You are on page 1of 258

Copyright ©

CX20B / CX22B / CX27B


CX20B
CX22B
CX27B

Mini koparki
Mini koparki

Instrukcja operatora

Print No. 72171914


2nd edition
Polish 11/08
Copyright ©
Copyright ©

CX20B - CX22B - CX27B


INSTRUKCJA OPERATORA
POLSKI

Nr druku 72171914

Wydanie 11/2008
Polski - Printed in Italy

Printed by Studio ti - 57808


Copyright ©
Copyright ©

SPIS TREŚC

WSTĘP
OGÓLNE DANE..................................................................................................................................................... 0-1
PRZEGLĄDY OKRESOWE ................................................................................................................................... 0-1
UWAGA.................................................................................................................................................................. 0-1
UWAGI ISTOTNE DLA ZAMÓWIEŃ...................................................................................................................... 0-2
POZIOMY HAŁAŚLIWOŚCI (2000/14/EC) ............................................................................................................ 0-3
KONSTRUKCJA CHRONIĄCA OPERATORA ...................................................................................................... 0-4

1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1.1 OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .................................................................. 1-3
1.2 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA .......................................................................................................... 1-4
1.3 PRZEGLĄD POPRZEDZAJĄCY PRZEMIESZCZANIE SIĘ MASZYNY ................................................... 1-6
1.4 BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS OBSŁUGI ............................................................................................ 1-13
1.5 BEZPIECZEŃSTWO PRZEGLĄDU I KONSERWACJI ........................................................................... 1-23
1.6 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS UŻYWANIA AKULUMATORA ..................................................... 1-32
1.7 ETYKIETY I TABLICZKI OSTRZEGAWCZE ........................................................................................... 1-34
1.7.1 UWAGI ODNOŚNIE ETYKIET I TABLICZEK OSTRZEGAWCZYCH ............................................... 1-34
1.8 NIEDOZWOLONE UŻYCIE ..................................................................................................................... 1-43
1.9 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI NA ZAKOŃCZENIE DNIA PRACY ................................................................ 1-47
1.10 TRANSPORT........................................................................................................................................... 1-48
1.11 HOLOWANIE MASZYNY ........................................................................................................................ 1-50

2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ


2.1 ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ............................................................................................................... 2-3
2.2 OGÓLNA TERMINOLOGIA ....................................................................................................................... 2-3
2.2.1 PRZÓD, TYŁ, PRAWO I LEWO .......................................................................................................... 2-3
2.2.2 GŁÓWNE PODZESPOŁY ................................................................................................................... 2-3
2.3 OPIS KABINY OPERATORA .................................................................................................................... 2-5
2.4 TERMINOLOGIA DOTYCZĄCA PRZYRZĄDÓW I KONTROLEK ............................................................ 2-6
2.4.1 DESKA ROZDZIELCZA....................................................................................................................... 2-6
2.4.2 WŁĄCZNIKI ......................................................................................................................................... 2-9
2.4.3 D¬WIGNIE I PEDAŁY........................................................................................................................ 2-12
2.4.4 PAS BEZPIECZEŃSTWA.................................................................................................................. 2-17
2.4.5 KABINA.............................................................................................................................................. 2-18
2.4.6 POKRYWY ........................................................................................................................................ 2-21
2.4.7 WYJŚCIE AWARYJNE...................................................................................................................... 2-22
2.4.8 USTAWIANIE FOTELA ..................................................................................................................... 2-22
2.4.9 WYPOSAŻENIE ELEKTRYCZNE ..................................................................................................... 2-22
2.4.10SCHOWEK I INNE............................................................................................................................. 2-23

3. OBSŁUGA MASZYNY
3.1 OBSŁUGA MASZYNY ............................................................................................................................... 3-3
3.1.1 KONTROLA CODZIENNA................................................................................................................... 3-3
3.1.2 KONTROLE PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA............................................................................. 3-4
3.1.3 ROZGRZEWANIE MASZYNY ........................................................................................................... 3-10
3.1.4 WŁĄCZANIE SILNIKA ....................................................................................................................... 3-11
3.1.5 KONTROLE PO URUCHOMIENIU SILNIKA..................................................................................... 3-15
3.1.6 WYŁĄCZENIE SILNIKA..................................................................................................................... 3-17
3.1.7 OBSŁUGA MASZYNY ....................................................................................................................... 3-18
Copyright ©
SPIS TREŚC

3.1.8 PARKOWANIE MASZYNY ................................................................................................................ 3-30


3.1.9 KONTROLE I WERYFIKACJA PO ZAKOŃCZENIU PRACY ............................................................ 3-31
3.1.10ZABEZPIECZENIA PO PRACY......................................................................................................... 3-31
3.1.11ŚRODKI ZARADCZE ZWIĄZANE Z AWARYJNYM WYŁĄCZENIEM SILNIKA................................ 3-32
3.1.12AWARYJNE ŚRODKI ZARADCZE Z POWODU NAGŁEGO USZKODZENIA MASZYNY ............... 3-33
3.1.13ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU GUMOWYCH GĄSIENIC.......................................... 3-39
3.1.14PRACA MASZYNY W NIEKORZYSTNYCH WARUNKACH POGODOWYCH................................. 3-43
3.1.15ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS SKŁADOWANIA MASZYNY NA DŁUGI CZAS ..................... 3-45

4. KONSERWACJA
4.1 OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .................................................................. 4-3
4.2 OGÓLNE ZASADY I ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................. 4-4
4.3 DANE TECHNICZNE DOTYCZĄCE SMARU, PALIWA i PŁYNU CHŁODZĄCEGO............................... 4-11
4.4 TABLICA OGÓLNA KONSERWACJI ...................................................................................................... 4-12
4.5 ZAWIESZKA, KONSERWACJA W TOKU ............................................................................................... 4-13
4.6 WARTOŚCI MOMENTÓW DLA ŚRUB I NAKRĘTEK ............................................................................. 4-14
4.7 WARTOŚCI MOMENTÓW DLA ZŁĄCZEK LUB WĘŻY HYDRAULICZNYCH........................................ 4-15
4.8 MONTAŻ POŁĄCZEŃ, WĘŻY I RUR HYDRAULICZNYCH .................................................................... 4-16
4.9 ZMNIEJSZANIE WEWNĘTRZNEGO CIŚNIENIA SYSTEMU HYDRAULICZNEGO .............................. 4-17
4.10 ODPOWIETRZANIE SYSTEMU PALIWOWEGO ................................................................................... 4-19
4.11 WYMIANA GĄSIENICY GUMOWEJ ....................................................................................................... 4-20
4.11.1ZDEJMOWANIE GĄSIENICY GUMOWEJ ........................................................................................ 4-21
4.11.2MONTAŻ GUMOWYCH GĄSIENIC .................................................................................................. 4-22
4.11.3KONTROLA I REGULACJA NACIĄGU GĄSIENICY GUMOWEJ..................................................... 4-23
4.12 TABLICA INSPEKCJI I KONSERWACJI ................................................................................................. 4-27
4.13 W RAZIE KONIECZNOŚCI...................................................................................................................... 4-29
4.14 PRZEGLĄD I KONSERWACJA PRZED URUCHOMIENIEM (CO 8 GODZIN)....................................... 4-39
4.15 PRZELĄG I KONSERWACJA CO 50 GODZIN (TYGODNIOWO) .......................................................... 4-42
4.16 PRZEGLĄD I KONSERWACJA CO 250 GODZIN (3 MIESIĘCY) ........................................................... 4-48
4.17 PRZEGLĄD I KONSERWACJA CO 500 GODZIN (6 MIESIĘCY) ........................................................... 4-58
4.18 PRZEGLĄD I KONSERWACJA CO 1000 GODZIN (12 MIESIĘCY) ....................................................... 4-59
4.19 PRZEGLĄD I KONSERWACJA CO 2000 GODZIN ................................................................................ 4-62
4.20 TABLICA INSPEKCJI I KONSERWACJI ................................................................................................. 4-72

5. TRANSPORT
5.1 PODCZAS PRZYGOTOWANIA PLANU TRANSPORTU .......................................................................... 5-3
5.2 PROCEDURY PODNOSZENIA CAŁEJ MASZYNY
(CX20B/CX22B)......................................................................................................................................... 5-6
5.3 PROCEDURY PODNOSZENIA CAŁEJ MASZYNY (CX27B) ................................................................... 5-7
5.4 WYMAGANIA TECHNICZNE ZAŁADUNKU.............................................................................................. 5-8

6. DANE TECHNICZNE
6.1 NAKLEJKA PODSUMOWUJĄCA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE ...................................................... 6-3
6.2 WYMIARY.................................................................................................................................................. 6-4
6.2.1 WYMIARY MASZYNY (CX20B, CX22B) ............................................................................................. 6-4
6.2.2 WYMIARY MASZYNY (CX27B)........................................................................................................... 6-5
6.3 OGÓLNE DANE TECHNICZNE ................................................................................................................ 6-6
6.3.1 OGÓLNE DANE TECHNICZNE (CX20B, CX22B) .............................................................................. 6-6
6.3.2 OGÓLNE DANE TECHNICZNE (CX27B)............................................................................................ 6-7
6.3.3 TYP GĄSIENICY (CX20B, CX22B) ..................................................................................................... 6-8
6.3.4 TYP GĄSIENICY (CX27B)................................................................................................................... 6-8
Copyright ©
SPIS TREŚC

6.3.5 TYP ŁYŻKA (CX20B, CX22B) ............................................................................................................. 6-9


6.3.6 TYP ŁYŻKA (CX27B)........................................................................................................................... 6-9
6.4 OSIĄGI KOPANIA ................................................................................................................................... 6-10
6.4.1 OSIĄGI KOPANIA (CX20B, CX22B) ................................................................................................. 6-10
6.4.2 OSIĄGI KOPANIA (CX27B)............................................................................................................... 6-12
6.5 WAGA MASZYNY ................................................................................................................................... 6-14
6.5.1 WAGA MASZYNY (CX20B, CX22B) ................................................................................................. 6-14
6.5.2 WAGA MASZYNY (CX27B)............................................................................................................... 6-15

7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE
7.1 ŁAMACZ I NOŻYCE HYDRAULICZNE ..................................................................................................... 7-3
7.1.1 WYBÓR ŁAMACZA I NOŻYC HYDRAULICZNYCH ........................................................................... 7-3
7.1.2 PRZED UŻYCIEM ŁAMACZA HYDRAULICZNEGO I NOŻYC HYDRAULICZNYCH ......................... 7-3
7.1.3 ZAPOBIEGANIE ZANIECZYSZCZENIU OLEJU HYDRAULICZNYM................................................. 7-3
7.1.4 OBSŁUGA SPRZĘTU.......................................................................................................................... 7-4
7.1.5 USTAWIANIE ZAWORU ROZDZIELAJĄCEGO ................................................................................. 7-6
7.1.6 USTAWIANIE ZAWORU ODCINAJĄCEGO........................................................................................ 7-7
7.2 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA .......................................................................................................... 7-8
7.3 PRZENOSZENIE WISZĄCYCH ŁADUNKÓW......................................................................................... 7-12
7.3.1 TABELA DOPUSZCZALNEJ ŁADOWNOŚCI, UMIESZCZONA W KABINIE.................................... 7-14
7.4 REGULARNA KONTROLA I KONSERWACJA ....................................................................................... 7-16

8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
8.1 OGÓLNE INFORMACJE NA TEMAT ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW ............................................... 8-3

9. INSTALACJA ELEKTRYCZNA
9.1 OGÓLNE DANE ........................................................................................................................................ 9-3
9.2 AKUMULATORY ....................................................................................................................................... 9-4
9.3 SKRZYNKA BEZPIECZNIKÓW................................................................................................................. 9-6
Copyright ©
SPIS TREŚC
Copyright ©
WSTĘP

WSTĘP
Ten podręcznik może zawierać podzespoły i sprzęt
S OSTRZEŻENIE opcjonalny niedostępny w Waszym regionie. Proszę
PRZED ROZPOCZĘCIEM OBSŁUGI, KONTROLI, skontaktować się ze swoim Dilerem, aby uzyskać
KONSERWACJI LUB NAPRAWY MASZYNY, JEJ dodatkowy, wymagany sprzęt.
OSPRZĘTU LUB UKŁADÓW NALEŻY Należy wyraźnie podkreślić fakt, że podręcznik
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ ZALECENIA zakłada, że używane będą tylko oryginalne części
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I PROCEDURY producenta. Nie uwzględnia on sytuacji, w których
ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI I wykorzystywane są części kupione lokalnie i/lub, w
POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z NIMI. PRODUCENT których urządzenie zostało samowolnie
NIE JEST W STANIE PRZEWIDZIEĆ WSZYSTKICH zmodyfikowane przez użytkownika.
PRAWDOPODOBNYCH OKOLICZNOŚCI, KTÓRE
MOGĄ BYĆ PRZYCZYNĄ POTENCJALNEGO Materiały i specyfikacje mogą ulegać zmianom bez
NIEBEZPIECZEŃSTWA. DLATEGO OSTRZEŻENIA uprzedzenia.
ZAWARTE W NINIEJSZEJ PUBLIKACJI I NA
PRODUKCIE MOGĄ NIE UWZGLĘDNIAĆ
WSZYSTKICH SYTUACJI. JEŻELI STOSOWANE PRZEGLĄDY OKRESOWE
JEST NARZĘDZIE, PROCEDURA, METODA
Po dostarczeniu maszyny Diler będzie
PRACY LUB SPOSÓB OBSŁUGI NIE ZALECANE
przeprowadzać okresowe przeglądy serwisowe. W
PRZEZ PRODUCENTA, NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ
przypadku jakichkolwiek zagadnień serwisowych,
CZY SĄ ONE BEZPIECZNE DLA UŻYTKOWNIKA I
które nie są wyjaśnione w tym podręczniku,
OSÓB POSTRONNYCH. NALEŻY RÓWNIEŻ
wymagany jest kontakt z Dilerem.
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE WYBRANY RODZAJ PRACY,
SMAROWANIE, KONSERWACJA I/LUB
PROCEDURY NAPRAWCZE NIE SPOWODUJĄ
USZKODZENIA PRODUKTU LUB ZMNIEJSZENIA UWAGA
BEZPIECZEŃSTWA JEGO OBSŁUGI. Treść tego podręcznika może nie odzwierciedlać
specyfikacji dostarczonej maszyny. Aby otrzymać
OGÓLNE DANE szczegółową specyfikację dla maszyn z
Ten podręcznik zawiera procedury, dzięki którym dodatkowym wyposażeniem nieopisanych w tym
operator może szybko zapoznać się z efektywną i podręczniku, należy skontaktować się z Dilerem.
ekonomiczną obsługą i konserwacją Koparki W związku z polityką nieustannego podnoszenia
Hydraulicznej. jakości, producent ma prawo do wprowadzania
Przed rozpoczęciem obsługi maszyny, operatorzy zmian we wszystkich swoich produktach, co nie
muszą dokładnie przeczytać i zrozumieć wszystkie powoduje powstawania jakichkolwiek zobowiązań
polecenia dotyczące bezpieczeństwa, obsługi i ze strony producenta.
konserwacji zawarte w niniejszej instrukcji.
Nieprzestrzeganie instrukcji podanych w tym
podręczniku może spowodować poważne
obrażenia osób i/lub uszkodzenie sprzętu.
Operatorzy i osoby pracujące z maszyną powinni
stale studiować instrukcję, aż do momentu, gdy
właściwe procedury bezpieczeństwa, obsługi i
konserwacji staną się w pełni zrozumiałe.
Niniejsza instrukcja opisuje podstawowe techniki
obsługi. Operator nabywa umiejętności, gdy
wykorzystuje te techniki i udoskonala je pracując na
rzeczywistej maszynie.
Niektóre ilustracje mogą różnić się od faktycznego
wyglądu maszyny. Wynika to z faktu, że produkty są
nieustannie aktualizowane i udoskonalane.
Podręczniki są na bieżąco aktualizowane i
odzwierciedlają te zmiany.

0-1
Copyright ©
WSTĘP

UWAGI ISTOTNE DLA ZAMÓWIEŃ


Aby zamówić części zamienne lub wezwać pomoc
techniczną, należy podać Dilerowi numer seryjny
maszyny, numer seryjny silnika oraz odczyt z
licznika godzin pracy. Liczby te można odczytać z
tablic widocznych na poniższych obrazkach. Dla
ułatwienia przyszłego odczytu, należy zapisać te
liczby w przeznaczonym do tego miejscu na
tablicach znajdujących się na maszynie:

Nr MASZYNY

Nr SILNIKA

Nr MASZYNY

Nr SILNIKA LICZNIK GODZIN PRACY

0-2
Copyright ©
WSTĘP

POZIOMY HAŁAŚLIWOŚCI (2000/14/EC)


POZIOM GŁOŚNOŚCI
Lwa = 93 dB (A)
Tabliczka (1) informuje o poziomie gwarantowanej
mocy dźwiękowej, określonej dyrektywą europejską
2000/14/CE.

POZIOM CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO NA


MIEJSCU STEROWANIA
Lpa = 79 dB (A)
Poziom ciągłego ciśnienia akustycznego,
równoważnik lub średnia (A), mierzone zgodnie z
normą ISO 6396:1992.

POZIOM DRGAŃ PRZEKAZYWANYCH DO


OPERATORA
Poziom drgań odczuwanych przez operatora zależy
głównie od warunków powierzchni, na której
wykonywana jest praca, trybu użycia maszyny i jej
wyposażenia. Siła drgań może być znacząco
zmniejszona, jeśli użytkownik będzie przestrzegał
sugestii podanych poniżej:
• stosować urządzenia właściwe dla danej
maszyny i rodzaju pracy, którą musimy wykonać;
• wyregulować i zablokować siedzisko w
prawidłowej pozycji; regularnie przeglądać
zawieszenie siedziska dokonując potrzebnych
regulacji i napraw;
• regularnie wykonywać czynności konserwacyjne
odnośnie siedziska operatora;
• gładko operować urządzenie, unikając tam gdzie
to możliwe gwałtownych ruchów i zbyt mocnych
uderzeń;
• należy dostosować prędkość i drogę przejazdu,
aby w miarę możliwości uniknąć nierównych
terenów lub kolizji z możliwymi przeszkodami i
przez to zmniejszyć poziom drgań.
Średnia wartość przyspieszenia, na które narażone są
ramiona operatora nie przekracza 2,5 m/s2. Średnia
wartość przyspieszenia, na które narażone jest ciało
operatora nie przekracza 0,5 m/s2.

UWAGA: maszyna wyposażona jest w siedzisko


operatora zgodne z normą ISO 7096:2000.
Daje to gwarancję, że wystawienie ciała operatora
na drgania spełnia wymagania związane z
zabezpieczeniem antywibracyjnym, jeśli maszyna
jest używana zgodnie z jej przeznaczeniem,
zgodnie z instrukcją zawartą w tym podręczniku.

0-3
Copyright ©
WSTĘP

KONSTRUKCJA CHRONIĄCA OPERATORA

S OSTRZEŻENIE
TWOJA MASZYNA MOŻE BYĆ WYPOSAŻONA W
KONSTRUKCJĘ CHRONIĄCĄ OPERATORA,
TAKĄ JAK: KONSTRUKCJA ZABEZPIECZAJĄCA
PRZY WYWRÓCENIU (TOPS) LUB
KONSTRUKCJA ZABEZPIECZAJĄCA PRZED
SPADAJĄCYMI PRZEDMIOTAMI (FOPS). ABY
DOWIEDZIEĆ SIĘ KTÓRA KONSTRUKCJA
ZABEZPIECZAJĄCA JEST ZAINSTALOWANA W
TWOJEJ JEDNOSTCE, NALEŻY SPRAWDZIĆ TO
NA TABLICZCE IDENTYFIKACYJNEJ W KABINIE
(1) LUB NA DACHU (2).

Konstrukcja zabezpieczająca i elementy łączące są


systemem certyfikowanym.
Zabrania się podłączania konstrukcji
zabezpieczającej do urządzeń holowniczych. Nie
wolno wiercić otworów w konstrukcji
zabezpieczającej.
Konstrukcja zabezpieczająca i elementy łączące są
systemem certyfikowanym. Jakiekolwiek
uszkodzenie, pożar, korozja lub modyfikacja osłabią
strukturę i zredukują ochronę.
Jeżeli nastąpi taka sytuacja, konstrukcja
zabezpieczająca musi zostać wymieniona na
zapewniającą takie samo zabezpieczenia jak nowa. W
sprawie przeglądu lub wymiany konstrukcji
zabezpieczającej skontaktuj się ze swoim Dilerem.
Po wypadku, pożarze, wywróceniu na bok lub na
dach, przed ponownym podjęciem pracy przez
maszynę, następujące czynności muszą zostać
wykonane przez wykwalifikowanego technika:
• Konstrukcja zabezpieczająca musi zostać
wymieniona.
• Mocowanie lub zawieszenie konstrukcji
zabezpieczającej, siedzisko operatora, pasy
bezpieczeństwa oraz elementy montażowe i
okablowanie wewnątrz konstrukcji zabezpieczającej
operatora muszą zostać dokładnie skontrolowane
pod katem uszkodzeń.
• Wszystkie uszkodzone części muszą zostać
wymienione.
NIE WOLNO SPAWAĆ, WIERCIĆ OTWORÓW,
PRÓBOWAĆ PROSTOWAĆ LUB NAPRAWIAĆ
KONSTRUKCJI ZABEZPIECZAJĄCEJ.
JAKIEKOLWIEK MODYFIKACJE MOGĄ
`ZMNIEJSZYĆ INTEGRALNOŚĆ KONSTRUKCJI,
CO MOŻE SPOWODOWAĆ ŚMIERĆ LUB Years of Construction /

POWAŻNE ZRANIENIE W PRZYPADKU POŻARU,


Serial Number

WYWRÓCENIA NA BOK WYWRÓCENIA NA


DACH, ZDERZENIA LUB WYPADKU.

0-4
Copyright ©

1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1-1
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1-2
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.1 OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

S OSTRZEŻENIE
NIE NALEŻY OBSŁUGIWAĆ MASZYNY ANI Komunikaty bezpieczeństwa znajdują się w
DOKONYWAĆ JEJ KONSERWACJI DO MOMENTU instrukcji i na maszynie. Wszystkie informacje
DOKŁADNEGO PRZECZYTANIA I ZROZUMIENIA dotyczące bezpieczeństwa są sygnalizowane przez
WSZYSTKICH ZALECEŃ ZAWARTYCH W słowa “NIEBEZPIECZEŃSTWO”, “OSTRZEŻENIE”
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. i “UWAGA”.
NIEPRAWIDŁOWA OBSŁUGA LUB Oznacza nieuchronną niebezpieczną sytuację,
KONSERWACJA MASZYNY MOŻE BYĆ która jeżeli nie da się jej zapobiec, może być
PRZYCZYNĄ WYPADKÓW, KTÓRE W przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń.
KONSEKWENCJI MOGĄ DOPROWADZIĆ DO
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI. S NIEBEZPIECZEŃSTWO
NINIEJSZY PODRĘCZNIK NALEŻY ZAWSZE Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację,
PRZECHOWYWAĆ W KIESZENI FOTELA która jeżeli nie da się jej zapobiec, może być
OPERATORA MASZYNY. przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń.
W PRZYPADKU GDY BRAK JEST NIEKTÓRYCH S OSTRZEŻENIE
CZĘŚCI LUB SĄ ONE USZKODZONE, NALEŻY SIĘ
SKONTAKTOWAĆ Z DILEREM, ABY ZAMIENIĆ JE Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację,
NA NOWE. która jeżeli nie da się jej zapobiec, może być
przyczyną niewielkich lub umiarkowanych
W PRZYPADKU PYTAŃ NALEŻY SKONTAKTOWAĆ
SIĘ ZE SPRZEDAWCĄ. obrażeń. Może również służyć jako alarm
ostrzegający przed możliwymi uszkodzeniami
Większość wypadków podczas obsługi maszyny i jej podzespołów.
spowodowana jest zaniedbaniem środków
ostrożności i zasad bezpieczeństwa. Odpowiednie S UWAGA
środki ostrożności pozwolą uniknąć takich Bardzo trudno jest przewidzieć każde
wypadków. Niewłaściwa obsługa, smarowanie lub niebezpieczeństwo, które może pojawić się w
konserwacja są bardzo niebezpieczne i mogą być trakcie obsługi urządzenia. Bezpieczeństwo można
przyczyną obrażeń lub śmierci personelu. Z tego jednak zapewnić poprzez dokładne i właściwe
względu cały personel powinien przeczytać i zrozumienie procedur obsługi maszyny zgodnych z
zrozumieć wszystkie informacje dotyczące środków metodami zalecanymi przez producenta.
ostrożności, UWAGI, ZAGROŻENIA,
OSTRZEŻENIA i PRZESTROGI zawarte w Podczas obsługi maszyny należy upewnić się, że
niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem pracy z praca jest wykonywana pod ścisłym nadzorem w
maszyną lub na maszynie. celu uniknięcia uszkodzenia maszyny i wypadków.

Obsługę, przeglądy i konserwację należy Należy kontynuować studiowanie niniejszej


wykonywać starannie, a priorytetem musi być instrukcji do momentu zrozumienia wszystkich
bezpieczeństwo. Komunikaty bezpieczeństwa są procedur dotyczących bezpieczeństwa, obsługi i
specjalnie oznaczone. Informacje dotyczące konserwacji przez wszystkich pracowników
bezpieczeństwa zawarte w niniejszej instrukcji są obsługujących maszynę.
jedynie dodatkiem do kodeksu bezpieczeństwa,
wymogów ubezpieczenia, prawa lokalnego, zasad i
regulacji.

1-3
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.2 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA


Jeżeli to możliwe, wszystkie naprawy należy
S OSTRZEŻENIE przeprowadzać na maszynie zaparkowanej na
WŁAŚCIWE I BEZPIECZNE SMAROWANIE I równej, twardej powierzchni. Należy zablokować
KONSERWACJA TEJ MASZYNY, ZALECANE maszynę w taki sposób, aby nie przesuwała się
PRZEZ PRODUCENTA, SĄ PRZEDSTAWIONE W podczas pracy na lub pod maszyną. W kabinie
PODRĘCZNIKU OPERATORA MASZYNY. operatora należy zawiesić tabliczkę “Konserwacja w
SMAROWANIE LUB KONSERWACJA WYKONANE toku”.
NIEWŁAŚCIWIE SĄ NIEBEZPIECZNE I MOGĄ Nie wolno pracować na maszynie wspieranej tylko
SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA LUB ŚMIERĆ. przez dźwig, podnośniki lub wyciąg. Przed
NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ przeprowadzeniem jakiegokolwiek demontażu
PODRĘCZNIK OPERATORA PRZED podnośnik należy zawsze zabezpieczyć klockami.
ROZPOCZĘCIEM SMAROWANIA BĄD¬
KONSERWACJI.
S OSTRZEŻENIE
Operator lub osoba serwisująca mogą nie znać NIE NALEŻY OBSŁUGIWAĆ TEJ MASZYNY, JEŚLI
wielu podsystemów maszyny. Z tego powodu INSTRUKCJE ZAWARTE W PODRĘCZNIKU
ostrożne korzystanie z podsystemów jest niezwykle OPERATORA NIE ZOSTAŁY PRZECZYTANE I
ważne podczas procesu konserwacji. Bardzo ZROZUMIANE. NIEPRAWIDŁOWA OBSŁUGA
ważne jest, aby się z nimi zapoznać przed MASZYNY JEST NIEBEZPIECZNA I MOŻE BYĆ
usunięciem czy demontażem układu lub PRZYCZYNĄ OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI.
któregokolwiek z jego elementów.
Przed odłączeniem lub usunięciem przewodów,
Ze względu na rozmiar niektórych podzespołów
wyposażenia lub innych urządzeń należy
maszyny, operator lub osoba serwisująca muszą
zmniejszyć ciśnienie w systemie powietrznym,
sprawdzić ciężary podane w niniejszym
olejowym lub chłodzącym. Należy się zawsze
podręczniku. Podczas demontażu dowolnego
upewnić, że wszystkie podniesione podzespoły są
podzespołu należy zastosować odpowiednie
odpowiednio zablokowane i być przygotowanym na
procedury podnoszenia.
obecność ciśnienia podczas odłączania z systemu
Poniżej lista podstawowych środków ostrożności, urządzenia, które wykorzystuje ciśnienie.
których należy zawsze przestrzegać.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie, należy
Zanim podejmie się czynności związane z obsługą, obniżyć na ziemię łyżkę, lemiesz lub inne
konserwacją czy naprawą maszyny, należy wysięgniki. Jeżeli nie można tego zrobić, należy się
zapoznać się i zrozumieć wszystkie etykiety upewnić, czy łyżka, lemiesz lub inne elementy
ostrzegawcze i tabliczki bezpieczeństwa. osprzętu są odpowiednio zablokowane w celu
Podczas pracy przy maszynie należy zawsze nosić uniknięcia niespodziewanego upadku.
okulary ochronne i obuwie ochronne. Podczas wsiadania i wysiadania z maszyny należy
W szczególności, należy nosić okulary ochronne używać stopni i chwytać za poręcz. Przed
podczas używania młotka, przecinaka bądź rozpoczęciem obsługi należy oczyścić z gruzu lub
wybijaka na jakimkolwiek elemencie maszyny bądź błota stopnie, przejścia i pomosty.
jej wysięgniku. Należy używać rękawic spawacza, Należy zawsze być zwróconym twarzą do maszyny
kasku/okularów ochronnych, fartucha i ubrania podczas korzystania ze stopni, drabin i przejść.
ochronnego odpowiedniego do wykonywanych prac Jeżeli nie jest możliwe wykorzystanie
spawalniczych. Nie należy zakładać luźnych lub zaprojektowanego systemu dostępu, zapewnić
podartych ubrań. Przed rozpoczęciem pracy na możliwość użycia drabin, rusztowań lub pomostów
maszynie, należy zdjąć wszystkie pierścionki z roboczych, tak aby prace naprawcze można było
palców, luźną biżuterię, związać długie włosy i luźną przeprowadzić w sposób bezpieczny.
odzież. Informacje znajdują się w “WSIADANIE I
Należy odłączyć akumulator i w kabinie operatora WYSIADANIE Z MASZYNY, 1-9”.
zawiesić tabliczkę “Konserwacja w toku”. Wyjąć
kluczyk ze stacyjki.

1-4
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Aby zapobiec urazom placów podczas podnoszenia Przed rozpoczęciem napraw należy upewnić się,
podzespołów ważących powyżej 20 kg, należy użyć czy wszystkie elementy bezpieczeństwa, w tym
wyciągu. Należy się upewnić, czy wszystkie konstrukcja zabezpieczająca operatora, są
łańcuchy, haki, zawieszenia, itd. są w dobrym stanie poprawnie zamocowane i działają we właściwy
i mają odpowiedni udźwig. Należy upewnić się, że sposób. Jeżeli wymagane jest zdjęcie osłony lub
haki są rozmieszczone we właściwy sposób. Ucha tarczy przed podjęciem prac naprawczych, należy
podnoszenia nie mogą być podczas operacji postępować szczególnie ostrożnie; osłonę i tarczę
podnoszenia poddane obciążeniom bocznym. należy założyć na miejsce po zakończeniu naprawy.
Aby zapobiec poparzeniom, należy zachować Przeprowadzanie konserwacji czy napraw z
ostrożność i nie dotykać rozgrzanych części silnika uniesioną łyżką jest niebezpieczne, gdyż grozi
czy gorących płynów w układach, rurach czy upadkiem urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy
częściach. należy pamiętać, by opuścić osprzęt i umieścić
łyżkę na ziemi.
Należy zachować ostrożność przy zdejmowaniu płyt
pokryw. Dwie ostatnie śruby lub nakrętki Cieknące albo brudne paliwo, uszkodzony układ
umieszczone na przeciwległych końcach pokrywy hydrauliczny i smarowania, rury i gumowe węże
lub narzędzia muszą być odkręcane stopniowo, a mogą wywołać pożar. Nie wolno zginać lub uderzać
pokrywa ostrożnie poluzowana, aby uwolnić przewodów pod wysokim ciśnieniem, jak również
sprężynowanie lub inny ucisk przed całkowitym montować zgiętych lub uszkodzonych przewodów.
usunięciem dwóch ostatnich śrub bądź nakrętek. Należy uważnie kontrolować przewody, rury i
Należy zachować ostrożność przy zdejmowaniu wężyki. Nie należy sprawdzać rękoma
korków wlewu, odpowietrzników i zatyczek występowania wycieków. `Wycieki z bardzo
maszyny. Wokół wieczka bądź korka należy niewielkich dziurek mogą powodować, że strumień
przytrzymać szmatę, aby zapobiec rozpryskowi lub oleju będzie miał bardzo dużą szybkość i nie będzie
widoczny blisko węża. Olej może przedostać się na
ochlapaniu płynami pod ciśnieniem.
skórę i spowodować obrażenia. Aby zlokalizować
Niebezpieczeństwo zwiększa się, gdy maszyna
miejsca wycieku, należy użyć kartonowego pudełka
właśnie zakończyła pracę, gdyż jej płyny mogą
lub papieru.
znajdować się w temperaturze wrzenia.
Należy dokręcić połączenia do osiągnięcia
Zawsze należy używać prawidłowych narzędzi,
prawidłowego momentu obrotowego. Należy
które są w dobrym stanie i są odpowiednie do tej
upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia przed
pracy. Przed rozpoczęciem pracy serwisowej
poparzeniami, zaciski oraz konstrukcja
należy upewnić się, że obsługa narzędzi jest nam
znana. zabezpieczająca operatora są zamontowane we
właściwy sposób, aby uniknąć przegrzania, drgań
Wszystkie łączniki należy wymieniać na takie, które czy ocierania o inne części podczas pracy. Należy
posiadają ten sam numer części. W przypadku gdy poprawnie zamontować zabezpieczenia przed
wymiana jest konieczna, nie należy używać wyciekającym olejem z gorących węży czy
zacisków niższej jakości. uszkodzonych uszczelek.
Naprawy wymagające spawania może wykonywać Nie wolno używać maszyny, jeżeli któraś z części
tylko odpowiednio przeszkolony personel, obrotowych jest uszkodzona lub dotyka innej części
posiadający wiedzę na temat procesów spawania i podczas tej operacji. W przypadku uszkodzenia lub
wyposażony w odpowiednie informacje. Należy wymiany dowolnego elementu o wysokiej szybkości
określić rodzaj spawanego metalu i wybrać obrotowej przed ponownym użyciem należy
właściwą technikę spawania oraz odpowiednie sprawdzić wyważenie.
elektrody, pręty i przewody, tak aby nadać
Podczas regulacji czy wymiany gąsienic należy
spawanemu metalowi wytrzymałość co najmniej
unieruchomić maszynę.
równoważną tej, jaką posiadał metal macierzysty.
Przed rozpoczęciem spawania należy upewnić się,
czy akumulator został odłączony.
Należy uważać, aby nie uszkodzić przewodów
podczas operacji demontażu. Przewody należy
zainstalować tak, by nie uległy one zniszczeniu
podczas pracy maszyny poprzez kontakt z ostrymi
krawędziami, ocieranie się o inne przedmioty, czy
gorące powierzchnie. Nie wolno podłączać
przewodów do układów zawierających płyny.

1-5
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.3 PRZEGLĄD POPRZEDZAJĄCY PRZEMIESZCZANIE SIĘ MASZYNY


Wiele uszkodzeń, które mają miejsce podczas
pracy lub serwisowania maszyny, wynika z
zaniedbania podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Środki bezpieczeństwa, podane poniżej pozwalają
zapobiec takim uszkodzeniom, ale one stanowią
jedynie część zaleceń, których należy przestrzegać.
Zanim przystąpi się do obsługi maszyny, należy
dokładnie zapoznać się i przestrzegać wszystkich
środków ostrożności opisanych w tej instrukcji.

PRZESTRZEGANIE ŚRODKÓW
BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać wszystkich zasad i środków
bezpieczeństwa oraz procedur obsługi maszyny.
Osoby trzecie i personel sygnałowy muszą
stosować i respektować przyjęte sygnały, jeśli
znajdują się w pobliżu maszyny.

NOSZENIE UBRAŃ OCHRONNYCH


Należy nosić dobrze dopasowane obuwie ochronne,
mocny kask i sprzęt potrzebny do pracy. Włożyć
okulary ochronne, maskę na twarz, ochronę na uszy
i rękawice. W razie potrzeby należy nosić kamizelkę
odblaskową.

S OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO NOSIĆ UBRAŃ UBRUDZONYCH
SMAREM, GDYŻ SĄ ONE ŁATWOPALNE.

NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ


INSTRUKCJĘ OPERATORA
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie, należy
uważnie przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję
operatora, aby używać maszyny w sposób
efektywny i bezpieczny.

1-6
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OPERATORA


Niniejszą instrukcję należy przechowywać w
specjalnym schowku umożliwiającym szybki dostęp.
Jeżeli podręcznik operatora zostanie zgubiony lub
zniszczony, należy zamówić nowy u dilera.

NIE NALEŻY OBSŁUGIWAĆ MASZYNY W


STANIE PRZEMĘCZENIA LUB POD WPŁYWEM
LEKÓW
Słaba kondycja fizyczna może powodować
niewłaściwe reakcje. Należy dobrowolnie
zrezygnować z obsługi maszyny w stanie
wyczerpania i nigdy nie obsługiwać maszyny pod
wpływem leków.

PRZYGOTOWANIE NA WYPADKI ZAGROŻENIA


Należy przechowywać gaśnicę i apteczkę pierwszej
pomocy w stanie gotowości do użycia w wypadkach
zagrożenia. Należy wiedzieć, jak obsługuje się
gaśnicę i gdzie przechowywana jest apteczka
pierwszej pomocy, tak aby w nagłych wypadkach
mieć do nich łatwy dostęp.
Należy przygotować sposoby komunikacji w nagłych
przypadkach i zapisać numery telefonów
alarmowych.

1-7
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

ZAPEWNIENIE BEZPIECZEŃSTWA W MIEJSCU


PRACY
Teren prac musi być ci znany! Przed rozpoczęciem
pracy na maszynie, należy uważnie zbadać i
zapamiętać teren i cechy charakterystyczne miejsca
pracy, aby uniknąć upadku maszyny bądź
zakopania się.

PRZED OPUSZCZENIEM MASZYNY NALEŻY


ZACIĄGNĄĆ D¬WIGNIĘ (D¬WIGNIE) BLOKADY
ZABEZPIECZAJĄCEJ
W modelach z kabiną znajduje się tylko jedna
dźwignia umieszczona po lewej stronie, natomiast w
modelach z dachem znajdują się dwie dźwignie, po
jednej z każdej strony. Ustawienie dźwigni w pozycji
“LOCKED” blokuje układ sterowania.
Przed opuszczeniem siedziska operatora dźwignię
blokady należy przesunąć na pozycję “LOCKED”
(zablokowana), czyli w górę. W ten sposób
zapobiegamy działaniu jakiegokolwiek
hydraulicznego układu sterowania w przypadku
niespodziewanego ruszenia. Jeśli dźwignie blokady
nie będą znajdować się w pozycji “LOCKED”,
hydrauliczny układ sterowania może zostać
przypadkowo użyty, maszyna może nieoczekiwanie
się poruszyć, co może spowodować poważne
obrażenia.
Dlatego przed opuszczeniem maszyny, łyżka musi
być opuszczona na ziemię, dźwignia blokady
zabezpieczającej umieszczona w pozycji
“LOCKED” (zablokowany, w górę), silnik wyłączony,
a kluczyk wyjęty ze stacyjki.

ZNAKI, SYGNAŁY I SYGNALIŚCI


Znaki należy umieścić na miękkich poboczach i
powierzchni ziemi. Jeżeli jest to konieczne, pracą
kieruje sygnalista. Operator musi słuchać i
postępować zgodnie z sygnałami przekazywanymi
przez sygnalistę. Cały personel musi znać
znaczenie znaków i sygnałów. Tylko jeden
sygnalista powinien przekazywać znaki i sygnały.

1-8
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

NIE UŻYWAĆ OGNIA W POBLIŻU OLEJU I


PALIWA
Olej, płyn zapobiegający zamarzaniu, a w
szczególności paliwo są wysoce łatwopalne.
Trzymaj się daleko od ognia i wolnych płomieni.
Zakrętki wlewu paliwa i oleju należy zamknąć
pewnie. Paliwo i olej należy przechowywać w
miejscach do tego przeznaczonych. Należy
niezwłocznie oczyścić miejsca, w których znajdują
się resztki paliwa i oleju, a odpadów tych należy się
pozbyć przestrzegając przepisów, które to regulują.

WSIADANIE I WYSIADANIE Z MASZYNY


Przy wsiadaniu i wysiadaniu z maszyny należy
zawsze zachować styczność z maszyną w trzech
punktach, korzystając z poręczy i stopnia. Poręcze,
stopień i części uchwytów należy kontrolować i
czyścić. Śliskie materiały, takie jak smary czy błoto,
należy usuwać. Przed zatrzymaniem silnika w celu
opuszczenia maszyny, drzwi do kabiny należy
ustawiać zawsze równolegle do gąsienic.

ZWRACAJ UWAGĘ NA PRACUJĄCĄ MASZYNĘ


Nie należy podchodzić do pracującej maszyny.
Należy się upewnić, czy został nawiązany kontakt
wzrokowy z operatorem przed zbliżeniem się do
pracującej maszyny.

1-9
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

UŻYWAJ ODPOWIEDNIEGO OPCJONALNEGO


WYSIĘGNIKA
Użyty opcjonalny wysięgnik musi być zatwierdzony
przez producenta. Należy przeczytać wszystkie
instrukcje w podręczniku odnoszące się do
opcjonalnego wysięgnika i upewnić się, że zostały
one zrozumiane i są przestrzegane. Użycie
niewłaściwego lub niezatwierdzonego opcjonalnego
wysięgnika może prowadzić do poważnych obrażeń,
uszkodzenia maszyny lub któregoś z jej elementów
albo skrócić żywotność maszyny. W celu
otrzymania informacji na temat opcjonalnego
wysięgnika dostępnego dla maszyny, należy
skontaktować się z Dilerem.

ZAPOBIEGANIE POŻAROM
Wyciekające lub rozlane paliwo, smary i olej
hydrauliczny mogą spowodować pożar i poważne
obrażenia. Należy oczyścić i właściwie usunąć
wycieki, gdy tylko się pojawią. Należy naprawić bądź
w ymienić wszystkie cieknące elementy, aby
zapobiec pożarom. Poza tym należy regularnie
czyścić maszynę usuwając cały gruz, aby pomóc
zapobiegać pożarom. Należy zwrócić szczególną
uwagę na usuwanie liści, patyków, papieru, itd.
Gaśnicę należy przechowywać w łatwo dostępnym
miejscu i znać zasady jej obsługi na wypadek
pożaru.

SPRAWDZANIE WZORU STEROWANIA


D¬WIGNI
Należy sprawdzić wzór sterowania dźwigni przed
rozpoczęciem pracy na maszynie.
Wzór pokazuje standardową konfigurację
sterowania dźwigni zgodną ze standardem ISO.

1-10
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

UTRZYMANIE W CZYSTOŚCI KABINY I


STANOWISKA OPERATORA
Nie wolno zostawiać żadnych części ani narzędzi w
kabinie operatora. Pozwoli to uniknąć poślizgnięcia
lub potknięcia. Należy usuwać gruz z podłogi kabiny,
dźwigni sterowania, poręczy, itd.
Należy się upewnić, czy dźwignie sterowania są
zawsze czyste.

JEDYNY SPOSÓB POSŁUGIWANIA SIĘ


MŁOTKIEM BEZPIECZEŃSTWA W KABINIE
Młotek bezpieczeństwa znajduje się po prawej
stronie kabiny. W nagłym wypadku należy zdjąć
młotek (1), zbić szybę i opuścić kabinę. Dodatkowo
młotek bezpieczeństwa (1) wyposażony jest w nóż
(2) z drugiej strony uchwytu,.służący do przecięcia
pasa bezpieczeństwa, itd.

PRZEGLĄD STANOWISKOWY
Przed uruchomieniem maszyny należy obejść ją
dookoła, przeprowadzić kontrolę wstępną i
zanotować wszelkie nieprawidłowości. W przypadku
stwierdzenia problemu uszkodzone elementy należy
natychmiast naprawić lub wymienić. Nie wolno
uruchamiać maszyny zanim nie usunie się
wszystkich usterek. Aby zachować dobrą
widoczność, należy utrzymywać w czystości szyby,
światła i lusterka.

1-11
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

STOSOWAĆ NAPISY O KONSERWACJI W TOKU


Przed rozpoczęciem kontroli lub prac
konserwacyjnych na maszynie, należy umieścić na
pulpicie etykietkę “konserwacja w toku”, aby ostrzec
przed uruchamianiem maszyny.
Należy również poinformować osobę nadzorującą i
wszystkich operatorów, że ma miejsce kontrola lub
konserwacja maszyny oraz że zostaną
poinformowani, kiedy maszyna będzie gotowa do
normalnej pracy.

STOSOWAĆ OCHRONĘ PRZED HAŁASEM


Duży hałas panujący podczas obsługi maszyny
może spowodować utratę słuchu. Jeśli personel
będzie wystawiony na działanie wysokiego poziomu
hałasu przez długi okres, należy stosować
odpowiednią ochronę słuchu.

UNIKAĆ GORĄCYCH POWIERZCHNI I


OBSZARÓW
Temperatura i ciśnienie płynu chłodzącego, oleju
silnikowego i oleju hydraulicznego osiągają bardzo
wysokie wartości natychmiast po uruchomieniu
maszyny. Istnieje niebezpieczeństwo poważnych
oparzeń, jeżeli korki spustowe są zdjęte lub jeżeli
olej, woda lub filtry są wymieniane w tych
warunkach. Należy poczekać aż elementy ostygną.

1-12
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.4 BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS OBSŁUGI


PASAŻEROWIE
Sprzęt nie jest przewidziany ani przeznaczony do
transportu osób. Na maszynie może przebywać
jedynie kierowca. Przewożenie pasażerów w lub na
maszynie może spowodować poważne obrażenia
lub śmierć.

URUCHAMIANIE SILNIKA
Silnik uruchamiaj z fotela operatora. Do rozruchu,
nie należy zwierać rozrusznika z akumulatorem.
Takie działania mogą spowodować poważne
obrażenia lub uszkodzić system elektryczny.

UŻYCIE KLAKSONU PO URUCHOMIENIU


SILNIKA
Przed uruchomieniem silnika należy nacisnąć
klakson, aby ostrzec osoby znajdujące się w
pobliżu, że maszyna zostanie uruchomiona. Należy
się upewnić, że nikt nie znajduje się w pobliżu
maszyny.

S UWAGA
Nie wolno uruchamiać silnika gdy zawieszona jest
tabliczka “konserwacja w toku”.

1-13
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

DONONAJ KONTROLI PO URUCHOMIENIU


SILNIKA
Należy sprawdzić, czy maszyna działa poprawnie po
uruchomieniu silnika. Należy powoli poruszyć i
obrócić elementy, sprawdzić funkcje jazdy w terenie
z niewystarczającą ilością miejsca. Bez przeszkód i
bez załogi. Zaniechanie tych czynności może
spowodować obrażenia i uszkodzenie maszyny.
Należy zanotować wszelkie nieprawidłowości i
dokonać naprawy w razie potrzeby.

ROZGRZANIE MASZYNY PRZED PRACĄ


Należy zarezerwować odpowiednią ilość czasu na
rozgrzanie maszyny, szczególnie w okresie
zimowym, w przeciwnym razie odpowiedź maszyny
na działanie dźwigni sterującej będzie opóźniona.
Może to spowodować obrażenia i/lub uszkodzić
maszynę.

SPRAWDZANIE WZORU STEROWANIA


D¬WIGNI
Należy sprawdzić wzór sterowania dźwigni przed
rozpoczęciem pracy na maszynie.
Wzór pokazuje standardową konfigurację
sterowania dźwigni zgodną ze standardem ISO.

1-14
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

USTALENIE KIERUNKU JAZDY


Przed naciśnięciem pedałów/dźwigni sterowania
należy ustalić pozycję silników jazdy.
W przypadku, gdy silniki jazdy (1) znajdują się w
przedniej części, dźwignie jazdy muszą być
przesuwane w przeciwnym kierunku (2).
Przed ruszeniem należy nacisnąć klakson, aby
powiadomić personel wokół maszyny, że jest ona
obsługiwana.

NIE WOLNO UDERZAĆ W KABINĘ


URZĄDZENIAMI WYPOSAŻENIA
Należy sprawdzić odległość między łyżką a
maszyną przed rozpoczęciem pracy. Należy
zachować rozwagę podczas pracy, jeżeli czerpak
znajduje się w pobliżu maszyny.

OBRACANIE
Należy się upewnić, że nikt nie stoi w zasięgu pracy
maszyny. Należy się upewnić, czy w miejscu pracy
maszyny (dookoła, nad i pod) nie ma osób i
przedmiotów. Przed ruszeniem maszyny należy
wcisnąć klakson lub wysłać inny sygnał dźwiękowy,
aby nikt nie wkraczał w niebezpieczną strefę.
Podczas operacji należy korzystać z pomocy
sygnalisty, aby zapobiec obrażeniom personelu
bądź uszkodzeniu przeszkód lub sprzętu.

1-15
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

JAZDA PO ZBOCZACH
Podczas poruszania się po zboczach maszyna
może się wywrócić lub ześlizgnąć.
Należy trzymać łyżkę na wysokości 30 ÷ 40 cm
nad ziemią oraz zawsze zapinać pasy
bezpieczeństwa.
Nie wolno zmieniać kierunku jazdy na zboczach.

ZAMARZNIĘTE LUB ZAŚNIEŻONE TEREN PRAC


Podczas obsługi maszyny w miejscach
zamarzniętych lub zaśnieżonych należy zachować
szczególną ostrożność. Obsługa systemu
sterowania powinna być spokojna i uważna aby
uniknąć nagłych ruchów, które mogą spowodować,
że maszyna zacznie się ślizgać lub znajdzie się
poza kontrolą. Nawet niewielkie zbocze może
spowodować nieoczekiwany ruch maszyny, jeśli w
miejsce pracy jest zaśnieżone lub zamarznięte.
Śnieg na poboczu lub zaspy śnieżne mogą być
większe niż się wydają. Maszyna może się łatwo
zakopać w takich warunkach. Podczas pracy
maszyny wokół lub w śniegu należy zachować
szczególną ostrożność.
Należy mieć świadomość, że zamarznięta ziemia
rozmięka wraz ze wzrostem temperatury.

JAZDA
Przed rozpoczęciem pracy podzespoły należy
ustawić zgodnie z rysunkiem. Na nierównym terenie
należy poruszać maszyną na małej prędkości i nie
wykonywać gwałtownych skrętów. Należy unikać
jazdy przez przeszkody. Jeżeli nie można uniknąć
jazdy przez przeszkody, urządzenia należy trzymać
blisko ziemi i poruszać się z minimalną prędkością.

1-16
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

ZASYPANY LUB NIESTABILNY TEREN PRAC


Należy się upewnić, że teren prac jest stabilny i że
podłoże jest w stanie utrzymać ciężar maszyny w
czasie pracy. Nie wolno operować podzespołami
zbyt blisko maszyny. Obsługa maszyny na
poboczach bądź nasypach może doprowadzić do
niestabilności maszyny i spowodować
niebezpieczeństwo. Gąsienice należy ustawić pod
kątem prostym do pobocza, a silniki jazdy ustawić
na bieg wsteczny, tak aby umożliwić szybkie
wycofanie maszyny, w przypadku gdyby teren prac
stał się niestabilny.

PRACA NA ZBOCZACH
Podczas pracy na zboczu istnieje ryzyko, że
NIE OK
maszyna straci stabilność lub równowagę. Należy
pracować w górę i dół pochyłości lub zboczy, nigdy
w poprzek. Nie wolno nigdy obracać lub skręcać
maszyną na zboczu. Należy przygotować nasyp
ułatwiający pracę maszyny. Należy sterować
maszyną ostrożnie, aby zapobiec gwałtownym
ruchom, które mogą spowodować stoczenie się lub
przewrócenie maszyny.

PRACA BLISKO LINII WYSOKIEGO NAPIĘCIA


Jeżeli istnieje podejrzenie, że w miejscu pracy
znajdują się linie telefoniczne lub linie wysokiego
napięcia, należy skontaktować się z biurem usług
komunalnych w celu ustalenia położenia tych linii
PRZED rozpoczęciem pracy w tym terenie. W
pobliżu linii elektrycznych należy zachować
szczególną rozwagę. Podczas pracy należy
zachować odpowiedni dystans od linii wysokiego
napięcia. Na wykresie poniżej podane są minimalne
odległości.

Minimalna odległość -
Napięcie linii
metry
0 ÷ 50000 ≥3
50000 ÷ 200000 ≥ 4,5
200000 ÷ 350000 ≥6
350000 ÷ 500000 ≥ 7,5
500000 ÷ 750000 ≥ 10,5
750000 ÷ 1000000 ≥ 13,5

1-17
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

PODNOSZENIE
Opisywana maszyna to koparka. Podczas
podnoszenia lub przemieszczania ciężkich
ładunków należy zachować szczególną ostrożność.
Należy używać sprzętu podnoszącego o mocy
znamionowej odpowiedniej do ładunku.
Zębów łyżki nie wolno używać do podnoszenia czy
przenoszenia dużych ciężarów.

PRACA W POBLIŻU PRZEWODÓW POD ZIEMIĄ


Podczas pracy na obszarze, gdzie pod ziemią mogą
przebiegać przewody elektryczne, wolno-
kanalizacyjne lub gazowe, należy uzyskać
informacje o ich przebiegu od organizacji
odpowiedzialnej i wykonać próbny wykop. Po
zlokalizowaniu przewodów praca może być
kontynuowana przy zachowaniu ostrożności.

PARKOWANIE MASZYNY
Maszynę należy zawsze parkować na twardej,
równej powierzchni.
Jeżeli twarda, równa powierzchnia nie jest
dostępna, należy zablokować gąsienice klinami (1),
opuścić łyżkę (2) i lemiesz spycharki (3) do ziemi,
aby zapobiec możliwości ruchu maszyny.
Jeżeli maszyna musi być zaparkowana na jezdni,
należy przesunąć ją możliwie blisko pobocza, aby
nie wstrzymywać ruchu. Należy również powiadomić
innych kierowców umieszczając sygnały
ostrzegawcze i światła. Aby chronić teren pracy,
trzeba przestrzegać obowiązujących lokalnie
przepisów.

1-18
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

MIEJSCA PRACY Z OGRANICZENIAMI


W miejscach pracy o ograniczonej wysokości i
możliwościach obrotu (takich jak tunele, mosty,
okolice linii wysokiego napięcia, innych instalacji lub
wewnątrz budowli) należy zachować szczególną
ostrożność i zachowywać bezpieczną odległość
maszyny i jej osprzętu, aby zapobiec odniesieniu
obrażeń przez osoby znajdujące się w okolicy i/lub
uszkodzeniom sprzętu lub konstrukcji.
Należy skorzystać z pomocy sygnalisty, kierującego
czynnościami operatora.

NIE PRACUJ POD URWISKIEM


Nie należy kopać pod urwiskiem. Mogą spaść skały
lub osunąć się ziemia, co może spowodować
obrażenia u osób lub uszkodzić maszynę.

PRACUJ PRZY ODPOWIEDNIM OŚWIETLENIU


Podczas pracy w ciemnych miejscach włącz światła
robocze. Jeśli istnieje taka potrzeba, należy
dostarczyć dodatkowe oświetlenie, aby zapewnić
odpowiednią widoczność.
Jeżeli nie można zapewnić odpowiedniego
oświetlenia w związku z mgłą, śniegiem czy
deszczem, powinno się wstrzymać pracę.

1-19
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

OKREŚL GRANICE OBSZARU PRAC


Należy ustalić granicę wokół terenu prac, aby
uniknąć zderzenia lub obrażeń. Przed rozpoczęciem
pracy, należy sprawdzić, czy na terenie prac wokół
maszyny nie znajdują się osoby lub przeszkody.
Jeśli jest to konieczne zawsze należy skorzystać z
pomocy sygnalisty do pokierowania praca
operatora.

OSTROŻNOŚĆ PODCZAS PRAC W TERENIE


MIEJSKIM
Dopuszczanie ludzi do terenu pracy jest
niebezpiecznie.
Należy teren pracy dla ludzi postronnych
wywieszając tabliczki ostrzegawcze.
Należy skorzystać z pomocy sygnalisty na terenie
robót z dużym ruchem ulicznym, aby uniknąć
wypadków.

NIE UŻYWAĆ MASZYNY BEZ PRZEGLĄDU


SERWISOWEGO
Użycie maszyny bez przeglądu może
spowowdować nieoczekiwany wypadek bądź
awarię.
Należy zaprzestać prac na wadliwej maszynie.
Należy naprawić wszelkie nieprawidłowości przed
kontynuowaniem prac.

1-20
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

ŚLISKI GRUNT
Należy ostrożnie obsługiwać maszynę na deskach
lub stalowych płytach. Mokre drewno i stalowe
podjazdy stają się śliskie.
Należy szczególnie uważać w czasie robót na
obszarze pochylonym.
Powinno się używać urządzeń zabezpieczających
przed ślizganiem się i kontynuować pracę ze
szczególną ostrożnością. Poślizg mogą powodować
także liście i gałęzie.

UMOCNIENIE TERENÓW BŁOTNISTYCH


Podczas prac na miękkim podłożu lub grząskim
obszarze maszyna może się zapaść.
Ułożenie kłód lub tarcicy może wzmocnić grunt i
zapobiec temu niebezpieczeństwu.
Zamarznięty grunt mięknie wraz ze wzrostem
temperatury. Zawsze należy sprawdzić stan gruntu,
aby zapobiec możliwym wypadkom.

GRUNT MIĘKKI PO DESZCZU


Po deszczu, ze względu na miękkie pobocze drogi,
maszyna może być narażona na
niebezpieczeństwo, że zapadnie się lub przewróci z
powodu wibracji lub jej ciężaru.
Ze szczególną ostrożnością należy zbliżać się do
niezabezpieczonych urwisk czy niestabilnych
poboczy.

1-21
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

GRUNT MIĘKKI PO TRZĘSIENIU ZIEMI LUB PO


WYBUCHU DYNAMITU
Należy zwrócić uwagę na osuwające się urwiska i
miękkie pobocza dróg oraz spadające kamienie.
Uwagę należy zwrócić na niewysadzony dynamit.

PODNOŚNIK, RAMIĘ I OSPRZĘT


Należy skoncentrować się na wykonywanej
czynności. Należy upewnić się, czy używany osprzęt
nadaje się do danej pracy. Należy uwzględnić
przeszkody znajdujące się na terenie robót i
obsługiwać maszynę ze świadomością tych
ograniczeń. W razie konieczności należy korzystać z
pomocy sygnalisty, aby zapobiec obrażeniom
personelu bądź uszkodzeniu maszyny lub
przeszkód znajdujących się w obszarze pracy.
Przed opuszczeniem fotela operatora należy
opuścić na ziemię osprzęt, a dźwignię blokady
przesunąć w pozycję “LOCKED” (zablokowana),
czyli w górę.

ZABEZPIECZYĆ MOCOWANIE
Osprzęt zdemontowany z maszyny należy umieścić
w stabilnym położeniu w celu zabezpieczenia przed
osunięciem się.

1-22
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.5 BEZPIECZEŃSTWO PRZEGLĄDU I KONSERWACJI


ZROZUMIENIE PROCEDURY KONTROLNYCH I
KONSERWACYJNYCH
Nieprawidłowa konserwacja może spowodować nie
tylko uszkodzenia maszyny, ale również obrażenia.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych konieczne jest, aby zapoznać się i
zrozumieć instrukcje zawarte w podręczniku
operatora.

SPOTKANIE PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY


Aby zapobiec wypadkom bądź obrażeniom z
powodu błędów, należy zorganizować spotkanie
przed rozpoczęciem prac. Jeżeli do dyspozycji jest
sygnalista, należy się upewnić, że wszystkie sygnały
są rozumiane we właściwy sposób.

ORGANIZACJA I SPRZĄTANIE MIEJSCA PRAC


Należy zorganizować i uprzątnąć miejsce prac.
Należy usunąć wszelkie przeszkody, a także pozbyć
się tłuszczu, oleju, farby, złamanych kawałków, itd. z
miejsca prac, aby uniknąć obrażeń.

1-23
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

STOSOWAĆ NAPISY O KONSERWACJI W TOKU


Przed rozpoczęciem kontroli lub prac
konserwacyjnych na maszynie, należy umieścić na
pulpicie etykietkę “konserwacja w toku”, aby ostrzec
przed uruchamianiem maszyny. Osobę nadzorującą
i wszystkich pozostałych operatorów należy
poinformować o tym, że ma miejsce kontrola lub
konserwacja maszyny oraz że zostaną
poinformowani, kiedy maszyna będzie gotowa do
pracy.

WŁAŚCIWE NARZĘDZIA I OSPRZĘT


Należy zawsze używać narzędzia przeznaczone do
pracy ręcznej. Przed rozpoczęciem procedur
przeglądu i konserwacji należy dowiedzieć się, jak
we właściwy sposób używać narzędzi i materiału.

ODPOWIEDNIE POŁOŻENIE URZĄDZEŃ


ROBOCZYCH
Przed rozpoczęciem jakiegokolwiek przeglądu czy
prac konserwacyjnych, należy zaparkować maszynę
na równej i twardej powierzchni, w pozycji
umożliwiającej pomiar poziomu oleju hydraulicznego
oraz opuścić osprzęt na ziemię. Jeśli nie jest to
możliwe, należy zabezpieczyć wysięgnik, ramię i
łyżkę, aby zapobiec nagłym ruchom.
Przed opuszczeniem fotela operatora należy
opuścić na ziemię osprzęt, a dźwignię blokady
przesunąć w pozycję “LOCKED” (zablokowana),
czyli w górę.

1-24
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

CZYSZCZENIE MASZYNY
Maszyna musi być utrzymana w czystości i wolna od
gruzu, a także smaru, paliwa lub płynów w
nadmiarowych ilościach lub rozlanych. Należy
używać odpowiednich rozpuszczalników,
detergentów i wody w celu wyczyszczenia maszyny
i jej podzespołów podczas rutynowego czyszczenia.
Należy uważać, aby woda nie dostała się do
podzespołów elektrycznych. System elektryczny
może ulec poważnym uszkodzeniom, jeśli woda
dostanie się do podzespołów elektrycznych. Nie
wolno czyścić środka kabiny lub podzespołów
elektrycznych wodą pod ciśnieniem lub parą wodną.

WYŁĄCZANIE SILNIKA
Przed rozpoczęciem procedur kontrolnych lub
konserwacyjnych na maszynie, należy upewnić się,
że silnik został wyłączony i ustawić dźwignię
bezpieczeństwa w pozycji “LOCKED” (zablokowana,
w górę). Niezatrzymanie silnika może spowodować
ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.

UZUPEŁNIENIU W PALIWO
W celu uzupełnienia paliwa maszynę należy
przemieścić do dobrze wietrzonego miejsca. Należy
używać tylko paliwa określonego w rozdziale
KONSERWACJA tego podręcznika operatora.
Natychmiast należy wyczyścić wszelkie rozlane
paliwo i pozbyć się go w sposób właściwy. Po
zakończeniu uzupełniania paliwa należy właściwie
zakręcić nakrętkę wlewu paliwa.
Nie wolno używać paliwa do czyszczenia.

1-25
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

PODPARCIE MASZYNY
Jeśli w celu przeprowadzenia kontroli lub prac
konserwacyjnych konieczne jest podniesienie
maszyny, zawsze należy podeprzeć maszynę
ustawiając ją w pozycji pokazanej na rysunku i użyć
dostatecznie dużych podpór zabezpieczających (1) i
klinów (2) wsuniętych pod gąsienice, a także
drewnianych bloków.
Nie wolno dokonywać przeglądów czy prac
konserwacyjnych pod uniesioną maszyną, która nie
jest we właściwy sposób zabezpieczona.

CIŚNIENIE HYDRAULICZNE
W normalnych warunkach wszystkie obwody
systemu hydraulicznego znajdują się pod ogromnym
ciśnieniem. Podczas sprawdzania występowania
przecieków, należy używać małych kawałków
tektury, drewna lub metalu, aby znaleźć cieknące
miejsca. Także niewielkie wycieki mogą być
niebezpieczne, jeżeli dojdzie do kontaktu oleju
hydraulicznego ze skórą lub oczami.
Podczas wszystkich kontroli i prac konserwacyjnych
należy nosić odpowiednie okulary ochronne lub
maskę, rękawice, twardy kask, buty ochronne i
odzież roboczą.
W przypadku obrażeń należy natychmiast wezwać
pomoc medyczną.

PŁYNY I SMARY POD CIŚNIENIEM


Zawsze przed zdjęciem korków lub innych
elementów należy zlikwidować ciśnienie w zbiorniku
hydraulicznym, w obwodzie chłodzenia silnika, w
układzie paliwowym i w każdym innym układzie pod
ciśnieniem. Wycieki płynu pod ciśnieniem mogą
przedostać się na skórę powodując poważne
oparzenia.
Należy postępować ostrożnie z gorącymi płynami i
gazami z silnika, który został dopiero zatrzymany.
Kontrolę i prace konserwacyjne należy
przeprowadzać dopiero po ostygnięciu tych
układów.

1-26
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

ZAPEWNIJ WŁAŚCIWĄ WENTYLACJĘ


Prace konserwacyjne wewnątrz budynku lub w
miejscu złej wentylacji mogą spowodować zatrucie
gazem.
Należy zwrócić szczególną uwagę na wietrzenie
oparów gazu, paliwa, oleju czyszczącego, farby lub
innych oparów.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację na terenie
prac, gdy maszyna jest obsługiwana wewnątrz
budynku. W razie potrzeby należy użyć wentylatora.

ŚRODKI ZAPOBIEGAJĄCE POŻAROM


Podczas konserwacji nie da się uniknąć kontaktu z
łatwopalnymi materiałami, takimi jak akumulatory,
paliwo, smary, itd.
Aby zapobiec pożarom należy:
• używać niepalnych olejów czyszczących,
• ugasić każdy ogień mogący spowodować pożar,
• dostarczyć odpowiedni sprzęt przeciwpożarowy,
taki jak gaśnice,
• zaniechać palenia papierosów podczas prac
konserwacyjnych,
• unikać kontaktu z materiałami łatwopalnymi
podczas szlifowania lub spawania.

UŻYWAJ ODPOWIEDNIEGO OŚWIETLENIA


ROBOCZEGO
Aby uniknąć pożaru lub eksplozji, podczas
przeprowadzania przeglądu i prac konserwacyjnych
należy stosować tylko zatwierdzone oświetlenie.
Niektóre typy świateł nie mogą być używane ze
względu na ryzyko zapalenia niektórych płynów i
gazów.

1-27
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

ZAKAZ PODGRZEWANIA SPRZĘTU


HYDRAULICZNEGO LUB SYSTEMU RUR
Gorące części hydrauliczne lub systemy rur
powodują rozprężenie gazu, który może łatwo
spowodować pożar.
Nie są dozwolone niebezpieczne prace, takie jak
spawanie, lutowanie, spawanie palnikiem, itd. na
elementach lub przewodach systemu
hydraulicznego lub w ich pobliżu.

PRACA NA WYSOKOŚCIACH
Praca na wysokościach stwarza ryzyko upadku.
Należy uważać, aby nie zbliżać się do krawędzi.
• Należy używać odpowiedniego sprzętu, takiego
jak: drabiny, windy osobowe itp.
• Co więcej, należy przypiąć się odpowiednim
sprzętem.
• Należy unikać rozlania wszelkiego rodzaju oleju i
smarów.
• Nie należy pozostawiać żadnych narzędzi w
miejscu pracy.
• Należy zachować bardzo dużą ostrożność, aby
uniknąć poślizgnięcia się podczas chodzenia.
• Nigdy nie należy skakać na lub z sprzętu
wysokościowego. Należy używać drabiny
składanej o płaskich szczeblach lub z poręczą
oraz zachować kontakt trzech kończyn z drabiną
podczas wchodzenia lub zchodzenia.
• Przed użyciem należy przeczytać instrukcję
obsługi windy osobowej.
• Należy przestrzegać dopuszczalnego obciążenia
sprzętu.

NIE UPUSZCZAĆ NARZĘDZI LUB CZĘŚCI


Upuszczanie narzędzi lub części do przedziału
silnika może uszkodzić silnik lub spowodować
wadliwe działanie maszyny.
Nie wolno zostawiać narzędzi lub artykułów w
miejscu pracy lub przedziałach podzespołów.
Należy się upewnić, że wszystkie narzędzia są
właściwie przechowywane po zakończeniu prac.

1-28
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

UKŁAD ELEKTRYCZNY
Przed wykonaniem kontroli lub konserwacji układu
elektrycznego albo spawania, należy odłączyć
przewody ujemne (–) od końcówek akumulatora.
Zaniedbanie odłączenia przewodu ujemnego (–)
może spowodować rozległe uszkodzenie instalacji
elektrycznej.

ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ PRZY


WPROWADZANIU ZMIAN
Nie ponosimy odpowiedzialności za obrażenia lub
uszkodzenia powstałe na skutek przeprowadzenia
zmian w wyposażeniu, jeśli zostały dokonane bez
naszej akceptacji.
W przypadku gdy planowana jest jakaś modyfikacja,
należy skontaktować się w tej sprawie z Dilerem.

PO ZAKOŃCZENIU PRAC KONSERWACYJNYCH


Należy się zawsze upewnić, czy maszyna działa
poprawnie po zakończeniu prac konserwacyjnych:
• po zakończeniu prac konserwacyjnych należy
uruchomić silnik na biegu jałowym i poszukać
ewentualnych przecieków lub nieprawidłowości,
• należy powoli użyć każdego elementu sterowania
maszyny w celu sprawdzenia poprawności
działania,
• stopniowo zwiększać obroty silnika i ponownie
sprawdzić maszynę pod względem wycieków i
innych nieprawidłowości,
• aby potwierdzić prawidłowe działanie, należy
obsługiwać każdą dźwignię w normalny sposób.

1-29
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SPAWANIA


Prace spawalnicze muszą być wykonywane przez
wykwalifikowanego spawacza z odpowiednim
doświadczeniem. Dodatkowo pracownicy
zaangażowani w te prace muszą przestrzegać
środków ostrożności. Należy znaleźć wszystkie
pęknięcia i miejsca, które mają być zespawane
poprzez dokładne oczyszczenie podejrzanej
powierzchni, usunięcie farby i kontrolę przy pomocy
barwnika penetrującego lub testującej cząstki
magnetycznej. Trwałość spawu zależy od jakości
wykonanej pracy i uwagi poświęconej szczegółom
podczas spawania.
• Należy unikać spawania konstrukcji o
temperaturze powierzchni poniżej 16 °C.
W razie potrzeby, powierzchnię należy wstępnie
rozgrzać korzystać z ręcznego palnika
spawalniczego. W przypadku, gdy podzespoły
maszyny są bardzo chłodne, zaleca się
przenieść te części do środka i umożliwić im
rozgrzanie się do temperatury 16 ÷ 20 °C przez
przynajmniej 12 godzin przed rozpoczęciem
spawania.
• Należy usunąć farbę z powierzchni, która ma być
podgrzewana albo spawana. Pomalowana
powierzchnia emituje trujące gazy podczas
podgrzewania lub spawania. Należy użyć maski i
odpowiedniej ochrony skóry, w przypadku
usuwania farby z takiej powierzchni. Podczas
szlifowania miejsc pokrytych farbą, nie wolno
wdychać tworzonego przy okazji pyłu. Należy
użyć dużo mydła i wody do przemycia
powierzchni, która ma być spawana, ponieważ
substancje chemiczne wytwarzają trujące gazy
pod wpływem podgrzania i/lub spawania.

S OSTRZEŻENIE
PODCZAS SZLIFOWANIA, PODGRZEWANIA LUB
SPAWANIA NALEŻY MIEĆ ZAWSZE POD RĘKĄ
GAŚNICĘ.
NALEŻY PAMIĘTAĆ O OCZYSZCZENIU TŁUSTYCH
I/LUB ŁATWOPALNYCH PLAM Z POWIERZCHNI
PRZEZNACZONEJ DO OBRÓBKI.
WSZYSTKIE ŁATWOPALNE CZĘŚCI I
POWIERZCHNIE NALEŻY CHRONIĆ PRZED
ISKRAMI I/LUB PŁOMIENIAMI.
NALEŻY PAMIĘTAĆ O PRZEPROWADZANIU PRAC
W DOBRZE WIETRZONYM POMIESZCZENIU.
NALEŻY UNIKAĆ KONTAKTU ISKIER I PŁOMIENI Z
FARBĄ I/LUB ROZPUSZCZALNIKIEM.
NALEŻY UNIKAĆ KONTAKTU ISKIER I PŁOMIENI Z
TŁOCZYSKAMI SIŁOWNIKÓW, PRZEWODAMI
ELEKTRYCZNYMI I/LUB WĘŻAMI
HYDRAULICZNYMI.

1-30
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

REGULACJA NACIĄGU GĄSIENIC


Smar używany przy regulacji naciągu łańcucha
gąsienic znajduje się w siłowniku pod ogromnym
ciśnieniem. Podczas regulacji naciągu gąsienic
należy zachować szczególną ostrożność.
Należy trzymać twarz, ręce i nogi z daleka od
smarownicy.
Podczas regulacji naciągu gąsienicy końcówkę
smarownicy należy luzować ostrożnie i powoli.
Łącznika do smarowania nie należy poluzowywać
więcej niż o jeden obrót.

ZWRACANIE UWAGI NA PĘKNIĘTE KAWAŁKI


PODCZAS PRACY MŁOTKIEM
Ppodczas uderzania młotkiem w twarde, metalowe
części, takie jak sworzenie, ostrza, zęby, łożyska,
itd., latające części mogą spowodować obrażenia.
Podczas konserwacji należy nosić odzież ochronną,
taką jak okulary ochronne, kask ochronny, itd.

PRAWIDŁOWE USUWANIE ODPADÓW


Oleje, paliwo, płyny chłodzące, rozpuszczalniki,
filtry, akumulatory, itd. należy usuwać zgodnie z
lokalnymi regulacjami dotyczącymi likwidacji
niebezpiecznych odpadów. Należy się skontaktować
z lokalnymi władzami, aby uzyskać informacje na
temat właściwych metod usuwania takich
materiałów.

1-31
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.6 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS UŻYWANIA AKULUMATORA


NOSZENIE WŁAŚCIWEJ ODZIEŻY OCHRONNEJ
Podczas pracy przy akumulatorze lub w jego
pobliżu, należy nosić koszulę z długimi rękawami,
rękawice i odpowiednie okulary ochronne lub
maskę. Elektrolit akumulatora (kwas) może
spowodować poważne poparzenia w kontakcie z
ubraniem, skórą lub oczami. Jeśli dojdzie do
kontaktu elektrolitu (kwasu) z ubraniem, skórą lub
oczami, należy natychmiast zdjąć uszkodzone
ubranie, spłukiwać powierzchnię przez 15 minut
czystą wodą i natychmiast zwrócić się o pomoc
medyczną.

TRZYMAJ SIĘ DALEKO OD OGNIA LUB


PŁOMIENI
Nie można pozwolić, aby akumulator znalazł się w
pobliżu ognia i wolnych płomieni. Nie wolno palić
papierosów podczas pracy związanej z
akumulatorem. W akumulatorach może zostać
uwolniona wybuchowa mieszanka wodoru i tlenu.
Zawsze należy pracować z akumulatorem w dobrze
wietrzonym pomieszczeniu.

UŻYCIE PRZEWODÓW ROZRUCHOWYCH


• Podczas korzystania z akumulatorów innego
pojazdu w celu naładowania rozładowanego
akumulatora, należy upewnić się że nie dojdzie do
kontaktu między obydwoma pojazdami.
• Przed podłączeniem przewodów rozruchowych
należy sprawdzić, gdzie znajdują się dodatnie (+) i
ujemne (–) zaciski na akumulatorze rozruchowym
i akumulatorze niesprawnej maszyny.
• Najpierw należy podłączyć przewód dodatni (+),
później przewód ujemny (–).
• Należy rozłączyć najpierw przewód ujemny (–), a
później przewód dodatni (+).
A. Ładowanie akumulatora
B. Rozładowywanie akumulatora
C. Przewód czerwony
D. Przewód czarny
E. Nadwozie unieruchomionej maszyny
Kolejność podłączania przewodów: 1>2>3>4
Kolejność rozłączania przewodów: 4>3>2>1

1-32
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

S OSTRZEŻENIE
NIEWŁAŚCIWE PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW
ROZRUCHOWYCH MOŻE SPOWODOWAĆ
WYBUCH, A W JEGO WYNIKU OBRAŻENIA.
PRZEWODY ROZRUCHOWE NALEŻY
PODŁĄCZAĆ PRZESTRZEGAJĄC
NASTĘPUJĄCEJ PROCEDURY:
• PRZEWÓD ROZRUCHOWY NALEŻY
PODŁĄCZYĆ DO DODATNIEGO (+) ZACISKU
ROZŁADOWANEGO AKUMULATORA. DRUGI
KONIEC PRZEWODU ROZRUCHOWEGO
NALEŻY PODŁĄCZYĆ DO DODATNIEGO (+)
ZACISKU SPRAWNEGO AKUMULATORA.
• DRUGI PRZEWÓD ROZRUCHOWY NALEŻY
PODŁĄCZYĆ DO UJEMNEGO (–) ZACISKU
SPRAWNEGO AKUMULATORA. PODŁĄCZYĆ
DRUGI KONIEC KABLA ROZRUCHOWEGO DO
NADWOZIA USZKODZONEJ MASZYNY.
NALEŻY URUCHOMIĆ SILNIK I ZDJĄĆ PRZEWODY
ROZRUCHOWE W ODWROTNEJ KOLEJNOŚCI.

INNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA


• Należy zwracać uwagę na niebezpieczeństwo
iskrzenia wywołanego nieumyślnym zwarciem
między biegunem dodatnim (+) akumulatora i
korpusem maszyny, np. za pośrednictwem
narzędzia, itp.
• Należy upewnić się, czy wszystkie części
akumulatora mają prawidłowo dokręcone nakrętki.
• Uważnie zacisnąć zaciski akumulatora.
• Zużyty akumulator należy przekazać do usunięcia
specjaliście.

1-33
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.7 ETYKIETY I TABLICZKI OSTRZEGAWCZE


Etykiet i tabliczek ostrzegawczych używa się, aby
przypominać użytkownikom i personelowi o
przestrzeganiu właściwych przepisów
bezpieczeństwa związanych z różnymi częściami
maszyny. Oto przykłady etykiet i tabliczek
ostrzegawczych wraz z ich umiejscowieniem.

1.7.1 UWAGI ODNOŚNIE ETYKIET I


TABLICZEK OSTRZEGAWCZYCH
• Nie należy zdejmować zamocowanych etykiet i
tablic ostrzegawczych.
• Należy sprawdzić, czy etykiety dają się łatwo
przeczytać.
Jeżeli słowa lub rysunki są nieczytelne, należy
wyczyścić lub wymienić etykiety.
• Do mycia należy używać, ścierki, wody i
detergentów. Nie wolno używać rozpuszczalników
organicznych lub benzyny.
• Jeżeli brakuje etykiet ostrzegawczych, są
zniszczone lub nieczytelne, należy je wymienić na
nowe.
Należy skontaktować się z Waszym dilerem w
celu otrzymania nowych etykiet bezpieczeństwa.

LOKALIZACJA ETYKIET I TABLICZEK OSTRZEGAWCZYCH

1-34
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1-35
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1-36
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

TABLICZKA OSTRZEGAWCZA - RUCH


RAMIENIA 1

Umieszczona na osłonie stanowiska operatora.


Ostrzega przed koniecznością zatrzymania silnika
przed otwarciem maski.
Istnieje niebezpieczeństwo poważnych obrażeń
spowodowanych obracającymi się częściami, takimi
jak wentylator, koła pasowe i paski.

TABLICZKA - ODPOWIETRZANIE OLEJU


2
Umieszczona obok zbiornika hydraulicznego.
Wskazuje, że powietrze musi być wypompowane ze
zbiornika po każdorazowej zmianie oleju
hydraulicznego.
Niebezpieczeństwo zatarcia pompy.

TABLICZKA OSTRZEGAWCZA - LINIE


WYSOKIEGO NAPIĘCIA; SYSTEM 3
ZABEZPIECZENIA
Umieszczona na osłonie stanowiska operatora.
Ostrzega przez niebezpieczeństwem w przypadku
pracy w pobliżu linii wysokiego napięcia.
Przypadku opuszczania kabiny maszyny z
włączonym silnikiem, nawet na bardzo krótki czas,
do obowiązków operatora należy przesunięcie
dźwigni bezpieczeństwa do położenia “LOCKED”
(zablokowany). Sterowanie zostanie tym samym
odłączone i nie będzie możliwe żadne przypadkowe
przesunięcie sprzętu.

1-37
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

TABLICZKA - GORĄCA POWIERZCHNIA


4
Umieszczona na zawiasie maski silnika.
Temperatura i ciśnienie płynu chłodzącego, oleju
silnikowego i oleju hydraulicznego osiągają bardzo
wysokie wartości natychmiast po uruchomieniu
maszyny. Istnieje niebezpieczeństwo poważnych
oparzeń, jeżeli korki spustowe są zdjęte lub jeżeli
olej, woda lub filtry są wymieniane w tych
warunkach. Należy poczekać aż elementy ostygną.

PŁYNY I SMARY POD CIŚNIENIEM


5
Umieszczona na pokrywie chłodnicy.
Zawsze przed zdjęciem korków lub innych
elementów należy zlikwidować ciśnienie w zbiorniku
hydraulicznym, w obwodzie chłodzenia silnika, w
układzie paliwowym i w każdym innym układzie pod
ciśnieniem. Należy postępować ostrożnie z
gorącymi płynami i gazami z silnika, który został
dopiero zatrzymany. Kontrolę i prace konserwacyjne
należy przeprowadzać dopiero po ostygnięciu tych
układów.

TABLICZKA - WYŁĄCZ SILNIK


6
Umieszczona na chłodnicy silnika.
Informuje o konieczności wyłączenia silnika przed
otwarciem pokrywy silnika.
Istnieje niebezpieczeństwo poważnych obrażeń
spowodowanych obracającymi się częściami, takimi
jak wentylator, koła pasowe i paski.

1-38
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

TABLICZKA, TEREN BEZPIECZNEGO


OPEROWANIA BALASTEM 7

Umieszczona na pokrywie chłodnicy.


Należy się upewnić, że personel nie przebywa w
miejscu obsługi przed poruszeniem maszyną lub jej
podzespołami. Należy użyć klaksonu.

TABLICZKA - WYŁĄCZ SILNIK


8
Umieszczona na chłodnicy silnika.
Wskazówka nakazująca zatrzymanie silnika
maszyny przed otworzeniem klapy silnika.
Uważać, nie bloków są zainstalowany aby zapobiec
ten problemy.

TABLICZKA - PRZEWODY ROZRUCHOWE


9
Umieszczona na pokrywie skrzyni akumulatora.
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uruchomienia
silnika z podłączonymi przewodami rozruchowymi.

1-39
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

TABLICZKA REGULACJI GĄSIENIC


10
Ostrzeżenie umieszczone jest na ramie gąsienicy.
Pokazuje, że zapoznanie się z podręcznikiem
obsługi operatora jest obowiązkowe przed
uruchomieniem zaworu regulacji gąsienicy.
Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń.

ZACHOWAJ MIEJSCE PRAC W CZYSTOŚCI


11
Umieszczona po obu stronach ramienia.
Należy się upewnić, czy teren jest wolny od
przeszkód i osób przed rozpoczęciem obsługi
maszyny. Należy zawsze spojrzeć dookoła przed
rozpoczęciem wykonywania obrotu. Należy się
upewnić, że nikt nie stoi w obrębie pracy maszyny.
Należy użyć klaksonu przed wprowadzeniem
maszyny w ruch.

D¬WIGNIA STEROWANIA SPYCHARKI


12
Umieszczona na osłonie stanowiska operatora.
Nakazuje zapoznać się z podręcznikiem obsługi
przed uruchomieniem dźwigni sterowania spycharki.

1-40
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

TABLICZKA - AKUMULATOR
13
Umieszczona na pokrywie skrzyni akumulatora.
Wodór jest wytwarzany w akumulatorze. Jest on
łatwopalny. Nie wolno wytwarzać iskier lub wolnych
płomieni w pobliżu akumulatora, aby nie wywołać
ognia i wybuchu.

D¬WIGNIA STEROWANIA SPYCHARKI DO


BLOKADY OKNA (WYŁĄCZNIE W KABINIE) 14

Umieszczona w środku na przedniej szybie.


Wskazuje niebezpieczeństwo wypadku przy pracy,
wynikające z braku przedniej szyby, jej uszkodzenia
lub pozostawienia jej w otartej pozycji.

WYPADNIĘCIE PRZEDNIEJ SZYBY (WYŁĄCZNIE


W KABINIE) 15

Umieszczona na przedniej szybie.


Wypadnięcie przedniego okna może spowodować
obrażenia.
Należy zawsze uważnie blokować miejsce po obu
stronach przy pomocy dźwigni blokujących.
Podczas operowania oknem, należy trzymać
uchwyty, a dźwignię blokującą trzymać na luzie.

D¬WIGNIA STEROWANIA SPYCHARKI DO


DRZWI KABINY (WYŁĄCZNIE W KABINIE) 16

Umieszczona wewnątrz drzwi kabiny.


Wskazuje na niebezpieczeństwo obrażeń
wynikające z braku zamknięcia lub niepoprawnego
zamknięcia drzwi kabiny.

1-41
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

ZDJĘCIE KABINY (WYŁĄCZNIE W KABINIE)


17
Umieszczona po prawej stronie wnętrzna kabiny.

ZAWIESZKA, KONSERWACJA W TOKU


18
Obowiązkiem służb konserwacyjnych jest umieścić
kartkę ostrzegawczą o niekompletnej sprawności
maszyny i o obecności osób przeprowadzających
konserwacje w niewidocznych miejsach. Ta etykieta
powinna być umieszczona na lewym manipulatorze
lub na drzwiach kabiny.

1-42
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.8 NIEDOZWOLONE UŻYCIE


Oto kilka przykładów niedozwolonego użycia
maszyny. Maszyny nie wolno nigdy używać w ten
sposób. Zakaz dotyczy również najbardziej
doświadczonych operatorów. Tego typu niewłaściwe
i niedozwolone użytkowanie maszyny i jej osprzętu
roboczego może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała, śmierci, poważnych uszkodzeń
sprzętu i skrócenia czasu eksploatacji maszyny. Nie
wolno wykonywać takich działań bez względu na
okoliczności. Należy użyć zdrowego rozsądku w
połączeniu ze zrozumieniem i przestrzeganiem
instrukcji zawartych w tym podręczniku.

NIE WOLNO UŻYWAĆ MOCY TRAKCYJNEJ


MASZYNY DO ŁADOWANIA OSPRZĘTU
CZERPAKA
Takie działanie powoduje przeciążenie konstrukcji
maszyny, osprzętu przedniego i może spowodować
poważne uszkodzenie sprzętu. Gąsienic należy
używać tylko do normalnej jazdy.

NIE WOLNO WYKORZYSTYWAĆ SIŁY


OBROTOWEJ MASZYNY
Takie działanie nadwyręży konstrukcję maszyny, jej
przednie podzespołów i skróci życie systemu
obrotowego i zwrotnego. Takie działanie może
również spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.

1-43
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

NIE WOLNO UŻYWAĆ CZERPAKA JAKO


MŁOTKA
Wykonywanie działań takich jak młotkowanie i
palowanie spowoduje poważne uszkodzenia
maszyny i jej podzespołów. Takie działanie może
również spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.

NIE WOLNO UŻYWAĆ MASZYNY W INNYM


CELU NIŻ JEJ PRZEZNACZENIE
Maszyna ta jest przeznaczona i wykonana
wyłącznie do działań związanych z kopaniem,
ładowaniem i wyrównywaniem gruntu. Każde inne
działanie może prowadzić do nadmiernego
obciążenia maszyny, jej elementów i układów, być
przyczyną poważnych wypadków (w tym
śmiertelnych) kierowcy lub personelu pracującego w
pobliżu maszyny.

NIE WOLNO WYSUWAĆ SIŁOWNIKÓW


CZERPAKA I RAMIENIA WIELOKROTNIE DO
SAMEGO KOŃCA
Silne sterowanie siłownikami łyżki i ramienia do
uderzania o ziemię w celu usunięcia gruzu z łyżki
spowoduje drgania cylindrów łyżki i w konsekwencji
ich uszkodzenie.
Należy użyć wody pod wysokim ciśnieniem lub
ręcznie usunąć uwięziony materiał z łyżki.

1-44
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

NIE PRZEKRACZAJ MOŻLIWOŚCI MASZYNY


Należy poznać ograniczenia maszyny i jej
podzespołów i obsługiwać maszynę uwzględniając
te wymagania.
Nie należy przekraczać wartości podanych na
tabliczce obciążalności.
Nigdy nie wolno przechylać lub podnosić maszyny,
aby uzyskać moc do przesuwania materiału.
Takie działanie może spowodować poważne
uszkodzenie maszyny i jej podzespołów, jak również
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.

NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE LEMIESZ NIE


UDERZA W PRZESZKODY
Należy zwrócić uwagę, aby lemiesz spycharki nie
uderzał w żadne przeszkody, takie jak skupiska
kamieni.
Takie działanie spowoduje uszkodzenie lemiesza
spycharki i siłownika.

NALEŻY ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ PODCZAS


WYCOFYWANIA WYSIĘGNIKA
Jeżeli wysięgnik jest wycofany w celu jazdy lub
transportu, należy zwrócić uwagę, aby łyżka nie
uderzała w lemiesz spycharki.

1-45
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

NIE WOLNO PODPIERAĆ MASZYNY JEDYNIE


NA JEDNYM KOŃCU LEMIESZA SPYCHARKI
Jeżeli spycharka jest wykorzystywana jako
stabilizator, nie wolno podpierać maszyny tylko na
jednym końcu lemiesza, lecz na dwóch końcach.

ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI PRZY


GŁĘBOKICH WYKOPACH
Podczas dużych wykopów należy zwrócić uwagę na
lemiesz spycharki na przodzie. Może dojść do
kontaktu siłownika wysięgnika z lemieszem
spycharki.
Podczas głębokich wykopów lemiesz spycharki
należy ustawić z tyłu maszyny, chyba, że teren prac
na to nie pozwala.

1-46
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.9 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI NA ZAKOŃCZENIE DNIA PRACY


Aby zapewnić optymalne warunki działania maszyny
następnej zmianie lub w następnym miejscu pracy,
po zakończeniu każdej zmiany należy wykonać
następujące procedury:
• maszynę należy przesunąć na twardy i równy
grunt,
• łyżkę należy opuścić na ziemię,
• uzupełnić do pełna zbiornik paliwa, by
zredukować ilość powietrza w zbiorniku i
skraplanie (wilgoć). Pozwala to na
zminimalizowanie ryzyka oblodzenia czy
rdzewienia wnętrza zbiornika oraz zapobiega
wielu problemom podczas uruchamiania czy
dalszej pracy,
• należy zamknąć i zablokować wszystkie okna,
aby zapobiec uszkodzeniu układu elektrycznego
maszyny przez wodę i wilgoć (dotyczy to jedynie
wersji z kabiną),
• dokładnie wyczyścić i skontrolować maszynę,
• Podczas mycia maszyny, aby nie uszkodzić
wewnętrznych elementów układu elektrycznego,
należy zwrócić uwagę aby nie kierować
strumienia wody na kratki w bocznych drzwiach,
• nasmarować, przeprowadzić konserwację i
naprawy oraz rozwiązać wszelkie problemy przed
ponownym uruchomieniem maszyny,
• praca na maszynie w zimnym otoczeniu może
wymagać demontażu akumulatorów i
przechowywania ich w ciepłym, dobrze
wietrzonym pomieszczeniu. Zamontować
akumulatory w maszynie przed kolejnym
uruchomieniem. Uchroni to akumulator przed
przedwczesnym zniszczeniem,
• należy wyjąć kluczyki ze stacyjki, zamknąć na
klucz wszystkie okna oraz pokrywy.

1-47
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.10 TRANSPORT
Należy przestrzegać następujących ogólnych
wytycznych dotyczących ładowania i
wyładowywania maszyny z samochodu
transportowego.
Załadunek i rozładunek maszyny powinien odbywać
się na twardym i równym podłożu, z dala od
poboczy. Nie wolno używać wysięgników maszyny
do ładowania i wyładowania jej z przyczepy.

W razie potrzeby, należy użyć rampy zdolnej


utrzymać ciężar maszyny. Należy sprawdzić
szerokość, długość i grubość rampy, aby
zabezpieczyć prace załadunkowe i rozładunkowe.
W przypadku dyżych krzywizn w budowie rampy,
należy ją podeprzeć blokami zabezpieczającymi lub
podobnymi.
Aby uniknąć ześlizgnięcia się maszyny, należy z
pochylni i gąsienic usunąć wszelkie błoto, olej czy
smar.
Nie wolno zmieniać kierunku jazdy na rampie. Jeżeli
zajdzie potrzeba, należy zestawić maszynę na
ziemię, zmienić jej ustawienie i załadować
ponownie.
Przy załadunku i wyładunku z przyczepy, należy
zawsze operować na małej prędkości.

Po załadowaniu maszyny, należy wyłączyć silnik i


przestawić dźwignię bezpieczeństwa z pozycji
“UNLOCKED” (odblokowany) (B) na pozycję
“LOCKED” (zablokowany) (A, w górę).
Należy użyć kabli lub lin mocujących (1) o
wystarczającej długości, aby przymocować przód i
tył maszyny do przyczepy. Należy podłożyć klocki
pod gąsienice maszyny, aby uniknąć przesunięcia
maszyny.
Liny mocujące należy chronić przed krawędziami
przy pomocy podkładek (2).

1-48
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Podczas transportu należy przestrzegać właściwych


przepisów, mając na względzie bezpieczeństwo.
Przed transportem należy zapobiec obrotom
nadwozia opierając łyżkę o lemiesz spycharki.
Wybierając drogę do transportu trzeba wziąć pod
uwagę wymiary ciężarówki użytej do przewozu
maszyny.
W celu uzyskania szczegółów dotyczących
ładowania, rozładowywania i zasad mocowania
maszyny, patrz rozdział “5. TRANSPORT”.
A. Wysokość całkowita
B. Długość całkowita

1-49
Copyright ©
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

1.11 HOLOWANIE MASZYNY


Jest maszyna zakopie się w miękkim gruncie,
holowanie jej może okazać się konieczne. Do dolnej
ramy należy zamocować stalową linę lub łańcuch o
odpowiedniej wytrzymałości.
Drugi koniec łańcucha należy przymocować do
pojazdu, który będzie wykorzystany do holowania.
Dźwignia jazdy maszyny musi być przesunięta we
właściwym kierunku podczas holowania przez inny
pojazd.

S OSTRZEŻENIE
PODCZAS HOLOWANIA NIE WOLNO WCHODZIĆ
W STREFĘ MIĘDZY MASZYNĄ A POJAZDEM
HOLUJĄCYM.
LINY HOLOWNICZEJ NIE WOLNO DODATKOWO
OBCIĄŻAĆ.
DO HOLOWANIA NIE WOLNO UŻYWAĆ UCHA NA
DOLNEJ RAMIE MASZYNY.
LINĘ NALEŻY UTRZYMYWAĆ W POZIOMIE,
PROSTOPADLE DO RAMY KOPARKI.
MASZYNĘ NALEŻY HOLOWAĆ POWOLI, NA
MAŁEJ PRĘDKOŚCI.
ABY HOLOWAĆ MASZYNĘ, NALEŻY
ZABEZPIECZYĆ KRAWĘDZIE GĄSIENIC
PODKŁADKAMI, ABY ZABEZPIECZYĆ
METALOWY PRZEWÓD I GĄSIENICE PRZED
ZNISZCZENIEM.

UWAGA: nie wolno holować maszyny używając do


tego uchwytów przyspawanych do elementów
dolnej ramy. Uchwyty te służą jedynie do ciągnięcia
lekkich przedmiotów.

1-50
Copyright ©

2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2-1
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2-2
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2.1 ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ


Wszyscy operatorzy, mechanicy serwisowi i
personel odpowiedzialny za działanie oraz
przeglądy i konserwację maszyny, powinni przed
rozpoczęciem pracy z tym wyposażeniem lub przy
nim dokładnie zaznajomić się ze sterowaniem i
podzespołami oraz ich działaniem. Należy
zapoznać się z informacjami zawartymi w tym
rozdziale, służącymi do poznania sterowania i
elementów maszyny.

2.2 OGÓLNA TERMINOLOGIA


2.2.1 PRZÓD, TYŁ, PRAWO I LEWO
W niniejszym podręczniku określenia “przód” (A),
“tył” (B), “prawo” (D) i “lewo” (C) bazują na
założeniu, że silniki napędowe usytuowane są z tyłu
(1) a operator jest zwrócony w kierunku, w którym
porusza się maszyna (do przodu).

2.2.2 GŁÓWNE PODZESPOŁY


Opisy na rysunku poniżej wskazują umiejscowienie
ważniejszych składników koparki hydraulicznej.
Należy przestudiować odpowiednie rysunki i
zapoznać się z lokalizacją podzespołów na
maszynie. Szczegółowe informacje dotyczące
podzespołów są opisane na kolejnych stronach tego
rozdziału.

2-3
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

1. Silnik 20. Akumulator


2. Filtr oleju 21. Przegub skrętny
3. Chłodnica 22. Silnik jezdny
4. Dodatkowy zbiornik 23. Pierścień obrotu
5. Filtr powietrza 24. Napinacz gąsienicy
6. Tłumik 25. Dolna rolka
7. Zbiornik paliwa 26. Górna rolka (CX27B)
8. Zbiornik oleju hydraulicznego 27. Gumowa gąsienica
9. Pompy hydrauliczne 28. Lemiesz
10. Silnik obrotu 29. Cylinder spycharki
11. Cylinder obrotu 30. Wysięgnik
12. Zawór sterujący 31. Siłownik wysięgnika
13. Dźwignia jazdy 32. Siłownik ramienia
14. Dźwignia blokady bezpieczeństwa 33. Światło
15. Daszek 34. Ramię
16. Dźwignia pracy 35. Łącznik
17. Dźwignia sterowania spycharki 36. Siłownik łyżki
18. Dźwignia przepustnicy 37. Czerpak
19. Deska rozdzielcza

2-4
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2.3 OPIS KABINY OPERATORA


Opis kabiny operatora, patrz rysunek poniżej,
pokazuje rozmieszczenie manipulatorów operatora
w kabinie operatora koparki hydraulicznej. Należy
przestudiować odpowiednie rysunki i zapoznać się z
lokalizacją podzespołów na maszynie. Szczegółowe
informacje dotyczące podzespołów są opisane na
kolejnych stronach tego rozdziału.

1. Prawa dźwignia sterująca 10. Deska rozdzielcza


2. Lewa dźwignia sterująca 11. Włącznik świateł roboczych
3. Dźwignia blokady bezpieczeństwa 12. Dźwignia przepustnicy
4. Prawa dźwignia napędu 13. Stacyjka
5. Lewa dźwignia napędu 14. Przycisk zmniejszenia szybkości
6. Pedał sterujący obrotem 15. Dźwignia sterowania spycharki
7. Pedał opcjonalny (łamacz i nożyce hydrauliczne) 16. Fotel operatora
8. Włącznik klaksonu 17. Włącznik wycieraczek i spryskiwacza
9. Przełącznik wyboru prędkości jazdy (wyłącznie w kabinie)
18. Włącznik ogrzewania (opcja)

2-5
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2.4 TERMINOLOGIA DOTYCZĄCA PRZYRZĄDÓW I KONTROLEK


Dalsze informacje stanowią krótki opis
funkcjonowania podzespołów oraz elementów
sterujących koparki hydraulicznej.
Cały personel używający tej maszyny musi
przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję przed
rozpoczęciem pracy.

2.4.1 DESKA ROZDZIELCZA


Deska ta składa się z następujących przyrządów.

TYP Nr OPIS
A PRZYRZĄDY 1 WSKA¬NIK TEMPERATURY CIECZY CHŁODZĄCEJ
POMIAROWE 2 WSKA¬NIK POZIOMU PALIWA
3 KONTROLKA CIŚNIENIA OLEJU W SILNIKU (czerwona)
B LAMPKI 4 KONTROLKA TEMPERATURY CIECZY CHŁODZĄCEJ (czerwona)
OSTRZEGAWCZE 5 KONTROLKA ŁADOWANIA AKUMULATORA (czerwona)
6 KONTROLKA REZERWY PALIWA (czerwona)
7 KONTROLKA DROŻNOŚCI FILTRA POWIETRZA (czerwona)
C KONTROLKA 8
KONTROLKA SZYBKIEJ JAZDY (żółta)
WSKA¬NIKA

A. PRZYRZĄDY POMIAROWE

1. WSKA¬NIK TEMPERATURY CIECZY


CHŁODZĄCEJ
Wskazuje on temperaturę cieczy chłodzącej silnika i
działa kiedy stacyjka jest w pozycji “ON”.
Temperatura jest w normie, jeżeli wskazówka
znajduje się w przedziale pola białego (1). Jeżeli
wskazówka wchodzi na pole “H”, należy silnik
pozostawić na biegu jałowym aż ciecz chłodząca
schłodzi się i wskazówka wróci na pole białe (1).

2-6
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2. WSKA¬NIK POZIOMU PALIWA


Przyrząd ten wskazuje ilość paliwa w zbiorniku
paliwa. Pełen zbiornik zawiera około 28 litrów
paliwa. Przyrząd ten wskazuje objętość paliwa
pozostającego wewnątrz zbiornika paliwa. Jeżeli
wskazówka miernika poziomu paliwa (2) znajduje
się w położeniu “F” oznacza, że zbiornik paliwa jest
pełen. Kiedy wskazówka zbliża się do położenia “E”
należy koniecznie zatankować. Zbiornik paliwa
napełniać tylko olejem napędowym. Wskazówka
miernika, po ustawieniu kluczyka stacyjki w
położenie “ON”, po pewnym czasie osiąga ustalone
położenie.

B. LAMPKI OSTRZEGAWCZE

S UWAGA
Gdy zapali się jedna z poniższych lampek, należy
natychmiast przerwać pracę. Następnie należy
znaleźć przyczynę i przeprowadzić odpowiedni
przegląd i konserwację stosownie do rozdziału “4.
KONSERWACJA”.

3. KONTROLKA CIŚNIENIA OLEJU W SILNIKU


(czerwona)
Kontrolka ta zapala się po włączeniu stacyjki i musi
zgasnąć po włączeniu silnika. Kontrolka ta zapali
się, gdy podczas pracy maszyny nadmiernie
spadnie ciśnienie oleju silnika. Należy zatrzymać
silnik i sprawdzić ilość oleju w silniku.

S UWAGA
W przypadku kontynuowania pracy gdy świeci się ta
kontrolka, silnik może doznać poważnych
uszkodzeń.

4. KONTROLKA TEMPERATURY CIECZY


CHŁODZĄCEJ (czerwona)
Kontrolka ta zapali się, gdy nadmiernie wzrośnie
temperatura cieczy chłodzącej.
T przypadku przeciążenia silnika, temperatura
cieczy chłodzącej może wzrastać nieregularnie.

S UWAGA
W przypadku kontynuowania pracy gdy świeci się ta
kontrolka, silnik może doznać poważnych
uszkodzeń.

2-7
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

Jeżeli silnik jest przegrzany, należy natychmiast


przerwać pracę i pozostawić silnik na biegu jałowym
aż do obniżenia jego temperatury.
Następnie, gdy temperatura obniży się, należy
wyłączyć silnik.
Sprawdzić ilość cieczy chłodzącej, naciąg paska
klinowego, drożność chłodnicy itp.

S OSTRZEŻENIE
NIE WYKONYWAĆ ŻADNEGO RODZAJU PRAC
OBSŁUGOWYCH TUŻ PO ZATRZYMANIU PRACY
SILNIKA. BEZPOŚREDNIO PO ZATRZYMANIU
SILNIKA, PŁYNY I POWIERZCHNIE MOGĄ BYĆ
EKSTREMALNIE GORĄCE. PRZED
CZYNNOŚCIAMI PRZEGLĄDU I/LUB
KONSERWACJI NALEŻY POZWOLIĆ SILNIKOWI
OSTYGNĄĆ.

5. KONTROLKA ŁADOWANIA AKUMULATORA


(czerwona)
Ostrzega ona o usterce systemu ładowania
akumulatora podczas pracy silnika. Kontrolka ta
zapala się po włączeniu stacyjki i musi zgasnąć po
włączeniu silnika. Jeżeli kontrolka nie zgaśnie,
oznacza to, że ładowanie akumulatora jest
nieprawidłowe. Należy sprawdzić układ ładowania.

6. KONTROLKA REZERWY PALIWA (czerwona)


Przy niskim poziomie paliwa świeci się kontrolka
rezerwy. Należy natychmiast zatrzymać silnik i
zatankować.

7. KONTROLKA OSTRZEGANIA O ZATKANYM


FILTRZE POWIETRZA (czerwona)
Kontrolka ta zapali się w przypadku zatkania filtra
powietrza. Gdy zapali się ta kontrolka, należy
natychmiast oczyścić lub wymienić filtr.

C. KONTROLKA WSKA¬NIKA
Kontrolka ta sygnalizuje stan pracy.

8. KONTROLKA SZYBKIEJ JAZDY (żółta)


Kontrolka ta zapali się, gdy prędkość jazdy zostanie
przełączona na szybką. Przełącznik wyboru
prędkości jazdy umieszczony jest na uchwycie
prawej dźwigni jazdy.

2-8
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2.4.2 WŁĄCZNIKI

1. Przełącznik z kluczem 6. Włącznik ogrzewania (dach)


2. Przełącznik wyboru prędkości jazdy 7. Włącznik wycieraczek i spryskiwacza (wyłącznie
3. Włącznik klaksonu w kabinie)
4. Włącznik zmniejszenia prędkości 8. Włącznik sygnalizacji jazdy (opcja)
5. Włącznik świateł roboczych 9. Gniazdo zasilania elektrycznego 12 V

1. PRZEŁĄCZNIK Z KLUCZEM
Włącznik ten służy do uruchomienia i zatrzymania
silnika.
1. HEAT (OGRZEWANIE):
Jeżeli uruchomienie silnika jest utrudnione z
powodu zimna, należy przekręcić stacyjkę w to
położenie w celu uruchomienia podgrzewania.
Należy pozostawić kluczyk w tym położeniu przez
ok. 15 sekund, co ułatwi rozruch silnika. Po
uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk.
2. OFF:
W tej pozycji instalacja elektryczna nie jest zasilana
i silnik jest zatrzymany.
3. ON:
W tej pozycji wszystkie obwody elektryczne są
zasilane. Podczas pracy maszyny, kluczyk
pozostaje w tej pozycji.
4. START (rozruch):
Aby uruchomić silnik, należy przekręcić stacyjkę na
pozycję uruchomienia, po czym ją zwolnij, tak że
wróci ona automatycznie do pozycji włączonej.

2-9
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2. PRZEŁĄCZNIK WYBORU PRĘDKOŚCI


JAZDY
Należy wybrać prędkość jazdy pomiędzy wysoką
(2gi bieg) a niską (1szy bieg). Po przekręceniu
stacyjki z pozycji wyłączonej do pozycji włączonej,
prędkość jazdy jest automatycznie ustawiana na
niską. Wyboru wymaganej prędkości należy
dokonać przed rozpoczęciem jazdy.

S OSTRZEŻENIE
NA ZBOCZACH ORAZ PODCZAS ZAŁADUNKU/
ROZŁADUNKU MASZYNY NA CIĘŻARÓWKĘ/
PRZYCZEPĘ NALEŻY JE¬DZIĆ Z NISKĄ
PRĘDKOŚCIĄ. NAGŁA ZMIANA PRĘDKOŚCI
MASZYNY MOŻE BYĆ POWODEM JEJ
PRZEWRÓCENIA.

T
Wybierz niską prędkość, gdy jazda odbywa się na
nierównych lub miękkich terenach, na zboczach, w
przewężeniach, kiedy wymagana jest pełna moc
trakcyjna lub przy załadunku/wyładunku z
ciężarówki/przyczepy.
U
Podczas jazdy po płaskim, twardym terenie wybierz
prędkość wysoką. Wyłączenie lampy.

3. WŁĄCZNIK KLAKSONU
Aby włączyć dźwięk klaksonu, należy nacisnąć
znaczek włącznika na górze lewej dźwigni
sterującej.

S UWAGA
Należy włączyć klakson przed uruchomieniem
silnika, jazdą, obrotem lub pracą urządzeń
maszyny.

4. WŁĄCZNIK ZMNIEJSZENIA PRĘDKOŚCI


Wcisnąć ten włącznik, aby podczas pracy silnika
włączyć niskie obroty.
Aby wyłączyć niskie obroty, wcisnąć włącznik
powtórnie. Jeżeli występuje oczekiwanie na
wywrotkę lub następną pracę, koszt paliwa i hałas
można zmniejszyć przez to zwolnienie.
Przełączenie włącznika stacyjki z “ON” do “OFF”
wyłącza zwolnienie automatycznie.

2-10
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

5. WŁĄCZNIK ŚWIATEŁ ROBOCZYCH


Włącznik ten używany jest do załączenia świateł
roboczych na wysięgniku i daszku.

6. WŁĄCZNIK OGRZEWANIA (opcja)


Włącznik ten służy do włączenia ogrzewania
wnętrza kabiny.
“OFF”: Wyłączone
“L”: Wolne obroty wentylatora
“H”: Szybkie obroty wentylatora

UWAGA: działanie ogrzewania przy pomocy cieczy


chłodzącej silnik. Z tego powodu ogrzewanie
wytwarza ciepłą wodę tylko wtedy, gdy ciecz
chłodząca jest gorąca.

Na silniku jest zainstalowany zawór (1) do


ogrzewania kabiny.
Kabina ogrzewana jest poprzez otwarcie zaworu
(1), za pomocą przepływu gorącej wody
dostarczanej z silnika. Czynność tę należy wykonać
na początku zimy, a następnie kiedy rozpoczyna się
okres letni, zawór należy zamknąć.

S OSTRZEŻENIE
PRZED WYKONANIEM TEJ OPERACJI NALEŻY
WYŁĄCZYĆ SILNIK, ABY ZAPEWNIĆ
OCHŁODZENIE WSZYSTKICH ELEMENTÓW.

7. WŁĄCZNIK WYCIERACZKI I
SPRYSKIWACZA (TYLKO DLA KABINY)
Włącznik ten uruchamia wycieraczkę i płyn
spryskiwacza.
“WASH” (z lewej strony): włączany jest strumień
wody spryskującej.
“OFF”: wyłączone.
“ON”: praca wycieraczek przedniej szyby.
“WASH” (z prawej strony): Włączenie wycieraczek i
strumienia płynu spryskiwacza.

UWAGA: silnik spryskiwacza przedniej szyby może


ulec uszkodzeniu jeżeli jest włączony bez przerwy
ponad 20 sekund lub pracuje bez płynu.

2-11
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

8. WŁĄCZNIK WYBORU JAZDY (opcja)


Włącznik sygnalizacji jazdy jest umieszczony na
prawej panelu sterującym.
Jeżeli jazda jest włączona, sygnalizacja uruchamia
się automatycznie.

9. GNIAZDO ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO


12V
Gniazdo to dostarcza energii elektrycznej dla
urządzeń elektrycznych 12 V (lampa przenośna itd.).

UWAGA: nie może być ono używane jako


zapalniczka do papierosów.

2.4.3 D¬WIGNIE I PEDAŁY


1. Dźwignia blokady bezpieczeństwa
2. Prawe/lewe dźwignie sterujące
3. Dźwignie jazdy
4. Dźwignia przepustnicy
5. Dźwignia sterowania spycharki
6. Pedał sterujący obrotem
7. Pedał opcjonalny (łamacz i nożyce hydrauliczne)

2-12
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

1. D¬WIGNIA BLOKADY ZABEZPIECZAJĄCEJ


W modelach wyposażonych w kabinę jest tylko
jedna dźwignia po lewej stronie (do prawej strony
nie ma dostępu), podczas gdy modele z dachem są
wyposażone w dwie dźwignie blokady
bezpieczeństwa, po jednej z każdej strony.
Dźwignia blokady bezpieczeństwa służy do
blokowania wszystkich urządzeń i do zapobiegania
niespodziewanemu uruchomieniu maszyny
spowodowanemu przypadkowym przestawieniu
dźwigni sterujących.

S OSTRZEŻENIE
PRZED ZEJŚCIEM OPERATORA Z FOTELA,
D¬WIGNIA BEZPIECZEŃSTWA POZOSTAJE
ZAWSZE W POZYCJI ZABLOKOWANEJ (DO
GÓRY). NIGDY NIE OPUSZCZAĆ MASZYNY
POZOSTAWIAJĄC JĄ BEZ OPIEKI PRZY
WŁĄCZONYM SILNIKU LUB PRZY
ODBLOKOWANEJ (W DÓŁ) D¬WIGNI
ZABEZPIECZAJĄCEJ. NALEŻY ZWRÓCIĆ
UWAGĘ, ŻE NAWET GDY D¬WIGNIA JEST W
POZYCJI ZABLOKOWANEJ (U GÓRY), LEMIESZ I
WYSIĘGNIK SĄ NADAL AKTYWNE.

A. BLOKADA STEROWANIA
Gdy dźwignia jest na pozycji zablokowanej,
sterowanie wyposażeniem oraz obrót górą
koparki jest zablokowany.

UWAGA: sterowanie obrotem oraz opcjonalne


sterowanie wyposażeniem jest zablokowane za
pomocą pokrywy pedału. Sterowanie lemieszem i
zmianą rozstawu gąsienic nie może być blokowane.

B. ODBLOKOWANIE STEROWANIA
Po przestawieniu dźwigni blokady
bezpieczeństwa na pozycję odblokowaną
wszystkie funkcje są znowu dostępne.

2-13
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2. D¬WIGNIE STERUJĄCE (WEDŁUG


WZORU ISO)
Dźwignie sterujące aktywują funkcje zilustrowane po
prawej stronie.

S OSTRZEŻENIE
• NALEŻY POTWIERDZIĆ BEZPIECZEŃSTWO W
OBRĘBIE OBSZARU ROBOCZEGO. UPEWNIĆ
SIĘ TAKŻE, ŻE KAŻDA D¬WIGNIA
STERUJĄCA DZIAŁA ZGODNIE Z WZOREM
STEROWANIA UMIESZCZONYM NA
ETYKIETACH.
• JEŚLI KONFIGURACJA NA TABLICZKACH NIE
ODPOWIADA KONFIGURACJI D¬WIGNI
SERUJĄCYCH, NALEŻY NATYCHMIAST
ZMIENIĆ TABLICZKI, BY UCHRONIĆ SIĘ
PRZED WYPADKAMI I./LUB OBRAŻENIAMI.

UWAGA: po zwolnieniu dźwignie sterujące wracają


do pozycji neutralnej, a ruch wyposażenia jest
zatrzymywany.
Wszystkie funkcje mogą być uruchamiane
równocześnie.

LEWA D¬WIGNIA STERUJĄCA PRAWA D¬WIGNIA STERUJĄCA


2 E Ramię na zewnątrz 1 A Wysięgnik w dół
F Ramię do wewnątrz B Wysięgnik w górę
4 G Obrót w lewo 3 C Łyżka do siebie
H Obrót w prawo D Łyżka od siebie

2-14
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

3. D¬WIGNIE STERUJĄCE JAZDY


Dźwignie sterowania jazdą są umieszczone przed
fotelem operatora. Dźwignie sterowania jazdą są
używane do przesuwania lewej lub prawej gąsienicy
maszyny w przód i w tył.

S OSTRZEŻENIE
PODCZAS JAZDY ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ,
ABY UNIKNĄĆ ZBLIŻENIA W KONTAKCIE Z
INNYMI MASZYNAMI.
PRZED URUCHOMIENIEM FUNKCJI JAZDY
NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ CO DO USYTUOWANIA
SILNIKÓW JAZDY.

Jeżeli dźwignia jazdy jest uruchomiona, włączana


jest sygnalizacja dźwiękowa ostrzegająca ludzi w
pobliżu maszyny.

S UWAGA
Jeżeli po uruchomieniu dźwigni jazdy dźwiękowa
sygnalizacja jazdy nie włącza się, należy
natychmiast zatrzymać silnik i skontaktować się z
najbliższym dilerem w celu naprawy.
Operacje z uszkodzoną sygnalizacją jazdy mogą
być przyczyną poważnego wypadku ze skutkiem
urazu lub śmierci.

A. Jazda do przodu (jednocześnie popchnąć do


przodu obie dźwignie sterujące).
B. Jazda do tyłu (jednocześnie pociągnąć do tyłu
obie dźwignie sterujące).
C. Pozycja neutralna (aby przerwać jazdę należy
zwolnić obie dźwignie do pozycji centralnej).

UWAGA: funkcja sygnalizacji jazdy jest opcjonalna.

4. D¬WIGNIA STEROWANIA PRZEPUSTNICĄ


Dźwignia ta znajduje się po prawej stronie fotela
operatora i służy do regulacji obrotów silnika.
A. LO (wolne obroty)
Przesunięcie tej dźwigni do końca do przodu
powoduje zmniejszenie obrotów do minimum.
B. HI (wysokie obroty)
Przesunięcie tej dźwigni do końca do tyłu
powoduje zwiększenie obrotów do maksimum.

2-15
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

5. D¬WIGNIA STERUJĄCA SPYCHARKI


Dźwignia ta umożliwia sterowanie funkcjami
spycharki (1) w górę lub w dół.

S OSTRZEŻENIE
MIMO ŻE D¬WIGNIA BLOKADY
ZABEZPIECZAJĄCEJ JEST W POZYCJI
ZABLOKOWANIA, D¬WIGNIA JAZDY POZOSTAJE
AKTYWNA.

Przez pociągnięcie dźwigni do tyłu “C” lemiesz


spycharki podnosi się, natomiast przez popchnięcie
dźwigni do przodu “D” lemiesz opuszcza się.

6. PEDAŁ STEROWANIA OBROTEM


Pedał ten uruchamia ruch obrotowy wysięgnika.

S OSTRZEŻENIE
JEŻELI TA FUNKCJA NIE JEST UŻYWANA,
NALEŻY ZABLOKOWAĆ OPCJONALNY PEDAŁ.
PRZYPADKOWE NACIŚNIĘCIE
ODBLOKOWANEGO PEDAŁU MOŻE
SPOWODOWAĆ BARDZO POWAŻNY WYPADEK.

Przez naciśnięcie pedału w dół i prawo “A”


następuje obrót w prawo.
Przez naciśnięcie pedału w dół i lewo “B” następuje
obrót w lewo.

UWAGA: pedał ten może zostać zablokowany


przez dociśnięcie pokrywy (1) w dół.

7. PEDAŁ DLA WYPOSAŻENIA


OPCJONALNEGO (łamacz i nożyce)
Jest on używany do sterowania wyposażeniem
opcjonalnym.

S OSTRZEŻENIE
JEŻELI WYPOSAŻENIE NIE JEST UŻYWANE,
NALEŻY ZABLOKOWAĆ PEDAŁ. NIEOSTROŻNE
DZIAŁANIE ODBLOKOWANYM PEDAŁEM MOŻE
BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW.

Odsyłacz do “7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE”


dotyczący działania łamacza i nożyc hydraulicznych.

2-16
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

Mechanizm blokowania pedału


Mechanizm ten blokuje pedał sterujący
wyposażeniem dodatkowym. Blokada jest zwolniona
jeżeli bolec blokujący (1) jest popchnięty do przodu.
A. Pozycja zwolnienia blokady
B. Pozycja założenia blokady

2.4.4 PAS BEZPIECZEŃSTWA

ZAPINANIE/ODPINANIE
Sprawdzić, czy pas jest skręcony. Należy do końca
wepchnąć sprzączkę w uchwyt (1), aż słychać
będzie kliknięcie.
Należy Ustawić długość pasa tak, aby nie był zbyt
luźny (2).

Aby odpiąć pas, należy wcisnąć czerwony przycisk


(3) na sprzączce.

S OSTRZEŻENIE
CODZIENNY PRZEGLĄD PASA
BEZPIECZEŃSTWA. JEŻELI PAS
BEZPIECZEŃSTWA WYKAZUJE OZNAKI
ZDEFORMOWANIA LUB USZKODZENIA, NALEŻY
GO ZASTĄPIĆ INNYM. ZAWSZE UPEWNIĆ SIĘ,
CZY ŚRUBY MOCUJĄCE PAS BEZPIECZEŃSTWA
SĄ ODPOWIEDNIO DOKRĘCONE.

2-17
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2.4.5 KABINA
Do wietrzenia lub ułatwienia pracy, w kabinie jest do
dyspozycji następujące wyposażenie.

S OSTRZEŻENIE
PODCZAS UŻYCIA URZĄDZEŃ KABINY, NALEŻY
D¬WIGNIĘ BLOKADY BEZPIECZEŃSTWA
USTAWIĆ W POZYCJĘ ZABLOKOWANIA, ABY
UNIKNĄĆ NIEKONTROLOWANEGO
URUCHOMIENIA MASZYNY SPOWODOWANEGO
PRZYPADKOWYM PRZMIESZCZENIEM D¬WIGNI
PRACY. MOŻE TO BYĆ PRZYCZYNĄ URAZÓW.

ZAMYKANIE DRZWI KABINY


Aby zablokować drzwi w pozycji otwartej, należy
przemieszczać je do pełnego otwarcia aż do
zablokowania na zaczepie (1) z tyłu kabiny.

ODBLOKOWANIE DRZWI OD WEWNĄTRZ


Aby odblokować drzwi, należy odciągnąć do tyłu
dźwignię (1).

2-18
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

(GÓRNA) OTWIERANIE PRZEDNIEJ SZYBY


Przednia szyba może być przestawiona na dach
kabiny i zablokowana w tej pozycji.

S UWAGA
Aby otworzyć/zamknąć przednią szybę i
zablokować ją, należy koniecznie przemieścić
maszynę na równy teren. Szczególnie
odblokowywanie w pozycji pochylenia maszyny do
przodu, może spowodować opadnięcie przedniej
szyby w dół.

Przestawić maszynę na równy teren. Włączyć


dźwignię blokady bezpieczeństwa i zatrzymać
silnik.
Aby otworzyć przednią szybę, należy przestawić w
dół dźwignie blokady (1) umieszczone z lewej/
prawej strony.
Chwycić lewą/prawą klamkę przedniej szyby.
Pociągnąć do momentu, aż przednia szyba zsunie
się na tył daszku.
Upewnić się, co do blokady przedniej szyby na
daszku, przez użycie dźwigni (1).
Zamknięcie górnej przedniej szyby, wg
wymienionych wyżej punktów w odwrotnej
kolejności.

S UWAGA
Podczas zamykania górnej przedniej szyby uważać,
aby nie zmiażdżyć sobie palców itd.
Obsługa maszyny z blokadami, wykonanymi
nieprawidłowo, jest bardzo niebezpieczna. Upewnić
się co do poprawności blokowania.

(DOLNA) OTWIERANIE PRZEDNIEJ SZYBY


Po zamocowaniu górnej przedniej szyby, może być
również zdjęta szyba dolna przednia. Może być
wyjęta z prowadzenia ramy (1), należy to wykonać
za pomocą zaczepów do uchwytów na tyle kabiny.

S OSTRZEŻENIE
NIE NALEŻY ROZPOCZYNAĆ PRACY Z
WYMONTOWANĄ DOLNĄ SZYBĄ PRZEDNIĄ.

2-19
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

LAMPA SUFITOWA
W razie potrzeby włączyć odpowiedni włącznik.
“ON”: wyłączenie lampy
“OFF”: kontrolka zapala się

OTWIERANIE/ZAMYKANIE OKNA Z PRAWEJ


STRONY
Zwolnić zaczep (1) i przesunąć szybę.
Zamknięcie okna następuje przez umieszczenie
szyby w pozycji normalej i zablokowanie jej.

NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SPRYSKIWACZA


Zbiornik spryskiwacza znajduje się z lewej strony z
tyłu kabiny.
Sprawdzić poziom płynu z zbiorniku spryskiwacza
(1).
Jeżeli poziom płynu jest niski, należy zdjąć kapturek
(2) i uzupełnić poziom płynu.

S OSTRZEŻENIE
PODCZAS ZIMY NALEŻY UŻYWAĆ PŁYNU
WIELOSEZONOWEGO.

2-20
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2.4.6 POKRYWY

S OSTRZEŻENIE
JEŻELI POKRYWA LUB OSŁONA CHŁODNICY
JEST OTWARTA, NALEŻY ZATRZYMAĆ SILNIK.

Zamknięcia są zamknięciami pokryw silnika. Do


otwierania i zamykania pokryw silnika używa się
kluczyka od stacyjki.

OTWIERANIE
Włożyć klucz do zamka (1).
Po zwolnieniu zamka, wyjąć klucz i otworzyć
pokrywę.
Zabezpieczyć otwartą pokrywę ogranicznikiem (2).

BLOKADA
Ogranicznik ustawić w pozycji początkowej i
umieścić w uchwycie.
Zamknąć pokrywę.
Włożyć kluczyk i zamknąć pokrywę przekręcając
kluczyk zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Następnie wyjąć kluczyk.

UWAGA: koniecznie włożyć cały kluczyk, w


przeciwnym razie może powstać szkoda.

S UWAGA
Aby zostawić pokrywy otwarte, należy je zawsze
zabezpieczać ogranicznikami.

2-21
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2.4.7 WYJŚCIE AWARYJNE


Jeżeli nie można otworzyć drzwi od kabiny (z
powodu wypadku podczas pracy), zaleca się
następujące wyjście awaryjne:
• otwieranie przedniej szyby rozsuwanej.
Jeżeli otwarcie przedniej szyby jest niemożliwe,
należy użyć młotka bezpieczeństwa (1) do
stłuczenia przedniej lub tylnej szyby.

S OSTRZEŻENIE
PRZED STŁUCZENIEM PRZEDNIEJ SZYBY,
NALEŻY KONIECZNIE ZAŁOŻYĆ RĘKAWICE I
OKULARY OCHRONNE. ZAGROŻENIE
USZKODZENIA CIAŁA.

2.4.8 USTAWIANIE FOTELA


Przestawić w prawo dźwignię ustawiania fotela.
Przesunąć fotel do wygodnej pozycji, do przodu lub
do tyłu.
Puścić dźwignię celem zablokowania fotela w danej
pozycji.

2.4.9 WYPOSAŻENIE ELEKTRYCZNE

ŚWIATŁA ROBOCZE
Światła robocze, umieszczone na wysięgniku i na
daszku, służą do oświetlania pola widzenia przy
słabej widoczności.

F26461

2-22
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

2.4.10 SCHOWEK I INNE

SCHOWEK NA PODRĘCZNIK
Podręcznik należy przechowywać w schowku z tyłu
fotela.
Podręcznik należy trzymać w przegródce schowka
na suficie.

NARZĘDZIA
Przy pracach obsługowych należy używać
standardowych narzędzi dostarczonych z maszyną.

SMAROWNICA
Użyj smarownicy do smarowania maszyny smarem.
Po użyciu należy złożyć rączkę smarownicy,
obetrzeć szmatką smar i schować smarownicę na
swoje miejsce.

UWAGA: do smarowania należy używać


smarownicy dostarczonej razem z maszyną. Po
użyciu należy złożyć rączkę smarownicy, obetrzeć
szmatką smar i schować smarownicę na swoje
miejsce.
Jeżeli smarownica jest używana piewszy raz, może
być utrudnione przeciśnięcie smaru przez
końcówkę (1). W tym przypadku należy odgiąć
całkowicie dźwignię (2).
Zawsze należy dźwignię (2) odginać całkowicie, w
przeciwnym wypadku kartridż (3) nie będzie zdolny
do zassania smaru.
Przy następnym użyciu jest możliwe, że powietrze
przemieszcza się w kartridżu: w tym przypadku
smar ledwie wycieka. Jeżeli to się wydarzy, należy
wyjąć cartridge, opróżnić go i umieścić ponownie.

2-23
Copyright ©
2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ

UWAGA:

2-24
Copyright ©

3. OBSŁUGA MASZYNY

3-1
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3-2
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1 OBSŁUGA MASZYNY


3.1.1 KONTROLA CODZIENNA
Przed uruchomieniem silnika należy obejść
maszynę, aby sprawdzić, czy nie ma luźnych
nakrętek i śrub oraz wycieków oleju, paliwa lub
płynu chłodzącego. Sprawdzić także stan
wyposażenia i instalacji hydraulicznej. Sprawdzić,
czy w obszarach gorących nie ma obluzowań w
okablowaniu elektrycznym i nagromadzonych
materiałów (liście, ziemia itd.).

1. Sprawdzić, czy silnik nie ma wycieków oleju, 5. Sprawdzić osprzęt roboczy, siłowniki, przeguby i
paliwa lub płynu chłodzącego. W razie potrzeby węże pod kątem pęknięć, zużycia lub luzów i w
dokonać napraw. razie potrzeby naprawić je.
2. Sprawdzić otoczenie silnika i chłodnicy pod 6. Sprawdzić zabezpieczenia, stopnie i poręcze
kątem nagromadzonych materiałów i w razie pod kątem uszkodzeń oraz czy śruby nie są
potrzeby usunąć je. poluzowane.
3. Sprawdzić składniki systemu hydraulicznego, Jeżeli potrzeba, naprawić, a śruby dociągnąć.
hydrauliczny zbiornik oleju, węże i złączki nie 7. Sprawdzić, czy wskaźniki i deska rozdzielcza
ciekną, a jeśli jest to konieczne, naprawić je. działają poprawnie.
4. Sprawdzić układ jezdny, podzespoły takie jak
gąsienice, napinacze i koła zębate pod kątem
uszkodzeń lub zużycia oraz sprawdzić, czy
śruby nie są poluzowane.

3-3
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.2 KONTROLE PRZED URUCHOMIENIEM


SILNIKA
Następujące rzeczy muszą być skontrolowane
przed rozpoczęciem pracy maszyny:

KONTROLA I UZUPEŁNIENIE POZIOMU PŁYNU


CHŁODZĄCEGO

S OSTRZEŻENIE
NIE ODKRĘCAĆ KORKA CHŁODNICY, KIEDY
SILNIK JEST GORĄCY. PRZED ODKRĘCENIEM
KORKA CHŁODNICY NALEŻY ODCZEKAĆ AŻ
SILNIK OSTYGNIE.

Dodatkowy zbiorniczek (4) chłodnicy (3) znajduje się


po prawej stronie komory silnika.
Poziom cieczy chłodzącej należy sprawdzać przy
zimnym silniku.
Otworzyć dodatkowy zbiorniczek chłodnicy.
Właściwy poziom cieczy chłodzącej znajduje się
pomiędzy znakami FULL i LOW widocznymi na
zbiorniczku dodatkowym.

UWAGA: Kiedy silnik jest gorący, poziom cieczy


chłodzącej jest wyższy niż normalnie. Poziom
cieczy chłodzącej obniża się wraz z temperaturą
silnika.

Przy zimnym silniku, utrzymywać poziom cieczy do


znaczka “FULL” (pełny).
Otworzyć korek (1) zbiorniczka dodatkowego (4),
napełnić właściwym płynem chłodzącym powyżej
poziomu LOW na zbiorniczku.
Gdy poziom cieczy chłodzącej jest poniżej znaczka
LOW w dodatkowym zbiorniczku, należy przywrócić
jej poziom. Przed wznowieniem pracy upewnić się,
czy nie ma wycieków z układu chłodzenia i naprawić
w razie potrzeby.
Odkręcić korek (2) chłodnicy i sprawdzić
poprawność poziomu płynu chłodzącego.
Dopełnić zbiorniczek dodatkowy właściwą cieczą
chłodzącą aż w okolice znaczka FULL.
Włożyć korek (2) chłodnicy i mocno dokręcić.

S OSTRZEŻENIE
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ ZE WZGLĘDU NA
GORĄCE PŁYNY I POWIERZCHNIE. PRZY
PRZEPROWADZANIU PRZEGLĄDU I
KONSERWACJI MASZYNY NALEŻY UŻYWAĆ
OKULARÓW OCHRONNYCH, OBUWIA
OCHRONNEGO, KASKU, UBRANIA I RĘKAWIC
ROBOCZYCH.

3-4
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

KONTROLA WYCIEKÓW CIECZY CHŁODZĄCEJ


Jeśli poziom cieczy chłodzącej obniża się w
chłodnicy, ale nie w zbiorniczku dodatkowym,
możliwe jest, że układ chłodzenia przecieka. Przy
kontroli wycieków upewnić się, czy poziom cieczy
chłodzącej jest zgodny z instrukcją i czy zwiększa
się ciśnienie w systemie. W przypadku sugestii i/lub
napraw należy skontaktować się z Dilerem.
Upewnić się przed wznowieniem pracy, czy wycieki
zostały zlikwidowane.

KONTROLA I UZUPEŁNIENIE POZIOMU OLEJU


W SILNIKU

UWAGA: Przy sprawdzaniu poziomu oleju upewnić


się, czy maszyna stoi na twardym i poziomym
gruncie.
Zawsze przed uruchomieniem silnika należy
sprawdzić poziom oleju.
Aby dokonać pomiaru poziomu oleju, należy
wcześniej wyłączyć silnik na co najmniej 30 minut.

Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na


minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).
Poczekać aż maszyna ostygnie.
Otworzyć pokrywę silnika kluczykiem od stacyjki.
Wyciągnąć bagnet silnika (1), wytrzeć go suchą
szmatką i ponownie włożyć go do końca. Wyciągnąć
go ponownie i sprawdzić poziom oleju. Poziom musi
się zawierać pomiędzy znaczkami H i L.
Jeżeli olej jest mocno zanieczyszczony lub zużyty,
należy go wymienić bez względu na harmonogram
wymiany okresowej.
Jeżeli poziom oleju jest za niski, należy odkręcić
korek wlewu oleju (2) i przywrócić poziom przez
wlanie oleju przez szyjkę wlewu.
Po uzupełnieniu oleju należy dla pewności
sprawdzić ponownie jego poziom.
Oczyścić korek (2) i założyć go ponownie.
Zamknąć pokrywę silnika i zamknąć ją kluczem.

S OSTRZEŻENIE
DO UZUPEŁNIENIA OLEJU HYRAULICZNEGO W
ZBIORNIKU NIE UŻYWAĆ OLEJU O INNYCH
PARAMETRACH OD TEGO, KTÓRY BYŁ UŻYWANY
POPRZEDNIO.

3-5
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

KONTROLA I UZUPEŁNIENIE POZIOMU OLEJU


W INSTALACJI HYDRAULICZNEJ

S OSTRZEŻENIE
NIGDY NIE WYMIENIAĆ OLEJÓW LUB FILTRÓW
NA MASZYNIE TUŻ PO ZAKOŃCZENIU PRACY.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRZEGLĄDU NALEŻY
ZATRZYMAĆ MASZYNĘ I POZWOLIĆ JEJ
OSTYGNĄĆ: NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ.
PRZED PRACĄ Z ELEMENTAMI HYDRAULIKI
NALEŻY SPUŚCIĆ CIŚNIENIE ZE ZBIORNIKA
HYDRAULICZNEGO: NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ.

Aby sprawdzić poziom oleju hydraulicznego, należy


przestawić maszynę na twardy i płaski teren.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).
Poczekać aż maszyna ostygnie.
Kluczykiem stacyjki otworzyć pokrywę silnika i
umocować ją przy pomocy stosownego
ogranicznika.

Sprawdzić poziom oleju za pomocą miernika


poziomu (1), umieszczonego z boku zbiornika
hydraulicznego. Poziom oleju jest prawidłowy, jeżeli
znajduje się pomiędzy znaczkami “H” i “L”.
Poziom oleju zmienia się w zależności od jego
temperatury i musi zawierać się pomiędzy
następującymi wartościami:
Przed uruchomieniem: Poziom “L” (temperatura
oleju 10 ÷ 30 °C)
Praca normalna: Poziom “H” (temperatura oleju
50 ÷ 80 °C)

UWAGA: Unikać przepełnienia. Może być to


przyczyną uszkodzenia instalacji hydraulicznej lub
wycieków oleju.

3-6
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Jeżeli poziom oleju hydraulicznego jest niski,


wskazane jest uzupełnienie.
Należy zmniejszać wewnętrzne ciśnienie zbiornika.
Następnie upewnić się, że wewnętrzne ciśnienie w
instalacji hydraulicznej jest równe zero, poluzować
śruby (2) i zdjąć korek (3). Przez wlew napełnić
zbiornik zalecanym olejem hydraulicznym,
przywracając prawidłowy poziom.
Sprawdzić O-ring (5) na pokrywie (4), i jeżeli jest
wytarty lub uszkodzony, wymienić go.
Założyć pokrywę (4) i przykręcić ją śrubami z
ustalonym momentem.
Moment dokręcania: 23.6 ± 1.9 Nm
Włączyć silnik. Uruchomić siłownik 5-10 razy bez
obciążenia. Przywrócić maszynę do pozycji kontroli
oleju.
Zatrzymać silnik i sprawdzić poziom oleju. Jeżeli
trzeba, uzupełnić olejem.
Zdjąć ogranicznik i zamknąć pokrywę silnika.

KONTROLA POZIOMU PALIWA

S OSTRZEŻENIE
BEZWZGLĘDNIE UŻYWAĆ TYLKO OLEJU
NAPĘDOWEGO, A PRZED TANKOWANIEM
WYŁĄCZYĆ SILNIK.
NALEŻY ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ, ABY PRZY
TANKOWANIU NIE NASTĄPIŁO PRZELANIE.
USUNĄĆ POROZLEWANE PALIWO ABY
ZAPOBIEC POŻAROWI.
USUNĄĆ NIEBEZPIECZNE ODPADY ZGODNIE Z
USTAWAMI I REGULACJAMI ŚRODOWISKOWYMI.

Przekręcić stacyjkę (1) na pozycję ON, aby zapaliły


sie kontrolki ostrzegawcze na desce rozdzielczej.
Sprawdzić wskaźnik poziomu paliwa (2). Jeżeli
poziom jest zbyt niski, zatankować.
Zaparkować maszynę na płaskim terenie.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).

3-7
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Otworzyć wlew paliwa (3) używając kluczyka


stacyjki.
Pojemność zbiornika paliwa: 25 litrów
Aby uniknąć zanieczyszczeń podczas tankowania,
nie należy usuwać filtra (4).
Po zatankowaniu włożyć korek wlewu paliwa (3) i
zamknąć go przy pomocy kluczyka.
Zamknąć pokrywę silnika i zamknąć ją kluczem.
Tankowanie jest zalecane na koniec dnia
roboczego. W ten sposób uniknie się kondensacji w
czasie przerwy nocnej. Sprawdzić, czy zbiornik nie
wyrzuca paliwa, ponieważ może być to przyczyną
wejścia powietrza do układu paliwowego, który
następnie trzeba odpowietrzać.

KONTROLA WYCIEKÓW PALIWA


Sprawdzić i naprawić wycieki paliwa. Nie pracować
maszyną z wyciekającym paliwem. Przyczyną
wycieków może być wadliwy korek wlewu,
popękane wężyki lub poluzowane zaciski wężyków.
Po wykryciu wycieków paliwa należy natychmiast
wyłączyć silnik. Usunąć wycieki paliwa przed
wznowieniem pracy.

PRZĘGLĄD STANU PASKA

S OSTRZEŻENIE
WIRUJĄCE CZĘŚCI MOGĄ BYĆ PRZYCZYNĄ
OSOBISTYCH OBRAŻEŃ. PODCZAS PRACY
SILNIKA TRZYMAĆ SIĘ Z DALA OD
WENTYLATORA I PASKA. PRZED PRACAMI
SERWISOWYMI NALEŻY ZATRZYMAĆ SILNIK.

Sprawdzić naciąg, zużycie i uszkodzenia paska


klinowego (1). Niewystarczający naciąg paska może
spowodować złe ładowanie akumulatora,
przegrzanie silnika lub przyspieszone zużycie
paska. Przy zbyt dużym napięciu paska może dojść
do przedwczesnego uszkodzenia łożysk lub paska.
Użyć siły 98 N w środku pomiędzy kołami pasowymi
i zmierzyć odchylenie paska.
Odchylenie paska: 8 ÷ 10 mm

3-8
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

KONTROLA LAMP OSTRZEGAWCZYCH

S OSTRZEŻENIE
NIEOSTROŻNE PORUSZANIE D¬WIGNI
OPERACYJNYCH MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ
NAGŁEGO URUCHOMIENIA MASZYNY. PRZED
OPUSZCZENIEM KABINY UPEWNIĆ SIĘ, CZY
D¬WIGNIA BLOKADY ZABEZPIECZAJĄCEJ JEST
W POZYCJI “LOCKED” (U GÓRY). OPERACJE
LEMIESZA I WYSIĘGNIKA SĄ NADAL AKTYWNE,
NAWET JEŚLI D¬WIGNIA BLOKADY JEST
ZABLOKOWANA (U GÓRY).

Przed uruchomieniem silnika sprawdzić czy kontrolki CZERWONE: kontrolka ostrzegawcza


działają prawidłowo:
ŻÓŁTA: kontrolka wskaźnika
Upewnić się, czy dźwignia blokady zabezpieczenia Operacje OFF ON START-UP ON
jest w pozycji “LOCKED” (u góry). kluczyka HEATING OFF Przed Zaraz po
Podgrzewanie rozruchem
Kontrolka rozruchu
Upewnić się, czy wszystkie dźwignie sterujące są w Olej silnikowy
pozycjach “NEUTRAL” (zerowych). 1 Kontrolka Lampka WYŁ Lampka ZAŁ Lampka WYŁ
ciśnienia
Upewnić się, czy ręczna dźwignia przepustnicy jest Ładowanie
2 akumulatora Lampka WYŁ Lampka ZAŁ Lampka WYŁ
ustawiona na wolne obroty. Kontrolka
Chłodziwo silnika
Kluczyk w stacyjce przekręcić na “ON” i sprawdzić Lamka
3 Lampka WYŁ Lampka WYŁ Lampka WYŁ
świecenie kontrolek, stosowne do pozycji kluczyka, ostrzegawcza
temperatury
jak pokazano w tabeli obok.
Rezerwa paliwa
Jeżeli kontrolki alarmowe są zapalone, maszyna nie 4 Lampka Lampka WYŁ Lampka WYŁ Lampka WYŁ
ostrzegawcza
może pracować. Jeżeli trzeba, zwrócić się do Wysoka prędkość
5 Lampka WYŁ Lampka WYŁ Lampka WYŁ
autoryzowanego dilera i upewnić się, że wszystkie Kontrolka jazdy
Filtr powietrza
kontrolki pracują prawidłowo. 6 Lampka WYŁ Lampka WYŁ Lampka WYŁ
Zapchany lampka

UWAGA: Przed uruchomieniem maszyny należy


się upewnić, czy wszystkie kontrolki i wskaźniki
pracują poprawnie.

KONTROLA ŚWIATEŁ ROBOCZYCH


Kluczyk w stacyjce ustawić w pozycję “ON”,
uruchomić włącznik świateł roboczych i sprawdzić,
czy działają one poprawnie.
Jeżeli światła nie włączają się, prawdopodobnie
żarówka jest przepalona lub wystąpiła usterka
elektryczna.

F26461

3-9
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.3 ROZGRZEWANIE MASZYNY

S OSTRZEŻENIE
NIE UTRZYMYWAĆ SILNIKA NA BIEGU JAŁOWYM
DŁUŻEJ NIŻ 20 MINUT. PRZEDŁUŻONE OKRESY
JAŁOWEJ PRACY SKRACAJĄ ŻYWOTNOŚĆ
SILNIKA.

Ustawić dźwignię przepustnicy (1) w środku


pomiędzy obrotami niskimi i wysokimi. Przekręcić
stacyjkę na pozycję START, aby uruchomić silnik.
Zwolnić kluczyk, gdy tylko silnik zostanie
uruchomiony. Kluczyk wróci samoczynnie do pozycji
ON. Utrzymać jałowe obroty silnika przez co
najmniej 5 minut.

PODGRZEWANIE OLEJU W SYSTEMIE


HYDRAULICZNYM
Temperatura oleju hydraulicznego musi leżeć
pomiędzy 50 °C a 80 °C.
Jeżeli temperatura oleju hydraulicznego jest poniżej
20 °C należy zaprzestać używania maszyny.
Niespełnienie tego skraca okres życia podzespołów
hydraulicznych.
Po prawidłowym,rozgrzaniu silnika według
wcześniejszego opisu, należy ustawić dźwignię
przepustnicy (1) na prędkość pośrednią.
Ustawić dźwignię blokady (3) na pozycji
odblokowanej (na dole).
Za pomocą dźwigni sterowania wysięgnikiem (2)
podnieść wysięgnik całkowicie do góry.
Uruchomić dźwignię sterowania łyżką, cofając ją lub
wyciągając całkowicie. Utrzymywać ją w tej pozycji
przez minutę, następnie zwolnić dźwignię (2) i
czekać następną minutę przed powtórzeniem
operacji. Powtórzyć tę operację przynajmniej 10
razy, aż temperatura oleju, w pilotowym obwodzie
hydraulicznym, wzrośnie do temperatury pracy.
Po rozgrzaniu oleju hydraulicznego należy powoli,
kilka razy ściągnąć i rozciągnąć wszystkie siłowniki.
Uruchomić silniki jazdy i obrotu, by zakończyć
operację rozgrzewania.

WAŻNE: w ekstremalnie zimnych warunkach może


być konieczne wydłużenie czasu nagrzewania, by
zapewnić właściwą i bezpieczną pracę. Jeżeli
maszyna pracuje z zimnym olejem hydraulicznym,
operator może zauważyć powolne lub
nieoczekiwane ruchy podzespołów. Co więcej,
zimny olej hydrauliczny nie zapewnia właściwego
smarowania podzespołów hydrauliki , skracając
przez to żywotność maszyny.

3-10
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.4 WŁĄCZANIE SILNIKA

WŁĄCZANIE SILNIKA W WARUNKACH


NORMALNYCH
Upewnić się, że dźwignia blokady bezpieczeństwa
(1) ustawiona jest na pozycję zablokowaną, czyli do
góry.
Upewnić się, czy wszystkie dźwignie sterujące są na
pozycjach NEUTRAL (zerowych).

Upewnić się, czy dźwignia przepustnicy (2) jest


ustawiona w pozycji wolnych obrotów.

Przekręcić stacyjkę (3) na pozycję START, by


uruchomić silnik.
Zwolnić kluczyk, gdy tylko silnik zostanie
uruchomiony.
Kluczyk wróci samoczynnie do pozycji ON.
Jeżeli silnik nie uruchomi się w przeciągu 15
sekund, przekręcić kluczyk (3) do pozycji OFF i
odczekać około 30 sekund. Wtedy należy powtórzyć
opisaną wyżej operację uruchamiania silnika.

S OSTRZEŻENIE
PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA NALEŻY SIĘ
UPEWNIĆ, CZY NA TERENIE WOKÓŁ NIE MA
LUDZI ANI PRZESZKÓD. PRZED ROPOCZĘCIEM
JAZDY USTALIĆ POZYCJĘ SILNIKÓW JAZDY I
URUCHOMIĆ KLAKSON PRZED ROZPOCZĘCIEM
PRACY.

UWAGA: Nie zwiększać obrotów zimnego silnika.

3-11
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

URUCHAMIANIE PRZY ZIMNEJ POGODZIE


Przy zimnej pogodzie, z powodu zwiększenia
gęstości oleju i zmniejszenia pojemności
akumulatora, uruchomienie silnika może być
utrudnione. W celu ułatwienia rozruchu w tych
warunkach należy zastosować funkcję wstępnego
rozgrzewania.
Wykonać procedurę włączania dla normalnych
warunków.
Ustawić stacyjkę (1) na pozycji HEAT i przytrzymać
ją w tej pozycji przez 15 sekund, tak aby silnik mógł
się rozgrzać.
Aby uruchomić silnik, należy przekręcić stacyjkę do
pozycji START.
Natychmiast po uruchomieniu silnika puścić kluczyk.
Kluczyk wróci samoczynnie do pozycji ON.
Jeżeli silnik nie uruchomi się w przeciągu 15
sekund, przekręcić kluczyk (1) do pozycji HEAT i
odczekać około 10 sekund. Wtedy należy powtórzyć
opisaną wyżej operację uruchamiania silnika.

S UWAGA
Nie trzymać stacyjki na pozycji START dłużej niż 15
sekund. Jeżeli silnik nie zapala, przekręcić stacyjkę
z powrotem na pozycję OFF, odczekać 30 sekund i
ponowić próbę.

3-12
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

URUCHAMIANIE AWARYJNE PRZY POMOCY


PRZEWODÓW ROZRUCHOWYCH
Przy użyciu przewodów rozruchowych do rozruchu
należy zachować następujące środki ostrożności.

S OSTRZEŻENIE
• AKUMULATOR WYTWARZA ŁATWOPALNE,
WYBUCHOWE GAZY. ABY UNIKNĄĆ POŻARU
CZY EKSPLOZJI, NIE ZBLIŻAĆ SIĘ DO
STREFY ŁADOWANIA Z ISKRZĄCYM LUB
OTWARTYM PŁOMIENIEM.
• NIE DOPUŚCIĆ, ABY WYSTĘPOWAŁ
KONTAKT METAL - METAL POJAZDU LUB
MASZYNY UŻYWANEJ DO WSPOMAGANIA I
MASZYNY NIESPRAWNEJ.
• DO PRAC PRZY AKUMULATORACH NALEŻY
UŻYWAĆ OKULARÓW OCHRONNYCH LUB
OSŁONY TWARZY, RĘKAWIC I INNEJ
ODZIEŻY OCHRONNEJ.
• NIE DOPUŚCIĆ, ABY ZACISKI PRZEWODÓW
ROZRUCHOWYCH MIAŁY KONTAKT Z INNYMI,
JUŻ PODŁĄCZONYMI DO AKUMULATORA.
• PODŁĄCZENIE PRZEWODU UJEMNEGO DO
GÓRNEJ RAMY NIESPRAWNEJ MASZYNY
MOŻE POWODOWAĆ UTWORZENIE ŁUKU
POWODUJĄCEGO ISKRZENIE. WYKONAĆ
PEWNE POŁĄCZENIE PRZEWODU
ROZRUCHOWEGO DO MASY W
PRZEGRODZIE SILNIKA, TAK DALEKO JAK
TO MOŻLIWE OD AKUMULATORA.
• JEŻELI PŁYN W AKUMULATORZE JEST
ZAMARZNIĘTY, NIE NALEŻY URUCHAMIAĆ
SILNIKA Z INNEGO ¬RÓDŁA ZASILANIA.
• NA NASTĘPNEJ STRONIE PRZEDSTAWIONA
JEST KOLEJNOŚĆ PODŁĄCZANIA I
ODŁĄCZANIA PRZEWODÓW
ROZRUCHOWYCH.

UWAGA: Dobrać przewody rozruchowe i końcówki


odpowiedniej wielkości, odpowiadające rozmiarom
akumulatora.
Używać przewodów rozruchowych i zacisków bez
oznak uszkodzenia czy korozji.

3-13
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

PODŁĄCZANIE/ODŁĄCZANIE PRZEWODÓW
ROZRUCHOWYCH
Przed podłączeniem przewodów rozruchowych,
należy przekręcić stacyjkę na pozycję OFF.
Podłączyć przewody rozruchowe w następującej
kolejności.

S OSTRZEŻENIE
• BŁĘDNE PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW
ROZRUCHOWYCH MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ
EKSPLOZJI AKUMULATORA. PODŁĄCZANIE I
ODŁĄCZANIE PRZEWODÓW
ROZRUCHOWYCH WYKONYWAĆ ZE
SPECJALNĄ UWAGĄ.
• INSTALACJA ELEKTRYCZNA MASZYNY
PRACUJE ZE STAŁYM NAPIĘCIEM 12 V.

Zdjąć lewą osłonę (1). Następnie otworzyć pokrywę


(2) pod fotelem operatora.
Usunąć zabezpieczenie (3) z końcówek
akumulatora.
Podłączyć przewód rozruchowy (czerwony) do
dodatniej (+) końcówki akumulatora niesprawnej
maszyny.
Drugą końcówkę dodatniego przewodu (+)
(czerwonego), podłączyć do dodatniej końcówki (+)
akumulatora sprawnego pojazdu.
Końcówkę przewodu rozruchowego (czarnego)
podłączyć do ujemnej końcówki (–) akumulatora
sprawnego pojazdu.
Na koniec połączyć drugą końcówkę ujemnego
przewodu rozruchowego (–) (czarnego) do górnej
ramy niesprawnej maszyny, z dala od akumulatora.
Uruchomić silnik sprawnego pojazdu i utrzymywać
go na wysokich obrotach biegu jałowego przez
około 10 minut.
Uruchomić silnik niesprawnej maszyny.
Po uruchomieniu silnika niesprawnej maszyny
należy odłączyć przewody rozruchowe w dokładnie
odwrotnej kolejności.
Dokładnie sprawdzić i usunąć przyczynę problemu
systemu ładowania w niesprawnej maszynie.
A. Bateria pomocnicza
B. Rozładowany akumulator
C. Przewód czerwony
D. Przewód czarny
E. Do górnej ramy maszyny z usterką

Kolejność podłączania przewodów: 1>2>3>4


Kolejność rozłączania przewodów: 4>3>2>1

3-14
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.5 KONTROLE PO URUCHOMIENIU


SILNIKA
Po uruchomieniu silnika przeprowadzić następujące
kontrole.

S OSTRZEŻENIE
• NIEOSTROŻNY KONTAKT Z D¬WIGNIAMI
OPERACYJNYMI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ
NAGŁEGO, NIEOCZEKIWANEGO
URUCHOMIENIA MASZYNY. WSTAWAĆ LUB
ZMIENIAĆ POZYCJĘ MOŻNA TYLKO PO
WŁĄCZENIU D¬WIGNI BLOKADY
BEZPIECZEŃSTWA.
• PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA NALEŻY
SIĘ UPEWNIĆ, CZY NA TERENIE WOKÓŁ NIE
MA LUDZI ANI PRZESZKÓD. PRZED
ROPOCZĘCIEM JAZDY USTALIĆ POZYCJĘ
SILNIKÓW JAZDY I URUCHOMIĆ KLAKSON
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY.

KONTROLA DESKI ROZDZIELCZEJ


Sprawdzić wszystkie przyrządy i wskaźniki. Gdy
akumulator jest rozładowany, zapala się kontrolka
(1). Gdy ciśnienie oleju w silniku jest zbyt niskie,
zapala się kontrolka (2). Sprawdzić prawidłowość
pracy wskaźników poziomu paliwa (3) i temperatury
cieczy chłodzącej (4).

D¬WIGNIA BLOKADY BEZPIECZEŃSTWA


Podczas uruchamiania silnika dźwignię blokady
bezpieczeństwa (1) należy ustawić na pozycji
zablokowanej (na górze).
Poruszyć wszystkimi dźwigniami, z wyjątkiem
dźwigni sterowania spycharką i obrotem.
Upewnić się, czy przesunięcie dźwigni blokady
bezpieczeństwa na pozycję zablokowaną (na górze)
wyłącza całe sterowanie, z wyjątkiem lemiesza
spycharki i wysięgnika.
Upewnić się, że dźwignie sterowania jazdą są
mechanicznie zablokowane i że się nie poruszają.

UWAGA: Jeżeli zostanie znaleziona usterka, należy


natychmiast wyłączyć silnik i podjąć niezbędne kroki
i skontaktować się z dilerem w sprawie naprawy.

3-15
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

KOLOR GAZÓW WYDECHOWYCH,


NIEODPOWIEDNIE ODGŁOSY I ZAPACHY
Sprawdzić poniższe przy uruchomionym silniku:
• Sprawdzić, czy gazy wydechowe nie maja
dziwnego koloru.
Jeżeli wydech silnika jest czarny, należy
natychmiast wyłączyć maszynę. Czarny wydech
wskazuje na nadmiernie bogatą mieszankę
paliwo/powietrze. Jeżeli taki stan wystąpi, należy
dokonać stosownej kontroli i serwisu silnika.
• Jeżeli podczas pracy maszyny słychać
nienormalne dźwięki, należy wyłączyć ją
natychmiast. Ustalić przyczynę nienormalnych
dźwięków i dokonać koniecznej naprawy.
• Unikać pracy w zakresie prędkości powodujących
rezonans. Może to wystąpić w pewnym zakresie
prędkości obrotowej, przy której wibracje nagle
wzrastają aż do wejścia w rezonans. Unikać pracy
w takim zakresie prędkości, ponieważ niektóre
części, wchodząc w wibracje, mogą się uszkodzić.
• Jeżeli z maszyny wydostaje zapach spalenizny lub
dym, należy natychmiast ją wyłączyć. Przed
ponownym podjęciem pracy, należy skontrolować
nienormalności i w razie konieczności naprawić je.

UWAGA: Jeżeli usterki zostały w ramach opisanych


wyżej kontroli, w celu naprawy należy skontaktować
się z autoryzowanym dilerem.

UWAGA: Przez pierwsze 50 godzin pracy nie


należy mocno obciążać silnika.
Potwierdzić, że wszystkie lampki są zgaszone.
Należy wnikliwie nasłuchiwać nienormalnych
dźwięków.
Kontrolować wycieki oleju i wody z silnika.
Po uruchomieniu silnika pierwszy raz w danym dniu,
należy pozostawić go na wolnych obrotach przez
ok. 5 minut: w ten sposób silnik rozgrzeje się i olej
dotrze do wszystkich jego elementów.

3-16
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.6 WYŁĄCZENIE SILNIKA


Aby zachować silnik w dobrym stanie, przez
ostatnie 5 minut przed wyłączeniem należy
pozostawić go na biegu jałowym.

S UWAGA
Po nagłym zatrzymaniu silnika, kiedy pracuje na
wysokich obrotach, jego temperatura wzrasta
gwałtownie. W konsekwencji olej w silniku zostaje
przegrzany i blokuje przeguby.

Normalnie, oprócz szczególnych przypadków, przed


wyłączeniem silnika, urządzenia wyposażenia
powinny być położone na ziemi.
Przed opuszczeniem fotela operatora należy się
upewnić, czy dźwignia blokady bezpieczeństwa (1)
jest na pozycji zablokowanej.

Dźwignię przepustnicy (2) ustawić na bieg jałowy


silnika.
Pozwolić działać silnikowi cieplnemu przez kilka
minut celem stopniowego ochłodzenia.
Przekręcić stacyjkę (3) na pozycję OFF, aby
wyłączyć silnik.
Wyjąć kluczyk (3) ze stacyjki.

S OSTRZEŻENIE
PRZED WYŁĄCZENIEM SILNIKA ZAWSZE NALEŻY
UKŁADAĆ KOŃCÓWKĘ ŁYŻKI BEZPIECZNIE NA
ZIEMI. POZYCJA MASZYNY NA TWARDYM I
MOŻLIWIE PŁASKIM TERENIE.

S OSTRZEŻENIE
NIGDY NIE POZOSTAWIAĆ MASZYNY BEZ OPIEKI,
PRZY PRACUJĄCYM SILNIKU.

3-17
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.7 OBSŁUGA MASZYNY


Poniższe instrukcje przeznaczone są do
zapoznania operatora z podstawowymi funkcjami
sterowania hydraulicznego. Poniższe instrukcje i
wykorzystanie ich w praktyce pomoże operatorowi
w nabraniu większej wprawy w operowaniu
maszyną. Zanim przystąpi się do obsługi maszyny,
należy dokładnie zapoznać się i przestrzegać
wszystkich środków ostrożności opisanych w tej
instrukcji.

JAZDA

S OSTRZEŻENIE
PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA NALEŻY SIĘ
UPEWNIĆ, CZY NA TERENIE WOKÓŁ NIE MA
LUDZI ANI PRZESZKÓD. PRZED ROPOCZĘCIEM
JAZDY USTALIĆ POZYCJĘ SILNIKÓW JAZDY I
URUCHOMIĆ KLAKSON PRZED ROZPOCZĘCIEM
PRACY.
JEŚLI PODCZAS PRACY MASZYNY WYSTĄPI
JAKAKOLWIEK AWARIA, NALEŻY NATYCHMIAST
WYŁĄCZYĆ SILNIK. PRZED WZNOWIENIEM
PRACY, UPEWNIĆ SIĘ CO DO STANU NAPRAW
USTEREK. USTAWIENIE NORMALNE MASZYNY,
DLA ZDEFINIOWANIA POJĘĆ PRZÓD, TYŁ, DO
PRZODU, DO TYŁU, JEST NASTĘPUJĄCE: SILNIKI
JEZDNE ZNAJDUJĄ SIĘ ZA KABINĄ OPERATORA.

Jazda do przodu/do tyłu


Upewnić się, że dźwignia blokady (1) jest na pozycji
odblokowanej (na dole). Aby podnieść osprzęt
roboczy z ziemin posłużyć się dźwigniami
sterującymi wysięgnika, ramienia i łyżki.
Do podniesienia lemiesza spycharki należy posłużyć
się dźwignią sterowania.

3-18
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Do przemieszczenia maszyny do przodu, popchnąć


obie (lewą i prawą) dźwignie do przodu (2). Aby
przemieścić maszynę do tyłu, pociągnąć do tyłu obie
dźwignie jazdy (3).
Zmiana prędkości jazdy zależy od tego, jak daleko
popchnięte lub pociągnięte są dźwignie.

Skręt w prawo
Aby skręcić maszyną w PRAWO należy przechylić
lewą dźwignię jazdy do przodu (1).

Skręt w lewo
Aby skręcić maszyną w LEWO należy przechylić
prawą dźwignię jazdy do przodu (1).

Obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara


Pchnąć do przodu lewą dźwignię jazdy (1) i
jednocześnie pociągnąć prawą dźwignię jazdy do
tyłu (2).

3-19
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu


wskazówek zegara
Pchnąć do przodu prawą dźwignię jazdy (1) i
jednocześnie pociągnąć lewą dźwignię jazdy do tyłu
(2).

Zmiana prędkości jazdy


Aby włączyć szybką jazdę U (drugi bieg) należy
wcisnąć i zwolnić odpowiedni przycisk na uchwycie
prawej dźwigni jazdy. Na desce rozdzielczej zapali
się znaczek zająca (1).
Uruchomić maszynę używając dźwigni jazdy.
Aby powrócić do wolnej prędkości jazdy T
(pierwszy bieg) albo przerwać jazdę należy wcisnąć
i zwolnić odpowiedni przycisk.

UWAGA: Prędkość jazdy jest ustawiana na wolną


za każdym razem, gdy stacyjka jest przekręcana na
pozycję OFF.

ZATRZYMANIE JAZDY
Aby przerwać jazdę maszyny należy przesunąć
lewą i prawą dźwignię jazdy na NEUTRAL. Unikać
nagłego zatrzymania maszyny. Zatrzymać maszynę
tak wolno jak tylko jest to możliwe.

3-20
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS JAZDY

S OSTRZEŻENIE
• JEŻELI JAZDA ODBYWA SIĘ POBOCZEM
DROGI LUB NA OGRANICZONYM OBSZARZE,
NALEŻY SKORZYSTAĆ Z POMOCY
SYGNALISTY.
• ABY UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ NALEŻY TRZYMAĆ
OSOBY Z DALA OD UNIESIONYCH
URZĄDZEŃ.

Podczas jazdy zawsze należy trzymać łyżkę blisko


ziemi, szczególnie na pochyłościach i podczas
przenoszenia. Łyżka ma być mimo to wystarczająco
uniesiona, aby móc bez trudności omijać
przeszkody. Nie używać czerpaka do podnoszenia
lub przewożenia osób.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji jazdy
upewnić się, czy usytuowanie silnika jazdy (1) jest
znane. Jazda na długich dystansach odbywa się z
silnikami jazdy z tyłu.
Jazda na płaskich i twardych powierzchniach po
prostej (lub dużych łukach) tak często jak to
możliwe. Jeżeli obracamy maszynę, ruszyć na
przemian do przodu i do tyłu tak mocno jak to
możliwe, zamiast wykonania ostrego obrotu.
Sprawdzić wytrzymałość mostów i poboczy drogi.
Jeżeli potrzeba, wzmocnić je.
Należy pamiętać, by utrzymywać dostateczną
odległość od mostów i linii elektrycznych. Przed
wykonaniem prac sprawdzić obecność lub
rozmieszczenie kabli elektrycznych, gazociągu,
wodociągu lub innych sieci publicznego użytku. W
przypadku wątpliwości,skontaktować się z
dystrybutorami (energii elektrycznej, gazu, sieci
telefonicznej, wodociągów, telekomunikacji itp.).
Podczas jazdy po wyboistym terenie należy używać
niskiej prędkości (pierwszego biegu) T (A) w celu
zmniejszenia drgań oraz należy pamiętać, aby
ustawić dźwignię przepustnicy na bieg jałowy (B).
Nie dopuszczać, aby duże lub ciężkie przedmioty
uderzały w silniki jazdy. Podobnie, nie jeździć po
dużych przedmiotach jak głazy, kamienie itd.
Na ośnieżonej lub oblodzonej drodze należy jeździć
z małą prędkością. Unikać gwałtownego ruszania
lub zatrzymywania się, a ponadto unikać nagłych
skrętów nadwozia.
Przy załadowywaniu/rozładowywaniu związanym z
transportem, usunąć zalegające w gąsienicach błoto
celem zabezpieczenia maszyny przed poślizgiem na
podjeździe.

3-21
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

ZABEZPIECZENIA PODCZAS JAZDY NA


ZBOCZACH

S OSTRZEŻENIE
KONIECZNYM JEST, ABY PODCZAS PRACY
MASZYNY NA ZBOCZACH, DOKŁADNIE
PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH
ZABEZPIECZEŃ. ZABEZPIECZY TO PRZED
URAZAMI Z POWODU PRZYPADKOWEGO
WYWRÓCENIA SIĘ MASZYNY.

S OSTRZEŻENIE
PRZED WYBOREM INNEGO RODZAJU
PRĘDKOŚCI JAZDY ZAWSZE ZATRZYMAĆ
MASZYNĘ. NIE ZMIENIAĆ BIEGU PODCZAS
JAZDY MASZYNY. PRZY JE¬DZIE NA ZBOCZACH,
SZCZEGÓLNIE UNIKAĆ PRZEŁĄCZANIA NA
SZYBKI BIEG: MOŻE TO BYĆ NIEBEZPIECZNE.

Na zboczach unikać, jeżeli tylko możliwe, jazdy w


poprzek.
Unikać translacji zawsze z małą szybkością.
Podczas jazdy unieść łyżkę do góry na 30 ÷ 40 cm
od podłoża w kierunku jazdy. Nie jechać w dół
zbocza na wsteczym biegu.
Jeżeli maszyna ześlizguje się, natychmiast opuścić
łyżkę na ziemię i zahamować.
Nigdy nie należy obracać nadwozia w dół zbocza:
maszyna może się wywrócić. Jeżeli taka operacja
jest nieunikniona, należy na zboczu utworzyć płaski
obszar roboczy.
Nigdy nie wolno próbować jechać maszyną w dół
lub w górę zbocza, jeżeli nachylenie wynosi 30°
(÷ 58%) lub więcej.

3-22
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Jeżeli na pochyłym terenie zgaśnie silnik, należy


natychmiast opuścić łyżkę na ziemię, a dźwignie
manipulatora przestawić na pozycję neutralną.
Następnie należy ponownie uruchomić silnik.
Jeżeli używając silnika jazdy istnieje trudność w
dostaniu się na zbocze z powodu poślizgu
bieżników itd., do wciągnięcia maszyny można
wykorzystać siłę ramienia z łyżką zapartą o ziemię.
Jeżeli maszyna parkuje na zboczu, nawet przez
krótki czas, należy opuścić łyżkę (1) i lemiesz (2) na
ziemię, dźwignie sterujące ustawić na pozycję
neutralną, dźwignię blokady bezpieczeństwa
przesunąć na pozycję zablokowaną (na górze) oraz
zablokować gąsienice przy pomocy klinów (3).

UWAGA: Jeżeli olej hydrauliczny jest


niewystarczająco ciepły, maszyna może nie być
zdolna do rozwinięcia swoich pełnych osiągów.
Przed wjazdem na strome zbocze należy maszynę
w pełni rozgrzać.

PRACA MASZYNY W WODZIE/NA MIĘKKICH


GRUNTACH

UWAGA: Łożysko obrotu nadwozia, zębnik silnika


obrotu i zawór kontroli obrotu nigdy nie mogą być CX20B
używane w wodzie lub błocie. CX22B
Jeżeli maszyna pracuje w wodzie lub błocie, łożysko
obrotu i pozostałe elementy mogą się nadmiernie
zużywać. Wymagana jest natychmiastowa wymiana
smaru lub przegląd łożyska obrotu itd.

Maszyna może pracować w wodzie, jeśli dno rzeki


jest płaskie, a prąd powolny. Jednakże, woda nie
może być głębsza niż prowadnice gąsienic (1)
(CX20B, CX22B) i górna rolka (CX27B).
Przy pracy w takich warunkach należy używać
maszyny ostrożnie i kontrolować stan dna rzeki.
Nigdy nie wolno wjeżdżać do głębszej wody.
Na miękkim podłożu, w wielu przypadkach,
maszyna zatapia się stopniowo. Dlatego przez cały CX27B
czas pracy należy zachować pełną uwagę.
Po jeździe w wodzie morskiej należy gruntownie
umyć maszynę w celu usunięcia soli.

3-23
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Jeżeli pracuje się z materiałami w mokrych


warunkach, należy koniecznie, co 4 godziny,
przesmarować sworznie łyżki i tuleje smarem,
używając pistoletu smarownicy tak długo aż smar
nie wydostanie się na zewnątrz.

3-24
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

WYDOSTAWANIE SIĘ Z MIĘKKIEGO GRUNTU


Jeżeli to możliwe, należy unikać jazdy po miękkim
terenie. Należy unikać zaskakującego wjazdu w
błoto. W przypadku, kiedy maszyna wpadnie w
błoto, wyjazd z niego jest opisany poniżej.
Jedna z gąsienic w błocie
Jeżeli gąsienica ugrzęzła w błocie, ułożyć kłody lub
deski na błocie w formie podkładu. Ustawić
wysięgnik i ramię tak, aby kąt pomiędzy nimi był
około 90°÷110°. Aby unieść korpus maszyny,
docisnąć zewnętrzną stronę łyżki do ziemi.

Obie gąsienice w błocie


Jeżeli obie gąsienice utknęły w błocie i maszyna nie
może ruszyć, ponieważ się ślizga, podłożyć kłody i
deski, jak to opisano w poprzednim kroku i
zakotwiczyć solidnie łyżkę w ziemi, tak aby pomóc
maszynie wyjechać z błota.

Jeżeli maszyna jest niezdolna do jazdy, ponieważ


gąsienice zablokowały się w błocie, piasku lub
żwirze, należy unieść kolejno każdą gąsienicę
opierając łyżkę o ziemię i usunąć błoto, piasek lub
żwir. Żwir i błoto mogą być wyczyszczone przez
obracanie uniesionych gąsienic w tył i w przód.

S UWAGA
Obsługiwać maszynę tylko z fotela operatora.
Żadnym osobom nie należy zezwalać na
przebywanie w pobliżu maszyny.

3-25
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

OBRÓT NADWOZIA

S OSTRZEŻENIE
• PODCZAS PRACY NA ZBOCZACH, MASZYNA
STAJE SIĘ NIESTABILNA I
NIEZRÓWNOWAŻONA.
• PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA NALEŻY
SIĘ UPEWNIĆ, CZY NA TERENIE WOKÓŁ NIE
MA LUDZI ANI PRZESZKÓD.
• NALEŻY PRACOWAĆ W GÓRĘ I W DÓŁ
POCHYŁOŚCI LUB ZBOCZA, NIGDY W
POPRZEK.
• NIGDY NIE WOLNO OBRACAĆ ANI NIE
SKRĘCAĆ MASZYNY NA ZBOCZACH.
• NALEŻY OSTROŻNIE MANIPULOWAĆ
D¬WIGNIAMI STERUJĄCYMI, ABY
ZAPOBIEGAĆ NAGŁYM RUCHOM, KTÓRE
MOGĄ BYĆ PRZYCZYNĄ ZSUNIĘCIA LUB
PRZEWRÓCENIA MASZYNY.
• NALEŻY PRZYGOTOWAĆ RÓWNĄ
POWIERZCHNIĘ DO PRACY MASZYNY.
• NALEŻY KORZYSTAĆ Z POMOCY
SYGNALISTY JAKO PRZEWODNIKA
OPERATORA.

PRAKTYKI POPRAWIANIA WYDAJNOŚCI

S OSTRZEŻENIE
• OBRACANIE NADWOZIA NA ZBOCZU MOŻE
BYĆ PRZYCZYNĄ PRZEWRÓCENIA SIĘ
MASZYNY. OBRACANIE NADWOZIA W DÓŁ
ZBOCZA JEST PRZY PEŁNEJ ŁYŻCE
NIEBEZPIECZNE. DO BEZPIECZNEJ PRACY
PRZYGOTOWAĆ DLA MASZYNY RÓWNĄ
POWIERZCHNIĘ.
• PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA NALEŻY
SIĘ UPEWNIĆ, CZY NA TERENIE WOKÓŁ NIE
MA LUDZI ANI PRZESZKÓD.

UWAGA: Wyposażenie opcjonalne umożliwia


szeroki zakres zastosowań innych niż
przedstawione.
Zobacz 4-34 o wymianie łyżki.

3-26
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

INSTRUKCJA KOPANIA
Do kopania używać głównie zwykłej siły ramienia.
Do całkowitego napełnienia użyć pełnego ruchu
obrotowego. Ustawienie czerpaka zbyt głęboko
powoduje zmniejszenie wydajności maszyny.
Pozycja maksymalnej siły kopania.
Wyposażenie dostarcza maksymalną siłę kopania,
jeżeli ramię i wysięgnik są rozstawione między sobą
o 90°÷110°. Dla uzyskania maksymalnej siły kopania
należy pracować powoli.
Kierunek zębów łyżki.
Kierunek zębów łyżki powinien być równoległy do
kierunku kopania. Łyżkę należy używać do płytkiego
kopania, tak aby zmniejszyć opór i uniknąć
uszkodzenia zęba.
Bezpieczne operowanie wysięgnikiem.
Uruchamianie operacji wysięgnikiem powinno
odbywać się przez ostrożne poruszanie dźwignią
sterującą. Nie doprowadzać do gwałtownego
ruszania i zatrzymywania wysięgnika, gdyż
wywołuje to niepotrzebne naprężenia maszyny i jej
podzespołów.

Usuwanie piasku i ziemi z łyżki.


Umieścić ramię poziomo i przekręcić łyżkę do
pozycji opróżniania. Jeżeli piasek i ziemia nie
wypada, poruszyć kilka razy w lewo i w prawo
dźwignię wysięgnika, aby usunąć zablokowaną na
łyżce ziemię.

Kopanie rowów
Wydajność pracy bardzo poprawia się, jeżeli łyżka
jest prawidłowo zorientowana na kopanie rowów i
równolegle do rowu.
Przy kopaniu szerokiego rowu, kopać najpierw z
dwóch boków, a następnie kopać środkową część.

3-27
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Obsługa lemiesza
Spycharka jest używana do spychania ziemi z
powrotem do wykopanego rowu lub do równania
terenu.
Aby rozprowadzić za pomocą lemiesza ziemię
usypaną w kopiec, należy rozpocząć od szczytu
kopca albo od jego boku. Jeśli jest to konieczne,
wyregulować wysokość lemiesza za pomocą
odpowiedniej dźwigni sterującej, by uniknąć
przeciążenia silnika.

Kopanie boczne

S OSTRZEŻENIE
JEŚLI ZAKRES OBROTU WYSIĘGNIKA JEST
WIĘKSZY, NALEŻY ZWRÓCIĆ UWAGĘ NA STAN
OTACZAJĄCEGO TERENU.

Naciskanie na przemian lewej i prawej strony pedału


obrotu (1), powoduje obrót wysięgnika (2) w lewą i
prawą stronę, umożliwiając tym samym kopanie
boczne w wąskich lokalizacjach.
Po naciśnięciu lewej strony pedału obrotu wysięgnik
obraca się w lewo, a po naciśnięciu strony prawej
wysięgnik obraca się w prawo.
Zaletą tej funkcji jest to, że umożliwia kopanie
przesunięte, jak to pokazano na rysunku.

ŁADOWANIE
Wydajność pracy zwiększy się, gdy ciężarówka
zabierająca wykopaną ziemię zaparkuje w takim
miejscu, że kąt obrotu ramienia będzie minimalny.
Jednocześnie widoczność operatora jest najlepsza.
Zaleca się, aby rozpoczynać ładowanie od przodu
kontenera ciężarówki. Takie ładowanie jest
łatwiejsze i można załadować więcej ziemi niż przy
ładowaniu od tyłu.

3-28
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

POZYCJA O MINIMALNYM KĄCIE OBROTU


Wyciągnąć siłownik ramienia i siłownik łyżki do
maksymalnej długości i złożyć łyżkę.
Wyciągnąć siłownik wysięgnika do maksymalnej
długości.
Nacisnąć lewą stronę pedału obrotu, po czym
obrócić wysięgnik maksymalnie w lewo.
Używać dźwigni sterowania obrotem nadwozia.

UWAGA: Unikać kolizji z wyposażeniem.

MINIMALNY PROMIEŃ OBROTU

Jednostka: mm
CX20B/CX22B
WYSIĘGNIK
Daszek Kabina
1560 (61.41) 1750 (68.89)
Z obr.wysięg
(w lewo 70°) (w lewo 70°)
Bez obr. wysięgn. 1800 (70.86) 2030 (79.92)

Jednostka: mm
CX27B
WYSIĘGNIK
Daszek Kabina
1570 (61.81) 1780 (70.07)
Z obr.wysięg
(w lewo 70°) (w lewo 70°)
Bez obr. wysięgn. 1830 (72.04) 2060 (81.10)

3-29
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.8 PARKOWANIE MASZYNY

S OSTRZEŻENIE
• ZAWSZE NALEŻY PARKOWAĆ MASZYNĘ NA
PŁASKIM I TWARDYM GRUNCIE.
• UNIKAĆ PARKOWANIA NA ZBOCZU. JEŻELI
PARKOWANIE NA ZBOCZU JEST
NIEUNIKNIONE, ZĘBY ŁYŻKI MUSZĄ BYĆ
KONIECZNIE WBITE W ZIEMIĘ, KOŃCÓWKA
LEMIESZA SPYCHARKI OPUSZCZONA NA
ZIEMIĘ, A GĄSIENICE PRAWIDŁOWO
ZABLOKOWANE KLINAMI.
• WYŁĄCZYĆ SILNIK. PRZEKRĘCIĆ STACYJKĘ
NA POZYCJĘ OFF I WYJĄĆ KLUCZYK.
• NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE D¬WIGNIA
BLOKADY BEZPIECZEŃSTWA JEST NA
POZYCJI ZABLOKOWANEJ (NA GÓRZE), CO
UNIEMOŻLIWIA NIEOCZEKIWANE RUCHY
MASZYNY.

Należy przesunąć obie dźwignie jazdy (1) na


pozycję NEUTRAL.
Dźwignię przepustnicy (2) ustawić na pozycję
wolnych obrotów.
Łyżkę należy opuścić na ziemię.
Ustawić łyżkę na ziemi.
Zablokować obie gąsienice przy pomocy klinów.
Wyłączyć silnik przekręcając stacyjkę na pozycję
OFF.

Ustawić dźwignię blokady bezpieczeństwa (3) na


pozycji zablokowanej (A).
Zamknąć okienka.

3-30
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Zamknąć kluczykiem (4) drzwi wejściowe kabiny i


pokrywy silnika oraz klapy chłodnicy i wlewu paliwa.

3.1.9 KONTROLE I WERYFIKACJA PO


ZAKOŃCZENIU PRACY
Regularnie sprawdzać deskę rozdzielczą.
Jeżeli poziom paliwa w zbiorniku jest niski, należy
zatrzymać silnik i zatankować.
Jeżeli kontrolki temperatury cieczy chłodzącej i/lub
kontroli oleju silnika świecą się, należy przestawić
maszynę w bezpieczne miejsce i niezwłocznie
wyłączyć silnik, a przed kolejnym uruchomieniem
wykonać niezbędne naprawy.

3.1.10 ZABEZPIECZENIA PO PRACY


Sprawdzić obecność wycieków cieczy chłodzącej i
oleju. Sprawdzić wyposażenie, zewnętrza część
maszyny i gąsienice. Naprawić, jeżeli potrzeba,
przed wznowieniem pracy.
Tankowanie. Nie przepełniać zbiornika paliwa (do
pełna pod zakrętkę). Przy zwiększeniu temperatury
paliwo może się rozszerzyć i przelać.
Usunąć błoto z gąsienic.

3-31
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.11 ŚRODKI ZARADCZE ZWIĄZANE Z


AWARYJNYM WYŁĄCZENIEM SILNIKA
Jeśli tylko możliwe, należy unikać awaryjnego
wyłączania silnika.
Należy pamiętać, że silnik przed wyłączeniem
powinien pracować około 5 minut bez obciążenia.

S UWAGA
Jeżeli silnik został wyłączony nagle po operacji na
wysokich obrotach, temperatura silnika bardzo
mocno wzrasta. W konsekwencji, olej w silniku
zostaje przegrzany i blokuje przeguby itd.

Jeśli nawet silnik nie pracuje, dźwignia blokady


bezpieczeństwa powinna być w pozycji
zablokowania “LOCKED”.

Po awaryjnym wyłączeniu, gdy nie było czasu na


opuszczenie łyżki na ziemię, należy zablokować
gąsienice przy pomocy drewnianych klinów (1).
Jeżeli awaryjne wyłączenie nastąpi na zboczu,
należy zablokować obie gąsienice w ich dolnej
części.
Podczas oczekiwania na ponowne uruchomienie
silnika i maszyny należy usunąć z obszaru
roboczego ludzi i możliwe przeszkody. Ustawić
ograniczenie wokół maszyny, stosując odpowiednie
środki zaradcze w ten sposób, aby nikt nie
przedostał się na ten teren.

W przypadku gdy przyczyna problemów jest


niejasna albo wymagana jest naprawa, należy
skontaktować się z dilerem.
Po awaryjnym wyłączeniu ponowne uruchomienie
silnika jest możliwe tylko po całkowitym oziębieniu
cieczy chłodzącej.

3-32
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.12 AWARYJNE ŚRODKI ZARADCZE Z POWODU NAGŁEGO USZKODZENIA MASZYNY

USUNIĘCIE BLOKADY SILNIKA JAZDY


Kiedy silniki jazdy są zatrzymane, są one blokowane
hydraulicznie przez zawór zamykający i także
mechanicznie zablokowane przez układ hamulcowy.
Jeżeli maszyna nie może się poruszać z powodu
uszkodzenia silników jazdy itd., istnieje możliwość
tymczasowego jej przesunięcia przez zwolnienie
blokady napędu jezdnego stosując jedną z
następujących metod.

ZDEJMOWANIE PRZEKŁADNI Z REDUKTORA


PRĘDKOŚCI JAZDY
Jest to metoda zalecana.

S OSTRZEŻENIE
PRZED PRÓBĄ ZWOLNIENIA HAMULCÓW
UPEWNIĆ SIĘ, CZY KLINY BLOKUJĄCE
ZABEZPIECZAJĄ GĄSIENICE Z PRZODU I Z TYŁU.
PODCZAS ZWALNIANIA HAMULCÓW NIE STAWAĆ
NA DRODZE GĄSIENIC.

Zaparkować maszynę na płaskim terenie. Boczna


jednostka redukcyjna powinna być ustawiona w taki
sposób, aby korki (1) i (2) przyjęły położenie jak na
rysunku. Przestrzeganie tego ustawienia jest istotne
dla prawidłowgo prowadzenia czynności
konserwacyjnych.
Umieścić kliny blokujące z przodu i z tyłu gąsienic
do zabezpieczenia maszyny przed
przemieszczeniem się.
Osprzęt opuść na ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).
Poczekać aż maszyna ostygnie.
Do zebrania spuszczanego oleju podstawić pusty
pojemnik pod napęd jazdy.
Powoli odkręcić górny korek (1), pozwalając w ten
sposób na stopniowe obniżanie ciśnienia jednostki
redukcyjnej. Następnie, aby spuścić olej z jednostki
redukcyjnej, należy powoli usunąć korki, spustowy
(2) i poziomu (3).

3-33
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

S UWAGA
Unikać rozlania oleju, używając pojemników, szmat
i/lub ręczników papierowych do powstrzymania jego
wycieków. Pozbyć się zużytych olejów, płynów,
smarów, filtrów i innych niebezpiecznych odpadów,
stosownie do obowiązujących regulacji prawnych.

Odkręcić korek (5). Zamocować śrubę oczkową (A)


w otworze gwintowym korka (1) i umieścić łom
stalowy (B) w otworze na czop, następnie przekręcić
łom do momentu, aż pierścień sprężynujący
zabezpieczający (6) będzie widoczny przez otwór
gwintowy korka (5). Wyciągnąć pierścień, gdy stanie
się on widoczny.
Zdjąć pokrywę (4), usunąć koło słoneczne (14),
uchwyt (15), przekładnię obiegową (7), łożysko
igiełkowe (8), pierścień wewnętrzny (9), przekładnię
napędową (10) i podkładkę oporową (11).

Usunąć podkładkę oporową (12) i śrubę (13).

UWAGA: koło łańcuchowe gąsienic oddzielone jest


od silnika jazdy.

Założyć pokrywę (7) tymczasowego.


Wyżej opisaną procedurę na jednostce redukcyjnej
po drugiej stronie.

Przecholować maszynę w bezpieczne miejsce, aby


kontynuować wykonywanie odpowiednich napraw.

UWAGA: po zakończeniu napraw należy ponownie


zainstalować wewnętrzne części obu reduktorów
jazdy w odwrotnej kolejności i upewnić się, że
stosuje się nowy olej przekładniowy.

S UWAGA
Oczyścić rozlany olej. Niebezpieczne odpadki
należy składować zgodnie z regulacjami ochrony
środowiska.

3-34
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Wymienić uszczelkę O-Ring (17) na nową.


Posmarować O-ring (17) smarem i ułożyć go w
rowku pokrywy (4).
Zamontować pokrywę (4) i zabezpieczyć
pierścieniem (6).

S UWAGA
Zachować dużą ostrożność przy instalowaniu
pokrywy, aby nie uszkodzić uszczelki O-ring.

Wkręcić korek spustowy (2).


Moment dokręcania: 58,8 ± 9,8 Nm
Wlewać określony olej przekładniowy, przez otwór
wlewu oleju (1), do momentu kiedy zacznie
wypływać z otworu poziomu oleju (3).
Wkręcić korek wlewu (1).

S UWAGA
Oczyścić rozlany olej.

WYJĘCIE CEWKI I HAMULCA


Wymontować gąsienice.
Należy upewnić się, że bloki zabezpieczające (14)
umieszczone są pod ramami gąsienicy (po stronie
silnika jazdy).
Zdjąć pokrywy silnika jazdy (1) z obu stron dolnej
ramy, poprzez poluzowanie trzech śrub (2).

Do zebrania spuszczanego oleju podstawić pusty


pojemnik (15) pod napęd jazdy, odłączyć przewody
giętkie (16), patrz rysunek z prawej strony. Należy
zmniejszyć ciśnienie w systemie i w zbiorniku
hydraulicznym. Należy upewnić się, że oznaczono
wszystkie przewody hydrauliczne łączące silniki
jazdy, a następnie je zdemontować.

S UWAGA
Nigdy nie wolno dopuścić do zanieczyszczenia
przewodu hydraulicznego lub podzespołu. Może to
być przyczyną poważnej awarii instalacji. W celu
uzyskania odpowiednich zaślepek i złączek
używanych w tej maszynie, należy skontaktować się
z autoryzowanym Dilerem.

3-35
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Zdjąć śruby (3), aby odłączyć silnik translacyjny od


dolnej ramy gąsienicy. Poluźnić powoli śruby
zwracając uwagę, aby silnik nie spadł.
Odkręcić korek (4).

Wyjąć cewka (5). Uważać, aby nie uszkodzić cewki


podczas operacji demontażu. Umieścić sewkę (5) i
poluzowane części (6) i (7) w czystym zbiorniku z
czystym olejem w celu ochrony przed rdzą i
zanieczyszczeniem.
Wkręcić korek (4) aby unikać zanieczyszczenia.
Usunąć śrudę (12) i oddzielić korpus (10) i (11) od
zespołu.
Należy uniknąć jakiegokolwiek rozlania oleju i
niebezpieczne odpadki należy składować zgodnie z
rządowymi przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska.

Usunąć resor (13) z hamulca postojowego.


Tymczasowo ponownie zmontować korpus (10) i
(11) bez resorów (13).
Zainstalować silnik jazdy na dolnej ramie gąsienicy i
ponownie zamontować przewody hydrauliczne.
Powtórzyć powyższe kroki po drugiej stronie
pojazdu, aby zdjąć drugi silnik jazdy.
Zamontować gąsienice i przesunąć maszynę w
bezpieczne miejsce, w którym można kontynuować
naprawę.
Poprzez zdjęcie cewek i resorów, silniki jazdy są
zwolnione z pozycji zablokowanej. Przestawić
maszynę w bezpieczne miejsce i wezwać
techniczną.

UWAGA: po zakończeniu napraw należy ponownie


zamontować cewki równoważące oraz sprężyny
hamulcowe na obu silnikach jazdy. Należy się
upewnić, że poziom oleju hydraulicznego zgodny
jest ze specyfikacją.

S UWAGA
Nigdy nie wolno dopuścić do zanieczyszczenia
przewodu hydraulicznego lub podzespołu. Może to
być przyczyną poważnej awarii instalacji. W celu
uzyskania odpowiednich zaślepek i złączek
używanych w tej maszynie, należy skontaktować się
z autoryzowanym Dilerem.

3-36
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

OPUSZCZANIE ŁYŻKI W SYTUACJACH


AWARYJNYCH

S OSTRZEŻENIE
• PROCEDURA TA MOŻE BYĆ UŻYTA DO
OPUSZCZENIA ŁYŻKI TYLKO W PRZYPADKU
AWARYJNYM. ZACHOWAĆ NAJWYŻSZĄ
OSTROŻNOŚĆ, W ZALEŻNOŚCI OD WAGI
ŁYŻKI RUCH JEJ MOŻE BYĆ NAGŁY, KIEDY
WĘŻYKI INSTALACJI HYDRAULICZNEJ SĄ
POROZŁĄCZANE.
• NALEŻY KONIECZNIE ZABLOKOWAĆ
WYPOSAŻENIE, ABY UNIKNĄĆ NAGŁYCH
ZMIAN POZYCJI. WĘŻYKI INSTALACJI
HYDRAULICZNEJ ROZŁĄCZAĆ POWOLI AŻ
DO CAŁKOWITEJ LIKWIDACJI CIŚNIENIA
OLEJU. WÓWCZAS STEROWANIE RUCHEM
ŁYŻKI NASTĘPUJE PRZEZ POWOLNE
USUWANIE BLOKADY.

Do opuszczenia łyżki należy wykonać co następuje:


jeżeli łyżka jest w pozycji kopania (A) (siłownik łyżki
całkowicie wyciągnięty), należy rozłączyć wąż (H).
Odwrotnie, jeżeli łyżka jest w pozycji opróżniania
(B) (siłownik łyżki całkowicie wycofany), należy
rozłączyć wąż (R).

S UWAGA
Upewnić się, czy instalacja hydrauliczna lub jej
składniki nie zanieczyściły się od czynników
brudzących. Może to być przyczyną poważnej
awarii instalacji. W celu uzyskania odpowiednich
zaślepek i złączek używanych w tej maszynie,
należy skontaktować się z autoryzowanym Dilerem.

S UWAGA
Oczyścić rozlany olej. Pozbyć się zebranego oleju,
ponieważ jest zanieczyszczeniem, stosownie do
lokalnych przepisów ochrony środowiska.

3-37
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

OPUSZCZANIE RAMIENIA

S OSTRZEŻENIE
• PROCEDURA TA MOŻE BYĆ UŻYTA DO
OPUSZCZENIA ŁYŻKI TYLKO W PRZYPADKU
AWARYJNYM. ZACHOWAĆ NAJWYŻSZĄ
OSTROŻNOŚĆ, W ZALEŻNOŚCI OD WAGI
ŁYŻKI RUCH JEJ MOŻE BYĆ NAGŁY, KIEDY
WĘŻYKI INSTALACJI HYDRAULICZNEJ SĄ
POROZŁĄCZANE.
• NALEŻY KONIECZNIE ZABLOKOWAĆ
WYPOSAŻENIE, ABY UNIKNĄĆ NAGŁYCH
ZMIAN POZYCJI. WĘŻYKI INSTALACJI
HYDRAULICZNEJ ROZŁĄCZAĆ POWOLI AŻ
DO CAŁKOWITEJ LIKWIDACJI CIŚNIENIA
OLEJU. WÓWCZAS STEROWANIE RUCHEM
ŁYŻKI NASTĘPUJE PRZEZ POWOLNE
USUWANIE BLOKADY.
• NIE WCHODZIĆ W OBSZAR POD
URZĄDZENIAMI PODCZAS ICH
OPUSZCZANIA.

Opuszczanie Ramienia (krok 1)


Stopniowo odkręcać wąż połączony z siłownikiem
ramienia począwszy od strony tłoczyska (R).
Opuszczanie Wysięgnika (krok 2)
Stopniowo odkręcać wąż połączony z siłownikiem
wysięgnika począwszy od strony wysięgnika (H).

S UWAGA
Oczyścić rozlany olej. Pozbyć się zebranego oleju,
ponieważ jest zanieczyszczeniem, stosownie do
lokalnych przepisów ochrony środowiska.

Pozostawić urządzenia ok. 30 ÷ 40 od ziemi i


wykonać możliwe przemieszczenia maszyny w
zależności od okoliczności.
Mocno dokręcić węże, tak aby zatrzymać
opuszczanie wyposażenia.
Po przemieszczeniu maszyny w bezpieczne
miejsce należy umieścić wyposażenie na ziemi.

UWAGA: Jeżeli istnieje taka potrzeba, należy


skontaktować się z autoryzowanym dilerem w
sprawie naprawy.

3-38
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.13 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU GUMOWYCH GĄSIENIC

WŁAŚCIWA EKSPLOATACJA
Gumowe gąsienice posiadają znakomite cechy,
których nie posiadają gąsienice stalowe. Pas gumowy
Jednakże, jeżeli są używane w taki sam sposób jak Mniejsze wibracje ⊗
gąsienice stalowe, wówczas ich zalety nie mogą być
w pełni wykorzystane. Działanie maszyny różni się Łagodne operowanie ⊗
ze względu na rodzaj i warunki pracy. Niski hałas ⊗
Chociaż bieżnik gumowy odznacza się wieloma Nieszkodliwy dla betonowych

zaletami z powodu właściwości materiału, posiada dróg
również wady związane z wytrzymałością. W
Łatwa obsługa ⊗
konsekwencji, konieczne jest zapoznanie się z
charakterystyką tego rodzaju gąsienic. Odporny Δ
Duża siła przyczepności ⊗
⊗: Wyśmienicie Ο: Dobrze Δ: Normalny

GWARANCJA GUMOWYCH GĄSIENIC


Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń gąsienic
gumowych, które powstały w rezultacie
niewłaściwej pracy lub ich niedokładnego
naprężenia.

ZABRONIONE CZYNNOŚCI
Nie wykonywać następujących czynności:
Nie wolno jeździć i pracować na następujących
podłożach: teren z mieszaniną żwiru, twarde półki
skalne, zbrojony beton, krawędzie stalowych płyt.

Nie wolno pracować i/lub jeździć w takich miejscach


jak dna rzeki, gdzie znajduje się wiele kamieni o
różnych wielkościach. Kamienie mogą dostać się do
rowków gumowych gąsienic powodując
uszkodzenie i spadnięcie gąsienic. Okres
użytkowania gąsienic gumowych będzie krótszy,
jeśli się one ślizgają lub obcierają.

3-39
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Nie dopuszczać do kontaktu gumowego bieżnika z


olejem, paliwem, rozpuszczalnikami itd. Jeżeli do
tego dojdzie, należy niezwłocznie wytrzeć gąsienice
szmatą.

Nie wjeżdżać na miejsca gorące jak otwarty ogień


czy stalowa płyta leżąca na otwartym słońcu.
Nie wolno pracować przy równaniu asfaltu.
Jeżeli pozostawiamy maszynę na długi okres
(więcej niż trzy miesiące), należy zabezpieczyć
wnętrze tak, aby nie było wystawione na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych i
deszczu.

Jeśli maszyna jedzie tylko na jednej gąsienicy, a


druga z nich się ślizga, może dojść do spadnięcia
gąsienicy z rolek albo jej uszkodzenia.

3-40
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY


Podczas pracy zwracać uwagę na następujące
elementy.
Na oblodzonej powierzchni gumowe bieżniki ślizgają
się.
Należy podjąć niezbędne środki zabezpieczające.
Unikać wykonywania obrotów na betonowych
drogach.
Unikać nagłych zmian kierunku jazdy, gdyż
powoduje to przedwczesne zużycie bieżników
gąsienic.

Należy uważać, by podczas pracy nie uszkodzić


łyżką bieżników gąsienic.
Nie wolno przemieszczać maszyny pchając łyżkę o
betonową powierzchnię albo ścianę.
Jeżeli maszyna wcześniej była uniesiona przy
pomocy urządzeń wyposażenia, należy opuszczać
ją powoli.

Jeżeli maszyna pracuje w słonych, powodujących


korozję miejscach, żebro rdzeniowe może łatwo
wyczepić się. W takiej sytuacji nie używać gąsienic
gumowych. Jeżeli gąsienice gumowe miały kontakt
z takimi substancjami, należy je umyć wodą.
Gumowe gąsienice mogą być używane w zakresie
temperatur od -25 °C do +55 °C.

UWAGA: Aby zapobiec odpadaniu od rolek, należy


używać gąsienic gumowych z właściwym
napięciem. Przy bieżniku gumowym należy
pracować ostrożnie, nawet jeżeli napięcie jest
właściwe.

Należy unikać zmiany kierunku maszyny w


miejscach z różnicą poziomów (ok. 20 cm). Przy
przekraczaniu szczelin należy maszynę ustawić
prostopadle do przeszkody.

3-41
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

Pokonując wzniesienie jadąc w tył należy unikać


zmiany kierunku jazdy maszyny przy przejeżdżaniu
z płaskiego terenu na zbocze.

Przy jeździe po zboczu z jedną stroną maszyny


wyżej istnieje ryzyko uszkodzenia gąsienicy. Obie
strony maszyny muszą poruszać się na tym samym
poziomie.

Nie wolno zmieniać kierunku maszyny, gdy


gąsienice gumowe stoją w hałdach ziemi, jako że
może to spowodować spadnięcie gąsienic albo ich
uszkodzenie.

3-42
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.14 PRACA MASZYNY W NIEKORZYSTNYCH WARUNKACH POGODOWYCH

PRACA W SKRAJNIE NISKICH


TEMPERATURACH

S UWAGA
Jeżeli temperatura jest ekstremalnie niska, Akumulator
przepływ oleju jest zmniejszony z powodu
Kiedy temperatura obniży się, zmniejsza się
zwiększenia jego gęstości, przez co rozruch jest
pojemność akumulatora lub może on zamarznąć.
utrudniony. Ciecz chłodząca może zamarznąć Należy, jeśli to możliwe, utrzymywać poziom
uszkadzając chłodnicę i/lub silnik.
naładowania ok. 100% i osłonić akumulator
materiałem izolacyjnym.
PALIWO I OLEJ
Do wszystkich systemów używać paliwa i oleju UWAGA: Aby uniknąć zwarć, końcówki
najwyższej jakości, o małej gęstości. akumulatora należy chronić przed śniegiem i lodem.
Płyn chłodzący W ekstremalnie zimnym klimacie, wymontowywać
akumulator i przechowywać go przez noc w
W zimnym otoczeniu należy dostosować proporcje temperaturze pokojowej.
mieszanki antyzamarzającej w systemie chłodzenia
do najniższej przewidywanej temperatury Po pracy
powietrza. Jeżeli ciecz chłodząca zamarznie, to Błoto i woda przyklejone do maszyny mogą
chłodnica, skrzynia korbowa i cylinder mogą zostać zamarznąć, przeszkadzając w właściwej pracy
uszkodzone. Dla uniknięcia niebezpieczeństwa maszyny. Użyć poniższych ogólnych wskazówek
zamarznięcia, w razie potrzeby, skontrolować zalecanych dla zapobiegania niesprawnościom:
system chłodzenia, czy jest wypełniony płynem
antyzamarzającym: w przeciwnym razie, należy • Usunąć wodę i błoto z maszyny. Usunąć
wymienić płyn chłodzący na taką mieszankę. gruntownie wodę przylegającą do systemu
jezdnego i zaparkować na suchym podłożu, co
W stanie fabrycznym maszyna wypełniona jest zabezpieczy system jezdny przed
płynem chłodzącym wielosezonowym typu o zamarznięciem.
przedłużonym czasie życia.
• Wycofać tłoczyska siłowników hydraulicznych tak
Zaleca się skontrolować, czy płyn chłodzący ma
daleko, jak to tylko możliwe, aby zmniejszyć
właściwą gęstość.
rozmiar odkrytego tłoczyska. Zabezpiecza to
przed uszkodzeniem uszczelnienia przez błoto i
UWAGA: w ekstremalnie zimnym klimacie, metodą wodę na powierzchni tłoczyska.
dogrzania maszyny jest osłonięcie chłodnicy. W
razie potrzeby, do utrzymania temperatury, należy PRACA NA BRZEGU MORZA ALBO W
osłonić zewnętrzną powierzchnię chłodnicy, ZASOLONYCH ŚRODOWISKACH
pozostawiając otwór w środkowej części osłony,
Przegląd przed rozruchem
aby uniknąć przeciążenia wentylatora. Sprawdzić,
czy podczas pracy nie włączają się kontroli Należy sprawdzić wszystkie, czy wszystkie wtyczki,
ostrzegawcze na desce rozdzielczej. Do pokrywy i zabezpieczenia są prawidłowo
wspomożenia rozruchu silnika może być konieczne zamocowane. Zastosowanie właściwych
użycie osłony termicznej systemów chłodzenia, momentów dokręcenia poprawia zabezpieczenie
paliwa i silnika i/lub dodatkowego zasilania oprócz przed solą, która może się dostać do instalacji
akumulatora. Podobnie, należy przygotować maszyny.
mieszankę chłodzącą na temperaturę o 5 °C niższą Jeśli jest to konieczne, nałożyć smar na
niż temperatura, na jaką maszyna będzie narażona wyposażenie elektryczne, aby zabezpieczyć go
w czasie pracy, parkowania albo transportu. przed korozją.
Środki ostrożności po pracy
Umyć gruntownie maszynę, aby usunąć sól.
Zastosować, jeśli trzeba, olej lub smar dla
zabezpieczenia przed korozją części
mechanicznych.

3-43
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

PIELĘGNACJA UKŁADU ELEKTRYCZNEGO


Wyposażenie elektryczne jest szczególnie wrażliwe
na wodę. Należy upewnić się, czy wyposażenie
elektryczne nie jest wystawione na działanie wody
podczas mycia maszyny lub w czasie deszczu.
Elementy elektryczne (przekaźniki, bezpieczniki itd.)
są montowane w pobliżu fotela operatora.
Nigdy nie wystawiać fotela operatora na działanie
wody.

PRACA W WARUNKACH ZAPYLENIA


Filtr powietrza
Należy czyścić lub wymieniać elementy filtra w
odpowiednich odstępach czasu. Szczegóły, zobacz
w dziale “Konserwacja”.
Chłodnica
Czyścić chłodnicę regularnie, aby zapobiec
doprowadzeniu do zapchania pyłem.
Paliwo
Postępować ostrożnie, aby nie zanieczyścić paliwa
podczas tankowania. Kontrolować elementy i filtry w
odpowiednich odstępach czasowych.
Wyposażenie elektryczne
Szczególnie czyścić rozrusznik i alternator w
odpowiednich odstępach czasu, aby zapobiec
nagromadzeniu się pyłu.

3-44
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

3.1.15 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS SKŁADOWANIA MASZYNY NA DŁUGI CZAS


Jeżeli odstawiamy maszynę na czas dłuższy niż
jeden miesiąc, należy przestrzegać poniższych
punktów, aby uchronić ją przed pogorszeniem jej
działania.

ELEMENT DZIAŁANIE
CZYSZCZENIE MASZYNY Umyć maszynę gruntownie.
Sprawdzić system jezdny pod względem niesprawności i w razie potrzeby
serwisować.
Nasmarować każdą wymaganą część.
SMAROWANIE Sprawdzić olej smarujący, aby się upewnić, czy ma właściwy poziom i nie jest
zanieczyszczony.
Jeżeli trzeba, dolać oleju do silnika. Jeżeli olej silnikowy jest zanieczyszczony,
należy go wymienić.
• Olej smarujący pogarsza się nawet wtedy, gdy maszyna nie jest używana.
• Przed rozpoczęciem pracy na maszynie należy sprawdzić olej.
AKUMULATOR Należy wyjąc akumulator i umieścić go w suchym i zabezpieczonym miejscu.
Jeżeli akumulator nie jest wyjmowany, należy odłączyć jego ujemny zacisk.
CIECZ CHŁODZĄCA Jeżeli istnieje możliwość, że ciecz chłodząca może zamarznąć, należy dodać
antyzamrażacza odpowiedniego do temperatury zewnętrznej.
Normalnie, mieszanka długoterminowgo płynu antyzamarzającego znajduje się
w instalacji i nie ma konieczności wymiany.
OCHRONA PRZED
PYŁEM I WILGOCIĄ

Odstawić maszynę w miejsce suche i osłonięte. Jeżeli maszyna ma stać na


zewnątrz, należy umieścić ją na drewnianym podłożu i okryć ją wodoodporną
płachtą w ten sposób, aby zapewnić wentylację.
• Jeżeli jest to możliwe, wciągnąć do końca wszystkie tłoczyska siłowników.
Jeżeli nie jest to możliwe, posmarować smarem odsłonięte tłoczyska.
• Opuścić łyżkę na ziemię i podstawić kliny pod gąsienice.
• Nasmarować wszystkie punkty smarowania.
• Pomalować ściany, jeśli to konieczne, dla uniknięcia powstawania rdzy.

3-45
Copyright ©
3. OBSŁUGA MASZYNY

ELEMENT DZIAŁANIE
OKRESOWE Jeżeli powierzchnia oleju jest niewystarczająca, nieregularne zużycie może
SMAROWANIE PODCZAS wystąpić podczas pracy maszyny.
DŁUŻSZEGO Raz na miesiąc należy włączyć silnik i uruchomić maszynę, wyposażenie itd.,
PRZESTOJU aby przesmarować wszystkie części.
• Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić olej silnikowy i poziom cieczy
chłodzącej. Uzupełnić w razie potrzeby.
• Usunąć środek zabezpieczający przed rdzą z siłowników i tłoczysk.
• Na tłoczyska nałożyć środek powstrzymujący rdzewienie.
• Po uruchomieniu silnika całkowicie rozgrzać maszynę.
Należy użyć dwu-, trzykrotnie funkcji jazdy, obrotu i kopania, by nasmarować
powierzchnie ślizgowe.
• Podczas operacji rozgrzewania zapewnić odpowiednią wentylację.
PONOWNA Przed postawieniem maszyny ponownie do pracy, należy przed startem
EKSPLOATACJA wykonać następujące operacje.
MASZYNY PO DŁUGIM • Zetrzeć z cylindra i tłoczyska siłownika środek zabezpieczający przed
PRZESTOJU korozją.
• Jeżeli potrzeba, uzupełnić płyny do właściwego poziomu i przesmarować.
• Uważnie sprawdzić wszystkie układy przed uruchomieniem maszyny na
całych obrotach.
• Sprawdzić stanu rur, giętkich przewodów i złączeń.
• Wymienić filtr oleju silnikowego i dopełnić poziom oleju silnikowego.

3-46
Copyright ©

4. KONSERWACJA

4-1
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4-2
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.1 OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

S OSTRZEŻENIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM OBSŁUGI, KONTROLI,
KONSERWACJI LUB NAPRAWY MASZYNY, JEJ
OSPRZĘTU LUB UKŁADÓW NALEŻY
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I PROCEDURY
ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI I
POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z NIMI.

UWAGA: W sprawie ustawienia, demontażu i


naprawy silnika, jednostki redukcyjnej czy urządzeń
elektronicznych (kontrolerów itp.), należy
skontaktować się z Dilerem.

Zaleca się opracowanie i prowadzenie


harmonogramu wykonywania regularnych czynności
konserwacyjnych i przeglądów maszyny.
Opracowanie i realizowanie takiego planu pomaga
utrzymać maszynę w najlepszym stanie.
Informacje zawarte w niniejszym rozdziale
przedstawiają odpowiednie procedury, które należy
wykonać w czasie konserwacji i kontroli maszyny.
Procedury te pokazują wszystkie czynności, jedną
po drugiej. Odstępy czasowe między tymi
działaniami podaje tabela przeglądów i konserwacji.
Zasadniczo, odstępy pomiędzy kolejnymi
czynnościami konserwacyjnymi i smarowaniem są
określane na podstawie licznika godzin. Jest
również możliwe przeprowadzanie tych działań
zgodnie z kalendarzem (dziennie, tygodniowo,
miesięcznie, itd.), stosownie do przedstawionych
godzin serwisowych. Czynności, dla których nie
można określić dokładnego czasu ich wykonania
są wyjaśnione w rozdziale “4. W RAZIE
KONIECZNOŚCI”.

UWAGA: Tablice kontroli i konserwacji


przedstawione w niniejszym rozdziale podają tylko
ogólne odstępy czasowe. W szczególnych
okolicznościach, gdy warunki pracy są trudne
(zapylone lub wilgotne otoczenie itp.), konieczne
może być ułożenie specjalnego planu z krótszymi
odstępami pomiędzy kolejnymi czynnościami
konserwacyjnymi.

Należy prawidłowo pozbywać się wszelkich


odpadów.
Aby utrzymać maszynę w optymalnej sprawności
operacyjnej, należy stosować tylko określone oleje,
płyny, smary, filtry i części zamienne. Należy używać
jedynie olejów i smarów o lepkości właściwej dla
temperatury otoczenia.
Pojemniki i puszki z olejem smarującym, olejem
hydraulicznym i smarem, itd. należy przechowywać
w zamkniętych pomieszczeniach. Należy podjąć
konieczne środki, aby chronić je od kurzu, wody, itd.

4-3
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.2 OGÓLNE ZASADY I ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA


Nie należy podejmować żadnych innych procedur
kontrolnych i konserwacyjnych jak tylko te
wymienione w niniejszej instrukcji.
Należy je przeprowadzać po zaparkowaniu
maszyny na płaskim, łatwodostępnym miejscu.

ZACHOWAĆ MASZYNĘ W CZYSTOŚCI


Należy dokładnie wyczyścić maszynę przed
przeprowadzeniem procedur kontrolnych i
konserwacyjnych. Czyszczenie pozwala wykryć
usterki i umożlwia przeprowadzenie prac
konserwacyjnych. W ten sposób można zapobiec
przedwczesnemu zużyciu podzespołów maszyny.

ODCZYT LICZNIKA GODZIN PRACY


Licznik godzin należy odczytywać codziennie i
sprawdzać z listą zawartą w książce konserwacji.
Czynności konserwacyjne należy przeprowadzać
według potrzeb.

ZACHOWANIE ODLEGŁOŚCI OD ELEMENTÓW


W RUCHU
Nigdy nie wolno podejmować konserwacji przy
włączonym silniku. Zawsze należy zatrzymać silnik.
W przeciwnym razie zaplątanie w części będące w
ruchu może spowodować poważne obrażenia.
Aby uniknąć wypadków należy upewnić się, że ręce,
stopy, ubrania, biżuteria, włosy nie zaplączą się
podczas pracy w pobliżu części w ruchu.

4-4
Copyright ©
4. KONSERWACJA

STOSOWAĆ NAPISY O KONSERWACJI W TOKU


Przed rozpoczęciem kontroli lub procedur
konserwacyjnych, należy przymocować do pulpitu
operatora lub drzwi kabiny tabliczkę “Konserwacja w
toku”, informującą o zakazie obsługi maszyny.
Zawieszenie tabliczki pomoże zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu maszyny.

PRZESTRZEGANIE BEZPIECZEŃSTWA
Przegląd albo prace konserwatorskie można
rozpocząć jedynie po pełnym zrozumieniu zasad
bezpieczeństwa.

ZAPOBIEGANIE OPARZENIOM
Należy postępować ostrożnie i nosić właściwy
sprzęt ochronny podczas pracy w pobliżu gorących
miejsc. Nigdy nie zmieniać oleju, płynu chłodzącego
lub filtrów bezpośrednio po zatrzymaniu maszyny.
Przed rozpoczęciem konserwacji należy zatrzymać
silnik i poczekać, aż silnik i chłodnica ostygną.
Kontakt skóry z gorącą wodą czy strumieniem pary
może spowodować poważne oparzenia.
Olej silnikowy, ten w reduktorach i w układzie
hydraulicznym nagrzewają się podczas jej
eksploatacji. Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych i naprawczych należy poczekać,
aż oleje i podzespoły ostygną.

4-5
Copyright ©
4. KONSERWACJA

NALEŻY ZWRACAĆ UWAGĘ NA PŁYNY POD


CIŚNIENIEM
Wycieki płynu pod ciśnieniem mogą przedostać się
na skórę powodując poważne oparzenia. Należy
zlikwidować pozostałe ciśnienie w przewodach
przed rozłączeniem przewodów hydraulicznych.

ZAPOBIEGANIE ZANIECZYSZCZENIOM
Kiedy podzespoły hydrauliczne są zdejmowane,
należy zawsze zakrywać lub zatykać przewody, aby
zapobiec zanieczyszczeniu systemu hydraulicznego
brudem, kurzem i ciałami obcymi.

S UWAGA
Nigdy nie wolno dopuścić do zanieczyszczenia
przewodu hydraulicznego lub podzespołu. Może to
być przyczyną poważnej awarii instalacji. Należy
skontaktować się z Dilerem w celu zaopatrzenia się
w części zamienne dla tej maszyny.

KONTROLA UBYTKU OLEJU I FILTRÓW


Należy sprawdzić ubytki oleju i filtry na obecność
gruzu i ciał obcych.
Zaleca się rozcięcie filtrów oleju, aby znaleźć
możliwe ślady.

4-6
Copyright ©
4. KONSERWACJA

OSTROŻNIE PODCZAS TANKOWANIA


Aby uniknąć zanieczyszczeń podczas tankowania,
nie należy usuwać sitka.

PRAWIDŁOWE USUWANIE ODPADÓW


Nieprawidłowa likwidacja odpadów stanowi
zagrożenie dla środowiska. Odpady potencjalnie
niebezpieczne obejmują smary, paliwo, płyn
chłodzący, płyn hamulcowy, filtry i akumulatory.
Stosować szczelne zbiorniki do zlania
spuszczanych płynów. Nie stosować pojemników na
żywność lub napoje, ponieważ mogą wprowadzić w
błąd i skłonić do napicia się z nich.
Należy uzyskać od centrów likwidacji odpadów lub
od Dilera potrzebne informacje o właściwych
sposobach recyklingu i likwidacji odpadów.

USZCZELKI I PIERŚCIENIE O PRZEKROJU


TYPU O-RING
Po zdjęciu pierścienia O-ring lub uszczelki, należy
oczyścić powierzchnię montażową i uszczelki
wymienić na nowe.
Pierścienie O-ring należy zawsze wymieniać na
nowe.
Nie wolno użyć tej samej uszczelki podczas
ponownego montowania elementów. Należy
pamiętać o nasmarowaniu wszystkich nowych
uszczelek odpowiednim olejem przed montażem.

4-7
Copyright ©
4. KONSERWACJA

PRAWIDŁOWY SPOSÓB PODPARCIA MASZYNY


Nie wykonywać na maszynie interwencji bez
uprzedniego jej umocowania. Przed dokonaniem
interwencji na maszynie, należy zawsze opuścić na
ziemię osprzęt lub wyposażenie. W przypadku
konieczności pracy przy podniesionej maszynie lub
przy podniesionym wyposażeniu, należy je w
sposób odpowiedni podeprzeć.

OSTROŻNOŚĆ PODCZAS WYMIANY ŁYŻKI


Nie wolno nigdy wkładać palców w otwory.
Podczas regulowania sworzni nie wolno wkładać w
otwory, palców, rąk lub ramion.
Należy przeprowadzić wizualną kontrolę regulacji.

4-8
Copyright ©
4. KONSERWACJA

ZAPYLONE ŚRODOWISKO PRACY


W przypadku obsługiwania maszyny w zakurzonym
otoczeniu, należy zastosować następujące środki
ostrożności.
• Należy regularnie sprawdzać wskaźnik drożności
filtra powietrza. Przed upływem zadanego okresu
należy oczyścić filtr.
• Aby zapobiec niedrożnościom, należy wyczyścić
chłodnicę przed wyznaczonym terminem.
• Przed upływem zadanego okresu należy wymienić
filtr.
• Aby nie pozwolić na zbieranie się w nich kurzu,
czyścić podzespoły elektryczne, w szczególności
rozrusznik i alternator.

UNIKANIE LATAJĄCYCH ODŁAMKÓW


Przekładnie redukcyjne jazdy i smar w regulatorach
napinających są pod ciśnieniem.
Istnieje możliwość, że kawałki mogą odprysnąć,
dlatego należy oddalić tułów i twarz od zaworu i
korka spustowego powietrza, aby uniknąć obrażeń.
Olej przekładni redukcyjnej przegrzewa się. Należy
poczekać, aż się on schłodzi, następnie powoli
odkręcić korek spustowy powietrza, aby obniżyć
ciśnienie.

ZAKŁADANIE WYPOSAŻENIA OCHRONNEGO


W czasie przeprowadzania kontroli i konserwacji
maszyny należy założyć kask, okulary ochronne lub
osłonę twarzy, rękawice robocze, obuwie ochronne i
dobrze dopasowane ubranie robocze.

4-9
Copyright ©
4. KONSERWACJA

CZYSZCZENIE CZĘŚCI
Należy używać tylko zatwierdzonych
rozpuszczalników i odpowiedniego sprzętu do
czyszczenia części.

S OSTRZEŻENIE
NIGDY NIE UŻYWAĆ BENZYNY LUB INNYCH
ŁATWOPALNYCH ROZPUSZCZALNIKÓW DO
CZYSZCZENIA CZĘŚCI.
ZAWSZE NALEŻY CZYŚCIĆ CZĘŚCI W DOBRZE
WIETRZONYM POMIESZCZENIU.

CIŚNIENIE W ZBIORNIKU HYDRAULICZNYM


Należy zawsze zmniejszać wewnętrzne ciśnienie
zbiornika hydrauliczneog przed rozpoczęciem
przeglądu lub konserwacji.
Powoli poluzować korek (1), aby zmniejszyć
ciśnienie wewnątrz zbiornika.

S UWAGA
Opary ze zbiornika hydraulicznego mogą być gorące.
Należy nosić ubranie ochronne.

BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA


Należy przekręcić stacyjkę na pozycję OFF
(wyłączony). Należy odczekać 4 sekundy do
odłączenia zasilania elektrycznego.
Odłączyć ujemny przewód (-) od akumulatora od
zacisków.
Przewód uziemiający spawarki przyłączyć w odległości
1 m od spawanego elementu.
Wszystkie wymienione prace wykonywać na otwartym
terenie lub na obszarze o dobrej wentylacji.
Przewody pod ciśnieniem mogą niespodziewanie
podziurawić się, jeśli ciepło rozprzestrzeni się poza
bezpośrednio ogrzewany odcinek. Należy
zamontować tymczasowe osłony ognioodporne, aby
chronić wężyki i inne materiały podczas spawania,
lutowania, itd.

4-10
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.3 DANE TECHNICZNE DOTYCZĄCE SMARU, PALIWA i PŁYNU


CHŁODZĄCEGO
Tablica poniżej pomaga użyć odpowiednich olejów, smarów i paliwa w różnych warunkach klimatycznych i w
różnych warunkach pracy.

Dane
Rodzaj Ilość Międzynarodowe
Podzespoły Rodzaj smaru techniczne Lepkość
smaru (przy wymianie) dane techniczne
producenta
Olej hydrauliczny DIN 51524 Część ISO VG
MS 1230
Akcela 2 HV 46
Zbiornik:
Zbiornik oleju Olej 20 l Olej hydrauliczny
hydraulicznego hydrauliczny Ilość całkowita: Akcela,
DIN 51524 Część ISO VG
25 l ulegający MS 1230
2 HV 46
biorozkładowi,
dla koparki
Poziom H:
Miska olejowa Olej 5,5 l Olej silnikowy API CH4 SAE
MS 1121
silnika silnikowy Poziom L: Akcela Nr. 1 ACEA ES 15W40
1,9 l
ASTM D-975
Olej
Zbiornik paliwa 28 l stopień 2-D,
napędowy
stopień 1-D
Chłodnica:
Płyn 1,3 l Akcela Premium
Chłodnica MS 1710
chłodzący Ilość całkowita: Antyfryz (1)
3,8 l
Silnik jezdny 350 cm3 X 2 Akcela
Olej SAE
Górne rolki 35 cm3 X 2 Przekładnia API GL5 MS 1316
przekładni 80W90
Koła zębate 45 cm3 X 2 135H EP
Sworzeń
wyposażenia i
lemiesza spycharki 20 - miejsc
Sworzeń siłownika
zwrotu Wielofunkcyjny
NLGI 2 251H EP
Pierścień obrotu 1 - miejsce smar 251H EP
Nasmarować
Napinacz
2 - miejsce
gąsienicy
Dźwignia i pedał
Jeżeli potrzeba
obsługi
Przekładnia
1 - miejsce Smar Moly NLGI 2 251H EP-M
redukcyjna obrotu

(*) Całkowita ilość rozumiana jako mieszanka z zawartością wody na poziomie 50%

UWAGA:
UŻYCIE OLEJÓW BIODEGRADOWALNYCH
W przypadku używania oleju biodegradacyjnego “BIO OIL” należy odwołać się na następujących kwestii:
• Są dwa rodzaje dostępnego oleju “BIO OIL”: roślinny i syntetyczny. Zalecane jest użycie oleju
syntetycznego, gdyż maksymalna temperatura pracy oleju roślinnego wynosi 80 °C.
Z tego powodu, degradacja oleju roślinnego zachodzi szybciej i ma on zmniejszoną długość użytkowania;
• Nie wolno mieszać oleju BIO z oryginalnym, fabrycznym olejem mineralnym. W przypadku konieczności
użycia oleju BIO, należy trzykrotnie przepłukać system hydrauliczny, który był napełniony olejem BIO;
• W przypadku użycia oleju BIO, wydajność hamulca skrętu i jazdy jest ograniczona, ze względu na mniejszy
współczynnik tarcia oleju BIO w porównaniu z olejem mineralnym;
• W celu uzyskania dodatkowych informacji o zalecanych olejach biorozkładalnych, należy się skontaktować
się z Dilerem.

4-11
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.4 TABLICA OGÓLNA KONSERWACJI


CZĘŚCI DO WYMIANY
Podczas konserwacji należy wymienić części
podlegające zużyciu przed wygaśnięciem ważności,
jak filtry i wkłady. Wymiana zużytych części na nowe
zwiększy wydajność pracy maszyny.

Nr Mechanizm Nazwa części Ilość Okres między wymianami


1 Zbiornik oleju Filtr zwrotny 1 Po 50 godzinach (pierwsza wymiana)
hydraulicznego (O-ring) Co 500 godzin (od drugiej wymiany)
(dane techniczne łamacza: co 250 godzin)
2 Zbiornik oleju Filtr ssania 1 Co 2000 godzin
hydraulicznego
(O-ring)
Element (zewnętrzny) (3a) Po 6-stym czyszczeniu lub zgodnie z okresem
konserwacji.
3 Filtr powietrza Wkład (wewnętrzny) (3b) 1 Dla maszyn z elementem (podwójnego) W i
elementem wewnętrznym. Nie wolno zapomnieć
wymienić elementu wewnętrznego na nowy.
4 Filtr oleju Kartridż 1 Po 50 godzinach (pierwsza wymiana)
silnikowego
Co 250 godzin
5 Filtr paliwa Kartridż 1 Co 500 godzin
6 Odwadniacz Kartridż 1 Jeżeli potrzeba
7 Czerpak Boczna krawędź tnąca 1 Jeżeli potrzeba
(prawa) (7a)
Boczna krawędź tnąca 1
(lewa) (7b)
Śruba 6
Nakrętka 6
8 Czerpak Ząb 3 Jeżeli potrzeba
Bolec zabezpieczający 3
Gumowy bolec blokujący 3

4-12
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.5 ZAWIESZKA, KONSERWACJA W TOKU

Nr NAZWA NARZĘDZIA UWAGI


1 Tabliczka konserwacja w toku

2 Futerał na narzędzia

3 Klucz
Dla filtra oleju silnikowego

4 Klucz
Do filtra paliwa

5 Klucz do rur
Do smarownicy napinacza gąsienic

W przypadku ich zgubienia bądź uszkodzenia narzędzi, należy zamówić nowe u Dilera.

4-13
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.6 WARTOŚCI MOMENTÓW DLA ŚRUB I NAKRĘTEK


W przypadku gdy nie jest znany aktualny moment
obrotowy z jakim dokręcone są mocowania, należy
skorzystać z poniższych wartości momentu
obrotowego.
Przed rozpoczęciem codziennej pracy i w
okresowych przerwach konserwacyjnych, należy
sprawdzić, czy śruby i nakrętki nie są luźne i nie
spadają. Należy dokręcić luźne śruby i nakrętki i
zamontować nowe w miejsce tych, które odpadły. W
przypadku nowej maszyny, kontrola i dokręcenie
luźnych śrub i nakrętek musi nastąpić po pierwszych
50 godzinach pracy. Jeżeli potrzebna jest wymiana,
należy użyć oryginalnych części o tych samych
rozmiarach. W tabeli poniżej należy sprawdzić
właściwy moment.
• Tabela poniżej nie obowiązuje dla śrub
plastikowych używanych do mocowania haków, itd.
• Aby dowiedzieć się z jakim momentem powinny
być dokręcane takie śruby, należy skontaktować się
z Dilerem. Zbyt mocne dokrecęnie może
spowodować uszkodzenia w montowanych
częściach.
• Jeżeli ten podręcznik wyszczególnia inne momenty,
należy ich użyć niezależnie od wartości z tabeli
poniżej.
• Oznaczenia numeryczne na główkach śrub
pokazują klasyfikację wytrzymałości (A) (np.: 8,8).
Śruby o mniejszych rozmiarach (M 5 lub mniej) nie
mają oznaczeń.
Wartości momentu dokręcenia standardowego.
Należy zwrócić uwagę, aby dokręcić wszystkie śruby
i nakrętki zgodnie z właściwymi wartościami
momentu.

Jednostka wartości momentu: Nm


Klasa odporności 6,8 8,8 10,9 12,9
Rozmiar nominalny Moment dokręcania
M3 P = 0,5 1,19 1,59 2,24 2,69
M4 P = 0,7 2,73 3,64 5,12 6,15
M5 P = 0,8 5,41 7,21 10,14 12,17
M6 P=1 9,29 12,39 17,43 20,91
M7 P=1 15,40 20,54 28,88 34,66
M8 P = 1,25 22,46 29,94 42,10 50,53
M10 P = 1,5 45,10 60,14 84,57 101,49
M12 P = 1,75 77,20 102,94 144,75 173,70
M14 P=2 123,23 164,30 231,05 277,26
M16 P=2 189,51 252,69 355,34 426,41
M18 P = 2,5 261,17 348,22 489,69 587,63
M20 P = 2,5 370,15 493,53 694,02 832,83
M22 P = 2,5 501,62 668,82 940,53 1128,64
M24 P=3 639,61 852,82 1199,27 1439,13
M27 P=3 943,17 1257,56 1768,45 2122,14
M30 P = 3,5 1280,89 1707,86 2401,67 2882,01

4-14
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.7 WARTOŚCI MOMENTÓW DLA ZŁĄCZEK LUB WĘŻY


HYDRAULICZNYCH
ŁĄCZNIK TULEJOWY DO WĘŻY

Wymiary węża
Rozmiar klucza Moment dokręcania
zewnętrzna średnica
mm Nm
x grubość mm
10 x 1,5 19 44 ± 4,9
15 x 2,0 27 147 ± 20
18 x 2,5 32 177 ± 20
22 x 3,0 36 216 ± 20
28 x 4,0 41 275 ± 29
35 x 5,0 55 441 ± 44

ZŁĄCZKI DLA PRZEWODÓW (z uszczelkami O-


ring)

Standardowe
Rozmiar klucza Moment dokręcania
wymiary śrub
mm Nm
calowych
1/8 14 17 ± 2
1/4 19 36 ± 2
3/8 22 74 ± 5
1/2 27 108 ± 9,8
3/4 36 162 ± 9,8
1 41 255 ± 9,8

WĄŻ HYDRAULICZNY

Standardowe
Rozmiar klucza Moment dokręcania
wymiary śrub
mm Nm
calowych
1/8 17 15 ± 2,0
1/4 19 29 ± 4,9
3/8 22 49 ± 4,9
1/2 27 78 ± 4,9
3/4 36 118 ± 9,8
1 41 137 ± 15

UWAGA: Wszystkie powyższe wartości momentów


odnoszą się do pracy w warunkach suchych.

4-15
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.8 MONTAŻ POŁĄCZEŃ, WĘŻY I RUR HYDRAULICZNYCH


POŁĄCZENIE METALOWE
Ciśnienie wywierane przez połączenie (3) na wężu
(1) zapewnia szczelność (2). Należy zachować
ostrożność przy montażu i demontażu obu części,
aby nie uszkodzić siedzenia.

POŁĄCZENIE Z USZCZELKĄ O-RING


Uszczelka O-ring (2) pozwala izolować ciśnienie oleju
wewnątrz wężyka (1) i uniknąć wycieków.
Moment dokręcania złączki każdego węża
hydraulicznego (1) określa się przez średnicę śrub
mocujących węże. Jeżeli dostrzeżona zostanie
usterka, należy naprawić połączenie wężyków lub
wymienić je.
W przypadku łączenia części używanych należy
zwrócić szczególną uwagę, aby powierzchnie
uszczelniające były czyste i nie uległy uszkodzeniu.

O-ring
Jeżeli połączenie jest luźne i pojawią się wycieki
oleju, nie należy go dokręcać. Jeżeli potrzeba
zamontować nową uszczelkę O-ring i ponownie
sprawdzić szczelność.
Nigdy nie należy montować uszkodzonych i
popsutych uszczelek O-ring, nawet jeśli są nowe.
Użycie innej uczczelki O-ring niż określona
spowoduje wyciek oleju i krótsze życie wyposażenia
hydraulicznego.
Złączka
Należy uważać, aby nie zniszczyć węży, rur lub
powierzchni uszczelek, gdyż może to zmniejszyć
szczelność.
Powierzchnie uszczelek należy utrzymać w
czystości.
Łączenie wewnątrz z ciałem obcym powoduje wyciek
oleju.
Wąż
Podczas łączenia należy unikać skręcania węży pod
wysokim ciśnieniem. Czas użytkowania skręconego
wężyka zostanie znacznie skrócony.
Przed ponownym przyłączeniem, rury i węże należy
umyć z obu stron, wewnątrz i na zewnątrz, stosując
płyn myjący i dokładnie osuszyć.

4-16
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.9 ZMNIEJSZANIE WEWNĘTRZNEGO CIŚNIENIA SYSTEMU


HYDRAULICZNEGO

S OSTRZEŻENIE
ELEMENTY I WĘŻYKI SYSTEMU
HYDRAULICZNEGO MOGĄ OSIĄGNĄĆ WYSOKĄ
TEMPERATURĘ PODCZAS OBSŁUGIWANIA
MASZYNY. Z TEGO WZGLĘU NALEŻY
ZATRZYMAĆ MASZYNĘ I POZWOLIĆ JEJ
OSTYGNĄĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRZELĄDU
LUB KONSERWACJI. NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZEŃ. ZBIORNIK OLEJU HYDRAULICZNEGO
JEST POD CIŚNIENIEM. NALEŻY NACISNĄĆ
PRZYCISK ZMNIEJSZAJĄCY CIŚNIENIE NA
ZBIORNIKU, ABY ZMNIEJSZYĆ CIŚNIENIE PRZED
KONSERWACJĄ. NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ.

ZMNIEJSZANIE CIŚNIENIA SYSTEMU


HYDRAULICZNEGO I ZBIORNIKA OLEJU

S OSTRZEŻENIE
NIGDY NIE WYMIENIAĆ OLEJÓW LUB FILTRÓW
NA MASZYNIE TUŻ PO ZAKOŃCZENIU PRACY.
NALEŻY ODCZEKAĆ NA OSTYGNIĘCIE
MASZYNY, DO MOMENTU, W KTÓRYM OLEJE I
PŁYNY SĄ CIEPŁE, A NIE GORĄCE.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY NA
ELEMENTACH HYDRAULICZNYCH NALEŻY
ZMNIEJSZYĆ CIŚNIENIE ZBIORNIKA ZGODNIE
Z PROCEDURAMI PRZEDSTAWIONYMI
PONIŻEJ.
W PRZYPADKU WYMIANY WĘŻA LUB USZCZELKI
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE WYPOSAŻENIE JEST
DOBRZE ZABEZPIECZONE, ABY UNIKNĄĆ JEGO
GWAŁTOWNEGO PORUSZENIA. POWOLI
ODKRĘCAĆ ŚRUBY, ABY ZMNIEJSZYĆ CIŚNIENIE
HYDRAULICZNE PODCZAS DEMONTAŻU.

Zaparkować maszynę na płaskim terenie. Siłownik


ramienia i siłownik łyżkI należy całkowicie schować.
Należy opuścić wysięgnik, tak aby łyżka oparła się o
ziemię, jak również opuścić lemiesz spycharki.
W przypadku operowania przewodami (wysięgnika,
ramienia, łyżki, obrotu), należy zatrzymać maszynę,
a następnie przy pomocy dźwigni sterujących
zmniejszyć ciśnienie w każdym układzie.

UWAGA: Powyższa procedura jest jedynym


sposobem spuszczenia ciśnienia wewnętrznego.

4-17
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Dźwignię przepustnicy ustawić należy na bieg


jałowy silnika. Dźwignię bezpieczeństwa ustawić w
położeniu “ZABLOKOWANA” (“LOCKED”).
Należy wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk i czekać, aż
maszyna ostygnie.
Należy oczyścić wierzch zbiornika oleju
hydraulicznego, aby zanieczyszczenia nie dostały
się do układu hydraulicznego.
Należy otworzyć pokrywę (1) zbiornika
hydraulicznego, aby obniżyć ciśnienie wewnętrzne.
Korek gumowy (2) na górnej powierzchni zbiornika
hydraulicznego nacisnąć kilkakrotnie (5 to 7 razy).
To kończy upust ciśnienia pozostałego w zbiorniku
hydraulicznym.
Należy sprawdzić i przeprowadzić konserwację
systemu hydraulicznego.

4-18
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.10 ODPOWIETRZANIE SYSTEMU PALIWOWEGO


Jeżeli powietrze dostanie się do systemu
paliwowego, mogą wystąpić trudności z włączeniem
silnika lub może on działać niepoprawnie.
Postępowanie z upustem powietrza, które podczas
wymiany filtra wstępnego (1) dostało się do systemu
paliwowego. Należy postępować w sposób
następujący:
Zaparkować maszynę na płaskim terenie.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk i ustawić dźwignię
bezpieczeństwa w położenie “LOCK”
(“ZABLOKOWANA”).
Poczekać aż maszyna ostygnie.
Otworzyć maskę silnika i zablokować ją w tym
położeniu.
Należy się upewnić, czy uchwyt (2) odwadniacza
jest ustawiony w położeniu “OTWARTY” (“OPEN”).
Poluzować śrubę (3) odpowietrznika, umieszczoną
na górnej części filtra, aby wypuścić powietrze.
Włączyć rozrusznik w celu rozruchu silnika. Należy
kontynuować działanie aż minimalna ilość paliwa,
wolna od pęcherzyków, wypłynie z poluzownej śruby
odpowietrznika (3), wówczas nalezy dokręcić śrubę.

4-19
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.11 WYMIANA GĄSIENICY GUMOWEJ

S OSTRZEŻENIE
CZYNNOŚĆ TĘ MUSZĄ OSTROŻNIE
WYKONYWAĆ DWIE OSOBY. KIERUJĄC
MASZYNĄ, OPERATOR MUSI POSTĘPOWAĆ
WEDŁUG ZNAKÓW DAWANYCH PRZEZ
PARTNERA.
PODCZAS KONTROLI WIZUALNEJ GĄSIENIC W
RUCHU, NALEŻY ZAWSZE ZACHOWAĆ
BEZPIECZNY DYSTANS OD RUCHOMYCH
CZĘŚCI MASZYNY. NIEZALEŻNIE OD RODZAJU
KONSERWACJI GĄSIENIC, MASZYNA MUSI BYĆ
USTAWIONA W SPOSÓB NASTĘPUJĄCY:
• D¬WIGNIA PRZEPUSTNICY NA BIEGU
JAŁOWYM;
• SILNIK WYŁĄCZONY;
• KLUCZYK WYJĘTY ZE STACYJKI;
• D¬WIGNIA BEZPIECZEŃSTWA W POŁOŻENIU
LOCKED (ZABLOKOWANA).
SMAR W USTAWIACZU NAPINACZA GĄSIENICY
JEST POD OGROMNYM CIŚNIENIEM I MOŻE
PRZEBIĆ SIĘ PRZEZ SKÓRĘ POWODUJĄC
POWAŻNE OBRAŻENIA. NALEŻY TRZYMAĆ
TWARZ I TUŁÓW DALEKO OD OBSZARU
SMAROWNICY. JEŻELI SMAR NIE WYPŁYNIE
PO JEDNYM OBROCIE KOŃCÓWKI
SMAROWNICZKI, NALEŻY POPROSIĆ O
POMOC DILERA.
PRZED DEMONTAŻEM GUMOWEJ GĄSIENICY
NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY CIŚNIENIE SMARU
ZOSTAŁO CAŁKOWICIE ZREDUKOWANE.
ISTNIEJE KONIECZNOŚĆ PRZESTRZEGANIA
PRZEZ PERSONEL INSTRUKCJI OPISANYCH W
ROZDZIALE “WYMIANA GĄSIENICY GUMOWEJ”,
GDYŻ ICH NIEPRZESTRZEGANIE MOŻE GROZIĆ
WYPADKIEM.

4-20
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.11.1 ZDEJMOWANIE GĄSIENICY GUMOWEJ


Aby unieść gąsienicę, należy obrócić nadwozie o
90° oraz opuścić łyżkę, tak jak zostało to pokazane
na obrazku.
Należy zachować kąt 90° do 110° między
wysięgnikiem a ramieniem, a okrągłą część łyżki
umieścić na podłożu. Umieścić podpory (1) pod
ramą w celu podparcia maszyny.

Należy otworzyć powoli smarownicę (2), aby


wypuścić smar i zmniejszyć ciśnienie.
Dwa i pół obrotu smarownicy (2) wystarczy, aby
poluzować gąsienicę.

Włożyć stalowe rurki (3) w gumową gąsienicę, a


następnie powoli obrócić wstecz koło zębate.
Kiedy gumowa gąsienica położy się na rurkach,
należy ją przesunąć na bok, aby można ją było
zdjąć.

4-21
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.11.2 MONTAŻ GUMOWYCH GĄSIENIC


Aby unieść gąsienicę, należy obrócić nadwozie o
90° oraz opuścić łyżkę, tak jak zostało to pokazane
na obrazku.
Należy zachować kąt 90° do 110° między
wysięgnikiem a ramieniem, a okrągłą część łyżki
umieścić na podłożu. Umieścić podpory (1) pod
ramą w celu podparcia maszyny.
Przyczepić gąsienicę do koła zębatego oraz
napinacza gąsienic.
Powoli obrócić kołem zębatym wstecz i ustawić
gumową gąsienicę na pozycji.

Zaczepić stalową rurkę (2) o gumową gąsienicę i


obrócić kołem zębatym ponownie wstecz, aby
pewnie przyczepić gumową gąsienicę do napinacza
gąsienic.

Zatrzymać koło zębate (3) i sprawdzić, czy


gąsienica gumowa (4) jest prawidłowo założona na
kole pasowym jałowym, na dolnych rolkach (5) i kole
zębatym.

4-22
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.11.3 KONTROLA I REGULACJA NACIĄGU


GĄSIENICY GUMOWEJ
Właściwa regulacja naciągu gumowej gąsienicy jest
istotna zarówno dla wytrzymałości gąsienicy, jak i
maszyny.

S OSTRZEŻENIE
ZE WZGLĘDU NA FAKT, ŻE KONTROLA
REGULACJI NACIĄGU GUMOWEJ GĄSIENICY
JEST PROWADZONA PRZY PODNIESIONEJ
MASZYNIE, ZAWSZE ISTNIEJE POWAŻNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU MASZYNY.
NIGDY NIE PRZESUWAĆ MASZYNY PODCZAS
KONTROLI I REGULACJI. PRACA MUSI BYĆ
WYKONANA PRZEZ DWIE OSOBY, A OPERATOR
MUSI OBSŁUGIWAĆ MASZYNĘ ZGODNIE Z
SYGNAŁEM OD PARTNERA.

Tarcie gumowej gąsienicy o ziemię jest różne, w


zależności od warunków pracy i rodzaju ziemi. Z
tego powodu jest koniecznie częste sprawdzanie
naciągu i zużycia gąsienicy.
Dlatego należy często sprawdzać naciąg gąsienicy
podczas pierwszych 30 godzin po założeniu nowych
gąsienic.

Aby unieść gąsienicę, należy obrócić nadwozie o


90° oraz opuścić łyżkę.
Należy zachować kąt 90° do 110° między
wysięgnikiem a ramieniem, a okrągłą część łyżki
umieścić na podłożu. Umieścić podpory (1) pod
ramą w celu podparcia maszyny.

4-23
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Zmierzyć prześwit (A) między dolną częścią ramy


gąsienicy a górną powierzchnią gąsienicy po środku
ramy gąsienicy.
Wartość prawidłowa (naprężenie) (A):
(R) Gumowa gąsienica: 80 ÷ 90 mm
(S) Stalowa gąsienica: 115 ÷ 130 mm
Jeżeli jej naprężenie odbiega od podanych wartości,
należy poluzować lub napiąć gąsienicę.

UWAGA: Jeżeli maszyna jest używana z


poluzowaną gąsienicą gumową, istnieje
niebezpieczeństwo, że będzie sprężynować i
przedwcześnie się zniszczy.

UWAGA: Naciąg gąsienicy należy sprawdzić po


dokładnym usunięciu grudek ziemi. Grudki ziemi
usuwa się poprzez mycie wodą pod ciśnieniem.

UWAGA: W przypadku gdy maszyna używana jest


przede wszystkim na terenach żwirowatych,
błotnistych, o skalistych nierównościach, wskazane
jest codzienne sprawdzanie naprężenia gąsienicy.

Ustawienie
Wymagana jest regulacja naciągu gąsienic w
zależności od miejsca pracy maszyny. Podczas prac
w miejscu pełnym żwiru lub skał, zalecany jest
luźniejszy naciąg (górna granica zakresu naciągu).
Przy twardym gruncie, zalecany jest mocniejszy
naciąg (dolna granica zakresu naciągu).

S OSTRZEŻENIE
SMAR W USTAWIACZU NAPINACZA GĄSIENICY
JEST POD OGROMNYM CIŚNIENIEM I MOŻE
PRZEBIĆ SIĘ PRZEZ SKÓRĘ POWODUJĄC
POWAŻNE OBRAŻENIA.
NALEŻY TRZYMAĆ TWARZ I TUŁÓW DALEKO OD
OBSZARU SMAROWNICY. JEŻELI SMAR NIE
WYPŁYNIE PO JEDNYM OBROCIE KOŃCÓWKI
SMAROWNICZKI, NALEŻY POPROSIĆ O POMOC
DILERA.

4-24
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Napinanie gąsienicy
Dostarczyć smarownicę ręczną.
Napełnić smarownicę gąsienicy (1) smarem przy
pomocy odpowiedniej smarownicy ręcznej (2) w taki
sposób, aby gąsienica uzyskała odpowiedni naciąg.
Aby wyrównać napięcie gąsienic po obu stronach,
należy poruszyć maszyną w przód i w tył.
Ponownie sprawdzić naciąg gąsienic i powtórzyć
regulację, w celu uzyskania właściwego naciągu obu
gąsienic.

UWAGA: Jeżeli gąsienica jest wciąż zbyt luźna,


nawet po napełnieniu smarownicy, może to być
związane z tym, że złączka siłownika albo maszyna
są uszkodzone.

4-25
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Luzowanie naprężenia

S OSTRZEŻENIE
SMAR W USTAWIACZU NAPINACZA GĄSIENICY
JEST POD OGROMNYM CIŚNIENIEM I MOŻE
PRZEBIĆ SIĘ PRZEZ SKÓRĘ POWODUJĄC
POWAŻNE OBRAŻENIA.
JEŻELI SMAR NIE WYPŁYNIE PO JEDNYM
OBROCIE KOŃCÓWKI SMAROWNICZKI, NALEŻY
POPROSIĆ O POMOC DILERA.

Aby poluzować gąsienicę, należy powoli odkręcać


smarownicę (1), przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara. Smar wycieknie z podstawy smarowniczki.
Dwa i pół obrotu smarownicy (1) wystarczy, aby
poluzować gąsienicę. Jeżeli smar nie wycieka
jednolicie, powoli obrócić uniesioną gąsienicę.
Po osiągnięciu przez gąsienicę oczekiwanego
naciągu, należy obrócić smarownicę (1) zgodnie z
ruchem wskazówek zegara i dokręcić ją.
Moment dokręcania:
73,5 ± 14,7 Nm
Należy przesunąć maszynę do przodu i do tyłu, aby
sprawdzić prawidłowy naciąg gąsienic.
Należy ponownie sprawdzić napięcie gąsienic i, jeśli
to konieczne, powtórzyć ustawianie.

S OSTRZEŻENIE
PRZED LUZOWANIEM GĄSIENIC NALEŻY
USUNĄĆ MATERIAŁ (ŻWIR, BŁOTO ITP.)
SPOMIĘDZY KÓŁ I GĄSIENIC.

4-26
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.12 TABLICA INSPEKCJI I KONSERWACJI


Poniższa tabela zawiera zalecane odstępy
pomiędzy kolejnymi przeglądami czy konserwacją.
Przegląd i konserwację należy przeprowadzać
zgodnie z czasem kalendarzowym lub operacyjnym
pokazanym przez licznik godzin, w zależności, który
pojawi się pierwszy.
Szczegóły odnośnie przeglądu i procedur
konserwacyjnych znajdziesz poniżej.

S OSTRZEŻENIE
PRZED PRZEPROWADZENIEM PRZEGLĄDU I
KONSERWACJI NALEŻY PRZECZYTAĆ I
ZROZUMIEĆ WSZYSTKIE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZAWARTE W
TYM PODRĘCZNIKU I PRZESTRZEGAĆ ICH.

Symbole i ich znaczenie:


4: konieczny jest przegląd i/lub konserwacja.
Podzespoły

Przed Co Co 3 Co 6 Co 12 Olej, itd.


Rysunek Zakres Jeżeli rozruchem tydzień miesiące miesiące miesiące 2000 h (element do Strona
(powiększenie) potrzeba 8h 50 h 250 h 500 h 1000 h wymiany)

Sprawdzanie poziomu O 3-5

Olej silnikowy
Wymiana
4 O
Olej silnikowy
4-48
(1°)

Filtr oleju silnikowego


4 O Kartridż 4-51
(1°)
Odwadnianie /
Odwadniacz O 4-44
Czyszczenie
Filtr paliwa Wymiana O Kartridż 4-58
Kontrola / Czyszczenie O 4-54
Filtr powietrza Wkład
Wymiana O 4-55
Sprawdzanie poziomu O 3-4
Chłodnica / płyn
Wymiana O 4-56
chłodzący
Kontrola wycieków O 3-18
Sprawdź O 3-8
Silnik

Pasek
Ustawienie O 4-50
Zatkana chłodnica O 4-29
Korek chłodnicy O 4-30
Węże układu chłodzenia silnika
O 4-53
Kontrola / Wymiana
Należy zbadać spaliny sprawdzając ich
O 3-16
kolor, towarzyszący dźwięk i zapach
Luz zaworu O 4-61
Ciśnienie sprężania O
Regulacja wtrysku
O 4-71
Kontrola / Regulacja
Rozrusznik i prądnica
O 4-61
Kontrola / Regulacja
Kontrola i regulacja powierzchni
kontaktowej zaworu ssącego i O 4-71
wydechowego

4-27
Copyright ©
4. KONSERWACJA
Instalacja paliwowa Podzespoły

Rysunek Jeżeli Przed Co Co 3 Co 6 Co 12 Olej, itd.


(powiększenie) Zakres potrzeba rozruchem tydzień miesiące miesiące miesiące 2000 h (element do Strona
8h 50 h 250 h 500 h 1000 h wymiany)

Paliwo
O 3-7
Kontrola / Regulacja
Odsącz wodę i osady O 4-45
Zbiornik paliwa

Kontrola wycieków O 3-8

Sprawdza
Olej nie O Olej 3-6
hydrauliczny poziomu hydrauliczny
Układ hydrauliczny

Wymiana O
Zbiornik oleju
hydraulicznego Filtr ssania Kontrola / 4-62
O Filtr
Wymiana

Filtr zwrotny
4 O
O Wkład 4-56
(1°) (Łamacz)

Kontrola wycieków oleju i uszkodzeń


O 4-40
siłowników, itd.
Filtr / Czyszczenie O 4-64
Nadwozie

Smarowanie łożyska obrotu (kulki) O Nasmarować 4-49


Smarowanie łożyska obrotu Kontrola /
O Nasmarować 4-71
(zębnik / łożysko obrotu) Wymiana

Silnik redukcyjny jazdy


Wymiana 4 O Olej przekładni 4-67
oleju
(1°)
Kontrola/Regulacja naciągu gąsienicy
O 4-23
gumowej
Dolna rama

Kontrola zużycia i uszkodzenia gąsienicy


O 4-36
gumowej
Sprawdź O 4-41
Koło i napinacz gąsienicy
Zmiana O 4-67
Kontorla wycieków oleju i zużycia koła
O 4-41
zębatego/silnika redukcyjnego jazdy
Czerpak O Nasmarować 4-43
Smarowanie Wysięgnik, siłownik
sworzni ramienia i lemiesz O Nasmarować 4-48
spycharki
Osprzęt

Czerpak O
Wymiana / Regulacja szczeliny 4-34
O
montażowej
Kontrola zużycia i uszkodzenia zębów i
O 4-32
noży bocznych
Kontrola przewodów elektrycznych i
O 4-38
bezpieczników
Wyposażenie elektryczne

Akumulator
Woda
Kontrola poziomu płynu O 4-46
destylowana
Mierzenie ciężaru właściwego
Kontrola funkcjonowania lamp
O 3-9
ostrzegawczych
Kontrola przełączników/dźwigni O 3-15
12V 55W
Wymiana świateł roboczych (lampa) O (lampa 4-31
halogenowa)
Kontrola zniekształcenia lub uszkodzenia
O 4-39
zewnętrznej części maszyny
Inne

Sprawdzanie luzów i braku śrub i


O 4-39
nakrętek
Dźwignia sterująca O 4-38

4-28
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.13 W RAZIE KONIECZNOŚCI


Przed rozpoczęciem pracy lub naprawy maszyny,
należy dokładnie przeczytać i zrozumieć rozdział “1.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA”.

CZYSZCZENIE CHŁODNICY

S UWAGA
Czynność ta wymaga zastosowania powietrza
sprężonego lub strumienia wody pod ciśnieniem.
Dlatego też konieczne jest stosowanie odzieży
chroniącej ciało. W szczególności, zachodzi
konieczność założenia okularów wyposażonych w
osłony boczne.
Z obszaru pracy należy oddalić ludzi
niezaangażowanych przy tej czynności
konserwacyjnej.

Zaparkować maszynę na płaskim terenie.


Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Zdjąć pokrywę z z lewej strony.
Sprawdzić, czy żeberka chłodnicy nie są zapchane
pyłem lub błotem.
Należy porządnie wyczyścić stosując powietrze lub
wodę pod ciśnieniem, kierując strumień z górnej
części chłodnicy w dół.
Ciśnienie strumienia należy ustawić w taki sposób,
aby nie zdeformować żeberek chłodnicy.
Po skończeniu mycia, zamknąć lewą pokrywę
osłonę pod siedzeniem.

4-29
Copyright ©
4. KONSERWACJA

CZYSZCZENIE I WYMIANA KORKA CHŁODNICY

S OSTRZEŻENIE
NALEŻY ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ
OSTROŻNOŚĆ PRZY ODKRĘCANIU KORKA
CHŁODNICY. PŁYN CHŁODNICZY JEST POD
DUŻYM CIŚNIENIEM KIEDY JEST GORĄCY.
NIGDY NIE NALEŻY ODKRĘCAĆ KORKA
CHŁODNICY KIEDY UKŁAD JEST GORĄCY.
PRZED ODKRĘCENIEM KORKA CHŁODNICY
NALEŻY ODCZEKAĆ AŻ SILNIK OSTYGNIE.

S UWAGA
Jeżeli korek nie jest wystarczająco szczelny, istnieje
ryzyko poparzenia, ze względu na wytrysk gorącej
wody lub pary.

Korek chłodnicy należy odkręcać, gdy silnik ostygnie


na tyle, ze można go doknąć gołymi rękoma. Powoli
poluzować korek, aby zmniejszyć ciśnienie
wewnętrzne.
Korek można zdjąć wtedy, gdy opadnie ciśnienie.
Korek należy skontrolować pod kątem uszkodzeń i
zapylenia.
Jeśli jest taka potrzeba, wyczyść go i/lub wymień.
Pewnie zakręć korek.

4-30
Copyright ©
4. KONSERWACJA

SPRAWDZANIE ŚWIATEŁ ROBOCZYCH


Żarówka 55 W jest stosowana w świetle roboczym.

S UWAGA
Żarówka poczas świecenia nagrzewa sie do
wysokich temperatur, dlatego należy unikać jej
kontaktu z olejem lub smarem, aby nie zmniejszać
długości jej eksploatacji.
W przypadku wymiany żarówki, należy trzymać ją
za krawędź bez dotykania części szklanej.

Jeśli światło nie włączy się po załączeniu


włącznikiem, żarówka lub bezpiecznik mogą być
spalone. Jeśli żarówka jest w dobrym stanie, należy
sprawdzić bezpiecznik.
Wymiana lampy
Należy położyć łyżkę na podłożu i ustawić dźwignię
bezpieczeństwa w położeniu “ZABLOKOWANY”
(“LOCKED”), a następnie wyłączyć silnik.
Rozłączyć łącznik, następnie, przy pomocy klucza,
odkręcić lampę roboczą z wysięgnika.
Odkręcić śruby(1) (4 sztuki), następnie zdjąć opaskę
(2) i wkład z lustrem (3) z obudowy (4).
Zdjąć sprężynę(6) przytwierdzającą oprawkę (5).
Wyjąć żarówkę (7) z oprawki (5) i włożyć nową.
Zamontować światło robocze postępując zgodnie ze
wskazówkami powyżej, w odwrotnym porządku.

UWAGA: Należy uważać, aby nie stłuc żarówki


podczas wymiany. Wkład z odbłyśnikiem należy
trzymać podczas wykręcania śruby (1), w
przeciwnym razie wypadnie.

4-31
Copyright ©
4. KONSERWACJA

KONTROLA ZUŻYCIA I LUZU OSTRZY ZĘBÓW


ŁYŻKI I BOCZNYCH NOŻY
Zaparkować maszynę na płaskim terenie.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Żywotność noży i zębów jest zależna nie tylko od
ilości godzin pracy. Trzeba również wziąć pod
uwagę warunki pracy.
Wymiana ostrzy zębów
Zęby łyżki, należy wymienić w następujących
wypadkach.
• Jeśli na ostrzach zębów pokażą się małe otworki.
• Jeśli krawędzie ostrzy zębów są zużyte.

S OSTRZEŻENIE
PRZY PRZEPROWADZANIU PRZEGLĄDU I
KONSERWACJI MASZYNY NALEŻY UŻYWAĆ
OKULARÓW OCHRONNYCH, OBUWIA
OCHRONNEGO, KASKU, UBRANIA I RĘKAWIC
ROBOCZYCH.

Posługując się młotkiem i punktakiem wybić


sworzeń blikujący. Uważać, aby nie uszkodzić
gumowego bolca blokującego (2).
Skontrolować zawleczkę bezpieczeństwa (3) i bolec
gumowy (2).
Wymienić je, jeżeli bolec blokujący (3) jest zbyt
krótki lub bolec gumowy (2) jest zużyty.
Oczyścić powierzchnię adaptera (4) nożykiem do
kitowania, aby pozbyć się przylepionej do niego
ziemi.
Zamontować ostrze zęba (1) na adapterze (4).
Wcisnąć bolec gumowy (2) w otwór adaptera (4).
Umiejscowić sworzeń blokujący (3) aż do ustawienia
go w szeregu z powierzchnią zęba.

4-32
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Wymiana ostrzy bocznych

S OSTRZEŻENIE
PRZY PRZEPROWADZANIU PRZEGLĄDU I
KONSERWACJI MASZYNY NALEŻY UŻYWAĆ
OKULARÓW OCHRONNYCH, OBUWIA
OCHRONNEGO, KASKU, UBRANIA I RĘKAWIC
ROBOCZYCH.

Usunąć z powierzchni śrub cały nagromadzony


piasek i przylepioną ziemię. Użyć palnika
acetylenowego do przecięcia śrub a następnie wyjąć
boczne noże (2).
Oczyścić powierzchnię montażową i zainstalować
nowy nóż boczny (2). Przy wymianie noża bocznego
należy również wymienić śruby (3) i nakrętki (1).
Moment dokręcania: 279 ± 19,4 Nm
Po dokręceniu nakrętek (1) należy je zgrzać
punktowo.

4-33
Copyright ©
4. KONSERWACJA

WYMIANA ŁYŻKI

S OSTRZEŻENIE
WYMIANA ŁYŻKI MUSI BYĆ
PRZEPROWADZONA NA STABILNEJ I
PŁASKIEJ POWIERZCHNI. NALEŻY ZWRÓCIĆ
UWAGĘ NA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA.
PODCZAS REGULOWANIA OTWORÓW SWORZNI,
NIE WKŁADAĆ PALCÓW W OTWORY.
MOŻE TO SPOWODOWAĆ POWAŻNE
USZKODZENIA. NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ
WŁAŚCIWYCH NARZĘDZI DO USTAWIANIA
OTWORÓW.

Demontaż łyżki
Łyżkę (6) należy opuścić na ziemię.
Jeżeli łyżka zostanie oparta zbyt ciężko na ziemię,
mogą wystąpić problemy z przesunięciem.
Należy delikatnie operować wysięgnikiem i
ramieniem, aby zlikwidować nacisk ciężaru łyżki na
sworznie (4) i (5).
Przesunąć uszczelki O-ring (1) na piastę łyżki w taki
sposób, aby ich nie zniszczyć.
Zdemontować pierścienie ustalające (2) i zawleczki
bezpieczeństwa (3). Następnie należy wyjąć
sworznie (4) i (5) z podkładkami (10). Zdjąć łyżkę
(6).

UWAGA: Należy uważać, aby piasek lub kurz nie


dostały się do zdemontowanych sworzni.

UWAGA: Należy uważać, aby nie zniszczyć


uszczelek przeciwpyłowych (9) zamocowanych na
końcach ramienia (7) i łączniku łyżki (8).

4-34
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Montaż łyżki
Oczyść sworznie oraz otwory i odpowienio je
nasmaruj.
Siłownik łyżki należy przesunąć w taki sposób, aby
dopasować otwory sworzni (6) i otwory łącznika łyżki
(8). Następnie należy wyrównać sworznie (4) z
podkładkami (9).
Unieś wysięgnik i lekko podnieś łyżkę z ziemi.
Dopasować otwory na łyżce (6) do otworów
ramienia (7). Następnie należy wyrównać sworznie
(5) z podkładkami (9).
Włożyć zawleczkę bezpieczeństwa (3) do sworzni
(4) i (5) a następnie włożyć pierścienie
zabezpieczające (2).
• Ustawić pierścień O-ring (1) z powrotem w
normalnym położeniu.

Podać smar do smarowniczki, aż smar wydostanie


się na zewnątrz ze szpar między bolcami a
otworami.

UWAGA: Złamane lub luźne uszczelki O-ring (1)


należy wymienić.

S OSTRZEŻENIE
NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ WŁAŚCIWYCH
NARZĘDZI DO USTAWIANIA OTWORÓW. NIE
UŻYWAĆ PALCÓW LUB RĄK.

4-35
Copyright ©
4. KONSERWACJA

SPRAWDZANIE GUMOWEJ GĄSIENICY


Gąsienicę gumową należy naprawić lub wymienić w
niniejszych sytuacjach.
W sprawie naprawy lub wymiany gąsienicy należy
skontaktować się z Dilerem.
Wysokość bieżnika
Zmniejszenie wysokości (A) bieżnika (1), prowadzi
do spadku przyczepności. Należy wymienić
gąsienicę (2) na nową, jeżeli jego wysokość (A)
będzie mniejsza niż 5 mm.

Należy wymienić gąsienicę (2), jeżeli bieżnik (3) jest


tak bardzo zużyty, że na dwóch łącznikach odkryty
jest stalowy rdzeń (1).

Uszkodzenie stalowego rdzenia


Jeżeli stalowe rdzenie gąsinicy gumowej (1) są
złamane przez więcej niż połowę jednego rowka
bocznego, należy wymienić gąsienice na nowe.

Pęknięcie bieżnika gumowego


Gdy pomiędzy gąsienicą a bieżnikiem powstanie
pęknięcie (A) o długości 60 mm lub dłuższe, należy
zreperować gumową gąsienicę. Gąsienicę należy
naprawić natychmiast, również jeśli z powodu
małego i krótkiego pęknięcia (B) odkryty jest stalowy
rdzeń.
W przypadku (C) naprawa nie jest jeszcze
wymagana.

UWAGA: W sprawie naprawy lub wymiany


gąsienicy należy skontaktować się z Dilerem.

4-36
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Odłączenie metalowego rdzenia od gumowej


gąsienicy
Podczas używania gąsienicy gumowej (3) może
następować sporadycznie odpadanie rdzenia
metalowego (2) (część wewnętrzna) poprzez
kontakt (A) z rolkami dolnymi (1) i napinaczem/
kołem łańcuchowym, nawet jeżeli nie ma
poważnych uszkodzeń lub zużyć bieżnika (część
zewnętrzna).
Metalowy rdzeń może się z łatwością oderwać,
jeżeli gąsienica gumowa nie jest użytkowana
prawidłowo.
Należy zwrócić uwagę, że gwarancja nie jest ważna,
jeżeli gąsienice nie są użytkowane w sposób
prawidłowy, a ich naciąg nie jest właściwy.

Wymienić gumową gąsienicę, od której odrywa się


metalowy rdzeń (1), nawet w jednym punkcie.

Wymienić zużytą gumową gąsienicę, na której


metalowy rdzeń (1) jest odsłonięty.

Gąsienica gumowa nie musi być wymieniana, jeżeli


powierzchnia kontaktu (1) między rdzeniem
metalowym a rolką jest pęknięta.

UWAGA: Metalowy rdzeń może się z łatwością


oderwać, jeżeli gąsienica gumowa nie jest
użytkowana prawidłowo.

4-37
Copyright ©
4. KONSERWACJA

SMAROWANIE D¬WIGNI STERUJĄCYCH


Jeżeli dźwignia sterująca stanie się trudna do
obsługi i nie przesuwa się gładko, należy
zastosować smar do części ślizgowej i obrotowej (4)
i części górnej (5) przegubu uniwersalnego (3).
Maszynę należy ustawić na twardym i poziomym
gruncie, a dżwignię starującą bezpieczeństwa
przestawić w położenie “ZABLOKOWANY”
(“LOCKED”). Należy zatrzymać silnik i wyciągnąć
kluczyk ze stacyjki.
Należy ostrożnie, aby nie uszkodzić, podnieść
osłonę gumową (2) i dźwignię sterującą (1).

Należy zastosować smar na części ślizgowej i w 4


miejsach części obrotowej (4) i części górnej (5)
przegubu uniwersalnego (3).
Osłonę gumową (2) należy ponownie założyć w
położeniu wyjściowym.

KONTROLA INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ I


BEZPIECZNIKÓW

S OSTRZEŻENIE
JEŻELI W ZESPOŁACH PRZEWODÓW
ZOSTANĄ ZAUWAŻONE ŚLADY ZWARĆ,
NALEŻY ZWRÓCIĆ SIĘ DO DILERA.
PRZED SPRAWDZENIEM INSTALACJI
ELEKTRYCZNEJ NALEŻY ODŁĄCZYĆ UJEMNY
(–) PRZEWÓD AKUMULATORA.
PRZYPADKOWE ZWARCIA MOGĄ WYWOŁAĆ
POŻAR.

S OSTRZEŻENIE
NALEŻY ZAWSZE MONTOWAĆ BEZPIECZNIKI O
WŁAŚCIWYM AMPERAŻU, ABY UNIKNĄĆ
PRZECIĄŻENIA LUB ZNISZCZENIA INSTALACJI
ELEKTRYCZNEJ.

4-38
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.14 PRZEGLĄD I KONSERWACJA PRZED URUCHOMIENIEM


(CO 8 GODZIN)
Przed rozpoczęciem pracy lub naprawy maszyny,
należy dokładnie przeczytać i zrozumieć rozdział “1.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA”. Następujące
kontrole i prace konserwacyjne należy
przeprowadzić przed i po rozpoczęciu pracy i na jej
końcu.

Informacje znajdują się w “3. OBSŁUGA


MASZYNY”.

Sprawdzanie poziomu płynu chłodniczego 3-4 Sprawdzanie świateł roboczych 3-9


Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego 3-5 Sprawdzanie kontrolek ostrzegawczych 3-9
Sprawdzanie wszystkich przełączników i
Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego 3-6 3-15
dźwigni
Nieprawidłowy kolor, zapach i towarzyszący im
Sprawdzanie poziomu paliwa 3-7 3-16
dźwięk
Kontrola wycieków paliwa 3-8 Obsługa maszyny 3-18
Sprawdzanie stanu pasów 3-8

WZROKOWA KONTROLA ZEWNĘTRZNA


Interweniując natychmiast po pierwszych objawach
niedomagań maszyny, można znacznie obniżyć
koszty konserwacji i okresy postojów naprawczych.
¦Z tego powodu sugerowany jest codzienny przegląd
wszystkich części zewnętrznych przed
rozpoczęciem pracy i na jej końcu, aby ocenić ich
stan.

KONTROLA ODPADAJĄCYCH CZĘŚCI LUB


LU¬NYCH MOCOWAŃ
Należy sprawdzić, czy wszystkie śruby i nakrętki są
zamocowane prawidłowo. W ten sam sposób
należy sprawdzić, czy wszystkie zaciski są
zamocowane prawidłowo.
Dziwny dźwięk podczas pracy może spowodować
wyciek lub pożar.

4-39
Copyright ©
4. KONSERWACJA

WIZUALNA KONTROLA SYSTEMU


HYDRAULICZNEGO

S OSTRZEŻENIE
ZBIORNIK OLEJU HYDRAULICZNEGO JEST
POD CIŚNIENIEM.
NALEŻY ZMNIEJSZYĆ CIŚNIENIE W SYSTEMIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM SERWISU I/LUB
KONSERWACJI, LUB UZUPEŁNIANIA OLEJU.
NIGDY NIE UŻYWAĆ RĄK W CELU
SPRAWDZENIA WYCIEKÓW.
WYCIEK OLEJU POD WYSOKIM CIŚNIENIEM
MOŻE DOSTAĆ SIĘ NA SKÓRĘ I SPOWODOWAĆ
POWAŻNE OBRAŻENIA.

Wycieki oleju hydraulicznego powodują spowolniony


ruch maszyny.
Zatrzymać maszynę na równym terenie i ustawić
wyposażenie tak, jak pokazano na rysunku.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Aby zlokalizować wyciek, należy poczekać aż silnik
wystygnie. Należy ubrać okulary i rękawice
kontrolne na czas kontroli.
Otwórz boczną pokrywę, sprawdź poziom oleju
hydraulicznego w zbiorniku na wskaźniku poziomu
oleju (3), znajdującym się na zbiorniku tego oleju.
Ocenić możliwe wycieki w systemie.
Należy otworzyć pokrywę (1) zbiornika
hydraulicznego, aby obniżyć ciśnienie wewnętrzne.
Korek gumowy (2) na górnej powierzchni zbiornika
hydraulicznego nacisnąć kilkakrotnie (5 do 7 razy).
To pozwoli zakończyć obniżanie ciśnienia
pozostałego w zbiorniku hydraulicznym.
Podczas tych działań należy poprosić o pomoc
autoryzowanego dilera, jeśli wymagana będzie
naprawa.

UWAGA: W przypadku znalezienia usterki, należy


niezwłocznie przerwać pracę i skontaktować się z
Dilerem, aby przeprowadzić potrzebne naprawy.
Jeżeli poziom płynu chłodzącego jest zbyt niski ze
względu na wyciek, zapali się kontrolka
ostrzegawcza wskazująca na usterkę.

4-40
Copyright ©
4. KONSERWACJA

KONTROLA SILNIKÓW JAZDY I ROLEK


Zaparkować maszynę na płaskim terenie.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Poczekać aż maszyna ostygnie.
Sprawdzić, czy nie ma wycieków na dolnych rolkach
(3), napinaczach gąsienic (4) i silniku jazdy (1).
Sprawdzić stan dolnych rolek (3), napinaczy
gąsienic (4) i kół zębatych (2). Sprawdzić,czy śruby
mocujące są odpowiednio zamocowane.
Powoli ruszyć maszynę i sprawdzić, czy nie ma
nietypowego dźwięku.

4-41
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.15 PRZELĄG I KONSERWACJA CO 50 GODZIN (TYGODNIOWO)


Przed rozpoczęciem pracy lub naprawy maszyny,
należy dokładnie przeczytać i zrozumieć rozdział “1.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA”.
Przegląd należy dokonywać wraz z codziennymi
czynnościami konserwacyjnymi.

KONTROLA I REGULACJA NACIĄGU


GUMOWEJ GĄSIENICY
Właściwa regulacja naciągu gumowej gąsienicy jest
istotna zarówno dla wytrzymałości gąsienicy, jak i
maszyny.

S OSTRZEŻENIE
NACIĄGANIE GĄSIENICY WYKONUJE SIĘ,
PRZY PODNIESIONYM BOKU MASZYNY. MOŻE
TO SPOWODOWAĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO
PRZEWRÓCENIA, JEŚLI MASZYNA ZOSTANIE
BŁĘDNIE UDERZONA. NIGDY NIE
OBSŁUGIWAĆ MASZYNY PODCZAS
PRZEGLĄDU.
TE PRACE, NALEŻY PRZEPROWADZAĆ Z
POMOCĄ DRUGIEJ OSOBY. KIERUJĄC MASZYNĄ,
OPERATOR MUSI POSTĘPOWAĆ WEDŁUG
ZNAKÓW DAWANYCH PRZEZ PARTNERA.

4-42
Copyright ©
4. KONSERWACJA

SMAROWANIE SWORZNI WOKÓŁ ŁYŻKI


Odstępy czasu pomiędzy smarowaniami
Ogólnie smarowanie ma miejsce co 50 godzin
serwisu.
Maszynę należy przesunąć na twardy i równy grunt.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Poczekać aż maszyna ostygnie.

Przed smarowaniem, należy wyczyścić końcówkę


smarowniczki. Jeżeli uszkodzone, wymienić.
Nasmarować sworznie używając pistoletu
smarownicy, tak jak pokazano z prawej strony (patrz
strzałki).
Właściwie oczyścić smar, który wydostał się dookoła
połączeń sworzni.

S UWAGA
Niebezpieczne odpadki należy składować zgodnie z
regulacjami ochrony środowiska.

Nr PUNKTY SMAROWANIA ILOŚĆ


A Sworzeń tłoczyska siłownika łyżki 1
B Sworzeń łączący łącznik /ramię 1
C Sworzeń połączenia łyżki 1
D Sworzeń łączący ramię/łyżka 1

4-43
Copyright ©
4. KONSERWACJA

CZYSZCZENIE FILTRA ODWADNIACZA


Jeżeli czerwony pływak (5) opada na dno naczynia
(8), brak jest wody. Jeżeli pływak (5) pływa, w
naczyniu jest woda i musi być ono osuszone w
następujący sposób:

S OSTRZEŻENIE
NALEŻY UWAŻAĆ PODCZAS FAZY
WYJMOWANIA, ABY UNIKNĄĆ ROZLANIA PALIWA
DO FILTRA: NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU.

Wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk i ustawić dźwignię


bezpieczeństwa w położenie “LOCK”
(“ZABLOKOWANA”).
Poczekać aż maszyna ostygnie.
Otworzyć maskę silnika i zablokować ją w tym
położeniu.
Przesunąć rączkę (1) filtra odwadniacza w pozycję
“A”, aby go “ZAMKNĄĆ”.
Poluzować pierścień (2) i zdjąć naczynie (8). Wylać
wodę do pojemnika.

UWAGA: Uważać, aby nie zgubić czerwonego


pływaka (5) oraz sprężyny (6).

S UWAGA
Niebezpieczne odpadki należy składować zgodnie z
regulacjami ochrony środowiska.

Sprawdzić czy zlana woda nie zawiera


zanieczyszczeń. W razie potrzeby oczyścić element
filtra (4) i wnętrze naczynia (8).

Wymontować wkład filtra (4) i umyć go olejem


napędowym.
Wymienić uszczelkę O-ring (7).
Zamontować wkład filtra (4) na korpus odwadniacza.
Umieścić uszczelkę O-Ring (7) na naczyniu (8) i
dokręcić pierścieniem (2).
Popchnąć rączkę (1) w pozycję “OPEN” “B”
“OTWARTA”.
Po wylaniu wody odpowietrzyć układ zasilający.

UWAGA: Nie oczyszczać elementu benzyną.

4-44
Copyright ©
4. KONSERWACJA

USUNIĘCIE OSADÓW ZE ZBIORNIKA PALIWA

S OSTRZEŻENIE
PRZED SPRAWDZENIEM POZIOMU PALIWA,
TANKOWANIEM, WYMIANĄ FILTRÓW LUB
USUWANIEM ZANIECZYSZCZEŃ, ZE WZGLĘDU
NA ŁATWOPALNE OPARY, NALEŻY ZGASIĆ
WSZYSTKIE ZAPALONE MATERIAŁY I
OTWARTE PŁOMIENIE.
DOKŁADNIE WYCZYŚCIĆ WSZELKIE ROZLANE
PALIWO.

Aby ułatwić dostęp, należy zaparkować maszynę na


płaskiej powierzchni z nadwoziem obróconym o 90°.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Należy sięgnąć pod górny zestaw i poluzować z
zamocowania, boczną osłonę.
Poluzować korek wlewu (1).
Otworzyć powoli kurek (2), spuścić do
przeznaczonego zbiornika skropliny i osady aż do
momentu, gdy zacznie wyciekać tylko czyste paliwo.

UWAGA: Po dokręceniu korka należy sprawdzić,


czy nie ma wycieków paliwa.
Jeżeli wycieka paliwo, należy zatrzymać silnik i
skontaktować się z autoryzowanym dilerem.

Po osuszeniu należy dokręcić korek (2), zamocować


osłonę i zakręcić korek wlewu paliwa (1).

UWAGA: Pozbyć się wody zmieszanej z paliwem


zgodnie z obowiązującymi przepisami. Stosować
wyłącznie autoryzowane procedury likwidacyjne. W
przypadku wątpliwości należy zwrócić się do
odpowiednich instytucji.

4-45
Copyright ©
4. KONSERWACJA

KONTROLA AKUMULATORA

S OSTRZEŻENIE
GAZ ZAWARTY W AKUMULATORZE MOŻE
WYBUCHNĄĆ. NALEŻY UNIKAĆ ISKIER I
PŁOMIENI. NALEŻY UŻYĆ LATARKI DO
SPRAWDZENIA POZIOMU ELEKTROLITU.
KWAS SIARKOWY ZAWARTY W ELEKTROLICIE
AKUMULATORA JEST ŻRĄCY. MOŻE ON
OPARZYĆ SKÓRĘ, ZNISZCZYĆ UBRANIA I
SPOWODOWAĆ UTRATĘ WZROKU, JEŻELI
DOSTANIE SIĘ DO OCZU.
JEŻELI KWAS MA STYCZNOŚĆ ZE SKÓRĄ:
• UMYĆ SKÓRĘ WODĄ.
• JEŻELI KWAS DOSTAŁ SIĘ DO OCZU,
NALEŻY PRZEMYWAĆ WODĄ PRZEZ
PRZYNAJMNIEJ 15 MINUT. NATYCHMIAST
ZGŁOSIĆ SIĘ DO LEKARZA.

Sprawdzić kontrolkę ostrzegawczą (A) na


akumulatorze. Jeśli akumulator jest naładowany,
świeci ona na zielono. Jeżeli kontrolka jest
czerwona, akumulator jest rozładowany.

Aby ułatwić dostęp, należy zaparkować maszynę na


płaskiej powierzchni z nadwoziem obróconym o 90°.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Utrzymywać w czystości końcówki, zaciski i korki
umieszczone na wierzchu baterii, by zabezpieczyć
ją przed wyładowaniem. Należy sprawdzić końcówki
końcówki akumulatora; nie mogą mieć luźnych
zacisków i nie mogą być pokryte rdzą lub tlenkami.
Pokryć końcówki akumulatora wazeliną, aby unikać
korozji.

4-46
Copyright ©
4. KONSERWACJA

SMAROWANIE RAMION I WYPOSAŻENIA

UWAGA: W przypadku normalnych warunków


pracy, należy smarować co 50 godzin pracy lub co
tydzień. W normalnych warunkach roboczych,
należy przestrzegać następujących okresów
smarowania:
• Jeżeli obsługujemy maszynę ze specjalnym
wyposażeniem, przed rozpoczęciem pracy należy
nasmarować każde z tych urządzeń.
• Przy wykopach pod wodą należy codziennie
smarować elementy zanurzone w wodzie.

Sprawdzić, czy maszyna została umieszczona na


płaskim terenie.
Oprzeć czerpak na podłożu i ustawić ramię w ten
sposób, aby ułatwić dojście do wszystkich
wskazanych punktów wymagających smarowania.
Jeśli to konieczne, podczas smarowania należy
używać tylko drabin bezpieczeństwa.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Przed smarowaniem, należy upewnić się, że
smarownica jest czysta. Jeżeli uszkodzone,
wymienić.
Do smarowania posłużyć się poniższą tabelą.
Wciskać smar w końcówki smarownicze połączeń
wskazanych strzałkami aż do momentu, kiedy smar
zacznie wypływać na zewnątrz.
Usunąć całość zużytego smaru.

Nr PUNKTY SMAROWANIA Ilość


Sworzeń tłoczyska siłownika
1 1
spycharki
2 Spodni sworzeń siłownika lemiesza 1
3 Sworznie mocujące lemiesz 1
4 Sworzeń podstawy wysięgnika 1
Sworzeń podstawy siłownika
5 1
wysięgnika
Sworzeń tłoczyska siłownika
6 1
wysięgnika
7 Sworzeń podstawy siłownika ramienia 1
8 Sworzeń tłoczyska siłownika ramienia 1
9 Sworzeń połączenia wysięgnik/ramię 2
10 Sworzeń podstawy siłownika łyżki 1
11 Sworzeń tłoczyska siłownika łyżki 1
12 Sworzeń podstawy siłownika zwrotu 1
13 Sworzeń tłoczyska siłownika zwrotu 1
14 Sworznia zwrotu 14

4-47
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.16 PRZEGLĄD I KONSERWACJA CO 250 GODZIN (3 MIESIĘCY)


Przed rozpoczęciem pracy lub naprawy maszyny,
należy dokładnie przeczytać i zrozumieć rozdział “1.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA”.

WYMIANA OLEJU SILNIKA

S OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO WYMIENIAĆ OLEJU ZARAZ PO
ZATRZYMANIU PRACY SILNIKA. NALEŻY
ODCZEKAĆ STOSOWNY CZAS, ABY POZWOLIĆ
SILNIKOWI OSTYGNĄĆ. WYMIENIĆ OLEJ
SILNIKOWY I FILTR NOWEJ MASZYNY PO
UPŁYWIE 50 GODZIN OBSŁUGI.

S UWAGA
Unikać przedłużonych i powtarzających się
kontaktów skóry z zużytym olejem silnikowym, gdyż
może spowodować podrażnienia i inne syndromy.
W takim wypadku przemyć dokładnie skórę objętą
kontaktem.

Zaparkować maszynę na płaskim terenie.


Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).
Poczekać aż maszyna ostygnie. Otworzyć maskę
silnika i zablokować ją w tym położeniu.
Odkręcić korek (1) i wysunąć wskaźnik poziomu
oleju (2). Te dwie czynności pozwolą na szybsze
supszczenie oleju z miski olejowej.
Należy sięgnąć pod górny zestaw, poluzować śruby
osłony ochronnej (3) i wyjąć ją.
Poluzować korek (4), aby pozwolić na wypływ reszty
oleju do odpowiedniego pojemnika.
Jeżeli opróżnianie jest zakończone, należy
ponownie wkręcić korek (4) i zamontować osłonę
(3).
Uruchomić silnik, pozwolić mu pracować kilka minut
na wolnych obrotach, a następnie zatrzymać go.
Sprawdzić poziom oleju przy użyciu prętowego
wskaźnika poziomu (2), poziom oleju powinien
znajdować się pomiędzy znaczkami “H” i “L”.

4-48
Copyright ©
4. KONSERWACJA

SMAROWANIE ŁOŻYSKA OBROTU

S OSTRZEŻENIE
NIGDY NIE OBRACAĆ NADWOZIA PODCZAS
SMAROWANIA ŁOŻYSKA OBROTU.

S OSTRZEŻENIE
SMAROWANIE KULEK MA PRZEPROWADZAĆ
TYLKO JEDNA OSOBA. PRZED SMAROWANIEM
ŁOŻYSKA OBROTU NALEŻY ODDALIĆ OSOBY Z
OBSZARU ROBOCZEGO MASZYNY.

Przed opuszczeniem kabiny umieścić maszynę i


stery w następujący sposób:
Zaparkować maszynę na płaskim terenie.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Przy zatrzymanym nadwoziu, należy wprowadzić
smar przez końcówki smarownicze (1).
Uruchomić silnik, unieść do góry łyżkę na wysokość
około 20 cm. I obrócić zestaw o 45° (1/8 obrotu).
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Wyżej opisaną procedurę powtórzyć trzy razy.
Zawsze przestrzegać opisanych wskazówek
bezpieczeństwa.
Smar powinien być wtryskiwany aż do jego
wypłynięcia z uszczelnień. Nie wprowadzać
nadmiernych ilości smaru.

4-49
Copyright ©
4. KONSERWACJA

REGULACJA NAPIĘCIA PASKA

S OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO ZBLIŻAĆ SIĘ DO PASKÓW I
RUCHOMYCH CZĘŚCI. NALEŻY BYĆ
SZCZEGÓLNIE OSTROŻNYCH W OTOCZENIU
WENTYLATORÓW (ANTERNATORA I
WENTYLATORA CHŁODNICY).

S UWAGA
Silnik podczas pracy może osiągnąć wysokie
temperatury. W związku z tym, przed rozpoczęciem
działania należy wyłączyć silnik i poczekać aż
wystygnie. W wypadku, gdy zachodzi konieczność
operowania przy gorących częściach silnika, należy
chronić ciało odpowiednią odzieżą i osłonami z
powodu niebezpieczeństwa poparzeń i poważnych
obrażeń.

Sprawdzić pasek klinowy ze względu na naciąg,


zużycie i uszkodzenia.
Należy właściwie wyregulować naciąg.

Ustawienie paska klinowego


Zaparkować maszynę na płaskim terenie.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk ze stacyjki, a
dźwignię bezpieczeństwa ustawić na pozycji
LOCKED (zablokowana).
Poczekać aż maszyna ostygnie.
Wyjąć pokrywę (1).
Poluzować śrubę montażową (2) i delikatnie śrubę
regulacyjną (3).
Poluzować śrubę regulacyjną (4), aby ustawić
naciąg paska klinowego. Dokręcić śrubę mocującą
(2) i regulacyjną (3).
Po regulacji uruchomić silnik i pozostawić na biegu
jałowym przez około 5 minut, następnie sprawdzić
naciąg paska.
Założyć osłonę (1).

4-50
Copyright ©
4. KONSERWACJA

WYMIANA FILTRA OLEJU SILNIKOWEGO

S NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie uruchamiać silnika maszyny na terenach
zamkniętych pozbawionych wymiany powietrza i
niewyposażonych w instalację odprowadzającą
trujące gazy wydechow.

S OSTRZEŻENIE
NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE SILNIK I OLEJ MOGĄ
OSIĄGNĄĆ WYSOKĄ TEMPERATURĘ PRACY,
DLATEGO PODCZAS TEJ OPERACJI, JEŚLI
SILNIK JEST JESZCZE GORĄCY, NALEŻY
CHRONIĆ SWOJE CIAŁO ZAKŁADAJĄC UBRANIE
ROBOCZE, ABY UNIKNĄĆ OPARZEŃ I OBRAŻEŃ.

S UWAGA
Unikać przedłużonych i powtarzających się
kontaktów skóry z zużytym olejem silnikowym, gdyż
może spowodować podrażnienia i inne syndromy.
W takim wypadku przemyć dokładnie skórę objętą
kontaktem.

UWAGA: Filtr oleju jest filtrem typu kartridżowego,


który nie może być użyty ponownie ani czyszczony.
W nowej maszynie należy wymienić ten filtr po
pierwszych 50 godzinach pracy.
Do demontażu należy użyć klucza do filtra,
dostarczonego z maszyną.

Wyłączyć silnik i otworzyć pokrywę silnika, aby zdjąć


dolną osłonę.
Aby wyjąć filtr, należy przyłożyć klucz filtra (2) do
filtra (1), a następnie obrócić klucz w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Oczyścić uszczelkę u podstawy filtra. Unikać
zanieczyszczenia.
Zaparkować maszynę na płaskim terenie.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).

4-51
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Poczekać aż maszyna ostygnie.


Otworzyć maskę silnika i zablokować ją w tym
położeniu.
Odsunąć elementy znajdujące się przy mocowaniu i
wokół filtra.
Zluzować filtr (1) używając narzędzia uniwersalnego
(2).
Nasmarować uszczelkę (3) nowego filtru olejem
silnikowym.
Dokręcać filtr ręką aż uszczelki dotkną korpusu.
Dokręcić dalej 2/3 obrotu używając narzędzia
uniwersalnego (2).
Uruchomić silnik i pozostawić go na kilka minut na
wolnych obrotach. Sprawdzić, czy powierzchnia
mocująca nie wykazuje wycieków.
Zamknąć pokrywę silnika.

WAŻNE: Jeśli maszyna pracuje w bardzo


zapylonym otoczeniu, należy częściej zmieniać filtr
oleju.
Jeśli w filtrze oleju zostaną zauważone kawałki
metalu lub obce materiały, należy skontaktować się
z Dilerem.

WAŻNE: Niebezpieczne odpadki należy składować


zgodnie z rządowymi przepisami dotyczącymi
ochrony środowiska.

KONTROLA WĘŻY CHŁODNICY


Wymiana wężyków zanim wystąpią problemy jest
dobrą i ekonomiczną praktyką konserwacyjną.
Redukuje to koszty i minimalizuje niespodziewane
przerwy w pracy. Stary lub zniszczony wężyk należy
wymieniać natychmiast. W ten sposób uniknie się
problemów. Należy uważnie kontrolować armaturę
pod względem połączenia i szczelności (wymienić
jeśli potrzeba) i dokręcić poluzowane opaski.
Sprawdzić czy nie ma wycieków z chodnicy,
uszkodzeń lub nagromadzonych zanieczyszczeń.

4-52
Copyright ©
4. KONSERWACJA

WYMIANA WĘŻY CHŁODNICY

S NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie uruchamiać silnika maszyny na terenach
zamkniętych pozbawionych wymiany powietrza i
niewyposażonych w instalację odprowadzającą
trujące gazy wydechow.

S OSTRZEŻENIE
PŁYN POD CIŚNIENIEM; NALEŻY POWOLI
ODKRĘCAĆ ZAKRĘTKĘ CHŁODNICY PRZED
JEGO CAŁKOWITYM ZDJĘCIEM, ABY
ZMNIEJSZYĆ CIŚNIENIE.
DLA UNIKNIĘCIA OPARZEŃ NIE ODKRĘCAĆ
ZAKRĘTKI CHŁODNICY, GDY SILNIK JEST
GORĄCY.
NIE WYKONYWAĆ TEJ CZYNNOŚCI, GDY
MASZYNA JEST JESZCZE GORĄCA. PŁYN
CHŁODZĄCY SILNIK W ROBOCZEJ
TEMPERATURZE MOŻE SPOWODOWAĆ
OPARZENIA I OBRAŻENIA OSÓB, JEŻELI WEJDĄ
Z NIM W KONTAKT.

Zaparkować maszynę na płaskim terenie.


Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Poczekać aż maszyna ostygnie.
Otworzyć drzwiczki komory chłodnicy oraz pokrywę
silnika, po czym je zablokować.
Powoli otworzyć zakrętkę chłodnicy (1), tak aby
zmniejszyć ciśnienie.
Zdjąć osłonę dolną umieszczoną pod chłodnicą i
poluzować korek spustowy (2). Następnie wylać
płyn chłodzący do odpowiedniego pojemnika. Kiedy
operacja jest zakończona, należy wkręcić korek (2).
Poluzować zacisk, zdjąć uszkodzony wąż i
wymienić go na nowy.
Napełnić chłodnicę (3) i zbiornik (4) przez wlew (1).
Po napełnieniu dokręcić pewnie zakrętkę chłodnicy (1).

4-53
Copyright ©
4. KONSERWACJA

KONTROLA I CZYSZCZENIE FILTRA


POWIETRZA

S OSTRZEŻENIE
OPERACJE TE NALEŻY PRZEPROWADZIĆ PRZY
ODPOWIEDNIM OŚWIETLENIU.

S UWAGA
Zakładać okulary ochronne z bocznymi osłonami
podczas użycia sprężonego powietrza do
czyszczenia komponentów, aby zmniejszyć
niebezpieczeństwo obrażeń odskakującymi
cząstkami.

Czyszczenie i wymiana zewnętrznych i


zewnętrznych części filtra.
• Czyszczenie:
Jeżeli kontrolka drożności filtra na zespole
wskaźników zapala się.
• Wymiana:
Po szóstym czyszczeniu lub po odstępie 6
miesięcy (500 godzin).
Czyszczenie części filtra
Zaparkować maszynę na płaskim terenie.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Otworzyć pokrywę silnika.
Odczepić zacisk (1).
Odkręcić pokrywę (2) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i zdjąć ją.
Wyczyścić wnętrze obudowy (4) filtra powietrza.
Aby wyczyścić część (3), należy przedmuchać ją
sprężonym powietrzem (poniżej 0,3 MPa) w górę i w
dół, wzdłuż fałd wnętrza wkładu filtrującego, tak aby
usunąć przylegający kurz i zanieczyszczenia.
Podświetlając filtr od wewnątrz odpowiednio mocną
lampą sprawdzić, czy nie ma dziur lub pęknięć. Jeśli
światło wykazało dziury lub pęknięcia, należy część
wymienić. W każdym przypadku, filtr musi być
wymieniany co roku.
Włożyć część (3), upewniając się, że została
prawidłowo ułożona.
Przymocować pokrywę (2) za pomocą dwóch
zacisków (1) i ustawić oznaczenie “TOP” na
pokrywie, przechylając je o 15°.
Zamknąć pokrywę silnika.

4-54
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Jeżeli kontrolka wskazuje na zapchany filtr po


szóstym czyszczeniu, element zewnętrzny należy
wymienić na nowy.

WYMIANA ELEMENTU WEWNĘTRZNEGO

S OSTRZEŻENIE
NORMALNY OKRES KONSERWACYJNY ZALECA
WYMIANĘ ELEMENTU ZEWNĘTRZNEGO FILTRA
POWIETRZA CO 1000 GODZIN. W
INDYWIDUALNYCH WARUNKACH
ŚRODOWISKOWYCH (OBSZARY O DUŻYM
ZAPYLENIU) JEST ZALECANE, ABY SKRÓCIĆ
OKRES WYMIANY O PRZYNAJMNIEJ 50%.

Zaparkować maszynę na płaskim terenie.


Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).
Naciśnij języczek (1).
Odkręcić pokrywę (2) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i zdjąć ją.
Sprawdzić czy zawór spustowy pyłów (3) jest czysty.
Zamontować wewnątrz obudowy nowe elementy,
wewnętrzne (5) i zewnętrzne (4).
Założyć przykrywkę (2) i przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zamknąć pokrywę silnika.

4-55
Copyright ©
4. KONSERWACJA

WYMIANA ZWROTNEGO FILTRA HYDRAULIKI


Filtr zwrotny utrzymuje olej hydrauliki w czystości,
dzięki eliminowaniu zanieczyszczeń, które mogą
być w oleju. To zabezpiecza instalację hydrauliczną
przez wystąpieniem uszkodzeń i przedłużą życie jej
podzespołów. Filtr zwrotny jest bardzo ważną
częścią, dlatego należy się z nim obchodzić ze
szczególną troską.

S OSTRZEŻENIE
ELEMENTY I WĘŻYKI SYSTEMU
HYDRAULICZNEGO MOGĄ OSIĄGNĄĆ WYSOKĄ
TEMPERATURĘ PODCZAS OBSŁUGIWANIA
MASZYNY. Z TEGO WZGLĘU NALEŻY
ZATRZYMAĆ MASZYNĘ I POZWOLIĆ JEJ
OSTYGNĄĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRZELĄDU
LUB KONSERWACJI. NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZEŃ. ZBIORNIK OLEJU HYDRAULICZNEGO
JEST POD CIŚNIENIEM. NALEŻY NACISNĄĆ
PRZYCISK ZMNIEJSZAJĄCY CIŚNIENIE NA
ZBIORNIKU, ABY ZMNIEJSZYĆ CIŚNIENIE PRZED
KONSERWACJĄ. NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ.

Zatrzymać maszynę na płaskim terenie i ustawić


urządzenie, tak jak pokazano na ilustracji.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).
Poczekać aż maszyna ostygnie.

4-56
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Nacisnąć kilka razy (5 do 7) zawór z korkiem


odpowietrzacza (8) i zlikwidować wewnętrzne
ciśnienie.
Wykręcić śubę (1), zdemontować podkładkę (2) i
pokrywę (3) z górnej powierzchni zbiornika.
Wyciągnąć sprężynę (4), zawór (5) i element (6).
Wymienić uszczelkę O-ring (7) i element (6).
Wymontowane części wyczyścić lekkim olejem.
Zamontować nowy element filtra (6), sprężynę (4)
ma swoje miejsce.
Zamontować przykrywkę (3) z nową uszczelką O-
ring (7).
Przykręcić śruby mocujące (1) pokrywy (3).
Moment dokręcania: 23,5 ± 2 Nm
Uruchomić silnik, poruszyć wszystkimi dźwigniami
sterującymi i ponownie sprawdzić poziom oleju.

UWAGA: Dla maszyn z łamaczem hydraulicznym,


zużycie oleju hydraulicznego jest przyspieszone
przy pracach z łamaczem w stosunku do
standardowego kopania łyżką. W takim przypadku
jest konieczne skrócenie okresów między
konserwacjami.

4-57
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.17 PRZEGLĄD I KONSERWACJA CO 500 GODZIN (6 MIESIĘCY)


Przed rozpoczęciem pracy lub naprawy maszyny,
należy dokładnie przeczytać i zrozumieć rozdział “1.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA”.
Przegląd należy dokonywać wraz z codziennymi
czynnościami konserwacyjnymi oraz podczas
konserwacji co 250 godzin.

WYMIANA FILTRA PALIWA

S OSTRZEŻENIE
NIGDY NIE UŻYWAĆ BENZYNY LUB INNYCH
ŁATWOPALNYCH ROZPUSZCZALNIKÓW DO
CZYSZCZENIA CZĘŚCI. NALEŻY UŻYWAĆ TYLKO
ODPOWIEDNICH ROZPUSZCZALNIKÓW,
NIEPALNYCH I NIETOKSYCZNYCH. ZAWSZE
NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY MASKA SILNIKA JEST
PRAWIDŁOWO ZABLOKOWANA W POZYCJI
UNIESIONEJ: NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ.

S UWAGA
Przypominamy, że silnik podczas pracy może
osiągnąć bardzo wysoką temperaturę. Należy
chronić ciało i kończyny przewidzianą odzieżą i
osłonami ze względu na niebezpieczeństwo
oparzeń i obrażeń osób.

S OSTRZEŻENIE
NALEŻY UWAŻAĆ PODCZAS FAZY
WYJMOWANIA, ABY UNIKNĄĆ ROZLANIA PALIWA
DO FILTRA: NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU.

Zaparkować maszynę na płaskim terenie.


Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).
Poczekać aż maszyna ostygnie.
Otworzyć maskę silnika i zablokować ją w tym
położeniu.
Oczyścić otoczenie wokół filtra (1) i jego wspornika
(2).
Zluzować filtr (1) używając narzędzia uniwersalnego
(3).
Wymienić wkład (1) i uszczelkę O-Ring (4) na nowe.
Ponowny montaż należy przeprowadzać z
uwzględnieniem procedury odwrotnej do opisanej.

4-58
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.18 PRZEGLĄD I KONSERWACJA CO 1000 GODZIN (12 MIESIĘCY)


Przed rozpoczęciem pracy lub naprawy maszyny,
należy dokładnie przeczytać i zrozumieć rozdział
“ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA”.
Tę operację należy przeprowadzić w czasie tego
samego przeglądu i konserwacji, które mają miejsce
każdego dnia i po 500 godzinach pracy.

WYMIANA PŁYNU CHŁODZĄCEGO

S NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie uruchamiać silnika maszyny na terenach
zamkniętych pozbawionych wymiany powietrza i
niewyposażonych w instalację odprowadzającą
trujące gazy wydechow.

S UWAGA
Płyn znajduje się pod ciśnieniem. Aby zmniejszyć
ciśnienie, należy więc powoli odkręcać zakrętkę
chłodnicy przed jej całkowitym zdjęciem.
Dla uniknięcia oparzeń nie odkręcać zakrętki
chłodnicy, gdy silnik jest gorący.
Nie wykonywać tej czynności, gdy maszyna jest
jeszcze gorąca. Płyn chłodzący silnik w roboczej
temperaturze może spowodować oparzenia i
obrażenia osób, jeżeli wejdą z nim w kontakt.

S OSTRZEŻENIE
NIGDY NIE UŻYWAĆ DODATKÓW
USZCZELNIAJĄCYCH, ABY ZATRZYMAĆ WYCIEKI
Z SYSTEMU CHŁODZENIA. NIEPRZESTRZEGANIE
TEJ REGUŁY MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ
USZKODZENIA SYSTEMU PRZEZ POGORSZENIE
PRZEPŁYWU CIECZY CHŁODZĄCEJ, WZROST
TEMPERATURY I PRZEGRZANIE SILNIKA.

4-59
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Zaparkować maszynę na płaskim terenie.


Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).
Poczekać aż maszyna ostygnie.
Otworzyć maskę silnika i zablokować ją w tym
położeniu.
Przy zimnym silniku zdjąć korek chłodnicy (1) i korek
(2) zbiornika poziomowego (3).
Wykręcić korek spustowy (4) i spuścić płyn
chłodzący do zbiornika o wystraczającej
pojemności. Kiedy operacja jest zakończona, należy
wkręcić korki (4) i (2).
Należy uważnie kontrolować armaturę pod
względem połączenia i szczelności (wymienić jeśli
potrzeba) i dokręcić poluzowane zaciski. Sprawdzić
chłodnicę po względem wycieków, uszkodzeń i/lub
wciśniętych zabrudzeń.
Napełniać instalację przez korek (1) aż chłodnica
jest całkowicie napełniona.

UWAGA: Podczas dodawania cieczy chłodzącej


postępować powoli, aby uniknąć dostania się do
instalacji pęcherzyków powietrza.

Założyć osłonę (1).


Uruchomić silnik i pozwolić mu pracować przez kilka
minut, aby rogrzać płyn chłodzący.
Zatrzymać silnik, poczekać aż wystygnie i sprawdzić
poziom płynu chłodzącego na rurce kontrolnej (3).
Poziom płynu chłodzącego ma znajdować się
pomiędzy znakami FULL i LOW (PEŁNY i NISKI).
jeśli poziom jest niski, należy wykręcić korek (2) i
uzupełnić poziom.
Zamknąć maskę silnika i pokrywę przedziału
chłodnicy.

UWAGA: Postępować z płynami chłodnicy i


likwidować je wg. obowiązujących przepisów.
Stosować wyłącznie autoryzowane procedury
likwidacyjne. W razie wątpliwości skontaktować się
z władzami kompetentnymi.

UWAGA: Jeżeli nie jest używany płyn chłodzący o


długiej żywotności (“Long Life Coolant”), należy go
wymieniać dwa razy w roku (na wiosnę i jesienią).

4-60
Copyright ©
4. KONSERWACJA

KONTROLA I REGULACJA LUZÓW


ZAWOROWYCH
To działanie służy do korekty czasu zamknięcia i
otwarcia zaworów wydechu i wlotu. Jeżeli ta
operacja konserwacyjna zostanie pominięta, mogą
wystąpić usterki.

KONTROLA I REGULACJA ROZRUSZNIKA I


PRĄDNICY
Istnieje możliwość zużycia szczotek i/lub brak smaru
w łożyskach.
Jest to regulacja służąca poprawieniu rozruchu i
zaopatrzenia w prąd.

4-61
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.19 PRZEGLĄD I KONSERWACJA CO 2000 GODZIN


Przed rozpoczęciem pracy lub naprawy maszyny,
należy dokładnie przeczytać i zrozumieć rozdział “1.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA”. Tę operację
należy przeprowadzić w czasie tego samego
przeglądu i konserwacji, które mają miejsce
każdego dnia i po 1000 godzinach pracy.

WYMIANA OLEJU W ZBIORNIKU OLEJU


HYDRAULICZNEGO I CZYSZCZENIE FILTRA
SSANIA

S NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie uruchamiać silnika maszyny na terenach
zamkniętych pozbawionych wymiany powietrza i
niewyposażonych w instalację odprowadzającą
trujące gazy wydechow.

S OSTRZEŻENIE
ELEMENTY I WĘŻYKI SYSTEMU
HYDRAULICZNEGO MOGĄ OSIĄGNĄĆ WYSOKĄ
TEMPERATURĘ PODCZAS OBSŁUGIWANIA
MASZYNY. Z TEGO WZGLĘU NALEŻY ZATRZYMAĆ
MASZYNĘ I POZWOLIĆ JEJ OSTYGNĄĆ PRZED
ROZPOCZĘCIEM PRZELĄDU LUB KONSERWACJI.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ. ZBIORNIK
OLEJU HYDRAULICZNEGO JEST POD
CIŚNIENIEM. NALEŻY NACISNĄĆ PRZYCISK
ZMNIEJSZAJĄCY CIŚNIENIE NA ZBIORNIKU, ABY
ZMNIEJSZYĆ CIŚNIENIE PRZED KONSERWACJĄ.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ.

Aby ułatwić dostęp, należy zaparkować maszynę na


płaskiej powierzchni z nadwoziem obróconym o 90°.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).
Poczekać aż maszyna ostygnie i otworzyć boczną
pokrywę.
Należy oczyścić wierzch zbiornika oleju
hydraulicznego, aby zanieczyszczenia nie dostały
się do układu hydraulicznego.
Nacisnąć kilka razy (5 do 7) zawór z korkiem
odpowietrzacza (3) i zlikwidować wewnętrzne
ciśnienie.
Umieścić naczynie na olej (1) pod korkiem
spustowym (2). Wykręcić korek spustowy (1) przy
pomocy klucza nasadowego (27 mm) i wypuścić
olej.

4-62
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Teraz olej może być spuszczony po odkręceniu


korka spustowego (2).
Moment dokręcania: 73,5 ± 5 Nm
Poluzować cztery śruby (4) oraz podkłądki (5) i zdjąć
pokrywę (6).

UWAGA:
Przy luzowaniu korka spustowego (2), zwrócić
uwagę aby nie polać się płynem.
Nie upuszczać narzędzi lub śrub aby nie wpadły do
zbiornika hydraulicznego.

S UWAGA
Niebezpieczne odpadki należy składować zgodnie z
regulacjami ochrony środowiska.

Zdjąć filtr ssawny (8) oraz uszczelkę O-ring (7).


Wyczyścić filtr ssawny (8) olejem napędowym.
Jeżeli fitr ma być wymieniony, założyć nowy.
Założyć nową uszczelkę O-ring (7), fitr ssawny (8) i
upewnić się, że kompletny filtr ssawny jest
prawidłowo umieszczony.

Uzupełnić zbiornik oleju hydraulicznego przez


szyjkę wlewu (9).
Zamontować pokrywę (6), śrubami (4) wraz z
podkładkami (5).
Moment dokręcania: 23,5 ± 2 Nm
Zamknąć pokrywę boczną.
Następnie uruchomić silnik i zostawić go na biegu
jałowym kilka minut (5/7), dalej wykonać ruchy
wszystkimi siłownikami. Przestawić maszynę w
pozycję do wymiany oleju hydraulicznego, jeżeli
poziom oleju jest niski, należy go uzupełnić
kontrolując przez wskaźnik poziomu (10).

4-63
Copyright ©
4. KONSERWACJA

CZYSZCZENIE FILTRA STERUJĄCEGO I


FILTRÓW LINIOWEGO ZAWORU
ELEKTROMAGNETYCZNEGO

S OSTRZEŻENIE
ZBIORNIK OLEJU HYDRAULICZNEGO JEST
POD CIŚNIENIEM.
NIE DOKONYWAĆ ŻADNEJ KONTROLI I
SERWISOWANIA PRZED ZLIKWIDOWANIEM
CIŚNIENIA WEWNĘTRZNEGO.
ABY ZLIKWIDOWAĆ CIŚNIENIE W ZBIORNIKU
OLEJU HYDRAULICZNEGO, NALEŻY
PRZYCISNĄĆ KILKA RAZY (5 DO 7 RAZY)
GUMOWY KOREK NA ZBIORNIKU.
WYDOBYWAJĄCY SIĘ PŁYN BĘDĄCY POD
CIŚNIENIEM MOŻE DOSTAĆ SIĘ NA SKÓRĘ
POWODUJĄC CIĘŻKIE OBRAŻENIA.

Prawy i lewy zawór sterujący i zawór


elektromagnetyczny są wyposażone złącze filtra.
Zabrudzenia filtra zmniejszają przepływ oleju. Jeżeli
do zaworu dostanie się kurz itp., może to być
przyczyną niedomagań.
Należy regularnie wyjmować filtr i czyścić.

CZYSZCZENIE FILTRA LINIOWEGO ZAWORU STERUJĄCEGO


Wykonać pracę podnoszenia na poziomej ziemi.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię blokady
bezpieczeństwa ustawić na “LOCK” (zablokowanie).
Wykonać odpowietrzenie systemu hydraulicznego.
Poluzować 2 śruby (3) na skryni przekładniowej i
zdjąć pokrywę.
Rozłączyć pierwszy wężyk (1) podłączony do “P”
złącza zaworu sterującego (4). Następnie zdjąć
łącznik z filtrem (2).
Po wyjęciu, zakorkować otwór dla zabezpieczenia
przed ciałami obcymi.
Wyczyścić filtr paliwa i użyć sprzężonego powietrza
do usunięcia kurzu.
Sprawdzić uszczelkę O-ring (5) pod względzem
uszkodzeń czy zużycia, i jeżeli potrzeba wymienić
ją.
Po czyszczeniu, należy ponownie zamontować w
odwrotnej kolejności jak opisano w punktach (5) i
(6).

4-64
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Zdjąć pokrywę z prawej strony (6).


Po zdemontowaniu wężyka, zdemontować
mocownie filtra (7) z uszczelki (9) na zaworze
elektromagnetycznym (8). Po demontażu, otwory na
złączce i na wężyku należy zakorkować.
Odkręcić i zdjąć złączkę (7d), następnie zdjąć filtr
(7b) używając śrubokrętu.
Przedmuchać filtr (7b) aby wyczyścić go, lub
ewentualnie wymienić jeżeli uszkodzony. Nie
zapomnieć o wyczyszeniu wnętrza obudowy (7a).
Sprawdzić O-ring (7c) i jeżeli jest uszkodzony to
wymienić go na nowy.
Zamontować ponownie filtr (7b) w obudowie (7a).
Przykręcić i dokręcić złączkę (7d).
Moment dokręcania: 60 do 80 Nm
Ponownie zainstalować mocowanie filtra (7) na
złączce (9) zaworu elektromagnetycznego (8).
Moment dokręcania: 40 do 79 Nm
Założyć wąż.

Zdjąć 90° łącznik (13) z zaworu (10).


Wyczyścić 90° łącznik (13) z kurzu. Po
wyczyszczeniu, ponownie zamontować w odwrotnej
kolejności do sekwencji demontażu.
Zdemontować płytę podłogi i osłonę. Najpierw
rozłączyć wężyk (11) podłączony do złącza “P”
zaworu sterującego (10), następnie wymontować
łącznik kątowy 90° (13). Po wyjęciu, zakorkować
otwór dla zabezpieczenia przed ciałami obcymi.

4-65
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Usunąć osad zgromadzony wewnątrz łącznika


kątowego 90° (13).
Sprawdzić uszczelkę O-ring (12) pod względzem
uszkodzeń czy zużycia, i jeżeli potrzeba wymienić
ją.
Po wyczyszczeniu, ponownie zamontować w
odwrotnej kolejności do sekwencji demontażu.

4-66
Copyright ©
4. KONSERWACJA

WYMIANA OLEJU W REDUKTORZE


PRĘDKOŚCI JAZDY

S OSTRZEŻENIE
NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE SILNIK I OLEJ MOGĄ
OSIĄGNĄĆ WYSOKĄ TEMPERATURĘ PRACY,
DLATEGO PODCZAS TEJ OPERACJI, JEŚLI
SILNIK JEST JESZCZE GORĄCY, NALEŻY
CHRONIĆ SWOJE CIAŁO ZAKŁADAJĄC
UBRANIE ROBOCZE, ABY UNIKNĄĆ OPARZEŃ I
OBRAŻEŃ. POWOLI ODKRĘCIĆ KORKI,
WLEWU OLEJU, SPUSTOWY I POZIOMU, Z
JEDNOSTKI REDUKCYJNEJ. W KOLEJNOŚCI,
POWOLI ZWOLNIĆ CIŚNIENIE
ZAKUMULOWANE W JEDNOSTCE
REDUKCYJNEJ. PRZY WYMIANIE OLEJU,
PODCHODZIĆ Z RESPEKTEM DO JEDNOSTKI
REDUKCYJNEJ I ZAWSZE NOSIĆ OKULARY
OCHRONNE. OPEROWANIE KORKAMI
NAPEŁNIANIA, SPUSZCZANIA I POZIOMU NA
JEDNOSTCE REDUKCYJNEJ, JEST OPISANE
PONIŻEJ I POWINNO BYĆ WYKONANE Z
POMOCĄ INNEJ OSOBY.
MUSI ONA ZOSTAĆ JEDNAK CAŁKOWICIE POZA
ZASIĘGIEM MANEWROWYM SILNIKA. NIGDY NIE
WYKONYWAĆ KONSERWACJI LUB PRZEGLĄDU
OBWODÓW SILNIKA TRANSLACYJEGO NA
WZNIESIENIACH. SĄ ONE WYSOKOCIŚNIENIOWE
Z POWODU WAGI MASZYNY.

Przy nowej maszynie pierwszą wymianę oleju


należy wykonać po pierwszych 50 godzinach pracy.
Zaparkować maszynę na płaskim terenie. Boczny
reduktor powinien zostać tak skierowany, aby korki
(1) i (2) znalazły się w pozycji jak na ilustracji.
Przestrzeganie tego ustawienia jest istotne dla
prawidłowgo prowadzenia czynności
konserwacyjnych.
Oprzeć łyżkę o ziemię.
Dźwignię sterującą przepustnicy ustawić na
minimalne obroty, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze
stacyjki, następnie dźwignię bezpieczeństwa
ustawić na LOCKED (zablokowana).
Ustawić pojemnik do zebrania oleju pod otworem
spustowym (1).

4-67
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Powoli odkręcić kluczem ampulowym korki wlewu


(2) i poziomu (3).
Następnie wykręcić korek otworu spustowego (1),
aby spuścić olej do pojemnika.
Założyć taśmę uszczelniającą (teflonową) na gwint
korka spustowego (1) i pewnie go dokręcić.
Olej wlewać powoli przez otwór wlewu (2), do
momentu gdy pojawi on się w okienku poziomu (3).
Wyciekanie oleju wskazuje, że osiągnął prawidłowy
poziom.

Założyć taśmę uszczelniającą (teflonową) na gwinty


korków poziomu (3) i wlewu (2), następnie dokręcić
je.
Dokładnie wyczyścić pozostałości oleju.
Jechać z niewielką prędkością, kontrolując czy olej
nie wycieka.

UWAGA: Sprawdź zużyty olej. Jeśli zostaną wykryte


ciała obce, trzeba powiadomić Dilera.

4-68
Copyright ©
4. KONSERWACJA

WYMIANA OLEJU NAPINACZA GĄSIENIC I KOŁA NAPINACZA

S OSTRZEŻENIE
SMAR W NAPINACZU GĄSIENICY JEST POD
OGROMNYM CIŚNIENIEM I MOŻE PRZEBIĆ SIĘ
PRZEZ SKÓRĘ POWODUJĄC POWAŻNE
OBRAŻENIA.
NALEŻY TRZYMAĆ TWARZ I TUŁÓW DALEKO OD
OBSZARU SMAROWNICY. JEŻELI SMAR NIE
WYPŁYNIE PO JEDNYM OBROCIE KOŃCÓWKI
SMAROWNICZKI, NALEŻY POPROSIĆ O POMOC
DILERA.

Aby wymienić olej, należy zdemontować dolną rolkę


i koło napinacza. Procedury demontażu, montażu i
wymiany oleju smarownego są opisane poniżej.
Napinacz gąsienicy
Do spuszczenia oleju, należy zdemontować
gąsienicę z odpowiedniej strony.

S OSTRZEŻENIE
KONTROLĘ NAPIĘCIA GĄSIENICY WYKONUJE
SIĘ PRZY MASZYNIE UNIESIONEJ Z JEDNEJ
STRONY.
MOŻE TO SPOWODOWAĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO
PRZEWRÓCENIA, JEŚLI MASZYNA ZOSTANIE
BŁĘDNIE UDERZONA. PODCZAS TAKIEJ PRACY
NIGDY NIE NALEŻY URUCHAMIAĆ MASZYNY BEZ
GĄSIENIC.

Aby unieść gąsienicę, należy obrócić nadwozie o


90° oraz opuścić łyżkę, tak jak zostało to pokazane
na obrazku.
Należy zachować kąt 90° do 110° między
wysięgnikiem a ramieniem, a okrągłą część łyżki
umieścić na podłożu.
Umieścić podpory pod ramą w celu podparcia
maszyny.
Wyciągnąć koło napinacza (1) i regulator (2) z ramy
gąsienicy.
Waga koła napinacza: 40 kg
Poluzować zakrętkę (3) i zlać olej do pojemnika.
Wlać olej przekładniowy przez otwór wlewu (3).

4-69
Copyright ©
4. KONSERWACJA

Założyć taśmę uszczelniającą (teflonową) na gwint


korka (3) i dokręcić go. Wytrzeć pozostałości oleju.
Nasmarować powierzchnie poślizgowe (A) tłoczyska
(5), tłoku (4) oraz napinacza gąsienic (2).
Zamontować napinacz tak, aby korek (3) i
smarowniczka (6) napinacza były skierowane na
zewnątrz.
Napiąć gumową gąsienicę.
Po upewnieniu się, że gumowa gąsienica jest na
napinaczu i że jest napięta, opuścić maszynę na
ziemię i usunąć elementy podpierające itp.

GÓRNA ROLKA (CX27B)


Do spuszczenia oleju, należy zdemontować
gąsienicę z odpowiedniej strony.
Po zatrzymaniu silnika należy upewnić się, że
maszyna jest zaparkowana.
Poluzować gąsienicę gumową (1) na tej stronie, na
której olej przekładni (2) ma być wymieniony.
Podnieść gąsienicę za pomocą lewarka
hydraulicznego (3).

Odkręcić nakrętki (4) i śruby (5) z mocowania wałka


górnej rolki (7). Zdjąć rolkę.
Zdjąć korek wlewu oleju (8) przy pomocy klucza i
spuścić resztki oleju z jednostki redukcyjnej do
naczynia.
Wlać do przekłądni olej (45 cm3), przez otwór wlewu
(8).
Założyć taśmę uszczelniającą (teflon) na gwint
korka spustowego (8) i dokładnie ją dokręcić.
Wytrzeć olej dookoła korka.
Zamontować rolkę w odwrotnej kolejności do
procesu demontażu.
Po założeniu zabezpieczającego uszczelnienia
gwinu na gwint śrub (5), dokręcić śruby.
Moment dokręcania: 66 ± 7 Nm

4-70
Copyright ©
4. KONSERWACJA

WYMIANA SMARU W OBROTOWEJ MISCE


SMAROWEJ
Jeżeli maszyna pracuje zanurzona w wodzie po
korpus, smar (1) wewnątrz łożyska obrotu (2) może
się pogorszyć. Dlatego zębnik silnika obrotu oraz
przekładnie wewnętrzne łożyska obrotu mogą
zostać uszkodzone. Skontaktuj się z Dilerem, by
dowiedzieć się, czy należy wymienić smar.

S OSTRZEŻENIE
SMAROWANIE ŁOŻYSKA OBROTU, PRZEKŁADNI
OBROTU NADWOZIA MA PRZEPROWADZAĆ
TYLKO JEDNA OSOBA. PRZED SMAROWANIEM
ŁOŻYSKA OBROTU NALEŻY ODDALIĆ OSOBY Z
OBSZARU ROBOCZEGO MASZYNY.

UWAGA: Następujące procedury wymagają


profesjonalnych umiejętności, gdyż dotyczą
przeglądu i konserwacji wewnątrz silnika. Ponieważ
regulacje te wymagają specjalnej wiedzy, należy
skontaktować się z Dilerem.

Nasmarować za pomocą smarowniczki (3).

KONTROLA I USTAWIENIA SYNCHRONIZACJI


WTRYSKU PALIWA
Służy to ustawieniu regulacji wtrysku paliwa, aby
zoptymalizować osiągi silnika.

KONTROLA I USTAWIANIE KONTAKTU


POWIERZCHNI ZAWORÓW SSĄCEGO I
WYDECHOWEGO
Służy do zapewnienia właściwego uszczelnienia
zaworów wydechowego i ssącego, aby
zoptymalizować osiągi silnika.

4-71
Copyright ©
4. KONSERWACJA

4.20 TABLICA INSPEKCJI I KONSERWACJI


MODEL MASZYNY:_______________ Nr SERII:_______________ MASZYNOGODZINY:______________

Konserwacja Konserwacja
Dot. Ok Dot. Ok
wykonana wykonana
Poziom oleju w silniku Olej zmniejszający obroty
Poziom płynu chłodzącego Przekładnia zębata obrotnicy siodłowej
Sprawdzić czy nie ma wycieków płynu Poziom w misce smarowej
Sprawdź napięcie paska Zębnik obrotnicy
Sprawdź poziom paliwa Uszczelka obrotnicy
Zawór upustowy odwadniacza Uszczelka przegubu skrętnego
Kontrola filtra powietrza Wylanie wody z miski
Kontrola elektryki silnika Sprawdź strukturę ramy
Odprowadzenie wody z paliwa Wymiana miski smarowej
Wymiana oleju silnikowego Sprawdź śruby/narzędzia metalowe
Wymień filtr oleju Sprawdź przewody
Wymień filtr paliwa Sprawdź stopnie
Wymień odwadniacz Sprawdź strukturę ramy
Sprawdź wskaźnik wlotu powietrza Sprawdź gąsienice
Sprawdź montaż wentylatora Kontrola zużycia koła łańcuchowego
Sprawdź napięcie paska Sprawdź zużycie napinacza gąsienicy
Czyszczenie chłodnicy Kontrola zużycia rolki
Wymiana płynu chłodzącego silnik Kontrola naciągu gąsienicy
Wymiana elementów filtra powietrza Wyregulować napięcie gąsienicy
Wyregulować luz zaworów Reduktor jazdy
Poziom oleju hydraulicznego Kontrola wysięgnika / ramienia
Kontrola funkcji hydraulicznych Ząb łyżki
Sprawdzić czy nie ma wycieków oleju Noże boczne
Sprawdzić węże/przewody Nasmarować sworznie wysięgnika
Wyczyścić filtr ssawny Nasmarować sworznie ramienia
Wymienić filtry zwrotne Nasmarować sworznie czerpaka
Filtr na przewodzie rozgałęźnym
Nasmarować sworzeń zwrotu
sterującym
Wymiana oleju hydraulicznego Nasmarować sworznie lemiesza
Wyczyścić zbiornik hydrauliczny Sprawdzić chłodziwo
Skontroluj wszystkie przewody Gąsienica
Elektrolit akumulatora
Działanie akumulatora
Działanie funkcji hydraulicznych
Sprawdzić przełączniki
Sprawdzić kontrolki ostrzegawcze
Sprawdzić klakson
Sprawdzić monitor ekranowy

Ta pozycja nie jest zawarta w wyposażeniu maszyny zgodnie z danymi


technicznymi.
MECHANIK:
PODPIS: DATA:

4-72
Copyright ©

5. TRANSPORT

5-1
Copyright ©
5. TRANSPORT

5-2
Copyright ©
5. TRANSPORT

5.1 PODCZAS PRZYGOTOWANIA PLANU TRANSPORTU


Przed przygotowaniem maszyny do transportu
należy zajrzeć do rozdziału “6. DANE
TECHNICZNE” i następujących parametrów: masa
całkowita, wysokość, szerokość i całkowita długość,
prędkość i nacisk na podłoże, itd.
Do przetransportowania maszyny ciężarówką po
drogach użytku publicznego należy znać i
przestrzegać wszystkich Przepisów Kodeksu
Drogowego jak również dyspozycji przewidzianych
przez poszczególne Urzędy Właścicieli Dróg
(Gmina, Region, Województwo, Państwo).
Przed transportem maszyny na przyczpie należy
sprawdzić szerokość, wysokość, długość, jak i
ciężar przyczepy z załadowaną maszyną.

UWAGA: Gabaryty i ciężar mogą się różnić w


zależności od rodzaju używanych opon i/lub
zamontowanego wyposażenia.

ZAŁADUNEK I ROZŁADUNEK MASZYNY

S OSTRZEŻENIE
NALEŻY ZAWSZE WYBIERAĆ JAZDĘ NA
NISKIM BIEGU T, POSTĘPOWAĆ Z
NAJWIĘKSZĄ OSTROŻNOŚCIA I UWAGĄ.
NALEŻY UNIKAĆ KIEROWANIA PODCZAS
WJAZDU MASZYNĄ NA PODJAZD: GROZI
WYWRÓCENIEM MASZYNY. JEŻELI ZACHODZI
KONIECZNOŚĆ WYKONANIA MANEWRU
KORYGUJĄCEGO, NALEŻY COFNĄĆ SIĘ NA
ZIEMIĘ LUB PLATFORMĘ, ZMIENIĆ KIERUNEK
JAZDY I WZNOWIĆ WJAZD. KONIEC PODJAZDU
(PUNKT ŁĄCZENIA Z PRZYCZEPĄ) POWODUJE
PRZY WJE¬DZIE NAGŁY WSTRZĄS. PODCZAS
JAZDY PRZEZ TEN PRÓG NALEŻY WYKAZAĆ SIĘ
NAJWYŻSZĄ OSTROŻNOŚCIĄ I ZWIĘKSZYĆ
STABILNOŚĆ MASZYNY PRZY POMOCY
WYPOSAŻENIA PRZEDNIEGO.

5-3
Copyright ©
5. TRANSPORT

WYKORZYSTANIE PODJAZDU
Podjazd do załadunku i rozładunku musi mieć
wystarczającą szerokość, długość i nośność; należy
się również upewnić, że kąt podjazdu jest mniejszy
niż 15°.

Podjazd należy odpowiednio umocnić, aby maszyna


nie wywróciła się, a podjazd nie załamał się podczas
za- i rozładunku. Jeżeli to konieczne, należy
zastosować podpory do wzmocnienia obu stron
podjazdu.
Wysokość platformy lub podjazdu musi być zgodna
z płaszczyzną ładowną ciężarówki/przyczepy.
1. Kliny
2. Klocki
3. Podjazdy

W celu załadowania maszyny z wyposażeniem


należy powoli wjechać na podjazd, na biegu do
przodu, z wyposażeniem umieszczonym z przodu.

5-4
Copyright ©
5. TRANSPORT

TRANSPORT W BEZPIECZNYCH WARUNKACH


Po załadowaniu i ustawieniu maszyny należy ją
unieruchomić w nstępujący sposób:
Opuścić lemiesz.
Należy całkowicie wyciągnąć siłowniki łyżki i
ramienia. Później należy powoli obniżyć wysięgnik.
Upewnić się, że nie zamierzony obrót nadwozia jest
uniemożliwiony przez oparcie łyżki na podłożu.

UWAGA: Aby zapobiec uszkodzeniom silnika łyżki


podczas transportu, do każdej krawędzi łącznika
łyżki należy przyłożyć drewniany klocek, tak by
łącznik nie spadł na podłoże.

Dźwignię bezpieczeństwa należy zaciągnąć i


umieścić w pozycji zablokowanej (B).
Należy zatrzymać silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Należy zamknąć wszystkie pokrywy i drzwi kabiny
(wersja z kabiną).
Podłożyć kliny pod tył i przód gąsienic. Należy je
zamocować z odpowiednią siłą przy pomocy liny
mocującej (1). Takie działanie zapobiegnie
przesuwaniu maszyny w przód i w tył lub kołysaniu
się na skutek drgań ciężarówki/przyczepy.

5-5
Copyright ©
5. TRANSPORT

5.2 PROCEDURY PODNOSZENIA CAŁEJ MASZYNY


(CX20B/CX22B)

S NIEBEZPIECZEŃSTWO
Metalowe liny i łańcuchy mogą pęknąć powodując
poważne obrażenia. Przed ich zastosowaniem
sprawdzić uważnie metalowe liny lub/i łańcuchy
upewniając się, że nie są one zużyte lub
uszkodzone. Zakładać zawsze stosowne rękawice
ochronne podczas manewrowania metalowymi
linami lub łańcuchami. Używać metalowych lin lub
łańcuchów o odpowiednich wymiarach
dostosowanych do ciężaru ładunku. Z dużą
dokładnością założyć pas nośny, aby uniknąć
ewentualnych przemieszczeń maszyny podczas
podnoszenia. Maszynę unosić należy bardzo
powoli. Upewnić się, że w pobliżu maszyny lub pod
maszyną podczas jej podnoszenia nie przebywają
niepożądane osoby: niebezpieczeństwo śmierci.

Wydłużyć maksymalnie siłowniki napędzające ramię


i łyżkę i umieścić w przednim wyposażeniu.
Obniżyć powoli ramię podnośnika aż do powolnego
oparcia czerpaka na ziemi.
Dźwignię bezpieczeństwa należy zaciągnąć i
umieścić w pozycji zablokowanej.
Zatrzymać silnik, a następnie wyjąć kluczyk ze
stacyjki.
Należy zahaczyć stalowe liny na obu końcach (A)
lemiesza spycharki.
Należy zahaczyć linę mocującą w punkcie (B)
wysięgnika.
Należy dokładnie zabezpieczyć miejsca, gdzie liny
stalowe mają bezpośredni kontakt z maszyną, aby
uniknąć ewentualnych uszkodzeń podczas
podnoszenia.
Należy delikatnie unieść maszynę, aby sprawdzić
jej równowagę. Następnie należy podnieść
maszynę.
Całkowita waga maszyny
Wersja z dachem:
- z gumową gąsienicą: 2100 kg
- ze stalową gąsienicą: 2230 kg
Wersja kabiny:
- z gumową gąsienicą: 2240 kg
- ze stalową gąsienicą: 2370 kg

5-6
Copyright ©
5. TRANSPORT

5.3 PROCEDURY PODNOSZENIA CAŁEJ MASZYNY (CX27B)

S NIEBEZPIECZEŃSTWO
Metalowe liny i łańcuchy mogą pęknąć powodując
poważne obrażenia. Przed ich zastosowaniem
sprawdzić uważnie metalowe liny lub/i łańcuchy
upewniając się, że nie są one zużyte lub
uszkodzone. Zakładać zawsze stosowne rękawice
ochronne podczas manewrowania metalowymi
linami lub łańcuchami. Używać metalowych lin lub
łańcuchów o odpowiednich wymiarach
dostosowanych do ciężaru ładunku. Z dużą
dokładnością założyć pas nośny, aby uniknąć
ewentualnych przemieszczeń maszyny podczas
podnoszenia. Maszynę unosić należy bardzo
powoli. Upewnić się, że w pobliżu maszyny lub pod
maszyną podczas jej podnoszenia nie przebywają
niepożądane osoby: niebezpieczeństwo śmierci.

Wydłużyć maksymalnie siłowniki napędzające ramię


i łyżkę i umieścić w przednim wyposażeniu.
Obniżyć powoli ramię podnośnika aż do powolnego
oparcia czerpaka na ziemi.
Dźwignię bezpieczeństwa należy zaciągnąć i
umieścić w pozycji zablokowanej.
Zatrzymać silnik, a następnie wyjąć kluczyk ze
stacyjki.
Należy zahaczyć stalowe liny na obu końcach (A)
lemiesza spycharki.
Należy zahaczyć linę mocującą w punkcie (B)
wysięgnika.
Należy dokładnie zabezpieczyć miejsca, gdzie liny
stalowe mają bezpośredni kontakt z maszyną, aby
uniknąć ewentualnych uszkodzeń podczas
podnoszenia.
Należy delikatnie unieść maszynę, aby sprawdzić
jej równowagę. Następnie należy podnieść
maszynę.
Całkowita waga maszyny
Wersja z dachem:
- z gumową gąsienicą: 2490 kg
- ze stalową gąsienicą: 2620 kg
Wersja kabiny:
- z gumową gąsienicą: 2630 kg
- ze stalową gąsienicą: 2760 kg

5-7
Copyright ©
5. TRANSPORT

5.4 WYMAGANIA TECHNICZNE ZAŁADUNKU


WYSIĘGNIK Z SIŁOWNIKIEM RAMIENIA (CX20B, CX22B)

DxWxS mm 1960 x 760 x 220


Waga kg 102

WYSIĘGNIK Z SIŁOWNIKIEM RAMIENIA (CX27B)

DxWxS mm 2230 x 730 x 220


Waga kg 125

RAMIĘ I STANDARDOWA ŁYŻKA (CX20B, CX22B)

DxWxS mm 1870 x 400 x 450


Waga kg 133

RAMIĘ I STANDARDOWA ŁYŻKA (CX27B)

DxWxS mm 2050 x 400 x 550


Waga kg 161

5-8
Copyright ©
5. TRANSPORT

RAMIĘ (CX20B, CX22B)

DxWxS mm 1280 x 390 x 250


Waga kg 75

RAMIĘ (CX27B)

DxWxS mm 1440 x 400 x 500


Waga kg 96

STANDARDOWA ŁYŻKA (CX20B, CX22B)

Pojemność m3 0,066
DxWxS mm 640 x 530 x 450
Waga kg 54

STANDARDOWA ŁYŻKA (CX27B)

Pojemność m3 0,08
DxWxS mm 650 x 550 x 550
Waga kg 62

5-9
Copyright ©
5. TRANSPORT

LEMIESZ (CX20B, CX22B)

DxWxS mm 1020 x 285 x 1400


Waga kg 95

LEMIESZ (CX27B)

DxWxS mm 1110 x 290 x 1500


Waga kg 117

5-10
Copyright ©

6. DANE TECHNICZNE

6-1
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6-2
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.1 NAKLEJKA PODSUMOWUJĄCA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE


Pod siedzeniem operatora umieszczona została
tablica podsumowująca (1) wskazująca okresowe,
podstawowe smarowania i wymiany części.

Nasmarować Wymiana filtrów oleju silnikowego

Wymiana oleju przekładni redukcyjnych, osi


Wymiana płynu chłodzącego silnika
i skrzyni biegów

Wymiana oleju układu hydraulicznego Wymiana oleju silnikowego

Wymiana filtra oleju powrotnego układu


Wymiana filtra powietrza
hydraulicznego

Wymiana filtrów paliwa Smarowanie pierścienia obrotu

6-3
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.2 WYMIARY
6.2.1 WYMIARY MASZYNY (CX20B, CX22B)

DASZEK
Jednostka: mm

KABINA

6-4
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.2.2 WYMIARY MASZYNY (CX27B)

DASZEK
Jednostka: mm

KABINA

6-5
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.3 OGÓLNE DANE TECHNICZNE


6.3.1 OGÓLNE DANE TECHNICZNE (CX20B, CX22B)

PRĘDKOŚĆ I STOPIEŃ POCHYŁOŚCI

Pozycja Gumowa gąsienica Stalowa gąsienica


Prędkość obrotu 8,7 obr./min.
Nisko (pierwsza) Wysoko (druga) Nisko (pierwsza) Wysoko (druga)
Prędkość jazdy
2,3 km/h 4,1 km/h 2,3 km/h 4,1 km/h
Zdolność pokonywania wzniesień 58% (30°)

SILNIK

Model 4TNV88–XYB
Typ Silnik wysokoprężny, pionowy 4-suwowy chłodzony wodą
Ilość cylindrów - otwór x skok 3 - 82 mm x 84 mm
Wyporność całkowita 1,331 l
Moc 15,9 ± 2200 rpm
Maksymalny moment obrotowy 80,1 Nm / 1440 obr./min.
Silnik rozruchowy 12 V / 1,7 kW
Prądnica 12 V / 40 A

ELEMENTY HYDRAULIKI

Pompa hydrauliczna Pompa tłokowa osiowa z przekładnią pilotową i ze zmiennym wydatkiem


Silnik hydrauliczny Tłok osiowy
Hydrauliczny silnik/Przekładnia redukcyjna
Silnik 2-tłokowy osiowy, 2-biegowy
(jazdy)
Zawory sterujące 10-cewkowy wielokrotny zawór sterujący
Siłownik
Siłownik dwustronnego działania
(Wysięgnik, Ramię, Zwrot, Łyżka, Spychacz)
Filtr zwrotny Do zaworu bezpieczeństwa /Filtr Typ (30μ)

OBRÓT I LEMIESZ

Typ Zwrot wysięgnika przez siłownik hydrauliczny


Strona
55°
prawa
Kąt wahania wysięgnika
Strona
60°
lewa
Uderzenie lemiesza
mm 425 / 290
(góra/dół)

6-6
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.3.2 OGÓLNE DANE TECHNICZNE (CX27B)

PRĘDKOŚĆ I STOPIEŃ POCHYŁOŚCI

Pozycja Gumowa gąsienica Stalowa gąsienica


Prędkość obrotu 8,8 obr./min.
Nisko Wysoko Nisko Wysoko
Prędkość jazdy (pierwsza) (druga) (pierwsza) (druga)
2,3 km/h 4,1 km/h 2,3 km/h 4,1 km/h
Zdolność pokonywania
58% (30°)
wzniesień

SILNIK

Model 4TNV88–XYB
Typ Silnik wysokoprężny, pionowy 4-suwowy chłodzony wodą
Ilość cylindrów - otwór x skok 3 - 82 mm x 84 mm
Wyporność całkowita 1,331 l
Moc 15,9 ± 2200 rpm
Maksymalny moment obrotowy 80,1 Nm / 1440 obr./min.
Silnik rozruchowy 12 V / 1,7 kW
Prądnica 12 V / 40 A

ELEMENTY HYDRAULIKI

Pompa tłokowa osiowa z przekładnią pilotową i ze zmiennym


Pompa hydrauliczna
wydatkiem
Silnik hydrauliczny Tłok osiowy
Hydrauliczny silnik/Przekładnia
Silnik 2-tłokowy osiowy, 2-biegowy
redukcyjna (jazdy)
Zawory sterujące 11-cewkowy wielokrotny zawór sterujący
Siłownik
(Wysięgnik, Ramię, Zwrot, Łyżka, Siłownik dwustronnego działania
Spychacz)
Filtr zwrotny Do zaworu bezpieczeństwa /Filtr Typ (30μ)

OBRÓT I LEMIESZ

Typ Zwrot wysięgnika przez siłownik hydrauliczny


Strona
55°
prawa
Kąt wahania wysięgnika
Strona
60°
lewa
Uderzenie lemiesza
mm 425 / 290
(góra/dół)

6-7
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.3.3 TYP GĄSIENICY (CX20B, CX22B)

Rozstaw osi Naprężenie zasadnicze


pomiędzy osią kPa
Szerokość
Typ napędową a osią
mm
swobodną DASZEK KABINA
mm
Gumowa gąsienica

250 1400) 26 27

Stalowa gąsienica

250 1400 27 29

6.3.4 TYP GĄSIENICY (CX27B)

Rozstaw osi Naprężenie zasadnicze


pomiędzy osią kPa
Szerokość
Typ napędową a osią
mm
swobodną DASZEK KABINA
mm
Gumowa gąsienica

250 1500 28 30

Stalowa gąsienica

250 1500 30 31

6-8
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.3.5 TYP ŁYŻKA (CX20B, CX22B)

Warstwa zewnętrzna
Pojemność mm Waga
Pojemność Ilość zębów
z nożami bez noży kg
m3
bocznymi bocznych

0,0066 450 405 3 54

6.3.6 TYP ŁYŻKA (CX27B)

Warstwa zewnętrzna
Pojemność mm Waga
Pojemność Ilość zębów
z nożami bez noży kg
m3
bocznymi bocznych

0,08 550 515 3 62

6-9
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.4 OSIĄGI KOPANIA


6.4.1 OSIĄGI KOPANIA (CX20B, CX22B)

DASZEK

Jednostka: mm

RAMIĘ STANDARD RAMIĘ DŁUGIE


Ramię
Nr Osprzęt 0,98 m 1,33 m
Czerpak 0,066 m3 0,066 m3
A Maksymalny zasięg kopania 4190 4520
A’ Maksymalny zasięg kopania na płaskim terenie 4060 4400
B Maksymalna głębokość kopania 2300 2650
C Maksymalna wysokość kopania 3960 4190
D Maksymalny prześwit wyrzucania 2720 2950
E Minimalny prześwit wyrzucania 1130 790
F Maksymalna pionowa głębokość kopania ściany 1790 2130
G Minimalny promień przy obrocie 1800 1900
H Wysokość przy minimalnym promieniu obrotu 3000 3000
J głębokość kopania 2,44 m 1720 2170
K Poziomy skok kopania na płaskim Skok 1620 2090
L terenie Minimum 1470 1330
X Ponad 425 425
Uniesienie lemiesza
Y Poniżej 290 290

6-10
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

KABINA

Jednostka: mm

RAMIĘ STANDARD RAMIĘ DŁUGIE


Ramię
Nr Osprzęt 0,98 m 1,33 m
Czerpak 0,066 m3 0,066 m3
A Maksymalny zasięg kopania 4190 4520
A’ Maksymalny zasięg kopania na płaskim terenie 4060 4400
B Maksymalna głębokość kopania 2300 2650
C Maksymalna wysokość kopania 3660 3850
D Maksymalny prześwit wyrzucania 2470 2650
E Minimalny prześwit wyrzucania 975 625
F Maksymalna pionowa głębokość kopania ściany 1790 2130
G Minimalny promień przy obrocie 2030 2070
H Wysokość przy minimalnym promieniu obrotu 2850 2850
J głębokość kopania 2,44 m 1720 2170
K Poziomy skok kopania na płaskim Skok 1620 2090
L terenie Minimum 1470 1330
X Ponad 425 425
Uniesienie lemiesza
Y Poniżej 290 290

6-11
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.4.2 OSIĄGI KOPANIA (CX27B)

DASZEK

Jednostka: mm

RAMIĘ STANDARD RAMIĘ DŁUGIE


Ramię
Nr Osprzęt 1,12 m 1,37 m
Czerpak 0,08 m3 0,08 m3
A Maksymalny zasięg kopania 4640 4890
A’ Maksymalny zasięg kopania na płaskim terenie 4510 4770
B Maksymalna głębokość kopania 2540 2790
C Maksymalna wysokość kopania 4470 4690
D Maksymalny prześwit wyrzucania 3170 3380
E Minimalny prześwit wyrzucania 1250 1010
F Maksymalna pionowa głębokość kopania ściany 2320 2560
G Minimalny promień przy obrocie 1830 1880
H Wysokość przy minimalnym promieniu obrotu 3310 3310
J głębokość kopania 2,44 m 2010 2340
K Poziomy skok kopania na płaskim Skok 1990 2350
L terenie Minimum 1510 1400
X Ponad 445 445
Uniesienie lemiesza
Y Poniżej 335 335

6-12
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

KABINA

Jednostka: mm

RAMIĘ STANDARD RAMIĘ DŁUGIE


Ramię
Nr Osprzęt 1,12 m 1,37 m
Czerpak 0,08 m3 0,08 m3
A Maksymalny zasięg kopania 4640 4890
A’ Maksymalny zasięg kopania na płaskim terenie 4510 4770
B Maksymalna głębokość kopania 2540 2790
C Maksymalna wysokość kopania 4260 4470
D Maksymalny prześwit wyrzucania 2970 3170
E Minimalny prześwit wyrzucania 1140 890
F Maksymalna pionowa głębokość kopania ściany 2320 2560
G Minimalny promień przy obrocie 2060 2080
H Wysokość przy minimalnym promieniu obrotu 3200 3200
J głębokość kopania 2,44 m 2010 2340
K Poziomy skok kopania na płaskim Skok 1990 2350
L terenie Minimum 1510 1400
X Ponad 445 445
Uniesienie lemiesza
Y Poniżej 335 335

6-13
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.5 WAGA MASZYNY


6.5.1 WAGA MASZYNY (CX20B, CX22B)

* Znaczki oznaczają wagę na sucho Jednostka: kg


GUMOWA GĄSIENICA STALOWA GĄSIENICA
DOT.
DASZEK KABINA DASZEK KABINA
CAŁA MASZYNA 2100 2240 2230 2370
1. Montaż korpusu 1090 1230 1090 1230
1.1 Nadwozie 265 ← ← ←
1.2 Daszek / kabina 80 220 80 220
1.3 Silnik * 130 ← ← ←
1.4 Pompa oleju hydraulicznego * 18 ← ← ←
1.5 Chłodnica 3 ← ← ←
1.6 Zbiornik hydrauliczny * 30 ← ← ←
1.7 Zbiornik paliwa *4 ← ← ←
1.8 Wspornik zwrotu 59 ← ← ←
1.9 Cylinder obrotu * 23 ← ← ←
1.10 Silnik obrotu * 32 ← ← ←
1.11 Zawór sterujący * 24 ← ← ←
1.12 Przeciwwaga 110 290 110 290
1.13 Pokrywa silnika 97 ← ← ←
1.14 Siłownik wysięgnika * 23 ← ← ←
2. Montaż dolnej konstrukcji 720 ← 850 ←
2.1 Dolna konstrukcja 259 ← ← ←
2.2 Przegub skrętny 36 ← ← ←
2.3 Silnik jezdny * 27 x 2 ← ← ←
2.4 Dolna rolka 6x6 ← ← ←
2.5 Przedni napinacz 17 x 2 ← ← ←
2.6 Napinacz gąsienicy 11 x 2 ← ← ←
2.7 Koło łańcuchowe 5x2 ← ← ←
2.8 Gumowa gąsienica 75 x 2 ← — —
2.9 Stalowa gąsienica — — 140 x 2 —
2.10 Przegub skrętny * 11 ← ← ←
2.11 Lemiesz 100 ← ← ←
2.12 Cylinder spycharki * 19 ← ← ←
3. Osprzęt 240 ← ← ←
3.1 Elementy wysięgnika 105 ← ← ←
3.1.1 Wysięgnik 72 ← ← ←
3.1.2 Siłownik ramienia * 22 ← ← ←
3.2 Montaż ramienia 75 ← ← ←
3.2.1 Ramię (standard) 44 ← ← ←
3.2.2 Siłownik łyżki * 15 ← ← ←
3.2.3 Przegub czerpaka 6 ← ← ←
3.2.4 Tłoczysko łyżki 2x2 ← ← ←
3.3 Elementy łyżki (standard) 57 ← ← ←
4. Płyny 50 ← ← ←
4.1 Olej hydrauliczny 24 ← ← ←
4.2 Paliwo 22 ← ← ←
4.3 Płyn chłodzący 4 ← ← ←

6-14
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

6.5.2 WAGA MASZYNY (CX27B)

* Znaczki oznaczają wagę na sucho Jednostka: kg


GUMOWA GĄSIENICA STALOWA GĄSIENICA
DOT.
DASZEK KABINA DASZEK KABINA
CAŁA MASZYNA 2490 2630 2620 2760
1. Montaż korpusu 1310 1450 1310 1450
1.1 Nadwozie 265 ← ← ←
1.2 Daszek / kabina 80 220 80 220
1.3 Silnik * 130 ← ← ←
1.4 Pompa oleju hydraulicznego * 18 ← ← ←
1.5 Chłodnica 3 ← ← ←
1.6 Zbiornik hydrauliczny * 30 ← ← ←
1.7 Zbiornik paliwa *4 ← ← ←
1.8 Wspornik zwrotu 59 ← ← ←
1.9 Cylinder obrotu * 23 ← ← ←
1.10 Silnik obrotu * 32 ← ← ←
1.11 Zawór sterujący * 24 ← ← ←
1.12 Przeciwwaga 290 ← ← ←
1.13 Pokrywa silnika 97 ← ← ←
1.14 Siłownik wysięgnika * 24 ← ← ←
2. Montaż dolnej konstrukcji 830 ← 960 ←
2.1 Dolna konstrukcja 328 ← ← ←
2.2 Przegub skrętny 36 ← ← ←
2.3 Silnik jezdny * 27 x 2 ← ← ←
2.4 Dolna rolka 6x8 ← ← ←
2.5 Przedni napinacz 17 x 2 ← ← ←
2.6 Napinacz gąsienicy 11 x 2 ← ← ←
2.7 Koło łańcuchowe 5x2 ← ← ←
2.8 Gumowa gąsienica 80 x 2 ← — —
2.9 Stalowa gąsienica — — 147 x 2 —
2.10 Przegub skrętny * 11 ← ← ←
2.11 Lemiesz 117 ← ← ←
2.12 Cylinder spycharki * 20 ← ← ←
3. Osprzęt 300 ← ← ←
3.1 Elementy wysięgnika 125 ← ← ←
3.1.1 Wysięgnik 88 ← ← ←
3.1.2 Siłownik ramienia * 28 ← ← ←
3.2 Montaż ramienia 95 ← ← ←
3.2.1 Ramię (standard) 51 ← ← ←
3.2.2 Siłownik łyżki * 17 ← ← ←
3.2.3 Przegub czerpaka 6 ← ← ←
3.2.4 Tłoczysko łyżki 2x2 ← ← ←
3.3 Elementy łyżki (standard) 64 ← ← ←
4. Płyny 50 ← ← ←
4.1 Olej hydrauliczny 24 ← ← ←
4.2 Paliwo 22 ← ← ←
4.3 Płyn chłodzący 4 ← ← ←

6-15
Copyright ©
6. DANE TECHNICZNE

UWAGA:

6-16
Copyright ©

7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

7-1
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

7-2
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

7.1 ŁAMACZ I NOŻYCE HYDRAULICZNE


7.1.1 WYBÓR ŁAMACZA I NOŻYC
HYDRAULICZNYCH
Podczas mocowania łamacza hydraulicznego do
koparki należy koniecznie wybrać model spełniający
warunki takie jak stabilność, ciśnienie hydrauliczne i
jakość oleju systemu hydraulicznego. W celu
wybrania łamacza hydraulicznego najbardziej
odpowiedniego do wymagań maszyny, należy
zwrócić się do autoryzowanego dilera.

7.1.2 PRZED UŻYCIEM ŁAMACZA


HYDRAULICZNEGO I NOŻYC
HYDRAULICZNYCH
W czasie wskazanym w załączonym
harmonogramie czynności konserwacyjnych należy
skontaktować się dilerem w sprawie rur, instalacji
łamacza i nożyc hydraulicznych i wymiany filtra
zwrotnego oleju hydraulicznego. Aby uniknąć
uszkodzenia maszyny lub łamacza hydraulicznego
podczas obsługi, należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi łamacza hydraulicznego i
instrukcje związane z bezpieczeństwem opisane w
tym podręczniku. Podczas użytkowania młota
hydraulicznego, koparka jest narażana na bardziej
krytyczne warunki pracy względem normalnych
robót wykopowych, przyśpieszające zużycie i
zanieczyszczenie oleju hydraulicznego. Aby
uniknąć zniszczenia hydraulicznego sytemu koparki
i łamacza hydraulicznego, należy przestrzegać
harmonogramu procedur konserwacyjnych
opisanego w tym podręczniku.

7.1.3 ZAPOBIEGANIE ZANIECZYSZCZENIU


OLEJU HYDRAULICZNYM
Jeżeli łamacz hydrauliczny nie jest zamontowany na
maszynie, należy założyć zaślepki na końcach rury
ramienia i łamacza hydraulicznego, aby zapobiec
dostaniu się ciał obcych.
Przed rozpoczęciem obsługi należy sprawdzić, czy
zaciski nie mają luzów i czy nie ma wycieków z rur i
węży.

7-3
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

7.1.4 OBSŁUGA SPRZĘTU

S UWAGA
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie należy
dokładnie przeczytać instrukcje związane z
bezpieczeństwem oraz wskazówki dotyczące
obsługi zawarte w niniejszej instrukcji. Należy się
upewnić, że się je rozumie i ich przestrzega.

Nacisnąć dźwignię bezpieczeństwa w dół (B) i


przesunąć ją na pozycję zablokowaną.
Dźwignię przepustnicy ustawić na pozycję wysokich
obrotów.
Należy powoli obniżyć wyposażenie, aż spocznie na
powierzchni.
Podnieść blokadę (2), by umożliwić dostęp do
pedału (1).
Należy odblokować pedał nożyc hydraulicznych (2)
popychając mechanizm blokady pedału (1) w dół
“A”.
Następnie należy ruchomić pedał (2), aby
wykonywać operacje otwierania i zamykania nożyc
hydraulicznych.
Dla przerwania funkcjonowania kleszczy burzących
puścić pedał (2).

S OSTRZEŻENIE
• PRACA ŁAMACZA LUB NOŻYC
HYDRAULICZNYCH DŁUŻSZA NIŻ 30 SEKUND
MOŻE SPOWODOWAĆ ICH PRZEDWCZESNE
ZUŻYCIE LUB USZKODZENIE WYPOSAŻENIA
MASZYNY. JEŻELI NIE MOŻNA ZŁAMAĆ
MATERIAŁU, NALEŻY ZMIENIĆ USTAWIENIE
ŁAMACZA LUB NOŻYC I POWTARZAĆ
DZIAŁANIE W 30 SEKUND ODSTĘPACH.
• NIGDY NIE OPUSZCZAC KABINY
OPERATORA PRZY WŁĄCZONYM SILNIKU.

7-4
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

PEDAŁ STEROWANIA WYPOSAŻENIEM


Zamontowane wyposażenie jest sterowane przy
pomocy pedału (1) umieszczonego na lewo od
siedzenia operatora.

S UWAGA
Podczas operowania pedałem należy zachować
ostrożność.
Działanie to różni się w wymaganiach technicznych,
dlatego przed rozpoczęciem obsługi należy
zapoznać się uważnie z podręcznikiem operatora.
Nie wolno nigdy kłaść nogi na pedale. Położenie
nogi na pedale i przypadkowe naciśnięcie może
spowodować gwałtowny ruch maszyny. Może to
spowodować groźne wypadki.

Młot

Zespół obniżania pedału nożnego Warunek działania


Pedał w położeniu neutralnym Łamacz przestaje pracować
Obniżanie piętą do odcinka (B) Łamacz zaczyna pracować

Nożyce

Zespół obniżania pedału nożnego Warunek działania


Obniżanie dużym palcem do odcinka (A) Nożyce zamykają się
Obniżanie piętą do odcinka (B) Nożyce otwierają się

S OSTRZEŻENIE
NIGDY NIE OPUSZCZAC KABINY OPERATORA
PRZY WŁĄCZONYM SILNIKU.

MECHANIZM BLOKOWANIA PEDAŁU


Przy pomocy mechanizmu blokującego (1) można
zablokować pedał w pozycji (A).

S UWAGA
Należy się upewnić, czy pedał znajduje się w
pozycji zablokowanej, jeżeli łamacz i nożyce nie są
używane. Niewłaściwy kontakt z niezablokowanym
pedałem może spowodować poważny wypadek i
obrażenia.

A. Pozycja zwolnienia blokady


B. Pozycja założenia blokady

7-5
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

7.1.5 USTAWIANIE ZAWORU ROZDZIELAJĄCEGO


Należy sprawdzić, czy zawór rozdzielający (1) jest
ustawiony w ten sposób, aby połączyć powrót
wyposażenia bloku zaworu sterującego.

UWAGA:
• Niewłaściwe przełączenie zaworu rozdzielającego
może zmniejszyć wydajność pracy i prędkość
operacyjną maszyny, jak również ją uszkodzić.
Zawór rozdzielający musi łączyć w każdym
przypadku.
• Należy upewnić się o łączeniu zaworu
rozdzielającego raz lub dwa razy w miesiącu.

PROCEDURA WPROWADZANIA USTAWIEŃ

UWAGA: Przed włączeniem zaworu


rozdzielającego należy zatrzymać silnik i obniżyć
wyposażenie do ziemi, aby nie zmniejszyć
stabilności maszyny.

Należy użyć klucza imbusowego (2) do poluzowania


i zdjęcia śruby (3).
Klucz imbusowy: 5 mm
Należy użyć klucza (4) do ustawienia zaworu
rozdzielającego (1) we właściwej pozycji.
Klucz: 24 mm
Po prawidłowym umieszczeniu zaworu, nalezy
przykręcić śubę (3).
Zmiana ustawienia zaworu rozdzielającego:
B. Użycie łamacza
N. Użycie nożyc

7-6
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

7.1.6 USTAWIANIE ZAWORU ODCINAJĄCEGO


Zawory odcinające (1) umieszczone na końcu
ramienia (2) są używane do zatrzymania przepływu
oleju hydraulicznego.
Blokada (A): Zatrzymanie przepływu oleju
hydraulicznego.
Brak blokady (B): Regularny przepływ oleju
hydraulicznego.
Przed demontażem osprzętu zawór odcinający
należy ustawić na pozycję “STOP”.

7-7
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

7.2 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA


Następujące środki bezpieczeństwa muszą być
przestrzegane w połączeniu ze wszystkimi innymi
środkami bezpieczeństwa opisanymi w tym
PODRĘCZNIKU.

S OSTRZEŻENIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM OBSŁUGI MASZYNY
LUB JEJ OSPRZĘTU NALEŻY PRZECZYTAĆ I
ZROZUMIEĆ WSZYSTKIE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I PROCEDURY
OPERACYJNE OPISANE W TYM PODRĘCZNIKU I
POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z NIMI.

PASAŻEROWIE
Sprzęt nie jest przewidziany ani przeznaczony do
transportu osób. Na maszynie może przebywać
jedynie kierowca. Przewożenie pasażerów w lub na
maszynie może spowodować poważne obrażenia
lub śmierć.

SPRZĘT OCHRONNY
Jeśli istnieje ryzyko spadania kamieni, należy
założyć siatkę ochronną i zamknąć wszystkie okna
celem ochrony operatora. Poza tym operator i
wszystkie osoby pracujące w pobliżu maszyny
muszą być ubrane w odzież ochronną, taką jak
obuwie ochronne, kask, rękawice i maskę na twarz
lub okulary ochronne.

UŻYWAĆ ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM


Wyposażenia należy używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Jeżeli zostanie ono użyte
niezgodnie z instrukcjami producenta, nadmiarna
siła wywierana na wysięgnik, ramię i konstrukcję
ramy maszyny spowoduje przedwczesną awarię jej
podzespołów.

7-8
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

SIŁOWNIKI
Należy unikać pracy z siłownikami koparki w ich
pozycjach końcowych (maksymalne rozciągnięcie
albo maksymalne ściągnięcie), aby nie uszkodzić
wyposażenia ani siłowników.

UNIKAĆ PRACY CIĄGŁEJ


Należy obsługiwać łamacz z przerwami 30-
sekundowymi.
Wydłużone używanie urządzenia może
spowodować wzrost temperatury i ryzyko
poważnych uszkodzeń akumulatorów
ciśnieniowych, uszczelek siłownika i pompy.

PĘCZNIENIE WĘŻYKÓW
Jeśli węże hydrauliczne przeciekają albo wibrują
podczas działania łamacza hydraulicznego, należy
natychmiast przerwać pracę i skonsultować się z
dilerem. Ta niedogodność spowodowana jest często
uszkodzeniem akumulatorów ciśnieniowych.

7-9
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

NIE UŻYWAĆ SIŁY GRAWITACJI


Nie należy używać siły grawitacji pozwalając
wyposażeniu upadać na materiał. Takie działanie
spowoduje poważne uszkodzenia osprzętu i
konstrukcji maszyny.

NIE WOLNO UŻYWAĆ SIŁY OBROTU I ZWROTU


Nie należy używać siły obrotu maszyny do
popychania i przesuwania przedmiotów. Takie
działanie spowoduje przedwczesną awarię osprzętu
i innych podzespołów maszyny.

NIE WOLNO PODWAŻAĆ PRZY POMOCY


ŁAMACZA HYDRAULICZNEGO

Nie wolno używać łamacza, aby podważać otwarte


lub pęknięte kamienie lub beton. Takie działanie
może uszkodzić łamacz hydrauliczny, jak również
wysięgnik, ramię i siłownik.

7-10
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

RAMIĘW POŁOŻENIU PIONOWYM


Nie wolno używać ramienia w położeniu
prostopadłym do ziemi. Połączenie tłoczyska
siłownika i samo tłoczysko mogą zostać
uszkodzone.

NIE PODNOSIĆ
Nigdy nie wolno używać dodatkowego wyposażenia
do podnoszenia lub transportu przedmiotów lub
materiału. Takie działanie może spowodować
poważne uszkodzenia wyposażenia i konstrukcji
maszyny, a także spowodować obrażenia lub
śmierć.

ZAKRES PRAC

S OSTRZEŻENIE
NIGDY NIE WOLNO UŻYWAĆ WYPOSAŻENIA
OPCJONALNEGO Z BOKÓW MASZYNY.
WYPOSAŻENIE NALEŻY UŻYWAĆ TYLKO Z
PRZODU LUB Z TYŁU MASZYNY.

Nie wolno używać łamacza hydraulicznego


ustawionego z boku. Maszyna może stać sie
niestabilna, a elementy dolnej ramy mogą sie
nadmiernie zużyć.

UWAGA:
• Do tego rozdziału należy zajrzeć również w
przypadku, gdy do maszyny przymocowane jest
inne wyposażenie niż łamacz hydrauliczny.
• W przypadku pracy z łamaczem hydraulicznym,
itd. należy użyć wzmocnionego ramienia. Użycie
standardowego ramienia może spowodować jego
uszkodzenie.

7-11
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

7.3 PRZENOSZENIE WISZĄCYCH ŁADUNKÓW


S OSTRZEŻENIE
TA MASZYNA ZOSTAŁA PRZEZNACZONA DO
PRAC ZWIĄZANYCH Z KOPANIEM/ŁADOWANIEM.
PRZENOSZENIE WISZĄCYCH ŁADUNKÓW W
CELU ZAKOŃCZENIA CYKLU PRACY
DOTYCZĄCEGO KOPANIA I/LUB ŁADOWANIA
JEST ZAWSZE DOZWOLONE, JEŻELI MASZYNA
JEST ZAOPATRZONA W WYSZCZEGÓLNIONE
WYPOSAŻENIE DODATKOWE.
PRZENOSZENIE WISZĄCYCH ŁADUNKÓW MUSI
BYĆ ŚCIŚLE ZGODNE Z PRZEPISAMI
KRAJOWYMI DOTYCZĄCYMI ZALECANYCH
ŚRODKÓW BEZPIECZEŃSTWA, KRAJOWYCH
ZASAD BEZPIECZEŃSTWA, PRZEPISÓW
WYMIENIONYCH PONIŻEJ I TYCH OPISANYCH W
ROZDZIALE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA.
ZAWORY ZABEZPIECZAJĄCE OPADANIE
WYSIĘGNIKA, UMIESZCZONE NA SIŁOWNIKACH,
ALARM AKUSTYCZNY, TABLICA OBCIĄŻEŃ
WISZĄCA W KABINIE I HAK ZŁĄCZA
TŁOCZYSKASĄ NARZĘDZIAMI
BEZPIECZEŃSTWA, KTÓRE WYKORZYSTYWANE
SĄ PODCZAS PRZENOSZENIA WISZĄCYCH
ŁADUNKÓW. JEŻELI BRAK JEDNEGO Z
WYMIENIONYCH NARZĘDZI BEZPIECZEŃSTWA
LUB JEST ONO USZKODZONE, MASZYNA NIE
MOŻE BYĆ WYKORZYSTYWANA DO
PRZENOSZENIA WISZĄCYCH ŁADUNKÓW.
Przy przenoszeniu wiszących ładunków, należy
zwrócić uwagę na następujące kwestie:

S OSTRZEŻENIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRAC NALEŻY
SPRAWDZIĆ ZAWORY POD WZGLĘDEM
WIDOCZNYCH USZKODZEŃ LUB
NIEPRAWIDŁOWYCH D¬WIĘKÓW. W PRZYPADKU
ZAUWAŻENIA PROBLEMÓW, NALEŻY SIĘ
ZWRÓCIĆ DO WASZEGO DILERA, A W
MIĘDZYCZASIE NIE UŻYWAĆ MASZYNY DO
PRZENOSZENIA WISZĄCYCH ŁADUNKÓW. ABY
UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ, NIE WOLNO PRZEKRACZAĆ
NOMINALNEJ POJEMNOŚCI ZAŁADUNKOWEJ
MASZYNY. JEŻELI MASZYNA NIE JEST
USTAWIONA NA RÓWNEJ ZIEMI, JEJ WIELKOŚĆ
OBCIĄŻENIA JEST OGRANICZONA. W KAŻDYM
PRZYPADKU NALEŻY ZAWSZE OBSŁUGIWAĆ
MASZYNĘ Z ROZWAGĄ.
Należy obniżyć lemiesz do ziemi, aby zwiększyć
stabilność maszyny.
Należy zmienić rpm silnika zgodnie z wymaganiami
układu hydraulicznego.
Należy ocenić (jeśli nieznana) masę przedmiotu do
przeniesienia i porównać ją z danymi na tablicy
umieszczonej w kabinie, a zaprezentowanej w tym
rozdziale. Nie wolno przenosić ładunków
przekraczających maksymalne wartości pokazane
na tej tablicy.
Przed podniesieniem, należy nacisnąć włącznik (1),
aby załączyć czujnik nadmiernego przechyłu. Ten
czujnik uruchamia alarm akustyczny w przypadku
gdy załadunek osiąga granicę bezpieczeństwa.

7-12
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

Należy przymocować ładunek za pomocą


odpowiedniego haka (2), znajdującego się na
łączniku łyżki oraz przy użyciu haków i łańcuchów
dopasowanych do rodzaju podnoszonego ładunku.

S OSTRZEŻENIE
NALEŻY SPRAWDZIĆ KOMPLETNOŚĆ NARZĘDZI
(HAKI, ŁAŃCUCHY, ITD.) I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NIE SĄ
ONE ZBYT ZUŻYTE. NALEŻY STOSOWAĆ SIĘ DO
OBOWIĄZUJĄCYCH REGUŁ DOTYCZĄCYCH
PROCEDUR KONTROLOWANIA WYMIENIONYCH
NARZĘDZI (NIEZASILANYCH PRZEZ MASZYNĘ).
NARZĘDZIA MOGĄ BYĆ WYKORZYSTANE TYLKO
DO PRZENOSZENIA PRZEDMIOTÓW, KTÓRE NIE
SĄ PRZYTWIERDZONE DO ZIEMI. NARZĘDZIA NIE
MOGĄ BYĆ UŻYTE DO HOLOWANIA, WYRYWANIA
KORZENI LUB PRZEŁAMYWANIA.

Aby uniknąć kołysania ładunku, nie wolno


obwiązywać ładunku zbyt długimi linami i/lub
łańcuchami.
Należy sprawdzić teren robót i upewnić się, że
transport ładunku nie napotka na przeszkody.
Należy podnieść ładunek powoli unikając
gwałtownych ruchów, które mogą spowodować
kołysanie ładunku. Z reguły należy trzymać ładunek
blisko maszyny, aby zwiększyć jej stabilność i
operować bardziej wzdłuż niż w poprzek.
Ładunek należy podnieść z ziemi na minimalną
wysokość.

S OSTRZEŻENIE
ŁADUNKI MOGĄ SIĘ OBRACAĆ I KOŁYSAĆ WE
WSZYSTKICH KIERUNKACH, DLATEGO MOGĄ
UDERZYĆ W OSOBY I KABINĘ MASZYNY. ABY
ZMNIEJSZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO LUDZIE
MUSZĄ PRZEBYWAĆ W BEZPIECZNEJ
ODLEGŁOŚCI OD MASZYNY, A ŁADUNEK MUSI
BYĆ PRZESUWANY POWOLI. W PRZYPADKU,
GDY ŁADUNEK OBRACA SIĘ LUB KOŁYSZE
PODCZAS TRANSPORTU, NALEŻY ZWOLNIĆ
JAZDĘ AŻ DO ZATRZYMANIA I POWOLI OBNIŻYĆ
ŁADUNEK DO ZIEMI, A NASTĘPNIE POPRAWIĆ
SYSTEM HAKÓW.
W PRZYPADKU, GDY PODCZAS PRZENOSZENIA
ŁADUNKU WŁĄCZA SIĘ ALARM D¬WIĘKOWY,
NALEŻY OBNIŻYĆ ŁADUNEK DO ZIEMI I
SPRAWDZIĆ WARUNKI ZAŁADUNKOWE Z
POMOCĄ SPECJALNEJ TABLICY ZNAJDUJĄCEJ
SIĘ W KABINIE.

Należy położyć ładunek w wyznaczonej pozycji i


upewnić się, czy pewnie i bezpiecznie leży na stałej
powierzchni.
Należy zdjąć łańcuchy.

7-13
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

7.3.1 TABELA DOPUSZCZALNEJ ŁADOWNOŚCI, UMIESZCZONA W KABINIE

CX20B DASZEK

CX22B KABINA

UWAGA: Podane wartości są kalkulowane dla


standardowej - 450 milimetrowej - łyżki o wadze
54 kg.

1. Długość wysięgnika 5. Ładunek maksymalnie dopuszczalny w kg na


2. Długość (LD) ramienia alternatywnego granicy wywrotki wg. normy ISO 10567
3. Szerokość czerpaka 6. Ciężar balastu
4. Odległość ładunku od środka obrotu 7. Ustawienie ciśnienia głównego zaworu
redukcyjnego/zawory hydraulicznego systemu
bezpieczeństwa

7-14
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

CX27B DASZEK

CX27B KABINA

UWAGA: Podane wartości są kalkulowane dla


standardowej - 550 milimetrowej - łyżki o wadze
62 kg.

1. Długość wysięgnika 5. Ładunek maksymalnie dopuszczalny w kg na


2. Długość (LD) ramienia alternatywnego granicy wywrotki wg. normy ISO 10567
3. Szerokość czerpaka 6. Ciężar balastu
4. Odległość ładunku od środka obrotu 7. Ustawienie ciśnienia głównego zaworu
redukcyjnego/zawory hydraulicznego systemu
bezpieczeństwa

7-15
Copyright ©
7. WYPOSAŻENIE OPCJONALNE

7.4 REGULARNA KONTROLA I KONSERWACJA


OKRESY WYMIAN
Zużycie i zanieczyszczenie oleju hydraulicznego
może doprowadzić do niemożności funkcjonowania
zaworów sterujących, a także szybkiego zużycia i
zatarcia pompy hydraulicznej. Używanie łamacza
przyspiesza zanieczyszczenie oleju hydraulicznego
w porównaniu z normalną pracą łyżki.
Filtry i olej hydrauliczny należy wymieniać
posługując się danymi z tabeli poniżej:

OKRESY WYMIAN
TABLICA INSPEKCJI I
LOKALIZACJA DRUGA
KONSERWACJI PIERWSZA REGULARNA
WYMIANA
Zbiornik oleju
OLEJ HYDRAULICZNY - - Co 600 godzin
hydraulicznego
Zbiornik oleju
ZESTAW NAPRAWCZY 50 godzin 250 godzin Co 250 godzin
hydraulicznego

FORMULARZ REJESTRU KONSERWACJI


(PRZYKŁAD)

WYMIANA OLEJU
DATA GODZINY WYMIANA FILTRA
HYDRAULICZNEGO

7-16
Copyright ©

8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

8-1
Copyright ©
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

8-2
Copyright ©
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

8.1 OGÓLNE INFORMACJE NA TEMAT ROZWIĄZYWANIA


PROBLEMÓW
Zawarte są tutaj informacje o diagnozowaniu
niedomagań podzespołów i instalacji opisanych w
niniejszym PODRĘCZNIKU. Jeśli konieczna jest
bardziej wnikliwa analiza problemu, naprawa albo
wymiana podzespołów albo regulacja zaworów,
należy skontaktować się z dilerem.

PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA RADA


Szybkość robocza Niski poziom oleju hydraulicznego. Dopełnić olej do
zmniejszona lub strata wymaganego poziomu.
mocy. Powietrze w rurze ssącej. Dociągnąć zaciski
wężyka lub wymienić
wężyk.
Pompa hydrauliczna uszkodzona. Naprawić lub wymienić.
Pompa z przekładnią jest uszkodzona. Naprawić lub wymienić.
Główny zawór redukcyjny źle ustawiony. Wyregulować lub
wymienić.
Zawór redukcyjny w obwodzie pilotowym ustawiony Wyregulować lub
nieprawidłowo. wymienić.
Określony siłownik nie Uszkodzona uszczelka siłownika. Naprawić lub wymienić.
działa prawidłowo lub Zawór sterujący lub zawór przeciążenia wadliwy lub Naprawić lub wymienić/
traci na mocy. powietrze w siłowniku. usunąć powietrze z
siłownika.
Uszkodzony zawór sterujący. Naprawić lub wymienić.
Poluźniony przewód zaworu sterującego. Dokręcić.
Cylinder nie utrzymuje Uszkodzona uszczelka siłownika. Naprawić lub wymienić.
PRACA

swojej pozycji z Zawór regulujący lub zawór upustowy uszkodzony. Naprawić lub wymienić.
dźwignią sterowniczą
Nie działa zawór upustowy. Naprawić lub wymienić.
na biegu neutralnym.
Uszkodzony zawór sterujący. Naprawić lub wymienić.
Maszyna nie obraca Nie działa hydrauliczny silnik obrotu lub przekładnia Naprawić lub wymienić.
się. obrotu jest uszkodzona.
Łożysko obrotu uszkodzone. Naprawić lub wymienić.
Nie funkcjonuje zawór sterujący. Naprawić lub wymienić.
Przekładnia obrotu jest uszkodzona. Naprawić lub wymienić.
Nie funkcjonuje elektrozawór. Naprawić lub wymienić.
Nie działa zawór sterujący. Naprawić lub wymienić.
Cewka zaworu nie działa. Naprawić lub wymienić.
Prędkość obrotu jest Nie działa zawór sterujący. Naprawić lub wymienić.
niska. Nie działa hydrauliczny silnik obrotu. Naprawić lub wymienić.
Nie funkcjonuje pompa hydrauliczna. Naprawić lub wymienić.
Nie funkcjonuje zawór sterujący. Naprawić lub wymienić.
Dziwny dźwięk Niewystarczające smarowanie obrotnicy siodłowej Nasmarować.
podczas obrotu. nadwozia i łożysk.
Nie funkcjonuje zawór sterujący. Naprawić lub wymienić.
Nie działa zawór sterujący. Naprawić lub wymienić.

8-3
Copyright ©
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA RADA


Maszyna nie jedzie Naprężenie gąsienic zbyt duże. Wyregulować napięcie
równomiernie. gąsienicy.
Brudne lub zapchane gąsienice. Umyć.
Zawór hamulca nie działa. Naprawić lub wymienić.
JAZDA

Reduktor jazdy uszkodzony. Naprawić lub wymienić.


Nie działa zawór sterujący. Naprawić lub wymienić.
Silnik translacji uszkodzony. Naprawić lub wymienić.
Nieprawidłowo ustawione ciśnienie głównego Wyregulować lub
zaworu redukcyjnego. wymienić.
Uszkodzony przegub skrętny. Naprawić lub wymienić.
Moc jazdy jest Pompa hydrauliczna uszkodzona. Naprawić lub wymienić.
niewystarczająca. Słabe osiągi silnika. Naprawić lub wymienić.
Nieprawidłowo ustawione ciśnienie głównego Wyregulować lub
zaworu redukcyjnego. wymienić.
Niski poziom oleju hydraulicznego. Dopełnić do właściwego
poziomu.
Nie działa hydrauliczny silnik jazdy. Naprawić lub wymienić.
Zawór hamulca nie działa. Naprawić lub wymienić.
Uszczelnienie przegubu skrętnego jest uszkodzone Naprawić lub wymienić.
lub wycieka olej.
JAZDA

Maszyna nie jedzie w Nierówne napięcie gąsienic. Wyregulować naprężenie.


linii prostej. Niejednakowo ustawione ciśnienie głównego Wyregulować.
zaworu redukcyjnego.
Jeden z silników jazdy traci moc. Naprawić lub wymienić.
Nieregularny przepływ oleju z zaworu regulującego. Naprawić lub wymienić.
Pompa hydrauliczna nieregularnie rozprowadza Naprawić lub wymienić.
olej.
Nieregularne rozprowadzanie oleju z zaworu Naprawić lub wymienić.
hamulca.
Niejednakowe rozprowadzenie oleju między Naprawić lub wymienić.
przegubami skrętnymi.
Wzrost temperatury Chłodnica oleju zatkana. Czyszczenie.
UKŁAD HYDRAULICZNY

oleju hydraulicznego. Pasek klinowy silnika ślizga się. Wyregulować lub


wymienić.
Niski poziom oleju hydraulicznego. Dopełnić olej do
wymaganego poziomu.
Używany typ oleju hydraulicznego jest Wymienić na prawidłowy
nieprawidłowy. olej.
Nie funkcjonuje pompa hydrauliczna. Naprawić lub wymienić.

8-4
Copyright ©
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA RADA


Kontrolka Niski poziom oleju silnika. Dopełnić olej do
ostrzegawcza niskiego wymaganego poziomu.
ciśnienia oleju Wycieki oleju. Naprawić i uzupełnić
silnikowego. według zaleceń.
Nieprawidłowa lepkość oleju. Wymienić na właściwy
olej.
Nienormalny wzrost Płyn chłodzący niewystarczający. Dopełnić do właściwego
temperatury cieczy poziomu.
DESKA ROZDZIELCZA

chłodzącej. Wyciek płynu chłodzącego. Naprawić i uzupełnić


według zaleceń.
Niedokręcony korek chłodnicy. Dokręcić.
Zatkana chłodnica. Przeczyścić układ
chłodniczy.
Pas klinowy poluźniony lub uszkodzony. Prawidłowo naciągnąć.
Rdza lub kamień w płynie chłodzącym. Przepłukać układ/
prawidłowo dopełnić.
Uszkodzony termostat. Wymiana.
Ładowanie Odłączone, poluźnione lub skorodowane zaciski Oczyścić i podłączyć.
akumulatora. akumulatora.
Mało elektrolitu w akumulatorze. Uzupełnić.
Pas klinowy poluźniony lub uszkodzony. Wyregulować lub
wymienić.
Wyczerpana bateria. Wymiana.
Rozrusznik nie obraca Odłączony akumulator. Podłączyć.
się lub obraca się zbyt Wyładowany akumulator. Naładować.
wolno do uruchomienia
Odłączone, poluźnione lub skorodowane zaciski Oczyścić i podłączyć.
silnika.
akumulatora.
Odłączony przewód masowy. Podłączyć.
Olej silnikowy zbyt lepki (Głównie przy niskich Wymienić na prawidłowy
temperaturach powietrza). olej.
Rozrusznik obraca się, Niewystarczająca ilość paliwa. Uzupełnić.
ale silnik nie uruchamia Nieprawidłowo wykonany rozruch. Informacje znajdują się w
się. rozdziale “1.
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA”.
Powietrze w przewodzie paliwa. Odpowietrzyć.
SILNIK

Zatkany filtr paliwa. Wymienić wkład.


Zatkany filtr powietrza. Wymieniać wkład.
Obwód podgrzewania powietrza źle funkcjonuje. Sprawdzić obwód.
Silnik blokuje się przy Zbyt niska prędkość obrotowa. Serwisant.
niskich szybkościach. Zatkany filtr paliwa. Wymienić wkład.
Zatkany filtr powietrza. Wymieniać wkład.
Luz zaworów niewłaściwy. Serwisant.
Brak mocy. Zatkany filtr paliwa. Wymienić wkład.
Zatkany filtr powietrza. Wymienić wkład.
Luz zaworów niewłaściwy. Serwisant.
Zaciski poluźnione na tłoczących przewodach Zacisnąć zaciski.
giętkich.
Zagięty tłoczący przewód giętki. Wymiana.

8-5
Copyright ©
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA RADA


Silnik przegrzewa się. Płyn chłodzący niewystarczający. Dopełnić płynem.
Zatkana chłodnica. Przeczyścić układ
chłodniczy.
Pas klinowy poluźniony lub uszkodzony. Wyregulować lub
wymienić pasek.
Uszkodzony termostat. Wymiana.
Czarny gaz Zatkany filtr powietrza. Wymieniać wkład.
wydechowy. Luz zaworów niewłaściwy. Serwisant.
Zbyt duże zużycie Wyciek paliwa. Serwisant.
oleju. Zatkany filtr powietrza. Wymieniać wkład.
Zaciski poluźnione na tłoczących przewodach Zacisnąć zaciski.
giętkich.
Zagięty tłoczący przewód giętki. Wymienić wąż na nowy.
Zbyt wysoki poziom oleju. Obniżyć do polecanego
poziomu.
Zbyt duże zużycie Olej nieprawidłowy. Wymienić na prawidłowy
SILNIK

oleju. olej.
Wycieki oleju. Serwisant.
Przerwy między wymianami oleju nieprawidłowe. Przestrzegać właściwych
przerw.
Niewłaściwe podgrzewanie. Proszę zajrzeć do 3-12.
Ciśnienie oleju Zbyt niski poziom oleju. Dopełnić olej do
silnikowego nie wymaganego poziomu.
wzrasta. Wycieki oleju. Serwisant.
Lepkość oleju nie prawidłowa. Wymienić na właściwy
olej.
Akumulator często Odłączone, poluźnione lub skorodowane zaciski Oczyścić i podłączyć
zawodzi. akumulatora. końcówki.
Mało elektrolitu w akumulatorze. Uzupełnić cele wodą
destylowaną.
Pas klinowy poluźniony lub uszkodzony. Wyregulować lub
wymienić pasek.
Uszkodzony akumulator. Wymienić akumulator.

8-6
Copyright ©

9. INSTALACJA ELEKTRYCZNA

9-1
Copyright ©
9. INSTALACJA ELEKTRYCZNA

9-2
Copyright ©
9. INSTALACJA ELEKTRYCZNA

9.1 OGÓLNE DANE

S OSTRZEŻENIE WAŻNE:
• Instalacja elektryczna maszyny pracuje pod
• ABY ZMNIEJSZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO
napięciem 24 V i jest zasilana dwoma szeregowo
PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO NALEŻY DO
połączonymi akumulatorami.
GRZEJNIKÓW, ŁADOWAREK
AKUMULATORÓW, POMP I PODOBNYCH • Maszyna została wyposażona w złożone
URZĄDZEŃ, UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE urządzenia elektryczne i elektroniczne, które
UZIEMIONYCH ¬RÓDEŁ ZASILANIA. mogą być doglądane wyłącznie przez
• NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, CZY KABLE/ wyspecjalizowany personel.
PRZEWODY POŁĄCZONE SĄ DO • Nie uruchamiać silnika, jeżeli jest odłączona
PRAWIDŁOWYCH BIEGUNÓW (+ DO +) I (- DO nakrętka zaciskowa na alternatorze.
-) NA OBU KOŃCACH.
• Połączenia z bateriami maszyny w wypadku ich
• NIE POWODOWAĆ ZWARĆ KOŃCÓWEK. doładowania środkami zewnętrznymi należy
• JEŻELI AKUMULATOR MA BYĆ zrealizować między nimi terminale o takim samym
NAŁADOWANY LUB KONIECZNE JEST znaku (+ z + i - z -).
UŻYCIE PRZEWODÓW ROZRUCHOWYCH, • Niniejsza zasada musi być przestrzegana
NALEŻY ODKRĘCIĆ KORKI OGNIW również, gdy do rozruchu silnika używane są
AKUMULATORA. akumulatory pomocnicze.
• OPARY ŁATWOPALNE. NALEŻY ZGASIĆ • W wypadku gdyby zachodziła potrzeba dokonania
WSZYSTKIE PALĄCE SIĘ MATERIAŁY I naprawy maszyny spawarkami elektrycznymi
OTWARTY OGIEŃ PRZED KONTROLĄ należy odłączyć akumulatory oraz alternator i
POZIOMU ELEKTROLITU LUB podłączyć masę spawarki blisko punktu
NAŁADOWANIA AKUMULATORA. wymagającego spawania.
• UNIKAĆ ISKIER W TRAKCIE TESTOWANIA
AKUMULATORÓW.

WAŻNE:
• Niewłaściwe urządzenia radiokomunikacyjne oraz
elementy przynależne i/lub nieprawidłowy montaż
urządzeń radiokomunikacyjnych wpływa na złe
działanie elektronicznych elementów maszyny,
powodując przypadkowe ruchy maszyny. Przy
instalacji urządzenia radiokomunikacyjnego albo
dodatkowego elementu elektronicznego lub
podczas wymieniany elementu elektrycznego
należy skonsultować się z autoryzowanym
dilerem.
• Nie dokonywać demontażu lub modyfikacji
komponentów elektrycznych lub elektronicznych.
• Jeśli konieczna jest wymiana albo zamiana
takiego elementu, należy skonsultować się z
autoryzowanym dilerem.

9-3
Copyright ©
9. INSTALACJA ELEKTRYCZNA

9.2 AKUMULATORY
PRZEGLĄD

S OSTRZEŻENIE
• GAZ ZAWARTY W AKUMULATORZE MOŻE
WYBUCHNĄĆ. NALEŻY UNIKAĆ ISKIER I
PŁOMIENI.
• ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTW NALEŻY:
PRZY ROZRUCHU MASZYNY ZA POMOCĄ
AKUMULATORÓW ROZRUCHOWYCH
NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PROCEDUR
WYSZCZEGÓLNIONYCH W ROZDZIALE
“ŚRODKI ZARADCZE ZWIĄZANE Z
AWARYJNYM WYŁĄCZENIEM SILNIKA”.
NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, CZY KABLE/
PRZEWODY POŁĄCZONE SĄ DO
PRAWIDŁOWYCH BIEGUNÓW (+ DO +) I (- DO
-) NA OBU KOŃCACH. NIE POWODOWAĆ
ZWARĆ KOŃCÓWEK.

Akumulatory zainstalowane w tym typie maszyny są


bezobsługowe, dlatego nie wymagają uzupełniania
wodą destylowaną.

S UWAGA
Zacisk ujemny (-) łączący z masą, zdejmować
zawsze jako pierwszy i podłączać jako ostatni.

Otworzyć pokrywę silnika (1).


Sprawdzić w przedziale akumulatora (2) czy nie ma
wycieków elektrolitu. Jeżeli są, oczyścić dokładnie,
aby uniknąć korozji części metalowych.
Zdjąć przykrywkę (3).
Utrzymywać w czystości końcówki, zaciski i korki
umieszczone na wierzchu baterii, by zabezpieczyć
ją przed wyładowaniem. Należy sprawdzić końcówki
końcówki akumulatora; nie mogą mieć luźnych
zacisków i nie mogą być pokryte rdzą lub tlenkami.
Pokryć końcówki akumulatora wazeliną, aby unikać
korozji.

Lepiej nie wyłączać silnika podczas krótkich przerw,


zostawić go na biegu jałowym, ponieważ każde
uruchomienie wymaga znacznej energii z
akumulatora.

9-4
Copyright ©
9. INSTALACJA ELEKTRYCZNA

Celem utrzymania dobrego stanu akumulatora


przestrzegać następujących zasad:
• przy wyłączonym silniku wyjąć kluczyk ze stacyjki,
aby uniknąć wyładowywania się akumulatora;
• nie zapalać świateł na długie okresy czasu, gdy
silnik pracuje na minimum.
Zamknąć przedział chłodzący panela dostępu.

UWAGA: Obsługa i utylizacja akumulatorów musi


być zgodna z aktualnymi przepisami. Stosować
wyłącznie autoryzowane procedury likwidacyjne i w
razie wątpliwości skontaktować się z odpowiednimi
władzami.

9-5
Copyright ©
9. INSTALACJA ELEKTRYCZNA

9.3 SKRZYNKA BEZPIECZNIKÓW

S UWAGA
Przed wymianą bezpieczników należy zatrzymać
maszynę (stacyjka przekręcona na pozycję OFF).

Bezpieczniki chronią instalację elektryczną przed


zbyt dużym prądem. Przy nieregularnym
przeciążeniu bezpiecznik może się przepalić.
Wymienić przepalony lub uszkodzony bezpiecznik
na zapasowy w następujacy sposób.
Wymienić każdy bezpiecznik pozostawiający biały
proszek powstały w wyniku obluzowania go w
uchwycie.

UWAGA:
• Przy wymianie bezpiecznika należy pamiętać o
zastąpieniu go bezpiecznikiem o tej samej
wartości.
• Zapasowe bezpieczniki są przechowywane w
tylnej stronie pokrywki skrzynki bezpiecznikowej.

1. Wycieraczki, ogrzewanie - 30A


2. Przekaźnik, cewka - 30A
3. Światła robocze - 30A
4. Klakson, lampka sufitowa - 10A
5. Zatrzymanie silnika - 30A
6. Przekaźnik akumulatora, deska rozdzielcza -
10A

ŁĄCZE ROZRUSZNIKA
Jeżeli brak jest zasilania, kiedy kluczyk w stacyjce
jest przekręcony w pozycję “ON”, podejrzewać
należy obwód łącznika bezpiecznikowego (1).
Sprawdzić i wymienić łącze bezpiecznikowe.

UWAGA: Łącze bezpiecznikowe jest


bezpiecznikiem przewodowym o dużych
wymiarach, przeznaczonym do zabezpieczania
obwodów elektrycznych o dużych prądach.
Zabezpiecza on wyposażenie elektryczne i
przewody przed nieprawidłowym prądem tak samo
jak zwykły bezpiecznik.

9-6

You might also like