You are on page 1of 6

‫‪arabebilingue Fables Le Lion et les deux Taureaux‬‬ ‫‪1‬‬

‫[‪]٢‬‬ ‫ال[‪ ]١‬لِلُـ ْقـما َن آلْـح ِ‬


‫ـك ِيم‬ ‫َْأمثَ ٌ‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫َو َت ْف ِسريُهاَ[‪]٣‬ا َو َت ْرمَجَُت َها[‪َ ]٤‬عن ِ آلْ َعَربِيَّ ِة إىَل أللغة آلْ َفَرنْ ِسيَّة‬

‫س‬
‫آألو ُل ‪َ ,‬ألد َّْر ُ‬
‫آألو ُل َّ‬‫َألْ َمثَ ُل َّ‬
‫َأس ٌد َوثَ ْو َر ِان‬
‫َ‬
‫‪Première leçon, première fable‬‬
‫‪Le lion et les deux taureaux‬‬

‫آجتَ َم َعا مَجِ ًيعا َو َك ا َن يَـْنطَ َحاهُ[‪ ]٦‬بِـ ُقُروهِنِ َما[‪,]٧‬‬ ‫ْ‬ ‫ف‬
‫َ‬ ‫ِ‪.‬‬ ‫ن‬ ‫ر‬‫و‬ ‫ث‬
‫َ‬ ‫[‪]٥‬‬
‫َأس ٌد َم َّر ًة َخ َر َج َعلَى ْ َ ْ‬
‫ي‬ ‫َ‬
‫وال مُيَ ِّكـنَاه ِمن آلدُّخ ِ‬
‫ول َبْيـنَ ُـه َما ‪.‬‬ ‫ُ َ ُ‬ ‫َ‬
‫[‪]١٢‬‬
‫ضهُ [‪َ ]١١‬وِإ ْن َيتَ َخلَّى‬ ‫ِ‬
‫ر‬ ‫ا‬‫ع‬ ‫ي‬ ‫اَّل‬ ‫َأ‬ ‫[‪]١٠‬‬
‫ه‬ ‫د‬ ‫ع‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫[‪]٩‬‬
‫ه‬ ‫ع‬ ‫د‬ ‫خ‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫ف آنفرد[‪ ]٨‬بِـَأح ِدمِه‬
‫َُ َ‬ ‫َ َ َ َ َ َ ُ ََ َ َُ‬ ‫َ ْ ََ َ‬
‫احبِ ِه ‪.‬‬‫عن ص ِ‬
‫َْ َ‬
‫َأح ُدمُهَا َولَ َّما آ ْفَتَرقَا[‪ ]١٣‬آفْ َـتَر َس ُه َما[‪ ]١٤‬مَجِ ًيعا ‪.‬‬‫َفتَ َخلَّى َ‬
‫‪َ :‬ه َذا َم ْعناهُ‬
‫اح ٍد َْأهـلُ ُه َما فَِإنـَّهُ ال مُيْ َك ُن ِمْن ُه َما َع ُد ٌّو‬ ‫َأن م ِدينَ َـت ِ ‪ ,‬إذَا آتَّـ َفق[‪ ]١٥‬علَى رْأ ٍي و ِ‬
‫َ َ َ َ‬ ‫َّ َ نْي‬
‫[‪ ,]١٦‬فَِإ َذا آفْ َرتقـَا َهلَ َكـا مَجِ ًيعا ‪...‬‬

‫‪Vocabulaire‬‬
‫]‪[١‬‬
‫‪: étudier cette racine dans un dictionnaire‬م ث ل‬
‫‪être prêt, être préparé‬‬
‫َمثَ َـل ـُ َمثـوالً‬
‫‪...‬مثَـل ِ‬
‫‪...‬ب‬ ‫‪comparer‬‬
‫َ َ‬
‫…‪proverbe, fable, image, adage‬‬
‫ـال‬
‫َمثْ ٌـل (ج) ْأمث ٌ‬
‫‪par exemple‬‬
‫َمثَـالً‬
‫ِمثْ َـل‬ ‫‪de même, aussi‬‬
arabebilingue Fables Le Lion et les deux Taureaux 2

[٢]
‫حكم‬
‫يم‬ ِ adj., sage, prudent, juste
ٌ ‫َحك‬
‫اء‬ ‫ـم‬ ‫ك‬
َ ‫ح‬ )‫(ج‬ ‫يم‬ ِ‫ح‬
‫ك‬ subst., médecin
َُ ُ ٌ َ
[٣]
‫فسر‬
expliquer, commenter
‫ـسريا‬
ً ‫ـسَر َت ْف‬ َّ َ‫ف‬
explication, commentaire, exégèse,
ٌ‫َت ْفـسري‬
‫ِع ْل ُـم آلتَّـ ْفـس ِري‬ isl. , science de l’exégèse coranique

[٤]
‫ترجم‬
traduire (en)…
‫إىَل‬... ‫َت ْر َج َم‬...
‫تَ ِرمَجَةٌ (ج) َتَر ِاج ُـم‬ traduction

‫ُمَت ْر ِج ٌم (ج) و َن = تُِرمُجَان‬ traducteur, interprète

‫فِْل ٌـم ُمَت ْر َج ٌم‬ film sous-titré

[٥]
‫خرج‬
se battre contre, livrer combat
‫ = قَـاتَ َل = َع َار َك‬...‫َخ َـر َج َعلَى‬
[٦]
‫نطح‬
donner un coup de corne (ou de tête) à…
‫ـحا‬
ً ْ‫نَطَ َح ـَ نَـط‬
]٧[
‫قرن‬
َ ‫قَ َـر َن ـِ قَ ْـرنًا َبنْي‬...
accoupler, allier, ajouter

accouplement
‫قَ ْـر ٌن‬
corne, trompe, antenne
‫قَ ْـر ٌن (ج) قـُُرون‬
siècle
‫قَ ْـر ٌن (ج) قـُُرون‬
le moyen-âge
‫َألْـ ُق ُـرو ُن آلْ َو ْسطـَى‬
ِ‫بـ‬...‫ ه‬...‫قـار َن‬ IIIè forme, comparer qn. ou qc. (à)
َ
arabebilingue Fables Le Lion et les deux Taureaux 3

la législation comparée, le droit comparé


‫َألْـ َقـنُو ُن آلْ ُـمق َـار ُن‬
[٨]
‫فرد‬
particulier, unique, individu
‫فَ ْـر ٌد (ج) َأفْ َـر ُاد‬
un par un
‫فَ ْـر ًدا فَ ْـر ًدا‬
ُّ ‫ـح ْك ُم آلْـ َف ْـر ِد‬
la monarchie
‫ي‬ ُ ْ‫َأل‬
‫اِنْـ َفَر َد‬ VIIe forme, se séparer, s’isoler, se trouver
seul

ٌّ ‫اِنْ ِفَر ِاد‬


unilatéral
‫ي‬
[٩]
‫خدع‬
abuser, bluffer, berner, leurrer
‫ع ـَ َخـ ْد ًعا‬ َ ‫َخ َـد‬
‫ُخ َـد ْع ثـانِيَة‬
ْ ‫لَ ْـن أ‬
on ne m’y reprendra plus

‫ُخـ ْد َعةٌ ِسينِ َماِئيَّة‬ truquage cinématographique

[١٠]
‫وعد‬
‫بِـ‬...‫ه‬...‫َو َع َد ـِ َو ْع ًدا‬ promettre

ِ ‫مو ِع ٌد (ج) مو‬


‫اع ُد‬ rendez-vous
ََ َْ
[١١]
‫عرض‬
‫ض ـِ َع ْرضـًا‬َ ‫َعَر‬
avoir lieu, survenir

offre, énoncé, exposition, présentation


‫وض‬
ٌ ‫ض (ج) ُعُر‬ ٌ ‫َع ْر‬
ِ َ‫ض و آلطَّـل‬ ِ
َ ِ ‫قَـاع َدة ُ آلْ َـع ْر‬
la loi de l’offre et de la demande
‫ـب‬
IIIe forme, affronter, contredire, s’opposer à
‫ضـة‬
َ ‫ض ُم َع َار‬َ ‫َع َار‬
‫علَى‬... ِ VIIIe forme, s’opposer à, s’élever contre,
َ ‫ض‬ َ ‫ا ْع َـتَر‬ critiquer
[١٢]
‫خلى‬
être vide, être libre
‫َخـال ـُ ُخـلُ ًّـوا‬
isolement, solitude
‫َخـ ْل َـوةٌ (ج) ات‬
arabebilingue Fables Le Lion et les deux Taureaux 4

‫خَتَـلَّـى َع ْن‬ Ve forme, abandonner, renoncer à…

‫ـحكـِْم‬
ُ ْ‫خَتَـلَّـى َع ِن آل‬
abandonner le pouvoir

[١٣]
‫فرق‬
diviser, différentier, fendre
َ ‫بنْي‬...‫ا‬
َ ً‫فَ َـر َق ـُ فَ ْـرق‬
ٌ ‫فِ ْـر ٌق (ج) فُ ُـر‬
part, partie, portion
‫وق‬
‫اِفْـتَ َـر َق َع ْن‬ VIIIe forme, se séparer de

[١٤]
‫ ف ر س‬étudier cette racine dans un dictionnaire
‫س‬ ‫ـر‬ ‫ـت‬ْ‫ف‬ِ‫ا‬ VIIIe forme, dévorer, déchirer (sa proie)
َ َ َ
‫س‬ ِ prédateur, féroce
ٌ ‫ُم ْفـرَت‬
[١٥]
‫وفق‬
accord, concordance
‫َوفْ ٌـق‬
‫ َوفْـ ًقا ِل‬... conformément à, selon

َ ‫ َوفَّ َـق‬...
IIe forme, mettre en accord, harmoniser
َ ‫بنْي‬...
‫يق‬ ِ succès, conciliation
ٌ ‫تَ ْـوف‬
‫اِتَّـ َف َـق‬ VIIIe forme, s’accorder avec, se mettre
d’accord

ٌ َ‫اِتِّـفـ‬
pacte, traité, accord
‫اق‬
‫آالتِّـفـاقِيَّ ِة‬
ِ ‫ـضى‬ َ َ‫بِ ُـم ْقـت‬
en vertu de l’accord

[١٦]
‫عدو‬
courir, dépasser, aller plus loin que…
‫َع َدا ـُ َع ْد ًوا‬
animosité, hostilité
‫َع ْد َوةٌ (ج) ات‬
ennemi
ُ‫َع َد ٌّو (ج) ْأع َداء‬
hormis, excepté, à l’exclusion de
‫ َما َع َدا‬, ‫َع َدا‬
IIe forme, faire passer, gram. rendre un
‫َعدَّى‬ verbe transitif
arabebilingue Fables Le Lion et les deux Taureaux 5

‫َت ْع ِديَة‬ signification transitive d’un verbe

Compréhension du texte :

Un lion, une fois, lutta contre deux taureaux. Ils se réunirent ensemble et ils le frappaient avec
leurs cornes et ne lui permettaient pas d’entrer entre eux deux. Il (le lion) s’écarta avec l’un
des deux, et le trompa et lui promit qu’il ne l’attaquerait pas même s’il se séparait de son
compagnon. L’un des deux s’écarta et lorsqu’ils furent écartés il les déchira (les deux)
entièrement.
Ceci, sa morale (est) :
Que deux villes, si sont d’accord sur une même opinion leurs habitants, alors ne peut rien sur
elles leur ennemi, (mais) si elles se séparent elles périssent elles deux ensemble.

Traduction :

Un lion combattit un jour deux taureaux. Ceux-ci se rapprochèrent l’un de l’autre et le


frappèrent de leurs cornes, l’empêchant de passer entre eux deux. Alors le lion fit un aparté
avec l’un des taureaux et lui promit de ne pas l’attaquer s’il se séparait de son ami. Le taureau
s’exécuta mais dès qu’ils furent séparés l’un de l’autre le lion les dévora tous les deux.
Moralité :
L’entente des habitants de deux villes rend vain les efforts de l’ennemi mais elles périssent
ensemble si elles se séparent.

Repères grammaticaux :

3 : ُ‫حاه‬ َ َ‫ يَنـْطـ‬pers. du masc. au duel du v. trilitère de première forme suivi d’un pronom
ème

affixe ; le ‫ ن‬du duel suivi d’un pronom affixe disparaît.

ُ ِّ َ‫ مُي‬pers. du masc. au duel du v. trilitère de deuxième forme suivi d’un pronom


3 : ‫كـنَاه‬ ème

affixe ; le ‫ ن‬du duel suivi d’un pronom affixe disparaît.

ُ‫ َم ْعنـَاه‬ : masdar de ‫ َعىَن‬suivi du pronom ‫ ه‬qui remplace le mot ‫ مثل‬fable


ِ
َ ‫اتَّـ َف‬ :
‫ـق‬ v. au sing. car précédent le sujet. V. assimilé à la VIIIème forme : on change par

euphonie les ‫ و‬et ‫ي‬ en ‫ت‬.

EXERCICE :

Recopier et vocaliser entièrement le texte de la fable ci-dessous. L’apprendre par cœur,


jusqu’à mémorisation parfaite.
‫‪arabebilingue Fables Le Lion et les deux Taureaux‬‬ ‫‪6‬‬

‫أسد و ثوران‬
‫أسد مرة خرج على ثورين فاجتمعا مجيعا وكان ينطحاه بقروهنم وال ميكناه من‬
‫ال دخول بينهما ف انفرد باح دمها وخدعه ووع ده اال يعارضه وان يتخلى اح دمها‬
‫عن صاحبه فتخلى احدمها وملا افرتقا افرتسهما مجيعا‬
‫هذا معناه‬
‫ان م دنتني اذا اتفقا على راى واحد اهلهما فانه ال ميكن منهما ع دو ف اذا افرتقا‬
‫هلكا مجيعا‪.‬‬

You might also like