You are on page 1of 18

8

NARIADENIE
MINISTRA OBRANY
SLOVENSKEJ REPUBLIKY
zo 17. februára 2014
zo 16. februára 2015,
z 10. novembra 2016,
z 26. júla 2018,
z 20. septembra 2018,

o evakuácii

v znení NMO č. 10/2105


v znení NMO č. 79/2016
v znení NMO č. 51/2018
v znení NMO č. 61/2018

Čl. 1
Základné ustanovenia

(1) Evakuácia je odsun osôb, zvierat a vecí z ohrozeného objektu alebo z ohrozeného úze-
mia; plánuje a spresňuje sa podľa vyhodnotenia zdrojov ohrozenia a hrozby vzniku mimoriadnej
udalosti. 1) Rozsah evakuácie závisí od mimoriadnej udalosti a od pôsobenia jej následkov na ži-
vot, zdravie alebo majetok v období mimoriadnej situácie. 2)

(2) Ak ďalej nie je ustanovené inak, právnická osoba v pôsobnosti Ministerstva obrany
Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“) plánuje a vykonáva evakuáciu vo svojej pôsobnos-
ti v súlade s osobitnými predpismi. 3)

Čl. 2
Plánovanie evakuácie

(1) Evakuáciu plánuje:


a) ministerstvo, pričom organizačnými zložkami ministerstva sú na účely tohto nariadenia sekcia,
samostatný odbor, úrad, útvar „vnútorný audit“ ministerstva, kancelária ministra obrany
Slovenskej republiky, kancelária štátneho tajomníka ministerstva, kancelária vedúceho

1
) § 3 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 42/1994 Z. z. o civilnej ochrane
obyvateľstva
v znení neskorších predpisov.
2
) § 3 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 42/1994 Z. z. v znení neskorších
predpisov.
3
) Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 42/1994 Z. z. v znení neskorších predpisov,
vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 328/2012 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti
o evakuácii.
2
služobného úradu ministerstvo, úrad a zariadenie na zabezpečenie ministerstva umiestnené v
Kutuzovových kasárňach alebo v Duklianskych kasárňach,

„a) ministerstvo, pričom organizačnými zložkami ministerstva sú na účely tohto nariadenia kance-
lária ministra obrany Slovenskej republiky, kancelária štátneho tajomníka ministerstva,
kancelária vedúceho služobného úradu ministerstvo, „kancelária generálneho tajomníka
služobného úradu ministerstvo“, sekcia, samostatný odbor, úrad, samostatný útvar, úrad a
zariadenie na zabezpečenie ministerstva umiestnené v Kutuzovových kasárňach alebo v
Duklianskych kasárňach,“
b) odbor ministerstva umiestnený mimo Kutuzovových kasární a Duklianskych kasární,
c) úrad a zariadenie na zabezpečenie ministerstva umiestnené mimo Kutuzovových kasární a Duk-
lianskych kasární (ďalej len „úrad“),
d) Vojenské spravodajstvo,
e) riaditeľstvo Vojenskej polície „Vojenská polícia okrem odborov, ktoré sú umiestnené mimo
kasární Slovenského národného povstania Trenčín“,
f) útvar Vojenskej polície „odbor Vojenskej polície umiestnený mimo kasární Slovenského
národného povstania Trenčín“,
g) Generálny štáb ozbrojených síl Slovenskej republiky (ďalej len „generálny štáb“),
h) zväzok, útvar, úrad a zariadenie ozbrojených síl Slovenskej republiky (ďalej len „útvar“).

(2) Odbor ministerstva uvedený v odseku 1 písm. b) a úrad môžu plánovať evakuáciu
v súčinnosti s útvarom, s ktorým sú umiestnení v kasárňach tohto útvaru; o zabezpečení ich evaku-
ácie týmto útvarom sa spracuje písomná dohoda, ktorú uzatvoria príslušný riaditeľ a veliteľ útvaru.

(3) Útvar „subjekt“, ktorý zabezpečuje ministerstvo alebo generálny štáb a plní úlohy
v Kutuzovových kasárňach alebo v Duklianskych kasárňach, plánuje evakuáciu s organizačnou
zložkou ministerstva alebo s organizačnou zložkou generálneho štábu; príslušná organizačná
zložka ministerstva alebo generálneho štábu, s ktorou sa tento útvar „subjekt“ evakuuje, sa určuje
v pláne evakuácie ministerstva alebo v pláne evakuácie generálneho štábu.

„(3) Subjekt, ktorý zabezpečuje ministerstvo alebo generálny štáb a plní úlohy v
Kutuzovových kasárňach alebo v Duklianskych kasárňach, plánuje evakuáciu s organizačnou
zložkou mi-nisterstva alebo s organizačnou zložkou generálneho štábu; podmienky zabezpečenia
evakuácie tohto subjektu sa určujú v pláne evakuácie ministerstva alebo v pláne evakuácie
generálneho štábu.“

(4) Evakuácia môže byť


a) krátkodobá s možným návratom osôb do 72 hodín,
b) dlhodobá s možným návratom osôb po 72 hodinách. 4)

(5) Plánované opatrenia na zabezpečenie evakuácie sa zlaďujú s opatreniami príslušného


okresného úradu alebo obecného úradu na zabezpečenie evakuácie z ohrozeného územia okresu
alebo obce.

(6) Plánované opatrenia na zabezpečenie evakuácie ministerstva zlaďuje sekcia obrannej


politiky ministerstva „sekcia riadenia obrany, výstavby ozbrojených síl a obranného plánovania
ministerstva“ s Okresným úradom Bratislava a s Miestnym úradom Bratislava – Nové Mesto.

4
) § 3 ods. 2 vyhlášky Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 328/2012 Z. z.
3

„(6) Plánované opatrenia na zabezpečenie evakuácie ministerstva zlaďuje sekcia riadenia


obrany, výstavby ozbrojených síl a obranného plánovania ministerstva s Okresným úradom Brati-
slava a s Miestnym úradom Bratislava – Nové Mesto v súčinnosti s organizačnými zložkami mi-
nisterstva, stálou zmenou generálneho štábu a s odborom policajného výkonu Bratislava.“

Čl. 3
Plánovanie evakuácie osôb

(1) Plánovanie evakuácie osôb vychádza z plánovaných mierových tabuľkových počtov.

(2) Evakuáciu osôb a osôb iných štátov, ktoré „sa nachádzajú alebo“ dočasne plnia úlohy
pre organizačnú zložku ministerstva, odbor ministerstva uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. b), úrad,
Vojenské spravodajstvo, riaditeľstvo Vojenskej polície „Vojenská polícia uvedená v čl. 2 ods. 1
písm. e)“, útvar Vojenskej polície „odbor Vojenskej polície uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. f)“,
generálny štáb alebo útvar, plánuje táto organizačná zložka ministerstva, odbor ministerstva
uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. b), úrad, Vojenské spravodajstvo, riaditeľstvo Vojenskej polície
„Vojenská polícia uvedená v čl. 2 ods. 1 písm. e)“, útvar Vojenskej polície „odbor Vojenskej
polície uvedený
v čl. 2 ods. 1 písm. f)“, generálny štáb alebo útvar.

„Čl. 3
Plánovanie evakuácie osôb

(1) Plánovanie evakuácie osôb vychádza z plánovaných mierových tabuľkových počtov.

(2) Evakuáciu osôb, ktoré dočasne plnia úlohy pre organizačnú zložku ministerstva, odbor
ministerstva uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. b), úrad, Vojenské spravodajstvo, Vojenskú políciu
uvedenú v čl. 2 ods. 1 písm. e), odbor Vojenskej polície uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. f), generálny
štáb alebo útvar, plánuje organizačná zložka ministerstva, odbor ministerstva uvedený v čl. 2 ods.
1 písm. b), úrad, Vojenské spravodajstvo, Vojenská polícia uvedená v čl. 2 ods. 1 písm. e), odbor
Vojenskej polície uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. f), generálny štáb alebo útvar.

(3) Evakuáciu osôb, ktoré sa nachádzajú v priestoroch, ktoré užíva organizačná zložka
ministerstva, odbor ministerstva uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. b), úrad, Vojenské spravodajstvo,
Vojenská polícia uvedená v čl. 2 ods. 1 písm. e), odbor Vojenskej polície uvedený v čl. 2 ods. 1
písm. f), generálny štáb alebo útvar, plánuje organizačná zložka ministerstva, odbor ministerstva
uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. b), úrad, Vojenské spravodajstvo, Vojenská polícia uvedená v čl. 2
ods. 1 písm. e), odbor Vojenskej polície uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. f), generálny štáb alebo útvar.

(4) Evakuáciu osôb, ktoré poskytujú služby pre organizačnú zložku ministerstva, odbor
ministerstva uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. b), úrad, Vojenské spravodajstvo, Vojenskú políciu uve-
denú v čl. 2 ods. 1 písm. e), odbor Vojenskej polície uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. f), generálny štáb
alebo útvar, plánuje organizačná zložka ministerstva, odbor ministerstva uvedený v čl. 2 ods. 1
písm. b), úrad, Vojenské spravodajstvo, Vojenská polícia uvedená v čl. 2 ods. 1 písm. e), odbor
Vojenskej polície uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. f), generálny štáb alebo útvar, ktoré s týmito
osobami uzavreli zmluvu.“
4

Čl. 4
Plánovanie evakuácie zvierat

(1) Evakuácia zvierat sa plánuje a vykonáva najmä na záchranu plemenných zvierat


a iných cenných zvierat. 5)

(2) Plemenné zvieratá a iné cenné zvieratá sa evakuujú spôsobom, ktorý je primeraný
podmienkam, za ktorých sa vykonáva evakuácia; tieto zvieratá sa evakuujú spravidla po evakuácii
osôb.

(3) Evakuáciu plemenných zvierat a iných cenných zvierat plánujú riaditeľstvo Vojenskej
polície „Vojenská polícia uvedená v čl. 2 ods. 1 písm. e)“, útvar Vojenskej polície „odbor
Vojenskej polície uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. f)“ a útvar, v ktorom sú tieto zvieratá umiestnené.

Čl. 5
Plánovanie evakuácie vecí

(1) Evakuácia vecí (najmä archívnych dokumentov, hnuteľných technických zariadení


a ďalších materiálnych hodnôt) sa plánuje v obmedzenom rozsahu; vykonáva sa po evakuácii
osôb, ak to dovoľujú rozsah a následky mimoriadnej udalosti.

(2) Spôsob evakuácie vojenských zbraní sa určuje v pláne evakuácie (čl. 11 ods. 1).

(3) Evakuácia utajovaných skutočností sa plánuje a vykonáva na záchranu utajovaných sku-


točností uložením v chránenom priestore, ktorý je mimo ohrozeného objektu a ohrozeného územia,
vrátane vykonania opatrení na zabránenie vzniku možnej ujmy; 6) vykonáva sa v prípadoch, keď je
predpoklad ich poškodenia, zničenia alebo ak nemožno zabrániť neoprávnenej manipulácii7) a v rozsa-
hu, ktorý určujú riaditeľ organizačnej zložky ministerstva, riaditeľ odboru ministerstva uvedeného
v čl. 2 ods. 1 písm. b), riaditeľ úradu, riaditeľ Vojenského spravodajstva, riaditeľ Vojenskej polície
a náčelník generálneho štábu vo svojej pôsobnosti. Evakuácia utajovaných skutočností sa vykonáva
po evakuácii osôb podľa osobitného predpisu8) „a interných predpisov. 8a)“

5
) § 7 ods. 1 vyhlášky Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 328/2012 Z. z.
6
) § 2 písm. d) zákona č. 215/2004 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení
niekto-
rých zákonov v znení neskorších predpisov.
7
) § 2 písm. a) zákona č. 215/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
8
) § 15 až 19 vyhlášky Národného bezpečnostného úradu č. 453/2007 Z. z. o administratívnej
bezpečnosti v znení vyhlášky Národného bezpečnostného úradu č. 232/2013 Z. z. „v znení
neskorších predpisov.“
„8a)
Čl. 39 smerníc Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 70/2008 o administratívnej bezpečnosti.
Smernice Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 18/2007 o zabezpečení ochrany utajovaných
skutočností v poľných podmienkach.“
„8a
) Smernica Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 63/2015 o administratívnej bezpečnosti v znení
smernice Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 44/2016.
Smernice Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 18/2007 o zabezpečení ochrany utajovaných
skutočností v poľných podmienkach.“
5
(4) Evakuácia vecí organizačnej zložky ministerstva sa plánuje v obmedzenom rozsahu,
ktorý určuje riaditeľ organizačnej zložky ministerstva; na evakuáciu vecí sa plánujú prostriedky
pridelené organizačnej zložke ministerstva a prostriedky pridelené v pláne evakuácie ministerstva.

(5) Evakuáciu vecí na zabezpečenie činnosti organizačných zložiek ministerstva a gene-


rálneho štábu vo vhodných evakuačných zariadeniach (ďalej len „evakuačné zariadenie“) [čl. 6
ods. 1 písm. a) a g)] plánuje Hospodárska správa; evakuácia vecí sa plánuje v obmedzenom rozsa-
hu.

(6) Evakuácia vecí odboru ministerstva uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. b), úradu, Vojen-
ského spravodajstva, riaditeľstva Vojenskej polície „Vojenská polícia uvedená v čl. 2 ods. 1
písm. e)“ a útvaru Vojenskej polície „odboru Vojenskej polície uvedeného v čl. 2 ods. 1
písm. f)“ sa plánuje v rozsahu, ktorý určuje príslušný riaditeľ.

(7) Evakuácia vecí generálneho štábu a útvaru sa plánuje v rozsahu, ktorý určuje náčelník
generálneho štábu.

Čl. 6
Plánovanie evakuačných zariadení

(1) Plánované evakuačné zariadenia


a) ministerstva určuje sekcia obrannej politiky ministerstva „sekcia riadenia obrany, výstavby
ozbrojených síl a obranného plánovania ministerstva“ na návrh sekcie majetku a infraštruktúry
ministerstva „Úradu centrálnej logistiky a správy majetku štátu ministerstva“ „Úradu správy
majetku štátu ministerstva“,
b) odboru ministerstva uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. b) určuje riaditeľ tohto odboru ministerstva,
c) úradu určuje riaditeľ úradu,
d) Vojenského spravodajstva určuje riaditeľ Vojenského spravodajstva,
e) riaditeľstva Vojenskej polície „Vojenskej polície uvedené v čl. 2 ods. 1 písm. e)“ určuje riaditeľ
Vojenskej polície,
f) útvaru Vojenskej polície „odboru Vojenskej polície uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. f)“ určuje
veliteľ útvaru Vojenskej polície „riaditeľ odboru Vojenskej polície uvedeného v čl. 2 ods. 1
písm. f)“ v závislosti od podmienok, ktoré určuje riaditeľ Vojenskej polície,
g) generálneho štábu určuje náčelník generálneho štábu na základe návrhu ním určenej organizač-
nej zložky generálneho štábu v súčinnosti so sekciou majetku a infraštruktúry ministerstva
„Úradom centrálnej logistiky a správy majetku štátu ministerstva“ „Úradom správy majetku
štátu ministerstva“,
h) útvaru určuje veliteľ útvaru v závislosti od podmienok, ktoré určuje náčelník generálneho štábu.

(2) Evakuačné zariadenia sa plánujú tak, aby


a) ministerstvo v ustanovenom rozsahu zabezpečilo účasť ozbrojených síl Slovenskej republiky
(ďalej len „ozbrojené sily“) na plnení úloh civilnej ochrany a úloh ozbrojených síl pri vzniku
mimoriadnej udalosti, v čase mimoriadnej situácie a krízovej situácie,
6

b) generálny štáb mal zabezpečené nepretržité velenie ozbrojeným silám pri ich použití na plnenie
úloh podľa osobitných predpisov9) a interných predpisov, 10)
c) evakuované osoby mali podmienky na umiestnenie, plnenie služobných alebo pracovných úloh
a na ubytovanie.
„c) evakuované osoby mali podmienky na umiestnenie, plnenie služobných alebo pracovných úloh
a bolo zabezpečené núdzové ubytovanie a núdzové zásobovanie.“

(3) Prehľad o evakuačných zariadeniach


a) ministerstva, odboru ministerstva uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. b), úradu, riaditeľstva Vojen-
skej polície „Vojenskej polície uvedenej v čl. 2 ods. 1 písm. e)“, útvaru Vojenskej polície
„odboru Vojenskej polície uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. f)“ a právnických osôb v pôsobnosti
ministerstva vedie sekcia obrannej politiky ministerstva „sekcia riadenia obrany, výstavby
ozbrojených síl a obranného plánovania ministerstva“,
b) útvaru Vojenskej polície „odboru Vojenskej polície uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. f)“ vedie
riaditeľstvo Vojenskej polície „Vojenská polícia uvedená v čl. 2 ods. 1 písm. e)“,
c) generálneho štábu a útvaru vedie organizačná zložka generálneho štábu, ktorú určuje náčelník
generálneho štábu.

(4) Sekcia obrannej politiky ministerstva „Sekcia riadenia obrany, výstavby ozbrojených
síl a obranného plánovania ministerstva“, riaditeľstvo Vojenskej polície „Vojenská polícia
uvedená v čl. 2 ods. 1 písm. e)“ a organizačná zložka generálneho štábu určená podľa odseku 3
písm. c) poskytuje prehľad o evakuačných zariadeniach Vojenskému ústavu hygieny a
epidemiológie Bratislava, ktorý posúdi ich vhodnosť z hľadiska ochrany, podpory a rozvoja
verejného zdravia.

9
) Napríklad zákon č. 321/2002 Z. z. o ozbrojených silách Slovenskej republiky v znení neskorších
predpisov, zákon č. 387/2002 Z. z. o riadení štátu v krízových situáciách mimo času vojny a vojnového
stavu v znení neskorších predpisov.
10
) Nariadenie ministra obrany Slovenskej republiky č. 1/2012 o určení rozsahu pôsobnosti veliteľa pri
rozhodovaní o okamžitom použití vojakov ozbrojených síl Slovenskej republiky a o nevyhnutnej
logistickej podpore potrebnej na riešenie mimoriadnej udalosti.
Smernica Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 13/2013 o príprave na riešenie krízových
situácií a o ich riešení.
„10)
Nariadenie ministra obrany Slovenskej republiky č. 1/2012 o určení rozsahu pôsobnosti veliteľa pri
rozhodovaní o okamžitom použití vojakov ozbrojených síl Slovenskej republiky a o nevyhnutnej
logistickej podpore potrebnej na riešenie mimoriadnej udalosti v znení nariadenia ministra obrany
Slovenskej republiky č. 54/2014.
Smernica Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 13/2013 o príprave na riešenie krízových
situácií a o ich riešení.“
„10
) Nariadenie ministra obrany Slovenskej republiky č. 1/2012 o určení rozsahu pôsobnosti veliteľa pri
rozhodovaní o okamžitom použití vojakov ozbrojených síl Slovenskej republiky a o nevyhnutnej logi-
stickej podpore potrebnej na riešenie mimoriadnej udalosti v znení neskorších predpisov.
Smernica Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 1/2016 o príprave na plnenie úloh pri mimoriad-
nej udalosti a v čase výnimočného stavu a núdzového stavu.“
„10
) Nariadenie ministra obrany Slovenskej republiky č. 1/2012 o určení rozsahu pôsobnosti veliteľa pri
rozhodovaní o okamžitom použití vojakov ozbrojených síl Slovenskej republiky a o nevyhnutnej logi-
stickej podpore potrebnej na riešenie mimoriadnej udalosti v znení neskorších predpisov.
Smernica Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 1/2016 o príprave na plnenie úloh pri
mimoriadnej udalosti a v čase výnimočného stavu a núdzového stavu v znení neskorších predpisov.“
7

(5) Sekcia obrannej politiky ministerstva „Sekcia riadenia obrany, výstavby ozbrojených
síl a obranného plánovania ministerstva“ poskytuje údaje o evakuačných zariadeniach ministerstva
generálnemu štábu, riaditeľstvu Vojenskej polície „Vojenskej polícii uvedenej v čl. 2 ods. 1
písm. e)“ a Vojenskému spravodajstvu. Riaditeľstvo Vojenskej polície poskytuje údaje o
evakuačných zariadeniach [odsek 3 písm. b)] sekcii obrannej politiky ministerstva „sekcii riadenia
obrany, výstavby ozbrojených síl a obranného plánovania ministerstva“, generálnemu štábu a
Vojenskému spravodajstvu. Generálny štáb poskytuje údaje o evakuačných zariadeniach [odsek 3
písm. c)] sekcii obrannej politiky ministerstva „sekcii riadenia obrany, výstavby ozbrojených síl a
obranného plánovania ministerstva“, riaditeľstvu Vojenskej polície a Vojenskému spravodajstvu.
Všetky údaje o evakuačných zariadeniach sa poskytujú na vyžiadanie.

(6) Evakuačné zariadenia Vojenského spravodajstva plánuje Vojenské spravodajstvo


a riaditeľ Vojenského spravodajstva ich oznámi ministrovi obrany Slovenskej republiky.

(7) Na evakuáciu ministerstva a generálneho štábu sa spravidla neplánujú spoločné eva-


kuačné zariadenia.

Čl. 7
Evakuačné komisie

(1) Na ministerstve a v jeho pôsobnosti sa zriaďujú tieto evakuačné komisie:


a) evakuačná komisia ministerstva,
b) evakuačná komisia odboru ministerstva uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. b),
c) evakuačná komisia úradu,
d) evakuačná komisia Vojenského spravodajstva,
e) evakuačná komisia riaditeľstva Vojenskej polície „Vojenskej polície uvedenej v čl. 2 ods. 1
písm. e)“,
f) evakuačná komisia útvaru Vojenskej polície „odboru Vojenskej polície uvedeného v čl. 2 ods. 1
písm. f)“,
g) evakuačná komisia generálneho štábu,
h) evakuačná komisia útvaru.

(2) Zloženie, pôsobnosť a úlohy evakuačnej komisie ministerstva upravuje štatút, ktorý
schvaľuje minister obrany Slovenskej republiky; štatút je prílohou k plánu evakuácie ministerstva.

(3) Návrh na určenie členov evakuačnej komisie ministerstva spracúva generálny riaditeľ
sekcie obrannej politiky ministerstva „sekcie riadenia obrany, výstavby ozbrojených síl a
obranného plánovania ministerstva“ v súčinnosti s organizačnými zložkami ministerstva,
„Vojenským spravodajstvom, „generálnym štábom“ a Ústrednou vojenskou nemocnicou SNP
Ružomberok – fakultnou nemocnicou, detašovaným pracoviskom Poliklinika Ministerstva obrany
Slovenskej republiky Bratislava“ ktoré odborne zabezpečujú evakuáciu.

(4) Do evakuačnej komisie ministerstva navrhuje po jednom členovi aj


a) organizačná zložka ministerstva; tento člen plní úlohy v príslušnej organizačnej zložke minis-
terstva,
b) generálny štáb, Vojenské spravodajstvo a Útvar Vojenskej polície Bratislava „odbor
policajného výkonu Bratislava“; títo členovia plnia úlohy v koordinačnej skupine.

(5) Evakuáciu organizačnej zložky ministerstva zabezpečuje riaditeľ organizačnej zložky


ministerstva prostredníctvom člena evakuačnej komisie [(odsek 4 písm. a)].
8

(6) Zloženie a úlohy evakuačnej komisie


a) odboru ministerstva uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. b) určuje riaditeľ tohto odboru ministerstva,
b) úradu určuje riaditeľ úradu, pričom jej súčasťou je skupina riadenia „pohotovostná časť“ úradu,
c) Vojenského spravodajstva určuje riaditeľ Vojenského spravodajstva,
d) riaditeľstva Vojenskej polície „Vojenskej polície uvedenej v čl. 2 ods. 1 písm. e)“ a útvaru
Vojenskej polície „odboru Vojenskej polície uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. f)“ určuje riaditeľ
Vojenskej polície, pričom súčasťou evakuačnej komisie útvaru Vojenskej polície je skupina
velenia „skupina riadenia“ „pohotovostná časť“ útvaru Vojenskej polície,
e) generálneho štábu a útvaru určuje náčelník generálneho štábu, pričom súčasťou evakuačnej ko-
misie útvaru je skupina velenia „skupina riadenia“ „pohotovostná časť“ útvaru.

(7) Na plnenie úloh člena evakuačnej komisie uvedenej v odseku 1 sa plánujú najmenej
dve osoby.

(8) Evakuačná komisia uvedená v odseku 1 vykonáva svoju činnosť nepretržite do skon-
čenia dôvodu, pre ktorý bola evakuácia vyhlásená.

(9) Evakuačná komisia uvedená v odseku 1 sa riadi


a) osobitnými predpismi, 3)
b) pokynmi evakuačnej komisie okresného úradu a pokynmi evakuačnej komisie obecného úradu,
c) týmto nariadením,
d) nariadením alebo pokynmi nadriadeného veliteľa alebo riaditeľa,
e) plánom evakuácie (čl. 11 ods. 4).

Odborné zabezpečenie evakuácie

Čl. 8

(1) Odborné zabezpečenie evakuácie zahŕňa


a) poriadkové a bezpečnostné zabezpečenie,
b) dopravné a zásobovacie zabezpečenie,
c) zdravotnícke zabezpečenie,
d) veterinárne zabezpečenie.

„(1) Odborné zabezpečenie evakuácie zahŕňa


a) poriadkové a bezpečnostné zabezpečenie,
b) dopravné zabezpečenie,
c) zásobovacie zabezpečenie,
d) zdravotnícke zabezpečenie,
e) veterinárne zabezpečenie.“

(2) Poriadkové a bezpečnostné zabezpečenie evakuácie ministerstva vykonáva Útvar Vo-


jenskej polície Bratislava „odbor policajného výkonu Bratislava.“

(3) Dopravné a zásobovacie zabezpečenie evakuácie ministerstva vykonáva Hospodárska


správa; na dopravné zabezpečenie evakuácie ministerstva sú určované aj vozidlá pridelené orga-
nizačným zložkám ministerstva.
9

„(4) Zásobovacie zabezpečenie evakuácie ministerstva sa vykonáva podľa metodických


pokynov, ktoré spracúva Úrad centrálnej logistiky ministerstva „Úrad centrálnej logistiky a správy
majetku štátu ministerstva“ „Úrad centrálnej logistiky ministerstva“ v súčinnosti s Hospodárskou
správou a generálnym štábom.“

(45) Zdravotnícke zabezpečenie evakuácie ministerstva vykonáva Ústredná vojenská ne-


mocnica SNP Ružomberok – fakultná nemocnica; plnenie úloh ochrany a podpory verejného zdra-
via zabezpečuje Vojenský ústav hygieny a epidemiológie Bratislava.

(56) Veterinárne zabezpečenie evakuácie ministerstva vykonáva Úrad hlavného lekára.

Čl. 9

(1) Odbor ministerstva uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. b) vykonáva odborné zabezpečenie
evakuácie v súčinnosti s útvarom, s ktorým je umiestnený v kasárňach tohto útvaru.

(2) Úrad vykonáva odborné zabezpečenie evakuácie vo svojej pôsobnosti; úrad uvedený
v čl. 2 ods. 2 odborne zabezpečuje evakuáciu v súčinnosti s útvarom, s ktorým je umiestnený v ka-
sárňach tohto útvaru.

(3) Vojenské spravodajstvo a riaditeľstvo Vojenskej polície „Vojenská polícia uvedená


v čl. 2 ods. 1 písm. e)“ vykonávajú odborné zabezpečenie evakuácie vo svojej pôsobnosti. Útvar
Vojenskej polície „Odbor Vojenskej polície uvedený v čl. 2 ods. 1 písm. f)“ vykonáva odborné
zabezpečenie evakuácie vo svojej pôsobnosti, ako aj silami a prostriedkami, ktoré určuje riaditeľ
Vojenskej polície.

(4) Generálny štáb vykonáva odborné zabezpečenie evakuácie vo svojej pôsobnosti silami
a prostriedkami, ktoré sú určované v pláne evakuácie generálneho štábu.

(5) Útvar vykonáva odborné zabezpečenie evakuácie vo svojej pôsobnosti, ako aj silami
a prostriedkami, ktoré určuje náčelník generálneho štábu.

(6) Na odborné zabezpečenie evakuácie ministerstva, odboru ministerstva uvedeného


v čl. 2 ods. 1 písm. b), úradu, právnickej osoby v pôsobnosti ministerstva, riaditeľstva Vojenskej
polície „Vojenskej polície uvedenej v čl. 2 ods. 1 písm. e)“, útvaru Vojenskej polície „odboru
Vojenskej polície uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. f)“, generálneho štábu a útvaru sa podľa
konkrétnych podmienok ich evakuácie používajú sily a prostriedky ozbrojených síl, právnickej
osoby v pôsobnosti ministerstva, riaditeľstva Vojenskej polície a útvaru Vojenskej polície; návrh
na použitie týchto síl a prostriedkov pripravuje krízový štáb ministerstva.

(7) Požiadavky na odborné zabezpečenie evakuácie podľa odseku 6 predkladajú krí-


zovému štábu ministerstva riaditeľ odboru ministerstva uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. b), riaditeľ
úradu, štatutárny zástupca právnickej osoby v pôsobnosti ministerstva, riaditeľ Vojenskej polície
a náčelník generálneho štábu.

(8) Úlohy odborného zabezpečenia evakuácie sú uvedené v prílohe č. 1 k tomuto nariade-


niu.
10

Čl. 10
Vyhlasovanie evakuácie a vyrozumenie o evakuácii

(1) Evakuáciu vyhlasuje okresný úrad alebo obec po vyhlásení mimoriadnej situácie. 11)
Časový rozsah evakuácie sa určuje pri vyhlásení evakuácie, ak je to možné vzhľadom na rozsah
a následky mimoriadnej udalosti. 12)

(2) Mimoriadna situácia a evakuácia sa vyhlasujú a odvolávajú aj v hromadných infor-


mačných prostriedkoch.

(3) Vyrozumenie o vyhlásení mimoriadnej situácie na území Slovenskej republiky sa na


ministerstve a v jeho pôsobnosti zabezpečuje podľa interného predpisu. 13)

(4) Informovanie stálej zmeny strategického centra krízového manažmentu „stálej zmeny
generálneho štábu“ generálneho štábu (ďalej len „stála zmena strategického centra krízového
manažmentu“) na ministerstve a príslušného dozorného v odbore ministerstva uvedenom v čl. 2
ods. 1 písm. b), v úrade, na riaditeľstve Vojenskej polície „Vojenskej polície uvedenej v čl. 2 ods.
1 písm. e)“, v útvare Vojenskej polície „odbore Vojenskej polície uvedenom v čl. 2 ods. 1 písm.
f)“ a v útvare o vzniku mimoriadnej udalosti sa zabezpečuje prostredníctvom hlásnej služby, ktorú
vykonávajú právnická osoba a fyzická osoba – podnikateľ, ktorá svojou činnosťou môže ohroziť
život, zdravie alebo majetok na ministerstve, v odbore ministerstva uvedenom v čl. 2 ods. 1 písm.
b), v úrade, na riaditeľstve Vojenskej polície „Vojenskej polícii uvedenej v čl. 2 ods. 1 písm. e)“,
v útvare Vojenskej polície „odbore Vojenskej polície uvedenom v čl. 2 ods. 1 písm. f)“ a v útvare,
a to priamo alebo prostredníctvom obce.

(5) Spôsob informovania stálej zmeny strategického centra krízového manažmentu „stálej
zmeny generálneho štábu“ prostredníctvom hlásnej služby dohodne sekcia obrannej politiky
ministerstva „sekcia riadenia obrany, výstavby ozbrojených síl a obranného plánovania
ministerstva“ s právnickou osobou a fyzickou osobou – podnikateľom, ktorá svojou činnosťou
môže ohroziť život, zdravie alebo majetok v Kutuzovových kasárňach a v Duklianskych
kasárňach, alebo s obcou; o spôsobe informovania sa spracúva záznam a údaje na informovanie sa
aktualizujú a uvádzajú v pláne evakuácie mi-nisterstva.

(6) Spôsob informovania dozorného na riaditeľstve Vojenskej polície, v útvare Vojenskej


polície a v útvare sa určuje v príslušnom pláne evakuácie [čl. 11 ods. 1 písm. e), f) a h)].

„(6) Spôsob informovania dozorného v odbore ministerstva uvedeného v čl. 2 ods. 1


písm. b), v úrade, vo Vojenskej polícii uvedenej v čl. 2 ods. 1 písm. e), v odbore Vojenskej polície
uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. f) a v útvare sa určuje v príslušnom pláne evakuácie [čl. 11 ods. 1
písm. b), c), e), f) a h)].“

(7) Čas vyhlásenia evakuácie je aj časom aktivácie príslušnej evakuačnej komisie, ak nie
je aktivovaná skôr. Príslušná evakuačná komisia sa aktivuje aj pri zaznení varovných signálov
sirény.

11
) § 3b ods. 2 písm. b) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 42/1994 Z. z. v znení neskorších
predpisov.
12
) § 3 ods. 3 vyhlášky Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 328/2012 Z. z.
13
) Čl. 26 smernice Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 13/2013.
„13
) Čl. 5 smernice Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 1/2016.“
„13
) Čl. 5 smernice Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 1/2016 v znení neskorších predpisov.“
11

(8) Na ministerstve, v odbore ministerstva uvedenom v čl. 2 ods. 1 písm. b), v úrade,
vo Vojenskom spravodajstve, na riaditeľstve Vojenskej polície „Vojenskej polícii uvedenej v čl. 2
ods. 1 písm. e)“, v útvare Vojenskej polície „odbore Vojenskej polície uvedenom v čl. 2 ods. 1
písm. f)“, na generálnom štábe a v útvare sa vypracúva „vedie“ plán vyrozumenia pri evakuácii.

„(9) Na ministerstve, v odbore ministerstva uvedenom v čl. 2 ods. 1 písm. b), v úrade,
vo Vojenskom spravodajstve, vo Vojenskej polícii uvedenej v čl. 2 ods. 1 písm. e), v odbore Vo-
jenskej polície uvedenom v čl. 2 ods. 1 písm. f), na generálnom štábe a v útvare sa vykonáva pre-
vierka spojenia evakuačnej komisie (čl. 7 ods. 1) podľa príslušného plánu vyrozumenia pri evaku-
ácii. Podrobnosti upravuje príslušný plán evakuácie (čl. 11 ods. 1).“

(910) Evakuáciu po skončení dôvodov, pre ktoré bola vyhlásená, odvoláva okresný úrad
alebo obec, ktorá evakuáciu vyhlásila.

Čl. 11
Dokumentácia na evakuáciu a odborná príprava

„Čl. 11
Dokumentácia na evakuáciu, odborná príprava a kontrola“.

(1) Na zabezpečenie a vykonanie evakuácie sa spracúva plán evakuácie


a) ministerstva,
b) odboru ministerstva uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. b),
c) úradu,
d) Vojenského spravodajstva,
e) riaditeľstva Vojenskej polície „Vojenskej polície uvedenej v čl. 2 ods. 1 písm. e)“,
f) útvaru Vojenskej polície „odboru Vojenskej polície uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. f)“,
g) generálneho štábu,
h) útvaru.

(2) Organizačná zložka ministerstva spracúva pokyny na evakuáciu a zabezpečuje ich ak-
tuálnosť.

(3) Plán evakuácie ministerstva spracúva sekcia obrannej politiky ministerstva „sekcia riadenia
obrany, výstavby ozbrojených síl a obranného plánovania ministerstva“ v súčinnosti s organizačnými
zložkami ministerstva, Útvarom Vojenskej polície Bratislava „odborom policajného výkonu Bratislava“,
a s generálnym štábom „Vojenským spravodajstvom, generálnym štábom a s Ústrednou vojenskou
nemocnicou SNP Ružomberok – fakultnou nemocnicou, detašovaným pracoviskom Poliklinika
Ministerstva
obrany Slovenskej republiky Bratislava“; plán evakuácie ministerstva schvaľuje minister obrany Slovenskej
republiky.

(4) Plán evakuácie


a) úradu schvaľuje riaditeľ úradu,
b) odboru ministerstva uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. b) schvaľuje riaditeľ tohto odboru minister-
stva,
c) Vojenského spravodajstva schvaľuje riaditeľ Vojenského spravodajstva,
d) riaditeľstva Vojenskej polície „Vojenskej polície uvedenej v čl. 2 ods. 1 písm. e)“ schvaľuje
riaditeľ Vojenskej polície,
12

e) útvaru Vojenskej polície „odboru Vojenskej polície uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. f)“
schvaľuje veliteľ útvaru Vojenskej polície „riaditeľ odboru Vojenskej polície uvedeného v čl. 2
ods. 1 písm. f)“,
f) generálneho štábu schvaľuje náčelník generálneho štábu,
g) útvaru schvaľuje veliteľ útvaru.

(5) S plánom evakuácie ministerstva sa zlaďuje plán evakuácie Vojenského spravodaj-


stva, plán evakuácie Útvaru Vojenskej polície Bratislava „odboru policajného výkonu Bratislava“
a plán evakuácie generálneho štábu, pričom zladenie je zamerané najmä na
a) zladenie miest sústredenia osôb po opustení ohrozených objektov a miest nasadnutia osôb na
vozidlá „cestné dopravné prostriedky“, „ich nástupu do cestných dopravných prostriedkov“,
b) určenie východov (výjazdov) z Kutuzovových kasární a Duklianskych kasární,
c) určenie síl a prostriedkov
1. Hospodárskej správy a Vojenskej polície na zabezpečenie evakuácie ministerstva a generál-
neho štábu,
2. ozbrojených síl na zabezpečenie evakuácie ministerstva a generálneho štábu,
d) určenie časových noriem evakuácie.

(6) Plán evakuácie uvedený v odseku 1 sa spresňuje v termínoch podľa osobitného pred-
pisu. 14)

(7) Odbornú prípravu evakuačnej komisie ministerstva vykonáva sekcia obrannej politiky
ministerstva „sekcia riadenia obrany, výstavby ozbrojených síl a obranného plánovania
ministerstva“ raz ročne.

(8) Rozsah a obsah odbornej prípravy


a) evakuačnej komisie odboru ministerstva uvedeného v čl. 2 ods. 1 písm. b) určuje riaditeľ tohto
odboru ministerstva,
b) evakuačnej komisie úradu určuje riaditeľ úradu,
c) evakuačnej komisie Vojenského spravodajstva určuje riaditeľ Vojenského spravodajstva,
d) evakuačnej komisie riaditeľstva Vojenskej polície „Vojenskej polície uvedenej v čl. 2 ods. 1
písm. e)“ a evakuačnej komisie útvaru Vojenskej polície „odboru Vojenskej polície uvedeného
v čl. 2 ods. 1 písm. f)“určuje riaditeľ Vojenskej polície,
e) evakuačnej komisie generálneho štábu a evakuačnej komisie útvaru určuje náčelník
generálneho štábu.

(9) Odborná príprava osôb na sebaochranu 15) a vzájomnú pomoc sa v organizačnej zložke
ministerstva, v odbore uvedenom v čl. 2 ods. 1 písm. b), v úrade, vo Vojenskom spravodajstve, na
riaditeľstve Vojenskej polície „Vojenská polícia uvedená v čl. 2 ods. 1 písm. e)“, v útvare
Vojenskej polície „odbore Vojenskej polície uvedenom v čl. 2 ods. 1 písm. f)“, na generálnom
štábe
a v útvare vykonáva raz ročne.

(10) Nácvik evakuácie sa vykonáva spravidla raz za tri roky.

14
) § 15 ods. 2 vyhlášky Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 328/2012 Z. z.
15
) § 3 ods. 13 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 42/1994 Z. z. v znení neskorších
predpisov.
„16
) Čl. 9 ods. 2 smernice Ministerstva obrany Slovenskej republiky č. 1/2016 v znení neskorších
predpisov.“
13

„(11) Kontrolu pokynov uvedených v odseku 2 vykonáva sekcia riadenia obrany,


výstavby ozbrojených síl a obranného plánovania ministerstva v súlade s interným predpisom. 16)“

„U k l a d a c i e u s t a n o v e n i a“

Čl. 12
Ukladacie ustanovenia

(1) Generálnemu riaditeľovi sekcie obrannej politiky „sekcie riadenia obrany, výstavby
ozbrojených síl a obranného plánovania“ Ministerstva obrany Slovenskej republiky ukladám
a) aktualizovať a predložiť mi do 31. marca 2014 plán evakuácie Ministerstva obrany Slovenskej
republiky na schválenie,
b) aktualizovať do 28. februára 2014 plán vyrozumenia Ministerstva obrany Slovenskej republiky
pri evakuácii.

(2) Riaditeľovi Vojenského spravodajstva, riaditeľovi Vojenskej polície a riaditeľom úra-


dov ukladám zabezpečiť do 30. apríla 2014 aktualizáciu dokumentácie na evakuáciu.

(3) Náčelníkovi Generálneho štábu ozbrojených síl Slovenskej republiky ukladám


a) zabezpečiť do 14. marca 2014 aktualizáciu plánu spojenia Ministerstva obrany Slovenskej re-
publiky a Generálneho štábu ozbrojených síl Slovenskej republiky pri ich evakuácii,
b) zabezpečiť do 30. apríla 2014
1. aktualizáciu dokumentácie na evakuáciu Generálneho štábu ozbrojených síl Slovenskej re-
publiky a dokumentácie na evakuáciu útvaru,
2. plán prípravy pracoviska stálej zmeny strategického centra krízového manažmentu „stálej
zmeny generálneho štábu“ Generálneho štábu ozbrojených síl Slovenskej republiky na
evakuáciu.

(4) Riaditeľom organizačných zložiek Ministerstva obrany Slovenskej republiky uvede-


ných v čl. 2 ods. 1 písm. a) a riaditeľovi odboru Ministerstva obrany Slovenskej republiky uvede-
ného v čl. 2 ods. 1 písm. b) ukladám aktualizovať do 30. apríla 2014 pokyny na evakuáciu.

(5) Riaditeľom organizačných zložiek Ministerstva obrany Slovenskej republiky zriade-


ných od 1. januára 2014 ukladám spracovať do 30. apríla 2014 pokyny na evakuáciu.

(6) Riaditeľovi Bezpečnostného úradu Ministerstva obrany Slovenskej republiky ukladám


a) aktualizovať do 14. marca 2014 plán zabezpečenia utajovaných skutočností pri evakuácii Mi-
nisterstva obrany Slovenskej republiky,
b) aktualizovať do 14. marca 2014 metodické pokyny riaditeľa Bezpečnostného úradu Minister-
stva obrany Slovenskej republiky na zabezpečenie utajovaných skutočností pri evakuácii Mi-
nisterstva obrany Slovenskej republiky.

(7) Riaditeľovi Vojenskej polície ukladám aktualizovať do 30. apríla 2014 plán poriadko-
vého a bezpečnostného zabezpečenia evakuácie Ministerstva obrany Slovenskej republiky.
14
(8) Riaditeľovi Hospodárskej správy ukladám aktualizovať do 30. apríla 2014 plán do-
pravného zabezpečenia evakuácie Ministerstva obrany Slovenskej republiky a plán zásobovacieho
zabezpečenia evakuácie Ministerstva obrany Slovenskej republiky.

(9) Riaditeľovi Ústrednej vojenskej nemocnice SNP Ružomberok – fakultnej nemocnice


ukladám aktualizovať do 30. apríla 2014 plán zdravotníckeho zabezpečenia evakuácie Minister-
stva obrany Slovenskej republiky.

(10) Riaditeľovi Úradu hlavného lekára ukladám aktualizovať do 30. apríla 2014 plán ve-
terinárneho zabezpečenia evakuácie Ministerstva obrany Slovenskej republiky a pokyny na evaku-
áciu zvierat.

„Čl. 12a

Riaditeľovi Úradu centrálnej logistiky Ministerstva obrany Slovenskej republiky ukladám


v súčinnosti s riaditeľom Hospodárskej správy a náčelníkom Generálneho štábu ozbrojených síl
Slovenskej republiky spracovať do 30. marca 2015 plán zásobovacieho zabezpečenia evakuácie
Ministerstva obrany Slovenskej republiky.“

„Čl. 12b

(1) Generálnemu riaditeľovi sekcie riadenia obrany, výstavby ozbrojených síl a obranné-
ho plánovania Ministerstva obrany Slovenskej republiky ukladám aktualizovať a predložiť mi do
15. decembra 2016 plán evakuácie Ministerstva obrany Slovenskej republiky na schválenie.

(2) Náčelníkovi Generálneho štábu ozbrojených síl Slovenskej republiky ukladám


a) zabezpečiť do 9. decembra 2016 aktualizáciu plánu spojenia Ministerstva obrany Slovenskej
republiky a Generálneho štábu ozbrojených síl Slovenskej republiky pri ich evakuácii,
b) zabezpečiť do 30. decembra 2016 aktualizáciu dokumentácie na evakuáciu Generálneho štábu
ozbrojených síl Slovenskej republiky,
c) zabezpečiť do 15. decembra 2016 aktualizáciu dokumentácie na evakuáciu útvaru.

(3) Riaditeľovi Vojenského spravodajstva a riaditeľovi odboru policajného výkonu


Bratislava ukladám zabezpečiť do 30. decembra 2016 aktualizáciu dokumentácie na evakuáciu.

(4) Riaditeľovi Vojenskej polície a riaditeľom úradov ukladám zabezpečiť do 15.


decembra 2016 aktualizáciu dokumentácie na evakuáciu.

(5) Riaditeľom organizačných zložiek Ministerstva obrany Slovenskej republiky uvede-


ných v čl. 2 ods. 1 písm. a) ukladám
a) aktualizovať do 9. decembra 2016 plán vyrozumenia Ministerstva obrany Slovenskej republiky
pri evakuácii,
b) aktualizovať do 30. decembra 2016 pokyny na evakuáciu.

(6) Riaditeľovi odboru Ministerstva obrany Slovenskej republiky uvedeného v čl. 2 ods. 1
písm. b) ukladám aktualizovať do 15. decembra 2016 pokyny na evakuáciu.

(7) Riaditeľom organizačných zložiek Ministerstva obrany Slovenskej republiky zriade-


ných od 1. októbra 2016 ukladám spracovať do 30. decembra 2016 pokyny na evakuáciu.
15

(8) Riaditeľovi Vojenskej polície ukladám spracovať do 30. decembra 2016 plán
poriadkového a bezpečnostného zabezpečenia evakuácie Ministerstva obrany Slovenskej republiky
a Ge-nerálneho štábu ozbrojených síl Slovenskej republiky.

(9) Riaditeľovi Hospodárskej správy ukladám spracovať do 30. decembra 2016 plán
dopravného zabezpečenia evakuácie Ministerstva obrany Slovenskej republiky a Generálneho
štábu ozbrojených síl Slovenskej republiky.

(10) Riaditeľovi Úradu centrálnej logistiky a správy majetku štátu Ministerstva obrany
Slovenskej republiky ukladám
a) spracovať do 15. decembra 2016 metodické pokyny na zásobovacie zabezpečenie evakuácie
Ministerstva obrany Slovenskej republiky a Generálneho štábu ozbrojených síl Slovenskej
republiky v súčinnosti s riaditeľom Hospodárskej správy a náčelníkom Generálneho štábu
ozbrojených síl Slovenskej republiky,
b) spracovať do 30. decembra 2016 plán zásobovacieho zabezpečenia evakuácie Ministerstva
obrany Slovenskej republiky a Generálneho štábu ozbrojených síl Slovenskej republiky v
súčinnosti s riaditeľom Hospodárskej správy a náčelníkom Generálneho štábu ozbrojených síl
Slovenskej republiky a zabezpečiť jeho distribúciu organizačným zložkám Ministerstva obrany
Slovenskej republiky a organizačným zložkám Generálneho štábu ozbrojených síl Slovenskej
republiky.“

„Čl. 12c

Generálnemu riaditeľovi sekcie modernizácie Ministerstva obrany Slovenskej republiky,


riaditeľovi Úradu centrálnej logistiky Ministerstva obrany Slovenskej republiky, riaditeľke
Analytického útvaru Ministerstva obrany Slovenskej republiky a riaditeľke Úradu správy majetku
štátu Ministerstva obrany Slovenskej republiky ukladám spracovať do 31. októbra 2018 pokyny na
evakuáciu.“

Čl. 13
Zrušovacie ustanovenia

Zrušujú sa:
1. nariadenie ministra obrany Slovenskej republiky č. 5/2012 o evakuácii,
2. nariadenie ministra obrany Slovenskej republiky č. 17/2013, ktorým sa mení a dopĺňa nariade-
nie ministra obrany Slovenskej republiky č. 5/2012.

Čl. 14
Účinnosť

Toto nariadenie nadobudne účinnosť odo dňa vyhlásenia vo Vestníku Ministerstva obrany
Slovenskej republiky.
Toto nariadenie nadobudne účinnosť 16. februára 2015.
Toto nariadenie nadobudne účinnosť odo dňa vyhlásenia vo Vestníku Ministerstva obrany
Slovenskej republiky.
Toto nariadenie nadobudne účinnosť odo dňa vyhlásenia vo Vestníku Ministerstva obrany
Slovenskej republiky.
Toto nariadenie nadobudne účinnosť odo dňa vyhlásenia vo Vestníku Ministerstva obrany
Slovenskej republiky.
16

Martin G L V Á Č , v. r.
minister obrany
Slovenskej republiky

Martin G L V Á Č , v. r.
minister obrany
Slovenskej republiky

Peter G A J D O Š , v. r.
minister obrany
Slovenskej republiky

Peter G A J D O Š , v. r.
minister obrany
Slovenskej republiky

Peter G A J D O Š , v. r.
minister obrany
Slovenskej republiky

Č. SEOP-66-1/2014
Č. SEOP-92-61/2015
Č. SEKRO-42-4/2016
Č. SEKRO-25-21/2018
Č. SEKRO-25-31/2018
17

Príloha č. 1
k nariadeniu ministra obrany
Slovenskej republiky č. 8/2014

ÚLOHY ODBORNÉHO ZABEZPEČENIA EVAKUÁCIE

A. Poriadkové a bezpečnostné zabezpečenie


1. Uzatvorenie priestorov, z ktorých sa vykonáva evakuácia:
a) zamedzenie prístupu do evakuovaných priestorov,
b) asistovanie pri uzamknutí (zapečatení) budov,
c) uzatvorenie pracovísk, ktoré zostávajú v činnosti.

2. Bezpečnosť a usmernenie cestnej dopravy:


a) zabezpečenie bezpečnosti a plynulosti cestnej dopravy pri opúšťaní evakuovaných priestorov,
b) zabezpečenie regulácie pohybu osôb.

3. Ochrana a zabezpečenie pokoja a poriadku v evakuovaných priestoroch „a v evakuačnom zariadení“:


a) monitorovanie evakuovaných priestorov „a v evakuačnom zariadení“, zabezpečenie hliadkovania,
kontrolovanie uzamknutia budov a prijatie opatrení na zamedzenie vzniku krádeží,
b) kontrolovanie pohybu osôb v evakuovaných priestoroch „a v evakuačnom zariadení“,
c) zabezpečenie pokoja a poriadku pri opúšťaní evakuovaných priestorov „a v evakuačnom
zariadení“ a zabránenie vzniku paniky.

4. Kontrola osôb vstupujúcich do evakuovaného priestoru a ochrana majetku osôb v evakuovaných priesto-
roch:
a) určenie režimu oprávnenosti vstupu osôb (vjazdu techniky) do evakuovaného priestoru (spresní prí-
slušná evakuačná komisia),
b) zabezpečenie ochrany majetku osôb hliadkovaním a kontrolnou činnosťou v evakuovaných priesto-
roch.

B. Dopravné zabezpečenie
1. zabezpečenie prepravy osôb služobnými aj súkromnými cestnými dopravnými prostriedkami,
2. zabezpečenie cestných dopravných prostriedkov na prepravu materiálu,
3. označenie cestných dopravných prostriedkov a skupín.

C. Zdravotnícke zabezpečenie
1. poskytnutie neodkladnej predlekárskej prvej pomoci „zdravotnej starostlivosti“ evakuovaným
osobám,
2. zabezpečenie odsunu ranených na poskytnutie ďalšej zdravotnej starostlivosti,
3. zabezpečenie základných hygienických a protiepidemických opatrení v evakuovaných priestoroch
a v miestach ubytovania evakuovaných osôb,
4. zabezpečenie hlásenia prenosných ochorení príslušnému zdravotníckemu zariadeniu a obvodnému
„okresnému“ úradu – výsledok sa hlási predsedovi príslušnej evakuačnej komisie a vedúcemu
hygienikovi ministerstva,
5. zakázanie voľného pohybu všetkým osobám (najmä pri hrozbe epidémie) mimo evakuovaných priesto-
rov a miest ubytovania evakuovaných osôb,
6. prijatie ďalších opatrení na predchádzanie ochoreniam v súlade s § 12 ods. 2 až 5 zákona č. 355/
2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov (regionálny hygienik, vedúci hygienik ministerstva),
7. zabezpečenie zdravotnej prehliadky osôb, ktoré sa podieľali na zabezpečení a vykonaní evakuácie,
8. informovanie predsedu príslušnej evakuačnej komisie o prijatých opatreniach (regionálny hygienik, ve-
dúci hygienik ministerstva).
18

D. Zásobovacie zabezpečenie
zabezpečenie núdzového zásobovania pitnou vodou, základnými potravinami a ošatením.

E. Veterinárne zabezpečenie
1. určenie spôsobilosti zvierat na evakuáciu,
2. prijatie opatrení na zabránenie vzniku epidémie a nákazy.

You might also like