Professional Documents
Culture Documents
Amna Nasir - 87198 - TRA 294 Project
Amna Nasir - 87198 - TRA 294 Project
كان هناك تطور& في خدمة البريد والعملة العربية واألهم ترسيخ اللغة العربية لغةً رسمية لإلدارة 1-
بدأت أيضا ً أنشطة الترجمة بجدية خالل هذه الفترة .وكان المصدر& األكثر وثوقا ً وشموالً& عن أنشطة 2 -
.الترجمة والكتابة في العصر اإلسالمي هو كتاب الفهرست الذي جمعه النديم عام988
-3 يدعي الفهرست أن األمير خالد ابن الخليفة األموي الثاني ،هو من تكلف بأول ترجمة من االغريقية
والقبطية بعد أن لجأ للسعي للمعرفة بعد فشله في الحصول على منصب الخليفة.
َ -4م َع ّ
أن إسناد هذه األنشطة لخالد ُمتَنازَع عليه في األدب ،هناك اتفاق عام أن الترجمات األولى كانت قد
-5يشير الفهرست أيضا ً أن أول األطروحات التي ترجمت كانت في الخيمياء ألن خالد كان يعتقد أنه من
-6مهما يكن األمر ،نحن نعلم أن الترجمة التي بدأت خالل هذه الفترة تتضمن أطروحات في الطب وعلم
التنجيم والخيمياء.
-7باإلضافة إلى ذلك ،إن تعريب اإلدارة تحت حكم مروان يتضمن شيء من ترجمة الوثائق& الرسمية في
المراحل األولى.
تُرجم قدر كبير من الجنومولوجيا اإلغريقية (أدب الحكمة) للعربية قرب نهاية العصر األموي ،وتتضمن 10-