengehäusepumpe lektionisieren vt, züchten vt


/=, -п; ~ий фільтр Zellenfilter п -s, селекція ж 1. с.-г. Selektion f =,
=; ~і меблі Anbaumöbel п -s -en, Zuchtwahl f-, 2. (відбір, вибір)
секціональний див. секційний Auslese/=, -n, Auswahl f-, -en
секціонаванЦий geteilt; ~а котуш¬ селен ч Selen n -s (хім. знак Se)
ка Stufenspule/=, -п селеніт ч мін. Selemt п -(e)s, -е,
секціокувати тех. aufteilen vi, auf¬ Blättergips т -es
trennen vt, aufgliedern vt, sektionie- селенов||ий selenig, Selen-; ~a

ren vt кислота Selensäure f-, -n

секція ж Sektion f-, -en; Abschnitt селенографія ж Selenographie/=


m -(e)s, -e; Segment n -(e)s, -e; селенологія ж Selenologie/=
(відділ) Abteilung/=, -en; (труб тощо) селера ж бот. Sellerie т -s

Bündel n -s, =; (будівлі) Block m -(e) селити ansiedeln vt; ~ся sich ansie¬
s,Blöcke, Sektion/=, -en, deln, sich niederlassen*; розм. sich
-(e)s, -e; обмотки E|n-
Gebäudeabschnitt m ~
einnisten
c Siedlung/=, -en, Ansied-
zelspule f-, -n, Wicklungs|abschnitt селище
m -(e)s, -e, Wicklungs|einheit f =, lung/=, -en
-en, Wicklungs|element n -(e)s, -e; селітра ж хім. Salpeter m -s
~

радіатора Kühlerteilblock m -(e) сел||е c Dorf n -(e)s, Dörfer; (сіль¬


s, -blocke, Kühler|element n -(e)s, -e ська місцевість узагалі) Land n

селевий: потік Mure/=, -n,


~

-(e)s; на ~i auf dem Lande; на ~o

Murbruch [-brux] m -(e)s, -brüche [-bry- aufs Land


qs] сель ч див. селевий потік
селезень ч зоол. Enterich m -s, -e, сельсин ч тех. Drehmelder т -s, =,
=

Erpel m -s, Gleichlaufgerät п -(e)s, -е,


селезінка ж анат. Milz f =, -en; Gleichstellmotor т -s, -en, Selsyn п -s, -е

блукаюча
~
Wandermilz f-, -en сельсин-генератор ч тех.

селективний selektiv; (вибірковий) Drehwinkelgeber т -s,


=

auswählend; рад. trennscharf сельсин-датчик ч тех.

селективність ж Selektivität [-v-] Drehfeldgeber Drehfeld| Übertrager


т -s, =,

/=; рад. Trennschärfe/= т -s, =, Drehmeldergeber т -s, =,

селектор ч ел. Selektor m -s, -toren; Drehwinkelgeber т -s, =,


Wähler m -s, =, Stromwähler m -s, =; Selsyngeber m -s,
=

(переговорний пристрій) сельсин-двигун ч mex. Drehwin-


=
Sprechanlage/=, -n kel-Empfanger m -s,
селекторний Selektor-, Wähler-; ~

сельсин-приймач 4 mex.
зв язок Wählverbindung/=, -en Selsynempfänger m -s, =, Drehfeld|empfän-
селюк 656

ger т -s,
=
Drehmelder|empfanger семінарія ж Seminar n -s, -e;
=
т -s, духовна
~
Priesterseminar n -s. -e.

селюк ч (розм.) Dorfbewohner т -s, geistliches Seminar


=; ірон. Bauemlümmel т -s,
=
семінарський Seminar-, semina-
Hinterwäldler т -s,
=
risch
селянин ч Bauer т -nJрідко -s, -п семіотика ж 1. мед. Semiotik /=;
селянка ж Bäuerin/=, -nen 2. філол. Semiotik/=,
селянський Bauern-, bäuerlich Bedeutungslehre /=, -n

сама ж філол. Sem п -s, -е семіт ч Semit m -en, -en, Semite m -n.
семантика ж філол. Semantik f= -n; ~ка ж Semitin/=, -nen

семантичний філол. semantisch семітський semitisch


семасіологічний філол. semasiolo- сенат ч Senat m -(e)s, -e
gisch сенатор ч Senator m -s, -toren

е
семасіологія ж філол. Semasiolo- сенатський Senat-
gie/= сенбернар ч зоол. Bernhardiner m
=
семафор ч залізн. Armsignal п -s, -е, -S,

Flügelsignal п -s, -е; мор. Winker т сандвіч ч див. сандвіч


-s,= сенс ч Sinn т -(e)s, -е; {значення)
семеро sieben (an der Zahl); їх було Bedeutung /=, -еп; {користь)
~
es waren ihrer sieben;нас було ~
Nutzen т -s; це не має ~у das hat
wir waren (unser) sieben; <§> ~
keinenSinn, das ist sinnlos
одного не чекають {прислів'я) wer сенсаційний sensationell, aufsehen-
zu spät kommt, hat das Nachsehen; | erregend
es steht geschrieben, dass sechs oder сенсаці||я ж Sensation f =, -en;
sieben nicht sollen harren auf einen (привертання уваги} Aufsehen n -s;

Narren (повідомлення) sensationelle


семестр ч Semester n -s, =, Halbjahr Nachricht; викликати ~ю eine
n -(e)s, -e Sensation verursachen [hervorrufen*,
СЄМПОТОМНИЙ siebenwertig, sieben- auslösen], Aufsehen erregen [poav.
|atomig machen]; гонитва за ~єю
семиголосий siebenstimmig Sensationssucht /=, Sensationshascherei/=

семигранник чмат. Siebenflächner сенсибілізатор ч спец. Sensibilisa¬


m -s,
=
tor т -s, -toren

семиденний siebentägig сенсибілізація ж спец.

семизначний siebenstellig Sensibilisierung/^, -еп

семикутний sjeben|eckig сансор ч Sensor т -s, -soren

семикратний siebenfach сансорнЦий sensorisch; ~а клаві¬

семимильниЦй Siebenmeilen-; іти атура Benihrungstastatur f =, -еп;


-ми кроками mit ~а клавіша Sensortaste/=, -п; ~ий
Siebenmeilenstiefeln gehen* vi (s) екран Berührungsbildschirm т -(е)
семиразовий siebenmalig s, -е, berührungs|empfindlicher
семирічний siebenjährig Bildschirm
семисотий der [die, das] siebenhun¬ сенсуалізм ч філос. Sensualismus
dertste т
=

семінар ч Seminar n -s, -e сенсуаліст ч SensuaHst т -еп, -еп


семінарист ч Seminarist m -en, -en сенсуальний sensuell, sinnlich
657 сердечник

сентенція ж Sentenz /=, -en, Aus- се раль ч Serail т -s, -s

spruch -(e)s,
т -Sprüche, Sinnspruch серафим ч рел. Seraph т -s, -e/-im
m -(e)s, -Sprüche серб ч Serbe т -п, -п; ~ка ж Serbin
сентиментальний sentimental; /=, -nen
розм. gefühlsduselig; {який легко сарбськЦий serbisch; ~а мцва die
розчулюється) rührselig; serbishe Sprache; (лише з
{чутливий) empfindsam артиклем) Serbische п -п; (зазвич. без
сентиментальність ж артикля) Serbisch п =/-s
Sentimentalität
/=; розм. Gefühlsduselei /=; сарбо-хорватський serbokroatisch
(розчуленість) Rührseligkeit f =; сервал ч зоол. Serval [-v-] т -s, -e/-s
(чутливість) Empfindsamkeit/= сервант ч Anrichte /=, -п, Kredenz
сеньйор ч іст. Seigneur [zen'jozr] т /=, -еп
-s, -е, Lehnsherr т -(е)п, -еп, сервелат ч харч. Zervelatwurst [-V-]
Grundherr т -(е)п, -еп /=, -würste
c
сеньйорат ч іст. Seniorat п -(e)s, сарвер ч комп. Server т -s,
=

Ältestenrecht п -(e)s серватка ж Serviette [-'vlet8]/=, -п

сепаратизм ч Separatismus т =
сервіз ч Service [-'vi:s] п =/-s [-'vi-
=
сепаратист Separatist т -еп, -еп
ч sss], [-'vi:s/-'vis9], Tafelgeschirr n
сепаратистка ж Separatistin f =, -(e)s
-nen сервіровка ж Servierung [-v-]/=
сепаратистський separatistisch сервірувати servieren [-V-] vt, auf¬
сепаратор ч Separator, т -s, -toren, tragen* vt
Ausscheider m -s, =, Abscheider m сарвіс ч Kundendienst m -(e)s,
-s, =; молочний Milch|entrahmer
~
Service ['soe:rvis] m =/-s ['soe:rvisis]
m -s, =, Milchzentrifuge/= -n сервітут ч юр. Servitut [-V-] n -(e)s,
сепарація ж Separation/=, -en, Ab- -e, Servitutenrecht n -(e)s
scheidung/=, -en серводвигун ч Servomotor [-v-] m
сепарувати absondern vt, -s, -en, Stellmotor m -s, -en

Ausscheiden* vt сервопривід ч Servoantrieb [-v-] m


сепія 1. ж (фарба) Sepia f-, 2. ж -(e)s, -e, Stellantrieb m -(e)s, -e
(малюнок) Sepiazeichnung/=, -en; сарга ж 1. (прикраса) Ohrring m
3. ж (риба) зоол. Tintenfisch т -(е) -(e)s, -e, Ohrgehänge n -s, =; 2. mex.
s, -е; 4. (колір) sepia, sepiabraun (пристрій) Lasche/=, -n
сапсис ч мед. Sepsis/=, сердега ч ein armer Kerl \розм.
Blutvergiftung/^ -en Schlucker, Wicht, Teufel]
септат ч муз. Septett п -(e)s, -е сарденько c див. серце; моє ~!
саптик ч тех. Ausfaulkammer/=, -п, mein Herzchen!, mein Schatz!
Faul|anlage/= -n, Faulgrube/=, -п, сердечний 1. Herz-; 2. перен. (ufu-
Faulkammer/=, -п рий, задушевний) herzlich, innig;
септима ж муз. Septime/=, -п (добродушний, м'якосердий)
септицемія ж мед. Septikämie/=, gutherzig; (любовний) Herzens-,
-ijen Liebes-
септичний мед. septisch сердечник1 ч 1.(хворий)
сер Sir [zo:r] т -s, -s
ч Herzkranke m -n, -n; 2. (лікар) Arzt für
серадела ж бот. Serradella [Serra¬ Herzkrankheiten
delle]/=, -Неп. Klauenschote/=, -п сердечник2 ч mex. Kern m -(e)s, -e
сердечниця 658

сердечниця ж (хвора) Herzkranke середцнн||ий in der Mitte (gelegen),


/-п, -п Mittel-; ~a деревина einstieliges
сердечність ж Herzlichkeit f =; Holz, Kernholz n -es; ~a дошка
(щирість) Innigkeit f =; (тепло) Kernbrett n -(e)s, -er
Wärme f= середні|ій 1. (посередині) Mittel-:
сердечно herzlich, innig, von der [die, das] mittlere; ~ій зріст
(ganzem) Herzen Mittelgröße/=, -n; ~ій клас
сердешний elend, armselig, Mit elklas e/=; ~ій розмір Mittelgröße/=, -n;
Jammer- ~ього зросту von mittlerem Wuchs,
сердити ärgern vt; (злити) böse mittelgroß, von mittlerer Größe; ~я
[(сильно) zornig] machen vt; in хвиля мор., рад. Mittelwelle /=,
Zorn bringen* vt; (дратувати, -n; 2. (узятий у середньому)
розізлити) ver|ärgern vt; (гнівити) durchschnittlich, Durchschnitts-; ~я
erzürnen vt; (виводити з себе) auf- величина Mittelwert т -(e)s, -е,
С
bringen* vt Mittelgröße/=, -n, Durchschnittsgrößef=,
сердитий ärgerlich; böse, zornig; -n; нижче ~ього unter dem
aufgebracht; verärgert Durchschnitt; у ~ьому im Durchschnitt,
сердитися böse sein* vi (s) (на durchschnittlich; 3. (посередній)
когось £>., aufA); sich ärgern (на когось mittelmäßig; 4.: ~ій рід філол.
über A); zürnen vi (на когось D.) Neutrum n -s, sächliches Geschlecht;
сердобельний (розм.) mitleidig, ~ього ряду sächlichen Geschlechts
barmherzig середньоазійський mittel|asiatisch
серед (посередині) mitten in [auf] середньоазіатський див. серед¬
(D.); inmitten (G.y (серед ньоазійський
однорідних предметів) unter (на питання середньоверхньонімецьк||ий
"куди?" А.; на питання "де?"
- -

філол. mittelhochdeutsch (скор. mhd.);


D.y ~
білого дня am hell|lichten ~а мова die mittelhochdeutsche
[hellen] Tag(e); нас unter uns
~

Sprache; (лише артиклем)


з

середа ж Mittwoch m -(e)s, -e; по Mittelhochdeutsche п -п; (зазвич. без


середах mittwochs; у середу am артикля) Mittelhochdeutsch п =/-s
Mittwoch; <§> скривився, як ~
на середньовічний mittel|alterlich
п ятницю er spielt den Beleidigten, середньовіччя с Mittel)alter п -s
ihm schwillt der Kamm; розм. er середньодобові І ий Tagesdurch¬
macht ein Gesicht wie vierzehn Tage schnitts-; ~а продуктивність
Regenwetter Tagesmittelleistung f =; ~ий
середзем ном£рськ| | и й Mittel¬ виробіток durchschnittliche Tagesleistung
meer-, mediterran; ~ий клімат середньоєвропейський mitte l|eu-
mediterranes Khma; ~i країни ropäjisch
Mittelmeerländer pl середньомісячний
середин||а ж Mitte f =; (середня Monatsdurchschnitts-, monatsdurchschnittlich
частина) Mittelteil m -(e)s, -e, середньорічний
Mittelstück n -(e)s, -e; (центр) jahresdurchschnittlich, Jahresdurchschnitts-,
Mittelpunkt m -(e)s, -e; ~a ночі Jahresmittel-; ~
показник

Mitternacht
f =; триматися ~и den Jahresdurchschnittsziffer f ~, -n,

Mittelweg einschlagen*; в ~i січня Jahresdurchschnitt m -(e)s, -e


Mitte Januar середняк ч 1. (селянин) Mittelbauer
659 серц||е
т -n, -n, M|ttelstandsbauer т -п, -п; lich; книжн. seriös; 3. (важливий)
2.(людина посередніх здібностей) wichtig, gewichtig; недолік~

mittelmäßiger Mensch schwerwiegender Mangel


середовищЦе Umwelt/=; с 1. серйозність ж Emst т -es,
(соціально-побутові умови) Milieu Ernsthaftigkeit/=
[mil jo:] п -s, -s; (оточення, коло серйозно ernst; im Emst; ernstlich;
людей, довколишня обстановка)
~

хворий ernstlich krank; зовсім ~

Umgebung f =, -еп; в ganz ernst, in vollem Ernst; ти ~? ist


літературному ~і in literarischen Kreisen; das dein Ernst?; meinst du das ernst?
2. (сукупність умов) природних серп ч Sichel/=, -n; ~

місяця Mond¬
Umweltf=, Umgebung/^, Milieu n sichel /=, -n

охорона навколишнього ~a
-s, -s; серпанок ч 1. (пелена) Dunst m -es,

Umweltschutz m -es; 3. (речовини, Dünste, Schleier m -s, =; (туман)


тіла тощо, що заповнюють Nebelschleier m -s, =; 2. (прозора
c
простір) Medium п -s, -dijen тканина) Mull m -(e)s
сережка ж 1. див. серга 1,2; 2. бот. серпантин ч 1. (стрічка з паперу)
Kätzchen п -s, =
Papierschlange f =, -n; 2. (гірська
серенада ж муз. Serenade f =, -n, дорога) Serpentine/=, -n
Ständchen n -s,
=
серпастий sichelförmig
сержант ч військ. Sergeant [-'3ant] m серпентарій ч Schlangenfarm f =,
-en,-en -en
серіал Serial ['siarisl] n
ч -s, -s; серпентин ч мін. Serpentin m -s, -e

телевізійний TV-Serial ~
n -s, -s; серпень ч August m =/-(e)s

Fernsehserije/=, -n сарпій ч бот. Scharte/=, -n; увін¬ ~

серійнЦий Serijen-; serienmäßig, чаний бот. Gekrönte Scharte; ~

serienweise; ~e випробовування фарбувальний бот. Färber-Schar-


Serienprüfung f =, -en, te/=, -П
Reihenprüfung/=, -en; ~e виробництво серпоподібний sichelförmig, s|-
serienmäßige Fertigung [Herstellung], chel|ähnlich
Serienproduktion/= сертифікат ч Zertifikat n -(e)s, -e,
сарія ж Serie /=, -n, Reihe /=, -n; Zeugnis n -ses, -se; якості ~

тлб. Folge f =,-n; ~

Qualitätszeugnis n -ses, -se,


випробовувань Versuchsreihe/=, -n, Testserie Qualitätszertifikat n -(e)s, -e,
/=, -n; -ми in
serienweise, Serijen Qualitätsnachweiskarte /=, -n
серйоз ч (розм.) див. серйозність; сертифікація ж Zertifizierung f =,
на повному ~і (ganz) im Emst, -en, Bescheinigung f =, -en, Typen-
allen Ernstes zulassung/=, -en
серйозний 1. (перев. про людину, сертифікувати zertifizieren vt,
постійну рису) ernst; (перев. про bescheinigen vt, bestätigen vt
поведінку, настрій тощо в певній серфінг ч спорт. 1. (вид спорту)
ситуації, в даний момент) Surfing ['soe:rfir)] n -s,
ernsthaft; (надзвичайно серйозний) Wellenreiten n -s; займатися ~ом surfen vi:
todlernst; 2. (перев. про наміри, думки 2. (дошка) Wellenrittbrett n -(e)s, -er
тощо) ernsthaft, ernstgemeint; сарц||е c анат. Herz n -ens, -en; Ф
(неабиякий про наміри, думки
-

від усього [щирого] ~я aus [mit,


тощо; вжив. тк. як означення) ernst¬ von] ganzem [vollem, tiefstem.
серцебиття 660

überströmendem, innerstem] чиєсь ~e j-s Herz gewinnen* [im


Herzen; висок, aus [von] Herzens Sturm er|obem, fesseln]; розбити
Grund [Herzensgrund]; всім ~ем mit чи£сь ~e j-m das Herz brechen*;
Herz und Hand, mit Herz und Sinn; з уразити в саме ~e einen Dolchstoß
важким ~ем schweren [blutenden, versetzen (когось £>.); мені
beklommenen] Herzens; з легким від ~я [наче камінь звалився
відлягло

~цем leichten Herzens; за велінням із ~я] ein Stein ist vom Herzen
~я aus eigenem Herzenstrieb; ніж в gefallen (комусь D.); мені стало л£гше
~e ein Stich ins Herz; ~e завмирає на ~і mir wurde leichter ums Herz; у
розм. das Herz steht still (у когось мане важко на ~і es ist mir schwer
£>.); крається das Herz bricht,
~e ums Herz [zumute]; це каменем
es schneidet ins Herz (у когось /).); лежить на ~і das liegt wie ein Stein
~e кров ю обливається das Herz auf dem Herzen (у когось D.); ~e
blutet (у когось £>.); ~e мало не ні на що не зважає свою волю
-

с
вискочило з грудей (від бігу, має (прислів я) Minne verkehrt die
хвилювання тощо) das Herz schlägt bis Sinne; і дзвін без ~я не дзвенить
zum Halse (hinauf), das Herz pocht (прислів я) eine Glocke ohne
bis in den Hals hinauf, das Herz Klöppel klingt nicht, jede Glocke hat
springt in die Kehle (у когось D.); ~e ihren Klöppel; куди ~e лежить, туди

не лежить kein Gefallen (до когось, Й £КО біжить [куди летить,


чогось an D.) finden*; ~e радіє das туди Й 2К0 глядить] (прислів я)
Herz lacht (im Leibe) (у когось D.); was dem Herzen gefällt, das suchen
~e стискається das Herz krampft die Augen: das Auge ist des Herzens
[zieht] sich im Leib(e) zusammen, Zeuge: що від ~я сказано, до ~я

es drückt das Herz in der Brust, ein дохадить [~е ~ю звістку пода£]
Stich geht durchs Herz [durch die (прислів я) was vom Herzen kommt,

Seele] (у когось D.); брати близько geht zu Herzen


до ~я sich (D.) zu Herzen nehmen* серцебиття c Herzklopfen n -s

vi; відкрити ~e das [sein] Herz auf- серцавЦий Herz-; (про ліки) herz¬
tun* [erschließen*, aufschließen*, wirksam; ~ий напад Herz|anfall m
öffnen, eröffnen]; відлягла від ~я -(e)s, -fälle; ~ий раз лад
es wird leicht ums Herz (у когось Herzbeschwerden pl

£>.); вразити когось у сама ~е j-n серцевина ж 1. бот. Mark n -(e)s;


ins Herz [in die Seele] treffen*, j-s Kern m -(e)s, -e; (дерева) Herzholz
Herz treffen* v/, j-m ins Herz n -es; 2. перен. Herzstück n -(e)s, -e

fahren* vi (s); говорити все, що на серцаво-судиннЦий


~і reden, wie es einem ums Herz ist; kardiovaskulär [-v-], Herz- und Kreislauf-; ~i
зворушити ЧИ£СЬ ~e (розчулити) захворювання Herz- und Kreislauf]-
j-s Herz rühren, j-m ans Herz [an j-s erkrankungen pl
Herz] rühren; іти за покликом ~я серцеїд ч розм., жарт.
[робити, як велить ~е] dem Drang Herzensbrecher m -s, =
seines Herzens verfallen sein* vi (s), серцеподібний herzförmig
dem Zuge [dem Trieb] des Herzens С£СІ||я ж 1. (періодичні засідання)
folgen* vi (s), nach seinem Herzen Tagung f =, -en; Sitzung f =, -en,
handeln vi; мати на ~i розм. auf Sitzungsperiode f =, -n; ~я
dem Herzen haben* vt; полонити Генеральної Асамблеї OOH die Voll-
661 сигналіст

Versammlung der UNO, UNO-Voll- старовина [давнина] graue


versammlung/=, -en; скликати ~ю Vorzeit
eine Tagung einberufen; 2. сивин||а ж graues [ergrautes] Haar;
Prüfungen pl
(екзаменаційна) із ~ою graumeliert
сестра ж 1. Schwester/=, -n; 2. мед. сивіти ergrauen vi (s), grau [weiß]
Schwester/=, -n, Krankenschwester werden* vi (s), graue Haare
/=, -n bekommen*
сестринський Schwestern-, сивка ж зоол. (птах)

schwesterlich Goldregenpfeifer т -s, =; бурокрила зоол.


~

сет ч спорт. Satz m -es, Sätze Wanderregenpfeifer т -s, =; ~

сетер ч зоол. (порода собак) Setter морська зоол. Kiebitzregenpfeifer т


=
т -s, -s,=

сецесія Sezession/=, -еп


ж юр. сивко ч див. сиваш
С£ч||а ж Ham т -(e)s, Urin т -s; сивобородий graubärtig с
розм. Pisse /=, -п; дані аналізу ~і сивоволосий grauhaarig
Harnbild п -(e)s, -er сиворакша ж зоол. (птах) Blau¬
сечовиділення с Harnabfluss т -es, racke /=, -п, Mandelkrähe/=, -п

Harnabgang т -(e)s сивочодий див. сивоволосий


сечовий Ham-; міхур Harnblase
~

сивуватий ein wenig angegraut,


/=,-п gräulich, graumeliert
сечовина ж хім. Harnstoff т -(e)s, сивуха ж Fusel m -s, Fuselbrannt¬
-е, Karbamid п -(e)s, -е wein m -(e)s
сечовипускання с Hamen п -s, сивуч ч зоол. Stellerscher Seelöwe
Harn|entleerung/=, Harnlassen п -s; сиг ч зоол. (риба) Renke f =, -n,
розм. Pissen
=
п -s Schnäpel m -s,

сечовід ч анат. Harnleiter т -s,


=
сигара Zigarre/=, -n
ж

сечогінний harntreibend сигарата Zigarettef=, -n


ж

сечокам яні І ий: ~а хвороба мед. сигарниця ж Zigarrentasche/=, -n,


Hamsteinleiden п -s, Urolithiasis f- Zigarettendose/=, -n
сечоприймач чмед. Urinflasche/=, сигма ж Sigma n =/-s, -s

-n сигнал ч Signal n -s, -e; (знак) Zei¬

сечостатеві І ий Urogenital-, chen n -s, =; подавати див. ~

urogenital; ~і хвороби сигналити

Urogenitalkrankheiten pl сигналити signalisieren vi, ein


сибілянт ч філол. Sibilant т -еп, -еп, Signal geben*; (гудком автомобіля)
Zischlaut т -(e)s, -е hupen vi
сибірські І ий sibirisch; ~а виразка сигналізатор ч Anzeiger m -s, =,
мед. Milzbrand т -(e)s; ~ий кедр Signalgeber m -s, =; диму ~

бот. Zirbelkiefer/=, -п Rauchmelder m -s, =; тиску Druck|an-


~

сиваш ч (розм.) (сивий кінь) zeige|einrichtung/=, -en


Grauschimmel т -s, = сигналізація ж Signalisierung f =,
сивець ч див. сиваш -en, Signalgebung/=, -en; пожежна
сив||ий 1. (про волосся) grau, Feuermelde|anlage/=, -n
~

silbern; (про людину) grauhaarig; (про сигналізувати 1. див. сигналити;


колір) grauschwarz, aschgrau; ~ий 2. перен. warnen vt (про щось vor ZX)
туман silbergrauer Nebel; 2.: ~а сигналіст ч див. сигнальник
сигнальн||ий 662

сигнальнЦий Signal-; ~а лампа сцзий graublau, taubengrau


Alarmlampe/=, Signallampe/=, сиквєл ч кін., тлб. Sequel ['si:kwal]
-n,
-n, Warnlampe /=, -п; ~а ракета n -s, -s

Signalrakete f =, -n, Leuchtkugel сил||а ж 1. (людини) Kraft/=,


/=, -n; ~e табл£ Meldetafel /=, -n, Kräfte; (перев. щодо сили, яку
Schautafel /=, -n, Signaltafel / можна виміряти) Stärke /=, -п; бути
=

-n; ~ий прапорець Winkerflagge ще в ~і noch bei Kräften sein*


vi (s); вибитися із am Ende
/=, -n; ~ий прилад Signal|apparat ~

m -(e)s, -e, Signalgerät n -(e)s, -e, seiner Kräfte [mit seiner Kraft am
Wamgerät n -(e)s, -e Ende, völlig erschöpft; розм. ganz
сигнальник ч Signalgeber m -s, =; herunter] sein* vi (s); sich
військ. Winker m -s, =; мор. abmühen; відчувати в собі велику ~у
-(e)s, -gäste
Signalgast m
розм. Mumm [Schneid, Schwung]
сигнатура ж 1. полігр. Signatur/=, in den Knochen haben*;
с
-en; 2. фарм. Dosierungsvorschrift sich (D.) alle Mühe
докладати всі ~и

/= -en geben*, alle Kräfte aufbieten*, alles


сидень ч (розм.) Stubensitzer m -s, daransetzen; збиратися із ~ами
=, Stubenhocker m -s, =; сиднем [на ~і] (опановувати себе)
сидіти Hause hocken vi, ein
zu seine Kräfte zusammennehmen*, sich
Stubenhocker sein* vi (s) zusammennehmen*; набратися
~

сидеропежя мед.
Sideropenie
ж (зміцніти, одужати тощо) wieder
/=, -i|en, Eisenmangel m -s zu Kräften kommen* vi (s); ~и

сиділка ж (розм.) Krankenpflegerin вичерпуються [~ більше немає)


f=, -nen, Krankenwärterin f=, -nen ich habe keine Kraft mehr; розм. die
сидіння c (місце) Sitz m -es, -e; alten Knochen wollen nicht mehr;
(стільця тощо) Sitzfläche /=, -n; власними ~ами aus eigener Kraft;
м яке ~
Polstersitz m -es, -e; ~
водія зі всіх mit aller Kraft [Gewalt];
~

Fahrersitz m -es, -e; ~


для дитини повний ~и [спевнений ~] bei
Kindersitz m -es, -e Kräften, kraftstrotzend; з усіх aus ~

сидіти sitzen* vi; вдома zu Hause -


allen Kräften, aus Leibeskräften,
sitzen* [розм. hocken] vi, das Haus mit [unter] Einsatz aller [der
hüten; розм. in seiner Klause sein* letzten] Kräfte, unter [mit, bei] Aufbie-
vi (s) [sitzen* vi, hocken vz], in der tung [unter Aufgebot] aller Kräfte
Stube hocken vi; зіщулившись ~

[Kraft]; фам. auf Teufel [Deibel]


[скоцюрбившись] kauern vi; за -
komm raus; спільними ~ами mit
ґратами hinter Gittern sitzen* vi; verlernten Kräften, gemeinsam,
~
за книжками über den Büchern gemeinschaftlich; у міру nach
~

sitzen* vi; ~
за столом am Tisch Maßgabe der Kräfte; yc£, що в чиїхось
sitzen* vi; навпочіпки hocken vi,
~
~ax (проможливості тощо) was in
hockend sitzen* vi; сукня сидить j-s Kräften steht; це пдаад чиїсь ~и
добре das Kleid sitzt gut das geht j-m über die Kraft, das geht
сидр ч Zider m -s, Apfelwein m -(e)s, über j-s Kräfte; через ~y (ледве, з

-e, Apfelmost m -es трудом) mit großer Mühe, kaum; (з


сидячи sitzend, im Sitzen; hockend відразою) mit Widerwillen; 2. фіз..
сидячий Sitz-, sitzend; спосіб ~
mex. Kraft/=, Kräfte; Stärke/=, -n;

життя sitzende Lebensweise ударна ~a die Wucht des Schlages;


663 силовЦий

Schlagkraft/=, -kräfte, Stoßkraft/=, sen*; залишатися в ~i in Kraft


-kräfte; а тяги залізн., aem. bleiben* vz (s); мати законну ~y
Zugkraft /=; ~a тяжіння фіз. rechtskräftig [rechtsgültig,
Gravitationskraft [-v-]/=, -kräfte; 3. {вплив, rechtswirksam] sein* vi (s); увійти в
влада, спроможність тощо) Kraft ~y {набрати чинності) in Kraft
/=, Kräfte, Macht /=, Mächte; treten* vi (s), rechtskräftig
{nepee. непереборна сила, влада або [wirksam] werden* vi (s); 7.:
з примусом) Gewalt f -, -еп; продуктивні ~и Produktivkräfte pl; робоча ~a
непереборна ~а {форс-мажор) ек. Arbeitskraft f =, -kräfte; 8. {безліч,
Höhere Gewalt; застосування ~и дуже багато) Unmenge/=, -n

Gewalt|anwendung/=, -еп; сила-сил£нна unzählig, zahllos; wie


співвідношення Kräfteverhältnis п -ses, (der) Sand am Meer
~

-se; жадними ~ами не примусиш силабічний літ. syllabisch,


ного зробити це розм. nicht zehn silbenweise
c
Pferde bringen ihn dahin [dazu]; не силань ч див. силач
шкодувати ~и keine Mühe силач ч starker Mensch, Athlet m -en,

scheuen; докладати всі ~и die ganze -en, Kraftmensch m -en, -en

Kraft einsetzen (для чогось für А.); силанний sehr stark, riesenstark;
усе, що в моїх ~ах (у моїй владі, mächtig
компетенції) alles, was in meiner силікат ч Silikat n -(e)s, -e
Macht steht; мені під ~y йога
не силікатний silikatisch, Silikat-
переконати ich vermag ihn nicht силік^з ч мед. Silikose/=, -n, Staub¬
zu überzeugen; це мені не під ~у lungen!erkrankung f => -en,
das geht über meine Kräfte, das Quarzstaublunge/=, -n
übersteigt meine Kräfte; das kann силікон ч хім. Silikon n -s, -e

ich nicht bewältigen; ich bin dieser силіцид ч хім. Silizid n -(e)s, -e
Aufgabe nicht gewachsen; 4. силіцій ч Silizium n -s {хім. знак Si)
{напруженість, інтенсивність) Kraft силкуватися sich anstrengen, sich
f =; {з більшою мірою прояву) bemühen, sich {D.) viel Mühe
Stärke f =; (з найбільшою мірою geben*
прояву) Gewalt/=; {з тяжкістю силовЦий Kraft-; mex. Leistungs-;
-

падати, вдарити тощо) Wucht ~a передача Kraftübertragung/=,

/=; 5. військ. Kräfte pl; {війська) -en; ~a котушка Leistungsspule/=,


Truppen pl; сухопутні ~и -n; ~a станція elektrische Station,
Landstreitkräfte pl, Heer
-(e)s, -e; 6.
n Kraftwerk -(e)s, -e, Kraftanlage
n

{дієвість цінних паперів, закону, /=, -n; ~a турбіна Kraftturbine /=,


договору тощо) Kraft/=; {чинність, -n, Nutzleistungsturbine /=, -n; ~a
дійсність) Gültigkeit /=; законна установка Kraft|anlage/=, -n, An-
~а {сила закону) Gesetzeskraft /=; triebs|anlage/=, -n, Tnebwerk|anla-
{судового рішення) Rechtskraft/=; ge/=, -n; ~e пале Kraftfeld n -(e)s,
зворотня ~а закону rückwirkende -er; ~ий агрегат Antriebs!aggregat
Kraft des Gesetzes, Rückwirkung n -(e)s, -e, Triebwerk n -(e)s, -e;

des Gesetzes, Gesetzrückwirkung ~ий вимикач Leistungsschalter


/=; втрачати ~y außer Kraft treten* m -s, =, Starkstromschalter m -s, =;

vi (s), erlöschen* vi (s); залишати ~ий кабель Kraftkabel n -s, =.

закон в ~i ein Gesetz in Kraft las¬ Leistungskabel n -s, =, Starkstromka-


силогізм 664

bei п -s, =; ~ий трансформатор тощо) stark, kräftig; 5. (обізнаний,


Leistungstransformator т -s, -еп; ~і здібний) stark, beschlagen (у чомусь
вправи Kraftübungen pl; <§> ~цми in D.); (умілий) gewandt (у чомусь
методами mit Gewalt, gewaltsam; in D.)', 6.: ~а відміна філол. starke
~і міністерства die macht|aus|- Deklination; ~е дієслово філол.
übenden Ministerijen starkes Verb; це не є його ~ою

силогізм ч філос. Syllogismus т =, стороною [він не ~ий у цьому]

-men розм. das ist nicht seine Stärke


силомір ч Kraftmesser т -s,
=
сильно kräftig, stark; herzhaft
силоміць mit Gewalt, gewaltsam; сильнодійний див. СИЛЬНОДІЮЧИЙ
(примусово) zwangsweise сильнодіючий stark wirkend
сил£Н ч текст. Silon п -s сильфон ч тех. Balgmembran /=,

силос ч с.-г. Silofutter п -s, Gärfutter -en, Faltenbalg m -(e)s, -bälge,


п -s, Silage [-зз]/= Dehnbüchse /=, -n, Faltrohr n -(e)s, -e
с
силосн||ий Silo-, Gärfutter-; ~а в£- сильцо c Fangschlinge/=, -n, Fang-

жа Süo nlm -s, -s, Siloturm


-(e)s, т gam n -(e)s, -e; (для птахів) Dohne
-türme; ~ий корм Silofutter п -s /=,-n
силосорізка ж с.-г. Silohäcksler т симбіоз ч біол. Symbiose/=, -n

-s,= символ ч Symbol n -s, -e, Sinnbild


силососховище с Gärfutterbehälter n -(e)s, -er; (міста) Wahrzeichen n

т -s, =, Gärfuttersilo nlm -s, -s -s, =; (втілення, уособлення)

силосування Silierung f
с =, -en, Inbegriff m -(e)s; (індекс, вказівник)
Gärfutterbereitung/=, -en, Marke / =, -n; кінця рядка
~

Einsäuerung^, -en Zeilenlendmarke/=, -n

силосувати silieren vt, einsäuem vt символізм =


Symbolismus m
ч

силування c Zwang m -(e)s, Nöti¬ символізування c Symbolisierung


gung/^ -en /=, -en, Versinnbildlichung/^ -en
силувати zwingen* vt, nötigen vt (до символізувати symbolisieren vt,
чогось zu D.); nachdrücklich bitten* versinnbildlichen vt
vt символіка ж Symbolik/=

силует ч Silhouette [zilu'eto] / =, -n, символіст ч Symbolist m -en, -en


Schattenriss m -es, -e, Schattenbild n символічний symbolisch, sinnbild¬
-(e)s, -er: (контур) Umriss m -es, -e lich, symbolhaft
силурійський геол. silurisch символічність ж Symbolik / =,
сильн||ий 1. (фізичноміцний) stark; Symbolhaftigkeit/=
kräftig, kraftvoll; (дужий про
-

симетричний gleichmäßig, symme¬


baumstark; 2. (могутній)
чоловіка) trisch, spiegelgleich
3. (інтенсивний,
mächtig, gewaltig; симетричність ж Symmetrie / =,
насичений тощо, з якостями, які Gleichmäßigkeit/=
сприймаються органами чуттів) симетрія ж див. симетричність
kräftig; (інтенсивний і з симонія ж іст. Simonie/=, -ijen,
вираженням емоційного ставлення до Pfründenhandel т -s
про біль, симпатизувати sympathisieren vi
-

явища почуття тощо)


heftig; (міцний перев. про чиїсь (комусь mit D.); sich hingezogen
-

дії, підкреслюється їхня fühlen (комусь zu D.y, sich mit


грунтовність) herzhaft; 4. (про напої, їжу Sympathie verhalten*, Sympathie
665 синкретичний

entgegenbringen* (комусь D.); симфонія ж муз. Sinfonie/=, -ijen,


zu

(бути прихильним) eingenommen Symphonie/=, -ijen


sein* vi (s) (комусь ftir Я.) син ч Sohn m -(e)s, Söhne; <§>

симпатцчн||ий sympathisch; блудний der verlorene Sohn ~

(гарненький) niedlich; (приємний) синагога ж рел. Synagoge/=, -n

angenehm; (про зовнішність) hübsch, сингулярний singulär, Singular-


einnehmend; ~a нервова система сингулярність ж Singularitätf=
анат. sympathisches Nervensystem; синдикалізм ч icm. Syndikalismus
~e чорнило sympathetische Tinte,
-

Geheimtinte/=, -n синдикаліст ч icm. Syndikalist m


симпатія ж Sympathie/=, -thi]en; -en,-en

(прихильність) Zuneigung/= синдикалістський syndikalistisch


симплекс ч філол., мат. Simplex n синдикат ч ек. Syndikat n -(e)s, -e
-es, -e/-phzia синдром ч мед. Syndrom n -s, -e; C
симплексний einseitig; Simplex-; больовий Schmerzsyndrom n -s, -e
~ ~

переговорний пристрій синедріон ч icm. Synedrium n -s,


Wechselsprechanlage/=, -n; підсилювач
~

-drijen, Synedrion n -s, -driien


Einwegverstärker m -s, =; зв язок ~

синекдоха ж літ. Synekdoche f-,


Wechselsprechverkehr m -(e)s
симпозіум ч Symposion n -s, -s^en, синергізм ч Synergismus m -,
Symposium n -s, -si|en Synergie/^ gegenseitiges
симптом ч Symptom n -s, -e, Zusammenwirken
Anzeichen Kennzeichen ч blauer Fleck;
=
n -s, =, n -s, синаць
симптоматика ж мед. blut|unterlaufene Stelle; розм. Veilchen n -s,
=

Symptomatik /=, Symptomatologie/= синильн||ий: ~a кислота Blausäure


симптоматичний symptomatisch; /=, -n

(характерний) bezeichnend, синити bläuen vt


kennzeichnend синиця ж зоол. Meise / =, -n; ~

симулювати (хворобу) simulieren блакитна зоол. Blaumeise /=, -n;


vt; (вдавати) vorgeben* vt, ~
велика зоол. Kohlmeise /=, -n;
Vortäuschen vt; (прикидатися) sich ~

вусата зоол. Bartmeise /=, -n; ~

verstellen довгохвоста зоол. Schwanzmeise


симулянт ч Simulant m -en, -en; /=, -n;
~

чорна зоол. Tannenmeise


Krankheitsheuchler m -s,
=
/=, -n;
~

чубата зоол. Haubenmeise


симулянтка ж Simulantin /=, -en; /=,-n
Krankheitsheuchlerin/=, -en синівський Sohn(e)s-, dem Sohne
симуляція ж Simulation f =, -en, gehörig
Simulieren nVortäuschung f =,
-s; синій blau
-en; (удавання) Verstellung/=, -en; синіти 1. blau werden* vi (s); 2.
(у футболі) розм. Schwalbe f-, -n (виднітися) blau leuchten [schimmern]
симфіз ч мед. Symphyse f =, -n, vi; (вирізнятися) sich blau
Symphysis/= abheben*
симфонічний sinfonisch, синкопа ж муз., філол. Synkope/=.
symphonisch, Sinfonie-, Symphonie-; ~

оркестр Symphonie| Orchester [-k-] n


=
синкретизм ч Synkretismus т

-s,= синкретичний synkretisch


синод 666

синод ч рел. (у православних) Synod Nasennebenhöhlen|entzündung f =,


т -(e)s, -е; (у протестантів) -en
Synode f =, -п; {церковні збори) Кіг- синусоїда ж мат. Sinuslini]e/=-n,
chenversammlung/^, -еп Sinuskurve [-v-/-f-]/=, -n, Sinuso|i-
синодальний рел. Synodal-, de/=, -n
synodal синусоїдальний sinusförmig, Si-
синодик ч рел. Verzeichnis der nus-

Verstorbenen, Seelenmessenregister n синфазний gleichphasig


-S,= синфазність ж Gleichphasig¬
синодичний acmp. synodisch; ~
keit f =, Phasengleichlauf m -(e)s,
місяць Mondmonat m -(e)s, -e, Mond- Phasengleichheit/=
|Umlaufszeit/=, -en синхронізація ж Synchronisation
синонім ч філол. Synonym n -s, -e [-k-]/=, -en, Synchronisierung/=,
синоніміка ж філол. Synonymik/= -en
с
синонімічний філол. sinnverwandt, синхронізм ч Synchronismus [-k-
synonym ] m =, -men, Gleichzeitigkeit /=,
синонімія ж філол. Synonymie/= Gleichlauf m -(e)s
синопсис ч Synopsis /=, -nopsen, синхроніст ч (перекладач)
Synopse/=, -en, zusammenfassende Simultandolmetscher m -s, =

Übersicht синхронізувати synchronisieren


синоптик ч Meteorologe m -n, -n [-k-] vt
синоптика ж метеор. Synoptik/= синхронічний synchronistisch [-k-]
синоптичнЦий 1. (зведений, огля¬ синхронія ж Synchronie [-k-]/=
довий) synoptisch, (übersichtlich) синхр£нн||ий synchron [-k-], gleich¬
zusammengestellt laufend, zeitgleich; (про переклад)
[zusammengefasst, neben|einandergereiht]; 2.: ~a simultan, Simultan-; ~e плавання
карта Wetterkarte/=, -n Synchronschwimmen n -s
синтагма ж філол. Syntagma n -s, синхронність ж Gleichzeitigkeit/=
-men синхротрон ч фіз. Synchrotron [-k-]
синтагматичний syntagmatisch n -s, -e/-s

синтаксис ч філол. Syntax/=, Satz¬ синхрофазотрон ч фіз.

lehre /=, -n Protonensynchrotron n -s, -e/-s, Synchropha-


синтаксичний філол. syntaktisch sotron [-k-] n -s, -e/-s
синтез ч філос.'Хім. Synthese/=, -n, синька ж 1. (для білизни)
Zusammenfugung/=, -en; ядерний Waschblau п -s, Wäscheblau n -s; 2.
~

Kernfusion/=, -en (світлокопіювальний папір) Blaupause


синтезатор ч Synthesizer ['sintssae- /=, -n
=
zsr] m -s, синьоокий blau|äugig
синтезувати synthetisieren vt синьошийка ж зоол. (птах)
синтетика ж збірн. Kunststoffe pl, Blaukehlchen п -s, =

synthetische Stoffe; (волокно) синюватий bläulich


Synthesefaser /=, -n синюха ж 1. бот. Jakobsleiter / =

синтетичний synthetisch, Synthese-; -n, Himmelsleiter f =, -n; 2. мед.


künstlich, Kunststoff¬ Zyanose/=, -n, Blausucht/=
en ну c ч мат., анат. Sinus m
=
синюшність ж див. синюха 2
синусит ч мед. Sinusitis /=, -tiden, синява ж Blau п -s, Bläue/=
667 сирота

синяк ч 1. див. синець; 2. бот. n -(e)s, Rohjöl n -(e)s; молоко

(бур ян) Nattemkopf -(e)s, т kuhwarme [rohe] Milch


-köpfe; 3. бот. (трав'янистарослина) сириця ж Rohleder n -s
Ochsenzunge/=, -n, Lieb|äugel п -s, сирії|єць ч Syrer m -s, =; ~йка ж

=; 4. бот. (гриб) Komblumen-Röhr- Syrerin/=, -nen


ling т -s, -е сирійський ч syrisch
сип ч зоол. (птах) Gänsegeier т -s, = сирість ж Feuchte f=
сипати (aus)schütten vt; (посипати сиріти feucht werden* vi (s)
перев. рівномірно) (aus)streuen сирітський Waisen-; притулок
~

vt; <§> грішми [грошима] mit


~
Waisenhaus n -es, -häuser
Geld um sich werfen*; жартами ~

сирний Quark-; Käse-


[дотепами] Witze reißen*
=
сирник ч Quarkpfannkuchen m -s,

сипатися (падати, зсуватися) he¬ сировар ч Käser m -s, =, Käsema¬


rabfallen* vi (s), herunterrollen vi (s); cher m -s, =, Käsebereiter m -s, =

(обсипатися -

про штукатурку сироваріння c Käserei/=, Käsebe¬


тощо) abbröckeln vi (s), reitung/=, Käse|erzeugung/=, Kä-
zerbröckeln vi (s); (про пісок тощо) seherstellung/=
rieseln vi (h, s) сироварня ж Käsefabrik f=, -en

сипіти heiser sprechen* vz, krächzen сироватка (молочна) Molke


ж 1.

vi /=; 2. мед. Serum n -s, -ren/-ra; (вак¬


сипк||ий streubar, schüttbar, Streu-; цина) Impfstoff m -es, -e
bröcklig, locker, leicht zerfallend; сировина ж Rohstoff m -(e)s, -e;
Flug-; ~ий вантаж Schüttgut n -(e) Rohmaterial n -s, -lijen; вторинна
s, -güter; <§> ~i піски Flugsand m
~
Sekundärrohstoff m -(e)s, -e;
-(e)s, Treibsand m -(e)s давальницька
~
Bestellmaterial n -s,

сиплий heiser, krächzend -lijen, beigestelltes Material


сипуха ж зоол. Schleiereule/=, -n сировинн||ий Rohstoff-; ~a база

сир ч 1. Käse m -s;


~
із цвіллю Rohstoffbasis/=, -basen; ~ий
Schimmelkäse m -s; 2. (домашній, придаток Rohstoffanhängsel n -s, =; ~i
кисломолочний) Quark m -s; <§>
ресурси Rohstoffquellen pl,
почувати себе як в маслі wie die
~
Rohmaterialvorräte pl
Made im Speck sitzen* vz, wie сиродій ч kuhwarme [rohe] Milch
Mäuse in der Speckseite leben vi сиродутн||ий: ~e залізо Renn|eisen
сирена ж Sirene /=, -n; n -s; ~ий процес Rennverfahren n

Hupe/=, -n; (на судні)


(автомобільна) -s, =, Rohfrischen n -s
Nebelhorn n -(e)s, -hömer сироїжка ж бот. (гриб) Täubling т

сирець ч Rohstoff m -(e)s, -e; (шовк) -s, -е

Rohseide/=; (шкіра) Rohleder n -s сирок£пчен||ий: ~а ковбаса


сирЦий 1. (вологий) feucht; 2. (про Dauerwurst /=, -Würste, Rohwurst /=,

погоду) feucht, nasskalt; 3. (не до -Würste

кінця оброблений) roh, Roh-, сиром ятний weißgegerbt


unbearbeitet; (недоварений) halbgar, СИР2П ч Sirup т -s, -е
nicht gar, roh, Roh-; (глевкий) nicht сиропусний рел. Fastnachts-
ganz durchgebacken; ~a вода сиротя ч/ж Waise /=, -n, Waisen¬
ungekochtes Wasser, Rohwasser n -s; kind п -(e)s, -er; круглий ~

~a нафта rohes Erd|öl, Roh|erd|öl Vollwaise f=, -n


сиротинець 668

сиротинець ч Waisenhaus п -es, Schnauze (gestrichen) voll haben*


-häuser (чимось von D.); я цим ~ий
сиротливий verlassen, verwaist; донесхочу ich habe es satt; розм. es
(самітний) einsam hängt mir zum Halse heraus, ich

сист£м||а System п -s, -е;


ж 1. habe den Rummel satt, mir reicht s,
валютна Währungssystem п -s,
~а jetzt reicht s mir, jetzt reicht mir s;
-е; дихальна ~а Atemsystem п -s, ~e черево на науку не квапиться

-е; ~а оплати Entgeltsregelungen (прислів'я) voller Bauch studiert


pl, Entlohnungssystem п -s, -е, nicht gern; ein voller Bauch, ein
Vergütungssystem п -s, -е; 2. тех. fauler Gauch; wenn der Bauch voll ist,
(установка) Anlage f =, -п; ist das Haupt blöde; volle Bäuche,
(мережа) Netzwerk п -(e)s, -е; leere Köpfe; voller Magen lernt mit
операційна ~а комп. Betriebssystem п Unbehagen; ~ий голодного не
с -s, -е; пошукова ~а комп. розуміє (прислів'я) der Satte versteht
Suchmaschine f=, -п; виходити із ~и комп. den Hungrigen nicht; der Satte weiß
sich ausloggen; входити в ~у комп. nicht, wie dem Hungrigen zumute
sich einloggen ist; die Gesunden und die Kranken
систематизація ж haben ungleiche Gedanken; wer
Systematisierung/^, -еп im Trocknen sitzt, lacht über den
систематизувати systematisieren vt Regen; ~ий голодному не
систематичний systematisch; товариш (прислів 'я) ungleich trennt
(постійний) ständig; (періодичний) re¬ die Freundschaft; курка по зерну
gelmäßig клю£, та ~а буває (прислів я)

систематичність ж Systematische viele Federn machen ein Bett; скільки


п -п на їжу не дивись, ~им від цьдго

системний System-; не будеш (прислів'я) vom Sehen

systemtechnisch;
~
аналіз Systemanalyse /=, wird man nicht satt; соловей
-п;
~
блок
System|einheit/=, -еп піснями не ~ий (прислів 'я) der hungrige

системотехніка ж Systemtechnik [ein hungriger] Bauch lässt sich mit


/= Worten nicht abspeisen, einem
систола ж мед. Systole/=, -п hungrigen [leeren] Magen ist schlecht
систолічний мед. systolisch predigen
ситець ч текст. Kattun т -s, -е ситість ж Sattheit f=
ситечко с (для заварки) Teesieb п ситний sättigend; (поживний)
-(e)s, -е; <§> нове на кілочку, а
~

nahrhaft; (міцний про напої, їжу


-

як пристаріється kräftig; суп eine


~

тощо) stark,
-

садять
квочку (прислів'я) wer dient, bis er ist kräftige Suppe
unwert, dem ist des Teufels Dank ситняг ч бот. Nadel-Sumpfbinse/=,

beschert; neue Besen kehren wohl, -n,Nadelsimse/=, -n


bis dass sie werden Staubes voll; сито c Sieb n -(e)s, -e; просіювати
solange der Esel trägt, ist er dem крізь durchsieben vt
~

Müller wert ситов||ий Sieb-; пастка Fangsieb


сит||ий satt; <§> бути ~им донесхочу n -e; ~a рамка Siebrahmen m
-(e)s,
[по саму зав язку, по горло] bis -s, =; ~ий сепаратор Siebsichter m
oben hinauf satt sein* vi (s), voll -s,
=

bis oben hin sein* vi (s); груб, die ситовій ка ж mex. Grießputzmaschi¬
669 сідл||о

ne/=, -n, Grieß- und сівалка ж с.-г. Sämaschine /=, -n;


Dunstputzmaschine /=, -n,
Putzmühle/=, -n ~
точного висіву
ситофобія ж мед. Sitophobie f =, Gleichstandsdrillmaschine /=, -n
-ijen, Nahrungsverweigerung/^ -en сівалка-культиватор ж с.-г.
=
ситра c Fruchsaftgetränk n -(e)s, -e Drillgrubber m -s,
ситуативний situativ, situationsbe¬ сівач ч с.-г. Sämann m -(e)s, -männer
dingt, situations| abhängig сівба ж с.-г. Saat /=, Aussaat /=;
ситуація ж Situation /=, -en, Lage Säen n -s; (період сівби) Saatzeit/=
/=, -en сівозміна ж с.-г. Fruchtfolge/=, -n
ситцевий Kattun-, kattunen сідало c Hühnerstange /=, -n, Hüh¬
ситцевибивнЦий Kattundruck-; ~a nerleiter /=, -n

фабрика Kattundruckerei/=, -en сідати 1. sich setzen; (займати


сифіліс ч мед. Syphilis/= призначене місце тк. щодо людей)
-

сифілітик ч мед. Syphilitiker т -s, Platz nehmen*; (передбачається,


=

c
сифілітичний мед. syphilitisch що хтось залишиться на даному
сифан ч 1. (трубка для переливан¬ місці певний час) sich hinsetzen; (на
ня) Saugheber т -s, =, Saugröhre/=, коня, велосипед тощо) aufsteigen*

-п; (для розливання) Abfullheber т v/ (s), aufsitzen* vi (s);


-s, =, Füllheber т -s, =; 2. (посудина (опускатися) sich niedersetzen; висок, sich
для газованої води) Siphon т -s, -s, niederlassen*; сідай і працздй setz
Siphonflasche /=, -n; 3. mex. (у dich hin und arbeite; навпочіпки ~

водопроводі, каналізації) sich hocken, sich kauern; на ~

Geruchsverschluss т -es, -Schlüsse крісло sich auf den Stuhl setzen, sich auf

сич ч зоол. (птах) Kauz т -es, Käu- dem [auf den] Stuhl niederlassen*;
ze; ~
волохатий зоол. Raufußkauz 2. (у машину тощо) einsteigen* vi
хатній зоол. (s); 3. (на корабель) an Bord eines
~
т -es, -käuze;
Steinkauz т -es, -käuze; <§> сидіти Schiffes gehen* vi (s); sich
[жити] ~ем [як ~] wie ein Häufchen einschiffen; 4. (про літак) landen vi (s); (про
Unglück hocken vi птаха) sich niederlassen*; 5. (про
сичати zischen vi сонце) untergehen* vi (s); 6. (про
сичик-гороб§ць ч зоол. Sperlings|- пил) sich setzen, sich ansetzen, sich
eule/=, -n ablagern, sich niederschlagen*;
сичуг ч анат. Lab n -(e)s, -e, 7. (братися до певної роботи)
Fettmagen m -s, -mägen gehen* vi (s), sich machen (за щось an
сі c муз. H n =
А.); 8. (про тканину) eingehen* vi
cі-бемоль ч муз. В п =; мажор В- (s), einlaufen* v/ (s); (при пранні)
Dur п
=
schrumpfen vi (s); 9. (потрапляти
сі-дієз ч муз. His п
=
у тюрму) eingesperrt werden*, ins
сі-мажар ч муз. H-Dur п
-

Gefängnis kommen* vi (s)


сі-мінор чмуз. h-Moll п =
сідельник ч Sattler m -s, =

сіападеніт Speicheldrüsen|- сідлати satteln vt


ч мед.
entzündung/=, -en, Sialadenitis/=, сідл||а c 1. Sattel m -s, Sättel;
-flden вибивати із тж. перен. aus dem
сіамські|ий siamesisch; ~a кішка Sattel heben* [werfen*] vt; 2. mex.
Siamkatze /=, -n; ~i близнюки die Sitz m -es, -e; ~o клапана Ventilsitz
siamesischen Zwillinge [v-] m -es, -e
сідловина 670

сідловина ж тж. геогр. Sattel т -s, verzehren [gegessen haben*] (з


Sättel, Joch п -(e)s,-e; Gebirgsjoch кимось mit D.)
n -(e)s, -e; кривої мат. Kurven|-
~
сільниця ж Salzfass n -es, -fässer,
einsatt(e)lung [-v-/-f-]/=, -en Salzdose f =, -n; (для посипання)
сідлоподібний див. сідлуватий Salzstreuer m -s, =

сідлотрим^ч ч (велосипеда) Sattel¬ сільськЦий Dorf-; Land-; dörflich,


stütze /=, -п ländlich; ~a місцевість Land n -(e)
сідлуватий sattel|artig, sattelförmig, s; -e господарство Landwirtschaft
Sattel- /=; ~e життя Landleben n -s, das Le^
СІДЛЯР v див. сідельник ben auf dem Lande; ~£ населення
сідницЦя ж анат. Gesäßhälfte /=, Landbevölkerung f =; -ий житель
-п; ~і мн Gesäß п -es, -е Landbewohner m -s, =,

сідничнЦий Gesäß-; -а кістка Sitz¬ Dorfbewohner m -s,


=

bein п -(e)s, -е; -ий нерв Hüftnerv сільськогосподарський


с
т -es, -en, Ischiasnerv т -es, -еп; Landwirtschafts-; -а машина
запалення -ого нерва мед. Is|chi- Landmaschine f =, -n; -ий працівник
as тіпіспец. тж. f= landwirtschaftlicher Arbeiter, Land|-
сієста ж Sijesta/=, -ten/-s arbeiter m -s, =; -і тварини Nutzvieh
Сізіфов||ий: -а праця Sisyphus|ar- n -(e)s; і угіддя landwirtschaftlich
beit/= genutzte Flächen,
сік ч Saft т -(e)s, Säfte; фруктовий ~
landwirtschaftliche Nutzfläche
Fruchtsaft т -(e)s, -Säfte; сім sieben; <§> ~
баб рад, а
витискати ~
із лимона eine Zitrone дитя безпупе [а дитина без ока] [у

auspressen; в соку (про


саме семи няньок дитина без носа]

людей) in voller Lebenskraft; (про (прислів я) viele Köche


рослину, плоди тощо) im Saft ste^ verderben der Brei; viele Hirten, übel
hend; варитися у власному соку gehütet; viele Ärzte heilen übel; ~

im eigenen Saft schmoren vi разів відміряй -

один раз відріж


сікатися losgehen* vi (s) (до когось (прислів я) besser zweimal messen,
auf A); an den Leib rücken vi (s) (до als einmal vergessen; erst besinnen,
когось D.) dann beginnen; erst wägen, dann
сікач ч Hackebeil n -(e)s, -e, wagen; gut Ding braucht Weile [will
Hackmesser n -s, =; (для рубання Weile haben]
=
капусти, м 'яса) Wiegemesser п -s, сімдесят siebzig
сікнути див. сікти сімдесят||ий der [die, das]
сікти 1. (рубати на дрібні частини) siebzigste; ~i роки die siebziger Jahre
hacken vt, zerhacken vt; (на січку) сімдесятирічний siebzigjährig
häckseln vt; 2. (шмагати) prügeln сім£йн||ий 1. (стосується до сі¬
vt; (батогом) peitschen vt; <§> ~

м ї) Familijen-; ~е право Familij-


зубами mit den Zähnen klappern vi enrecht -(e)s; ~і відносини Fa-
п

сіль ж 1. хім. Salz n -es, -e; кухонна milijenverhältnisse pl; 2. (який має
~
Kochsalz n -es; 2. перен. (смисл, сім ю) verheiratet

сутність тощо) Pointe [pö'ets] сімейство с 1. див. сім я; 2. (про


/=, -n; <§> пуд солі з їсти (багато предмети із функціональною
спілкуватися, прожити з кимось спільністю) Famflije/=, -п; (категорія)
тощо) розм. einen Scheffel Salz Gattung/=, -еп; (конструктивне)
671 сіріЦти

Baureihe/=, Typenreihe /=, -n;


-n, Heumahd/=; 2. (місце для косіння)
(кривих, характеристик тощо) Heuschlag т -(e)s, -Schläge
Schar/=, -en сінозаготівля ж Heubeschafftmg
сімка ж 1. (цифра, карта) Sieben /=, -en, Heubereitstellung/=, -еп
/=, =; 2. (автобус, тролейбус) сінозбирання с Heu|erntef=, -п
Siebener т -s; (трамвай) Sieben /=, сінокіс ч див. сіножать
=; 3. (оцінка) Sieben /=, =; 4. (про сінокопнувач ч тех. Heuhaufen¬
мішень) Siebener т -s,
=
sammler т -s, =

сімнадцять siebzehn сінокосарка ж Heumäher т -s, =,


сімсот siebenhundert Mähmaschine/=, -п
сім я ж Familief=, -п; ~
з двох осіб сінонавантажувач ч тех. Heu|auf-
eine zweiköpfige Famili|e;
усією з lader т -s,
=

сім єю розм. mit [samt] Kind und сінопідбирач ч тех. Heusammler т

Kegel -s,=

сім я c фізіол. Samen m -s, =


сінопрес ч див. сінний прес
сім явилиття c фізіол. Samener¬ сінорозвантажувач ч тех. Heu|ab-
guss m -es, -güsse, Ejakulation /=, lader т -s, =

-en сіноставець ч див. пищуха 2


сім ядоля ж бот.
Samenlappen m сіносушарка ж Heutrocknungs|an-
-s, =, -(e)s, -blätter
Samenblatt n lage/=, -n

сім яник ч анат. Samenbaum m -(e) сіонізм ч Zionismus т =

s, -bäume; бот. Samenträger m -s, =, сіоніст ч Zionist т -еп, -еп


Samenpflanze/=, -n СІОНІСТСЬКИЙ zionistisch
сім янин ч Hausvater m -s, -väter; сіпати 1. (смикати) zupfen vt (за
Famflijenvater m -s, -väter щось an D.); (тягти) ziehen* vt,
сім япровід ч анат. Samenleiter m zerren vt (за щось an D.);

~s» (теребити) (hin und her) zausen vt; 2.


сінаж Anwelksilage [-39]/=,
ч с.-г. перен. (турбувати, тривожити)
Welksilage [-39]/= belästigen vt
сіни мн Flur m -(e)s, -e; Diele/=, -n; ста | |тися zucken vi; у мене
Vorzimmer n -s, =
-ється палець es zuckt [reißt] mir im
сіннЦий 1. Heu-; ~ий прес ч mex. Finger
Heupresse 2.: ~a гарячка
m -s, =; сіпнути див. сіпати
мед. Heufieber n -s сірЦий 1. grau; ~а речовина анат.
сінник ч 1. (намет, приміщення) graue Substanz; ~ий колір Grau п

Heuboden -böden, Heudiele


m -s, -(e)s, graue Farbe; 2. перен.
f-, -n; 2. (матрац) Heusack m -(e) (маловажний) unbedeutend; (посередній)
s, -säcke, Strohsack m -(e)s, -säcke fade; (неосвічений) ungebildet; 3. ч
сіно c Heu n -(e)s; <§> як собака на Hase т -n, -n; Wolf т -(e)s, Wölfe
сіні: сама не їсть і другим не дає сірість ж 1. Grau п -(e)s; 2. перен.
wie des Gärtners Hund Bedeutungslosigkeit/=; Fadheit/=,
сіноворушилка ж тех. Heuwender -en; Unbildung/=, Bildungsmangel
Heuwendemaschine /=, -n;
т -s, =, m -s

валкова Schwadenheuwender т
~

сіріЦти 1. (ставати сірим) grauen


-s,= vi, grau werden* vi (s); (виднітися)
сіножать ж 1. (косіння) Mähen п -s, grau leuchten [schimmern] vi; (ви-
Сіріус 672

різнятися) sich grau abheben*; -s, =; 2. (шкала, схема)', тарифна


2. (розвиднятися) dämmern vimp, ~
Tanfnetz n -es, -e, Tarifstaffelung

tagen vimp; ~є es wird Tag, der Tag f =, -en; 3. анат. Netzmagen m -s,
bricht an -mägen; 4. (електронної лампи)
Сіріус ч acmp. Sirius m Hundsstern Gitter|elektrode/=, -n; (растр)
=
m -(e)s Raster m -s,

сірка ж 1. хім. Schwefel m -s; 2. сітківка ж анат. Netzhaut/=,


(вушна) Ohrenschmalz n -es -häute

сірковмісний schwefelhaltig сітчастий Netz-, netz|artig


сірководень чхім. Schwefelwasser¬ сіт||ь ж див. сітка 1; потрапити в

stoff m -(e)s ~і тж. перен. ins Garn gehen*


сірковуглець ч хім. Kohlendisulfid [laufen*] vi (s)
n -(e)s, -e, Schwefelkohlenstoff m січа ж Gemetzel n -s, =; Feldschlacht

с -(e)s /=, -en


сірник ч Streichholz n -es, -hölzer, січеник чхарч. faschiertes Schnitzel
Zündholz n -es, -hölzer січень ч Januar m =, -s
сірник£в||ий Streichholz-; ~a січка ж с.-г. Häcksel n -s
коробка Streichholzschachtel /=, -n січкарня ж с.-г. Häckselmaschine
сірозем ч Grau|erde/= f =, -n, Häckselbank f =, -bänke,
сірома ч/ж див. сіромаха Häcksler m -s, =

сіроманець ч grauer Wolf січневий Januar-


сіромаха ч/ж розм. armer Teufel січний kreuzend
[Schlucker, Tropf], arme Seele січовий icm. Sitsch-
сіромашний elend, armselig, Jam¬ січовик ч icm. Sitsch-Kosak m -en,

mer- -en, Kosak von Sitsch


сіроокий grau|äugig сіялка ж див. сівалка
сіруватий gräulich сіянець ч Sämling т -s, -е

сірчан||ий Schwefel-; сіянка ж див. сіянець


(сірковмісний) schwefelhaltig; ~a кислота сіяти с.-г., тж. перен. säen vt; (про¬
Schwefelsäure/= сівати) durchsieben vt, sieben vt; ~

сірчистий schwefelhaltig; schweflig; гніздами с.-г. dibbeln vt; ~

~
Schwefeldioxid
газ n-(e)s, -e рядами с.-г. drillen vt; <§> ~

ворожнечу
сіряк Bauemmantel
ч -mäntel,
m -s, Feindschaft stiften; ~

грошима
Bauernrock m -(e)s, -rocke, Bauem- Geld verschwenden
kittel m -s, =
сіяти див. сяяти

сірятина Fadheit /=, -en;


ж знев. сіяч ч див. сівач
Niveaulosigkeit [-'vo:-]/= скабка ж Splitter т -s, =;
сісти див. сідати; сядь на місце! Holzsplitter т -s, =

(заспокойся) розм., жарт, setz скавулітидив. скавучати


dich auf deine vier Buchstaben!; скавучати 1. (вити про
-

собаку)
хоч сядь та плач розм. das ist zum winseln vi; 2. (жалібно стогнати -

Heulen про людину) розм. flennen vi;


сітка ж 1. Netz n -es, -e; ~
для (перев. від болю) wimmern vi;
волосся Haarnetz n -es, -e; ~

(нарікати, бідкатися) klagen vi,


пасічника Bienenhaube /=, -n, jammern vi
Bienenschleier m -s. =, Schwarmnetz m скажоний 1. tollwütig, toll: an Toll¬
673 скандал

wut krank; 2. перен. (про людину) loppieren vi (h, s); 3. (розлітатися -

wütend, rasend про іскри) sprühen vi (h, s), stieben*


скаженіти 1. (про тварин) tollwütig V/ (s)
werden* vi (s); an Tollwut erkranken скаковий Renn-; -
кінь див.
vi (s); 2. перен. (про людину) wüten скакун 1
г/, rasen vi, vor Wut toben vi, wütend скакун ч 1. зоол. (кінь) Rennpferd

werden* vi (s); (виходити із себе) in п -(e)s, -е, Renner т -s, =; 2. зоол.


Hämisch geraten* [kommen*] vi (s) (жук) Sandkäfer т -s, =

скажімо zum Beispiel скала ж див. скеля


сказ ч 1. мед. Tollwut /=; 2. перен. скаламутити(ся) див.
Wut/=; Raserei/=, -en каламутитися)
сказання c Sage/=, -n, Legende/=, скаламутніти див. каламутніти
-n скаламучувати(ся) див. каламу¬
сказано gesagt; дабре ~! фам. gut титися) c
gebrüllt, Löwe!; у книжці im -

скалатати: вік [життя] перен.


~

Buche steht; цим усе -

розм. das sein Leben elend zubringen*


spricht Bände; <§> зроблено скализуб ч (розм.) Witzler т -s, =;
=

(прислів я) gesagt getan -

(насмішник) Spötter т -s,


сказа||ти див. казати; важко -ти скалити: -

зуби die Zähne fletschen


schwer sagen; могти -ти,
zu [blecken]; зуби на одгось j-n
-

навіть, якщо розбудять серед ночі anblecken, j-n anfletschen


розм. im Schlaf hersagen können* скалитися 1. див. скалити зуби;
[beherrschen] vt; можна -ти man 2. (посміхатися, глузуючи) grinsen
kann sagen, es lässt sich sagen; vi

хочу -ти все (не можу промовчати) скалічений verkrüppelt,


розм. es muss von der Leber verstümmelt
herunter; що ти -в? was hast du gesagt?, скалічити(ся) див. калічити(ся)
wie meinst du das? скалка ж див. скабка

сказиЦтися 1. verrückt werden* vi скалозуб ч див. скализуб


(s), überschnappen vi (s); ти що, скальд ч icm. Skalde т -п, -п
-вся? du bist wohl nicht recht bei скальп ч Skalp т -s, -е
Trost [tro:st]; хоч (ти) -ся das ist скальпель ч мед. Skalpell п -s, -е

zum Platzen!; das ist, um auf die скальпувати skalpieren vt


Akazijen zu klettern; 2. див. скаляр ч мат. Skalar т -s, -е

скаженіти скалярний мат. skalar


скайп ч комп. Skype [sk^pp] п -s; скам янілий 1. versteinert; геол.

спілкуватися по -у durch
Skype fossil; 2. перен. (нерухомий,
chatten ['tfe-] vi,
skypen vi заціпенілий) starr, erstarrt
скакалка ж Springseil n -(e)s, -e; скам янілість ж 1. Versteinerung

спорт. Sprungseil n -(e)s, -e /=, -еп; (викопна) Fossil п -s, -lijen;


скакати 1. springen* vi (h. s); (про 2. (стан) Verstemerung/=, Starrheit
часті, легкі і невеличкі стрибки) /=, Erstarrung/^
hüpfen vi (h, s); (про швидкі і скам яніти 1. геол. versteinern vi (s).
різкі стрибки) hopsen vi (h, s); zu Stein werden* vi (s); 2. перен.
(підскакувати) hoppeln vi (s); 2. (на erstarren vi (s)
коні) reiten* vi (h. s); тж. перен. ga¬ скандал ч Skandal m -s, -e, Krach m
скандалити 674

-(e)s; (шум, галас) Krawall т -s, -е, hinrichten vt, zur Todesstrafe
Radau т -s; вчиняти див.~
verurteilen vt
скандалити скарб ч Schatz m -es, Schätze;

скандалити randalieren vz, (коштовність) Kostbarkeit f =, -en,


Skandal [Radau] machen, Krach machen Kleinod n -(e)s, -e/-i|en
[schlagen*] скарбник ч Schatzmeister m -s, =;

скандаліст ч Radaumacher m -s, =; Kassenverwalter m -s, =; (в


(горлань) Krakeeler m -s, =; організації) Kassierer m -s, =

(сварлива людина) розм. Zankteufel m скарбниця ж 1. тж. перен.


-s,= Schatzkammer /=, -п; (урядоваустанова)
скандальний Skandal-, skandalös; Staatsschatz т -es, -schätze,
(схильний до скандалів про
-

Staatskasse f-, -n; 2. перен. Fundgrube


людину) skandalsüchtig; (про f =, -n; ~
знань Schatzkammer

С поведінку тощо) anstößig [Fundgrube, Hort] des Wissens


скандзшбити (розм.) (зігнути, скарбничка ж Sparbüchse f =, -n,

викривити) krümmen vt; (скривити Geldbüchse f-, -n, Spardose/=, -n

обличчя) zusammenziehen* vt, скарг] | а ж Klage/=, -n; (перев. по¬


verziehen* vt дана в офіційні органи) Beschwerde
скандзюбитися (розм.) 1. sich /=. -п; ~и на серце
krümmen; 2. перен., груб, Herzbeschwerden pl; книга ~
Beschwerdenbuch
(здохнути) krepieren vi (s) n -(e)s, -bücher; звертатися зі ~ою
скандинав ч Skandinavier [-v-] m sich beschweren (до когось bei D.,
-s, =; ~ка ж Skandinavierin f =, на когось, щось über А.);
-nen eine Klage [Beschwerde]
подавати ~у

скандинавський skandinavisch einreichen [erheben*, einlegen]; (в суд)


[-V-] eine Klage vor Gericht bringen*
скандій ч Skandium n -s (хім. знак скаржитися тж. юр. sich
Sc) beschweren (комусь bei D., на когось,

скандувати (вірш) skandieren vt; щось über А.); (перев. якщо не

(чітко і голосно вимовляти слова) передбачається притягнення


im Sprechchor [-,ko:r] rufen* vi винуватого до відповідапьності) sich
сканер ч mex. Scanner ['ske-] m -s, =; beklagen; (нарікати, ремствувати)
Abflihl|einrichtung f =, -en; klagen vi (на когось, щось über Я.)
Abtastgerät n -(e)s, -e скаржник ч юр. Beschwerdeführer т

сканувати mex. scannen ['ske-] vt; -s, =, Klagefuhrer т -s, =, Kläger т

abtasten vt -s,=

скапостити див. зіпсувати скарифікатор ч с.-г. Ritzmaschine

скапувати tropfenweise abfließen* /=, -п; мед. Skarifikator т -s, -toren,


[(her)ausfließen*, abtriefen] vi (s), Impffederf-, -n

abtropfen vi (s), abtröpfeln vi (s) скарифікація ж спец. Skarifikation


скарабей ч зоол. (жук) Pillendreher /=, -en
=
m -s, скарлатина ж мед. Scharlach т -s

скараскатися (розм.) loswerden* vt скарлючити (розм.) krümmen vt,


(s) (когось А.); (відшити) фам. zusammenkrümmen vt; ~ся krumm
abwimmeln vt werden* vi (s), sich krümmen, sich
скарати bestrafen vt; ~
на смерть zusammenkrümmen
675 скиба

скасовувати abschaffen vt; книжн. скачуватися hinabrollen vi (s),


annullieren vt; (перев. офіційно) hinunterrollen vi (s); herabrollen vi (s),
aufheben* vt; (закон тощо) außer herunterrollen vi (s); hinabrutschen
Kraft setzen vt; (наказ тощо) vi (s), herabrutschen vi (s)

rückgängig machen vt, widerrufen* сквасити(ся) див. квасити(ся)


vt; (відміняти те, що мало би сквер ч Anlage f=, -n, Grün|anlage
відбутися) absagen vt; /=-n
(замовлення) abbestellen vt сквитаї Ітися (розм.) abrechnen vi
скасування c 1. Abschaffung/=, -en; (з кимось mit D.); ми з ним ~лися

(перев. офіційно) Aufhebung/^, -en; ich bin mit ihm quitt


(закону тощо) Außerkraftsetzung скейтборд ч Skateboard ['ske:tbo:d]
/=, -en; (наказу тощо) n -s, -s, Roll(er)brett n -(e)s, -er;

Rückgängigmachung/=, -en, Widerruf m -(e)s; кататися на 4 skaten vi


2. (випадання з програми, розкладу скейтбордист ч Skateboardfahrer
c
тощо Ausfall т -(e)s, -falle
=
['ske:tbo:d-] m -s,
скасувати див. скасовувати скелелаз ч Felskletterer m -s,
=

скат1 ч (схил)Міїїяп% т -(e)s, -hänge, скелет ч 1. анат. Knochengerüst


Hang т -(e)s, Hänge; ~

даху n -es, -e, Gerippe n -s, =; Skelett n

Dachschräge /=, -n, Abdachung/=, -en -(e)s, -e; худий як mager wie ein
~

скат2 ч зоол. Rochen m -s, =; Gerippe, nur Haut und Knochen,

електричний зоол. Zitterrochen m -s,


~ =
knochendürr; 2. перен. Gerüst n -es,
скат3 ч (колесо в комплекті) Radsatz -e; <§> ходячий ~

фам. wandelndes
т -(e)s, -Sätze Gerippe
скат4 ч (гра в карти) Skat т -(e)s; скаля ж Felsen m -s, =, Fels m -en,

грати в skaten vi, Skat spielen


~

-en; (прибережна стрімка) Kliff


скатати 1. див. вальцювати; 2. див. n -(e)s, -e; (підводна) Riff n -(e)
скатувати s, -e
скатертина ж Tischtuch п -(e)s, скелястий Felsen-, felsig
-tücher, Tischdecke f-, -n скана ж apxim. Skene/=, -n

скатертина-самобранка ж скепсис ч Skepsis/=; (сумнів) Zwei¬


Tischleindeckdich n
=
fel m -s,
=

скатка ж військ. Mantelrolle f-, -n скаптик ч Skeptiker m -s, =; Zweifler


=
скатувати (розм.) (списувати) ab¬ m -s,

schreiben* vt; розм. abspicken vt, скептицизм ч Skeptizismus m =;

abbimsen vt (у когось von D.); розм. Zweifelsucht f-


abschmieren vt (у когось bei D.) скептичний skeptisch
скаут ч Pfadfinder m -s, =
скереда ж бот. Pippau/=, -en

скафандр ч (водолазний) Taucher|- скеровувати див. направляти 1,2


anzug m -(e)s, -züge; (космічний) скерування с див. направлення
Raum|anzug m -(e)s, -züge скарцо с муз. Scherzo ['sker-] п -s,
скачати див. скачувати -s/-zi
скачувати 1. (вниз) herabwälzen скетч ч Sketch [sketf] т -(e)s, -е

vt, herabrollen vt, hinabwälzen vt, скиба ж 1. (шматок чогось їс¬

hinabrollen vt; (разом, докупи) тівного) Scheibe f =, -n, Schnitte


zusammenrollen vt; 2. комп. /=, -n;
~
хліба Brotscheibe/=, -n;
(завантажувати) herunterladen vt -ми scheibenweise; 2. (шар землі
скибка 676

під час оранки) Erdscholle /=, -п, скидатися 1. (бути схожим)


Scholle/=, -n, Ackerkrume/=, -п ähnlich sein*vz (s), gleichen* vi,
скибка ж див. скиба ähneln vi (на когось D.); 2. (збирати
скибочка ж див. скиба; сиру
~

гроші) Geld zusammenschießen*


Käsescheibe f =, -п; нарізати -ми [Zusammenlegen] (на щось für Л.);
in Scheiben schneiden* vt (жертвувати, робити внесок)
скиглення c Gewinsel n -s; beisteuern vt (на щось zu D.)
Gewimmer n -s; Geflenne n -s; Gejammer n скинення c Sturz m -es, Stürze; ~
з

-s; Miesmacherei/=, -en престолу Entthronung/=, -en

скиглити {скавучати
1. про
-

скинути(ся) див. скиддти(ся)


собаку тощо) winseln vz; (про скипати 1. (про страву, напій то¬

чайку) kreischen vi; 2. (жалібно що) aufkochen vi (s); 2. перен.


плакати, пхикати про людину)
-

aufbrausen vi (s), auffahren* vi (s)


розм. flennen vi; (тихо і жалібно скипидар ч Terpentin nlaecmp. m -s
С
плакати) greinen vi; (перев. від скипіти див. скипдти
болю) wimmern vi; 3. (набридливо скип ятити див. кип ятити
жалітися) jammern скирта ж Schober т
~

скаржитися, -s, =; соломи

vi; розм. quengeln vi; (перев. з Strohschober т -s, =

незначного приводу) lamentieren vi; скиртувати schobern vt, in Schober


(бурчати, нити) nörgeln vi; розм. setzen vt, Schober aufhäufen
meckern vi; 4. (канючити) скисати 1. versauern vi; (про моло¬
(aufdringlich) bitten* v/, betteln vt (про ко тощо) sauer werden* vi (s); (про

щось um Л.) вино) schal werden* vi (s); 2. перен.


скиглій ч Nörgler т -s, =; розм. den Mut verlieren*, Trübsal blasen*;
Meckerer т -s, =; Miesmacher m -s, =; schlechter Stimmung sein* vi (s)
фам. Brummbär m -en, -en скиснути див. скисати
скидання c 1. Abwurf m -(e)s, скит ч рел. Einsiedelei/=, -en, Klause
-würfe; бомб Bombenabwurf m -(e)s,
~

/=,-П
-würfe; 2. (відходів тощо) скитатися umherwandem vi (s),
Ableitung/^ -en- Auslass m -es, Ablassen umherschweifen vi (s); sich
n -s; 3.: з престолу Entthronung herumtreiben*; umher|irren vi (s)
~

/=. -en, Absetzung/=, -en скитник ч рел. Klausner m -s, =;

скидати 1. abwerfen* vt; (униз) (затворник) Einsiedler m -s,


=

herabstürzen vt, hinabstürzen vt, скільки (перед незлічуваними


herunterwerfen* vt, hinunterwerfen* іменниками) wie viel; (перед
vt; (у купу) zusammenwerfen* vt; ~

іменниками) wie viele;


злічуваними це ~

листя (про дерево тощо) sich коштує? was kostet das?; б не... ~

entblättern; шкіру (про вужа тощо)


~
wie sehr auch...; разів wie oft
~

sich häuten; 2. (одяг тощо) ablegen скімлити 1. (боліти) schmerzen vi,


vt, ausziehen* vt, abwerfen* vt; розм. weh tun* vi; 2. див. скиглити 1,2
sich auspellen; 3. (рідкі відходи) скінчати(ся) див. кінчати(ся)
ableiten vt, ablassen* vt; 4. (плату, скінченний мат. endlich
ціну, вагу, роки тощо) ablassen* vt, скінченність ж Endlichkeit/=
nachlassen* vt; ~
з ціни
Preise vom скінчити (ся) див. кінчати(ся)
ablassen* [nachlassen*] vt; 5. перен. скіп ч гірн. Förderkübel т -s, =, För¬
abwerfen* vl; stürzen vt dergefäß п -es, -е
677 складатися

сюпа ж Span т -(e)s, Späne besonderem Schlag(e); 5. філол. SH-


=
скіпетр ч іст. Zepter п -s, be/=, -n
скісн||ий (косий) schief; (похилий складальний mex. Montier-,
-

про площину тощо) schräg; Montage- [-39-]; ~


цех

(похилений) geneigt; (стрімкий, Montageabteilung/^ -en, Montagehalle/=, -n


крутий) abschüssig; ~а проекція складян||ий zusammenklappbar,
schiefe [schiefwinklige, schräge] zusammenlegbar; Klapp-; Falt-;
Parallelprojektion /=, -en, ~a парасолька Taschenschirm m

Schrägbild n -(e)s, -er; ~e вітрило -(e)s, -e, Knirps m -es, -e; ~ий ніж
Gaffelsegel n -s, =; ~ий розріз Taschenmesser n -s, =; ~ий стілець
Schrägschnitt m -(e)s, -e, Gehrungsschnitt Klappstuhl m -(e)s, -Stühle; ~ий
m -(e)s, -e човен Faltboot n -(e)s, -e
скіснозубий schrägverzahnt складання c 1. (укладення) Zusam¬

скіф ч Skythe m -n, -n menlegen n -s; 2. (з 'єднування


скіф янка ж Skythin/=, -nen частин) Zusammenstellung/^,
склад ч 1. (для товарів тощо) Zusammensetzung / =, Zusammenbau m
Lager п -s, =, Magazin n -s, -e; -(e)s; Montage [-39] / =, -n,
(комора) Speicher m -s, =; ~

Montierung / =, -en; 3. (плану тощо)


боєприпасів Munitionslager n -s, =; A us| arbeiten n -s; (документа
зберігати на ~i lagern vi; зі ~y ек. тощо) Abfassung/=. Aufsetzen n -s
ab Lager; 2. (про людей) Bestand складати 1. (укладати)
m -(e)s, -stände; Zusammensetzung Zusammenlegen vt; (упаковувати) (ein)packen
/=, -en; (колектив) Belegschaft/=, vt; ~
в купи häufeln vt; ~

шарами
-en; кількісний ~
Stärke /=; aufschichten vt; у штабелі stapeln
~

нельотний ~
ae. Bodenpersonal n -s; vt; 2. (з єднувати з частин)
соціальний ~
soziale zusammenstellen vZ, zusammensetzen vt,
Zusammensetzung [Struktur]; виконавців
~

zusammenfugen vt, zusammenbauen


театр. Besetzung/=, -en; у ~i bestem vt; montieren vt; 3. (папір, тканину)
hend (когось, чогось aus D.); im falten vt, zusammenfalten vt; 4.
Bestände (когось, чогось von 27.); у (коляску, парасольку тощо)
повному ~i vollzählig; 3. (речовини zusammenklappen vt; 5. (збирати,
тощо) Zusammensetzung f =, -en; накопичувати) ansammeln vt; (гроші)
(складові частини) Bestandteile pl; sparen vt; 6. (створювати текст,
(харчових продуктів) Zutaten pl; вірш, пісню тощо) verfassen vt;
4. (особливості розуму, вдачі, (вірш) dichten vt; муз. komponieren
думок тощо) Art/=, -en, vt; 1. (план тощо)
Beschaffenheit /=, -en; (схильність, задатки) zusam enstel en vt; (документ тощо за певною
Veranlagung f =, -en; (стиль) Stil формою) abfassen vt; (розробляти)
m -(e)s, -e; розуму Mentalität/=, aus|arbeiten vt; (розробляючи,
~

-en, Denkweise/=, -n. Denk|art/=, записуючи кожен пункт, елемент


-en, Sinnes|art f =, -en, тощо окремо) aufstellen vt, auf-
Geistesbeschaffenheit /=, -en;
~

характеру setzen vt; ~


список eine Liste
Charakterbeschaffenheit [k-]/=; він anfertigen; 8. див. становити 2; <§> ~

людина мого ~y er ist von meinem голову sein Leben lassen*


Schlag(e) [meines Schlages]; він складатися 1. (утворюватися
людина особливого ~y er ist von з якихось елементів, частин)
складений 678

bestehen* vi, sich zusammensetzen


складський Lager-; Speicher-
(з когось, чогось aus D.); 2. складчадтЦий faltig, gefaltet; тж.
(виникати) entstehen* vi (s); (про геол. Falten-, Faltungs-; ~a труба

обставини) sich gestalten, Faltenrohr n -(e)s, -e; ~i гори


Zusammentreffen* v/ (s); (виявлятися, Faltengebirge n -s, Faltungsgebirge n -s
виходити) sich ergeben*; 3. складчастість ж Faltung/=
(здійснюватися) zu Stande [zustande] складчині І а ж gemeinsame Kos¬
kommen* vi (s); 4. (збирати гроші) ten; в ~у auf gemeinsame Kosten:
Geld zusammenschießen* ми купили в -у wir haben
[Zusammenlegen] (на щось für А.) zusammengelegt (щось für А.)
складений geteilt, mehrteilig, скла||сти(ся) див. складати(ся); у
zusammengesetzt, zusammengestellt; мене -лося враження, що... ich
~

присудок філол. habe den Eindruck, dass...


zusam engesetztes Prädikat склеїти (ся) див. склеювати(ся)
С
складка ж тж. геол. Falte /=, -n; склеп ч Gruft/=, Grüfte
(зморшка) Runzel/=, -n склепати 1. див. склепувати; 2. пе¬

складний 1. (зв язний) рен. fabrizieren vt,


zusammenhängend; (логічний) folgerichtig; Zusammenzimmern vt, zimmern vt
2. (ставний, з гарною статурою) склепистий див. склепінчастий
stattlich, wohlgebaut, wohlgestaltet склепіння с apxim. Gewölbe п -s.

складні І ий 1. див. складаний; =; (випуклість) Wölbung/=, -en:

2. див. складений; 3. (важкий для (арка) Bogen m -s, =/Bögen;


розуміння) schwierig; (заплутаний) -
небесне Firmament n -(e)s,
verwickelt; (непростий про стан, -

Himmelsgewölbe n -s; печі Ofendecke/=.


~

справу тогцо) kompliziert; розм. -n, Ofengewölbe n -s, =;


~

черепа
kniff(e)lig; 4. філол. анат. Schädelgewölbe n -s,
=

zusammengesetzt; ~е слово філол. склепінчастий gewölbt, Gewölbe-


zusammengesetztes Wort, Zusammensetzung склапувати zusammennieten vt, ver¬
/=, -en, Kompositum n -s, -ta; ~e nieten vt
речення філол. zusammengesetzter склера ж анат. Sklera / =, -ren.
Satz Auglapfelhaut f-, -häute, Lederhaut
складник ч Bestandteil n -(e)s, -e des Auges
складність ж Kompliziertheit f =; склераденіт чмед. Sklerademtis/=
(труднощі, утрудненість) -tiden
Schwierigkeit/=, -en; розм. Kniff(e)ligkeit склерит ч мед. Sklentis / =, -tiden.
/=, -en Lederhaut|entzündung/=, -en
складнопідрядн||ий: ~e речення склеродермія ж мед. Sklerodermie
=
філол. Satzgefüge n -s, f=, -Üen
складносурядний: ~e речення склероз ч мед. Sklerose / =; розм.
філол. Satzverbindung/=, -en Verkalkung/=, -en
складноцвітні мн бот. склерозний sklerotisch; розм.
Korbblütengewächse pl, Korbblütler pl verkalkt
складові|ий 1.: ~a частина склерома ж мед. Sklerom n -s, -e
Bestandteil n -(e)s, -e; 2. див. склерометр ч спец. Härtemesser m
складський; 3. філол. Silben-, syllabisch -s, =, Ritzhärteprüfer m -s, =,
складувати ablagem vi, einlagem vi
=
Sklerometer n -s.
679 сковзати

склерометрцчнЦий sklerometrisch; склубитися (розм.) sich


~а проба Kratzprobe f =, -n; ~а zusammenballen, sich zusammenrollen
твердість Ritzhärte/= скльовувати (про птаха) aufpi-
склеротинія ж бот. {гриб) Sklero- cken vt; (про рибу) schnappen vt,
tijenbecherling т -s, -е verschlingen* vt
склеротичний див. склерозний склювати див. скльовувати
склеювати kleben vt, zusammen¬ скляний 1. Glas-, gläsern; 2. перен.
kleben vt, zusammenleimen vt; ~ся (нерухомий, застиглий про очі,
-

zusammenkleben vi (s) погляд) glasig


скликання c (з їзду, зборів тощо) скланкЦа ж 1. Glas п -es, Gläser;
Einberufung f =, -en; (період Trinkglas п -es, -gläser; (стаканчик)
повноважень парламенту тощо) Becher m -s, =; дві ~и води zwei
Legislaturperiodef=, -n Glas Wasser; 2. мор. (півгодини)
скликати див. скликати Glas n -es, -en; бити ~и glasen vi,
G
скликати 1. (кликати, збирати) Glasen schlagen*
zusammenrufen* vt; (підкликати) скляр ч Glaser m -s, -

(herbei)rufen* vt; 2. (з їзд, збори скнара ч!ж Geizhals m -es,-hälse;


тощо) einberufen* vt розм. Geizkragen m -s, =, Knicker m
=, Knauser m -s,
=
склити verglasen vt -s,
=
склівка ж зоол. Glasflügler т -s, скнарий geizig; розм. knauserig,
скло с Glas п -es knickerig
склобетон ч Glasbeton [-,torj / півд.- скнаристий див. скнарий
нім., aecmp. -,to:n] т -s скнарити geizig sein* vi (s); розм.
склобій ч Bruchglas ['brux-] п -es, knickern vi, knausern vi; розм. den
Glasscherben pl Daumen auf dem Beutel halten*
скнарість ж Geiz
=
склоблок Glasziegel m -s,
ч m -es; розм.
скловата ж Glaswatte/= /=,
Knickerei Knauserei/=, -en,
-en,
скловолокна c Glasfaser f-, -n Knauserigkeitf=
склодув ч Glasbläser m -s,
-

скніти (втрачати сили) verkümmern


склозавод ч Glasfabrik f =, -en, vi (s); (знемагати) verschmachten
Glaswerk n -(e)s, -e vi (s), vergehen* vi (s) (від чогось
склоочисник ч aem. Scheibenwi¬ vor D.)', (мучитися) sich abplagen,

scher m -s, =, Scheibenreiniger m -s, = sich quälen (від чогось mit D.)
склопакат ч буд. Bauglasplatte f =, скоба ж mex. Klammer/=, -n, Bügel
=
-n, Doppelscheibenglas n -es, -glä- m -s,

ser, Doppelscheibe/=, -n скобель ч mex. Schab|eisen n -s,


=

склоплавильні |ий Glasschmelz-; Schabmesser n -s,


=

~a піч Glasschmelz|ofen m -s, -Öfen скоблити schaben vt


склопластик ч glasfaserverstärkter скований 1. (викований)
Kunststoff [Plast], zusammengeschmiedet; 2. (закований у
Glasfaserkunststoff m -(e)s, -e кайдани) gefesselt; 3. перен. (про
склоподібний glas|artig рухи тощо) gehemmt; (зв язаний)
склоріз ч Glasschneider m -s,
=
gebunden; (зніяковілий) befangen
склотара ж Verpackungsglas n -es скованість ж Gehemmtheit/=;
склотканина ж Glasfasergewebe n Gebundenheit f-, Befangenheitf=
-s, Glasgewebe n -s сковзати (her)abgleiten* vi (s), ab-
сковзнути 680

rutschen vi (s), (hin)abgleiten* vi (s), сколупувати stochern vi (щось in


hinuntergleiten vi (s) D.)
сковзнути див. сковзати сколювати 1. (лід тощо) abhau-
сковорода ж Pfanne f =, -n, Brat¬ en(*) vt, abhacken vt; 2. (шпилькою)
pfanne/=, -n zusammenstecken vt,
сковування c 1. Zusammenschmie- zusammenheften vt
den n -s; 2. (у кайдани) Fesselung скомандувати ein Kommando
/=, -en; 3. перен. (зв язування, [einen Befehl] erteilen [geben*]

обмеження свободи дій) Bindung/=, скомбінувати див. комбінувати


-en, Binden n -s скоморох ч іст. Spielmann т -(e)s,
сковувати 1. (з єднувати -leute; wandernder Komödiant
куванням) zusammenschmieden vt; 2. скомплектований komplett, kom¬
перен. (у кайдани) in Ketten legen vt, plettiert
С
fesseln vt; 3. (зв язувати, скомпонувати див. компонувати
обмежувати свободу дій) binden* vt; ~

скомпрометувати див. компроме¬


льодом mit Eis bedecken vt тувати
скоїтиanrichten vt; (щось погане сконати ableben vi; вульг. krepieren
без зчого умислу, непомітно vi (s), verrecken vi (s)

тогцо) anstellen vt; (зло з умислом) сконструювати див.


anstiften vt; (злочин) ver|üben vt; ~
конструювати

насильство j-m Gewalt antun*; ~


сконто с ек. Skonto m/n -s, -s/-ti
переворот Umstürzen vt сконфужений verwirrt, verlegen
скоїтися (про щось неприємне) скопа ж зоол. (птах) Fischgeier т

zustoßen* v/
(s) (з кимось D.); (про -s, =, Fisch|adler т -s, =, Flußjadler
раптове і неприємне)
=
щось т -s,

vorfallen* vi
(s) скопати див. скопувати
скоком sprungweise скопоць ч Kastrat т -еп, -еп
сколихнути in Bewegung [Aufre- скопилити див. закопилювати
gung] bringen* [setzen] vt; скопище с Auflauf т -(e)s, -läufe,
(збудити) aufwühlen vt Zusammenrottung/^, -en

сколіоз ч мед. Skoliose/=, -n скополія ж бот. Tollkraut п -(e)s


сколопондра ж зоол. Skolopender скопом alle zusammen, gemeinsam
=
m -s, скопувати aufgraben* vt
сколоти див. сколювати скорбота ж Trauer f =; (журба)
сколотити див. колотити Gram m -(e)s
сколотини мн
Buttermilch/= скорботний trauervoll; gramvoll;
сколочувати див. колотити schmerz|erfüllt
сколошкати 1. (сполошити) auf¬ скоректувати див. коректувати
schrecken vt, aufscheuchen vt; скорення с (завоювання) Erlobe¬
(злякати) erschrecken vt; (викликати rung f =, -еп; (підкорення) Unter-
тривогу, хвилювання) in Aufregung werfung/=, -en
[Unruhe] versetzen vt; скореняти ausrotten vt, vertilgen vt
(занепокоїти) beunruhigen vt; 2. скорзонера ж бот. Schwarzwurzel
(розкуйовдити волосся, шерсть тощо) f=, -n
vt, zerraufen vt
zerzausen скоригувати див. коригувати

сколупати див. сколупувати скорі І ий dwe. швидкий; до -ого


681 скорочувати

побачення auf baldiges Wiedersehen скороход 1. спорт. Geher т -s, =,


ч

скорина ж Brotrinde /=, -n, Brot¬ Schnellläufer т -s, =; 2. іст. Eilbote


kruste /=, -n т -п, -п; 3.: ~и мн (чоботи)
скористатися див. користуватися Siebenmeilenstiefel pl
скористуватися див. користува¬ скорочен||ий verkürzt, gekürzt;
тися abgekürzt; herabgesetzt,
скорити(ся) див. скоряти(ся) verringert, vermindert; reduziert;
скоріше 1. {швидше, швидший) пь eingeschrumpft; abgebaut; ~a хімічна
scher, schneller; якомога so ~
назва chemische
schnell möglich, möglichst
wie Kurzbezeichnung; ~Є СЛОВО Kurzwort n -(e)s,
schnell; 2. {раніше) früher; 3. {краще, -Wörter
більшою мірою) lieber, eher; ^> за ~

скорочення c 1. (зменшення
все aller Wahrscheinlichkeit nach, довжини) Verkürzung/=, -en, Kürzung
höch|stwahrscheinlich f =, -en; (перев. для зручностей,
скоро 1. {швидко) rasch, schnell; спрощення тощо) Abkürzung f =,
2. {незабаром) (recht) bald -en; 2. (зменшення) Herabsetzung
скороварка ж Schnellkochtopf m /=, -en, Verringerung/=, -en,
-(e)s, -töpfe Verminderung/^, -en; (зниження
скородити eggen vt кількісно і якісно) Reduzierung/=, -en;

скороминущий schnell ablaufend (в обсязі) Einschrumpfen п -s,

[(про час, гнів тощо) verfliegend]; Einschrumpfung f =, -en; грошової ~

{швидкоплинний) flüchtig; маси Schrumpfung der Geldmenge;

{минущий, тлінний) vergänglich; ~ ~

експорту Exportrückgang m -(e)


погляд flüchtiger Blick запасів Bestands|abbau m -(e)s,
~

s;
скороминущість ж Flüchtigkeitf= Vorrats|abbau m -(e)s; інвестицій ~

скоромний {про їжу) während der Rückgang der Investitionen [-v-],


Fastenzeit verboten; ~
день Investitionenrückgang m -(e)s;
~

Fleischtag m -(e)s, -e попиту Nachfragerückgang m -(e)


скоромовка ж Zungenbrecher m s, Nachfrageschrumpfung f =, -en,
S, Nachlassen der Nachfrage; ~

скороспілий 1. Früh-, frühreif;


с.-г. чисельності збройних сил
schnellreifend; 2. перен. frühreif, Reduzierung der Streitkräfte; 3.
über|eilt працівників) Abbau m -(e)
(звільнення

скороспілість ж с.-г. Frühreife/=; s; Entlassung f =, -en; штатів ~

перен. Überjeiltheit/=, Übereilung Stellenplankürzung f =, -en, Abbau


f= des Personals; звільняти за ~м

скороспілка ж 1. с.-г. frühreifende штатів abbauen vt: 4. філол.


Frucht; 2. перен. {про людину) (редукція) Abkürzung/=, -en.
frühreif, frühreife Person /=, -en, Reduzierung f =. -en:
Reduktion

скоростиглий див. скороспілий (абревіатура) Abbreviatur [-v-]/=.


скоростиглість ж див. скороспі¬ -en, Abkürzung/=, -en; 5. мат.
лість Reduktion /=, -en, Abkürzung/=, -en:

скорострільний Schnellfeuer- 6. фізіол. Zusammenziehung f =.

скоротати див. коротати -en, Kontraktion/=, -en

скоротити(ся) див. скорочувати(ся) скорочувати 1. (робити


(розм.} Raffer коротшим) verkürzen vZ, kürzen vt:
=
скорохват ч т -s,
скорочуватися 682

(перев. для зручності, спрощення скотар ч Viehwärter т -s, =,

тощо) abkürzen vt; 2. Viehzüchter Rinderzüchter =


т -s, =; т -s,

(зменшувати) herabsetzen vt, vermindern скотарка ж Viehwärterin /=, -nen,


vt, verringern vt; (знижувати Viehzüchterin/=, -nen;
кількісно і якісно) reduzieren vt; Rinderzüchterin /=, -nen
(штат працівників) abbauen vt, скотарити див. скотарювати
kündigen vt; 3. мат. (дріб) reduzie- скотарня ж Viehstall т -(e)s, -Ställe,

ren vt, abkürzen vt, kürzen vt Rinderstall m -(e)s, -Ställe


скорочуватися (робитися скотарство c Viehzucht f=
коротшим) sich verkürzen, kürzer скотарський Viehzucht-
werden* vi (s); (зменшуватися) sich скотарювати Viehzucht treiben*;
vermindern, sich verringern; das Vieh weiden
(знижуватися кількісно і якісно) sich скотині|a 1. див. xyjitäa 1; 2. див.
ж

с reduzieren; (в обсязі) einschrumpfen худоба 2; обходитися як зі ~ою


vz (s) розм. wie (den letzten) Dreck (am
скорпена ж зоол. (риба) Schuh) behandeln vt
Drachenkopf т -(e)s, -köpfe скотити(ся) див. скочувати(ся)
скорпіон ч зоол. Skorpion т -s, -е скотний: двір див. скотарня
-

Скорпіон ч acmp. Skorpion т -s скотобійня ж Schlachthof т -(e)s,


скортіти (розм.) Lust bekommen* -höfe, Schlachthaus п -es, -häuser
(чогось zu D.) скотолозтво c Tierliebe /=, Zo|o|-
скорчити(ся) див. корчити(ся) erastie/=
скорчуватися див. корчитися скотопромисловий Viehhandels-
скоряти (завойовувати) er|obem vt; скотч ч Klebeband n -(e)s, -bänder

(підкоряти) unterwerfen* vt; скоцюрбившись (сидіти) kauernd


(подужати, переборювати) скоцюрбитися див. скоцюрблю¬
bezwingen* vt; <§> чи£сь серце j-s Herz
~
ватися

er|obern скоцюрблюватися (ставати


скорятися sich unterwerfen*; дуже зігнутим, скривленим про
(примирятися, задовольнятися) sich людину, частини тіла) sich
abfinden* (з чимось mit D.); krümmen, sich zusammenkrümmen, sich
(підкорятися) sich fugen (з чимось zusammenziehen*; (сідати
in А.); долі sich in sein
~
навпочіпки, зіщулившись) sich kauern
Schicksal ergeben* [fugen];
лихій долі
~

скочувати herabrollen vt,


розм. in den sauren Apfel beißen* hinabrollen vt; (спускати) rollend
скоса von der Seite her, schief, herunterlassen vt; (завантажувати) rollend
schielend, scheel; розм. aus den Augen- aufladen* vt
winkeln скочуватися 1. herabrollen vi (s),

скосор ч зоол. (жук) Dickmaulrüss- hinabrollen vi (s); herabrutschen v/


ler m -s,
=
(s), hinabrutschen vi (s);
скосити див. косити 1,3 (перекидаючись) herabkollern vi (s),
СКОСИТИСЯ див. КОСИТИСЯ hinabkollern vi (s); 2. перен. (відходити,
скособочитися sich auf eine Seite відступати від чогось передового,
neigen прогресивного) abgleiten* vi (s) (до
скостеніти див. закостеніти чогось zu D.)

скот ч див. xyntäa 1 скошувати див. косити 1,3


683 скривдити

скошуватися див. коситися Schwatzen n -s, Kreischen n -s;

скоювати див. скоїти (жаб) Quaken n -s, Gequake n -s

скрадливий einschmeichelnd скрекотати schrill schreien* vi; (про


скродливість ж einschmeichelndes цвіркунів тощо) zirpen vi; (про
Wesen сороку) schwatzen vi, kreischen vi;
скраочку див. скраю (про жаб) quaken vi
скроплений хім. verflüssigt;
~
газ скрекотіти див. скрекотати
Flüssiggas п -es, -е, verflüssigtes Gas скрепер ч тех. Schrapper т -s, =,
=
скроплювати хім. verflüssigen vt Schürfwagen т -s,

скрошувати 1. (приховувати скрес ч див. скресання


недоліки} beschönigen vt, beschönen vt; скресання с (річки) Eisbruch [-brux]
2. (прикрашати} schön machen vt, т -(e)s, -brüche [-bryQa], Eisgang m

verschönern vt, ausschmücken vt -(e)s, -gänge


скрою am Rande; <§> моя хата я скресоти aufgehen* vi (s)
нічого не знаю (прислів'я) mein скрос||нути див. скресати; крига
Name ist Hase, ich weiß von nichts ~ла der Eisgang hat begonnen; тж.
скребочка ж 1. Schab|eisen n -s, перен. das Eis ist gebrochen
=, Schaber m -s, =; Kratzer m -s, =, [geborsten]
Kratze /=, -n; (очисник верстата скривавити див. кровоточити
тощо) Abstreifer m -s, =, Abräumer скривавлений mit Blut befleckt
m -s, =; 2. (біля входу у скривати 1. (xoeamu) verbergen*
приміщення для зчищання бруду із взуття) vt, verstecken vt; 2. (приховувати)
Kratz| eisen п -s, verheimlichen vt, verhehlen vt,
=

скребло с 1. (знаряддя первісної geheim halten* vt; (майно, гроші) юр.


людини) Scharre /=, -n, Schaber т unterschlagen* vt; (замовчувати)
-s, =; 2. (щітка для чищення verschweigen* vt; ~
своє

коней) Striegel т -s, =; чистити ~м незадоволення seinen Ärger verbeißen*;


striegeln vt 3. (заслоняти, закривати)
скребниця ж див. скребло 2 verdecken vt
скребок ч 1. див. скребло 1; 2. див. скриватися 1. sich verbergen*, sich
скребачка 1 verstecken, geheim bleiben* vi (s);
скребти 1. (проводити по поверхні dahinterstecken vi; 2. (втікати)
чимось гострим тощо) schaben vt, fliehen* vi (s) (від чогось von D.,
kratzen vt; (чистити) abstreifen vor D.); sich aus dem Staube machen,
vt; (чухати) kratzen vt; (чистити sich davonschleichen*; 3.
тварину) abschaben vt, schaben vt; зору) (von der Bfldfläche)
(зникати з поля

(чистити коня) striegeln vt; 2. verschwinden* vi (s)


перен. (завдавати турбот, скривджений gekränkt, beleidigt;
хвилювань) be|unruhigen vt, quälen vt (обділений) benachteiligt; Богом ~

скрегіт ч Knirschen n -s, Geknirsche (нерозумний) geistes|arm;


n -s; <§> зубовний [зубів] (нещасливий) unglückselig; природою
~ ~

Zähneknirschen n -s von der Natur stiefmütterlich


скрегототи knirschen r/,
~

зубами bedacht [behandelt]


mit den Zähnen knirschen vi скривдити 1. див. кривдити; не

скрекіт ч schrilles Geschrei; дати себе sich (D.) nichts


~

(цвіркунів тощо) Zirpen n -s; (сороки) gefallen lassen*; розм. auf sich (selbst)
скриви||ти(ся) 684

nichts kommen lassen*; фам. sich mit Mühe, mühsam; mit Müh und
(£>.) nicht an den Wagen pinkeln Not
lassen*; 2. перен. beeinträchtigen vt, скрипаль ч муз. Geiger m -s, =,
=
benachteiligen vt Geigenspieler m -s,

скриви||ти(ся) див. скрипач ч див. скрипаль

скривлюватися); не -вшись ohne eine Miene zu скрипіти knarren vi; (про перо) krat¬
verziehen zen vi; (про сніг) knirschen vi
скривлений 1. gekrümmt, krumm; скрип 11 ка ж муз. Geige /=, -п;

2. (горбатий) verknimmt, (перев. концертний інструмент скри-


verwachsen; 3. (про обличчя) verzerrt; 4. пача-професіонала) Violine [v-]/=,
перен. verzogen, verzerrt; krumm -п; жарт. Wimmerholz п -es;
скривлення c Verbiegung f =, -en; (проста, дешева) розм., жарт. Fiedel

Krümmung/=, -en; (відхилення від /=, -п; грати на -ці Geige [Violine]
с природної форми) Verkrümmung spielen; geigen vi, vt; грати першу
/=, -еп; (обличчя) Verziehung f -, -ку тж. перен. die erste Geige
-en, Verzerrung/=, -en spielen; пілікати на -ці розм.,
скривлювати 1. krümmen vt; жарт, das Wimmerholz streichen*;
(вигинати) verbiegen* vt; 2. (про (погано) fiedeln vi; концерт для
міміку) verziehen* vt, verzerren vt ~ки з оркестром Konzert für
скривлюватися 1. sich krümmen; Violine und Orchester [-'kes-; aecmp.
sich verbiegen*; 2. (про обличчя) тж. -ZQ£S-]
sich verziehen*, sich verzerren; скрипков||ий муз. Geigen-, Violm-
(виражати невдоволення) eine saure [v-]; ~a струна Geigensaite /=, -n;
Miene schneiden*, ein -ий ключ G-Schlüssel m -s,
verdrießliches Gesicht machen Violinschlüssel m -s

скрижал||ь ж 1. рел. Tafel /=, -n, скрипнути див. скрипіти


Gesetzestafel/=, -n; 2.: ~імн перен. скрипучий knarrend; (про перо)
Annalen pl kratzend; (про сніг) knirschend
скрижаніти ver|eisen vi (s) скритЦий (розм.) verborgen, ver¬
скрикати див. скрикувати steckt; (таємний) geheim, heimlich;
скрикнути див. скрикувати (замаскований) verdeckt, verkappt;
скрикувати aufschreien* vi (про теплоту) gebunden, latent; ек.
скринінг ч мед., біол., бот. Scree¬ latent, still; (який розвивається
ning ['skri:-] п -s, -s, Reihen|untersu- непомітно) schleichend; (про думки,
chung/=, -en наміри тогцо) hintergründig,
скриня ж Truhe/=, -n verhüllt; -ий текст verdeckter Text; -і
скринька ж Schatulle /=, -n, резерви stille Reserven [-V-]
Kästchen n -s, =; (для коштовностей [Rücklagen]
тощо) Schmuckkästchen n -s, =; скрити(ся) див. скривати(ся)
виборча Wahlurne f =, -n;
-

скритний (замкнутий) verstohlen,


поштова Briefkasten m -s, -kästen;
-
verschlossen, (стриманий
(абонементна) Postfach n -(e)s, мовчазний) zurückhaltend; розм.
-fächer (скор. PF, Postf.) zugeknöpft
скрип ч Knarren n -s, Geknarre n -s; скритність ж Verschlossenheit f =,
(снігу) Knirschen n -s; (пера) Zurückhaltung f =; verschlossenes
Kratzen n -s; зі -ом nicht reibungslos, Wesen
685 скрутиЦти

скришити див. кришити лянка [область] Schläfengegend


скрізь über|all; aller|orts; ~
і всюди /=, Temporalregion/=, -en; ~a
-en,
all|über|all, an allen Ecken und кістка Schläfenbein n -(e)s, -e
Enden [Kanten], auf Weg und Steg; скроня ж анат. Schläfe/=, -n
(куди не глянь, куди не кинь оком) скропити див. скроплювати
weit und breit; (на кожному кроці) скроплювати besprengen vt,
auf Schritt und Tritt benetzen vt

скріпити див. скріплювати скрубер ч Gaswäscher m -s, =,

скріпка Büroklammer/=, -п
ж Berieselungswäscher m -s, =,

скріплення с 1. Befestigung f =; Rieselwäscher m -s, =,

(з єднування) Verbindung f -; Sprühwäscher m -s, =, Naßreiniger m -s, =,

(зшивання, брошурування) Naßwäscher m -s,


-

Zusammenheften п -s; 2. перен. округлити див. скруглювати


(підписом) Gegenzeichnung f =, -en; округлювати runden vt, abrunden vt,
c
(печаткою) Besiegelung/=, -en rund machen vt
скріплювати 1. (з'єднувати) скрупульознЦий (дуже
verbinden vt; (кріпити, ретельний) skrupulös, (außerordentlich)
закріплювати) befestigen vt; (зшивати, gewissenhaft; (педантичний)
брошурувати) zusammenheften vt; peinlich genau; бути дуже ~им es sehr
(шпильками) mit Stecknadeln genau nehmen* (в чомусь mit D.)
zusammenheften vt, zusammenstecken скрупульозність ж
vt; (цвяхами) zusammennageln vt; Gewissenhaftigkeit/=; peinliche Genauigkeit
(болтами) verbolzen vt; (скобами) скрут ч див. скрута; до ~у треба es
einklammem vt; 2. перен. ist unumgänglich; прийшлось до
bekräftigen vt, bestätigen vt, besiegeln vt; ~у es ist zum Äußersten gekommen
(підписом) unterzeichnen vt, durch скрут| |a ж Schwierigkeiten pl; розм.
Unterschrift bestätigen vt; Klemme f =; (нестатки, нужда)
(печаткою) besiegeln vt Notlage f =; (важке становище,
скріпляти див. скріплювати бідування) Bedrängnis /=, -se;
скроїти див. кроїти витягувати зі ~и aus einer
скромний 1. bescheiden; 2. (неви¬ aus der Patsche,
schwierigen Lage [розм.
могливий) anspruchslos; (простий) Klemme] heraushelfen* vi (когось
einfach; 3. (стриманий) £>.); виходити зі ~и sich aus einer
zurückhaltend, reserviert [-v-]; 4. (невеликий, Schwierigkeit ziehen*; перебувати
незначний) ärmlich, dürftig в ~i Schwierigkeiten haben*; розм.
скромність ж Bescheidenheit f =; in der Klemme [Patsche] sein*
Einfachheit f =; Anspruchslosigkeit [sitzen*] vi (s)
/=; Zurückhaltung/=, Reserviertheit скрутень ч Strohbündel n -s, =;
/=; Ärmlichkeit/=, Dürftigkeitf- Geflecht n -(e)s, -e
скромник ч Bescheidene m -n, -n; ein скрутиЦти 1. див.
bescheidener Mensch скручувати; 2. перен. (виснажити
-

про
скромниця ж Bescheidene f -n, -n; хворобу) entkräften vt, schwächen
ein bescheidener Mensch vt; ~ти собі в язи sich (D.) den Hals
скромняга ч/ж (розм.) die [das Genick] brechen*; хвороба
Bescheidenheit selbst його ~ла die Krankheit macht ihm
скроневі|ий анат. Schläfen-; ~a ді¬ arg zu schaffen
скрутитися 686

скрутитися див. скручуватися скубати(ся) див. скубти(ся)


скрутн| |ий schwierig; {важкий) скубти 1. {смикати) zupfen vt; {пі¬
schwer; {пов'язаний з нестатка- р я, птицю) rupfen vt; {вовну)
ми) bedrängt, be|engt; ~е reißen* vt; {за волосся тощо) zerren
становище eine
schwierige [bedenkliche, vt, ziehen* vt; 2. перен. {утискати,
missliche, schiefe, bedrängte] Lage; гнітити) bedrängen vt;
розм. Schlamassel mlaecmp. n -s, =; {знущатися, насміхатися) verhöhnen vt;
{нестатки, нужда) Notlage/=; ~i {жорстоко поводитися)
часи bedrängte Zeiten; бути в -ому misshandeln vt
становищі sich in einer schwie- скубтися einander an den Haaren
rigen Lage befinden*; einen harten zupfen, in Fehde liegen* vi
[schweren, keinen leichten] Stand скувати див. сковувати
haben*; розм. im Schlamassel [in скудлати див. кудлати

С
der Suppe] sitzen* [stecken] vz, скуйовдитися див. куйовдитися
(schön) in der (dicken) Tinte sitzen* скулити {зігнути, скорчити тіло)
vi; розм., ірон. übel [schlecht] daran zusammenziehen* vt, krümmen vt
[dran] sein* vi (s); виводити із -ого скулитися {щулитися) sich zusam-
становища über eine Schwierigkeit menkauem; {нахилятися) sich
hinweghelfen* vi (когось D.); aus zusammenducken, sich niederbücken,
der Not [розм. aus der Patsche] sich niederbeugen
helfen* vi (когось D.); поставити у скульптор ч Bildhauer m -s, =; по -

~e становище in eine schiefe Lage дереву Bildschnitzer m -s, =,

bringen* vt; потрапити у ~£ Holzbildhauer m -s, =

становище in eine schiefe Lage скульптура ж мист. 1. {статуя


kommen* [geraten*] vi (s) бюст, барельєф тощо) Skulptur
скручений zusammengedreht; {про /=, -en, Plastik/=, -еп; 2. {вид
провід тогцо) verdrillt; {звитий) образотворчого мистецтва)
gewunden Bildhauerkunst /=, Plastik f=
скручувати 1. {звивати провід, скульптурн||ий Skulptur-,
кабель тощо) verdrillen vt; {звивати Bildhauer-; перен. plastisch; а майстерня
нитку тощо) zusammendrehen vt, Bildhauerwerkstatt/=, -Stätten
drehen vt; сигарету sich {D.) eine скумбрія ж зоол. Makrele/=, -п
-

Zigarette rollen [drehen]; 2. {туго скумпія ж бот. Penickenstrauch т


зв язувати) zusammenbinden* vt, -(e)s, -sträucher, Perückenbaum т
festbinden* vt; {стягувати) -(e)s, -bäume, Fisettholz n -es
schnüren vt; {людину) fesseln vt; 3. скунс ч 1. зоол. Skunk m -s, -s,
{викривляти) krümmen vt, biegen* vt; Stinktier n -(e)s, -e; 2. {хутро) Skunks m

4. {зривати, погикоджувати про


-

-es, -e

різьбу тощо) verdrehen vt; ключ ~

скупар ч Geizige m -n, -n, Geizhals m


den Schlüssel verdrehen; 5. -es, -hälse, Geizkragen m -s,
=

{змінювати напрямок руху, протікання скупати (ся) див. купати(ся)


тогцо) zur Seite wenden vi, скупердяй ч розм. Knauser т -s, =,

einbiegen* vi (s) Knicker т -s, =


скручуватися sich скупий 1. {жадібний, пожадливий)
zusammendrehen, sich zusammenrollen; {про змій geizig; розм. knauserig; 2.
тогцо) sich zusammenringeln {ощадливий) sparsam (на щось mit D.);
687 слабкість

karg (на щось an £>.); -


на слова скутий (сором язливий,
wortkarg; 3. {недостатній, закомплексований) gehemmt; (зніяковілий,
неповний, бідний) spärlich, kärglich, збентежений) befangen
knapp; 4. ч: див. скупар скутість ж Gehemmtheit / =;
скупити див. скуповувати Befangenheit/=
скупиЦтися geizig sein* vi (s); розм. скучати sich sehnen, Sehnsucht
knausern v/, knapsen vi, knapp sein* haben* (за кимось, чимось nach D.);
vi (s) (на щось mit D.); розм. die (шкодувати про чиюсь
Hand auf der Tasche [auf dem відсутність) vermissen vt
Beutel] halten*; перен. geizen vi (на скучити див. скучати
щось mit £>.); не -тися на скучний langweilig
похвалу розм. nicht mit Lob knausern скуштувати див. куштувати
[kargen, sparen] vi; (ал£) не ~сь! скушувати abbeißen* vt, stückweise
розм. aber nicht zu knapp! wegbeißen* vt

скупість ж Geiz m -es; розм. слабак ч Schwächling m -s, -e


Knauserigkeit/=, Knauserei/= слабенький ziemlich schwach
скупка ж Aufkauf m -(e)s, -käufe; слабий див. слабкий
{продуктів зі спекулятивною слабинка ж Schwachstelle/=, -n
метою) Hamsterkauf т -(e)s, -käufe слабість ж 1. Schwäche f =, -n,
скупляння c див. скупка Schwachheit / =; 2. (млявість)
скупник ч Aufkäufer т -s,
=
Schlaffheit /=; (хворобливість,
скуповувати aufkaufen vt немічність) Schwächlichkeit /=,
скупощімн див. скупість Gebrechlichkeit / =; 3. (схильність)
скупчення с Anhäufung f =, -en, Neigung / =, Schwäche / =;
Ansammlung/^, -en; (людей) Auf- (пристрасть, захоплення) Vorliebe /=,
lauf m -(e)s, -läufe, Volks|auflauf m -n; мати
~
eine Schwäche haben*
-(e)s, -läufe; (наплив, товкотнеча) (до чогосьfür А)
Andrang m -(e)s; -
вогню військ. слабіти 1. див. слабнути; 2. див.
Feuerkonzentration /=, -en; -

хворіти
галактик acmp. Galaxi|enhäufen m -s, слабк| І ий 1. schwach; -а пам ять
=;
-

пасажирів Andrang von schwaches Gedächtnis; -ий розчин


Fahrgästen schwache [stark verdünnte] Lösung;
скупчити(ся) див. скупчувати(ся) -ий струм ел. Schwachstrom т
скупчувати (про речі, предмети) -(e)s, -ströme; 2. (млявий) schlaff;
ansammeln vt, anhäufen vt; (про (безсилий) kraftlos; (знесилений)
людей) versammeln vt, ansammeln vt; entkräftet; (хворобливий, немічний)
(концентрувати) konzentrieren vt; kränklich, gebrechlich;
(зосереджувати) zusammenfassen (ослаблений) geschwächt; -ий здоров ям
vt; -ся sich ansammeln; sich anhäu¬ schwach von Gesundheit; 3. (про
fen; sich versammeln учня, студента тощо)
скурити див. скурювати leistungsschwach, schwach; 4. (не тугий)
скурювати ausrauchen vt lose, locker; <§> -а стать жарт.
скусати (an vielen Stellen) beißen* das schwache [zarte] Geschlecht; це
[(про комах) stechen*] vt його е місце das ist seine
скусити див. скушувати schwache Sehe [Schwäche, Achillesferse]
скутер ч Motorrennboot п -(e)s. -е слабкість ж див. слабість 1,2
слабкодухий 688

слабкодухий kleinmütig, mutlos sich an seinem Ruhm sonnen;


слабкокцслий säurearm завоювати ~y і пошану zu Ruhm und

слабкострумовий Schwachstrom- Ehre gelangen vi (s); зажити лихої

слабнути 1. {ставати фізично сла¬ ~и in Verruf kommen* [geraten]*


бим) schwach [kraftlos] werden* vi vi (s); здобувати собі ~У Ruhm
(s); 2. {знесилюватися) erschlaffen ernten [erwerben*, davontragen*];
vi (s), von Kräften kommen* vi (s), здобути собі сумнівну ~y розм.,
geschwächt [entkräftet] werden*; ірон. sich mit Ruhm bedecken
{перевтомлюватися, знемагати) мати адбру ~y in gutem
[bekleckern];
ermatten vi (s); 3. Ruf stehen* vi; насолоджуватися
{зменшуватися) sich abschwächen; {про ~ою seinen Ruhm genießen*;
інтенсивність тогцо) nachlassen* vi; принести ~y і пошану Ruhm und Ehre

{про вітер) abflauen vi (s); 4. einbringen*; це приносить ~y das


с
{ставати менш натягнутим) sich gereicht zum Ruhm (комусь D.)\
lockern, locker werden* vi (s), на вершдні [у зеніті] ~и auf dem

nachgeben* vi Gipfel [auf der Höhe, im Glanze] des


слабоалкогольний alko|hol|arm Ruhms; овіяний ~ою ruhmgekrönt;
слабовілля c Willensschwäche f= 2. (поговір, пересуди) Gerücht n
слабовільний willensschwach -(e)s, -e, Gerede n -s, =; тільки (й)
слабовільність ж див. слабовілля ~и, що... es ist nichts als leeres
слаболегований leichtlegiert, nied¬ Gerede; 3. (вигук схвалення, бойовий
riglegiert поклик) Heil!, bravo!, hurra!; ~a
слаборозвинений Україні! Ruhm [Heil] der Ukra|ine!;
schwach|entwickelt, unter|entwickelt; un|entwickelt героям ~a! Ruhm den Helden!; <§>
слаборозчинний schwachlöslich ~a Богу! (подяка) Gott sei Dank!;
слабосилий kraftlos, schwach (привітання) Grüß Gott!; на ~y
слабосилля c Mangel an Kraft, vortrefflich, aufs beste,
Kraftlosigkeit/=, Schwäche f= ausgezeichnet; добра ~a краще багатства
слабоумний 1. schwachsinnig; (прислів я) Ehre verloren, alles
{тупоголовий) schwachköpfig; verloren; Geld verloren, nichts
{якщо слабоумство не вроджене, а verloren; besser arm in Ehren als reich
є результатом хвороби тощо) in Schanden; шлях до ~и лежить

verblödet; {розумово відсталий) чорез торни (прислів я) der Weg


geistesschwach; 2. ч zum Ruhm geht über
Schwachsin ige т -n, -n; Schwachköpfige т -п, Kreuzdörner; який Сава, така йому й ~а

-n; Geistesschwache т -п, -п (прислів я) wie einer handelt,sagt so

слабоумство с Schwachsinn т -(е) man s ihm nach; ein gemein Geruch


s; Verblödung/= ist selten erlogen
слабувати krank [schwach] sein* vi славень ч Hymne/=, -n
(s); {часто або постійно, не дуже славетний 1. (знаменитий) be-
серйозною хворобою) kränkeln vi nihmt, ruhmreich, glorreich; 2.
слабшання с Schwächung/=, -еп (гідний поваги, пошани) ehrwürdig,
слабшати див. слабнути ehrenvoll, ehrbar
слав| І а -(e)s; {честь)
ж 1. Ruhm т славити rühmen vt, preisen* vt,
Ehre f =; (репутація) Ruf т -(е) verherrlichen vt; (Бога) lobsingen*
s; грітися у променях (своєї) ~и невідокр. vi (D.)
689 слинн||ий

славитися berühmt [bekannt] sein* сливнцк ч Pflaumengarten m -s, -gärten


(s) (чимось fur/durch A.)
vi сливовиця ж див. слив янка
славіст ч філол. Slawist m -en, -en слив янка Pflaumenschnaps
ж т

славістика ж філол. Slawistik f= -schnäpse


-es,
славістка ж філол. Slawistin f =, слиз ч фізіол. Schleim т -(e)s, -е

-nen слизовий Schleim-


славка ж зоол. {птах) Grasmücke слизоподібний schleim|artig
/=,-n слизуватий schleimig
славний 1. ruhmreich, ruhmvoll, слизькі І ий 1. {гладкий) glatt; розм.
ruhmbedeckt; 2. {знаменитий) rutschig; {покритий водою, рідким
berühmt, glorreich; 3. {гарний) gut, брудом тощо) schlüpfrig; розм.
fein; {милий) nett glitschig, glitscherig; 2. перен.
славнозвісний berühmt {непевний) ungewiss, unsicher;
славолюб ч Ruhmsüchtige m -n, -n {двозначний, сумнівний тощо) schlüpfrig; c
славолфбка ж Ruhmsüchtige f =
{делікатний) heikel; <§> збивати
-n, -n [загнати] на -а in eine
славолюбний ruhmsüchtig un|angenehme Lage bringen* [versetzen] vt;
славослів я c {прославляння) Lob¬ скочити на einen gefährlichen
preisung/=, -en, Lobeshymne /=, Weg beschreiten*, auf eine schiefe
-n; {надмірне вихваляння, Bahn geraten* vi (s)
лестощі) Lobhudelei/=, -en слизькість ж Glattheit/=;
славословити {прославляти) Schlüpfrigkeit/=
lobpreisen* vt; Loblieder singen* слимак ч 1. зоол. Nacktschnecke/=,
(когось auf А.); {звеличувати) rühmen -n;
~
банановий зоол.
vt; {лестити, розсипатися Bananenschnecke
/=, -n; горадній
~
зоол.

похвалами) lobhudeln vt Garten-Wegschnecke f =, -n; ~

слайд ч Dia n -s, -s леопардовий зоол. Tigerschlegel m -s,

спорт. Slalom садовий [виноградний]


~
слалом ч m -s, -s; =; зоол.

гігантський ~

Riesenslalom m -s, -s Weinbergschnecke f =, -n; ~

сірий
слаломіст ч Slalomläufer m -s,
=
польовдй зоол. Genetzte
слаломістка ж Slalomläuferin f =, Ackerschnecke; 2. перен. {про людину)
-nen willenloser [charakterloser] Mensch;
=
сланець ч геол. Schiefer m -s, розм., знев. Schlappschwanz m -es,

сланцев||ий Schiefer-; ~a порада -schwänze


Schiefergestein n -(e)s, -e слин||а ж Speichel m -s; бризкати

сласний 1. {хтивий) wollüstig, lüs¬ ~ОЮ geifern V/


tern; 2. {вульгарний, слинити mit Speichel anfeuchten

непристойний)'. {про висловлення) unflätig; [benetzen] vt, einspeicheln vt, be-


{про жарт, анекдот) zotig, speicheln vt
zotenhaft слинка ж див. слина; <§> у мене ~

слати1 schicken vt, senden(*) vt тече розм. das Wasser läuft mir im
слати2 див. стелити Munde zusammen, es läuft mir im
сленг ч філол. Slang [slerj] m/n -s, -s Mund nass zusammen, mir wässert
слива ж бот. 1. {плід) Pflaume/=, der Mund [das Maul]
-n; 2. {дерево) Pflaumenbaum т -(е) слинн||ий Speichel-; ~a залоза

s, -bäume; aecmp. Zwetschge/=, -n анат. Speicheldrüse f -n


слиновиділення 690

слиновиділення с фізіол. Speichel- у


~

gleich hinterher; ані ~y nicht die


|absonderung/=, -en leiseste Spur; по гарячих ~ax auf
слинотеча ж фізіол. Speichelfluss frischer Spur
т -es слід2 man soll(te),man müsste;

слинька ч розм., знев. (належить, годиться тощо) es


Schwächling т -s, -е, Schlappschwanz т -es, geziemt sich, es gehört sich; es steht
-schwänze zu (вжив, з дієсловами hoffen,
...

слинявий mit Speichel bedeckt; befurchten, erwarten); ~


визнати es
розм. sabbernd, sabberig; (nepee. muss zugegeben werden*
від люті, з піною на губах) geiferig, слідити 1. див. слідкувати; 2.
geifernd (залишати сліди) Spuren hinterlassen*
слинявчик ч Speichellatz т -es, [nach sich lassen*]
-lätze; розм. Sabberlatz т -es, -lätze слідкування c 1. Beobachtung f =

слівця с Wörtchen п -s, =; <§> -en, Verfolgung f =, -en; 2. mex.


с
замовити ein (gutes) Wort
[закинути] ~

Überwachung f =, -en; (за ціллю,


[Wörtchen] einlegen (за когось, процесом тощо) Nachführung f =.
щось für А., комусь bei D.) -en

слід1 ч 1. (відбиток) Spur /=, -еп; слідкувати 1. (стежити) folgen


мисл. Fährte f =, -п; (слід ноги) vi (h, s) (за кимось, чимось D.);

Fußspur /=, -еп, Fußtapfe /=, -п, verfolgen vt; 2 (спостерігати)


Fuß(s)tapfen т -s, =; 2. перен. Spur beobachten vt; 3. (наглядати для
/=, -еп; ~и злочину die Spuren eines контролю, створення порядку тощо)
Verbrechens; ~и крові Blutspuren achten vz (за кимось, чимось für
pl; брати мисл. die Fährte [die
~

А.)', (турбуватися,
Spur] aufnehmen*; губити мисл. ~

забезпечувати) sorgen vi (за кимось, чимось


von der Fährte abkommen* vi (s), für А.); (звертати увагу з метою
die Fährte verlieren*; залишати ~и запобігання небезпеки тощо)
Spuren zunickl assen*; (прохворобу, aufpassen vi, achtgeben* vi (за кимось,
події тощо) die Spuren чимось auf А.); за тим, щоб...
~

hinterlassen*; замітати ~и die Spuren dafür sorgen, dass...; 4. тех.

verwischen [(ver)tilgen]; зникнути überwachen vt; (за ціллю, процесам


без ~y spurlos verschwinden* vi (s); тощо) nachführen vt
І ~У ВІД НЬ£ГО нема [І пропав] ~

слідам hinterher; йти [їхати]


~

er ist auf und davon, er ist (längst) nachfolgen (s) (за D.); (по vi кимось

über alle Berge [über Berg und Tal]; сліду) die Spur verfolgen, der Spur
іта по ~y eine Spur verfolgen, einer folgen vi (s), auf den Spuren folgen vi
Spur folgen [nachgehen*] vi (s); іти (s) (за кимось D.); (перев. з деяким
по чиїхось ~ax j-m auf dem Fuße інтервалом в часі) nachkommen*
folgen vi (s); мисл. die Fährte vi (s); (йти пішки) nachgehen* vi

verfolgen vi (s); перен. in j-s Fuß(s)tapfen (s); (швидко бігти) nach|eilen vi (s);
treten* vi (s); навалити на auf невідступно [по п ятах] йти auf
~ ~

die Spur bringen* vt; натрапляти Schritt und Tritt nachgehen* vi (s)
[нападати] на auf die Spur слідопит ч 1. Spurenleser m -s, =;
~

kommen* vi (s) (чийсь, когось, мисл. Fährtensucher m -s, =; 2.


чогось D.)\ eine Spur aufnehmen* (пластун) Pfadfinder m -s, -

[finden*], auf der Spur sein* vi (s); ~


слідство c юр. (gerichtliche) Unter¬
691 словесний

suchung/=, -en, перен. Verblendete m -n, -n; <§> -ий


Untersuchungsverfahren n -s, =; попереднє ~
дощ Sonnenregen m -s; це й -ому
Vorverfahren Vor|Untersuchung/=,
n -s, =, видно розм. das sieht doch ein
-en; судове Beweisaufnahme/=,
~
Blinder (mit dem Krückstock [mit
-n; перебувати під ~м in dem Stock]); і ~ій курці
Untersuchungshaft sein* vi (s) трапиться зерно [і -а курка потрафить
слідувати (чомусь) folgen vi (h, s) на просо] {прислів'я) ein blindes
(чомусь D.) Huhn findet auch mal ein Korn; es
слідчий 1. Untersuchungs-; ~
findet wohl auch ein Blinder ein
експеримент Untersuchungs|experiment Huf|eisen
n -(e)s, -e, Tatrekonstruktion/=, -en; сліпити див. осліплювати
2. ч Untersuchungsführer m -s, =, сліпнути blind werden* vi (s), erblin¬
Untersuchungsrichter m -s, =
den vi (s)
слізливий weinerlich сліпняк ч зоол. Weichwanze/=, -n,
слізн||ий 1. Tränen-; ~a залоза Blindwanze/=, -n

Tränendrüse /=, -n; -ий мішок сліпо blind; {наосліп, не

-(e)s, -Säcke, Tränenbeutel


Tränensack m роздумуючи) blindlings; довіряти blind
~

m -s, =; 2. {жалібний) flehentlich, vertrauen vi (комусь D.)

kläglich сліпонариджений blindgeboren


слізно див. слізний 2; проекти
~

сліпоти ж мед. Blindheit/=; куря¬


[благати] unter Tränen bitten* ча Nachtblindheit f-
~

[flehen] v/, flehentlich bitten* vt сліпучий тж. перен. blendend; {яс¬

сліпати 1. mühsam schauen vi; ~

кравий) grell
очима die Augen сліпушдо ч зоол. Mull-Lemming т
zusammenkneifen*, blinzeln vi; 2. in der -s, -е

Dunkelheit tappen vi слободи ж. 1. Vorstadt /=, -Städte;


сліпець 1. див. сліпий 1, 2; 2. ч 2. іст. leib|eigenschaftsfreie
зоол. Blindmaus/=, -mäuse Ansiedlung
сліп 11 ий 1. {позбавлений зору) blind; слови||к ч Slowake т -n, -п; ~чка ж
-ий від народження Slowakin/=, -nen
blindgeboren; -ий на одне око auf einem словнцькЦий slowakisch; -а мова
Auge blind; він ніби -ий er ist wie die slowakische Sprache; {лише з

mit Blindheit geschlagen; 2. {який артиклем) Slowakische п -п;

не має виходу, отворів) blind; -а {зазвич. без артикля) Slowakisch п

кдшка анат. Blinddarm т -(e)s, =/-s


-därme; 3. {який здійснюється без словин||ець ч Slowene т -п, -п; ~ка

участі зору) blind; ~ий політ ав. ж Slowenin/=, -nen


Blindflug т -(e)s, -flüge; 4. перен. словинськЦий slowenisch; -а

blind; {безтямний) besinnungslos; мова die slowenische Sprache; (лише


-а віра blinder Glaube; з артиклем) Slowenische п -п;
покірність blinder [besinnungsloser, (зазвич. без артикля) Slowenisch п

sturer] Gehorsam, Kadavergehorsam =/-s


[-V-] m -s; ~e наслідування розм. словесний (який здійснюється за

Nachäfferei f =, -en, Affenwerk n допомогою слів) verbal [v-]; (усний)


-(e)s; 5. ч Blinde m -n, -n; азбука mündlich; портрет юр. Personen-
~

для ~их Blindenschrift/=, -en; 6. ч beschreibung/=, -en


словесність 692

словесність ж Philologie f =; melden; 3. {обіцянка) Wort n -(e)


Schrifttum п -s; Literatur/=, -en s, -e, Versprechen n -s, =; ~o
словечкЦо c Wörtchen n -s, =; ні ~a честі! (mein) Ehrenwort!; брати ~o з
kein Sterbenswörtchen (про щось когось j-m das Versprechen

über А.); <§> сказав би -о, та вовк abnehmen*; брати свої ~a назад seine
недалечко {прислів я) der Verräter Worte zurücknehmen*; давати ~o
schläft nicht {обіцяти)das Wort geben*; давати
словник ч 1. Wörterbuch п -(e)s, чосне -o sein Ehrenwort geben*;
-bücher; {енциклопедичний) Lexikon n додержувати ~a sein Wort halten*;
-s, -ka/-ken; кишеньковий повірити на ~o aufs Wort glauben
-

Taschenwörterbuch n -(e)s, -bücher; vi; порушувати ~o sein Wort


іншомовних слів brechen*; <§> відступитися від свого
~

Fremdwörterbuch n -(e)s, -bücher; ~


синонімів ~a своє рішення) sein
{змінити
Synonymenwörterbuch n -(e)s, Wort rückgängig machen; знати
с
-bücher; шукати у ~y im Wörterbuch з чужих слів (nur) vom
nachschlagen* vt; 2. {запас слів) Hörensagen wissen* vt; не вміти двох
Wortschatz m -es; Vokabular [v-] n слів докупи зв язати розм., ірон.
-s, -e ein Brett dem Munde haben*;
vor

сл£в||о c 1. {окреме слово) Wort n перекручувати ~a розм. das Wort


-(e)s, Wörter; (у мовленні) Wort n [die Worte] im Munde herumdrehen
-(e)s, -e; гра слів Wortspiel n -(e) [umdrehen] (чиїсь D.); сказати
s, -e; набір слів sinnlose [leere] кілька тепленьких слів розм.,
Worte, konfuses Zeug; ірон. einige Liebenswürdigkeiten
Wortgeklingel n -s, =; ~o в ~o Wort für Wort, an Kopf werfen* (комусь D.);
den
wörtlich; іншими -дми anders чіплдтися до слів sich an Worte
gesagt, mit anderen Worten; на ~ax in klammern; даруйте [пробачте] на

Worten, mündlich; ловити кожне ~i! man verzeihe das Wort!, nichts
~o {уважно слухати) jedes Wort für ungut!; з нього не витягнеш
auffangen*; j-m an den [an j-s] ~a розм. man muss jedes Wort (vom
Lippen [Mund] hängen* vi; Munde) abkaufen (з когось D.y,
передавати [виражати] ~ами in Worte я просто не знаходжу слів! mir

fassen [kleiden] vt, in Worten fehlen die Worte, ich finde [habe]
wiedergeben* vt; 2. {виступ) Wort n keine Worte; розм. ich bin einfach
-(e)s, Rede f =, Ansprache f
-n, =, sprachlos!; {від обурення) розм. da
-n; вступна ~o Eröffnungsrede/=, hakt s bei mir aus!; до ~a nebenbei
-n, Er|öffnungs|ansprache f =, -n; gesagt, apropos [-'po:]; на ~ax і на

заключне ~o Schlusswort n -(e)s, ділі in Rede und Tun; ~o за ~ом

-e; {промова) Schlussrede f =, -n; nach und nach, allmählich; одним


{звернення) Schluss|ansprache f =, ом mit einem Wort, kurz|um; ~om
-n; дар ~a Rednergabe f =; і ділом mit Rat und Tat; -о не
свобода ~a Redefreiheit f =; брати ~o горобець, вилетить не впіймаєш-

das Wort ergreifen*; надавати ~o {прислів я) gered t ist gered t, man


das Wort erteilen [gewähren]; не kann s mit keinem Schwamme
давати сказати ні ~а nicht zu Worte wieder auswischen; eine abgefeuerte
kommen lassen* vt; просити ~a Kugel kannst du nicht wieder
ums Wort bitten* vt, sich zum Wort einfangen, ein ausgesprochenes Wort
693 слуг||а
nicht wieder zurücknehmen; ein словотворення с див.
Wort, das dir entflogen, fängst du словотворчість
nicht mehr ein; wenn das Wort словотворчий Wortbildungs-
herausist, gehört es einem anderen; словотворчість ж філол. Wortbil¬
ein über|eiltes Wort lässt sich nicht dung f =; Wortschöpfung f =, -en,
zunicknehmen; ~o не стріла, а Wortprägung/=, -en
глибше ранить (прислів я) Wörter слов янин ч Slawe m -n, -n

sind auch Schwerter, böse Zungen слов янка ж Slawin/=, -nen

schneiden schärfer denn слов янознавство c Slawistik f=


Schwerter, ein böses Maul ist schärfer denn слов янофіл ч Slawophile m -n, -n
ein Schwert; від чемних слів язик слов янство c збірн. Slawentum n

не відсохне (прислів я) höfliche -s, Slawen pl


Worte machen die Zähne nicht слов янський slawisch
stumpf; давши ~o -

держись, а не слоїк ч Büchse /=, -n; Glasbüchse


c
давши кріпись (прислів я) ein
-

/=,-n
Mann, ein Wort; добре ~o краще, слойка ж харч. Blätterteigbrötchen
ніж м який пиріг (прислів я) ein n -s,
=

gut Wort ist besser denn eine gute слон ч 1. зоол. Elefant m -en, -en; ~

Gabe, gutes Wort findet gute Statt, азіатський [азійський] зоол.


ein freundlich Gesicht ist das beste Asiatischer Elefant; африканський ~

Gericht; добрим ~ом мур [саванний] зоол. Afrikanischer


проб єш, а неправдою у двері не Elefant, Afrikanischer Steppen|elefant;
пройдош [лагідне ~о сильніше ~
індійський зоол. Indischer
дубини] (прислів я) ein gutes Wort Elefant; ~
лісовий зоол. Wald|elefant

richtet mehr aus, als ein Fähnlein m -en, -en; 2. (у шахах) Läufer m
Landsknechte; кодо ~o не дойм£, -s, =; <§> ~a не помітити in Rom
того палиця проб є (прислів'я) gewesen sein* und den Papst nicht
wer nicht hören will, muss fühlen; gesehen haben*; у поводитися як
~

не так-то він діє, як тим ~ом сіє посудній крамниці розм. sich
(прислів я) große Worte und nichts benehmen* [herumtrampeln vz] wie ein
dahinter; schöne Worte, wenig Тгь Elefant [ein Ochse] im
ten; viele Worte, wenig Werke; Porzellanladen; робити з мухи ~a aus einer
große Worte, kleine Werke; Worte Mücke einen Elefanten machen
machen keinen Meister; скажеш ~o, слоненя c Elefantenjunge m -n, -n
а добавлять досять (прислів я) слониха ж Elefantenkuh/=, -kühe
Klatsch hat einen großen Mund слонов||ий Elefanten-; <§> ~a кіст¬
словоблудство c Schwätzerei f =, ка Elfenbein n -(e)s; зі ~ої кістки

-en; Geschwätz m -es, leeres Gerede elfenbeinern, aus Elfenbein; вироби


словозміна ж філол. Wortver|ände- зі ~ої кістки
rung/=, -en Elfenbeinschnitzereien pl
словосполучення c філол. слоновість ж мед. Elephantiasis
Wortverbindung f =, -en; стійке
~
feste /=, Elephantenkrankheit/=, -en
[stehende] Wortverbindung слонячий Elephanten-
словотвір ч 1. (галузь слуг||а ч Diener т -s, =; Dienstbote m
мовознавства) Wortbildungslehre/=, -n; 2. див. -n, -n; (батрак, раб) Knecht m -(e)

словотворчість s, -e; ~и мн збірн. Dienerschaft/=


слугувати 694

слугувати dienen vi справах (про відрядження тощо)


служака ч (розм.) eifriger Diener dienstlich fahren* vi (s); 2.
[Soldat, Beamte] (допоміжний) Hilfs-, dienend;
служанка ж див. служниця (другорядний) untergeordnet; ~e слово філол.
служб||а ж 1. Dienst т -(e)s, -е; (пе¬ Hilfswort n -(e)s, -Wörter
рев. державна, громадська, служебник ч рел. Messbuch n -(e)s.
церковна) Amt п -(e)s, Ämter; (місце -bücher
служби, інстанція) Dienststelle служитель ч Wärter m -s, =; -

/=, -п; державна -а Staatsdienst т музею Mu-


-

культу Geistliche m -n, -n;


=
-(e)s; -а інформації se] ums Wärter m -s,
Informationsdienst т -(e)s; Informationsstelle служцти 1. dienen vi; (бути на

/=, -п; бути на -і im Dienst sein* службі) angestellt sein* v/ (s), eine
vi (s); angestellt sein* vi (s), eine Stelle haben*; ~
в армії beim Militär

с
Stelle haben*; поставити на -у dienen vi; військ., перев. знев. beim
комусь in j-s Dienst stellen vt, j-m Kommiss sein* vi (s); комусь
~

dienstbar machen vt; поступати на j-m dienen vi;


in j-s Diensten
~y in (den) Dienst treten* vi (s) (до stehen* vi; приводом zum [als]
~

когось bei D.); eine Stelle [einen Vorwand dienen vi; якійсь справі
-

Dienst] annehmen* [antreten*]; im Dienst einer Sache (D.) stehen*


приймати на ~y anstellen vt, in vi, sich in den Dienst einer (guten)
Dienst nehmen* vt; по ~i von Amts Sache (G.) stellen; 2. (про річ) in
wegen; 2. рел. Gottesdienst m -(e)s, -e; Gebrauch sein* vi (s);
(католицька) Messe /=, -n; не funktionieren vi; 3. рел. den Gottesdienst [(y

в ~y, а в дружбу ich bitte dich um католиків) die Messe] halten*


einen Freundschaftsdienst; дружба [abhalten*, zelebrieren]; (у католиків}
дружбою, а -а -ою [на -і ні die Messe lesen*; 4. (стояти на
брата, ні кума, ні свата] (прислів'я) задніх лапах) Männchen machen
Dienst ist Dienst, und Schnaps ist служіння c 1. Dienst m -(e)s, Dienen
Schnaps; Trinken ist Trinken, aber n -s; 2. див. служба З

Befehl ist Befehl; Dienst ist Dienst, служниця ж Dienerin f =, -nen.


da hilft keine Freundschaft Dienstmädchen n -s, =; Magd f =,
службізм ч übertriebener Diensteifer Mägde
службовець ч Angestellte m -n, -n; слух ч Gehör n -(e)s; Gehörsinn m -(e)
(у держустанові) Beamte m -n, -n s, Gehörkraft f=; гострий
-

службові|ий 1. (пов'язаний зі слу¬ scharfes [feines] Gehör; поганий ~

жбою, посадою) Dienst-, Amts-, schlechtes [schwaches] Gehör; орган ~y


amtlich, dienstlich; (відомчий) Gehörforgan n -s, -e; сприймати на
behördlich; -а записка -

durch(s) Gehör aufnehmen* vt; на


Dienstzettel m -s, =, Aktenvermerk m -(e) -
nach dem Gehör
=
s, -e, dienstliche Mitteilung; ~a слухавка ж Hörer m -s,
інструкція Dienstanweisung f =, слухання c 1. Zuhören n -s, Hören
-en, Dienstvorschrift f =, -en; ~a n -s; 2. юр. (справи в суді)

кар єра Dienstlaufbahn f =, -en; (gerichtliche) Verhandlung/=. -en;


-а фальсифікація Falschbe|ur- (заслуховування) Anhörung f-, -en; ~

kundung im Amt; у -ому порядку справи юр. Gerichtsverhandlung


auf dem Dienstwege; їхати в ~их /=, -en (чогось über Ä); справа ne-
695 сльозовиділення

р^дана юр. die (gerichtliche)


на ~
samkeit /=; Folgsamkeit /=; GeftL
Verhandlung ist anberaumt gigkeit f =; Lenkbarkeit f =,
слухати 1. hören vt; zuhören vi Lenksamkeit f-
(когось D.); (уважно слухати) слуховий Gehör-, Hör-; -

апарат
lauschen (когось, щось D., auf А.); Hörgerät n -(e)s, -e, Hörhilfe f=, -n;
~

(прислуховуватися, нерв анат. Gehörnerv m -s/-en, -en

підслуховувати) horchen vz (щось auf А.); слушн||ий (прийнятний, зручний)


(радіопередачу тощо) sich (D.) anhören günstig; (придатний, підхожий)
vt; краєм вуха mit halbem Ohr geeignet, passend;
~

zuhören vi; лекції Vorlesungen


~

(обґрунтований) begründet, berechtigt;


besuchen [hören]; це приємно ~
das (розумний) vernünftig; -а нагода günstige
hört sich gut (an); можу я не [passende] Gelegenheit; -ий
цього ~! (не виношу цього) das kann момент der geeignete Augenblick
ich nicht mehr mit anhören!; 2. юр. сльоз||a ж Träne f-, -n; поет. 'c
(справу в суді) verhandeln vi (щось Zähre f -, -n; викликати ~и
über А.); 3. (зважати на щось, [доводити до сліз] zum Weinen bringen*

когось, слухатися) hören vi (щось auf vt; die Tränen in die Augen treiben*,
А.)', чи£Їсь порази auf j-s Rat
~
Tränen erpressen (когось, у когось
hören vi, j-s Rat befolgen £>.); дати волю ~ам
слуха||тися (коритися) gehorchen (розридатися) in Tränen ausbrechen*
vi (s);
vz (когось, чогось D.); (зважати заливатися -ами [слізьми] dicke
на щось, когось) hören vi (когось, [helle] Tränen weinen; in Tränen
чогось auf А.);
(підкорятися, schwimmen* [zerfließen*, aufgelöst
коритися
-

розпорядженню
наказу, sein*] vi (s), sich in Tränen auflösen;
тощо) Folge leisten [geben*]; не ковтдти и (стримувати плач)
-л'ися (не підкорятися, не die Tränen hinunterschlucken; не
коритися) sich (D.) nichts sagen lassen* пролити жодної ~и розм. keine
(когось von D.y -ється справа юр. Träne nachweinen (за кимось,
der Fall wird verhandelt [steht zur чимось D.y проливати ~и Tränen
Verhandlung] vergießen* (за кимось, чимось
слухач ч 1. (той, хто слухає) über/um A.y пустити ~у розм.,
Zuhörer т -s, =; 2. (студент тощо) ірон. eine Träne herauspressen
Hörer т -s, =; (лекцій тощо) [zerdrücken]; сміятися до сліз Tränen
Besucher т -s, =; вільний -

lachen; сміятися крізь ~и

Hospitant т -en, -еп, Gasthörer т -s, =; -


Tränen lachen vi; її ~и душать
unter

курсів Kursteilnehmer т -s,


=
das Weinen sitzt im Halse (когось
слухняні І ий 1. gehorsam; (який D.y сміх крізь ~и eine Träne im
легко підкоряється чиємусь lachenden Auge: <§> -ами горя не
авторитету, керівництву) fügsam; (перев. здолаєш (прислів'я) Klagen füllet
про дітей) folgsam; (поступливий) nicht den Magen
gefügig; (піддатливий, керований) сльозинка ж Träne/=, -n, Tränchen

lenkbar, lenksam; (вихований, n -s, =, Tränentröpfchen n -s, =

чемний про дітей) artig; 2. перен. сльозитися tränen vi


-

willfährig; ~е знаряддя willfähriges сльозливий див. слізливий

Werkzeug сльозовиділення с Tränen|abson-


слухняність ж Gehorsam т -s; Füg¬ derung/=, -en
сльозогінний 696

СЛЬОЗОГІННИЙ див. сльозоточивий смайлик ч комп. Emoticon n -s, -s

сльозотеча ж Tränenfluss т -es смак ч Geschmack -(e)s, -schmä-


m

сльозоточивий tränen|erregend, скеїжарт. -schmäcker;


газ Tränengas {уподобання, схильність)Neigung f =, -en;
~

tränen]erzeugend;
п -es зі ~QM geschmackvoll; mit Genuss;

сльоту ж {багно на землі, дорозі) позбавлений ~y geschmacklos;


Matsch т -es; {сира погода) дібрати ~y auf [hinter] den
Regenwetter п -s, Matschwetter п -s Geschmack kommen* vi (s) (чогось
слюда ж мін. Gümmer т -s von D.); Geschmack finden*
слюдистий glimmer|artig (чогось an А.); мати schmecken ~
vi
слюдяний Glimmer- (чогось nach D.)\ це справа ~v das
=
слшеар ч Schlosser т -s, ist Geschmackssache; <§> на любцв
сл&сар-інструментальник ч і товариш не всяк {прислів'я)
~

Werkzeugschlosser т -s,
=
über den Geschmack lässt sich nicht
е
слюсар-сантехнік ч Installateur streiten; die Geschmäcke [die
[-'t0:r] т -s, -е, Sanitär-Installateur Geschmäcker] sind verschieden; bei
т -s, -е dem Menschen ist jede Capnce [ka-
сл&сар-складальник ч 'pri:ss] vertreten, dem schmecken
Montageschlosser [-З3 ] т "S, -

die Torten und dem die Pasteten


слюсарнЦий Schlosser-; ~а смакові |ий Geschmack-,
майстерня Schlosserei f =, -en; ~а geschmacklich; відчуття Geschmacks]-
справа Schlosserhandwerk п -(e)s, empfindung/=, -en; ~i якості
Schlosserei/= Geschmacks] eigenschaften pl
слюсарювати schlossern vi, das смакота ж (розм.) Wohlgeschmack
Schlosserhandwerk betreiben* m -(e)s, Schmackhaftigkeit/=

сляб ч мет. Bramme/=, -n смакувати 1. schmecken vi; (про


слябінг ч мет. Brammenwalzwerk n їжу, напої) munden vi; 2. перен.
-(e)s, -e (відчувати задоволення,
смаглюватий leicht gebräunt genießen* vt; sich laben
приємність)
смаглявий gebräunt, bräunlich, dun¬ (щось /).); (зловтішатися) sich
an

kelhäutig; {засмаглий) weiden (щось an D.)


sonnenverbrannt смаленЦий versengt; gebrannt,
смаглявка ж gebräuntes gesengt; <§> пахне ~им es wird
[bräunliches, dunkelhäutiges, sengerig
sonnenverbranntes] Mädchen смалець ч Schmalz n -es,

смагляволиций mit bräunlicher Schweineschmalz n -es

Gesichtsfarbe смалити 1. (обсмалювати)


смажен||ий gebraten; Brat-; versengen vt; (пекти, палити) brennen*
{підсушений) geröstet [-T0:s-]; ~a vt, sengen vt; 2. (стріляти)
картопля Bratkartoffeln pl; ~a schießen* vi, feuern vi; 3. див. курити
ковбаса із 1; 4. див. стріляти 1; <§>
~

пряним соусом халяви

Currywurst
['koeri-]/=, -würste; ~a риба розм. den Hof machen
Bratfisch m -(e)s, -e; ~a свинина смальнути 1. див. смалити 2; 2. mit
Schweinebraten m -s Wucht einen Schlag [Hieb] versetzen
смажити braten* vi; {підсушувати) (когось D.); stark schlagen* vt
rösten ['r0:s-] vt; ~ся braten* vi смальта ж 1. (фарба) Smalte f =,
697 смерт||ь

-en; 2. (для мозаїки) Mosa|ikglas п смертельно 1. tödlich; ~

-es, Kobaltglas п -es поранений tödlich verwundet; ~

хворий
смальцювати mit Fett beschmieren todkrank, auf den Tod krank; (вжив,
[einschmieren] vt перев. про себе самого)
смарагд ч Smaragd m -(e)s, -e sterbenskrank; 2. перен. Sterbens-, tödlich;
смарагдовий Smaragd-, smaragden розм. zum Sterben; ~
втомлений
смаркатий див. шмаркатий todmüde, sterbensmüde, zu Tode
смаркач ч див. шмаркач erschöpft; ненавидіти tödlich [bis
~

смачн| І ий schmackhaft; (задоволен¬ auf den Tod, bis in den Tod, wie den
ня від їжі, напоїв підкреслюється Tod] hassen vt; нудний розм. zum
~

більше) wohlschmeckend; (ласий) Sterben langweilig


lecker; (приємний про напої) -

смартнЦий 1. Todes-, Sterbe-,


süffig; -ого! guten Appetit!; бути ~им sterblich; ~a година Todesstunde/=; ~a
schmecken vi; це не ~е das schmeckt кара Todesstrafe/=, -n; ~a постеля
nicht; це ~£ das schmeckt (gut) Sterbelager n -s, Sterbebett n -(e)s;
смачно див. смачний ~ий гріх Todsünde/=, -n; 2. ч
смерд ч icm. Fronbauer т -п, -п Sterbliche m -n, -n; простий ~ий
смердіти übel riechen* vz, stinken* Normalsterbliche m -n, -n
vz, üblen Geruch verbreiten смертник ч zum Tode Verurteilte m

смердота ж (розм.) Gestank m -(e)s -n, -n

смерд&к ч (діал.) Stänker m -s, =, смертність ж Sterblichkeit/=;


Stinker m -s,
=
(серед населення) Mortalität/=; (серед
смердшчий übel riechend, stinkig, хворих) Letalität f=
stinkend смертоносний tödlich, todbringend
смерека ж бот. Gemeine смерт| |ь ж Tod т -(e)s; ~ь із косою
[Gewöhnliche] Fichte, Rotfichte /=, -n, der Tod \розм. Freund Hein] mit
Rottanne /=, -n; ~

голуба [колюча] der Hippe; вирвати з пазурів ~i


бот. Edelfichte f =, -n, Stechfichte den Klauen des Todes entreißen* vt;
/=, -n втекти від вірної -і dem sicheren

смеречник ч зоол. (птах) Tod entrinnen* vz (s); померти ~к>


Fichtengimpel m -s, =, Hakengimpel m -s,
=
героя den Heldentod sterben* vz

смеркання c Dämmerung/^ (s); померти не своєю ~к> eines


смерка||ти dämmern vz, vimp, dun¬ unnatürlichen Todes sterben* vz

keln vimp; ~€ es wird dunkel, es (s); стояти на ~ь eher sterben* als


dämmert, die Dämmerung bricht weichen* vz (s); до ~i zu Tode, zum

herein Sterben; на ~ь zu Tode, tödlich; при


смеркнути див. смеркати ~i im Sterben; <§> йога тільки за
смертальнЦий tödlich, todbringend, ~ю посилати (про мляву, повільну

Todes-; lebensgefährlich; мед. людину) розм. er ist gut nach dem


letal; перен. Todes-, Sterbens-; ~a Tode zu schicken; від ~i і в печі не
ворожнеча Todfeindschaft /=; ~a сховаєшся (прислів'я) kein
небезпека Todesgefahr f =, -en, Harnisch schützt gegen den Tod; двом
Lebensgefahr f =, -en; ~a рана ~2м бути, а однаї не минути
не

Todeswunde f -n; ~ий ворог (прислів 'я) der Tod hat noch keinen
Todfeind m
-(e)s, -e; ~ий страх Todes- vergessen, gegen den Tod ist kein
| angst/=. -ängste Kraut gewachsen; краще славна
смерч 698

~ь, ніж ганебне життя (прислів я) ist sinnlos, es lohnt sich nicht, es hat
besser Ehr ohne Leben als Leben keinen Zweck
ohne Ehre, besser ehrlich gestorben смисловЦий Sinn(es)-; Bedeu-
als schändlich verdorben tungs-; ~a пдонлка
смерч ч метеор. Wirbelsturm m -(e) Bedeutungsfehler m -s, =, smn|entstellender Fehler
s, -stürme, Windhose/=, -n; Tornado смичковий Streich-; інструмент
~

m -s, -s; водяний ~

Wasserhose/=, муз. Streichinstrument n -(e)s, -e


-n; піщаний
~

Sandhose/=, -n смичок ч муз. Bogen m -s, =/Bögen,

сметана ж saure Sahne Violinbogen [v-] m -s, =/-bögen


смик ripps!, rapps! сміливець ч Kühne m -n, -n;
смикавець ч бот. Erdmandel f=, -n (безрозсудний) Draufgänger m -s, =;
смикати 1. zupfen vt; (тягти) (відчайдух) розм. Wag(e)hals m -es,
ziehen* vt (за щось an D.); (льон) c.- -hälse
г. raufen vt; ~
за рукав am [beim] сміливі|ий 1. (відважний) kühn,
С
Ärmel zupfen vt; 2. перен. wagemutig; (мужній) mutig;
(заважати, набридати) belästigen vt; keine (хоробрий) tapfer; (рішучий,
Ruhe lassen* (когось D.) непохитний) entschlossen, resolut;
смикатися zucken vi; (тріпотіти, (відчайдушний) verwegen; 2. (небоязкий,
борсатися) zappeln vi несоромливий) keck; (зухвалий)
смиренний demütig dreist; сміливіше! nur Mut!,
смиренність ж Demut f= vorwärts!; розм. ran wie Blücher!
cmирити див. смиряти сміливість ж Kühnheit /=,
смирний (спокійний) still, ruhig; Wagemut m -(e)s; Mut m -(e)s; Tapferkeit
(лагідний) sanft, sanftmütig; (про f =; Verwegenheit f =; Dreistigkeit
дитину) artig; (боязкий, f=
несміливий, невпевнений) kleinlaut сміливо див. сміливий; діяти ~

смирніти ruhig [still; sanft, розм. rangehen* vi (s) wie Blücher


sanftmütig; artig] werden* vi (s); kleinlaut смілішати Mut fassen
werden* vi (s) смілка ж бот. Leimkraut n -(e)s,
смиряти (заспокоювати) beruhigen -kräuter; клейка бот.
~

vt; (угамовувати) besänftigen vt; Gewöhnliche [Gemeine] Pechnelke

(утихомирювати, приборкувати) сміЦти (наважуватися) sich


bändigen vZ, bezwingen* v/, unterstehen*; (ризикувати) wagen vt;
(bezähmen vt, zügeln vt (насмілюватися) sich trauen, sich
смисл ч Sinn m -(e)s; (значенння) getrauen; (могти) dürfen*;
Bedeutung f =, -en; ~
життя der (наважуватися, набиратися
Sinn des Lebens, Lebenszweck m хоробрості) sich erdreisten (zu D., + Inf. з
-(e)s; розкривати ~
den Sinn zu); (набиратися зухвалості) sich
erschließen*; розкривається ~
der erfrechen; не ~й untersteh dich nur!;
Sinn geht auf (комусь D., чогось як ти -єні! wie unterstehst du dich?,

für А); розкриття ~y Sinn|erschlie- wie kannst du dich unterstehen!;


ßung/=, -en, Erschließung des розм. wie kommst du darauf?; (що
Sinnes; за ~ом dem Sinne nach; це ти собі дозволяєш) was erlaubst du
позбавлене всякого ~y das hat weder dir?
Sinn noch Verstand; <§> немає ~y смітина ж (порошина) Staubkorn n

(не варто) es hat keinen Sinn, es -(e)s, -körner


699 сміхота

смітити beschmutzen vt, Schmutz розм. sich (D.) vor Lachen die Seiten
[Staub] machen; verunreinigen vt; [den Bauch] halten*; заходитися
грошима Geld um sich [заливатися] ~ом in Gelächter
~

werfen*, mit dem Gelde um sich werfen* ausbrechen* vi (s); розм. sich vor
\розм. schmeißen*], Geld vergeuden Lachen verschlucken; качатися від
[verschleudern] ~y розм. sich vor Lachen krümmen
смітник ч (звалище) Müllhalde [bjegen*, wälzen, kugeln, kringeln];
/=, -n; (купа) Müllhaufen m -s, =, корчитися від ~y sich krumm und
Schutthaufen m -s, =; (яма) schief lachen; надриватися від
Müllgrube f -, -n; (контейнер) ~y розм. sich (D.) ein Loch in den
Müllkasten m -s, -kästen; викидати на ~
Bauch lachen, sich (D.) einen Ast
(відкидати як мотлох) розм., знев., lachen, sich vor Lachen ausschüt-
тж. перен. in die Rumpelkammer ten wollen, sich (D.) den Bauch vor
werfen* vt Lachen halten*, vor Lachen bersten
c
смітт£в||ий Müll-; Schutt-; ~e wollen*, sich krank lachen;
звалище Mülldeponie/=, -ni|en, підняти на auslachen vt; dem
~

Mülllabladestelle/=, -n Gelächter [dem Spott] preisgeben*


сміттєвоз ч Müll|auto m -s, -s, vt, lächerlich machen vt; умирати
=

Mülllabfuhrwagen m -s, [конати, рвати кишки] від ~у


сміттєзбиральний: автомобіль ~
sich totlachen; розм. sich (D.) einen
Straßenkehrwagen m -s, = Bruch [brux] lachen, sich (D.) den
сміттєпровід ч Müllschlucker m Buckel [die Hucke] (voll) lachen,
-s, =, Müllschluckerschacht m -(e)s, sich (D.) ein Loch in den Bauch [in
-Schächte die Hosen] lachen; зараз лопну
сміття c Müll m -(e)s; (відходи) [можна лопнути, можна кишки
Abfalle pl; (наметене) Kehricht m/n порвати] зі ~у розм. ich kicher
-(e)s; (будівельне) Schutt m/n -(e) mir voll einen ab; розм., жарт, da
s; (покидьки) Unrat m -(e)s; вивіз kann man (ja) die Schwämmchen
~

Müllabfuhr f =; установка для kriegen!;


~

годі! розм. dass ich


та й

спалювання
~
nicht lache [kichere, meckere]!, das
Müllverbrennungsanlage/=, -n; <§> виносити
~
з хати [es] ist zum Lachen [Kranklachen,
seine schmutzige Wäsche vor allen Kringeln, Piepen]!; розм., жарт.
Leuten waschen*, seinen Kram vor das ist (ja) zum Schießen!; і ~
і гріх
allen Leuten ausbreiten; з хати не ~
es ist zum Lachen und zum Weinen

винось (прислів я) häuslicher Zwist zugleich; зароди [задля, для] ~y


gehört nicht auf die Straße spaßeshalber, zum Spaß [Scherz];
=
сміттяр ч Müllfahrer m -s, курям на ~! розм. da lachen ja die
сміх ч Lachen n -s; (регіт) Gelächter Hühner!, da müsste ja eine Kuh
n -s; вибухнути ~ом in Gelächter lachen!
ausbrechen* vi (s); викликати ~
сміховинний lachhaft
zum Lachen bringen* (у когось А.); сміховисько c Gegenstand
стримувати ~
sich (D.) das Lachen [Zielscheibe] des Spottes; ставати ~м
verbeißen*, das Lachen zum Gespött werden* vi (s); робити

untedrücken; йому не до ~y er hat nichts zu ~м zum Gespött machen vt

lachen, er ist zum Lachen nicht сміхота ж розм. Saukomische n -n,

aufgelegt; <§> за боки братися від ~у etwas Saukomisches


сміхотливий 700

сміхотливий lachlustig смог ч Smog m -s, -s

сміхотливість ж Lachlust/= смак в а ж бот. (плід) Feige /=, -n;


сміхотун ч див. сміхун (дерево) Feigenbaum m -(e)s,
сміхун ч (розм.} lachlustiger Kerl; -bäume
=
розм. Lachbolzen т -s, смакінг ч Smoking m -s, -s
смішити zum Lachen bringen* vt смоктати saugenf*) (щось A, an
смішкам (розм.) spaßend, scherzend, D.); (соску, льодяник, палець)
im Scherz, scherzweise lutschen (щось A., an D.)
смішнЦий 1. lächerlich; (комічний) смол| la ж Teer m -(e)s, -e;
komisch; 2. (сміховинний) (деревна) Harz n -es, -e; (вар) Pech n -(e)
lachhaft; 3. див. забавний 1; до -ого s; шевська -a Schusterpech n -(e)
lächerlich [zum Lachen] übertrieben s; <§> не чіпай -у, бо прилипне
смішно див. смішний (прислів 'я) wer Pech angreift,
смішок ч Lacher т -s, =, Auflachen besudelt sich; wer sich an alten Kesseln
с
п -s reibt, wird rußig
сміятися lachen vi (з когось über смолистий harzig, harzreich; teerig
А.); (дивлячись когось) anlachen
на смолити teeren vt; pichen vt
vt; zulachen vi (до когось D.); смолій ч Teerbrenner m -s, =; Pech¬

(насміхатися) sich lustig machen (з


=
brenner m -s, =, Pechsieder m -s,
когось über А.); (висміювати) смоловмісний harzhaltig; teerhal¬
auslachen vt; -
до сліз Tränen lachen; tig; pechhaltig
sich krank [розм. смолокур ч див. смоляр
-
до упаду
krumm, schief, einen Ast] lachen, смолоскип ч Fackel/=, -n
sich totlachen, sich vor Lachen смолшк ч зоол. Nadelholzrüsselkä¬

wälzen [kringeln]; <§> дабре сміються fer т -s, =; -


сосновий зоол. Kief-
той, хто сміється останній emrüssler т -s, =, Kiefemstangen-
(прислів'я) wer zuletzt lacht, lacht am rüssler m -s,
=

besten; сміються горщик з котла, смоляний Harz-, harzig; Teer-,


а обидва чорні дотла [сміялася teerig; Pech-, pech| artig
в£рша з с&ка, оглянулась сама -

СМОЛЯНИСТИЙ див. смолистий


така; сміється голений над смолянка ж бот. Pechnelke/=, -п,
стриженим] (прислів'я) ein Blasebalg Teemelke/=, -п

nennt den anderen Windbeutel; der смоляр ч див. смолій


Topf lacht über den Kessel, der смолястий harzreich, harzhaltig;
Kessel schilt den Ofentopf; ein Esel teerreich, teerhaltig; pechreich, pe^
nennt [schilt] den anderen Lang|ohr; chhaltig
der Bünde spottet des Hinkenden, сморж ч бот. Speisemorchel/=, -n
der Kahle des Glatzkopfes; хто ндні смарід ч Gestank m -(e)s, übler Ge¬
сміється, тому завтра не ruch
минеться heute lacht, kann
(прислів 'я) wer сморідний stinkend
morgen weinen; чужому лихові не сморадина ж бот. (ягода)
смійся [не СМІЙСЯ З ЛЮД£Й нині, Johannisbeere /=, -п; (чагарник)
бо завтра люди з Т£бе Johannisbeerstrauch m -(e)s, -sträucher
сміятимуться] (прислів я) freu dich nicht смуга ж 1. Streifen m -s, =;
über des Nachbars Unglück, поздовжня Längsstreifen m -s,
-

=;

vielleicht naht dir dein eigenes schon поперечна


~

Querstreifen m -s, =;
701 снігохід

2. {зона, місцевість) Landstrich т настичний Turngerät n -(e)s,


~
-e;
-(e)s, -є, Zone f=, -n; Streifen m -s, 3. (машина) Gerät n -(e)s, -e,

=; оборонна
~

Verteidigungsstreifen Maschine /=, -n


m -s, =; прикордонна
~
снастити ausrüsten vt, versehen* vt
Grenzstreifen m -s, =; руху Fahrbahn f =,
~
снасть ж мор. Tau n -(e)s, -e; ко¬

-en, Fahrstreifen m
Fahrspur/=, рабельна Takelung f =, -en,
~

-en,
-s, =; 3. с.-г. Ackerstreifen m -s, =; Takelwerk n -(e)s, -e; рибальська ~

4. (часовий період) Zeitspanne /=, Angelgerät n -(e)s, -e;


-n; Periode /=, -n;
~
невдач Fischfanggerät n -(e)s, -e
Pechsträhne /=, -n сни||тися träumen vi; im Traum
смугами streifenweise sehen* vt; мені -лося mir träumte, es

смугастий gestreift, streifig, Streif-, träumte mir; ich träumte (щось von
mit Streifen versehen D.); мені ~вся сон ich hatte einen
смугач ч зоол. Furchenwal m -(e)s, -e Traum; <§> мені це і не ~лося розм.
c
смуглий див. смуглявий das hätte ich mir nicht [nie]
смуглявий gebräunt, bräunlich, dun¬ träumen lassen; курці просо -игься

kelhäutig (прислів я) wenn die Henne träumt,


смуглявка ж gebräuntes so ist s vom Haferfelde
[bräunliches, dunkelhäutiges] Mädchen снитка ж див. яглиця
смуговий спец. Streifen-; Flach-, сніг ч Schnee т -s; пухкий ~

flach; Band- Pulverschnee [-v-/-f-] т -s; свіжий -

смужк||а ж Streifen m -s, =; у ~y Neuschnee т -s; падає ~


es schneit;
gestreift, streifig <§> звалитися як ~
на голову ins
смута ж 1. (сум, журба) Trauer Haus [in die Bude] geschneit
/=, Traurigkeit /=, Gram m -(e)s, kommen* vi (s); це мені потрібне, як
Schwermut f =; 2. (заворушення, минулорічний [торішній] das ~

безпорядки) Unruhen pl, Aufruhr m interessiert mich [brauche ich] wie


-(e)s; 3. (розбрат) Zwist m -(e)s, -e Handschuhe im August; розм. das
смутити див. засмучувати kümmert [interessiert] mich einen
смутний (сумний) traurig; (жур¬ Dreck; як ~
на голову wie ein Blitz
ливий, меланхолійний) wehmütig, ausheiterem Himmel
wehmutsvoll; (тужливий) сніговий Schnee-
schwermütig; (засмучений, зажурений) сніговик ч Schneemann m -(e)s,
betrübt; (похмурий) trübsinnig, -männer

trübselig сніговиця ж див. сніговій


смутно traurig; betrübt; мені mir сніговій Schneegestöber п -s, =,
~
ч

ist traurig zu Mute [zumute] Schneesturm


т -(e)s, -stürme

смуток ч Trauer/=, Traurigkeit /=; снігозатримання с с.-г. Aufhalten


Wehmut/=; Betrübnis/=; Trübsinn des Schnees (auf den Feldern)
m -(e)s снігоочисник ч Schneepflug m -(e)s,
снаг||а ж: це мені не до ~и das geht Schneeräumer =
-pflüge, m -s,

über meine Kräfte; ich bin dieser снігоочистка ж Schneeräumung/=.


Aufgabe nicht gewachsen -en

снайпер ч Scharfschütze m -n, -n снігопад ч Schneefall m -(e)s, -fälle


снаряд ч 1. військ. Geschoss n -es, снігохід ч Überschneefahrzeug n -(e)
-e; 2. спорт. Gerät n -(e)s, -e; гім¬ s, -e
снігур 702

снігур ч зоол. Gimpel т -s,


=
снопоукладач ч Staker m -s,
=

СНІД чмед. AIDS [eidz] п


=
снотворний мед. Schlaf-, einschlä¬
сніданок ч Frühstück п -(e)s, -е fernd; засіб Schlafmittel n -s, =
~

снідати frühstücken vi, das Frühstück снувальний Schär-, Zettel-; ва¬ ~

essen* лик Schärbaum m -(e)s, -bäume,

сніжинка ж Schneeflocke f=, -n Zettelbaum m -(e)s, -bäume,


сніжиЦти schneien vimp; ~ть es Zettelwalze /=, -n
schneit снувати 1. текст, (готувати
сніжк||а ж Schneeball m -(e)s, -balle; основу для ткання) (an)schären vt,
у грати eine Schneeballschlacht
~и anzetteln vt; (намотувати) aufwi-
machen ckeln vt, spinnen vt; 2. (поспішно
сніжнЦий Schnee-; schneereich; рухатися в різних напрямках) hin
(занесений снігом) verschneit; ~a und her laufen* [eilen] vi (s)
грудка Schneeball m -(e)s, -bälle собак||а ч 1. зоол. Hund m -(e)s, -e;
С
сніжно-білий schneeweiß гончий ~a див. гончак; обережно,
сніжок ч leichter Schnee злий ~а! (напис) Vorsicht,
сніп ч 1. (оберемок стебел) Garbe bissiger Hund!; 2. перен. (зла людина)
f =, -n; 2. (потік променів, іскор Hundsfott т -(e)s, -fötter; <§> ~а
тощо) Bündel п -s,
=
на сіні des Gärtners Hund; жоден
сноб ч Snob т -s, -s ~а (ніхто) груб, kein Schwein
снобізм ч Snobismus т
=
[Schwanz]; (всіх)
~
вішати
сновига ч/ж (чоловік) Herumtreiber ungerecht beschuldigen vt; alle Schuld
т -s, =, Bummler т -s, =; (жінка) zuschieben* [in die Schuhe
Herumtreiberin f-, -nen, Bummlerin schieben*, zuschreiben*] (на когось D.);
/=, -nen ждти як кішка з ~ою leben wie
сновигати (розм.) (umher)schlen- -
Hund und Katze; його кожний ~a
dern v/ (s), sich herumtreiben* знає розм. er ist bekannt wie ein

сновида ч/ж (чоловік) bunter [scheckiger] Hund; от де ~a


Mondsüchtige m -n, -n, Nachtwandler m -s, заритий! розм. da liegt der Hund
=, Schlafwandler m -s, =; (жінка) begraben!, da [hier] liegt der Hase
Mondsüchtigef -n, -n, im Pfeffer!, das also war [ist] des
Nachtwandlerin /=, -nen, Schlafwandlerin/=, -nen Pudels Kern!, daran liegt es ja!;
сновиддя C див. СНОВИДІННЯ я стомився як ~a ich bin
сновидіння c Traum m -(e)s, Träu¬ hundemüde; не всі ~и кусають, що

me, Traumbild n -(e)s, -er, лають [ті ~и, що дуже гавкають,


Traumgestalt f-, -en, Vision [v-]/=, -en не кусаються] (прислів'я) Hunde,
снодійне c див. снотворний засіб die bellen, beißen nicht; wer droht,
снодійний див. снотворний macht dich nicht tot; vom Drohen
снопов язалка ж с.-г. Garbenbin¬ stirbt niemand; по собаці й ціпок
demaschine f =, -n, Mähbinder m
(прислів я) bösem Aste scharfe Axt;
-s,
=
dem größten Dieb der dickste Strick;
снопоподавач ч Garbeneinleger m ти його борони від ~, а він тобі
-s, =, Garbenforderer m -s, =, покаже кулак (прислів я) wenn
Garbenzubringer m -s,
=
die Gefahr vorüber, wird der Heilige
снопосушарка ж Garbentrockner m ausgelacht
-s, =, Getreidedarre/=, -n собаківник ч Hundezüchter m -s,
=
703 собою

собаківництво с Hundezucht f= собі 1. {при підметі в 1-й особі


собакогол£в||ий: 1.: ~ий удав зо¬ одн.) mir; {при підметі в 1-й особі
ол. Hundskopschlinger т -s, =; 2.: мн.) uns; ми купили
~
wir haben
~і мн зоол. Hunds|affen pl, uns gekauft; я купив
~
ich habe
Meerkatzenverwandte pl mir gekauft; 2. {при підметі в 2-й
соб^ч||ий Hunde-; знев. hündisch; ~a особі одн.) dir; {при підметі в 2-й

будка Hundehütte /=, -n; ~a особі мн.) euch; ви купили ihr ~

упряжка Hundeschlitten m -s, =; <§> ~e habt euch gekauft; ти купив du ~

життя розм. Hundeleben n -s; ~ий hast dir gekauft; 3. {при підметі
холод розм. Hundekälte f -, eine в 3-й особі одн. і мн. і у формах

barbarische Kälte; сьогодні ~ий ввічливості) sich; він купив er ~

холод розм. heute ist es hundekalt hat sich gekauft; 4. {частка для -

\фам. bannig kalt; груб, saukalt]; підкреслення, що дія відбувається


це не твоє ~e діло! груб, das geht вільно, незалежно) für sich hin;
с
dich einen Scheißdreck an!; собдці ungezwungen; <§> так nicht ~

~a смерть {прислів я) wie gelebt, so besonders, mäßig; {як відповідь на

gestorben запитання як живете?, як здоров я?


собачка ч 1. зоол. Hündchen n -s, тощо) розм. soso lala
=; 2. mex.{засувка} Klinke f =, собівартіст||ь ж ек. Selbstkosten
-n, Sperrhaken m -s, =; {заскочка) pl, Selbstkostenpreis т -es, -е,
Schnepper m -s, =; {гашетка Herstellungskosten pl,
рушниці) Hahn m -(e)s, Hähne; 3. комп. Gestehungskosten pl; за ~ю zum Selbstkostenpreis
at-Zeichen n -s, =; комп., розм. собол£в||ий Zobel-; ~e хутро Zobel
Klammer|affe m -n, -n m -s, Zobelpelz m -es

собачник ч {розм.) 1. {любитель соболиний див. соболевий


собак) Hundeliebhaber т -s, =, соболь ч зоол. Zobel т -s,
=

Hundefreund m -(e)s, -e; 2. {той, хто собор ч 1. {головна чи велика цер¬


ловить собак) Hundefanger т -s, =; ква міста) Dom т -(e)s, -е;
3. перен., знев. {посіпака) {кафедральний) Kathedrale f =, -n;
Helfershelfer т -s, =; 4. {приміщення для {монастирська церква) Münster п
собак) Hundestall т -(e)s, -Ställe -s, =; 2. рел. {збори представників

собачня ж {розм.) Hunde pl, Meute вищого духовенства) Konzil п -s,


/=,-n -е/-1і|еп; Вселенський Собор das
собі: мати при mithaben* vt, bei
~
Ökumenische Konzil
sich haben* vt; <§> носити в ~
своє соборний І. рел. Kathedral-, Dom-;
горе [свій біль] sein Leid in sich 2. Konzil-, konziliarisch; 3.
hineinfressen*; мені не по ~
{об'єднаний, неподільний) vereinigt,
{моторошно, страшно) mir ist hier gesamt
nicht geheuer; {нездужається, соборність ж Gesamtheit f =,
погано, гуморі тощо) ich fühle
не в Allgemeinheit/=
mich nicht recht wohl; розм. es ist соборування c рел. letzte Ölung
mir [ich fühle mich]
nicht (recht) соборувати рел. die letzte Ölung ge¬
wohl in meiner Haut, mir sitzt die ben* (когось D.)
Haut unbequem; річ в філос. das ~

собою: з {при підметі в 1-й


~

Ding an sich; сам по ~


an (und für) одн.) mit mir; {при підметі в 1-й
особі
sich; als solcher особі мн.) mit uns; {при підметі в
сова 704

2-й особі оди.) mit dir; (при совок1 ч (лопатка) Schaufel /=, -n.

підметі в 2-й особі ми.) mit euch; (при Handschaufel /=, -n

підметі в 3-й особі оди. і мн. і у совок2 ч (жарг.) (радянська

формі ввічливості) mit sich; брати людина) Sowjetmensch т -еп, -еп; (ра-
з mitnehmen* vt; не володіти
~ ~

дянщина) sowjetische Denkweise


(своїми почуттями тощо) seiner согрішити рел. sündigen vi, sich
(fünf) Sinne nicht mächtig sein* vi versündigen (перед кимось an D.); (тж.
(s) про непорядний вчинок) in Sünde
сова ж 1. зоол. Eule /=, -n; біла ~

[розм. in den Dom] fallen* vi (s)


зоол. Schnee-Eule /=, -n; ~

согрішити див. согрішати


болотяна зоол. Sumpf) ohr|eule/=, -n; ~
сода ж Soda w -s / / =; харчова ~

вухата зоол. Wald|ohr|eule/=, -n; Speisesoda n-slf=


~

яструбина зоол. Sperber|eule f


=
содов||ий Soda-; ~a вода Sodawas¬
-n; 2. перен. (про людину) ser n -s
с
Nachtmensch m -en, -en; не ~

содоку c мед. Rattenbisskrankheit


приведе сокола [орел орла родить, а /=, -en
~

сову] (прислів'я) Adler [Raben] содом ч Heidenlärm m -(e)s,

brüten keine Tauben, Eulen hecken Geschrei n -(e)s, Tumult m -(e)s; größte
keine Falken, von Eulen kommen Verwirrung
keine Sperber соєвЦий Soja-; ~a олія Sojaöl n -(e)
совати stecken vt, (hin)emstecken vt; s; ~e борошно Sojamehl n -(e)s
~ся sich fortwährend rühren; hin und сойка ж зоол. (птах) Eichelhäher т
her rutschen vi (s) -s,=
совгати(ся) 1. див. совати(ся); сокирі|а ж Beil п -(e)s, -е, Axt f =,
2. див. ковзати(ся) Äxte; бойова ~а військ. Streitaxt
совиний Eulen-, eulenhaft /=, -äxte; <§> плавати як ~а розм.

совісний gewissenhaft wie eine bleierne Ente schwimmen*


совіст| І ь ж Gewissen п -s; брати vi (s); там дим [накурено] хоч

на свою ~ьauf sein Gewissen ~у вішай! розм. hier ist aber ein
laden* vt; мати на ~i auf dem Wachtmeister im Zimmer!; на

Gewissen [auf der Seele; розм. auf dem міцний сук -

міцна
(прислів я) ~а

Kerbholz] haben* vt; це лежить на auf einen groben Klotz gehört ein
~i das liegt auf dem Gewissen [auf grober Keil
der Seele; розм. auf dem Kerbholz] сокирки мн бот. Feldritterspom m
(у когось D.); з чистою ~ю mit -(e)s, Gartenritterspom m -(e)s
reinem Gewissen, reinen Herzens; сокіл ч зоол. Falke m -n, -n

<§> у ньому заговорила ~ь sein сокільник ч Falkner m -s,


=

Gewissen regte sich [wurde wach]; соковарка ж Saftkocher m -s,


=

~ь гризе без зубів (прислів 'я) man соковижималка ж див. сокови-

entgeht wohl der Strafe, aber nicht чавлювальниця


dem Gewissen; ein böses Gewissen соковитЦий 1. saftig, saftvoll,
hat Wolfszähne safthaltig, saftreich, Saft-; 2. перен.
совка ж зоол. 1. (метелик) Eulen- saftig, saftvoll; (про колір тощо) satt;
falter m -s, =; 2. див. сплюшка (про мову) bilderreich; ~ий голос
совковий 1. Schaufel-; 2. перен. klangvolle Stimme; ~і барви satte
sowjetisch [kräftige] Farben
705 солодке

соковитість ж Saftigkeitf= diert; (значний) bedeutend; ~a сума


соковичодлювальниця ж Entsaf¬ eine gehörige [bedeutende] Summe;
ter т -s, =
~i знання solide [gründliche]
соколин||ий Falken-; ~е Kenntnisse, ein gründliches Wissen, gut
полювання Falkenbeize /=, -n, Falkenjagd fundiertes Wissen; 2. (про людину)
/=, -еп solide; (надійний, позитивний)
солдат ч Soldat т -еп, -еп; піти в ~и gediegen; (серйозний) ernst, gesetzt;
unter die Soldaten gehen* vi (s), zu 3. (високий, повний про
-

den Soldaten kommen* [einrücken] зовнішність) imposant, wohlbeleibt;


vi (s), den Soldatenrock anziehen* 4. (про вік) bejahrt, bei Jahren; в
солдатський Soldaten-, soldatisch ому віці in gesetztem Alter
солевар ч Salzsieder m -s, солідність ж Solidität f =,
=

солеварняж Salzsiederei/=, -en Haltbarkeit f =; Gründlichkeit /=;


солевидобуток ч Salzgewinnung Gediegenheit /=; Emst m -es
c
/=, -en солідол ч Schmierfett n -(e)s,
соледобування c див. Staufferfett n -(e)s
солевидобуток соліст ч Solist m
-en, -en; (співак)

соленосний salzhaltig Solosänger m -s,


=; (танцюрист)

солеподібний salz|ähnlich Solotänzer m -s, =

солестійкий salzbeständig, salzfes¬ солістка ж Solistin f =, -nen; Soz


tig losängerin f =, -nen; Solotänzerin
солестійкість ж Salzbeständigkeit /=, -nen
/=, Saizfestigkeit f= солітар ч зоол. Bandwurm m -(e)s,
солити salzen vt; (про запас) einsal¬ -würmer
zen vt; (м 'ясо, рибу) (ein)pökeln vt соло муз. 1. c Solo n -s, -li; 2. solo
солідаризація ж Solidarisierung доло-ваксель фін. Solawechsel m
ч
=
/=, -en -s, =, Eigenwechsel m -s,

солідаризуватися sich соловей ч зоол. Nachtigall/=, -en


solidarisieren, sich solidarisch zeigen соловейко ч див. соловей; схід¬ ~

[erklären] (з кимось mit D.) ний [звичайний] зоол. Sprosser


солідарні|ий тж. юр. solidarisch (з т -s, =; <§> співати ~м mit
кимось mitZ).); юр. Engelszungen reden vz

gesamtschuldnerisch, Solidar-; ~а відповідальність солов їні І ий Nachtigallen-; ~а трель


gemeinschaftliche Nachtigallenschlag т -(e)s
[gesamtschuldnerische] Haftung, солод ч Malz п -es
Gemeinschaftshaftung f =, Mіtver|antwortung f =, солодоць ч див. солдока
Mitverantwortlichkeit f =, солодити 1. (робити солодким)

Mithaftung/=, Solidarhaftung /=; ~a süß machen vt, süßen vt;


заборгованість Solidarschuld f =, (підсолоджувати) ansüßen vt, versüßen vt;
-en; e зобов язання Solidarver- 2. (перетворювати в солод)
pflichtung/=, -en mälzen vt; 3. перен. versüßen vt
солідарність ж Solidarität/^; солодівня ж спец. Mälzerei/=, -en

(згуртованість, єднання) солодка ж бот. Süßholz т -es,

Zusammenhalt m -(e)s, Zusammenschluss m -es -hölzer, Süßholzwurzel f-, -n, Lakrit¬


соліднЦий 1. (міцний) solide, zenwurzel /=, -n

haltbar; (грунтовний) gründlich, fun¬ солодке c 1. (страва, десерт) Des-


солодкЦий 706

sert [-'se:r] п -s, -s, Nachtisch m -(e) соломоподрібнювач ч Strohreißer


=
s; 2.
{ласощі} Süßigkeiten pl т -s,

солодкЦий 1. süß; ~a картопля солом янЦий Stroh-; aus Stroh;


бот. Batate /=, -n, süße Kartoffel; strohig; ~e опудало Strohpuppe/=, -n;
=
~a страва Süßspeise f -n; ~ий ~ий капелюх Strohhut m -(e)s,

перець бот. Speisepaprika m -s, -hüte; ~ого кольору strohgelb,


-s; ~ий як мед honigsüß; ~ий як strohfarben; {про волосся) strohblond; <§>
цукор zuckersüß; 2. перен. süß; ~a вдова розм., жарт. Strohwitwe
lieblich; ~ий голос liebliche /=, -n; ~ий вдівець розм., жарт.
Stimme; ~ий сон süßer Schlaf; ~i слова
=
Strohwitwer т -s,
zuckersüße Worte; говорити ~i солений 1. Salz-, salzig; salzhaltig;
слова розм. Honig reden; не {посолений) gesalzen, eingesalzen; ~

будь ~ий проглинуть, не будь огірок Salzgurke/=, -n, saure


-

с гіркий, бо проклянуть [не будь [eingesalzene] Gurke; 2. перен.


~им, бо розлижуть, не будь gesalzen, gepfeffert
гірким, бо заклюють] {прислів я) солонина ж Pökelfleisch n -es,

sei nicht so süß, dass man dich Salzfleisch n -es

verschlucke und nicht so bitter, dass солониця ж Salzgrube f=, -n,


man dich
ausspeie Salzbergwerk
-(e)s, -e
n

солодкість ж Süße f= солоність ж Salzigkeitf=


солодкомовний schönrednerisch, солонуваті|ий (ein wenig zu) salzig;
süßlich, honigsüß, glattzüngig ~a вода {перев. в водоймах)

солодкуватий süßlich Brackwasser n -s

солододПий Malz-, malzhaltig, солончак ч геол. Salzboden m -s,

malzig; ~a кава Malzkaffee m -s; ~e -böden, Salz|erde/=


пиво Malzbier -(e)s, -e; ~ий смак
n содтис ч icm. Schultheiß m -es, -e

malz|artiger [malziger] Geschmack соль cмуз. Q.n-


соль-бемодь ч муз. Ges n
=
солодощі мн Süßigkeiten pl,
Süßwaren pl, Zuckerwerk n -(e)s, соль-ді£3 ч муз. Gis n =; мінор
Zuckerzeug n -s Gis-Moll n =,
=

солом||a ж Stroh n -(e)s; <§> сила соль-мажар ч муз. G-Dur n


=

~y лцмить {прислів 'я) viele Hunde


=
соль-мінар чмуз. g-Moll n

sind des Hasen Tod сольватація ж Solvatation


[-v-]/=,
соломин||(к)а ж Strohhalm m -(e) -en, Solvatisierung/=, -en
s, -e; {для коктейлю} Trinkhalm m сальн||ий solo, Solo-; ~a партія
-(e)s, -e; <§> хапатися за ~ку sich Solopartie /=, -ijen; ~ий спів
an einen Strohhalm klammem, nach Sologesang m -(e)s; ~ий танець
dem rettenden Strohhalm greifen* vi; Solotanz m -es, -tänze
і за ~ку хопиться, хто топиться сальник ч Solosänger m -s,
=

{прислів'я} wer ertrinkt, klammert сольниця ж Solosängerin/=, -nen

sich an einen Strohhalm; der сольовий Salz-; ~

розчин Salzlö¬
Ertrinkende klammert sich an einen sung/^ -en
Strohhalm; wer am Ertrinken ist, greift сольфоджіо c муз. Solfeggio [-'fe-
auch ins Schermesser cfeo] n -s, -ggien [-'fecfeijen]
соломка ж 1. див. солома; 2. {вид солян||ий Salz-; ~e озеро Salzsee m
печива} Stäbchen pl, Stangen pl -s, -e; ~ий розчин Salzlösung / =,
707 сонцевик

-еп; ~ий рудник Salzbergwerk п fen; то найкращі ліки (прислі-

-(e)s, -е в я) der Schlaf ist mehr wert als ein

солянЦий Salz-; ~а кислота Arzt


Salzsäure /= сон-трави ж бот. Kuhschelle f =,
солянка ж харч. Soljanka/= -s -n,Küchenschelle/=, -n
соляризація ж Solarisation/=, -еп сонант ч філол. Sonant m -en, -en

солярій ч Sonnenterrasse/=, -п; (із соната ж муз. Sonate/=, -n

штучним опроміненням) Solarium сонатина ж муз. Sonatine/=, -n

п -s, -rijen сонцт ч літ. Sonett п -(e)s, -е

солярка ж (розм.) Diesel|öl п -(е) сцнечко с 1. die liebe Sonne; 2. (пе¬


S, -е стливе звертання) Schätzchen п -s;
сом ч зоол. Wels т -es, -е; ~
3. зоол. Marienkäfer т -s, =

електричний зоол. Zitterwels т -es, -е сонливий schläfrig; (заспаний)


сомалі.)|єць ч Somaliier т -s, =, So¬ verschlafen; (який має патологічний
c
mali т -s, -s; ~йка ж Somalierin потяг до сну) schlafsüchtig
/=, -nen сонливість ж Schläfrigkeit f =; (як

сомалійський somalisch патологія) Schlafsucht/=


соматичний біол. somatisch сцннЦий Schlaf-; schläfrig,
сомбреро с Sombrero т -s, -s verschlafen; (який не цілком проснувся)
сомнамбула ж мед. Somnambule schlaftrunken; ~а артерія анат.
mlf -п, -п Halsschlagader/=, -п; ~а хвороба
сомнамбулізм ч мед. мед. Schlafkrankheitf=, Schlafsucht
Somnambulismus т =, Nachtwandeln п -s, /=, Trypanosomiase/=
Schlafwandeln п -s сцнник ч Traumbuch п -(e)s, -bücher
сомнамбулічний мед. somnambul сонц||е c acmp. Sonne /=; захід ~я
сон ч 1. (спання) Schlaf т -(e)s; Sonnen| Untergang m -(e)s, -gänge;
Schlafen п -s; порушення [розлад] схід ~я Sonnenaufgang m -(e)s,
сну Schlafstörung/=, -еп; -gänge; орієнтуватися за ~ем sich
сну um den Schlaf [um die
позбавляти nach der Sonne richten; на ~i (nid
Nachtruhe] bringen* vt; den Schlaf його промінням) in der Sonne; (на
stehlen* (когось D.); поринути в його поверхні) auf der Sonne;
~
in Schlaf fallen* [sinken*] vi (s); sich sonnen, sich in der
грітися на ~i

крізь ~
im Schlaf; перед сном Sonne wärmen; <§> до [світ] ~я vor
vor dem Schlaf [Schlafengehen]; Sonnenaufgang; [разом] із ~ем mit
2. (сновидіння) Traum m -(e)s, Sonnen|aufgang; битися за місце
Träume; ~

наяву Wachtraum m -(e) під ~ем sich in der Welt


s, -träume, wache Träume; бачити herumschlagen*; і за мцрем ~е схцдить

уві сні träumen vi (щось von D.); im (прислів'я) Überfall geht die Sonne auf;
Traum sehen* vt; це мені й уві сні і на ~i є плями (прислів'я) auch
не снилося! das fällt mir nicht im die Sonne hat Flecken, kein Ding
Schlafe ein!; все ще як уві сні ich ohne Makel; поки ~e зійде, роса
bin noch wie im Taumel; як уві сні цчі виїсть (прислів 'я) indessen das
wie im Traum; <§> рябцї кобили ~
Gras wächst, verhungert der Gaul
Ammenmärchen pl; albernes Zeug; сонцевик ч зоол. (метелик)
у руку der Traum ist in Erfüllung Edelfalter m -s, =; будяковий зоол.
~ ~

gegangen, der Traum ist eingetrof¬ Distelfalter m -s, =;


~

кропив яний
сонцезахисний 708

зоол. Kleiner Fuchs; ~


павиче око сапка ж Kuppe/=, -n, Hügel m -s,
=

зоол. Tagpfauenauge п -s, -п сопливий rotzig, rotznasig


сонцезахисний Sonnenschutz- соплі мн Rotz m -es
сонцел і кування с мед. Heliothera¬ сопла c mex. Düse/=, -n

pie/ =, -i]en, Sonnenbadbehandlung сопляк ч розм., знев. Rotznase /=


/=, -еп -n, Rotzjunge m -n, -n

сонцестояння с acmp. сопрано c муз. 1.


(голос) Sopran m

Sonnenwende^ -s, -e, Sopranstimme/=, -n; 2.


сонцесяйний (поет.) sonnig (співачка) Sopranistin/=, -nen,
сонцецвіт ч бот. Sonnenrös|chen п Sopransängerin/=, -nen
-s, =; жорстковолосистий бот.
~
сопти див. сопіти
=

Kem-Rauhhaariges Sonnenrös|chen; Mitkämpfer т -s,


соратник ч

~звичайний бот. Gelbes Kampfgefährte т -n, -n


[Gewöhnliches, Gemeines] Sonnenrös|chen соратниця ж Mitkämpferin т =,
С
сонька ч/ж {про чоловіка) Schläfer -nen, Kampfgefährtin/=, -nen
=
т -s, =, Langschläfer т -s, =; {про сорбент ч Sorptionsmittel n -s,
жінку) Langschläferin / =, -nen; сорбіт ч хім. Sorbit m -s
{про чоловіка і жінку) розм. сарбція ж хім. Sorption/=, -en
Schlafmütze /=, -п capro c бот. Sorghum n -s, -s, Sorg¬
соня 1. ч!ж див. сонька; 2. ж зоол. ho m -s, -s, Mohrenhirse/=, -n
=
Siebenschläfer т -s, есерок vierzig
сонянка ж див. сонцецвіт сорока ж зоол. Elster / =, -n;
сонях ч див. соняшник розм. wie eine
~

торохтіти як

С£нячн||ий {пов язаний із сонцем) Klappermühle sprechen* vi; <§> ~


на

Sonnen-; {сповнений світлом хвості принесла (про відомості


сонця; тж. перен.) sonnig; фіз., астр. сумнівного походження) розм. ein
solar; ~а активність Solar|aktivität Vögelchen hat gesungen
/=, Sonnen|aktivität [-v-]/=, solare сорока-злодійка ж (про
Aktivität; а коруна Korona f =, злодійкувату жінку) розм. eine diebische
-nen; ~a пляма Sonnenfleck m -(e) Elster
s, -en; ~a системаSonnensystem n сорокалітній vierzigjährig
-s; ~e світло Sonnenschein
m -(e) сороковий der [die, das] vierzigste
s; ~ий годинник Sonnen|uhr / =, сороковини мн рел. Gedächtnisfeier
-en; ~ий день sonniger Tag; ~ий /=, -n (am vierzigsten Tag nach dem
елемент Solarzelle/=, -n; ~ий апік Tode des Verstorbenen)
мед. Sonnenbrand m -(e)s, -brände сорокопуд ч зоол. (птах) Neuntöter
соняшник ч бот. Sonnenblume/=, n -s, =, Würger n -s,
=

сором ч Scham/=; (ганьба) Schan¬


С2няшников||ий Sonnenblumen-; de /=; ~
і ганьба Schmach und
~a олія Sonnenblumenöl n -(e)s; ~e Schande; забути про alle [die] ~

насіння Sonnenblumenkeme pi Scham abtun*; згоряти від ~y vor


сопілка ж муз. Hirtenflöte / =, -n, Scham [Schande] vergehen* vi (s);
Hirtenpfeife/=, -n, Schalmei/=, -en не ні ~y, ні совісті scham-
мати

сопіти (важко дихати) schnaufen und gewissenlos sein* vi (s); не


vi; (пирхати) schnauben* vi; (зади¬ мати ~y ohne Schamgefühl sein* vi

хатися) keuchen vi (s), kein Schamgefühl haben*; чер¬


709 сосна

воніти від ~у schamrot werden* vi лишитися без ~ки alles bis aufs
(s), vor Scham rot werden* [erröten] Hemd verlieren*; зняти останню
vi (s); без усякого ~y (нахабно, ~ку розм. bis aufs Hemd
безцеремонно) розм. (dumm,) dreist ausziehen* [(aus)plündem] (з когось А.);
und gottesfiirchtig das letzte Hemd vom Leibe ziehen*

соромити beschämen vt; ins [reißen*], das Hemd über den Kopf
Gewissen reden vi (когось D.) ziehen* (з когось D.); своя ~ка до
соромитися sich schämen (за когось тіла ближче (прислів я) jeder ist
für А.); (бентежитися) verlegen sich selbst der Nächste
sein* vi (s); (ніяковіти) sich сорт (різновид предмета, товару
ч

genieren [зе-]; (побоюватися) тощо) Sorte/=, -п; (категорія


schüchtern sein* vi (s); не соромтеся! товару за якістю) Güteklasse /=, -п;
(будьте, як вдома) seien Sie wie zu (якість) Qualität /=, -еп, Sorte /=,
Hause! -п; вищий Spitzensorte f =, -п, G
~

соромітний 1. див. сороміцький; beste [erstklassige] Qualität;


2. (безсоромний) schamlos, перший erste Sorte [Wahl, Klasse];
~

schändlich, schmachvoll розм. pnma


сороміцькі|ий obszön; сортамент ч Sortiment n -s, -e

(непристойний) un| anständig; (вульгарний сортимент ч Sortiment n


-

-s, -e,

про висловлення) unflätig; Holzsortiment n -s, -e


(вульгарний
про жарт, анекдот) zotig,
-

сортиментиція ж (деревини) Sor-


zotenhaft; (розпусний) unzüchtig; tenbildung/=, -en
~а пісня obszönes Lied сортир ч розм. Klo m -s, -s, Lokus m

соромливий schamhaft; =/-ses, =/-se


(збентежений) verlegen, verschämt; сортований sortiert, nach Sorten
(боязкий, нерішучий) schüchtern geordnet
соромливість ж Schamhaftigkeit сортов||ий Sorten-; Qualitäts-; ~a

/=; Verlegenheit /=, Verschämtheit сталь Profilstab|eisen n -s, Stabstahl


/=; Schüchternheit f= m -(e)s, -stähle, Walzstahl m -(e)s,

соромно es ist eine Schande; мені -stähle; ~e зерно Sortengetreide n -s


~

ich schäme mich; мені за тебе ich ~

сортувальний Sortier-; Auslese-:


schäme mich für dich; як welche залізн. Rangier- [-'зі:-]
Schande!, so eine Schande!; як тобі
=
сортувальник ч Sortierer m -s,
не schäme dich!: schämst du dich сортувальниця ж Sortiererin f =,
denn gar nicht? -nen

сором язливий див. соромливий сортування Sortierung/=,


c

сором язливість ж див. соромли¬ Sortieren n -s; (вагонів) залізн. Rangieren


вість [-'ЗІ:-] n -s

сор2ч||ка -(e)s, -еп;


ж 1. Hemd п сортувати auslesen* vz, einsortieren
вишита ~ка gesticktes Hemd; vt, sortieren vt; (nach Sorten) ordnen
нічна ~ка Nachthemd п -(e)s, -еп; vt; залізн. rangieren [-'зі:-] vl
2. тех. Mantel т -s, Mäntel, Hülle сосиска ж Würstchen n -s,
=

f -n; <§> віддати все до с&ска ж (пустушка) Schnuller m -s.

останньої ~ки das letzte Hemd =, Lutscher m -s, =; розм. Nuckel m

hergeben* [verschenken], sich (D.) das =; (на пляшечці) Sauger m


-s, -s,
=

letzte Hemd vom Leibe reißen*; за¬ сосни ж бот. Kiefer /=, -n; ~

гір-
сосновий 710

ська бот. Bergkiefer f =, -п; {твердіти про клей, лак тощо)


~ -

звичайна бот. Waldkiefer f-, -n, härten vi (s); {висихати) ausdorren


Gemeine Kiefer; кадрова
~
v/ (s), dürre werden* vi (s); у мене
європейська бот. Zirbelkiefer/=, -n; ~
сохне в роті die Zunge klebt mir

кедрова сибірська бот. Sibirische am Gaumen; 2. перен. {худнути)

Zirbelkiefer abmagern vi (s); {марніти,


сосновий Kiefern-; ~
ліс див. чахнути) dahinsiechen vi (s)
сосняк соціал-демократ ч Sozialdemokrat
сосняк ч Kiefernwald т -(e)s, m -en, -en

-Wälder, Kiefemgehölz n -es соціал-демократичний


cocgK ч анат. Brustwarze /=, -n; (y sozialdemokratisch
тварин) Zitze/=, -n соціал-демократія ж
сотворити див. сотворити Sozialdemokratie f-

е сотворити 1. див. створювати; соціалізація ж юр. Sozialisierung


2. schaffen vt, hervorbringen* vt /=, -еп; псих. Sozialisation/=, -en
С2т||ий der [die, das] hundertste;
=
~a соціалізм ч Sozialismus m
частка Hundertstel n -s,
=
соціаліст ч Sozialist m -en, -en
сотник ч icm. Hauptmann m -(e)s, соціалістичний sozialistisch
-männer, Rittmeister m -s, =
соціальний Sozial-, sozial; (сус¬
С2тн||я ж 1. Hundert n -s, -e; ~i пільний) Gesellschafts-; ~a
людей Hunderte von Menschen; напруга soziale Spannungen; ~ий
2. мат., фін. Hunderter m -s, =; працівник Sozialarbeiter m -s, =;
3. icm., військ. Hundertschaft f =, ~e забезпечення Sozialfürsorge
-en; Небесна ~я Himmlische f =; soziale Sicherheit; ~e
Hundertschaft обслуговування soziale Betreibung; ~e

сотнями zu Hunderten становище soziale Stellung


Cfiyc ч Soße/=, -n, Tunke/=, -n [Lage], sozialer Stand; ~e страхування
соусник ч Soßenschüssel/=, -n Sozialversicherung/=, -en

софа ж Sofa n -s, -s соціально-політичний


софізм ч Sophismus m =, -men sozialpolitisch
софіст ч Sophist m -en, -en соціолог ч (чоловік) Soziologe m -n,

софістика ж Sophistik/= -n; (жінка) Soziologin f-, -nen

софістичний sophistisch соціологічний soziologisch


софіт ч спец. Soffittenlampe/=, -n соціологія ж Soziologie/=
софора ж бот. Schnurbaum т -(е) сочевиця ж бот. Linse/=, -n

s, -bäume сочити Saft lassen*; sickern vi


~ся

соха ж с.-г., іст. Hakenpflug т -(е) vi


(h, s), tröpfeln (s), rinnen* vi; (про
s, -pflüge рану) nässen vi, bluten vi
сохатий 1. (з розгалуженими сошкЦа ж 1. див. 2. aem.
рогами) mit verzweigtem Geweih; 2. ч Lenkstockhebel т -s, =; 3.: ~имн військ.
зоол. Elch т -(e)s, -е Gewehrständer т -s, =, MG-Fuß т

сохнути 1. (робитися сухим) -es, -Füße


trocknen vz (s), austrocknen vi (s), trocken сошник ч с.-г. Drillschar /=, -en /

werden* vi (s); (на сонці, на вітрі -

сіїец. -(e)s, -e, Säschar f =,


тж. n

про рослини) dörren vi (s), verdorren -en іспец. тж. n -(e)s. -e


vi (s); (в'янути) verwelken vi (s); сок^з ч 1. (тісна єдність, тісний
711 спадн||ий

зв'язок) Bund т -es, -е, Bündnis п (стихати) ab|ebben vi (s);


розривати
-ses, -se;
~
ein Bündnis (послаблюватися) sich abschwächen;
lösen; укладати sich verbünden,
-
(повільно і поступово) abflauen vi (s);
ein Bündnis schließen* [eingehen* vi спека ~€ die Hitze nimmt ab; 3. (про

(s)] (з кимось mit D.; проти когось воду, пухлину) zurückgehen* vi (s);
gegen А.); 2. (держава, об єднання <§> мені ~є на думку, що... mir fallt
організацій, держав) Bund т -es, ein, dass...
-е; Union /=, -еп; Священний спадаючий fallend, (her)abfallend;
~

іст. die Heilige Allianz; Троїстий sinkend, absinkend, herabsinkend;


~
іст. Dreibund т -(e)s; 3. abnehmend; zurückgehend
(організація) Bündnis п -ses, -se; Allianz/=, спадина ж Abfall m -(e)s, -fälle
-еп; Європейський
~

(скор. €С) спадистий abschüssig, abfallend;


die Europäische Union (скор. EU); буд. abdachig, abgeböscht; лоб ~

Християнсько-демократичний fliehende Stirn


~

die Christlich-Demokratische Union спадистість ж Abschüssigkeit /=,


[-'krist-] -en; Abdachung/=, -en; (схил)
союзний Bundes-, Verbands-; Abhang m -(e)s, -hänge
verbündet, alli| iert спадков||ий erblich; Erbschafts-,
союзник ч Verbündete m -n, -n; (тк. Erb-; (який передається у спадок)
про державу) Alliierte m -n, -n; ver|erblich, ver|erbbar; (одержаний
знайти ~a einen Verbündeten у спадок) er|erbt; (вроджений)
gewinnen* angeboren; ~а хвороба Erbkrankheit
союзницький Verbündeten-, /=, -en, erbliche [hereditäre]
verbündet, Bündnis-; alli|iert; ~i армії Krankheit; ~е право юр. Erbrecht п -(e)s,
die alli|ierten Armejen, die Armejen Erbfolgerecht п -(e)s; ~ий маєток
der Alliierten Erbgut п -(e)s, -güter
С£>я ж бот. Sojabohne/=, -n спадковість ж Erblichkeit f =;
спагеті с/мн харч. Spaghetti pl Ver|erbung/=; мед. Heredität/=
спад1 ч (схил) Neigung/=, -en, Ab¬ спадкоємець ч (власності, майна)
hang m -(e)s, -hänge Erbe т -п, -п; (наступник)
спад2 ч Rückgang m -(e)s; (зменшен¬ Nachfolger т -s, =; (роду) Stammhalter т
ня) Abnahme /=, -n; (послаблення)
=
-s, =; (престолу) Thronfolger т -s,

Abschwächung/=, -en; (зниження) спадкоємний erblich, Erb-, Erb-


Abfall m -(e)s, -fälle, Absinken n -s; schafts-
(біржових курсів тощо) Rückfall m спадкоємниця ж (власності,
-(e)s, -fälle; (після підйому, перев. майна) Erbin f =, -nen; (наступниця)
різкий) Rückschlag т -(e)s, -Schläge; Nachfolgerin f =, -nen; (престолу)
економічний ~
wirtschaftlicher Thronfolgerin/=, -nen
Rückgang [Rückschlag]; Rezession спадкоємність ж див.

/=, -en; (застій) Flaute/=, -n спадковість


спада||ти 1. (падати) fallen* vi (s), спадкоємство с юр. Erbrecht п -(е)
herunterfallen* vi (s), (her)abfallen* s,Erbfolgerecht п -(e)s
vi (s); 2. (знижуватися) спадкування с Ver|erbung/=
rückgängig werden* vi (s), sinken* vi (s), спадку вати vererben vt
herabsinken* vi (s), absinken* vi спадн| І ий fallend, abnehmend; ab¬
(s); (зменшуватися) abnehmen* vi; steigend; ~ий наголос філол. fal-
спадок 712

lende Betonung; по ~ій лінії in [-bryoa]; (пристрастей) Aufflam-


absteigender Lmi]e men n -s, Auflodern n -s; гніву ~

спадок ч див. спадщина Wut|ausbruch m -(e)s, -brüche


спадомір Neigungsmesser т -s,
ч
=
спалахнути див. спалахувати
спалахувати 1. (про полум я) auf-
=
Schrägmesser tn -s,
спадщинЦа ж 1. (майно тогцо) Er¬ flammen vi (s), auflodern vi (s);
be п -s, Erbschaft /=, -еп; (про пожежу) ausbrechen* vi (s);
(сукупність цінностей і зобов язань) (швидко згоріти про газ) -

Hinterlassenschaft /=, -еп; verpuffen vi (s); (про світло) aufblitzen


вступати у ~у eine Erbschaft antreten*; vi (s); 2. (вибухати) explodieren vi

одержувати у ~у erben vz, an|erben (s); 3. перен. (раптово виникати)


vi (від когось von ZX); передавав ausbrechen* vi (s); (про гнів тощо)
ти у ~у vererben vt; 2. (явища aufbrausen vi (s), auffahren* vi (s);

С культури, науки тощо від (про пристрасть) aufflammen vi


попередніх часів, діячів) Nachlass т -es, (s), auflodem vi (s); гнівом in Zorn
~

-e/-lässe, Hinterlassenschaft/=, -en [Wut] ausbrechen* vi (s), jähzornig


спазм ч мед. Krampf т -(e)s, werden* vi (s); 4. (червоніти) sich
Krämpfe röten, rot werden* vz (s), erröten vi
спазматичний мед. spasmatisch, (s), erglühen vi (s)
spastisch, krampfhaft спаленіти див. спалахувати 4
спазмолітичний мед. spasmoly- спалення с див. спалювання
tisch, krampflösend; засіб spas-
~
спалити див. спалювати
molytisches [krampflösendes] спальн||ий Schlaf-; ~е місце Schlaf¬
Mittel, Spasmolytikum n -s, -ka platz т -es, -plätze; ~ий вагон
спай ч спец. Lötstelle/=, -n, Lötnaht Schlafwagen т -s, =; ~ий мішок
/=, -nähte Schlafsack т -(e)s, -säcke
=
спайка ж 1. mex. (сполучення, спальня ж Schlafzimmer п -s,
з'єднання) Lötung f =; 2. mex. (місце спалювання с Verbrennen п -s, Ver¬
з 'єднання) Lötstelle/=, -n; 3. перен. brennung f =, -еп; (вщент; тж.
(тісний зв язок, єднання, кремація) Em|äscherung/= -en
згуртованість) Verbundenheit f =, fester спалювати verbrennen* vt; (перев.
Zusammenschluss, Zusammenhalt m щось непотрібне, з метою

-(e)s; 4. мед. Verwachsung/=, -en, території) abbrennen* vt;


звільнення

Adhäsion/=, -en (підкреслюються руйнівна сила


спаковувати einpacken vt, або навмисність дій)
zusammenpacken vt niederbrennen* vt; вщент (ganz)
~

спакувати див. спаковувати niederbrennen* vt, in Asche legen vt; (тж.


спалах ч 1. (полум я) Aufflammen про кремацію) em| äschern vt
п -s, Auflodern п -s; (світла) спам ч комп. Spam [spam] n -s
Aufblitzen п -s, Lichtblitz т -es, -е; спам ятатися див. опам ятатися
(газу) Verpuffung/=, -еп; 2. (вибух) спанієль ч зоол. Spaniel ['spa-/'spe-]
Explosion/=, -еп; 3. фот. (світло) т -s, -s

Blitzlicht п -(e)s; (прилад) BHtzge- спантеличений verwirrt;


rät п -(e)s, -е, BHtzer т -s, =; 4. (приголомшений, розгублений) bestürzt;
перен. (раптове виникнення явища) (тж. про вираз обличчя) verdutzt
Ausbruch [-brux] т -(e)s, -brüche спантеличеність ж Verwirrtheit
713 спати

f=; Bestürzung/=; Verdutztheit f- -(e)s; велике besten [schönen] ~


m

спантеличити див. спантеличува¬ Dank, danke schön, danke vielmals;


ти за [дякую] für eine leere
~

спантеличувати (викликати Vertröstung [-'trois-], für umsonst; зі ~

розгубленість, замішання, подив) in кожуха не пошиєш [~ в кишеню

Bestürzung [Verwirrtheit, не покладеш] (прислів я) mit Dank


Verwirrung] versetzen vt; (бентежити) [ Habedank ] schmilzt man keine
irremachen vt, aus dem Konzept Suppe, Hab Dank füllt den Beutel
bringen* vt; (ставити в тупик) stutzig nicht
machen vt; (приголомшувати, спасцтель ч див. рятівник
вражати, дивувати) verblüffen vt; Спаситель ч рел. Erlöser т -s, Hei¬
(більш сильно) verdutzen vt land т -(e)s, Erretter т -s,
спантеличуючий verblüffend Seligmacher m -s

спаплюжити див. паплюжити Спасівка ж рел. Fasten vor Mariä


C
спаралізувати див. паралізувати Himmelfahrt
спаренЦий gekoppelt; (здвоєний) спасіння c 1. Retten n -s, Rettung/=;

gepaart, gekuppelt; ~е колесо 2. рел. Erlösung f =; (порятунок,


Doppelrad п -(e)s, -räder, Kuppelrad п щастя, благо) Heil n -(e)s; душі ~

-(e)s, -räder Seelenheil n -s, seelisches Heil


спаржа ж бот. Spargel т -s спаскудити(ся) див. паскудити(ся)
спарити1 див. спаровувати спасти див. спадати; жадна
спарити2 див. парити волосинка не спаде тобі з голови kein

спаритися див. спаровуватися Haar wird dir gekrümmt werden


спаровування с Paarung/=, -еп спастичний див. спазматичний
спаровувати paaren vt; ~ся sich спасувати (відступити, посту¬
paaren питися) zurückweichen* vi (s),
спартакіада Spartakiade/=, -n
ж zurückschrecken* vi (s) (перед
=
спартанець Spartaner т -s,
ч іст. чимось vor D.); (не впоратися)
спартанський spartanisch versagen vi (перед чимось vor D.)
спартачити див. партачити спати schlafen* vi; лягати ~

спарувати(ся) див. спаровувати- schlafen gehen* vi (s), sich schlafen


(ся) [zum Schlafen] (hin)legen, zu Bett
спарювати(ся) див. спаровувати- gehen* vi (s); розм. ins Körbchen
(ся) gehen* v/ (s); як убитий [без ~

спас ч: ~у немає es ist kein Kraut задніх ніг, мертвим сном] fest
gewachsen (від чогось gegen А.) [traumlos] schlafen* vi; розм. wie
Спас ч рел. 1. (свято) Verklärung ein Klotz [Mehlsack, Sack, Stein,
Christi [kr-], die Verklärung des Dachs, Murmeltier, bombenfest;
Herrn. Transfiguration f =; 2. див. півд.-нім. wie ein Ratz] schlafen*
Спаситель vi; міцно fest schlafen* vi; не
~ ~

спасати 1. див. рятувати; 2. рел. wach sein* [bleiben*] vi (s); я хочу


selig machen vt; erretten vt, erlösen ~
ich will schlafen, ich bin
vt, befreien vt schläfrig; <§>
і бачити (у сні) sich (D.)
~

спасенний rettend, heilbringend, sehnlichst wünschen vt; розм. sich


heilsam (D.) die [alle, alle zehn, alle fünf]
спасибі 1. danke; 2. c (подяка) Dank Finger lecken, die Finger belecken
спаювати 714

(щось nach D.); не спи, замерзнеш linije /=, -n; ~a щільність


жарт, aufwachen, sonst verpasst du Spektraldichte /=, -n

die Pause; ти спиш, чи що? (про спектрально-чистий spektralrein


неуважну людину) розм. du hast спектрограф ч фіз. Spektrograph m
wohl Tomaten auf den Augen; лихо -en, -en

не спить (прислів я) der Teufel спектрометр ч фіз. Spektrometer n

feiert nicht S,

спаювати 1. mex. zusammenlöten vt, спектрометрія ж фіз. Spektrome-


verlöten vt; 2. перен. trie/=
(згуртовувати, об єднувати тощо) спектроскоп ч фіз. Spektroskop п

verknüpfen
vt, zusammenschweißen vt, -S, -е

verbinden* vt, einigen vt спектроскопія ж фіз. Spektroskop-


спаяний 1. mex. zusammengelötet, іе/=
с
verlötet; 2. перен. verbunden, einig, спектрофотометр ч фіз.
geschlossen Spektralphotometer п -s, =,

спаяність ж Verbundenheit f -, Spektrophotometer п -s,


=

Einigkeit f =, Geschlossenheit f =, спекулювати тж. перен.


Zusammenhalt m -(e)s spekulieren vi; (гендлювати, перев. на

сп£к||а Hitze f =; (нестерпна)


ж чорному ринку) розм. schieben* vt;
розм. Glut /=, Gluthitze /=, schieben* vi (чимось mit D.);
Siedehitze /=; фам. Affenhitze/=; в таку (займатися махінаціями) розм.
~y bei so einer [solcher] Hitze Schacher treiben*, schachern vi (чимось
спекатися loswerden*
(s) (когось mit D.); Schiebergeschäfte machen
A.); sich losmachen (когось von D.); (чимось mit D.); Schleichhandel
розм. abwimmeln vt; (позбуватися [Schwarzhandel] treiben*
когось перев. пустими спекулянт ч Spekulant m -en, -en;
обіцянками, жартами тощо) abspeisen* vt (гендляр) Schieber m -s, =; (на
(чимось mit D.) чорному ринку) Schleichhändler m

спекотний Hitze-, hitzig -s, =, Schwarzhändler m -s, =;

спектакль ч 1. театр. Vorstellung біржовий ~


див. біржовик;
f =, Aufführung/=, -en; 2. пе¬
-en, валютний ~
Devisenschieber [-v-] m -s,
=

рен. Schauspiel n -(e)s, -e; розм. спекулятивний 1. ек. spekulativ;


=

Spektakel n -s, Spekulations-; ~a скупка товару


спекти backen* vt, ausbacken* vt; (на біржі) Schwänze /=. -n; 2.
~ся gebacken [ausgebacken] sein* філос.
spekulativ
vi (s); (бути готовим) gar sein* vi спекуляція ж І.ек. Spekulation/=,
(s); раків rot werden* vi (s), er¬
~

-еп;
~
на підвищення

röten vi (s) Hausse-Spekulation [ho'sje:-/o:'sje:-]/=, -en; ~

спектр ч
фіз. Spektrum n -s, -tren/- на пониження Baisse-Spekulation
tra; «§> широкий
~
eine reiche [be'sje:-]/=, -en; 2. (незаконна
Palette (чогось an D.) торгова операція) Schiebung f-, -en,

спектральн||ий фіз. spektral, Schiebergeschäft n -(e)s, -e; 3.


Spektral-; ~a характеристика філос. Spekulation/= -en
Spektralcharakteristik [-ka-] f =, -en, спелендти див. пеленати
spektrale Empfindlichkeitscharakteristik, спелеолог ч Höhlenforscher т -s, =,

spektrale Kennlinie, Spektralkenn- Speläologe т -n, -n


715 спецкор

спелеологія ж Speläologie/ =
спеціалізація ж Spezialisierung/^,
Höhlenforschung^ -en, Spezialisation/=, -en
спельта ж бот. Dinkel т -s, спеціалізований spezialisiert,
Dinkelweizen т -s, Spelz т -es, -е, Spelt Spezial-; магазин Fachgeschäft n -(e)
~

т -s, -е s, -e, Spezialgeschäft n -(e)s, -e


спереду (на питання де? , спеціалізовуватися sich
куди? } vom(e); {на питання spezialisieren (у чомусь in D.)
vom(e); frontal
звідки? ) von спеціальний speziell, Spezial-,
спересердя im Zorn, zorn|erfullt Sonder-; {за фахом)
сперечальник ч Streitsüchtige m -n, fachwissenschaftlich, Fach-; (з даної теми)
-n; {задирака} розм. Streithahn m einschlägig; ~a література (з
-(e)s, -hähne, Streithammel m -s, =, даної теми, даного питання

Streithans m
=
тощо) die einschlägige Literatur; ~а

сперечання див. суперечка


c освіта Fachausbildung / =; ~а
сперечатися streiten* vi, sich strei¬ сталь т -(e)s, -stähle;
Edelstahl
ten* (про щось über A.}; im Streit ~а школа Sonderschule /=, -п; (з

liegen* vi; про дурниці (sich) um


~
поглибленим вивченням
des Kaisers Bart streiten*; гаряче математики) Schule mit erweitertem
розм. sich (D.) einen heißen Kopf Mathematik! unterricht; ~ий випуск
~

reden, sich (D.) den Kopf [die {газети тощо) Sonderausgabe /=,
Köpfe] heiß reden -п; ~ий вираз Fach|ausdruck т
сперма ж Sperma n -s, -men/-ta -(e)s, -drücke; ~ий кореспондент
сперматогенез ч Spermatogenese Sonderbericht|erstatter т -s, =; ~ий
/=,-П Одяг Berufskleidung/=, Arbeits|an-
сперматозоїд ч Spermatozoon -s, zug т -(e)s, -züge
-zo|en спеці£льніст||ь ж {професія)
спермацет ч Spermazet n -(e)s, Beruf т -(e)s, -е, berufliche Richtung,
Walrat m -(e)s Berufsrichtung / =, -en; {фах) Fach
спер||ти(ся) див. спирати(ся); n -(e)s, Fächer; {галузь) Fachgebiet

у мене ~ло дух [віддих] der Atem n ~(e)s, -e, Fachbereich m -(e)s, -e;

stockte mir, es verschlug mir den основна ~ь Hauptberuf m -(e)s,


Atem -e; побічна ~ь Nebenberuf m -(e)
спершу erst, zu|erst, anfangs, s, -e; працювати за своєю ~ю in
anfänglich, zunächst; {насамперед) nqx seinem Fach stehen* [arbeiten] vi,
allem seinem Beruf nachgehen* vi (s); за

специфіка жSpezifik /=, -en; ~ю nach dem Fach [Beruf]; не за ~ю

Besonderheit /=, -en; Eigen|art/=, -en berufsfremd


специфікеція ж Spezifikation /=, спеціально speziell; {категорично,
-en, Spezifizierung/^ -en; {перелік) певно) extra; ausdrücklich;
Stückliste /=, -n; на вантаж La¬
~

{навмисно) eigens
deliste /=, -n спецівка ж (розм.) Berufskleidung
/=; (халат) Arbeitskittel т -s,
=
специфічний spezifisch;
{своєрідний) eigenartig; засіб Spezifikum
~
спеція ж харч. Gewürz п -es, -е,

n -s, -ka Speisewürze/=, -п

специфічність ж Spezifität / =, спецкор ч див. спеціальний ко¬

Spezifizität/= респондент
спецодяг 716

спецодяг ч див. спеціальний одяг спинний Rücken-; ~

плавник
спецшкола ж див. спеціальна Rückenflosse /=, -п

школа спинномозковий Rückenmarks-,


спиватися sich dem Trunk ergeben*; spinal [fpi-/spi-], Spinal-
zum Trinker [Säufer] werden* vi (s) спиноріг ч зоол. Drückerfisch п -(е)
спилювати 1. (зрізувати пилкою) s, -е
absägen vt; 2. (вирівнювати спинити(ся) 1. див. зупиняти(ся);
напилком або терпугом) abfeilen vt 2. див. стримувати(ся); 3. див.
спиляти див. спилювати затримуватися); 4. див.
спин ч див. упцн перериватися); 5. див. припиндти(ся)
спин||а ж Rücken т -s, =; розм. спирати 1. (робити тісним
Buckel т -s, =; падати на ~у auf den простір) ein|engen vt; 2. (обпирати для
Rücken fallen* vi (s); (гепнутися) стійкості) aufstützen vt;

с rücklings hinschlagen* vi (s); (притуляти) anlehnen vt

повертатися ~ою den Rücken спиратися 1. sich stützen, sich


zudrehen [(zu)kehren] (до когось £>.); aufstützen (на когось, щось auf А);
<§> відчувати за своєю ~ою (ліктями) sich lehnen (на щось auf
(передчувати небезпеку, біду тощо) А.); ліктями на стіл die Ellbogen
~

розм. im Nacken spüren vt; гнути [Ellenbogen] auf den Tisch stützen,
~y (скорятися) den Rücken sich auf den Tisch lehnen; на лікті
~

[Nacken] beugen (перед кимось vor sich auf die Ell(en)bogen stützen,
D.); (підлабузнюватися) sich aufstützen; 2. перен. sich
katzbuckeln (katzbuckelte, gekatzbuckelt) stützen (на когось, щось auf А.)
vi (перед кимось vor D.); (важко спирт ч Spiritus т =, =/-se; винний
працювати) schuften vi; завдавати ~

Weingeist т -es, Weinspiritus т =,

удару в ~y in den Rücken fallen* vi =/-se


(s) (комусь D.)\ повертатися ~ою спирт-рекгифікат ч
Feinsprit т -(e)s,
(виявляти байдужість, зневагу) -е, Sprit т -(e)s, -е, Rektifikat п -s, -е
den Rücken kehren [bieten*, спирт-сираць ч Rohbranntwein т
wenden, zukehren, zuwenden, zeigen] -(e)s, -е, Rohspiritus т =, =/-se,
(до когось, чогось £>.); розм. die Rohspirit т -(e)s, -е
kalte Schulter zeigen (до когось спиртівка ж Spiritusbrenner т -s, =,

D.); ірон. mit dem Rücken ansehen* Spirituskocher т -s, =

[anschauen] vt; у тебе, мабуть, ~a спиртні|ий alkoholisch, spirituos;


свербить? (давно вже не били?) geistig; ~і напої Spirituosen pl,
розм. dir [dich] juckt (wohl) der alkoholische Getränke
Rücken?; за чиєюсь ~ою hinter j-s спиртна c див. спиртні напаї
Rücken спиртовий Spiritus-; Alko|hol-;
~

спинатися sich erheben*, sich завад Spiritusbrennerei f =, -en,


emporheben* Spritfabrik/=, -en
спинити(ся) див. спиняти(ся) спиртомір ч mex. Alkoholmesser m
спинка ж 1. див. спина; 2. (стільця -s,=

тощо) Lehne /=, -n, Rückenlehne спирторозчинний alko|hollöslich


/=,-п; 3. (одягу) Rückenteil min -(е) спиртувати alkoholisieren vt, mit
s, -е; 4. (корінець книги) Alko|hol versetzen vt
Buchrücken т -s,
=
спис ч спорт., військ, (перев. для
717 співвідношення

метання) Speer т -(e)s, -е; (перев. спичик ч 1. бот. junger Schilfspross;


для ближнього бою) Lanze /=, -п; 2. зоол. Fischmännchen während der
(піка) Spieß т -es, -е; метання -а Laichzeit
Speerwerfen п -s спичка ж Stock mit spitzem Ende
списати(ся) див. списувати(ся) спів ч Singen n -s, Gesang m -(e)
список ч Liste /=, -п; (опис, пере¬ s; пташиний
-

Vogelgesang -(e)s;
лік) Verzeichnis п -ses, -se; -ок церковний Kirchengesang m -(e)
-

(використаних) джерел s; заняття зі -у Gesang|unterricht


Quellenverzeichnis п -ses, -se; -ок m -(e)s
присутніх Anwesenheitsliste f =, -n; співавтор ч Mitverfasser m -s, -,
викреслювати зі -ку aus [von] Mh|autor m -s, -en
der Liste streichen* vt; вносити в співавторство c Mit|autorenschaft
~ок in die Liste aufnehmen* vt; f=
завадити -ок eine Liste anlegen співак ч Sänger m -s, =; оперний -

c
=
[zusammenstellen]; записуватися в Opernsänger m -s,
-ок (самому) sich in die Liste співати 1. singen* vt, vi;
eintragen*; (попросивши когось) sich комусь) Vorsingen* vt;
(наспівувати зі -

in die Liste eintragen lassen* слуху nach dem Gehör singen* vt;
разом mitsingen* vt (з кимось mit
-

СПИСОМЄТ£ЛЬНИК ч
спорт.
Speerwerfer m -s,
=
ZX); тенором Tenor singen* vi;
- -

списувати 1. abschreiben* vt (у фальцетом fisteln vi; 2. (про півня)


когось von £).); розм. abbimsen vt, krähen vi; (про жайворонка)
abspicken vt; 2. (заповнювати) trillern vi; (про солов я) schlagen* vi;
vollschreiben* vt; 3. (олівець, <§> Лазаря Klagelieder singen*,
-

пасту тощо) verschreiben* vt; 4. (з sein Schicksal beklagen


рахунку) abbuchen vt; борг eine
-

співачка ж Sängerin/=, -nen


Schuld abschreiben* [ausbuchen]; співаючий singend
5. (зі складу екіпажу корабля) співбесіда ж Gespräch n -(e)s, -e,

entlassen* vt, abheuem vt, abmustem vt Aussprache /=, -n; (при прийманні
списуватися (проручку тощо) ver¬ на роботу) Einstellungsgespräch п

braucht sein* vi (s) -(e)s, -е


спита||ти(ся) див. питдти(ся); співбесідник ч Gesprächspartner т
тебе про це -ють du wirst das zu

verantworten haben* співвідносний korrelativ,


спитися див. спиватися Korrelations-, in Wechselbeziehung stehend
спихати 1. (зрушувати з місця, пе¬ співвідносність ж Korrelativität
реміщати) herunterstoßen* vt, [-v-]/=
herunterdrängen vt; hinunterstoßen* vt, співвідношення c

hinunterdrängen vt; hinabstoßen* vt, Wechselverhältnis n -ses, -se, Verhältnis n -ses,

herabstoßen* vt; 2. перен. -se; Korrelation /=, -en; валют -

(звалювати на когось іцось обтяжливе) intervalutarisches [-v-] Verhältnis,


abwälzen (на когось auf А); вину
-

Währungsverhältnis n -ses, -se,

die Schuld wälzen (на когось auf А.) Währungsrelation f =, -en;


-

спиця ж 1. (для в язання) відсоткових ставок

Stricknadel /=, -п; 2.


(колеса) Speiche/=, Zinskonstellation /=, -en; -
сил Kräfteverhältnis
-n, Radspeiche/=. -п n -ses, -se
співвідповідальний 718

співвідповідальний співзвучний 1. gleichklingend,


mitverantwortlich gleichlautend; (гармонійний)
співвідповідач ч юр. harmonisch; 2. перен. im Einklang; ~

Mitangeklagte т -n, -n, Mitbeklagte т -п, -п епосі zeitnah, im Einklang mit der
співвідповідачка ж юр. Epoche, im Zeitgeist gehalten, dem
Mitangeklagtef -n, -n, Mitbeklagtef -n, -n Zeitgeist entsprechend
співвісний achsrecht, fluchtend, співзвучність ж Einklang m -(e)s
gleich|achsig, koaxial, mittig співзвуччя c 1. (злагоджене зву¬
співвісність ж Achsfluchtung f =, чання) Gleichklang m -(e)s, -klänge;
-en, Fluchten n -s, =, Fluchtung/=, (гармонія) Harmonie f =, -i|en;
-en, Gleichachsigkeit/=, -en, Koa- (акорд) Akkord m -(e)s; 2. перен.
xialität/=, -en, Mittigkeit/=, -en Einklang m -(e)s
співвітчизник ч Landsmann m -(e) співіснування c Koexistenz f =;
С s, -leute (співжиття) Zusammenleben n -s
співвітчизниця ж Landsmännin співіснувати koexistieren vz, in
/=, -nen Ko|existenz leben vz, nebeneinander
співвласник ч Mitinhaber m -s, =, bestehen* vz
Mitbesitzer m -s, =, Miteigentümer співмешканець ч Mitbewohner m
m -s, =; (пайовик) Teilhaber m -s,
=
-s,=

співвласниця ж Mitinhaberin /=, співмірний ebenmäßig


-nen, Mitbesitzerin /=, -nen, співмірність ж Ebenmaß n -es,
Miteigentümerin /=, -nen; (пайовичка) Ebenmäßigkeit/=
Teilhaberin/=, -nen співмножник ч мат. Multiplikator
співвласність ж Miteigentum n -s m -s, -toren

співгромадянин ч Mitbürger -s, =


співнаймач ч юр. Mitmieter m -s, =

співдоповідач ч Korreferent m -en, співомовка ж lustiges Gedicht


-en співочі|ий (який стосується співу,
співдоповідь ж Korreferat m -(e) співаків) Gesang-; (який уміє і
s, -e любить співати -

про людину)
співдружність ж 1. (співпраця) singend, (який уміє
gesangslustig;
Zusammenwirken n -s, співати -

Sing-; ~е
про птаха)
Zusammenlarbeit /=, Partnerschaft/=; 2. товариство Gesangverein т -(e)s, -е;
(співтовариство) Gemeinschaft/=, -en; ~ий птах Singvogel т -s, -vögel
~

держав Staatengemeinschaft/= співпадати див. збігатися 1,2


співець ч Sänger m -s, =; Dichter сп і впадіння с див. збіг
m -s, =; де не маєш співця, співпереживати тії|empfinden* vt
послухаєш горобця (прислів я) (з кимось mit D.)
wo kein Meister ist, da gelten die співполімер ч Kopolymer п -s, -е
Stümper; man muss mit Ochsen pfltL співпрацівник ч див. співробітник
gen. wenn man keine Pferde hat співпрацівниця ж див. співробіт¬
співжиття c 1. Zusammenleben n -s; ниця

(в одній* квартирі) співпрацювати zusammen!arbeiten


Wohngemeinschaft /=, -en; 2. (статеві vz, kooperieren vz; (у якійсь роботі
зносини) Verhältnis n -ses, -se; (юридично справі) mit|arbeiten vz (у чомусь an
неоформлений шлюб) freie £).)
Lebensgemeinschaft; розм. wilde Ehe співпраця ж Zusammen]arbeit f =,
719 спікання

Ко|Operation/=; (участь у роботі) (когось von D.y виражати своє

Mit|arbeitf-
~
sein Beileid ausdrücken
співробітник ч Mitarbeiter т -s, =; [aussprechen*, bezeigen], kondolieren vt;
(колега) Kollege т -п, -п не знайти ein taubes Ohr [taube
~

співробітництво с Ohren, kein offenes Ohr] finden*;


Zusammenlarbeit /=, Ко| Operation/= від aus Mitgefühl; вартий
~ ~

співробітниця ж Mitarbeiterin/=, bemitleidenswert


-nen; (колега) Kollegin/=, -nen спід ч (нижня частина) unterster
співробітничати див. Teil, Unterteil min -(e)s, Untere n
співпрацювати -n;(низ) Grund m -(e)s; (дно) Boden
співрозмовник ч Gesprächspartner m -s; (підкладка) Unterlage /=, -n;
=
т -s, (виворіт) Futter n -s; від спаду von
співтовариство с Gemeinschaft/=, unten; на спаді unten
-еп спідвей ч спорт. Speedwayrennen
=
Q
співучасник ч Mitbeteiligte т -п, -п; ['spi:dwei-] n -s,

(злочину) Mittäter т -s,


=
спідлоба: пагляд misstrauischer ~

співучасть ж Mitbeteiligung f =, Blick; дивитися finster ansehen* ~

-еп; (у злочині) Mittäterschaft f =, [anschauen] vt


-en спіднизу von unten (hervor)

співучий 1. melodisch, спідниці|я ж Rock m -(e)s, Röcke;


wohlklingend; 2. див. співочий <§> триматися за мамину ~ю an
cпівчува||ти mitfühlen vi (комусь Mutters Schürzenzipfel [Rock]
mit D.)-, Mitgefühl empfinden* hängen* vi; він бігає за кожною ~ею
(комусь mit D.); Teilnahme [Mitgefühl] er steigt [läuft] jedem Rock [jeder
erweisen* (комусь mit D.); Anteil Schürze] nach, er ist hinter jedem
nehmen* (комусь an D.); (перев. Rock [jeder Schürze] her
у зв язку із сумними подіями, спідн||ій Unter-; -я білизна
почуттями, співпереживати) тії|- Unterwäsche f=
empfinden* vt; (тк. стосовно осіб, спідометр 4 Tachometer n -s, =,

які терплять страждання тощо) Geschwindigkeitsmesser m -s, =

bemitleiden vt; mitleiden vt (комусь спідтиха (розм.) im Süllen,


mit D.y -ти чиємусь гцрю j-s heimlich, verstohlen; (підступно)
Schmerz mitfuhlen; я тобі ~ю ich hinterlistig
kann mit dir mitfuhlen спізнавати (пізнавати) erkennen*
співчутливий mitfühlend, vt; (зрозуміти) fassen* vt,
teilnehmend, teilnahmsvoll; begreifen* vt
(доброзичливий) wohlwollend спізнати див. спізнавати
співчуття Mitgefühl n -(e)s (до
c спізнення с Zuspätkommen п -s,
когось, чогось mit D.y Anteilnahme Verspätung/=, -en
/=, Teilnahme/= (до когось, чогось спізнитися див. спізнюватися

an D.y (перев. у зв язку зі смертю) спізнілий verspätet; (пізній) spät


Beileid п -(e)s, Beileidsbezeigungen спізнюватися sich verspäten, zu
pl, Kondolenz/=, -en; з приводу~

spät kommen* vi (s)


смерті Beileid [(у письмовій спіймати див. впіймати
формі) Beileidsschreiben п -s, спікання с тех. Zusammensintern
Kondolenzschreiben п -s] zum Ableben п -s, Zusammensinterung f =, -en;
спікати 720

(дисперсних матеріалів) Klinkern samthandsvermögen n -s,

п -s; Backen п -s, Zusammenbacken gemeinschaftliches Vermögen; -і зусилля


п -s; під тиском Drucksintem п -s
-

verlernte Bemühungen; <§> я з цим


спікати backen* vt, verbacken* vt; не маю нічого -ого ich habe damit

мет., mex. sintern vt; -ся (про nichts gemein [nichts zu tim]
порошоктощо) sintern vi; (про кров) спільник ч Mitbeteiligte m -n, -n;
gerinnen* vi (s) (співучасник злочину тощо) юр.
спікер ч Vorsitzende m -n, -n, Mittäter т -s, =, KompHze m -n, -n;
Sprecher (пособник) Helfershelfer m -s,
= =
m -s,

спіклив||ий backfähig, backend; спільництво c юр. Mittäterschaft


мет., mex. Sinter-, sinterbar, /=, Komplizenschaftf=
sinterfähig; ~e вугілля Backkohle /=, спільність ж 1. (однаковість,
Sinterkohle /=, (zusammen)backen- загальне тощо) Gemeinsamkeit
de [backfähige] Kohle f =, -en; 2. (об 'єднання)
С
спікливість ж Backfähigkeit f =; Gemeinschaft f =, -en; (зв 'язок, єдність)
мет., mex. Sinterbarkeit/=, Gemeinschaftlichkeit/=, -en
Sinterfähigkeit/= спільно zusammen, gemeinsam
спікний див. спікливий спільнослов янський
спілий 1. reif; emtefertig; 2. перен. gemeinslawisch
reif, gereift спільнота ж Gemeinschaft/=, -en
спілість ж Reife/=; перен. Gereift- спін ч фіз. Spin т -s, -е, Eigendreh|-
heit/= impuls m -es, -e, innerer Dreh|impuls
спіл||ка ж Verband m -(e)s, -bände, спіналпя ж мед. Spinalgie/=, -i|en,
Verein m -(e)s, -e; (об 'єднання) Ver- Wirbelschmerz m -es, -en

|einigung/=, -en; <§> тримати -ку спінальний мед. spinal, Spinal-


Umgang pflegen (з кимось mit D.); спінитися див. спінюватися
у -ці zusammen спінінг ч Spinn|angel/=, -n
спілкування c Verkehr m -(e)s, спінюватися schäumen vi, auf¬
Umgang m -(e)s, Kommunikation f =, schäumen vi
-en спір ч 1. (полеміка) Streit m -(e)s.
спілкуватися verkehren vi, Wortwechsel m -s, =; (словесна
kommunizieren vi, Umgang haben* дуель) Wortgefecht n -(e)s, -e;
[pflegen], umgehen* vi (s), (змагання, суперечка, дискусія) Wettstreit
Verbindung haben*, in Verbindung stehen* m -(e)s, -e; вчений -

vi (з кимось, з чимось mit D.) wissenschaftlicher Meinungsstreit [Wettstreit],


спілчанин ч Verbandsmitglied п -(е) wissenschaftliches Streitgespräch;
s, -er, Vereinsmitglied п -(e)s, -er 2. юр. Streitsache/=, -n, Rechtsstreit
спільн,,ий (який стосується m -(e)s, -e
одного й іншого) gemeinsam; (який спірил]|ь ж Spirale f-, -n; ~ь
належить усім чи багатьом) розжарення Glühspirale /=, -n,
gemeinschaftlich, Gemeinschafts-; Glühschleife /=, -n, Glühwendel /=, -n,

(об 'єднаний) vereint; -а Glühwickel m -s, =; у фцрмі ~i


власність Mitbesitz т -es, spiralförmig
Miteigentum
п -s, -tümer, gemeinsames спіральний Spiral-, spiralförmig
[gemeinschaftliches] Eigentum, спірант ч філол. Spirant т -en. -en.
Gemein! eigentum n -s; e майно Ge¬ Reibelaut m -(e)s, -e
721 сплавник

спірея ж бот. Spierstrauch т -(e)s, ben*, Eile haben*; {квапитися)


-sträucher sich be|eilen; розм. sich sputen;
спіритизм ч Spiritismus [fpi-/spi-] {метушитися) hasten vi; {про
т
=
годинник) vorgehen* vi (s); на поїзд ~

спіритист ч Spiritist Lfpi-/spi-] т -еп, sich zum Zuge be|eilen; мені


-еп нікуди -
ich habe nichts zu versäumen;
спіритичний spiritistisch Lfpi-/spi-] можна не ~

{можна й
почекати)
спіритуалізм ч філос. Spiritualis¬ розм. es ist nicht
ängstlich (з
so

mus [fpi-/spi-] т
=
чимось mit D.); я дуже спішу ich

спіритуаліст Spiritualist т -еп, -еп


ч habe es sehr eilig
спірнЦий Streit-, strittig; {щось спішити(ся) див. спшіувати(ся)
спірне через те, що недостатньо спішка ж Eile/=, Hast f=
з ясоване, встановлене) спішн||ий {поспішний) eilig, hastig;
umstritten; {сумнівний, проблематичний) {терміновий) eilig, dringend,
fraglich; {уразливий, який можна dringlich; це не ~a справа damit hat es
заперечити) anfechtbar, angreifbar; gute Weile
{оспорюваний) юр. streitig; ~е спішність ж Eile f=, Hast f=;
питання Streitfrage f =, -п, strittige Eiligkeit /=, Dringlichkeit/=
[streitige] Frage спішно див. спішний; <§> зроблено
спірність ж Strittigkeit/=; тому й вийшло смішно
Fraglichkeit /=; Anfechtbarkeit/=, [зробили та коли б воно не

Angreifbarkeit /= смішно] {прислів я) was langsam


вийшло

спірдграф Spirograph m -en, -en


ч kommt, kommt gut; zu jäh bringt Weh
спішувати absitzen lassen* vt;
=
спірометр Spirometer n -s,
ч ~ся

спірохета ж мед. Spirochäte LTpi-/ absitzen* vi (s), vom Pferd


spi-]/=, -n heruntersteigen* vi (s), aus dem Sattel sprin¬
спіти {дозрівати, достигати) reifen gen* vi (s)
vi (s), reif werden* vi (s) сплав1 ч {лісу) Flößen n -s; Flößerei
спіткати 1. {натрапити, /=, -en

зустріти) stoßen* vi (s) (когось, щось сплав2 ч 1. {металів)


Legierung/=,
an А.); 2. {трапитися) treffen* vZ, -en; 2. {поєднання різних
перен.
betreffen* vt; мен£ ~ла невдача елементів, частин тощо)
ein Missgeschick hat mich betroffen; Verschmelzung/ =, -еп
розм. ich hatte Pech сплавити див. сплавляти
спіткнутися див. спотикатися сплавлювати див. сплавляти
спітнілий schweißig; {просочений сплавляти1 1. {ліс) flößen vt, abflö¬
потом) verschwitzt; {про шибку) ßen vt; 2. перен., розм.
beschlagen, angelaufen {позбуватися) loswerden* vt (s), abschieben*
спітніти {упрівати) in Schweiß [ins vt; 3. {продавати, збувати) перен.,
Schwitzen] geraten* [kommen*] vi розм. an den Mann bringen* vt,
(s), schwitzen vi; {просочуватися verscheuern vt
потом) verschwitzen vi (s); {про сплавляти2 {метали) legieren vt

шибку) beschlagen* vi (s), сплавний Flöß-; {про ріку) flößbar,


anlaufen* vi (s) ~
ліс Flößholz n -es

спіч ч Rede/=, -n, Ansprache/= -n сплавник ч Flößer m -s, =, Holzflö¬


спішити eilen vi (h, s); es eilig ha¬ ßer m -s, =
сплакати 722

сплакати:
~
очі sich (£>.) die Augen спливати 1. {зникати, пропадати)
ausweinen; ~ся sich ausweinen, verschwinden* vi (s); розм. futsch
Tränen vergießen* sein* vi (s); 2. {про час) ablaufen* vi
сплакувати schluchzen vi (s), verlaufen* vi (s), verfließen* vi
спланувати див. планувати (s), vergehen* vi (s); 3. {виникати,
спланхнологія ж мед. Splanchno- поставати про думку, спогад,
-

logie/= образ тощо) auftauchen vi (s), zum


спланхноптоз ч мед. Eingeweide- Vorschein kommen* vi (s); 4.: ~

senkung/=, -en кров ю verbluten vi (s); ~


слізьми in
сплата ж Zahlung f =, -еп; Tränen zerfließen* vi (s)
{оплата) Bezahlung/=, -en; {виплата) сплиЦвти див. спливати; <§>
Auszahlung/^, -en; {боргу) Tilgung багато води ~ло da ist schon viel
/=, -en Wasser den Berg hinuntergeflossen; мені
сплатити див. сплачувати ~ло на ум es kam mir in den Sinn,
С
сплачувати zahlen vt; {оплачувати) es fiel mir ein
bezahlen vt; {виплачувати) auszah- сплигнути див. сплигувати
len vt; {гасити борг) tilgen vt сплигувати (her)abspringen* vi (s),
сплєніт ч мед. Splenitis f =, -tiden, (her)unterspringen* vi (s); (her)auf-
Milz|entzündung/=, -en springen* vi (s)
спленопексія ж мед. Milz|anhef- сплисти див. спливати

tung/=, -en сплітати 1. zusammenflechten* vz,


сплеск ч 1. {води) Plätschern n -s; flechten* vt; {вінок) winden* vt,
2. {радіохвиль тощо) Ausbruch binden* vt; {мереживо) klöppeln vt;
[-brux] m -(e)s, -brüche [-bryoa]; 2. {вигадувати) ersinnen* vt, erdL
{випромінювання) chten vt, ausdenken* vt
Strahlungslausbruch m -(e)s, -brüche сплітатися 1. sich verflechten*, sich
сплескати abplatten vt; flach machen verschlingen*; 2. перен.
vt; {сплющити) plattdrücken {утворюватися, поставати, виникати

відокр. vt; plattquetschen відокр. vt тощо) sich weben*


сплескувати 1.: ~

руками die сплутати(ся) див. сплутувати(ся)


Hände über dem Kopf сплутувати 1. {зв'язувати) verwi¬
zusammenschlagen*; 2. див. сплескати ckeln vt, verknäueln vt; 2.
сплеснути див. сплескувати {спантеличувати) verwirren vt; irremachen
спле||сти(ся) див. сплітати(ся); vt; <§> карти die Karten
~

жахливі легенди ~лися навколо durch|einanderwerfen*; einen Strich durch


Дракули schreckliche Legenden die Rechnung machen
haben sich um Drakula gewoben сплутуватися 1. {про волосся

сплатення c 1. Zusammenflechten тощо) sich verwickeln, sich verknäueln;


n -s; {переплетіння) Verschlingung 2. {збиватися, ніяковіти) sich
/=, -en, Verflechtung/=, -en; verwirren; in Verwirrung geraten* vi (s)
{каната, проводів) Spleißung / =, -en; спльовувати ausspucken vt,
{щось сплетене) Geflecht n -(e)s, ausspeien* vt
-e; 2. мед. Geflecht n -(e)s, -e; Plexus сплюндрувати див. плюндрувати
/w =, =; сонячне ~
анат. сплюнути див. спльовувати
=
Sonnengeflecht n -(e)s, -e, Solarplexus m сплюснутий platt; flach; platt¬
сплетіння c див. сплетення 1 gedrückt; plattgequetscht
723 сповіщення

сплеснути plattdrücken відокр. vt; сповідатися І.рел. beichten vi;


plattquetschen відокр. vt; flach (каятися у гріхах) Sünden bekennen*;

machen vt; ~ся sich abplatten; platt 2. перен. (признаватися у чомусь)


werden* vi (s) sein Herz ausschütten
сплюх ч Langschläfer m -s, =; розм. сповідування c Bekenntnis n -ses,
Schlafmütze f=, -n -se

сплі2ха ж Langschläferin /=, -nen; сповідувати bekennen* vt


розм. Schlafmütze/=, -n сповідь ж 1. рел. Beichte f =, -n;
сплк^шка ж зоол. (птах) Zwerg|ohr- Sündenbekenntnis n -ses, -se; 2.
|eule/= -n перен. (зізнання) Bekenntnis n -ses,
сплющений див. спл куснутий -se

сплшщити(ся) див. сплющувати- сповільнені|ий verlangsamt;


(ся) verzögert; ~ої дії (бомба тощо) mit
сплющу вати (ся) 1. див. Zeitzündung; бомба ~ої дії с
сплюснутися); 2. заплшщувати(ся) Zeitzünderbombe f =, -n; перен.
сплямити 1. beflecken vt, Zeitbombe f-, -n
beschmutzen vt; 2. перен.
(зганьбити, сповільнення c (ходу тощо)
знеславити) entehren vt Verlangsamung f -, -en; (затримка)
сплямувати див. сплямити Verzögerung/=, -en
спляч||ий schlafend; <§> ~а Красуня сповільнити(ся) див.
(у казці) Dornrös|chen п -s, Die сповільнюватися)
Schlafende Schöne сповільнювальний: прилад
~

сплячка ж 1. (ссавців) Winterschlaf Verzögerungsgerät п -(e)s, -е


т -(e)s; 2. перен. (сонливість, сповільнювати verlangsamen vt;
апатія) Schläfrigkeitf-, Lethargie/= (затримувати) verzögern vt; ~ся
споважніти ernst [besonnen(er), ver- sich verlangsamen; sich verzögern
nünftig(er)] werden* vi (s) сповільнювач ч Verzögerer m -s,

сповзати 1. hinunterkriechen* vi (s); =,Verzögerungs|einrichtung/=, -en,


(зісковзувати) hinunterrutschen vi Verzögerungsmittel n -s, =,
(s), herunterrutschen vi (s); Verlangsamer m -s, =, Bremsmittel n -s, =,

під дією ґрунтових вод


(зсовуватися Bremsstoff m -(e)s, -e; тж. мед.,
тощо) abrutschen vi (s); 2. див. хім. Hemmstoff m -(e)s,
-e, Inhibitor
скачуватися 2 m -s, -toren
сповззтися zusammenkriechen* vi сповістити див. сповіщати

(S) сповіщати benachrichtigen vt; (ста¬


сповзти(ся) див. сповзати(ся) вити до відома) in Kenntnis setzen
сповивати wickeln vt, in Windeln vt (про щось von D.); Bescheid
wickeln vt, einwindeln vt geben* (когось D.); (повідомляти)
сповити див. сповивати mitteilen vt; melden vt (когось D.,
сповиті|ок ч Windel f=, -n, Wickel¬ bei D.); (проголошувати)
zeug n -(e)s; у ~ку in den verkünden vt; (давати знати) wissen
Windeln, in zartester Kindheit lassen* vt; (про майбутні, прийдешні
сповідання c рел. Abnehmen der заходи, події тощо) ankündigen vt;
Beichte; Beichte/=, -n (доносити, заявляти) anzeigen vt
сповідати рел. beichten lassen* vt; сповіщення с Benachrichtigung
die Beichte abnehmen* (когось D.) /=, -en, Inkenntnissetzung/=, -еп:
сповна 724

Bescheid т -(e)s, -е; Mitteilung/= споглядач ч див. споглядальник


-en; Meldung/=, -en; Ankündigung сподвижник ч (книжн.) Mitkämp¬
/==, -en; Anzeige/= -n fer т -s, -, Mitstreiter т -s, =,
сповна völlig, ganz; vollständig, Mitgefährte т -п, -п
vollzählig; не розуму nicht ganz сподівання с Hoffnung f =, -en;
-

bei Verstand, schwachsinnig (очікування) Erwartung f =, -en;


спевнений voll(er), erfüllt (чогось (мрія) Wunschtraum m -(e)s,
von D.y, -voll; гідності würdevoll; -träume; виправдати чиїсь j-s
- -

гордості stolz| erfüllt; радості


-

Erwartungen erfüllen [rechtfertigen], den


voller Freude; надій hoffnungsvoll
-

Erwartungen entsprechen* vi; не


сп£вни||ти(ся) див. виправдати чиїсь j-s -

сповнюватися); йому-лося 10 років er wurde Erwartungen enttäuschen


10 Jahre alt сподівати||ся hoffen* vi, Hoffnung
сповнювати 1. füllen vt, erfüllen vt; haben* (на щось auf А.);
С
2. {проймати, охоплювати (очікувати) erhoffen vt, erwarten vt; gefasst
-

про
сильне почуття) ganz erfüllen vt, sein* vi (s) (на щось auf А.);
ausfüllen vt (розраховувати, покладати надії) bauen
сповню||ватися 1. {пройматися, vi (на когось, щось auf А.); -мемо-
охоплюватися почуттями) ganz ся на краще! hoffen wir das
erfüllt sein* vi (s); 2. {пророки) ...
Beste!; він багато чого сподівався
Jahre alt werden* [sein*] vi (s); er hat sich (D.) viel versprochen (від
йому -ЄТЬСЯ СЬОГОДНІ 10 років er чогось von D.); чога й не
wird heute 10 Jahre alt сподіваєшся, того дочекаєшся
спогад ч Erinnerung/=, -en; (з (прислів 'я) unverhofft kommt oft

почуттям поваги, любові тощо) сподіяти (розм.) (учинити)


Andenken п -s (про когось, щось an vollbringen* vt, ausführen vt; (натворити)
А.); (пам 'ять про померлого, якусь anstellen vt, anrichten vt; (щось
подію) Gedenken п -s; жити -ами погане) ver|üben vt
von schönen Erinnerungen zehren vi сподобатися див. подобатися;
(про когось, щось an А); поринути намагатися sich angenehm machen
-

у -и in Erinnerungen schwelgen vi (комусь bei D.)


споганити див. споганювати споживання c Verbrauch m -(e)
споганювати (розм.) (забрудню¬ s (чогось an D.); ек. Konsum m -s;

вати) beschmutzen vt, besudeln vt; предмет


-
Konsumtionsmittel m -s,

(спотворювати) verunzieren vt, =,Verbrauchs! artikel m -s, =; товари


verunstalten vt, entstellen vt; народного Massenbedarfsgüter pl
-

(оскверняти) schänden vt; (псувати) спожива||ти verbrauchen vt; ек.


розм. verschandeln vt, verkorksen konsumieren vt; (їсти або пити)
vt; груб, versauen vt; (партачити, verzehren vt, verspeisen vt; -йте
робити непридатним виріб) розм. на здоров я! lassen Sie sich s wohl

verpfuschen vt schmecken!, gesegnete Mahlzeit!


споглядальник ч Betrachter т -s, споживацький Konsum-, Versor-
=; (спостерігач) Beobachter т -s,
=
gungs-
споглядати anblicken vt, ansehen* споживач ч Verbraucher m -s, =; ек.
vt, anschauen vt; (розглядати) be¬ Konsument m -en, -en
trachten vt споживчі, ий (який стосується
725 сполохувати

споживачів) Verbraucher-; (який -і] der Versuchung unterliegen* vi;


стосується споживання) утримуватися від ~и der
Konsum-, Verbrauchs; -і товари Versuchung (D.) standhalten*
Verbrauchsgüter pl [widerstehen*] vi
спожити див. споживати спокусцти(ся) див. спокутувати-
спозаранку früh, in aller Frühe, (ся)
frühmorgens спокусливий verführerisch;
споїти див. споювати (принадний) verlockend
сп£к||ій ч Ruhe f =; (тиша) Stille спокусник ч Versucher т -s, =

/=; (самовладання) Gefasstheit/=; спокусниця ж Versucherin/=, -nen


(незворушність) Gleichmut т -(е) спокута ж Sühne/=, Abbüßung/=
s; (холоднокровність) Gelassenheit спокутувати sühnen vt, abbüßen vt
/=; (неквапливість) Genihsamkeit спокушання c Verführung/=, -en;
/=; душевний ~ій Seelenruhe /=, (на гцось погане) Verleitung f =, c
Gemütsruhe/=, Seelenfrieden т -s; -en

зберігати ~ій (die) Ruhe спокушзти(ся) див. спокутувати-


bewahren, sich nicht aus der Ruhe bringen (ся)
lassen*; розм. die Nerven [-f-] спокутувати in Versuchung führen
behalten*; не давати ~ою keine vt (чимось durch A., von D.); (на

Ruhe lassen* [geben*] (комусь £>.); не щось погане) verleiten vt (на щось
знати -ою weder Ruh noch Rast zu D.); (приваблювати,

haben*; дай мені ~ій lass mich in заманювати) verlocken vt; (зваблювати)
Ruhe; розм. geh mir von der Pelle, verführen vt
bleib mir drei Schritte vom Leibe!, спокутуватися in Versuchung
bleib mir vom Halse [vom Leibe!], fallen* [geraten*, kommen*] vi (s);
lass mich in Frieden! sich verführen lassen*; sich verleiten
спокійний ruhig; (тихий) still; lassen*; sich verlocken lassen*
(незворушний) gleichmütig; споліскувати spülen vt, abspülen vt
(холоднокровний) gelassen; (неквапливий) сполоскати див. споліскувати
geruhsam; я за нього ich bin
-

сполоснути див. споліскувати


seinetwegen ruhig, ich mache mir um сполоти див. полоти
ihn keine Sorgen сполотніти blass [bleich] werden* vi
спокійно див. спокійний; ~! Ruhe!, (s), erblassen vi (s), erbleichen* vi (s)
immer mit der Ruhe!; усе (навколо) сполох ч 1. Schreck m -(e)s, Angst
-

(можна нічого не боятися) розм. f-, Erschrockenheit f =; 2. Alarm


die Luft ist rein, es ist reine Luft m -(e)s, Sturmläuten n -s; бити на

споконвіку seit Menschengedenken, -Alarm schlagen*, die Sturmglocke


seit undenklichen Zeiten läuten
споконвічний seit ur|alter Zeit спол£хати(ся) див. сполохувати-
(bestehend), ur|alt; (спадковий, (ся)
родовий) angestammt сполохнути див. сполохувати
спокус||а ж Versuchung f =, -en; сполохувати aufschrecken vt; in
(принада) Verlockung/=, -en; Aufregung [Unruhe] versetzen vl;
(зваба) Verführung f =, -en; вводити (лякати) erschrecken vt; (перев.
у ~y in Versuchung führen vt; не тварину) aufscheuchen vt; -ся in
встояти перед -ою [піддаватися Aufregung [Unruhe] geraten* vi (s)
сполошити(ся) 726

сполошити(ся) див. сполохувати- спондилоартрит ч мед. Spondylo-

(ся) arthritis/=, -tiden, Wirbelgelenk|ent-


сполука ж хім. Verbmdung/= -еп zündung/=, -en
сполучитися) 1. див. поєднувати¬ спондильоз ч мед. Spondylose/=,

ся); 2. див. з єднувати(ся) -n, Spondylosis/=


сполучен||ий vereinigt, verbun¬ спонсор ч Sponsor m -s, -soren;
den; ~і посудини kommunizierende Geldgeber m -s, =

Gefäße [Röhren] спонтанний spontan [fp-/sp-],


сполучення с Vereinigung/= -en; Spontan-
тж. мат. Kombination f =
-en; спонтанність ж Spontaneität /=,
(зв язок) Verkehr m -(e)s, Spontanität/=
Verbindung/^ -en; автобусне ~

спонука ж див.
спонукання
Busverkehr m -(e)s, Busverbindung/=, -en; спонукальнЦий: ~е речення фі¬
залізничне ~

Bahnverbindung / =, лол. Aufrufesatz т -es, -sätze


с
-en; повітряне
~
Luftverkehr m -(e) спонукання с Antrieb т -(e)s, -е,

s Anregung/=, -еп; (ініціатива,


сполучити(ся) див. сполучдти(ся) розпорядження) Ver|anlassung/=, -еп
сполучний Verbindungs-, Binde-; спонукати (до чогось zu D.)
verbindend; філол. kopulativ antreiben* vt; (бути стимулом) anregen
сполучник ч філол. Konjunktion/=, vt; (схиляти) bewegen* vt;
-en, Bindewort n -(e)s, -Wörter veranlassen* vt; (давати поштовх) den
сполучниковий філол. konjunktio- Anstoß geben* vt; (примушувати)
nal, Konjunktions- bringen* vt (до чогось zu D.)
сполучуваний kombinierbar, спопелити див. спопеляти
kombinationsfähig спопеліти zu Asche werden* vi (s),
сполучуваність ж sich in Asche verwandeln
Kombinierbarkeit /=, Kombinationsfähigkeit /=; спопелити verbrennen* vt, ein|-
філол. Valenz [v-]/=, -en äschem vt

сполучувати див. сполучати спора ж біол. Spore/=, -n

сполячування с Polonisierung/= спорадичний sporadisch; vereinzelt


сполячувати polonisieren vt; ~ся (auftretend)
sich polonisieren; sich als Pole [знев. спори||тися (розм.) (gut) gelingen*
als Polack(e)] bekennen* vi (s), gut vonstatten gehen* vi (s); у
спомаг^ти див. допомагати нього робота ~^гься die Arbeit geht

спомин ч див. спогад; <§> він лег¬ ihm flink [leicht, flott, schnell] von
кий на er erscheint wie gerufen
~
der Hand
[wie der Wolf in der Fabel] спориш ч бот. Vogelknöterich m -s,

споминати (розм.) gedenken* vi -e

(про когось, щось G.); (згадувати) споріднен||ий 1. (спільний за

sich егЦппегп (про когось, щось an походженням) verwandtschaftlich,


А.); ~
когось добрим словом j-s Verwandtschafts-; 2. перен.
(G.) in Gutem gedenken* (близький, схожий за духом, змістом
спом янути див. споминати тощо) verwandt, nahe; (подібний)
спондиліт ч мед. Spondylitis / =, ähnlich; ~і мови verwandte
-tiden, Wirbelsäulen|entzündung Sprachen
/=, -en спорідненість ж 1. Verwandtschaft
727 спорядження

f=, -en; 2. Nähe f=; Ähnlichkeit/=; стями спортсмена) sportlich;


душ Seelenverwandtschaft f= ~а гімнастика Turnen п ~а
~

-s;

споріднення c див. спорідненість споруда Sportanlage f =, -n; ~е

споріднюватися {зближуватися, взуття Sportschuhe pl; ~е


зріднюватися} sich nähern, sich екіпірування Sportausrüstung f=,
annähern, einander nähertreten* vi -еп; ~ий зал див. спортзал; ~ий
(s); {звикати, зживатися) sich костіам Sport|anzug т -(e)s, -züge;
angewöhnen (з кимось, чимось an А.) ~ий майданчик див.

сп2ров||ий Sporen-; ~і рослини спортмайданчик; ~ий снаряд Sportgerät п


Sporengewächse pi -(e)s, -е; ~е товариство
споровик ч біол. Sporentierchen п Sportverein т -(e)s, -е, Sportgemeinschaft

-S,= f=, -еп; в гарній ~ій формі in guter


спороджу вати див. нараджувати sportlicher Form
спородити див. нараджувати спортклуб ч Sportklub [Sportclub] c
спорожнення с Leerung f =, En¬ m -s, -s

tleerung/^, Ausleerung/= спорткомітет ч Sportkomitee n -s, -s


спорожнити(ся) див. спорожняти- спортмайданчик ч Sportplatz m -es,
(ся) -plätze
спорежнювати(ся) див. спортсмен ч Sportler m -s,
=

спорожнятися) спортсменка ж Sportlerin/=, -nen


спорожняти leer machen vt, leeren спорттовари мн Sport|artikel pl
vt, entleeren vt, ausleeren vt; споруда ж Anlage/=, -n; {будівля)
{виливати} ausgießen*
vt; {звільняти, Bauwerk n -(e)s, -e; очисна Klär|- ~

очищати) ausräumen vt; ~ся sich anIage/=, -n


leeren, sich entleeren споруджати див. споруджувати
спороти див. спорювати спорудження с Errichtung f =, -en,
спорохнілий див. спорохнявілий Errichten n -s, Aufbau m -(e)s

спорохніти див. спорохнявіти споруджувати {зводити) errichten


спорохнявілий modrig, morsch; vt, aufiuhren vt; {за короткий час
{про деревину) mulmig і частини споруди) hochziehen*
спорохнявіти 1. vermodern vi (s), vt; {перев. щось велике, значне)
morsch [modrig; mulmig] werden* erbauen vt; {перев. щось високе)
vi (s); {зогнивати) verfaulen vi (s); aufrichten vt
2. перен. {одряхліти -

про людину) спорудити див. споруджувати

gebrechlich werden* vi (s) спорхнути див. спурхувати


спорт ч Sport m -(e)s; великий ~

сперхувати див. спурхувати


Leistungssport m -(e)s; спарювати abtrennen vt, lostrennen vt
любительський [аматорський] споряджання c Ausrüstung/=, Aus-
~

Amateursport [-'to:r-] m -(e)s; професійний stattung/=


~

Profisport m -(e)s, Berufssport споряджати rüsten vt, ausrüsten vt,


m -(e)s; вид ~y Sport|art /=, -en; ausstatten vt; ~ся sich rüsten, sich
займатися ~ом Sport treiben* ausrüsten, sich ausstatten; ~ся в
спортзал ч Sporthalle /=, -n, дорогу sich zur Reise rüsten
Turnhalle /=, -n спорядження c Ausrüstung/=. -en,
спортивнЦий {який стосується Ausstattung/^ -en; {приладдя)
спорту) Sport-; {який володіє яко¬ Zubehör n -(e)s
спорядити(ся) 728

спорядити(ся) див. споряджати- зображення Zerrbild п -(e)s, -er,


(ся) entstelltes Bild
спосіб ч 1.
Art/=, -en, Weise/=, -п, спотворення c тж. перен. Ent|-
Art und Weise; (метод, stellung/=, -en; тж. перен.
технологія) Verfahren п -s, =, Methode /=, Verzerrung/^ -en; Verfälschung/=, -en;
-п; дії Handlungsweise f =, -п,
~

Verstümmelung/=, -en
Vorgehensweise /=, -п;
~

захисту спотворити див. спотворювати


Schutzverfahren п -s, =; (в суді) спотворювати 1. (надавати не¬

Verteidigungs|art /=, -еп;


~
життя приємного, непривабливого
Lebensweise /=, -п; ~

мислення вигляду) entstellen vt; 2. (зображення,


Denkweise f =, -п; будь-яким звук, зміст; тж. перен.) verzerren
способом auf jede (erdenkliche) vt; (текст тощо) verstümmeln vt;

Weise; ніяким [жодним] (навмисно робити невпізнаваним

с
способом auf keine Weise; 2. філол. почерк, голос тощо) verstellen vt;
Modus m =, -di, Aussageform /=, -en 3. (нівечити) verstümmeln vt,
спосібний 1. див. здатний; 2. див. verunstalten vt; 4. перен. (викривляти,
здібний; 3. див. зручний перекручувати) entstellen vt
спостереження с Beobachtung/ =, спотикання c; камінь
~
Stein des
-еп; (нагляд, догляд) Anstoßes
Beaufsichtigung /=; (нагляд, стеження) спотикатися stolpern vi (s), ins
Aufsicht /=; (контроль) Überwachung Stolpern kommen* vi (s) (об щось
/=, Kontrolle/=, -п über A.)\ (тж. йти невпевнено,
спостережливий mit einer guten кульгаючи тощо) straucheln vi (s)
Beobachtungsgabe; (уважний) спотикач ч starker Branntwein
aufmerksam, achtsam; він дуже er ~
спотілий див. спітнілий
hat eine gute Beobachtungsgabe; спотіти див. спітніти
ihm entgeht nichts спохватитися див. спохвачувати-
спостережливість ж ся

Beobachtungsgabe f =; Aufmerksamkeit / =, спохвату (розм.) in der Eile, in aller


Achtsamkeit/= Hast, in größter Hast
спостережний Beobachtungs-; спохвячуватися 1. (несподівано
~

пункт військ. Beobachtungsstelle згадувати забуте, виявляти) sich


/=, -n (скор. B-Stelle) besinnen*, sich plötzlich (eines
спостерігати 1. (слідкувати) andern) besinnen* [er|innem]; plötzlich
beobachten vt; 2. (стежити) aufpassen bemerken vt; 2.
vi (за кимось auf А.); (доглядати, (опам'ятовуватися, одумуватися) Vernunft
наглядати) beaufsichtigen vt annehmen*
спостерігач ч Beobachter т -s, =
спохмурніти sich verfinstern,
спотайна (розм.) heimlich, im Ge¬ mürrisch [missmutig] werden* vi (s)
heimen, verstohlen спочатку 1. (спершу, раніше)
спотворенЦий тж. перен. zuerst, zunächst; (вжив, перев. в
entstellt; (про зображення, звук, невимушеній розмовній мові) erst
зміст; тж. перен.) verzerrt; (про (einmal); (на початку) anfangs,
текст тогцо) verstümmelt; anfänglich; 2. (від початку»; знову)
(фальсифікований) verfälscht; von Anfang an, von vom

(понівечений) verunstaltet, verstümmelt; ~е спочивати 1. (відпочивати) ruhen


729 справ||а

vi, ausruhen vi; 2. (про мертвих) das anderes, das ist eine
ist etwas

висок, den ewigen Schlaf schlafen*; ganz andere Sache; das steht auf
(im Grabe) nihen vi; in Frieden einem anderen Blatt; це не моя ~a
hinübergehen* vi (s), zum ewigen das geht mich nichts an; розм. das
Frieden eingehen* vi (s) ist nicht meinBier; це не твоя ~a
спочин||ок ч (спокій) Ruhe/=; das geht dich nichts an; розм. das

(відпочинок) Erholung f =; geht dich einen Schmarren an; без


(перепочинок в дорозі) Rast/=, -en; <§> без знання [розуміння] ~и ohne Sinn
~ку pausenlos, ohne sich zu erholen; und Verstand; 2. (заняття, праця)
не давати ~ку weder Ruhe noch Beschäftigung f -, -en; Arbeit f =,
Rast gönnen (комусь £>.); немає -en, Werk n -(e)s; (ремесло)

[нема] ~ку man hat keine Ruhe (від Handwerk -(e)s; (підприємство)
n

когось, чогось vor D.) Unternehmen n -s, =; (діло) Geschäft n


спочити див. спочивати -(e)s, -e; банківська ~a Bankwesen С/
спаювати unter Alko|hol setzen vt, n -s, Bankfach n -(e)s; видавнича
betrunken machen vt; розм. zu ~a Verlagswesen n -s; столярна ~a
Boden [unter den Tisch] trinken* vt; Tischlerhandwerk n -(e)s; брати ~y
(привчати до пияцтва) zum у свої руки die Sache in die Hand
Trinker machen vt nehmen*; братися за ~y anpacken
справ)|a1 ж 1. Sache /=, -n; vt; ввидити в курс ~и ein|arbeiten
(стосовно чиєїсь компетенції тощо) vt; розм. einfuchsen vt; відійти від
Angelegenheit /=, -еп; внутрішні ~

(бути у відставці) nicht mehr im


~и держави innere Amte sein* vi (s); звалити важку
Angelegenheiten eines Staates; другорядна ~a ~y eine schwere Arbeit aufbürden
Nebensache f =, -n; особиста ~a (на когось D.); розм. einen
persönliche Angelegenheit; поточні schweren Brocken aufbrummen
(на когось
~и laufende Angelegenheiten; £>.); покинути якусь [не ~у
приватна ~a Privat|angelegenheit [-v-] займатися більше якоюсь ~ою] auf
/=, -en, Privatsache /=, -n; sich beruhen lassen* vt; у нього ~

службова -a dienstliche Angelegenheit, по гирло er hat alle Hände voll zu

Dienst|angelegenheit f =, -en; ~a tun; 3. юр. Sache f-, -n, Fall m -(e)

часті Ehrensache f =, -n; ~a s, Fälle; (судовий процес) Prozess m


повернула на інше die Sache bekam -es, -e; кримінальна ~a Strafsache

eine neue Wendung; втручатися /=, -n, Kriminalfall m -(e)s, -fälle;


не у свозд ~y sich in fremde порушувати ~y ein Verfahren
Angelegenheiten mischen; in ein fremdes einleiten; 4. (творіння, результат дії)
Amt eingreifen* vi (s); займайся Werk n -(e)s, -e; (вчинок) Tat /=,
своїми ~ами! (роби, що тобі -en, Handlung/=, -en; він зробив
належить робити) tu, was deines велику ~y er hat ein großes Werk
Amtes ist!; здати ~и ein Amt vollbracht; це ~a йоги рук das hat

abgeben*; полишити [віддати]


~y er getan; 5. (документи) Aktenstück
на чийсь разсуд es ankommen n -(e)s, -e, Akte f-, -n; особова ~a
lassen* (комусь auf А.); у мине ~а Personalakte /=, -n; секретна ~a
до Вас ich habe ein Anliegen an Verschlusssache / =, -n; завидити
Sie; це ~и не стосується das ~y канц. eine Akte anlegen (на
gehört nicht zur Sache; це інша ~a когось über А.)', <§> брудна [темна]
справа 730

~а schmutzige Angelegenheit; розм. Kiste schmeißen*; кинути ~y


eine faule K|ste; ~a тому, що...
в напризволяще розм. die Karre [den
{йдеться про щось) es handelt sich Karren] im Dreck (stecken) lassen*;
darum, dass...; {про причину) es liegt перейти до ~и zur Sache
daran, dass..кепська ~a die Sache kommen* vi (s); починати ~y не з тцго
steht schlecht; розм. das sieht mies кінця розм. den Aal beim
aus!, die Sache steht mies; розм. es Schwänze fassen; розм. am [beim, vom]
geht dreckig (у D.);
когось часу ~a verkehrten [unrechten] Ende
eine Frage der Zeit; ~a зірвалася anfassen [angreifen*] vt; провернути ~y

фам. der Bart ist ab; ~a з&всім не розм. die Sache schmeißen*
в мені {не від мене залежить) es [deichseln, schaukeln]; стежити

liegt nicht an mir; ~y зроблено die [дивитися], як ідуть ~и


розм. sehen*,
Sache ist erledigt, die Sorge bin ich wie der Hase läuft; з ним краще

с los; розм. fertig ist die Kiste; ~и ~и не мати розм. mit ihm ist nicht
йдуть дабре es ist gut bestellt, es gut Kirschen essen [pflücken]; ~a

steht gut (у когось, чиїсь um А., mit налагоджується [заворушилася]


£>.; з чимось, якісь um A., mit D.); розм. die Sache kommt in Schuss; ~y
{в нього) розм. qt ist gut d(a)ran; зроблено! розм. fertig ist die Kiste!;
~и йдуть погано es steht schlecht und fertig ist der Lack [die Laube]!;
[übel] (у когось, чиїсь um A., mit побачимо, як підуть ~и розм. wir
D.); ~a не просунулася ні на крок müssen sehen, wie der Wagen läuft;
[не зрушила з місця] розм. das так стоїть ~a [така ~a] so ist es

steht [ist] noch auf dem [am] alten bewandt (з A., mit D.);
чимось um

[auf demselben] Fleck; ~a не розм. тоді


es steht so; матимеш ~y
стане {затримки не буде) розм. es soll зі мн£ю! розм. dann wirst du mit
nicht liegen* vi (за кимось an D.); mir zu tun kriegen!; тут ~a
~a полягає ось у чому die Sache нечиста {щось негаразд тощо) фам. der

hat folgende Bewandtnis; ~и Käse stinkt; груб, hier stinkt s; тут


погіршуються розм. es geht berg|ab ~a особлива damit hat es eine

(чиїсь mit D.); ~и поліпшуються eigene Bewandtnis; у чцму ~a? {іцо


[ідуть на лад] розм. es geht immer турбує?) розм. wo drückt s?, wo
(wieder) berg|an, es geht berg|auf drückt denn der Schuh?; це зовсім
(чиїсь mit D.)', за мндео ~a не Інша ~a damit hat es eine andere
стане von meiner Seite soll es nicht Bewandtnis; це не міняє ~и das tut
fehlen [liegen]*;говорити по суті nichts zur Sache; до ~и! zur Sache!;
~и zur Sache reden [sprechen*] vi; як ~и? {як поживаєш) wie geht
займатися темними -ами розм. es?; {з чимось,десь) was macht (з
krumme Dinger drehen; зарадити чимось N.y як ~и на робцті? was

~i розм. den Kohl fett machen; macht die Arbeit?


зіпсувати [провалити] ~y розм. справа2 {на питання звідки? )
die Karre [den Karren] in den Dreck von rechts, von der rechten Seite; {на
fahren* [schieben*]; das [sein] Spiel питання de? ) rechts, zur

\розм. den ganzen Kram] Rechten, zur rechten Hand


verderben*
(комусь D.); зробити справджуватися 1. {втілюватися
[закінчити, оформити] ~y розм. die в життя, здійснюватися) sich
Sache im Schüsse haben*; фам. die erfüllen, in Erfüllung gehen* vi (s),
731 справність

sich verwirklichen; 2. (виявлятися справляти 1. (відзначати) feiern


правильним) sich als richtig vt; (організовувати своїми
erweisen*, sich bewahrheiten; силами, засобами) ausrichten vt; eine
(підтверджуватися) sich bestätigen; Hochzeit feiern [ausrichten]; 2. див.
(відповідати дійсності) 2iitreffen* vi лдгодити; 3. див. виправляти; <§>
справдитися див. справджуватися Einfluss aus|üben;
~ ~
вплив

справді wirklich, in der Tat, tatsäch¬ Eindruck machen


враження

lich справлятися 1. fertig werden* vi (s)


справедливЦий gerecht; (з кимось, чимось mit D.)\ Schluss
(обгрунтований) berechtigt, gerechtfertigt, machen (з кимось, чимось mit D.);
gerecht; ~a вимога berechtigte zurechtkommen* vi (s) (з чимось

Forderung mit D.); (брати гору над кимось)


справедливість ж Gerechtigkeit розм. kleinkriegen відокр. vt;
/=; цього вимагає (елементарна) (здійснювати) schaffen vt; 2. (долати) C
~
es istnicht mehr als billig, das ist bewältigen vt; meistern vt; Herr
nur recht und billig (з чимось G., über А.);
werden* vi (s)
справедливо gerecht; mit Recht; (з проблемою, ситуацією тощо)
begründet; юр. recht und billig, nach durchkommen* vi (s); з роботою
~

Recht und Billigkeit; чинити ~


eine Arbeit bewältigen [meistern];
(задовольняти чиєсь законне mit der Arbeit durchkommen* vi
право) Gerechtigkeit widerfahren (s); 3. (дізнаватися, з ясовувати)
lassen* (з кимось D.) sich erkundigen, Erkundigungen
спр^вжн||ій (істинний) wahr, einziehen* (про когось, щось über
wirklich; (не підробний) echt, A., nach D.); nachfragen vi (про
authentisch; (дійсний) wahrhaft; когось, щось nach £>.); (у словнику
(чистісінький) der [die, das] reinste, pur, тощо) nachschlagen* vZ, nachse-
unverfälscht; розм. ausgemacht; ~ій hen* vt
друг ein echter [richtiger, справний 1. (у доброму стані) in
wirklicher, wahrer] Freund; ~ій обман gutem Zustand, intakt; (який добре
розм. ein ausgemachter Schwindel; зберігся) gut erhalten; (не
~я дурниця розм. ein ausgemachter пошкоджений) unbeschädigt, unversehrt;
Blödsinn; йога ~є обличчя sein (функціонуючий) ftmktionierend,
wahres Gesicht; він ~я людина (зі funktionstüchtig; 2. (умілий,
всіма чеснотами) розм. er hat das спритний) geschickt; (ретельний)
Herz auf dem rechten Fleck [auf der sorgfältig; (діяльний, діловитий,
richtigen Stelle], ihm sitzt das Herz заповзятливий) betriebsam
am rechten Fleck; це ~є чудо! das ist справник ч icm. Kreispolizeichef [-J-]
das reinste Wunder! т -s, -s

справжність ж Wirklichkeit f =, справність ж 1. (добрий стан)


Wahrhaftigkeit/=; Echtheit/=, guter [einwandfreier] Zustand,
Authentizität f- Intaktheit f =; (непошкодженість)
справи||ти(ся) див. Unbeschädigtheit/=, Unversehrtheit
справлятися); з ним не легко -тися mit /=; (функціональність)
ihm hat man kein leichtes Spiel; ми Funktionstüchtigkeit /=; 2. (умілість,
з цим ~мося wir werden es (schon) спритність) Geschicklichkeit f =;
schaffen (ретельність) Sorgfältigkeit f =;
спрагЦа 732

(заповзятливість, діловитість) (до чогось für А); (чутливий)


Betriebsamkeit/= empfindlich
спрагЦа ж 1. Durst т -es; Durstge- сприйнятливість ж
fuhl п -(e)s; відчувати ~у Durst Empfänglichkeit /=; Wahrnehmungsfähigkeit/=,
haben*; викликати ~у den Durst Wahrnehmungskraft f =;
erregen [erwecken]; вгамовувати Empfindlichkeit /=
~y den Durst stillen [löschen]; сприйняття c (органами чуттів)
знемагати від ~и vor Durst vergehen* Wahrnehmung f =, -en;
vi (s), Durst leiden*; 2. перен. (відчування) Empfindung f =, -en;
(бажання,прагнення) Drang m -(e)s, (розуміння) Auffassung f =, -en;
Gier/=, Begier(de)/= (навантаження, сили) Aufnahme f=, -n; мед.

спраглий durstig; перен. begierig Perzeption/=, -en


спрацьовування c 1. (зношення) спринт ч Sprint m -s, -s,
Verschleiß m -es, Abarbeitung /=; Kurzstreckenlauf m -(e)s, -läufe
с
Abnutzung/=; 2. mex. Auslösen n -s, спринтер ч Sprinter m -s, =,
Auslösung/=; Ansprechen n -s Kurzstreckenläufer m -s,
=

спрацьовувати 1. (зношувати) спринцювання c Spülung/=, -en

ablarbeiten vt, verschleißen* vt; спринцювати spülen vt


(знесилювати працею) durch Arbeit сприскати див. сприскувати
ermüden vt; (виснажувати) сприскувати bespritzen vt, bespren¬
erschöpfen vt; 2.
(про механізм тощо)
mex. gen vt
auslösen vi; (про реле, вибухівку, сприснути див. сприскувати
прилад) ansprechen* vi спритний (вправний, меткий) ge¬
спрацьовуватися 1. sich schickt, gewandt; (кмітливий)
ablarbeiten; sich abnutzen; verschleißen* findig; (виверткий) wendig; (гнучкий,
vi (s), sich verschleißen*; 2. прудкий) gelenkig; (хитрий) pfiffig;
(досягати узгодженості в роботі) gut (діловий) geschäftstüchtig
zusammenlarbeiten vi, sich спритність ж Geschicklichkeit f =,
aufeinander em| arbeiten, gut aufeinander Gewandtheit f =; Findigkeit f =,
eingespielt sein* vi (s) Wendigkeit f =; Gelenkigkeit f =;
спрацюватися див. Pfiffigkeit f-, Geschäftstüchtigkeit
спрацьовуватися f=
спрей Spray [Jpre:/spre:] min -s, -s
ч спричинити див. спричиняти
спресовувати (zusammen)pressen спричиняти (бути причиною, зу¬
vt, (zusammen)drücken vt мовлювати) ver|ursachen vt,
спресувати див. спресовувати bewirken vt, nach sich ziehen* vt; (бути
сприймання с див. сприйняття наслідком) zur Folge haben* vt
сприймати (органами чуттів) сприяння c (заохочення)
wahmehmen* vt; (осягати Förderung f =; (захист, заступництво)
розумом) auffassen vt; (відчувати) Beistand m -(e)s; (допомога) Hilfe
empfinden* vt; (приймати) aufnehmen* f =, -n. Mithilfe /=, -n;
vt; (засвоювати) sich (D.) an|eignen (підтримка) Unterstützung f =; (покрови-
vt тельство) Begünstigung f -, -en;
сприйняти див. сприймати (участь) Mitwirkung f =, -en; за ~

сприйнятливий empfänglich, auf¬ unter Mithilfe [Mitwirkung] (когось


nahmefähig, wahmehmungsfähig von D.)
733 спрощувати

сприяти (заохочувати) fördern vi; sein* vi (s); зробити schaffen vt;


~

робити внесок) beitragen* vi (у 2. (справлятися) fertigbringen* vt;


чомусь, чомусь zu £>.); 3. (знаходити час) Zeit finden*;
заступатися) Beistand leisten;
(захищати, не keine Zeit finden*; розм. nicht
~

(допомагати) helfen* vz, behilflich dazu kommen* vi (s)


sein* vi (s) (комусь D., в чомусь in спромогтися див. спромагатися
D.); (підтримувати) unterstützen спроможний fähig (до чогось G.,
vt; (покровительствувати) zu D.); in der Lage, im Stande

begünstigen vt, günstig sein* vi (s); (бути [imstande] (зробити щось + Inf. з zu)
прихильним) geneigt [wohlwollend] спроможність ж Fähigkeit/=; тж.
sein* vi (s) фіз., mex. Vermögen n -s
сприятливий günstig; (прихильний, спросоння schlaftrunken, in schlaf¬
доброзичливий) geneigt, trunkenem Zustand, noch im Traum;
wohlwollend; випадок eine günstige (vom Schlaf) benommen
~

С
Gelegenheit спростити(ся) див.
сприятливість ж Wohlwollen n -s, спрощуватися)
Geneigtheit/= спростовний widerlegbar
спроб] |a ж Versuch m -(e)s, -e; ~a спростовність ж Widerlegbarkeit
втечі Fluchtversuch m -(e)s, -e; ~a f=
перевороту Umsturzversuch m -(e) спростовувати widerlegen vt;
s, -e; ~a самогубства (перев. офіційно) dementieren vt;
Selbstmordversuch m -(e)s, -e; робити ~y einen (щось сказане) wideriufen* vt;
Versuch machen [anstellen]; з (заперечувати) bestreiten* vt
третьої ~и beim dritten Versuch спростування c Widerlegung f =,
спробний див. пробний -en; (відмова, зречення) Widerruf
спробувати див. пробувати m -(e)s, -e; (дія) Dementierung f =,

спроваджувати 1. (ab)schicken -en; (заява у пресі тощо) Dementi


vt, (ab)senden(*) vt, befördern vt; п -s, -s

2. (посилати) schicken vt, senden(*) спростувати див. спростовувати


vt; (скеровувати, рекомендувати спротив ч див. опір 1
звернутися) (ver)weisen* vt (до спротивитися 1. (остогидіти)
когось an А.); 3. (випроваджувати) ekelhaft [widerlich, widerwärtig,
hinausbitten* vt; fortschicken vt; zuwider] werden* vi (s); 2. (вчинити
розм. abschieben* vt; <§>
~
на той опір) sich widersetzen, Widerstand
світ ins Jenseits befördern vt leisten
спровадити див. спроваджувати спротивіти див. спротивитися 1
спровокувати див. провокувати спрощенЦий vereinfacht; ~а фор¬

спродати див. спродувати мула Faustformel/=, -n


спродувати ausverkaufen vt спрощення с 1. Vereinfachung/=,
спроектувати див. проектувати -еп; (змісту тощо) Simplifizierung
спрожогу unerwartet, unverhofft, /=, -en; 2. мат. (скорочення
auf einmal, plötzlich дробів) Reduktion/=, -еп
спроквола (не кваплячись) lang¬ спрощонство с Simplifizierung/=,

sam, sachte -еп

спромагатися 1. (бути в змозі) спрощувати 1. (робити


vermögen* vt, im Stande [imstande] простішим) ver|einfachen vt; (зміст
спрощуватися 734

тощо) simplifizieren vt; (до гвинтовий ~

Schneckenrutsche/=,
примітивності) versimpeln vt; 2. мат. -n; 4. (у зброї) Abzug m -(e)s,
(скорочувати дроби) reduzieren vt -züge; (у фотоапараті) Auslöser m -s,

спрощуватися sich vereinfachen, =; 5.: ~

у шахту гірн.
einfacher werden* vi (s); (ставати Schachtleinfahrt /=, -en; <§> не давати ~y nichts
поверховим тощо) sich verflachen, durchgehen lassen* (комусь D.)
verflachen vi (s) спускати 1. hinunterlassen* vt,
спрут ч зоол. Krake m =, -n hinablassen* vt; herunterlassen* vt,
спряжен||ий мат. konjugiert; mex. herablassen* vt; (опускати) тж.

gekuppelt, gekoppelt; ~a вісь mex. absenken vt; (відпускати)


konjugierte [zugeordnete] Achse; ~a loslassen* vt; (випускати газ, рідину)
точка Gegenpunkt m -(e)s, -e; ~ий вал ablassen* vt; (з прив язі) loslassen*
Gegenwelle/=, -n vt; ~
зі сходів die Treppe
спрямован||ий gerichtet, hinunterwerfen* vt; корабель на
~

воду ein
с
ausgerichtet, gelenkt; Rieht-; ~a дія Richtwir- Schiff vom Stapel laufen lassen*; ~

kung/=, -en, gerichtete Wirkung собак die Hunde hetzen (на когось
спрямованість ж Ausrichtung/= aufА); собаку з ланцюга den
~

спрямовувати richten vt, lenken vt Hund von der Kette loslassen*, den
(на когось, щось auf А); (звертати Hund losketten; ~

шлюпку (на
погляд) hinwenden* vt (на когось, воду) ein Boot aussetzen [zu
щось zu, nach D.) Wasser lassen*, fieren]; 2. (продавати
сп ря мову юч и й richtunggebend, нижче своєї вартості) розм., знев.
richtungsweisend verramschen vt
спрямувольний тех. Führungs-; спускатися 1. herabsteigen* vi (s),
Leit-, Lenk- heruntersteigen* vi (s);
спрямувати див. спрямовувати hinabsteigen* vi (s), hinuntersteigen* vi (s);
спрясти zusammenspinnen* vt, aus¬ herabsinken* vi (s), hinabsinken* vi
spinnen* vt у шахту гірн. in den Schacht
~

(s);
спуджувати(ся) див. лякати(ся) fahren* [emfahren*] vi (s); ~

спурт ч спорт. Spurt т -(e)s, -s/-e сходами dieTreppe hinuntergehen vi


спурхнути див. спурхувати (s); 2. (опускатися про літак
-

спурхувати aufflattem vi (s); (злі¬ тощо) absteigen* vi (s);


тати) auffliegen* vi (s), (приземлятися) landen vi (s); 3. (вниз по
davonfliegen* vi (s) ріці) flußabwärts fahren*
спуск ч 1. (дія) Abstieg m -(e)s, -e; [schwimmen*] v/ (s)
~
з гори Abstieg vom Berge; на ~

спускний Ablass-
воду (корабля) Stapellauf m -(e) спусков||ий (у зброї) Abzug(s)-; (у
s, -e;
~

прапора Einziehen фотоапараті) Auslöse-; ~а


[Einholen, Streichen] der Flagge[Fahne]; кнопка фот. Auslöseknopf т -(e)s.
2. (схил) Abhang m -(e)s, -hänge; -knöpfe; ~ий гачок Abzug т -(e)s,
(укріплений схил) Böschung/=, -en; -züge
(дороги) Gefalle n -s, =; затяжний спустити(ся) див. спускдти(ся)
~

Gefällestrecke/=, -n, спустіти 1. (спорожніти) sich lee¬


langgezogenes Gefalle; крутий~

(дорожній ren, leer werden* vi (s); 2.


знак) starkes Gefalle; 3. (похила (збезлюдніти) menschenleer [wüst] werden*
поверхня) Bahn/=, -en, Rutsche/=, -n; vi (s), sich entvölkern, ver|öden vi (s)
735 ставати

спустошення с 1. Verwüstung / =, срати вульг. scheißen* vi


-en, Ver|ödung/=, -еп; {руйнування) срачка ж вульг. Scheißerei/=, -еп
Zerstörung/=, -еп, Verheerung/=, сріблистий див. сріблястий
-еп; 2. перен. (занепад) срібло с Silber п -s; збірн. Silberzeug
Verkommenheit /= п -(e)s; (посуд) Silbergeschirr п -(е)
спустошити див. спустошувати s; столове
~
Tafelsilber п -s

спустошливий verwüstend, verhee¬ сріблоносний silberhaltig


rend сріблястий silbrig; (про колір) sil¬
спустошувати 1. (розоряти) berfarbig; (про звук) silberhell;
verwüsten vt; 2. (руйнувати) zerstören (сяючий) sflberschimmemd; блиск ~

vt; (про більший ступінь Silberglanz т -es


руйнування) verheeren vt; 3. перен. сріблясто-білий silberweiß
(морально) verwüsten vt, zu Grunde срібнЦий Silber-, silbern; ~а медаль
[zugrunde] richten vt Silbermedaille [-,dalj3]/=, -п; ~е
спутати див. спутувати весілля перен. die silberne Hochzeit;

спутувати fesseln vt,koppeln vt ~ий покрив SHber|überzug т -(e)s,

спухати (an)schwellen* vi (s), auf¬ -züge, Versflberung/=, -en


schwellen* срібнити versilbern vt
спухлий (an)geschwollen срібняк ч Silbermünzef-, -n, Sflber-
спухнути див. спухати groschen m -s, =, Silberling m -s, -e
спучити див. спучувати ссавоць ч зоол. Säugetier n -(e)s, -e

спучувати blähen vt, aufblähen vt ссати saugen* vt, vi (щось an £>.);

спушити див. спушувати розм. lutschen vt, vi (щось an D.)


спушувати lockern vt, locker ma¬ стабілівольт ч mex. Ghmmröhren-
chen vt, auflockern vt konstanthalter m -s, =,

спущений hinuntergelassen*, hinab¬ Glimmspannungsstabilisator m -s, -en, Ghmm-


gelassen* vt; heruntergelassen*, stabilisator m -s, -en
herabgelassen*; тж. mex. abgesenkt; стабілізатор ч 1. mex. Stabilisator

(відпущений) losgelassen*; (про m -s, -toren; тж. хім.

рідину, газ) abgelassen* Stabilisierungsmittel n -s, =;


ae. 2.
спхнути див. спихати
=
Höhenflosse /=, -n, Stabilisierungsflosse /

сп янити див. п янити -ri; хвостовий ~


Schwanzflosse /=,
сп янілий berauscht; тж. перен. -n, Heckflosse/=, -n;
~

ракети
trunken (від чогось vor D., von £>.); Raketenflügel m -s, =; 3. ел.

~
від радості freudetrunken Gleichhalter m -s,
=

сп яніння с 1. Betrunkenheit f =, стабілізація ж Stabilisierung f =,

Trunkenheit/=, Rausch -(e)s,


m -en, Stabilisation/=, -en
Räusche; алкогольне ~

Alko|holrausch стабілізувати stabilisieren vt, stabil


m -(e)s, -räusche; 2. перен. Taumel machen vt; ~ся sich stabilisieren
m -s, Rausch m -(e)s, Räusche стабільний Stabil-, stabil; (стійкий)
сп яніти див. п яніти standfest, standhaft; (про ціни)
сп яну im Rausch, in betrunkenem stabil, fest
Zustand стабільність ж Stabilität f=
сп яняти див. п янити став ч див. ставок
сп ястися див. спинатися ставати 1. (вставати) aufstehen*
срака ж вульг. Arsch т -es, Ärsche vi (s); (випростовуватися) sich
ставатися 736

aufrichten; {підніматися на щось) ставкЦа ж 1. фін. Satz m -es, Sätze,


steigen* vi (s); {на якесь місце) sich Rate/=, -n; відсоткова ~a Zinsfuß
hinstellen, sich stellen; 2. m -es, -fuße, Zinssatz m -es, -Sätze,

{зупинятися) stehen bleiben* v/ (s); {про Zinsrate /=, -n; єдина ~a


механізм) ins Stocken geraten* Einheitssatz m -es, -Sätze; 2. (у грі) Einsatz

vi (s), stocken vi; 3. {робитися, m -es, -Sätze; 3. військ.

змінюватися) werden* vi (s); ста£ Hauptquartier n -s, -e; 4. перен. {розрахунок,


холодно es wird kalt; 4. (почина= орієнтація тощо) Einstellung f =,
ти) anfangen* vi, beginnen* vi (+ -en; робити ~y (seine Hoffnung)
Inf. з zu) setzen (на когось, щось auf А)

ставитися geschehen* vi (s), ставкові І ий Teich-; ~е рибництво


passieren vi (s); {перев. про щось Teichfischerei/=, -еп
загадкове або значне) sich zutragen*; ставленик ч Protege [-'зе:] т -s, -s,

С
{перев. про щось видатне) sich Schützling т -s, -е
ereignen ставлення с 1. Verhalten п -s (до

ставити 1. {предмети) stellen vt; когось, чогось zu D., gegenüber


{перев. невеликий предмет на D.y (позиція) Einstellung f =, -en
призначене для ньогомісце) setzen vt; (до когось, чогось zu D.y 2.
{на певне місце і на певний час) (встановлення тощо) Aufstellung f =,
hinstellen vt; hinsetzen vt; {важку Emchtung/=
ношу перев. на короткий час) ставний stattlich, wohlgestaltet,
absetzen v/, abstellen vt; {на плиту, wohlgebaut
вогонь) aufstellen vt, aufsetzen vt; ставник ч рел. (großer)
=
{поміщати, дівати) tun* vt, Kirchenleuchter m -s,

hintun* vt; (розміщувати тимчасово ставність ж Stattlichkeit f=


предмет, яким в даний час не ставня ж Laden m -s, Läden; (вікна)
користуються) einstellen vt; 2. (п 'єсу Fensterladen m -s, -läden; (дверей)
тощо) auffiihren vt; inszenieren vt; Türladen m -s, -läden
3. {у грі) setzen vt; 4. (паркувати) ставок ч Teich m -(e)s, -e;

parken vt (невеликий, перев. штучний) Weiher m -s,


ставитися (поводитися) sich =; (із зацвілою стоячою водою,
verhalten* (до когось, чогось zu D., покритий ряскою) Tümpel т -s,
=

gegen А.); (мати позицію, думку) ставрида ж зоол. Stöcker т -s, =,


die Einstellung haben* (до когось, Stöcker т -s, =
чогось zu D.); (протистояти) ставропігія ж рел. Stavropyghion
gegenüberstehen* vi (rq когось, /=, Stauropigie/=
чогось D.y ~

вороже один до одного стагнація ж Stagnation/=, -еп


einander feindlich gegenüberstehen* стагфляція ж Stagflation f= -еп
vi; добре gut stehen* vi (до когось стадіальний stadial
~

zu D.); (симпатизувати тощо) стадіальність ж Stadialität f=


es gut [ehrlich, redlich] meinen стадіон ч Stadion п -s, -dijen; на ~і
(до когось mit D.y ~

критично im Stadion
eine kritische Einstellung haben* стадія ж Stadium п -s, -di en, Stufe
(до когось, чогось zu D.y як Ви /=, -п

ставитеся до цьцго? wie stellen стадн||ий Herden-; ~


інстинкт
Sie sich dazu ein? Herdenjinstinkt т -(e)s, Herdentrieb
737 сталь

т -(e)s; перен. Herdengeist т -es стале вар ня ж Stahlgießerei/=, -еп,


стадність ж Herdengeist т -es Stahlwerk п -(e)s, -е
стадо с Herde f=, -n сталев||ий 1. stählern, Stahl-, aus
стаєр ч спорт. Langstreckenläufer Stahl; ~a стрічка Stahlband n -es,
т -s,
=
-bänder; ~a труба Stahlrohr n -(e)s,
стаж ч Dienstzeit f=, Dienst]alter n -s -e; ~e литво Stahlguss m -es; ~ий
стажист ч Praktikant m -en, -en; лист Stahlblech n -(e)s, -e; ~ий

(який проходить випробувальний шолом Stahlhelm m -(e)s, -e; ~oro

строк) Anwärter т -s, stahlblau, stahlfarben,


=
кольору
стажування (випробувальний
с stahlgrau; 2. перен. stählern,
термін) Probezeit /=, -en, stahlhart; висок, ehern; ~i нерви
Bewährungszeit /=, -еп; (практика) stählerne Nerven [-f-], Nerven wie Stahl
Praktikum п -s, -кеп/-ка, Arbeitspraxis [Drahtseile]
/=, praktischer Lehrgang; (наукове) сталеливарний: завод [цех]
~

Forschungs|auf]enthalt т -(e)s, -е; Stahlgießerei/=, -en


проходити
~
див. стажуватися 2 сталеливарник ч Stahlgießer m -s,
стажуватися 1. (проходити
випробувальний термін) die Probezeit сталеплавильнЦий: ~a піч Stahl-
durchmachen; 2. (проходити schmelz|ofen m -s, -Öfen
практику) das Praktikum absolvieren сталепрокатний: завад Stahl-
~

[machen, ableisten] [-v-] und Walzwerk n -(e)s, -e,


стаз ч мед. Stase/=, -n, Stillstand m Stahlwalzwerk n -(e)s, -e

-(e)s сталий Stabil-, stabil; ек.,мат.


стайня ж Pferdestall m -(e)s, -Ställe konstant; (постійний) beständig, stetig
стакан ч 1. військ., mex. Hülse /=, сталити stählen vt, härten vt
=
-n, Büchse/=, -n; 2. див. склянка; сталінізм ч Stalinismus m
<§> сидіти на ~і перен., розм. an der сталі ніст Stalinist
ч m -en, -en

Flasche hängen* vi сталіністський stalimstisch


стаканчик ч Becher m -s,
=
сталість ж Stabilität f =; ек, мат.

стакато муз. staccato Konstanz/=; (постійність)


стакер ч mex. Stacker m -s, =, Sta¬ Beständigkeit/=, Stetigkeit/=
pelgerät -(e)s, -e
n сталь ж Stahl m -(e)s, Stähle/p/d-

стала ж мат. Konstante/=, -n ko -e; високоякісна ~


Edelstahl m

сталагміт ч мін. Auftropfstein т -(е) -(e)s, -stähle; інструментальна ~

s, Stalagmit [fta-/sta-] т -(e)s/-en, Diamantstahl m -(e)s;


-е/-еп конструкційна
~
Baustahl m -(e)s, -stähle;
сталактит ч мін. Tropfstein -(е)т легована Legierungsstahl m -(e)
~

s, -е, Stalaktit [fta-/sta-] т -(e)s/-en, s, -stähle; листова Stahlblech n


~

-е/-еп -(e)s, -e; нержавіюча [неіржавка]


сталактитові І ий геол. Stalaktiten-, ~
Nirosta m -s, nichtrostender
stalaktitisch, Tropfstein-; ~а печера [rostfreier] Stahl; сортова [фасонна]
Tropfsteinhöhle/=. -n ~
Profilstahl m -(e)s, -stähle,
сталебетон ч Stahlbeton [-,tog/wed.- Formstahl m -(e)s, -stähle; стрічкова ~

нім., австр. -,to:n] т -s Bandstahl m -(e)s, -stähle; міцний


~

сталевар ч Stahlgießer т -s, =; як ~

перен. stählern; твердий як ~

Stahlwerker т -s,
-

stahlhart
стальний 738

стальний див. сталевий {уніфікація) Ver|einheitlichung f =

=
стамеска ж Stemm|eisen п -s, -en

Beitel т -s, =, Stechbeitel т -s, = стандартизувати standardisieren


стан ч 1. {фігура) Gestalt f =, -en, [fta-/aecmp. перев. sta-] vt;
Statur f =, -en; 2. Stand m -(e)s, {нормувати) normieren vt, normen vt;

Zustand m -(e)s; {обстановка) {уніфікувати) vereinheitlichen vt;


Lage f =, -n; {характеристика) {типізувати) typisieren vt
Beschaffenheit f =; душевний ~

стандарти||ий 1. {який відповідає


Gemütszustand m -(e)s; загальний стандарту) standardgerecht ['Jta-/
~

{здоров'я тощо) aecmp. перев. 'sta-]. standardmäßig;


Allgemeinzustand m -(e)s, Allgemeinbefinden {стандартизований) Standard-,
n -s; робочий Betriebszustand~

standardisiert; {нормований)
m -(e)s, Arbeitsbereitschaft / =; genormt, normiert, normgerecht;
с
усталений Beharrungszustand m
~

{уніфікований) Einheits-, einheitlich;


-(e)s, eingeschwungener Zustand; ~a деталь Normteil n -(e)s, -e; ~a

дороги Geländeverhältnisse pl, упаковка Einheitsverpackung f


~

Straßenzustand m -(e)s, -en, Standardpackung f =, -en,


Straßenbeschaffenheit /=; речей Sachlage ~
übliche [handelsübliche] Verpackung;

/=, -n; бути в хорошому ~i {тж. ~ий бланк Einheitsformular n -s, -e;

технічному) gut im Stande sein* vi ~ий будинок Typenhaus n -es,


(s); зберігати в доброму ~i gut (im -häuser; ~ий розмір Standardgröße /=,
Stande) erhalten* vt; повернути у -n, Einheitsgröße f=, -n; 2. перен.
колишній ~
in den alten [vorigen, {шаблонний) schablonenhaft,
früheren] Stand setzen vt; при klischeehaft
такому ~i речей розм. wie die стандартність ж Standardgerecht-
Dinge liegen* [stehen*], nach Lage der heit ['Jta-/aecmp. перев. 'sta-] f =,
Dinge; 3. mex. Walzwerk n -(e)s, -e, Standardmäßigkeit f =;
Walz|anlage f =, -n; 4. {стоянка, Normgerechtheit /=, Normgerechtigkeit /=;

табір) Lager перен. Schablonenhaftigkeitf=


~
n -s, =; польовий

Feldstützpunkt -(e)s, -e; 5. філол. m станина ж mex. Rahmen m -s, =,


Genus n =, Genera; активний ~
Bett n -(e)s, -en, Gestell n -(e)s, -e

Aktiv n -s; пасивний ~


Passiv n -s; станиця ж Staniza /=, -zen, Kosa¬
6. {соціальна група) Stand m -(e)s, kensiedlung/^ -en, Steppen|ansied-
Stände; 7. див. становище; <§> бути lung/=, -en
в ~і {щось робити) im Stande станіоль ч mex. Stanniol n -s, -e

[imstande] sein* vi (s), in der Lage sein* станковий 1.: ~

кулемет schweres
vi (s) (+ Inf. з zu) Maschinengewehr; 2.: ~

живопис
стандарт ч Standard \^\&-/австр. Tafelmalerei/=
перев. 'sta-] m -s, -s; Norm/=, -en; становий 1. dem Stande gehörig,
золотий ~
ек. Goldstandard m -s, -s, ständisch, Stände-; 2. ч icm.
Goldwährung f =, -en; відповідати Landpolizeivorsteher m -s, =; 3.: якір ~

світовим ~ам dem Weltniveau Bug|anker m -s. =, Niederhol|anker


[-,vo:] entsprechen* vi m -s, =, Stopp|anker m -s,
=

стандартизація ж становити1 див. ставити

Standardisierung [[ta-laecmp. перев. sta-] f -, становити2 1. {являти собою) dar¬


-en; {нормування) Normung/=, -en; stellen vt; {виявляти) bieten* vt; це
739 старанний
не становить для нас особливу -s, =; 3. (балетний тощо) Stange
небезпеку das bietet uns keine /=, -n; вправи на ~ку Übungen an

besondere Gefahr; 2. (якусь кількість der Stange; 4. (стійло) Bucht


с.-г.

у сумі, в сукупності) betragen* vt; f =, -en, Stall m -(e)s, Ställe, Box


перев. розм. ausmachen vt; розм. /=, -en, Stand m -(e)s, Stände, Platz
machen vt; (налічувати, досягати) m -es, Plätze; доїльний -ок

sich belaufen* (щось auf Я.); Melkstand m -(e)s, -stände


(складати зміст) ausmachen vt станс ч літ. Stanze/=, -n, Achtzeiler
=
становитися див. ставати m -s,

становищ||е с Lage/=, -n, Sachlage станути zerschmelzen* vi (s),


/=, -n; Situation /=, -еп; (про си¬ abtauen vi (s), auftauen vi (s)

туацію в країні тощо) Zustände станція ж 1. залізн. Station/=, -en;


рі, матеріальне ~е die materielle (вокзал) Bahnhof m -(e)s, -höfe
Lage, die materiellen Verhältnisse; (скор. Bhf); вузлова Knotenpunkt c ~

бути господарем ~a Herr der m -(e)s, -e, Kreuzungsbahnhof m

Lage [der Situation] sein* vi (s); бути -(e)s, -höfe, Knotenbahnhof m -(e)
на висоті ~a auf der Höhe sein* s, -höfe; кінцева Endstation f =,
-

vi (s); виходити з важкого ~a -en, Endbahnhof m -(e)s, -höfe;


sich aus der schwierigen Lage технічна залізн. Abstell|anlage
~

herauslarbeiten; розм. sich (D.) aus der /=, -n, Abstellbahnhof m -(e)s, -höfe,
Patsche helfen*, sich aus der Patsche Betriebsbahnhof m -(e)s, -höfe; ~

ziehen*, aus der Patsche heraussein*


=
відправлення Abgangsstation f
[herauskommen*] vi (s); вміти -en, Abgangsbahnhof m -(e)s,
вийти зі (скрутного) ~а sich (D.) zu -höfe; ~

метро Untergrundbahnhof
helfen wissen*; займати міцно ~e m -(e)s, -höfe; U-Bahnhof m -(e)

festen Stand haben*; постав себе s, -höfe; U-Bahn-Station /=, -en;


-

в моє ~е! versetze dich (einmal) in призначення


meine Lage!, denke dich in meine Bestimmungsbahnhof m -(e)s, -höfe, Zielbahnhof m
Lage!; поставити у загрозливе ~e -(e)s, -höfe, Bestimmungsstation
in eine bedrohliche Lage bringen* /=, -en; 2. (підприємство,
[versetzen] vt; розм. auf eine scharfe установа тощо) Amt n -(e)s, Ämter;
Kante stellen vt; увійти в чи£сь ~e Stelle /=, -n; водонапірна -

sich in j-s Lage versetzen (können*); Wasserwerk n -(e)s, -e; телефонна -

ein Einsehen [Einsicht] haben* Fernsprechamt n -(e)s, -ämter,


(чиєсь für А); ~e загрозливе Fernsprechvermittlungsstelle f =, -n; ~

(насувається небезпека) розм. es [da] ist технічного обслуговування


dicke Luft Reparaturwerkstatt/=, -Stätten; 3.:
становлення c Werden n -s, космічна Raumstation/=, -en
~

m
Werdegang -(e)s; (утворення) станцювати tanzen vz, vortanzen vt

Herausbildung/^, процесі
-en; у
~
im стапелЦь ч Stapel m -s,
мор. =;

Werden спуск зі Stapellauf m -(e)s,


стан || ок ч 1. (зброї) Lafette /=, -n, -läufe; спускдти зі ~я vom Stapel


Gestell -(e)s, -e; 2. (лучкової
n laufen lassen* vt
пилки) Bügel m -s, =; (підставка стари ж Alte f -n, -n, alte Frau,
художника, скульптора) Staffelei/=, Greisin /=, -nen
-en; бригвений ~ок Rasierhobel m старанний fleißig; (ретельний)
старанність 740

sorgfältig, sorgsam; (завзятий) (зношений про річ, одяг тощо)


-

eifrig; (сумлінний) gewissenhaft; abgenutzt; ~ий і молодий alt und


(цілеспрямований) strebsam jung; 2. ч Alte т -n, -n; <§> пісня!
старанність ж Fleiß т -es; розм. das alte Lied!, immer die alte
Eifer
Sorgfalt /=; m -s; Strebsamkeit/=; Leier [Geleier!]; бути людиною
безрозсадна ~
blinder Eifer ~ої школи [~ої виучки] aus der

старання c Fleiß
Bemühung m -es, alten Schule stammen vi; це ~a пісня
/=, -en; (намагання) Mühe /=, -n; на новин лад розм. es ist ein alter
(завзяття) Eifer m -s; (зусилля) Dudelsack [die alte Leier mit einer
Anstrengungen pl neuen Saite nur bezogen]; це все
старатель ч Goldsucher m -s, =; (всім давно відоме) розм. alte
Goldwäscher m -s, =
[olle] Kamellen; ~ий кінь борозни
старатися 1. sich bemühen; не зіпсує (прислів'я) alte Ochsen

(намагатися) sich (D.) Mühe geben*; machen gerade Furchen; mit altem
с
(докладаючи великих зусиль) sich Hunde ist sicherste Jagd; eine alte
anstrengen; (щоб відповідати Stute weiß in der Furche zu gehen;
вимогам, ситуації тощо) sich wer mit jungen Ochsen pflügt, macht
befleißigen; (намагатися, прагнути) krumme Furchen; qto горобця на
bestrebt sein* vi (s); зі всіх сил ~
на полові не обдуриш [~ий вовк

alles dransetzen; розм. sich (D.) die не лізе до дми] (прислів'я) alte

Beine ausreißen*; 2. див. Sperlinge [alte Krähen] sind schwer


піклуватися; <§> радий immer zu ~
zu fangen, alte Spatzen fangt man

Diensten!, erfreut zu dienen! nicht mit Spreu, ein alter Fuchs geht
стара 1 dz/e. старий; 2. c Alte n -n; nicht zum zweiten Mal in die Falle
<§> ворушити розм. alte ~

старин||а ж alte Zeiten, Altertum


Geschichten [фам. den alten Kohl] n -s; труснути ~ою das Alte
aufwärmen; фам. (immer wieder) den auffrischen, es wie früher [in
alten Dreck aufführen; взятися jungen Jahren] machen, wieder jung
знову за wieder auf das Alte
~
werden* vi (s)
zurückkommen* vi (s) старити alt machen vt
старазний sehr alt, greisenhaft старійшина ч Älteste m -n, -n
старанька ж altes Mütterchen; Oma старість ж Alter n -s; (старечий
/=: S вік) Greisen|alter n -s; (немічність)
старенький ч altes Männchen Gebrechlichkeit/=, Hinfälligkeit/=;
старець ч 1. Greis m -es, -e; 2. Bett¬ (про будинок) Baufälligkeit/=; на ~

ler m -s,
=
auf meine alten Tage; <§> бере своє
~

ста рач ий greisenhaft; altersschwach (прислів'я) das Alter fordert sein


стариган ч (фам.) розм. alter Grau¬ Recht; не прийде з добром: коли
~

kopf [Knochen] не з кашлем, то з горбом [~ іде і

старизна ж збірн. alte Sachen, altes хворцби веде] (прислів 'я) das Alter
Zeug, alter Kram, die alten Dinger; ist ein Spital, das alle Krankheiten
розм. Trödel m -s, Krempel m -s aufhimmt; не рздість

старі|ий 1. alt; (похилого віку) (прислів'я) Alter ist ein schweres Malter,
bejahrt, hochbejahrt, hochbetagt; Alter ist ein unwerter Gast, das Grei-
(немічний, кволий) gebrechlich, sen|alter bringt keine Freuden
hinfällig; (про будинок тощо) baufällig; старіти 1. alt werden* vi (s), altem vi
741 старшина

(s, h); 2. (про будинок) verfallen* vi сільному обряді) Brautwerber m -s,

(s); baufällig werden* vi (s) Brautführer =


=, m -s,

староверхньонімецькЦий філол. староукраїнський alt|ukra|inisch


althochdeutsch (скор. ahd.); -а старохристянський altchristlich
мова die althochdeutscheSprache; старт ч 1. спорт. Start m -(e)s, -s;
(лише з артиклем) Althochdeutsche n лінія -у Startlinije/=, -n; давати
-

-n; (зазвич. без артикля) das Startzeichen geben*, starten


Althochdeutsch n =/-s lassen* vt; виходити на an den Start -

старовин||а ж (час) alte Zeit(en), gehen* vi (s); на ~! (команда) auf


Altertum n -s; (речі) Antiquitäten pl; die Plätze!; 2. ав., косм. (ракети,
у ~y in alten [ur|alten] Zeiten; in der літака) Start m -(e)s, -s, Abflug m
guten alten Zeit -(e)s, -flüge, Aufflug m -(e)s, Auf-
старовинний altertümlich, aus alten stieg m -(e)s; (ракети) Abschuss
Zeiten (stammend) m -es; готовий до -у тж. спорт.
c
старовір ч рел. Altgläubige m -n, -n startbereit, startfertig
старогрецький altgriechisch стартер ч 1. тех. Starter т -s, =,
стародавнЦій alt; (давній) längst Anlasser т -s, =; 2. (особа, що подає
vergangen; -і звичаї сигнал до старту) Starter т -s, =

althergebrachte Bräuche стартові І ий Start-; -а [-а] колодка


старожил ч Alt|eingesessene m -n, -n Startblock т -(e)s, -blocke; -ий
старожитній alt; langjährig; (дав¬ [~ий] капітал Startkapital п -s,
ній) längst vergangen Anfangskapital п -s; -ий [-ий]
старожитність ж 1. (минуле) Al¬ пістолет Startpistolef=, -n

tertum n -s, ur|alte Zeiten, ur|alte стартувати starten vi (h, s); (про
[alte] Vergangenheit /=; 2.: -ості мн ракету, літак) abfliegen* vi (s)
Altertümer pl старцювати (жебракувати) (he-
старозавітний alttestamentlich rum)betteln vi; (жити у злиднях) in
старомодний altmodisch (äußerster) Armut leben vi
старонімецький altdeutsch старшати älter werden* vi (s)
старообрядник ч див. старовір старшЦий 1. (за віком) älter; 2. ч (за
старорічище с altes Flußbett віком) Ältere т -п, -п; (за посадою
староросійський altrussisch тощо) Ober-; Vorgesetzte т -п, -п;
староруський die alte Rus betref¬ (за званням) військ. Ranghöhere
fend, der alten Rus gehörend, altru- т -п, -п; (дорослий) Erwachsene т

thenisch, alt|ukrainisch -п, -п; -а медсестра Oberschwester

старосвітський aus alten Zeiten /=, -п; -ий лікар Ober|arzt т -(е)
(stammend); altväterlich, s, -ärzte; -і класи die oberen
urväterlich Schulklassen, die Oberstufe
старослов янський altslawisch старшина ч 1. icm. Älteste m -n,

староста ч 1. (класу, курсу, колекти¬ -n; nepee. aecmp. Obmann m -(e)s.


ву тощо) Sprecher т -s, =, Ältesle -männer/-leute; волосний -

m!f -n, -n; (групи) Gruppen|älteste Gemeindeälteste m -n, -n,

mlf -n, -n; (класу) Klassen|älteste Gemeindevorsteher 2.:


другої статті мор.
m -s, =; -

mlf -n, -n; 2. icm. (сільський) Dorf- Maat m -(e)s, -e/-en; першої статті -

Jäheste m -n, -n, Dorfvorsteher m мор. Obermaat m -(e)s, -e/-en; роти -

-s, =, Dorfschulze m -n. -n; 3. (у ве¬ військ. Kompaniefeldwebel m -s,


=
старшинство 742

старшинству с (за віком) Alter п статист ч кін., тж. перен. Statist т

-s, Altersfolge f =; (за вислугою) -en, -еп, Komparse т -п, -п


=
Dienst|alter п -s; (за званням) статистик ч Statistiker т -s,
Rangfolge/=; (первородство) Erstgeburt статистика ж Statistik f=
/=; за ~м (за віком) dem Alter nach; статистичнЦий statistisch; ~і доні
(за посадою) військ, nach der Statistik /=, -еп, statistische Daten
Höhe der Dienststellung; (за званням) [Angaben]
військ, nach der Höhe des статистка ж кін., тж. перен.

Dienstgrades Statistin f=, -nen

старшокласник ч Schüler einer статися 1. див. ставитися; 2. див.


höheren Klasse [der Oberstufe] траплятися

старшокласниця ж Schülerin einer статичний statisch

höheren Klasse [der Oberstufe] статки мн Vermögen п -s

с статув||ий geschlechtlich, sexuell, статний (з гарною фігурою) wohlge¬


Geschlechts-; -а зрілість Pubertät baut; (показний) stattlich, ansehnlich
/=, Geschlechtsreife /=; ~e статність ж Stattlichkeit f =, An¬
виховання Geschlechts|erziehung f =, sehnlichkeit f=
Sexualpädagogik /=; ~e збочення стат| І ок ч (достаток) Wohlstand
geschlechtliche [sexuelle] Perversion т -(e)s; (майно) Vermögen п -s, =,

[-v-]; є розмноження Habe /=, Hab und Gut; жити


geschlechtliche Vermehrung [Fortpflanzung]; невідповідно до своїх -ків über
-ий акт Geschlechts|akt m -(e)s, -e; seine Verhältnisse leben vi
~ий злочин Sexualdelikt n -(e)s, -e, статор ч mex. Stator ['Jta:-/'sta:-] m
-s, -toren; ел. Ständer m -s,
=
Sexualstraftat/=, -en,
Sexualverbrechen n -s, =; і зносини Beischlaf m статс-секретар ч Staatssekretär m

-(e)s; ~i органи Geschlechtsorgane -s, -e

pL Genitali en pl; ~i стосунки статський: ~

радник icm. Staatsrat


Geschlechtsverkehr m -(e)s; мати ~i m -(e)s, -räte
зносини den Beischlaf aus|üben; стаття ж 1. (у газеті тощо)
примушувати до ~их зносин Artikel т -s, =; Aufsatz т -es, -sätze;
zum Beischlaf [Geschlechtsverkehr] 2. (наукова) Artikel т -s, =,

nötigen [zwingen*] vt Abhandlung /=, -en, Beitrag m -(e)s,


статевозрілий geschlechtsreif; (про -träge; (перев. невеликого обсягу)
рибу) laichreif Aufsatz m -es, -sätze; -
на фахову
статечний (поважний) тому Fachschrift f =, -en; 3. юр.
ehrerbietig, respektvoll; (показний) stattlich, (закону тощо) Artikel m -s, =;

ansehnlich; (пристойний, Paragraph m -en, -en; 4. ек. (вид


добропорядний) anständig, wohlgesittet доходу або видатку) Posten т -s, =:

ста||ти 1. див. ставати; 2.: його не видаткова


~

Abgangsposten т -s,
~ло er ist gestorben [verschieden]; =, Ausgabeposten т -s, =, Ausgangs-

<§> за мною діло не -не an mir soll position /=, -en, Kostenposition /=,
esnicht liegen; що б то не ~ло um -en; прихідна Einkommensposten
~

jeden Preis; koste es, was es wolle; m -s, =, Einnahmeposition /=, -en.

розм. und wenn der ganze Schnee


=
Einnahmeposten m -s,
verbrennt статуетка ж Statuette/=, -n,
статика ж фіз. Statik [ft-/st-]/= Kleinplastik /=, -en
743 створювати

статура Körperbau т -(e)s, Statur


ж ствердіти hart werden* vi (s),
{фігура) Gestalt/=, -en
f-, -еп; erhärten vi (s), verhärten vz (s), sich
статурний wohlgebaut, verhärten
wohlgestaltet ствардливий див. ствердний
статус ч Status ['Jtar-Asta:-] ствардн||ий bejahend; {підтвер¬
~
m =, =;

громадянина держави джуючий) bestätigend;


staatsbürgerlicher Status; ~

імігранта {схвалюючий) zustimmend; філол. affirmativ;


Einwandererstatus m =, =
~а відповідь Bejahung f =; eine

статут ч {організації) Statut n -(e)s, zusagende Antwort


-en, Satzung/=, -en; військ. ствардно див. ствердний;
Dienstvorschrift f =, -en, Dienstordnung відповідати bejahen vt, mit Ja antworten
~

/=, -en; біржовий ~


vi, mit Ja beantworten vt
Börsenbestimmungen pl, Börsen|ordnung/=, -en; стварднути див. ствердіти
Статут Організації Об єднаних ствол ч 1. {вогнепальної зброї) Lauf
Надій ООН] die Charta ['каг-] т -(e)s, Läufe; {гармати) Rohr п

der Ver| einten Nationen, UNO-Char- -(e)s, -е; 2. {шахти) Schachtsäule


ta/=; згідно зі ~ом statutengemäß, /= -п, Schachtröhre/=, -п, Schacht
satzungsgemäß, gemäß dem Statut т -(e)s, Schächte; вентиляційний

[der Satzung] Wetterschacht т -(e)s, -Schächte;


~

статутний statutenmäßig, підйамний Förderschacht т -(е)


~

statutengemäß, satzungsmäßig, s, -Schächte


satzungsgemäß; капітал Stammkapital n -s
~

створ ч 1. гідр, {греблі) Sperrstelle


статуя ж Statue ['Jta:-/'sta:-]/=, -n, /=, -п, Wehrstelle /=, -п; 2. геод.
Standbild n -(e)s, -er Mess|strecke/=, -п, Visjerlinije [v-]
стать ж біол. Geschlecht n -(e)s, -er; /=, -П
жіноча ~
weibliches Geschlecht; стварення с 1. Schaffung/=;
чоловіча männliches Geschlecht
~
Schaffen п -s; 2. {розробка) Entwicklung
стафілініди мн див. коротконад- /=, -еп; 3. {установлення)
крилі Herstellung/^ -еп; 4. {організацій тощо)
стафілокок ч біол. Staphylokokkus Bildung/=, Gründung/=; Stiftung
т =, -kken / =, -еп; 5. {творення) висок.
стаціонар ч 1. мед. stationäre Erschaffung / =; {про творчість,
Einrichtung, Krankenhaus п -es, -häuser; натхнення) висок. Schöpfung / =,
2. (у ВНЗ тощо) Direktstudium п -s; -еп; 6. висок. Kreation / =, -еп,
студент ~у Direktstudent т -еп, -еп Kre|ierung/=, -еп
стаціонарний 1. stationär, ortsfest, створити(ся) див. створювати(ся)
mit festem Stand|ort; 2. mex. створіння с Geschöpf п -(e)s, -е,
festmontiert, feststehend, ortsfest Kreatur/=, -еп
стварджувати {підтверджувати) стварювати 1. schaffen* vt; 2.
bestätigen vt, bekräftigen vt; (розробляти) entwickeln vt; 3.
{висловлювати думку) behaupten vt (установлювати) hersteilen vt; 4.
стварджуватися {упевнюватися) (засновувати) gründen vt; (громадські
sich überzeugen; інститути) bilden vt; (перев. якщо
{підтверджуватися) sich bestätigen, sich це пов 'язано з пожертвуваннями)
{встановлюватися) sich
bekräftigen; stiften vt; 5. (складати текст)
etablieren, Fuß [Wurzel] fassen verfassen vt; (творити) висок.
створюватися 744

erschaffen* vt; (якщо це пов язано рігати) belauern vt; 3. (з метою

з творчим натхненням) schöpfen контролю, забезпечення порядку


vt; 6. (новий напрямок у моді, тощо) sorgen vi (за кимось,
мистецтві тощо) kre|ieren vt чимось für А.); aufpassen vi,
створюватися (виникати) achtgeben* vi (за кимось, чимось auf А.);
entstehen* vi (s); (виявлятися, виходити) 4. тех. überwachen vt
sich ergeben*; (розвиватися) sich стожк||а ж тж. перен. Pfad
-(e)s, т

entwickeln; (формуватися) sich -е; Fußweg -(e)s, т -е; навернути


herausbilden на добру ~у auf die rechte Bahn

стеарин ч Stearin n -s, -e fiihren [bringen*] vt; стати на криву


стеаринов||ий: ~a кислота Stea¬ ~y auf die schiefe [abschüssige] Bahn
rinsäure /=, -n; ~a свічка geraten* [kommen*] vi (s)
Stearinkerze /=, -n стейк ч харч. Steak [ste:k] n -s, -s

С
стеатит ч мін. Speckstein m -(e)s, -e, стекти(ся) див. стікати(ся)
Steatft m -(e)s, -e стола ж Stele ['ste:-]/=, -n
стеатома ж мед. Steatom n -s, -e, стелаж ч 1. (ряд полиць) Gestell п

Talggeschwulst/=, -schwülste -(e)s, -е, Regal п -s, -е; 2. (одна з


стеблистий großhalmig, mit starkem форм біржових угод) Stellage [-39]
Halm f-, -n, Stellagengeschäft n -(e)s, -e
стеблитися in Halme schießen* vi, стелити decken vt; (розстеляти)
Halme bekommen* ausbreiten vt; (класти) legen vt; ~

стебло c Stiel-(e)s, -e, Stengel


m m ліжко das Bett machen [herrichten];
-s, =; (трави) Halm m -(e)s, -e м яко (багато обіцяти) die
~

стебловий Stiel-, gestielt; Stengel-; Laken vergolden


Halm-; halmförmig, halm|artig;
~
стелитися sich ausbreiten, sich

шов Stfölstich m -(e)s, -e, Stiftnaht erstrecken; по землі (про рослини)


~

/=, -nähte auf der Erde ranken [fortranken]


стеблястий див. стеблистий vi; дим стелиться der Rauch geht
стегно с (частина ноги) Schenkel nieder; туман стелиться по
т -s, =, Oberschenkel т -s, =; (бік) землі der Nebel zieht, der Nebel lagert
Hüfte/=, -п über der Erde; <§> дорога
стоження с Ве|obachtung f =, -en; стелиться die Reise steht bevor
(нагляд) Verfolgung f =, -en; стольмах ч Stellmacher m -s, =,
=
(нагляд, спостереження) Aufsicht/=; Wagner m -s,
(шпигування) Bespitzelung/=, -en, стельовий Decken-
Beschattung f =, -en; Überwachung стоп Ця Decke /=, -n;
ж 1.

f =, -en; вести bespitzeln vt;


~
Zimmerdecke f-n; 2. перен. (гранична
beschatten vt; розм. beschnüffeln vt межа) Höchstwert m -(e)s, -e,
стежина ж див. стежка Grenzwert m -(e)s. -e; (гранична
стежити 1. (здійснювати контроль, висота польоту) Steighöhe /=, -n,

нагляд тощо) folgen vi (h, s) (за Gipfelhöhe/=, -n; <§> брати зі ~i aus
кимось, чимось D.); verfolgen vt; der Luft greifen* vt

2. (спостерігати) beobachten vt; стемні||ти див. темніти; ~ло es ist


(доглядати, наглядати) dunkel geworden; у мене ~ло в
beaufsichtigen vt; (шпигувати) bespitzeln vz, очах es ist mir schwarz [dunkel] vor

beschatten vt; (підглядати, підсте¬ den Augen geworden


745 стереотипувати

стенати: ~
плечима die Achseln стерегти (охороняти) bewachen vt;
zucken vi (оберігати) hüten vt, behüten vt;
стенатися 1. див. здригатися; (захищати) beschützen vt, schützen
2. див. тремтіти; 3. див. жахатися vt; ~ся sich hüten, sich in Acht ne^
стенд ч Stand т -(e)s, Stände; hmen*, vorsichtig sein* vi (s)
Schautafel /=, -п; (випробувальний) Prüf¬ стереографія ж мат. Stereogra-
stand m -(e)s, -stände phiQf=
стенограма ж Stenogramm n -s, -e стереоефакт ч Stereoeffekt [ft-/st-]
стенографіст ч Stenograph m -en, m -(e)s, -e, Raumwirkung f =, -en,

-en räumliche Wirkung

стенографістка ж Stenographistin стереозвук ч Raumklang m -(e)s,


/=, -nen Stereoton [ft-/st-] m -(e)s, Raumton
стенографія ж Stenographier m -(e)s

стенографувати stenographieren vt стереозвучання c Stereophonie [ft- c


стеноз ч мед. Stenose f =, -n, Ver|- /st-]/=
engerung/=, -en стереознімання c
стенокардичний мед. pektanginös Raumbildlaufnahme /=, -n

стенокардія ж мед. Stenokardie [ft- стереомагнітофон ч Stereogerät


/st-]/= -i[en, Herzkrampf m -(e)s, [ft-/st-] n -(e)s, -e, Stereorekorder m
-krämpfe -s,=
стенути(ся) див. стенати(ся) стереоматрія ж Stereometrie [ft-/
станьга ж мор. Stenge/=, -п st-]/=
степ1 ч геогр. Steppe/=, -п стереосистема ж Stereo|anlage [ft-
степ2 ч (танець) Step [ft-/st-] т -s, -s /st-]/=, -n

степеневий мат. Potenz- стереоскоп ч Stereoskop [ft-/st-] n

Potenz/=, -еп; по¬ -s, -e, Stereobetrachter m -s,


=
стап||інь ч мат.

казник ~еня Potenz|exponent т стереоскопічний stereoskopisch


-еп. -еп; підносити до ~еня [ft-/st-], Raumbild-; знімок ~

potenzieren v/, zur Potenz erheben* vt stereoskopische Aufnahme, Raumbild n


степіст ч Steptänzer [ft-/st-] m -s,
=
-(e)s, -er, Stereobild n -(e)s, -er
стаплер ч Hefter m -s, =, Drahthefter стереоскопія ж Stereoskopie [ft-/
m -s, =; Tacker m -s, =; швейц. Bos- st-]/=
titch m -(e)s, -e стереоспецифічний
степовий Steppen-; район ~
stereospezifisch [ft /st ]
Steppengebiet -(e)s, -e
n стереоспецифічність ж
степовик ч 1. Steppenbewohner m stereochemische [ft-/st-] Spezifität
-s, =; 2. Steppentier n -(e)s, -e; стереотип ч 1. полігр.
Steppenvogel m -s. -vögel; 3. Stereotypplatte f-, -n; 2. псих. Stereotyp [ft-/
Steppenwind m -(e)s, -e st-] n -s, -e
стерва ж (про жінку) розм.., знев. стереотипія ж Stereotypie/^
Luder п -s, =, Tussi /=, -s стереотипн||ий stereotyp, stereoty¬
старво с 1. (падаль) Aas п -es, -е, pisch; ~e видання unveränderter
Luder п -s. =; 2. груб. Lump т -еп, Nachdruck, Stereotyp|ausgabe f =,
-еп -n; ~ий вираз stereotype
=
стерв ятник ч зоол. Aasgeier т -s, [abgedroschene] Redens|art
стеребити див. теребити стереотипувати stereotypieren vt
стереотруба 746

стереотруба ж Scherenfernrohr п стерильність ж Sterilität/=;


-(e)s, -е Keimfreiheit f=
стереофільм ч Stereofilm [ft-/st-] стерин ч спец. Sterin n -s, -e

т -s, -є, dreidimensionaler Film старлядь ж зоол. Sterlet(t) m -s, -e

стереофонічн||ий stereophon [ft-/ стерничий див. стерновий 2


ч

st-], Stereo-; ~a установка Stereo- стерна с Steuer п -s, =; тж. перен.


|anlage/=, -n Steuerruder п -s, =
стереофонія ж Stereophonie [ft-/ стернов),ий 1. zum Steuerruder
st-]/= gehörend, Steuer-; ~a рубка мор.
стереофотограмметрія ж Steuerhaus n -es, -häuser; 2. ч

Raumphotogrammetrie f =, -i|en, Rudergänger m -s, =, Mann am Ruder;


Raumbildmessung f =, -en, тж. перен. Steuermann m -(e)s,
Stereophotogrammetrie [ft-/st-]/=, -ijen -männer/-leute
стереохімічний stereochemisch
стерн||я ж Stoppel /=, -n;
с
[ft-/st-] Stoppelfeld n -(e)s, -er

стереохімія ж Raumchemie f =, стераїд ч Stero|id n -(e)s, -e


Stereochemie [ft-/st-]/= старпіти 1. dulden vt, erdulden vt;
стержень ч 1. Schaft m -(e)s, Schäfte, {перенести) ertragen* vt;
Stab m -(e)s, Stäbe, Stiel m -(e)s, -e; {витримати) aushalten* vt; {змиритися,
(арматури) Stange /=, -n; дозволити) sich (D.) gefallen
рульовий {велосипеда) Gabelschaftrohr
~
lassen* vt; {вимушено, як щось
n -(e)s, -e; болта Schraubenschaft
~

неминуче) hinnehmen* vt; образу eine ~

m -(e)s, -schäfte, Bolzenschaft m -(e) Kränkung hinnehmen* [über sich


s, -schäfte; 2. {олівця, ручки) Mine (A.) ergehen lassen*]; розм. eine
/=, -n; 3. {ливарної форми) Кет m Beleidigung schlucken
-(e)s, -e; 4. перен. Kernstück n -(e)s, [herunterschlucken]; 2. (утриматися) sich
-e, Kernpunkt m -(e)s, -e zurückhalten*; (опанувати себе) sich
стерилізатор ч Sterilisator m -s, beherrschen
-toren, Sterilisiergerät n -(e)s, -e; старпний erträglich; hinnehmbar;
Entkeimer m -s, =, Keimtöter m розм. passabel; (прийнятний)
-s,
=
annehmbar
стерилізація ж 1. {знищення старпнути steif werden* vi (s),
мікроорганізмів) Sterilisierung /*=, -en; erstarren vi (s), absterben* vi (s)
Keimtötung/=, -en; 2. старти див. стирати
{знепліднен я) Sterilisierung/=, -en, стартий 1. (витертий, очищений)
Sterilisation f =, -en, Unfruchtbarmachung abgewischt, gewischt; (про
f=, -en написане гумкою) ausradiert,
стерилізований steril, sterilisiert; wegradiert; 2. (з носія даних) gelöscht;
keimfrei 3. (про протиріччя, сліди, напис)
стерилізувальний sterilisierend; verwischt; 4. (розпливчастий)
keimtötend verschwommen; 5. (зношений про -

стерилізувати 1. {знищувати одяг, монету тощо) abgetragen,


мікроорганізми) sterilisieren vt; abgenutzt, abgegriffen, schäbig
entkeimen vt; 2. {знепліднювати) стартися див. стиратися
unfruchtbar machen vt стерх ч зоол. Nonnenkranich т -(e)s,
стерильний steril, keimfrei -е, Sibirischer Kranich
747 стимулювання

стесати див. стісувати стикування с косм.

стетоскоп ч Stethoskop [ft-/st-] п -s, Andockungsmanöver [-V-] п -s, =,

-є, Hörrohr п -(e)s, -е


=
Kopplungsmanöver п -s,

стехіометричний хім. стикуватися косм. sich ankoppeln,


stöchiometrisch andocken vi
стехіометрія ж Stöchiometrie/= стилат ч Stilett [ft-/st-] n -(e)s, -e

стивідер чмор. Stauer т -s, =


стилізатор ч див. стиліст 1
стиглий reif стилізація ж Stilisierung/=, -en
стиглість Reife/= ж стилізувати stilisieren vt, stilgemäß
стигма ж Stigma п -s, -ta/-men; formen vi
Brandmal п -(e)s, -e/-mäler; стиліст ч 1. {майстер

Wundmal n -(e)s, -e/-mäler літературного стилю) Stilkünstler т -s, =,

стигнЦути 1. {робитися спілим, Stilist m -en, -en; 2. {модельєр)


дозрілим) reifen vi (s), reif werden* Stylist [stце-] m -en, -en
vi (s); 2. {робитися холодним) kalt стилістика ж філол. Stilistik f =;

[kühl] werden* vi (s), sich abkühlen; Stillehre/=


3. перен. erstarren vi (s); <§> кров стилістичнЦий Stil-, stilistisch; ~a
~e в жилах das Blut stockt in den помилка Stilfehler m -s, =

Adern стиль ч І.мист., філол. Stil [ft-/st-]


стид див. сором
ч m -(e)s, -e; передавати stilgetreu ~

стидитися див. соромитися wiedergeben* vt; 2. {прийоми


стидитися див. соромитися поведінки, діяльності) Stil m -{t)s, -e,
стидно див. соромно Manier / =, -en; {спосіб
стик Fuge / =, -n; Stoß
ч тех. відображення) Darstellungsweise /=, -n; ~

т Stöße; Fügestelle f =, -n,


-es, керівництва Leitungsstil m -(e)s,
Verbindungsstelle / =, -n; фаль- -e; 3. {про літочислення) Stil m -(e)
цовий Falzstoß m -es, -Stöße;
~

s, -e, Zeitrechnung/=, -en


~
з зазором Spaltfuge / =, -n; з ~
стильний stilvoll; {витриманий у
накладкою Laschenstoß m -es, певному стилі) stilgerecht, stil|echt
-stoße; ~
нахлистом überlappter стильність ж Stil т -(e)s; Stilgere-
Stoß, Überlappungsstoß m -es, chtheit/=, Stü| echtheit/=
-stoße;на цвяхах genagelter Stoß;
~
стиляга між {розм., заст.) Halb-
~
на шпонках gedübelter Stoß, starke mlf -n, -n
gefederter Stoß; урозбіг залізн.~

стимул ч Stimulus m ['sti:-] m =,


Wechselstoß m -es, -stoße; на ~y -li; {заохочення) Anreiz m -es, -e;
віків um die Jahrhundertwende {сильний імпульс) Ansporn m -(e)
стикатися sich berühren, in s; {спонукання) Anregung f =, -en;
Berührung kommen* vi (s) (з чимось mit {мотив, імпульс, бажання)
D.); {задівати) streifen vz, Antrieb m -(e)s, -e; {порив, запал)
anstreifen vi (з чимось an А.); Aufschwung m -(e)s, -Schwünge;
{зіштовхуватися) an|einanderstoßen* vi (s) матеріальний materieller ~

стикнутися див. стикатися Anreiz, materielle Impulse, Lohn|an-


стиковий Stoß-, Füge-; шов Stoß- ~
reiz m -es, -e

fuge/=, -n стимулювання c Stimulierung [ft-/

стиковка ж див. стикування st-] / =, -en, Stimulanz / =,


стикувальний Kopplungs- Stimulation /=, -en; {сприяння) Förderung
стимулювати 748

f =, -еп; {пожвавлення) розм. zuschlagen*


Brei

Ankurbelung/ -en; економічної


= ~

[zermalmen] vt; 4.
(зношувати про одяг, -

активності Förderung der монету тощо) abtragen* vt,


Geschäftstätigkeit, Konjunktur|ankurbelung/=, abnutzen vt; 5. (з носія даних) löschen

-en;
~

збуту Absatzförderung / =, vt, auslöschen vt; 6. (протиріччя,


-en;
~

попиту Bedarfsweckung/=, сліди, напис) verwischen vt; 7.


-en (винищувати) ausrotten vt; з лиця ~

стимулювати stimulieren
[ft-/st-] землі Erdboden hinwegfegen
vom

vt; (спонукати) anregen vt (до [wegradieren] vt; dem Erdboden


чогось zu D.); (заохочувати) anreizen gleich machen vt
vt; (давати імпульс) anspomen vt; стиратися 1. (псуватися) sich
(сприяти) fördern vt; abreiben*; sich abnutzen; sich
(пожвавлювати) ankurbeln vt verwischen; sich abtragen*, schäbig

с стимулюючий stimulierend [ft-/st- werden* (s); 2. (про враження,


vz

]; anregend; fördernd; засіб мед. ~

почуття тощо) sich verwischen;


Anregungsmittel n -s, =, ~
в пам яті aus dem Gedächtnis

stimulierendes Mittel schwinden* vi (s)


стимулятор ч Stimulans
[ft-/st-] n стирол ч Styrol [ft-/st-] n -s

=, -lanzi|en/-lantia, Stimulator m -s, стирчЦати 1. (випинатися) hervor¬


-toren; ~

расту Wachstumsförderer stehen* vi; (настовбурчуватися)


m -s, =, Wachstumsstimulans n =, abstehen* vi (h, s); (височіти)
-lanzijen/-lantia emporragen vi, hervorragen vi,
стимуляція ж див. стимулювання überragen vi; 2. (про недоречне, постійне
стинати (зрубувати) abhauen(*) vz, перебування) sich aufhalten*, ste-
abhacken vt; (зрізувати) cken(*) vi; ~ати вдома zu Hause
abschneiden* vi; (верх чогось) abköpfen vt; hocken vi; розм. hinterm Ofen
(голову) enthaupten vt; розм. köpfen hocken vi, nicht hinterm Ofen
vt Vorkommen* vi (s); чого ти тут ~нш? was
стинатися (вступати в боротьбу) stehst du hier herum?
an|einandergeraten* vi (s); стиск ч див. стискання

суперечку тощо) in einen


(вступати у стискання с Zusammenpres¬
(heftigen) Wortwechsel geraten* vi sen п -s; Drücken п -s; (в кулак
(s); боротися) kämpfen
(битися, тощо) Zusammenballen п -s, Bal-
vi, sich schlagen* lung/=, -еп; фіз., мед.
стипендіат ч Stipendiat m -en, -en Kompression
/=, -еп, Verdichtung / =, -еп;
стипендіЦя ж Stipendium n -s, -dij- (придавлювання) Quetschung / =,
en; підвищена ~я даних Datenkomprimierung
~

-еп;
Leistungsstipendium n -s, -di'en; позбавляти ~ї das /=, -еп
Stipendium entziehen* (когось D.) стискати 1. (zusammen)pres-
стирати 1. (ab)wischen vt; пил den sen vt, (zusammen)drücken vt;
~


Staub abwischen (з чогось von D.)\ кулак тощо) (zusammen)ballen
abstauben vt; 2. (щось написане vt; (зуби) zusammenbeißen* vt; ~

гумкою) ausradieren vt; wegradieren в обіймах fest um|armen vt, an die


vt; 3. (розтирати) reiben* vt, Brust pressen vt, fest in die Arme
abreiben* vt, zerreiben* vt; на порох zu ~

schließen* vt; горло (про страх


~

Pulver [-v-/-f-] zerreiben* vt; перен.. тощо) die Kehle zuschnüren; ку¬
~
749 стійбище

лак die Faust ballen; 2. mex. (газ nachlassen* vi; 4. (припинятися)


тощо) komprimieren vZ, verüb aufhören vi; 5. (заспокоюватися)
chten vt; 3. (придавлювати) sich beruhigen, ruhig werden* vi
quetschen vt; 4. (скорочувати в обсязі) (s); 6. (про механізм, інструмент
zusammenschrumpfen vt; 5. перен. тощо) aussetzen vi; 7. (спадати)
zusammendrücken vt, drücken vt ab|ebben vi (s)
стискатися 1. sich стихійн||ий 1. Elementar-,
zusammenpressen; (в кулак тощо) sich elementar; 2. перен. (несподівано
(Zusammenhalten; 2. (до меншого виниклий) spontan; ~a сила
розміру) zusammenschrumpfen vi (s); Elementargewalt f =, -en, Naturkraft f =,
3. фіз. sich komprimieren, sich -kräfte, Naturgewalt/=, -en; ~e
verdichten; 4. (про серце) sich лихо Naturkatastrophe/^, -n

zusammenkrampfen стихійність ж Spontaneität f =,


стискувати(ся) див. стискати(ся) Spontanitätf- с
стисливий спец, zusammendrück- стихійно spontan; von selbst
bar; kompressibel, komprimterbar, стихЦ|я ж Element n -(e)s, -e; Ele-
kompressionsfähig, verdichtbar mentarkraft f =, -kräfte; <§> бути
стисливість ж спец. [почувати себе) у своїй ~ї розм.
Kompressibilität f =, Komprimierbarkeit f =, in seinem Element sein* vi (s), in
Verdichtbarkeit f= seinem [im richtigen] Fahrwasser
стислі|ий (про текст, стиль тощо) sein* vi (s)
knapp, kurzgefasst; (лаконічний, стихнути див. стихати
чіткий) bündig; (короткий) kurz, стиш^ти(ся) див. стишувати(ся)
knapp, gedrängt; у ~і строки in стишити (ся) див. стишувати(ся)
gedrängten Terminen стишувати 1. (звук, шум тощо)
стислість ж Knappheit /=; Kürze dämpfen vt; голос die Stimme
~

/=, Gedrängtheit/= senken; 2. (угамовувати) beschwichtigen


стисло knapp, kurzgefasst; mit knap¬ vt, besänftigen vt; (заспокоювати)
pen Worten beruhigen vt; 3. (уповільнювати)
стиснен||ий zusammengedrückt; verlangsamen vt
gedrängt; mex., фіз. verdichtet, стишуватися sich dämpfen, still
komprimiert; (обмежений) be|engt, werden* vi (s); sich beschwichtigen,
beschränkt; ~e повітря Pressluft /=, sich besänftigen; sich beruhigen;
Druckluft f= sich verlangsamen
стиснення c див. стиск стібати steppen vt
стиснутий див. стиснений стіб^тися (розм.) (говорити уїдли-
стиснути(ся) див. стискдти(ся) ві/ущипливі слова) sticheln (з
стиха 1. (неголосно) still; 2. (потай, когось gegen А); (глузувати) spotten

нишком) verstohlen, heimlich, im (з когось über А.); розм. vergack|-


Stillen, in aller Sülle eiem vt
стихар ч рел. Sticharion n -s, -rijen стібок ч Stich т -(e)s, -е, Steppstich
стихати 1. (ставати тихим) still т -(e)s, -е

werden* vi (s); (замовкати) стіг ч Schober т -s,


=

verstummen vi (s); 2. (переставати стій halt!


звучати, лунати) verhalten vi (s); стійбище с 1. (поселення

3. (про вітер тощо) sich legen, кочівників) Nomadensiedlung f =, -en,


стійка 750

Nomadenlager п -s, =; 2. {селище, keit /=, Lagerfähigkeit/=; 2.


поселення) Siedlung f =, -en; {здатність не піддаватися руйнуванню,
3.{місце розташування морських псуванню тощо) Standhaftigkeit
тварин) Lagerplatz т -es, -plätze /=; {міцність) Festigkeit /=; до -

стійка1 ж 1. {прилавок у їдальнях, бактерій Bakteri|enfestigkeit /=; -

буфетах тощо) Theke f =, -n; до мікроорганізмів


Schanktisch m -(e)s, -e; 2. {столик, mikrobiologische Beständigkeit; 3.
шафа) Ständer m -s, =; 3. mex. {витривалість, здатність опиратися
Ständer m -s, =; Pfosten m -s, =; тощо) Widerstandsfähigkeit f =;
{підпора) Stütze /=, -n; кузова
-
Resistenz f =; {здатність твердо
{легкового автомобіля) B-Säule/=, -n; стояти на місці) Standfestigkeit
~

поруччя Geländerpfosten m -s, =; /=, Stabilität/=; 4. перен. {поглядів,


4. спорт, {бокова штанга воріт) переконань тощо) Festigkeit f =:

С Torpfosten т -s, =, Pfosten m -s, =; {моральна) Standhaftigkeit/=


5. {комір) Stehkragen m -s,
=
стійло с Stand т -(e)s, Stände,
стійк||a2 ж 1. спорт., військ. Stel¬ Verschlag т -(e)s, -schlage
lung/=, -en, Haltung/=, -en; стійлові І ий: е утримання с.-г.
стройова ~a Grundstellung f =, -en; Stallhaltung/=; тварина на -ому
2. спорт. Stand m -(e)s; {на голові) утриманні Stalltier п -(e)s, -е
Kopfstand m -(e)s; {на руках) стійма stehend, aufrecht
Handstand m -(e)s; 3. мисл. Stellung/=, стік ч Ablauf т -(e)s, -laufe, Ablass т

-en; собака робить ~y der Hund -es, -lässe, Abfluss m -es, -flüsse
steht vor стікати 1. {текти вниз) abfließen*
стійк||ий 1. {постійний, незмінний) vi (s), ablaufen* vi (s); {витікати)
beständig; {стабільний) fest, stabil; ausfließen* vi (s); {краплями)
{який добре зберігся) haltbar; ~а abtropfen vi (s); 2. перен. {про строк)
рівновага фіз. das stabile ablaufen* vi (s), verlaufen* vi (s),
Gleichgewicht; 2. {здатний твердо verfließen* vi (s)
стояти) standfest, standsicher, stabil; стікатися 1. zusammenfließen* vi
3. {який не піддається (s); {про ріки, потоки тогцо) sich
руйнуванню, псуванню тощо під впливом vereinigen; 2. {про людей)
певних факторів) standhaft; -fest, zusammenströmen vi (s), sich ansammeln

-beständig; ~а фарба Echtfarbe стіл ч 1. Tisch m -(e)s, -e;


/=, -n, unzerstörbare Farbe; -ий до операційний Operationstisch m -(e)s,
-

окиснення oxydationsbeständig; -e; пересувний Rolltisch m -(e)


-

-ий до подряпин kratzfest; ~ий s, -e; поворотний Drehtisch m


-

до розчинників -(e)s, -e; вставати з-за сталу vom


lösemit elbeständig; 4. {витривалий, здатний Tisch aufstehen* vi (s); {після їжі)

опиратися тощо) widerstandsfähig; die Tafel aufheben*; збирати зі


resistent; 5. перен. {непохитний, стола (den Tisch) abdecken, (vom
твердий тогцо) fest, standhaft Tisch) abräumen vt; накривати
стійкість ж 1. {постійність, на -
den Tisch decken; подавати
незмінність) Beständigkeit /=; на -

auftragen* vt, auftischen vt;


{стабільність) Stabilität/^; {здатність просити [кликати] до столу zu

добре зберігатися) Haltbarkeit/=; Tisch bitten* vt; сідати за sich -


an
-

при зберіганні Lagerbeständig¬ den Tisch setzen; {для їжі) zu Tisch


751 стовбеніти

gehen* vi (s), sich zu Tisch setzen; sicherem Schutz; і ~и мають вуха

за столом Tisch; (за обідом)


am (прислів я) die Wände haben Ohren,
bei Tisch; бесіда за круглим (das Feld hat Augen); der Verräter
столом Rundtischgespräch п -(e)s, -е; schläft nicht
2. (їжа) Kost /=, Küche /=; ж Wandzeitung/=, -en
стінгазета
вегетаріанський vegetarische [v-] стінк||а ж 1. Wand/=, Wände; (тру¬
~

Kost, vegetarisches Essen; 3. би, циліндра тощо) Wandung/=,


(відділ, установа) Büro n -s; Abteilung -en, Wand/=, Wände; гімнастична
/=, -en; замовлень (в магазині)
~
~a спорт. Sprossenwand /=,

Bestelldienst|abteilung/=, -en, -wände; 2. (меблі) Anbauwand/=,


Bestelldienst m -(e)s; Abteilung -wände, Schrankwand/=, -wände; <§>
Kundendienst; ~

переговорів поставити до ~и an die Wand stellen

Verhandlungstisch m -(e)s; 4.: робочий vt; (розстріляти) erschießen* vt;


~

помп. Desktop m -s, -s, Arbeitsplatz (як) за ~ою жити in größter


m -es, -plätze; <§> посади пса Zurückgezogenheit leben vi
[собаку] під а він дереться на стінний Wand-;
~
годинник Wand-
~

(прислів я) wo der Hund aufs Kissen |uhr / =, -en; розпис Wandbema-


~

kommt, will er mit im Bette liegen lung/=, -en


стілець ч Stuhl m -(e)s, Stühle; стінопис ч Wandmalerei / =, -en,

складний Klappstuhl m -(e)s, -Stühle; Wandbemalung/=, -en; Wandbilder


~

<§> сидіти на двох стільцях auf pl


zwei Stühlen sitzen* vi стіс ч Stoß m -es, Stöße; (тюк)
стільки so viel; ж ebenso viel,
~
Ballen m -s, =; (зв язка) Bündel n -s,
genauso viel; скільки... so viel... =; (пачка, купа) Packen m -s, =;

wie...; ще ж noch einmal so viel


~
(штабель) Stapel m -s, =; (дерева)
стільник ч Wabe/=, -n, Honigwabe Holzstapel m -s, =; узяти в
/=, -n, Honigscheibe/=, -n стоси ins Gebet nehmen* vt; sich (D.)

стільниковий Scheiben-, Waben-; tüchtig vornehmen* vt


waben| artig, wabenförmig, bjenen- стісувати abhauen(*) vt, weghau-
waben|artig, Bienenwaben-; en(*) vt
~
мед

Scheibenhonig m -s, Wabenhonig m стічн||ий Abfluss-, Ablauf-; ~a

-s; зв язок Mobilfunk m -s


~
канаваAbflussgraben m -s, -gräben;
стільниця ж Tischplatte/=, -n (на вулиці) Rinnstein m -(e)s, -e; ~i
стін||ä ж 1. Wand/=, Wände; (ка¬ води Abwässer pl
лі яна, цегляна, мур) Mauer/=, -n; стішити (розм.) erfreuen v/; Freude
2. перен. (перешкода) Wand f =, machen (когось £>.); ~ся sich freuen,
Wände; Scheidewand f =, -wände; erfreut sein* vi (s) (чимось über A.)
<§> встати ~ою sich wie ein Mann стлівати (згоряти) verglimmen*
erheben*; говорити як до ~и man vi (s); (згнивати) vermodern vi (s),
könnte ebensogut Steinen predigen; verwesen vi (s)
стояти [йти, проходити] ~ою wie стліти див. стлівати
eine geschlossene Mauer anrücken vi сто hundert; на всі ~

(s); у чотирьох ~ax in seinen vier ausgezeichnet, pnma, perfekt;


я тобі це вже ~

Wänden; хоч головою в ~y бийся разів казав das habe ich dir schon
розм. es ist, um auf die Akazijen zu hundertmal [zigfach] gesagt
klettern; як за кам яною ~ою unter стовбеніти (розм.) erstarren vi (s)
стовбичити 752

стовбичити herumstehen* vi, als Babel; перен. die babylonische


Hindernis stehen* vi, stecken(*) vi Verwirrung [Sprachverwirrung]; wirres
стовбняк ч див. правець Durch] einander, heilloser Wirrwarr
стовбур ч 1. бот. (дерева) Stamm стовпчик ч 1. див. стовп 1; 2. (цифр
т -(e)s, Stämme, Baumstamm т -(е) тощо) Kolonne/=, -n; 3. бот.
s, -Stämme; 2. гірн. Schacht т -(e)s,
=
Griffel т -s,
Schächte стовщений verdickt; (припухлий)
стовбурчитися (про тканину angeschwollen; (роздутий,
тощо) abstehen* vi (s); бугруватий) kleinwulstig
(наїжачуватися) sich sträuben; (надуватися) стовщення с Verdickung f =; -en;
sich bauschen (припухлість) Anschwellung/=, -en

стовідсотковий hundertprozentig стовщувати verdicken vt, dicker


стовкти 1. (подрібнити) (fein) sto¬ machen vt; ~ся sich verdicken, di¬

ßen* vt, zerstoßen* vt; 2. cker werden* vi (s)


СІ
(пошкодити посіви, траву тощо) стогін ч Stöhnen n -s, Gestöhn n -(e)s;
zerstampfen vt; в порошок zu Pulver
~
Geächze n -s; Gewimmer n -s

[zerstoßen*] vt
[-v-/-f-] stampfen стогнати stöhnen vi, aufstöhnen vi;
стовп ч 1. (опорний) Pfeiler m -s, (охати) ächzen vi; (жалібно)
=; (стійка) Pfosten m -s, =; (кіл) wimmern vi

Pfahl m -(e)s, Pfähle; (жердина) стоговіз ч с.-г., mex. Schoberzieher


Stange /=, -n; (колона) Säule f-, m -s,
=

-n; прикордонний Grenzpfahl m стогувати schobern vt, Schober


~

-(e)s, -pfähle; телеграфний ~

setzen; (сіно) Heu stapeln [schieben*]


Telegrafenstange f=, -n; 2.: диму
~
стодола ж Scheune/=, -n
Rauchsäule f =, -n; <§> ганьби ~

Стожари мн acmp. Plejaden pl, Sie¬


Schandpfahl m -(e)s, -pfähle, bengestirn n -(e)s
Pranger m -s, =; поставити до ~a ганьби стоїк ч Sto|iker ['sto-] m -s, =

an den Pranger stellen vt; anprangem стоїцизм ч Stoizismus [sto-] m =

vt; -ом стати (zur Salzsäule) стоколос ч бот. Trespe f =, -n; ~

erstarren vi (s), wie versteinert stehen* vi безостий бот. Unbegrannte


стовпець ч 1. див. стовп 1; 2. (у [Wehrlose] Trespe; житній бот.
~

газеті) Spalte f =, -п; (колонка) Roggen-Trespe f-, -n; польовий бот.


~

Kolonne/=, -n, Kolumne f=, -n Acker-Trespe/=, -n


стовпитися sich zusammendrängen; стократ hunderfach; hundertfältig
einen Auflauf bilden; несхв. sich стокротка ж бот. Gänseblümchen
=
zusammenrotten; (про перехожих) n -s,

sich stauen столик ч Tischchen n -s, =, Tisch m

стовпище c Auflauf m -(e)s, -es, -e; нічний ~


Nachttisch m -es, -e

Zusammenlauf m -(e)s; несхв. столиця ж Hauptstadt f =, -Städte;


Zusammenrottung/^, Pöbelhaufen m -s, =
тж. перен. Metropole f =, -n; ~

стовпові|ий: ~a дорога icm. країни Landeshauptstadt/=, -Städte


Poststraße /=. -n столичний Hauptstadt-, hauptstäd¬
стовпотворіння c (розм.) tisch
(скупчення людей) Menschenlandrang m -(e) столітник ч бот. Alo|e/=, -n; Agave
s; (хаос, безладдя) Wirrwarr m -s; [-v-]/=,-n
<§> вавилонське ~
der Turmbau zu столітній hundertjährig
753 стопорн||ий

століття с див.
сторіччя мови тощо) lang|atmig; (тяжкий,
стол£в||ий Tisch-; Tafel-; Speise-, обтяжливий) mühsam
Ess-; вино Tafelwein m -(e)s, -e; стомлюваність ж Ermüdbarkeit f=
~ий набір (ложки, виделки тощо) стомлювати ermüden vt, müde
Essbesteck п -(e)s, -е, Tischbesteck machen vt; (виснажувати) erschöpfen
п -(e)s, -е, Tafelbesteck п -(e)s, -е; vt; (набридати) belästigen vt; ~ся
(тарілки тощо) Tischgedeck п -(е) müde werden* vi (s); erschöpft sein*
s, -е; ~ий посуд Essgeschirr п -(e)s vz (s)
столочити див. толочити стонога ж зоол. Tausendfüßler m -s,

столу витися (розм.) див. харчува¬


тися стоншувати dünner machen vt,
стальний див. столичний verdünnen vt
столяр ч Tischler т -s,
=
стоп halt!, stopp!
ст£ляр-червонодер£вник ч див. стоп-анкер ч Stopp|anker m -s,
=

G
червонодеревець стоп-кран ч Notbremse f-, -n

столярнЦий Tischler-; ~а стоп-сигнал ч Haltesignal n -s, -e,

майстерня Tischlerwerkstatt /=, Stopplicht n -(e)s, -er


-Stätten, Tischlerei/=, -en; ~e ремесло стопа1 ж (ноги) Fuß m -es, Füße; іти
Tischlerhandwerk n -(e)s; ~ий ~ми когось in j-s Fußstapfen
верстат Tischlerbank/=, -bänke [Tapfen] treten* vi (s); in j-s Spuren
столярувати tischlern vi, trotten vi (s)
Tischlerhandwerk betreiben* стопа2 ж (газет, книг) Stapel т -s,
столярчук ч Tischlerlehrling m -s, -e, =, Stoß m -es, Stöße
Tischlergeselle m -n, -n стопа3 ж літ. Versfuß [aecmp. тж.

стоматит чмед. Stomatitis/=, -tiden v-] m -es, -füße


стоматолог ч (чоловік) Stomatologe стопер 1. спорт. Stopper m -s, =;
ч

m -n, -n, Fach|arzt für 2. хім. Abstoppmittel n -s, =,


Zahnheilkunde; (жінка) Stomatologin /=, -nen, Polymerisationsstopper m -s, =; 3. буд.
Fach|ärztin für Zahnheilkunde
=
Tiefenbegrenzer m -s,
стоматологічнЦий мед. zahnmedi¬ стопити див. стоплювати

zinisch; ~a клініка Zahnklinik /=, стопка ж 1. (паперів) Stoß т -es,

-en Stöße;2. див. чарка


стоматологія ж мед. Stomatologie стоплювати zerschmelzen* vt, zu¬
/=, Zahnheilkunde/= sammenschmelzen* vt
стоматоскоп ч мед. Stomatoskop п стопор ч Sperrvorrichtung f =, -en,
=
-s, -е, Mundspiegel т -s. Sperre f=, -n; (болт) Sperrboizen
стомити(ся) див. стомлювати(ся) m -s, =; (засувка) Riegel m -s, =;

стомлений (перев. працею) abgear¬ (упор) Anschlag m -(e)s, -Schläge


beitet; (втомлений) müde, ermüdet; стопорити mex. (зупиняти) stoppen
(зпегка) abgespannt; (виснажений) vt, anhalten* vt; (фіксувати
erschöpft; (дуже стомлений) розм. стопором) verriegeln vt; (блокувати)
ganz erledigt absperren vt, arretieren vt
стомленість ж Müdigkeit /=; стопорні|ий: ~a пружина
Erschöpfung/^ Absperrfeder /=, -n, Sicherungsfeder/=, -n,
стомливий ermüdend; erschöpfend, Sperrfeder f =, -n; ~e кільце
anstrengend; (про розповіді, роз¬ Anhaltering m -(e)s, -e, Haltering m
стоптати(ся) 754

-(e)s, -е, Sperrung т -(e)s, -е, -en, Stornierung f-, -en; ~

Anschlagring т -(e)s, -е; ~ий важіль договору eines


Stornierung [Aufhebung]
Sperrhebel т -s, =; ~ий пристрій Vertrages
Sperrvorrichtung f =, -en, сторнувати löschen vt, stornieren vt
Arretiervorrichtung f =, -en, Verriegelung сторож ч Wächter m -s, =;
f =, -en, Verriegelungs|einrichtung (наглядач) Wärter m -s, =; книжн. Hüter m
/=, -en -s, =; нічний Nachtwächter m -s,
~

стоптати(ся) див. стоптувати(ся) =, Nachtpförtner m -s, =

стоптувати (приминати, псувати сторож||a ж див. варта; бути на


посіви, траву тощо) niedertreten* ~і auf der Hut sein* vi (s), scharf

vt, zertreten* vt, zerstampfen vt, aufpassen vi


festtreten* vt; (зношувати взуття, сторожити (охороняти) bewachen
підбори тощо) abtreten* vt, vt, überwachen vt; (оберігати) hüten
ablaufen* vt, abtragen* vt; підбори die
~
vi (щось auf А.); (спостерігати)
С
Hacken abtreten* [schief treten*] aufpassen vi (когось auf A.)
стоптуватися sich abtreten*, sich сторожка ж Wärterhäus| chen n -s, =,
abtragen*; schief getreten sein* vi (s) Wächterhäus| chen n -s, =

сторазовий hundertmalig сторожовЦий Wacht-; Wach-;


сторгуватися sich (auf einen Preis) Wärter-, Wächter-; ~a вежа Wachtturm
verständigen, sich einigen (про m -(e)s, -türme; ~ий пост

щось auf Л.) Wachtposten m -s, =; ~ий собака


сторицею (книжн.) hundertmal; Wachhund
-(e)s, -e
m

відплачувати hundertfältig
~

стороні|a ж 1. Seite/=, -n; ~a


vergelten* vt; mit Zins und кута мат. der Schenkel eines
Zinseszinsen zurückzahlen vt; den Dank Winkels; світу Himmelsrichtung f=,
reichlich
abtragen* -en; трикутника мат. die
сторінка ж Seite/=, -n;
~
в [der Schenkel] eines Drei|ecks;
Seite

Інтернаті Internet-Seite/=, -n, Web-Seite 2. (у судовому процесі


тощо)
/=>-n Partei/=, -en, Seite f-, -n; (договору)
сторічний hundertjährig; ювілей
~

Vertragspartei f-, -en; (на


Hundertjahrfeier f =, -n, 100-Jahr- переговорах) Verhandlungsseite f =, -n,
Feier /=, -n Verhandlungspartei /=, -en; 3. див.
сторіччя c 1. (період тривалістю країна; 4. див. край 2
сто років) Jahrhundert п -s, -е сторонитися 1. (уникати) meiden
(скор. Jh.); (епоха, ера) Zeitalter vt; sich fern halten* (когось von D.);
п -s; 2. (річниця, роковини) 2. (давати дорогу) aus dem Wege
hundertster Jahrestag; (святкування, gehen* vi (s), ausweichen* vi (s)
ювілей) Hundertjahrfeier f =, -n; (когось D.)
~
з дня народження hundertster сторони Цій 1. (чужий) fremd;
Geburtstag;
~
з дня смерті (непричетний) unbeteiligt; (побічний)
hundertster Todestag Neben-, nebensächlich; (неправо-
сторно с ек. Storno [ft-/st-] m/n -s, чинний) unbefugt; 2. ч Fremde m -n,
-ni, Stomobuchung/=, -en, -n; Unbeteiligte m -n, -n;

Rückbuchung/^, -en, Berichtigung von Unbefugte m -n, -n; ~ім вхід заборонений
Buchungen Unbefugten (ist der) Eintritt verboten
сторнування c ек. Löschung f =, сторопіти див. оторопіти
755 страйк

сторч 1. {вертикально} aufrecht, f =, -n, Anlegeplatz m -es, -plätze,


lotrecht, senkrecht; волосся Ankerplatz m -es, -plätze; ~ка таксі
встало~
die Haare standen [stiegen] zu Taxistandplatz m -es, -plätze,
Berge (у когось D.); 2. (униз Taxihalteplatz m -es, -plätze,
головою) kopfjüber Taxihaltestelle /=, -n; плата за ~ку
сторчака kopfjüber; летіти ~
Parkgebühr f =, -en; ставити машину на
purzeln vi (s), kopfjüber fallen* vi (s); (з ~ку den Wagen parken; стояти на
коня, велосипеда тощо) розм. eine ~ці parken vi; 4. (поселення)
Lerche schießen* Siedlung/^ -en
стос ч див. стіс стоянковЦий: ~e гальма

стосовно bezüglich (G.), Feststellbremse /=, -n, Haltebremse /=, -n,


hinsichtlich (G.), betreffs (G.)', мене
~
mir Standbremse /=, -n, Festbremse /=,
gegenüber, in Bezug auf mich, was -n, ; ~e світло Standlicht n -(e)s,
mich betrifft; цього diesbezüglich,
~
Parklicht n -(e)s
in Bezug darauf стояння c Stehen n -s, Stand m -(e)s
стосоукладач ч Stapelförderer m стояти 1. stehen* vi (h, s); (нерухомо)
-s, =, Stapellader m -s, =, stülstehen* vi (s); 2. (про механізм,
=
Stapelmaschine /=, -n, Stapler m -s, завод тощо) stülstehen* vi (s);
стосуватися (мати причетність) робота стоїть die Arbeit steht still;
sich beziehen* (когось, чогось auf 3. (про погоду) stehen* vi, sein* vi
А.)', angehen* vt; (якщо (s), anhalten* vi; 4. (у черзі)
ступінь чиєїсь
підкреслюється значний anstehen* vi (за чимось nach D., um A.)
причетності) betreffen* vt; це мене стояч||ий Steh-, stehend;
не стосується das geht mich nichts (вертикальний) aufrecht; ~a водя
an; це тебе зовсім не стосується stehendes Wasser; ~e положення

das geht dich überhaupt nichts an; aufrechte Lage; ~ий комір Stehkragen m

geht dich einen feuchten


=

розм. das -s,

Kehricht an; що стосується мене страбізм ч мед. Schielen n -s,

was mich betrifft [anbelangt], ich für Strabismus m


=

meine Person страва ж Speise /=, -n, Gericht n


стосунки мн Verhältnisse pl, -(e)s, -e;
~
швидкого

Beziehungen pl приготування Schnellgericht n -(e)s, -e


стохастичний stochastisch [ft-/st-] стравохід ч анат. Speiseröhre /=,
сточити(ся) див. сточувати(ся) -n; спец. Ösophagus m -, -gi
сточувати abschleifen* vt; ~ся sich страдник ч 1. див. страждалець;
abschleifen* 2. рел. Märtyrer т -s, =

стояк ч 1.
(брус, стовп) Ständer т страдницький leidend, gequält
-s, =; 2.
(труба) Steigrohr п -(e)s, страждалець ч Leidtragende т -n,
-е; (водостічна труба) Fallrohr п -n, Leidgeprüfte m -n, -n, Dulder m

-(e)s, -е; (електропроводки) Steig- -s,=

leitung/=, -en страждальний leidend


стоан||ка ж 1. див. стояння; 2. (зр- страждання c Leiden n -s,
=

пинка) Halt т -(e)s; 3. (спеціальне страждати leiden* vi (чимось an D.,


місце зупинки ТЗ) Halteistelle f =, від чогось unter D.); ~
за правду

-п; (місце для стояння ТЗ) Parkplatz für die Wahrheit leiden* vi
т -es, -plätze; (флоту) Anlegestelle страйк ч Streik m -(e)s, -s; Ausstand
страйкар 756

т -(e)s; загальний ~
Generalstreik Furcht] sitzt im Nacken (когось D.y
т -(e)s, -s; попереджувальний ~
він помирає від ~y жарт, die Ang-
Warnstreik т -(e)s, -s; оголошувати stläuse beißen* ihn; проймає піт
~
einen Streik ausrufen*, in den Aus- від ~y der Angstschweiß bricht aus
stand [in (den) Streik] treten* vi (s) (когось D.y на свій і ризик auf
~

страйкар ч Streikende m -n, -n eigenes Risiko, auf eigene Gefahr;


страйковий Streik-; комітет
~

розм. auf eigene Faust; охоплений


Streikleitung/^, -en ~ом von Angst ergriffen, angsterfüllt;
страйкувати streiken vi (жахом) entsetzt; зі ~ом і трепетом
Страсн||ий: ~a п ятниця рел. Kar¬ mit Zittern und Zagen [Beben]; під
freitag m -(e)s, -e; ~ий тиждень ~ом (покарання тощо) unter [bei]
рел. Karwoche f= Androhung; під ~ом смерті bei
страсті мн: Христові рел.
~

Todesstrafe, bei Leib und Leben


Passion /=, die Leiden Christi ['kri-], страхати 1. див. лякати; 2. див.
с
Leidensgeschichte Christi загрожувати; 3. див. залякувати
страта ж Hinrichtung/^, -en; страхатися 1. див. побоюватися;
(смертна кара) Todesstrafe/=, -n 2. див. лякатися
стратег ч Stratege m -n, -n страхітлив||ий 1. (який
стратегічний strategisch викликає страх) erschreckend,
стратегія ж Strategie/=, -i|en furchterregend; Angst einjagend, Furcht
стратиграфія ж 1. геол. Stratigra¬ einflößend [einjagend]; Schrecken
phie/=, -ijen; 2. мед. Tomographie einflößend; 2. (моторошний тощо)
/=, -ijen, Röntgenschichtverfahren n gruselig; (жахливий) entsetzlich;
-s,= (страшний) schrecklich, furchtbar;
стратити див. страчувати 3. (надмірний) außerordentlich.
стратифікація ж геол. Stratifikati- fürchterlich
оп/=, -en, Schichtenbildung/=, -еп страхіття c 1. Schrecken pl; Greuel
стратостат ч Stratostat т -еп, -еп pl;
~
війни die Greuel des Krieges;
стратосфера ж Stratosphäref=, -п 2. див. страховище
страус ч зоол. Strauß т -es, Sträuße страхові І ий Versicherungs-; ~а

страусові І ий: ~е яйце Strauß(en)|ei компанія Versicherungsgesellschaft


п -(e)s, -er /=, -еп; ~а плдта див. страховий
страх ч (страх взагалі або від внесок; ~ий агент Versicherungs|-
небезпеки) Angst f =, Ängste
певної agent т -еп, -еп; ~ий внесок
(від когось, чогось vor D.)', (перев. Versicherungsbeitrag т -(e)s, -träge; -

страх від певної небезпеки) Furcht поліс Police [-S3]/=, -п,


/= (від когось, чогось vor D.y (жах) Versicherungsschein т -(e)s, -е
Entsetzen п -s; смерті
~

страховик ч Versicherer т -s, =,

Todesfurcht /=, Todes|angst /=, -ängste; Versicherungsgeber т -s,


=

наганяти Angst einjagen, Furcht


~

страховисько с див. страховище 1


einflößen [einjagen] (на когось D.y страховищ||е с 1. Ungetüm п -s, -е,
in Angst (und Schrecken) versetzen Ungeheuer п -s, =, Schreckgespenst
[jagen] vt: тремтіти від ~y vor п -es, -er; 2.: ~а мн
Gruselgeschi¬
Furcht [Angst] zjttem vi; тримати chten pl, Gespenstergeschichten pl
у ~y in Angst und Schrecken halten* страховка ж див. страховий вне¬
vt; бере [охоплює] die Angst [die
~
сок
757 стрепехатися

страхополох ч див. боягуз mir ist angst [bange]; мені стало


страхопуд ч 1. див. опудало; 2. див. ~
ich bekam Angst; 2. (надмірно,
страховище надзвичайно) furchtbar,
страхувальник ч Versicherte т -п, schrecklich; (сильно) schrecklich, gewaltig,
=
-n, Versicherungsnehmer т -s, ungeheuer, mächtig; (дуже) розм.
страхувальниця ж Versichertef -n, verteufelt, verflixt, verdammt; фам.
-n, Versicherungsnehmerin/=, -nen saumäßig; (з негативним

страхування c 1. юр. Versicherung відтінком, ставленням до чогось) фам.


f =, -en; обов язкове Pflichtver¬
~

lausig, aasig; ~
ледачий розм. faul
sicherung f =, Zwangsversicherung wie die Sünde; ~
подумати, що...
f =; 2. (уберігання від нещасного es ist nicht auszudenken, dass...;
випадку) Sicherung f =, -en, йому ~
везе фам. er hat
Absicherung/^ -en saumäßiges Glück
страхувати 1. юр. versichern vt (від строкіт ч Zirpen n -s, Ge-
1. (комах)
G
чогось gegen А.); ~
від zirpe n -s; 2. (сороки) Schwatzen n
стихійного лиха gegen Elementarschaden -s, Kreischen n -s; 3. (безугавна

versichern vt; 2. (уберігати від розмова) розм. Geplapper n -s


нещасного випадку) sichern vZ, absi- стрекотіти 1. (про комах) zirpen vi;
chem (від чогось gegen А.) 2. (про сороку) schwatzen vi,
страхуватися 1. юр. sich versichern kreischen vi; 3. (говорити безугавно -

lassen*; 2. sich sichern, sich absi- про людину) розм. plappern vi


chem стрельну ||ти 1. (раптово
страхувач див. страховик
ч виникнути, з 'явитися
про дивну
-

страчувати 1. (позбавляти жит¬ думку, намір тощо) verfallen* vi


(s)
тя) hinrichten vt; 2. (губити, (щось auf А); йому ~ло (в голову)
втрачати) verlieren* vt; поїхати негайно додому er ist auf

(позбавлятися) einbüßen vt den Gedanken [auf die Idee]


страшенний див. страшний verfallen, sofort nach Hause zu fahren; як

страшенно див. страшно тобі це ~ло в голову wie bist du


страшило чіс див. страховище 1 darauf verfallen?; 2. див. стріляти
страшити (ся) див. страхати(ся)
=
стрем£Н£ с Steigbügel т -s,

страшний 1. fürchterlich, furchtbar, стремління с Streben п -s; (старан¬


schrecklich; (який викликає страх) ня, намагання) Bestrebung/=, -еп
erschreckend, furcht|erregend; стрем янка ж тех. Stehleiter/=, -п
(потворний, огидний) abschreckend, стрепенутися 1. (здригнутися)
abscheulich, scheußlich; auffahren* vi (s), zusammenfahren*
(жахливий) entsetzlich, grauenhaft; 2. vi (s); 2. (вийти зі стану задуми,
(надмірний, надзвичайний) furchtbar, млявості тощо) aufwachen vi (s):
fürchterlich, außerordentlich; 3. (про птахів) sich schütteln, das
(дуже сильний) schrecklich, gewaltig, Gefieder sträuben; 4. (про серце)
ungeheuer; ~

брехун Erzlügner m heftig schlagen* vi [zu schlagen


-s, =; нічого страшного (das ist) beginnen*]
nicht so schlimm стропет ч зоол. (птах) Zwergtrappe
страшно 1. fürchterlich, /=, -n
schrecklich; (жахливо) entsetzlich; мені стрепехатися (розм.) erbeben vi (s),
~
ich habe Angst, ich furchte mich, erzittern vi (s)
стрепехнутися 758

стрепехнутися див. стрепехатися стривай warte!, warte mal!, halt!


стрептокок ч біол. Streptokokkus т стривожити be|unruhigen vt; (схви¬
=, -kken, Kettenkokkus т =, -kken лювати) aufregen vt, in Aufregung
стрептоміцин ч
фарм. Streptomy¬ bringen* vt; -ся sich beunruhigen;
zin п -s in Aufregung geraten* vi (s)
стрептоцид ч фарм. Streptozid п -s стригти scheren* vt, schneiden* vt;
стрес ч мед. Stress
[st-/po3M. Jt-] т (вівцю) scheren* vt; (кущі)
-es, -е beschneiden vt; -ся (самому) sich (D.) die
стросовЦий Stress-; ~а ситуація Haare schneiden*; (у перукаря) sich
Stress|Situation /=, -en, (D.) die Haare schneiden lassen*
Stress-Situation /=, -en стригучий:
-
лишай мед.
стриб (розм.) hopps!, hupf! Trichophytie/^ -Цеп, Scherflechte/=, -n.
стрибати див. скакати 1 Scherpilzflechte/=, -n
с стрибками sprungweise стриж ч зоол. (птах) Segler m -s, =;
стрибковий Sprung- -

білочеровий зоол. Pazifiksegler


стрибкоподібний sprung|artig, m -s, =; чорний зоол. Mauersegler
-

sprunghaft, Sprung-; mit


=
m -s,

Unterbrechungen стрижений 1. (про людину) mit


стрибкоподібність ж Sprung|artig- Haar; (про вівцю) geschoren;
kurzem

keit/=, Sprunghaftigkeit/= 2. (про волосся) (kurz) geschnitten;


стрибнути див. скакати 1 <§> пішов по вовну, а
стриб Цок ч 1. тж. спорт. Sprung т повернувся сам -

(прислів я) schon mancher


-(e)s, Sprünge; (стосовно стрибка, ging nach Wolle aus, kam aber selbst
яким долається перешкода, geschoren
дистанція) Satz т -es, Sätze; ок з стрижень ч 1. Schaft m -(e)s,

жердиною Stabhochsprung т -(е) Schäfte, Stab m -(e)s, Stäbe, Stiel m -(e)


s, -Sprünge; ~£к з парашутом s, -e; (арматури) Stange / -, -n;
Fallschirm|absprung т -(e)s, (ливарної форми) Kern m -(e)s, -e;
-Sprünge; ок у висоту Hochsprung т -(е) 2. tiefste Stelle (im Fluß),
s, -Sprünge; ок у довжину Hauptwasser n -s; 3. перен. Kernstück n -(e)s,

Weitsprung т -(e)s, -Sprünge; -ки з -e, Kernpunkt m -(e)s, -e


трампліна Skispringen ['Ji:-] п -s; ~ки стрижка ж 1. (зачіска) Haarschnitt
у воду Wasserspringen п -s; одним m -(e)s, -e; 2. (волосся)

-ком mit [in] einem Sprung [Satz]; Haarschneiden n -s; (овець) Schur/=, -en;
2. перен. Sprung m -(e)s, Sprünge; (кущів) Beschneiden n -s
~ок цін Preisstoß m -es, -Stöße стрим ч: див. стримування; без -у
стрибун ч 1. спорт.
Springer m -s, =; un|aufhaltsam, ohne Halt
~
із жердиною Stabhochspringer m стриман||ий 1. (затриманий)
-s, =; у висоту Hochspringer m -s,
-

festgehalten; 2. (замкнутий, скритний)


=;
-

у довжину Weitspringer m -s, zurückhaltend, reserviert [-v-]; розм.


=; 2. зоол. (жук) Sandlaufkäfer m -s, zugeknöpft; (який уміє володіти
=; 3. зоол. (риба) Schlammspringer собою) beherrscht; (затамований,
=
m -s, -

заглушений про почуття тощо)


стрибунаць ч (пестл.) (про unterdrückt; (який утримується
людину) Hüpfer т -s, =; жарт. від чогось) enthaltsam; (помірний)
Springlinsfeld т -(e)s, -е mäßig; -а людина selbstbeherrsch¬
759 стрілець
ter Mensch; ~ий сміх unterdrücktes стриптиз ч Striptease ['striptks] min

Lachen =, Strip [strip] m -s; виступати в ~i


стриманість ж Beherrschtheit f =, strippen vi
Selbstbeherrschtheit /=; стриптизорка ж Stripteasemädchen
Zurückhaltung/^ Enthaltsamkeit/=; ['stripti:s-] n -s, =
Mäßigkeit /= стрих ч див. горище
отримання c див. стримування стрій1 ч 1. військ. Gliederung / =,
стримати див. стримувати; не -en, Ordnung/=, -еп; Front/=, -еп;
могти ~
сльози sich der Tränen тж. мор. Formation /=, -еп;
nicht erwehren können* зімкнутий geschlossene Ordnung;
~

стриматися див. стримуватися; похідний Marsch| Ordnung / =,


~

не могти від того, (щоб не...)


~

-еп; розгорнутий Lmije / =, -п;


~

nicht umhinkönnen* (+ Inf. з zu) виходити зі строю aus der Reihe


стримування с (утримування) treten*vi (s); проганяти крізь
Zurückhalten (затамовування,
п -s;
~

(міра покарання) icm. durch


заглушення почуттів тощо)
-

die Gasse [Spießgasse] laufen


Unterdrückung / =; (кон'юнктури, lassen* vt; Gassen [Spießruten]
інфляції, витрат тощо) Dämpfung laufen lassen* vt; проходити крізь ~

/=, Eindämmung/=; (приборкання) icm. durch die Gasse laufen* vi (s),


Zügelung/= Gassen [Spießruten] laufen* vi (s);
стримувати (утримувати) стати у sich einreihen; в строю
~

zurückhalten* vi; (затамовувати, [строєм] in Reih und Glied; перед


заглушувати строєм vor angetretener Truppe;
-

почуття тощо)
unterdrücken vt; (зменшувати, по- 2. муз. (тональність, лад,
м якшувати) mäßigen vt; (кон - звучання) Ton|art/=, -en
юнктуру, інфляцію, витрати стрій2 ч Kleidung/=, Gewand n -(e)s,
тощо) dämpfen vt, eindämmen -wänder, Tracht/=, -en
vt; (опановувати) beherrschen vt; стріл||o ж 1. (для стрільби з лука)
(приборкувати) zügeln vt; Pfeil т -(e)s, -е; швидкий як ~а
(обмежувати) einschränken vt; pfeilschnell; 2. (цибулі) Röhre / =,
(відволікати, заважати, перешкоджати) -п; 3. тех. (крана) Ausleger т -s,
abhalten* vt; себо див. ~
=; ~а обвисання (проводу)
стримуватися Durchhang т -(e)s, -hänge, Pfeilerhöhe/=,
стримуватися sich zuiückhalten*; -n, Pfeilhöhe f-n; ~a прогину
sich beherrschen; sich enthalten*; Biegepfeil m -(e)s, -e, Durchbiegung
(знати міру) sich mäßigen; /=, -en, Pfeilerhöhe/=, -n, Pfeilhöhe
брати себе в руки) sich
(заспокоюватися, /=, -n; ~a прогину ресори

bezähmen; (намагатися позбутися Federsprengung / =, -en; <§> примчати


певного почуття, стану тощо) ~ою див. стрімголов
sich erwehren (від чогось G.) стрілець ч 1. тж. спорт. Schütze т
стрингер ч тех. Längsträger т -s, =, -п, -п; 2. (у Московській державі)

Längsprofil п -s, -е, Stringer т -s,


=
іст. Strehtze т -п, -п; Січовий (в ~

стриножити koppeln vt, fesseln vt австро-угорській армії 1914-1918


стрипер ч тех. Abstreifer т -s, =, pp.) іст. Schitsch-Schütze т -п,
Stripper т -s, =; с.-г. Ährenstripper -n, Schütze der Ukrainischen
на стрільця і звір біжить
=
т -s, Legion;
Стрілець 760

{прислів я) der gute Jäger erjagt das стрільнути див. стріляти


Wild; хто раз влучить, той ще не стрілян||ий 1. geschossen, durch¬
~

{прислів я) wer einmal trifft, ist schossen, angeschossen; ~а рана


noch kein Schütze Schusswunde /=, -n; 2. {навчений
Стрілець ч acmp. Schütze m -n життям, бувалий) kampferfahren;
стрілецькі|ий Schützen-; Schieß-; ~a ~ий солдат ein kampferfahrener
дивізія Schützendivision [-V-] f =, Soldat
-en; ~ий спорт Schießsport m -(e)s стрілянина ж (anhaltendes)

стрілити див. стріляти Schießen п -s, Schießerei/=, -en


стрілиця ж див. стрілолист стріляти 1. schießen* vi (у когось,
стрілк||а ж 1. див. стріла 1, 2; у щось auf А.; у напрямку когось,
2. {годинника тощо) Zeiger т -s, =; у щось nach D.); {вести вогонь)
{компаса) Nadel/=, -п; {ваг) feuern vz (у когось, у щось auf А.);
Zünglein п -s, =; 3. {символ, вказівник) {довго і безперервно) розм. ballern
G
Pfeil т -(e)s, -е; {дороговказ) vi; ~

впритул einen Nahschuss


Wegweiser т -s, =; 4. залізн. Weiche/=, abgeben*; aus Gewehrlänge schießen*
-п; переводити ~у die Weiche vi; 2. {просити певну річ, гроші
stellen; 5. {мис, коса) Landzunge/=, -n; тощо) фам. pumpen vt; <§> очима ~

6.: забити ~у розм. ein Date [deit] äugeln vi, Augen machen; mit
ausmachen, sich zu einem Date Blicken kokettieren vi
verabreden, ein Treffen festklopfen; 7.: стрілитися {на дуелі) sich
перевести ~и розм. etwas in die duellieren; {чинити самовбивство) sich
Schuhe schieben* (на когось D.) erschießen*
стрілкуватий 1. {схожий на стрімголов kopfüber, Hals über
стрілу) pfeilformig; 2. бот. mit hohem Kopf; {наосліп) blindlings
Stengel (versehen), hochstengelig стрімк||ий 1. {інтенсивний) heftig;
стрілолист ч бот. Pfeilkraut n -(e) {бурхливий, шалений) ungestüm;
s, -kräuter;
~
звичайний бот. 2. {спадистий) abschüssig;
Gewöhnliches Pfeilkraut, Pfeilblatt n {вертикальний) lotrecht, scheitelrecht,
-(e)s, -blätter senkrecht; {крутий) steil abfallend,
стрілоподібний pfeilformig steil aufsteigend; ~a скеля
стрілочник ч Weichensteller m -s, =, Felsenwand /=, -wände
=
Weichenwärter m -s, ж Heftigkeit f =;
стрімкість
стрілчастий 1. apxim. Spitzbogen-, Ungestüm n -(e)s; Abschüssigkeit f =;

spitzbogig; 2. {схожий на стрілу) Steilheit/=


pfeilformig стрімчак ч Felsenspitze/=, -n,
стрільб||а ж Schießen п -s; Felsklippe/=. -n
{обстріл) Beschießung/=, -еп; {вогонь) стрімчастий див. стрімкий 2
Feuer n -s; {стрілянина) Schießerei стрінути(ся) див. зустрічати(ся)
/=, -en; на ураження стріпати(ся) див. стріпувати(ся)
Wirkungsschießen n -s; ~a у мішень стріпувати schütteln vt, abschütteln
Scheibenschießen n -s; приготування vt; ~ся sich schütteln, sich
[положення] до ~и Anschlag т -(е) abschütteln
s. -Schläge Стрітення c рел. Lichtmesstag m -(e)
стрільбище с Schießplatz т -es, s, -e, Mariä Reinigung
-plätze стріх, |a ж 1. Dachrand m -(e)s, -rän-
761 стропити

der; Strohdach n -(e)s, -dächer; 2. Zahlungstermin m -s, -e; 3. {строк


перен. Haus n -es, Häuser; Heimstätte платежу, обумовлений договором
/=, -n, Heim n -(e)s, -e; під купівлі-продажу) ек. Ziel п -(e)s;
батьковою ~ою im Vaterhaus фірма надає нам два місяці для
~

стрічати(ся) див. зустрічати(ся) оплати die Firma gewährt uns zwei

стрічка ж 1. Band п -(e)s, Bänder; Monate Ziel


{транспортера тощо) Gurt т -(е) строкатий 1. (різнобарвний) bunt,
s, -е; {смуга) Streifen т -s, =; buntfarbig, vielfarbig; (яскравий)
кулеметна ~

Maschinengewehrgurt farbenfroh; (плямистий)


т -(e)s, -е; 2. {фільм) Film т -s, -е, gesprenkelt; 2. перен. (змішаний,
=
Streifen т -s. різношерстий) bunt zusammengewürfelt
стрічкові І ий Band-; ~а пила строкатість ж Buntheit f =; Bunt¬

Bandsäge f =, -п; ~ий транспортер farbigkeit/=, Vielfarbigkeit/=


=
[конвеєр] Bandförderer т -s, =, строкатка ж зоол. Buntkäfer m -s,
c
Förderband -(e)s, -bänder
п строкові|ий befristet, Termin-; auf
стрічкопротажний: механізм
~
Termin; auf Zeit; ~a служба військ.
Bandtransport|einrichtung f =, -en, Grundwehrdienst m -(e)s
Bandtransportsystem n -s, -e, строма ж мед. Stroma n -s, -s
Bandtransportvorrichtung f =, -en; стромина ж див. стромовина

{магнітофона) Laufwerk n -(e)s, -e стромити(ся) див. стромлдти(ся)


стрічкоукладач ч Band|ableger m стромляти (всовувати) hineinste¬
-s,= cken vt, einstecken vt;
стрічний (розм.) entgegengehend, (заштовхувати) hineinstoßen* vt, einstoßen*
Gegen-; перший der erste beste
~
vt; (засовувати) (hin)einschieben*
стробоскоп ч фіз. Stroboskop n -s, vt; (вставляти) einsetzen vt;
-e, stroboskopisches (насаджувати) aufsetzen vt
Bahnbeobachtungsgerät, Lichtblitzstroboskop n стромлятися sich (hin)einstecken
-s, -e, [(hin)einstoßen*, (hin)einschieben]
строгий {без м 'якості, (lassen*); (проникати) emdringen*
поблажливості) streng; {твердий, vi (s), hineingehen* vi (s)

непохитний) hart; {точний) genau, strikt стромовина ж 1. (круте урвище,


строгість ж Strengef=; Härte/= провалля тощо) steiler Abhang,
стройові І ий військ. Front-, Trup¬ steile Rutschwand, Absturz m -es,
pen-, Kampf-; ~а підготовка -stürze; 2. (бурхлива течія ріки)
Exerzieren п -s; ~a служба Schnelle/=
Truppendienst т -(e)s стронцій ч Strontium [ft-/st-] n -s
строк ч 1. {відрізок часу) Frist/=, -еп; (хім. знак Sr)
~

служби {перебування на посаді) строп ч Stropp m =, -s , Leine f-,


Dienstzeit /= -еп, Dienstdauer /=; -n, Halteseil n -(e)s, -e,
{механізму) Lebensdauer /=, Anschlagseil n -(e)s, -e, Anschlagkette/=, -n;

Nutzungsdauer /=; {лампи) (парашута) Fangleine/=, -n


Brenndauer f =; завершився die Frist ist стропальник ч Kran|anhänger m -s,
~

abgelaufen; обмежений ~ом =, Anschläger m -s,


=

befristet; після завершення ~у nach стропило c див. кроква


Ablauf der Frist; 2. {визначений стропити anhängen vt, anschlagen*
момент) Termin m -s, -e; платежу
~
vt
строфа 762

строфа ж літ. Strophe/=, -п струджений durch Arbeit ermüdet


строфант ч бот. Strophanthus [ft-/ струджувати durch Arbeit ermüden
st-] т
= =
vt, müde machen vt; {виснажувати)
строфарія ж бот. {гриб) erschöpfen vt
Träuschling т -s, -е струдити див. струджувати
строфічний strophisch стружка ж Span т -(e)s, Späne, Ho¬
строчити 1. {шити суцільним belspan m -(e)s, -späne
швом) steppen vt, abnähen vt, структура ж Struktur [ft-/st-] f =,
durchnähen vt, nähen vt; 2. {робити -en, Aufbau m -(e)s; Gefüge n -s, =;
часті, безперервні постріли) knattern {склад) Zusammensetzung/^
vi, prasseln vi; 3. {швидко писати) структуралізм ч філол.
rasch [hastig] schreiben* vt; 4. Strukturalismus [ft-/st-] m
=

{безупинно говорити) розм. plappern структурний Struktur-, strukturell


с vi, schwatzen vi структуроутварювальний struk¬
стручка ж Steppnaht/=, -nähte turbildend
струбцина ж mex. Befestigungsbü¬ структурувати strukturieren vt
gel m -s, = Schraub(en)zwinge /=, струм ч ел. Strom m -(e)s, Ströme;
-n, Schraubknecht m -(e)s, -e, Zwm- змінний Wechselstrom m -(e)
~

ge/=, -n витоку Ableitstrom


~

s, -ströme;
струг1 ч 1. {рубанок) Hobel m -s, m -(e)s, -ströme, Leckstrom m -(e)
=; {для грубої обробки деревини) s, -ströme; {поверхневого)
Schrupphobel т -s, =; 2. Kriechstrom m -(e)s, -ströme; сила ~y
{землерийна машина) Bodenhobel т -s, =
Stromstärke/=; без ~y stromlos
Planierhobel т -s, =, Schälschrapper струма ж мед. Struma [ft-/st-] f =,
m -s, =; дорожній Straßenhobel m
~

-men/-mae, Kropf m -(e)s, Kröpfe


-s,= струменавий Strahl-
струг2 ч {судно) Kahn m -(e)s, Kähne, струменіти {тонким струменем)
Barke f=, -n rieseln vi; {сочитися) rinnen vi (s);
струг3 ч зоол. Bachforelle f =, -n, {широким потоком) strömen vi (h,
Steinforelle f-, -n s); {краплями) triefen* vi (s)
стругальний Hobel-; верстат ~

струмитися див. струменіти


Hobelbank /=, -bänke, Hobelmaschine струм||інь ч 1. Strahl т -(e)s, -еп;
f-, -n; різець Hobelmeißel m -s,
~ =

{перев. великий) Strom т -(e)s,


стругальник ч Hobler m Ströme; ~інь води Wasserstrahl т
=
-s,

стругати 1. hobeln vt; {начорно) -(e)s, -еп; ~інь палива


Schrupphobeln vt; {впоперек Kraftstoffstrahl т -(e)s, -еп; литися ~енем

волокон) zwerchen vt; 2. {робити in Strömen fließen* vi (s); 2. перен.

гострим кінець) (an)spitzen vt; 3. Strom m -(e)s, Ströme, Strömung/=,


{скоблити, скребти) schaben vt -en; внести свіжий ~інь розм. eine
стругач ч Schaber m -s, =, andere Luft bringen* (у щось in А);
Schabemesser n -s, =; {для грубої обробки) {активізувати, вдихнути життя)
=
Schrupper m -s, in Schwung bringen* (у щось А.);
стругнути 1. див. стругати; 2. див. розм. Zug bringen* (у щось in А.)
встругнути струмовий Strom-
струговий Hobel- стру мовідвід ч Strom|ableitung/=,
струдель ч харч. Strudel т -s,
=
-еп
163 студент

струмознімач ч Abgreifer т -s,


=
струнний Saiten-; (смичковий)
Strom|abgreifer т -s, = Streich-; (щипковий) Zupf-; -

струмок ч Bach т -(e)s, Bäche інструмент Saiteninstrument n -(e)


струмообмежувач ч Strombegren¬ s, -e; Streichinstrument n -(e)s, -e;
=
zer т -s, Zupfinstrument n -(e)s, -e; -

струмопідвід ч Strom|anschluss т квартет Streichquartett n -(e)s, -e

-es, -Schlüsse, Strom|einfuhrung/=, струнобетон ч Stahlsaitenbeton


-en [-,torj/півд.-нім., aecmp. -,to:n] m -s
струмоприймач ч Stromabnehmer струнчити zurechtweisen* vt; розм.
т -s,
=
an[in] die Kandare nehmen* vt
струмувати див. струменіти струп ч Schorf m -(e)s, -e; (при на¬

струнИа ж Saite/=, -п; натягувати риві) Eiterkruste/=, -n


~у eine Saite aufziehen*; струпіти sich mit Schorf überziehen*
перебирати ~и (mit den Fingern) über die струс ч 1. (коливання) Beben n -s,
Saiten gleiten* vi (s); <§> Erzittern n -s, Wanken n -s; тж.
витягнутися ~ою kerzengerade stehen* vi мед. Erschütterung f =, -en; мед.
струн||ка^л?дг/в. струна; <§> ходити Kommotion /=, -en; мозку мед.
-

(мов) по -ці (бути безвідмовно Gehim|erschütterung/=, -en; 2.


слухняним) Gehorsam [Folge] (поштовх, удар) Stoß m -es, Stöße,
leisten, auf jeden Wink gehorchen Schlag m -(e)s, Schläge; 3. перен.
(перед кимось D.); (ходити прямо, Erschütterung/=, -en; нервовий -

витягнувшись) kerzengerade Nervenerschütterung [-f-]/=, -en


[stramm] gehen* vi (s) струсити див. струшувати
стрункі|ий 1. (про людину, фігуру струснути див. струшувати
тощо) schlank, gutgebaut; струхлявіти див. трухлявіти
(ставний) stattlich, wohlgestaltet; вона струхнути див. трухлявіти
-а як тополя sie ist schlank wie стручковий Hülsen-, Schoten-
eine Tanne; 2. (рівно, правильно стручок ч Schote/=, -n, Hülse/=, -п
розташований) gut aufgebaut; струшувати 1. (збивати, скидати
harmonisch; ~ими рядами in Reih з поверхні чогось) abschütteln vt,

und Glied, in geschlossenen Reihen; schütteln vt; (скидати) abwerfen*


3. (правильно та логічно vt; 2. перен. aufrütteln vt
побудований) logisch (aufgebaut); 4. стрясати schütteln vt; (трясти)
(злагоджений, гармонійний) rütteln vt
harmonisch; (про музику) taktfest стрясатися 1. sich schütteln;
стрункість ж (про людину, фігуру (трястися) sich rütteln; 2. (робитися,
тощо) Schlankheit f =; Harmonie відбуватися, траплятися)
f =, -ijen; harmonische Gliederung; zustoßen* vi (s), passieren vi (s) (з кимось
(про музику) Einklang m -(e)s, Takt D.)
m -(e)s стряс] |ти(ся) див. стрясати(ся); зі
струнко (у порядку) geordnet; (в мною -лася біда mir ist ein Unglück

такт) im Takt, taktfest; passiert; що з тобою -лося? was ist


(гармонійно) harmonisch; військ, mit dir los?, was ist dir passiert?

stillgestanden!, habt acht!; військ., жарг. студоний kalt, kühl


Knochen zusammen!; стояти -

студент ч Student m -en, -en;


stramm stehen* vi Studierende m -n, -n
студент-економіст 764

студянт-економіст ч стукач ч (жарг.) Zuträger т -s, =


Wirtschaftsstudent т -еп, -еп стукіт ч див. стук
студянт-заячник ч Fernstudent т стукну||ти(ся) див. стукати(ся);
-еп, -еп йому ~ло 50 років er ist 50 Jahre
студент-медик ч Medizinstudent т alt geworden; розм. er hat 50 Jahre
-еп,-еп auf dem Rücken [auf dem Buckel]
студентка ж Studentin f =, -nen; стукотіння c Geklapper n -s,
Studierende f-n, -n Gehämmer n -s

студентство c Studentenschaft f =, стукотіти (andauernd und stark)


Studententum n -s, Studenten pl klopfen vz, klappern vz, hämmern vz
студентськЦий Studenten-, стукотнеча ж див. стукотіння
studentisch; ~a їдальня Mensa /=, -sen; стулити див. стуляти
~ий гуртожиток стулка ж 1. тех. Klappe/=, -п; (две¬
Studentenwohnheim n -(e)s, -e; ~ий квиток рей, вікна) Flügel т -s, =; 2. бот.
с
Studentenausweis m -es, -e; ~i роки (половинка стручка) Schale/=, -п;
Studienzeit/= ~

черепашки зоол. Muschelschale


студити див. охолоджувати /=, -п

студіювати (книжн.) studieren vt стулковий Flügel-; klappbar


студія ж 1. Studio п -s, -s; ~

звуко¬ стулчастий див. стулковий


запису Tonstudio п -s, -s, стулювати див. стуляти
Tonlaufnahmeraum т -(e)s, -räume; 2. стуляти 1. (з'єднувати) an|einander
(навчання, вивчення) Studije/=, -п bringen* vt, zusammendrücken vt,
стужавіти див. тужавіти zusammenschließen* vt,
стук 1. ч Klopfen п -s; (перев. тихий, Zusammenhalten* vt; 2. (закривати) schließen*
глухий) Pochen п -s; (коліс потяга) vt, zumachen vt; ~

очі die Augen


Rattern п -s; (двигуна, клапанів zudrücken; рот den Mund halten*;
~

тощо) Klopfen п -s, Klappern п -s; стули рот! груб, halt s Maul!
детонаційний Klopfgeräusch п -(e)s, стуманіти 1. (затягтися туманом)
~

-е, Detonationsklopfen п -s; копит ~


sich mit Nebel bedecken; 2.
Hufgeklapper п -s; 2. bums!, bauz! (очманіти)verrückt [stumpfsinnig]
стукати 1. klopfen vz, anklopfen vi werden* vz (s); (з'їхати з глузду)

(по чомусь, у щось an А.ID.)-, überschnappen vz (s)


(сильно, голосно) hämmern vi; (перев. ступа ж Mörser m -s, =; Stampfef=,
тихо, глухо) pochen vi; (про колеса -n, Stampfmühle/=, -n
потяга) rattern vi; (про двигун, ступати treten* vz (s); mit
клапани тощо) klopfen vz, klappern vi; abgemessenen Schritten gehen* vz (s);

У дворі anklopfen vi; an die Tür (крокувати) schreiten* vz (s); (важко


~

klopfen [pochen] vi; серце стукає по м 'якій землі, снігу тощо)

das Herz schlägt; 2. (про вітер, дощ stapfen vz; (голосно і важко) trapsen
тощо) schlagen* vZ; 3. (ударяти) vi; (повільним кроками, голосно і
schlagen* vZ, stoßen* vt; 4. (жарг.) важко) trappen vz
(доносити) anzeigen vt; Zuträger ступенявий Stufen-, stufenweise
sein* vz (s); розм. verpetzen vt ступити див. ступати; <§> він не знає,
стукатися sich stoßen* (об щось an на яку er weiß nicht aus und ein
~

£>.); stoßen* vz, anschlagen* vz (об ступінчастий 1. Stufen-; (зі схід¬


щось an/gegen А.) цями) gestuft; (у формі східців)
765 стягнути

stufenförmig;
~
шків Stufenscheibe стьоб (уїдливі, ущипливі слова)
ч

/=, -n; 2.(поетапний, за стадіями} Stichelei/=, -еп (з когось gegen А.);


stufenweise (глузування) Spott т -(e)s (з когось
ступінь ч 1. (ранг, звання, чин) Grad über А.); (жарт) розм. Jokus т =,

т -(e)s, -е; учений ~

-se,Jux т -es, -е
wissenschaftlicher Grad; 2. (стадія, рівень тощо) стьобан||ий Stepp-, gesteppt; ~а
Grad т -(e)s, -е, Stufe/=, -п; ~

ковдра Steppdecke/=, -п; ~а куртка


вологості Feuchtigkeitsgrad т -(e)s, Steppjacke/=, -п
-е; 3.філол. Komparationsstufe/=, стьобати 1. (ковдру тощо) steppen
-n, Steigerungsstufe /=, -п; вищий vt; 2. (хльостати, шмагати)
~

Komparativ т -s, -е; звичайний peitschen vt; Peitschenhiebe versetzen


~
Positiv т -s, -е; найвищий ~

Suz (когось D.)


perlativ т -s, -е, Höchststufe /=,
, стюард ч Steward ['stju:srt] m -s, -s
-п; у найвищому ступені філол. стюардеса ж Stewardess ['stju:ar- c
superlativisch [-v-], im Superlativ des/stju3r'des]/=, -dessen
ступка ж див. ступа стяг ч див. прапор
ступлювати 1. stumpf machen vt, стягати 1.(з'єднувати, зв'язувати)
abstumpfen vt; 2. перен. zuziehen* vt, zusammenziehen* vt,
(послаблювати) schwächen vt; (пом якиїу- zuschnüren vt, schnüren vt; 2.
вати) mildem vt; (про біль тощо) (знімати, забирати) abziehen* vt,
dumpf machen vt abnehmen* vt; (знімати вниз)
ступня ж Fuß т -es, Füße, Fußsohle hinunterziehen* vt, hinunterschleppen vt;
/=,-П herunterziehen* vt,
ступор ч мед. Stupor [ft-/st-] m -s herunterschleppen vt; 3. (збирати
в одному місці)

стурбований (заклопотаний) be¬ zusammenschleppen vt; (тж.


sorgt; (занепокоєний, війська) zusammenziehen* vt,
схвильований) be|unruhigt konzentrieren vt; 4. (податки, збори
стурбованість ж Besorgnis/=, -se; тощо) einziehen* vt, erheben* vt;
Be|unruhigung/=, -en (перев. примусово) beitreiben* vt,
стурбувати be|unruhigen vt, in eintreiben* vt, einfordem vt; ~

Unruhe versetzen vt; besorgt machen податки Steuern erheben*


vt; ~ся sich beunruhigen (чимось стягатися 1. (з'єднуватися,
über A., wegen G.) зв'язуватися) sich zusammenziehen*,
стусан ч Stoß m -es, Stöße; розм. sich zuziehen*, sich zuschnüren;
Puff m -(e)s, -e/Püffe; (ногою) 2. (збиратися в одному місці) sich
Fußtritt m -(e)s, -e; дати ~a einen Stoß zusammenschleppen; (тж. про
[розм. einen Puff, einen Tritt] війська) sich zusammenziehen*, sich
geben*, eins in die Rippen geben* konzentrieren
[versetzen, hauen(*)] (комусь D.); einen стягнення c 1. (покарання) Strafe
Fußtritt versetzen; надавати ~ів /=, -n; 2. (грошових сум, податків
Stöße [розм. Puffe, Püffe] austeilen тощо) Einziehung f =, -en,
(комусь D.)', розм. grün [braun] und Erhebung f =, -en; (перев. примусове)
blau schlagen* vt Beitreibung/=, -en, Emtreibung/=,
стухати 1. див. гаснути; 2. див. -en, Einforderung/=, -en
спадати 2,3; 3. див. тухнути2 стягнути 1. див. стягувати; 2.
стушкувати див. тушкувати (украсти) розм. klauen vt, stibitzen vt
стягти (ся) 766

стягти (ся) див. стягати(ся) субординація ж Unter|ordnung/=,


стягу вати(ся) див. стягати(ся) Subordinationf-
стяжн| І ий: ~а гайка Abziehmut¬ суборенда ж Unterpacht/=;
ter /=, -n, Spannmutter /=, -п; ~а Untermiete f-
стрічка Schließband п -(e)s,
=
суборендатор ч Untermieter m -s,

-bänder, Zugband п -(e)s, -bänder, субота ж Sonn|abend m -s, -e,


Spannband n -(e)s, -bänder; ~ий хомут Samstag m -(e)s, -e; по ~x sonn|abends,
Spannklammer /=, -n, Spannbügel samstags
m -s,
=
субзтник ч 1. icm. Subbotnik m -s,
стямитися (опам 'ятатися) sich -s; freiwilliger Arbeitseinsatz

besinnen*, zu sich [zur


Besinnung] [Sonderleinsatz]; 2. (розм.) рел. Baptist m
kommen* vi (s); (заспокоїтися, -en, -en; Evangelist [-v-] m -en, -en

зібратися з думками) sich fassen; суботній Sonn|abend-; Samstag(s)-


(одуматися) zur Vernunft kommen* субпідряд ч Unter|auftrag m -(e)s,
с
vi (s), Vernunft annehmen* -träge, Nach|auftrag m -(e)s, -träge
стяти див. стинати субпідрядник ч Nachlauftragneh¬
суахілі 1. ч (представник народу) mer m -s, =, Unter| auftragnehmer

Sua|heli [Swa|hüi] т -s, -s; 2. ч m -s, =, Neben|untemehmer m -s, =,


= =
(мова) Sua|heli [Swa|hili] п Sub|Unternehmer m -s,
субвенція ж Beihilfe/=, Unterstüt- субпродукти мн
zung/=, Subvention [-v-]/=, -en Schlachtnebenprodukte pl, Schlacht|abfalle pl
суб єкт ч 1. Subjekt n -(e)s, -e; ~

субрахунок ч фін. Unterkonto n -s,


права Rechtsperson f =, -en, Re> -ten/-s
chtssubjekt n -(e)s, -e, Rechtsträger субсидарний Subsidiär-, Subsidiär-,
m -s, =; 2. (людина) Subjekt n -(e)s, subsidiär, subsidiär
-e; Person/=, -en; Typ m -s, -en субсидіювати subventionieren [-V-]
суб єктивізм ч Subjektivismus [-v-] vt; (finanziell) unterstützen vt
m
=
субсидія ж Subvention [-v-]/=, -en;
суб єктивіст ч Subjektivist [-v-]
(finanzielle) Unterstützung [Beihil-
m

-en,-en fe]
суб єктивістський subjektivistisch субсидувати див. субсидіювати
[-V-] субстантивація ж філол. Substan¬
суб єктивний subjektiv tivierung [-stanti'vi:-]/=, -en
суб єктивність ж Subjektivität / субстантивний 1. філол. substanti¬
=

[-V-] visch [-stantiv-], Substantiv-; 2. хім.


суб єктивно subjektiv direktziehend, substantiv
суб єктний Subjekt- субстантивєвувати філол.
субконтинєнт ч Subkontinent m -(e) substantivieren [-stanti'vi:-] vt
s, -e субстанціальний substantiell [-st-]
субкультура ж Subkultur/=, -en субстанція ж Substanz [-st-]/=, -en
сублімат чхім. Sublimat m -(e)s, -e субститут ч Ersatz m -es, Substitut
сублімація ж хім. Sublimation/=, -en [-st-] m -en, -en
сублімувати хім. sublimieren vt субституція ж спец. Substitution
субмарина ж Submarine/=, -n [-st-]/=, -en, Ersetzung/=, -en
субнормаль ж мат. Subnormale субстрат ч Substrat [-st-] n -(e)s, -e;
=
/=, -n {фарби) Farbträger m -s.
161 суджен||ий

субтильний (розм.) fein, zart, Volksgericht п -(e)s, -е;


другої ~

feinfühlig, subtil інстанції zwei|instanzliches


субтитр ч кін. Untertitel
=
т -s, Gericht, Berufungsgericht п -(e)s,
субтропіки Subtropen pl
мн -е, Rechtsmitteil instanz
f =, -en;
субтропічний subtropisch aecmp. Gerichtshof zweiter Instanz;
сувенір ч Souvenir [ZUV3-] п -S, -S,
~
Лінча Lynchjustiz ['lyn#-] f=; ~

Andenken п -s,
=
першої інстанції Gericht des
суверен ч Souverän [zuva-] т -s, -е, erstenRechtszugs [erster Instanz],
Landesherr т -(е)п, -еп erstinstanzliches Gericht; aecmp.
суверенітет ч Souveränität [zuva-] Gerichtshof erster Instanz; ~

/=; Oberhoheit /=; фінансовий ~


присяжних Geschworenengericht n
(держави) Finanzhoheit/=; ~

-(e)s, -e; честі Ehrengericht n -(e)


~

держави Staatshoheit/= s, -e;


~

шефенів Schöffengericht n
суверенн||ий souverän [zuva-]; ~і -(e)s, -e; викликати до ~y vor
права Hoheitsrechte pl, Gericht laden* [fordern] vt; віддавати
Souveränitätsrechte pl під ~
vor Gericht bringen* [stellen]
сувій ч Rolle/=, -n; Papierrolle/=, vt; dem Gericht überantworten vt;
-n; (тюк) Ballen m -s, звертатися в das Gericht
= ~
anru-

сув£>р||ий hart, rau(h); (строгий) fen*; (діяти юридичним шляхом)


streng; (стосовно того, що має den Rechtsweg beschreiten*
бути згідно з законом, порядком [betreten*]; подавати в
~
bei Gericht
тощо) straff; (тк. стосовно verklagen vt;gerichtlich belangen vt;
дисципліни, режиму, виховання тощо) klagen vi, gerichtlich Vorgehen* vi
stramm; (вимогливий) (s) (на когось gegen А.); подавати
anspruchsvoll; ~а дисципліна eine straffe скаргу в eine Klage vor Gericht
~

[stramme] Disziplin; ~ий контроль bringen* [bei Gericht einreichen];


eine straffe Kontrolle справу буде передано до ~у die
суворість ж Härte/=; Strenge/=; Sache kommt vor Gericht; на ~i vor
Straffheit/=; Strammheitf- Gericht; через [за допомогою ~y]
~

сугестивний suggestiv auf dem Rechtswege; <§> Страшний


сугостія ж Suggestion/=, -en рел. das Jüngste Gericht; історії
~ ~

суглинистий lehmig das Urteil der Nachwelt; віддавати


суглинок ч Lehmboden m -s, -böden на (громадськості тощо) dem
~

суглоб ч анат. Gelenk n -(e)s, -e Urteil überlassen* vt


суголовок ч 1. (межа між полями) (риба) Zander m -s,
судак ч зоол.
=

Feldrand п -(e)s, -ränder, Rain m -(e) суддівський Richter-, richterlich;


s, -e; (польова стежка) Feldweg спорт. Schiedsrichter-
m -(e)s, -e; 2. (частина вуздечки) суддя ч Richter m -s, =; спорт.
Kopfgestell n -(e)s, -e Schiedsrichter m -s, =, Referee [re-
суголосний див. співзвучний fa'ri:/'refari] m -s, -s, Kampfrichter m
суд ч юр. Gericht п -(e)s, -е; (вищої -s, =, Unparteiische m -n, -n; на ~

інстанції) Gerichtshof т -(e)s, рднгу Ringrichter m -s, =; суду


~

-höfe; (судове засідання) честі Ehrenrichter m -s, -s; <§> я тобі


Gerichtsverhandlung f =, -еп; військовий не ich will mich nicht zu deinem
~ ~

Militärgericht п -(e)s, -е, Richter aufwerfen


Kriegsgericht п -(e)s, -е; народний
~

суджені|ий 1. (в судовому порядку)


судження 768

gerichtet; 2. [призначений долею) мені -лося [випало на долю) es

vom Schicksal bestimmt; це йому liegt in meinem Schicksal


das war ihm beschjeden судний [заст.) Gerichts-; <§>
-

було -о день

[bestimmt], das war seine der Jüngste Tag, das Jüngste Gericht
Bestimmung; 3.: -а ж [наречена) Braut судно1 c Schiff n -(e)s, -e; торгове
/=, Bräute; 4.: -ий ч [наречений) -
Handelsschiff n -(e)s, -e; -

Bräutigam m -s, -e берегової охорони Küstenwacht!schiff n


судження Urteil
n -(e)s, -e; [думка)
c -(e)s, -e
Meinung f =, -en; [погляд) Ansicht судно2 c мед. Schieber m -s, =,
f =, -en; [оцінка) Beurteilung f Bettpfanne/=, -n
-en; висловлювати
-
ein Urteil судн^-рефрижератор c
abgeben* (про щось über А.) Gefrierschiff n -(e)s, -e, Kühlschiff n -(e)s,
судимий vorbestraft -e
=

с судимість ж Vorstrafe/=, -п; суднобудівник ч Schiffbauer m -s,


знімати -ість die Vorstrafe tilgen; суднобудування c Schiffbau m -(e)
мати декілька -остей mehrfach s

vorbestraft sein* vi (s); мати -ість судновласник ч Schiffseigner m -s,

vorbestraft sein* vi (s); довідка


про -ість Führungszeugnis n -ses, судноплавний schiffbar
-se судноплавність ж Schiffbarkeit f=
судина ж анат. Gefäß n -es, -e; судноплавство c Schiff-Fahrt
кровоносна Blutgefäß n -es, -e
-

[Schifffahrt]/=
судинозвужувальний blutgefäß- судноремонтний Schiffsreparatur-
ver|engernd, blutgefäßverengend, судов||ий Gerichts-, gerichtlich; ~a
gefäßverengend інстанція [в ієрархії судів)
судинорозширювальний blutge- Gerichts! instanz /=5 епт Rechtszug m
fäß| erweiternd, gefäß|erweiternd -(e)s, -züge; [орган)
судити 1. (когось) richten vt; zu Gerichtsbehörde /=, -n; -а медицина
Gericht sitzen* vi, Gericht halten* Gerichtsmedizin f-,
Forensik/=; -а справа
(когось über А.); його будуть er -
Gerichtsfall m -(e)s, -fälle, Ge-
kommt vors Gericht; 2. richtssache /=, -n, Sache /=, -n; -e
[висловлювати urteilen vi (про
міркування) рішення Gerichtsentscheid m -(e)
щось über А.); [давати оцінку) s, -e, Rechtsspruch m -(e)s, -Sprüche,
beiurteilen vi (про когось, про щось Urteil n -(e)s, -e, Urteilsspruch m -(e)
von D., auf А); судячи із s, -Sprüche, Gerichtsentscheidung
зовнішності dem Äußeren nach, nach f =, -en; e слідство Aufnahme
dem Äußeren zu urteilen; 3. спорт. der Beweise, Beweisaufnahme /=,
Schiedsrichter sein* vi (s); das Spiel -n; ~e слухання rechtliches
leiten [richterliches] Gehör; -ий вирок Ge-
суди||тися 1. prozessieren vi, einen richts|urteil n -(e)s, -e; -ий
Prozess fuhren [haben*], im Prozess засідательGerichts!assessor m -s, -en,

liegen* [stehen*] vi (з кимось mit Gerichtsbeisitzer m -s, =; -ий збір


D.); 2. [припадати, діставатися) Gerichtsgebühr f =, -en,
zufallen* vi (s), zuteil werden* vi Prozesszinsen pl, Verfahrensgebühr/=, -en;
(s); йому не -лося es ist ihm nicht -ий процес Gerichtsverfahren n
beschert, es blieb ihm Vorbehalten; -s, =, gerichtliches Verfahren; -ий
769 сукновальн||ий

розгляд Gerichtsverhandlung f =, сук ч Ast m -es, Äste; <§> рубати


-en, Hauptverhandlung f =, -en, на якому сидиш den Ast absägen,
Prozessverhandlung f =, -en, auf dem man sitzt; sich ins eigene
gerichtliche Verhandlung; ~i витрати Fleisch schneiden*; на міцний
gerichtliche Auslagen, гостра сокира (прислів я) auf
Gerichtskosten pl, Rechtskosten pl; у -ому einen groben Klotz gehört ein
порядку auf gerichtlichem Wege, grober Keil, auf einen groben Ast gehört
auf dem Gerichtsweg, gerichtlich eine grobe Axt
судово-медичний forensisch, сука ж 1. зоол. (самка собаки)

gerichtsmedizinisch Hündin /=, -nen; 2. груб. Dreckstück п


судово-психіатричний -(e)s, -е, Miststück п -(e)s, -е; (про
gerichtspsychiatrisch жінку) gemeines Weib, Tussi/=, -s;
судома ж Krampf m -(e)s, Krämpfe; жадна
-

груб, kein Aas


корчитися в ~x sich in Krämpfen сукальнЦий: -а машина c
winden* Dublierspulmaschine /=, -n, Fachmaschine
судомний Krampf-, krampfhaft; /=, -n, Garndubliermaschine/=, -n;
{напружений) verkrampft ~e мотовило Fachweife/=, -n; ~ий

судомність ж Krampfhaftigkeit/=; апарат Nftschelwerk n -(e)s, -e; ~ий


Verkrampftheit /=, -en, рукав Nudelhose /=, -n, Nftschel-
Verkrampfung/^ -en hose/=, -n
судоустрій ч юр. сукально-крутильнЦий: ~a
Gerichtsverfassung /=, -en, Gerichts|aufbau m -(e) машина Fachzwirnmaschine/=, -n

s, Gerichts]Ordnung/=, -en, сукально-мотальнЦий: ~a


Organisation der Gerichte машина Fach|spulmaschine/=, -n

судочинство c юр. сукання c (ниток) Zwirnen n -s;


Gerichtsverfahren n -s, =, gerichtliches Verfahren, (мотузок) Winden n -s; (паралельне
Prozess!Ordnung/=, -en, намотування без крутки)
Rechtsprechung/-, -en Dublieren п -s, Fachen n -s, Verdopplung

судячи:
-
із цього hiernach zu /=, -n; (рівниці) Nitschein n -s; з ~

urteilen підкругкою Drehfachen n -s


суєта ж (мізерність, нікчемність) сукати (нитки) zwirnen vt;
Nichtigkeit /=; (марнота) Eitelkeit (мотузки) winden* vt; (паралельно
/=; (тлінність) Vergänglichkeit/=; намотувати без крутки) dublieren vt,
суєт ein ewiges Ab und Zu; <§> fachen vt, verdoppeln vt; (рівницю)
- -

до добра не доводить (прислів 'я) nitschein vt; ~

дулі Feige zei-


was nicht rastet und nicht ruht, tut gen; ногами
~
mit den Beinen
auf die Dauer auch nicht gut zappeln vi
суєтний nichtig; eitel; vergänglich суконка ж див. сукня
сузір я c
acmp. Sternbild n -(e)s, -er, сукна с Tuch п -(e)s, -е; <§> лежати
Gestirn n -(e)s, -e під ~м im Schreibtisch schmoren vi;
суїцид ч Su|izid m/n -(e)s, -e, покласти під auf die lange Bank
~

Selbstmord m -(e)s. -e schieben* vt, unter die Bank werfen*


суїцидальний su|izidal, [legen] vt

selbstmörderisch, Sujizid- сукновал ч Tuchwalker m -s,


=

суїцидоманія ж Su|izidomanie/=, сукновальн||ий Tuchwalk-; ~a гли¬


-Üen, Selbstmordtrieb m -(e)s, -e на Walk|erde/=; ~a машина Tuch-
сукновальня 770

walke /=, -n, Walkmaschine /=, -n; betrag m -(e)s, -träge; на ~y в... im

(з кривошипним приводом Wert von..., in Höhe von...


молота) Kurbelwalke/=, -n сум||a ж Beutel m -s, =,
сукновальня ж Tuchwalkerei /=, Packtasche /=, -n; Sackm -(e)s, Säcke;

-en; Walkmühle/=, -n (жебрака) Bettelsack m -(e)s,


сукномийка ж Filzwäsche/=, -n -Säcke; <§> ходити з ~ою betteln ge^
сукня ж Kleid п -(e)s, -er; добре hen* vi (s)
~

сидить das Kleid hat einen guten сумарний summarisch, gesamt, total
Sitz, das Kleid sitzt gut суматор ч Addierer m -s, =,
суіфнн||ий Tuch-, tuchen, aus Tuch; Addiergerät n -(e)s, -e, Addiermaschine
~a фабрика Tuchweberei/=, -en /=, -n, Summator m -s, -toren
сукуват||ий ästig; (вузлуватий, ко¬ сумах ч бот. Sumach m -s, -e;
~
оле-

струбатий) knorrig; нерогий Essigbaum m -(e)s, -bäume


с (завилькуватий) wimmerig, krummfaserig, сумбур ч (безлад) Durch|einander n
wellenfaserig; ~a деревина Knorr- -s; (сум яття) Wirrwarr m -s,
holz n -es Wirrnis /=, -se; (безпорядок) Un| Ordnung
сукупний Gesamt-, gesamt /=; (плутанина) Verworrenheit/=
сукупність ж Gesamtheitf= сумбурний (безладний) ungeordnet,
сулія [сулія] ж große Flasche un|ordentlich; (плутаний)
султан ч Sultan m -s, -e verworren

султанат ч Sultanat
-(e)s, -e n сумирний (миролюбний) friedfertig;
султанка ж (риба) Meerbarbe f=, -n (лагідний) sanft; (слухняний,
сульфамід ч хім. Sulfonamid n -(e) покірливий) demütig; (сповнений
s, -e спокою, тиші) still, ruhig

сульфапіридин ч хім. Sulfapyridin суміжн||ий (сусідній) Neben-,


n -(e)s, -e benachbart; (прилеглий) angrenzend,
сульфат чхім. Sulfat n -(e)s, -e anliegend, anstoßend, Grenz-; ~a
сульфатація ж хім. Sulfatierung галузь Randgebiet n -(e)s, -e; ~a

/=, -en кімната Nebenzimmer n -s, =; ~a

сульфатний sulfathaltig, sulfatisch професія Nebenberuf m -(e)s, -e,


сульфатостійкий sulfatbeständig Wechselberuf m -(e)s, -e; ~i кути

сульфід ч хім. Sulfid n -(e)s, -e, мат. Nebenwinkel pl,

Schwefelverbindung/=, -en Berührungswinkel pl


сульфідин ч фарм. Sulphidin n -s сумірний мат. kommensurabel;
сульфіт ч хім. Sulfit n -(e)s, -e перен. vergleichbar
сульфітація ж хім. Schwefelung сумірність ж Kommensurabilität
/=, -en, Einschwefelung/=, -en /=; перен. Vergleichbarkeit/=
сум ч Trauer /=; (смуток) Traurig- сумісний 1. (спільний) gemeinsam;
keit /=; (скорбота) Gram m -(e)s, Gemeinschafts-; 2. (поєднуваний,
Betrübnis /=; (горе, страждання) сполучуваний) vereinbar; (у
Leiden pl; (глибокий сум, журба) психологічному аспекті) verträglich;
Schwermut f =; наганяти ~
тех., юр. kompatibel
betrüben vt, traurig machen vt сумісник ч Nebenbeschäftigte т -п,
сум||а ж Summe /=, -n; (грошова) -п; (вчитель, викладач) auswärtige
Betrag m -(e)s, -träge, Geldbetrag m Lehrkraft
-(e)s, -träge; загальна ~
Gesamt¬ сумісництво с Nebenbeschäftigung
771 сумнівн||ий

f =
Doppelbeschäftigung f =; за сумлінність ж Gewissenhaftigkeit
~м als Nebenbeschäftigung, im /=
Nebenberuf, nebenamtlich; робота за сумління c Gewissen n -s; нечисте
~м Nebenberuf m -(e)s, -e, ein böses [schlechtes,
~

Nebenbeschäftigung f =, -en, Nebenarbeit schuldbeladenes] Gewissen; чисте ein ~

/=, -en reines [gutes, unbeschwertes]


сумісність ж Vereinbarkeit f =; Gewissen; відчувати докори sich (D.) ~

(психологічна) Verträglichkeit f =; Skrupel machen (через щось über


mex., юр. Kompatibilität/= A); мучить [гризе] das Gewissen
~

сумістити(ся) див. суміщдти(ся) beißt [zwickt, drückt, schlägt]; його


суміш ж Mischung/=, -en, Gemisch через цей проступок
~
не мучить

n -es, -e, Gemenge n -s, =; склад ~i dieses Vergehen macht ihm keine
Mischungsverhältnis n -es, -se Skrupel; з чистим ~м mit gutem
сумішоутворення c [bestem] Gewissen, seelenruhig; c
Gemischbildung/^ -en має, той спокійно
~
хто чисте

суміщати 1. (сполучати) спать лягає (прислів'я) ein reines

vereinigen vt; (поєднувати) vereinbaren Gewissen ist ein gutes Ruhekissen,


vt; 2. (накладати одне на інше) recht tun lässt sanft ruh n
мат. über|einanderlegen vt; тех. zur сумн||ий traurig; (журливий)
Deckung bringen* vt wehmütig, wehmutsvoll; (засмучений,
суміщатися 1. (сполучатися) sich зажурений) betrüblich, betrübt;
ver|einigen; (поєднуватися) ver|- (тужливий) schwermütig; ~a
einbaren; 2. (збігатися) звістка Trauerbotschaft/=, -en

zusammenfallen* vi (s), sich decken* сумнів ч Zweifel m -s, =


(у чомусь
суміщення c 1. мат. (при an D.); (побоювання,
накладанні) Zusammenfallen n -s, стурбованість) Bedenken n -s, =; брати
Deckung /=, -en, Deckungsgleichheit під bezweifeln vt; Zweifel hegen
~

/ =, -en, Kongruenz / =, -en; (щось über A.)', in Zweifel ziehen*


(процесів за часом) Überlappung [stellen] vt, in Frage steilen vt; не
/=, -en, Zusammenlegung f =, -en; підлягає жодному ~y, що... es
2. (сполучування) Vereinigung unterliegt keinem Zweifel, dass...;
f =
-en;
~
посад gleichzeitige es besteht kein Zweifel [nicht der

Aus[Übung [Bekleidung] mehrerer geringste Zweifel], dass...; без ~y


Ämter [Funktionen] ohne Zweifel, zweifellos,
суміщувати(ся) див. суміщати(ся) zweifelslohne; поза ~ом ohne Zweifel; поза
сумка ж 1. Tasche/=, -п; санітарна всяким ~ом außer allem Zweifel,
~
Verbandtasche /=, -n, über jeden Zweifel erhaben; це ще
Sanitätstasche
f =, -n; для інструментів
~
під великим ~ом es fragt sich noch
Werkzeugtasche /=, -n; на сумніватися zweifeln vz (у чомусь
~

коліщатах Einkaufsroller m -s, =; 2. (y an D.); bezweifeln vt; (про малий


сумчастих тварин) Beutel m -s, =; ступінь сумніву) anzweifeln vt;
3. : серцева ~
анат. Herzbeutel m можеш не (можеш мені повірити)
-s, =;
~

суглоба анат. Gelenkkapsel das kann ich dir sagen!, ich kann dir
/=, -n das sagen!; можеш не ~
в цьому

сумливий (поет.) betrübt, gramvoll розм. darauf kannst du Gift nehmen


сумлінний gewissenhaft сумнівн||ий zweifelhaft; (підозрілий)
сумнівність 772

verdächtig; (/з сумнівною bewegen; 7. див. посувати; <§> він


репутацією, поведінкою) anrüchig; ~e свій ніс усюди розм. er steckt
(який не вселяє довіри) fragwürdig; die Nase in alles
(який викликаєпобоювання, сунутися 1. (втручатися) sich em-
стурбованість) bedenklich; ~а особа mischen; не сунься не в сво£ діло
fragwürdige Person; ~ий випадок kümmere dich nicht um fremde
zweifelhafter Fall, Zweifelsfall т Angelegenheiten; 2. див. сунути 4,5,6
-(e)s, -fälle суп ч харч. Suppe/=, -п; м ясний
~

сумнівність ж Zweifelhaftigkeit Fleisch) suppe/=


/=; Verdächtigkeit /=; суп-концентрат ч kochfertige Suppe
Fragwürdigkeit f=; Bedenklichkeit/= супер super, hervorragend, groß|artig
сумнозвісний (ірон.) berüchtigt супер-пупер розм. doppelplus
сумовитий див. сумний супервізор ч Supervisor т -s, -soren
сумочка ж (жіноча) Handtasche суперячити 1. (не погоджуватися
С
/=, -П з кимось) widersprechen* vi

сумувати trauern vt, traurig [betrübt] (комусь D.); 2. (бути несумісним)


sein* vi (s) (через когось, щось um widersprechen* vi (комусь £>.); im
А.); (засмучуватися) sich grämen Widerspruch stehen* vi [sein* vi (s)]
(через когось, щось um/über А.); (чомусь mit/zu D.)', здоровому
~

(падати духом) verzagen vi, den глузду dem gesunden


Mut verlieren* Menschenverstand spotten vi, der gesunden
сумчаст||ий зоол. 1. Beutel-; 2.: ~i Vernunft Hohn sprechen*
мн Beuteltiere pl [hohnsprechen* відокр.} vi; один
~

сум ятливий (розм.) verwirrt; одному einander widersprechen* vi;


(розгублений) bestürzt самому собі sich (D.) ein Dementi
~

сум ятний див. сум ятливий geben* vi; розм. sich selbst aufs
сум яття с Verwirrung/= -еп; (роз¬ Maul schlagen* vi; це суперечить
губленість) Bestürzung/=, -еп закону das ist dem Gesetz zuwider,
суниця ж бот. Erdbeere f=, -п; ~
das widerspricht dem Gesetz
зелена бот. Hügel-Erdbeeref-, -п, суперечні |a ж 1. Streit m -(e)s, -e;
Knackeibeere/=, -п, (сперечання) Wortwechsel m -s, =;
Knack-Erdbe re /=, -п;
~

лісовд бот. (сварка) Streiterei/=, -en; (змагання,


Wald-Erdbeere f=, -п; ~

садова бот. Garten- спір) Wettstreit m -(e)s, -e; затіяти ~y


Erdbeere /=, -п [вступати у ~y] sich in einen Streit
сунізм ч рел. Sunmsmus т [in einen Wortwechsel] einlassen*,
=

суніт ч рел. Sunnit т -еп, -еп einen Streit anzetteln; це марна ~a


сун||ути 1. (засовувати) (hin)ein- das ist ein sinnloser Streit; 2.: ~и мн
schieben* v/; (вставляти) (hin)em- (незгоди з певного питання)
stecken vt; 2. (волочити) schleppen Streitigkeiten pl; (розбіжність у думках)
vt; 3. (іти масою, потоком) Meinungsverschiedenheiten pl;
strömen vi (s); 4. (наближатися, (сварки, розбрат) Zwistigkeiten pl,
насуватися) heranrücken vi (s); sich Reibereien pl
heranwälzen; 5. (протискуватися) суперечливий widersprechend,
sich hineindrängen, sich widerspruchsvoll, widersprüchlich
vorandrängen; 6. (іти, рухатися через силу) суперечливість ж
sich schleppen; sich mit Mühe fort¬ Widersprüchlichkeit /=
773 супроводжуватися

суперечний 1. див. сті, достоїнства, заслуги тощо)


суперечливий; 2. widersprechend; -widrig; sich messen* (können*); es mit j-m
-

договору vertragswidrig;
-
aufnehmen (können*); він не м$же
здоровому глузду vernunftwidrig;
-
зі мною er kann sich mit mir nicht
-

конституції verfassungswidrig; messen


-

установленому порядку суперобкладинка ж Schutz|um-


ordnungswidrig schlag m -(e)s, -Schläge
суперечник Streitsüchtige т -п, -п;
ч суперфініш ч mex.
т -(e)s, -hähne Feinziehschleifen n -s, Schwmgziehschleifen n -s
розм. Streithahn
суперечність ж 1. див. суперфосфат ч Superphosphat n
суперечливість; 2. Widerspruch т -(e)s, -(e)s, -e
-Sprüche; (протилежність, супити(ся) див. насуплювати(ся)
контраст) Gegensatz т -es, -Sätze; без супінатор ч мед. Fußstütze /=, -п,
-остей widerspruchslos; Fuß|einlage/=, -п c
сповнений -остей widerspruchsvoll; супник ч див. супниця
замазувати -ості перен. Gegensätze супниця ж Suppenschüssel/=, -п

verwischen; заплутуватися в суповий Suppen-


-остях sich in Widersprüche verwickeln супозиторій чмед. Suppositorium п
суперзірка ж Superstar т -s, -s -s, -rijen

су пер кубок ч Superpokal т -s, -е супфня ж Kummetriemen т -s, =,


супермаркет ч Supermarkt т -(e)s, Kummetgurt т -(e)s, -е
-märkte супорт ч Schütten т -s, =, Support т
супермен ч Superman [-men] т -s, -(e)s, -е
-men супостат ч (заст.) 1. (ворог, недруг)
супермодний übermodern Feind т -(e)s, -е; (супротивник)
суперник ч Rivale [-v-] т -n, -n; Widersacher т -s, =; 2. (негідник,
(конкурент) Konkurrent m -en, -en, мерзотник) Schuft т -(e)s, -е,
Wettbewerber m -s, =; (один із Halunke т -п, -п

претендентів) Mitbewerber m -s, =; (y супров||ід ч тж. муз. Begleitung/=,

боротьбі за прихильність жінки -еп; в -оді когось in j-s Begleitung,


чи особи високого рангу) несхв. in Begleitung [begleitet] von j-m
Nebenbuhler т -s,
=
супровідн||ий Begleit-; -а [~a]
суперниця ж Rivalin [-v-]/=, -nen; документація Begleitpapiere pl; -ий
Konkurrentin /=, -nen, [-ий] лист Begleitschreiben n -s,
Wettbewerberin /=, -nen; Mitbewerberin /=, =; ~i Hl особи Begleitpersonen pl,
-nen; Nebenbuhlerin/=, -nen Begleitung/=, -en
суперництво c Rivalität [-v-] f =, супровідник ч Begleiter m -s, =

=
-en; Wettstreit m -(e)s, -e; супровідниця ж Begleiterin f
(конкуренція) Konkurrenz /=; (змагання) -nen

Wettbewerb m -(e)s, -e; (перев. у супроводжувати 1. тж. муз.

коханні) Nebenbuhlerschaft/= begleiten vt; (іти слідом) folgen vi (s)


суперничати 1. (прагнути (за чимось D.); 2. (доповнювати
перемогти, перевершити) rivalisieren примітками, коментарем тощо)
[-V-] vi; konkurrieren vi (з кимось, versehen* vt (чимось mit D.)
з чимось mit D.)'. (змагатися) супроводжуватися begleitet
wettleifern vi; 2. (мати однакові яко¬ werden*; (спричиняти, викликати)
супроводити(ся) 774

nach sich ziehen* vt, zur Folge сурдопериклад ч Gebärdensprache


haben* vt /=,-п
супроводити(ся) див. суреля ж анат. Schienbeinknochen
=
супроводжуватися) т -s,

супротивні І ий 1. (протилежний) суржик ч 1. с.-г. Gemenge aus


Gegen-, entgegengesetzt, Roggen und Weizen [Gerste]; 2. перен.
gegenüberliegend; 2. (ворожий тощо) Sprachengemisch n -es, -e;
Gegen-, entgegengesetzt, widrig; ~a (німецько-англійський) Denglisch n

сторона юр. Gegenpartei/=, -en =/-s


супротивник ч тж. спорт. Gegner суріпиця ж бот. Barbarakraut n -(e)
т -s, =; спорт. Gegenspieler т -s, s, -kräuter, Winterkresse f =, -n;
~

=; (особистий ворог) Widersacher звичайна бот. Erdkresse/=, -n


=
т -s, суріпка ж див. суріпиця
с супряга ж 1. Mischgespann п -(e)s, сурма1 ж муз. Trompete/=, -n, Hom
-е; 2. іст. gegenseitige Hilfe bei der n -(e)s, Hörner; Signalhorn n -(e)s,

Feldarbeit -hömer
супутник ч 1. (пролюдину) Gefährte сурма2 ж Antimon n -s (хім. знак
т -п, -п; (подорожуючий) Sb)
Reisegefährte т -n, -n, Mitreisende т сурмач ч Trompeter m -s, =,
-п, -п; (супровідник) Begleiter т Trompetenbläser m -s, =, Hornist m -en, -en
-s, =; (про явище тощо) Begleit|- сурмити trompeten vi, blasen* vi, vt;
erscheinung f =, -en; 2. acmp. в ріг ins Horn stoßen*
~

Satellit m -en, -en, Trabant m -en, -en; сурм ян||ий: ~a кислота Antimon¬
~

зв язку Kommunikationssatellit säure f=, -n

m -en, -en, Nachrichtensatellit m -en, сурм янистий antimonhaltig


-en;
~
Землі Erdtrabant m -en, -en сурогат ч Surrogat n -(e)s, -e; (за¬
супутников||ий Satelliten-; ~a мінник) Ersatzstoff m -(e)s, -e, Aus-
антена Satelhten|antenne /=, -n, tauschstoff m -(e)s, -e
Satellitenschüssel /=, -n; ~e сурадний філол. beiordnend
телебачення SatelHtenfemsehen n -s сусак ч бот. Schwanenblume/=, -n
супутниця ж Gefährtin f =, -nen; сусальнЦий: ~e золото див. сухо¬
Mitreisende f -n, -n, Reisegefährtin злітка
/=, -nen сусід ч (той, хто мешкає поруч,

супутній Begleit-, begleitend; ~e поблизу) Nachbar т -п -п; (по


явище Begleiterscheinung/=, -en; робочому місцю, в шерензі тощо)
~i товари Komplementärartikel pl, Nebenmann т -(e)s, -männer;
Komplementärgüter pl; ~я причина (власник сусідньої земельної ділянки,

mitwirkende Ursache; ~я хвороба прилеглого будинку) Anlieger т


=
Begleitkrankheit/=, -en -s, (перев. рі); (який живе по
сургуч ч Siegellack m -(e)s, -e сусідству з чимось) Anwohner т -s,
= =
сурди(н)ка ж Dämpfer m -s, (перев. рі) (чогось G.); по ~

сурдокамера ж schall|isolierte Ka¬ Hausnachbar ~

будинку т -п -п; по

bine, Surdokammer/=, -n кімнаті Zimmernachbar т -п, -п;

сурдологія ж мед. Surdologie/= ~и мн


Nachbarschaft/=; Ф краще
сурдомутизм ч мед. Taubstummheit близький ніж далекий брат
/= [добрий
~
ліпше брата] (прислі-
775 суфікс

в я) ein guter Nachbar ist mehr wert, сутінки мн Dunkel n -s, Finsternis

als ein Bruder in der Ferne /=; (на світанку) Dämmerung f-,
сусідка ж Nachbarin f-, -nen -en

сусідній benachbart, Nachbar-; (при¬ сутінок ч Halbdunkel n -s, Dunkel n

леглий) anliegend -s

сусідство c Nachbarschaft f- сутність ж Wesen n -s, Wesentliche


сусідський Nachbar-, nachbarlich, n -n; (ядро) Kern m -(e)s

dem Nachbarn gehörend суто (лише) rein


сусло Maische/=, -n; (пивне) Wür¬
c суттєвий wesentlich; (життєво
ze /=, (виноградне) Most m -es,
-n; необхідний) essentiell, essenziell;
-e (значний) bedeutend; (істотний,
суспендування c хім. важливий) relevant [-v-];
Suspendieren n -s, Aufschwemmen n -s, Auf- (знаменний, характерний) signifikant
schwemmung/=, -en сутужний (скрутний) schwierig;
суспендувати aufschwemmen vt (важкий) schwer; (обтяжливий)
суспензія ж Suspension f =, -en, beschwerlich, lästig; (виснажливий)
Aufschwemmung/=, -en ermüdend, zehrend
суспензорій ч мед. Suspensorium n сутулий gebückt, gebeugt;
-s, -ri|en, Tragbeutel m -s,
=
(згорблений) geduckt; mit krummem
суспільн||ий gesellschaftlich, Ge¬ Rücken
sellschafts-; (соціальний) sozial; сутулитися sich krumm halten*,
(загальний, спільний) krumm gehen* vi (s) *

gemeinschaftlich; (публічний) öffentlich; ~a сутулість ж Haltungsschwäche f =;


система gesellschaftliches System, Senkrücken m -s

Gesellschaftssystem n -s, -e; ~ий сутулуватий mit etwas krummer


інтерес gesellschaftliches Haltung
[öffentliches] Interesse; ~i науки сут||ь ж Wesentliche n -n, Wesen n
Gesellschaftswissenschaften pl -s; (ядро, сутність) Kern m -(e)s;

суспільно-економічний (головний, основний пункт)


sozialwirtschaftlich Kernpunkt т -(e)s; ~ь справи
суспільно-політичний Hauptsache /=, das Wesen [der Кет] der
politischgesellschaftlich Sache; вникати в ~ь справи der
суспільство Gesellschaft/=, c -en Sache auf den Grund gehen* vi (s),
суспільствознавство c Gesell¬ in das Wesen der Sache emdringen*
schaftskunde f =, vi (s), zum Kern der Sache
Gesellschaftswissenschaften pl vorstoßen* vi (s), das Wesen der Sache
сутана ж рел. Soutane [zu-]/=, -n, ergründen; говорити по ~i zur
Sutane/=, -n Sache sprechen* vi; по ~i справи
сутенар ч Zuhälter m -s,
=
im Grunde genommen, eigentlich
сутеніти dunkeln vi, dunkel werden* сутяга ч/ж (розм.) Querulant m -en,
vi (s); (на світанку) dämmern vi; ~€ -en;Prozess]süchtige m/f -n, -n
vimp es wird dunkel, es dunkelt; es сутяжництво c Prozess|sucht/=
dämmert сутяжницький prozess|süchtig
сутичка ж Zusammenstoß m -es, суфікс ч філол. Suffix n -es, -e,

-stoße Nachsilbe/=, -n
суфіксальний 776

суфіксальний філол. suffixal сухожилок ч див. сухожилля


суфіксація ж філол. Suffigierung сухозлітка ж Blattgold п -(e)s
/=, -еп сухоніс ч зоол. Schwanengans f =,
суфла с Souffle [zu'fle:] п -s, -s -gänse
суфлар ч Souffleur [su'flQ:r] т -s, -е, сухопарник ч тех.
=
Vorsager т -s, Dampfsammeltrommel /=, -n, Dampfhaube/=, -п,

суфларськ||ий Souffleur- [zu'flQzr-]; Dampftrockner т -s, =

-а будка Souffleurkasten m -s, сухопутні І ий Land-; ~і війська


-kästen Landstreitkräfte pl, Landtruppen pl;
суфлірувати soufflieren [zu-] vi, vt, Heer n -(e)s; ~i перевезення

vorsagen vi, vt Beförderungen) auf dem Landweg


сухар ч 1. (вид печива) Zwieback m сухопуття c Landweg m -(e)s; ~m

-(e)s, -bäcke; (висушений шматок auf dem Landweg(e)

с хліба) trockenes Brot; 2. перен. сухоребрий hager, mager; mit


(бездушна, черства людина) hervorstehenden Rippen
trockener [herzloser] Mensch [Wicht]; сухоребрик ч бот. Rauke f=, -n

3. mex. Backe f-, -n, Gleitbacke f-, сухорлявий mager, hager; (щуплий)
-n, Gleitstein m -(e)s, -e schmächtig
сух||ий 1. trocken; (засохлий) сухостій ч Dürrholz n -es,
vertrocknet; (висохлий, посушливий) Trockenholz n -es

dürr; (не рідкий -

про харчові сухофрукти мн Dörr|obst [-O:pst] n


продукти тощо) getrocknet, -es, Trockenobst n -es

Trocken-; -ий клімат trockenes сухоцвіт ч бот. Strohblume /=, -n,


[regen} armes] Khma; -ий спирт Immortelle/=, -n
Hartspiritus т =; зберігати в -ому суцвіття c бот. Blutenstand m -(e)s,
місці trocken aufbewahren vt; -stände
2. (худий, сухорлявий) hager, суцільнЦий (зроблений з чогось
mager; 3. перен. (непривітний) одного цілого) aus einem Stück

trocken; kalt; hart, unfreundlich; ~ий gefertigt, einteilig, einstückig;


прийом ein kalter Empfang; <§> -ий (зроблений з однорідного матеріалу)
закон Antialko| holgesetz n -es, -e; massiv; (щільний) dicht, kompakt;
вийти ~им із води mit heiler Haut (неподільний) ungeteilt; (повний,
davonkommen* vi (s); (не бути цілковитий) restlos, durchgehend,
покараним) frei [straflos] ausgehen* vi durchlaufend; (безперервний)
(s) ununterbrochen, kontinuierlich
сухість ж тж. перен. Trockenheit суцільновапьць£ваний
f =; Dürre f =; (вина) Herbe f =, ganzgezogen, nahtlos gezogen
Herbheit/=; у роті Mundtrocken- суцільнозварний ganzgeschweißt,
~

heit/= vollgesch weißt


суховантаж ч Trockenfrachtschiff n суцільнокований ganzgeschmiedet
-(e)s, -e, Schiff für Trockenladung, сучасний (нинішній, теперішній)
Trockenfrachter m -s, =
zeitgenössisch, gegenwärtig; (для
суховій ч trockener [Dürre своєї епохи) zeitgemäß; (новітній)

bringender] Wind modern; (актуальний) aktuell, zeit¬


суходіл ч Festland n -(e)s nah; (новітній, модний) modern
сухожилля c анат. Sehne/=, -n сучасник ч Zeitgenosse т -п, -п
777 схаменутися

сучасниця ж Zeitgenossin/=, -nen сушник ч (збірн., розм.) Trockenholz


сучасність ж Gegenwart/= n -es, Dürrholz n -es

сучий Hunds-, hündisch; син груб. ~

сущий 1. (наявний) vorhanden,


Hundesohn т -(e)s, -söhne existierend; 2. wahr, wahrhaft, wirklich
сучитися (розм.) sich aufdrängen сфабрикувати див. фабрикувати
(до когось D.); sich hängen (до сфагнум ч бот. Sphagnum п -s,
когось an А.) Torfmoos п -es

сучка див. сука


ж сфальцювати див. фальцювати
сучкуватий див. сукуватий сфальшувати див. фальшивити 1
сучок ч див. сук сфора ж 1. Sphäre /=, -п; (галузь)
суччя с Geäst п -(e)s Gebiet п -(e)s, -е, Bereich т -(e)s, -е;
суш||а ж (trockenes) Land п -es; на ~

впливу Einflussbereich т -(e)s, -е;


~і і на воді zu Lande und zur See перен. Wirkungskreis т -es, -е;
~

дії
[zu Wasser] Wirkungssphäre f =, -n, c
сушарня ж див. сушарка Wirkungsbereich m -(e)s, -e, Geltungsbereich
сушарка ж 1.(приміщення) Tro¬ m -(e)s, -e; діяльності Bereich m
~

ckenraum т -(e)s, -räume; -(e)s, -e, Tätigkeitsbereich m -(e)s,


Trocknerei/=, -еп; (для фруктів тощо) -e; книжн. Domäne/=, -n; 2. мат.
Dörrhaus п -es, -häuser; 2. (куля) Kugel/=, -n
(пристрій, прилад) Trockenanlage /=, -n, сферичний sphärisch, kugelförmig,
Trocknungs|anlage /=, -n, Kugel-
Trockenmaschine /=, -n, Trockner m -s, =; сфероїд ч мат. Sphäro|id n -(e)s, -e
с.-г. Darre/=, -n; багатоярусна ~

сфероїдальний sphäro|idisch
Etagentrockner [-Zq-] m -s, =, сфероццт ч мед. Sphärozyt m -en,
Mehrhordendarre /=, -n; ~
для білизни -en, Kugelzelle/=, -n
=
Wäschetrockner m -s, сфігмограф ч Sphygmograph m -en,
сушений getrocknet; Dörr-, gedörrt -en, Pulsschreiber m -s,
=

сушильнЦий Trocken-; ~a камера сфінкс ч І.міф. Sphinx/=; 2. (фігу¬


Trockenkammer f =, -n, ра лева людини) Sphinx
з головою

Trockenraum m -(e)s, -räume; ~a шафа /=, -е; спец. Sphinx т =, -e/Sphrn-


Trockenschrank m -(e)s, -schränke gen
сушити trocknen vt; (фрукти тощо) сфінктер ч анат. Sphinkter т -s, =,
dörren vt; с.-г. darren vt; (ставити Schließmuskel т -s, -n
для висихання на сонце тощо) сфокусувати див. фокусувати
trocknen lassen* vt; гриби Pilze сформувати(ся) див. формувати-
~

trocknen (lassen)* (ся)


сушитися trocknen vi (s), trocken сформулювати див.
werden* vi (s); dörren vi (s) формулювати

суші мн харч. Sushi ['zu:SI] n -s, -s с фотографу вати (ся) див.


сушка ж 1. (дія, процес) Trocknen фотографуватися)
п -s, Abtrocknung f =, Austrocknen сфрагістика ж Sphragistik f =,
n -s, Austrocknung/=: Dörren n -s; Siegelkundef-
2. харч, (сухий бублик) Dörrkringel схалтурити див. халтурити
in -s,
=
схаменутися sich besinnen*, zur

сушня ж (розм.) Dörr|obst [-0:pst] n Besinnung [zur Vernunft] kommen*


-es, Trockenobst n -es vi (s); plötzlich bemerken vt
схарапудити(ся) 778

схарапудити(ся) див. злякати(ся) схеноплоктус ч див. куга


схвалення с Billigung/=; (згода) схибити 1. див. хибити 1; 2. (при¬
Beistimmung f =, Zustimmung f =; пуститися помилки у діях,
(визнання) Anerkennung f =; думках тощо) einen Fehler
вчинках,
(дозвіл, згода) юр. Genehmigung f =, machen [begehen*]; fehlschlagen*
-en; (перев. особисте, vi, fehlgehen* vi (s); einen Fehltritt
суб'єктивне) Gutheißung/=, -en tun* [begehen*]; розм. einen Bock
схвалити див. схвалювати schießen*; (перев. сильно, грубо)
схвалювати billigen vt; (погоджу¬ розм. danebenhauen(*) (haute
ватися) beistimmen vi, zustimmen daneben, danebengehauen) vi,
vi (щось D.); (визнавати) danebengreifen* vi; (перев. при виборі)
aberkennen* vt; (чиїсь слова, думку sich vergreifen*
тогцо) beipflichten vi (когось D., схиблений (розм.) 1. (помилковий,
в чомусь in D.)', (давати дозвіл) неточний тощо) verfehlt; 2. перен.
С
юр. genehmigen vt; (давати перев. (надмірно захоплений) besessen (на
суб 'єктивну оцінку) gutheißen* vt чомусь von D.)\ розм. versessen (на
схвальний beifällig; billigend; чомусь auf А.)
beistimmend, zustimmend; (про чиїсь схибнути див. схибити
слова, думку тощо) beipflichtend; схибнутися 1. (втратити розсу¬
(сприятливий) günstig; відгук
~

дливість) überschnappen vi (s);


beifälliges [günstiges] Urteil verrückt werden* vi (s); 2. перен.
[Gutlachten] (надмірно захоплюватися) besessen
схвилюватися) див. хвилюватися) sein* vi (s) (кимось, чимось von
схвильований aufgeregt, erregt, in D.y, versessen sein* vi (s) (кимось,
Aufregung versetzt; (зворушений) чимось auf Я.); розм. einen Narren
bewegt; (поспішний, гарячковий) gefressen haben* (кимось, чимось
hastig an D.)
схвильованість ж Erregung f =, схизма ж рел. Schisma ['Jis-/'sqis-] n
-en, Aufregung/= -en; Hast f- -s, -men/-ta, Kirchenspaltung/^, -en
схвильовувати(ся) див. схизматик ч рел. Schismatiker [fis-/
=
хвилюватися) sqis-] m -s,

схема ж 1. тж. перен. Schema п -s, схил ч Abhang m -(e)s, -hänge;


-s/-men/книжн. -ta; 2. (креслення) (перев. крутий) Hang m -(e)s, Hänge;
Skizze/=, -п; рад., ел. Schaltbild п (крутий) Steilhang m -(e)s,
-(e)s, -er; (монтаж) Schaltung f-, -hänge; (перев. пологий) Abfall m -(e)s,
-en, Schaltungs|an|ordnung/=, -en -fälle; (укріплений) Böschung / =,
схематизувати schematisieren vt -en; (спуск) Senkung/=, -en,
схематичний schematisch Neigung f -, -en; пологий sanfter ~

схамнЦий schaltungsmäßig, schal¬ Abfall [Abhang]; <§> на ~i літ am

tungstechnisch; ~a логіка Lebens]abend, im Alter


Schaltungslogik /=; ~ий елемент Schalt- схилити(ся) див. схиляти(ся)
kreis|element n -(e)s, -e схилок ч див. схил

схемотехніка ж ел. схильний 1. (який


намір має

Schaltungstechnik /=,
Schalttechnik/= робити якісь вчинки
тогцо) geneigt
схемотехнічний gerätespezifisch, (до чогось zu D.y, (настроєний)

Schaltungs- aufgelegt (до чогось zu D.); я ~


779 сховище

вважати, що... ich bin geneigt zu gang m -(e)s, -gänge; 2. acmp. Auf-
glauben, dass...; 2. (чутливий gang m -(e)s;-
сонця

nepee. до захворювань тощо) Sonnenlaufgang m -(e)s


anfällig, empfänglich (до чогось für А); східний Ost-, östlich; (про культуру
(здатний, потенційно можливий) тощо) orientalisch;
-
німець
veranlagt (до чогось zu D.); до -
Ostdeutsche m -n, -n; знев. Ossi m -s, -s;

гниття faulnisfähig; до корозії


-

Східна Німеччина Ostdeutschland


korrosions|anfällig; -
до повноти n -s

veranlagt zur Korpulenz східноєвропейський ost|europä|-


схильність ж Neigung f =, -en; isch
Anfälligkeit /=, -en, східнонімецький ostdeutsch
східнослов янський ostslawisch
Empfänglichkeit f =, -en; Veranlagung f =, -en;
(потяг) Hang m -(e)s східноукраїнський ost|ukra|inisch
схилити 1. див. нахиляти; 2. східці мн Trittbretter pl, Laufgang m е
(спрямовувати, приваблювати) günstig -(e)s, -gänge
stimmen vt, einnehmen* vt, східчаст||ий (зі східцями) gestuft;
gewinnen* vt (до когось, чогось für А.); (у формі східців) stufenförmig,
(спонукати) bewegen* vt; Stufen-; -а передача Ganggetriebe п
(переконувати, умовляти, -s, -, Stufengetriebe п -s, =; -а

примушувати) überreden vt; (намовляти) фреза Absatzfräser т -s, =; -ий вал

verleiten vt; (підбадьорювати, Stufenwelle /=, -п; -ий шків


підтримувати) розм. animieren vt (до Stufenscheibe /=, -п
чогось zu D.); на свій бік für sich
-

схлипнути див. схлипувати


gewinnen* vt схлипувати aufschluchzen vi,
схиля)|тися 1. див. нахилятися; schluchzen vi
2. перен. (надавати перевагу) схмеліти einen Rausch haben*
neigen vi (до чогось zu D.); 3. перен. [bekommen*]; sich (D.) einen Rausch
(виявляти глибоку повагу) ver|eh- antrinken*
ren vt; (перев. голосно, публічно схов ч Aufbewahrung/^; Versteck n

захоплюватися) huldigen vi (перед -(e)s, -e; дати до -у in


Verwahrung
кимось, чимось D.); день [zur Aufbewahrung] geben* vt;
ється [до в£чора, на вечір, надвечір] камера ~y Gepäck|aufbewahrung/=
der Tag geht zur Neige схованка ж 1. Versteck n -(e)s, -e;
схима ж рел. Schhna ['Jk-/'sqi:-] n -s 2. (притулок, укриття)
схимник чрел. Schima-Mönch m -(e) Schlupfwinkel m -s, =; розм. Unterschlupf
s, -e m -(e)s

схитрити див. схитрувати сховати див. ховати 1, 2; -ся див.


схитрувати eine List anwenden(*); ховатися
zu einer List greifen* vi, listig сховище 1. (приміщення для
с

einrichten vt зберігання) Aufbewahrungsstelle f =.


схід1 ч Osten m -s, Ost m; Близький -п; (склад) Lager п -s, =; 2.

Схід der Nahe Osten; країни Схиду {укриття, прихисток) Zufluchtsort т -(е)
Osten m -s, Orient m -s; поет. s, -е; (від бомб, снарядів тощо)
Morgenland -(e)s; на
n östlich (від -
Schutzraum т -(e)s, -räume; (від
чогось von D.)\ на сході im Osten бомб) Luftschutzraum т -(e)s,
схід2 ч 1. (підйом, сходження) Auf- -räume
сходження 780

сходження с 1. acmp. Aufgang т одного) heranrücken vi (s), sich


-(e)s; 2. (підйом) Aufstieg т -(e)s, (про ріки) zusammenfließen*
nähern; 3.
-е; Aufgang т -(e)s, -gänge; спорт. vi (s); 4. (вступати в дружні
Besteigung/=, -еп; (спуск) Abstieg стосунки) Freundschaft schließen* (з
т -(e)s, -е; 3.: ~
потяга з рейок кимось mit D.); 5. (приходити до
Entgleisen п -s, Entgleisung/= -еп одностайності) sich einigen (у
сході І и1 мн (споруда для підйому чомусь, на чомусь über А.); 6.
або спуску) Treppe /=, -п; (вузькі, (відповідати істині, бути правильним -

прості, часто дерев яні) Stiege/=, про підрахунки тощо) stimmen


-п; (парадні перед входом, широкі) vi; <§> не характером (innerlich)
~

Freitreppe /=, -п; (які ведуть вниз, nicht Zusammenkommen können*


в підвал тощо) Falltreppe f =, -п; сходні мн мор. Laufplanke f =, -n,

опускатися ~ами die Treppe Laufsteg m -(e)s, -e, Landungssteg


с hinuntersteigen* vi (s); підніматися m -(e)s, -e, Laufgang m -(e)s, -gänge

~ами die Treppe hinaufsteigen vi (s); сходові|ий Treppen-; клітка


<§> службові ~и Rang|ordnung/= Treppenhaus n -es, -häuser; ~ий
сходи2 мн бот. junge Saat, Keime pl майданчик Treppenabsatz n -es,

сходин(к)а ж Stufe/=, -n -sätze, Treppenpodest m -(e)s, -e


сходити 1. (підніматися) steigen* сходознавець ч Orientalist m -en,
vi (s), hinaufgehen* vi (s); -en

heraufkommen* vi (s); (про сонце тощо) схож|,ий 1. (подібний) ähnlich; бути


aufgehen* vi (s); 2. (про тісто) ~им див. бути подібним; він (сам)
wachsen* vi (s), aufgehen* vi (s); на себе не ~ий (його не можна
3. (про насіння) aufgehen* vi (s); впізнати) розм. er ist (gar) nicht
4. (спускатися) hinuntergehen* mehr er selbst; на кого ти ~ий!
vi (s), hinabsteigen* vi (s); wie siehst du aus!; ірон. du siehst
herabsteigen* vi (s); 5. (з якогось ja schön aus!; на що це ~e? (куди
транспорту) aussteigen* vi (s), це годиться?) nach was [wonach]
absteigen* vi (s); на берег an Land
~
sieht das aus?; це на нього не ~е
gehen* vi (s); 6. (з місця) fortgehen* das würde ich ihm nicht zumuten; це
vi (s); (залишати) verlassen* vt; на нього ~e das sieht ihm ähnlich;

(ухилятися) abweichen* vi (s), це ні на що не ~е das ist un|erhört;


weichen* vi (s), ausweichen* vi (s); з ~
2.: ~e на те, що... es sieht
дороги vom Wege (ab)weichen* vi danach aus, als ob...; 3. (здатний до
(s); 7. (про фарбу тогцо) abgehen*
-

проростання про насіння)


vi (s); (відшаровуватися) keimfähig
abblättern vi(s); 8. (одяг, взуття) схожість ж Ähnlichkeit/=, -еп
abtragen* vt, abnutzen* vt; <§> зі сцени
~

схоласт(ик) ч Scholastiker т -s, =

von der Bühne [vom Schauplatz] схоластика ж Scholastik f=


abtreten* (s), sich zurückziehen*
vi схоластичний scholastisch
сходити (за чимось) hingehen* vi схолодніти sich abkühlen, erkalten
(s), gehen* vi (s); etwas (ab)holen vz (s)

gehen* vi (s) схолонути 1. abkühlen vi (s); kalt


сходитися 1. (збиратися) sich werden* vi (s), erkalten vi (s); 2.
versammeln, Zusammenkommen* vi (s); перен. (стати байдужим)
2. (наближатися, рухатися одне до gleichgültig werden* vi (s)
781 сюрреалізм

див. хапати(ся)
схопити(ся) дився (людина бувала) er ist nicht
схоплювати див. хапати von heute; ~
жив, а завтра згнив
схоплюватися 1. див. хапатися; (прислів'я) heute rot, morgen tot;
2. {вставати місця): (швидко)
з heute wacker, morgen auf dem
aufspringen* vi (s); (дуже швидко) Toten |acker; пан, а завтра пропав
~

aufsschnellen vi (s); (швидко і (прислів'я) heute Freud , morgen


несподівано) auffahren* vi (s) Leid ; heute oben, morgen unten;
схотіти див. захотіти heute groß, morgen bloß; heute
схрестити(ся) див. схрещувати(ся) König, morgen wenig; не відкладай
схрещення с біол. Kreuzung/=, -еп на завтра те, що можна зробити

схрещування с див. схрещення (прислів'я) morgen, morgen, nur


~

схрещувати 1. тж. біол. kreuzen nicht heute, sagen alle faulen Leute;
vt; 2. (складати хрестом) des Faulen Werktag ist immer
verschränken vt; übers Kreuz legen vt; morgen, sein Ruhetag heute; Aufschub C
~
нцги die Beine kreuzen; mit ist ein Tagdieb; was du heute kannst
übergeschlagenen Beinen sitzen* vi; besorgen, das verschiebe nicht auf
~

руки на грудях die Arme über der morgen


Brust kreuzen [verschränken]; сьогоднішній heutig
-
мечі [шпаги] die Schwerter [die сьомга ж зоол. gemeiner Lachs,
Klingen] kreuzen; розм. eine Lanze Atlantischer Lachs, Salm m -(e)s, -e
brechen* (з кимось mit D.) сьомий der [die, das] siebente
схрещуватися тж. біол. sich сьорбати schlürfen vt; (ложкою)
kreuzen löffeln vt
схудлий abgemagert; (виснажений) сьорбнути див. сьорбати
ausgemergelt; (чахлий) abgezehrt сюди hierher, her; по дорозі auf ~

схуднути див. худнути der Herfahrt, auf dem Herweg; ходи


сц£н||а ж 1. Bühne /= -п; обертова ~! komm (hier)her!
~а Drehbühne f -n; 2. (частина
=
сюди-туди hin und her
дії) Szene /=, -n, Auftritt m -(e)s, -e; сюжот ч Sujet [sY'3e:] n -s, -s; Inhalt
заключна ~a Schlussszene /=, -n; m -(e)s, -e; Motiv n -s, -e
влаштовувати ~y eine Szene сюжетний Inhalts-, Motiv-
machen (комусь D.); сходити зі ~и in сюзерон ч icm. Lehnsherr m -(e)n,
derVersenkung verschwinden* vi (s) -en

сценарист ч кін. Drehbuchautor m сюїта ж муз. Suite ['svi:t8]/=. -n

-s, -en, Drehbuchverfasser m -s, =, сюркати див. сюрчати


Füm|autor m -s, -en сюрприз ч Überraschung f =, -en;
сценарій ч 1. кін. Drehbuch n -(e)s, (неприємний) розм. Bescherung/=;
-bücher; 2. (детально розроблений (несподіванка, неприємний
план) Szenario n -s, -s сюрприз) розм. ein Schlag ins Kontor;
сценічний Bühnen-, szenisch; ~
любити ~и sich gern überraschen
ефект Bühnen|effekt m -(e)s, -e lassen*; оц£ так розм. da haben
~

сцинтилятор ч фіз. Szintillator m -s, wir den Salat [die Bescherung], (das
-toren ist ja) eine schöne [nette, reizende]
сьогодення c Gegenwart/= Bescherung
сьогодні heute; вранці heute früh,
~

сюрреалізм ч мист. Surrealismus


heute Morgen; <§> він не ~

наро¬ [syr-/zür-] m
=
сюрреаліст 782

сюрреаліст ч Surrealist [syr-/zür-] т сяк-так irgendwie, so obenhin, nar


-еп,-еп chlässig; це ще das geht noch an
~

сюрреалістичний мист. сякати sich schneuzen, sich {D.) die


surrealistisch [syr-/zür-] Nase putzen; ~ся див. сякати
сюртук ч Gehrock т -(e)s, -rocke сякий {розм.) ein solcher, solch einer
сюрчати {про комах) summen vi, zir¬ сякий-такий irgend einer
pen vi; {про веретено) schwirren vt сяючий 1. strahlend, glänzend, leu¬
сюсшкання c Gelispel n -s chtend; 2. перен. {від радості) freu-
сюсюкати Hspeln vi destrahlend; {від щастя)
сягати reichen vi glückstrahlend; {перев. про очі) glänzend
сягнути див. сягати сяяння с Strahlen п -s, Glänzen п -s,

сяйво с Glanz т -es; {перев. про Leuchten п -s; {блиск) Glanz т -es;
відбите світло) Schein т -(e)s; {блискання) Funkeln п -s;
с
{блиск) Leuchten п -s; {блищання) Blinken п -s; {яскраве) Blitzen п
поблискування) Schimmer
{мерехтіння, т -s; -s; {мерехтіння) Schimmer т -s

Північне ~
Polarlicht п -(e)s, сяяти strahlen vi, glänzen vi, leuch-
Nordlicht п -(e)s ten {блискати) funkeln vi;
vi;
сяйнути 1. див. сяяти; 2. перен. {блищати) blinken vi; {яскраво)
{про думку, здогад тощо) blitzen vi; {мерехтіти)
einfallen* vi (s), aufblitzen vi (s) schimmern vi;~
від радості vor Freu-

сяк: (і) так і ~


so und so; auf diese de strahlen vi [über beide Backen
und jene Weise strahlen vz]
Т-подібн||ий Т-; T-förmig; ~а ручка табличний tabellarisch, Tabellen-
Knebelgriff т -(e)s, -е табло c 1. Anzeigetafel /=, -n; Mel¬
та 1. див. але; 2. див.і; інше (скор. detafel /=, -n, Schautafel/=, -n;
~

та ін.) und andere(s) mehr (скор. u. світлове Leuchttafel/=, -n ~

а. m.); 3. doch; ба! nun ja!;


~
де! таборовий див. табірний
~

aber nein; послухай же! aber höre табу 1. с Tabu п -s, -s; накладати
~ ~

doch!, hör doch mal! mit Tabu belegen (на щось А.);
табакерка ж Tabakdose f =, -n, fabulieren vz; 2. tabu
Schnupftabaksdose/=, -n табулювання c мат., фіз.
табакоз ч мед. Tabakose /=, Tabak- Tabellieren п -s, Tabellierung/=, -en, Ta-
lunge/=, -n bulation/=, -en
табель ч Kontrollliste/=, -n; (у табулювати tabellieren vt
школі) Zeugnis n -ses, -se; про ранги ~
табулятор ч спец. Tabulator
m -s,

Rangtabelle/=, -n, Rangtafel/=, -n, -toren, Tabelliermaschine/=, -n


Rangliste/=, -n табун ч 1. Pferdeherde/=, -n, Herde
табель-календар ч Wandkalender f =, -n; 2. перен. (натовп людей)
m -s,
=
Menschenhaufen m -s,
=

табельні|ий Kontroll-; тж. військ. табунник Pferde|hirt


ч m -en, -en

sollmäßig, strukturmäßig; військ. табурет ч Hocker m -s, =, Schemel


einheits|eigen, heeres|üblich; ~a m =, -n

дошка Kontrolltafel /=, -n;


~a зброя табуретка ж див. табурет
військ. f =, einheits|- табуювати див. накладати табу
Waffen-Soll
eigene Ausrüstung, strukturmäßige таверна ж Taberne /=, -n, Taverne
Waffe; ~e майно військ. [-v-]/=, -n, Schenke/=, -n
Normlausrüstung f =; ~ий номер таволга ж бот. Mädesüß п -es, -е,

Kontrollnummer /=, -n, Personalnummer/*=, Spierstrauch т -es, -sträucher


-n тавот ч тех. Staufferfett п -(e)s
табернакль ч Tabernakel nlm -s, тавр ч тех. Kreuzprofi 1 п -s, -е
=

тзб||ір ч Lager n -s, =; (циганський) тавра» с 1. eingebranntes Zeichen,


Zigeunerlager n -s, =; Brandzeichen п -s, =; Kennzeichen n
розміщуватися ~ором ein Lager aufschlagen* -s, =, Zeichen n -s; =; Stempel m -s,

табірний Lager-, zum Lager gehörig =; 2.: ганебне перен. Brandmal n


~

табірник ч Lager|insasse m -n, -n -(e)s, -e/-mäler


табл£тк||а ж Tablette /=, -n; ~a в тавр£>в||ий спец. T-förmig; ~a
целофановій упаковці FHmtablet-
=
балка T-Träger m -s,

te /=, -n; приймати ~и Tabletten таврувати ein Zeichen [eine Marke]


(ein)nehmen* einbrennen*; stempeln vz, markieren
таблиця ж Tabelle/=, -n, Tafel/=, vt; ~
ганьбою перен. brandmarken
-n; зведена Sammeltabelle/=, -n,
~

(brandmarkte, gebrandmarkt) vt
Schlüsseltabelle /=, -n; ~
тавтологічний філол. tautologisch
множення Einmal|eins n
=
тавтологія ж філол. Tautologie/=,
табличка ж Schild n -(e)s, -er -ijen
таган 784

таган ч Feuerbock т -(e)s, -bocke, тазик ч див. таз1


Dreifuß т -(e)s, -fuße тазов| І ий Becken-; ~а порожнина
таджиЦк ч Tadschike т -n, -п; ~чка анат. Beckenhöhle/=, -п; ~ий
ж Tadschikin/=, -nen пояс мед. Beckengürtel т -s, =

таджицькі І ий tadschikisch; ~а мова тазостегнові І ий: ~а частина


die tadschikische Sprache; (лише з (туші) Hüfte f =, -п; (волової туші)
артиклем) Tadschikische п -п; Bollen т -s, =; (свинячої туші)
(зазвич. без артикля) Tadschikisch п Schinken т -s, =; ~ий суглоб анат.
=/-s Hüftgelenk п -(e)s, -е
та^мнЦий heimlich; (перев. про таї 1. ч (група народів) Thai т -(e)s,
речі, які мають суспільне -s; 2. ж (мова) Thai п
=

значення) Geheim-, geheim; (прихований, Таїланді|ець ч Thailänder т -s, =;


скритий про думки, наміри
-

~ка ж Thailänderin/=, -nen

тощо) hintergründig, verhüllt таїна ж див. таємниця


таємниці |я ж Geheimnis п -ses, -se; таїнство с рел. Sakrament п -(e)s, -е
банківська ~я Bankgeheimnis п таїти (приховувати) verbergen*
т -ses, -se; виробнича ~я vt, verhehlen vt, verheimlichen vt;
Betriebsgeheimnis п -ses, -se; державна (тримати у таємниці)
~я Staatsgeheimnis п -ses, -se; verheimlichen vt, geheim halten* vt; (мати в
комерційна ~я Geschäftsgeheimnis собі, містити) bergen* vt
п -ses, -se; службова ~я таїтися 1. див. таїти; 2.

Dienstgeheimnis п -ses, -se, Amtsgeheimnis (ховатися) sich verstecken, sich verbergen*;


п -ses, -se; ~я листування sich j-s Blicken entziehen*; 3.
Briefgeheimnis п -ses, Postgeheimnis
-se, (існувати в прихованому вигляді)
n -ses, -se; зберігати ~ю ein liegen* vi; (про почуття
stecken vi,
Geheimnis wahren; знати всі ~i тощо) verborgen sein* vi (s)
(якоїсь справи) розм. den ganzen Dreh тайга ж Taiga/=
kennen*; не робити ~i kein(en) тайкома (розм.) heimlich, im
Hehl machen (з чогось aus D.); Geheimen, insgeheim; (непомітно,
nicht verheimlichen [verhehlen, нишком) un| auffällig, im Stillen, in
verbergen*] vi; посвящати в ~ю in ein aller Sülle
Geheimnis einweihen vt; тримати тайм ч спорт. Halbzeit f-, -en
в ~i geheim halten* vt, verhehlen vt тайм-аут ч спорт. Auszeit f =
-en,
таємничий geheimnisvoll; Timeout [t^m'^ot] -(e)s,
n -s,
geheimnisreich Zeitsperre /=, -n
таємничість ж Geheimnisvolle n -n таймер ч Kurzzeitmesser m -s, =;
таємність ж Vertraulichkeit f=; Ge¬ mex. Zeitgeber m -s, =, Zeitschalter

heimhaltung/^ m -s, -, Schalt|uhr f =, -en,

таємно heimlich, geheim; Zeitschalt juhr/=, -en


(крадькома, приховано) verstohlen; цілком тайнЦий: ~a вечеря рел. Abendmahl
~
(в секреті гриф) streng geheim;
-

n -(e)s

(непомітно) розм. klammheimlich тайник ч (схованка) Versteck n -(e)

таз1 ч анат. Becken п -s,


=
s, -e;(потайний ящик) Geheimfach
таз2 ч (посуд) Becken п -s, =, Schüs¬ n -(e)s, -facher; (для шпигунів) toter

sel /=, -n Briefkasten; (притулок) Schlupf¬


785 таксофон

winkel т -s, =; ^ в -ах душі im раду der| artig; точно -ий же genau

Innersten der Seele, im derselbe; у -ий спосіб so, auf diese


verborgensten Winkel des Herzens Weise; як -ий als solcher; -ий
тайнопис ч Geheimschrift f =, -en, уже я [-а в мене вдача, ~им уже
я вродився] розм. ich bin nun
Kryptographie/=, -ijen
тайстра ж (зах.) Hängetasche/=, -n einmal so; ну й що ж -ого? und wenn
тайфун ч Taifim m -s, -e schon?, was ist denn hier schon
так 1. ja; -, звичайно jawohl; чи -
dabei?; тр^ба ж розм. (nein) so
ні? ja oder nein?; чи не ~? nicht (et)was!; що ~e? (що трапилося?)
wahr?; stimmt es?; 2. (у такий was gibt s?, was ist geschehen [los]?;

спосіб, чином) so; auf diese


таким (що?) wie bitte?; was denn?
Weise; folgendermaßen, wie folgt; такий-то der und der; ein bestimmter;
(настільки) der|art, dermaßen; -
ein gewisser
би мовити sozusagen; -

званий також auch, ebenfalls; gleichfalls; а

der sogenannte (скор. sog.); йому sowie; не тільки..., ай- nicht


~ -

і треба! das geschieht ihm recht!, nur..., sondern auch


das ist ihm recht geschehen!; само такса1 ж (розцінка) Taxe / =, -n;
-

(як) genauso, ebenso (wie); собі (тариф) Tarif m -s, -e


~

(ні добре, ні погано; середньо) такса2 ж (порода собак) Dachshund


-е; розм. Dackel т -s,
=
mäßig, mittelmäßig; leidlich; (відповідь т -(e)s,
на запитання про здоров 'я тощо) таксатор ч спец. Taxator т -s, -toren,
soso, soso lala; ~
чи інакше so oder Schätzer т -s,
=

anders, so oder so; -


що? nun was таксація ж спец. 1. (визначення
denn?; ~
щоб dass, damit; і
so ~
далі такси, розцінок тощо) ек.
und so weiter (скор. usw.); і ~
і сяк Taxierung/=, -еп; 2. (матеріальна
so und so, auf jede mögliche оцінка лісу) Wald|abschätzung / =, -еп;
Weise; оце ~! (вигук здивування) розм. Forst|abschätzung/=, -еп,
Junge, Junge!; тут щось не ~
hier Forsttaxation /=, -еп; 3. (визначення
stimmt etwas nicht; хоч ~, хоч сяк кількості та якості чогось) Abschätzung
(все одно) розм. hin wie her; як ~? /=, -еп, Schätzung/=, -еп; Bewer-
wieso?; wie ist es möglich? tung/=, -еп, Wert|ermittlung/=, -еп
так-сяк irgendwie; (ледве, насилу) таксист ч Taxifahrer т -s,
=

mit Müh und Not. schlecht und recht; таксі с Taxi п/швейц. т =/-s, -s, Taxe
(абияк, погано) nachlässig /=, -П
так-таки doch, wirklich, trotz таксодій ч бот. Sumpfzypresse/=, -п
alledem ч тех. Taxameter
таксометр п/розм.
такелаж ч мор. Takelwerk n -(e)s, т -s, =,
Taxameter|uhr/=, -еп,
Takelzeug n -(e)s, Takelung/=, -en, Fahrpreisanzeiger т -s, =,
Takelage [-30]/=, -n Fahrpreiszählwerk п -(e)s, -е, Fahrpreiszähler т

такелажник ч Takler m -s,


=
-s,=

таки doch, trotz alledem таксомотор ч див. таксі


так||ий 1. (перед прикметником) таксомоторний:
-

парк Taxizentra¬
so; so sehr; він -ий хитрий er ist le /=, -еп
so listig; 2. (перед іменником) so таксономія ж Тахопотіе/=

ein, ein solcher; solch,


so emer, таксофон ч Münzfernsprecher т -s,

solcher, solch ein, solch einer; ~oro =, Femsprech|automat т -еп, -еп


таксування 786

Taxierung/^, -еп
gabung/^ зарити свій
~

таксування с -en; в

таксувати abschätzen vt, taxieren vt землю sein Pfund vergraben*, sein


такт ч 1. муз. Takt т -(e)s, -е; від¬ Talent verkümmern lassen*; розм.
бивати ~
den Takt schlagen*, sein Licht unter den Scheffel stellen
taktieren vt; збитися з ~y aus dem Takt талапати (розм.) plätschern vi
kommen* [geraten*, fallen*] vi (s), талапнути (розм.) 1. див. талапати;
den Takt verlieren*; тримати den ~
2. schlagen* vt; einen Schlag geben*
Takt halten*, im Takt bleiben* vi (когось D.)
(s); 2. (делікатність) Takt m -(e)s, талер1 ч фін. Taler m -s,
=

Feingefühl n -(e)s; почуття ~y талер2 ч полігр. (плита на друкар¬


Taktgefühl n -(e)s; 3. mex. Takt m -(e)s, ському верстаті) Druckformträger
-e; Hub m -(e)s, Hübe т -s, =, Drucktisch т -(e)s, -е,
=
тактик ч Taktiker m -s, Formbett п -(e)s, -en, Formenträger т -s,
тактика ж тж. військ. Taktik /=, =, Satzbett п -(e)s, -еп

-еп; військ. Gefechtslehre f =, -n, тал||ий aufgetaut; ~а вода Tauwasser


=

Kampfverfahren n -s, «-s, Auftauwasser п -s,


тактико-технічн||ий: ~i дані Schmelzwasser п -s

taktisch-technische Charakteristik [ka-] талина ж (розм.) geschmolzener


тактильн||ий біол. Tast-, taktil; ~e Schneeweg
сприйняття. Tastwahmehmung f-, талі мн мор. Takel п -s, =, Talje/=, -п
-en; ~i ілюзії Tast|illusionen pl талій ч Thallium п -s (хім. знак ТІ)
тактичний taktisch талісман ч Talisman т -s, -е
тактовий Takt- талі||я ж Taille ['talja] f =, -п; об¬
тактовний taktvoll; (делікатний) німати за ~ю um die Taille fassen
feinfühlig, zartfühlend vt; пошитий в ~ю (про сукню) auf
тактовність ж Taktgefühl n -(e)s; Taille gearbeitet
Feingefühl n -(e)s, Feinfühligkeit/= Талмуд ч рел. Talmud т -(e)s
тал ч див. верболіз талмудист ч Talmudist т -еп, -еп
талабан ч бот. Hellerkraut п -(e)s, талмудистський talmudisch, talmu-
-kräuter djstisch
талабанити див. теревенити таловина ж: aufgetaute [abgetaute]
талалай ч розм. Schwätzer т -s, =; Stelle
(торохтій) розм. Faselhans т -es, талон ч Abschnitt т -(e)s, -е; Kupon
-e/-hänse [-'рот)] w -s, -s; Bon [borj] m -s, -s;
талалайка ж розм. Schwätzerin Marke /=, -n; (для оплати)
f=, -nen, Plaudertasche/=, -n; Weltmarke/^ -n; (на одержання
(торохтійка) розм. Faselliese/=, -n товару) Bezugsschein m -(e)s, -e;
=
таламус ч анат. Sehhügel т -s, відривний ~
Juxta /=, -ten, Juxte /=,
талан ч 1. Fügung/=, Geschick -(е)
п -n;
~

попереджень aem.

s; Glück п -(e)s; 2. див. талант -(e)s,


Berechtigungsschein m -e

талановитий talentiert, talentvoll; талреп ч Spannschloss


мор. n -es,

(здібний) begabt -Schlösser, Wantspanner m -s, =;

таланити (мати щастя) glücken vi (гвинтовий) Wantschraube/=, -n

(s); (вдаватися) gelingen* vi (s) таль ч mex. Hebezug m -(e)s, -züge;


талант ч Talent n -(e)s, -e; (задатки) мор. Talje/=, -n; (поліспаст)
Anlagen pl; (здібності, хист) Be¬ Flaschenzug m -(e)s, -züge
787 тантал

тальк ч Talk т -(e)s, Talkum п -s тамтешній dortig


талькоподібний talk|artig тамувати hemmen vt, dämmen vt
тальман фін. Tallymann
ч т -(e)s, танатологія ж мед. Thanatologie
-leute, ver| eidigter Zähler /=
таляр ч див. талер1 тангаж ч ав. Längsneigung/=, -en

dort, da; видно буде das wird


=
там ~
тангенс ч мат. Tangens т
sich schon zeigen; само [~ же ж] ~
тангенціальний спец. Tangential-,
ebenda {скор. ebd.); і сям hier und ~

tangential; розріз {деревини) ~

dort, hie und da, hüben und drüben; Fladerschnitt т -(e)s, -е


то тут, то bald hier, bald dort; що
~
танго с Tango т -s, -s

б ~
не було was auch sein mag, wie тандем ч спец. Tandem п -s, -s;

dem auch sei {розташування) ав. Tandem|an|ordnung


тамарин ч зоол. Tamarin m -s, -e; /=, -en, Tandem|aufstellung/=, -еп;
~

імператорський зоол. Kaiser- {двомісний велосипед)


schnurrbarttamarin m -s, -e; чер-
~
Tandemfahrrad п -(e)s, -räder
вонорукий зоол. Rothandtamarin танення с Tauen п -s, Schmelzen п -s

in -s, -e; левовий ~


золотий зоол. танець ч Tanz т -es, Tänze; Т
Goldenes [Goldgelbes] {народний) Volkstanz т -es, -tänze;
Löwenäffchen білий ~
Damenwahl f-, -еп; кривий
тамаринд ч бот.Tamarinde/=, -n ~

Osterreigen т -s, =;
~
із шаблями
тамариск ч бот. Tamariske/=, -n Säbeltanz т -es, -tänze

тамбур ч залізн. Windfang т -(e)s, танзані||єць ч Tansanijer т -s, =;

-fänge, Endbühne/=, -n, Vorraum m ~йка ж Tansanijerin/=, -nen

-(e)s, -räume; вагона ~

танзанійський tansanisch
Einstiegvorraum m -(e)s, -räume танін ч фарм. Tannin п -s
тамбурин ч муз. Tamburin n -s, -s/-e танк ч Panzer т -s, -, Kampfpanzer
=
тамплі£р ч icm. Tempelherr m -(e)n, т -s,

-en, Tempelritter m -s, =, Templer m танк-амфібія ч Schwimmpanzer т

-s,= -s,=
тампон ч мед. Tampon [-'po:n] m -s, танкер ч Tanker т -s, =, Tankschiff
-s; Tupfer m -s, =; Wattebausch m п -(e)s, -е

-(e)s, -e/-bäusche танкатка ж військ.

тампонзда ж мед. Tamponade /=, Kleinkampfwagen т -s, -, leichter Panzer


-n, Ausstopfung/=, -en танкіст ч Panzersoldat т -еп, -еп

тампонаж ч гірн. {свердловини) танковЦий Panzer-; ~і війська Pan¬


Abdichtung f =, -en, Zementierung zertruppen pl
/=, -en, Zementieren n -s танкодром ч Panzerübungsplatz т
Abdich¬ -es, -plätze
~

тампонажний: цемент

tungszement m -(e)s, тан^к ч Reigentanz т -es, -tänze;


Einpresszement m -(e)s Tanz т -es, Tänze; вести ~
im
тампонувати 1. гірн. {свердловину) Reigen tanzen vi; пускатися [піти] в
~

abdichten vt, einpressen vt, {витанцьовувати) розм. eine kesse


abpressen vt; 2. мед. tupfen vt, tamponieren [flotte] Sohle aufs Parkett legen;
vt, ausstopfen vt {затанцювати) розм., жарт, das
тамтам ч муз. Tamtam n -s, -s/розм. Tanzbein schwingen*
m/n -s тантал ч Tantal n -s {хім. знак Та)
Танталов||ий 788

Танталов||ий: ~і муки тапчан ч Schlafbank/=, -bänke,


Tantalusqualen pl Ruhebett n -(e)s, -en
тантьєма ж ек. Tantieme [tä'tiema] тар||а ж Verpackung/=, -en;
/=, -n, Gewinnanteil m -(e)s, -e Packmaterial n -s,
-lijen; {вага упаковки)
тан||ути 1. tauen vi (h, s); Tara f =, -ren, Taragewicht n -(e)
{розтоплюватися, плавитися) s; одноразова ~a
schmelzen* vi (s); ~e сніг es taut, es ist Einwegverpackung f -, -en; транспортна ~a

Tauwetter: 2. {розчинятися, Versandpackung/=, -en,


розходитися в воді, на сонці тощо) Transportverpackungsmittel n -s, =; ~a
zergehen* vi (s); 3. {худнути) багаторазового використання
abmagern vi (s), abnehmen* vi; Mehrwegverpackung f =, -en,
{чахнути) dahinsiechen vi; 4. Leihverpackung/^ -en; без ~и netto
{зменшуватися в кількості, числі, тара-устаткування ж

об'ємі) abnehmen* vi; {про гроші Verpackungslausrüstungen pl


тощо) schrumpfen vi (s); {про сили тарабанити 1. {барабанити)
тощо) nachlassen* vi; (zusammen) trommeln vi; (die Trommel) schlagen*;
schmelzen* vi (s); {про звуки) 2. {стукати, грюкати) laut klopfen
т
verschallen* vi (s); 5. {розчулюватися, vi, rattern vi; 3. перен. {швидко й
зворушуватися, мліти) vergehen* невиразно говорити) розм. leiem vi;
vi (s) (від чогось vor D.) 4. eine größere Last tragen*
танцівник ч Tänzer m -s, =; [schleppen] vt
=
Balletttänzer [Ballett-Tänzer] m -s, тарабарщина ж {розм.)
танцівниця ж Tänzerin f =, -nen; {незрозуміла мова) розм. Kauderwelsch п

Balletttänzerin [Ballett-Tänzerin] =/-s; {нісенітниця, щось безглузде,


/=, -nen незрозуміле) ungereimtes Zeug;
танцмайданчик ч див. розм. böhmische [spanische] Dörfer
танцювальний майданчик тарадайка ж zwekädiger Wagen;
танцювальн||ий Tanz-; tänzerisch; schlechte Kutsche, schlechter Wagen
~а музика Tanzmusik /=; ~ий таран ч 1. icm. Mauerbrecher m -s,
вечір Tanz|abend т -s, -е; ~ий =, Widder m -s, =, Sturmbock m -(e)
майданчик Tanzdiele /=, -n, Tanzplatz s, -bocke; 2. мор. Ramm m -(e)s, -e;
т -es, -plätze, Tanzfläche f =, -n, Rammsporn m -(e)s, -sporen; 3. ae.
Tanzboden m -s, -böden Rammen n -s

танцювати tanzen vi, vt; Step таранити rammen vt


~
степ

tanzen, steppen ['Jtep-/'step-] vi; ~

таранний Ramm-;
~

удар Rammstoß
твіст Twist tanzen, twisten vi m -es, -stoße

танцюрист ч Tänzer m -s, =; <§>


=
тарантас ч Reisewagen m -s,
поганому ~y штани заважають тарантула ж {танець, музична
{прислів'я) wenn der Reiter nichts п 'єса) Tarantella/=, -s/-llen

taugt, ist das Pferd schuld тарантул ч зоол. Tarantel/=, -п

танцюристка ж Tänzerin/=, -nen тараня ж зоол. {риба) Zährte/=, -п

тапір ч зоол. Tapir [aecmp. Tapir] m тарапунька ж бот. Gemeiner Kür¬


-s, -e bis
тапочки мн (розм.) {домашні) Haus- тарарахкати {розм.) mit Getöse
schuhe pl; {спортивні) Sportschuhe schlagen* vt [fallen* vi (s)]; ein
pl, Turnschuhe pl Getöse machen
789 тач||ка

тарарахнути 1. див. тарарахкати; тархун ч бот. Estragon m -s, Dragon


2. mit Getöse fallen* vi (s) m -s, Kaiserkraut -(e)s n

тарахкало c див. брязкальце тастатура ж Tastatur/=, -en,


тарахкальце с див. брязкальце Tastenbrett n -(e)s, -er
тарахкати див. торохкати тасувати mischen vt;
~

карти
тарган ч Schabe f =, -n, Küchen¬ Karten mischen
schabe /= -n; {чорний) Kakerlak m тасьма ж Band n -(e)s, Bänder,
-s/-en, -en, Kakerlake/=, -n Borte f=, -n, Posament n -(e)s, -en
тариф ч Tarif m -s, -e; базовий ~
татакати {про годинник) ticken vi
Grundtarif m -s, -e; пільговий ~

татамі ч!ж спорт. Tatami/=, -s

Vorzugstarif ermäßigter
m -s, -e, татарва ж знев. Tatarenhorde f-, -n
Tarif; митний Zolltarif m -s, -e;
~

татар||ин ч Tatar т -en, -еп; ~ка ж


~

оплати праці die Einstufung in eine Tatarin f-, -nen


Lohngruppe татарник ч бот. Eselsdistel /=, -n,
тарифікація ж Tarifierung f =, Kratzdistel/=, -n
Tarifbildung/=, -en, tarifmäßige татарські|ий tatarisch; ~a мова die
Einstufung, Festsetzung eines Tarifs tatarische Sprache; {лише з
T
тарифний Tarif-, tariflich, tariflich, артиклем) Tatarische n -n; {зазвич. без
tarifmäßig артикля) Tatarisch n =/-s; ~e зілля
таріл|,ка ж тж. mex. Teller m -s, =; бот. Kalmus m -ses, -se
~ка клапана mex. Ventil|aufsatz татарщина ж icm. Tatarenherrschaft
[v-] m -es, -sätze, Ventilteller m f=
-s, =; ~ка штовхана mex. тато ч розм. Papa m -s, -s, Vati m -s, -s

Stößelplatte/=, -n; <§> він не в своїй ~ці тату ж Tattoo [te'tu:] min -s, -s, Tä¬
er ist schlechter Laune [missmutig, towierung/=, -en

missgestimmt, nicht bei Laune], er татуаж ч див. татуювання


fühlt sich nicht recht wohl in seiner татуювання с Tätowierung/=, -en

Haut татуювати tätowieren vt; ~ся sich


тарілки мн муз. Becken pl tätowieren (lassen*)
тарілкуватий tellerförmig тафта ж текст. Taft -(e)s, -e
m
=
тарілоч||ка тарілка; підно¬
ж див. тахеометр ч геод. Tachymeter n -s,
сити на ~ці {давати все готове) тахеометрія ж геод. Tachymetrie
розм., ірон. auf dem Präsentierteller f=, -Üen
bringen* vt тахікардія ж мед. Tachykardie f=,
тарілчастий Teller- -ijen
таріль ч Teller m -s, =; Tablett n -(e) тахометр ч mex. Tachometer n -s,

s, -e =, Geschwindigkeitsmesser m -s, =,

таркатий scheckig Drehzahlmesser m -s, =;


розм. Tacho
тарний Verpackungs-, Tara- n -s, -s

тарпан ч зоол. Tarpan m -s. -e тахта ж Liege/=, -n


тартак ч Sägewerk n -(e)s, -e, Säge¬ тацат ч бот. Strauß-Narzisse/=, -n,

mühle /=, -n Bukett-Narzisse/=, -n


тартар ч міф. Tartarus m =; тачанка ж Maschinengewehrwagen
Unterwelt^ m -s,
=

тарувати спец, eichen vt, tarieren vt, тач||ка ж Karren m -s, =,

kalibrieren vt Schubkarren m -s, =, Schubkarre f-, -n; {про


тванистий 790

автомобіль) жарт. Kiste f =, -n; 2. перен. (оплот) Bollwerk п -(e)s,


(про перев. поганий автомобіль) -е, Hochburg/=, -en
розм. Karre /=, -п; возити на ~ці твердити (стверджувати)
karren vt behaupten vt; (повторяти) wiederholen vt;
тванистий Schlamm-, schlammig ~
одне і те ж immer das gleiche
твань ж т -(e)s; (водо¬
Schlamm wiederholen
рості) Algen pl, Tang m -(e)s, -e твердінь ж Feste f =;
~
небесна
тварина ж 1. Tier
-(e)s, n -e; пле¬ Himmelsfeste f-
мінна ~
Zuchttier
-(e)s, -e; хижа
n ~

твердість ж 1. Härte/=;
Festigkeit
Raubtier n -(e)s, -e; ~(, зображена) /=; Starrheit/=; 2. перен. Festigkeit
на гербі Wappentier n -(e)s, -e; на /=; (стійкість) Standhaftigkeit/=
~

відгодівлі Masttier n -(e)s, -e; на твердіти hart [fest] werden* vi (s),


~

пасовищному утриманні sich verhärten


Weidetier n -(e)s, -e; 2. див. тварюка твердо fest; hart; стояти на
~

тваринн||ий Tier-; перен. tierisch; ногах fest auf den Füßen stehen* vi;
~e почуття tierisches Gefühl я в цьому упевнений ich bin
~

=
тваринник Viehzüchter ч m -s, fest davon überzeugt; стояти ~

т
тваринництво c Viehzucht f= (наполягати тощо на чомусь)
тваринницькЦий Viehzucht-; ~a beharren (на чомусь auf D.)
ферма Viehzuchtfarm/=, -en твердокам яний steinhart
твариноподібний tier|ähnlich; пе¬ твердокопчиний hartgeräuchert
рен. tierisch твердокрилі мн зоол. Käfer pl
тварюка ж лайл. (про людину) Vieh твердолобий (розм.) dickköpfig;
п -(e)s starrköpfig, engstirnig
твердження с Behauptung/=, -еп твердомір ч Härteprüfer т -s, =
тверді І ий 1. hart; (внаслідок великої твердошкірий dickhäutig
густини) fest; (негнучкий) starr; твердуватий ziemlich fest [hart]
(про шкіру, папір тощо) rau(h); ~а твердь ж див. твердінь
речовина Feststoff т -(e)s, -е; ~е тверезЦий 1. (не п'яний) nüchtern;
дерево hartes Holz, Hartholz п -es, 2. перен. (розумний, розважливий)
-hölzer; ~e паливо fester nüchtern, vernünftig; ~а голова ein
Brennstoff, Festbrennstoff
m -(e)s, -e; klarer Kopf; ~ий погляд gesunde
~ий вагон Wagen [Reisezugwagen] Ansicht
zweiter Klasse; ~ий приголосний тверезити тж. перен. ernüchtern vt,
філол. harter Konsonant; ~ий мов nüchtern machen vt
криця [як сталь] stahlhart; ~ий тверезісінький (розм.) ganz
як камінь steinhart; felsenfest; [vollkommen] nüchtern
2. перен. fest; (стійкий) standhaft; тверезість ж Nüchternheit f =;
(строгий) streng; (різкий) schroff; перен. Nüchternheit /=, Vernünftigkeit
~а валюта harte [feste] Währung; /=
~а зарплата Festlohn т -(e)s, тверезіти тж. перен. nüchtern
-löhne; ~а ціна Festpreis т -es, -е, werden* vi (s), sich ernüchtern
=
fester Preis; ~ий тон schroffer Ton; <§> тверезник ч Abstinenzler m -s,
стати ~ою ногою festen Fuß тверезо тж. перен. nüchtern; пе¬

fassen рен. vernünftig; міркуючи


~

твердиня ж 1. Festung f =, -en; nüchtern [vernünftig] betrachtet


791 тевтонський

твід ч текст. Tweed [tvi:t] т -s, -s dir nichts, vom Himmel herunter;
твій [ж твоя, с твої] (з
твоє, мн тільки й того! розм., ірон. das ist
іменником) dein (т dein, f deine, п die ganze Bescherung!, das ist der
dein, pl deine); (без іменника) der ganze Bettel?; то то се розм. bald
[die, das] Deine, der [die, das] Dei- dies, bald das; це зцвсім не das ~

nige; на твоєму місці an deiner ist etwas ganz anderes; що мені з


Stelle; це твоя справа das ist deine того? розм. was habe ich davon?

Sache театр ч Theater n -s, =;


~
воєнних

твір ч Werk n -(e)s, -e, Schrift/=, -en; дій військ. Kriegsschauplatz m -es,
(шкільний) Aufsatz m -es, -sätze; -plätze; ~
під відкритим н&бом
лгуз. Opus n =, Opera (скор. op., pl Freilichttheater n -s, =,
opp.); вибрані твори ausgewählte Freilichtbühne /=, -n; ~

оперети
Werke; зібрання творів Operet entheater n -s, =; тіней Schattentheater n
~

gesammelte [sämtliche] Werke -s, Schattenspiel n -(e)s, -e

твірну ж мат. Erzeugende f -n, -n, театр-вар єт£ ч Varietetheater [va-


=
Mantellini|e/=, -n rie'te:-] n -s,
твіст ч Twist m -s, -s театр-студія ч Studiotheater n -s, =

T
твоє 1. див. твій; це твоє das gehört театрал ч Theaterfreund m -(e)s, -e,
dir; 2. c das Deine, das Deinige Theaterliebhaber m -s, =;

творення c Verfassen n -s; Schaffung Theaterkenner m -s, =

/=, Schöpfung/= театралка ж Theaterfreundin f =,

творець ч тж. рел. Schöpfer m -s, -nen, Theaterliebhaberin f =, -nen;


=; (підкреслюється надання Theaterkennerin/=, -nen
форми, формування) Gestalter т -s, =; театралізація ж Dramatisierung
(засновник) Begründer т -s, =; /=, -en, Bühnenbearbeitung/=, -en
людина своєї долі der Mensch ist театралізувати für die Bühne bear¬
der Gestalter seines Geschickes beiten vt
творити schaffen* vt; висок, театральн||ий 1. Theater-; ~a
erschaffen* vt; ~ся див. відбуватися 1 вистава Theatervorstellung/=, -en; ~a
творіння c 1. (дія, процес) декорація Bühnenbild n -(e)s, -er,
Schaffen п -s; 2. (твір літератури, Theaterdekoration /=, -en; ~a каса

мистецтва) Werk п -(e)s, -е, Schöpfung Theaterkasse /=, -n; ~a студія

f =, -en; 3. (зображення, витвір, Studio n -s, -s; ~e мистецтво


образ) Gebilde п -s, =; 4. (істота) Bühnenkunst /=; ~ий бінокль Theaterglas n
Geschöpf п -(e)s, -е -es, -gläser; ~ий сезцн

тв£>рч||ий Schaffens-; kreativ, Theaterspielzeit /=; 2. (неприродний, награний)


schöpferisch; ~а інтелігенція theatralisch, geziert
Kunstschaffende pl; ~а сила театрознавець ч/ж (чоловік)
schöpferische Kraft, Kreativität [-v-] /=; ~ий Theaterwissenschaftler т -s, =; (жінка)
імпульс ein schöpferischer Impuls; Theaterwissenschaftlerin/=, -nen
~ий підхід kreativer Ansatz театрознавство c

творчість ж Schaffen n -s; Werk n Theaterwissenschaft f-


-(e)s тевтан ч icm. Teutone m -n, -n

те див. той; і без того ohnehin; не тевтонський teutonisch; ~

орден
щоб... nicht, dass... (+ Konj. Prät.)\ Deutschritter|orden m -s, =, der
ні з того ні з сього розм. mir nichts, Deutsche Ritter| orden
тев як 792

тев ак ч зоол. Kegelrobbe/=, -п текстоліт ч спец. Hartgewebe п -s, =,


тег ч комп. Tag ['teg] m/n -s, -s Textoht min -(e)s, -e
теж auch; ebenfalls; мені розум¬ текстуальний 1. textuell,
~

ник (знайшовся)! du bist ja mir ein textgemäß; wörtlich, wortgetreu, im


Schlaumeier!; мені помічник du
~
Wortlaut, dem Wortlaut gemäß; 2. Text-,
bist mir ja eine schöne Hilfe!; ти den Text betreffend
~

хороший! du bist mir ja der Rechte! текстура ж спец. Gefüge n -s, =,


теза ж These /=, -n; Leitsatz m -es, Textur /=, -en; ~

деревини
-Sätze; Behauptung/=, -en Maserung/^ -en
тезаврування c ек. Thesaurierung текти 1- {про рідину) fließen* vi
/=, -en, Hortung/=, -en, Horten n (s); {сильним, широким потоком)
-s; Anhäufen von Gold strömen vi (s); {перев. стрімко,
тезаврувати ек. thesauneren vi, hor¬ несподівано) sich ergießen*; {про
ten vt, speichern vt великі маси води) fluten vi (s);

тезаурус ч Thesaurus m =, -ren/-ri {перев. суцільним струменем)


Tg3KO ч {про чоловіка) Namensvetter rinnen* vi (s); {тонким струменем,
m -s, =, Namensbruder m -s, -brü- дзюрчати) rieseln vi (h, s);
т
der; Gleichnamige m -n, -n; {про {витікати, просочуватися) sickern vi

жінку) Namensschwester f =, -n; (s); {капати, струменіти)


Gleichnamige f -n, -n triefen* vi; піт теча der Schweiß rinnt;
у нього кров тече з носа er hat
=
теїзм ч філос., рел. The|ismus m
така ж Aktenmappe f =, -n, Akten¬ Nasenbluten; 2. перен. {про час,
tasche f-, -n дні, роки тощо) verrinnen* vi (s);
теквондо c спорт. Taekwondo [te-] verfließen* vi (s), verstreichen* vi
n -s (s), vergehen* vi (s); 3. {пропускати
текіла ж Tequila [-'ki:-] m -s воду тощо про несправні -

текст ч Text m -es, -e; {зміст сло¬ будівлі, предмети) lecken vi, leck sein*
весного твору) Wortlaut m -(e)s; vz (s)
~

закону Gesetzestext m -es, тектит ч мін. Austraht m -(e)s, -e

Gesetzwortlaut m -(e)s, Wortlaut des тектоніка ж 1. apxim. Architektonik

Gesetzes; присяги юр. Eidesformel /=; 2. геол. Tektonik/=


~

f-, -n; повний промови der volle тектонічн||ий геол. tektonisch; ap¬
~

Wortlaut der Rede, die Rede im xim. architektonisch; ~a тріщина


vollen Wortlaut геол. Bruchspalte f ['brux-] =, -n;
текстиль ч Textilwaren pl, Textilien ~ий покрив геол.

pl Überschiebungsdecke f =, -n; ~ий розрив геол.

текстильн||ий Textil-; ~a Trennungsbruch [-brux] m -(e)s,


промисловість
Textil| industrie/=; ~a -brüche [-bryQa]
фабрика Textilbetrieb m -(e)s, -e; ~e текуч| |ий 1. фіз. flüssig, fließbar;
волокно Textilfaser f =, -n; ~i 2. {проточний) fließend; ~a вода
вироби див. текстиль fließendes Wasser; 3. перен.
=
текстильник ч Textilarbeiter т -s, fluktuierend, unbeständig
текстильниця ж Textilarbeiterin текучість ж Fließbarkeit /=,

/=, -nen Fließfähigkeit / =, Fließvermögen n -s.

текстовий 1. Text-; 2. див. Flu|idität/=; перен. Fluktuation/=,


текстуальний Unbeständigkeit/=
793 телескоп

телебачення с Fernsehen п -s, телеканал ч Femsehkanal m -s, -näle


Television [-v-]/= (скор. TV) телекерований cneif. ferngesteuert,
телеведуча ж Femsehmoderatorin fernbedient
/=, -nen телекерування c спец. Femsteue-
телеведучий ч Femsehmoderator т rung/=, -ne, Fernbedienung/=
-s, -еп телекоментатор ч

телевежа ж Fernsehturm т -(e)s, Fernsehkommentator m -s, -en

-türme телекомунікація ж
телевимір ч Femmessung/=, -еп Datenfernübertragung/^, -en, Telekommunikation
телевимірювальний Fernmess- /=, -en
телевізійн||ий Femseh-; ~а антена телекомпанія ж
Fernseh| antenne/=, -п; ~ий сигнал Fernsehgesellschaft /=, -en
Femsehsignal п -s, -е телекс ч Telex n =

телевізор ч Femseher т -s, =, телеметричний telemetrisch


Fernsehlapparat т -(e)s, -е, телеметрія ж спец. Femmessung
Femsehlempfänger т -s, =; дивитися fernse- /=, -en, Telemetrie/=, -i|en
~

hen* vi; розм. in die Röhre gucken телемеханіка ж Telemechanik/=


Т
vi; по ~y im Fernsehen телемеханічний telemechanisch
телегенічний telegen телеміст ч Femsehbrücke f-, -n

телеглядач ч Fernsehzuschauer m телемовлення c Femsehftmk -(e)s


m
=
-s, теленькати (розм.) 1. (дзенькати,
телеграм||а ж Telegramm n -s, -e; деренчати) klirren vi; (дзвонити)
відправити [дати] ~y ein klingeln vi; 2. (казати, не
Telegramm aufgeben* [(ab)schicken] подумавши) herausplatzen vi (s) (щось mit
телеграма-блискавка ж D.)
Blitztelegramm n -s, -e телеоб єктив ч Fern|objektiv n -s,
телеграф ч Telegraf m -en, -en, -e, Teleobjektiv n -s, -e
Fernschreiber m -s, =; (установа) телеологія ж Teleologie/=
Telegrafenamt n -(e)s, -ämter; по ~y телепат ч Telepath m -en, -en
telegrafisch, per Draht; телепати langsam gehen* vi (s); sich

fernschriftlich schleppen; ледве ~


sich langsam
телеграфіст ч Telegrafist m -en, -en [mit Mühe] fortbewegen; ~ся див.
телеграфістка ж Telegrafistin /=, телепати
-nen телепатія ж Telepathie/=
телеграфія ж Fernschreiben n -s, телепень ч розм. Tölpel т -s, =

Fernschreibwesen n -s, Telegrafie/= телепередача ж Fernsehsendung


телеграфний Telegrafen-; /=, -еп
telegrafisch; ~a станція телерадіокомпанія ж Fernseh-
Femschreibzentrale /=, -n, Telegrafenstation/=, -en; und Radiogesellschaft/=, -en
~e агентство Nachrichtenagentur телереклама ж Femsehwerbung/=
/=, -en телерепортаж ч Fernsehreportage
телеграфувати telegrafieren vt, [-33]/=. -n
drahten vt телесеріал ч Fernsehseri|e/=, -n
тележурналіст ч Femsehjoumalist телескоп ч 1. тех. Teleskop п -s, -е,
[-3ur-] m -en, -en Fernrohr п -(e)s, -е; 2. зоол.
телекамера ж Fernsehkamera/=, -s Teleskopfisch т -(e)s, -е
телескопічний 794

телескопічний спец, ausziehbar, te- -(e)s, -schränke,


leskopisch Fernsprechvermit lung f =, -en, Telefonschaltbrett n
телестудія ж Fernsehstudio п -s, -s -(e)s, -er
телетайп ч Fernschreiber т -s, телефонограма ж Telefonat n -(e)
=

телеуправління с див. телекеру¬ s, -e; Fernspruch m -(e)s, -Sprüche;


вання Telefonmeldung f =, -en,
телефакс ч Telefax п =, -е telefonische [fernmündliche] Mitteilung
телефільм ч Fernsehfilm т -s, -е [Nachricht]
телефон ч Telefon п -s, -е, Fernspre¬ телефонувати anrufen* vt;
cher т -s, =; викликати до ~у ans telefonieren vi (з кимось mit D.)
Telefon rufen* vt; висіти на ~і am телефотографія ж Telefotografie
Telefon [розм. an der Strippe] f =, -i|en, fotografische Fem|
hängen* vi; говорити по ~y aufnahme

telefonieren vi; виклик [дзвінок] по ~y телецантр ч Fernsehzentrum n -s,


Telefon]anruf m -(e)s, -e, Anruf m -tren, Fernsehstudio n -s, -s
-(e)s, -e; номер ~y Fernruf m -(e)s, Телаць ч acmp. Stier m -(e)s, -e
Telefonnummer /=, -n, Rufnummer телаць ч: золотий ~
висок, das
т
f =, -n; йога прасять [кличуть] Goldene Kalb
до ~у er wird am Telefon verlangt; телитися kalben vi
~

зайнятий die Nummer ist besetzt; телиця ж зоол. Färse /=, -n, Jung¬
у нас немає ~У wir haben kein kuh /=, -kühe
Telefon [keinen (Telefonanschluss]; по теліпати 1. (гойдати, хитати}
~ytelefonisch, durchs Telefon schaukeln vt, schwingen* vt;
телефан-автомат ч (трясти} schütteln, rütteln vt; 2. див.
Münzfernsprecher m -s,
=
Telefon| automat m -en, телепати
-en теліпаїІтися 1. (хитатися,
телефоніст ч Telefonist m -en, -en; коливатися} wackeln vi, wanken vi;
~ка ж Telefonistin/=, -nen (висіти, погойдуючись} розм. baumeln

телефонія ж спец. vi; (перев. про невеликі предмети)


Femsprechwesen n -s, Telefonie/= розм., жарт, bammeln vi; гудзик
телефанн||ий Telefon-, -ється на нитці der Knopf bammelt
telefonisch; Fernsprech-; fernmündlich; an einem Faden; 2. див. телепати
~a будка Telefonzelle f =, -n; ~a телур ч Tellur п -s (хім. знак Те)

книга Telefonbuch n -(e)s, -bücher; телурій ч acmp. Tellurium п -s, -ri!en


~a лінія Femsprechleitung/=, -en, тельбух ч Kaldaunen pl, Innerei¬
Femsprechlini|e f =, -n, en pl; (нутрощі) Eingeweide n -s,

Telefonleitung/=, -en; ~a розмова =; (перев. великої рогатої худоби)

Telefongespräch n -(e)s, -e, Telefonat n -(e)s, Gekröse n -s,


=

-e; ~a слухавка Hörer tn -s, =; ~ий тельбухатий (розм.) fettbäuchig,


довідник Telefonverzeichnis n -ses, fettwanstig
-se; ~ий зв язок тельфер ч буд., mex. Hängekran m
Fernsprechverkehr m -(e)s, Telefonverkehr m -(e)s; -(e)s, -kräne/слег/. -e, Hängewagen
=
Femsprechbetrieb m -(e)s, m -s,

Telefonbetrieb m -(e)s; теля c зоол. Kalb n -(e)s, Kälber;


Fernsprechverbindung/^, Telefonverbindung/=; ~ий куди Макар не ганяв [не
комутатор Femsprechschrank m гонить, не пас] wo der Pfeffer
795 температур||а

wächst; dort sagen sich Hasen und -є в очах es wird mir schwarz
Füchse gute Nacht; ласкаве дві ~

[dunkel] den Augen: 3. {виділятися


vor

мами [дві корови] ссе {прислів я) на фоні) sich dunkel [schwarz]

freundliche Worte vermögen viel abheben*


und kosten wenig темнішати див. темніти 1,3
телятина ж Kalbfleisch n -es тямно dunkel, finster; дуже [зовсім]
телятник ч Kälberstall m -(e)s, -Ställe ~
stockfinster; тут es ist hier -

теляч||ий Kalb(s)-; <§> ~i ніжності dunkel; <§> хоч око виколи [хоч в
Gefühlsduselei /= -en око встрель] es ist so dunkel, dass
тям||а ж Thema n -s, -men/sacw. man die Hand nicht vor den Augen
-ta; {предмет) Gegenstand m -(e) sehen kann
s, -stände; ~a розмови Т£МНО-Ж£ВТИЙ dunkelgelb
Gesprächsthema n -s, -men; темно-зелений dunkelgrün
відхилятися від
~и vom Thema [Gegenstand] ab- Т£мно-коричневий dunkelbraun,
kommen* vi (s), sich vom Thema tiefbraun
[Gegenstand] entfernen; змінювати тямно-русявий dunkelblond
~y розмови das Gesprächsthema тямно-синій dunkelblau, tiefblau
wechseln Т£мно-черв&ний dunkelrot, tiefrot
тематика ж Thematik /=, темноволосий dunkelhaarig; brü¬
Themenkreis m -es, -e nett
тематичний thematisch, Themen-, темноокий dunkeläugig
themagebunden темноти ж 1. див. темрява; 2. {не¬
тембр ч Klangfarbe f =, -n, Timbre уцтво) Unwissenheit /=;
[tebr(s)] n -s [-ras], -s[-ras] {відсталість) Rückständigkeit/=
темінь ж див. темнота темношкірий dunkelhäutig; mit
темляк ч військ. Degenband п -(е) dunkler Haut
s, -bänder; Troddel f =, -п; темнуватий etwas dunkel
{офіцерський) Portepee n -s, -s; темп ч тж. муз., спорт. Tempo
{кавалерійський) Faustriemen m -s, =; п -s, -s/-pi; -

росту
кдтиця -a Degenquaste/=, -n Wachstumstempo n -s; прискореним ~ом in
Т£мн||ий 1. dunkel; {дуже темний) beschleunigtem Tempo; у
finster; {зовсім, цілком темний) повільному ~i in langsamem Tempo;
stockdunkel, stockfinster; -ого брати швидкий ~
ein eiliges [zügiges]
кольору dunkelfarbig; 2. {неосвіче- Tempo anschlagen*;
ний) unwissend; 3. {підозрілий) послаблювати ~
im Tempo nachlassen* vi;
verdächtig, dunkel; obskur; ~a прискорювати im Tempo zulegen vi
-

справа undurchsichtige томпера Temperafarbe f =, -n,


ж

Angelegenheit; ~a особа dunkle Existenz; Tempera /=; {живопис)


zwielichtige Person; ~i сили finstere Temperamalerei /=
Kräfte темперамент ч Temperament n -(e)
темнити тж. перен. verdunkeln vt s, -e
темні,|ти 1. {ставати темним) темпераментний temperamentvoll
dunkeln vz, dunkel werden* vi (s); температур||а ж Temperatur f =,
{про освітленість; тж. перен.) -en; {гарячка) мед. Fieber n -s;
finster werden*; 2. vimp: -є es wird максимальна ~a die Höchsttemperatur

dunkel [finster], es dunkelt; у мене f -en; -а замерзання Gefrier-


=
температурити 796

punkt т -(e)s, -е; ~а кипіння Falle stellen [legen], Fallstricke


Siedepunkt
т -(e)s, -е; ~а тіла legen
Körpertemperatur f =, -еп; вимірювати тенз£граф ч mex. Tensograph m -en,

~у die Temperatur messen*; мати


=
Dehnungsschreiber m -s,
-en,

нормальну ~у мед. fieberfrei sein* тензометр ч mex. Dehnungsmesser


V/ (s) m -s,
=

температурити fiebern vi, Fieber тензометричний tensometrisch


haben* тензор ч мат. Drehstrecker m -s, =,

темперний Tempera-;
~
живопис Tensor m -s, -soren

Temperamalereif= тензорезцстор ч mex.


темперувати муз. temperieren vt Dehnmessstreifen m -s, =

темпоральний філол. temporal тензорний мат. tensorijell


темрявЦа ж Dunkelheit f =; Fin¬ TgHic ч Tennis n =, Tennisspiel n -(e)
sternis /=; (відсталість) s, -e
Rückständigkeit /=; блукдти в ~i перен. im тенісист ч Tennisspieler m -s, =

Dunkeln tappen vi (s) тенісистка ж Tennisspielerin f =,


Т£нар ч анат. Daumenballen m -s,
=
-nen
т
тенденційний tendenziös; (упере¬ теніска ж Tennishemd n -(e)s, -en
джений) voreingenommen Т£нісн||ий Tennis-; ~a ракетка Ten¬
тенденційність ж Tendenziöse n nisschläger m -s, =; ~ий корт
-n; Voreingenommenheit/= Tennisplatz m -es, -plätze; ~ий м яч
тенд£>нці||я ж Tendenzf=, -en; Trend Tennisball m -(e)s, -bälle
m -s, -s; (схильність) Neigung f-, тенодаз ч мед. Tenodese f=, -n, Seh-
-en; мати ~ю die Tendenz haben* nenfesselung/=, -en

(до чогось zu D., zu + Inf.)\ tendieren т^нор (голос, співак) Tenor m -s,
ч

vi; neigen (до чогось zu D.) -rtöTt/aecmp. -e; (співак)


тендер ч 1. ек. Ausschreibung f =
Tenorsänger m -s,
=

-en; 2. залізн. Tender m -s, =, теноровий Tenor-, tenoral


Kohlenwagen m -s, =; 3. мор. Tender m тент ч Sonnendach n -(e)s, -dächer;
-s, =; einmastiger Hoch|see-Sportse- (над наметом) Überzelt n -(e)s, -e;
gler (кузова) Planenverdeck n -(e)s, -e;
тендітний 1. (ніжний) zart, fein; мор. Sonnensegel n -s,
=

(ламкий) zerbrechlich; (крихкий) тенькати 1. (здригатися, стиска-


fragil; 2. перен. (хворобливий) тися про серце) stocken vi,
-

gebrechlich; (слабкий) schwächlich Stillstehen* vi (s); 2. див. теленькати 1


тендітність ж Feinheit/=, Zartheit теогонія ж міф. Theogonie/=
/=, Zartgefühl n -(e)s; Fragilität/=; теодицея ж філос. Theodizee/=
Gebrechlichkeit/= теодоліт ч геод. Theodolit т -(e)s, -е
тенета мн тж. перен. Garn n -(e)s, теократичний theokratisch
-e, Schlinge /=, -n, Netz n -es, -e; теократія ж Theokratie/=
заплутатися у власних ~x теолог ч (чоловік) Theologe т -п, -п;
(стати жертвою власної брехні, (жінка) Theologin/=, -nen
хитрощів тощо) sich im eigenen Netz теологічний theologisch
verstricken; розставляти ~
Netze теологія ж Theologie/=
spannen [stellen, aus werfen*], das теорема ж мат. Theorem п -s, -е,
Garn aufstellen [auswerfen*], eine Lehrsatz т -es, -sätze; Піфагора
~
797 теплонапруження

pythagoreischer [австр. тепловиділення c Wärme|entwick-


pythagoreischer] Lehrsatz lung/=, -en
теоретизувати theoretisjeren vi тепловіІИЙ Wärme-, thermisch; ~a
теоретик ч (чоловік) Theoretiker енергія thermische Energie f =,
т -s, =, Grundlagenforscher m -s, Wärmeenergie/=, Heiz|energie/=;
=; (жінка) Theoretikerin /=, -nen, ~a ізоляція див. теплоізоляція;

~a камера Wärmekammer
Grundlagenforscherin/=, -nen /=, -n;
теоретичний theoretisch ~e випромінювання фіз.

теері||я ж Theorie/=, -i|en; (вчен¬ Hitzestrahlung f =, Wärmestrahlung f =;


ня) Lehre/=, -n; висувати ~ю eine розширення thermische Aus-
Theorie aufstellen; спиратися на dehnung, Wärme|ausdehnung f =,
~ю sich auf eine Theorie stützen -en; ~ий коефіцієнт Wärmefaktor
теософія ж Theosophie/= m -s, -en, Wärmezahl/=, -en

тепер jetzt; (в даний час) gegenwär¬ тепловідвід ч Wärme|abfuhrung/=,


tig; (у даний момент) -en

augenblicklich; (сьогодні) heute: (вжив, для тепловіддача ж Wärme|abgabe


порівняння сучасного з минулим) /=
heutzutage; (відтепер) nunmehr тепло візор ч Infrarotsichtgerät п -(е)

теперішній 1. jetzig; S, -е
(сьогоднішній) heutig; 2. (сучасний) derzeitig; тепловоз ч Diesellok f =, -s, Die^
gegenwärtig; в час jetzt, zur Zeit,
~
sellokomotive [-v-]/=, -n

heutzutage, in der jetzigen теплоелектростанція ж


[gegenwärtigen] Zeit Wärmekraftwerk n -(e)s, -e
тепленький lau, lauwarm теплоємність ж фіз.
Т£пл||ий 1. warm; ~e повітря war¬ Wärmekapazität f=
me Luft, Warmluft/=; митися ~ою теплозахисний Wärmeschutz-
водою sich warm waschen*; 2. теплозахист ч Wärmeschutz m -es

перен. (привітний) freundschaftlich: теплоізоляційний wärme|isolierend,


(сердечний) herzlich; ~ий прийом wärmedämmend
herzlicher Empfang теплоізоляція ж mex.
теплиця ж Treibhaus n -es, -häuser, Wärmedämmung/^ -en, Wärmeisolierung/=,
Gewächshaus n -es, -häuser -en; Wärmesperre/=
тепличн||ий 1. Treibhaus-; ~a теплокревн||ий warmblütig; ~a
рослина тж. перен. Treibhauspflanze тварина Warmblüter m -s, =,

f=, Wesen;
-n; перен. verhätscheltes warmblütiges Tier
2. перен. (виніжений) verzärtelt; теплолюбний wärmebedürftig, ther-
verwöhnt, verhätschelt mophü
тепліти warm werden* vi (s) тепломережа ж Heizungsnetz n -es,
теплішати wärmer werden* vi (s) -e, Wärmeversorgungsnetz n -es, -e,

тепло warm; перен. warm, herzlich; Femheizsystem n -s, -e


сьогодні
~
es ist heute warm; ~

тепломір ч Wärmemengenzähler m
вдягатися sich warm kleiden -s, =, Wärmezähler m -s, =,
=
[anziehen*] Kalorimeter n -s,

тепл||е c Wärme/=; тримати в ~i теплонапруження c Wärmebean-


warm halten* [lagern] vt; 20 spruchung/=, -en, Wärmebelastung
градусів 20 Grad Wärme /=, -en
теплонепроникний 798

теплонепроникний wärmedicht, -en, -еп, Internist т -еп, -еп,


wärme| undurchlässig Facharzt für innere Krankheiten; (жінка)
теплоносій ч спец. Heizmedium п Therapeutin/=, -nen, Intemistin/=,
-s, -dijen, Heizmittel п -s, =, -nen, Fach|ärztin für innere
Wärmeträger т -s, =, Wärmeübertrager Krankheiten
=
m -s, тераповтика ж Therapeutik/=
теплообмін ч спец. терапевтичний therapeutisch, inter¬
Wärmelaustausch m -es nistisch
теплообмінник ч ж Therapie/ =, -ijen, Kran-
терапія
Wärmelaustauscher m -s,
=
kenbehandlung/=, -en
теплопостачання c Wärmeversor- терарій ч Terrarium n -s, -rijen
gung/= тераріум ч див. терарій
теплопровід ч Heizleitung/=, -en тераса ж 1. Veranda [v-]/ =, -den,
теплопровідність ж Wärmeleit¬ Terrasse/=, -n; 2. геол. Terrasse/=,
vermögen n -s, Wärmeleitfähigkeit -n, Erdstufe/=, -n
/= тератологія ж біол. Teratologie/=
теплорегулятор ч спец. Wärmeregler торб і й ч Terbium п -s (хім. знак ТЬ)
т m -s,
=
теребити schälen vt, enthülsen vt;
теплостійкий спец, (бобові) aushülsen vt, ausschälen vt,
wärmebeständig, hitzebeständig ausschoten vt
теплостійкість ж спец. теревонити schwatzen vi; розм.
Wärmebeständigkeit / =, Hitzebeständigkeit einen Schwatz machen [tun*] (про
/=, Wärmestandfestigkeit/= когось, щось von D., über A);
теплота ж 1. фіз. Wärme/ =; 2. aecmp. plauschen vi; розм., знев.
перен. (привітність) faseln vi; без угаву розм. das Blaue
~

Freundschaftlichkeit^; (сердечність) vom Himmel herunter reden


Herzlichkeit/=; душевна Seelenwärme/=~

[schwatzen]
теплотворний wärme|erzeugend теревані мн розм. Faselei/=, -en;
теплотехніка ж Feuerungstechnik unnützes [знев. albernes, dummes]
/=, Wärmetechnik/= Zeug; правити [гнути, плести] ~

теплофікація ж спец. Fernheizung розм. faseln vi, unnützes Zeug reden,


/=, Fernwärmeversorgung/=, leeres Stroh dreschen*
Heizkraftversorgung/= терези мн Waage/=, -n
теплофікувати Fernheizung Терези мн acmp. Waage/=
anlegen; an die Fernheizung терен ч бот. Schlehe/=, -n, Schleh¬
anschließen* vz dorn m -(e)s, -e
теплохід ч Motorschiff n -(e)s, -e терон ч Terrain [-'re:] n -s, -s; Gelände
теплоцентраль ж Fernheizwerk n n -s, =; Gebiet n
-(e)s, -e
-(e)s, -e терендіти (базікати) schwatzen vi,
теплуватий lauwarm, lau vZ, plaudern vi, vt; (верзти дурниці)
теплушка ж (розм.) див. тепляк 2 verzapfen vt, labern vi, quackeln vi;
тепляк ч 1. (опалюване приміщен¬ розм. faseln vi; фам. quasseln vi.
ня) Wärmehalle /=, -п; 2. (розм.) schwafeln vt, vi
beheizbarer Güterwagen тер єр ч зоол. Terrijer m -s. =

теракота ж мист. Terrakotta / =, терзати plagen vt, quälen vt, peinigen


-tten, Terrakotte/=, -n vt; ~ся sich plagen, sich quälen, sich
терапевт ч (чоловік) Therapeut т peinigen, sich grämen, sich martern
799 термоелемент

терикон ч гірн. Halde f =, -n, призначений zur festgesetzten


~

Abraumhalde f-, -n, Haldenberg m -(e) Zeit, zum festgesetzten Termin


s, -e термін2 ч філол. Fach|ausdruck m
територіальн||ий Territorial-; -(e)s, -drücke; Fachwort n -es,
Gebiets-; territorial; ~a автономія -Wörter; Terminus m -, -ni
territoriale Autonomie; ~a термінал ч Terminal min -s, -s

непідсудність юр. örtliche Unzuständigkeit; термінальний terminal, Terminal-,


~a підсудність юр. örtlicher endständig, Endstellen-
Gerichtsstand, örtliche Zuständigkeit; термінзтор ч mex. Terminator m -s,
~ий суверенітет Gebietshoheit /=; -toren

~i води Territorialgewässer pl; ~i термінов||ий eilig, dringlich;


претензії Gebiets|ansprüche pl dringend; ~a справа dringende
території|я ж Territorium n -s, -ri- Angelegenheit; ~a чистка Schnellreinigung
Jen; (виставки, заводу тощо) /=; ~i заходи Sofortmaßnahmen pl
Gelände n -s; (область) Gebiet n -(e) терміновість ж Eiligkeit/=,
s, -e; (площа) Fläche /=, -n; Dringlichkeit /=
митна ~я Zollgebiet n -(e)s, -e; ~я терміново eilig; dringend
держави Hoheitsgebiet n -(e)s, -e; ~я термінологічний terminologisch
Т.^
підприємства Werkgelände n -s; термінологія ж Terminologie f =,
на ~ї виставки auf dem Ausstel- -ilen
lungsgelände [dem Gelände der Aus- термістор ч mex. Thermistor m -s,
-toren, Heißleiter m -s,
=
stellung]
тєрка ж Reib|eisen n -s, =, Reibe/=, -n терміт1 ч зоол. Termite f=, -n
теркотати 1. (деренчати) klappern терміт2 ч мет. Thermit n -(e)s, -e
vi, rasseln vi, rattern vi; 2. термітник ч Termitenhügel m -s, =

(базікати) schwatzen vi, schnattern vi, терміття c (льону, конопель тощо)


plappern vi; 3. (цвірчати) zirpen vi Schabe f-, -n
терликати розм. fiedeln vi, auf der термічн||ий фіз., mex. thermisch,
Geige kratzen; розм. dudeln vi; Wärme-; ~a стійкість див.
(наспівувати, насвистувати) trillern термостійкість
vi, trällern vi термоанемометр ч
=
торлиця ж с.-г. Flachsbreche f=, -n, Hitzdrahtanemometer п -s,

Hanfbreche/=, -n термобарокамера ж

термалпя ж мед. Thermalgie f =, Thermobarokammer /=, -п

-ilen термобатарея ж фіз.


термальний thermal, Thermal- Thermobatterie /=, -ijen
торми мн 1. icm. Thermen pl; warme термограф ч метеор. Thermograph
Bäder; 2. геол. Thermalquellen pl т -еп,-еп

торміка ж Thermik/=, Wärmelehre термодинаміка ж Thermodynamik


/= /=, mechanische Wärmelehre
термін1 ч (строк) Frist f =, -en; термодинамічний thermodyna¬
(тривалість) Dauer f =; (точно misch
визначений момент, дата) термоелектричний спец. thermo|e-
Termin т -s, -е; ~
доставки lektrisch
Liefertermin т -s, -е; у найкоротший ~

термоелемент ч спец.
in kürzester [allerkürzester] Frist; у Thermoelement п -(e)s, -е
термозварювання 800

термозварювання Heißsiegeln п -s термопластичний thermoplastisch,


с

термозит ч тех. warmbildsam


Hoch|ofenschaumschlacke f =, -n, Kunstbims m -es, термореактивний duroplastisch,
Thermosit m -(e)s, -e hitzehärtbar, thermoreaktiv
термозитний Thermosit-; бетон термореактор ч thermischer Reaktor
~

див. шлакопемзобетон; камінь ~

терморегулятор ч спец.

Hüttenschwemmstein m -(e)s, -e Thermoregler m -s, =, Wärmeregler m -s, =

термозитобетон ч див. терморегуляція ж спец. Thermo¬


шлакопемзобетон regulation /=, -en, Wärmeregulation
термоздод Thermosonde/=, -n
ч /=, -en, Wärmeregelung/=, -en
термоізоляція ж Wärmedämmung терморезистор ч Thermistor m -s,
/=, -en, Wärme|isolierung/=, -en -toren, temperatur| abhängiger
термокамера ж Thermokammer Widerstand
Wärmekammer/=, -n
/=, -n, терморела c Thermozeitschalter m

=
термокатад ч Glühkatode/=, -n -s, =, Temperaturrelais [-Де:] n =,

термокаутер чмед. Brenneisen n -s тармос ч Thermosflasche / =, -n,


термокл^й ч Schmelzkleber m -s, =, Thermosbehälter m -s, =,
т
Schmelzklebstoff m -(e)s, -e Wärmebehälter m -s, =

термокоагуляція ж Hitzekoagula¬ термосигналізатор ч

tion /=, -en, Thermokoagulation/=, Temperaturwarngerät n -(e)s, -e


-en термосити {розм.) {смикати)
термокомпенсація ж thermische zupfen vt; {тягти) zerren vt; {трясти)
Kompensation, rütteln vt
Temperaturkompensierung/^ -en термоскап ч Thermoskop n -s, -e

термолітичний thermolytisch термостабілізатор ч Thermostabi¬


термомагнітний thermomagnetisch lisator m -s, -en, Hitzestabilisator m
термометр ч Thermometer n -s, =; -s, -en

медичний Körperthermometer термостабільний thermostabil


~

n -s, =; Цельсія [Фаренгейта] термостабільність ж Thermosta¬


~

Thermometer nach Celsius bilität /=


[Fahrenheit] термостат ч Thermostat m -en, -en

термометричний thermometrisch термостатування c Temperatur¬


термоматрія ж Thermometrie / =, konstanthaltung/=,
-i|en, Temperaturmessung/=, -en Thermostatisierung^
термомеханічний thermomecha¬ термостійкий hitzebeständig,
nisch temperaturbeständig, wärmebeständig,
термообробка ж mex. wärmefestig
Wärmebehandlung/^ -en термостійкість ж thermische
термопара ж спец. thermo|elekt- Beständigkeit [Stabilität,
risches Element, Thermoelement n Festigkeit], Temperaturbeständigkeit / =,
-(e)s, -e, Thermo|elementpaar n -(e) Wärmebeständigkeit / =,
s, -e, Thermopaar n -(e)s, -e Wärmefestigkeit /=
термопатрон ч Wärmefuhler m -s,
=
термотерапія ж мед. Thermothera-
термопласт thermoplastischer
ч ple/=, -üen
Kunststoff, Thermoplast m -(e)s, -e, термохімічний thermochemisch
Plastomer n -(e)s. -e термоядерн||ий thermonuklear: ~a
801 терплячий

енергія Kemfusions|energie /=; ~а терпіння c Geduld /=;


зброя Thermonuklearwaffe /=, -п; (поблажливість) Langmut f =;
книжн.

керований ~ий синтез gesteuerte (витримка) Ausdauer f =; вивести з


Kernfusion ~
aus der Fassung bringen* vt;

терник ч бот. Schlehengebüsch п виявляти Geduld üben; втратити


~

Domgebüsch п -es
-es,
~
die Geduld verlieren*; розм. aus
тернистий 1. Dorn-, dornig, mit der Haut fahren* vi (s); запастися

Domen bewachsen; 2. перен. ~м sich mit Geduld wappnen, sich in


dornenvoll, domenreich, voller Domen; Geduld fassen; набратися Geduld ~

~
шлях mühsamer [domenreicher] aufbringen*
Weg, Leidensweg -(e)s, -e
m терпіти 1. (допускати) dulden vt,
терновий Dornen-, Schlehen-; ~
leiden* v/; 2. (витримувати)
вінець рел., тж. перен. Dornenkranz ertragen* vt, aushalten* vt;
(переносити)
т -es, -kränze, Dornenkrone /=, -n; ertragen* vt; (стійко переносити
-

лишайник бот. Schlehenflechte перев. про душевні страждання)


/=, -n erdulden v/; біль den Schmerz
~

тернослив ч бот. Krieche f =, -n, ertragen*; 3. (миритися,


Kriechenpflaume/=, -n дозволяти) sich (D.) gefallen lassen* vt;
тернослива ж див. тернослив (вимушено, як щось неминуче)
терор ч Terror т -s; Gewaltherrschaft hinnehmen* vt; (покірно дане долею)
/=; rücksichtsloses Vorgehen tragen* v/; страждання Leid
~
n -s

тероризм ч Terrorismus m tragen*; 4. (страждати, мучитися)


-

тероризувати terrorisieren V/ leiden* v/; <§> не можу (не ~

терорист ч Terrorist m -en, -en люблю, не переношу) ich kann nicht


терористка ж Terroristin/=, -nen leiden [ausstehen*; розм. riechen*];
терористичн||ий Terror-; terroris¬ терпи, козаче, отаманом будеш
tisch; ~a банда Terrorbande f-, -n; (прислів я) mit Geduld und Zeit
~ий акт Terrorjanschlag m -(e)s, kommt
man (mählich) weit, mit
-Schläge, Terrorakt m -(e)s, -e Geduld und Spucke fängt man eine
терпеливий див. терплячий Mucke, Geduld bringt Rosen, Mühe
терпеливість ж див. терплячість und Fleiß bricht alles Eis
терпентин ч хім. Terpentin т -s терпітися: мені не терпиться es
терпець ч див. терпіння; у мене drängt mich (+ Inf. з zu); ich brenne
~

увірвався mir reißt die Geduld, die darauf (+ Inf. з zu); розм. es juckt mir
Geduld geht mir aus; розм. es wird in den Fingern, es kribbelt mir in den
mir zu bunt, das dauert mir zu lange, Fingerspitzen; тобі не терпиться?
mir platzt der Kragen розм. juckt es dir in den Knochen?
терпимий (розм.) duldsam; (cmep- терпкий herb
пний) erträglich, leidlich; терпкість ж Herbheit/=, Herbe/=
(толерантний) tolerant; (перев. щодо терпляче див. терплячий; (з вели¬
незначних проступків) großzügig ким терпінням) mit Geduld und

терпимість ж (розм.) Duldsamkeit Spucke; переносити sich (D.)


~

/=; Toleranz/=; Großzügigkeit/= gefallen lassen* vt


терпимо erträglich; це ще das lässt
~

терплячий geduldig;
sich noch ertragen, das geht noch, (поблажливий) duldsam, langmütig;
das kann man noch aushalten (витривалий) ausdauernd
терплячість 802

терплячість ж Geduld/=; Langmut will mit dem Kopf durch die Wand
/=; Ausdauer f= Tgcna ж Tesla n=,=
фіз.
терпнути erstarren vi (s); steif [starr, тесло c Dächsel m -s, =, Krummhaue
fuhllos] werden* vi (s) /=, -n
терпуг ч mex. Raspel/=, -n теслювати zimmern vi; als
тарти 1. reiben* vt; {чистити до arbeiten vi, Zimmerhandwerk
Zimmermann

блиску) blankscheuem vt, scheuern treiben*


vt, abscheuem vt; 2. (ушкоджувати тесля чZimmermann m -(e)s, -leute,
тертям, натирати про
-

Zimmerer n -s, =

взуття) scheuem vt; (про взуття, одяг) ТЄСЛЯР див. Т£СЛЯЧ

wund reiben* vt теслярний див. теслярський


т£рт||ий 1. gerieben; 2. див. теслярськ||ий Zimmer-; Zim¬
бувалий; ~а людина розм. ein mermanns-; ~а справа
geriebener Kunde Zimmerhandwerk п
-(e)s, розм. Zimmerei
тартися 1. sich reiben*, aufreiben* f-, ~ий олівець Zimmermannsstift
(об щось an D.y, 2. перен. verkehren т -(e)s, -е

т
v/, umgehen* vi (s) (серед когось теслярувати див. теслювати

mit D.y, несхв. sich herum treiben*; тест ч Test т -(e)s, -s/-e; на знан¬ ~

~
коло когось sich an j-n drängen; ня Wissenstest т -(e)s, -s/-e; на ~

(ласкаво) sich an j-n anschmiegen придатність Eignungstest т -(e)s,


тартка ж Reibeisen n -s, =
-s/-e
тертя c 1. тж. фіз. Reibung/=, -en; тастер ч ел., рад. Tester т -s, =,
mex., фіз. Friktion /=, -en; Prüfer т -s, =, Prüfgerät п -(e)s, -е
~

ковзання Gleitreibung f =, -en, тестувати testen vt


gleitende Reibung; (проковзування) тесть ч Schwiegervater т -s, -väter

Schlupffeibung/=, -en; кочення тет-а-тат unter vier Augen


~

rollende [wälzende] Reibung, татерев ч зоол. Birkhahn т -(e)s,

Rollreibung f =, -en, Wälzreibung f =, -hähne


-en; ~

руху Bewegungsreibung f =, тетериця ж див. тетерка


cnßKßK) ruhende Reibung, тетеріти (розм.) in Verwirrung [Ver¬
~

-en;
Ruhereibung f =, -en; 2. перев. мн legenheit] geraten* vi (s);
Reibungen pl; Differenzen pl; (розгубитися) bestürzt [betroffen] sein*
Meinungsverschiedenheiten pl v/ (s)
терцет ч муз. Terzett n -(e)s, -e тетарка ж зоол. Birkhuhn n -(e)s,
терцина ж літ. Terzine f-, -n -hühner, Birkhenne/=, -en
терція ж муз. Terz/=, -en тетерук ч див. тетерев
тес ч (dünne) Bretter
pl; Schnittholz тетраган ч мат. Tetragon п -s, -е.

n -es Vier|eck п -(e)s, -е


тесак ч 1. (теслярська сокира) тетрагональний tetragonal
Hackmesser n -s, =; 2. військ, icm. тетраедр ч мат. Tetra|eder п -s, =,
Schläger m -s, =, Stutzsäbel m -s, Vierflächner т -s, =
=

тесати behauen(*) vt; (надавати тетралагія ж літ., муз. Tetralogie


форму) zuhauen(*) vt; (стісувати) /=. -Üen
abstemmen vt: буд. dechseln vt; <§> тетраметр чліт. Tetrameter т -s, =

=
йому хоч кіл на голові теши ~
er тетрапад ч Vierfüßler т -s,
ist störrisch [книжн. starrköpfig]; er тетуватий див. Т-подібний
803 ТИЖНЯМИ

тефлон ч хім. Teflon п -S техпаспорт ч technisches Datenblatt,


технецій ч Technetium п -s (хім. Maschinenkarte /=, -n, Kennblatt n
знак Тс) -(e)s, -blätter, Kennkarte/=, -n
технізація ж Technisierung/= -еп тач||а ж 1. (пробоїна) Leck n -(e)s,
технік ч Techniker т -s, =; (про жін¬ -e; 2. (проникнення рідини)
ку) Technikerin/=, -nen Leckage [-30]/=, -n; давати ~y leck sein*
техніка ж 1. Technik f =; збірн. [werden*] vi (s)
Maschinen und Geräte; бойова течі||я ж 1. (ріки тощо) Strömung
~

technische Kampfmittel; Waffen f =, -en; Strom m -(e)s, Ströme;


und Geräte; сільськогосподарська верхня ~я (ріки) Oberlauf m -(e)
~
Landwirtschaftsmaschinen pl; s; вихрова ~я Wirbelströmung/=,
2. (навик, спосіб дії) Technik f=, -en, Wirbelstrom m -(e)s, -ströme,
-en, Fertigkeit/=, -en turbulente Strömung; нижня
тохніко-економічний (ріки) Unterlauf m -(e)s; середня ~я
technisch-ökonomisch, technisch-wirtschaftlich (ріки) Mittellauf m -(e)s; вгору за
технікум ч Technikum n -s, -ka/-ken, ~єю strom|auf(wärts); вниз за ~єю

technische Fachschule strom|ab(wärts); пускати човен


техніцизм ч Technizismus m -s за das Boot treiben lassen*;
техніцист ч Technizist m -en, -en за ~єю тж. перен. mit dem Strom
технічн||ий 1. technisch; ~a до¬ [Wind]; проти -[тж. перен. gegen
кументація technische den Strom [Wind]; 2. (напрямок у
Unterlagen, technische Dokumentation, науці, мистецтві тощо) Strömung
Arbeits|unterlagen pl; ~ий алмаз /=, Richtung/=, -еп
-en;
Industriediamant m -en, -en, точка ж (kleine) Aktenmappef=, -е

industrieller Diamant; ~ий огляд див. теща ж Schwiegermutter/=, -mütter

техогляд; ~ий паспорт див. ти du (G. deiner, D. dir, A. dich); бути

техпаспорт; ~і дані technische Daten, на duzen v/; auf du und du sein*


Kenndaten pl;
культури ~i с.-г. vi (s) [stehen* vz] (з кимось mit D.)
technische Kulturen; ~o тигель ч mex. Tiegel m -s,
=

правильний fachgerecht; з ~нх


причин тигр ч зоол. Tiger m -s,
=

aus technischen Gründen; 2. (про тигреня c зоол. Tigerjunge n -n, -n


спортсмена тощо) gewandt, тигриця Ж ЗООЛ. Tigerin/=, -nen
geschickt; (technisch) perfekt тигровий Tiger-; (смугастий)
техногенний technogen getigert
технократ ч Technokrat m -en, -en тигрячий Tiger-
технократія Technokratje/=
ж тиждень ч Woche f =, -n; кожного

технолог ч (чоловік) Technologe т тижня jede Woche, allwöchentlich;


-n, -п; (жінка) Technologin/=, -nen минулого тижня vorige Woche;
технологічний technologisch наступного тижня näch|ste
технологія ж Technologie/=, -Цеп, Woche; раз на два тижні alle zwei
Verfahrenstechnik f =, -en; Wochen, alle vierzehn Tage; через
Fertigungstechnik /=, -en; [за] in einer Woche, heute in acht
~

інформаційна
~

Informationstechnologie f =, Tagen
-ijen (скор. IT) тижновий Wochen-, wöchentlich
техогляд ч technische Inspektion тижневик ч Wochenschrift/=, -en
[Durchsicht] тижнями wochenlang
тик 804

тик1 чмед. Tick т -s, -s; nervöses [-V-] тимєлая бот.


Spatzenzungef=, -n
ж

Zucken ТИМ2Л ч хім.Thymol п -s


тик2 ч {тканина) Drillich т -s, -е, тимофіївка ж бот. Lieschgras п -es
Zwillich т -s, -е тимпан ч муз., apxim. Tympanum п
тик3 ч бот. Teakbaum ['ti:k-] т -(е) -s, -па

s, -bäume, Tiekbaum т -(e)s, -bäume тимчас£>в||ий zeitweilig; (про


тикати1 1. (встромляти, втикати) заходи, уряд тогцо) provisorisch [-v-];
stecken vt, einstecken vt; (hin)ein- (який діє, існує поки що) vorläufig;
stoßen* vt; 2. (давати, подавати) (минущий) vorübergehend;
reichen vt, geben* vt; 3. (аварійний) Not-; (допоміжний) Behelf-;
(торкатися) berühren vt; 4. (показувати) (який працює у разі потреби
weisen* vt, zeigen vt; ~
пальцем замінити постійного працівника)
mit dem Finger weisen* [zeigen, aushilfsweise; ~а міра provisorische
deuten] (на когось, щось auf А.) Maßnahme, Notbehelf т -(e)s, -е;
тикати2 (говорити на ти ) duzen ~а накладка Notlasche /=, -п; ~а
vt опора (опалубки тощо) Notstütze

т
тикатися 1. (наштовхуватися) /=, -п; ~ий навк Behelfsdach п -(е)
sich stoßen* (на когось, щось ge^ s, -dächer; ~ий працівник
gen А.); anstoßen* vi (s) (на kurzfristig Angestellter Arbeiter; ~ий уряд
когось, щось an DJА.)', 2. (безладно provisorische Regierung; Ч
рухатися, кидатися) hin und her житлові будинки Behelfwohnbauten pl
laufen* vi (s); 3. (втручатися) sich тимчасом indes, indessen, inzwi¬
einmischen schen, mittlerweile
тикнути(ся) див. тикати(ся) тин ч Flechtzaun m -(e)s, -zäune;

тиковий1 Drillich-, Zwfllich- огороджувати ~ом abzäunen vt,


тиковЦий2 бот. Teak- [ti:k-], Tiek-; umzäunen vt; <§> це ні в ні в ворота ~

~e дерево 1) (деревина) Teakholz n das ist völlig fehl am Platze


-es, Tiekholz n -es; 2) (рослина) див. тинди-ринди leeres Geschwätz
тик3 тинойджер ч Teenager ['timezcfea]
=
тил ч військ. Rücken т -s, =; m -s,

Hinterland п -(e)s; заходити в тинктура ж Tinktur/=, -en


~

umgehen* vt; in den Rücken gehen* vi (s) тиньк ч див. штукатурка

(когось D.y нападати з ~y in den тинькар ч див. штукатур

Rücken fallen* vi (s) (на когось D.); тинькувати див. штукатурити


обходити з ~y im Rücken fassen vt тинятися (розм.) (перев. не спішучи
тиловий військ, rückwärtig, Rück-, і без певної мети й напрямку, без

Rücken-; ~

загін Nachtrupp m -s, -s діла) schlendern vi (s),


тильда ж полігр. Tilde/=, -n umherschlendem
vi (s); (перев. без певної мети
тильний: ~
бік долоні Handrücken й напрямку) streichen* vi (s),
m -s, =; äußere Handfläche herumstreichen* vi (s),
тим: ~

більше, що... um so mehr, umherstreichen* vi (s); (блукати) umher|irren


als...; гірше um so
~

schlimmer, vi (s), umherstreifen vi (s);


desto schlimmer; краще um so
~

(вештатися) розм. sich herumbummeln;


besser, desto
besser; між ~
див. (бродити) umherschweifen vi (s);
тимчасом; разом з ~

zugleich, bei (бродяжити) sich umhertreiben*,


alledem sich herumtreiben*; (по вулиці без
805 тиснений

діла) Pflaster treten* vt; фам. dam- масовий Massenauflage /=,


~
-n;
meln vi (s) виходити великим ~ем in hoher
тип ч 1. Typ m -s, -en; {вид) Art/=, Auflage erscheinen* vi (s); 2.
-en; конструкції Konstruktions|-
~

тощо) 2A&Mngf=,
{лотереї -en;
art /=, -en, Ausfuhrungs|art/=, -en, виходити в seine Zeit abgedient
~

Bau|art /=, -en; 2. {зразок) Klasse [ausgedient] haben*; розм. zum


f =, -n, Modell n -s, -e; 3. біол. alten Eisen geworfen werden*

Stamm m -(e)s, Stämme; 4. {людина, тиражувати спец, vervielfältigen vt


індивід) Kerl m -(e)s, -z/розм. -s, тиран ч Tyrann m -en, -en, Gewalt¬
=
Subjekt n -(e)s, -e, Exemplar n -s, -e; herrscher m -s,

ну й він (що й казати)! розм. der тиранити tyrannisieren vt


~

ist mir (auch) der Rechte [Richtige]! тиранічний tyrannisch, Tyrannen-,


типаж ч Typenreihe/=, -n Gewalt-
типізація ж Typisieren n -s, Typi¬ тиранія ж Tyrannei/=,

sierung/=, -en Gewaltherrschaft /=


типізувати typisieren vt, typisch тиранозавр ч зоол. Tyrannosaurus m
gestalten vt =, -riier
типовий typisch; {характерний) тиранський див. тиранічний
charakteristisch [k-], kennzeichnend ти po с Gedankenstrich т -(e)s, -е,
типові |ий Typen-, typisiert; Muster-; Bindestrich т -(e)s, -е
Einheits-; ~e будівництво тиреотропний thyreotrop
Einheitsbau m -(e)s, Typenbau m -(e)s; ~e тиристор ч тех. Thyristor т -s, -to¬
проектування Typenprojektierung ren

/=, -en; ~нй договір Mustervertrag тиркавий mit abgerupften Federn


m -(e)s, -träge, Rahmenvertrag m -(e) тирлигач ч розм. Fiedeler т -s, =

s, -träge; ~ий зразок Klassenmuster тирликати див. терликати


Typenmuster тирлич ч бот. Enzian т -s,
~
n -s, =, n -s, =; ~ий -е;

норматив typisiertes Normativ, безстебловий бот. Kochscher


Typennormativ n -s, -e Enzian; весняний бот. Frühlings-
~

типовість ж Typische n -n; Enzian т -s, -е; вирізаний бот.


~

Kennzeichnende n -n Ausgeschnittener Enzian; жовтий ~

тип£граф ч зоол. Buchdrucker m -s, бот. Gelber Enzian; ~


звичайний
=.Fichtenborkenkäfer m -s, = бот. Lungen-Enzian т -s, -е;
~

типолітографія ж Buch- und крапчастий бот. Tüpfel-Enzian т

Steindruckerei /=, -en -s, -е

типологічний typologisch тирса1 ж Holzmehl п -(e)s,


типологія ж Typologie/=, -i en Sägemehl п -(e)s, Sägespäne pl
типорозмір ч Nenngröße/=, -n, Ty¬ тирса2 ж бот. Haar-Pfriemengras т
pengröße/=, -n -es

типчак ч бот. Schaf-Schwingel m тис ч бот. Eibe/=, -п, Eibenbaum т

-(e)s, -bäume, Taxus т =,


= =
-s,

тир ч Schießstand m -(e)s, -stände, тиск ч тж. перен. Druck т -(e)s:


Schießbude f =, -n; Schießplatz m перен. Nötigung/=, -en, Zwang т
-es, -plätze -(e)s; чинити перен. einen Druck ~

тирада ж Tirade/=, -n aus|üben; під ~ом unter Druck


тираж ч 1. полігр. Auflage /=, -n; тиснений geprägt, gepresst; папір ~
тиснення 806

gekörntes [gemasertes, genarbtes] титанічний titanisch, titanenhaft;


Papier (гігантський) riesig, riesenhaft
рел. Messner
=
тиснення c 1. полігр. Prägung/=, титар ч т -s,

-en; Blinddruck m -(e)s; 2. (тиск, титло с філол. Titlo п -s, -s

потиск) Druck m -(e)s титр ч 1. хім., текст. Titer т -s.

тиснути 1. тж. перен. drücken (на =; 2. мед. Titer т -s, =,


когось, щось А., auf А); pressen vt; Verdünnungsstufe f =, -еп; бактерій ~

руку die Hand drücken; 2. (бути Bakterijengehalt т -(e)s; 3. кін.


тісним) zu eng sein* vi (s), drücken Aufschrift f =, -еп; заголовні ~и
vt, vi; 3. (про біль) be|engen vt, (фільму) Vorspann т -(e)s,
beklemmen* vt; у мене тисне в Filmvorspann т -(e)s, -е; заключні ~и
грудях ich habe Brustbeklemmungen; (фільму) Abspann т -(e)s, -е,
4. (обмежувати, пригнічувати) Nachspann т -(e)s, -е
bedrängen vt, bedrücken vt титрування с хім., текст. Titration
тиснутися (скупчуватися, /=, -еп, Titrieren п -s, Titrierung/=,
збиватися) (zusammen)drängen, sich -еп

häufen; (притулятися, титрувати хім., текст,titrieren vt


т
притискуватися) sich drücken (до когось, титул ч 1. полігр. Titel т -s, =; 2. Ti¬

чогось an А.); (протискуватися) tel т -s, =; (почесне звання)

sich durchdrängen, sich Ehrentitel т -s,


=

durchzwängen*; (тісно сидіти) eng [gedrängt] титулований tituliert


sitzen* vi; (жити тісно) eng титулувати titulieren vt, benennen* vt
[zusammengedrängt] leben vi титульнЦий полігр. Titel-; ~а
тиснява ж Gedränge n -s; Engef= сторінка Titelseite/=, -п; ~ий аркуш
тисяч)|a ж 1. tausend; 2. Tausend n Titelblatt п -(e)s, -blätter
-s; 3.мат. Tausend/=, -en; 4.: ~\mh тиф ч мед. Typhus т =; висипний
(багато людей) Tausende und aber ~

Flecktyphus т =; поворотний ~

Tausende; ~i людей Tausende von Rückfalltyphus т -, черевний ~

Menschen; ~y разів tausendmal Bauchtyphus т =, Unterleibstyphus


=
тисячами zu Tausenden т =, Abdominaltyphus т

тисячн||ий der [die, das] tausendste; тифозний Typhus-


~a чдстка ein Tausendstel; ~ий тифощ ** ліед. Typhojid п -(e)s, -е
натовп tausendköpfige Menge тих||ий (неголосний) still, leise; (при¬
тисячоголосий tausendstimmig глушений) gedämpt; (спокійний)
тисячократний tausendfach ruhig, still; (лагідний) sanft;
тисячолітній tausendjährig (затишний) lauschig; (повільний) langsam;
тисячоліття c (період) Jahr¬ (нешвидкий, зм 'якою ходою) sacht;
tausend n -s, -e; Millennium n -s, <§> ~а година Ruhestunde/=, -п; ~а
-ni|en; {річниця) tausendjähriges вода греблю рве [у -ому болоті
Jubiläjum чорти водяться] (прислів'я) Stille
титан1 ч Titan n -s (хім. знак Ті) Wasser sind tief, stille Wasser haben
титан2 ч (видатна, героїчна особа) tiefen Grund, stillem Wasser und
Titan т -еп. -еп schweigenden Leuten ist nicht zu
титан3 ч (кип'ятильник) trauen
Heißwasserbereiter т -s, =, Wasserboiler т тихісінький ganz still; розм. mäus|-
=
-s. chenstill. mucksmäusjchenstill
807 тіл||о

тихішати див. тихнути / =; Geräuschlosigkeit / =;


тихіше: ~! Ruhe!, ruhig!, sei [seid] (спокій) Ruhe /=; німа [мертва] ~a

still! Totenstille f-, Grabesstille /=;


тихнути ruhiger [stiller, leiser] дотримуватися ~i Ruhe halten*;
werden* vi (s) настала німа [мертва] ~a es wurde

тихо (неголосно) still, leise; (без totenstill; порушувати ~y die Ruhe


шуму) geräuschlos; (тж. непомітно, stören; die Stflle unterbrechen*; тут
нишком) auf leisen Sohlen; ~a hier ist es still; hier herrscht Stille
(спокійно) ruhig; (про погоду) still, [Ruhe]
windstill; (повільно) langsam; тишк2 ч розм. Leisetreter m -s, =,

(нешвидко, неквапно, з м 'якою ходою) Duckmäuser m -s, =


sacht(e) тишком (розм.) (тихо) in aller Stille;
тихомирити beruhigen vt, (тайкома) im Stillen; (таємно)
beschwichtigen vt, zur Ruhe bringen* vt heimlich, im Geheimen
тихомирний ruhig, friedfertig тишком-нишком (розм.) ganz

тихоня ч/ж див. тишко heimlich; розм. klammheimlich; auf


тихоокеанський Pazifik-, pazifisch Schleichwegen
тихоплинний (поет.) leicht [still, тіара ж рел. Tiara/=, -ren

leise, ruhig] fließend [schwimmend] тібетський tibetanisch, tibetisch


тихохідний (про транспорт) тік ч с.-г. Tenne/=, -n; Dreschboden
langsamfahrend; (про механізм) lang¬ m -s, =/-böden, Dreschplatz m -es,
samlaufend -plätze
тихцем 1. (потихеньку, неголосно) ткати (розм.) ticken vi
still, leise, ruhig; 2. (непомітно, тікеЦти 1. (бігти) weglaufen* vi (s),
криючись) im Stillen, fortlaufen* vi (s), davonlaufen* vi
stillschweigend, heimlich; розм. (s); 2. (рятуватися втечею)
klammheimlich fliehen* vi (s), die Flucht ergreifen*;
тихшати див. тихнути flüchten vi (s); хоч ~й! розм. es

тихше stiller, leiser; ruhiger; <§> ~


ist zum Davonlaufen!
їдеш, далі будеш (прислів'я) Eile тіктакати див. тікати
mit Weile; wer sacht fährt, kommt тіл£сн||ий Körper-, Leibes-;
auch an; mit Sacht, mit Bedacht hat s körperlich; ~e покарання
mancher weit gebracht Körperstrafe / =, -n, Leibesstrafe /=, -n,
тицяти stoßen* vt, (hinein)stoßen vt; Prügelstrafe / =, -n, körperliche
(hinein)stecken vt; ~
пальцем mit Strafe [Züchtigung]; -ого кольору
dem Finger zeigen [weisen*] (на fleischfarben
когось, щось auf Я.) тілесність ж Körperlichkeit/=
тичина ж Stangef-, -n; Stütze/=, -n тіл||о c (предмет, тж. фіз.) Kör¬
тичинка ж бот. Staubfaden m -s, per т -s, =; (організм) Leib т -(е)
-fäden s, -er, Körper т -s, =; стороннє ~о
тичка ж Stange /=, -n; Stütze /=, Fremdkörper т -s, =; тверде ~о фіз.
-n; Absteckpfahl m -(e)s, -pfähle, fester Körper, Festkörper т -s, =;
Absteckstange/=, -n; для хмелю
~
частини ~а Körperteile pl; <§>

Hopfenstange/=, -n Боже ~о (свято) рел.

тичкувати stocken vt, abstecken vt Fronleichnamstag т -(e)s; бути відданим душею


тиш||а ж Stille/=, -n; Lautlosigkeit і ~ом mit Leib und Seele ergeben
тілогрійка 808

sein* vi (s); бути в -і dick [розм. в ~і тж. перен. sich im Schatten


wohlbeleibt] sein* vi (s); нагуляти [перен. im Hintergrund] halten*, im
~o Fettansetzen, fett werden* vi (s) Schatten [перен. im Hintergrund]
тілогрійка ж Wattejacke/^, -n bleiben* vi (s)
тілоріз бот. Krebsschere/=, -n
ч тіньовЦий schattig, Schatten-; ~a

тільки 1. nur; {вжив, як прислівник сторона Schattenseite/=, -n; <§> -a


і прикметник) bloß; (всього лише, економіка Schattenwirtschaft f =;
винятково; вжив. тк. як ий кабінет політ.

прислівник) lediglich; (винятково, Schattenkabinett n -(e)s, -e

суцільно, абсолютно; вжив. тк. тіньолюбний schattenliebend


як прислівник, тж. між тінявий див. тінистий
прийменником та іменником) lauter; тінястий див. тінистий
(один; вжив. тк. як прислівник) тіпаЦти (трясти, стрясати) schüt¬
allein; (єдиний, один, виключно, teln vz, rütteln vt; (смикати) zupfen
винятково) einzig und allein; (у vt; йога ~c пропасниця es fiebert
часовому відношенні, не раніше) erst; ihn; er hat Schüttelfrost

т
~
він er allein, nur er; з любові ~
тіпати (льон) brechen* vZ, raffen vt;
aus lauter Liebe; одна брехня
~

(бавовну) fasern vt; (коноплі)


lauter Lügen; словами mit bloßen
-
zerfasern vt

Worten; ~
тоді erst dann; ще -
тіпатися sich schütteln; (тремтіти)
друга година es ist erst zwei Uhr; zittern vi; (здригатися)
2.: як sobald, kaum; 3. (вжив,
-
zusammenzucken vi (s); (від страху) auffah-
для підсилення питальних слів) ren* vi (s)
in aller Welt, um alles in der Welt; тіпнутися див. тіпатися
і куди -...? розм. wo|hm in aller тіпун ч вет. Pips т -es; тобі на ~

Welt...?;<§> не ал£ й так^ж nicht язик! розм. möchtest du den Pips


nur. sondern auch; б wenn nur;~ ~
bekommen!
б він не запізнився wenn er sich тісн||ий 1. eng; (про одяг) knapp;
nur nicht verspätet; його й ~

(вузький, неширокий) schmal; ~е


бачили und fort war er; -
не я! розм. взуття enge Schuhe; дуже -ий
ohne mich!; so|eben, eben (erst);
~
що (про одяг) розм. knall|eng; 2.
спробуй ~! versuch nur!, untersteh (зімкнений, щільний) gedrängt;
dich nur!; чогц я не бачив! was
~

geschlossen; 3. (близький) eng, innig, nah; -а


ich nicht allesgesehen habe! дружба enge [innige] Freundschaft;
тільки-но so|eben, eben (erst) ~i зв язки enge Beziehungen;
тільна trächtig в -ому колі im engen
[kleinen]
тільник ч Matrosenhemd n -(e)s, -en Kreis(e); <§> загнати в -ий кут
тім я c анат. Scheitel m -s, =; він розм. in die Enge [Sackgasse] trei-
не в битий розм. er ist nicht von
~
ben* vt; світ -ий (прислів'я) die
gestern, er ist nicht auf den Kopf Welt ist ein Dorf
gefallen тіснина ж Enge /=, -n, Engpass m
тінистий schattig, schattenreich -es. -pässe

тін11ь ж Schatten m -s, =; кидати ь тіснити 1. (робити тісніш,


тж. перен. einen Schatten [перен. бузькіш. позбавляти місця, простору)

Makel] werfen* (на когось, щось engen vt, engmachen vt; 2.


auf А.); beschatten vt; триматися (пригнічувати) bedrängen vt, bedrücken
809 тлумачення

vt; 3. {супротивника} drängen vt, vergnügen; sich unterhalten*;


zurückdrängen vt (голосно) jubeln vi; (з радісними
тіснитися (бути в тісноті) sich викриками) jauchzen vi; (дивлячись
drängen; eng [gedrängt] sitzen* vi; на щось, тж. радіти з чиїхось

{жити тісно) eng [eingeengt, недоліків, невдач тощо) sich weiden


zusammengedrängt] leben vi, (чимось an D.)
zusammengepfercht wohnen vi; ткаля ж Weberin/=, -nen
{юрмитися) sich (zusammen)drängen, sich тканина ж (матеріал) Stoff т -(е)
häufen s, -е; текст., анат. Gewebe п -s,
тіснота ж Enge/=; Raummangel m =; з єднувальна -
анат.

-s; {тиснява) Gedränge n -s Bindegewebe п -s,


=

тіснуватий etwas eng ткати weben vt;


(тк. трикотажні
тістечко c Kuchen m -s, =
Törtchen
вироби і килими) wirken vt
n -s,
=
ткацьк||ий Web-; Weber-; -а
тіст||o І.харч. Teig -(e)s,
c m -e; -о не фабрика Weberei f =, -еп; -ий
сходить der Teig bleibt sitzen [geht верстат Webstuhl т -(e)s, -Stühle,
nicht auf]; -о піднімається der Teig Webmaschine /=, -n
T
=
geht auf; 2. {густа маса) teigige ткач ч Weber m -s,

Masse; Brei m -(e)s, -e, Schlempe ткачик ч зоол. Webervögel m -s,

/=, -n; цементне o -vögel


Zementschlempe /=, -n; з іншого -а {іншої ткнути див. тикати1
вдачі тощо -

про людей) розм. aus тлінний (книжн.) vergänglich


anderem Holz (geschnitzt), von тлінність ж (книжн.) Vergänglich¬
anderem Schrot und Korn; з одного keit /=
-а розм. gleichen [eines] Schlages, тління с (жевріння) Glimmen п -s;
aus dem gleichen [aus gleichem, aus (гниття) Fäulnis f =, Verwesung
demselben] Holz (geschnitzt) /=, -en
тістомісилка ж Teigknetmaschine тлЩти 1. (жевріти) ghmmen(*)
/=, -n, Knetmaschine/=, -n vi; (повільно, без полум я горіти)
тістомішалка ж див. тістомісилка schwelen vi; (горіти, зберігаючи
тістоподібний teig|artig, teigig жар) glühen vi; 2. (гнити) faulen vi,
тітка ж Tante /=, -п; швейц. Base verwesen vi (s), (ver)modern vi (s);

/=, -n 3. (проявлятися в незначній мірі)


тіч||ка ж біол. Brunst/=, Brunft/=; ghmmen(*) vi; у мене ще -є
(у собак) Läufigkeit/=; період -ки сподівання, що... ich hege noch die
Brunstzeit f =; перебувати в -ці schwache Hoffnung, dass...
brunften vi, brunsten vi, brunftig тло c Grund m -(e)s, Gründe; тж.

[brünstig] werden* vi (s) перен. Hintergrund m -(e)s, -gründe;


тішити {радувати) (er)freuen vt; виділятися на тлі тж. перен. sich
{приносити задоволення, vom Hintergrund abheben*

насолоду) ergötzen vt; {веселити} тлум ч (розм.) Gedränge п -s,


belustigen vi; (розважати) unterhalten* vt Getümmel n -s; Durch|einander n -s
тішитися sich (er)ffeuen; тлумак ч див. клунок
(насолоджуватися, перев., дивлячись на тлумач ч Kommentator т -s, -toren.

щось) sich ergötzen (чимось an D.}', Deuter =


Ausleger m -s, =, m -s,

(забавлятися) sich belustigen, sich тлумачення c Erläuterung f -en,


тлумачити 810

Kommentar т -s, -е; Gesellschaft/^, -en; (коло знайомих,


(інтерпретація, виклад) Deutung/=, -en, Aus- оточення) Umgang m -(e)s; 2.
legung/=, -еп (громадська організація) Verein m -(e)s,
тлумачити (роз яснювати) erklären -e; (комерційне) ек. Gesellschaft/=,
v/, erläutern vt; (інтерпретувати, -en; (кооперативне) ек.
викладати) deuten v/, auslegen vt; Genossenschaft f =, -en; акціонерне ~

(коментувати) kommentieren vt Aktiengesellschaftf=, (скор. AG);


-en

тлумачний: словник erklärendes


~

просте Gesellschaft des


~

Wörterbuch bürgerlichen Rechts; споживче ~

тлумити 1. (знищувати, нівечити) Konsumverein m -(e)s, -e; стрілецьке ~

verderben* vt, vernichten vt; 2. Schützenverein m-(e)s, -e; торгове


(заглушати) dämpfen, unterdrücken Handelsgesellschaft f -,
~ ~
-en; з

vt; 3. (бити) prügeln vt; розм. обмеженою відповідальністю


dreschen* vt, verhauen(*) vt Gesellschaft mit beschränkter
тлустий (розм.) (wohl)beleibt; (про Haftung (скор. GmbH)
людину) wohlgenährt; (про товариські|ий (незамкнутий)
Т тварину) gemästet; (жирний) fett; gesellig; (який залюбки вступає в

(товстий) dick розмову) mitteilsam; (привітний,


тля ж зоол. Blattlaus f-, -läuse дружній) freundschaftlich,
тмин ч бот. Kümmel т -s kameradschaftlich; (колегіальний)
тнути див. тяти kollegial; (люб язний) freundlich; (перев.
то (тоді) so, dann; 2.:
1. з поблажливою доброзичливістю
bald..., bald...; так,
~ ~
інакше до підлеглих) leutselig; (з
bald so, bald anders; einmal so, підкресленням ввічливості при

einmal anders; та й außerdem,


~

спілкуванні) umgänglich; ~а зустріч [гра]


überdies (auch noch), und auch; спорт. Freundschaftstreffen п -s, =,
~

так, сяк [~ туди,


~

сюди] ~

Freundschaftsspiel п -(e)s, -е; ~ий


(про суперечливі накази, суд Ehrengericht п -(e)s, -е
розпорядження тощо) розм. rin in die товариськість ж Geselligkeit f =;
Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln Mitteilsamkeit f =; Kameradschaft
Tfi-TO na eben /=, Kameradschaftlichkeit/=;
TfiÖTO das heißt (скор. d. h.); das ist; Leutseligkeit/=; Umgänglichkeit/=
(а саме) nämlich товариш ч 1. (по партії)', (чоловік)
товзр ч Ware f =, -n; (виріб) Genosse т -n, -п; (жінка) Genossin
Artikel m -s, =; збірн. Güter pl; ~и f=, -nen; 2. (приятель) Kamerad m
високої якості Qualitätswaren pl, -en, -en; (по роботі) Kollege m -n,

Waren von hoher Qualität; -n; (соратник) Gefährte m -n, -n,


~

першої необхідності Mitkämpfer m -s, =, Kampfgefährte


lebensnotwendige [lebenswichtige] Ware; ~и m -n, -n; бойовий [фронтовий]
тривалого користування Dauerwaren ~

Kriegsgefährte m -n. -n,


pl, langlebige Güter; ~и широкого Kriegskamerad m -en, -en, Frontkamerad m
вжитку Massenartikel pl, -en, -en; шкільний Schulfreund
~

Massenbedarfsgüter pl; <§> показати m -(e)s, -e; Schulkamerad m -en,


~

лицем von der besten Seite [im по дорозі Reisegefährte m


~

-en;
günstigsten Lichte] zeigen vt -n, -n; по зброї Waffengefährte m
~

товариство c 1. (дружня компанія) -n, -n, Waffenbruder m -s, -brüder;


~
811 товстолисті

по навчанню (у школі) Mitschüler товарорух ч ек. Warenbewegung


/я -s, =; (у ВНЗ)'. (студент) /=, -en
Kommilitone т -n, -n, Studienkollege т товкач ч Stampfer m -s, =, Stampfe
-п, -п;(студентка) Kommilitonin /=, -n, Mörserkeule/=, -n
/= -nen, Studijenkollegin /=, -nen; товкмачити (розм.) 1. (заштов¬
по роботі Kollege m -n, -n; розм. хувати, занурювати) (hinein)sto-
~

Kumpel m -s, =; по чарці ~


ßen* vt; 2. (бити) (ver)prügeln vt,
Saufbruder m -s, -brüder; <§> ддбрий schlagen*v/; 3. (роз яснювати)
це половина шляху (прислів'я) einprägen vt; розм. einhämmem vt, ein-
auf der Reise ein guter Gefährte ist trichtem vt, einbläuen vt
sogut wie ein Pferd товкотнача ж (розм.) Gedränge n

товаришка ж 1. (по партії) -s, Getümmel n -s

Genossin /=, -nen: 2. (приятелька) товкти zerstoßen* v/, stoßen* vt,


Kameradin /=, -nen; (по роботі) Kollegin zerkleinern vt
f =, -nen; (соратниця) Gefährtin товктися (вовтузитися) sich
=
f -nen, Mitkämpferin f =, -nen, herumtummeln; (запопадливо
Kampfgefährtin/=, -nen займатися) alle Hände voll zu tun haben*;
товаришування c Kameradschaft/= (стирчати) herumstehen* vi; як

товаришувати Kameradschaft pfle¬ Марко в пеклі фам. keine Ruhe im


gen Hintern haben*
товарн||ий ек. Waren-; залізн. товкучка ж (розм.) Trödelmarkt m

Güter-; ~a біржа Warenbörse /=, -n; -(e)s, -märkte; Flohmarkt m -(e)s,


~ий вигляд verkaufsgerechtes -märkte
Aussehen: ~ий потяг Güterzug m товмачити див. тлумачити
-(e)s, -züge; ~i запаси Bestand an товпитися sich drängen, sich zu¬

Waren, Warenbestand m -(e)s, sammendrängen, sich häufen


Warenvorräte pl; ~i потоки товст||ий (про предмет) dick, stark;
Warenströme pl, Handelsströme pl (про людину) dick, korpulent; ~a
товаровиробник ч ек. дошка Bohle /=, -n, Stammbohle /=,
Warenproduzent m -en,-en -n

товаровідправник ч ек. товстіти див. товстішати


Warenlabsender m -s, =, Warenabfertiger m товстішати dicker werden* vi (s),
-s,= zunehmen* vi; розм. aus der Naht
товарознавець ч ек. (посада) [aus den Nähten, aus allen Nähten]
Warensachverständige т -n, -п; platzen [gehen*] (s), in die Nähte
vi

(спеціальність) Warenkundler m -s,


=
setzen vi; ~

дріжджах розм.
як на

товарознавство c ек. Warenkunde wie ein Pfannkuchen aufgehen* vi


/= (s)
товарознавчий warenkundlich товстогубий dicklippig, mit
товарообіг ч ек. Warenumsatz m aufgeworfenen Lippen
-es, Warenumschlag m -(e)s товстрзадий (розм.) mit
товарообмін ч ек. Warenaustausch ausladendem Hinterteil; груб. dick|arschig
m -(e)s, Güteraustausch m -(e)s, товстокорий (про дерева) mit
Austausch von Waren [Gütern] dicker Rinde; (про плоди) dickschalig
товароодержувач ч ек. товстолисті мн бот. Dickblattge¬
Warenempfänger m -s,
=
wächse pl
товстолобик 812

товстолобик ч: ~
білий зоол. тож ja, doch; (отже) also
Silberkarpfen т -s, =; ~

строкатий тож-бо na also


зоол. Marmorkarpfen т -s,
=
той jener (m jener, fjene, n jenes, pl

товстоніжка ж зоол. Samenwespe jene); derjenige (m derjenige, f


/=, -П diejenige, n dasjenige, pl diejenigen);
товстоногий dickbeinig der (m der,/die, n das, pl die); же ~

товстопузий (розм.} dickbäuchig, derselbe; ні ні інший weder der


~

dickwanstig eine, noch der andere


товстостінний dickwandig токар ч (по металу) Dreher m -s, =;

товстосум ч розм. Geldsack т -(e)s, (по дереву) Drechsler m -s, =

-Säcke, Geldprotz т -es, -е токарний (по металу) Dreh-; (по


товстошкіріїий тж. перен. dick¬ дереву) Drechsel-; верстат
~

häutig, dickfellig; ~а тварина зоол. Drehbank /=, -bänke; Drechselbank


Dickhäuter т -s, =; бути ~им тж. /=, -bänke
перен. ein dickes Fell haben*, sich токарня ж Drechslerwerkstatt / =,
(D.) ein dickes Fell zulegen -Stätten, Drechslerei/=, -en;

т товстощок||ий pausbäckig; ~a Dreherei/^ -en

дитина розм. Pausback m -(e)s, -e токарство c Drechslerhandwerk n

товстуля ж див. товстунка -(e)s; Dreherhandwerk n -(e)s


товстун ч Dicke т -п, -п; розм. Fett¬ токарювати Dreherhandwerk
sack т -(e)s, -säcke, Fettwanst т -es, [Drechslerhandwerk] aus|üben
-wänste, Dickwanst m -es, -wänste токата ж муз. Tokkata/=, -ten
товстунка ж Dicke f -n, -n; розм. токовище c Balz|ort m -(e)s, -e
Dickchen n -s, =, Dickerchen n -s, =, токсикоз ч мед. Toxikose/=, -n
eine dicke Nudel токсиколог ч (чоловік) Toxikologe

товстуха ж див. товстунка m -n, -n, Giftkundige m -n, -n, Gift-

товчений gestoßen, zerkleinert sachverständige m -n, -n; (жінка)


товща ж Dicke/=; геол. Schicht/=, Toxikologin /=, -nen, Giftkundige
-en, Mächtigkeit/=, -en; Massef=, -n /-n, -n, Giftsachverständige/-n, -n
товщати dicker [fetter] werden* vi (s) токсикологічний toxikologisch
товщино ж Dicke /=; (льоду, токсикологія ж Toxikologie/=
стіни тощо) Stärke /=, -n; паперу
~
токсикоман ч Toxikomane m -n, -n

Papierstärke /=, -n;


~
пласта геол. токсикоманія ж Toxikomanie / =,
Schichtmächtigkeit /=, -en; ~

Giftsucht /=
стінки Wandstärke f =, -n, Wanddicke ж (розм.) Toxikoma-
токсикоманка
/=, -n; шару Schichtdicke/=, -n,
~

nin/=, -nen
Schichtstärke/=, -n токсин ч cneif. Toxin n -s, -e,
тога ж Toga/=, -gen Giftstoff m -(e)s, -e
тоголоз||ець ч Togolese m -n, -n, To- токсичний cneif. toxisch, giftig
gojer m -s, =; ~ка ж Togolesin /=, токсичність ж Toxizität/ =, Giftig¬
-nen, Togo|erin/=, -nen keit /=
тоголозький togolesisch тол ч Trinitrotoluol n -s

тоді 1. (у той час) dann, da; damals; толерантний tolerant; (терпимий)


2. (після того) da, dann, darauf; duldsam
daraufhin; як während
~

толерантність ж Toleranz / =;
тодішній damalig Duldsamkeit/=
813 тонізуючий
толк ч (розм.) (розум, глузд) тити, виснажувати) quälen vt,
Verstand -(e)s; (смисл) Sinn т -(е)
т peinigen vt; 2. мет. durchwärmen
s; (користь) Nutzen т -s; (вигода) vt; (чавун) tempern vt; 3. (овочі)
Vorteil т -(e)s; без ~у (безглуздо, dämpfen vt
безладно) sinnlos, unvernünftig, томцтися (мучитися) sich quälen

ungereimt; (даремно) unnütz, vi; (зазнавати втоми)


nutzlos; vergebens; з ~ом (з розумом) schmachten vi; (знемагати) vergehen* vi (s)

verständig, mit Sinn und Verstand; (від чогось vor D.)


(з добрим наслідком) mit Erfolg, томограф ч мед. Tomograph m -en,
erfolgreich; говорити без ~y in den -en

Wind reden vi; знати sich ~

томографія ж мед. Tomographie


verstehen* (в чомусь auf A); sich /=, -Цеп
auskennen* (в чомусь in D.); з нь^го тому 1. darum \розм. drum], deshalb,
вийде
~
er wird es zu etwas bringen, er deswegen; що weil; (оскільки
~ -

wird was Rechtes; з ньцго не вийде обгрунтування перев. наступного


~у aus ihm wird nichts Gescheites; твердження) da; (обгрунтування
розм. mit ihm ist nichts anzufangen; перев. попереднього твердження;
з ць£>го не вийде daraus wird~

сполучник сурядності) denn; (тим


nichts, das hat keinen Sinn більше, що) zumal; 2. (про час) vor
топковий verständig, vernünftig (D.); рік vor einem Jahr
~

толком (розумно) vernünftig, ver¬ тому-то eben darum [deshalb, deswe-


ständlich; (зрозуміло) gen]
zusammenhängend; (як належиться) wie es тон ч тж. перен. Ton m -(e)s, Töne;
sich gebührt (голосу) Laut m -(e)s, -e, Klang m
толока1 ж с.-г. Brach|acker m -s, -(e)s, Klänge; (колір, відтінок) Ton
-äcker, Brachfeld n -(e)s, -er m -(e)s, Töne, Tönung/=, -en;

толока2 ж gesellschaftliche (тональність) муз. Ton|art f =, -en,


[gemeinschaftliche] Arbeit [Feld|arbeit] Tonalität /=, -en; наказовим ~ом
толокну c Hafermehl n -s im Befehlston; задавати den Ton
~

толокнянка ж бот. Bärentraube/=, angeben*, tonangebend sein* vi (s);


-n збавляти seinen Ton mäßigen;
~

толочити zertreten* vt, zerdrücken змінювати einen anderen Ton


~

vt, zerstampfen vt anschlagen*; не говори зі мною

толуол ч див. метилбензол таким ~ом ich verbitte mir diesen


толь ч Dachpappe f-, -n, Teerpappe Ton
/=, -n тональний муз. Ton-, tonal
том ч Band m -(e)s, Bände тональність ж Ton|art f =, -en, To¬
томагавк ч Tomalhawk ['tomaha:k] nalität /=, -en

m -s, -s тонзиліт чмед. Tonsillitis/=, -riden,


томат ч бот. Tomate f-, -n Mandel|entzündung/=, -en
томатний Tomaten-; ~
сік Tomaten¬ тонзура ж рел. Tonsur/=, -en
saft -(e)s; cayc Tomatensoße тонізувати спец, tonisieren vt
~
m

/=,-n тонізуючий спец, tonisierend; to¬


томити (доводити до втоми,
1. nisch; ~
засіб tonisierendes Mittel,
знемоги) schmachten lassen* vt; Tonikum n -s, -ka; ~
напій
(мучити, болісно турбувати, гні¬ tonisierendes [tonisches] Getränk
тонік 814

тонік ч Tonikum п -s, -ka топити1 {розпалювати піч) heizen


туніка ж муз. Tonika f =, -ken, vt, feuern vt, Feuer anmachen
Hauptton m -(e)s, -töne, Grundton m топити2 {лід тощо) schmelzen(*)
-(e)s, -töne {слабкі форми заст.) vt, zum

тонічний tonisch, akzentuierend Schmelzen bringen* vt;


{сніг)
тонк||ий 1. dünn; fein; {стрункий) auftauen vt; {жир) schmelzen(*) vt,
schlank; 2. {делікатний) zart; 3. auslassen* vt, zerlassen* vt
{вишуканий) fein, verfeinert; ~a робота топити3 1. {змушувати тонути,
feine Arbeit; ~ий натяк leise [feine] нищити у воді): {живу істоту)
Andeutung; ~ий нюх перен. eine ertränken vt; розм. ersäufen vt;
gute Nase, Fingerspitzengefühl n {корабель) versenken vt; 2.
-(e)s; ~ий розум scharfer Verstand; {руйнувати) перен. ruinieren vt, zu Grunde
~ий слух feines Gehör; ~ий смак [zugrunde] richten vt; {людину) ins
feiner [verfeinerter, ausgesuchter] Verderben stürzen vt
Geschmack; ~i риси обличчя feine топитися 1. {про піч) sich heizen,
Gesichtszüge sich erwärmen; heizen vi; brennen*
тонко див. тонкий; де там і vi; 2. {про віск, лід, масло тощо)
т
рветься {прислів 'я) dünn ist,
wo es schmelzen* vi (s), zerschmelzen* vi
da reißt s; wo der Faden dünn ist, da (s); {про сніг) tauen vi (h, s); {про
reißt er жир) zergehen* vi (s); 3. (у
тонковолокнистий feinfaserig річці тощо): {умисно) sich ertränken;
ТОНКОВОЛ0ЧЄНИЙ dünngezogen {ненавмисно) ertrinken* vi (s), ins
тонкомилений mehlfein Wasser gehen* vi (s)
тонкопористий engporig, kleinpo¬ топка ж див. горілка2
rig топкий sumpfig, morastig
тонкорозпилений feinstaubig топлен||ий geschmolzen, ausgelas¬
тонкорунний feinwollig sen; ~e сало Butterschmalz n -es; ~e
тонкощі мн Feinheiten pl, Einzelhei¬ молоко gedämpfte Milch
ten pl топляк ч спец. Senkholz n -es

тонна ж Tonne/=, -n топограф ч Topograph m -en, -en


тоннаж ч мор. Tonnengehalt m -(e)s, топографічнЦий topographisch;
-e; Tonnage [-39]/=; військ. Vermessungs-; ~a зйомка
{вантажопідйомність) Ladefähigkeitf- topographische Aufnahme; Landes-
тоннами tonnenweise |aufnahme f =, -n; ~ий умовний
тонно-кілометр ч Tonnenkilometer знак Kartenzeichen n -s, =;
=
m -s, topographisches Zeichen
тонометр ч Tonometer n -s, =, топографія ж Topographie/=
Druckmessjapparat m -(e)s, -e ТОПОЛОГІЧНИЙ topologisch
тонус ч мед. Tonus m
-

ТОПОЛОГІЯ ж Topologie/=, -ijen


тонути sinken* vi (s); {топитися тополя ж бот. Pappel /=, -п; срі¬
-

про людину) ertrinken* vi (s); {йти бляста [біла] ~


бот. Silberpappel
на дно про судно) untergehen* vi /=. -П
-

(s), untersinken* vi (s); тж. перен. топонім ч філол. Ortsname т -ns, -п,

versinken* vi (s) Toponym п -s, -е


тоншати dünner werden* vi (s) топоніміка ж філол. Toponymik/=,
топаз ч мін. Topas m -es, -e Ortsnamenkunde f=
815 торжествувати

топорище с Axtstiel т -(e)s, -е, Großhändler m -s, -, Großkaufmann


Beilstiel т
-(e)s, -е m -(e)s, -leute; що розносить
топтати {траву тощо) zertreten* vz, товари Hausierer m -s,
=

zerdrücken vt торг£в||ийдив. торговельний; ~a

топтатися: на місці von einem


~

марка Handelsmarke f -, -n; ~a

Fuß auf den anderen treten* vi (s); націнка Verkaufsspanne f =, -n,


перен. auf der Stelle treten* vi (s); Vertriebsspanne /=, -n; ~a палата
nicht vom Fleck [nicht von der f =, -n; ~e
Handelskammer

Stelle] kommen* vi (s) представництво Handelsvertretung f-,


Tßp6||a ж Beutel m -s, =; Tasche/=, -en; ~ий дім Handelsfirma/=, -en;
-n; Sack m -(e)s, Säcke; {жебрака) ~ий флот Handelsflotte/=, -n
Bettelsack m -(e)s, -säcke; піти з торговка ж Händlerin/=, -nen
~ами zum Bettler werden* vi (s), an торгово-промислов||ий Industne-
den Bettelstab kommen* [geraten*] und Handels-; ~a палата Industne-
vz (s); betteln gehen* vi (s); пустити und Handelskammer/=, -n
з ~ою an den Bettelstab bringen* vt, торгувати 1. handeln vt (чимось mit
zum Bettler machen vt; <§> носитися D.); {займатися торгівлею) T
як з писаною ~ою ein großes Getue Handel treiben*; {продавати) verkaufen
machen (з кимось, чимось mit D.) vt; розносячи товари hausieren
торбинка ж Quersack т -(e)s, vi (чимось mit £>.); 2. {про магазин)
-säcke ge|öffhet sein* vi (s)
торгаш ч {розм., знев.) Krämer т -s, торгуватися 1. {вести переговори,
=. Trödler т -s, =; знев. Krämerseele домовлятися про ціну тощо)
/=, -п; {спекулянт) Schacherer т -s, handeln vi; {вперто добиватися
поступок в ціні тощо) перев. осуд.

торгашеський merkantil feilschen vi (про щось um А.);


торг||и мн Versteigerung f =, -en, {підкреслюється жадібність
Auktion f-, -en; продавати з ~ів торговців тощо) schachern vi; 2. перен.
versteigern vt {сперечатися, домагаючись
торгівля ж Handel m -s; бартерна поступок собі або посщупаючись)
~
Tauschhandel m -s; внутрішня feilschen vi (про щось um А.)
~
Binnenhandel m -s; зовнішня ~

тореадор ч
Stierkämpfer т -s, =,
=
Außenhandel m -s; оптова ~

Stierfechter т -s,

Großhandel m -s тораро ч див. тореадор


торговельн||ий Handels-; ~a війна торець ч 1. {поперечна грань)Stirn¬
Handelskrieg m -(e)s, -e; ~a мережа seite /=; 2. {брусок) Pflasterklotz т
Handelsnetz n -es, -e; ~a операція -(e)s, -klötze; Holzpflaster п -s
Handelsgeschäft n -(e)s, -e; ~ий торжества с 1. {свято) Feier f=, -n;
автомат Verkaufsautomat m -en, -en; Feierstunde/=, -n; Feierlichkeit/=,
~ий центр {про місто) -en; Festlichkeit /=, -en; 2. {успіх,
Handelszentrum n -s, -tren; {про перемога) Triumph m -(e)s, -e, Sieg
підприємство) Einkaufszentrum n -s, -ren; ~i m -(e)s, -e; 3. {почуття
радості)
зв язки Handelsbeziehungen pl Jubel m -s
торговець ч Händler m -s, =; торжествувати triumphieren vi (над
Kaufmann m -(e)s, -leute; дрібний ~

кимось, чимось über А.); (радіти)


Kleinhändler m -s, =; великий ~

jubeln vi
торій 816

тарій ч Thorium п -s {хім. знак Th) торпад||а ж Torpedo m -s, -s;


торік voriges Jahr, im vorigen Jahre викидати ~yTorpedo ausstoßen*
торішній vorjährig торпедний Torpedo-; ~

катер
торіювати mex., фіз. thorieren vt Torpedoschnellboot n -(e)s, -e
торкатися 1. (leicht) berühren vt, торпедоносець ч Torpedoträger m
anrühren vt, antasten vt; {злегка -s, =, Torpedoflugzeug n -(e)s, -e;

зачіпати) streifen vt; {злегка Torpedoschiff n -(e)s, -e


кінчиками пальців) antippen vt; {хапати торпедувати torpedieren vt
рукою) anfassen vt, angreifen* vt; торс ч {скульптура) Torso m -s, -s/-
2. перен. {стосуватися) rühren vi si; {людини) Rumpf m -(e)s. Rümpfe
(чогось an А.); 3. {в розмові, у торсати {розм.) {смикати)
викладі тощо) berühren vt zupfen vt; {тягти ривками) zerren vt;

торкнутися див. торкатися {трясти) rütteln vt; {штовхати,


торкрат ч тех. Spritzbeton т -s, -s, пхати) stoßen* vt; ~
за рукав am

Torkretbeton [-,torj] m -s, -s / півд.- [beim] Ärmel zupfen vt


нім., aecmp. [-,to:n] m -s, -e торсіон ч mex. Drehstab m -(e)s,
Т торнадо ч метеор. Tornado m -s, -s -Stäbe, Torsionsstab m -(e)s, -Stäbe
торопіти {ніяковіти) verlegen sein* торсіоннЦий mex. Torsions-,
vi (s); {розгублюватися, відчувати Drehstab-; ~a підвіска
незручність, побоювання від не¬ Drehstabfederung f-, -en, Torsionsstabfederung
певності) schüchtern sein* vi (s) f-, -en; ~ий вал Torsionswelle/=,
Topßc ч Eisbank/=, -bänke, Eisblock -n, Stabfeder/=, -n
m -(e)s, -blocke; Pack|eis n -es торт ч Torte/=, -n
торохкати {розм.) 1. див. гриміти тортури мн 1. Folter f =, -n; {муки)
1; 2. mit Gepolter fallen lassen* Marter /=, -n; 2. перен. {моральне
[hinwerfen*] vt; 3. schmettern vt; einen страждання, муки) Qual f-, -en,
starken Schlag versetzen (когось D.) Tortur/=, -en; {біль, гризота) Pein
торохтій ч розм. Faselhans m -es, f=
-e/-hänse; {чоловік або жінка) торувати: дорогу Bahn brechen*
~

розм. Plappermaul п -(e)s, -mäuler, (до/для ЧОГОСЬ ZX);


~

с°бі дорогу
Schwatzmaul n -(e)s, -mäuler sich (ZX) einen Weg bahnen, sich
торохтійка ж розм. Faselliese f =, (ZX) Bahn brechen*
-n, Schnatterbüchse f=, -n торф ч Torf m -(e)s, -e;
торохтіти 1. {з гуркотом, шумом) лікувальний
~
Heiltorf m -(e)s, -e; добувати
poltern vi, rattern vi; Lärm machen; [різати] Torf stechen*; добувати
~

{про мотор) knattern vi; 2. ~


з-під води Torf baggern
{базікати) розм. plappern vi, schwatzen vi, торфовидобування c
faseln vi Torfgewinnung/^ -en
торочити 1. {висмикувати, торфовидобуток ч див.
витягати нитки) ausfädeln vt, auszup- торфовидобування
fen vt; 2. {обшивати облямівкою) торфовище с див. торф яник 1
befransenvt, Fransen an den Enden торфоутворення Torfbildung/=
с

machen, mit Fransen benähen vt -en,Vertorfung/^, -еп


торочити розм. faseln vi, leeres торф яний Torf-
Stroh dreschen* торф яник ч 1. {поклади торфу,
торочки мн Franse/=, -n {перев. pl) болото) Torfbruch [-bru:x] т -(e)s,
817 точнісінький

-brüche [-Ьгу:оз]; Torflager n -s, =


точити 1. див. гострити; 2. (на
Torfmoor n -(e)s, -e; Torfboden m -s, верстаті); (метал) drehen vt; (дерево)
-böden; 2. {робітник) Torfstecher m drechseln v/; 3. (про воду) aushöhlen
-s, =; {спеціаліст) Torffachmann m vt; 4. (про жуків, гризунів тощо)
-(e)s, -leute zernagen vt, zerfressen* vt; 5. (про
торф янистий Torf-, torfhaltig іржу) fressen* vt; <§> вода камінь
торц£в||ий 1.: ~a бруківка Holz¬ точить (прислів'я) steter Tropfen
pflaster n -s, =; 2. буд. Stirn-; ~a höhlt den Stein
стіна Stirnwand/=, -wände тачк||а ж мат., фіз. Punkt т -(e)s, -е;
торцювати 1. mex. plandrehen vt; (місце, пункт, o6 €7czw)Objektw-(e)s,
2. abkürzen vt, ablängen vt; kappen -е; больова ~а мед. Schmerzpunkt т
vt; 3.: ~

бруківку die Fahrbahn mit -(e)s, -е; вихідна ~а Ausgangspunkt


Holzpflaster auslegen т -(e)s, -е; торгова ~а

торшер ч Stehlampe f=, -n, Verkaufsstelle /=, -п; ~а акупунктури мед.


Stehleuchte f=, -n Akupunkturpunkt т -(e)s, -е; ~а
тост1 ч 1. {заздоровниця) Toast [to:st] влучання Treffpunkt т -(e)s, -е; ~а
m -(e)s, -e/-s, Trinkspruch m -(e)s, змащування Schmierstelle f =, -n;
-Sprüche; виголошувати einen ~
~а повороту (повертання)

Trinkspruch ausbringen* (в честь Wendepunkt т -(e)s, -е; (обертання)


когось auf А) Schwenkpunkt т -(e)s, -е; ~а
тост2 ч {підсмажений хліб) Toast прикладання (сили тощо)
[to:st] т -(e)s, -e/-s Angriffspunkt т -(e)s, -е; ~а прицілювання
тестер ч Toaster ['to:s-] т -s, -, Zielpunkt т -(e)s, -е; ~а роси фіз.
=
Röster [T0:s-] m -s, Taupunkt т -(e)s, -е
тоталізатор ч Totalisator m -s, точковЦий punktförmig, Punkt-; ~а
-toren; Toto nlm -s, -s [~aj лампа Punktlichtlampe f =,
тоталітаризм ч Totalitarismus m
=
-п; ~е [~е] зварювання
тоталітарний totalitär Punktschweißen п -s; ~ий [~ий] контакт
тотальний total, Total- punktförmige Berührung,
тотальність ж Totalität f= Punktkontakt т -(e)s, -е
тотем ч рел. Totem n -s, -s т^чнЦий (про дані тощо) genau,
=
тотемізм ч Totemismus m exakt; (про механізми тощо, тж.
тотожний identisch; {однаковий) про відповідь, виклад тощо) prä-
gleich, gleichbedeutend; {котрий zis(e); (який не допускає жодних
збігається) übereinstimmend; {про відхилень) strikt; (абсолютно
текст) gleichlautend точний) haargenau; (пунктуальний)
тотежність ж Identität f =; pünktlich; (вірний, істинний)
Gleichheit /=; Über|einstimmung/= getreu, getreulich; ~а механіка
точцло c Schleifstein m -(e)s, -e; Feinmechanik / =; ~е настроювання
{верстат) Schleifmaschine/=, -n Fein|einstellung/=, -en,
точильний Schleif-; Wetz-; ~
ка¬ Scharfleinstellung f -, -еп; ~і науки exakte
мінь Schleifstein m -(e)s, -e; ~

Wissenschaften; ~і прилади
ремінь Schleifriemen m -s, =, Präzisionslinstrumente pl,
Streichriemen m -s, = Präzisionsgeräte pl
точильник ч 1. (робітник) Schleifer точнісінький (розм.) ganz genau,
m -s, =; 2. зоол. Klopfkäfer m -s, haargenau, aufs Haar
=
точнісінько 818

точнісінько (розм.) ganz genau, Digestion f =; порушення ~

aufs Haar, Strich für Strich; розм., Verdau jungsstörung/=, -en


жарт, bis aufs Tüpfelchen травма ж мед. Trauma n -s, -men/-
т£чніст||ь ж (про дані тогцо) mata; (рана) Verletzung f =, -en,
Genauigkeit f =, Exaktheit f =; (про Wunde f =, -n; виробнича ~

механізми тощо) Präzision f =; Betriebsverletzung f =, -en; Betriebs-


(пунктуальність) Pünktlichkeit/=; |Unfall m -(e)s, -falle; душевна
~ь вимірювання Messgenauigkeit -
seelisches Trauma, seelische
f =; ~ь дозування Erschütterung; побутява
~

Dosiergenauigkeit f =; з~ю до однієї десятої Alltagsverletzung f =, -en; родова


~

bis zu einer Genauigkeit von Null Geburtstrauma n -s, -men/-mata


Komma eins травматизм ч Traumatismus m -s,

точно 1. genau, exakt; Unfallgeschehen n -s; виробничий


präzis(e),
pünktlich; o 7 год. genau
~

-Arbeitsanfälle pl
[pünktlich] um 7 (Uhr); так само (як) травматичний traumatisch
~

genau so, genau wie, ebenso (wie); травматолог ч (чоловік) Traumato¬


~
такий genau derselbe; 2. loge m -n, -n; (жінка) Traumatolo-
т
(справді так, дійсно) wirklich; так gin/=, -nen
~! військ, jawohl!; (слухаюсь) zu травматологічний traumatologisch
Befehl! травматологія ж Traumatologie/=
тощо und so weiter (скор. usw.); und травмобезпочний verletzungssi¬
ähnliche(s) (скор. u. ä.); und cher, unfallsicher
dergleichen mehr (скор. u. dgl. m.) травмобезпячність ж
трав||a ж бот. Gras n -es; (зелень, Verletzungssicherheit /=, Unfallsicherheit/=
зілля) Kraut n -(e)s, Kräuter; (газон) травмувати ein Trauma zufügen vi
Rasen m -s; збірн. Gräser pl; ~и мн (когось D.); verletzen vt
бот. Gräser pl; (зілля, приправи) травний Verdaujungs-; тракт
~

харч., мед. Kräuter pl; цілюща ~а Verdaujungskanal m -(e)s, -näle


Heilkraut п -(e)s, -kräuter; це трдвник ч 1. див. гербарій; 2. зоол.
давня поросля darüber ist (птах) Rot | Schenkel т -s, =

längst Gras gewachsen травник ч (розм.) 1. (настоянка)


травень ч Mai m -(e)s/= Kräuterlikör т -s, -е;
траверс ч військ. Schulterwehr /=, Kräuterlaufguss т -es, -güsse; 2. (довідник)
-en, Querwandf-, -wände, Traverse Kräuterbuch п -(e)s, -bücher; 3.
[-V-]/=, -n (лікар) Kräutertherapeut т -en, -en
траверса ж буд. Traverse [-v-]/=, травоїдні І ий зоол. grasfressend; -а
тварина Grasfresser т -s,
=
-n, Querbalken m -s, =, Querträger m
-s,= трав яні|ий Gras-; Kraut-; ~яго кя-
травесті c театр. Travestie [-v-]/=, льору grasgrün
-ijen трав янистий gras|artig
травинка ж Grashalm m -(e)s, -e трав янка ж 1. бот. Heide-Nelke
травити1 mex. ätzen vt, beizen vt; /=, -п; 2. зоол. (птах) Felskehlchen
хім. (кислотою) abbrennen* vt п -s,
=

травити2 мор. (канат) nachgeben* трагедія ж тж. перен. Tragödie


vt, (ab)fieren vt, nachlassen* vt /=, -п; театр., літ. Trauerspiel п
травлення c Verdaujung f =; мед. -(e)s, -е
819 транзитивний

трагізм ч Tragik/=, Tragische п -п -e; ~ий поїзд


Treckerzug m -(e)s,
трагік Tragöde
ч т -п, -п -züge, Schlepperzug m -(e)s, -züge;
трагікомедія ж тж. перен. Tragi¬ ~ий причіпний плуг

komödie/=, -п Schlepperlanhängepflug m -(e)s, -pflüge


трагікомічний tragikomisch трактування c Auslegung f -en;
=

трагічний tragisch; (приголомшли¬ (тлумачення) Deutung/=, -en


вий, жахливий) erschütternd трактувати auslegen vt; deuten vt
традиційний traditionell; (який ді¬ трал ч (риболовний) Schleppnetz n
йшов до нас) überliefert -es, -e; (мінний) Räumgerät n -(e)s, -e

традиціоналізм ч Traditionalismus тралення c 1. мор. Minensuchen n


т
=
-s, Minenräumen n -s; 2.
традиціоналіст ч (книжн.) (риболовство) Schleppnetzfischerei/=
Traditionalist т -еп,-еп тралер ч 1. мор. Minensucher m -s,
традиціЦя ж Tradition/=, -еп; =, Minensuchboot n -(e)s, -e; 2.

(звичаї, що дійшли до нас) (риболовний) Schleppnetzboot n -(e)s,


Überlieferung f -, -еп; (обряди) Gebräuche -e

pl; за ~єю traditionsgemäß тралити 1. mit dem Schleppnetz


T
траєкторія ж фіз., мат. Bahn/=, fischen vi, vt; 2. мор. Minen suchen
=
-еп; (польоту) Flugbahn f -еп; [räumen]
~

променів Strahlengang т -(e)s, трамбівка ж Stampfer m -s, =; mex.


-gänge Ramme/=, -n
трак ч тех. (гусениці) Kettenglied п трамбувати stampfen vt, rammen vt
-(e)s, -er трамва||й ч Straßenbahn / =, -en;
тракт ч Straße/=, -п, Landstraße f-, (вагон) Straßenbahnwagen m -s, =;
aem. Gasweg т -(e)s, виходити з ~ю aus der Straßenbahn
~

-п; газовий
-е; шлунково-кишковий steigen* [aussteigen*] vi (s); їхати
~
анат.

Magen-Darm-Trakt т -(e)s, -е, Ма- ~єм mit der Straßenbahn fahren* vi


gen-Darm-Kanal т -s, -näle (s); сідати у ~й in die Straßenbahn
трактат ч Traktat m/n -(e)s, -е, steigen* [einsteigen*] vi (s)
Abhandlung/^ -еп трамвайнЦий Straßenbahn-; ~a
трактир ч Schenke/=, -п; Wirtshaus зупинка Straßenbahnhaltestelle / =,

п -es, -häuser -n; ~ий маршрут Straßenbahnlinie


трактирник ч Schankwirt т -(e)s, -е /=, -n; ~ий парк Straßenbahnhof m
трактор ч Traktor т -s, -toren; -(e)s, -höfe, Straßenbahndepot [-,po:]
гусеничнийRaupenschlepper т -s, =,
~
n -s, -s

Raupentraktor т -s, -еп; колісний трамплін ч (лижний)


~

Radschlepper т -s, =, Radtraktor т Sprungschanze / =, -n; (для стрибків у воду)

-s, -еп Sprungturm т -(e)s, -türme; тж.


=
трактор-тягач ч Schlepper т -s, перен. Sprungbrett п -(e)s, -er

трактор-штовхач ч Schubtraktor т трамувати мор. kielholen vt


-S, -еп транзистор ч Transistor т -s, -toren

тракторист ч Traktorist транзисторний:


т -еп, -еп, приймач Tran-
-

Traktorenfiihrer т -s, =
sistor|empfänger m -s,
=

трактори 11 ий Traktor-; Schlepp(er)-; транзит ч Transit m -(e)s, -e, Durch¬


Traktoren-; ~а тяга Schlepp(er)zug fuhr /=, Durchreise/=
т -(e)s, Traktoren| antrieb m -(e)s, транзитивний transitiv
транзитнЦий 820

транзцтн||ий Transit-, Durchfuhr-; -bänder; 2. (для письма) Linienblatt


Durchreise-; ~a віза п -(e)s, -blätter

Durchreisevisum [-V-] n -s, -sa, Transitvisum n -s,


трансплантат ч мед. Transplantat п
-sa; ~ий вантаж Transitgut n -(e)s, -(e)s, -е
-güter; ~ий пасажир трансплантація ж мед.
Transitreisende m -n, -n, Durchreisende m -n, -n Transplantation /=, -en; Verpflanzung/=, -еп,
транзитом im Transitverkehr, auf Überpflanzung / =, -еп; органів ~

Durchreise Organverpflanzung / =, -еп,


транквілізатор ч мед. Tranquilizer Organtransplantation/=, -еп
['treijkvil^zar] m -s, =, трансплантолагія ж мед. Transplan-
Beruhigungsmittel n -s, = tologie/=, Überpflanzungslehre/=
транс ч мед. Trance [trä:ns]/=, -n, трансплантувати transplantieren
Trancezustand m -(e)s vt, verpflanzen vt, überpflanzen vt
трансакція ж Transjaktion/=, -en транспозиція ж спец. 1.
трансатлантичний transatlantisch Transposition /=, -en, Umstellung/=, -en,
трансвестизм ч мед. Transvestis- Verlagerung / =, -en; 2. муз.
T Transponieren n -s; Transponierung/=, -en

трансвестит ч мед. Transvestist [-v-] транспонування c муз.


т -еп,-еп Transponierung/^ -en

трансконтинентальний транспонувати муз. transponieren


transkontinental vt, übertragen* vt
транскрибувати філол. транспорт ч 1. (перевезення)

transkribieren vt Transport m -(e)s, -e, Beförderung/=, -en;


транскрипція ж філол. 2. (транспортні засоби)
Transkription /=, -еп, Laut|umschrift/=, -еп Fahrzeuge pl, Verkehrsmittel pl;
транслітерація ж філол. Translite¬ громадський ~
die öffentlichen
ration /=, -еп Verkehrsmittel; 3. (галузь) Verkehr
m -(e)s,

транслітерувати філол. Verkehrswesen n -s


transferieren vt транспортабельний transportabel,
транслювати тлб. übertragen* vt, transportfähig, beweglich, fahrbar
senden vt транспортабельність ж
трансляційн 11 ий Übertragungs-; Transportfähigkeit/=
~а мережа Drahtfunknetz п -es, -е; транспортер ч Transporter m -s, =;
~ий вузол Funkleitstelle/=, -п Förderer m -s, =, Beförderungs|anlage
трансляція ж тлб. Übertragung/=, /=, -n; (безперервної дії) Fheßfor-
-еп, Sendung/=, -еп; пряма derer m -s, =, Fließbahn / =, -en;
~

Live-Sendung ['l2£f-]/=, -еп, стрічковий Förderband n -(e)s,


~

Direktübertragung/^ -еп -bänder


=
трансмісія ж тех. Transmission/=, транспортир ч Winkelmesser m -s,
-еп, Übertragung/=, -еп, Antrieb т транспортні|ий Transport-, Förder-;
-(e)s, -е, Kraft|übertragung/=, -еп ~a накладна Begleitbrief m -(e)

транснаціональний transnational, s, -e, Begleitdokument n -(e)s, -e,


multinational Begleitpapier n -(e)s, -e,
транспарант ч 1. Transparent п -(е) Transportbescheinigung/=, -en,
s, -е; (лозунг} Spruchband п -(e)s, Transportdokument n -(e)s, -e; ~a розв язка
821 трапля||тися

Verkehrsentflechtung f =, -en; -а транш чфін. Tranche [trä:J(a)] f =,


упаковка Versandpackung/=, -en; -n [-Jan]; Anleihenteilbetrag m -(e)
e машинобудування s, -träge
Fahrzeugbau m -(e)s; e суднц траншая ж Graben m -s, Gräben;
Transportschiff n -(e)s, -e; -ий вузол військ, (окоп) Schützengraben m -s,
Verkehrsknoten m -gräben; гірн. Einschnitt m -(e)s, -e;
-s, =; -ий засіб
(засіб руху) Verkehrsmittel n силосна -s, =, Silogrube/=, -n, -

Fahrzeug n -(e)s, -e; (засіб Gärfuttergrube/=, -n


доставки) Transportmittel n -s, =, трап чмор. Treppe/=, -n, Laufsteg m
Beförderungsmittel n -s, =; і витрати -(e)s, -e; Einstiegleiter/=, -n,
Transportkosten pl; вантажний Steigleiter /=, -n; (перевізний) ав., мор.
-ий корабель Zubringer m -s, =
Gangway ['geijve:]/=, -s
транспортно-технічний трапеза ж 1. висок. Mahl n -(e)s,
verkehrstechnisch Mähler/-e; 2. (обідній стіл) Tisch m
транспортувальний Transport-; -(e)s, -e, Tafel/=, -n
Förder-; лоток Transportmulde
-

трапезна ж (у монастирі)
f =, -n, Transportschale f -, -n; Refektorium п -s, -rijen
-

т
пристрій Förder| einrichtung/= -en трапезувати speisen vi, zu Tische
транспортування c Transport m sitzen* vi
-(e)s, -e, Beförderung/= -en трапецеїдальний див.
транспортувати transportieren vz, трапецієподібний
befördern v/ трапецієподібний trapezförmig
трансурани Trans|urane pl
мн хім. трапація ж мат., спорт. Trapez п

трансурановий хім. transuranisch -es, -е

трансфер ч Transfer m -s, -s трапи І |тися див. траплятися;


трансформатор Transformator
ч ел. -лася нагода es bot sich die

m -s, -toren; розм. Trafo m -s, -s Gelegenheit


[dar] (комусь D.; щось зробити
+
трансформаторний: ~a будка Inf. з zu); таке з кожним може
Transformatorenhäus|chen n -s, =, ~тися es [das] kommt auch in den

Transformatorhäuschen n -s, =; ~a besten Famüi|en vor; yc£ -лося


підстанція Umspannwerk n -(e)s, через те, що... alles kam daher,
-e dass...; що б не -лося was auch

трансформація ж 1. kommen [geschehen, vorfallen]


Transformation f-, -en, Verwandlung f =, -en; möge; що -лося? was ist geschehen?;
2. ел. Umformung/^, -en, Umspan- розм. was ist los?; (чому/куди так
nung/=, -en, Transformation/=, -en спішиш?) розм. wo brennt s denn?;
трансформізм ч біол. Transformis¬ що -лося з тобцю? was ist mit dir
mus m =, Abstammungslehre/=, -n geschehen?, was ist los mit dir?
трансформувати transformieren vt, траплаїІтися geschehen* vi (s),
umwandeln vt, verwandeln vt; -ся passieren vi (s); (про нагоду) sich
sich transformieren; sich verwandeln bieten*, sich darbieten*; (перев. про
трансцендентальний філос. trans¬ події, які повторюються)
zendental Vorkommen* vi (s); (перев. про щось
трансцендантнЦий 1. філос. видатне) sich ereignen; (про щось
transzendent, übersinnlich; 2.: -і числа неприємне) zustoßen* vi (s) (з
мат. transzendente Zahlen кимось D.); (про щось раптове і не-
траса 822

приємне) vorfallen* vi (s); {перев. трафаретний 1. Schablonen-; 2.


про щось загадкове або значне) перен. schablonenhaft, schematisch
sich zutragen*; (про щось не зовсім трафік ч Verkehr m -(e)s
звичайне) Vorgehen* vi (s); (про трахеїт ч мед. Trache|itis /=, -tiden,
щось важливе, що трапляється Luftröhren|entzündung/=, -en
перев. в урочистій обстановці) sich трахеотомія ж мед. Tracheotomie
begeben*; ~ється, що... es trifft /=, -І|еп
[erleignet, fugt] sich, dass..це -ється з трахея ж анат. Trachee/=, -e en,
ним часто das kommt bei ihm häufig Luftröhre/=, -n
vor; -ється, що й по мудрому трахома ж мед. Trachom n -s,

чорт катається (прислів я) kein ägyptische Augenkrankheit


weiser Mann ward je genannt, an dem трач ч зоол. Getreidehalmwespef-, -n
man nicht eine Torheit fand; der треба1 (необхідно, є потреба) es
Elster wird auch wohl ein Ei gestohlen; ist nötig [notwendig], man braucht;
kluge Hennen legen auch einmal in (слід) man muss heißt (+
(+ Inf.)', es

die Nesseln; der beste Kegler kann Inf, Part. II)', (тж. для вираження
wohl einmal einen Pudel machen доручення, наказу, прохання
т
Trasse/=, -n; (магістраль) тощо) man soll (+ Inf.)', (і) ж! розм.
~

траса ж

Verkehrsader /=, -n; для гонок nein, so (et)was!; йому


~ ~
er muss

Rennbahn/=, -en (щось робити + Inf.) , мені ~


ich
трасат ч фін. Trassat m -en, -en, muss; нам ~
wir müssen; так тобі і

Wechselbezogene m -n, -n ~
das [es] geschieht dir (ganz) recht!,
тряскати див. тряскати hast du s verdient!; тут
бути ~
so

трасувати фін., геод. trassieren vt; уважним [насторожі] hier heißt es


(вексель) фін. ausstellen vt; (лінію) aufgepasst [aufpassen]; це саме те,
геод. abpfählen vt що ~
das ist genau das Nötige; розм.,
трасуючі|ий Leuchtspur-; ~а куля жарт, das ist der wahre Jakob; чого

Leuchtkugel f =, -п; ~ий снаряд тобі ще ~? was brauchst du noch?;


Spürgeschoss п -es, -е, розм., жарт, hast du sonst noch
Leuchtspurgeschoss п -es,-е Schmerzen?; що тобі тут ~? розм.
трята ж Ausgabe /=, -n, Verbrauch was hast du hier zu suchen?; якщо

т -(e)s то розм. was sein muss, muss


~

тратити ausgeben* vt, verbrauchen sein; <§> так йому [тога] як

vt; ~ся Geld ausgeben*; Ausgaben лисому гребінця (прислів'я) wer

machen keinen Kopf hat, braucht keinen Hut


тратта ж фін. Tratte/=, -n, тряба2 ж рел. Amtshandlung eines
[trassierter, begebener] Wechsel
gezogener Geistrichen, kirchliche Amtshand¬
траулер ч Trawler f'troder] m -s, = lung
траур ч Trauer/= трябник чрел. Messbuch n -(e)s,
траурн||ий Trauer-; (одяг) Trauer- -bücher, Altarbuch n -(e)s, -bücher;
kleidung/=, -en; ~a пов язка (католицький) Missale n =/-s, -n/-li|en;
Trauerflor m -s, -e (лютеранський) Agendef-, -n
трафарет ч 1. тж. перен. тряйлер ч Trailer ['tre:lar] m -s, -

Schablone f-, -n; 2. перен. Schablone тряйлерн||ий: ~i перевезення Trai¬


/=, -n, Schema n -s, -s/-ta; за ~ом lerverkehr ['tre:lar-] m -(e)s
schablonenmäßig, schematisch трек ч спорт. Rennbahn /=, -n
823 тривалість

трель ж муз. Triller т -s,


=
трапіт ч див. тремтіння
трельяж ч 1. (тратка для
рослин) [trast] т -(e)s, -e/-s
трест ч Trust
Gitterwerk п -(e)s, -е; 2. dreiteiliger третейський юр. schiedsgericht¬
Spiegel lich, schiedsrichterlich; розгляд
~

трелювати (ліс) abschleppen vt, Schlichtungsverfahren п -s, =; суд ~

schleifen vt, rücken vt, ziehen* vt Schiedsgericht п -(e)s, -е; судця


~

=
трембіта ж Trembita f=, -ty/-s Schiedsrichter т -s,

трамоло c муз. Tremolo n -s, -s трете с (десерт) Nachspeise /=, -п,


тремор ч мед. Tremor m -s, -moren, dritter Gang, Dessert [-'se:r/-'sert] n
Zittern n -s -s, -s; на
~
als [zum] Nachtisch, zum

тремтіння Zittern c n -s; Beben n -s; Dessert


(зображення) Verwackelung/=, -en третина ж Drittel n -s, =

тремтіти zittern vi; (сильно третинний геол. Tertiär-, tertiär; ~

трястися) beben vi; (сильно тк. про період Tertiär n -s


-

людину, частини тіла) schlottern тр£т||ій der [die, das] dritte; <§> ~я
vi; (про голос, струну тощо) особа філол. dritte Person; юр.
vibrieren [v-] vi; (про людину, голос) dritte Person, ein Dritter; з ~ix рук aus
T
розм. bibbern vi; від холоду ~
vor dritter Hand
Kälte zittern [schaudern; трафи мн (у картах) Treff n -s, -s,

(тремтіти і стукати зубами)


розм. Kreuz n -es, -e
bibbern] vi; він весь тремтить er трефовий (у картах) Treff-, Kreuz-
zittert am ganzen Leib три drei; крапки Gedankenpunkte
~

тренажер ч Simulator m -s, -toren; pl; Auslassungspunkte pl


Trainingssgerät ['tre:-] n -(e)s, -e; триатлан ч
спорт. Triathlon n -s, -s

Ausbildungsgerät n -(e)s, -e трибарвний dreifarbig


тренажерний Trainings- [Ire:-] трибун ч Tribun m -s/-en, -en
тренд ч Trend m -s, -s трибуна ж (оратора) Rednerpult n
транер ч (чоловік) Trainer ['tre:-] m -(e)s, -e, Rednerbühne f-, -n;
-s, =; (жінка) Trainerin f-, -en (стадіону) Tribüne/=, -n
транзель ч Trense f=, -n трибунал ч Tribunal n -s, -e,
тренувальний Trainings- ['tre:-]; Gerichtshof m -(e)s, -höfe; військовий ~

Übungs- Kriegsgericht n -(e)s, -e


тренування c Training ['tre:-] n -s, тривалантний хім. trivalent [-v-],
Trainieren n -s dreiwertig
тренувати trainieren [tre:-] vt; тривалий dauernd, Dauer-; (про
(добре) durchtrainieren vt; мороз, дощ, аплодисменти тощо)
(муштрувати) eindrillen v/; (вправляти) anhaltend; (затяжний про
-

üben vt; ~ся trainieren vi, sich üben, хворобу, роботу, переговори тощо)
Übung erlangen (в чомусь in D.) langwierig; режим роботи
~

трепан ч мед. Trepan m -(e)s, -e, Dauerbetrieb т -(e)s, Durchlaufbetrieb т


-(e)s; час längere Zeit; lang
=
Schädelbohrer m -s, ~

трепанація ж мед. Trepanation f=, тривалість ж Dauer /=;


-en;
~

черепа Schädelbohrung f =, Langwierigkeit f =; життя Lebensdauer ~

-en, Schädeltrepanationf-, -en f зберігання Aufbewahrungs-


~

=;
трепанувати мед. trepanieren vt dauer /=, Lagerzeit /=, -en,
трепетати див. тремтіти Lagerungsdauer/=
трива||ти 824

трива||ти dauern vi; {тягтися} sich тривожн||ий (який викликає


hinziehen*, von langer Dauer sein* тривогу) beunruhigend, alarmierend,
vi (s); {не перериватися, не besorgnis|erregend; (моторошний,
переставатитощо) andauem vi; лиховісний) unheimlich;
{продовжуватися і далі) fortdauem vi; (стривожений) be|unruhigt; (схвильований)
це є цілу вічність розм. es dauert alarmiert, aufgeregt; -e становище
eine Ewigkeit und drei Tage besorgnis| erregende Lage
тривимірний dreidimensional тригодинний dreistündig
тривіальний (книжн.) trivial [-v-] триголосний муз. dreistimmig
тривіальність ж {книжн.) Trivia¬ тригонометричн||ий мат. trigono¬
lität [-v-]/=, -en metrisch; -а функція
тривкий 1. haltbar, dauerhaft; Winkelfunktion /=, -en
{міцний) fest; 2. перен. beständig, stetig тригонометрія ж мат. Trigonome-
тривкість ж Haltbarkeit f =, Dauer¬ trie/=
haftigkeit/=, Festigkeitf= тригранний dreikantig, dreiflächig;
триво||гаж1. {неспокій} Unruhe/=, ~
напилок drei|eckige Feile,

Besorgnis/=, (про когось, щось


-se Dreikantfeile /=, -n
т
um А); (хвилювання) Aufregung/=ч тригранник ч Dreibein n -(e)s, -e,
-еп; бути в -зі sich beunruhigen; Dreiflach n -(e)s, -e, Dreikant n -(e)
sich (D.) Sorgen machen, in Sorgen s, -e
sein* vi (s) (про когось, щось um тридев ятий weit entfernt
А.); (хвилюватися) sich aufregen; триденний (строк) dreitägig; в ~

2. (сигнал небезпеки) Alarm т -(е) строк innerhalb von drei Tagen


s, -е; Alarmsignal п -s, -е, тридцятилітній див. тридцятиріч¬
Alarmzeichen pl; бойова ~га Gefechtsalarm ний
т -(e)s, -е; навчальна -га Pros тридцятирічний dreißigjährig
bealarm т -(e)s, -е; пожежна -га тридцять dreißig
Feueralarm т -(e)s, -е; повітряна триєдиний drei|emig
-га Luft|alarm т -(e)s, -е, триєденість ж Drei|einigkeitf=
Fliegerlalarm т -(e)s, -е; хибна -га трижильний drei|adrig
blinder Alarm; хімічна -га Gas|alarm тризмінн||ий dreischichtig, in drei
т -(e)s, -е; бити [піднімати] -гу Schichten; -а робота
Alarm schlagen*; піднімати по -зі dreischichtige Arbeit, Dreischicht|arbeit f =,
alarmieren vt Dreischichtbetrieb m -(e)s
тривожити 1. (непокоїти) тризначний dreistellig
beiunruhigen vt; (хвилювати) aufregen vt; тризуб ч Dreizack m -(e)s, -e
in Aufruhr bringen* vt; тризубець ч див. тризуб
(турбувати) in Sorge versetzen vt; (лякати) тризубцовий dreizinkig
bange machen vt; 2. (порушувати трико с Trikot [tri'ko:] п -s, -s
спокій) Unruhe bereiten (когось D.); триколірний Dreifarben-, dreifarbig
stören vt триколісний dreiräd(e)rig; ~
вело¬

тривожитися sich beunruhigen; сипед Dreirad n -(e)s, -räder

besorgt sein* vi (s) (за когось, щось трикотаж ч 1. текст, (тканина)


um A.); sich (D.) Sorgen machen, Wirkstoff m -(e)s; 2. збірн.
sich sorgen (за когось, щось über/ Trikotagen [-ззп] pl, Wirkwaren pl
um А.) трикотажн||ий Trikotage- [-39-]; ~a
825 тринькати

білизна Untertrikotagen pl; ~а тримуватися) sich halten* (чогось


голка Stricknadel /=, -п; ~а тканина an А); ~
золотої середини die
див. трикотаж ~а
фабрика
1; goldene Mitte halten*; ~
на відстані
Wirkwarenfabrik/=, -еп; ~і
вироби [якомога далі] розм. sich (D.)
Trikotagen pl, Wirkwaren pl vom Leibe halten* (від когось А.);
трикотажник ч Textilarbeiter т -s, = ~

осторонь beiseite stehen* vi;


~

трикотажниця ж Textilarbeiterin правого боку sich rechts halten;


~

/=, -nen разам Zusammenhalten* vi


трикратний dreifach тримач ч 1. mex. Halter m -s, =; 2. ек.

трикутний drejjeckig, Drei|eck- (власник тощо) Inhaber m -s, =,


трикутник ч 1. мат. Drei|eck п -(е) Besitzer m -s, =; акцій ~

s, -е; прямокутний ~
Aktienbesitzer m -s, =, Aktionär m -s, -e

rechtwinkliges Drei|eck; рівноб^дрений ~

тример ч 1. ел.

gleichschenkliges Drei|eck; рівно- Feinlabgleichkondensator m -s, -en, Trimmkondensator


сторонній gleichseitiges Drei|eck;
~
m -s, -en; 2. mex. Trimmer m -s, =,

2. муз. Triangel [австр. Triangel] т Entlastungsruder n -s, =, Trimmruder


=
-s,
=
//=, -еп / австр. п -s, =; ^ n -s,
Т
любовний Drei|ecksverhältnis п -ses,
~

триместр ч Trimester n -s,


=

-se, ein dreieckiges Verhältnis триметр ч літ. Trimeter m -s,


=

трилисник ч бот. Sumpfklee т -s; тримісячний dreimonatig


~

водяний бот. Fieberklee т -s, тримовний dreisprachig


Bitterklee прямостоячий бот.
т -s; ~

тримоторний dreimotorig
Amerikanische Waldlilije тринавний архіт. dreischiffig
трилистий бот. dreiblätterig тринадцять dreizehn
трилогія ж Trilogje/=, -ijen триніжок ч Dreifuß m -es, -fuße,
трилопатавий dreiflügelig Dreibein n -(e)s, -e, dreibeiniger
трильйон ч Ві11іоп/=, -еп Ständer
тримаран ч Dreirumpfschiff п -(e)s, тринога ж 1. триніжок; 2. фот.

-е, Trimaran т -s, -е dreibeiniges Stariv


тримати halten* vt; (утримувати, триноження c Kopp(e)lung/=, -en,
не давати падати) festhalten* vt; Fesselung/=, -en
~
в чистоті sauber halten* vt; ~

триножити koppeln vt, fesseln vt


закритим verschlossen halten* vt;
~

трином ч мат. Trinom n -s, -e

за руку an [bei] der Hand halten* vt; тринькало ч Vergeuder m -s, =, Ver¬
при собі bei sich behalten* vt schwender m -s, =
<§> ~

триматися 1. sich festhalten* (за тринькати verprassen vt; розм.


когось, щось an D.); (притулятися, veraasen vt; (про гроші, майно)

пригортатися, прикипати) vergeuden vt, verschwenden vt; (про


bleiben* [haftenbleiben*] vi (s),
haften матеріальні цінності) verschleu-
hängen bleiben* [hängenbleiben*] dern vt; (про час) verbummeln vt;
відокр. vi (s) (до когось an ZX); (на дрібнички) розм. verzetteln* vt;
anhaften vi (до когось D.); 2. (не (на невиправдані цілі) розм.
здаватися) sich halten*, durchhalten* verbuttern* vt (на щось in D.) , (повністю і
vi; (витргшувати) aushalten* vi; за короткий час) durchbringen* vt;
3. (про манеру поведінки) sich (даремно) vertun* vt; (на розваги
verhalten*, sich benehmen*; 4. (до¬ тощо) розм. verjubeln vt
трипалий 826

трипалий dreizehig; dreifingerig трихіна ж зоол. Trichine/=, -п

трипалубн||ий Dreideck-; ~е судно трихінела ж див. трихіна


ein Schiff mit drei Decks, Dreidecker трихінельоз ч див. трихіноз

m -s,
=
трихіноз ч мед. Trichinose f =, -n,
трипаносома ж біол. Trypanosoma Trichinenkrankheit/=, -en
n -s, -men триходовий mex. Dreiwege-, drei¬
трипер ч мед. Tripper tn -s, gängig; гвинт dreigängige
~

Gonorrhöe [Gonorrhoe] [-'r0:]/=, -n [-T0:- Schraube; кран Dreiwegehahn m


~

an] -(e)s, -hähne


трипілля c Dreifelderwirtschaft f- трицепс ч анат. Trizeps m -es, -e
триплан ч ae. Dreidecker m -s,
=
тричі 1. dreimal; 2. (про множення)
триплекс ч Tnplexglas n -es, -gläser mal drei
триплет ч спец. Triplett n -(e)s, -e тричлен ч мат. Trinom n -s, -e
триповерховий dreigeschossig, тричленний trinomisch, dreigliedrig
zweistöckig тришаровий dreischichtig
триптих ч мист., тж. рел. триярусний dreistöckig
T
Triptychon п -s, -chen/-cha; рел. трійка ж 1. (цифра, карта) Drei
dreiteiliger Altar|aufsatz, Flügel|altar m -(e) /=, -en; 2. (номер автобуса, тро¬
s, -täre лейбуса) Dreier т -s, =; (номер
триразовий dreimalig трамвая) Drei /=, -еп; 3. (оцінка)
трирома ж icm. Trireme/=, -n, Trie- Drei/=, -еп; 4. (запряжених коней)
re/=, -n Dreigespann п -(e)s, -е; 5. (група з
трирічний dreijährig трьох осіб) Dreiergruppe f =, -п;
трирозрядний dreistellig Dreierkollegium п -s, -gijen;
трирядковий dreireihig (комісія тощо) Dreier|ausschuss т -es,

трирядний див. трирядковий -schüsse; 6. (костюм) ein


трискладовий dreisilbig dreiteiliger Anzug
триста dreihundert трійнЦий dreifältig, dreifach; ~e
тристволка ж Drilling т -s, -е правило мат. Regeldetri/=, Drei-
триствольний dreiläufig satzrechnung/=, -en, Dreisatz m -es,
тристоронній dreiseitig; договір ~
-Sätze

Dreiervertrag т -(e)s, -träge трійник ч mex. T-Stück n -(e)s, -e,


триструнний dreisaitig Abzweigsstück n -(e)s, -e
тристулковий dreiflügelig трійня ж Drillinge pl
триступеневий див. триступінча¬ трійнята див. трійня
стий Трійця ж 1. рел. (триєдиність)
триступінча(с)т||ий dreistufig; ~а Dreifaltigkeit /=; Dreieinigkeit /=;
=
передача Dreiganggetriebe п -s, 2. рел. (свято) Pfingsten п -s, =

тритій ч Tritium п -s (хім. знак Т) (перев. без артикля або pl);


тритомний dreibändig Trinitatis п =, Dreifaltigkeitsfest п -es
тритомник ч dreibändige Ausgabe трійці|я ж (троє) drei; Бог
тритон ч зоол. Wassermolch т -(е) любить ~ю (прислів я) aller guten
S, -е Dinge sind drei
трифазний ел. dreiphasig, трійчастий:
~

нерв анат.

Dreiphasen-;
~

струм Dreiphasenstrom т Trigeminus n =, drei|ästiger Hirnnerv


-(e)s, Drehstrom т -(e)s тріо c муз. Trio n -s, -s
827 тріумфувати

тріад ч Drei|elektrodenrohr п -(е) werden* vi (s), Risse bekommen*;


s, -е, Drei|elektrodenröhre f =, -n, {лопатися) platzen vi (s), zerplatzen
Dreipolröhre/=, -n, Triode/=, -n vz (s), bersten* vi (s); {про посуд)

тріолет ч літ. Triolett n -(e)s, -e springen* vi (s), zerspringen* vi (s);


трідль ж муз. Triole/=, -n {про одяг) in den Nähten platzen
тріпати1 {махати, трясти) schütten vi (s); 2. (розм.) {бити, ударяти)
vt; {трясучи, очищати від пилу) schlagen* vt; розм. dreschen* vt;
ausklopfen vt 3. {вульг.) {їсти, пити жадібно чи
тріпати2 {куйовдити, кошлатити) багато) schlingen* vt, gierig essen*
zausen v/, zerzausen vt; {смикати, vt; груб, fressen* vt
шарпати) zerren vt; {тягнути) тріскатися див. тріскати 1
ziehen* vt; ~

нерви die Nerven тріскачка ж1.{у сторожа, дитяча


aufreiben* [zerrütten];
~
язиком розм. тощо) Knarre/=, -n, Rassel/=, -п;
seiner Zunge freien Lauf lassen*; 2. тех. Knarre/=, -n, Ratsche/=, -п;
schwatzen vi, schwätzen vi 3. {про жінку) розм. Plappermaul п

тріпатися 1. {тремтіти) beben vi, -(e)s, -mäuler, Plappertasche/=, -n


zittern vi; {про серце) stark pochen; тріскотати 1. {гуркотіти) krachen
f
2. {про полум я, світло тощо) vi; {хрустіти) knacken vi;
flackern vi; 3. {борсатися) zappeln {потріскувати) knistern vi, prasseln vi;
vi; {смикатися, здригатися) {скрипіти) knarren vi; {про комах)
zucken vi zirpen vi; {про одяг) in den Nähten
тріпотати 1. {тремтіти) beben vi, platzen vi; {про постріли) knattern
zittern vi; 2. {борсатися, vi; (дирчати) rattern vi; 2. розм.
смикатися) zappeln vi; 3. {про полум я) seiner Zunge freien Lauf lassen*;
flackern vi; 4. {розвіватися на вітрі, у schwatzen vi, schwätzen vi, plappern
повітрі тощо) wehen vi, flattern vt vi, schnattern vi
тріпотіти див. тріпотати тріскотня ж {розм.) 1. див. тріск;
тріск ч {хрускіт) Knacks т -es, -е, 2. {балаканина) Geschwätz п -es,
Knacken п -s; {гуркіт) Knall т -(е) Geplapper п -s, Geschnatter п -s
s, -е, Krachen п -s; {потріскування) тріскуч| І ий 1. prasselnd, knisternd;
Knistern п -s, Geknister п -s, heftig; 2. {розрахований на ефект,
Geprassel п -s; {постріли) Knattern п -s, але пустий, беззмістовний)

Geknatter п -s; {комах) Gezirpe п hochtrabend; ~і фрази hochtrabende


-s; зачиняти з ~ом {двері) [schwülstige] Phrasen
zuschlagen* vt, zustoßen* vt; <§> з ~ом mit тріснути див. тріскати 1,2
großem Krach, mit Knall und Fall; з тріумвірат ч Triumvirat [-V-] п -(е)
~ом провалитися {на іспиті) mit s, -е
Pauken und Trompeten durchfallen* тріумф ч Triumph т -(e)s, -е
w (s) тріумфальн||ий Triumph-; Sieges-;
тріска ж Span m -(e)s, Späne triumphal; ~а арка Triumphbogen
тріска ж зоол. {риба) Kabeljau т т -s, =/-bögen, Siegestor п -(e)s, -е;

-s, -e/-s; {молода) Dorsch m -es, -e; ~ий хід Triumphzug т -(e)s, -züge,

{в ялена) Stockfisch m -(e)s, -e; (міц- Siegeszug т -(e)s, -züge


носолена і в ялена) Laberdan т -s, -е тріумфувати triumphieren vi (з
тріскати 1. {давати тріщини, ре- приводу чогось über А.)', (радіти)
патися про шкіру тощо) rissig
-

jubeln vi
трішки 828

трішки ein biss|chen, ein klein wenig трон ч Thron m -(e)s, -e;

тріщати 1. див. тріскати 1; 2. відрікатися від ~y dem Thron entsagen vi, auf
{розвалюватися} тж. перен. in die den Thron verzichten; вступати на
Brüche ['Ьгуоз] gehen* vi (s); ~
по ~
den Thron besteigen*; скидати з

всіх швах {про справу} in allen Fu¬ ~y vom Thron stürzen vt

gen krachen vi (s) транний Thron-


тріщин||а ж Riss m -es, -e; троп ч Trope/=, -n
{подряпина} Ritz m -es, -e; {на посуді, тропар ч Рел- Troparion n -s, -ri|en,
тж. перен.} Sprung т -(e)s, kurzer Lobgesang
Sprünge; геол., тж. мед. Spalte f =, -n; трапік ч геогр. 1. Wendekreis m -es,
мед. Fissur/=, -en; давати ~y -e; 2.: ~и мн {район, країни} Tropen

(s), einen Riss bekommen*


platzen vi pl, tropische Länder
тріщинний геол. Spalt- тропічн||ий геогр. Tropen-, tropisch;
тріщинуватий klüftig, gerissen ~a рослина Tropenpflanze /=, -n;

тріщинуватість ж Klüftung/=, -en, ~a сп£ка Tropenhitze/=; ~ий п^яс

Rissigkeit f =, -en, Zerklüftung f =, tropische Zone, tropischer Gürtel


-en тропосфара ж Troposphäref-
трає drei (an der Zahl); їх було ~

трос ч Tau n -(e)s, -e; {канат} Seil


es waren ihrer drei; нас було wir ~
n -(e)s, -e; стальний Drahtseil n
~

waren (unser) drei -(e)s, -e, Drahttau n -(e)s, -e


троєженець ч Trigamist m -en, -en тростина ж 1. бот. Schilfrohr n -(e)
троєкратний див. трикратний s, -e; цукрова бот. Zuckerrohr n
~

троїстий dreifältig; Drei- -(e)s, -e; 2. {палиця} Spazierstock m


троїти in drei Teile teilen v/; je drei -(e)s, -stocke; 3. (духового
Teile ver|einigen vt інструмента} Blatt n -(e)s, Blätter,
тройзілля c бот. Gemeiner Klee, Rohrblatt n -(e)s, -blätter
Roter Wiesenklee; Dreikraut n -(e)s, тростинний Schilf-, Rohr-; цукор
~

Dreiwurz f= Rohrzucker m -s
тролай ч Trolley [-li] m -s, -s; тротцл ч Trotyl n -s, Trinitrotoluol n
Oberleitung/^, -en, Schleifleitung/=, -en -s

тролейбус ч Trolleybus [-li-] m -ses, тротиловий: еквівалент


~

-se, Obus m -ses, -se Detonationswert n -(e)s, -e,


тромб ч мед. Thrombus m =, -ben, Trotyläquivalent [-V-] n -(e)s, -e
=
Blutpfropfen m -s, тротуар ч Gehsteig m -(e)s, -e,
тромбоз ч мед. Thrombose/=, -n Fußweg m -(e)s, -e, Bürgersteig m -(e)s,
тромбдоіз ч мед. Thrombolyse /=, -e

-n, Thromben|auflösung/=, -en трофа||й ч Trophä|e f-, -n;


тромбон ч муз. Posaune f=, -n Beutestück n -(e)s, -e; ~імн військ. Beute

тромбоніст ч Posaunenbläser m -s, /=


=, Posaunist m -en, -en трофейний Beute-, erbeutet
тромбофлебіт ч мед. Phlebitis f =, трофічний фізіол. trophisch, Er-
-tiden, Venenentzündung [v-]/=, -en nährungs-
тромбоцит ч анат. Thrombozyt m трахи ein wenig, ein biss|chen; etwas;
краще etwas besser; не beinahe
=
-en, -en, Blutplättchen n -s,
~ ~

тромбоцитоз ч мед. Thrombozytose трахи-потраху allmählich, nach und


/=,-n nach
829 трудитися

трощити 1. (ламати, розбивати) більшим діаметром і стійкими


zerschlagen* vt, zerschmettern vt; стінками, довша) Rohr п -(e)s, -е;
(знищувати) vernichten vt; (гумова) Gummischlauch т -(e)s,
(руйнувати) zerstören vt;
~
все вщент -Schläuche; (згорток) Rolle f=, -n;
розм. Kleinholz machen; 2. перен. згортати в ~y zu einer Rolle drehen
zerschmettern vt, niederwerfen* vt vt

тро&рідн||ий: ~a сестра eine трубковерт ч зоол. (жук) Blattroller


Kusine zweiten Grades; ~ий брат ein m -s,
=

Vetter [Cousin] [ku'zei/ku'zeg] трубкозуб ч зоол. Erdferkel n -s, =

zweiten Grades трубконосі мн зоол. (ряд птахів)


троякий див. потрійний Röhrennasen pl
троянда ж бот. (квітка) Rose /=, трубний Rohr-, Röhren-; муз.
-п; (кущ) Rosenstock т -(e)s, Posaunen-, Trompeten-; звук
~

-stocke Trompetenstoß m -es, -Stöße


трояндові І ий (із троянд) Rosen-; трубоволочильний: стан -

~а олія Rosen|öl п -(e)s Rohrziehbank /=, -bänke; цех ~

=
троянець ч Trojaner т -s, Rohrzieherei /=, -en

троянський іст. Troja-; кінь трубонарізний:


-

верстат
~

міф., тж. перен. das Trojanische Rohrgewindeschneidmaschine /=, -n


Pferd трубопровід ч Rohrleitung f=, -en;
труб||а ж Rohr п -(e)s, -е; (трубка) (магістральний нафтопровід)
Röhre/=, -п; муз. Trompete/=, -n; Pipeline ['рг£р1г£п]/=, -s
анат. Tuba /=, -ben, Tube/=, -n, трубопрокатний: агрегат Rohr-
-

Röhre/=, -n; ~a органа walz|aggregat n -(e)s, -e, Rohrwalz-


Orgelpfeife /=, -n; грати на ~i trompeten |anlage /=, -n, Rohrwalzstraße /=,
vi, die Trompete blasen*; -n; стан [завод] Rohrwalzwerk n
~

вилетіти в ~y Pleite machen; unter die -(e)s, -e


Räder geraten* vi (s); розм. трубоукладальник ч 1. (людина)
hopsgehen* відокр. vi (s); йому ~a розм. Rohrleger m -s, =; 2. (кран)
es ist aus mit ihm; пройти вогднь Rohrverlegungskran m -(e)s, -kräne/слег/. -e,
і ваду і мідні ~и mit allen Wassern Rohriegekran m -(e)s, -kräne/-e
gewaschen (und mit allen Hunden трубчастий Rohr-, Röhren-; röhrig
gehetzt) sein* vi (s) трубчатка ж Rohrbündel n -s, =

трубадур ч icm. Troubadour [truba- труд 1. див. праця; 2. див. витвір;


ч

'du:r] m -s, -e/-s <§> без ~а нема плода (прислів'я)


трубач ч муз. Trompeter m -s, =, ohne Fleiß kein Preis; Fleiß ist des
Hornist m -en, -en Glückes Vater; wer den Kern essen
трубити 1. trompeten vi, blasen* vi, will, muss die Nuss knacken; wer zur
vt; (голосно) posaunen vi; в ріг Saat sich nicht bückt, in der Ernte
~

das Horn blasen*; ins Horn stoßen* nicht pflückt; eine gebratene Taube
vi; 2. (поширювати чутки, fliegt keinem ins Maul; Tauben
звістки тощо) ausposaunen vt; fliegen einem nicht gebraten ins Maul
austrompeten vt; у всі труби an die große трудар ч див. трудівник
~

Glocke hängen (про когось, щось трудитися (наполегливо, старанно


Л.) працювати) (fleißig [eifrig]) arbeiten
трубк||а ж Röhre f-, -п; (перев. з vi; (докладати багато зусиль) sich
трудівник 830

abmühen, sich (D.) Mühe nehmen* трупоїд ч зоол. {хробак)


[machen]; будеш будеш
~ -
Leichenfresser m -s,
=

кормитися {прислів'я} Fleiß bringt трупоспалення c археол. Leichen-


Brot, Faulheit Not; um Fleiß und verbrennung/=, -en

Mühe gibt Gott Schaf5 und Kühe; der труси мн Slip m -s, -s; {плавки)

Mühe gibt Gott Schaf und Kühe Badehose f =, -n, Schwimmhose f-,
трудівник ч arbeitsamer Mensch, -n; {спортивні) Turnhose f =, -n;
Werktätige m -n, -n {кальсони) kurze Unterhose;
=
трудність ж Schwierigkeit f =, {жіночі) Schlüpfer m -s,
-en; {перешкода} Hindernis n -ses, трусики мн Hös|chen n -s, =; Slip m
-se; не становити великих ощів -s, -s

nichts ausmachen (комусь D.); трусити 1. schütteln vt;


подолати ощі {розв'язати якесь {струшувати) abschütteln vt; 2. {робити
питання тощо) розм. über die обшук) durchsuchen vt
Runden kommen* vi (s) труситися {хитатися, коливатися)
трудові|ий Arbeits-; ~a книжка sich schütteln; {тремтіти) zittern
Arbeitsbuch n -(e)s, -bücher vi; ~
над кожною копійкою jeden
т
трудодень ч icm. Arbeits|einheit/=, -en Pfennig umdrehen
трудомісткі |ий arbeitsaufwendig, трускати (розм.) (гуркотіти)
arbeitsverzehrend, arbeitsintensiv, krachen vt; (потріскувати) knistern vi,
lohn| aufwendig; виробництво prasseln vi; (хрустіти) knacken vi
arbeits| intensive [-v-] Produktion труснути див. трусити
трудомісткість ж Arbeitsaufwand труським im leichten Trab
m -(e)s, Arbeitsintensität f =, трутень ч зоол. Drohne/=, -п; перен.
Arbeitslaufwendigkeit/= (про людину) Schmarotzer т -s,
=

трудящий 1. arbeitend; werktätig; трутизна ж див. отрута


2. ч Werktätige m -n, -n, трухлий див. трухлявий
=
Arbeitnehmer m -s, трухлявий (гнилий) morsch, ver¬
труїти {отрутою тощо) vergiften fault; (про дерево) mürbe, mulmig;
vt; (винищувати) ausrotten vt, (сточений червами) wurmstichig
vertilgen v/; -ся sich vergiften трухлявина ж Holzfäule f=
труна Sarg m -(e)s, Särge трухлявіти verfaulen vi (s), morsch
трунар ч Sargtischler m -s, =, Sarg¬ [mürbe, mulmig] werden* vi (s)
macher m -s, =
трюк ч 1. (цирковий номер) Trick m
трунок ч Getränk n -(e)s, -e, Trank n -s, -s; 2. перен. (виверт, витівка

-(e)s, Tränke тощо) Kniff т -(e)s, -е; Kunststück


труп ч Leiche f =, -n; {людини) п -(e)s, -е
Leichnam m -(e)s, -e; {тварини) трюм ч Schiffsraum т -(e)s, -räume,
Kadaver [-v-] m -s, =; <§> живий (вантажний) Laderaum т -(e)s,
-

розм. ein lebender Leichnam; -räume


тільки через мій ~! nur über meine трюм£ сPfeilerspiegel т -s, =
Leiche!; іти по ~ax розм. über тршфель ч бот. Trüffel/=, -п
Leichen gehen* vi (s) трюхати (розм.) im leichten Trab
трупа ж Truppe/=, -n, Theatertrup- laufen* vi (s), traben vi
pe/=, -n трясовина ж Sumpf m -(e)s, Sümp¬
трупарня ж Totenkammer/=, -n fe, Moor n -(e)s, -e
831 тужити

трясогузка ж зоол. {птах) тубілець ч Eingeborene m -n, -n,

Bachstelze/^
-п Einheimische m -n, -n

трясЦти schütteln v/; {різко, тубілка ж Eingeborene f -n, -n,


енергійно) rütteln vt; {струшувати) Einheimische /-n, -n

abschütteln vt; його ~е від холоду erтубільний einheimisch, eingeboren


zittert [schlottert] vor Kälte тубулярний мед. tubulär
трястися 1. {хитатися) sich тубус ч спец. Tubus т =, -ben/-se;
schütteln; {перев. про неживі предмети) Aufnahmetubus m =, -ben/-se
schüttern vi; {тремтіти) zittern vi; туга ж Gram m -(e)s; (з приводу
{тк. про людину, частини тіла) відсутності когось, чогось)
schlottern vi; {про людину, голос) Sehnsucht /= (за кимось, чимось nach
розм. bibbern vi; {сильно від D.); {журба) Schwermut / =, We^
страху, холоду, люті, гніву тощо) beben hmut /=; {пригніченість)
vi; 2. {побоюватися, переживати) Beklemmung/=; {сум) Trauer /=,
zittern (за когось, щось für А); Traurigkeit^
bangen (за когось, щось um А.); тугий fest, straff; {тісний) eng;
{сильно) beben (за когось, щось um А.) {натягнутий) stramm gespannt;
трясця ж див. лихоманка 1; хай {набитий) vollgepfropft; вузол fest
~

тобі ~! розм. dass du die Motten zugezogener Knoten


kriegst! тугість ж Straffheit/=
туалет ч 1. {одяг) Toilette [töa-] туго див. тугий; натягувати straff
~

/=, -n, Kleid n -(e)s, -er, Kleidung [stramm] spannen [ziehen*] vt


f =; 2. {вдягання) Ankleiden n -s; туговухий schwerhörig,
3. {столик) Toilette/=, -n, Putztisch hörbehindert
m -(e)s, -e; 4. {вбиральня) Toilette тугодум ч {розм.) Schwachkopf m

/=, -n; {не тільки приміщення, а -(e)s, -köpfe; розм. Mensch mit
й також обладнання) Klosett п langer Leitung; він
~
er ist langsam von

-(e)s, -e/-s; розм. Klo п -s, -s; заст. Begriff, er hat eine lange Leitung
Ab|ort т -(e)s, -е; {громадський) тугоплавкий спец, schwer
Bedürfnis!anstalt /=, -еп; {параша, schmelzbar, hochschmelzbar,
яма) Latrine/=, -п; в ~i auf der hochschmelzend, schwer schmelzend
Toilette туди dorthin, dahin; і назад hin
~

туап£тн||ий Toiletten- [töa-]; ~e und zurück; і сюди hin und her;


~

мило Toilettenseife/=, -n; ~e ні ~


ні сюди nicht hin noch her; {не
приладдя Toiletten!artikel pl; ~ий ворушитися) розм. nicht vom Fleck
папір Toilettenpapier n -s kommen* vi (s); (в критичному
туба ж муз. Tuba/=, -ben становищі) розм. zwischen Baum
тубдиспансер ч мед. Tuberkulose- und Borke (stecken vz); по дорозі ~

fursorgestelle/=, -n, auf der Hinfahrt, auf dem Hinweg


Tbc-Beratungsstelle /=, -n туди-сюди hin und zurück
туберкульоз ч мед. Tuberkulose/=, туєр ч мор. Tauer m -s,
=

-n {скор. Tb, Tbc) тужавий zähflüssig, zäh(e), dickflüs¬


туберкульозний мед. 1. sig
tuberkulosekrank, tuberkulös; 2. ч/ж тужавіти hart werden* vi (s), sich
Tuberkulosekranke m/f -n, -n verhärten, erhärten vi (s)
тубероза ж бот. Tuberose/=, -n тужити {сумувати) traurig sein* vi
тужитися 832

(s); betrübt sein* vi (s), <§> напускати ~y blauen Dunst


trauern vi

(за кимось, чимось um


А); vormachen, Sand in die Augen streuen
{журитися) schwermütig [trübselig] (на когось D.)
sein* vi (s), (in) trüber Stimmung туманити trüben vt; ~ся sich
sein* vi (s); (з приводу umnebeln
відсутності когось, чогось) sich sehnen, ту манії |ти 1. sich umnebeln; nebelig
Sehnsucht haben* (за кимось, werden* vi (s); 2. перен.
чимось nach D.) , (жадати, сильно stumpfsinnig werden* vi (s); den Kopf
хотіти) часто ірон. schmachten vi verlieren*; ganz verwirrt sein* vi (s);
(за кимось, чимось nach D.) голова ~€ mich schwindelt, mir
тужитися sich anstrengen; sich (D.) wird schwindlig
Mühe geben* туманний 1. Nebel-; neb(e)lig;
тужлив||ий (сумний) traurig; (імлистий) dunstig; (похмурий від
(зажурений) wehmütig, trübselig, туману) diesig; 2. перен. (неясний)
schwermütig; (пригнічений) beklommen; nebelhaft, schleierhaft, unklar,
мені ~o es ist mir traurig [wehmütig, verschwommen; (затуманений)
schwermütig] zu Mute [zumute] umnebelt; погляд umnebelter
~

Т
туз ч 1. Ass n -es, -z/розм. тж. Äs- [umflorter] Blick
ser; 2. перен. (поважна, впливова туманність ж 1. acmp. Nebelfleck
особа) wichtige Person; розм. m -(e)s, -e; Nebel m -s, =; 2.

großes Tier (неясність) Nebel m -s; Nebelhaftigkeitf=,


тукан ч зоол. (птах) Tukan т -s, -е, Unklarheit/=; Verschwommenheit/=
Pfefferfresser т -s, тумба ж 1. (стовпчик біля
=

тулити 1. (притискати, тротуару) Prellstein т -es, -е, Pfosten т


прикладати) drücken vt, anlegen vt (до -s, =; 2. (підставка) Sockel т -s, =;

чогось an/auf А.); 2. стартова (в басейні) Startblock


~

(розташовувати, поміщати) unterbringen* vt; т -(e)s, -blocke; 3. (для афіш, ого¬

(ставити) hinstellen vt, stellen vt, лошень) Anschlagsäulef-, -n


hinsetzen vt, setzen vt; (класти) тумблер ч ел. Kippschalter т -s, =,
hinlegen vt, legen vt Hebelschalter =
т -s,

тулитися 1. (спиратися) sich тумбочка ж Nachttisch т -(e)s, -е;


anlehnen (до чогось an А.); 2. Tischchen п -s, =

(притискатися) sich drücken (до тундра жTundra/=, -ren


когось, чогось an А.); (ласкаво) sich тунелебудування с Tunnelbau т
anschmiegen, schmiegen vi (до -(e)s
когось an А.); 3. (проживати) тунель ч Tunnel т -s, -s/=
hausen vi; 4. див. тіснитися тунець ч зоол. Thunfisch т -(e)s, -е
тулуб ч Rumpf т -(e)s, Rümpfe; туніка ж Tunika/=, -ken
=
(тіло) Körper т -s, Туніс]|ець ч Tunesijer т -s. =; ~ка ж
туман ч Nebel т -s, =; (імла, Tunesierin/=, -п
серпанок) Dunst т -es, Dünste; ~

туніський tunesisch
розсіявся der Nebel hat sich verzogen; тупак ч (розм.) Blödian т -(e)s, -е;
бачити все як у ~і alles wie im розм. Schwachkopf т -(e)s, -köpfe,
Nebel [wie durch einen Flachkopf т -(e)s, -köpfe
Nebelschleier] sehen* vt; розтанути тупання c Getrampel n -s, Trampeln
[щезнути] в ~i im Nebel aufgehen* vi (s); n -s; Stampfen n -s
833 турбот||а

тупати trampeln vi; {втоптувати) тупцювати stampfen vi; hin- und


stampfen vt; ногами mit den
~
hertreten* vi (s); ~
на місці von

Füßen stampfen [trampeln] vi einem Fuß auf den anderen treten* vi

тупий 1. {про ніж тощо) stumpf; (s); перен. auf der Stelle treten* vi
2. {про біль тощо) dumpf; 3. {про (s); nicht vom Fleck [nicht von der
людину) stumpfsinnig, Stelle] kommen* vi (s)
schwachköpfig; stupid; {обмежений) borniert; тур1 ч 1. Tour [tu:r] /=, -en; 2.
4. ч/ж stumpfsinniger Mensch; {поїздка, перев. з діловою або
розм. Schwachkopf m -(e)s, -köpfe, туристичною метою) Tour f =, -en;

Flachkopf m -(e)s, -köpfe {подорож) Reise =, -n; 3. {на


тупик ч Sackgasse/=, -n; залізн. виборах) Wahlgang т -(e)s, -gänge,
Abstellgleis n -es, -e Wahlrunde /=, -n; 4. спорт., тж.
тупиков||ий Sack-; ~a колія перен. Runde/=, -n
залізн. Sackgleis n -es, -e; ~a станція ТУР2 ч зоол. 1. {вимерлий дикий бик)
залізн. Kopfbahnhof m -(e)s, -höfe; Auer|ochs т -es, -е; 2. {гірський
~a труба totes Endrohr, Sackrohr n козел) Tur т -(e)s, -е
-(e)s, -e; ~ий вибій гірн. Blmd|ort m тура ж (у шахах) Turm т -(e)s, T
-(e)s, -e Türme

тупити {про ніж тощо) stumpf турбаза ж Herberge /=, -n,


machen vt; ~ся див. тупіти 1 Touristenherberge [tu-]/=, -n;
тупість ж 1. {ножа тощо) =
Touristenlager n -s,
Stumpfheit /=; 2. перен. Stumpfsinn т -(е) турбіна ж Turbine /=, -n;
s, Stumpfsinnigkeit/= активна
~
aktive [-v-] Turbine,
тупіт ч Getrampel п -s, Trampeln п -s Gleichdruckturbine /=, -n, Radturbine /=,
тупіти 1. {про ніж тощо) -n, Turbine mit geringer Reaktion;
abstumpfen vi (s), [stumpf, abgestumpft] реактивна ~
reaktive [-v-]
werden* vi (s); 2. перен. Turbine, Reaktionsturbine f =, -n,
stumpfsinnig werden* vi (s); {про розум, na- Überdruckturbine /=, -n
м ять) abstumpfen vi (s) турбоагрегат ч Turbogruppe/=, -n,
тупнути див. тупати Turbosatz m -es, -sätze, Turbinensatz

тупоголовий (розм.) stumpfsinnig, m -es, -sätze, Turbinen|aggregat m

dummköpfig, schwachköpfig -(e)s, -e


туподум ч див. тугодум турбобур ч Bohrturbine/=, -n,
тупокутний мат. stumpfwink(e)lig Turbobohrer m -s, =, Turbinenbohrer m

тупотіти див. тупати -s,=


тупотня ж див. тупіт турбогвинтовий Turboprop(eller)-
тупоумний 1. stumpfsinnig; stupid; турбогенератор 4 Turbogenerator
{обмежений) borniert; {в m -s, -en

результаті вродженої вади, захворювання турбонасос ч Turbopumpe / =, -n,

мозку тогцо) blöd(e), blödsinnig; Turbinenpumpe/=, -n


2. ч Stumpfsinnige т -n, -n; турбореактивний Turbodüsen-
Blödsinnige т -п, -п турботЦа ж Sorge /=, -n (про ко¬
тупоумство с Stumpfsinn т -(e)s; гось, щось um А.); {піклування)

Borniertheit /=; Stupidität /=; мед. Fürsorge /=, -п (про когось, щось
Geistesstumpfheit f =; für А); ~и мн Sorgen pl; (клопіт-

Blödsinnigkeit/^ ня) розм. Scherereien pl; {мучення.


турботливий 834

клопіт) Plage /=, -п; без турити verjagen vt, vertreiben* vt


~

sorgenfrei, ohne Sorge(n); мати багато ~

туркати див. туркотати


розм. den Kopf voll haben*; мені б туркеня ж Türkin/=, -nen

твої ~и! розм., ірон. deine Sorgen туркмен ч Turkmene т -п, -п; ~ка ж

möchte ich haben!; у кожного Turkmenin/=, -nen


свої ~и {прислів'я) jeder hat sein туркменські І ий turkmenisch; ~а
Päckchen zu tragen мова die turkmenische Sprache;
турботливий sorgsam; (лише з артиклем) Turkmenische п
(заклопотаний, стурбований) besorgt; -п; (зазвич. без артикля)

(уважний) aufmerksam Turkmenisch п =/-s


турботливість ж Sorgsamkeit /=, туркотати turteln vi, girren vi
Sorgfalt/=; Aufmerksamkeit/= турне c Tournee [tur'ne:]/=, -s/-ne|-
турбувати 1. in Sorge versetzen vt; en, Gastspielreise/=, -n
besorgt machen vt; Sorge machen турнік ч спорт. Reck n -(e)s, -e
(когось Z).); (непокоїти) турнікет ч Drehkreuz n -es, -e
beiunruhigen vt; in Unruhe versetzen vt; що турнір ч Turnier n -s, -e
тебе турбує? was macht dir Sorgen?; тур||ок ч Türke m -n, -n; ~кеня ж
т
розм. wo drückt s?, wo drückt denn Türkin/=, -nen
der Schuh?; 2. (заважати) stören vt турпан ч зоол. (птах) Samt|entef-, -n
турбуватися 1. sich (D.) Sorgen турпохід ч Wanderung/=, -en
machen (про когось, щось wegen турухтан ч зоол. (птах) Kampfläu¬
G.); sich be|unruhigen (про когось, fer m -s, =
щось um А); є про що ~! розм., тусівка ж (свято) Party/=, -s; розм.
ірон. du hast Sorgen!, das sind Fete/=, -n; (група, компанія)
Sorgen!; 2. (докладати зусиль) sich Truppef-, -n, Freundeskreis m -es, -e
bemühen; не турбуйтеся, будь тусуватися (проводити разом час)
ласка! machen [geben] Sie sich keine gemütlich zusammensitzen* vi;
Mühe!; 3. див. піклуватися (бути друзями) розм. eine dicke Tinte

турбулентний спец, turbulent sein* vi (s) (з кимось mit £>.);


турбулентність ж спец. Turbulenz (святкувати) розм. feten vi, eine Fete
/=, -еп abziehen*
турецькі І ий türkisch; ~а мева die тут hier, da; ~
же sofort, sogleich; ~

türkische Sprache; (лише з як ~


sofort zur Stelle; то то там

артиклем) Türkische п -п; (зазвич. без mal da, mal dort; bald da, bald dort;
артикля) Türkisch п =/-s хто ~? wer (ist) da?

туризм ч
(спортивний) Touristik тутечки (розм.) див. тут
[tu-] f =; (подорожі) тутешній hiesig, einheimisch
Fremdenverkehr т -(e)s; міжнародний Aus- ~

туф ч геол. Schwemmstein т -(e)s,


landsverkehr т -(e)s, -е, Tuff т -s, -е, Tuffstein т -(e)s. -е

grenz|überschreitender Reiseverkehr туфлі мн Schuhe pl


турист ч Tourist [tu-] m -en, -en туфта ж (брехня, хвастощі) розм.
туристичний Touristen-, touristisch Geflunker п -s, Flunkerei/=, -еп,
туристка ж Touristin [tu-]/=, -nen (дрібне шахраювання, махінація)
туристський Reise-; автобус Rei¬ ~

розм. Schmu т -s; (базікання) розм.


sebus m -ses, -se; ~

маршрут Heckmeck т -s, Quatsch т -es (mit


Reiseroute [-,ru:ta]/=, -n Soße); (гцось неякісне)розм. Pfusch
835 тюрм||а
т -es, miserables Zeug, Mist m -es тьмяний trübe, (про світло) matt;
тухлий faul, verfault; (смердючий) (безбарвний) farblos
stinkig тьмяніти trübe [matt] werden* vi (s),
тухлість ж Fäulnis/=, Fäule/= den Glanz verlieren*
тухнути1 див. гаснути тьопати (розм.) 1. (бити,
тухнути21. (загнивати) verfaulen vi стьобати) klatschen vi; 2. (плентатися)
(s); 2. (про продукти) einen Stich sich schleppen; ~
по грязюці durch

bekommen* den Schmutz waten vi (s)


туш1 ж (фарба) Tusche/=, -n тьопнути див. тьопати 1
туш2 ч муз. Tusch т -es, -е/'рідко -s; тьохкання с Nachtigallenschlag т
грати
~
einen Tusch blasen* -(e)s
туша ж 1. geschlachtetes und ausge¬ тьохкати trillern vi, Triller schlagen*
weidetes Rind; 2. перен., розм. (про тьху pfui; щоб тебе! на тебе!)
людину) Dickwanst т -es, -wänste розм. pfui über dich!
тупи* с 1. муз. Anschlag т -(e)s, тю-тю put-put!
-Schläge; 2. спорт. Schultemiederla- Тфбик ч Tubef-, -n
тюк ч Packen m -s, =, Ballen m -s,
=

ge/=, -n T
тушканчик ч зоол. Springmaus =, тюлень ч зоол. Robbe /=, -n, Seel¬
т

-mäuse hund m -(e)s, -e


тушк£>ван||ий Schmor-, geschmort; тюль ч Tüll m -s, -e
gedämpft, gedünstet; ~a капуста тщлька ж зоол. (риба) Schwarz¬
Schmorkohl m -(e)s; ~e м ясо meersprotte/=, -n
geschmortes Fleisch, Schmorbraten m тюльпан ч бот. Tulpef-, -n
-s, =, Schmorfleisch n -es тупати (розм.) trippeln vi (s), trap¬

тушкувати dämpfen vz, schmoren vt, peln vi (s)


dünsten vt тюпцам (розм.) in leichtem Trab
тушонка ж (розм.) Büchsenfleisch n тюрбан ч Turban m -s, -e
-es, Schmorfleisch in Büchsen тюрамн||ий Gefängnis-; ~e ув яз¬
тушувати tuschen vt, schattieren vt; нення Gefängnishaft/=

~ся in Verwirrung [in Verlegenheit] тюремник ч Gefängniswärter m -s,


-

geraten* vi (s) тфркськ||ий Türk-; ~i мови Türk¬


туя ж бот. Thuja/=, -jen, sprachen pl
Lebensbaum m -(e)s, -bäume тюрм||а ж Gefängnis n -ses, -se;
тхір ч зоол. Iltis m -ses, -se розм. Knast m -(e)s; фам. Kittchen
тхнути riechen* vi (чимось nach D.); n -s, =; (буцегарня) icm. Kerker m

(смердіти) stinken* vi; від нього -s, =; (у підземеллі) Verlies n -es,

тхне часникам er riecht nach -e; каторжна ~a Zuchthaus n -es,

Knoblauch -häuser; випустити з ~и aus dem

тьмарити 1. verdunkeln vt, Gefängnis entlassen* vt; втікати з


verhüllen vt, verfinstern vt; 2. перен. ~И (aus dem Gefängnis) ausbrechen*
überschatten vt; betrüben vt, verdüstern vt vi (s); кидати до ~и ins Gefängnis

тьмаритися sich verdunkeln, sich werfen* \розм. bringen*,


verfinstern; тж. перен. sich sperren] vt; розм. einsperren vt; розм.
betrüben, sich verdüstern; в очах ins Loch stecken vt; висок,
тьмариться es wird mir schwarz [dun¬ einkerkern vt; мучитися в ~i висок, im
kel] vor den Augen Gefängnis schmachten vi; попасти
тютюн 836

в ~у ins Gefängnis [фам. Kittchen] sich (D.) eine Last vom Herzen [von
kommen* vi (s); сидіти у ~i im der Seele] wälzen, eine Last von sich
Gefängnis [розм. im Loch] sitzen* (D.) abwälzen; під ~£M unter der
vi; розм. Knast schieben*; фам., Last, unter dem Joch
жарт, hinter schwedischen тягати 1. див. тягнути 2; stehlen*
Gardinen sitzen* vi; <§> по ньому ~a vi; розм. klauen vt
плаче das Gefängnis wartet auf ihn тягач ч Schlepper m -s, =,
тютюн ч Tabak [aecmp. Tabak] m -s, Zugmaschine /=, -n
(pl сорти) -e тягловЦий Zug-; ~a сила Zugkraft
тютюн2в||ий Tabak-; ~ий листок /=; (реактивного двигуна)
Tabakblatt n -(e)s, -blätter; ~i Schubkraft /=; ~ий кінь Zugpferd n -(e)
вироби Tabakwaren pl; -ого кольору s, -e
tabakbraun, tabakfarben тягнути 1. ziehen* vt (за щось an
тюфтелька ж Frikadelle/=, -n D.y 2. (волочити) schleifen vt;
тюхтій ч розм. Tolpatsch m -es, -e, (важкі речі) schleppen vt; (за
Schlafmütze /=, -n, Unbeholfene m собою) mitziehen* vt; fortschleppen
vt, fortziehen* vt; 3. (баритися)
T
тявкати див. дзявкати zögern vi; (затягувати щось) in
таг||а ж(в трубі тощо) Zug
1. т die Länge ziehen* vt; ~

волинку
-(e)s, Luftzug т -(e)s; немає ~и es [Сіркд за хвіст] розм. einen
zieht nicht; 2. тех.
(сила) Zug т -(е) langen Senf machen; 4. (про протяг)'.
s, Zugkraft /=, -kräfte; 3. (потяг) тягне es zieht; 5.: його тягне на

Zug т -(e)s, Züge, Drang m -(e) Батьківщдну es zieht ihn in die


s; 4. mex. (стрижень) Stange /=, Heimat; 6. (руку тощо) strecken vt;
-n, Zugstange f -, -n; система розм. recken vt
~

тягнутися 1. (про час) dauern vi, sich


=
Gestänge n -s,
тяганинЦа ж Schlendrian m -(e)s; hinziehen*, (повільно спливати)
канцелярська ~a Amtsschimmel sich ziehen*; 2. (простягатися)
m -s; Verschleppung einer sich ziehen*; sich erstrecken, sich
Angelegenheit; паперова ~a Papierkrieg m ausdehnen; 3. див. потягуватися 2;
-(e)s, -e; створювати ~y den 4. (рости) wachsen* vi (s), sich in
Amtsschimmel reiten* die Höhe recken; 5. (намагатися
тягар ч тж. перен. Last f =, -en; дістати, прагнути) reichen vi, die
(ноиіа) Bürde f =, -n; (обоє язок) Arme ausstrecken (до когось,
lästige Pflicht; ~

боргів чогось nach D.y 6. (прагнути

Schuldenlast f-, -en; брати на себе eine ~


зрівнятися в чомусь зкимось) nach|eifern
Last auf sich nehmen*; бути ~£M vi, nachstreben vi (за кимось D.);
zur Last fallen* vi (s), lästig sein* wetteifern vi (wetteiferte, ge
vi (s), beschwerlich fallen* [sein*] wetteifert) (за кимось mit D.)
vi (s) (комусь D.y звалити на тягти (ся) див. тягнути(ся)
плечі важкий eine Last auf die
~

тягучий 1. (про рідину) dickflüssig;


Schultern legen, eine schwere Last (про метал, гуму тощо) dehnbar,
aufladen* [aufbürden, auf|erlegen] zäh(e); 2. (протяжний, повільний -

(комусь, чиїсь D.y лежати про голос, звук) gedehnt,


важким ~£м bleischwer lasten vi (на langgezogen; 3. перен. (одноманітний,
комусь auf D.y скинути ~
з душі нудний) eintönig, langweilig
837 тятива

тяжити 1. beschweren vt; тж. D.) , розм. keine Ahnung von


перен. belasten vt; 2. перен. Tuten und Blasen [von Ackerbau und
турбувати) belästigen vt; zur
(обтяжувати, Viehzucht] haben*, keinen
Last fallen* vi (s) (когось D) Schatten
[keine Spur] von einer Ahnung
тяжіння c 1. фіз. Schwerkraft/ =, haben*; він погано ~ть розм. bei
Gravitation [-v-]/=; 2. перен. ihm fällt der Groschen aber langsam
(потяг) Neigung/=, -en, Hang m -(e)s [pfennigweise], er hat eine lange
тяжіти 1. sich hingezogen fühlen; Leitung; у цій справі [тут] ти не ~ш
geneigt sein* vi (s), eine Neigung розм. du redest, wie du s verstehst;
haben* (до чогось zu D.)\ 2. (про <§> не ~ти себе außer sich sein* vi (s)
прокляття тощо) lasten vi (над (від чогось vor D.); sich nicht fassen
кимось, чимось auf D.) können*; не -ти себе від радощів
тяжкий 1. тж. перен. schwer; 2. пе¬ sich freuen wie ein Schneekönig
рен. (гнітючий) drückend, [розм. Schneesieber]; коли не ~ш,
bedrückend; (болісний) peinlich, qualvoll; то й не берися (прислів я) wer den

(обтяжливий, виснажливий) Aal hält beim Schwanz, dem bleibt


mühselig; (стомливий) mühsam er weder halb noch ganz
T
тяжкість ж Beschwerlichkeit / =, тямовитий див. тямущий 1
Schwierigkeit /=; Mühseligkeit /=; тямовитість ж див. тямущість
Mühsamkeit/= тямущЦий 1. (кмітливий) aufge¬
тяжкопоранений schwerverletzt weckt, gescheit; (розумний)
тяжкохворий schwerkrank verständig; (розсудливий, розважливий
тяжний abtriebsseitig, getrieben тощо) einsehend, einsichtsvoll;
тяжчати schwer(er) werden* vi (s) бути ~им розм. Grütze im Kopf

тями||ти (розм.) (розуміти) begrei¬ haben*; 2. (обізнаний, досвідчений)


fen* vt, verstehen* vt; розм. die bewandert, beschlagen, sachkundig
richtige Antenne haben* (в чомусь тямущість ж Aufgewecktheit/=.
für А.); не -'ги (бути нетямущим) Gescheitheit/=; Verständigkeit /=;
розм. schwer [schwach, langsam] Beschlagenheit/=, Sachkundigkeit/=
von Begriff sein* vi (s); нічого [ні тяп-ляп (розм.) nachlässig;

аза, ні в зуб ногою, ні бе ні ме, irgendwie


ні бельмеса] не -'ги розм. weder тяти (різати) schneiden* vt;
А noch В zu sagen wissen*, einen (рубати) hacken vt, häckseln vt
Dreck verstehen* (в чомусь von тятива ок Bogensehne/=, -n
у див. ловний Kopfbedeckung f~, -en;
~
в

убавити(ся) див. убавляти(ся) 2. (зовнішній покрив) Decke/=, -n;


убавляти kleiner machen vi, vermin¬ сніговий ~

Schneedecke/=, -n
dern vt, verringern vt; (про розмір) ублагати див. вблагати
verkleinern vt; (про довжину) (ver) ублажати див. догоджати
kürzen vt; (про ширину) schmälern убегий ärmlich, armselig; (недоста¬
vt, enger [schmaler, schmäler] тній, бідний) dürftig, karg,
machen vt kärglich; (плачевний, жалюгідний)
убавлятися kleiner werden* vi erbärmlich; (мізерний, дуже бідний)
(s); abnehmen* vi, nachlassen* vi; spärlich; (злиденний) elend
sich vermindern, sich verringern; убогість ж Armut f =, Ärmlichkeit
sich verkürzen, sich kürzen; enger /=; Erbärmlichkeit /=; Misere /=,
[schmaler, schmäler] werden* vi (s); -n; духовна
~

geistige Armut
(про воду) fallen* vi (s), sinken* vi [Beschränktheit], Geistes, armut/=
(S) убожіти ver|armen vi (s), arm
убагнути див. збагнути werden* vi (s)
У
убачати див. вбачати убозтво c 1. див. убогість; 2. (про
убезпечити див. убезпечувати духовно обмежену, нікчемну
убезпечувати (захищати, людину) розм. Niete /=, -n, Null f-,
оборо¬
няти) beschützen vt, schützen vt; -en

(оберігати, охороняти) bewahren убоїще с (розм.) Eigensinnige т -п,


vt (від чогось vor D.); -n, Starrköpfige т -п. -п

(гарантувати на випадок небезпеки, втрат, уболівальник ч див. вболівальник


майбутнього) sicherstellen vt уболівати див. вболівати
уберегти(ся) див. вберігати(ся) убористий (про почерк, шрифт)
уберігати(ся) див. вберігати(ся) eng, gedrängt, engbeschrieben,
убивати див. вбивати; ~ся tödlich engbedruckt
stürzen vi (s) убрання c див. вбрання
убивство c див. вбивство убрід див. вбрід
убивця ч див. вбивця убувати (зменшуватися) sich
убивчий див. вбивчий vermindern, sich verringern; (про вагу,
убиральня ж див. вбиральня сили) abnehmen* vi; (слабшати)
убирати(ся) див. вбирати(ся) nachlassen* vi; (про воду) sinken* vi
убити див. вбивдти (s); (про звук) leiser werden* vi (s)
убитий див. вбитий убудований див. вбудований
убитися див. убиватися убути див. убувати
убігати див. вбігати уваИіа ж (зосередження думки, зо¬
убігти див. вбігати ру, слуху) Aufmerksamkeit/=;

убік див. вбік (зважання) Rücksicht f =


(на когось,
убір ч І.(одяг) Kleidung/=; Gewand щось auf А.); ~а! Achtung!;

п -(e)s, -wänder; (національний, aufgepasst!; брати до ~и in Betracht


традиційний) Tracht f =. -еп; го¬ ziehen* vz. berücksichtigen vt; Rück¬
839 увібрати
sicht nehmen* (на когось, щось уважати див. вважати
auf (очікувати, зважати,
А.); уважити 1. (піти назустріч,
сподіватися} rechnen vi (на когось, поступитися) entgegenkommen* vi (s)
щось mit D.); бути в центрі ~и (когось D.); 2. (узяти до уваги)
im Brennpunkt der Aufmerksamkeit berücksichtigen vt, in Betracht ziehen*
stehen* vi; im Mittelpunkt stehen* vt; Rechnung tragen* (щось D.)
vi; im Blickpunkt [Blickwinkel] (des уважливий див. уважний
Interesses) stehen* vi; випускати уважливість ж див. уважність
з ~и (не скористатися чимось, уважний 1. (з увагою) aufmerksam,
пропустити} ungenutzt lassen* vt; achtsam; 2. (люб язний)
виявляти ~у Achtung erweisen* liebenswürdig, rücksichtsvoll; (запопадливий)
(комусь D.}; (бути запопадливим} zuvorkommend; (ретельний)
zuvorkommend sein* vi (s); sorgfältig
відвертати ~y die Aufmerksamkeit уважність ж Aufmerksamkeit f =,
ablenken; відвертати своїй ~y Achtsamkeit f =; aufmerksames
sich ablenken lassen* (від чогось [achtsames] Verhalten;
von D.}\ залишати без ~и Liebenswürdigkeit f=, Zuvorkommenheit f =;
unberücksichtigt [unbeachtet, außer відчути ~

(доброзичливе
Acht] lassen* vt; звертати ~y ставлення, співчуття) ein geneigtes
beachten vt; Aufmerksamkeit [offenes, williges] Ohr finden* (y
richten, achten vi (на когось, щось auf когось bei D.)
A.); Aufmerksamkeit schenken (на уважно див. уважний; вислухати ~

когось, щось D.); (слідкувати} (доброзичливо тощо) ein


aufpassen vi, Acht geben*, geneigtes [offenes, williges] Ohr leihen*
achtgeben* vi (на когось, щось auf А.)', (когось D.); ein geneigtes [offenes,
звертати на себе [привертати williges] Ohr haben* (когось für А);
до себе] ~у die Aufmerksamkeit дуже
~

слухати mit beiden


[(погляди) die Blicke] auf sich [offenen] Ohren (hin)hören [zuhören] vi;
ziehen* [lenken]; (давати про себе розм. ganz Ohr sein* vi (s)
знати} sich bemerkbar machen; увалитися див. ввалюватися
(впадати у вічі) auffallen* vi (s); увалюватися див. ввалюватися
звертати особливу ~y sein уварювати einkochen vt; ~ся ein¬
[Augenmerk] richten
Hauptlaugenmerk kochen vi (s)
(на когось, щось auf А.); уведення c див. введення
звертати чи&сь ~у j-n aufmerksam увезти див. ввозити
machen, j-s Aufmerksamkeit lenken увергати див. ввергати
(на когось, щось auf А.); мати на у вартну ти див. ввергдти
увазі (прагнути, мати в думках, увертшра ж муз. Ouvertüre [uver-]
піклуватися) bedacht sein* /=, -n

А.); він претендує


(когось, щось auf уверх див. вверх
на особливу ~У ДО С£0Є розм. er увести див. введити
will (immer) eine besondere Wurst увась див. весь
gebraten haben*; беручи До ~и in увачері див. ввечері
Anbetracht, unter Berücksichtigung увижатися див. ввижатися
[Beachtung] (щось G.); mit увись див. ввись
Rücksicht, in Hinsicht (щось auf А) увібрати див. вбирати 2,3
увігнати 840

увігнати див. вганяти ув язнення с 1. (дія) Einkerkerung


увігнути(ся) див. вгинати(ся) /=, -еп, Inhaftnahme /=, -п,
увігнутий див. ввігнутий Inhaftierung /=, -еп; 2. (перебування в
увігнутість ж див. ввігнутість тюрмі) Haft /=, Gefangnishaft /=;
увійти див. входити Gefängnisstrafe/=, -п; Freiheits|ent-
увіковічити див. увічнювати zug m -(e)s, -züge; термін Haftzeit
~

увіковічувати див. увічнювати f=, -en; звільняти з aus der Haft


-

увілляти(ся) див. вливати(ся) entlassen* vt, freilassen* vt


увімкнення с див. вмикання ув язнути stecken bleiben*
увімкнути див. вмикати [steckenbleiben*] vi (s); (в болоті,
бруді
увінчаний gekrönt; bekränzt тощо) einsinken* vi (s)
увінчати(ся) див. увінчувати(ся) ув язнювати inhaftieren vt; emker-
увінчувати krönen vi; bekränzen vt; kem v/; розм. einsperren vt

(прикрашати) schmücken vi; ув язувати c (пакувати) einpacken


(завершувати) vollenden vt vt, verpacken vt; (мотузкою)
увінчуватися gekrönt sein* vi (s) verschnüren vt
(чимось von ZX); seine Krönung у гав ч: без -у ununterbrochen, ohne
finden* (чимось in D.); успіхом von
~
Pause
Erfolg gekrönt sein* vi (s) угавати див. вгавати
увіолеві|ий: ~a лампа фіз. угадати див. вгадувати
У
Violettglaslampe /=, -n, Violettlampe /=, угадувати див. вгадувати
-n; ~e скло UV-Glas n -es, Uviolglas угамавувати(ся) див. вгамовува¬
[-v-] n -es тися)
увіпхати див. впихати угамовуючий див. вгамовуючий
увіпхнути див. впихати угамувати(ся) див. вгамовувати-
увірвати див. вривати (ся)
увірва||тися див. вриватися; у уганяти див. вганяти
мене [мені] -вся терпець mir reißt угар ч 1. тех. Abbrand т -(e)s, -brän-
die Geduld, die Geduld geht mir aus de; 2. текст. Abgang т -(e)s,
увірувати fest glauben vi (у когось, -gänge, Abfall m -(e)s, -fälle
щось an/L) угасати див. гаснути
увіткати див. втикати угатити див. вгачувати
увіткнути див. втикати угачувати див. вгачувати
увічливий див. ввічливий угвинтити див. вгвинчувати
увічливість ж див. ввічливість угвинчувати див. вгвинчувати
увічнення с Ver|ewigung/=, -еп угин ч див. вгин
увічнити див. увічнювати угинати(ся) див. вгинати(ся)
увічнювати verewigen vt угіддя с Grundstück п -(e)s, -е; Flur
увішувати behängen vt /=, -еп; Nutzfläche /=, -еп; Län¬
уводити див. вводити dereien pl; лісові Waldungen pl,
~

увозити див. ввозити Förste(n) pl; мисливські ~

уволю див. досхочу Jagdgründe pl; польові Ackerland n


~

увостаннє див. востаннє -(e)s


ув язнений 1. inhaftiert; eingeker¬ углядіти див. вгледіти
kert; розм. eingesperrt; 2. ч Häftling углиб див. вглиб
т -s, -е углядатися див. вглядатися
841 удар

угноїти див. угноювати УГОРУ див. вгору


угноювати mit dem Stalldünger dün¬ угостити див. вгощати
gen vt угощати див. вгощати
угнутий див. ввігнутий угризатися див. вгризатися
угнутість ж див. ввігнутість угризтися див. вгризатися
уговорювати див. вмовляти угрівати див. зігрівати
уговоряти див. вмовляти угріти див. вгріти
уговтати (ся) див. уговтувати(ся) угробити див. вгроблювати
уговтувати див. вгамовувати 2 угроблювати див. вгроблювати
уговтуватися див. вгамовуватися угро-фіни мн Finno-Ugren pl

угод||а ж 1. див. домовленість; угро-фінський finnisch-ugrisch


2. {договір тощо) Abkommen п -s, угрузати див. вгрузати
=, Vertrag т -(e)s, -träge; укласти угрузнути див. вгрузати
вигідну ~у ein gutes [dickes] угруповання с Gruppierung/=, -еп;
Geschäft machen (з кимось mit/bei D.) Gruppe/=, -п

угодити див. догодити угруповувати gruppieren vt,


угодник ч 1. Dienstfertige т -п, -п; aufteilen vt, aufgliedern vt
2. рел. Heilige т -п, -п; {праведник) у групування c див. угруповання
Gerechte т -п, -п удав ч зоол. Воа/=, -s
угодований див. вгодований удаваний див. вдаваний
угодованість ж див. вгодованість удавати (ся) див. вдавати(ся)
угодовство с Versöhnlertum п -s, удавити(ся) див. вдавлювати(ся)
Kompromisslertum п -s удавлювати(ся) див. вдавлювати¬
угодовський політ, versöhnlerisch, ся)
kompromisslerisch удалечині див. вдалечині
уголос див. вголос удалечінь див. вдалечінь
угомонити(ся) див. вгамовувати(ся) удалий див. вдалий
угомонювати(ся) див. вгамовува¬ удалині див. вдалині
тися) удалину див. вдалину
угон ч 1. {крадіжка) Diebstahl т удар ч 1. Schlag т -(e)s, Schläge;
-(e)s, -stähle; (худоби) Wegtreiben (сильний, з розмаху, зброєю) Hieb
п -s, Viehdiebstahl т -(e)s, -stähle; т -(e)s, -е; {рукою, зброєю,
{автомобіля) Autodiebstahl m -(e) нагайкою) Streich т -(e)s, -е;
s, -stähle; {літака) (колючий удар зброєю) Stich т -(e)s, -е;

Flugzeugentführung/^ -en; 2. залізн. {зміщення (зіткнення, поштовх) Stoß т -es,


рейок) Schienenwanderung/=, -en Stöße, Anstoß т -es, -Stöße;
угорі|ець ч Ungar т -n, -п; ~ка ж (легкий удар долонею) Klaps т -es, -е;
Ungarin/=, -nen завдати нищівного ~у ворогові
угорі див. вгорі dem Feinde einen vernichtenden
угорський ungarisch; ~а мова die Schlag versetzen; 2. спорт. Stoß m
ungarische Sprache; {лише з Schlag
-es, Stöße, m -(e)s, Schläge;
артиклем) Ungarische п -п; {зазвич. без (сильний) Schuss -es, Schüsse;
m

артикля) Ungarisch п =/-s вільний ~


Freistoß m -es, -Stöße;
угорнути див. угортати 3. військ. Schlag m -(e)s, Schläge;
угортати einhüllen vt; umhüllen vt; (атака) Angriff m -(e)s, -e, Stoß
(загортати) einwickeln vt m -es, Stöße, Vorstoß m -es, -stoße;
ударити(ся) 842

4. мед. Schlag т -(e)s, Schläge; мати) halten* vt, behalten* vt;


сонячний Sonnenstich
~
т -(e)s, festhalten* відокр. vt (за щось an D.);
-е; тепловий Hitzschlag т -(е)
~
2. {стримувати) zurückhalten* vt,
s, -Schläge; 5. перен. {потрясіння, unterdrücken vt
нещастя) Schlag т -(e)s, Schläge, удержуватися sich halten*, sich

Erschütterung f =, -en; ~и долі festhalten* відокр. (за щось an D.)


Schicksalsschläge pl; <§> бути в ~i удертися див. вдиратися
(в настрої) gut aufgelegt [in удесятеро див. вдесятеро
Stimmung] sein* vi (s); {на висоті, в удесятьох див. вдесятьох
формі) im Zuge [in Form, auf der удівець ч див. вдівець
Höhe] sein vi (s); розм. in [im] удій ч с.-г. Müch|ertrag т -(e)s, -trä¬
Schwung sein* vi (s); ставити під ge, Milchleistung/=
~
in Gefahr bringen* vi, gefährden vt уділ ч іст. Leh(e)n п -s, =; Landbe¬
ударити (ся) див. вдаряти(ся) sitz т -es

ударн||ий Schlag-; ~а в азкість удмухувати див. вдмухувати


Schlagbiegefestigkeit/=, -en, удебрення с див. удобрювання
Kerbschlagzähigkeit f =, -еп; ~а удебрити див. удобрювати
твердість Schlaghärte f-, -п; а хвиля удобрювання с Düngung f =, -еп;
Druckwelle f =, -п; ~е Düngen п -s
навантаження schlagartige [stoß|artige, удобрювати düngen vt, vi
stoßweise] Beanspruchung удова ж див. вдова
[Belastung], Schlagbeanspruchung/=, -en, удовбати див. вдовбувати
Schlagbelastung f =, -en, удевбувати див. вдовбувати
Stoßbelastung f =, -en; ~i інструменти удовольняти(ся) див. задоволь¬
муз. Schlagzeug n -(e)s нятися)
ударник ч 1. mex. Schlagbolzen m -s, удема див. вдома
=; 2. муз. {музикант) Schlagzeuger удесвіта див. вдосвіта
m -s, =; 3. перен. {передовик) удосконалення с див.
Stoßlarbeiter m -s,
=
вдосконалювання
ударостійкий stoßfest, schlagfest удосконалити(ся) див.
ударяти(ся) див. вдаряти(ся) вдосконалюватися)
удати див. удавати удосконалювати (ся) див.
удатися див. вдаватися вдосконалюватися)
удача ж Gelingen п -s; {успіх) Erfolg удесталь див. вдосталь
т -(e)s, -е удостоїти (ся) див. удостоювати(ся)
удачлив||ий von Erfolg begleitet, удостоювати 1. würdigen (чогось
erfolgreich; glücklich; ~a людина G.); 2. belehren vt, auszeichnen vt
див. удачник (чимось mit D.)
удечник ч {розм.) Glückskind п -(е) удостоюватися würdig sein* vi (s)
s, -er; glücklicher Mensch; розм. (чогось G.)', für würdig befänden
Glückspilz т -es, -е [er|achtet] werden* (чогось G.);
удвічі див. вдвічі {заслуговувати) verdienen vt
удень див. вдень удочерити див. вдочеряти

удержавлювати verstaatlichen vt удочеряти див. вдочеряти

удержати(ся) див. удержувати(ся) удруге див. вдруге

удержувати У. {не випускати, три¬ удружити 1. einen Freundschafts¬


843 узмор я
dienst leisten; einen Gefallen tun* usbekische Sprache; (лише з

[erweisen*]; 2. ірон. einen артиклем} Usbekische n -n; (зазвич. без


Bärendienst [einen schlimmen Dienst] артикля} Usbekisch n =/-s
erweisen* узбечка ж Usbekin/=, -nen

удряпнути див. драпати 1 узбіччя c 1. Straßenrand


m -(e)s,

удягати(ся) див. одягати(ся) -ränder; (дороги) Randstreifen m


удягнений див. одягнений -s, =, Bankette/=, -n; 2. (схил гори,

удягнути(ся) див. одягати(ся) височини) Abhang m -(e)s, -hänge,


удягги(ся) див. одягати(ся) Hang m -(e)s, Hänge
ужалити див. вжалити узвар ч Dörr|obstgetränk [-o:pst-] n
уже див. вже -(e)s, -e
уживаний див. вживаний узвичаєний allgemeingültig, üblich
уживання с див. вживання узвичаїтися sich embürgem
уживати(ся) див. вживати(ся) узвишшя c Anhöhe/=, -n, Erhöhung
ужити(ся) див. вживати(ся) /=, -en; (поміст, постамент) Ge¬
ужит||ок ч див. вжиток; предмет rüst n -es, -e, Podium n -s, -di|en

~ку Gebrauchs|artikel т -s, =, узвіз ч Anstieg m -(e)s, -e. Aufstieg m


Gebrauchsgegenstand т -(e)s, -stände -(e)s, -e, Steigung/^ -en;
узагалі dz/e. взагалі ansteigender Hang

узагальнений verallgemeinert, узгір я c Anhöhe/=, -n, Hügel m -s,


zusammengefasst =; (схил) Abhang m -(e)s, -hänge

узагальнення с Verallgemeinerung узгодження c 1. Abstimmung / =,


/=, -еп; {висновок} -en; (домовленість) Vereinbarung
Zusammenfassung f =, -en, (allgemeine) /=, -en (з кимось mit D.); 2. філол.
Schlussfolgerung f =, -en Kongruenz/=, -en
узагальнити див. узагальнювати узгоджувати (домовлятися)
узагальнювати ver| allgemeinem abstimmen v/; in Einklang bringen* vt
vt; (робити висновки} (з кимось, чимось mit D.)
zusammenfassen vt; allgemeingültige Schlüsse узгоджу || ватися 1. (збігатися)
ziehen* (щось aus D.) über|einstimmen відокр. vi (s), in

узаконення c Legalisierung/^, -en Einklang stehen* vi; 2. філол.


узаконити див. узаконювати kongruieren vi, über|einstimmen vi
узаконювати gesetzlich festlegen узгодити(ся) див. узгоджувати(ся)
vt; (надавати силу закону} zum узголів я с Köpfende п -s, -n
Gesetz machen vt, gesetzliche Kraft уздовж див. вздовж
verleihen* (щось D.)', уздрівати erblicken vt, bemerken vt
(оформлювати згідно з законом} уздріти див. уздрівати
legalisieren vt; für rechtsverbindlich [für узеленити mit Grün bedecken vt
rechtmäßig] erklären vt узи мн Bande pl; Гіменея розм.
~

узалежнювати abhängig machen vt Ehebande pl; жарт. Eheketten pl; ~

узбе||к ч Usbeke m -n, -n; ~чка ж дружби Freundschaftsbande pl


Usbekin/=, -nen узимку див. взимку
узберожжя c Küste /=, -n; висок. узлюся с Waldrand т -(e)s; висок.
Gestade n -s, =; морське ~
Waldessaum т -(e)s
Meeresküste /=, -n узмор я с Strand т -(e)s, Strände,
узбецькі|ий usbekisch; ~a мова die Küste/=, -n
узнавати 844

узнавати див. взнавати укидати див. вкидати

узнати див. взнавати укинути див. вкидати

узор ч Muster п -s, =; Ornament п -(е) укіс1


Mahd/=, -еп; {кількість
ч

s, -е; {рисунок} Zeichnung/=, -еп; скошеної


трави) Heu|ernte/=,
{на тканині, шпалерах тощо) Heulertrag т -(e)s, -träge
Dessin [de'se:] п -s, -s; {текстура укіс2 ч {насипу тощо) Abhang т -(е)
деревини) Maser/=, -п, Maserung/=, s, -hänge; {залізничний) Böschung
-еп; льодовий {на вікні) Eisblume /=, -еп, Bahndamm т -(e)s, -dämme;
~

/=, -п; для в язання Strickmuster пускати під zur Entgleisung [zum
~ ~

п -s, =
Entgleisen] bringen* vt
узористий gemustert; {про уклад ч Ordnung f =, -en, Struktur
деревину) gemasert /=, -en; {звичай) Sitte/=, -n, Brauch
узуальний {книжн.} usujell, m -(e)s, Bräuche; життя ~

gebräuchlich, üblich Lebensweise /=, -n, Lebensform/=, -en


узувати (ся) див. взувдти(ся) укладальник ч Packer m -s,
=

узурпатор ч Usurpator т -s, -toren; укладати 1. див. вкладати; 2. {офі¬


widerrechtlicher Besitznehmer; icm. ційно домовлятися) abschließen*
=
Thronräuber m -s, vt; unterzeichnen vt; 3. {видавати,
узурпація ж Usurpation f =, -en, упорядковувати) herausgeben* vt;
rechtswidrige [widerrechtliche] verfassen vt
У
Aneignung; icm. Thronraub m -(e)s укладатися 1. див. вкладатися;
узурпувати usurpieren v/, sich {D.) 2. {утворюватися) sich bilden;
(widerrechtlich) an|eignen vt {набувати якоїсь форми) sich gestalten
узус ч {книжн.) Usus m укладач ч Herausgeber т -s, =; Ver¬
-

узути(ся) див. взувати(ся) fasser т -s,


=

узяти (ся) див. брати(ся) укладення с 1. див. вкладення;


узяток ч див. взяток 2. {офіційна домовленість)
уїдливий див. в їдливий Abschluss т -es, -Schlüsse.
уїдливість ж див. в їдливість f =, -en;
Unterzeichnung договору
~

уїк-енд ч Wochen|ende п -s, -п Vertragsabschluss m -es, -Schlüsse;


укажчик ч Lehrmeister т -s,
=
3. {видання, упорядковування)
указ ч Erlass т -es, -z!aecmp. -lasse; Herausgabe/=, -n

{постанова) Ver|Ordnung f =, -en; укладка ж {зачіски) Frisur/=, -en

видавати ~
einen Erlass укласти(ся) див. вкладати(ся)
verabschieden уклеїти див. вклеювати
указаний див. вказаний уклеювати див. вклеювати
указати див. вказувати уклинювати (ся) див. вклинюва¬
указівка ж див. вказівка тися)
указівний див. вказівний уклін ч Verbeugung/=, -еп; {вітання}
указі вник ч див. вказівник Gruß т -es, Grüße; іти на ~

указка ж Zeige|stab т -(e)s, -Stäbe, demütig bitten* (до когось А., відносно
Zeige| stock m -(e)s, -Stöcke чогось um А.): {принижуватися)

указувати див. вказувати sich demütigen (до когось vor D.)


уквітчувати mit Blumen schmücken уклінний {шанобливий) höflich,
vt achtungsvoll, ehr|erbietig; {смиренний}
укидання c див. вкидання demütig
845 укріплювати

уклінно gütig, gefällig українізація ж Ukra|inisierung f =,


уклон чNeigung f =
-en, -en

Abschrägung f =, -en, Senkung f =, -en;


українізувати ukra|inisieren vt
~

україністика ж Ukra|imstikf=
дороги Straßengefälle n -s, =,
Gefallstrecke f =, -n; їхати під українознавство c Ukra|inekunde
~

berg|ab fahren* vi (s) /=


укол ч 1. Stich m -(e)s, -e; (рана) україномовний ukrainisch, in
Stichwunde /=, -n; 2. мед. Spritze ukrainischer Sprache,
f =, -n, Injektion /=, -en; робити ukrainischsprachig, ukrainisch sprechend
~
eine Spritze geben*; 3. перен. українофіл ч Ukra|inefreund m -(e)
(образливі слова, вчинки) s, -e
Sticheleien pl українофільський ukra|mefreund-
уколоти(ся) див. вколювати(ся) lich
уколювати(ся) див. вколювати(ся) українофоб ч Ukra|inefeind m -(e)
укомплектовувати komplettieren s, -e
vt; тж. військ, ergänzen v/, українофобський ukra|inefeindlich
vervollständigen vt; (штатний розпис українськ||ий ukrainisch; ~a мова
тощо) besetzen vt die ukrainische Sprache; (зазвич. без
укомплектувати див. n =/-s; (лише
артикля) Ukrainisch
укомплектовувати артиклем) Ukrainische n -n; ~ою
з
Y
укопаний див. вкопаний мовою ukrainisch, in ukrainischer

укоренити(ся) див. вкорінюва¬ Sprache; (перекладати) ins Ukra¬


тися) inische
укорінення с див. вкорінення украй див. вкрай
укорінювати(ся) див. вкорінюва¬ украсти див. вкрасти
тися) украстися див. вкрадатися
укоріняти(ся) див. вкорінювати- украяти див. вкраяти
(ся) укривати(ся) див. вкривати(ся)
укоротити(ся) див. вкорочувати- у крити (ся) див. вкривати(ся)
(ся) укриття с 1. тж. військ.Deckung
укорочення с див. вкорочення f =, -еп; (бліндаж) військ. Unter¬
укорочування с див. вкорочення stand т -(e)s, -stände; 2. (притулок,
у корочу вати (ся) див. вкорочува¬
=
схованка) Schlupfwinkel т -s,
тися) укріплений gefestigt, gestärkt, ge-
укоськати див. укоськувати kräftigt; військ., тж. mex. befestigt;
укоськувати (приборкувати) bän¬ mex. versteift
digen vZ, zähmen vt; c 1. (дія) Verstärkung
укріплення
(втихомирювати) besänftigen vt f =; Kräftigung f =; 2. mex., тж.
укотити(ся) див. вкочувати(ся) військ. Befestigung/=, -en; Befes-
у котре див. вкотре tigungs|anlage /=, -n; mex.
укочувати(ся) див. вкочувати(ся) Versteifung f =, -en; берегове військ. ~

украдатися див. вкрадатися Küstenbefestigung/=, -en; 3. перен.


украдливий див. вкрадливий Befestigung/= Festigung/=
украдливість ж див. вкрадливість укріплювати 1. verstärken vt; mex.,
україн||ець ч Ukrainer т -s, =; ~ка тж. військ, befestigen vt; mex.
ж Ukrainerin/=, -nen versteifen v/; військ. Befestigungen an-
укрупнення 846

legen; (траншеями, за допомогою улесник ч Schmeichler т -s, =;

земляних робіт) військ, Liebediener т -s,


=

verschanzen vt; 2. перен. (робити улещувати ж schmeicheln vi, vt;

постійними, стійкими почуття, Schmeicheleien sagen, nach dem


переконання тогцо) festigen vt, befestigen Munde reden vi (когось D.)
vt уливання c див. вливання
укрупнення c Vergrößerung/^ -en; уливати(ся) див. вливати(ся)
(розширення) Erweiterung f =, -en; улити(ся) див. вливати(ся)
(об'єднання) Zusammenfassung/^, улізати див. влазити
-en, Zusammenlegung/=, -en улізливий див. влізливий
укрупнити див. укрупнювати улізти див. влазити
укрупнювати vergrößern vt; (роз¬ улев ч Fischfang| ertrag т -(e)s, -trä¬
ширювати) erweitern vt; ge, Fang| ertrag m -(e)s, -träge; перен.
(об єднувати) zusammenfassen vt, В eute/=
Zusammenlegen vt уловити див. вловлювати
укрутити див. вкручувати уловлювати див. вловлювати
укручувати див. вкручувати улоговина ж Talkessel т -s, =,

укупі див. вкупі


=
Bergkessel т -s,

укус ч Biss т -es, -е; (комах) Stich ультиматум ч Ultimatum п -s, -s/-
т -(e)s, -е; (місце укусу) Bisswunde ten; пред являти ~
ein Ultimatum
У
/=,-П stellen
укусити див. вкусити ультра ч/ж політ. Ultra т -s, -s
улагоджувати(ся) див. ультразвук ч Ultraschall т -(e)s
влагоджуватися) ультрамарин ч Ultramarin п -s

улагодити (ся) див. влагоджувати- ультрамариновий ultramarin


(ся) ультрамодний див. ультрасучас¬
уладнати(ся) див. владнати(ся) ний
улазити див. влазити ультрасучасний supermodern,
уламок ч Bruchstück ['brux] п -(e)s, hypermodern
-е; Brocken т -s, ультрафіолетові І ий ultraviolett
=

уламки мн Trümmer pl;


(літака, ко¬ [-V-]; ~і промені ultraviolette
рабля тощо) Wrack п -(e)s, -s/рідко Strahlen, Ultraviolettstrahlen pl, UV-
Strahlen pl
уламувати (mit Mühe) überreden vt улшблен||ий 1. (якого люблять)
улан ч icm. Ulan m -en, -en geliebt; (якому віддають перевагу)
уланський Ulanen- Lieblings-; (популярний) beliebt;
улаштовувати(ся) див. влаштову¬ ~а страва Leibgericht п -(e)s, -е,

ватися) Lieblingsspeise/=, -n,


улаштувати(ся) див. Lieblingslessen п -s; ~е заняття

влаштовуватися) Lieblingsbeschäftigung/=, -en, Hobby ['hobi] п

улослив||ий Schmeichel-, -s, -s; 2. ч Geliebte т -п, -п

schmeichlerisch; (догідливий) улюбленець ч 1. Liebling т -s, -е;

liebedienerisch; ~і слова Schmeichelworte pl ~

долі Glückskind п -(e)s, -er,


улесливість ж Schmeichelei / =, Sonntagskind п -(e)s, -er, ein Schoßkind
-еп des Glückes; 2. (у родині)

улесливо einschmeichelnd Lieblingskind n -(e)s, -er; (розпещений,


847 умов||а

розніжений) Schoßkind
-(e)s, -er, умисний absichtlich; (перев. зі
п

verwöhntes [verhätscheltes] Kind; злими намірами) vorsätzlich;


3. несхв. Günstling m -s, -e (заздалегідь обміркований, передбачений)
улюлюкати розм. Halali blasen* vorbedacht
улягатися див. влягатися умисність ж Absichtlichkeit / =;
улягтися див. влягатися Vorsätzlichkeit /=
уляпатися див. вляпатися умисно absichtlich, mit Absicht;
ум ч див. розум; бути собі на ~і vorsätzlich; mit Vorbedacht
розм. es faustdick hinter den Ohren умити(ся) див. вмивати(ся)
haben*; розм., жарт, sein умить див. вмить

Schnittchen zu machen wissen* умишляти sinnen* vi (щось auf А);


[verstehen*] Vorhaben* vt; зле Unheil brüten,
~

умбра ж Umbra/= Böses im Schilde fuhren


умертвити див. умертвляти умілець ч Meister m -s, =, Könner m

умертвіння с Töten п -s, Tötung/=; -s,=

Abtötung/= умілий див. вмілий


умертвляти 1. (вбивати) töten vt, уміло див. вміло
umbringen* vt; 2. мед. (нерв, уміння с див. вміння
тканину) abtöten vt; absterben lassen* уміст ч див. вміст
vt, mortifizieren vt; 3. перен. умістити(ся) див. вміщдти(ся)
(ослабляти почуття тощо) abtöten vt уміти див. вміти
умерти див. вмерти умішувати див. вмішувати
уміщати(ся) див. вміщати(ся)
=
умивальник ч Waschbecken п -s,
умивати (ся) див. вмивати(ся) умлаут ч філол. Umlaut т -(e)s, -е

умикати див. вмикати умлівати див. мліти 1,2


умикач ч див. вмикач умліти див. мліти 1,2
уминати 1. див. вминати; 2. (розм.) умляут ч див. умлаут
(їсти) hinunterschlingen* vt, умножати vermehren vt, vergrößern
verschlingen* vt, gierig essen* vt; розм. vt; erweitern vt
verdrücken vt; обидві щоки
за умножити див. умножати
~

mit vollen Backen kauen vi умов||a ж 1. Bedmgung/=, -еп; (пе¬

умирати див. вмирати редумова) Voraussetzung / =, -en;


умираючий див. вмираючий (особлива умова в договорі тощо)
умиротворення с Befriedung / =; юр. Klausel /=, -п; за ~и unter der
Versöhnung/=; Besänftigung/= Bedingung [Voraussetzung]; юр.
умиротворяти befrieden vt; (при¬ vorbehaltlich; за ~и [з ~ою], що...
миряти) versöhnen v/; unter [mit] der Bedingung, dass..., unter
(приборкувати) besänftigen vt Vorbehalt; ставити ~ою zur
умиротворіння c (стан повного Bedingung machen vt, die Bedingung
спокою) Seelenfrieden т -s, Gefühl stellen; 2.: ~и мн (обстановка)
[Zustand] vollkommener Ruhe Verhältnisse pl, Zustände pl, Bedingungen
[Beruhigung]; (задоволеність) pl; житлові ~и Wohnverhältnisse
Zufriedenheit /= pl; ~и життя Lebensbedingungen
ч (намір) Absicht f =, -en;
умисел pl; ~и праці Arbeitsbedingungen pl;
(перев. злий, вартий осуду) Vorsatz в домашніх ~ax unter häuslichen
m -es, -Sätze Verhältnissen; в сьогоднішніх ~ax
умовивід 848

unter den gegenwärtigen Strafaussetzung] ver|urteilen vt; все


Verhältnissen [Umständen]; у скрутних це дуже das alles ist sehr relativ;
~

~ax in beschränkten Verhältnissen das ist Formsache; das alles ändert


умовивід ч Schluss tn -es, sich je nach den Umständen
Schlüsse; (висновок) Schlussfolgerung/^, ум£>вно-дострок£в||ий: звіль¬
-en; філос. logischer Schluss, нення юр. Aussetzung des
Syllogismus m =, -men; хибний ~

Strafrests,bedingte Entlassung,
Fehlschluss m -es, -schlösse; робити ~

Freilassung auf Bewährung, bedingte


schlussfolgern vi (вжив, тільки в Strafaussetzung; probeweise
Inf. і Part. II) Entlassung
умовити див. вмовляти умовно-обов язковий
умовитися див. домовлятися bedingt-obligatorisch
умовлятися див. домовлятися умовно-рефлекторний фізіол.
умовкати див. замовкати bedingt-reflektorisch
умовкнути див. замовкати умовчати див. замовчувати
умовляння с див. вмовляння умовчувати див. замовчувати
умовляти див. вмовляти уможливити див. уможливлювати
ум£вн||ий (з умовою, обмежений
уможливлювати ermöglichen vt
якоюсь умовою) bedingt; умокнути див. вмочувати

У
(домовлений) verabredet, ver|einbart; ~а уморити(ся) див. вморити(ся)
одиниця фіз., ек. Bezugs|einheit умотивовування с див. вмотиво¬
/=, -en, ver|einbarte Einheit; ~e вування
засудження Ver|urteilung auf умотивовувати див.
Bewährung, Bewährungsver|urteilung вмотивовувати
/ =, -en, bedingte Ver|urteilung; умочати див. вмочувати
~e помилування юр. bedingte умочити див. вмочувати
Begnadigung; речення філол. умочувати див. вмочувати
Bedingungssatz in -es, -sätze, умудрятися fertig bringen* [fertig¬
Konditionalsatz m -es, -sätze; ~ий bringen*] vt
прохід (трубопроводу) Nennweite умуровувати див. вмуровувати

/=, -n; (труби) lichte Weite; ~ий умчати (розм.) 1. entfahren vt; fort¬
рефлекс bedingter Reflex, bringen* vt; fortziehen* vt; 2. див.
Bedingungsreflex m -es, -e; ~ий спосіб умчатися
філол. Konjunktiv m -s, -e; умчатися (розм.) 1. davon|eilen* vi
Konditional m -s, -e, Konditionalis m (s), davonrennen* vi (s), davonjagen
=, -les, Möglichkeitsform /=, -en, vi (s); 2. (про час) vergehen* vi (s),

Bedingungsform / =, -en, verfliegen* vi (s)


Bedingungsmodus m =, -di ум ятина ж див. вм ятина
умовність ж Bedingtheit/=; унаджуватися див. внаджуватися
(припущення) Annahme / =, -n; унадитися див. внаджуватися
(формальність) Förmlichkeit / =, -en, унаочнення с див. унаочнювання
Formalität /=, -en; мист. унаочнювання с Veranschauli¬
Verfremdung /=, -en, Symbolhaftigkeit / =, chung/^ -еп

-en унаочнювати anschaulich machen


умовно bedingt; unter Vorbehalt; vt,ver|anschaulichen vt
засуджувати ~

юр. bedingt [mit унаслідок див. внаслідок


849 унція

унеможливлювати unmöglich універсіада ж Universiade [-v-]/=,


machen vt
униз див. вниз унікальний einzigartig; Sonder-,
уника||ти 1. (цуратися) meiden* vt, einmalig; екземпляр Unikat n
~

vermeiden* vt; aus dem Wege -(e)s, -e

gehen* [sein*] vi (s) (когось, чогось унікальність ж Einzigartigkeit/=;


D.y, 2. див. втікати 4; 3. Einmaligkeitf-
{викручуватися, ухилятися) ausweichen* vi y ні кум ч 1. Unikum n -s, -s/-ka;
(s) (чогось D.y 4. (запобігати, 2. (дивак) Unikum n -s, -s
позбавлятися) vermeiden* vt; <§> ~в уніполярний einpolig, gleichpolig,
диму, то й попав у вогонь unipolar
(прислів я) um dem Rauch zu entgehen, уніполярність ж Unipolarität/=
darf man nicht ins Feuer springen унісон ч муз. Unisono п -s, -s/-ni,
уникнення c Vermeidung f~; з Einklang m -(e)s, -klänge; співати
метаю zur Vermeidung, um...
~
zu в ~
unisono
[einstimmig] singen* vi,
vermeiden vt; <§> в einstimmig; (єдинодуш-
~

уникнути див. уникати но) einmütig; діяти в einheitlich ~

уні^т ч рел. Unierte т -п, -п handeln vi, ins gleiche Horn blasen*
уніатка ж рел. Unierte f -n, -n [stoßen*] vi (з кимось mit D.)
універмаг ч Warenhaus п -es, -häu¬ унітаз ч Klosettbecken n -s,
=

У
ser, Kaufhaus n -es, -häuser унітарн||ий unitarisch, Unitar-, ein¬
універсал ч 1. icm. Ver|Ordnungf-, heitlich, Einheits-; ~a держава
-en; 2. (автомобіль) Kombiwagen Einheitsstaat m -es, -en, Unitarstaat m
m -s, =; розм. Kombi m -s, -s; 3. (про -es, -en, unitarischer Staat; ~ий

людину) vielseitige Fachkraft податок Einheitssteuer f-, -n


універсалізм ч філос. уніфікація ж Unifizierung/=, -en,
=
Universalismus [-V-] m Vereinheitlichung f =, -en, Gleich-
універсальний universell [-V-], schaltung/=, -en, Typisierung f =,
universal, Universal-; mex. -en
Mehrzweck-, Allzweck-; ~a машина уніфікований einheitlich, unifiziert,
Allzweckmaschine f =, -n, genormt, vereinheitlicht, Einheits-
Mehrzweckmaschine f =, -n; ~ий засіб уніфікувати unifizieren vt, verein¬
Universalmittel n -s, =; ~нй клей heitlichen vt, gleichschalten vt,
Alleskleber m -s, =
typisieren vt
універсальність ж Universalität уніформа ж Uniform f=, -en,
/=; Vielseitigkeit/=; (машини) Einheitskleidung/=
vielseitige Anwendbarkeit унія ж Union/=, -en
універсам ч Kaufhalle/=, -n, унормовувати див. внормовувати
-(e)s, -märkte
Supermarkt m унормувати див. внормовувати
університет ч Universität [-v-]/=, уносити див. вносити

-en; вчитися в ~i an der Universität уночі див. вночі


studieren vi [sein* vi (s)] унтер-офіцар ч Unter|offizier т -s, -е
університатськ||ий Universitäts-; унти мн Pelzstiefel pl
universitär; ~a освіта унція ж (28,35 g) Unze/=, -п; трой¬
Universitätslausbildung/=, universitäre Ausbil- ська ~

(31,1035 g) Feingold|unze
dung, akademische Bildung /=, -n
уособити 850

уособити див. уособлювати 2. {втішатися) sich berauschen


=
уособлення с Personifizierung / (чимось an D.)
=
-еп; {втілення) Verkörperung f упин ч Aufenthalt т -(e)s, -е;
-еп; доброти die Verkörperung der Stoppen п -s, Stockung / =, -еп; без ~у
~

Güte, die verkörperte Güte hemmungslos, un| aufhaltsam


уособлювати personifizieren vt; упир ч див. вампір 1,2
{втілювати) verkörpern vt упиратися див. впиратися
улад ч\ до ~y bis zum Umfallen, bis упихати див. впихати
zur völligen Erschöpfung упівголоса див. впівголоса
упадати 1. див. впадати; 2. див. упізнавати див. впізнавати
залицятися; 3. {підлещуватися) упізнати див. впізнавати
scharwenzeln vi (за кимось vor D., упіймати див. впіймати
um А.) уплав див. вплав
упаковка ж Verpackung/=, -еп уплести(ся) див. вплітати(ся)
упаковувати packen vt; {перев. із уплітати(ся) див. вплітати(ся)
вказуванням об єкта) einpacken уплутати(ся) див. вплутувати(ся)
vt; {часто стосовно того, що уплутувати(ся) див. вплутувати-
призначене для відправки) verpacken vt (ся)
упакувати див. упаковувати уповзати див. заповзати
упасти див. впасти уповивати див. вповивати
У
упевнений див. впевнений уповільнений див. вповільнений
уповненість ж див. впевненість уповільнення с див. вповільню¬
уповнено див. впевнено вання
уповнити(ся) див. впевнювати(ся) уповільнити див. вповільнювати
упевнювати(ся) див. впевнюва¬ уповільнювання с див. вповіль¬
тися) нювання
уперед див. вперед уповільнювати див.
у п ереджен и й vor| eingenommen, вповільнювати
eingenommen, vorgefasst (проти уповільнювач ч див. вповільню-
когось, чогось gegen А.); вач
{небезсторонній) parteijisch; тж. юр. уповноважений 1.
befangen bevollmächtigt; {з дорученням) beauftragt;
упередженість ж Vor|eingenom- (в межах пред'явлених
menheit /=, Eingenommenheit /=; повноважень) berechtigt; {компетентний)
тж. юр. Befangenheit/= zuständig; befugt; ~а особа
упередження с Vorurteil п -(е) berechtigte Person, Befugnisnehmer
s, -е, vorgefasste Meinung; без ~ь т -s, =, Vollmacht|inhaber m -s, =;

unvor|eingenommen, vor| urteilsfrei, 2. ч Bevollmächtigte m -n, -n;


vorurteilslos Beauftragte m -n, -n; спеціальний
упереміж див. впереміж ~ий Sonderbe|auftragte m -n, -n;
упортий див. впертий ~ий на одержання

упортися див. впиратися Empfangsberechtigte m -n, -n


упортість ж див. впертість уповноважити див.
упорто див. вперто уповноважувати

уперше див. вперше уповноважування с

упиватися 1. див. впиватися; Bevollmächtigung /=, -en, Bevollmächtigen n -s;


851 управління

Erteilung einer Vollmacht; Prellbock т -(e)s, -bocke;


залізн. ~

Belauftragen n -s бампера Stoßfängerstütze/=, -п; ~

уповноважувати bevollmächtigen для гвинтівки Gewehr]auflage/=,


невідокр. vt; Vollmacht erteilen -п; Beinlehne/=, -n,
для ніг
~

(когось £>.); {доручати} be|auftragen Fußstütze /=, -п;


стріляти з ~у військ.
невідокр. vt; {на виконання певного aufgelegt schießen* vi; <§>
важливого доручення, спеціальних дивитися в ~
anstarren vt

функцій тощо) ermächtigen vt упоратися див. впоратися


уподібнення с 1. {прирівнювання} упорний тех. Anschlag-; Begren-
Gleichsetzung/=; {порівняння) zungs-;
~
підшипник тех.
=
Vergleichung/^ -еп; 2. філол. Sperrlager п -s, =; Drucklager п -s,
Assimilation /=, -еп, Angleichung/=, -еп упороти див. впороти
уподібнити(ся) див. упорскувати див. впорскувати
уподібнюватися) упоряджати див. впоряджати
уподібнювати {порівнювати} упорядкований див. впорядкова¬
vergleichen* vt (до чогось mit D.); ний
{прирівнювати) gleichsetzen vt (до упорядковування с див.
чогось D.) впорядковування
уподібнюватися 1. ähnlich werden* упорядковувати(ся) див. впоряд-
vi (s); sich angleichen*; 2. es
У
gleichtun* відокр. vi (комусь wie j-d (?/.)); упорядкування с див.
sich ähnlich verhalten*; 3. філол. впорядковування
sich angleichen*, sich assimilieren у порядку воти(ся) див.
уподоба ж див. вподоба впорядковуватися)
уподобання с див. вподобання упосліджувати 1. див.
уподобати див. вподобати принижувати; 2. див. зневажати 1,3
упокоїтися див. упокоюватися упров||а ж іст. Amt п -(e)s, Ämter,
упокорити (ся) див. упокорювати- Verwaltung f =, -en; знайти ~y

(ся) beikommen* vi (s) (на когось D.);


упокорювати {скоряти, kirre kriegen vt; на нього немд
приборкувати) bezwingen* vt; ~и ihm ist nicht beizukommen; на
{поневолювати, придушувати) unterwerfen* v/, нього скоро знайдеться ~а розм.
unterjochen vt er wird es nicht mehr lange treiben
упокорюватися {підпорюватися) управитель ч Leiter m -s, =,
sich bezwingen lassen*; Verwalter m -s, =, Administrator m -s, -toren

{здаватися} sich ergeben* (чомусь in A.); управитися див. справлятися


{примирюватися} sich abfinden* управління с 1. {керівництво) Ver¬
(чомусь mit D.) waltung/^ Leitung/=, Führung/=;
упокоюватися 1. див. економікою Wirtschaftsführung
~

заспокоюватися; 2. див. помирати /=; 2. {автомобілем тощо)


уполювати див. вполювати Lenkung /=; Führung/=; {механізмом
упоперек див. впоперек тощо) Steuerung / =; 3. {орган)
упор ч 1. {опора) Stütze/=, -n; Halt Verwaltung / =, -en; Leitung / =,
т -(e)s; {точка опори) Stützpunkt -еп, Führung/=, -еп; Direktion/=,
т -(e)s, -е; 2. тех. Anschlag т -(е) -еп; податкове Steuer|amt п -es,
~

s, -Schläge; Begrenzer т -s, =; тж. -ämter


управлінський 852

управлінський administrativ, уп ятеро див. вп ятеро


verwaltungsmäßig; Führungs-; Lei- уп ятьох див. вп ятьох
tungs-; Verwaltungs-; апарат
~

ура 1. hurra; 2. с Hurra п -s, -s, Hur¬


Verwaltungs|apparat -(e)s, -e, m raruf т -(e)s, -е

Verwaltungskräfte pl ураган ч Orkan т -s, -е

управляти 1. fuhren vt, leiten vt, ураганний Orkan-, orkan|artig; stür¬


verwalten vt; {країною) regieren vt; misch; вогонь військ.
~

2. {автомобілем тогцо) lenken vt; Trommelfeuer п -s

{механізмом тощо) steuern vt уражати 1. {завдаватиудару)


управлятися див. вправлятися schlagen* vt; {знищувати) vernichten vt;
упритул див. впритул {про хворобу) befallen* vt;
упрівати schwitzen vi; харч, dämp¬ {зачепити за живе, чиєсь самолюбство
fen vi, schmoren vi тощо) einen Stich
geben*
упріти див. упрівати; поки не [versetzen], einen Stich ins Herz geben*
Д£ТИ не уміти {прислів я) ohne (£>.); 2. див. вражати
Fleiß kein Preis; ein Geiger zerreißt уражений {пригнічений хворобою,
viele Saiten, eh er Meister wird горем тощо) niedergeschlagen,
упровадження c див. впрова¬ niedergedrückt; {хворобою тощо)
дження befallen; книжн. behaftet (чимось mit
упроваджувати див. D.)
У
впроваджувати ураження смед. Schaden т -s,

упровадити див. впроваджувати Schäden; {травма) Verletzung/=, -en

упроголодь див. впроголодь ураз див. враз


упродовж див. впродовж уразити див. уражати
упросити див. впрошувати уразливий див. вразливий
упрошувати див. впрошувати уразливість ж див. вразливість
acmp. Uranus
=
упряж ж Pferdegeschirr п -(e)s, -е;
1. Уран ч т

2. залізн. Zuggesehirr п -(e)s, -е уран ч Uran


{хім. знак. U)
п -s

упряжка ж Gespann п -(e)s, -е уранішній див. вранішній


упряжн||ий Zug-; ~а тварина Zug¬ урановий Uran-, aus Uran
tier п -(e)s, -е; ~ий кінь Zugpferd п уранці див. вранці
-(e)s, -е, Wagenpferd п -(e)s, -е; ~цй ураховування с див.
собака Zughund т -(e)s, -е враховування

упускати 1. див. впускати; 2. {не ураховувати див. враховувати


могти втримати) fallen lassen* урахування с див. враховування
vt, aus den Händen lassen* vt; 3. {не урахувати див. враховувати
встигати скористатися нагодою) урбанізація ж Urbanisierung/=
versäumen vt, verpassen vt; sich {D.) урбанізм Urbanismus
ч мист. т =,

entgehen lassen* vt Urbanistik f-


упустити див. упускати урбаніст ч Urbanist т -еп, -еп
упущення с Versäumnis п -ses, -se, урвати(ся) див. вривати(ся)
Unterlassung/=, -en урвистий abschüssig, senkrecht, steil
упхати див. впихати abfallend
уп ялити: очі anstarren,
~
mit den урвище c Steilhang m -(e)s, -hänge,
Augen verschlingen* (в когось, steiler Abhang
щось А.) ургонтний urgent, dringend
853 уродженка

урду ж філол. Urdu п -s (фрагмент) Bruchstück ['brux-] п


урегульовування с див. врегульо¬ -(e)s, -е, Fragment п -(e)s, -е; 2.: ~ки
вування мн (фраз тощо) Brocken pl
урегулювання с див. уривчастий (який переривається,
врегульовування різко обривається) abgehackt,
урегульовувати(ся) див. abgerissen; (незв язаний) zusammen-
врегульовуватися) hang(s)los; (неповний)
урегулювати(ся) див. fragmentarisch, unvollständig; (з пробілами)
врегульовуватися) lückenhaft
урезонити див. урезонювати урівноважений див.
урезонювати (розм.)
zur Vernunft врівноважений
bringen* vt; den Kopf zurechtsetzen урівноваженість ж див.
[zurechtrücken] (когось D.) врівноваженість
уректи див. зурочити урівноважування с див.
уремія ж мед. Urämie/=, врівноважування
Harnvergiftung/^ -en, Harnstoffvergiftung урівноважувати(ся) див.
/=, -en врівноважуватися)
уретан ч хім. Urethan п -s, -е урізати(ся) див. врізати(ся)
уретерит чмед. Ureteritis/=, -riden, урізати 1. див. врізати; 2. перен.
Harnleiter] entzündung/=, -en (зменшувати) verringern vt, kürzen У
уротра ж анат. Harnröhre/=, -n vt, beschneiden* vt; (права)
уретрит ч мед. Urethritis /=, -riden, schmälern vt; ~

зарплату das Gehalt


Harnröhren!entzündung/=, -en права Rechte beschränken
~

kürzen;
уречевлення c див. уречевлюван¬ [schmälern] (в когось D.)
ня урізатися див. врізатися
уречевлювання c Vergegenständli- урізноманітнення с Schaffung der
chung/=, -en, Verdinglichung f =, Mannigfaltigkeit
-en, Versachlichung/=, -en [Verschieden!artigkeit]; Abwechslung / =, -en; для ~

уречевлювати vergegenständlichen zur Abwechslung

vz, verdinglichen vt, versachlichen vt урізноманітнити(ся) див.


урешті див. врешті урізноманітнюватися)
урешті-решт див. врешті-решт урізноманітнювати
уривати 1. див. відривати1 1, 2, abwechslungsreich gestalten vt; Abwechslung
3; 2. (присвоювати) an sich (А.) bringen* (щось in A.); variieren
reißen* [bringen*] vt; (für sich) [v-] vt; ~ся vielfältig [reichhaltig]
abreißen* vt; жирний ~
шмат werden* vi (s)
den großen [einen fetten] Happen урізувати(ся) див. врізати(ся)
schnappen урна ж Urne /=, -п; (для сміття)
уриватися 1. див. відриватися 1; Abfallkorb
т -(e)s, -körbe; виборча

2. див. вриватися; 3. див. ~

Wahl|ume/=, -n
припинятися уродженець ч gebürtig (чогось aus
уривистий 1. див. урвистий; D.y Einheimische m -n, -n; ~

2. див. уривчастий Берліна ein geborener Berliner, Berliner


уривЦок ч 1. (із книги
тощо) Auszug von Geburt
т -(e)s, -züge; (частина тексту уродженка ж gebürtig (чогось aus
для вивчення тощо) Stelle /=, -п; D.y, Einheimische /-n, -n; Берлі¬
~
уроджений 854

на eine geborene Berlinerin, урочисто feierlich


Berlinerin
von Geburt уродище c 1. Grenzscheide /=, -n,
уроджений див. вроджений Scheide /=, -n, (natürliche) Grenze
уродини мн Geburtstag т -(e)s, -е f=, -n; 2. Waldstück-(e)s,
n -e

уродити (ся) див. вродити(ся) уріОД gedörrte Aprikosen


ч

урожай ч див. врожай УРЯД dwe. вряд


урожайний див. врожайний уряд 4 Regierung/= -en
урожайність ж див. врожайність урядовець ч Beamte m -n, -n

уроздріб див. вроздріб урядовий Regierungs-


уродсип див. врозсип урядувати regieren vi
урозтіч див. врозсип урятодувати(ся) див. рятувати(ся)
урод ч 1. Stunde/=, -n, Unterrichts¬ у рятувати (ся) див. врятувати(ся)
stunde f =, -п; {заняття) ус ч див. вус
Unterricht т -(e)s, Unterrichtsstunden, усаджувати(ся) див. всаджувати-
Lehrveranstaltung f =, -en; ~

(ся)
малювання Zeichenstunde f =, -n; усадити див. всаджувати
~

праці Werk|unterricht m -(e)s, усадка ж тех. Einschrumpfung/=,


-sstunden; співів Singstunde /=,
~

-en, Schrumpfung f =, -еп; текст.


-n;
~

фізкультури Sportstunde /=, Einlauf т -(e)s, Einlaufen п -s,


У
-n, Turnstunde /=, -n; давати ~и Krumpfen п -s; Schwund m -(e)s
Stunden geben*, Unterricht erteilen усадкові|ий: ~a тріщина

[geben*], nachhelfen* vi (комусь Schwindriss m -es, -e, Schwindungsriss m -es,


D., у чомусь in D.); запізнюватися -e, Schrumpfriss m -es, -e; (від

на ~
zur Stunde [zum Unterricht] zu висихання) Trockenriss m -es, -e; ~ий
spät kommen* vi (s); 2. (завдання) свищ Luftblase/=, -n, Lunker m -s,

Aufgabe/=, -n, Schulaufgabe/=, -n, =; ~ий шов Kontraktionsfuge /=,


Hausaufgabe/=, -n; 3. перен. -n, Schwindfuge/=, -n
Lehre /=, -n; Belehrung f~\ суворий усадовити(ся) див. всаджувати(ся)
~

bittere Lehre; дати (провчити) усамітнений zurückgezogen,


~

eine Lehre geben* [erteilen] (комусь abgeschieden; (одинокий) einsam, ver¬


D.); дістати eine Lehre ziehen* (з
~

einsamt; (віддалений) entlegen


чогось aus D.) усамітненість ж Zurückgezogen¬
уродог ч (чоловік) Urologe m -n, -n; heit /=, Abgeschiedenheit /=;
(жінка) Urologin/=, -nen Einsamkeit /=
урологія ж мед. Urologie/= усамітнитися див.
уростати див. вростати усамітнюватися

урости див. вростати усамітнюватися sich (in die


урочист||ий feierlich; (святковий) Einsamkeit) zurückziehen*, sich abson-
festlich, Fest-; ~а обіцянка dem
Gelöbnis п -ses, -se; ~а промова Festrede усач ч див. вусач 2
/=, -п; ~е відкриття der Fest|akt усвідомити див. усвідомлювати;
zurEr|Öffnung; Einweihung/=, -en; допомогти
~
bewusst machen
~e засідання feierliche Sitzung, (комусь £>., щось А.)
Festsitzung f =, -en; ~ий прийом усвідомлений bewusst
Gala|empfang m -(e)s, -fange усвідомлення с Einsicht f =,
урочистість ж Feierlichkeit/=, -en Bewusstsein п -s
855 усн||ий

усвідомлювати sich (D.) bewusst усідатися див. всідатися


sein* vi (s) (щось G.); (розуміти) усікати див. відрубувати 1
verstehen* vt; sich (D.) Rechenschaft усікновення с: глави Івана Хре¬
~

ablegen; sich (D.) klarwerden* vi (s) стителя рел. Enthauptung Johannis


(щось über А.); (розуміти помилку des Täufers
тощо) erkennen* vt; (визнавати усілякий див. всілякий
помилку тогцо в результаті усімох див. всімох
роздумів, через деякий час) einsehen* усістися див. всідатися
vt; (переконуватися, доходити ускакувати див. вскакувати
висновку) zu der Erkenntnis ускач див. вскач
kommen* [gelangen] vi (s); добре ускладнений kompliziert; (про
[ясно] собі те, що робиш розм. mit
~

становище) verwickelt;
hellwachen Sinnen tun* vi, vt (утруднений) erschwert
усадив. все ускладненість ж Kompliziertheit
усо-таки див. вс£-такц /=
усебічний див. всебічний
=
ускладнення с Komplizierung f
усебічність ж див. всебічність -еп; (становища) Verwicklung/=,
усебічно див. всебічно -en; Erschwerung/=, -en; тж. мед.
усеїдний див. всеїдний
=
Komplikationf -en
уселити(ся) див. вселати(ся) ускладнити(ся) див. У
уселати(ся) див. вселяти(ся) ускладнюватися)
усемогутній див. всемогутній ускладнювати komplizieren vt,
усенародний див. всенародний komplizier^er) machen vt;
усеосяжний див. всеосяжний (становище) verwickeln vt;
усередині див. всеродині (утруднювати) erschweren vt
усеродину див. всеродину ускладнюватися kompliziert

у сер йод див. всерйоз [verwickelt, erschwert] werden* vi (s);


усесвіт ч див. всесвіт Komplikationen ergeben*; sich
усесвітній див. всесвітній verwickeln; sich erschweren
усесильний див. всесильний ускочити див. вскакувати
усидіти див. всодіти ускубнути див. вскубнути
усидливий див. ВСИДЛИВИЙ весь
~

уславлений berühmt; на

усидливість ВСИДЛИВІСТЬ
Ж див. світ weltberühmt

усилити див. всилювати услати див. встеляти

усилювати див. всилювати услід див. вслід


усиляти див. всилювати услуховуватися див. вслухатися
усиновити див. всиновляти услухатися див. вслухатися
усиновлений див. всиновлений усмикнути див. вскубнути
усиновлення с див. всиновлення усміхатися див. всміхатися
усиновляти див. всиновляти усміхнутися див. всміхатися
усипальниця ж див. усипальня усмішка ж Lächeln п -s
усипальня ж Gruft f=, Grüfte усмоктати(ся) див. всмоктувати-
усипляти див. присипляти (ся)
усихання с див. всихання усмоктувати(ся) див.
усихати див. всихати всмоктуватися)
усі див. всі усн||ий mündlich; ~ий договір
усобиця 856

Verbalvertrag [v-] т -(e)s, -träge, успішно erfolgreich, mit (gutem)


mündlich geschlossener Vertrag, Erfolg
mündlicher Vertrag; ~ий уста мн Mund m -(e)s, -e/Münder,
перекладач Dolmetscher m -s, =; навики Lippe/=, -n; вкладати в {під¬
~

-ого мовлення Sprechfertigkeiten казувати, наштовхувати на


pl думку) in den Mund legen vt (комусь
усобиця ж див. міжусобиця D.); говорити чиїмись -ми durch
усовувати(ся) див. всовувати(ся) j-s Mund sprechen* vi; переходити
усотувати(ся) див. всотувати(ся) з уст в ~
von Mund zu Mund gehen*

усохнути див. всихати vi (s); {про чутки, плітки тощо)


успадкований er|erbt, ver|erbt die Runde machen; це в усіх на ~х
успадковуваний erblich das ist in aller Leute Munde; -ми

успадковування с Er|erbung/= дитини говорить істина {прислі-


успадковувати 1. erben vt; er|erben в я) Kindermund tut Wahrheit kund

vt; 2. перен. übernehmen* vt уставати див. вставати


Успіння c: ~
Святої Богородиці уставити див. вставляти
рел. Mariä Himmelfahrt /=, Mariä уставка ж див. вставка 2,3
Aufnahme in den Himmel уставляти див. вставляти
успіх ч Erfolg m -(e)s, -e; {прогрес) уставний див. вставний
Fortschritt m -(e)s, -e; {досягнення, усталені І ий standfest, dauerhaft; sta¬
У
позитивний результат) Leistung bil; gefestigt, herausgebildet;
f =, -en; {перев. великий, feststehend; ~a потужність
досягнутий в результаті напруженої Beharrungsleistung f =, -en; ~a швидкість
праці) Errungenschaft f =, -en; Beharrungsgeschwindigkeit/=, -en;
бажати ~у einen Erfolg wünschen; ~e значення Beharrungswert m -(e)

розм. den Daumen [die Daumen, die s, -e, stationärer Wert; ~ий вираз
beiden Daumen] drücken [halten*] stehende Redens|art; ~ий тиск
(комусь D., für А.); домогтися ~y Standdruck m -(e)s
{на істипі, у змаганнях тощо) gut усталити(ся) див. усталювати(ся)
abschneiden* vi (у чомусь bei D.); усталювати festigen vz, befestigen
здобувати zum Erfolg bringen* (в
~
vt; sicherstellen vt; ~ся sich festigen
чомусь А.); мати
~

Erfolg haben*, установа ж Anstalt /=, -en;


erfolgreich sein* vi (s); {перев. Einrichtung f =, -en; Institution f =,
серед кавалерів, хлопців тогцо -en; {державна) Behörde f =, -n,
-

про
дівчат) розм. viel [über|all] Ankratz Amt n -(e)s, Ämter; кредитна ~

haben*; робити ~и Fortschritte Geldinstitut n -(e)s, -e, Kreditinsti¬


machen, vorwärtskommen* vi (s) tut n -(e)s, -e, Kreditanstalt/=, -en

успішний erfolgreich; {вдалий) установити(ся) див. встановлю¬


gelungen ватися)
успішність ж 1. {засвоєння знань, установк||а ж 1. {розташування,
навиків) Leistungen pl; Fortschritte поміщення тощо) Aufstellung f =,
pl; Lem|ergebnisse pl; Aufstellen п -s; 2. тех. {пристрій,
Leistungsstand der Schüler, schulische механізм) Anlage/=, -n, Einrichtung
Leistungen; 2. {наявність успіхів) /=, -en, Vorrichtung/= -еп; 3. тех.
Gelingen n -s, erfolgreicher Verlauf, {монтаж) Montage [-39] f =, -п.
günstige Entwicklung Montieren п -s; 4. псих. Einstellung
857 усухом ятку

/=, -еп; цільова ~а


Zielsetzung/=, fung /=, -еп; (сходинка) Stufe /=,
-еп; мати ~у eingestellt sein* vi (s) -n; ~ами terrassenförmig,
(на щось auf A); im Auge haben* vt stufenförmig
установлений див. встановлений уступати 1. (передавати) abtreten*
установлення с див. встановлен¬ vt; überlassen* vt; (надавати)
ня einräumen vt; (товар, свою долю,
установлювати(ся) див. частину чогось) ablassen* vt; 2. див.
встановлюватися) поступатися; 3. (скидати з ціни)
установи 11 ий Gründungs-, Stif- (vom Preise) ablassen* vi; 4. див.
tungs-; ~і збори {організації) вступати; <§> дорогу den
~

Weg
Gründungsversammlung f =, -еп; політ. freigeben* [freimachen]
konstituierende Versammlung; icm. уступити див. уступати
(у Франції) Konstituante устя с 1. (ріки) Mündung/=, -еп;
[Constituante] /=, -s 2. (отвір) Öffnung/=, -еп

устати див. вставати усування с див. усунення


устатковувати ausrüsten vt, усувати 1. (ліквідовувати)
ausstatten vt beseitigen vt, entfernen vt; (помилки,
устаткування c Ausstattung/=; недоліки) ausmerzen vt; (перешкоди,
Anlagen pl дефекти тощо) absteilen vt, weg- пв»
устаткувати див. устатковувати räumen vt, wegschaffen vt; розм. Я8Я

устожити див. встежити aus dem Weg räumen vt; конку- НЯ


~

устелити див. встеляти ренцію Konkurrenz ausschalten; ~

устеляти див. встеляти


~

небезпеку die Gefahr beseitigen


устилати див. встеляти [abwenden*]; недоліки Mängel
~

устигати див. встигати beheben* [ausmerzen]; ~

устигаючий див. встигаючий помилки Fehler abstellen


[ausmerzen,
устигнути див. встигати bereinigen]; 2. (скидати з посади)
устілка ж Brandsohle /=, -n; Ein¬ des Postens [Amtes] ent| heben* vt;
legesohle /= -п висок, stürzen vt
устоюватися див. встоюватися усуватися sich femhalten*, sich
устояти див. встояти abseits halten*, sich zurückziehen*
устоятися див. встоюватися (від чогось von D.)
устрашати einschüchtem vt; Schre¬ усунення c Beseitigung/=, -en,
cken einjagen (когось £>.); Behebung f -, -en; (видалення)
erschrecken vt; in Furcht [Angst, Entfernung f =, -en; недоліків ~

Schrecken] versetzen vt Behebung von Mängeln; з посади ~

устрашити див. устрашати Amtsenthebung f =, -en; (зняття)


устриця ж зоол. Auster/=, -п Absetzung/=, -en; (звільнення)
устрій ч див. лад 1 Entlassung/^ -en
устромити(ся) див. встромлюва¬ усунути(ся) див. усувати(ся)
тися) усупереч див. всупереч
устромлювати(ся) див. усуспільнити див.
встромлюватися) усуспільнювати

устругнути див. встругнути усуспільнювати vergesellschaften


устрявати див. встрявати vt

уступ ч Absatz т -es, -sätze, Abstu¬ усухом ятку див. всухом ятку
усушка 858

усушка ж Gewichtsverlust durch утворюватися bilden;


1. sich

Trocknen {виникати) entstehen* (s); 2. vi

усього див. всього {формуватися) sich herausbilden;


усюди див. всюди 3. {розвиватися) sich entwickeln
усюдисущий див. всюдисущий утекти див. втікати
усюдихід Ч див. ВСЮДИХІД утоплення с див. утеплювання
усякий див. всякий утеплити див. утеплювати
усячина ж див. всячина утеплювання с {трубопроводу то¬

утаємничений див. втаємничений що) Verkleidung f =, -еп;


утаємничення с див. втаємничення {закривання щілин) Abdichtung f =, -en;

утаємничувати див. втаємничу¬ {встановлення теплоізоляції)


вати Abdämmung/=, -en
утаєння с див. утаювання утеплювати {закривати щілини)
утаїти див. утаювати abdichten vt; {робити
утамовування с див. втамовуван¬ теплоізоляцію) abdämmen vt; {на зиму)
ня winterfest [kältefest] ausbauen vt; {про
утамовувати див. втамовувати одяг) warm futtern vt

утамувати див. втамовувати утеплювач ч Wärmedämmstoff m

утаювання Verhehlung f =, -en;


с -(e)s, -e, Wärmeschutz m -es
{замовчування} Verheimlichung/=, утепляти див. утеплювати
У
-en, Verschweigen n -s уторти див. втерти
утаювати verhehlen vt, verbergen* уторти й flach, platt, fade; книжн. tri¬
vt; {замовчувати} verheimlichen vt, vial [-'via:l]
verschweigen* vt (від когось vor D.) утертися див. втиратися
утвердити(ся) див. утверджувати- утечаж див. втеча

(ся) утикоти(ся) див. втикати(ся)


утворджувати befestigen vt, утилізаціяж Verwertung / =, -еп,

bestärken vt, bekräftigen vt Nutzbarmachung/=, -еп


утверджуватися 1. утилізувати verwerten vt, nutzbar
{зміцнюватися} sich festigen, sich durchsetzen; machen vt
2. {закріплюватися} Fuß [Wurzel] утиль ч Altstoff m -(e)s, -e,
fassen; sich einbürgem Sekundärrohstoff m -(e)s, -e

утвір ч 1. {наслідок творчої утинати див. втинати

діяльності, праці) Schöpfung/=; Werk утирання с див.


втирання
п -(e)s, -е; 2. {наслідок певних утирати(ся) див. втирати(ся)
природних процесів) Gebilde п -s,
=
утиск {пригнічення) Bedrückung
ч

утворення с 1. {створення) /=, Bedrängung/=, -еп; {гноб¬


-еп,
Schaffung/^; Bildung f=; 2. лення) Unterdrückung/^, -еп
{виникнення} Entstehung/=; 3. {форма, утискати див. утискувати 1
формація) Gebilde п -s, =; Formation утискувати 1. {пригнічувати) be¬
/=, -en drücken vt, bedrängen v/; {гнобити)
утворити(ся) див. утворювати(ся) unterdrücken vt; 2. див.
утворювати 1. {створювати) втискувати

schaffen* vt; bilden vt; 2. утиснутися див. втискуватися


{засновувати) gründen vt; {організовувати) утихати див. втихати
organisieren vt утихнути див. втихати
859 утримування

утихомирення с див. e(re) [klare(re)] Fassung [Angabe,


втихомирювання Bestimmung]; (поправка,
утихомирити(ся) див. виправлення) Berichtigung/=, -en,
втихомирюватися) Richtigstellung/^ -en
утихомирювання с див. уточнити(ся) див. утцчнювати(ся)
втихомирювання уточнювати 1. präzisieren vt;
утихомирювати(ся) див. genauer [klarer] formulieren [fassen,
втихомирюватися) bestimmen] vt; 2. (виправляти) be¬
утікати див. втікати richtigen vz, richtig stellen vt
утікач ч див. втікач уточнюватися sich klären
утікачка ж див. втікачка утрамбований див. втрамбований
утілення с див. втілення утрамбовувати(ся) див. втрамбо¬
утілити(ся)див. втілювати(ся) вуватися)
утілювати(ся) див. втілювати(ся) утрамбувати(ся) див.
утім див. втім втрамбовуватися)
утіха ж див. втіха утрапити див. потрапити
утішати(ся) див. втішати(ся) утрата ж див. втрата
утішити(ся) див. втішати(ся) утрати мн див. втрати
утішливий див. втішливий утратити(ся) див. втрачати(ся)
утішний див. втішний утрачати див. втрачати; ~ся див.
У
уткнути(ся) див. втикати(ся) губитися
утлий див. вутлий утрачений див. втрачений
утлість ж див. вутлість утреня ж рел. Morgengottesdienst т
утлумачувати див. втлумачувати -(e)s, -е, Morgen! andacht/=, -еп
утнути див. втнути утриманець ч unterhaltsberechtig¬
утовкмачувати див. втовкмачува¬ tes Familienmitglied, Unterhalts|-
ти empfanger m -s, =,
утома ж див. втома 1 Versorgungsberechtigte m -n, -n
утомити(ся) див. втомлювати(ся) утриманка ж unterhaltsberechtigtes
утомлений див. втомлений Familienmitglied, Unterhalts! emp-
утомлювати(ся) див. втомлюва¬ fängerin /=, -nen,
тися) Versorgungsberechtigte/-n, -n
утопити(ся) див. втопити(ся) утриманн||я c 1. (зберігання)
утопізм ч Utopismus tn
=
Festhalten n -s; (у пам 'яті тощо)
утопіст ч Utopist т -еп, -еп Bewahren n -s, Behalten n -s; 2.
утопічний utopisch (стримування) Zurückhalten n -s;

утопія ж Utopie/=, -ijen 3. (вирахування із зарплати) Abzug


утопленик ч див. втопленик m -(e)s, -züge; 4. (забезпечування

утоплениця ж див. втоплениця засобами до існування) Unterhalt т


утоптати див. втоптувати -(e)s, Unterstützung/=; витрати на
утоптувати див. втоптувати ~я Unterhaltungskosten pl; бути на

уторований див. вторований чиємусь ~і auf j-s Kosten leben vi,


утотожнення Identifizierung f =,
с von j-m unterhalten werden*

-en, Gleichsetzung/=, -en утримати див. утримувати 1


утотожнити identifizieren vt утриматися див. утримуватися
уточнення c Präzisjerung/=; genau¬ утримування с див. утримання
утримувати 860

утримувати 1. {тримати, утручяти(ся) див. втручати(ся)


зберігати) (fest)halten* vt; (у пам яті утрьох див. втрьох
тощо) bewahren vt, behalten* vt; утупити див. втупити
~
позицію die Stellung halten*; утупитися див. втуплюватися
2. {стримувати від якихось дій, утупляти див. втупити
вчинків тощо) zurückhalten* vt, утуплятися див. втуплюватися
abhalten* vt; 3. {вираховувати із утягяти(ся) див. втягувати(ся)
зарплати) abziehen* vt; утягти (ся) див. втятувати(ся)
{недоплачувати) einbehalten* vt; 4. (у руках, утягувати(ся) див. втягувати(ся)
у пам яті тощо) halten* vt, утямити див. второпати
festhalten* vt, behalten* vt; bewahren vt; ~

ухвала ж Beschluss т -es, -Schlüsse;


в чистоті sauberhalten* відокр. vt; ~

суду Gerichtsbeschluss т -es,

5. {матеріально) unterhalten* vt -Schlüsse, Entscheid т -(e)s, -е

утримуватися 1. sich enthalten* ухвалювати beschließen* vt, einen


(від чогось G.)\ {відмовлятися) Beschluss fassen
Abstand nehmen* (від чогось von D,); ухил ч 1. {похила поверхня)

{не втручатися) es bleiben lassen*; Neigung/=, -en, Abschrägung/=, -en;


~
від голосування sich der Stimme 2. {відхилення) тж. перен.
enthalten*; 2. див. стримуватися Abweichung/^ -en; 3. {спеціалізація,
У
утрируваний {перебільшений) напрям діяльності, інтересів тощо)
übertrieben, überbetont; {занадто Ausrichtung / =; (установка)
загострений) überspitzt Einstellung/^ -еп; (відтінок,
утрирування с Übertreibung f =, спрямованість) Einschlag т -(e)s, -Schläge;
-en, Überbetonungf-, -en; Überspi- з технічним ~ом mit technischem
tzung/=, -en Einschlag
утрирувати übertreiben* vt, ухилення с (від теми тощо)
überbetonen vt; überspitzen vt Abschweifen п -s; (від обоє язків
утричі див. втричі тощо) Umgehen п -s, Meiden п -s;
утроба ж анат. Bauch т -(e)s, Bäu- (невиконання) Nichterfüllung / =,
che; Mutterleib m -(e)s, Schoß m -es, -еп;
~
від військової служби
Schöße; ненаситна Nimmersatt m ~

Militärdienst! entziehung/= -еп; від ~

=/-(e)s, -e обов язків Pflichtversäumnis / =,


утруднений schwierig, erschwert -se; ~
від служби
утруднення c Schwierigkeit/^ -en; Dienstverweigerung/=, -еп;
~
від сплати
{перешкода) Hindernis n -ses, -se [платежу] Hinterziehung/=, -en,
утруднити див. утрудняти Nichtbefolgung einer Zahlung; ~
від сплати

утруднювати див. утрудняти мита Zollhinterziehung/=, -еп

утрудняти {робити складнішим, ухилитися див. ухилятися


важчим) erschweren vt, schwierig ухиляння с див. ухилення

machen vt; {завдавати клопоту) ухилятися 1. (убік) abweichen*


belästigen vt; не себе es sich (D.)
~
vi (s) (від чогось von D.);
leicht machen ausweichen* vi (s) (від когось, чогось D.);
утруска ж спец. Abgang [Verlust] 2. (уникати, відсторонятися) aus

durch Verschütten dem Wege gehen* vi (s) (від когось


утрутити(ся) див. втручати(ся) D.) , (від теми) abschweifen vi (s)
утручання с див. втручання (від чогось von D.); 3. (від обо-
861 ушанувати

в'язків тощо) sich entziehen* (від (підкреслюючи значний вклад у


чогось D.); umgehen* vt; розм. sich спільну роботу) mitwirken vi (у
drücken (від чогось vor D.); чомусь bei/in D.y розм. mitmachen
(відмовлятися) sich weigern (від vt; розм. mit von der Partie sein* vi
чогось D.); (уникати) meiden* vt; (s) (у чомусь bei D.y мати право
(утримуватися) sich enthalten* ~i teilnahmeberechtigt sein* vi (s);
(від чогось G.); від сплати
~
за ~ю unterBeteiligung [Teilnahme,
податків sich der Steuerpflicht Mitwirkung] (когось von D.y 4. ек.
entziehen*; розм. sich vor der (у паю тощо) Anteil т -(e)s, -е;
Steuerpflicht drücken Beteiligung/=, -еп
ухильний ausweichend учащати див. зачастити З
ухитритися див. ухитрятися учбодий див. навчальний
ухитрятися verstehen*, (geschickt учений ч див. вчений
[raffiniert, listig]) fertigbringen* учениця ж (школярка) Schülerin
відокр. (+ Inf. з zu) /=, -nen; (на виробництві) Lehrling
уходити див. входити 777 -s, -е; Auszubildende /-п, -п

ухопити(ся) див. вхоплювати(ся) учаність ж див. вченість


ухоплювати(ся) див. вхоплювати- учення с див. вчення
(СЯ) учень ч1. (школяр) Schüler т -s,

уцілити див. вціляти =; (на виробництві) Lehrling 777


У
уціліти див. вціліти -s, -е; Auszubildende 777 -п, -п;

уціляти див. вціляти 2. (послідовник) Schüler т -s, =,


=
уцінка ж (розм.) Preisminderung/^, Anhänger 777 -s,
-en, Preisnachlass т -es, -lässe учепитися див. вчіплюватися
учадіти див. вчадіти училище с Berufsschule / =, -п,
учасник ч 1. Teilnehmer т -s, = Fachschule/=, -п
(чогось an D.); ~
виставки Aussteller учинок ч див. вчинок
777 -S, =, Ausstellungsteilnehmer 777 -s, учинити див. вчиняти
=;
~
війни Kriegsteilnehmer т -s, учиняти див. вчиняти
зборів учитель ч див. вчитель
~

=;

Versammlungsteilnehmer 777 -S, =; 2. ек. Beteiligte 777 -П, учителька ж див. вчителька
-п; (компаньйон) Teilhaber 777 -s, =, учительська ж див. вчительська
Gesellschafter т -s, =
учити(ся) див. вчити(ся)
участити(ся) öfter [häufiger] учитатися див. вчитуватися
häufiger werden* [Vorkommen*] vi (s), учитуватися див. вчитуватися
sich häufen учіплюватися див. вчіплюватися
участЦь ж 1. Beteiligung / =, -en, учнівський (про школяра) Schul-,
Teilnahme / =
(у чомусь an D.); Schüler-; (на виробництві)
(спільна діяльність) Mitarbeit /=, Lehrlings-, Lehr-; щоденник
~

Mitwirkung f =, Mitwirken n -s (y Schülertagebuch 77 -(e)s, -bücher


чомусь an D.y, ~ь у виборах учода див. вчора
Wahlbeteiligung / =, -en; брати ~ь sich учорашній див. вчорашній
beteiligen (у чомусь an D.); (більш учотирьох див. вчотирьох
офіційно) teilnehmen* vi (у чомусь ушанка ж див. вушанка
an D.y (у якійсь роботі, справі) ушановувати див. вшановувати
mit|arbeiten vi (у чомусь bei/in D.); ушанувати див. вшановувати
ушивати 862

ушивати див. вшивати ущільнити(ся) див. ущільнювати-


ушиватися див. втікати 4 (ся)
ушити див. вшивати ущільнювати verdichten vt, dicht
ушитися див. вшиватися machen vt; мор. (конопатити)
ушквари||ти 1. див. шкварити 2; kalfatern vt; ~ся sich verdichten, dicht
2. див. хлинути 1; ~в дощ der werden* vi (s)
Regen 3. (із силою
prasselte nieder; ущільнювач ч Dichtung/=, -en, Df
вдарити) schmettern vt
=
chtungsmittel n -s,
ушко с див. вушко ущухати див. вщухати
ушкодження с (машини тощо) ущухнути див. вщухати
Beschädigung f -еп; (поранення)
=, уяв||аж Einbildung f =, Phantasie

Verletzung f =, -en; (місце f =; Einbildungskraft f -, Einbil¬


ушкодження, дефект) Schaden т -s, dungsvermögen n -s; гра ~и Hkn-
Schäden; тілесне ~

gespinnst n -es, -e

Körperverletzung /=, -en уявити див. уявляти; можеш собі

ушкоджувати beschädigen vt; ~? ірон. kannst du dir denken?; можу


verletzen vt собі ірон. ich kann mir denken!
ушкодити див. ушкоджувати уявлення c Vorstellung f =, Auffas-

ушнуровувати einschnüren vt, ver¬ f eine Vorstellung


~

sung -, мати

schnüren vt haben* (про щось von D.); мати


У im Klaren sein* vi (s) (про
уштовхнути див. вштовхувати
~
чітке

уштовхувати див. вштовхувати щось über А.У, не мати жодного ~

ущелина ж Kluft f=, Klüfte; (прір¬ keine (blasse) Ahnung [keinen


ва) Schlucht/=, -en Begriff, keine (blasse) Idee; розм. keinen
ущелистий klüftig (blassen) Dunst] haben* (про щось
ущемити див. ущемляти von D.y, не маги чіткого ~
im
ущемляти 1. klemmen vt, einklem- Unklaren [nicht im Klaren] sein* vi
men vt, quetschen vt; 2. перен. (s) (про щось über А); отримувати
(інтереси, права тощо) schmälern vt, sich (D.) einen Begriff
~

[складати]
verletzen vt [ein Bild] machen (про щось von D.)
ущент див. вщент уявляння c див.
уявлення
ущорб ч: місяць на ~і abnehmender уявляти sich (D.) vorstellen vt; sich
Mond (D.) einen Begriff machen (про
ущипливий див. вщипливий щось von D.)

ущипливість ж див. вщипливість уявний gedanklich, imaginär,


ущипнути див. вщипнути virtuell [v-]; (вдаваний, позірний)
ущільнення с 1. (дія) Verdichtung scheinbar
f =, -еп; (герметизація) Abdich¬ уяснити див. уяснювати
tung f =, -en; 2. мед. (затверділе уяснювати (розм.) klären vt, klarle¬
місце) Verdichtung f =,-en, gen v/, verständlich machen vt; sich
Verhärtung/=, -en; Knoten m -s, =; 3. див. (D.) klarwerden* vi (s), sich (D.)
ущільнювач Klarheit verschaffen (щось über A.)
ф
фа с муз. F л =, =; ключ ~
F-Schlüs- фагоцитоз ч Phagozytosef=, -n
sel т -s фаз||а ж тж. фіз. Phase/=, -п; Sta¬
фа-бем^ль ч муз. Fes п =
dium п -s, -dijen; Entwicklungsstufe
фа-дієз ч муз. Fis п -, мажор Fis- /=, -n; вступати в нову ~y in eine
Dur п =, =; мінор Fis-Moll п =, =, neue Phase treten* vi (s)
Fis п =,
=
фаз$ін ч зоол. Fasan m -(e)s, -e/-en
фа-мажор ч муз. F-Dur п =; у ~і in фазанові мн зоол. Fasan|artige pl
F-Dur фазис ч мат. Phase/=, -n
фа-мінор ч муз. f-Moll п =; у ~і in фазовЦий Phasen-; ~e
f-Moll перетворення Phasen|umwandlung/=, -en

фабрика ж Fabrik /=, -en; Werk п фазометр ч Phasenmesser m -s, =,


-(e)s, -е; Betrieb т -(e)s, -е Phasenstromzeiger m -s, =

фабрикант ч Fabrikant т -еп, -еп, фазорегулятор ч ел. Phasenregler


Fabrikbesitzer т -s,
=
m -s,
=

фабрикат ч Fabrikat п -(e)s, -е, фазотрон ч фіз. Phasotron n -s, -e


Erzeugnis п -ses, -se, Produkt п -(e)s, -е файл1 ч комп. Datei f-, -en; при¬
фабрикувати fabrizieren vt; кріплений angehängte Datei;
~ ~

(робити, створювати перев. щось у форматі PDF PDF-Datei/=, -en;


ганебне, підле, брехливе, чутки) in створювати Datei anlegen
~

Umlauf bringen* vt; (фальшувати) ф


[erstellen]
verfälschen vt файл2 ч Prospekthülle/=, -n,
фабричн||ий Fabrik-; ~им Klarsichthülle /=, -n, Folije/=, -n
способом fabrikmäßig, in der Fabrik фзйлов||ий комп. Datei-; ~a
(hergestellt) система Dateisystem n -s, -e;

фабула ж літ. Fabel/=, -n Dateiverwaltungssystem n -s, -e

фавн чміф. Faun m -(e)s, -e факел ч 1. Fackel f =, -n; 2. mex.


фавдо ч (книжн.) Gunst/=; бути в Flamme /=, -n

~i розм. gut angeschrieben sein* vi факель||ний Fackel-; ~a процесія


(s), einen Stein im Brett haben* (y Fackelzug m -(e)s, -züge
когось bei D.) факельник ч Fackelträger m -s, =

фаворизувати begünstigen vt, факір ч Fakir \aecmp. Fakir] m -s, -e


bevorzugen vt факс ч Fax m =; Faxgerät n -(e)s, -e;
фаворит Günstling m -s, -e; тж.
ч передавати по ~y per Fax schicken
спорт. Favorit
[-v-] m -en, -en; vt, faxen vt
(улюбленець) Liebling m -s, -e факсиміле c Faksimile n -s, -s

фаворитка ж Mätresse /=, -n, факсимільний Faksimile-; зв я¬ ~

Favoritin [-v-]/=, -nen зок Faksimile-Verbindung/ =,

фаги мн біол. Phagen pl Telefaxverbindung/=


фагот ч муз. Fagott n -(e)s, -e факт ч Tatsache /=, -n, Fakt m -(e)
фаготист ч муз. Fagottbläser m -s, =, s, -en, Faktum n -s, -ten; це що...
Fagottist m -en, -en es ist Tatsache, dass..~и вперта
-

фагоцит ч біол. Phagozyt m -(e)s, -e річ Tatsachen lassen sich nicht


фактичний 864

leugnen [wegleugnen]; ставити фалда ж Schoß m -es, Schöße;


перед ~ом vor die vollendete Rückschoß m -es, -schöße
Tatsache stellen vt; стояти перед ~ом фалерист ч Abzeichensammler m

vor vollendeter Tatsache stehen* vi Sj

фактичн||ий tatsächlich; faktisch; фалінь чмор. Fangleine/=, -n


Ist-; ~a величина Istgröße /=, -n, фалос ч Phallos m =, -lloi/-llen
Istwert m -(e)s, -e фал pan ч мор. Fallreep n -(e)s, -e,
фактично tatsächlich, in der Tat, in Fallreepstau n -(e)s, -e
Wirklichkeit, faktisch фальсифікат ч Falsifikat n -(e)s, -e,
фактографічний faktographisch, gefälschtes Produkt
datenliefemd фальсифікатор ч Falsifikator m -s,

-toren, Fälscher m -s,


=
фактографія ж Faktogtaphie/=
фактор ч Faktor m -s, -toren; визна¬ фальсифікація ж Falsifikation f=,
чальний ~

Bestimmungsfaktor m -en, Verfälschung/^, -en; (тж.


-s, -en; протидіючий
~

Gegenfaktor товарів) Fälschung/=, -en


m -s, -en, entgegenwirkender Faktor; фальсифікувати falsifizieren vt,
~

впливу Einwirkungsfaktor m -s, verfälschen vt; falschen vt


-en;
~

росту Wachstumsfaktor m -s, фальстарт ч Fehlstart m -(e)s, -e/-s,


-en Frühstart m -(e)s, -s
факторіал чмат. Fakultät/=, -en фальц ч 1. mex. Falz m -es, -e;
факт&рія ж Faktorei/=, -en, Han¬ (жолобок) Rinne/=, -n; (шов) Fuge/=,
delsniederlassung/^, -en -n, Naht/=, Nähte; 2. полігр. Falz m
факторний мат. Faktor en- -es, -e; Bruch [brux] m -(e)s, Brüche
ф
фактура ж 1. Oberflächenbeschaf¬ ['bryoa]
fenheit /=, -en; (тканини) фальцет ч муз. Falsett n -(e)s, -e,
Gewebestruktur /=, -en; 2. мист. Faktur/=, Fistelstimme f-, -n
-en; 3. перен. Eigen|art/=, -en, фальцювальний Falz-
Beschaffenheit /=, -en; 4. фін. Faktur фальцювальник ч Falzer m -s, =

/=, -en, Faktura/=, -ren, Rechnung фальцювальниця ж Falzerin/ =,


/=, -en -nen

фактура-специфікація ж фін. фальцювати полігр. falzen vt


spezifizierte Rechnung фальш ж!ч 1. (підробка, обман)
факультатив ч Wahlfach n -(e)s, Fälschung/=, -en, Verfalschung/=,
-fächer -en; 2. (фальшивість, неточність)
факультативний fakultativ, Falschheit /=; 3. (нещирість)
wahlfrei Unlaufrichtigkeit / =; (лицемірство)
факультет ч Fakultät f=, -en; Heuchelei/=
Fachbereich m -(e)s, -e фальшиві|ий 1. (підроблений)
фал ч мор. Schleppseil n -(e)s, -e; ae. verfälscht, gefälscht, falsch; 2. муз.
Fall n -(e)s, -en unrein; misstönend; (неточний,
фаланга ж 1. icm. Phalanx f =, хибний тощо) falsch; а нота eine

-langen; 2. анат. Phalanx /=, falsche Note, Misston m -(e)s, -töne;


-langen, Fingerglied n -(e)s, -er; 3. зоол. 3. (нещирий) un|aufrichtig;
Walzenspinne/=, -n (лицемірний) heuchlerisch
фалангіт ч мед. Phalangitis /=, фальшивити 1. муз. (про спів)
-tiden unrein singen* vi, vt; (про гру) unrein
865 фанфарон

spielen vi, vt; (на роялі, піаніно) фанерувати furnieren vt


розм. danebenhauen(*) (haute фант ч Pfand п -(e)s, Pfänder; гра у
daneben, danebengehauen) vi, ~и Pfänderspiel п -(e)s; грати у ~и

danebengreifen* vi; у грі на піаніно beim


~
Pfänder spielen
Klavierspielen [-v-] danebengreifen* фантазер ч Phantast т -еп, -еп;
vi; 2. (бути нещирим) un| aufrichtig Träumer т -s, =, Schwärmer т -s, =

[falsch] sein* vi (s), heucheln vi фантазерка ж Phantastin /=, -nen;


фальшивість ж Falschheit f= Träumerin f =, -nen, Schwärmerin
фальшивка ж (розм.) Fälschung /=, -nen
f=, -en; gefälschtes Dokument; Fal¬ фантазерство c Phantasterei/=, -en
sifikat n -(e)s, -e фантез||ія ж 1. Phantasie/=, -i'en;
фальшивомонетник ч (примара, фантом) Trugbild n -(e)
=
Falschmünzer m -s, s, -er; (сила уяви) Einbildungskraft
фальшивомонетництво c f=; давати волю своїй 4 seiner
Falschmünzerei/^ Phantasie die Zügel schießen
фальшкіль ч мор. Falschkiel m -(e) lassen*, seine Phantasie spielen
s, -e, Loskiel m -(e)s, -e, Schutzkiel lassen*; 2. (мрія) Phantasiegebilde n -s,
m -(e)s, -e =; 3. (примха) Grille /=, -n, Laune

фальшування c Fälschung/=, -en f-, -n; 4. муз. Fantasie/=, -ijen;


фальшувати 1. див. фальсифіку¬ (імпровізація) Improvisation [-v-]/=,
вати; 2. див. фальшивити 1 -en

фамільний Familiien- фантазувати 1. phantasieren vi;


фамільярний familiär, übertrieben (мріяти) träumen vi, schwärmen vi; Ф
vertraulich 2. муз. phantasieren vi,
фамільярничати familiär improvisieren [-V-] vi

[vertraulich] tun* vi; einen familiären Ton фантасмагерія ж (книжн.) Phan-


anschlagen* tasmagorie f =, -i|en, Scheinbild n
фамільярність ж Familiarität f=, -(e)s, -er, Trugbild n -(e)s, -er
-en фантаст ч 1. (письменник) Autor
фан ч див. фанат utopischer Romane; Science-fiction-
фан-клуб ч Fanklub ['fen-] т -s, -s Autor ['saians'ftkjsn-] m -s, -toren;
фанат ч (розм.) Fan [fen] т -s, -s 2. Phantast m -en, -en; (мрійник)
фанатизм ч Fanatismus т =
Träumer m -s, -, Schwärmer m -s, =

фанатик ч Fanatiker =
т -s, фантастика ж 1. (щось нереальне,
фанатичка ж Fanatikerin/=, -nen вигадка) Phantastik f =; 2. літ.
фанатичний fanatisch (жанр) utopische Literatur; Scien¬
фанатичність ж Fanatismus т =
ce-fiction ['sai8ns'fikj8n]/=
фанг1 ч текст, (трикотажний ма¬ фантастичний phantastisch; (про
теріал) Fang т -(e)s, Fänge літературу) utopisch; (вигадливий,
фанг2 ч (група народів Африки) дивакуватий) wunderlich;
Fango т -s (нездійсненний) unmöglich
фанданго с муз. Fandango т -s, -s фантем ч Phantom п -s, -е;
фан£р||а ж 1. Blattholz п -es, Fur¬ (примара) Trugbild п -(e)s, -er
nier -s, -е, п Furnierholz п -es, фанферЦа ж Fanfare/=, -п; ~и мн
Sperrholz п -es; лист ~и Sperrholzplatte (звуки) Fanfarenstöße pl
/=, -п; 2. (розм.) див. фонограма фанфарен ч розм. Aufschneider т
фанфаронити 866

-s,
=
Großtuer т -s, =; {хвалько} тику) sich schminken; {фарбувати
Angeber т -s, =; Prahler т -s,
=
волосся) sich {D.) die Haare färben
фанфаронити розм. aufschneiden* фарватер ч Fahrwasser n -s, =; іти у
vi, großtun* vi; фам. aufs Blech hau- ~i тж. перен. im Fahrwasser
en(*) [Kielwasser] segeln vi
фанфаронство c розм. фарорський farö | іsch
Aufschneiderei/^ -en, Großtuerei/=, -en фарорці мн Farö|er pl, Färinger pl
фар||а ж Scheinwerfer m -s, =; фарингальний філол. pharyngal; ~

поворотна ~a звук pharyngaler Laut, Rachenlaut


Schwenkscheinwerfer m -s, =, schwenkbarer m -(e)s, -e

Scheinwerfer; ближнього світла


~

фарингіт ч мед. Pharyngitis/=,


Abblendscheinwerfer m -s, =; ~a -tiden, Rachen|entzündung/=, -en
дальнього світла Fernlicht n -(e)s; фарингоскоп ч мед. Pharyngoskop
=
~a заднього ходу n -s, -e, Kehlkopfspiegel n -s,

Rückscheinwerfer m -s, =, Rückfahrleuchte/ =, -n; фарингоспазм ч мед.


перемикати ~и на ближнє світло Pharyngospasmus m =, -men

abblenden vt фарисой ч icm., рел., тж. перен.


фарада ж ел. Farad п =/-s, {скор. =
Pharisäjer m -s, =; {лицемір)
F) Heuchler m -s,
=

фараон ч Pharao т -s/=, -raonen фарисейство Pharisäertum n -s;


c

фарба ж Farbe / =, -п; {барвник) Heuchelei/=, -en


Farbstoff т -(e)s, -е, Färbemittel п фарисейський pharisäjerhaft,
ф
-s,= pharisäisch; heuchlerisch
фарбник ч Farbstoff т -(e)s, -е фаркопф ч aem. Anhängerkupplung
фарбоварня ж тех. Farbküche/=, /=, -en
-n, Färberei/=, -еп фармакогнозія ж мед.
фарбозмішувач ч тех. Farbenmi¬ Drogenkunde /=, -n, Pharmakognosie/^
scher т -s, =, Farbmischmaschine фармаколог ч {чоловік)
/=, -П Pharmakologe m -n, -n; {жінка} Pharmakolo-
фарбопульт ч див. gin/=, -nen
фарборозпилювач фармакологічний мед.
фарборозпилювач ч тех. pharmakologisch; препарат Pharmakon n
~

Farbspritzgerät п -(e)s, -е, Farbspritzer т -s, -ka


-s, =, Farbspritzpistole/=, -п фармакологія ж мед.

фарботер ч тех. Farbreiber т -s, =


Pharmakologie/^ Arzneimittellehre/=
фарбувальний Färb(e)-, Farb- фармакопея ж мед. Arzneibuch п
фарбувальник ч Färber т -s, =
-(e)s, -bücher, Pharmakopoe [-'po:]
фарбувальниця ж Färberin/=, -nen /=, -n [-'ро:зп]
фарбування с Färben п -s, Färbung фармакотерапія ж мед.
/=; {стіни тощ о) Anstrich т -(e)s Pharmakotherapie /=, -ijen, medikamentöse
фарбувати {волосся, тканину то¬ Behandlung
що) färben vt; {стіну тощо) фармацевт ч {чоловік} Pharmazeut
anstreichen* vt. abstreichen* vt; {обличчя) m -en, -en; {жінка) Pharmazeutin

schminken vt; у червоний колір ~

/=, -nen
rot anstreichen* vt фармацевтика ж Pharmazeutik/=,
фарбуватися {вживаючи косме¬ Pharm azie/=, Arzneikunde/=
867 фахверковий

фармацевтичний pharmazeutisch; тя Formenguss m -es, Formguss m


препарат Pharmazeutikum -es; ~a сталь Formguss]stahl m -(e)
~
п -s,

-ka s; труба Profilrohr n -(e)s, -e;


фармація ж див. фармацевтика ~ий штамп Formgesenk n -(e)s, -e,

фарс ч театр., тж. перен. Farce Profilgesenk n -(e)s, -e; 2. текст.


[-ss]/= -n; Posse/= -n Muster-, Zier-, Phantasie-; ~a нитка
фарт ч Glück n -(e)s; розм. Dusel m Zierfaden m -s, -faden; ~a тканина
-s; жарг. Massel min -s Musterstoff m -(e)s, -e; Ziergewebe
фартиЦти: йому ~лгь розм. er hat n -s, =; ~e переплетення

Dusel [жарг. Massel] Fantasiebindung f-, -en; ~i вироби


фартух ч Schürze f=, -n Phantasie! artikel pl
фарф£Р ч Porzellan n -s, -e; (посуд) фасонно-токарний: верстат
~

Porzellangeschirr n -(e)s; Formdrehmaschine/=, -n


саксонський [мейсенський] Meißener фасонно-фрозерний:
~

верстат
~

Porzellan Fassonfräsmaschine [fa'sö-]/=, -n

фарфоровий porzellanen, фасувальний Abftill-, Füll-


Porzellan-, aus Porzellan фасувати abpacken vt; (рідину) ab-
фарш ч (начинка) Füllsel n -s, =; ftillen vt
Füllung/^ -en; (м ясний) Hackfleisch фасццкула ж Faszikel m -s, =,
n -es, Gehackte n -n Aktenbündel n -s,
=

фарширований gefüllt фасція ж 1. icm.(у Стародавньому


фарширувати lullen vt Римі) Faszes pl; 2. анат. Faszi]e/=,
фас1 fass!, pack ihn! -n, Muskelbinde/=, -n
Ф
фас2 ч Vorderansicht/=, -en; у
~
in фат ч розм. Laffe m =, -n, Geck m
Vorder! ansicht -(e)s, -e, Fatzke m =, -n, eitler Affe,
фасад ** Fassade/=, -n, Front f-, Lack|affe m =, -n
=
-en, Vorderseite/=, -n; лінія ~ів фата ж Brautschleier m -s,
(будинків) Fluchtlinie/=, -n фата-моргана ж Fata Morgana/=,
фасадний Fassaden-, Front-, frontal Fata Morganen / Fata Morganas
фасет ч див. фасетка фаталізм ч Fatalismus m =

фасатка ж тех. Facette f =, -n, фаталіст ч Fatalist m -en,


-en

Schleiffläche/=, -n фаталістичний fatalistisch


фаска ж mex. Abfasung/=, -en, Ab¬ фатальний fatal, verhängnisvoll;
schrägung /=, -en, Fase /=, -n; (в (неминучий) unausweichlich
отворі) Spitzsenkung/=, -en фатальність ж Fatalität f =, -en,
фасковий: різець Abfasmeißel m
~

Verhängnis n -ses
-s,
~

фатівство c Geckenhaftigkeit/=
фасон ч Fasson [fa's5]/=, -s; фатівський geckenhaft
(покрій) Schnitt m -(e)s, -e, Zuschnitt m фатум ч Fatum n -s, -ta, Verhängnis
-(e)s, -e; (манера) Art/=, -en n -ses

фасонистий (розм.) schick; fein, фауна ж Fauna/=, -nen, Tierwelt/=


elegant; (про людину) stutzerhaft, фах ч Fach n -(e)s, Fächer; з ~y im
geckenhaft Fach; за ~ом nach dem Fach
фас£нн||ий 1. mex. Form-; Fasson- Фахворк буд. Fachwerk n -(e)s
ч

[fa'sö-]; ~a деталь Formstück n -(e) фахверковий Fachwerk-; буди¬ ~

s, -e, Formteil m -(e)s, -e; лит¬ нок Fachwerkhaus n -es, -häuser


фахівець 868

фахівець ч {чоловік) Fachmann т фельд єгер ч Kurier für


-(e)s, -leute/-männer, Spezialist т Sonderlaufträge
-en, -еп; {жінка) Fachfrau /=, -en, фельдмаршал ч Feldmarschall m

Spezialistin f =, -nen; {чоловік і -s, -schälle


жінка) Fachkraft/=, -kräfte фельдфебель ч військ. Feldwebel
фаховий Fach-
=
m -s,

фац^т ч mex. Facette/=, -n фельдшер ч Arzthelfer m -s, =,


=
фашизм ч Faschismus m =
Feldscher m -s,

фашина ж Faschine/=, -n, Reisig¬ фелюга ж мор. Feluke/=, -n,


bündel n -s, =
Küstenfahrzeug n -(e)s, -e
фашист ч Faschist m -en, -en фемінізація ж Feminisierung f =,
фашистка ж Faschistin/=, -nen -en,Verweiblichnng/=, -en
фашистський {властивий фа¬ фемінізм ч Feminismus m =
шизмові, належний фашистам) феміністка ж Feministin /=, -nen,
faschistisch; {який діє по-фашист- Frauenrechtlerin/=, -nen
ському) faschisto|id фен ч 1. Haartrockner m -s, =, Föhn
фаянс ч Steingut п -(e)s; мист. m -(e)s, -e, Fön m -(e)s, -e; 2. {вітер)

Fayence [-'jä:s]/=, -n Föhn m -(e)s, -e


фаянсовий Fayence- [-'jä:s-], фенікс ч Phönix m =; воскрешати,
Steingut-, aus Fayence як ~
з пепелу wie ein Phönix aus

федералізм ч Föderalismus m = der Asche steigen* vi (s) [erstehen*


федераліст ч Föderalist m -en, -en vi (s), sich erheben*]

ф
федералістський föderalistisch фенел ч хім. Phenol n -s
федеральний Bundes-; föderal, Fö¬ фенологія ж біол. Phänologie/=
deral-; закон Bundesgesetz n -es, -e
~
феномен ч Phänomen п -s, -е
федеративний Bundes-; föderativ феноменалізм ч філос. Phänome¬
федерація ж Föderation f =, -en; nalismus т =

Bund m -(e)s, Bünde; і землі Bund


~

феноменальний phänomenal;
und Länder {незвичайний) außergewöhnlich
фядінг чрад. Fading ['fe:-] min -s, -s, феноменологія ж філос. Phäno-
Lautschwund m -(e)s menologie/=
феєрверк ч Feuerwerk n -(e)s, -e фенопласт ч Phenoplast т -es, -е
феєричний fe|enhaft, glamourös фенотип ч мед. Phänotyp т -s, -еп
[-mu-]; märchenhaft; zauberhaft фанхель ч бот. Fenchel т -s; го- ~

феєрія ж театр. Fejenstück n -(e) родний бот. Gartenfenchel т -s;


s, -e
~

перцевий бот. Pfefferfenchel


фейк ч Fake [feik] n -s, -s т -s

фейлетон ч satirischer Artikel фаня ж Gaunersprache/=, -п


фейхоа ж бот. Brasilianische Gu¬ феад ч іст. Lehn п -(e)s, -е, Lehen
=
ave, Ananas-Guave/=, -n п -s,

фекалії мн Fäkali|en pl, Auswurf- феодал ч Feudalherr т -(е)п, -еп


stoffe pl феодалізм ч Feudalismus т =, Feu¬
фелах ч Fellache m -n, -n dalherrschaft /=
фелан ч рел. Ornat min -(e)s, -e, Phe- феодальний Feudal-, feudal; ~

lonium n -s, -ni|en, Phelonion n -s, уклад Feudalordnung/=, die feudale


-ni|en Ordnung
869 фіалков||ий

ферзь (у шахах) Dame/=, -n,


ч Фатик ч див. ферт
Königin /=, -nen фетиш ч Fetisch т -(e)s, -е
ферит ч тех., фіз. Ferrit т -(e)s фетишизація ж Fetischisierung/=,
феритний ferritisch, Ferrit- -еп

фарма1 ж с.-г. Farm f =, -en; фетишизм ч Fetischismus т =

Landwirtschaftsbetrieb m -(e)s, -e; фетишист ч Fetischist т -еп, -еп,

Viehwirtschaft/=, -en Fetischverjehrer т -s, =


ферма2 ж буд. mex. Träger m -s, =, фетишистичний fetischistisch, Fe-
Binder m -s, =; мостова ~
tisch-
Brückenträger m жорсткості
-s, =;
~

фетр ч Filz/я -es, -е


=
Versteifungsträger m -s, фатровий Filz-; капелюх Filzhut ~

форма-консдль ж буд. mex. т -(e)s, -hüte


=
Kragträger m -s, фехтувальн||ий спорт. Fecht-; ~а
фермата ж муз. Fermate/=, -n маска Fechtmaske / =, -п,
фермент ч біол., хім. Ferment п -(е) -(e)s, -körbe
Fechtkorb т

s, -е фехтувальник ч спорт. Fechter т

ферментативний fermentativ -s,


=

ферментація ж біол., хім. Fermen¬ фехтувальниця ж спорт.

tation /=, -еп Fechterin /=, -nen

ферментувати біол., хім. фехтування с спорт. Fechten п -s,

fermentieren V/, V/ Fechtkunst/=


фермер ч Farmer т -s,=; Landwirt т фехтувати спорт, fechten* vi
-(e)s, -е фешенабельний schick, vornehm,
Ф
форм і й ч Fermium п -s (хім. знак exklusiv, elegant
Fm) фая ж Fee/=, Fejen
феромагнетизм ч фіз. фиркати 1. (випускати уривчасто
Ferromagnetismus т =
повітря з ніздрів, рота про
-

феромагнітний ferromagnetisch тварину; відсапуючись,


феросплав ч тех. Ferrolegierung віддихуючись тощо про людину) schnau-
-

/=, -еп fen vz, schnauben vi; (перев. про


ферт ч розм. Geck т -(e)s, -е, Fatzke кота) fauchen vi; 2. (сміятися) розм.
т =, -n, Lack|affe т =, -n, Geck т (mit dem Lachen) losplatzen vi (s),
-(e)s, -е; Zierbengel т -s, = herausplatzen vi (s), (los)prusten vi;
фертильний біол. fertil 3. див. обурюватися 1
фертильність ж біол. Fertilitätf= фиркнути див. фиркати
=
фарула ж бот. Steckenkraut п -(e)s, фіакр ч Fiaker т -s,
-kräuter, Riesenfenchel т -s фіалка ж бот. Veilchen п -s, =; ~

ферула ж І.рел. Ferula/=, -Іае [-Іє- запашна бот. Duftveilchen п -s, =,

]; 2. icm. Zuchtrute/= -п Märzveilchen п -s, =,


феска ж Fes т =/-ses, =/-se Wohlriechendes Veilchen; триколірна бот.
~

фестиваль ч Festival [-v-] п -s, -s, Wildes Stiefmütterchen,


Festspiele pl; молоді -
Ackerveilchen n -s, =

Jugendfestspiele pl фіалков||ий 1. Veilchen-; ~a олія


фестон ч Feston [-'torj] n -s, -s; Veilchenwurzel|öl n -(e)s; ~ий
(зубчик) Zacke/=, -n корінь Veilchenwurzel /=. -n; 2.: ~i
фетальний біол. fetal мн Violazejen pl, Veilchen pl
фіаско 870

фіаско с (книжн.) Fiasko п -s, -s, фігура ж 1. (постать) Figur f =,


Misserfolg т -(e)s, -е; зазнавати ~

-en, Gestalt /=, -en; Statur /=, -en;


Fiasko erleiden* у нь&го гарна
~
er hat eine gute
фіберглас glasfaserverstärkter Plast
ч Figur, er ist gut gebaut; 2. (статуя)
фібергласовЦий: ~а жердина Figur/=, -en, Standbild n -(e)s, -er;
спорт. Glasfaserstab т -(e)s, -Stäbe 3. (особа, перев. видатна) Figur/=,

фібра ж 1. анат., бот. Faser/=, -п; -en; Persönlichkeit/=, -en; 4. мат.,


2. (паперова маса) Fiber/=; спорт., ae. Figur/=, -en; вищого
~

всіма -ми душі mit allen Fibern пілотажу Kunstflugfigur/=, -en


[Fasern] des Herzens, mit [aus] tiefster фігуральний bildlich, übertragen
[ganzer] Seele фігуральність ж Bildliche n -n, der
фібрила ж анат. Fibrille/=, -n übertragene Sinn
фібрилювати мед. flimmern vi, fi¬ фігурально bildlich, im
brillieren vi übertragenen Sinne

фібрилярний fibrillär фігурант ч 1. театр. Figurant m -en,


фібрин ч фізіол. Fibrin n -s, -en; (статист) Statist m -en, -en,

Faserstoff m -(e)s stumme Person; 2. юр. Beteiligte m

фіброаденома ж мед. -n, -n

Fibroadenom n -s, -e фігурація ж муз. Figuration/=, -en,


фібробласт ч мед. Fibroblast m -(e) Ausschmückung/=, -en
s, -e фігурист ч спорт. Eiskunstläufer m
фіброз чмед. Fibrosef=, -n -s,=

фіброзит чмед. Fibrosflis/=, -tiden, фігуристка ж спорт.


ф
Weichteilrheumatismus m =
Eiskunstläuferin /=, -nen
фіброзний анат., бот. fibrös, fase¬ фігурний Figuren-; (візерунковий)
rig, Faser- verziert, mit Figuren verziert; ~

фіброліт ч буд. політ ae. Kunstflug m -(e)s, -flüge


Holzwolle-Leichtbauplatte/=, -n фігурувати figurieren vi, auftreten*
фіброма ж мед. Fibrom n -s, -e, vi (s), erscheinen* vi (s)

Fasergeschwulst/=, -schwülste фіґлі-м|ґлі мн (розм.) 1. (витівки,


фіброцит ч мед. Fibrozyt m -en, -en хитрощі) Tricks pl, Winkelzüge
фіга ж 1. бот. (плід) Feige f-, -n; pl, Finten pl; 2. (залицяння) розм.
(дерево) Feigenbaum m -(e)s, Techtelmechtel n -s, =

-bäume; 2. див. дуля фіговий розм. mies, miserabel; фам.


фігляр ч (розм.) Gaukler т -s,
=
beschissen; груб, abgefuckt [-fa-]
Possenreißer т -s,
=
фідеїзм ч філос. Fide|ismus m =

фіглярувати (розм.) Possen reißen* фідер ч 1. ел. Feeder ['fl:-] m -s, =,


[treiben*] Speisekabel n -s, =, Speiseleitung
фігня ж 1. розм. (річ, предмет) /=, -en; 2. mex. Feeder ['fi:-] m -s, =,
Dingsbums m/f/n =, Dings п -, -ger, Speisevorrichtung f =, -en; Beschi-
Dingsei n -s, =; 2. розм. (дурниця, ckungsförderer m -s, -

нісенітниця) Mist m -es, Blödsinn фідуціарний юр. fiduziarisch,


m -(e)s; повна фам. gequirlte
~
treuhänderisch
Kacke фізаліс ч бот. Blasenkirsche/=, -n.

фіговий Feigen-; листок тж.


~

Physalis m =, =/-salen; ~

перен. Feigenblatt n -(e)s, -blätter довголистий бот. langblättriger Physalis; ~


871 фіксувати
звичайний бот. Judenkirsche /=, -і[еп; груб. Visage [vi'za:39]/=, -п;
-п;
~

суничний бот. Erdtomate/=, заїхати у ~ю вульг. eine herunter-


-n, Kapstachelbeere/=, -п hauen(*) (haute herunter,
фізик ч (чоловік) Physiker т -s, =; heruntergehauen) (комусь D.)
(жінка) Physikerin/=, -nen фізіотерапевт ч (чоловік)
фізик-атомник ч (чоловік) Atom¬ Physiotherapeut m -en, -en; (жінка)
physiker т -s, =; (жінка) Physiotherapeutin/=, -nen
Atomphysikerin /=, -nen фізіотерапевтичний
фізик-ядерник ч (чоловік) physiotherapeutisch
Kernphysiker т -s, =; (жінка) Kemphy- фізіотерапія ж мед. Physiotherapie
sikerin/=, -nen /=, -Üen
фізик||а ж Physik /=; ~а твердого фізкультур||а ж Körperkultur / =;
тіла Festkörperphysik /=; закони (у школі) Tum|unterricht m -(e)s,
~и die Gesetze der Physik Körper|erziehung/=
фізико-математичний фізкультурний Körperkultur-
physikalisch-mathematisch, фізкультурник 4 Sportler m -s, =;
mathematischphysikalisch Sportlehrer m -s, =, Körper|erzieher
=
фізико-хімічний m -s,

physikalisch-chemisch, physikochemisch фізкультурниця ж Sportlerin / =,


фізичн||ий physich, körperlich; -nen; Sportlehrerin /=, -nen,
(пов'язаний з фізикою) physikalisch, Körperlerzieherin/=, -nen
Physik-; ~a сила Körperkraft f =, фіксаж ч фот. Fixiersalz n -es,
-kräfte, physische Kraft;~a смерть Fixierbad n -(e)s, -bäder
Ф
юр. leiblicher Tod; ~a хімія фіксатив ч мист. Fixativ n -s, -e,
physikalische Chemie; ~e Fixiermittel n -s,
=

körperliche Belastung
навантаження фіксатор ч mex. Feststeller m -s, =,
[Beanspruchung], Körperbelastung f =, Fixator m -s, -toren, Fixierraste /=,
-en; ~ий обсяг ек. Mengenvolumen -n, Fixierstift m -(e)s, -e, Rastbolzen
[-V-] n -s; (виробництва) m -s, =, Raststift m -(e)s, -e, Riegel m
Naturalvolumen n -s, mengenmäßiges -s, =, Riegelsperrer m -s, =,
Volumen Schnappstift m -(e)s, -e, Sperrbolzen m -s,
фізіогноміка ж див. фізіономіка =; дверей Türriegel m -s, =,
~

фізіографія ж Physiographie/= Türschließkeil m -(e)s, -e; вводити в ~

фізіократ Physiokrat
ч т -еп, -еп канавку [паз] einrasten vt
фізіократичний physiokratisch фіксація ж 1. Fixierung / =, -en;
фізіократія ж Physiokratie/= Festlegung / =, -en; 2. мед.
фізіолог ч (чоловік) Physiologe т Ruhigstellung/=; 3. фот. Fixierung/=,
-п, -п; (жінка) Physiologin/=, -nen -en, Fixieren n -s; 4. mex. Fixieren n
фізіологічний physiologisch -s, Fixierung/=, -en, Rastung/=, -en
фізіологія ж Physiologie/= фіксований fixiert, feststehend, fest,
фізіономіка ж Physiognomik/= Fest-
фізіономіст ч Physiognom т -еп, фіксувальний Fixierungs-, Fixier-,
-еп Rast-, Sicherungs-;
фізіономістка ж Physiognomin/=, фіксувати 1. mex. (в певному
-nen положенні) befestigen vt, arretieren
фізіономі||я ж Physiognomie / =, vt, fixieren vi, sichern vt; 2. (y cei-
фіктивнЦий 872

домості, пам яті, викладі філіал ч Filiale /=, -n,

тощо) festhalten* vt; 3. (визначати, Zweigstel e / =, -n, Niederlassung / =, -en,


встановлювати) fixieren vz, Zweigniederlassung/^, -en

feststellen vt, festlegen vt, festsetzen vt; філігранний mex. Filigran-, filigran;
4. фот. fixieren vt; 5. перен. filigran| artig, fein
(концентрувати, зосереджувати) fixieren vt, філігрань ж 1. (ювелірний виріб,
konzentrieren vt узор) Filigran п -s, -е; 2. (водяний
фіктивнЦий fiktiv; fingiert; Schein-; знак) Wasserzeichen п -s, =

~a компанія Strohmanngesellschaft філіжанка ж Tasse/=, -п; (плоска)


f-, -en; ~a операція юр. Schale/=, -п
Scheingeschäft n -(e)s, -e, fiktives філіппіка ж Philippika/=, -ken
Rechtsgeschäft філіппінЦець ч Philippiner т -s, =;
фікус ч бот. Gummibaum m -(e)s, ~ка ж Philippinerin/=, -nen

-bäume філіппінський philippinisch


фікція ж Fiktion f=, -en; (вигадка) філістер ч (книжн.) Philister т
Erdichtung/=, -en; (обман) -s, =; (обиватель) Spießer т -s, =,
=
Vorspiegelung f -, -en; (підробка) Spießbürger т -s,

Fälschung/^ -en філістерство (книжн.) Philister¬


с

філант ч зоол. Bienenwolf m -(e)s, tum п -s, Spießbürgerlichkeit/=


-wölfe філістерський (книжн.) philiströs,
філантроп ч Philanthrop m -en, -en, philisterhaft, spießbürgerlich
Menschenfreund m -(e)s, -e філія ж Filiale /=, -n, Zweigstelle
філантропічний philanthropisch, /=, -n
ф
menschenfreundlich філогенез ч біол. Phylogenese /=,
філантропія ж Philanthropie / =, Phylogenie/=
Menschenfreundlichkeit/= філогенетичний біол.
філармонія ж Philharmonie f =, phylogenetisch
-ijen; артист ~i Philharmoniker m філогенія ж див. філогенез
-s,= філодендрон ч бот. Philodendron
філармонічний philharmonisch, п -s, -dren
Philharmonie- філоксера ж зоол. Phylloxera / =,
філателіст ч Philatelist m -en, -en, -ren; виноградна
~
зоол. Reblaus
Briefmarkensammler m -s, /=, -läuse
=

філателія ж Philatelie/= філолог ч (чоловік) Philologe т -п,

філе1 c харч. Filet [-'le:] n -s, -s; -n, Sprachwissenschaftler т -s, =;

рибне Fischfilet n -s. -s


~

(жінка) Philologin/=, -nen,


філ£2 c (ажурне в'язання) Filet Sprachwissenschaftlerin /=, -nen

[-'le:] n -s, -s, Filet|arbeit/=, -en філологічний philologisch, sprach-


філ£йн||ий1 харч. Filet- [-'le:-]; ~a wissenschaflich
частина Filetstück n -(e)s, -e; філологія ж Philologie/=,
(туші) Lende/=, -n; (птиці) Bruststück Sprachwissenschaft /=
n -(e)s, -e; (риби) Rückenstück n -(e) філософ ч (чоловік) Philosoph m
s, -e -en, -en; (жінка) Philosophin / =,

філейн||ий2 Filet- [-'le:-]; ~a голка -nen

Filetnadel/=, -n; робити ~y роботу філософія ж Philosophie/=


filieren vi філософствувати 1. philosophie¬
873 фінгал
ren vi; 2. розм. klugreden vz, weise фільтрувальнЦий Filter-, Filtrier-;
[tiefsinnige] Betrachtungen anstellen ~a установка Filter|anlage /=, -n;

філософський 1. (стосується до ~ий папір Filterpapier n -s

філософії) philosophisch; 2. (глибо¬ фільтрувати 1. filtrieren vt, filtern


кодумний) tiefsinnig, weise vt, durchseihen vt; 2. (відбирати)
філуменіст ч Streichholzjetiketten- absondem vt
sammler m -s, =, Philluminist m -en, -en філдрія ж зоол., мед. Filarijef-, -n,
фільварок чLandgut
icm. n -(e)s, Fadenwurm -(e)s, -würmer
m

-güter, Gut n -(e)s, Güter фіміам ч Weihrauch m -(e)s;


фільдекос ч текст. Brillantflor курити beweihräuchern (комусь А.);
~

[bril'jant-] -(e)s,
m -e Weihrauch streuen (комусь D.)
філь£р ч mex. Spinndüse f =, -n; фін ч Finne m -n, -n; ~ка ж Finnin
Ziehdüse/=, -n, Ziehform/=, -en /=, -nen

фільм ч Film m -s, -e; докумен¬ фінал ч 1. тж. перен. Finale n -s,

тальний ~
Dokumentarfilm m -s, Schluss Schlüsse; 2. муз.,
m -es,

-s, -e; звуковий ~


Tonfilm m -s, театр. Schlussteil m -(e)s, -e;
-e; німий ~
Stummfilm m -s, -e; Schlusssatz m -es, -sätze; 3. спорт.
художній ~

Spielfilm m -s, -e; ~


Finale n -s, =, Endspiel n -(e)s, -e;
жахів Gruselfilm m -s, -e, Horrorfilm вийти у ~
ins Finale kommen*
знімати den Film drehen; [einziehen*] vi (s)
~
m -s, -e;

показувати
~
den Film vorfuhren; фіналіст ч Finalist m -en, -en
~
іде der Film läuft; це касовий фіналістка ж Finalistin/=, -nen
~

розм. dieser Film bedeutet Kasse фінальн||ий Schluss-, Final-, End-;


фільм-казка ч Märchenfilm m -s, -e final; ~a гра Finalspiel n -(e)s, -e;
фільмоскоп ч Bildwerfer m -s, = ~ий акорд Schluss|akkord m -(e)s,

фільмотека ж Filmothek f =, -en, -e; ~нй свисток Abpfiff m -(e)s, -e


Film|archiv n -s, -e фінансЦи мн 1. (грошові кошти)
фільдока ж Füllung/=, -en; Finanzen pl; міністр ~ів
дверна
~

Türfullung/=, -en Finanzminister m -s, =; 2. (грошові


фільтр ч Filter m/mex. n -s, =; відносини) Finanzwesen n -s; Geldwesen n
Ölfilter m/n -s, =; -s; 3. (розм.) (гроші) Geld n -(e)s
~
мастильний

повітряний Luftfilter m/n -s, =;


~

фінансист ч 1. (фахівець)
~

грубої очистки Grobfilter m/n -s, =, Finanzfachmann m -(e)s, -leute; 2. (банкір)


Vor|abscheider m -s, =, Vorreiniger Finanzier [-'tsie:] m -s, -s,
m -s, =; тонкцї очистки Feinfilter
~
Finanzmann m -(e)s, -leute

m/n -s, =, Fein|abscheider m -s, =, фінансовий Finanz-; finanziell;


Feinreiniger m -s. =; сигарета з ~ом ~a система Finanzsystem n -s, -e.

Filterzigarettef-, -n Finanzwesen n -s; ~ий стан


фільтр-відстійник ч Filter mit Finanzlage^
Schlamm|abscheidung фінансування c Finanzierung/^, -en
фільтр-Hacgc ч Filterpumpe/=, -n фінансувати finanzieren vt; Geld
фільтр-npgc ч Filterpresse f -, -n, geben* [beschaffen] (щось zu D.,
Pressfilter m/mex. n -s, =
für A.)
фільтрат ч Filtrat n -(e)s, -e фінвал ч зоол. Finnwal m -(e)s, -e
фільтрація ж Filtrieren n -s, Filte¬ фінгал ч розм. Veilchen n -s, =, blau¬
rung/^ -en, Filtration/=, -en es Auge, Matsch|auge n -s, -n
фінік 874

фінік ч 1.
(плід) Dattel/=, -п; 2. бот. lett [LHa]; 2. перен., розм.
(дерево) Dattelpalme/=, -п wurschtlegal, piep|egal, (absolut) wurscht,
schnurzwurzpiepe, Jacke wie Hose
=
фінікієць ч іст. Phömzijer т -s,
фініковий Dattel- фі£рд ч геогр. Fjord m -(e)s, -e
фінітний мат. finit фіоритура ж муз. Fioritur f=, -en
фініш ч спорт. 1. Ziel п -(e)s, -е; фіранка ж Vorhang m -(e)s, -hänge,
лінія ~у Zielstrich т -(e)s, -е; Gardine/=, -n
перед самим ~ем kurz vor dem Ziel; фірма ж Firma f =, -men;
=
2. (фінішний ривок, тж. перен.) Unternehmen n -s,

End|spurt т -(e)s, -е фірма-виробник ж Erzeugerfirma


фІнішнЦий 1. спорт. Ziel-; ~а f-, -men, Herstellerfirma/=, -men
пряма Zielgerade f -n, -n; ~a стрічка фірма-конкурент ж
Zielband n -(e)s, -bänder; вийти на Konkurrenzfirma /=, -men
~y пряму тж. перен. zum Endspurt фірман ч (діал.) див. їздовий 2
ansetzen vi; 2. (кінцевий) End-; ~a фірмові І ий Firmen-; ~а страва
обробка Endbearbeitung/=, -en Spezialität f =, -еп; ~а табличка
фінішувати спорт, durchs Ziel Fabrikschild п -(e)s. -er,
gehen* vi (s), ins Ziel kommen* vi Firmenschild n -(e)s, -er; ~ий знак

(s), am Ziel ankommen* vi (s), das Firmenzeichen n -s, =; (логотип) Logo min
Zielband erreichen; -s, -s; ~ий бланк Kopfbogen m -s,
~
з однаковим

часом zeitgleich ins Ziel kommen* =/-bögen


vz (s) фірн ч Firn m -(e)s, Firnschnee m -s
фінка1 ж (представниця фірніс ч mex. Firnis m -ses, -se
Ф
народності) Finnin/=, -nen фісгармонія ж муз. Harmonium n
фінка2 ж (ніж) Finnenmesser п -s, =
-s, -s/-ni|en

фінляндець ч Finnländer т -s, =; фіск ч фін. Fiskus m =, Staatskasse


~ка ж Finnländerin/=, -nen f=, -n

фінляндський fmnländisch, fin¬ фіскал ч Denunziant m -en. -en,


nisch Angeber m -s, =
фіно-угри мн див. угро-фіни фіскалити (розм.) angeben vt,
фінські|ий finnisch; ~а лазня Sau¬ denunzieren vt
na /=, -s -nen; ~а м^ва die фіскальний fiskalisch, Fiskal-
finnische Sprache; (лише з артиклем) фісташк||а ж бот. Pistazi|e f -n; =

Finnische п -п; (зазвич. без ~a справжня бот. Echte Pistazi|e;

артикля) Finnisch п =/-s ~a туполиста бот. Atlantische


фінт 1. спорт. Finte /=, -n,
ч Pistazie; grüne Mandeln,
~и мн

Täuschungsmanöver [-V-] п -s, =; 2. Pistazien pl


перен. (виверт) Ausflucht/=, -flüchte фісташков||ий Pistazi|en-; ~e
фінтити 1. спорт. Finten дерево Pistazi|enbaum m -(e)s, -bäume;
[Täuschungsmanöver] machen; 2. перен. -ого кольору hellgrün, zartgrün
Ausflüchte suchen [machen]; розм. фістула ж мед. Fistel/=, -n

Fisimatenten machen фістула ж муз. Fistel f-, -n, Fistel¬


фіолетовий violett [v-], Hla; колір ~
stimme /=, -n, Falsett n -(e)s, -e
violette [hla] Farbe. Violett n -(e)s, фітинг ч mex. Anschluss] stück n -(e)
Lfla n -s s, -e, Fitting m/n -s, -s, Passrohr n
фіолетово 1. violett [v-]; Hla; in Vio¬ -(e)s. -e, Rohrverbinder m -s,
=
875 флер

фітнес ч Fitness f= флан£лев||ий Flanell-, flanellen,


фітонцид ч біол. Phytonzid п -(e)s, aus Flanell; ~a сорочка
-е, pflanzliches Antibiotikum Flanellhemd n -(e)s, -en
фітосанітарний pflanzensänitar;
~

фланаль ж текст. Flanell m -s, -e

сертифікат фланець ч mex. Flansch m -es, -e;

Pflanzengesundheitszeugnis п -ses, -se {відігнутий) Bördel m -s, =;


фітотерапія ж мед. з єднувальний ~
Anschlussflansch m

Phytotherapie/^ -i|en, Pflanzenheilkunde/= Verbindungsflansch


-es, -e, m -es, -e;

Pflanzenheilverfahren п -s, =

кріпильний Befestigungsflansch
~

фіточай ч Kräutertee т -s m -es, -e

фітькати pfeifen* vi фланкувати flankieren vt,


фіфа ж розм. hübsche Larve, auf¬ flankierend bestreichen* vt
gedonnertes [herausgeputztes] фланцювати {труби) bördeln vt;
Weibsbild, Modepüpchen n -s, =, {котел) kümpeln vt
Imponierbesen m -s, =
флебіт ч мед. Phlebitis f =, -tiden,
фішбалка ж мор. Ankerbalken m -s, Venenentzündung [v-]/=, -en
Fischbalken m -s,
=,
=
флеболагія ж мед. Phlebologie/=,
фішка ж 1. {кубик, квадратик Venenlehre [v-]/=
тощо в настільних іграх) Spielmarke флагма ж 1. Phlegma n -s; Trägheit
/=, -n, Stein т -(e)s, -е; Figur /=, /=; 2. хім. Rückfluss m -es, Rücklauf
-еп; 2. {специфічна риса) m -(e)s, Rücklaufflüssigkeit/=

besonderes Merkmal; розм. i-Punkt


т -(e)s, флегматизатор ч спец.
= =
-е, Tüpfelchen п -s, Verbrennungsverzögerer m -s,

фйорд ч див. фіорд флегматизувати спец, phlegmati-


флагман ч 1. {командувач з sieren vt, verlangsamen vt
'єднання кораблів) Flaggoffizier т -s, -е; флегматик ч Phlegmatiker m -s, =;
2. {корабель) Flaggschiff п -(e)s, -е жарт. Phlegmatikus m =, -se
флагманський: корабель ~

флегматичний phlegmatisch;
Flaggschiff п -(e)s, -е {повільний, інертний, пасивний) träge;
флагшток ч Fahnenmast т -es, -еп/- {млявий) розм. pomadig
-е, Flaggenstock т -(e)s, -Stöcke флегматичність ж Phlegma п -s
флакон ч Flakon [-'ko:] m/n -s, -s; флегмона ж мед. Phlegmonef-, -n,
Fläschchen n -s, =
Zellgewebe|entzündung/=, -en
фламандець Flame m -n, -n; ~ка
ч флайта ж муз. Flöte f-, -n
ж Flämin/=, -nen, Flamin/=, -nen флейтист ч муз. Flötist т -en, -en,
фламандський flämisch; ~a мова Flötenspieler m -s, =
die flämische Sprache; {лише з флейтистка ж муз. Flötistin f =,
артиклем) Flämische n -n; {зазвич. -nen, Flötenspielerin/=, -nen
без артикля) Flämisch n =/-s флаксія ж філол. Flexion /=, -en,
фламінго ч зоол. Flamingo m -s, -s Biegung/=, -en

фланг ч військ. Flanke /=, -n, Flü¬ флексура ж геол. Faltenverwerfung


gel m -s, =; атакувати з ~y einen f-, -en, Flexur/=, -en
Flankenangriff machen; in die флекгивнЦий філол. Flexions-;
Flanke fallen* vi (s) (когось D.) flektierbar; flektierend; ~a мова
флангов||ий 1. Flanken-; 2. ч flektierende Sprache
Flügelmann m -(e)s, -männer флер ч текст. Flor m -s, -e, Flor¬
флеш-пам ять 876

gewebe п -s, =; (напівпрозорий флорин ч фін. Florin m -e/-s (скор.


покрив) Schleier т -s,
=
fl., Fl.)
флеш-пам ять ж комп. флорист ч (фахівець із
Flash-Speicher ['flej-] т -s,
=
флористики) Florist т -en, -еп; (автор
флеш-інтерв ю с Flash-Interview композиції із засушених квітів і
['flej-'intarvju: / рідко: -'vju:] п -s, -s листя) Blumenbinder т -s,
=

фл^шка ж комп. флористика ж Floristik/=


Flash-Datenspeicher ['flej-] т -s, =, USB-Stick [st-] флористичний floristisch
т -s, -s, USB-Stift m -(e)s, -e флористка ж (фахівець із фло¬
флешмеб ч Flashmob m -s, -s ['flej-], ристики) Floristin/=, -nen; (автор
Bhtz|auflauf m -(e)s, -läufe композиції із засушених квітів і
флібустьєр ч icm. Flibustier [-stlsr] листя) Blumenbinderin/=, -nen
m -s,
=
флот ч Flotte f=, -n
флігель ч Flügel m -s, =; флотатор ч гірн. Flotationskammer
=
Seitengebäude n -s, /=, -n, Flotator т -s, -toren
флігель-ад ютант ч військ., icm. флотація ж спец. Flotation/=, -еп.
Flügel|adjutant m -en, -en Florieren п -s, Schlämmen п -s

флік ч cneif. Absatzbaufleck m -(e)s, ФЛОТИЛІЯ Ж Flottille [-'tÜ9/-'tllj9]


/=,-п
флінт ч див. флінтглас флотореагант ч хім.
флінта Flinte/=, -п
ж військ. Flotationsmit el п -s,
=

флінтглас ч фіз. Flint т -(e)s, -е, флотський Flotten-; Marine-


Flintglas п -es флотувати гірн. florieren vt
Ф
флірт ч Flirt [flirt/flce:rt] т -s, -s, флояра ж муз. Panflöte/=, -п
Liebelei/=, -en флуктуація ж Fluktuation f =, -еп,
фліртувати flirten ['flir-/'floe:r-] vz, Schwankung/=, -еп

tändeln vz, liebeln vz, schäkern vz (з флуоресцентний фіз. fluoreszent


кимось mit ZX); den Hof machen (з флуоресценція ж фіз. Fluoreszenz
кимось D.) /=, "еп
флокен ч мет. Flocke/=, -n флуоресціювати fluoreszieren vz
флокс ч бот. Phlox т -es //=, Flam¬ флуоресціюючий fluoreszierend; ~

menblume /=, -n екран Leuchtschirm т -(e)s, -е


флокулювати хім. ausflocken vt флуориметр ч Strömungsmesser т
=
флокулянт ч хім. Flockungsmittel п -S,
-S,= флуорографія ж мед. Fluorogra-
флокуляція ж Flockenbildung f =, phie/=, -ijen,
-en. Ausflockung f =, -en, Schirmbildphotographie/^ -ijen
Verflockung/^ -en флуорометрія ж хім.
фломастер ч Filzstift m -(e)s, -e, Fluoreszenzmessung/=, -еп, Fluorometrie/ =

=
Filzschreiber m -s, -ijen
флепі-диск ч комп. Floppy-Disk/=, флуоросцеп ч Fluoroskop п -s, -е
-s флюгер ч Wetterfahne/=, -п, Wind¬
флор ч мор. Bodenwrange f =, -n, fahne / =, -п, Wetterhahn т -(e)s,

Querspant n -(e)s, -en -hähne


флора ж Flora /=, -ren, флюїд ч Flu|idum п -s, -da
Pflanzenwelt /=. Pflanzenreich n -(e)s флюктуація ж див. флуктуація
877 фонетистка

флюорографія ж див. флуоро- f -n; Blattmetall n -(e)s


графія фольклор ч Folklore/=; Volkskun¬
флюороскоп ч див. флуороскоп de^
флюс ч 1. мед. Zahngeschwür п -(е) фольклоризм ч Folklonsmus m =,
=
s, -е; 2. тех. Flußmittel п -s, -men

фляга ж Taschenflasche /=, -n; fla¬ фольклорист ч Folklorist m -en, -en


che Flasche; (похідна) Feldflasche фольклористичний folkloristisch
/=, -п; (бідон) Kanne/=, -n фольклористка ж Folkloristin f =,
фобія ж мед. Phobije/=, -n, Zwangs- -nen

befurchtung/=, -en фольклорний Folklore-,


фой£с театр. Foyer [föa'je:] n -s, -s, folkloristisch
Vorhalle/=, -n фон ч Grund m -(e)s, Gründe,
фок ч мор. Fock/=, -en Hintergrund m -(e)s, -gründe;
фок-щогла ж мор. Fock f =, -en, радіаційний ~

Grundstrahlung f =, -en;
Fockmast m -es, -e/-en шумовий ~

рад. Grundgeräusch
фокальний спец, fokal, Fokal-, n -(e)s, -e; виділятися на ~i тж.

Brenn-, Brennpunkt- перен. sich vom Hintergrund


фокстер єр ч зоол. Foxterrier m -s, abheben*; на ~i im Hintergrund;
=
(скор. Fox m -es, -e) (порівняно) im Vergleich (з кимось,
фокстрот ч Foxtrott m -(e)s, -s/-e чимось zu/mit D.)
(скор. Fox m -es, -e) 1. Fonds = =
фонд ч [ß:] m [ß:s],
фокус1 ч фіз., мат. Fokus m =; (тж. [ß:s], Geldmittel pl; резервний ~

центр уваги, подій тощо, вогнище, Reservefonds [-vaß:] m = =


[-ß:s],
осередок) Brennpunkt т -(e)s, -е [-ß:s]; Kapitalreserven pl; 2.
фокус2 ч 1. (трюк, хитрість тощо) (ресурси) Bestand m -(e)s, -stände; 3.: ~и
Kunststück п -(e)s, -е, Trick т -s, мн (цінні папери) Effekten pl,

-s; розм. Hokuspokus т =; 2. Wertpapiere pl; Fonds pl; 4. (благочинна


(вередування, дивацтва) Laune /=, -п, організація) Stiftung/=, -en; Fonds
Schrulle/=, -п m=,=
фокусні,ий: ~а відстань фіз., мат. фондовЦий ек. Fonds- [ß:-] m =,
Brennweite/=, -п Effekten-; ~a біржа Effektenbörse
фокусник ч Zauberkünstler т -s,
=

/=,-n
фокусничати (розм.) Kunststücke фондовіддача ж
machen; Possen reißen* [treiben*]; Grundfondsleistung [-ß-]/=, -en, Grundfondsquote
(вередувати) launisch sein* vi (s) /=. -n
фокусувати спец. 1. (збирати фондодержатель ч ек.
промені у фокус) bündeln vt; 2. фот. Fondsträger ['ß:-] m -s, =, Kontingentträger
(наводити на різкість) scharf m -s,
=

einstellen vt, den Brennpunkt einstellen, фондо£мний anlage|intensiv


bündeln vt, fokussieren vt фонема ж філол. Phonem n -s, -e
фол ч спорт. Foul [fgpl] n -s, -s фонематичний філол. phonema-
фоліант ч Foliant m -en, -en; (древ¬ tisch
ній) Folioband m -(e)s, -bände фонетика ж філол. Phonetik f =.
фоліо c 1. Folio n -s, Folioband m -(e) Lautlehre f-
s, -bände; 2. фін. Folio n -s, -s/-ijen фонетист ч Phonetiker m -s, =

фольга ж Folije /= -n. Prägefolije фонетистка ж Phonetikerin/=, -nen


фонетичнЦий 878

фонетичнЦий філол. phonetisch, форинт ч фін. Forint т -(e)s,


=
Laut-; ~а транскрипція -s/після числ.

phonetische Transkription, Lautschrift /=, форкати schnauben vi, schnaufen vi


-en ф2рм||а ж 1. {вигляд) Form/=, -en,
фоніка ж фіз., муз. Phonik/=, -еп, Gestalt f =, -en; {обриси) Umrisse

Schalllehre/=, -п pl; коротка ~a Kurzform f-, -en;


фонічний phonisch, Топ- бути не в ~i {не в настрої) nicht
фоновЦий Grundton-, Hintergrund-; in Form [außer Form] sein* vi (s);
~е випромінювання набувати певної (конкретної)
Hintergrundstrahlung /=, -en, ~и feste Form(en) annehmen*, an
Untergrundstrahlung f =, -еп; ~ий шум Form und Gestalt gewinnen* vi;
Hintergrundgeräusch п -(e)s, -е надавати великого значення ~i
фонограм||ажтиуз. Playback ['ple:- {формальній стороні) viel auf
bek] т -, -s, Phonogramm п -s, -е; Formen halten* vi; надати ~y Form
співати під ~у zum [mit] Playback (und Gestalt) geben* (чомусь D.)\
singen* vi, vi in Form (und Gestalt) bringen* vt;
фонограф ч mex. Phonograph m -en, за всією ~ою {офіційно, урочисто)
-en in aller Form; 2.
філос., філол. Form
фонокардіографія ж мед. Phono- f =, -en; 3. {одяг) Uniform [півд.-
kardiographie f-, Herzsonographie нім., австр. Uniform] f =, -en;
f= військ. Dienst]anzug m -(e)s, -züge,
фонологічний філол. phonologisch Einheitskleidung f =; польова
ф
фонологія ж філол. Phonologie/=, ~a військ. Feld|uniform f =, -en;
Lautkunde f- шкільна ~a {для хлопчиків) Schul|-
фонотека ж Phonothek/=, -en anzug m -(e)s, -züge; {для дівчаток)
фонофораз ч мед. Phonophorese Schulkleid n -(e)s, -er; 4. канц.
/=, -n Formular n -s, -e, Vordruck m -(e)s, -e;
фонтан ч 1. Springbrunnen т -s, =, 5. mex. Form f =, -en, Gießform
Fontäne /=, -n; нафтовий Erd|-
~

/=, -en; буд. Matrize /=, -n,


öl|ausbruch [-brux] m -(e)s, -brüche Schalungsform/=, -en
=
[-bryQa], Erd|Ölfontäne/=, -n; бити формалізм ч Formalismus m
~ом hervorquellen* vi (s); 2. перен. формалін ч Formalm n -s
{потік) Schwall m -(e)s, Schwalle; ~

формаліст ч Formalist m -en, -en,

слів ein Schwall von Worten Formelkrämer m -s, =; бути ~ом

фонтанувати ausbrechen* vi (s), розм. an der Form kleben vi


eruptieren vi, herausspritzen vi (s) формалістика ж Formahstik f =,
форЦа ж спорт. Handikap ['hendi- Formalität/=, Formelkram m -s
kep] n -s, -s, Vorgabe f=, -n, формалістка ж Formalistin f =,
Vorsprung m -(e)s, -Sprünge; давати ~y -nen, Formelkrämerin/=, -nen
eine Vorgabe geben* (комусь D.) формалістичний formalistisch
форвард ч спорт. Stürmer m -s, =
формалістський див. формаліс¬
форвардний ек. Forward-, Zeit-, тичний
Termm- формальдегід ч хім. Formaldehyd
фораль ж зоол. Forelle/=, -n т -s

форзац ч полігр. Vorsatz, т -es, -Sä¬ формальний formell, formal,


tze förmlich
879 фортечний

формальність ж Formalität f =, ражати у -і [~ою] durch eine


-en, Förmlichkeit/=, -en Formel ausdrücken vt, in eine Formel
формально (дотримуючись fassen vt; звести до простої -и auf
форми, для видимості) formell, der eine einfache Formel bringen* vt
Form nach, förmlich; (заради формулювання c Formulierung
форми) der Form wegen [halber] /=, -en; (статті договору тощо)
формул ьносЦті мн Formalitäten pl; Abfassung/=, -en
виконувати -ті Formalitäten формулювати formulieren vt, in
erledigen; загрузнути у -игях im Worte fassen vt; abfassen vt
Formelwesen ersticken vi (s) формуляр ч (бланк) Formular n -s,
формат ч Format n -(e)s, -e; -e, Vordruck m -(e)s, -e; читацький

великого -у
großformatig; малого -у -

(у бібліотеці) Leserkarte/=, -n
kleinformatig форнірувати mex. furnieren vt
формату вати комп. formatieren vt форпост ч військ. Vorposten m -s, =;
формація ж Formation/=, -en перен. Brückenkopf m -(e)s, -köpfe
формений 1. (за формою) Form- форс ч (розм.) Hochmut m -(e)s;
; formgemäß, nach der Form; 2.: Prahlerei/=, -en; для -у um Effekt
-

одяг див. форма 4; 3. (справжній, zu erzielen; з -ом mit großer Lippe,

дійсний) wahr, echt mit stolz geschwellter Brust


формікація ж мед. Ameisenlaufen форс-мажор ч ек. Höhere Gewalt

п -s, Kribbeln п -s форсаж ч mex. Nachverbrennung/=,

формовий Form-; хліб Kastenbrot


-
-en; (двигуна) Verstärkung/=, -en
п -(e)s форсити (розм.) wichtig tun* vi,
Ф L
формостійкість ж großtun* відокр. vi
Formbeständigkeit /=, Standfestigkeit/=, Formhal- форсування c Forcieren [-'si:-] n
tung/= -s, Forcierung/=, -en,

формотворення c Gestaltung/= Beschleunigung/=, -en; (двигуна) Leistungs|-


формотворчий formgebend, form¬ erhöhung/=, -en; військ.
bildend Überwinden n -s

формувальний спец. Formier-; форсувати forcieren vt;


Form-; Formierungs-, Formerei- beschleunigen vt; військ, überwinden* vt
формувальник ч Former m -s, =, форсунка ж mex. Düse/=, -n;
Modeherer m -s,
=
Einspritzdüse/=, -n; (розпилювач)
=
формування c 1. Formierung / =, Zerstäuber m -s,

-en; Bhdung/=, -en; 2. військ. форт ч військ. Fort [fo:r] n -s, -s,
Formation /=, -en Festungswerk n -(e)s, -e
формувати 1. formen vz, bilden vt; фортепіанний Klavier- [-v-]; -

gestalten vt; тж. військ, formieren концерт Klavierkonzert n -(e)s, -e


vt; 2. військ, aufstellen vt; 3. перен. фортепіано c Pianoforte n -s, -s;
prägen vZ, gestalten vt; 4. залізн. Klavier [-V-] n -s, -e; (погане) розм.
(про потяг) zusammenstellen vt Klimperkasten m -s, -kästen; грати
формуватися 1. sich formen; тж. на -

Klavier spielen [(погано) розм.


військ, sich formieren; 2. sich khmpem]
herausbilden; sich entwickeln фортаця ж Festung / =, -en;
формулі |a ж Formel/=, -n; -а (давньоримська) Kastell n -s, -e
винаходу юр. Patentansprüche pl: ви¬ фортечний Festungs-
фортифікація 880

фортифікація ж 1. {наука) Fortifi- фотогенічний fotogen


kation f =, Befestigungslehre f =, фотогенічність ж Fotogenitätf=
Befestigungswesen n -s; {польова) фотограмметрія ж Fotogrammet¬
Schanzkunst f =; 2. {споруди) rie/^, Bildmessung/=. -en,
Befestigungsanlagen pl Bildmesswesen n -s, Lichtbildvermes-

фортуна ж Glück n -(e)s, sung/=, -en


(glückliches) Schicksal n -(e)s; ~

фотограф ч {чоловік) Fotograf


відвернулася від нього er wurde vom [Photograph] m -en, -en; {жінка)
Geschick eingeholt Fotografin [Photographin]/=, -nen
фдрум ч Forum n -s, -ra/-ren фотографічний fotografisch, Foto-
форшмак ч харч, gehackter Hering фотографія ж 1. {знімок) Foto¬
форштевень ч мор. Vorsteven [-V-] grafie [Photographie] f =, -i|en,
m -s,
=
Aufnahme /=, -n; розм. Foto n -s,
фосген ч хім. Phosgen n -s, -s / швейц. тж. f-, -s; {перев. для

Phosgengas n -es посвідчення тощо) Lichtbild п -(е)


фосфет ч хім. Phosphat n -(e)s, -e s, -er; 2. {установа) Fotoatelier
фесфор ч Phosphor m -s {хім. знак [-Дїе:] п -s, -s; займатися -сю
P) fotografieren vt
фосфоресценція ж фіз. фотографувати fotografieren vt,
Phosphoreszenz /=, Phosphoreszieren n -s, aufnehmen* vt; розм. knipsen vt
Nachleuchten n -s фотографуватися {самого себе)
фосфоресціювати фіз. sich fotografieren [aufnehmen*];
phosphoreszieren vi, nachleuchten vi (у фотографа) sich fotografieren
ф
фосфористий phosphorig, phos- [aufhehmen] lassen*
phor| artig фотодатчик ч фіз.
фосфорит ч мін. Phosphorit m -(e)s Hcht|empfindlicher Sensor
фосфоричний phosphorig, Phos- фотодірд ч фіз. Fotodiode f -n
=

phor- фотое л ектри ч ний foto| elektrisch,


фесфорн||ий Phosphor-; ~a licht| elektrisch
кислота Phosphorsäure/=, -n фотоелемент ч Fotozelle/=, -n
фосфорнокислий phosphorsauer фотозбільшувач ч Ver¬
фотинія ж бот. Glanzmispelf-, -n größerungsgerät n -(e)s, -e
фето cрозм. Foto [Photo,phможли¬ фотозйомка ж Fotografieren n -s,
ве тж. в інших словах з фото-] п -s, Fotoaufnahme/=, -n
-s / швейц. тж. f=, -s фотознімок ч див. фотографія 1
фотоактивний хім. fotoaktiv фотокамера ж Fotokamera f=, -s
фотоальбом ч Fotoalbum п -s, -ben/ фотокатод у фіз. Fotokatode/=, -n
розм. -s фотокераміка ж Fotokeramik f=
фото анод ч хім. Fotoanode/=, -п фотокопі||я ж Fotokopie/=. -Цеп;
фотоапарат ч Fotoapparat т -(e)s, знімати ~ю fotokopieren vt
-е; Kamera/=, -s фотокореспондент ч Bildbericht|-
фот о архів ч Fotoarchiv п -s, -е erstatter т -s, =

фотоательє с Fotoatelier [-,1їе:] п фотолабораторія ж Fotolabor п -s,


-s, -s -s/-e
фотовідбиток ч Abzug т -(e)s, фотоліз ч фіз. Fotolyse f =, -n,
-züge, Fotoabzug т -(e)s, -züge Zersetzung durch Licht
881 франтівство

фотолюбитель ч Amateurfotograf -nen, Phrasenheldin/=, -nen,


[-'t0:r-] т -еп, -еп Schönrednerin f=, -nen

фотометр ч фіз. Fotometer п -s, =, фразерство c розм.


Lichtmesser т -s, =
Phrasendrescherei /=, -en; займатися ~м див.
фотометрія ж фіз. Fotometrie/=, фразерствувати
Lichtmessung/=, -еп фразерствувати розм. sich in
фотомеханіка ж Fotomechanik/= Phrasen ergehen*, Phrasen dreschen*

фотомодель ж Fotomodell п -s, -е фразерський phrasenhaft


фотомонтаж ч Fotomontage [-39] фрак ч Frack m -(e)s, -s/Fräcke
/=, -П фрактура ж 1. мед. Fraktur f =,
фот£Н ч Foton п -s, -tonen -en, Bruch [brux] m -(e)s, Brüche
фотопапір ч Fotopapier п -s ['bryos]; 2. (шрифт) Fraktur/=
фотополімер ч Fotopolymere/=, -п фракційний 1. хім. fraktionär, Frak-
фотополімеризація ж Fotopoly¬ tions-; Fraktionier-; 2. політ. Frak-
merisation /=, -en, tions-
Lichtpolymerisation /=, -еп фракціонер ч політ.
фоторепортер ч Fotoreporter т -s, Fraktionsmacher m -s,
=

=, Bildbericht|erstatter т
=
-s, фракціонувати хім. abstufen vz,
фотосинтез ч Fotosynthese/=, -п fraktionieren vt
фототека ж Fotothek/=, -еп фракція ж Fraktion/=, -en
фототипія ж полігр. Fototypije /=, франк ч фін. Franc [frä:] m =, -s
Lichtbilddruck т -(e)s [frä:]; (швейцарський) Franken m
фототовари мн Fotoartikel pl -s,
=
(скор. Fr., sFr., sfr.)
фотофініш ч Zielfilm т -s, -е франки мн icm. Franken pl
фотохімічний fotochemisch, licht¬ франко c ек. franko, frei, frachtfrei
chemisch франко-аероперт ч ек. frei Flughafen
фотохімія ж Fotochemie f= франко-ваген ч ек. frei Waggon
фотошпалера ж Fototapete/=, -п франко-корден ч ек. frei [franko]
фрагмент ч Fragment п -(e)s, -е, Grenze [Grenzstation]
Bruchstück ['brux-] п -(e)s, -е франко-мюце доставки c ек. frei
фрагментарний fragmentarisch, Haus
bruchstückweise ['brux-] франко-порт ч ек. frei Hafen
фраза ж Satz т -es, Sätze; філол. франкомовний französisch spre¬
Phrase/=, -п; розкидатися chend
пустими -ми розм. hohle [leere] Phrasen франконський fränkisch, Franken-
drechseln [dreschen*] франкський див. франконський
фразеологізм ч філол. Phraseolo- франкувати (лист тогцо) frankie¬
gismus m =, -men ren vt

фразеологічний філол. франт ч Stutzer т -s, =, Geck т -еп,


phraseologisch -еп; розм. ein feiner Pinkel;

фразеологія ж філол. Phraseologie (модник) розм. Schickimicki т -s, -s;


f=, -Üen ірон. Modenarr т -еп, -еп
фразер ч Phrasendrescher m -s, =, франтити sich herausputzen
Phrasenheld m -en, -en, Schönredner франтиха ж Modedame/=, -п
m -s,
=
франтівство с Modesucht f=; Putz¬
фразерка ж Phrasendrescherin f =, sucht /=
франтівський 882

франтівський (тк. про чоловіків) фраска ж мист. Freske f-, -n,


geckenhaft, stutzerhaft; (той, хто Fresko n -s, -ken; Wandgemälde n -s,
=

турбується тільки про свою фривольний frivol [-v-]; (легкова¬


зовнішність і одяг -

тк. про жінок) жний) leichtfertig


putzsüchtig фривольність ж Frivolität [-v-]/=;
франту вання с див. франтівство Leichtfertigkeit/=
францисканець чрел. Franziskaner фригідний мед. frigid(e)
=
т -s, фригідністьжл^ед. Frigidität/=
францій ч Franzium п -s (хім. знак фриз1 ч apxim. Fries m -es, -e
Fr) фриз2 ч (представник народності)
француженка ж Französin/=, -nen Friese m -n, -n
француз ч Franzose т -п, -п фризер ч Eisbereiter m -s, =, Freezer
французький französisch; ~а бул¬ ['fri:-] m -s, =, Gefrierer m -s, =
ка Baguette f =, -n, französisches фризор ч Friseur [-'Z0:r] m -s, -e
Brot; ~a мова die französische фризорка ж Friseuse [-'z0:-]/=, -n
Sprache; (лише з артиклем) фрикаделька ж харч. Frikadelle
Französische n -n; (зазвич. без артикля) /=, -n, Fleischklößchen n -s,
=

Französisch n =/-s фрикасе c харч. Frikassee n -s, -s


франшиза ж ек. Franchise [-'Ji:-] фрикатив ч філол. Frikativlaut m
/=, -n, Selbstbeteiligung/=, -en -(e)s, -e
фрахт ч 1. (вантаж) Fracht f =, фрикативний філол. Reibe-; frika-
-en, Ladung f =, -en; 2. (плата) tiv; звук Reibelaut m -(e)s, -e,
~

Fracht/=, -en, Frachtgebühr/=, -en, Frikativlaut m -(e)s, -e


ф
Frachtkosten pl фрикційнЦий спец, nichtgleitend,
фрахтувальник ч Frachter m -s, Reib-, Reibungs-, Friktions-; ~a
=

фрахтувати ком., мор. befrachten накладка Reibbelag m -(e)s, -läge

vZ, verfrachten vi, mieten vi, heuern фритюр ч харч. Frittüre f=, -n
vi; тж. ae. chartern ['tfa:r-] vi фритюрниця ж Frittiergerät n -(e)
фрегат ч 1. мор. Fregatte f =, -n; s, -e
броньований Panzerfregatte f-, фрілансер ч Freelance ['fri:le(:)ns /
~

-n; 2. зоол. Fregattvogel m -s, -vögel 'fn:la:ns] m =, -s


фраза ж 1. mex. (для обробки фронт ч 1. метеор., військ. Front
метану) Fräser т -s, =; 2. (для оброб¬ /=, -en; теплий метеор. -

ки землі) Fräse f-, -n Warmfront /=, -en; холодний метеор.


~

фрезерний Fräs-, Fräser-; вер¬ Kaltfront /=, -en; війна на два ~и


~

стат Fräsmaschine /=, -n, Fräsbank військ. Zweifrontenkrieg т -(e)s, -е;

/=, -bänke тж. перен. Kampf an zwei Fronten


Fräser [nach zwei Seiten hin];
=
фрезерувальник ч m -s, на ~i an der

фрезерувати fräsen vt Front; 2. mex., буд. Front f =, -en,


френологічний phrenologisch Vorderseite /=, -n, Vorderwand /=,

френологія ж мед. Phrenologie/= -wände; 3. перен. Front/=, -en;


Schädellehre/= Einheitsfront f=
єдиний ~

френч ч військ. Uniformjacke/=, -n; фронтальний frontal, Frontal-


icm. Feldrock m -(e)s, -rocke фронтовий Front-
фреон ч Freon n -s, -e; фронтовик ч Frontkämpfer m -s, =,

Fluorchlorkohlenwasserstoff [-kl-] m -(e)s, -e Frontsoldat m -en, -en


883 функціонувати

фронтон ч архіт. Giebeldrei | eck п -gläser, Sektkelch m -(e)s, -e; Kelch


-(e)s, -е; Giebel т -s, = m -(e)s, -e
фрукт ч 1. Frucht/=, Früchte; ~и мн фунгіцид ч Fungizid n -(e)s, -e, Pflz-
збірн. Obst [o:pst] п -es, Früchte pl; vertilgungsmittel n -s, =, Schimmel-
=
заморожені ~и Gefrier|obst п -es; vemichtungsmittel n -s,
свіжі ~и Frisch|obst п -es; сухі ~и фундамент ч 1. Fundament n -(e)s,
Dörr|obst п -es; 2. перен., знев. (про -e; Unterbau m -(e)s, -ten;
людину) Früchtchen п -s, =; Subjekt підводити ein Fundament legen; 2. перен.
~

п -(e)s, -е; ну і ~! er ist ja ein Grundlage /=, -n, Basis /=, Basen;
sauberes Früchtchen!; що це за ~? was закладати den Grundstein
~

ist denn das für eine Blüte? [Baustein] legen (до чогось zu D.)
фруктовий Obst- [o:pst-]; Frucht- фундаменталізм ч рел.
фруктоза ж хім. Fruktose f =, Fundamentalismus m
=

Fruchtzucker m -s фундаменталіст ч Fundamentalist


фрустрація ж мед. Frustrierung/=, m -en,-en

-en, Frustration/=, -en фундаментальний Fundamental-,


фталев||ий хім. Phthal-; ~a кисло¬ fundamental, grundlegend;
та Phthalsäure/=, -n gründlich; ~i дослідження Grundlagen-
фтизіатр ч (чоловік) Lungenfach|arzt forschung/=, -en
m -es, -ärzte; (жінка) Lungenfach|- фундатор ч Gründer m -s, =, Stifter
=
ärztin/=, -nen m -s,

фтизіатрія ж мед. Phtisiatne f =, фундація ж Stiftung/=, -en,


Phtisiologie/= Gründung/=, -en Ф
фтор ч Fluor n -s (хім. знак F) фундирувати fundieren vt
фторид ч хім. Fluorid п -(e)s, -е фундувати (засновувати) gründen
фтористий Fluor-, fluorhaltig v/, stiften vz, fundieren vt;
фтористоводнов||ий: ~а кислота (жертвувати кошти) spendieren vt
хім. Fluorwasserstoffsäure/=, -п фундук ч бот. Lambertnuss / =,
фторувати fluorieren vt -nüsse

фу (вираження досади, відрази) фунікулер ч Drahtseilbahn/=, -en,


pfui; (вираження полегшення після Sefl|aufzug m -(e)s, -züge
втоми, роботи тощо) uff! фунікулярний мед. funikulär
фуга1 ж муз. Fuge/=, -п функія ж бот. Funki e/=, -n
фуга2 ж тех. Fuge/=, -n, Nute/=, функціоналізм ч Funktionalismus
=
-п т

фуганок ч Fügehobel т -s, =, функціоналіст ч Funktionalist т


=
Langhobel т -s, =, Schlichthobel т -s, -еп,-еп

фугас ч військ. Sprengladung/=, -еп функціональний funktional,


фугасний військ. Spreng-; снаряд ~

funktionell, funktionsfähig,
Sprenggeschoss п -es, -е funktionsgemäß
фуговальний див. фугувальний функціональність ж
фугувальний: верстат Abricht¬ Funktionalität /=, -еп
~

maschine /=, -п Функціонер ч Funktionär т -s, -е


Фугувати abrichten vt функціонувати funktionieren vi,
фужер ч Champagnerglas [fam'pa- fungieren vi; im Betrieb sein* vi (s),
njsr-] п -es, -gläser, Sektglas n -es, arbeiten, tätig [wirksam] sein* vi (s)
функціЦя 884

функціЦя ж 1. {обов язок) Funktion футболити {перен., розм.)


/=, -en, Verpflichtung/=, -еп; {передавати, відсилати) weiterschicken vt,
{завдання) Aufgabe/=, -п; виконувати abschieben* vt; розм. wegschießen*
~ї die Funktion erfüllen (когось als vZ, wegkicken vt
ЛС); 2. біол., мат. Funktion/=, -еп; футболіст ч спорт. Fußballspieler
обернена -я Umkehrfunktion f =, m -s, =, Fußballer m -s,
=

-еп; похідна ~я abgeleitete футболка ж Sporthemd n -(e)s, -en;


Funktion Trikot [tri'ko:] n -s, -s

фунт ч 1. {міра ваги) Pfund п -(e)s, -е/ футбольний Fußball-; клуб~

після числ. =; 2. {грошова одиниця) Fußballklub m -s, -s; ~


матч

Pfund п -(e)s, -t/після числ. =; Fußballspiel n -{t)s, -e;


~ ~
м яч Fußball m
стерлінгів ein Pfund Sterling -(e)s, -bälle
фура ж 1. {віз, підвода) Fuhre /=, футерувати belegen vt, ausfuttem
-п, Fuhrwerk п -(e)s, -е, Fuder п -s, vt, futtern vt, auskleiden vt,
=; 2. {машина) Lastwagen т -s,
=
verkleiden vt, einhüllen vt
фур^ж ч Futter п -s, Futtermittel п -s, футзал ч спорт. Hallenfußball m
=; грубий
~
Rauhfutter п -s -(e)s
фуражн||ий Futter-, Furage-[-3o-]; Футляр ч Futteral n -s, -e; {перев.
~е зерно Futtergetreide п -s невеликий, плоский у вигляді
фур^н ч хім. Furan п -s коробки) Etui [e'tvi:] п -s, -s
фургон ч Planwagen т -s, =; футур ч філол. Futur п -s
= =
Kastenwagen т -s, Футуризм чмист. Futurismus т
фуричити фам. hmhauen(*) vz, fun- Футурист чмист. Futurist т -еп, -еп
ф ktionobeln vi футуристичний мист. futuristisch
фурія Die міф., перен. Furije/=, -n футуролог ч Futurologe т -п, -п
фуркати {розм.) schwirren vi (s), mit Футурологія ж Futurologie/=, Zu-
Geräusch auffliegen* vi (s) kunftsforschung/=, -еп
фурма ж mex. Blasform f =, -en, футшток ч спец. Flutmesser т -s, =

=
Blasdüse /=, -n, Winddüse /=, -n, Lattenpegel т -s,
Windform/=, -en фуфайка ж Strickjacke/=, -п
фурнітура ж Zubehör n -s, Furnitur фуфло с 1. {хтось поганий, щось
/=, -en; {меблева) Beschlag m -(e) погане) розм. Mist т -es; фам.
s, -Schläge Dreck т -(e)s; гнати розм. Schmu ~

ФУР2Р ч Furore /=; викликати machen, mogeln vi; 2. {нікчема,


~

Furore machen, Aufsehen erregen дурень) розм. Blödian т -(e)s, -е, Depp
фурункул ч мед. Furunkel m/n -s, т -en/-s, -еп/-е; фам. Blödі т -s, -s
=

фурункульоз ч мед. Furunkulose фюзеляж ч ав. Rumpf т -(e)s,


/=,-П Rümpfe
фюрер ч Führer т -s,
=
фуршет ч Steh|imbiss т -es, -е,
Büffet [-Те] n -s, -s ф ьдчерс ч ек. Futures ['fju:tfsz] п =,
фут ч Fuß m -es/після числ. -

=; Termingeschäft п -(e)s, -е,

футбол ч спорт. Fußball т -(e)s, Zeitgeschäft п -(e)s, -е


Fußballspiel -(e)s; грати у
п ~

ф ючерсний: продаж ~

Fußball spielen Terminverkauf т -(e)s, -käufe


X
хабаз ч (діал.) Reisig п -s хакер ч комп. Hacker [тж. 'hekar]
=
хабар ч Bestechung f =, -еп; розм. т -s,

Schmiergeld п -(e)s, -er; брати -і хакі 1. (колір) khakifarben,


sich bestechen [schmieren] lassen*; khakifarbig ['ka:-]; 2. с (тканина або одяг)
давати ~a bestechen* vt, schmieren Khaki т =; Khaki|uniform/=, -еп
vt; розм. die Hände versilbern халабуда ж (elende [armselige])
[salben, schmieren], den Beutel spicken, Hütte f-, -en; Loch n -(e)s, Löcher;
in den Beutel blasen* vi (комусь D.); Bruchbude ['brux-]/=, -n
давання -а юр. aktive [-v-] халат ч 1. (хатній одяг) Schlafrock
Bestechung; отримання ~a юр. passive m -(e)s, -rocke, Morgenrock m -(e)s,
[-V-] Bestechung -rocke; (купальний) Bademantel m
хабарник ч bestechlicher Mensch, -s, -mäntel; 2. (робочий) Kittel m -s,

Schmiergeldnehmer m -s, =, =, Arbeitskittel m -s, =; (лікарський)

Bestechungsnehmer m -s, =
Arztkittel m -s, =; (операційний)
хабарництво c Bestechlichkeit/= Operationskittel m -s, =,
хабародавець ч Bestecher m -s, =, Operationsmantel m -s, -mäntel;

(маскувальний) військ. Tarnmantel


=
Bestechungsgeber m -s, m -s,

хавало c див. хавальник -mäntel


хавальник ч фам. Futterluke f =, халатний nachlässig, fahrlässig;
-n, Kuchenquetscher m -s, =; груб. розм. schlampig
Fressritze/=, -n, Fressleiste/=, -n халатність ж Fahrlässigkeit f =,
ховати 1. див. їсти 1; 2. див. второ¬ -en, Nachlässigkeit f =, -en; розм.
пати Schlampigkeit f =, Schlamperei f =,
хавчик ч розм. Futter п -s; фам. -en
Fresserchen п -s; груб. Fraß т -es халва ж Halwa f -s/=
хазяїн 1. див. господар; 5. біол.
ч хал£п||а ж (неприємність) LJn|-
(організм, в/на якому живе annehmlichkeit f =, -en;
паразит) Wirt-(e)s, -е; кінцевий
т -

(роздратування) Ärger m -s; (нещастя)


Endwirt т -(e)s, -е; проміжний -

Unglück n -(e)s; (невдача)


Zwischenwirt т -(e)s, -е Missgeschick n -(e)s; вскочити [попасти |
хазяйкаж див. господарка 1-4 в -у ins Unglück [in Not, in eine

хазяйновитий wirtschaftlich; (роз¬ heikle Lage; розм. in die Klemme,


важливий і обачний у in eine Zwickmühle, (schön) in die
використан і чогось) haushälterisch; Tinte] geraten* vi (s); (у велику)
(домовитий перев. про жінок) häuslich
-

розм. sich kolossal [schön]


хазяйновитість ж Ökonomie/=, hineinreiten*; груб, in der Scheiße sitzen*
Wirtschaftlichkeit f =, rationelles vi; ну й попав же я в -у! розм. da

Wirtschaften bin ich aber hereingefallen!, da bin


хазяйнувати див. господарювати ich gut dran!
хай 1. див. нехай; 2. (побажання, халіф ч Kalif w -en, -en
заклик)', -
живе! es lebe!; hoch! халіфат ч Kalifat n -(e)s, -e
халтура 886

халтура ж(розм.) 1. (несумлінна, -s, -s; 2. перен.


(безпринципна
неакуратна робота) Stümperei/=, людина) Chamäleon n -s, -s;
-еп; (партацтво) Pfuscherei f =, wetterwendischer Mensch, Wetterfahne /=,
-еп; (недбальство) Schluderei f =, -n; мінливий як chamäleon|artig
~

-en; розм. Murks m -es; 2. (побічний хамла ч/ж див. хам


заробіток) Nebenverdienst m -(e)s; хамовитий див. хамський
Schwarzarbeit/=, -en хамса ж зоол. (Krimsche) Anchovis
халтурити (розм.) 1. (недбало
=
/=. [-'JO;VIS]
працювати) stümpern vi; (партачити) хамство с розм. Flegelei f =, -en,
pfuschen vi; розм. murksen vi; півд.- Lümmelei/=, -en; (брутальність)
нім., австр. hudeln vi; (швидко і Grobheit /=, -en, Roheit f =, -en;
недбало працювати) schludern vi; (зухвалість) Frechheit/=, -en
2. (підробляти) dazuverdienen vi хамський flegelhaft, lümmelhaft;
халтурний (розм.) stümperhaft; grob; frech
pfuscherhaft; schluderig хан ч icm. Khan [ka:n] m -s, -e

халтурник ч (розм.) Stümper m -s, хана ж розм. finito; (es ist) aus
=; Pfuscher m -s, =; Schluderer m -s, [Schluss] (комусь, чомусь mit D.)
=; розм. Murkser m -s,
=
хандра ж Schwermut f =; Trübsal
халупа ж(elende [armselige]) Hütte /=, Trübsinn m -(e)s; на нього на¬
/=, -n; півн.-нім. Kate/=, -n; австр. розм. er fängt Grillen, er
~
пала

Keusche/=, -n bläst Trübsal


халупник ч icm. Kötner m -s, =, хандрити schwermütig [trübselig]
Häusler m -s, =; півн.-нім. Kätner m -s, sein* vi (s); розм. Trübsal blasen*,
=
Kötner m -s, =, Kotsass(e) m -(e)n, Grillen fangen*
-(e)n; австр. Keuschler m -s, ханжа ч/ж Scheinheilige m/f -n, -n;
=

халав||а ж 1. Stiefelschaft m -(e)s, (чоловік) Frömmler m -s, =; (жінка)


X
-schäfte; 2. перен.,розм. (щось Frömmlerin/=, -nen
дармове, безплатне) Gottesgabe f =, xagc ч Chaos ['ka:os] n =;

-n, Schnittchen n -s, =, Häppchen (плутанина) wüstendes Durcheinander


n -s, =, Schnäppchen n -s, =; на ~y хаотичний chaotisch [ka-]; irregulär,
(задарма) розм. für lau, für Null, ungeordnet
nulliger; 3. (неохайна, розбещена xan rips!, raps!; як ухопив er ist
~

людина) розм. Liederjan т -(e)s, -е, spurlos verschwunden; er war


ein Hans [Bruder] Liederlich; (про verschwunden, als hätte ihn der
жінку) розм. Schlampe/=, -n; Erdboden verschluckt
(скупа людина) розм. Knauser т -s, =; хапати 1. greifen* (щось nach D.)\
<§> вскочити вище in eine ~

ergreifen* vt; (ротом, зубами)


Zwickmühle [eine heikle Lage] geraten* vi packen vt, fassen vt; (зубами)
(s); робити з губи ~y frech lügen vi schnappen vt, zuschnappen vt; (швидко і
халявник ч розм. Schnorrer m -s, =, енергійно та міцно тримати)
Schlaucher m -s, =
packen vt (за щось an ZX); (впіймати
хам ч Flegel m -s, =, Lümmel m -s, =; падаючий предмет, підхопити)
(грубіян) Rohling m -s, -e, Rüpel m auffangen* vt; (часто після цього
-s, =, Grobian m -(e)s, -e; (зухвалець) сховати, закрити десь) einfangen*
Frechdachs m -es, -e vt; (пожадливо, захланно) розм.
хамелерн ч 1. зоаі. Chamäleon [ka-] n
grapschen vt, grapsen vt; (захоп¬
887 харчов||ий

лювати, присвоювати) raffen vt; ~

(властивість, якість, стан)


за руку bei der Hand
ergreifen* vt; ~
Beschaffenheit f =, -en; частотна ~

(рцтом) повітря nach Luft Frequenzbild n -(e)s, -er,


schnappen; 2. див. впіймати 2; хапай, Frequenzcharakteristik/=, -en, F requenzgang
Петре, поки тепле {прислів я) m -(e)s, -gänge, Frequenzkennlinije
trinke, weil du am Brunnen bist; /=, -n, Frequenzkurve [-v-/-f-]/=, -n
wärme dich, weil s Feuer brennt характеристичний charakteristisch
хапатися greifen* vi (за щось nach [ka-]
D.); (чіплятися) sich klammem, характарн||ий 1. (відмітний)
sich anklammem, sich festhalten* charakteristisch [ka-], bezeichnend;
(за щось an D.); (намагаючись kennzeichnend; 2. (виразний)
утримати) erfassen vt; 2. перен. charaktervoll, ausdrucksvoll; ~a ознака
(братися за виконання чогось) ein kennzeichnendes Merkmal, ein
greifen* vi (за щось zu ZX); hervorstechendes Kennzeichen; ~a
unternehmen* vt риса Charakterzug m -(e)s, -züge,
хапкий (розм.) 1. frisch zugreifend, Charakteristikum n -s, -ka,
naschhaft; fleißig, hartnäckig, eifrig; Charakteristische n -n; ~a особливість
2. habgierig, diebisch; він на руку ~

Eigentümlichkeit /=, -en; ~ий смак


hat lange Finger
er Eigengeschmack m -(e)s; ~ий факт
хапким див. похапцем eine kennzeichnende Tatsache
хапливий (поспішний) hastig, eilig, харапудливий (розм.) scheu
eilend; (занадто поспішний) харизма ж Charisma ['oa(:)-/'ka(:)-/
überstürzt, vor| eilig -Ti-] n -s, -rismen/-rismata
хапнути див. хапати харизматичний charismatisch
розм. Raffer т -s,
=
хапуга ч харіус ч зоол. (риба) Asche/=, -n
харакірі с Harakiri п -s, -s харкати мед. Schleim auswerfen*
X
характер ч Charakter [ka-] т -s, [aushusten]; ausspeien* vt; spucken
-е, Wesen п -s; (властивість) vt; кров ю Blut spucken ~

Beschaffenheit /=; (спосіб) Weise /=, хартія ж Charta ['kar-]/=, -s


-n, Art /=, -en; людина з ~ом ein харциз ч розм. Räuber m -s, =, Raub¬
charaktervoller Mensch, ein Mensch mörder m -s, =
von Charakter; розм. ein Mensch харцизник ч див. харциз
mit Rückgrat; показати харч ч Nahrung/=, Kost/=; зароб¬
~

Charakter [Charakterfestigkeit] zeigen; це ляти собі на ~і seinen


не в йогц ~і das liegt nicht in sei- Lebenslunterhalt verdienen
nem Charakter; мати твердий ~

харчати 1. див. хрипіти; 2. див.


розм. Rückgrat haben* [zeigen] хропіти
характеризувати charakterisieren харчові |ий Nahrungs-; Ernährungs-;
[ka-] v/, kennzeichnen Speise-; Verpflegungs-; мед.
(ken zeichnete, gekennzeichnet) vt; beurteilen vt alimentär; ~a алергія мед.

характеристика ж Lebensmittellallergie f =, -i|en,


Charakteristik f =, -en; (оцінка) Вe|urteilung Nahrungsmittellallergie f =, -ijen; ~a добавка
/=, -en; (крива) Kennlinie /=, -n; Nahrungsmittelzusatz m -es, -sätze,
(працівника) Beurteilung f =, -en, Nahrungsmittelzusatzstoff m -(e)s, -e;
Be|urteilungsbogen m -s, =/-bögen; ~a інфекція мед. alimentäre

(показник) Kennzeichen n -s, =; Infektion; ~a цінність Nährwert m -(e)s,


харчування 888

-е, ernährungsphysiologischer Wert; хвалений viel gerühmt


отруєння [vielgerühmt]; viel gepriesen
Nahrungsmittelvergiftung/^ -en, Lebensmittelvergiftung [vielgepriesen], hoch gepriesen [hochgepriesen]
/=, -en; ~i продукти хвалити loben vt (за щось ftir А.,
Nahrungsmit el pl wegen G.); (вихваляти) preisen*
харчування c 1. (дія) Emährung/=; vt; (розхвалювати, славити)
(перев. в організованому порядку) rühmen vt; (відзначати заслуги, перев.

Verpflegung/=; канц. Beköstigung офіційно) belobigen vt; <§> Бога


~

/=; 2. (їжа) Nahrung/=, Kost/=; (славити, прославляти) lobsingen*


дієтичне Diätkost/=; недостатнє
~

невідокр. vi; (у знач, вставного


~

Unterernährung/=, ungenügende виразу) Gott sei Lob; гречана каша


Kost; брати на in Kost nehmen*
~
сама себе хвалить [погана та

vt; забезпечити безплатним ~м дівка, що сама себе хвалить]


freie Kost geben* (когось D.) (прислів я) wer sich lobt alleine, dessen
харчуватися sich ernähren (чимось Ehr ist gar kleine; Eigenlob stinkt; не
von D.)', (перев. e організованому хвали себе сам, нехай тебе лідди
порядку) sich verpflegen; канц. sich похвалять (прислів я) Eigenlieb ist
beköstigen; sich in Kost geben*, in niemand lieb; еджна лисичка свій
Kost sein* vi (s) (у когось bei D.y хвостик хвалить [хвалила сова
(їсти, поїдати) speisen vt своїх дітей, що найкращі у
хасид ч рел. Chassid m =/-s, Chas- світі] (прислів я) jeder meint, sein
sidim Kuckuck singe besser als des anderen
хата ж Bauernhaus n -es, -häuser; Nachtigall; auch dem Rebhuhn sind
(будинок) Haus n -es, Häuser; Ф seine Kinder die schönsten; jedem
моя ~

скраю
-
я нічого не знаю Narren gelallt seine Kappe
(прислів я) mein Name ist Hase, ich хвалитися sich loben (чимось mit
X
weiß von nichts; das Feuer, das mich D.); (розхвалювати себе) sich
nicht brennt, lösche ich nicht; чим ~
rühmen (чимось G.); (перебільшуючи

багата, тим рада (прислів я) ne^ свої можливості тощо) angeben*


hmen Sie furljeb mit dem, was die vi; (вихвалятися) prahlen vi
Kelle gibt (чимось mit D.y (хизуватися,
хата-читальня ж icm. чванитися) розм. protzen vi;
Volkslesehalle /=, -n (прибріхувати) розм. aufschneiden* vt
хатина ж Hütte/=, -n, Häus|chen n хвалька ч (про чоловіка) Prahler т
-s,= -s, =; Angeber т -s, =; розм.

хатн||ій 1. Haus-, häuslich; 2.: ~i мн Prahlhans т -es, -hänse; розм. Protz т


Hausj angehörige pl -es/-en, -е/-еп; розм. Aufschneider m
хаща ж Dickicht n -(e)s, -e; -s, =; (пустомолот) розм. Maulheld
(зарості) Gestrüpp n -(e)s m -en, -en, Großmaul n -s, -mäuler,
хвап| |a ж Lob n -(e)s; висок. Großsprecher m -s, =;(про жінку)
Lobpreisung/^ -en; складати ~y Prahlerin / =, -nen; Angeberin / =,
erteilen (комусь D.)
preisen* vt; Lob -nen; розм. Aufschneiderin/=, -nen

хвалабн||ий Lob-, lobend; Preis-, хвалькуватий prahlerisch,


preisend; ~a промова Lobrede /=, prahlsüchtig, ruhmredig; (чванливий) pro¬
-n; ~a пісня Loblied n -(e)s, -er, tzig, protzenhaft
Preislied n -(e)s, -er хвалькуватість ж Ruhmredigkeit
889 хвиляст||ий

/=; Prahlsucht/=, Prahlerei/=, -en хвильовий Wellen-


хвастати(ся) див. похвалятися хвилювання c 1. {на воді)
хвастощі мн Prahlerei/=, -en; An¬ Wallung /=, -en, Wogen n -s; {на морі)
geberei/=, -еп; розм. Seegang m -(e)s, -gänge; 2. перен.
Aufschneiderei/^ -еп; розм. ?TQ\z&T&f=, -еп{збудження) Auffegung/=, -en,
хват1 ч див. мастак Erregtheit /=, -en; {стан неспокою)
хват2 ч спорт. Griff т -(e)s, -е Unruhe /=, Besorgnis f-, -se (за
хватка ж Griff т -(e)s, -е; {спосіб когось, щось um А.); з великим ~м
дій, манера} Gewandtheit /=, {занепокоєнням} mit Hangen und
Können п -s; залізна ein eiserner Griff;
~

Bangen; 3. мн {неспокій, тривога в


мертва
~

Würgegriff т -(e)s, -е масі людей) Unruhen pl


хвацький {молодецький} flott, keck; хвилювати 1. {робити хвилі)
{бравий} schneidig, mit Schneid, Wogen [Wellen] erzeugen; 2. перен.
wacker {зворушувати) bewegen vt;
хвилевід ч mex. Wellenleiter m -s, {збуджувати) auffegen vt, in Auf-
=

хвилевідвід ч гідр. Wellenbrecher regung versetzen vt, erregen vt;


{сильно) aufwühlen vt;
=
m -s,

хвилелом ч мор. Wasserbrecher m {турбувати) Sorgen machen (когось D.);


=
-s, =, Wellenbrecher m -s, {непокоїти) beunruhigen vt;
хвилемір ч Pad. Frequenzmesser {зворушувати) bewegen vt; {глибоко,
m

-s, =; тж. mex., гідр., мор. приголомшувати) erschüttern vt; ~

Wellenmesser m -s, уми die Gemüter auffegen [erregen];


=

хвилеподібний wellenartig, Йога де не хвил&є das lässt ihn kalt


wellenförmig хвилюватися 1. {про море, ріку
хвилеріз ч див. хвилелом тощо) wallen vi; {тж. про ниву,
хвилинЦа ж 1. Minute / =, -п; ~а поле) wogen vi; 2. перен. {бути
X
мовчання Schweigeminute /=, -п; збудженим) sich auffegen,
~а у ~у auf die Minute, pünktlich; aufgeregt sein* vi (s) (через щось über
із ~и на ~у jeden Augenblick; одну А.); {непокоїтися) sich
~(к)у! einen Moment [Augenblick]!; beiunruhigen (за щось um А., із-за чогось we^
2. див. хвилинка gen G.); {турбуватися,
хвилинк||а ж {мить) Augenblick т переживати) sich {D.) Sorgen machen, sich
-(e)s, Moment т -(e)s; забігти sorgen (за когось, щось um А.);
[заглянути, зайти] на ~у eine {перед виходом на сцену, перед
Stippvisite [ v ] machen; розм. einen виступом на зборах тощо) Lampenfieber

Sprung machen [tun*], auf einen haben*


Sprung [auf einen Husch, gespritzt] хвилюючий bewegend, auffegend
kommen* [gehen*] vi (s) (до когось хвиля ж 1. Welle /=, -п; {вал, оке¬
zu D.); auf einen Husch besuchen vt анська хвиля тощо) Woge / =, -п;

хвилиннЦий Minuten-; 2. перен. Welle/=, -п, Woge/=, -п;

{миттєвий) augenblicklich, momentan; ~a 3. фіз. Welle/=, -п; довга ~

стрілка Minutenzeiger m -s, =; це Langwelle /=, -п; коротка ~


Kurzwelle
~a справа das ist gleich getan /=, -п; світлова Lichtwelle/=, -п
~

хвилівник ч бот. Osterluzei/=, -en; хвиластЦий Wellen-, wellig, wellen-


~
звичайний бот. Gewöhnliche |artig, wellenförmig; {про волосся)
Osterluzei gewellt; ~a лінія Wellenlinie/=, -n;
хвилястість 890

~а труба (в котлі) Wellrohr п -(е) хв£р||ий 1. krank; ~e місце kranke


s, -е; ~ий папуга зоол. Wellensittich [wunde] Stelle; ~ий на грип
т -s, -е grippekrank;~ий на ревматизм
хвилястість ж Welligkeit/= rheumakrank; ~ий на туберкульоз
хвинтити (розм.) (зазнаватися) tuberkulosekrank; 2. ч Kranke т -п, -п;
überheblich sein* vi (s); (пацієнт) Patijent т -еп, -еп;
(величатися, пишатися) sich wichtig machen; прикидатися ~им sich krank stellen,

(хизуватися, чванитися) prahlen krank machen vi, den Kranken


vi; розм. protzen vi (чимось mit D.) spielen; Krankheit vorspiegeln (перед
хвиськати (розм.) peitschen vt D.)\ <§> -ому й мед гіркий
кимось

хвицяти(ся) ausschlagen* vi (прислів я) dem Kranken schmeckt


хвища ж (розм.) Schneegestöber n auch der Honig bitter
"Sj хворіти krank sein* vi (s) (чимось
хвіртка ж Pforte/=, -n, Zauntür/=, an D.); krank liegen* vi; розм. das

-en Bett [das Zimmer] hüten; (довший


хвіст ч 1. анат. Schwanz m -es, час) leiden* vi (чимось an D.);
Schwänze; (пухнастий) Schweif (слабувати, нездужати) kränkeln vi; ~

m -(e)s, -e; мисл. Rute /=, -n; на грип die Grippe haben*

виляти [вертіти, крутити] хвостом хворобі [а ж Krankheit/=, -en;


mit dem Schwanz wedeln vi; перен. Leiden n -s, =; ~a зі смертельним
schwänzeln v/, scharwenzeln v/, sich наслідком tödlich verlaufende
einschmeicheln; fuchsschwänzeln Krankheit; перенести -у eine
невідокр. vi; 2. (кінцева частина) Krankheit durchmachen; через -у
Schwanz m -es, Schwänze; Schweif krankheitshalber, wegen Krankeit
m -(e)s, -e; Ende n -s, -en;
~
комети хворобливЦий 1. krankhaft,
Kometenschweif m -(e)s, -e; ~

unpässlich; (схильний до
X
поїзда das Ende der Zuges, Zug|ende n -s, захворювань) kränklich, schwächlich; 2.
-en; 3. (черга) Reihe/=, -n, Schlange перен. (ненормальний, неприродний)
/=, -n; ластівчин буд. ~

krankhaft; -а підозрілість
Schwalbenschwanz m -es, -schwänze; krankhaftes Misstrauen
мишачий бот. Mäuseschwanz m
~

хворобливість ж 1. Unpässlichkeit
-es, -schwänze; бути [висіти] на f =; Kränklichkeit f =,
хвості einholen v/; auf den Fersen Schwächlichkeit /=; (біль) Schmerzhaftigkeit
sein* vi (s) (у когось D.)\ мати f-, 2. перен. Krankhaftigkeit/=
хвости (заборгованість у хворобостійкий widerstandsfähig
роботі) Rückstände haben*;
навчанні, gegen Erkrankungen
схопити шастя за (скористатися з хвороботворний krankheits|erre-
~

нагоди) розм. die Gelegenheit [das gend


Glück] beim [am] Schopf fassen хворост ч 1. див. хмиз; 2. див.
[ergreifen*, packen, nehmen*] хворостина
хвоїна ж Nadel/=, -n хворостина ж Gerte /=, -n, Rute
хвойда ж знев. Schlampe/=, -n /=,-п
хв£йн,,ий Nadel-; ~a ванна Fichten¬ хвосняк ч бот. Tannenwedel т -s, =

nadelbad n -(e)s, -bäder; ~ий ліс Na^ хвостатий geschwänzt, Schwanz-;


delwald m -(e)s, -wälder, Nadelholz mit einem Schwanz [Schweif] (ver¬
n -es, -hölzer sehen)
891 хизуватися

хвостик ч Schwänzchen п -s, =; <§> fehlschlagen* відокр. vi, fehlgehen*


з ~ом mit Überschuss; etwas über відокр. vi (s); das Ziel verfehlen
(А.)', сімдесят років з ~ом etwas хибкий 1. schwankend; (який
über siebzig Jahre [über (die) siebzig] хитається) wackelig; розм. kippelig;
хвостов,|ий Schwanz-; ~a турбіна (розхитаний) lose; (нестійкий,
Nachschaltturbine f =, -n; ~a нестабільний) labil, instabil;
частина (риби) Schwanzstück n -(e)s, (нестійкий
-

про людей, предмети, перев.


-e; ~£ пір я Schwanzfeder f про меблі) wankend; (який
=
-n;
~ий вагон Schlusswagen m -s, =; невпевнено тримається на ногах про
-

~ий плавник Schwanzflosse/=, -n людей) taumelig; 2. перен.


хвостовик ч Endstück n -(e)s, -e; (непостійний) unbeständig; (мінливий)
(вала) Endzapfen m -s, =; veränderlich
(інструмента) Schaft m -(e)s, Schäfte, хибний falsch, Falsch-, fehlerhaft,
Schwanz m -es, Schwänze, Zunge Fehl-; (помилковий) irrtümlich; ~

крок Fehltritt m -(e)s, -e;


~

z=,-n сигнал
хвосток^л ч зоол. (риба) Falschmeldung/=, -en
Gewöhnlicher Stechrochen хибність ж Fehlerhaftigkeit f =,
хвиськати див. хвиськати Falschheit f=
хвощ ч бот. Schachtelhalm т -(e)s, -е хижа ж Hütte f=, -n
хв^я ж Nadeln pl; (гілля хвойного хижак ч 1. (птах) Raubvogel m -s,

дерева) Nadelholz п -es -vögel; (звір) Raubtier n -(e)s, -e;


хедер ч с.-г. Schneidwerk п -(e)s, -е, (риба) Raubfisch m -(e)s, -e; 2.
Mäh|apparat т -(e)s, -е перен. Räuber m -s, =; (любитель
наживи, рвач) Raffer m -s,
=
хедж ч фін. Hedge [hecfe] п -s, -s

хеджування с фін. Hedgegeschäft хижацтво c Raub m -(e)s, Räuberei


['he<t5-] п -(e)s, -е, Hedging-Geschäft /=; Raubgier/=
X
п -(e)s, -е хиж£цьк||ий Raub-; Räuber-,
хейліт ч мед. Cheilitis f =, -tiden, räuberisch; ~a обробка (землі) Raubbau
Lippen|entzündung/=, -en m -(e)s; ~e вирубування (лісу)
хек ч зоол. (риба) Seehecht т -(e)s, -е Raubschlag m -(e)s, -Schläge
х$кати (розм.) keuchen vi хижачити (розм.) rauben vt,
хемосинтез ч біол. Chemosynthese plündern vt
/=,-п хиж||ий 1. Raub-; 2. перен.
хемотропізм ч біол. (жорстокий, лютий) raubgierig,
Chemotropismus т =, -men raubsüchtig; (зажерливий,
херес ч Xereswein ['Qe:res-] т -(e)s, користолюбний) raffgierig
Jerez ['Qe:res-] m
=
хижість ж Raubgierf-, Raublust f-
херувим ч рел. Cherub ['Qe-/'ke-] m хизувитися 1. (задаватися, дерти
-s, -bim/-bmen, Engel m -s,
=
носа) sich aufspielen, sich in Positur
хехекати див. хихикати werfen*; розм. Staat machen;
хиба ж Fehler т -s, =, Mangel т =, (пишно вдягатися) sich putzen;
Mängel (виставляти напоказ) zur Schau stellen vt;
хибати (розм.) wankend machen vt; 2. (хвалитися) prahlen vi (чимось
(гойдати) schaukeln vt; ~ся mit D.); (чванитися) sich brüsten;
wanken vi розм. protzen vi (чимось mit D.);
хибити Fehler machen [begehen*]; розм. großtun* vi
хилити 892

хилити 1. neigen vt, beugen vt; lich; 2. {хворобливий про людей)


-

{вниз) (herunter)hängen lassen* vt, siech, kränklich; {ослаблений,


herabhängen lassen* vt; 2. перен. виснажений) gebrechlich, abgezehrt
{навертати, спрямовувати) хист ч {дар) Gabe /=; {схильність)
abzielen vi, hinzielen vi (до чогось auf Veranlagung f -, -еп; {здібності)
A.); fuhren vi (до чогось zu D.); Begabung/=, -еп; {задатки)
-

голову den Kopf hängen lassen*; Anlagen pl; у нього є розм. er hat das
-

на сон [до сну] schläfrig Zeug, in ihm steckt das Zeug (до
-

machen vt, schläfern vimp; до ч^го він чогось zu D.)


хилить? worauf will er hinaus? хисткий див. хиткий
хилитися 1. {про будівлю) schief хитавиця ж Schaukeln п -s; мор.
[baufällig] werden* vi (s); {про {бортова) Rollen п -s, Schlingern
людину) sich neigen, sich beugen; п -s; {кілева) Stampfen п -s; бокова

2. перен. {відчувати прихильність) -

кузова aem. Wanken п -s, Wank-


sich hingezogen fühlen schwingungen pl; поздовжня
-

хильнути 1. див. хилити 1; 2. кузова aem. Nicken n -s,

{зробити ковток) einen Schluck tun* Nickbewegungen pl, Nickschwingungen pl


(чогось von D.)\ {випити спиртне) хитання c 1. Wackeln n -s, Schaukeln
розм. einen (hinter die Binde) n -s; {коливання) Schwanken n -s;
gießen* [zwitschern], einen zischen, {запаморочення, невпевненість у
einen [eins] auf die Lampe gießen* ходьбі) Taumel т -s; 2. перен.
[hinter die Rippen plätschern]; для -

{нерішучість) Unschlüssigkeit f =,
хоробрості розм. sich {D.) Mut Schwanken n -s
antrinken* [фам. ansaufen*] хитати {гойдати) schaukeln vt,
хильц£М {розм.) sich beugend, schwingen* vt; {трусити)
gebeugt, gebückt schütteln vt, rütteln vi; {розхитувати) ins
X химера ж 1. міф. Chimäre f =, -n; Wanken [Schwanken] bringen* vt;
2. перен. Chimäre /=, -n; {привид, hin und her bewegen vt; головою
~

фантом) Wahn m -(e)s, Trugbild den Kopf schütteln

n -(e)s, -er; {фантазія, гра уяви) хитатися 1. {про ходу) schwanken


Hirngespinst n -es, -er vi; {йти, похитуючись) wackeln vi;
химерний 1. schimärisch; 2. {невпевнено триматися на ногах
-

{незвичний, чудернацький) про людей) taumeln vi (h, s); {перев.


wunderlich; {про людину та Ті характер) про п'яних) розм. torkeln vi (h, s);
grillenhaft, launisch; {дивний, розм., жарт, (leichte) Schlagseite
ексцентричний) verschroben; 3. перен. haben*; {бути нестійким про -

trügerisch людей, предмети, перев. про меблі)


химерність ж Trügerische п -п, wanken vi (h, s); розм. kippeln vi;
Schimärenhafte п -n; тж. перен. ins Wanken
Launenhaftigkeit /=, launisches Wesen, [Schwanken] kommen* vi (s); 2. перен.
Wunderlichkeit /=; Verschrobenheit/= {вагатися) wanken vi, schwanken vi,
хиріти 1. {тільки про рослини) unschlüssig sein* vi (s)
verkümmern vi (s), eingehen* vi (s); хиткий 1. див. хибкий; 2. {слабкий
2. {тільки пролюдей) kränkeln vi; фізично) kränklich, schwächlich;
(s); 3. {занепадати)
dahinsiechen vi {немічний) siech; {старечий,
verkümmern vi (s), verfallen* vi (s) кволий) hinfällig
хирлявий 1. {про рослини) spär¬ хитливий див. хибкий 1
893 Хід

хитнути(ся) див. хитати(ся) ben*; (мудрувати) klügeln vi;


хитрий schlau; (кмітливий, спри¬ (обманювати, мухлювати)
тний) pfiffig; (підкреслюється schwindeln vi; розм. schummeln vi
використання вивертів тогцо хитрун ч розм. Schlaukopf m -(e)s,
хитрою людиною) listig; (розумний, -köpfe, Schlaufuchs m -es, -fuchse,
спритний
-

підкреслюється Schlauberger m -s, =, ein schlauer


Hecht; жарт. Schlaumeier
=
практична спрямованість хитрощів) m -s,

gewitzt; (досвідчений, вмілий) хитряк ч див. хитрун


gewiegt; (підступний) tückisch; хихикання с Kichern п -s, Gekicher
(лукавий) verschmitzt; (витончено п -s

хитрий) raffiniert, abgefeimt; хихикатиkichern vi


(пролазливий, пройда) durchtrieben, хихикнути див. хихикати
gerissen хихотати (laut) lachen vi

хитринк||а ж: з ~ою schlau; pfiffig; хихотіти див. хихотати


ачі з ~ою schlaue Augen хіазма ч 1. (в генетиці) Chiasma п

хитрити див. хитрувати -s, -men, Kreuzung/=, -en; 2. анат.


хитрість ж Schlauheit /=; Pfiffig¬ Chiasma п -s, -men,
keit /=; List/=; Tücke/=, -n; Sehnervenkreuzung/=, -en; 3. філол.
=
Verschmitztheit f =; Durchtriebenheit Chiasmus m

/=, Gerissenheit /=; (прийом, хіба 1. (невже) denn, etwa; ~


він
виверт) Trick -(e)s,
m -s, -s, Pfiff m -e хворий? ist er (denn) krank?; ist er
хитромудрий spitzfindig, findig; etwa krank?; ~
ти його не знаєш?

розм. kniffig kennst du ihn etwa nicht?; тільки ~

хитромудрість ж Spitzfindigkeit [що] es sei denn; außer wenn;


~
це

/=; розм. Kniffigkeitf= не так? [~ я не мдю рації?] розм.


хитросплетіння c Wortklauberei stimmt s, oder hab ich recht?;
~
я

/=, Kasuistikf- знаю? wie [woher] kann ich das


хитрощі мн List /=; (кмітливість) wissen?; 2. (можливо) vielleicht
Pfiff m -(e)s, -e; (прийом, виверт) хід ч 1. (рух, переміщення) Gang m

Kniff m -(e)s, -e, Trick m -s, -s; -(e)s, Lauf zw -(e)s, Bewegung/=, -en;
розм. Schliche und Kniffe pl; мор. Fahrt /=; (поршня, клапана)
(підступність) Tücke f =, -n; знати mex. Hub -(e)s, Hübe; задній
zw ~

всякі ~

(знати, як
узятися до Rückwärtsgang m -(e)s, Rücklauf zw
справи) розм. den Pfiff [solche -(e)s; Rückwärtsfahrt/=; поршня ~

Pfiffe] kennen*, sich auf den Pfiff Kolbenhub -(e)s, -hübe; 2. див.
zw

verstehen*; (знати всі ходи й виходи) процесія; 3. (вхід, прохід) Gang


розм. alle Schliche (und Kniffe) zw -(e)s, Gänge, Eingang zw -(e)s,

kennen*, sich auf alle möglichen SchlL -gänge; підземний unterirdischer ~

che verstehen*; пускатися на zu ~

Gang; таємний Geheimgang m


~

einem Trick greifen* vz, List anwen- -(e)s, -gänge, versteckter Gang; ~

den(*) різьби Gewindegang m -(e)s,


хитрувати schlau [listig] sein* vi (s); -gänge, Gewindesteigung/=, -en; 4.
schlau handeln vi. List anwenden(*); (ходова частина) Fahrwerk n -(e)s,
(викручуватися) sich drehen und -e, Fahrgestell n -(e)s, -e; тягач на
wenden; (лицемірити) heucheln vi; гусеничному ходу
(лукавити) ein falsches Spiel trei¬ Raupenschlepper zw -s, =; 5. перен. (перебіг подій
хідник 894

тогцо) Lauf т -(e)s, Verlauf т -(е) хідник ч 1. гірн. Bergsteig m -(e)s,


s; Ablauf т -(e)s; гри Spielverlauf
~
-e, Gang m -(e)s, Gänge, Strecke/=,
т -(e)s; думок Gedankengang т -n; 2. {тротуар) Bürgersteig m -(e)
~

-(e)s, -gänge; в ході im Zuge; 6. {в s, -e, Gehweg m -(e)s, -e, Fußweg


шахах тогцо) Zug т -(e)s, Züge; m -(e)s, -e; 3. {постілка, доріжка)

{в картах) Ausspielen п -s; мій ~

Laufteppich m -s, -e
{в шахах тогцо) ich bin am Zuge; хілус ч біол. Chylus m =, Milchsaft
(в картах) ich spiele aus; koh£m
~
m -(e)s

Rösselsprung m -(e)s, -Sprünge; хімізація ж Chemisierung [q-]/=


перен. Springerzug m -(e)s, -züge, хімізм ч Chemismus [q-] m
=

Schachzug m -(e)s, -züge; 7. перен. хімік ч {чоловік) Chemiker [q-] m -s,


Zug m -(e)s, Züge; <§> добиратися =; {жінка) Chemikerin/=, -nen

своїм ходом ohne fremde Hilfe хімік-аналітик ч analytisch arbei¬


erreichen (müssen*); знати всі ходи tender Chemiker [q-]
і виходи alle Wege und Stege хімік-нафтовик ч Erd|ölchemiker
wissen*, Weg und Steg kennen*; розм. [q-] m -s, =, Petrolchemiker m -s,
=

alle Schliche (und Kniffe) хімік-органік ч Organiker m -s, =,


[Schleichwege] kennen*, sich auf alle Organochemiker [q-] m -s, -

möglichen Schliche verstehen*; іти хімік-текстильник ч Textilchemiker


повним ходом auf Hochtouren [-,tu:-]
=
[q-] m -s,

[auf vollen Touren] laufen* vi (s); хімік-фармацовт ч

не давати ходу im [am] Pharmakochemiker [q-] m -s, =


Vorwärtskommen hindern vt; nicht хімік-харчовик ч
=
vorwärtskommen lassen* vt; пустити в ~
Lebensmittelchemiker [q-] m -s,

{застосувати гцось) emsetzen vt, хімікалії мн див. хімікати


zum Einsatz [ins Spiel] bringen* vt; хімікати мн Chemikalien [q-] pl
X
spielen lassen* vt; {використанні хіміко-аналітичний: метод ana¬ ~

гцось) Gebrauch machen (щось lytisch-chemische [q-] Methode


von D.); {підприємство) in хіміко-органічний organisch-che¬
Betrieb setzen vt; пустити в ~

усі misch [Q-]


засоби розм. alle Hebel [Himmel хі м і ко-терміч ний chemisch-ther-
und Hölle] in Bewegung setzen, alle misch [q-]
Register ziehen* [spielen lassen*], хіміотерапія ж мед. Chemotherapie
alle Steine bewegen, alle Stränge w/=
anziehen*; в ходу allgemein хімічити 1. {винаходити,
gebräuchlich; im Gebrauch; з ходу im ersten придумувати) ausdenken* vt, erfinden* vt;
Anlauf, auf Anhieb; з чорного ходу 2. {хитрувати, махлювати) розм.
durch die Hintertür; на ходу {у дії) mogeln vt
in Bewegung, in voller Fahrt; {про хімічнЦий chemisch [q-], Chemie-;
підприємство) in (vollem) Betrieb; військ. Gas-; ~a війна Giftgaskrieg
{не зупиняючись, не відриваючись m -(e)s, -e, chemischer Krieg; ~a

від якоїсь справи, попутно) im завивка Kaltwelle /=, -n; ~a

Gehen [Stehen], in voller Fahrt; тривога Gas|alarm tn -(e)s, -e; ~e


повним ходом mit Volldampf, mit волокно Chemiefaser /=, -n,
Hochdruck; auf vollen Touren ['tu:-]; Chemiefaserstoff m -(e)s, -e; ~ий
im vollen Gang елемент chemischer Grundstoff, che¬
895 хліб

misches Element; ~ий олівець хіхікати див. хихикати

Tintenstift т -(e)s, -е, Kopierstift т Chlamys [Ql-/kl-]/=,


хламида ж 1.

-(e)s, -е; ~ий опік Verletzung f =, =, weites Oberkleid; 2. ein alter


-еп; ~о активний reaktionsfreudig; abgetragener Mantel; ein altes Kleid
~о пасивний reaktionsträge хлебнути 1. див. хлебтати; 2. einen
хімія ж 1. Chemie [q-]/=; грунту ~
Schluck tun* (чогось von D.)
Bodenchemie/=; 2. (завивка) хлебтати 1. (про тварин) auflecken
Kaltwelle /=, -п vt; 2. (про людину) löffeln v/,
хімостійкий chemisch schlürfen vt; 3. (про тварин і людину)
widerstandsfähig [beständig] розм. schlappem vt
=
хімус ч фізіол. Chymus [q-] т хлепнути див. хлебнути
хімчистка ж chemische [q-] Reini¬ хлептати див. хлебтати
gung хлинути 1. (политися бурхливо,
хінді ж філол. Hindi п
=
раптово) hervorströmen vi (s),
хінін ч фарм. Chinin [q-] п -s hervorsprudeln vi (s), hervorbrechen* vi
хінн||ий China- [q-]; ~а кислота (s), sich ergießen*; 2. (всією масою,
хім. Chinasäure f =, -п; ~а кора навально побігти) strömen vi (s);
Chinarinde /=, -п; ~е дерево бот. (кинутися) losstürzen vi (s), stürzen
Chinabaum т -(e)s, -bäume, V/ (s)
Chinarindenbaum т -(e)s, -bäume хлипати schluchzen vi

хіпі ч/ж Hippie [-рі] т -s, -s хлипнути aufschluchzen vi

хіромант ч Chiromant [q-] т -еп, хлист1 ч (батіг) Reitpeitsche/=, -n;


-еп, Handlini|endeuter т -s, =, (більш короткий) Reitgerte/=, -n
Handwahrsager т -s, =
хлист2 ч (дерево з обрізаним гіл¬
хіромантія ж Chiromantie f =, лям) Baumschaft т -(e)s, -schäfte,
Handlesekunst f= Rohstamm m -(e)s, -Stämme
хіротонізувати рел. weihen Vt хлист3 ч рел. Geißler m -s, =,
хіротонія ж рел. Weihe/=, -п Geißelbruder m -s, -brüder

хірург ч (чоловік) Chirurg [q-] т -еп, хлистати 1. див. хлебтати; 2.


-еп; (жінка) Chirurgin/=, -nen (пити спиртне) фам. saufen* vt

хірурпчн||ий chirurgisch [q-], Оре- хліб ч 1. (печений) Brot п -(e)s, -е;


rations-; ~е втручання ~
з кмдном Kümmelbrot п -(e)s,

chirurgischer
Eingriff -е; насущний das tägliche Brot;
~

хірургія ж Chirurgie [q-]/=; 2. (у зерні) Getreide п -s, Korn п


пластична plastische Chirurgie
~

-(e)s; збирання ~а Getreide|emte


хіт ч муз. Hit [hit] т -s, -s; розм. /=; <§> жити на чужих ~ах anderer
Knüller т -s,
=
[fremder] Leute Brot essen*, bei j-m
хіт-парад ч Hitparade/=, -n das Gnadenbrot essen*; заробляти
хітин ч Chitin [Qi'ti:n] п -s собі на sich (D.) sein Brot
~

хітиновий chitinig [q-], chitinös; ~

verdienen; позбавити шматка ~a um


панцир Chitinpanzer m -s sein Brot [um Brot und Lohn, ums
xiTfiH ч icm. Chiton [q-] m -s, -e Brot, um seinen Verdienst]
хіть ж (бажання, прагнення) Gier bringen* v/; das Brot vom Munde
/=, Begierde f (до чогось nach stehlen* (когось D.); тяжкою працею
=

/)., auf Л.); (любовний потяг, заробляти свій


~
sich (D.) sein
пристрасть) Lüsternheit/= Brot sauer [schwer] verdienen, ein
хліб-сіль 896

hartes Brot haben*; коли є а край, хлібосольство с Gastfreundschaft


то йпід вербую рай (прислів я) /=, Gastfreundlichkeit/=
reich ist genug, wer sich genügen хлібосховище с Brotlager п -s,
=

=
lässt; не ~ом єдиним живе хлібофураж Futtergetreide
ч п -s,

людина (прислів я) der Mensch lebt хлів ч 1. Stall -(e)s, Ställe; (для ху¬
т

nicht vom Brot allein; нема ~a їж -

доби) Viehstall т -(e)s, -Ställe; (для


пироги (прислів я) man muss sich свиней, тж. перен.) Schweinestall
mit Brot behelfen, bis man Fleisch т -(e)s, -Ställe; 2. перен.

bekommt (неприбране, занедбане приміщення) Saustall


хліб-сіль ч/ж (гостинність) т -(e)s, -Ställe

Gastfreundschaft /=; (частування) хлоп ч Bauer т -n, -n, Bauersmann т

Bewirtung/^ -en -(e)s, -männer; Mann т -(e)s,


хлібина ж Brotlaib m -(e)s, -e, Laib Männer

m -(e)s, -e хлопавка ж Knallkörper т -s, =;

хлібити 1. Brot besorgen (когось Knallbüchse/=, -n; (у формі


D.)\ mit Brot versorgen vt; 2. перен. цукерки) Knallbonbon [-ЬР,ЬР] m/n -s, -s
schmeicheln vi (когось D.) хлопати knallen vi
хлібн||ий Korn-, Getreide-; перен. хлопець ч Bursche m -n, -n, Junge
(прибутковий) vorteilhaft, m -n, -n; ~
хоч куди розм. ein fixer
einträglich; ~e дерево бот. Brotbaum m [patenter] Kerl, Pfundskerl m -(e)

-(e)s, -bäume, Brotfruchtbaum m -(e) s,-e/-s, Prachtjunge m -n, -n; фам.


s, -bäume; ~i злаки Brotgetreide n -s Bombenkerl m -(e)s, -e/-s
хлібниця ж Brotkorb m -(e)s, -körbe хлопнути див. хлопати
хлібобудочн||ий: ~i вироби Back¬ хлопський bäuerisch, Bauern-; ~

waren pl, Bäckereiwaren pl розум gesunder Menschenverstand


хлібозавод ч Brotfabrik / =, -en, хлопчик ч Junge m -n, -n, Knabe m
X -n, -n; <§> ~
для биття Prügelknabe
хлібозаготівля ж m -n, -n

Getreidebeschaffung/^ Getreide|erfassung/=, Ge- хлопчисько ч (розм.) Bengel m

treidebereitstellung/= -s, =!розм.


-s; півд.-нім., австр.,
хлібозакупівля ж Getreideankauf иівейц. Bub m -en, -en; фам.
m -(e)s, -käufe Lausebengel m -s,
=!розм. -s

хлібоздача ж Getreideabgabe/=, -n хлоп я c Bübchen n -s, =; Kerlchen


хлібопекарня ж Bäckerei/ =, -en, розм. Bubi m -s, -s; розм.,
n -s, =;

Brotbäckerei/=, -en жарт. Hosenmatz m -es, -e/-mätze


хліборізка ж Brotschneidemaschine хлоп яцтво c 1. Knabenhaftigkeit
/=, -n /=, -en, Kinderei/=, -en; 2.
хлібороб ч Ackerbauer m -s, =, leichtfertige [unbedachte] Handlung; der
Getreidebauer m -s,
=
Dummejungenstreich, ein Dummer-
хліборобство c Ackerbau
m -(e)s; jungenstreich (G. des/eines Dum-
займатися ~м Ackerbau treiben* menj ungenstreich(e)s), В ubenstreich
хлібородний ertragreich, m -(e)s, -e

getreidereich, kornreich хлоп яч||ий knabenhaft, bubenhaft;


хлібосол ч gastfreundlicher Mensch Knaben-, Buben-; ~a витівка див.
хлібосолка ж див. хлібосол хлоп яцтво 2
хлібосольний gastfreundlich, gast¬ хлор ч Chlor [klO:r] п -s (хім. знак

frei СІ)
897 хмар||а

хлорат ч хім. Chlorat [kl-] п -(e)s, -е, gehauen) vt, geißeln vt; дощ ~€ у
chlorsaures Salz вікна der Regen schlägt [trommelt]
хлоратор ч тех. Chlorgerät ['к10:г-] gegen das Fenster
п -(e)s, -е, Chlorier|apparat т -(e)s, хльастати див. хльоскати
-е, Chlor|apparat т -(e)s, -е, хлюп patsch!
=
Chlorierer т -s, хлдапати {на когось) bespritzen vt;
хлорид ч хім. Chlorid [kl-]
-(e)s, -е п {дзюрчати) rieseln vi, plätschern vi;
хлористий {який вміщує хлор) {булькати, клекотати) glucksen vi
chlorhaltig ['к10:г-]; {в назвах хлфпатися 1. див. хлюпати; 2. {у
хімічних сполук) -chlorid; натрій ~
воді про людину) planschen vi
-

Natriumchlorid п -(e)s, -е, Chlorna¬ хлфпіт ч


Geplätscher п -s
trium п -s хлющ ч Gußregen т -s, Platzregen
хлористоводневі І ий хім. т -s; п яний як фам. sinnlos
~

Chlorwasserstoff- ['к10:г-]; ~а кислота besoffen


Chlorwasserstoffsäure/=, -п хляда ж див. негода
хлорит 1. {сіль хлористої
ч хл ядру вати verzieren vt

кислоти) Chlorit [kl-] п -s, -е; 2. хлянути ermatten vi (s); entkräften vi


{мінерал) Chlorit т -s, -е (s); abmagem vi (s)
хлорка ж {розм.) Chlorkalk ['klO:r-] хляпати 1. {про двері тощо) klap¬
т -(e)s pen vi; 2. {відставати від ніг
-

про
хл£>рн||ий хім. Chlor- [rklO:r-]; ~а взуття, підкову) locker sitzen* vi,
вода Chlorwasser п -s; ~а кислота wackeln vi; 3. {текти) strömen vi;
Chlorsäure f =, -п; ~е вапно 4. див. ляскати; 5. див. хлюпати;
Chlorkalk т -(e)s 6. див. хльоскати

хлороводень ч хім. хляпнути див. хляпати 1,2, 5


Chlorwasserstoff ['к10:г-] т -(e)s хлюскати див. хльоскати
X
хлород мед., бот. Chlorose [kl-]
ч хляснути див. хльоскати
/=, -n, Bleichsucht/= хлястик ч Halbgürtel т -s, =, Rü¬
хлоропласт ч бот. Chloroplast [kl-] ckengürtel т -s, =, Knopflasche f-,
т -es, -е

хлорофіл ч бот. Chlorophyll [kl-] п хлдти див. хлянути


-s, Blattgrün п -s, Blattfarbstoff т -(e)s хмарі|а ж Wolke/=, -п; дощова ~а
хлороформ ч хім. Chloroform [kl-] Regenwolke f-, -n, Schauerwolke
п -s /=, -n; ~a пилу Staubwolke/=, -n,
хлороформувати мед. Staubschwaden m -s, =;
chloroformieren [kl-] vt, mit Chloroform підніматися ~ою aufwirbeln vi, sich als Wolke
betäuben vt erheben*; покриватися ~ами sich
хлорування c Chlorung ['klO:-]/=, bewölken, sich mit Wolken
-en, Chloration/=, -en, Chlorieren n beziehen*; покритий ~ами
-s, Chloren n -s wolkenbedeckt, mit Wolken bedeckt [bezogen,
хлорувати chlorieren [kl-] vt, verhangen]; витати у ~ax in

chloren vt, mit Chlor sättigen vt [über] den Wolken [in höheren
хлиста ж {розм.) Rutenhiebe pl, Regionen] schweben vi; ~и згущуються
Geißelung/=, -en [збираються] eine dunkle Wolke
хльоска||ти schlagen* vt; peitschen [Wetterwolke] zieht sich zusammen
vt, mit einer Gerte hauen(*) (haute, (над кимось über Л.); ~ою сунути
хмаристий 898

in Massen [massenweise] verfinstern, sich verdüstern, sich


(s); він стає як чорна ~а
herbeiströmen vi trüben
розм. er macht ein Gesicht wie drei хмурніти sich verfinstern, sich
[sieben, vierzehn] Tage Regenwetter verdüstern, düster werden* vi (s)
(und drei Meilen Dreck); з хна ж Henna/=
великої ~и малий дощ (прислів 'я) viel хникати (жалібно плакати,
Geschrei und wenig Wolle; з малої пхикати) розм. flennen vi; (нарікати,
~и великий дощ буває (прислів 'я) ремствувати) klagen vi; (тихо і
kleine Äxte lallen große Bäume, жалібно плакати) greinen vi
kleiner Regen macht auch nass галову [наса, ніс] den
~
хнюпити:
хмаристий див. хмарний Kopf \розм. das Maul] hängen
хмаритися 1. sich bewölken; 2. див. lassen*, betrübt sein* vi (s)
хмуритися хобі c Hobby ['hobi] n -s, -s
хмарний Wolken-, bewölkt, wolkig; хобот ч 1. зоол. (у тварин) Rüs¬
перен. (похмурий) trübe sel т -s, =; 2. тех. Rüssel т -s, =;
хмарність ж Bewölkung/= Schwengel m -s, =; (зварювального
хмарочос ч Wolkenkratzer т -s, =
агрегату) Schweiß|arm m -(e)s, -e;
хмелевий Hopfen-, hopfig; hopfen|- (фрезерного верстата)
artig Gegenhalterlarm m -(e)s, -e; 3. військ,
хмелити 1. (заправляти хмелем) (лафета) Schwanz m -es, Schwänze,
hopfen vt, mit Hopfen anmachen vt, Lafettenschwanz m -es, -schwänze
Hopfen geben* vi; 2. (n 'янити) хоботок ч (у комах тощо) Saugrüs-
betrunken machen vt, berauschen vt sel m -s, =

хмеляр ч Hopfner m -s, =, Hopfener Х£>ванк||а ж 1. (тайник) Versteck m


m -s, =, Hopfenbauer m -s, =, -(e)s, -e; 2. (гра) Versteckspiel n -(e)
s; грати в ~и тж. перен. Versteck
=

Hopfenpflanzer m -s,
X
хмелярство Hopfenbau
c m -(e)s spielen (з кимось mit D., перен. з
хмиз ч Reisig n -s; aecmp. Klaubholz кимось vor D.)

n -es; (опалі сучки, гілки тогцо) ховати 1. (класти у таємному


Leseholz п -es місці) verstecken vt; (перев. щоб хтось
хміль ч 1. бот. (рослина) Hopfen не бачив, не помітив) verbergen*
т -s; 2. перен. (сп'яніння) Rausch vt; 2. див. зберігати 1; 3. див.
т -(e)s; під ~ком angeheitert, хоронити 3,4
beschwipst ховатися sich verstecken; sich
хмільний (п 'янкий) berauschend verbergen*; військ. Deckung nehmen*
хмільник ч Hopfenplantage [-38]/=, ховрах ч зоол. Zieselmaus/=, -mäu¬
=
-n, Hopfenfeld п -(e)s, -er, se, Ziesel min -s,
Hopfengarten т -s, -gärten ховстати zäumen vt
хмурий див. похмурий хода ж Gang m -(e)s, Gang|art /=,
хмурити (лоб) runzeln vt; (брови) -en; Schritt m -(e)s; атактачна
zusammenziehen* vt; обличчя
~ ~
мед. ataktischer [ungeordneter]
див. хмуритися 1 Gang; стареча -мед. seniler Gang
хмуритися 1. (про людину) ходити 1. gehen* vi (s); (тинятися)
finster dreinschauen vi, eine finstere herumgehen* vi (s); 2. (курсувати -

[düstere] Miene [ein finsteres GesL про транспорт) fahren* vi (s),


cht] machen; 2. (про погоду) sich verkehren vi; 3. (відвідувати) besuchen
899 холодець

vt; ~
в театр ins Theater gehen* ходечЦий gehend; ~a
vi (s), das Theater besuchen; в енциклопедія жарт, wandelndes Lexikon;
~

школу zur [in die] Schule gehen* vi ~ий хворий ein nicht bettlägeriger
(s), die Schule besuchen; з дому в ~
Kranker
дім [з квартири у квартиру] von хознри мн icm. Chasaren pl
Tür zu Tür gehen* vi (s); на лекції хозарський icm. chasarisch
~

Vorlesungen besuchen; 4. {бути хокеїст ч спорт. Hockeyspieler ['ho-


одітим у щось) tragen* vt; anhaben* ke:-/'hoki-] m -s, =; Eishockeyspieler
vt; 5. (у шахах) einen Zug machen;
=
m -s,

(у картах) ausspielen vt; козирем хокой спорт, {на траві) Hockey


~
ч

einen Trumpf ausspielen; королем


~

['hoke:/'hoki] n -s; {на льоду)


(у шахах) mit dem König ziehen*; Eishockey [-,hoke:/-,hoki] n -s
(у картах) den König ausspielen; хокейн||ий спорт. Hockey-;
першим am Anspiel sein* vi (s), Eishockey-; ~a ключка
~

Vorhand haben*; 6. {про годинник) Eishockeyschläger m -s, =, Eishockeystock m -(e)s,


gehen* vi (s); 7. {про гроші, чутки) -stocke; ~a шайба див. шайба 2
in Umlaufsein* vi (s); 8. {доглядати) хол ч Halle/=, -n; Vorhalle/=, -n; {у
pflegen vt; <§> кругом та навколо
~

квартирі) Diele/=, -n
{багато говорити, але не сказати холдинг ч фін. Holding ['ho:-]/=
головного) d(a)rum herumreden vi; холдинг-компанія ж фін. Holding¬
{не знати, як підступится) розм. gesellschaft/=, -en
wie die Katze um den heißen Brei холдинговий Holding-
herumgehen* [herumschleichen*] vi холора ж мед. Cholera [k-] /=;
(s) (до чогось um А.) щоб тебе ~
взяла! лайл. die Pest
ходов| І ий 1. {про товар) gängig; über dich!
{який має попит) stark gefragt; холорик ч Choleriker [k-] m -s,
=

X
{якого добре розкуповують) viel холеричний cholerisch [k-], jähzor¬
gekauft [vielgekauft], leicht nig
verkäuflich; 2. {попутний) günstig; ~ий холерний мед. Cholera- [k-];
вітер günstiger Wind, guter cholerakrank
Segelwind; Fahrwind m -(e)s, холестерин ч мед. Cholesterin [k-/
Rückenwind m -(e)s; 3. {поширений) Q-] n -S
verbreitet; {який перебуває в ужитку) холецистит ч мед. Cholezystitis [k-]

gebräuchlich; 4. тех. Lauf-, Zug-; /=, -riden; Gallenblasen|entzündung


Fahr-; частина Fahrwerk n -(e)s, /=, -en
Laufwerk n -(e)s; ~i якості холка ж Rist m -es, -e, Widerrist m

{автомобіля) Fahrverhalten n -s, Fahr|ei- -es, -e

genschaften pl холод ч Kälte/=; на ~i in der Kälte;


ходором: голова ~

ходить mir <§> тримай голову в ~i, живіт в

schwindelt; ходить der голоді, {прислів 'я)


а ноги в теплі
~
земля

Boden bebt den Kopf halt kühl, die Füße warm,


ходул||і мн Stelzen pl; ходити на das macht den besten Doktor arm
~ях auf Stelzen gehen* vi (s), холодити kalt [kälter] werden* vi (s)
stelzen vi холодець ч харч. Sülze /=;
ходьба ж Gehen n -s; спортивна
~

{заливне) Aspik min -s, -e; {маса) Gallert


Gehsport m -(e)s n -(e)s, -e
холодильн||ий 900

холодильнЦий Kühl-; ~а камера вати байдужим) gleichgültig


Kühlkammer /=, -п; ~а установка werden* vi (s); 3.
Kühlanlage/=, -п; ~ий агент (заспокоюватися) sich beruhigen
Kältemittel п -s, =
Kühlmittel п -s,
=
холоп ч icm. Knecht m -(e)s, -e;
холодильник ч Kühlschrank т -(е) (кріпак) Leibeigene m -n, -n; (раб)
s, -schränke; {приміщення) Sklave [-V-] m -n, -n
Kühlraum т -(e)s, -räume; {споруда) холопський knechtisch
Kühlhaus п -es, -häuser холост||ий 1. (неодружений) ledig,
холодн||ий kalt; перен. kalt, kühl, unverheiratet; розм., жарт,
unfreundlich; ~ий погляд kalter unbeweibt; 2. mex. leer, Leer-; blind,
Blick; ~ий фронт метеор. Blind-; ~a котушка Blmdspule
Kaltfront /=, -еп; ~ий як лід eiskalt; ~і f =, -n; ~ий барабан (конвеєра)
страви kalte Küche; митися ~ою Schlepptrommel f =, -n; ~цй
водою sich kalt waschen*; <§> і за ~у постріл Blindschuss m -es, -schüsse;
ваду не братися див. і пальцем не ~ий хід Leergang m -(e)s, -gänge,
поворухнути Leerlauf m -(e)s; ~ий патрон
холоднеча ж Kälte/=, starker Frost Platzpatrone/=, -n

холодність ж Kälte/= холостити kastrieren vi,


холодніти kalt [kälter] werden* vi verschneiden* vi
(s), erkalten v/ (s) холостяк ч Junggeselle m -n, -n;

холоднокатаний мет. kaltgewalzt старий alter Junggeselle, Hagestolz m ~

холоднокродн||ий 1. зоол. kaltblü¬ -es, -e

tig; ~a тварина Kaltblüter m -s, =, холостяцькі|ий Junggesellen-; ~e


kaltblütiges Tier; 2. перен. життя Junggesellenleben n -s;

{незворушний) gelassen вести ~e життя розм. in den

холоднокровність ж перен. Junggesellenpantoffeln stecken vi


X
Kaltblütigkeit /=; Gelassenheit /=; холоша ж Hosenbein m -(e)s, -e
зберігати ruhig Blut bewahren
~

холуй ч знев. Lakai m -en, -en; Krie¬


холоднокровно перен. kaltblütig; cher m -s,
=

gelassen; kalten Herzens хомут ч 1. (для коня) Kummet nl


холоднотагнутий мет. швейц. m -(e)s, -e, Kumt m -(e)s, -e;
hartgezogen; mex. kaltgezogen надіти коневі ~
dem Pferd einen
холодоагонт ч див. холодильний Kumt anlegen; 2. mex. Bügel m -s.

агент =, Schelle/=, -n, Klammer f-, -n;


холоді |ок ч 1. {прохолода) Kühle стяжний Spannklammer f =,
~

-n,
/=, Frische/=; kühler Ort; у ~ку im Spannbügel m -s, =; ресори
~

Schatten; 2. перен. {у стосунках) Federbandn -(e)s, -bänder,

Kälte/= Kühle/= /=, -n;


Federklammer надіти на когось ~

холодолюбний kälteliebend j-m ein Joch auf|erlegen, j-n ins Joch


холодоносій ч спец. Kältemittel п spannen; надіти собі на шию ~

-s, =, Kühlmittel п -s,


=
sich (D.) eine Last aufbürden
холодостійкий kältebeständig хомутик ч Bügel m -s, =; (у

холодостійкість ж Kältebeständig¬ верстатах) Mitnehmerherz n -ens, -en; (на


keit f= кліщах) Zangenring m -(e)s, -e,
холонути 1. erkalten vi (s), abkühlen Zangenschlüssel m -s, =; прицільний ~

vi (s), kalt werden* vi (s); 2. (ста¬ військ. Visierschieber [v-] m -s, =


901 хотіти

Hamster хоровий Chor-, chorisch ['ko:-]


=
хом як ч зоол. т -s,

хон ч тех. Hon|ahle /=, -n, Schleif]- хоровод ч Reigen m -s, =, Reigen¬
ahle/=, -n tanz m -es, -tänze

хондрит ч мед. Knorpelentzündung хороводити den Reigen fuhren, im


/=, -еп Reigen tanzen vi

хонінгуводня с спец. Honen п -s, хоругва ж 1. рел. Kirchenfahne /=,


Langhubhonen п -s, Ziehschleifen п -n; 2. icm. Kriegsbanner n -s,
=

-s хороми мн Gemächer pl; (просторе

хонінгув^ти тех. honen vt приміщення) geräumige Wohnung;


ч Chor [ko:r] т -s, Chöre; цер¬
хор (розкішне приміщення)
ковний Kirchenchor т -s, -chöre;
~

Luxuswohnung^, -en
скандувати ~ом im Sprechchor хоронитель ч див. охоронник
rufen* vi, vt; співати ~ом im Chor хоронити 1. див. зберігати; 2. див.
singen* vi, vt; у супроводі ~y mit охороняти; 3. be| erdigen vt,
Chorbegleitung; <§> всі ~ом begraben* vt; висок, bestatten vt; 4.
einstimmig, im Chor vergessen* vt, einsargen vt;
перен.
~

хород ч муз. Choral [ko-] m -s, -räle мрії seine Träume aufgeben*
свої
хорват ч Kroate m -n, -n; ~ка ж хороший gut; schön, hübsch
Kroatin/=, -nen хорошитися (розм.) sich hübsch
хорватськЦий kroatisch; ~a мова machen, sich zurechtmachen, sich
die kroatische Sprache; (лише з aufputzen
артиклем) Kroatische n -n; (зазвич. хорошіти schön(er) [hübsch(er)]
без артикля) Kroatisch n =/-s werden* vi (s)
Х2РДа ж 1. мат. Chorda ['kor-]/=, хорт ч зоол. Windhund m -(e)s, -e
-den, Sehne f-, -n; 2. анат. Chorda хортиця ж зоол. Windhündin/=, -nen
['kor-]/=, -den, Achsenstab m -(e)s, хорув^тий (діал.) kränklich, krank¬
X
-Stäbe haft
хор£Й ч літ. Chorejus m =, -re|en, хорунжий ч icm. Fahnenträger m -s,
Trochäus m =, -chäjen =, Fähnrich m -s, -e

хореограф ч (чоловік) Choreograph хотіння c (прагнення) Streben n -s


[k-] m -en, -en; (жінка) (чогось nach £>.); (поривання,
Choreographin/=, -nen потяг) Drang m -(e)s (чогось nach
хореографічний Tanz-; D.); (бажання) Wunsch m -(e)s,
choreographisch [k-] Wünsche
хореографія ж Choreographie [k-] хотіти wollen* vt; (бажати)
/=, Tanzkunst f- wünschen vt; (пом'якшена форма
ходи мн apxim. Empore/=, -n вираження бажання) mögen* vt;
хорист ч Chorist [k-] m -en, -en, (дуже хотіти) висок, gelüsten
vt; (воліти) belieben vt; більше
=
Chorsänger m -s,

хористка Choristin f =, -nen,


ж ти нічого не хочеш? розм., ірон.

Chorsängerin/=, -nen sonst geht s (dir) [geht dir s] danke!;

хоробрий tapfer; (мужній) mutig; я хотів би ich möchte; я ходу

(відважний) kühn; tapferer Mensch, їсти ich bin hungrig, ich habe
Tapfere m -n, -n Hunger; що хочете цим сказати? was
хоробрість ж Tapferkeit/=; Mut m wollen Sie damit sagen?; was
-(e)s; Kühnheit/= meinen Sie damit?; як хочете wie Sie
хотітися 902

wollen; wie Sie wünschen; wie es -еп; ~а собачка Sperrklinke f =,


Ihnen beliebt; <§> хочеш не хочеш -n, Zahnklinke f =, -n; колесо
див. хоч-не-хоч див. храповик; ~дй механізм
хотітися висок, gelüsten vimp; дуже Rastgetriebe п -s, =, Ratsche f =,
хочеться розм. der Kitzel sticht -n, Sperrklinkenwerk n -(e)s, -e,
(комусь А., чогось nach D.);
=
Klinkengesperre n -s,
мені хочеться es gelüstet mich храповик ч mex. Sperr|rad n -(e)s,
(чогось nach £>.); мені хотілося б -räder; KHnkenrad n -(e)s, -räder;
ich möchte (gerne), ich hätte den Freilaufbremse/=, -n
Wunsch; мені не хочеться ich хребет ч 1. геогр. (гірський)
habe keine Lust; мені не хочеться Bergrücken m -s, =, Gebirgskamm m -(e)s,
говорити про це ich würde lieber -kämme; 2. анат. Rückgrat m -(e)s,
nicht davon sprechen Wirbelsäule/=, -n
хрхля ж (діал.) Schöpflöffel m -s, хреб^тнЦий Wirbel-; ~a тварина
=

xoxfin ч (знев.) Ukra|iner m -s,


=
зоол. Wirbeltier n -(e)s, -e

х£»хм||а ж (розм.) фам. Fez т -es, -е; хребетні мн зоол. Wirbeltiere pl


=
заради ~и spaßeshalber хребздь ч Wirbel m -s,
хохм^ч ч розм. Ulknudel f =, -n; хреснЦий рел. Kreuz-; ~a дорога
фам. Döbel т -s, =
Kreuzweg m -(e)s, -e; ~ий хід
хохуля ж 1. зоол. Bisamrüssler т -s, (kirchliche) Prozession,
=; 2. (хутро) Bisam т -s Kirchenprozession /=, -en
хоч (незважаючи на те, що...) ob¬ хрест ч 1. Kreuz n -es, -e; осінити
wohl, obgleich; (принаймні) (doch) себе ~ом рел. ein Kreuz schlagen*;
wenigstens; (навіть, якщо) (und) 2. перен. Kreuz n -es, Kummer m
wenn auch; wenn auch nur; -s, Elend n -(e)s; нести свій sein
~

meinetwegen; (навіть) selbst, sogar; би


~
Kreuz auf sich nehmen* [tragen*];
X
wenn... doch, und wenn (+ Konj.)\ 3. : Петрів ~
бот. Schuppenwurz
йому ~
би що er macht sich (gar) /=;<§> поставити endgültig~

nichts daraus; ~

зараз wenn du willst aufgeben* (на чомусь А.)\ ein Kreuz


[meinetwegen] sofort; убий, не
~

schlagen* [machen] (на чомусь über


знаю schlag mich tot, ich weiß es nicht Я.); розм. in den Kamin [in die Esse,
хоч-не-хоч wohl oder übel, gern oder in den Rauchfang, in den
ungern Schornstein] schreiben* vt; кожний несе
хоча dz/<s. хоч свій ~

(прислів'я) jeder hat sein


храм ч Tempel m -s,
=
Kreuz [Päckchen, Bündel] zu tragen,
храмовий Kirchweih-, Patron- jeder trägt sein Bündel
хранитель ч 1. див. охоронник; хрест-навхрест kreuzweise
2. (традицій тощо) Hüter т -s, =, хрестик ч Kreuzchen n -s, =; виши¬
Bewahrer т -s,
=
вати ~ом in Kreuz sticken vt
храп1 ч вет.Nasenwurzel/=, -n, Na- хрестини мн рел. Tauffest n -es, -e
sen|ansatz т -es, -sätze хреститель ч рел. Täufer m -s, =;
храп2 ч 1. див. хропіння; 2. див. хрип Іван Хреститель рел. Johannes der
храп3 ч тех. Haken т -s, =, Zange Täufer
/=,-П хрестити рел. 1. taufen vt; 2. (бути
храпові І ий тех. Sperr-, Klinken-; хрещеним батьком, хрещеною
~а муфта Klinkenkupplung f =, матір ю) beim Kind Pate stehen* vi
903 хромогенний

хреститися рел. 1. (про обряд хрипіти röcheln vi; (про голос)


хрещення) sich taufen lassen*; 2. heiser sein* vi (s)

(зображувати знак хреста) sich хрипки||й heiser; rauh; röchelnd;


bekreuzigen говорити ~м голосом mit heiserer
хрестовий Kreuz-; похід ~

[rauher] Stimme sprechen* vi


Kreuzzug т -(e)s, -züge хрипкість ж Heiserkeit f=

хрестовик ч зоол. Kreuzspinne /=, хриплий див. хрипкий


-п хрипнути heiser werden* vi (s)
хрестовина ж Kreuzstück п -(e)s, хрипот||а ж Heiserkeit/=; кричати
-е,Kreuzscheibe/=, -п heiser schreien*
до ~и sich

хрестоматія ж Chrestomatie [k-] християнин ч Christ [knst] m -en, -en

/=, -ijen, Lesebuch n -(e)s, -bücher християнка ж Christin ['kris-] f =,


хрестоносець ч 1. icm. Kreuzritter -nen
m -s, =, Kreuzfahrer m -s, =; 2. зоол. християнізація ж Christianisierung
Zottiger Getreidekäfer [kn-]/=, -en
хрестоподібний Kreuz-, християнізувати christianisieren vt
kreuzförmig, kreuzartig християнство c рел. 1. (віровчення)
хрестоцвіті|ий бот. kreuzblütig; Christentum n ['kri-] n -s; 2. збірн.
~a блішка зоол. Gewelltstreifiger (християни) Christenheit/=
Kohl|erdfloh християнський christlich ['kri-]
хрестоцвіті мн бот. хрін ч бот. Meerrettich m -s, -e
Kreuzblütengewächse pl, Kreuzblüt(l)er pl хробак ч зоол. Wurm m -(e)s, Wür¬
хрещатий kreuzförmig; (барвінок) mer
ästig хракати див. хрюкати
хрещений getauft хрокнути див. хрюкати
хрещ£н||ий: ~a мати Taufpatin/=, хром1 ч Chrom [kro:m] п -s (хім. знак
-nen, Patin f-, -nen;
~
батько Сг)
Taufpate m -n, -n, Pate m -n, -n хром2 ч (шкіра) Chromleder ['kro:m-]
хрещаник ч Patenkind n -(e)s, -er, п -s

Täufling m -s, -e; Patensohn m -(e) хромат ч хім. Chromat [kro-] п -(е)
s, -söhne s, -е
хрещаниця ж Patenkind n -(e)s, -er, хроматизм ч фіз., муз. Chromatis-
Täufling m -s, -e; Patentochter /=, mus [kr-] т
-

-töchter хроматичн||ий фіз., муз.


хрещення c Taufe/=, -n; <§> бойове chromatisch [kr-]
~

Feuertaufe/=, -n; дістати бойове хроматографічний спец,


~
die Feuertaufe erhalten* chromatographisch [kr-]
[empfangen*] хроматографія ж спец.
Хращення c рел. Epiphanias n Chromatographie [kr-]/=, -ijen
Dreikönigsfest n -(e)s хромистий Chrom-, chromhaltig
хризантама ж бот. Chrysantheme ['kro:m-]
[krY-]/=,-n храмовий 1. Chrom- [kro:m-]; ~

хрип ч Röcheln n -s; передсмертний папір Chromopapier n -s; 2. (про


~
Todesröcheln n -s; ~и мн мед. (в шкіру) Chrom-, Chromledern
легенях) Geräusch п -(e)s. -е, хромогенний chromogen [kr-],
Rasseln п -s farbstoffbildend
хромосома 904

хромосома ж біол. Chromosom [кг-] хрускати див.


хрустіти
п -s, -е хрускіт ч Knirschen п -s, Geknirsche
хромосфера ж acmp. Chromosphä- п -s; (потріскування) Knistern п -s,

ге [кг-]/=, -п Knistemgeräusch п -(e)s, -е; (у


хромування с тех. Verchromung суглобах) Knacken п -s
[-'кгО:-] f -en, Verchromen п -s; хрустіти knirschen vi;
{шкіри) Chromatierung/=, -еп (потріскувати) knistern vi; (про суглоби)
хромувати verchromen ['кгО:-] vt; knacken vi
chromatieren vt хрусткий 1. knirschend; knisternd;
хроніка ж (літопис) Chronik ['кгО:-] 2. див. хрумкий; 3. (крихкий,
/=, -еп, Tages| chronik /=, -еп; ламкий) morsch, brüchig
=
(газетна) Tagesbericht т -(e)s, -е хрущ ч зоол. Maikäfer т -s,
хроніст ч Chronist [kr-] т -еп, -еп хрущак ч зоол. Mehlkäfer т -s,
=

хронічний chronisch [ кгО:-]; хво¬ хрюкати grunzen vi


~

рий Chronischkranke т -п, -п хрюкнути див. хрюкати


хронограф ч Chronograph [kr-] т хрдпати(розм.) 1. (з шумом і силою

ударяти, бити) schmettern vt;


=
-еп, -еп, Zeitschreiber т -s,

хронологічний chronologisch [кг-], einen starken Schlag versetzen (когось

zeitlich geordnet, in zeitlicher £>.); 2. (падати з шумом)


Reihenfolge hinkrachen vi (s), hmdonnem vi (s)
хронологія ж Chronologie [kr-]/=, хряпнути див. хряпати
-І|еп хряскати 1. див. хряпати; 2. див.
хронометр ч Chronometer [kr-] n -s, хрустіти
=, Zeitmesser m -s,
=
хряскіт ч див. хрускіт
хронометраж Zeitmessung f
ч =, хрясь bauz!
=
-en, Zeitnahme/=, -n хрящ1 ч анат. Knorpel т -s,
X
хронометрист ч Zeitnehmer m -s,
=
хрящ2 ч геол. Kiessand т -(e)s
хронометричний chronometrisch хрящ3 див. хрящ-молочник
ч

[kr-] хрящ-молочник ч бот. (гриб)


хроноскоп ч mex. Chronoskop [kr-] Milchling т -s, -е; ~

=
n -s, -e, Zeitmesser m -s, оливково-чорний бот. Olivbrauner
Milchling
хропак ч (розм.) див. хропіння; хрящовий Knorpel-, knorpelig
задавати [давати] ~а розм. an der хтивий lüstern, wollüstig; (ненаси¬
Matratze horchen vi тний, жадібний) begehrlich; розм.
хропіння c Schnarchen n -s; (перев. geil
надокучливе) Geschnarche n -s; хтивість ж Lüsternheit/=, Wollust
(коня) Schnauben n -s, Geschnaube n -s /=; Gier/=
хропіти (про людину) schnarchen vi; хто 1. (питальний займенник) wer

розм., жарт. Holz sägen; (про (G. wessen, D. wem, A. wen);


~

коня) schnauben vi такий? wer ist das?; б то не був wer


~

хропти див. хропіти es auch (immer) sei; б не wer auch;


~

хрумати 1. knuspern vt, vi; 2. ein jeder; ~ж [б] (нарешті)...?


(плямкати) розм. schmatzen vt; (може сказати, допомогти, піти
(наминати) розм. mampfen vt тощо) розм. wer inaller Welt...?, wer
хрумкий knusprig um alles in der Welt...?; ~
завгодно

хрумтіти див. хрумати jeder beliebige (Mensch); ~


знає wer
905 хухати

weiß; ~
там? wer (ist) da?; як не худорлявість ж Schmächtigkeitf-
ти? wer anders als du?; не інший,
~

хукати див. хухати


як... kein anderer, als...; 2. хула ж Schmähung/=, -en
(сполучник) wer, der, welcher хуліган ч Rowdy [TB dl] т -s, -s;
хто-нобудь irgendwer, irgendjemand Hooligan ['hu:llg 1 n] m -s, -s;
хтозна-де розм. wer weiß wo
=
(забіяка) Flegel m -s,
хтозна-звідки розм. wer weiß woher хуліганити Unfug treiben*; sich wie
хтозна-коли розм. wer weiß wann ein Rowdy [TBdl] benehmen* vi;
хтозна-куди розм. wer weiß wohin randalieren vi
хтозна-хто розм. wer weiß wer хуліганство c grober Unfug,
хтозна-що розм. wer weiß was Rowdytum [TBdl-] л-s
хтозна-як розм. wer weiß wie хунта ж Junta [x-/j-] /=, -ten
хтозна-який розм. wer weiß welcher хурделиця ж (розм.) 1. див. хурто¬
хтось (irgend) jemand вина; 2. див. вихор11
хуга ж 1. див. хуртовина; 2. див. хурма ж бот. 1. (плід) Dattelpflau¬
чвари me /=, -п; 2. (дерево)

худий (про людину) mager, hager; Dattelpflaumenbaum т -(e)s, -bäume


(схудлий) abgemagert хуртовина ж Schneesturm т -(e)s,
худнути (втратити у вазі) -stürme, Stöberwetter п -s,
abnehmen* vz; (внаслідок недоїдання, =
Schneegestöber n -s,
хвороби) abmagem vi (s), mager хустина ж див. хустка
werden* vi (s) хустка ж Tuch п -(e)s, Tücher
худоб||a ж 1. збірн. Vieh n -(e) хутір ч Einzelgehöft п -(e)s, -е, Ein¬
s; м ясна ~a Fleischvieh n -(e) zelhof т -(e)s, -höfe
s, Mastvieh n -(e)s; племінна ~a хутко див. швидко 1,2
Zuchtvieh n -(e)s; 2. лайл. Rindvieh хутро с Fell п -(e)s, -е; Pelz т -es,
n -(e)s, Viech n -(e)s, -er -е; збірн. Pelzwerk п -(e)s; (товар) X

художник ч мист. 1. Maler m -s, Rauchwaren pl


=, Kunstmaler m -s, =; 2. (митець) хутровий Pelz-; промисел Pelz-
~

Künstler m -s, =
tierjagd/=
художник-анімаліст ч мист. хутровик ч 1. (торговець) Rauchwa-
Tiermaler m -s,=
renhändler т -s, =, Pelzhändler т -s,
=; 2. (кушнір) Kürschner т -s,
=
художник-оформлювач ч мист.
Gestalter m -s, = хутчій див. швидше
художник-пейзажист ч мист. хутрян||ий Pelz-; Fell-; ~а куртка
Landschaftsmaler m -s, = Pelzjacke f =, -п; ~а шапка
художній Kunst-, Künstler- Pelzmütze/=, -п; ~і вироби
худорбо ж (розм.) Magerkeit f =, Rauchwaren pl, Pelzwerk n -(e)s

Hagerkeit/= хухати (розм.) hauchen vi, anhauchen


худорлявий schmächtig vt; warm hauchen vi
ц
цаба він велике розм. er ist (сфера діяльності людини)
~
с:

ein hohes [großes] Tier [eine große п -(e)s, -е, Bereich т -(e)s,
Gebiet -е;
Kanone] книжн. Domäne/=, -п
цанга ж Zange /=, -n,
mex. царити див. царювати
Spannstück n -(e)s, -e
Spannzange /=, -n, цариця ж іст. (у Росії, Болгарії)

цап ч зоол. Ziegenbock m -(e)s, -bo¬ Zarin/=,-пеп; іст., тж. перен.


cke; упертий як sturr wie ein ~

Königin/=, -nen
Bock; <§> поставити ~a город царівна ж іст. Zarentochter/=,
стерегти див. поставити козла город -töchter
стерегти; з нього як із ~а молока царствений majestätisch, würdevoll
див. з нього як із козла молока; царство с (держава) Zarenreich п
трясе бороду, бо так привик
~

-(e)s, -е, Reich п -(e)s, -е;


змолоду (прислів я) die Elster lässt (царювання) Regierung/=; перен. Reich
das Hüpfen nicht, die Gans lässt das п -(e)s, -е; ~
небесне рел.
Schnattern nicht Himmelreich п -(e)s; ~

рослин
цап-відбувайло ч Sündenbock m Pflanzenreich п -(e)s, -е; ~

тварин Tierreich
-(e)s, -bocke п -(e)s, -е; ~
тіней міф.
цапеня c Zicklein n -s, =, Geißlein n Schat enreich п -(e)s; ~

йому небесне! Gott


-s,
=
hab ihn selig!
цапиний Ziegenbock- царствувати див. царювати
цапки (розм.) aufrecht; (про волосся) царськ] І ий Zaren-; перен. majestä¬
abstehend tisch, würdevoll; ~а борідка бот.
цапфа Zapfen т -s, =; гре-
ж тех. Wunderblume/=, -п
бінчата Kammzapfen т -s, =;
~

царювання с Regierung/ =,
конічна Kegelzapfen т -s,
~ =
Regierungszeit /=; (панування, тж.
цар ч іст. (у Росії, Болгарії) Zar т перен.) Herrschaft/=
«
-en, -еп; іст. König т -(e)s, -е;
~

царювати (als Zar) regieren vi;


звірів König der Tiere; ~
небесний (панувати, тж. перен.) herrschen vi
рел. der Herr im Himmel; без ~я цванькати (розм.) 1. див. цвірінь¬
в голові töricht; un|ausgeglichen; кати; 2. перен. (базікати) розм.
verantwortungslos; за ~я Гороха schwatzen vz, vt, plappern vi, vt
[Панька] розм. Anno Tobak, Anno цвенькіт ч (розм.) 1. див.
dazumal; жарт, zu Olims Zeiten цвірінькання; 2. перен. (базікання)
царат ч див. царизм Geschwatze п -s, Plappern п -s,
царевбивець ч Zarenmörder т -s, = Geplapper п -s

царевбивство с Zarenmord т -(e)s; цвигати (розм.) peitschen vt


Königsmord т -(e)s цвинтар ч Friedhof т -(e)s, -höfe
царевич ч іст. Zarensohn т -(e)s, цвинтарка ж бот. Tausendgülden-
-söhne kraut п -(e)s
царизм ч іст. Zarismus т =
цвікати (розм.) tadeln vt (за щось
царина ж 1. (околиця, край села) wegen G.); Vorwürfe machen
Dorfrand т -(e)s, -ränder; 2. (когось D.)

(пасовисько) Weide /=, -п; 3. перен. цвілевий Schimmel-


907 цезаризм

цвілий schimmelig; verschimmelt; цвяхов||ий Nagel-; ~e з єднання


mit Schimmel bedeckt Nagelverbindung/=, -en

цвілит||и fließen* vi (s), strömen vi цвяходер ч Nagelauszieher m -s, =,

(h, s), hervorsprudeln vi (s); дощ ~ь


=
Nagelzieher m -s,
es regnet in Strömen цвяхозабивний: ~

верстат
цвіль ж Schimmel m -s; Drahtnagelnähmaschine f-, -n,
Schimmelpilz m -es, -e Drahtnagelmaschine f =, -n, Nagelhammer
цвірінчати див. цвірінькати m -s,
=

цвірінь tschilp! цвяшок ч див. цвях


цвірінькання с Tschilpen п -s, це 1. das, dieses); es; хто ~? wer ist
Zwitschern п -s, Gezwitscher n -s das?; що ~? was ist das?; добре~

цвірінькати zwitschern vi, tschilpen vi das ist gut [schön]; а що тобі до


цвірінькнути див. цвірінькати цього? розм. was verschlägt dir
цвіркати див. цвірінькати das?; 2. da(r)-; в цьому darin; з
цвіркун ч зоол. Zirpe/=, -п; (коник) цим damit; при всьому цьцму
Grille /=, -п; (домовий) Heimchen bei alledem; про davon, darüber;
~

п -s, =; <§> знай, свій припічок розм. drüber]; через deswegen;


~

(прислів 'я) nicht deines Amtes


was denn; що з тобою? was fehlt dir
~

ist, da lass deinen Vorwitz denn?; 3. див. цей


цвірчання c Gezirp n -(e)s, Gezirpe цебенити див. цебеніти
и-s цебеніти (розм.) strömen vi (h, s)
=
цвірчяти zirpen V/ Ц£б£р ч Zuber т -s, =, Kübel m -s,
цвісти 1. blühen vi, in Blüte stehen* Ц£брик (kleiner) Kübel, Fäss|chen n
ч

vi; 2. (пліснявіти) verschimmeln vi -s, Holz|eimer m -s,


=

(s); 3. перен. blühen vi, gedeihen* цебро c див. цебер


vi (s); gesund [frisch, blühend] Ц£бто also, demnach
aussehen* vi цег£льн||ий Ziegel-; ~a глина Zie¬
цвіт ч 1. (на деревах) Blüte /=, -n; gelton m -(e)s; ~ий завад див.
2. перен. Blüte f-, Ehre/=; нації цегельня
~

Ehre der Nation; <§> це ще тільки а цегельня ж Ziegelei/=, -en


ягоди будуть das dicke Ende kommt Ц£гла ж збірн. Ziegel pl, Bauziegel

noch nach, das dicke Ende ist hinten т -s

цвітистий blumenreich Ц£гла-сир£ць ч Rohziegel т -s


цвітіння c Blühen n -s; період цеглина ж 1. Ziegelstein т -(e)s, -е;
~

Blütezeit/=, -en Ziegel т -s, =; 2. розм. (дорожній


цвітн||ий bunt, farbenreich; ~a знак) Einfahrtverbot п -(e)s, -е
капуста дот. Blumenkohl m -(e)s; <§> цеглистий див. цеглястий
~a неділя рел. Palmsonntag m -(e)s цегляні І ий Ziegel-; ~а стіна Ziegel¬
цвітучий див. квітучий 1 mauer f-, -п; ~ий будинок

цвьохати див. цьвох(к)ати Ziegelhaus п -es, -häuser; ~ого кольору


цвях ч Nagel т -s, Nägel; вішати див. цеглястий

на an einen Nagel hängen vt;


~
цеглястий ziegelrot, ziegelfarben
забивати einen Nagel schlagen* (y цед£нт ч фін., юр. Zedent т -еп, -еп
~

щось in А.); прибивати ~ами Ц£дра ж: лимонна


~
Zitronenschale
nageln vt, annageln vt; (міцно) f=, -п
=
festnageln vt цезаризм ч політ. Cäsarismus т
цезій 908

Ц£зій ч Zäsium п -s (хім. знак Cs) mentwerk n -(e)s, -e;


~

розчин
цезура літ., муз. Zäsur/=,-еп
ж Zementmörtel m -s

цей dieser (т dieser,/diese, п dieses, цементовоз ч Zementtransporter m


pl diese) -s, =, Zementlastkraftwagen m -s, =
цейтнот ч 1. (у шахах, шашках) цемент^ма ж мед. Zementom n -s,

Zeitnot /=; 2. перен. Zeitdruck т -e

-(e)s; бути в ~і unter Zeitdruck цементування Zementierung


c mex.

stehen* v/ /=, -en; мет.


Aufkohlung/=, -en,
цейхгауз ч Zeughaus п -es, -häuser, Karburierung/=, -en
Ausrüstungskammer/=, -n цементувати zementieren vt; мет.

цеківка ж mex. Anfläch|senker m -s, aufkohlen vt, karburieren vt


=, Ansenker m -s, =, Flach|senker m ценз ч Zensus m =; виборчий ~

-s, =, Plansenker m -s,


=
Wahlzensus m =; майновий ~

цекоплікація мед.
Zökoplikation
ж Vermögenszensus m =; ~

осідлості
/=, Zäkoplikation/=, -en Ansässigkeitszensus m
-

-en,
цєкостомія ж мед. Zökostomie/=, цензор ч Zensor m -s, -soren

-ijen, Zäkostomie/=, -ijen цензура Zensur/=


ж

цекотомія ж мед. Zökotomie / =, цензурувати zensurieren vt


-ijen, Zäkotomie/=, -ijen цент ч фін. Cent [tsent] m -s, -s/з
це кувати mex. anflächen vZ, ansen¬ числ.

ken vt центнер ч (100 кг) Dezitonne/=, -n

целібат чрел. Zölibat min -(e)s (скор. dt); (в Австрії і Швейцарії)


целдзія ж бот. Brandschopf m-(e) Zentner т -s, (скор. q); (в=

срібляста гребінчаста бот.


=
s;
~

Німеччині) Doppelzentner т -s, (скор.


Sflber-Brandschopf m -(e)s, dz)
Hahnenkamm m -(e)s; срібляста
~

центр ч 1. Zentrum п -s, -ren;


периста [волотиста] бот. Federbusch- Mittelpunkt т -(e)s, -е; (орган
CelosiJe/=, -n керівництва) Zentrale /=, -п;
целофан ч Zellophan n -s, Zellglas адміністративний
~

Verwaltungszentrum п -s,
Ц n -es -ren; культурний ~
Kulturzentrum
целулоїд ч (заст.) Zelluloid [Zel- п -s, -геп; обласний ~

lulo| id] n -(e)s, Zellhorn n -(e)s Gebietshauptstadt /=, -Städte, Gebietsmetropole


Цзльсій ч\ за Цельсієм nach /=, -п; обчислювальний ~

Celsius Rechenstation /=, -еп, Rechenzentrum п -s,


целюлаза ж Zellulase/= -tren; торговий ~
Einkaufszentrum
целюліт Zellulitis/=, -tiden,
чмед. п -s, -геп; ~
ваги фіз. Schwerpunkt
Zellgewebs|entzündung/=, -en, Pan- т -(e)s, -е;
~

міста Stadtzentrum п

nikulose/=, -n -s, -ren, Stadtmitte/=, Stadt| innere п


целюлоза ж Zellulose/ =, Zellstoff -п;
~
Землі Erdmittelpunkt т -(e)s;
m -(e)s 2. (центр уваги, подій тощо, тж.
цемент ч Zement m/n -(e)s вогнище, осередок) Brennpunkt т
цементація ж mex. Zementierung -(e)s, -е; в ~і уваги im Brennpunkt
/ =, -en; мет. Aufkohlung / =, -en, (des Interesses)
Karburierung/=, -en; грунту Bo- ~

централізац| І ія ж Zentralisierung
denvermörtelung/=, -en /=, -еп, Zentralisation/=, -еп; пост
цементний Zement-; ~
завод Ze¬ ~ії залізн. Stellwerk п -(e)s, -е.
909 цех

Stellwerks|anlage /=, -n, Stellwerk- кимось mit £>.); (маніритися) sich


zieren; розм. nicht viel [keinen
не ~

|anlage/=, -n

централізм ч Zentralismus m -

großen] Kram machen (з кимось mit


централізованЦий zentralisiert; D.)
(про управління) zentralgeleitet; церемоніал ч Zeremoniell n -s, -e
~a система змащення zentrales церемоніальний zeremoniell; ~

Druckschmiersystem n -s, -e, Zent- марш Parademarsch m -es,

ralschmier|anlage /=, -n; ~a -märsche


система управління Rundsteuersystem церемонія ж 1. Zeremonie/=, -i en;
n -s, -e Zeremoniell n -s, -e;
~

закриття
централізувати zentralisieren vt Abschlussfeier f =, -n,
централь ж Hauptleitung/=, -en Abschlussveranstaltung/=, -en; 2. див.
центральний Zentral-; Mittel-; церемонність
zentral; ~a вулиця Hauptstraße/=, церемонний zeremoniell; förmlich;
-n; ~a диспетчерська Zentrale/=, (манірний) geziert
-n; ~a нервова система церемонність ж Förmlichkeit f-,
Zentralnervensystem n -s; ~a передача Geziertheit /=
ч Zeriumn -s (хім. знак Ce)
(трактора) церій
Hauptlausgleichgetriebe
станція (телефонна)
n -s, =; ~a царкв||а ж Kirche/=, -n; вінчатися
Telefonzentrale f =, -n; ~ий вхід в ~i sich kirchlich trauen lassen*

Haupt|eingang -(e)s, -gänge;


m ~ий церковн||ий Kirchen-, kirchlich; ~a
затвор (фотоапарата) громада Kirch(en)gemeinde f-, -n;
Zentralverschluss m -es, -schlösse; ~ий ~a кафедра Kanzel f=, -n; ~e
нападник Mittelstürmer m -s, =
право Kirchenrecht n -(e)s, kirchliches
центратор ч Zentriervorrichtung/=, Recht
-en церковнослов'янський
центризм ч політ. Zentrismus m
=
kirchenslawisch; ~a мова die kirchenslawi-
центрист ч Zentrist m -en, -en sche Sprache; (зазвич. без артикля)
центрифуга ж Zentrifuge /=, -n, Kirchenslawische n -n; (зазвич. без
Schleuder/=, -n артикля) Kirchenslawisch n =/-s
ц
центрові|ий: ~e свердло цесарка ж зоол. Perlhuhn n -(e)s,
Anbohrer -s, =, -hühner
Zentrjerbohrer m -s, =,

Zentrumbohrer m -s, =; ~ий болт


цосія ж фін. Abtretung/=, -en,
Herzbolzen m -s, =
Zession f-, -en, Zedierung/=, -en

центрувати mex. zentrieren vt, цех ч 1. (виробнича одиниця, відділ

einmitten vt, ausrichten vt заводу) Werk п -(e)s, -е, Abteilung


центуріон ч icm. Zenturio m -s, -rio- f =, -еп; (приміщення)
nen Werkhalle f-, -n, Halle f-, -n; ливарний
церебральний Zerebral-, zerebral; Gießerei/=, -en; прокатний ~ ~

параліч мед. spastische Lähmung Walzwerk n -(e)s, -e; складальний


церебрастенія ж мед. organische Montagehalle [-39-]/=, -n; 2. (06
~

Hirnleistungsschwäche єднання ремісників однієї професії,


церезин ч спец. gereinigtes обов 'язкове) іст. Zunft /=, Zünfte;
Erdwachs, Zeresin n -s (добровільне об'єднання
церемонитися (viele) Umstände професії або суміжних
ремісників однієї
\розм. viel Federlesens] machen (з професій) іст. Innung/=, -еп
цехівщина 910

цехівщина ж Zunftgeist т -es вати, канючити) (aufdringlich)


цеховий 1. (на заводі) Werk-; Ab- bitten*
vt; betteln (щось um A.)
teilungs-; 2. icm. Zunft-, zünftig циганка ж Zigeunerin/=, -nen
ЦЄЦ£ ж зоол. Tsetsefliege/=,-п циганськЦий Zigeuner-; zigeuner¬
цибулина ж Zwiebel/=, -n haft, zigeunerisch; Roma-; -а мова
цибуля ж бот. Zwiebel/=, -п; (зеле¬ Zigeunersprache /=; ~e життя
на) Lauch т -(e)s, -е; батун бот. -

Zigeunerleben n -s; -ий соус харч.


Winterzwiebel /=, -п; -
ведмежа Zigeunersoße f=, -n, Zigeuner-Soße
бот. Bärlauch т -(e)s, -е; порей -

/=, -n; -ий табір Zigeunerlager n


бот. Porree т -s, -s; різан£ць
-

-s, =; Romacamp [-ke-] n -s, -s; -ий

бот. Graslauch т -(e)s, -е, шніцель харч. Zigeunerschnitzel m


Schnittlauch т -(e)s, -е; ріпчаста бот.
-

S,

Knollenzwiebel f =, -п; шалот


-
циганча c Zigeunerkind n -(e)s, -er

бот. Schalotte/=, -п цигана c див. циганча

цибух ч (lange) Tabakpfeifef-, -n цигаркЦа ж Papirossa f =, -rossy


цивілізація ж Zivilisation [-v-] f =, [-si], Zigarette f =, -n (mit
-en Mundstück); selbstgedrehte Zigarette;
цивілізований zivilisiert [-v-]; скрутити собі -у sich (D.) eine
(культурний) gesittet, sittsam Zigarette drehen
цивілізованість ж Zivilisiertheit цигарковий Zigaretten-; папір -

[-v-]/=; Gesittung/^ Zigarettenpapier n -s


цивілізувати zivilisieren vt цигарниця ж див. портсигар
цивільнЦий 1. zivil, Zivil- [-vi:l]; цигейка ж (хутро) Tsigaipelz [Сі-
bürgerlich, Bürger-; zivilrechtlich; gaja-Schafspelz, Zigaja-Schafspelz]
-а авіація (авіасправа) zivile [-V-] т -es, -е

Luftfahrt, Zivilluftfahrt/=; цигикати розм. (на піаніно)


(повітряний флот) zivile [-V-] Luftflotte klimpern vi; (на скрипці) fiedeln vt, vi
f =; -а оборона Zivilverteidigung цидула ж див. цидулка
[-V-] f =, Zivilschutz m -es; ~e цидулка ж розм. Schrieb т -(e)s, -е
Ц законодавство Zivilgesetzgebung цикада ж зоол. Zikade/=, -п

f =, -en; e право bürgerliches цикання с Zischen п -s, Gezische п

Recht, Zivilrecht n -(e)s; -ий одяг -s,Gezisch п -es


Zivil n -s; -ий позов zivilrechtliche цикати zischen vi

Klage, Zivilklage /=, -n; -ий цикл ч Zyklus т =, -len;


Zivilprozess m -es, -e; aecmp.
процес Kreisprozess тдихальний
-es, -е;
-

gemeiner Prozess; ходити у -ому Atmungszyklus т -len; робочий -

Zivil tragen*, in Zivil gehen* vi (s); Arbeitszyklus т =, -len; зардд-


-

2. ч Zivilist m -en, -en розряд Lade-Entlade-Zyklus т =,

цивільно-правовий zivilrechtlich -len


цигайськ||ий: ~a вівця зоол. Tsigai цикламен ж бот. Alpenveilchen п
=
n -s, -a, Cigaja-Schaf [Zigaja-Schaf] -s,

n -(e)s, -e циклічнЦий zyklisch; Zyklus-; ~е


циган ч Zigeuner m -s, =; Rom m -s, навантаження zyklische
Roma Belastung, Schwingungsbeanspruchung
циганити 1. (кочувати) /=, -en
herumzigeunern vz, zigeunern vi; 2. (випроху¬ циклічність ж Zyklizität f=, Kreis¬
911 цирков||ий

läufigkeit/=, Zyklus|arbeit/=; Rundfilter m/mex. n -s -s, =,


~

роботи derzyklische Arbeits|ablauf Patronenfilter m/mex. n -s -s, =

циклограма ж Zyklogramm n -s, -e циліндровЦий Zylinder-; ~a


циклоїда ж мат. Radkurve [-v-/-f-]/ потужність Zylinderleistung/=, -en,
=, -n, Radlini|e/=, -n, Zyklo||de/=, Leistung des Zylinders; ~e мастило
-n Zylmder|öl n -(e)s, -e
циклон ч 1. метеор. Zyklon m -s, цимбал||и мн муз. Zimbal n -s, -e/-s;
-e; 2. mex. Dampfreiniger m -s, =; <§> це мені по ~ax розм. das ist mir
Zentrifugal|abscheider m -s, =, Wurscht [Pomade; австр. Powild;

Zyklonlabscheider m -s, =; (в котлі) фам. wurscht|egal, piep|egal, piepe,


Kohlenstaub|abscheider m -s,
=
schnurz|egal, schnurz (und schnuppe)]
циклонний Zyklon-; сепаратор цинга ж мед. Skorbut m -(e)s
~

Zyklon|abscheider m -s, =
циндрити див. марнотратити
=
циклонічний метеор, zyklonisch цинізм ч Zynismus т
цикл£>п ч міф. Zyklop m -en, -en цинік ч Zyniker т -s, =

циклопічний zyklopisch; {велетен¬ цинічний zynisch


=
ський) riesig цинічність ж Zynismus т

циклотрон ч фіз. Zyklotron n -s, -e цинк ч Zink п -(e)s {хім. знак Zn);
циклювальн||ий: ~a машина mex. листовий ~
Zinkblech п -(e)s, -е

Ziehklingenmaschine/=, -n цинков| І ий Zink-; ~а обманка мін.


циклювати (mit der Ziehklinge) ab¬ Zinkblende /=, -п; ~а труна
ziehen* vt, abschlichten vt Zinksarg -(e)s, -Särge; ~е покриття
т

цикля ж Ziehklinge/=, -n Verzinkung/=, -en, Zink|überzug т


цикорій ч бот.
Zichori|e [-'qo:-/- -(e)s, -züge
'ko:-] f =, -n, Wegwarte f -, -n;
~

цинкографія ж полігр.
звичайний бот. Zichori|e f =, Zinkographie/^ -ijen, Zinkotypie/=, -Ijen;
-n, Gewöhnliche Wegwarte; ~

Zinkjätzerei/=, -en
кача нний бот. Zuckerhut m -(e)s, цинкувати спец, verzinken vt
-hüte, Fleischkraut n -(e)s, -kräuter, циновка ж {з лика) Bastmatte / =,
Herbstzichori|ef-, -n; кореневий
~
-п; (з очерету) Schilfmatte /=, -п; LU'
бот. Wurzelzichori|e /=, -n; ~

{із соломи) Strohmatte /=, -п; {із


листяний бот. Bleichzichori|e/=, -n, ситнягу) Binsenmatte/=, -п
Treibzichori|e f =, -n; салатний
~

цирк ч Zirkus т =; бродячий


~

=
бот. Chicoree ['Jikore:/ Jiko're:], m
=
Wanderzirkus т

//=, Endivie [-vl3]/=, -n циркати ausspucken vt, ausspeien* vt

цикута ж бот. Schierling m -s циркацтво c Zirkustrick m -s, -s

циліндр ч 1. mex., мат. Zylinder m циркач ч 1. {артист цирку) Zir-


-s, =; 2.
{капелюх) Zylinder m -s, =, kus|artist m -en, -en, Zirkuskünstler
Zylinderhut m -(e)s, -hüte m -s, =; 2. перен., розм.
gerissener
циліндричн||ий zylindrisch, wal¬ [gewandter, gelenkiger, geriebener]
zenförmig, Zylinder-, Walzen-; ~a Kerl, SchHtz|ohr n -(e)s, -en
передача Stirnradgetriebe n -s, =; цирков||ий Zirkus-; ~a ар£на
~a пила Trommelsägeblatt n -(e)s, Zirkusarena / =, -nen; ~a вистава
-blätter; ~a фреза Walzenfräser m -s, Zirkusvorstellung / =, -en; ~e
=, Zylinderfräser m -s, =; ~e колесо мистецтво Artistik /=; ~ий наїзник
Stirnrad n -(e)s, -räder; ~ий фільтр Kunstreiter m -s, =
циркон 912

циркон ч мін. Zirkon т -s pumpe /=, -n, Umlaufpumpe/=, -n,


цирконій ч Zirkonium п -s (хім. знак Zirkulationspumpef=, -n
Zr) циркумфлекс ч філол. Zirkumflex
=
циркуль ч Zirkel т -s, m -es, -e

циркулювати zirkulieren vi; (про цирдз ч мед. Zirrhose/=, -n


кров) umlaufen* vi (s); (про гроші) цисдїда ж мат. Zisso|ide/=, -n
in Umlauf sein* vi (s) циста ж біол. Zyste/=, -n

циркулюючЦий zirkulierend, цисталгія ж мед. Zystalgie/=, -ijen,


umlaufend, Umlauf-; ~e мастило Harnblasenschmerz m -es, -en
umlaufendes Öl, Umlauflöl n -(e)s, -e; ~e цистерна ж (резервуар) Behälter m
повітря Umluft/=, Umwälzluftf- -s, =; (вагон, автомобіль)

циркулдр ч Zirkular n -s, -e, Tankwagen m -s, =; мор. Tank m -(e)s, -e/-s
Rundschreiben n -s, =, Rund| erlass n -es, цистит ч мед. Zystitis f =, -flden,
-e/aecmp. -lässe Harnblasen,entzündung/=, -en
циркулярний11. цистоплегія ж мед. Harnblasenläh-
(якийрозсилається як циркуляр) Zirkular- mung/=, -en

циркулярн||ий2 спец, (який має цистоскоп ч мед. Zystoskop n -s, -e


форму кола, пов язаний з рухом по цистоскопія Blasenspiege-
ж мед.

колу) Kreis-, zirkulär; ~а блокада lung/=, -en, Zystoskopie/=, -i|en


мед. zirkuläre Blockade; ~а цистоспазм ч мед. Hamblasen¬
zyklothyme Depression; ~а
депресія мед. krampf -(e)s, -krämpfe m

пила тех. Kreissäge/=, -п; ~а цистотомія ж мед. Hamblasen¬


схема тех. Sammelschaltung f =, -en; schnitt m -(e)s, -e, Hamblasen|er|öff-
~ий душ мед. zirkuläre Dusche nung/=, -en
циркуляція ж Zirkulation f =, цитадель ж 1. (фортеця) Zitadelle
-en, Umlauf m -(e)s; (кругообіг) /=, -n; 2. перен., висок, (твердиня,
Kreislauf m -(e)s; примусова оплот) Hochburg/=, -en, Bollwerk
~

Pumpen|Umwälzung f =, -en, n -(e)s, -e, Feste/=, -n

erzwungener Umlauf, Zwang(s)|um- цитаза ж хім. Zytase/=, -n


Ц lauf m -(e)s; краві Blutkreislauf цитата ж Zitat n -(e)s, -e; (цитата
~

m -(e)s, Blutzirkulation f =, -en; для підтвердження, доказування)


~

грошей Geldumlauf m -(e)s; Beleg т -(e)s, -е; (витяг) Auszug т


~

під тиском Druck|umlauf m -(e) -(e)s, -züge


s;
~

повітря Luftumlauf m -(e)s, цитварнЦий Zitwer-; ~е сім я


Luft|umwälzung/=, -en Zitwersamen pl; ~ий полин бот.
циркуляційн||ий спец. Umlauf-, Wurmsamen т -s, =, Zitwerbeifuß т
Kreis-, Kreislauf-; ~a вода -es, Zitwerblüte/=, -n

Rückwasser n -s, Umlaufwasser n -s; ~a цитокін£3 ч біол. Zytokinese/=, -n


система Umlaufsystem n -s, -e, цитологія ж біол. Zytologie/=, Zel¬
Rundlaufsystem n -s, -e; ~e lenlehre /=, -n

змащення Kreislaufschmierung f =, цитоплазма ж біол. Zytoplasma п

-en, Öl|umlaufschmierung f =, -en, -s, -men, Zellplasma п -s, -men

Umlaufschmierung/=, -en; ~e цитостатик ч мед. Zytostatikum п -s,

опалення
Umlaufheizung f =, -en; ~e -ka, zytostatisches Mittel
повітря Umluft f =; ~ий насде цитотоксичний zytotoxisch,
Treibwasserpumpe/=, -n, Umwälz¬ zellschädigend
913 цілеспрямованість

цитохімія ж Zytochemie/= ціаноз ч мед. Zyanose/=, -n


цитра ж муз. Zither/=, -п ціанування c mex. Zyanbadhärten n

цитрат ч мін. Zitratп -(e)s, -е -s, Zyanhärtung / =, -en, Zyanisfe-


цитрина ж див. лимон rung/=, -en
цитрист ч муз. Zitherspieler т -s, = ціанувати mex. zyanisieren vt
цитристка ж муз. Zitherspielerin цівка ж 1. (струмінь) Strahl m -(e)
/=, -nen s; 2. текст, (шпулька для
цитрон ч бот. Zitronatzitrone/= -п намотування ниток) Spule /=, -n, Bobine

цитрус ч бот. Zitrusfrucht/=, -fru¬ / =, -n; 3. mex. (деталь


chte передавального механізму) Getriebestock

цитрусові І ий 1. Zitrus-; 2.: ~і мн бот. m -(e)s, -stocke, Triebstock m -(e)s,

Zitrusgewächse pl, Zitrusfrüchte pl -Stöcke, Rollenzahn m -(e)s, -zähne;


цитування c Zitierung/=, -en 4. (частина ложа рушниці тощо)
цитувати zitieren vt, anfuhren vt Vorderschaft т -(e)s, -schäfte
цить! pst!; груб, kusch dich!; -'re! цівков||ий: к&лесо Triebstock¬
pst!; груб, kuscht euch! zahnrad n -(e)s, -räder, Zapfenrad n

циферблат ч (годинника) Zifferb¬ -(e)s, -räder, Zapfenzahnrad n -(e)s,


latt n -(e)s, -blätter; (приладу) -räder
Skalenscheibe /= -n цідилко c Seihe /=, -n, Seihtuch n

цифр||а ж Zifferf-, -n; (число) Zahl -(e)s, -tücher, Seiher m -s,


=

/=, -en; контрольні ~и цідити 1. (пропускати рідину крізь


Kontrollziffern pl; ек. Richtsatz m -es, -sätze, сито, сітку тощо для очищення)

Vorgabeziffer/=, -n, Richtzahlen pl; seihen vt, durchseihen vt; 2.


~ами [у ~ax] in Ziffern (фільтрувати) filtern vt; 3. (повільно
цифро-аналоговий digital-analog; через вузький отвір з більшої
~

перетворювач Digital-Analog- посудини в меншу, зазвич. за

Wandler m -s, =, Digital-Analog- крана) einzapfen vt, zapfen vt;


допомогою

крізь зуби die Worte zwischen


=
Umsetzer m -s, <§> ~

цифрові|ий Ziffern-; Zahlen-; мат. den Zähnen hervorstoßen*, durch die


digital; ~a величина Digitalgröße Zähne sprechen* vt, vi -Ц
/=, -n; ~a пам ять комп. digitaler цікавий interessant; (допитливий)
Speicher; ~e кодування wissbegierig, neugierig;
Zahlenverschlüsselung / =, -en; ~i дані (захоплюючий) spannend; (розважальний)
Zahlen| angaben pl unterhaltsam
цицька ж (розм.) Zitze/=, -n цікавити interessieren vt; Interesse
ціан ч хім. Zyan [Cyan] n -s erwecken vt; ~ся sich interessieren,
ціанат ч хім. Zyanat n -(e)s, -e Interesse haben* (чимось ftir A.)
ціанізація ж mex. Zyanisierung/=, цікавість ж Wissbegier
-en [Wissbegierde]/=, Neugier [Neugierde]/=;
ціанистоводнев||ий: ~a кислота Interesse n -s, -n

Blausäure/=, -n цІл||е c Ganze n -n; мат. ganze Zahl;


ціанистий хім. Zyan-; калій ~
<§> в
-ому insgesamt; in seiner
Zyankali n -s Gesamtheit
ціанід ч хім. Zyanid n -(e)s, -e цілеспрямований zielbewusst,
ціановЦий хім. Zyan-; ~a кислота zielstrebig; (у стараннях) strebsam
Zyansäure/=, -n цілеспрямованість ж Zielbewusst-
цілиЦй 914

sein п -s, Zielstrebigkeit /=; цілком ganz, gänzlich; (зовсім)


Strebsamkeit /= völlig; (повністю) vollständig; (nepee.
цілиЦй (неушкоджений) heil, про негативні явища) total; (у
unversehrt, unverletzt; (цілковитий, всіх деталях, абсолютно)

повний) ganz, voll; ~e число мат. vollkommen; (без залишку) restlos; ~

ganze Zahl; ~ий і неушкоджений віддаватися (якійсь справі) sich


heil und unversehrt; heil und ganz; mit Leib und Seele [mit Haut und
gesund und munter; wohlbehalten; Haar(en), restlos] widmen (чомусь
~ий день den ganzenTag; tags|über; D.); вірно [правильно] ganz
~

~ими дндми tagelang, ganze Tage richtig; і повністю ganz und gar,
~

hindurch; ~ий рік ein volles Jahr, voll und ganz, vollständig
das ganze Jahr (hindurch) цілоденно tagelang, ganze Tage
цілин||а ж Neuland n -(e)s, hindurch
Jungfernboden m -s, -böden, цілодобовЦий Tag- und Nacht-; ~a
Jungfern]erde /=, jungfräulicher Boden; робота dreischichtige
піднімати ~y Neuland urbar machen [vierlundzwanzigstündige] Arbeit, Tag- und
[erschließen*] Nachtarbeit/=, -en
цілитель ч (у казках, тж. ірон.) цілодобово Tag und Nacht, rund um

Wunderdoktor т -s, -en die Uhr, 24 Stunden


цілителька ж (у казках, тж. ірон.) цілорічно ein ganzes [volles] Jahr
Wunderdoktorin/=, -п цілочисловий мат. ganzzahlig
цілити 1. тж. перен. zielen vi, цілувати küssen vt; ~ся sich küssen
abzielen vi (кудись auf А.); 2. перен. цілушка ж Brotkanten m -s,
=

(натякати) andeuten vt, anspielen ціль ж 1. Ziel n -(e)s, -e; (мішень)


vi (на щось, когось auf А.)', Zielscheibe f =, -n; наземна
~

(мітити) anstreben vt військ. Erdziel -(e)s, -e;


n рухома
цілитися 1. zielen vi (на щось, ~
військ, bewegliches Ziel; не

auf А., nach D.);


когось зі зброї das
~
влучити в ~
das Ziel verfehlen; перен.
Gewehr anlegen; 2. перен. (мати на fehlschlagen* відокр. vi, ins Leere
Ц меті) розм. es abgesehen haben* schießen* vi; попасти в das ~

(на щось auf А.) Ziel treffen*; перен. ins Schwarze


цілісний (неподільний) ungeteilt; treffen*; 2. перен. (мета) Ziel n -(e)
(монолітний) ganz, einheitlich, s, -e; (мета дії, вчинку,
ganzheitlich; (який становить призначення) Zweck т -(e)s, -е; (намір)
єдине ціле, тісний зв 'язок) Absicht /=, -en

zusammengehörig, zusammengehörend цільний див. цілісний


цілісність ж Ungeteiltheit f =, цілі£щ||ий Heil-; heilsam,
Ganzheit /=; політ.
Unteilbarkeit /=, heilkräftig; ~а рослина Heilpflanze f =.
Integrität /=; Zusammengehörigkeit -п; ~ий засіб Heilmittel п -s, =; ~і

f= трави Heilkräuter pl
цілість ж Ganzheit f =; цілющість ж Heilsamkeit f=,

Unversehrtheit/=
(неушкодженість) Heilkräftigkeitf=
цілковит||ий ganz, völlig; (nepee. Цін||а ж 1. Preis m -es, -e; єдина ~a

про абстрактні поняття) Einheitspreis m -es, -e; завищена

vollständig; ~a брехня eine faustdicke überhöhter [zu hoch


Lüge festgesetzter] Preis, Überpreis m -es, -e; за¬
915 цокати

купівельна ~а Ankaufspreis т -es, що трапляється нечасто) гаг; а


-е; роздута [нечувано висока] посилкаWertpaket п -(e)s, -е,
-а розм. gesalzener [gepfefferter] Paket mit Wertangabe; ~е поштиве
Preis; зниження -

Preissenkung відправлення Wertsendung / =,


/=, -еп; коливання -еп; ~ий лист Wertbrief т -(e)s,
~

Preisschwankung/^ -еп; падіння das Fallen


-

-е; -ий предмет Wertgegenstand т


[Sinken] der Preise; (різке) -(e)s, -stände, Wertstück п -(e)s, -е;
Preissturz m -es, -stürze; підвищення ~і папери Wertpapiere pl; 2. перен.

Preissteigerung / =, -en; ріст wertvoll, hochwertig


- ~

Preiserhöhung / =, -en; фіксація цінник ч Preisschild п -(e)s, -er


~и Preisfestlegung /=, -en; падати ціннісний wertmäßig, Wert-
в -і im Preis sinken* vi (s); цІнн||ість ж Wert т -(e)s, -е; (рід¬
підвищуватися в ~i im Preis steigen* кісна річ) Rarität / =, -еп перен.
vi (s); роздувати ~и die Preise in (значимість) Stellenwert т -(e)s,
die Höhe treiben* [hochtreiben*, -е; -ості мн Werte pl, Wertsachen pl;
aufschrauben]; ~и підвищуються духовні -ості geistige Werte;
die Preise steigen* vi (s); за велику матеріальні -ості materielle Werte,
~y zu einem hohen Preis(e); Sachwerte pl; <§> переоцінка
(дорого, дорогою ціною) teuer; за малу -остей die Umwertung der Werte
-у zu einem niedrigen Preis(e); ЦІНОВИЙ Preis-
(дешево) billig; 2. перен. (вартість) ціноутварення c Preisbildung / =,
Wert m -(e)s, -e; <§> бути в ~i hoch -en, Preisgestaltung/^ -en
im Preise stehen* vi; знати собі ціноутвдоювальний preisbildend
~y sich (D.) seines Wertes bewusst цінувати 1. (визначати ціну) schät¬
sein* vi (s); набивдти собі ~y sich zen vt; 2. перен. (віддавати
in den Augen anderer höher stellen; належне) würdigen vt
цьому ~и немає das ist nicht mit цінуватися wertvoll [hochwertig]
Geld zu bezahlen, das ist sein* v/ (s)
unbezahlbar; das ist für [um] keinen Preis feil; ціп ч с.-г. Flegel m -s,
=

будь-якию -цю [за всяку ~у] um ціп-ціп piep-piep! ід


jeden Preis; koste es, was es wolle; ціпеніти erstarren vi (s), steifwerden*
розм. auf Biegen oder [und] V? (s)

Brechen, es mag biegen oder brechen, ці пак ч Stock m -(e)s, Stöcke; Stab
und wenn der ganze Himmel dabei m -(e)s, Stäbe;
Spazierstock m -(e)s,
einstürzt; добиватися -£10 чогось -Stöcke
erkaufen vt (ціною чогось durch цісар ч icm. Kaiser m -s, =
A., um den Preis von ZX); по ~i й цмокати 1. (розм.) (губами) schmat¬
товар (прислів 'я) wie der Preis, so zen vi; 2. (цілувати) küssen vt

die Ware; тоді йому -у взнаєш, як цмокнути див. цмокати


йога втердєш див. що маємо -

не цнота ж Keuschheit/=, Jungfräu¬


дбаємо, втративши -

плачемо lichkeit /=; Unberührtheit/=


цінитель ч Schätzer т -s, =; цнотливий keusch, jungfräulich; un¬

(знавець) Kenner т -s, =; -


мистецтва berührt
=
Kunstkenner т -s, цнотливість ж див. цнота
ці нити (ся) див. цінувати(ся) цокати 1. (про годинник) ticken vi;
цІнн| І ий 1. Wert-; (цінний через те, 2. (копитами про коня) klappern
-
цокатися 916

vi; ~

зубами mit den Zähnen rik /=, -en; ~ий пісок Streuzucker
klappern vi m -s, Sandzucker m -s; ~ий сироп
цокатися anstoßen* vi Zuckersirup m -s

Ц£кіт чGeklapper n -s, Klappern n -s; цукрувати zuckern vt, überzuckern


~
копит Hufgeklapper n -s vt, mit Zucker bestreuen vt
цоколь ч 1. буд. Sockel m -s, =; 2. ел. цунамі c Tsunami m =, -s

Sockel m -s, цупити розм. klauen vt;


=
Fassung/=, -en фам. zapp-
цокольний Sockel-; zarapp machen vt
~
контакт ел.

Bodenkontakt m -(e)s, -e;


~
поверх цупкий fest, stark, hart; starr; папір ~

буд. Sockelgeschoss n -es, -e Hartpapier n -(e)s


цокотати 1. див. цокати; 2. див. цуратися beiseite treten* vi (s), zur
цвірчати; 3. див. базікати Seite gehen* vi (s); aus dem Wege
цс pst! gehen* v/ (s) (когось D.); meiden* vt
цугом 1. mit hintereinander цурк||а ж І. (обрубок дерева)
eingespannten Pferden; 2. hintereinander Holzblock т -(e)s, -blocke, Klötzchen n

цуґтромбйн ч муз. Zugposaune /=, -s, =; 2. (кляп, затичка) Knebel

You might also like