You are on page 1of 1

‫‪Amna Nasir 87198‬‬ ‫‪TRA 294 Project‬‬

‫كان هناك‪ ‬تطور& في خدمة البريد والعملة العربية واألهم ترسيخ اللغة العربية لغةً رسمية لإلدارة ‪ 1-‬‬

‫‪.‬واستبدلت اللغة اإلغريقية واللغة‪ ‬البهلوي‪ ‬في‪ ‬العراق‪ ‬والمقاطعات‪ ‬الشرقية‪ ‬واللغة‪ ‬القبطية‪ ‬في‪ ‬مصر‬

‫بدأت أيضا ً أنشطة الترجمة بجدية خالل هذه الفترة‪  .‬وكان المصدر& األكثر وثوقا ً وشموالً& عن أنشطة ‪2 -‬‬

‫‪.‬الترجمة والكتابة في العصر اإلسالمي هو كتاب الفهرست الذي جمعه النديم عام‪988 ‬‬

‫‪ -3 ‬يدعي الفهرست أن األمير خالد ابن الخليفة األموي الثاني‪ ،‬هو من‪ ‬تكلف‪ ‬بأول ترجمة من االغريقية‬

‫والقبطية بعد أن لجأ‪ ‬للسعي للمعرفة بعد فشله في الحصول على منصب الخليفة‪.‬‬

‫‪َ -4‬م َع ّ‬
‫أن إسناد‪ ‬هذه األنشطة لخالد ُمتَنازَع‪ ‬عليه‪ ‬في األدب‪ ،‬هناك اتفاق عام أن الترجمات األولى كانت‪ ‬قد‬

‫تمت في هذه الفترة وكانت من اإلغريقية والقبطية‪.‬‬

‫‪ -5‬يشير الفهرست أيضا ً أن أول‪ ‬األطروحات‪ ‬التي ترجمت كانت في الخيمياء ألن خالد كان يعتقد أنه من‬

‫الممكن‪ ‬تحويل المعادن الى ذهب‪.‬‬

‫‪ -6‬مهما يكن األمر‪ ،‬نحن نعلم أن الترجمة‪ ‬التي‪ ‬بدأت خالل هذه الفترة تتضمن أطروحات في الطب وعلم‬

‫التنجيم والخيمياء‪.‬‬

‫‪ -7‬باإلضافة إلى ذلك‪ ،‬إن تعريب‪ ‬اإلدارة تحت حكم مروان يتضمن‪ ‬شيء من ترجمة‪ ‬الوثائق& الرسمية‪ ‬في‬

‫المراحل األولى‪.‬‬

‫‪ -8‬بدأت‪ ‬األغاني البيزنطية والفارسية أوالً بالظهور& في الترجمة‪ ‬خالل هذه الفترة‪.‬‬

‫‪ -9‬نفذ الترجمات‪ ‬سعيد بن‪ ‬مسجاه‪ ،‬وهو أول‪ ‬موسيقي& مكي‪ ‬واألشهر& في العصر ألموي‪.‬‬

‫تُرجم قدر كبير من الجنومولوجيا اإلغريقية (أدب الحكمة) للعربية قرب نهاية العصر األموي‪ ،‬وتتضمن ‪10-‬‬

‫‪.‬تقريبًا كل الجنومولوجيا العائدة إلى أرسطو وآلكساندر‬

You might also like