Professional Documents
Culture Documents
Diplomatický Protokol - Písomka
Diplomatický Protokol - Písomka
Historické základy DP
Pravidlá foriem diplomatického styku sa formovali už v staroveku, napr. V
Mezopotámii, Číne, Egypte, Indii. Medzi jednotlivými štátnymi útvarmi boli
uzatvárané zmluvy, ktoré obsahovali aj ustanovenia o posloch, vysielaných do iných
krajín. Poslovia požívali mnohé výhody, napr. osobnú nedotknuteľnosť („toho, kto
rukou siaha na posla, čaká záhuba…“ - indický zákonník Manu). V starovekej Číne boli
ustanovené a dodržiavané prísne ceremoniále pravidlá vo vzťahu k poslom z iných
krajín.
V starovekom Grécku boli na styk medzi mestskými štátmi boli určení poslovia,
ktorých volili priamo na ľudových zhromaždeniach. Existovali viaceré kategória poslov,
ktoré súviseli s ich osobitnými úlohami (posolstvami). V tomto období ešte nebol
vytvorený inštitút stáleho zástupcu (poslovia boli vysielaní na jednotlivé
posolstvá/úlohy).
Podobne i v Rímskej ríši mali poslovia všeobecnú vážnosť a vzťahovali sa na nich
určité/vymedzené privilégiá a formy ochrany.
Od 13. stor. nastáva v Európe inštitucionalizovanie diplomatického styku – vznikol
post stáleho zástupcu, ktorý má označenie nuncius (v súčasnosti sa tento titul
používa v súvislosti s pomenovaním vedúceho diplomatickej misie Vatikánu).
Medzníky vo vývoji DP
Viedenský reglement
Bol prijatý jednotný spôsob prijímania diplomatických zástupcov - zrušila sa prednosť
diplomatov zo šľachtického stavu pred diplomatmi „nešľachticmi (vo vývoji
diplomacie vo všeobecnosti platil úzus, že za diplomatov boli vyberané iba osoby
šľachtického pôvodu).
Boli ustanovené kritériá pre post doyena - čl. 4 reglementu upravuje protokolárne
poradie vedúcich diplomatických misií podľa princípu seniority/ancienity (princíp
zohľadňuje dĺžku pôsobenia v prijímajúcom štáte – prvá pozícia v protokolárnom
poradí prislúcha titulárovi s najdlhšou dobou pôsobenia v danej krajine); výnimka
bola prípustná iba v prípade apoštolského nuncia (pomenovanie vedúceho
diplomatickej misie Vatikánu) bez ohľadu na dĺžku pôsobenia mu mohlo byť priznaná
prvá pozícia v protokolárnom poradí.
Cášskym protokolom (1818, Aachen) bol Viedenský reglement doplnený o
diplomatickú triedu ministra-rezidenta (v protokolárnom poradí mu patrilo miesto
pred chargé d´affaires).
článok 2:
stanovuje proces nadviazania diplomatických stykov a zriadenia stálych diplomatických misií:
„...uskutočňuje sa vzájomnou dohodou“
článok 3:
definuje funkciu diplomatickej misie:
zastupovať vysielajúci štát v prijímajúcom štáte,
chrániť záujmy vysielajúceho štátu a jeho príslušníkov v prijímajúcom štáte v rozsahu
dovolenom v medzinárodnom práve,
viesť rokovania s vládou prijímajúceho štátu,
zisťovať zákonnými prostriedkami podmienky a vývoj v prijímajúcom štáte a podávať
o nich správy vysielajúcemu štátu,
podporovať priateľské vzťahy…
článok 4:
vysielajúci štát sa musí ubezpečiť, že prijímajúci štát udelí agrément osobe, ktorú
zamýšľa poveriť ako šéfa misie v danom štáte,
prijímajúci štát nie je povinný oznámiť vysielajúcemu štátu dôvody odmietnutia
udelenia agrément
článok 6:
dva alebo viaceré štáty môžu poveriť tú istú osobu ako šéfa misie v inom štáte, ak
prijímajúci štát nemá námietky viesť rokovania s vládou prijímajúceho štátu
článok 9:
obsahuje ustanovenia o persone non grata(nežiadúca osoba) – urobiť to môže štát
kedykoľvek bez povinnosti uviesť dôvody vysielajúcemu štátu,
vysielajúci štát podľa okolností túto osobu odvolá alebo ukončí jej pôsobenie na misii
článok 14:
vymedzuje triedy šéfov diplomatických misií:
veľvyslanci alebo nunciovia poverení u hláv štátov,
vyslanci, ministri a internunciovia poverení u hláv štátov,
chargés d´affaires poverení u ministrov zahraničných vecí
S výnimkou poradia a etikety nebude sa robiť žiadne rozlišovanie medzi šéfmi misie s
ohľadom na ich zaradenie do tried.
článok 22:
miestnosti misie sú nedotknuteľné – orgány prijímajúceho štátu nesmú do nich
vstúpiť, okrem so zvolením šéfa misie (čl. 24: nedotknuteľnosť sa vzťahuje aj na
archívy a písomnosti)
článok 29:
osoba diplomatického zástupcu je nedotknuteľná, diplomatický zástupca nesmie byť
žiadnym spôsobom zatknutý alebo zadržaný
článok 31:
diplomatický zástupca je vyňatý z trestnej jurisdikcie prijímajúceho štátu, okrem
výnimiek, ktoré sú taxatívne vymenované
článok 42:
diplomaticky zástupca nebude v prijímajúcom štáte vykonávať pre osobný prospech
žiadne zamestnanie alebo obchodnú činnosť
článok 44:
v prípade ozbrojeného konfliktu musí prijímajúci štát osobám, ktoré požívajú výsady a
imunity, ako aj členom ich rodín, poskytnúť výhody umožňujúce im čo najskôr odísť
Ďalšie ustanovenia:
povinnosti a právomoci šéfa misie
práva a povinnosti prijímajúceho, ako aj vysielajúceho štátu
proces udelenia/neudelenia agrément
diplomatické výsady a imunity, nedotknuteľnosť osoby diplomatického zástupcu,
miestností, archívov a písomností
zrieknutie sa vyňatie diplomatického zástupcu z trestnej jurisdikcie
oslobodenie od daní, cla, verejných služieb, vojenských povinností
obmedzenia členov diplomatickej misie (zamestnanie)
právo vyvesovať vlajku a štátny znak
udáva náležitosti týkajúce sa rodinných príslušníkov
ukončenie funkcie diplomatického zástupcu (čl. 9, čl. 43)
vymedzuje povinnosti tretích štátov
• upravuje povinnosti v súvislosti s prerušením diplomatickej misie...
Prijímajúci štát v krátkej dobe oznámi súhlas s akreditáciou rovnakým spôsobom, ako
bolo o agrément žiadané. Zdržiavanie udelenia agrément sa považuje za nevľúdny akt
zo strany prijímajúcej krajiny.
K odmietnutiu prichádza veľmi zriedkavo – podľa Viedenského dohovoru o
diplomatických stykoch platí, že prijímajúci štát nie je povinný oznámiť dôvody, ak
agrément neudelí (čl. 4 Viedenského dohovoru).
Agrément nie je vyžadovaný pre diplomatický personál.
Úmysel vymenovať konkrétnu osobu za titulára sa pred udelením agrément
nezverejňuje.
Ak má nastupujúci vedúci diplomatickej misie diplomatickú hodnosť chargé d´affaires,
vykoná návštevu u ministra zahraničných vecí, ktorý mu odovzdá poverovacie listiny
vo forme kabinetného listu (Lettre de cabinet) - udeľuje ho minister zahraničných
vecí. Budúci šéf diplomatickej misie v hodnosti chargé d´affaires má povinnosť pred
nástupom na diplomatickú misiu navštíviť vedúceho diplomatickej misie prijímajúcej
krajiny.
Nástupný ceremoniál
Štátne symboly Slovenskej republiky definuje Ústava Slovenskej republiky v prvej hlave
(druhý oddiel, čl. 8, 9):
Štátny znak
Štátna vlajka
Štátna pečať
Štátna hymna
Spôsob ich používania upravuje zákon NR SR o štátnych symboloch
a ich používaní č.63/1993 zb. z 13. februára 1993 a ďalšie metodické
pokyny, odporúčania a smernice ministerstiev.
Používanie štátnej vlajky SR, vlajky EU a iných štátov, vlajky samosprávy
a im podradených organizácií upravuje: ODPORÚČANIE Ministerstva
vnútra SR, číslo SVS 204-2004/00329 z 19. apríla 2004 na používanie
vlajky Európskej únie pre štátne orgány a územnú samosprávu, nimi
zriadené právnické osoby a verejnoprávne inštitúcie v Slovenskej
republike.
Spôsob používania štátnej vlajky a štátnej zástavy Slovenskej republiky upravuje zákon NR SR
č. 63/1993.
Štátna vlajka
má ústavou predpísaný pomer strán 2:3,
vztyčuje sa na vlajkový stožiar alebo vlajkovú žrď, má spevnený
ľavý (stožiarový) okraj,
Štátna zástava
je utvorená podľa štátnej vlajky,
je pevne spojená so žrďou, s ktorou sa umiestňuje do
miestností, na budovy alebo nosí v sprievodoch,
môže byť aj predĺžená, t.j pomer strán 2:3; 2:4; 2:5; 2:6,
Koruhva
je pevne spojená s rahnom, je orientovaná zvislo a je predĺžená;
pomer strán 2:3 je povolený výlučne ako stolová koruhva.
8. Protokolárne poradie
1. Prezident SR
2. Predseda Národnej rady SR
3. Predseda vlády SR
4. Predseda Ústavného súdu SR
5. Bývalí prezidenti (v poradí, v akom vykonávali funkciu)
6. Podpredsedovia NR SR (v abecednom poradí podľa priezvísk
7. Podpredsedovia vlády SR
8. Ministri vlády SR (v poradí: minister ZV, minister obrany, minister vnútra, ďalší
členovia vlády v poradí, v akom sú uvedení v Zákone č. 575/2001 Z.z. o organizácii
činnosti vlády a organizácií ÚOŠS
9. Mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec, ak je prítomný v prípade oficiálnej návštevy
...)
10. Predseda súdnej rady a predseda najvyššieho súdu */1
11. Generálny prokurátor SR
12. Predseda Najvyššieho súdu SR
13. Guvernér NBS
14. Verejný ochranca práv
15. Predsedovia výborov NR SR (v poradí, v akom sú výbory uvedené na internetovej
stránke NR SR)
16. Poslanci NR SR (/poradie podľa priezvisk)
17. Člen Európskej komisie za SR
18. Apoštolský nuncius a vedúci diplomatických misií
19. Predsedovia výborov NR SR
20. Predseda Najvyššieho kontrolného úradu SR
21. Poslanci NR SR
22. Vedúci ústredných orgánov štátnej správy
23. Najvyšší predstavitelia cirkví SR
24. Štátni tajomníci ministerstiev SR
25. Náčelník Generálneho štábu Armády SR
26. Vedúci Kancelárie prezidenta SR
27. Vedúci Kancelárie predsedu NR SR
28. Primátor Hlavného mesta SR Bratislavy
29. Primátor mesta Košice (vzhľadom na zákon o Košiciach)
Prvý dojem
Je dôležitou súčasťou nášho pôsobenia na iných, zároveň súvisí s tým,
ako posudzujeme iných ľudí a aký názor si o nich vytvárame.
Prvý dojem si utvárame na základe:
1. zmyslového vnímania:
zrakové vnemy (črty a výraz tváre, postava, oblečenie, úprava
zovňajšku, chôdza, mimika, gestá ap.),
sluchové vnemy (intenzita hlasu, prízvuk, nálada prejavujúca sa v hlase),
hmatové vnemy (najmä pri podávaní rúk),
čuchové vnemy (aj vône a pachy významne ovplyvňujú úsudok o iných),
2. osobných skúseností, vlastností a pozícií:
vplyv vlastných vlastností - "podľa seba súdim teba",
vplyv stereotypov (náš úsudok je často strnulý, s predsudkami –
zovšeobecňujúce pohľady na etnické, náboženské skupiny, vek, pôvod ap.),
vplyv súkromných teórií osobnosti (všeobecná predstava o tom, aký by mal
byť človek podľa vzhľadu, vzdelania ap., aké vlastnosti sa vyskytujú spolu),
vplyv "haló efektu" (stotožnenie sa s mienkou, ktorá o osobe prevláda,
zameranie sa na tie vlastnosti alebo vnemy, ktoré sú najvýznamnejšie ap.).
3.vplyvu okolností, za ktorých vnímame iného človeka:
vplyv prostredia (priestor, v ktorom človeka stretávame),
vplyv inej osoby (spoločnosť, v ktorej ho vnímame, podobnosť s inou
osobou ap.),
vplyv vlastného momentálneho citového stavu (nálada výrazne ovplyvňuje
to, na čo sa sústreďujeme, čo nás podnecuje, čo nám prekáža ap.).
Prvý dojem je vytrvalý - má schopnosť odolávať zmene:
ak si vytvoríme negatívny prvý dojem o človeku – máme tendenciu
zotrvávať na prvom úsudku – v prípade, že hodnotenie zmeníme, pri
akejkoľvek negatívnej skúsenosti sa vrátime k prvotnému úsudku (podľa
zásady: „ja som to vedel/a“) – prvotná negatívna informácia totiž v našej
pamäti zostáva,
prvý dojem výrazne ovplyvňuje i to, aký model správania zvolíme - pri
pozitívnom prvom dojme je väčší predpoklad, že správanie komunikačného
partnera bude ústretovejšie.
Pozdrav
Je najčastejšou formou spoločenského styku, či už v osobnom alebo písomnom kontakte. Je
dôležitou súčasťou prvého dojmu a prvého kontaktu medzi ľuďmi. Pravidlá zdravenia sa
navzájom sú odvodzované od zásad spoločenskej prednosti:
muž zdraví ženu,
mladší staršieho,
nižšie postavená osoba vyššie postavenú,
domáci zamestnanec zdraví cudzích ľudí v inštitúcii (klienta, hosťa, stránku,
komunikačného partnera).
Pozdrav môže mať formu verbálneho a neverbálneho prejavu.
Neverbálny pozdrav:
je doplnkom verbálneho pozdravu, resp. sa môže vyskytovať samostatne:
úsmev, mimika,
podanie ruky,
pobozkanie tváre, ruky, úst, čela,
skladanie klobúka,
gestá alebo pohyby rúk (zamávanie, vztýčenie ruky, potľapkanie, objatie).
Verbálny pozdrav
zdravíme sa s každým, s kým sa poznáme,
pozdravíme sa vždy pri vstupe do miestnosti alebo uzatvoreného priestoru (zdravíme
sa aj pri vstupe do kupé, výťahu, menšieho obchodu, čakárne, ale nezdravíme sa
napr. pri vstupe do staničnej čakárne, letiskovej haly),).
zdravíme každého neznámeho človeka, ktorého sme požiadali o láskavosť,
jednotlivec sa zdraví viacerým, a to aj keď sú v skupine mladší; formuláciu pozdravu
použije takú, aby bol pozdrav adresovaný v skupine aj osobám neznámym,
zdravíme cudzích návštevníkov inštitúcie, firmy, aj keď je to človek, ktorého osobne
nepoznáme - (tu platí pravidlo prednosti hosťa, t. j. pozdravom preukazujeme
návštevníkovi inštitúcie úctu prináležiacu hosťovi),
odzdravíme sa vždy, ak nás niekto pozdravil,
použitie vhodnej formulácie závisí od vzájomného vzťahu v kontakte, denného
obdobia a miesta stretnutia,
vo formálnom pracovnom styku sa nepoužívajú neformálne pozdravy (dopo, dovi...);
pozdrav „ruky bozkávam „ sa považuje za spoločenský alebo familiárny pozdrav – vo
formálnom kontakte sa nepoužíva,
pri pozdrave môžeme zostať i sedieť, ak sa zdravíme s osobou spoločensky rovnako
alebo menej významnou, alebo ak predpokladáme, že si nebudeme podávať ruku,
Podávanie rúk
Zásady:
stisk ruky je citeľný, súčasťou pozdravu je mierny úklon
a pohľad do očí (na tvár),
ruku podávame postojačky, sedieť môže zostať iba:
- výrazne staršia osoba,
- človek, ktorému by vstávanie robilo ťažkosti,
- ak sedíme vedľa seba v rade,
- ak si podávame ruku s malým dieťaťom,
- v osobitých situáciách (napr. dáma na spoločenskom podujatí pri stole –
len ak si podáva ruku s mužom),
ponad prestretý stôl (napr. v reštaurácii) sa ruky nepodávajú, ponad
pracovný stôl je možné ruku podať (aby obchádzanie stola z dôvodu
podania ruky ostatných prítomných neobťažovalo),
zvierať ruku druhou rukou alebo potľapkávať po pleci je možné len vtedy,
ak týmto vyjadrujeme vzťah srdečnosti (napr. pri blahoželaní), resp. ide o
prejav familiárnosti,
neprijať podávanú ruku je nevhodné a považuje sa za urážku.
Bozkávanie
Bozkávanie ruky:
je prejavom zdvorilosti a úcty,
muž uchopí jemne prsty žene a bozk viac-menej iba naznačí (nedotkne sa perami
pokožky ruky ženy),
muž nebozkáva ruku žene na ulici a ani v pracovnom kontakte,
muž nebozkáva ruku ženám mladším ako osemnásť rokov (ani v spoločenskom
kontakte),
žena sa bozk ruky neďakuje, pozdraví sa obvyklým pozdravom,
mužom sa ruka zásadne nebozkáva, výnimku tvorí vysoký klérus, kde sa zvykovo
bozkáva prsteň.
Bozkávanie na tvár:
bozkávanie na tvár je výrazom priateľského/familiárneho pozdravu,
etiketa v našej kultúre neupravuje, kto prvý dá podnet na bozk ako formu pozdravu,
bozk na tvár iba naznačíme tým, že priložíme líca k sebe,
na ústa sa bozkávajú iba dôverní priatelia a príbuzní,
bozk môže byť i súčasťou obradného pozdravu pri oficiálnych príležitostiach
(upravené napr. protokolom oficiálnej návštevy).
Predstavovanie
Predstavovanie je nevyhnutnou podmienkou nadviazania spoločenských
a pracovných kontaktov. Môže byť priame alebo sprostredkované ďalšou osobou. Hlavnou
zásadou predstavovania je, že osobu spoločensky menej významnú predstavujeme osobe
spoločensky významnejšej, jednotlivca predstavujeme skupine.
Oslovovanie
Občianske tituly:
• pán, pani, slečna – používame ich vždy, ak oslovujeme priezviskom,
je možné ich použiť i keď oslovujeme krstným menom,
• oslovenie slečna prináleží nevydatej žene do približne 30 rokov,
žene nad 30 rokov prislúcha oslovenie pani (i v prípade, že nie je vydatá),
• k služobnému, akademickému titulu sa pridáva vždy občiansky titul pani(napr. pani
knihovníčka, pani sekretárka, pani doktorka, pani magisterka; nikdy NIE: slečna
sekretárka, slečna bakalárka),
• v našej kultúre je možné v priamom oslovovaní použiť alternatívy:
- pán Novák/pani Nováková,
- pán doktor Novák/pani doktorka Nováková,
- pán doktor, pani doktorka (bez použitia priezviska).
Titul excelencia:
• je formálne (slávnostné, čestné) oslovenie pre prezidenta/tku republiky pri
spoločenských a formálnych prežitostiach, v pracovnom styku sa používa
občiansky titul pán a funkcia (pán prezident/pani prezidentka),
• formálne (slávnostné, čestné) oslovenie pre predsedu parlamentu,
predsedu vlády a členov vlády (u nás sa toto oslovenie u členov vlády
nezvykne uplatňovať).
Zastupiteľské orgány:
• excelencia – titul prináleží veľvyslancom a vyslancom; titul je doživotný, prislúcha i
veľvyslancom, ktorí už nie sú v diplomatickej službe,
• používa sa pri formálnych príležitostiach, v pracovnom kontakte sa používa oslovenie
pán veľvyslanec,
• titul excelencia prislúcha i chargé d´affaires – ale len v prípade a na čas, kedy je šéfom
diplomatickej misie, po jej skončení mu titul excelencia neprislúcha,
• ostatní členovia diplomatickej misie: oslovenie pán/pani a diplomatická hodnosť,
resp. služobný titul, napr.: pán chargé d´affaires, pán kultúrny atašé, pán pridelenec,
pani radkyňa).
Univerzity:
rektor univerzity – magnificencia (pri slávnostných príležitostiach) – jeho/jej/vaša
magnificencia,
dekan fakulty – spektabilita (pri slávnostných príležitostiach) – jeho/jej/vaša
spektabilita,
oslovenie spektabilis sa používa ako adjektívum (slovutný, slávny) – napr. spektabilis
pán dekan,
v pracovnom styku sa používa občiansky titul v spojení s pracovnou pozíciou alebo s
akademickým titulom/vedecko-pedagogickou hodnosťou.
Cirkev:
kardinál – eminencia,
biskup, arcibiskup – excelencia.
Umelci:
muži: je možné pri významných umelcov použiť titul maestro/majstre –
oslovuje sa iba titulom bez uvedenia mena (napr. „vítam vás majstre“),
žena: titul majstro/majstre sa nepoužíva, uplatňuje sa občiansky titul spolu
s menom (napr. „vítam vás pani Kráľovičová“).
Prechyľovanie podstatných mien:
Pri mene ženy sa uvádza titul s prechýľkou v ženskom rode, (napr. pani doktorka,
pani docentka, pani magisterka (nie magistra).
Viac titulov:
• v osobnom styku sa používa pri oslovení jeden titul (najvyšší),
• pri akademických funkcionároch sa uprednostňuje používanie služobného titulu pred
akademickým titulom (napr. pán rektor, pán dekan – definuje to jednoznačne ich
pozíciu a právomoci).
Poznámka: používať titul manžela i pre manželku sa u nás považuje za archaizmus (napr. pani
riaditeľová, doktorová – nepoužívať; v Rakúsku alebo v Bavorsku sa takéto oslovenie dodnes
používa.
Vizitky
Typy vizitiek:
Služobné / firemné
služobné vizitky diplomatov, štátnych zamestnancov – obsahujú štátny
znak, meno, diplomatickú hodnosť/služobný titul, kontakty,
firemné vizitky obsahujú logo firmy, meno, pracovné zaradenie, kontakty
Pracovné
obsahujú meno, profesiu, kontakty
Súkromné
obsahujú meno a ďalšie údaje podľa uváženia
Manželské
v diplomatickej praxi sa uvádza iba meno diplomata, manželka je označená
občianskym titulom (napr. Monsieuret Madame Peter Horák, resp.: Mr. and Mrs.
Peter Horák); ak je veľvyslankyňa žena, na vizitke je uvedené meno diplomatky a
občiansky titul manžela (napr. Madame et Monsieur Pavla Horáková).
Práca s vizitkami
vizitky sa tlačia jednostranne, (osobitne sa tlačia vizitky v slovenskom a osobitne napr.
v anglickom jazyku),
dvojstranné vizitky možno použiť len v prípade transkripcie (napr. vizitka je v azbuke
– na druhej strane vizitky prepis do latinky; čínske znaky - latinka),
na služobnú/firemnú vizitku sa neuvádzajú osobné údaje (napr. domáca adresa),
vizitka sa nosí vo vizitkovníku - nie vo vreckách, v peňaženke,
vizitka sa odovzdáva na začiatku, v priebehu, resp. na konci stretnutia, v
profesionálnom kontakte nie na ulici.
vizitka sa pri stretnutí odovzdáva osobne,
odovzdanie vizitky sa nemusí opakovať – je dôležité, aby odovzdal vizitku
ten, kto si chce udržať kontakt,
za vizitku sa poďakuje, odkladá sa tak, aby to bolo prejavením úcty k partnerovi (do
vizitkovníka, na stôl - neprekrýva sa dokumentmi ap.)
v profesionálnom kontakte nie je prípustné odovzdať vizitku, na ktorej sú prepisované
/dopisované údaje – ak sú údaje nesprávne, požiadame partnera, aby si údaje opravil,
resp. vizitku s nesprávnymi údajmi neodovzdáme.
Skratky na vizitkách
V diplomacii sa na komunikáciu využívajú vizitky. Na vizitkách sa uvádzajú skratky,
prostredníctvom ktorých možno blahoželať, poďakovať sa, vyjadriť sústrasť, ohlásiť
návštevu ap.
Skratky sa píšu do ľavého dolného rohu obyčajnou mäkkou ceruzkou.
Medzinárodne používané skratky na vizitkách:
a. c. avec les compliment prikladá sa k darom a ku kyticiam
p. r. pour remercier poďakovanie
p. f. pour féliciter blahoželanie
p. p. p. pour prendre part prejavenie sústrasti
p. c. pour condolé prejavenie sústrasti
p. a. a. pour annoncer l´arivée ohlásenie príchodu
p. p. pour présenter za účelom predstavenia sa
p. f . v. pour faire visite ohlásenie návštevy
p. p. c. pour prendre congé na rozlúčku
- neodpovedá sa na skratky: p. p., p. p. c., a p. r.
- na skratky a. c., p. c., p. p. p., p. f. sa odpovedá vizitkou so skratkou p. r.
Spoločenské podujatia
Recepcia - spoločný (všeobecný) názov pre prijatie a pohostenie hostí
Rout (základ pohostenia tvorí studený bufet)
Banket (slávnostný obed, slávnostná večera)
Koktail (coctail, coctail party)
Čaša vína (coupe de champagne, glass of wine)
Pozvanie na kávu (coffee party)
Pozvanie na pohárik (drink, drink party)
Pozvanie na šálku čaju (high tea)
Záhradná slávnosť (garden party)
Neskorá večera (supper diner, réveillon)
Ples (bal, soirée de gala)
Pozvanie na loď (river party)
Barbecue (grilovanie v záhrade, na terase)
Hudobný večer (soirée musicale, heure de musique)
Tanečný večer (soirée dansante)
Bridžový večer (bridge party)
Spoločensko-kultúrne podujatia
Pracovno-spoločenské podujatia:
Vernisáž (slávnostné otvorenie výstavy)
Matinée (doobedňajšie kultúrne podujatie)
Soiré (večerné spoločensko-kultúrne podujatie)
Premiéra, Derniéra (prvé, posledné predstavenie)
Slávnostné predstavenie v opere (une représentation de gala)
Pracovno-spoločenské podujatia:
Pracovné raňajky (déjeuner)
Pracovný obed (obed, buffet lunch)
Pracovná večera (večera, buffet dinner)
Skratky na pozvánkach
skratka R.S.V.P. / r.s.v.p.
répodnéz s´il vous plait - odpovedzte, prosím, odpovedá sa vždy, v prípade účasti i neúčasti
(v prípade neúčasti sa neuvádza dôvod – vyjadrí sa poľutovanie z neúčasti)
skratka R.S.V.P. / r.s.v.p. - prečiarknutá
n. A. (nur Absagen)
odpovedá sa len v prípade, ak sa podujatia nezúčastníme, pri účasti sa neodpovedá
requested only
len pozvaný, len želaný – pozvánka je neprenosná
pán:
čierny smoking (resp. tmavý smokingový oblek) – večerné spoločenské oblečenie len po 19.
hodine,
• sako má dlhé hodvábne revery alebo šálový golier, potiahnutý hodvábom,
resp. saténom,
• nohavice bez manžety, na boku s lampasmi
• košeľa biela – tuhý golier, léga, perleťové gombíky, čierny motýlik,
• lakované čierne topánky (resp. čierne topánky z hladkej kože),
• jednoduchý čierny plášť, šál, čierny klobúk,
• v tropických krajinách sa nosí biely smoking (resp. smotanovej farby) alebo
kombinovaný (biele sako, čierne nohavice, čierne topánky),
dáma:
malá večerná toaleta (dlhá, ale aj krátka – nie mini)
• ťažšie materiály, menší výstrih, zahalené ramená (dlhý rukáv/rukáv po lakte),
• voľba materiálov, strihu a farebnosti súvisí s vkusom nositeľky a prihliada sa
i na ročné obdobie,
• pravé šperky, spoločenská kabelka (listovka), topánky tzv. lodičky, pančuchy.
Denné slávnostné oblečenie, ktoré sa používa najmä v anglosaskej oblasti, resp. v krajinách
s monarchistickým zriadením.
• Sako je dlhšie, so šikmo strihanými prednými dielmi, dopĺňa ho sivá alebo
čierna vesta, nohavice bez manžety, o niečo svetlejšie (zvyčajne rôzne
odtiene sivej), prípadne s bielym prúžkom,
• biela košeľa s tvrdým golierom a ohnutými koncami, široká viazanka
s perlovou ihlicou, čierne kožené topánky,
• jednoduchý tmavý plášť (dlhší ako cípy saka), cylinder.
Décorations/décorations,vyznamenania
originály vyznamenaní sa nosia iba na fraku
a na slávnostnej uniforme,
stuha, šerpa sa nosí od pravého ramena k ľavému boku,
na smoking sa pripínajú miniatúry (radové odznaky) alebo stužky,
k ostatným typom oblečenia je možné nosiť radové stužky ,(zvyčajne jednu stužku –
najvyššie vyznamenanie, resp. najvyšší rad štátu, na počesť ktorého je spoločenské
podujatie usporiadané).
stužky a rozety sa nosia v ľavej dierke klopy na saku, smokingu alebo žaketu.
Dark suit - tmavý oblek pre mužov, primerané šaty (krátke) pre ženy
Formal dress - muži tmavý oblek, ženy krátke šaty alebo kostým
Informal, casual - neformálne oblečenie
Unofficial, long suit - muži vychádzkový oblek (najlepšie sivý, môže byť s drobným
vzorom), ženy kostým alebo puzdrové šaty
Smart casual - módne neformálne oblečenie (napr. namiesto kravaty šatka, bez
kravaty, prúžkované sako), ženy - hit sezóny
Summer casual - tričko do saka, ľahké letné nohavice, mokasíny, ženy, ľahké letné šaty
alebo krátka sukňa s topom, ľahké neformálne sako
Festive casual - slávnostné ale neformálne oblečenie - farebné alebo vzorované sako,
šatka namiesto kravaty, svetlé nohavice, ľahké šnurovacie topánky,
ženy - puzdrové šaty, sukňa s topom alebo blúzou..., nohavice so sakom, blúzou
Banket
!!! Je najslávnostnejšou formou spoločenského styku, kde sa stretáva väčší počet hostí.
Hostia prichádzajú v čase stanovenom v pozvánke, hostia sa môžu
pri uvítacom drinku zoznámiť so zasadacím poriadkom, resp.
i s menu (bývajú vystavené).
Hostia si sadajú ku stolom na pozvanie hostiteľa, zasadací
poriadok je presne určený – striedajú sa dámy a páni, hostitelia
a hostia.
Ako prvý prednesie prípitok hostiteľ, čestný hosť môže prípitok opätovať.
Poradie jedál je presne stanovené, zvyčajne sa podáva klasické menu. Hosť si
spomedzi jedál nevyberá.
Medzi jedlami sa servírujú nápoje, vhodné k podávanému typu jedla.
Hostia sa rozprávajú so svojimi susedmi po pravej i ľavej ruke.
Počas podávania jedla sa pri stole nefajčí, fajčiť možno až pri podávaní kávy.
Akákoľvek konverzácia s obsluhujúcim personálom je počas banketu nevhodná.
Ako prvý odchádza čestný hosť.
Hostia sa neďakujú za jedlo, ďakujú sa za príjemne strávený čas.
Banketové menu
Aperitív – ak sa prednáša slávnostný prípitok, býva pripravený na stoloch
Studené predjedlo – Hours d´oeuvre froid, nápoj: pivo, resp. Ľahšie kyslasté víno
Polievka – Potage, nápoj: pivo, resp, suché dezertné víno
Teplé predjedlo - Hours d´oeuvre chaud, nápoj: ľahké biele víno, ružové víno, pivo
Prvé mäsité jedlo – Entrées - ryba, resp. biele mäso, nápoj: biele suché víno
Hlavný chod – Grosse piece, nápoj: červené víno
Teplý múčnik, nápoj: dezertné víno
Dezert, nápoj: dezertné víno, resp. sekt, ak nebol ako aperitív
Syry, nápoj: biele/červené/ružové/víno
Káva - môže sa podávať s digestívom
14. Rout - (pozvanie na rout – prijatie /odmietnutie účasti, formality, priebeh routu,
povinnosti usporiadateľa a hostí.
Koktail
nie je záväzná doba príchodu/odchodu, hostia musia zotrvať minimálne 20 – 30 minút
občerstvenie (kanapky, chuťovky) roznášajú čašnici na podnosoch
nápoje (víno, miešané nápoje, ovocné šťavy) roznášajú čašníci, resp. Sa miešajú pri
barovom pulte
Čaša vína
koná sa v ktorúkoľvek dennú dobu pri konkrétnej príležitosti
trvá 30 minút, maximálne jednu hodinu
hostiteľ môže predniesť krátky príhovor hostia sú pozývaní spravidla bez partnerky
(partnera)
podáva sa víno, najčastejšie sekt, slané pečivo, oriešky, mandle, malé obložené
chlebíčky, chuťovky, drobné pečivo
hostia sa môžu zapisovať do pamätnej knihy
Barbecue
pohostenie pripravené v prírode na ražni, grile alebo špízi
ak príprava jedla trvá dlhšie, umožní sa hosťom, aby sa na poslednej fáze prípravy
zúčastnili
podáva sa aperitívny nápoj (i teplý), k jedlu víno, pivo, nealko nealkoholické nápoje
River party
spoločenské podujatie uskutočnené na lodi
forma pohostenia – buffet, raut
umelecké vystúpenia, spoločenské hry, svetelné efekty
Olovrant
hostia sú usadení za jedálenským stolom
podávajú slané zákusky, chuťovky, obložené vajcia., sladké zákusky, dezertné víno,
káva
Pozvanie na šálku čaju (high tea)
je spoločenským stretnutím predovšetkým pre ženy (popoludnie)
hostia sú usadení do kresiel k malým stolíkom
okrem čaju sa podáva i káva, likéry, víno, chlebíčky, sladkosti a ovocie
hostiteľka môže obsluhovať svojich hostí (napr. nalievať čaj…)
Pozvanie na pohárik (drink party)
pozvanie pre mužov, podáva alkoholický nápoj, príp. drobné pohostenie
16. Kultúrne podujatia - vernisáž, premiéra, derniéra, une représentation de gala, matiné,
soiré, bridž party, hudobný večer, tanečný večer, ples... formality).
Matiné
dopoludňajšie stretnutie, súčasťou ktorého je koncert
koná pri slávnostnej príležitosti v koncertnej sieni, divadle, galérii
občerstvenie sa nepodáva (prípadne pohár vína a drobné chuťovky),
na matiné môže nadväzovať popoludňajšia recepcia
Soiré
večerné kultúrne podujatie (hudobné, scénické...) zvyčajne spojené s bufetom
pohostenie je pripravené pred podujatím (niekedy po podujatí)
Musicale
hudobný večer po 21. hodine
nie je koncertom v koncertnej miestnosti, ale počúvanie zvyčajne
reprodukovanej hudby, sprievodné slovo
Une représentation cinématografique - filmový večer
Dansante - tanečný večer
Bridger party – bridžový večer
pri všetkých podujatiach je pripravené pohostenie, zvyčajne
formou bufetu alebo čaše vína
Vernisáž
slávnostné otvorenie výstavy umeleckých diel
výstava býva otvorená prejavom, ktorý vzťahuje na hodnotenie tvorby autora a
vystavených diel
súčasťou môže byť hudobné vystúpenie, recitácia alebo príhovory umelcov
podáva menšie občerstvenie, má formu routu alebo buffet diner, niekedy koktailu
Premiéra
slávnostné prvé predstavenie - divadelné, operné, baletné,
filmové, muzikálové, scénické
Derniéra
slávnostné posledné predstavenie
po premiére/derniére sa môže pre pozvaných hostí uskutočniť rout, čaša vína...
Ples
Priebeh obedu:
je nevhodné odmietnuť jedlá, ktoré sa servírujú (pri spoločnom menu),
po usadení k stolu sa plátenný obrúsok položí na ľavú stranu od taniera,
počas stolovania zostáva na kolenách,
klubový tanier zostáva počas stolovania na stole,
polievka servírovaná v tanieri sa nedojedá, tanier sa nenakláňa, lyžica zostáva
v tanieri; pri servírovaní v miske, lyžica po dojedení sa kladie na podšálku,
ak si hosť nakladá jedlo sám, dáva si toľko jedla, koľko zje – nenecháva zvyšky jedla
na tanieri,
v reštaurácii sa hydina je príborom, zemiaky sa nekrájajú nožom, ale vidličkou,
z chleba a rožkov sa neodhryzuje, ale odlamuje,
kompót z drobného ovocia sa je lyžičkou, kôstky sa odkladajú na tanier - nie
klubový), kompót z veľkého ovocia /zeleniny sa je vidličkou, nekrája sa v miske,
mištička vody s kúskom citróna slúži na opláchnutie prstov,
ak sú prílohy servírované na osobitnom tanieri, môžu sa zjesť celé, ale ak sa
prekladajú na tanier minimálne na dvakrát,
hostiteľ dojedá spolu s hosťami (neje sám) nečaká na hostí pri prázdnom
tanieri),
po jedle sa látkový obrúsok položí na ľavú stranu od taniera,
ďakuje sa za všetko, čo čašník prináša na stôl ku konzumácii,
ak sa dáma vzdiali od stola alebo prichádza, páni sa postavia,
počas jedla sa spoločensky konverzuje, nehovorí sa o pracovných témach.
Platenie:
je nevhodné odmietnuť jedlá, ktoré sa servírujú (pri spoločnom menu),
kto pozýva, ten platí,
suma za konzumáciu sa nikdy neoznamuje pred hosťami
prepitné (ak nie je zahrnuté v cene) na pohybuje v rozmedzí 5 – 10 % z účtu.
Pracovné raňajky
menej formálne, časovo menej náročné,
počet hostí a hostiteľov je zvyčajne rovnaký,
podávajú sa ovocné, zeleninové šťavy, čaj, káva, nie alkohol,
prvým chodom je syrový tanier, po ňom si hostia naberajú z bufetových stolov
raňajkové jedlá.
Nehody pri stole:
ak sa stane pri stole nehoda, je potrebné ospravedlniť sa hosťom pri stole,
personálu sa neospravedlňuje, je potrebné sa poďakovať za prácu pri odstránení
problému,
ak spadne príbor na zem, je nevhodné ho hľadať, ale požiadať čašníka
o nový,
ak vypadne časť jedla na stôl, možno ho zobrať vidličkou dať na kraj taniera,
nehoda nie je faux pas – nehoda sa stáva celkom prirodzene J
Pracovný obed
Nápoje:
Víno
dáva čašník po otvorení ochutnať preto, aby sa zistilo, či je víno v poriadku (teda nie
preto, aby si hosť vyberal medzi druhmi vín),
pri nalievaní poháre zostávajú na stole, nedvíhajú sa.
poháre sa pri štrnganí držia za stopku (zvuk je jasný), pri pití vína sa drží pohár tiež za
stopku (kvôli teplote),
pohár s koňakom/brandy sa drží za čašu v dlani (otepľovaním sa uvoľňujú aromatické
látky).
víno sa podáva zachladené, sekt/šampanské sa servíruje v nádobe s ľadom.
Káva
pije sa po dúškoch
ak sú hostia usadení za jedálenským stolom, zdvíha sa iba šálka s kávou, tanierik
zostáva na stole,
ak sú hostia usadení za konferenčným stolíkom, pri pití sa berie do ruky šálka kávy
spolu s tanierikom.
Odovzdávanie darov
Francúzsky spôsob:
dar sa daruje na začiatku stretnutia, obdarovaný sa poďakuje, odloží dar na viditeľné
miesto, dar rozbalí počas stretnutia.
Anglický spôsob:
dar sa odovzdáva až na konci stretnutia, obdarovaný sa poďakuje, ale dar
nerozbaľuje,
ak je predpoklad, že sa bude odovzdávať viac darov, je potrebné priložiť vizitku
(na vizitku je možné napísať skratku a.c.); dary sa v priebehu podujatia
rozbaľujú a môžu zostať vystavené na osobitnom stole.
Kyticu odovzdáva muž žene a mužovi žena, pri pracovných rokovaniach sa
kvety nedávajú.
Pri veľkých formálnych oslavách sa kytice doručujú predpoludním/popoludní,
aby sa kvety mohli naaranžovať.
Prípitky
Francúzsky spôsob:
hostiteľ stojí, ostatní sedia, poháre sa zdvíhajú, neštrngá sa
Nemecký spôsob:
pri prednášaní prípitku sa všetci postavia, pohármi sa neštrngá, resp. iba vpravo a
vľavo od seba
Aké prípitky prednášajú Angličania
pondelok - významným osobnostiam
utorok - sami sebe
streda - športom
štvrtok - nevestám a ženám
piatok - náboženstvu
sobota - profesiám prítomných
nedeľa - neprítomným priateľom a lodiam na moriach
Anglický zasadací poriadok?
Je to nežiadúca osoba.
pán:
čierny smoking (resp. tmavý smokingový oblek) – večerné spoločenské oblečenie len po 19.
hodine,
• sako má dlhé hodvábne revery alebo šálový golier, potiahnutý hodvábom,
resp. saténom,
• nohavice bez manžety, na boku s lampasmi
• košeľa biela – tuhý golier, léga, perleťové gombíky, čierny motýlik,
• lakované čierne topánky (resp. čierne topánky z hladkej kože), jednoduchý čierny
plášť, šál, čierny klobúk,
• v tropických krajinách sa nosí biely smoking (resp. smotanovej farby) alebo
kombinovaný (biele sako, čierne nohavice, čierne topánky),
dáma:
malá večerná toaleta (dlhá, ale aj krátka – nie mini)
• ťažšie materiály, menší výstrih, zahalené ramená (dlhý rukáv/rukáv po lakte),
• voľba materiálov, strihu a farebnosti súvisí s vkusom nositeľky a prihliada sa i na ročné
obdobie,
• pravé šperky, spoločenská kabelka (listovka), topánky tzv. lodičky, pančuchy.
Agrément je :
bude ovládať ustanovenia protokolárneho postupu v oblastiach, ako sú definované v Uznesení vlády SR k návrhu Pravidiel
diplomatického protokolu v SR č. 553 z 27. júna 2007
inaugurácia prezidenta,
vyvesovanie/umiestnenie vlajok,
protokolárne poradie
prvé kontakty,
oslovovanie,
práca s vizitkami,