You are on page 1of 381

INSTRUKCJA OBSŁUGI 2021

1290 SUPER DUKE GT


Nr art. 3214306pl
SZANOWNY KLIENCIE KTM
Serdecznie gratulujemy nabycia motocykla firmy KTM. Stałeś się właścicielem nowoczesnego pojazdu sporto-
SZANOWNY KLIENCIE KTM

wego, który sprawi Ci długotrwałą satysfakcję, jeżeli będziesz o niego odpowiednio dbał.

Życzymy Ci zawsze przyjemnej i bezpiecznej jazdy!

Wpisz tutaj numery seryjne swojego pojazdu.


Numer identyfikacyjny pojazdu ( str. 28) Pieczątka dealera

Numer silnika ( str. 29)

Numer kluczyka ( str. 29)

W chwili opublikowania niniejsza instrukcja obsługi opisywała najnowszą wersję tej serii. Nie można jednakże
całkowicie wykluczyć niewielkich zmian wynikających z dalszego rozwoju konstrukcyjnego.

Wszystkie informacje są niewiążące. Firma KTM Sportmotorcycle GmbH zastrzega sobie prawo do wprowadza-
nia zmian danych technicznych, cen, kolorów, kształtów, materiałów, usług handlowych i serwisowych, zmian
konstrukcyjnych, wyposażenia itp. bądź do całkowitego zlikwidowania jednego z tych punktów bez uprzedzenia
i bez podawania przyczyn, do dopasowywania wymienionych punktów do uwarunkowań lokalnych, a także do
zaprzestania produkcji danego modelu bez uprzedzenia. Firma KTM nie ponosi odpowiedzialności za możliwo-
ści dostawy, wystąpienie różnic w stosunku do ilustracji i opisów oraz za błędy drukarskie i pomyłki. Przedsta-
wione na ilustracjach modele mogą zawierać wyposażenie dodatkowe, niewchodzące w seryjny zakres dostawy.

*3214306pl*
3214306pl

11/2020
SZANOWNY KLIENCIE KTM
© 2020 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Wszelkie prawa zastrzeżone
Przedruk, zarówno w całości, jak i we fragmentach, jakiekolwiek rozpowszechnianie dozwolone wyłącznie za
pisemną zgodą autora.

ISO 9001(12 100 6061)


Zgodnie z międzynarodową normą zarządzania systemami jakości ISO 9001 firma HTM stosuje
procesy zapewniania jakości, gwarantujące najwyższą jakość produktów.
Wydane przez: TÜV Management Service

KTM Sportmotorcycle GmbH


Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria

Niniejszy dokument obowiązuje dla następujących modeli:


1290 SUPER DUKE GT EU (F9903UF, F9903UE)

2
SPIS TREŚCI
1 ŚRODKI PREZENTACJI ................................. 11 3.6 Obsługa klienta ................................... 22
SPIS TREŚCI

1.1 Używane symbole............................... 11 4 WIDOK POJAZDU .......................................... 24


1.2 Użyte style formatowania.................... 12 4.1 Widok pojazdu od przodu z lewej
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE strony (widok symboliczny)................. 24
BEZPIECZEŃSTWA ....................................... 13 4.2 Widok pojazdu od tyłu z prawej
strony (widok symboliczny)................. 26
2.1 Przeznaczenie – użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem .................. 13 5 NUMERY SERYJNE ....................................... 28
2.2 Nieprawidłowe użytkowanie................ 13 5.1 Numer identyfikacyjny pojazdu ........... 28
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa ............... 13 5.2 Tabliczka znamionowa ....................... 28
2.4 Stopnie zagrożenia i symbole............. 15 5.3 Numer kluczyka .................................. 29
2.5 Ostrzeżenie przed manipulacjami....... 16 5.4 Numer silnika ...................................... 29
2.6 Bezpieczeństwo eksploatacji .............. 17 5.5 Numer katalogowy widelca ................. 30
2.7 Odzież ochronna................................. 18 5.6 Numer katalogowy amortyzatora ........ 30
2.8 Zasady pracy ...................................... 19 5.7 Numer katalogowy amortyzatora
2.9 Ochrona środowiska ........................... 19 skrętu .................................................. 31
2.10 Instrukcja obsługi ................................ 20
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE ............................ 32
3 WAŻNE WSKAZÓWKI .................................... 21
6.1 Dźwignia sprzęgła............................... 32
3.1 Gwarancja, rękojmia ........................... 21 6.2 Dźwignia hamulca ręcznego............... 32
3.2 Materiały eksploatacyjne, materiały 6.3 Manetka gazu ..................................... 33
pomocnicze......................................... 21 6.4 Zestaw przełączników z lewej............. 33
3.3 Części zamienne, akcesoria ............... 21 6.5 Przełącznik świateł ............................. 34
3.4 Serwis ................................................. 22 6.6 Przycisk menu .................................... 35
3.5 Ilustracje.............................................. 22

3
SPIS TREŚCI
6.7 Przełącznik kierunkowskazów ............ 36 6.26 Zamykanie korka wlewu paliwa .......... 56
6.8 Przycisk klaksonu ............................... 37 6.27 Zamek kanapy .................................... 57
6.9 Przycisk tempomatu ........................... 38 6.28 Zestaw narzędzi.................................. 58
6.10 Zestaw przełączników z prawej .......... 41 6.29 Uchwyt ................................................ 58
6.11 Przycisk rozrusznika elektrycznego / 6.30 Uchwyty na bagażnik.......................... 59
wyłącznik awaryjny ............................. 42 6.31 Podnóżki pasażera ............................. 60
6.12 Włącznik świateł awaryjnych .............. 43 6.32 Dźwignia zmiany biegów .................... 60
6.13 Przycisk RACE-ON ............................. 44 6.33 Dźwignia hamulca nożnego................ 61
6.14 Kluczyk RACE-ON .............................. 45 6.34 Stopka boczna .................................... 62
6.15 Zamek kierownicy (antena)................. 46
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW ............................... 63
6.16 Immobilizer.......................................... 47
6.17 Gniazdo wtykowe do zasilania 7.1 Zestaw wskaźników ............................ 63
urządzeń elektrycznych ...................... 48 7.2 Aktywacja i test ................................... 64
6.18 Gniazdo USB ...................................... 48 7.3 Tryb dzienny-nocny ............................ 65
6.19 Podłączanie kabla USB ...................... 49 7.4 Ostrzeżenia......................................... 66
6.20 Odłączanie kabla USB........................ 50 7.5 Ostrzeżenie przed wysoką
6.21 Otwieranie schowka po lewej temperaturą układu hamulcowego...... 67
stronie ................................................. 51 7.6 Ostrzeżenie przed oblodzeniem ......... 67
6.22 Otwieranie schowka po prawej 7.7 Lampki kontrolne ................................ 70
stronie ................................................. 52 7.8 Wyświetlacz ........................................ 74
6.23 Zamykanie schowka po lewej 7.9 Schemat Track (opcja)........................ 76
stronie ................................................. 53 7.10 Schemat Performance (opcja) ............ 77
6.24 Zamykanie schowka po prawej 7.11 Prędkość obrotowa ............................. 77
stronie ................................................. 53 7.12 Sygnalizator zmiany biegów ............... 78
6.25 Otwieranie korka wlewu paliwa........... 54 7.13 Wskaźnik tempomatu ......................... 79

4
SPIS TREŚCI
7.14 Prędkość ............................................. 80 7.31.5 Navigation Information (opcja) ....... 97
7.15 Wskaźnik ABS .................................... 81 7.31.6 Volume (opcja) ............................... 98
7.16 Wskaźnik MTC.................................... 81 7.31.7 Bluetooth (opcja) .......................... 100
7.17 Wskaźnik Ride .................................... 82 7.31.8 Pairing (opcja) .............................. 101
7.18 Wskaźnik Damp .................................. 82 7.31.9 Telefon (opcja) ............................. 104
7.19 Wskaźnik biegu................................... 83 7.31.10 Info ............................................... 105
7.20 Ogrzewanie rączek kierownicy 7.31.11 Trip 1 ............................................ 106
(opcja) ................................................. 83 7.31.12 Trip 2 ............................................ 107
7.21 Ogrzewanie kanapy (opcja) ................ 84 7.31.13 General Info ................................. 108
7.22 Wskaźnik Load ................................... 84 7.31.14 TPMS ........................................... 108
7.23 Wskaźnik temperatury płynu 7.31.15 Warnings ...................................... 110
chłodzącego........................................ 85 7.31.16 Service ......................................... 111
7.24 Wskaźnik poziomu paliwa................... 86 7.31.17 Extra Functions ............................ 111
7.25 Wskaźnik temperatury powietrza 7.31.18 Motorcycle .................................... 112
otoczenia............................................. 87 7.31.19 Heated Grips (opcja) .................... 113
7.26 Godzina............................................... 87 7.31.20 Heated Seat (opcja) ..................... 114
7.27 Wskaźnik Favourites........................... 88 7.31.21 Load ............................................. 115
7.28 Wskaźnik Quick Selector 1 ................. 88 7.31.22 Damping ....................................... 116
7.29 Wskaźnik Quick Selector 2 ................. 89 7.31.23 Ride Mode .................................... 117
7.30 Wskaźnik Navigation (opcja) .............. 89 7.31.24 MTC.............................................. 118
7.31 Menu ................................................... 90 7.31.25 MTC+MSR (opcja) ....................... 119
7.31.1 KTM MY RIDE (opcja).................... 91 7.31.26 ABS .............................................. 120
7.31.2 Audio (opcja) .................................. 92 7.31.27 HHC (opcja).................................. 121
7.31.3 Navigation (optional) ...................... 94 7.31.28 Settings ........................................ 122
7.31.4 Navigation Setup (opcja) ................ 95 7.31.29 Favourites..................................... 123

5
SPIS TREŚCI
7.31.30 Quick Selector 1 ........................... 124 8.3 Ustawianie kąta skrętu
7.31.31 Quick Selector 2 ........................... 125 kierownicy ..................................... 149
7.31.32 Shift Light ..................................... 126 8.4 Ustawianie owiewki przedniej ........... 150
7.31.33 Units ............................................. 127 8.5 Ustawianie pochylenia zestawu
7.31.34 Distance ....................................... 128 wskaźników....................................... 152
7.31.35 Temperature................................. 129 8.6 Ustawianie położenia wyjściowego
7.31.36 Pressure ....................................... 130 dźwigni sprzęgła ............................... 153
7.31.37 Consumption ................................ 131 8.7 Ustawianie położenia wyjściowego
7.31.38 Language ..................................... 132 dźwigni hamulca ręcznego ............... 154
7.31.39 Ustawianie godziny i daty............. 132 8.8 Regulacja położenia wyjściowego
7.31.40 Daytime Runn. Light..................... 135 dźwigni hamulca nożnego ............. 155
7.31.41 Quickshift + (opcja) ...................... 137 8.9 Regulacja stopnia dźwigni hamulca
7.31.42 Track (opcja) ................................ 138 nożnego ............................................ 157
7.31.43 Layout (opcja)............................... 138 8.10 Sprawdzanie położenia
wyjściowego dźwigni zmiany
7.31.44 Launch Control (opcja) ................. 139
biegów............................................... 158
7.31.45 Anti Wheelie Mode (opcja) ........... 140
8.11 Ustawianie położenia wyjściowego
7.31.46 Heated Grips (opcja) .................... 141
dźwigni zmiany biegów ................. 159
7.31.47 Heated Seat Rider (opcja)............ 142
8.12 Ustawianie pedała dźwigni zmiany
7.31.48 Heated Seat Pas (opcja) .............. 143
biegów............................................... 161
7.31.49 Corner. Light Test......................... 144
9 URUCHOMIENIE .......................................... 162
8 ERGONOMIA ................................................ 145
9.1 Informacje dotyczące pierwszego
8.1 Pozycja kierownicy ........................... 145
uruchomienia .................................... 162
8.2 Regulacja pozycji kierownicy ........ 145
9.2 Docieranie silnika.............................. 164
9.3 Załadowanie pojazdu........................ 165

6
SPIS TREŚCI
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA .................... 168 12 ZESTROJENIE PODWOZIA ......................... 200

10.1 Sprawdzanie i konserwacja przed 12.1 Widelec/amortyzator ......................... 200


każdym uruchomieniem.................... 168 12.2 "Load" ............................................... 200
10.2 Uruchamianie pojazdu ...................... 169 12.3 "Damping" ......................................... 201
10.3 Launch‑Control (opcja) ..................... 173
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU ....... 202
10.4 Ruszanie ........................................... 173
10.5 Ruszanie z Launch‑Control 13.1 Podnoszenie motocykla z tyłu za
(opcja) ............................................... 174 pomocą podnośnika.......................... 202
10.6 Ruszanie z układem HHC (Opcja: 13.2 Zdejmowanie motocykla z
Wspomaganie podjazdu pod podnośnika z tyłu .............................. 202
górę).................................................. 175 13.3 Podnoszenie motocykla za
10.7 Tryb Anti-Wheelie (opcja) ................. 176 pomocą podnośnika z przodu........... 203
10.8 Quickshifter + (opcja)........................ 177 13.4 Zdejmowanie motocykla z
10.9 Zmiana biegów, jazda....................... 178 podnośnika z przodu......................... 204
10.10 MSR (opcja) ...................................... 184 13.5 Zdejmowanie kanapy pasażera ........ 205
10.11 Hamowanie ....................................... 185 13.6 Montaż kanapy pasażera.................. 206
10.12 Zatrzymywanie, parkowanie ............. 189 13.7 Zdejmowanie kanapy kierowcy......... 206
10.13 Transport........................................... 191 13.8 Montaż kanapy kierowcy .................. 208
10.14 Tankowanie paliwa ........................... 192 13.9 Demontaż owiewki ............................ 209
13.10 Montaż owiewki przedniej................. 209
11 HARMONOGRAM CZYNNOŚCI
13.11 Demontaż tłumika ......................... 210
SERWISOWYCH .......................................... 195
13.12 Montaż tłumika .............................. 212
11.1 Dodatkowe informacje ...................... 195 13.13 Sprawdzanie stopnia zabrudzenia
11.2 Prace obowiązkowe.......................... 195 łańcucha............................................ 213
11.3 Zalecane prace ................................. 198 13.14 Czyszczenie łańcucha ...................... 214

7
SPIS TREŚCI
13.15 Sprawdzanie naprężenia 14.4 Sprawdzanie poziomu płynu
łańcucha............................................ 216 hamulcowego hamulca koła
13.16 Regulacja naprężenia łańcucha........ 219 przedniego ........................................ 240
13.17 Sprawdzanie łańcucha, 14.5 Uzupełnianie płynu hamulcowego
koła łańcuchowego, zębatki w hamulcu koła przedniego .......... 241
łańcuchowej i prowadnika 14.6 Sprawdzanie okładzin
łańcucha............................................ 221 hamulcowych w hamulcu koła
13.18 Sprawdzanie/uzupełnianie przedniego ........................................ 244
poziomu płynu sprzęgła 14.7 Sprawdzanie poziomu płynu
hydraulicznego.................................. 226 hamulcowego w hamulcu koła
13.19 Demontaż spojlera zbiornika tylnego .............................................. 246
paliwa................................................ 229 14.8 Uzupełnianie płynu hamulcowego
13.20 Montaż spojlera zbiornika paliwa...... 230 w hamulcu koła tylnego ................. 247
13.21 Demontaż błotnika przedniego ......... 231 14.9 Sprawdzanie okładzin
13.22 Montaż błotnika przedniego .......... 231 hamulcowych w hamulcu koła
13.23 Czyszczenie kapturków tylnego .............................................. 251
przeciwpyłowych goleni widelca ... 232 15 KOŁA, OPONY.............................................. 253
14 UKŁAD HAMULCOWY.................................. 234 15.1 Demontaż koła przedniego ........... 253
14.1 Układ zapobiegania blokowaniu kół 15.2 Montaż koła przedniego ................ 255
podczas hamowania (ABS) .............. 234 15.3 Demontaż koła tylnego ................. 258
14.2 Nadzorowanie temperatury 15.4 Montaż koła tylnego ...................... 260
hamulca tylnego (BTM)..................... 238 15.5 Sprawdzanie stanu opon .................. 263
14.3 Sprawdzanie tarcz hamulcowych ..... 239 15.6 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w
oponach ............................................ 266
15.7 Stosowanie sprayu naprawczego ..... 267

8
SPIS TREŚCI
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA ..................... 269 17 UKŁAD CHŁODZENIA .................................. 301

16.1 Światło mijania .................................. 269 17.1 Sprawdzanie poziomu płynu


16.2 Światło drogowe ............................... 269 chłodzącego w zbiorniku
16.3 Światło do jazdy dziennej (DRL)....... 270 wyrównawczym................................. 301
16.4 Światło zakrętowe ............................. 271 17.2 Korygowanie płynu chłodzącego w
16.5 Gniazdo wtykowe do zasilania zbiorniku wyrównawczym ................. 303
urządzeń elektrycznych .................... 272 18 REGULACJA SILNIKA .................................. 305
16.6 Demontaż akumulatora 12 V ........ 273
16.7 Montaż akumulatora 12 V ............. 275 18.1 Ride Mode......................................... 305
16.8 Ładowanie akumulatora 12 V ....... 278 18.2 Kontrola trakcji motocykla (MTC) ..... 306
16.9 Wymiana baterii kluczyka 18.3 Regulacja poślizgu (opcja)................ 307
RACE-ON ......................................... 283 18.4 Throttle Response (opcja) ................ 308
16.10 Wymiana bezpiecznika głównego..... 285 19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU............... 309
16.11 Wymiana bezpieczników w
skrzynce bezpieczników ................... 287 19.1 Sprawdzanie poziomu oleju
silnikowego ....................................... 309
16.12 Sprawdzanie ustawienia
oświetlenia ........................................ 290 19.2 Wymiana oleju silnikowego i filtra
oleju, czyszczenie sitek oleju ........ 310
16.13 Regulacja zasięgu reflektora ............ 294
19.3 Uzupełnianie oleju silnikowego......... 318
16.14 Regulowanie zasięgu światła
zakrętowego ..................................... 295 20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA................ 321
16.15 Wtyk diagnostyczny .......................... 298
20.1 Czyszczenie motocykla .................... 321
16.16 ACC1 i ACC2 przód .......................... 299
20.2 Kontrole i konserwacja dla
16.17 ACC1 i ACC2 z tyłu .......................... 300
eksploatacji zimą .............................. 325

9
SPIS TREŚCI
21 PRZECHOWYWANIE ................................... 327 24.2 Deklaracje zgodności
obowiązujące na obszarze danego
21.1 Przechowywanie ............................... 327
kraju .................................................. 358
21.2 Uruchamianie po zakończeniu
przechowywania. .............................. 329 25 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE................ 359

22 LOKALIZACJA USTEREK ............................ 330 26 MATERIAŁY POMOCNICZE......................... 363

23 DANE TECHNICZNE .................................... 335 27 NORMY ......................................................... 365

23.1 Silnik ................................................. 335 28 SŁOWNICZEK............................................... 366


23.2 Momenty dokręcania w silniku.......... 337
29 SPIS SKRÓTÓW........................................... 368
23.3 Pojemności ....................................... 342
23.3.1 Olej silnikowy................................ 342 30 SPIS SYMBOLI ............................................. 369
23.3.2 Płyn chłodzący ............................. 342 30.1 Czerwone symbole ........................... 369
23.3.3 Paliwo........................................... 343 30.2 Żółte i pomarańczowe symbole ........ 369
23.4 Podwozie .......................................... 343 30.3 Zielone i niebieskie symbole............. 370
23.5 Instalacja elektryczna ....................... 345
23.6 Opony ............................................... 346 INDEKS ................................................................. 371
23.7 Widelec ............................................. 346
23.8 Amortyzator....................................... 347
23.9 Momenty dokręcania elementów
podwozia........................................... 347

24 DEKLARACJE ZGODNOŚCI ........................ 357

24.1 Deklaracje zgodności........................ 357

10
ŚRODKI PREZENTACJI 1
1.1 Używane symbole
Poniżej objaśniono znaczenie określonych symboli.
Oznacza oczekiwaną reakcję (np. operacji roboczej lub funkcji).

Oznacza nieoczekiwaną reakcję (np. operacji roboczej lub funkcji).

Wszystkie prace, oznaczone tym symbolem, wymagają wiedzy specjalistycznej i technicznej.


Dla własnego bezpieczeństwa należy zlecać wykonywanie tych prac w autoryzowanym warsz-
tacie KTM! Tam motocykl znajdzie się pod optymalną opieką specjalnie wyszkolonych specja-
listów posługujących się koniecznymi do tego specjalnymi narzędziami.

Oznacza odsyłacz do numeru strony (na podanej stronie można znaleźć dodatkowe informa-
cje).

Oznacza treść z dodatkowymi informacjami lub poradami.

Oznacza wynik po zakończeniu etapu kontroli.

11
1 ŚRODKI PREZENTACJI

Oznacza pomiar napięcia.

Oznacza pomiar prądu.

Oznacza koniec danej czynności, z uwzględnieniem ewentualnych korekt.

1.2 Użyte style formatowania


Poniżej wyjaśnione zostało znaczenie użytych stylów formatowania.
Nazwa własna Oznacza nazwę własną.

Nazwa® Oznacza zastrzeżoną nazwę.

Marka™ Oznacza markę stosowaną w obrocie handlowym.

Podkreślone terminy Odnoszą się do szczegółów technicznych pojazdu lub oznaczają fachowe
słownictwo, objaśnione w katalogu słownictwa specjalistycznego.

12
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2
2.1 Przeznaczenie – użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pojazd ten został tak skonstruowany i wyprodukowany, aby był odporny na typowe obciążenia, występujące
przy regularnej jeździe ulicznej i na torach wyścigowych. Pojazd ten nie nadaje się do użytkowania poza dro-
gami asfaltowymi.

Informacja
Pojazd ten został dopuszczony do jazdy po drogach publicznych tylko w wersji z homologacją.

2.2 Nieprawidłowe użytkowanie


Użytkować pojazd tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może skutkować zagrożeniami dla osób, materiału i środowiska.
Wszelkie stosowanie pojazdu wykraczające poza zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem stanowi nie-
prawidłowe użytkowanie.
Nieprawidłowe użytkowanie obejmuje ponadto stosowanie materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych, które
nie spełniają specyfikacji wymaganych w konkretnym zastosowaniu.

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa


W interesie bezpieczeństwa podczas eksploatacji opisywanego produktu konieczne jest przestrzeganie kilku
zasad bezpieczeństwa. W związku z tym należy przestrzegać niniejszej instrukcji oraz wszystkich pozostałych
dołączonych instrukcji objętych zakresem dostawy. Zawarte w tekście wskazówki bezpieczeństwa są wyróż-
nione optycznie i połączone linkiem wraz z miejscami, do których się one odnoszą.

13
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Informacja
W dobrze widocznych miejscach opisywanego produktu umieszczone zostały różne naklejki informa-
cyjne i ostrzegawcze. Nie usuwać żadnych naklejek informacyjnych ani ostrzegawczych. W przypadku
ich braku możesz Ty sam lub inne osoby przeoczyć zagrożenia i przez to odnieść obrażenia.

14
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2
2.4 Stopnie zagrożenia i symbole

Zagrożenie
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności prowadzi bezpośrednio
i z pewnością do śmierci lub poważnych, trwałych obrażeń ciała.

Ostrzeżenie
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności może prowadzić do
śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.

Ostrożnie
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności może prowadzić do lek-
kich obrażeń ciała.

Wskazówka
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności powoduje poważne uszkodzenia
maszyny lub szkody materialne.

Wskazówka
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności powoduje zanieczyszcze-
nie środowiska.

15
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.5 Ostrzeżenie przed manipulacjami
Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek zmian na częściach i elementach tłumiących hałas. Niniejsze czynno-
ści lub powodowanie podanego stanu są prawnie zabronione:

1 Demontaż lub dezaktywacja jakichkolwiek elementów bądź części nowego pojazdu, służących do tłumie-
nia hałasu, przed sprzedażą lub dostawą pojazdu klientowi końcowemu albo podczas użytkowania pojazdu,
chyba że demontaż ma miejsce w celu konserwacji, naprawy lub wymiany, oraz
2 Użytkowanie pojazdu po usunięciu lub dezaktywacji wspomnianych elementów bądź części.

Przykłady prawnie zabronionych manipulacji:

1 Usuwanie lub przewiercanie tłumików, blach odbojowych, kolektorów lub innych części wydalających spa-
liny.
2 Usuwanie lub przewiercanie części układu dolotowego.
3 Używanie w stanie niezgodnym z wymaganiami konserwacyjnymi lub serwisowymi.
4 Zamiana części ruchomych pojazdu lub części układu wydechowego lub dolotowego na części niedozwo-
lone przez producenta.

16
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2
2.6 Bezpieczeństwo eksploatacji

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo wypadku Kierowcy niezdolni do prowadzenia pojazdów na drogach zagrażają
sobie i innym.
– Nie uruchamiać pojazdu w razie niezdolności do prowadzenia pojazdów na drogach z powodu spo-
życia alkoholu, lekarstw lub narkotyków.
– Nie uruchamiać pojazdu, jeśli stan psychiczny lub fizyczny na to nie pozwala.

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i
nawet śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację.
– Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamknię-
tym pomieszczeniu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji pojazdu niektóre jego elementy mocno się
nagrzewają.
– Nie dotykać takich części, jak układ wydechowy, chłodnica, silnik, amortyzatory i układ hamulcowy,
zanim części te nie ostygną.
– Przed przystąpieniem do pracy zaczekać na ostygnięcie części pojazdu.

17
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Pojazd można użytkować wyłącznie w stanie jego pełnej sprawności technicznej, zgodnie z jego przeznacze-
niem, a także pamiętając o przestrzeganiu zasad bezpieczeństwa i ochrony środowiska.
Pojazd mogą używać wyłącznie osoby, które uprzednio zostały pouczone. Pojazdem po drogach publicznych
mogą poruszać się wyłącznie osoby posiadające prawo jazdy odpowiedniej kategorii.
Usterki, które mają wpływ na bezpieczeństwo, niezwłocznie muszą zostać usunięte w autoryzowanym warszta-
cie KTM.
Przestrzegać informacji podanych na naklejkach informacyjnych i ostrzegawczych umieszczonych na pojeździe.

2.7 Odzież ochronna

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Brak lub niewystarczający ubiór ochronny zwiększa ryzyko niebezpie-
czeństwa.
– Podczas każdej jazdy zawsze nakładać odpowiednią odzież ochronną, taką jak kask, buty z chole-
wami, spodnie i kurtkę z protektorami.
– Zawsze używać ubioru ochronnego będącego w nienagannym stanie i spełniającego wymagania
ustawowe.

W interesie własnego bezpieczeństwa firma KTM zaleca używanie pojazdu tylko w odpowiednim ubiorze
ochronnym.

18
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2
2.8 Zasady pracy
O ile nie zostanie podana inna procedura, przed każdą pracą należy obowiązkowo wyłączyć zapłon (modele
wyposażone w stacyjkę, modele wyposażone w kluczyk radiowy), wzgl. wyłączyć silnik (modele bez stacyjki lub
kluczyka radiowego).
Do niektórych prac niezbędne są narzędzia specjalne. Narzędzia te nie znajdują się na wyposażeniu pojazdu,
jednak można je zamówić po podaniu numeru w nawiasie. Przykład: ściągacz do łożysk (15112017000)
Części, których nie można użyć ponownie (np. śruby i nakrętki samozabezpieczające, śruby rozprężne,
uszczelki, pierścienie uszczelniające, o-ringi, zawleczki, podkładki zabezpieczające), wymienić podczas
montażu na nowe części.
W niektórych przypadkach konieczne jest zastosowanie środka do zabezpieczania śrub (np. Loctite®). Prze-
strzegać wskazówek producenta dotyczących stosowania.
Jeżeli na nową część naniesiono już środek do zabezpieczania śrub (np. Precote®), nie nanosić dodatkowego
środka.
Części, które mają zostać ponownie użyte po demontażu należy oczyścić i sprawdzić, czy nie są uszkodzone
albo zużyte. Uszkodzone lub zużyte części należy wymienić.
Po zakończeniu naprawy lub serwisowania pojazdu należy zagwarantować jego bezpieczeństwo w ruchu drogo-
wym.

2.9 Ochrona środowiska


Odpowiedzialne obchodzenie się z pojazdem zmniejsza ryzyko powstawania różnych problemów czy konfliktów.
Aby jazda motocyklem w przyszłości mogła cieszyć się dobrą reputacją, użytkuj motocykl tylko zgodnie z pra-
wem, ekologicznie i respektuj prawa innych.
Podczas utylizacji zużytych olejów, części jak i innych materiałów i środków pomocniczych należy bezwzględnie
stosować się do odpowiednich wytycznych, obowiązujących w danym kraju i przestrzegać prawa.

19
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ponieważ motocykle nie podlegają dyrektywie Unii Europejskiej dotyczącej recyklingu pojazdów wycofanych z
eksploatacji, nie ma zatem żadnych ustawowych reguł co do utylizacji motocykli. Twój autoryzowany przedstawi-
ciel KTM chętnie udzieli Ci pomocy.

2.10 Instrukcja obsługi


Przed pierwszym rozruchem należy przeczytać dokładnie całą instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi zawiera
wiele informacji i rad ułatwiających obsługę, serwisowanie i korzystanie z motocykla. Tylko w ten sposób można
się dowiedzieć, w jaki sposób najlepiej dopasować pojazd do własnych potrzeb i uchronić się przed zranieniem.

Rada
Zapisać instrukcję obsługi na urządzeniu końcowym, żeby móc w dowolnej chwili z niej skorzystać.

W celu uzyskania bardziej szczegółowej informacji o pojeździe lub w razie wystąpienia jakichkolwiek niejasności
prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem KTM.
Instrukcja obsługi stanowi ważny element pojazdu. W razie sprzedaży pojazdu nowy właściciel musi ponownie
pobrać instrukcję obsługi.
Instrukcję obsługi można pobrać wielokrotnie za pomocą kodu QR lub linku na dowodzie dostawy.

Instrukcja obsługi jest ponadto dostępna do pobrania u autoryzowanego dealera KTM i na stronie internetowej
KTM. Papierową kopię można również zamówić u autoryzowanego dealera KTM.
Ogólnoświatowa strona WWW KTM: http://www.ktm.com

20
WAŻNE WSKAZÓWKI 3
3.1 Gwarancja, rękojmia
Prace podane w harmonogramie serwisowym mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat
KTM, który musi potwierdzić ich wykonanie w KTM Dealer.net, ponieważ w przeciwnym razie tracą ważność
wszelkie prawa do roszczeń z tytułu gwarancji. Gwarancja producenta wygasa w przypadku uszkodzeń i szkód
następczych, spowodowanych przez manipulacje i/lub modyfikacje pojazdu.

3.2 Materiały eksploatacyjne, materiały pomocnicze

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia
się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego.
– Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji.

Materiały eksploatacyjne i pomocnicze stosować zgodnie z instrukcją obsługi i specyfikacją.

3.3 Części zamienne, akcesoria


Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria, dopuszczone i/lub zale-
cane przez firmę KTM. Ich montaż należy powierzać autoryzowanemu warsztatowi KTM. Firma KTM nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za inne produkty i spowodowane przez nie szkody.
Niektóre części zamienne i akcesoria zostały podane przy określonych opisach w nawiasach. Zapytaj o poradę
najbliższego autoryzowanego przedstawiciela KTM.

Aktualne KTM PowerParts do Twojego pojazdu znajdziesz na stronie internetowej KTM.


Ogólnoświatowa strona WWW KTM: http://www.ktm.com

21
3 WAŻNE WSKAZÓWKI
3.4 Serwis
Warunkiem bezawaryjnej eksploatacji i zapobiegania przedwczesnemu zużyciu jest terminowe wykonywanie
prac serwisowych, pielęgnacyjnych oraz regulacyjnych silnika i podwozia, zgodnie z wymaganiami podanymi
w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe zestrojenie podwozia może spowodować uszkodzenia lub pęknięcia podze-
społów podwozia.
Użytkowanie pojazdu w utrudnionych warunkach, np. zapylone otoczenie, silny deszcz, wysoka temperatura
lub jazda z ciężkim bagażem, może spowodować nadmierne zużycie podzespołów, na przykład filtra powietrza,
układu napędowego, układu hamulcowego lub elementów zawieszenia. Z tego powodu może być konieczna
kontrola lub wymiana niektórych części jeszcze przed kolejnym terminem przeglądu.
Należy bezwzględnie przestrzegać wymagań dotyczących okresów docierania oraz terminów przeglądów. Ich
dokładne przestrzeganie przyczynia się w znaczący sposób do zwiększenia żywotności motocykla.
W przypadku terminów uwzględniających przebieg i czas, decydujący jest termin, jaki nastąpi jako pierwszy.

3.5 Ilustracje
Zawarte w tej instrukcji ilustracje przedstawiają częściowo także wyposażenie dodatkowe.
W celu lepszego zilustrowania lub objaśnienia niektóre części mogą być wymontowane lub nieprzedstawione.
Demontaż nie musi być jednak zawsze konieczny. Zwracać uwagę na opis tekstowy i stosować się do niego.

3.6 Obsługa klienta


W razie jakichkolwiek pytań, dotyczących pojazdu lub firmy KTM, prosimy o kontakt z autoryzowanym przedsta-
wicielem KTM.

Listę autoryzowanych przedstawicieli KTM znajdziesz na stronie internetowej KTM.


Ogólnoświatowa strona WWW KTM: http://www.ktm.com

22
WAŻNE WSKAZÓWKI 3

23
4 WIDOK POJAZDU
4.1 Widok pojazdu od przodu z lewej strony (widok symboliczny)

S03247-10

24
WIDOK POJAZDU 4
1 Gniazdo wtykowe do zasilania urządzeń elektrycznych ( str. 48)
2 Dźwignia sprzęgła ( str. 32)
3 Zamek kanapy ( str. 57)
4 Zestaw narzędzi ( str. 58)
5 Uchwyt ( str. 58)
6 Podnóżki pasażera ( str. 60)
7 Podnóżki
8 Dźwignia zmiany biegów ( str. 60)
9 Stopka boczna ( str. 62)
bk Króciec wlewu oleju silnikowego
bl Wizjer poziomu oleju silnikowego
bm Światło zakrętowe ( str. 271)

25
4 WIDOK POJAZDU
4.2 Widok pojazdu od tyłu z prawej strony (widok symboliczny)

S03249-10

26
WIDOK POJAZDU 4
1 Zamek kierownicy (antena) ( str. 46)
2 Korek wlewu paliwa
3 Zestaw przełączników z lewej ( str. 33)
4 Przycisk RACE-ON ( str. 44)
5 Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny ( str. 42)
6 Manetka gazu ( str. 33)
7 Dźwignia hamulca ręcznego ( str. 32)
8 Zbiornik wyrównawczy układu chłodzenia
9 Dźwignia hamulca nożnego ( str. 61)
bk Uchwyty na bagażnik ( str. 59)

27
5 NUMERY SERYJNE
5.1 Numer identyfikacyjny pojazdu
Numer identyfikacyjny pojazdu 1 jest wybity po prawej stronie
główki ramy motocykla.
Numer identyfikacyjny pojazdu jest również podany na tabliczce
znamionowej.

402324-10

5.2 Tabliczka znamionowa


Tabliczka znamionowa 1 jest umieszczona na główce ramy.

402302-10

28
NUMERY SERYJNE 5
5.3 Numer kluczyka
Numer kluczyka Code number 1 znajduje się na
karcie KEYCODECARD.

Informacja
Numer kluczyka potrzebny jest do ewentualnego zamówie-
nia kluczyka zapasowego. Kartę KEYCODECARD należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu.

F01249-10

5.4 Numer silnika


Numer silnika 1 jest wybity po prawej stronie silnika.

402296-10

29
5 NUMERY SERYJNE
5.5 Numer katalogowy widelca
Numer katalogowy widelca 1 jest nabity od strony wewnętrznej
końcówki goleni widelca.

402295-10

5.6 Numer katalogowy amortyzatora


Numer katalogowy amortyzatora 1 podano na naklejce, umiesz-
czonej na obudowie amortyzatora, pod sprężyną.

H01165-10

30
NUMERY SERYJNE 5
5.7 Numer katalogowy amortyzatora skrętu
Numer katalogowy amortyzatora kierownicy 1 jest na górnej
stronie amortyzatora kierownicy.

H01060-10

31
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.1 Dźwignia sprzęgła
Dźwignia sprzęgła 1 jest umieszczona na kierownicy po lewej
stronie.
Sprzęgło jest uruchamiane hydraulicznie i posiada automatyczną
regulację luzu.

S03195-10

6.2 Dźwignia hamulca ręcznego


Dźwignia hamulca ręcznego 1 jest umieszczona na kierownicy
po prawej stronie.
Za pomocą dźwigni hamulca ręcznego uruchamiany jest hamulec
koła przedniego.

S03196-10

32
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.3 Manetka gazu
Manetka gazu 1 jest umieszczona na kierownicy po prawej stro-
nie.

S03196-11

6.4 Zestaw przełączników z lewej


Zestaw przełączników jest umieszczony na kierownicy po lewej
stronie.

33
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
Przegląd zestawu przełączników po lewej stronie
1 Przełącznik świateł ( str. 34)
2 Przycisk tempomatu ( str. 38)
3 Przycisk menu ( str. 35)
4 Przełącznik kierunkowskazów ( str. 36)
5 Przycisk klaksonu ( str. 37)

S03197-10

6.5 Przełącznik świateł


Przełącznik świateł 1 jest umieszczony w zestawie przełączni-
ków po lewej stronie.
Możliwe stany
Światła mijania wł. – Przełącznik świateł w położe-
niu A . W tym położeniu włącza się światło mijania i
światło tylne.
Światła drogowe wł. – Przełącznik świateł w położe-
niu B . W tym położeniu włącza się światło drogowe
S03198-10 i światło tylne.

34
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
Sygnał świetlny – Przełącznik świateł w
położeniu C . W tym położeniu uruchamia się sygnał
świetlny. Po naciśnięciu przełącznik świateł powraca
do położenia A .

6.6 Przycisk menu


Przycisk menu umieszczony jest centralnie w zestawie przełącz-
ników po lewej stronie.
Przyciski menu służą do obsługi wyświetlacza głównego w zesta-
wie wskaźników.
Przycisk1 jest przyciskiem UP.
Przycisk2 jest przyciskiem DOWN.
Przycisk3 jest przyciskiem SET.
Przycisk4 jest przyciskiem BACK.

S03197-11

35
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.7 Przełącznik kierunkowskazów
Przełącznik kierunkowskazów 1 jest umieszczony w zestawie
przełączników po lewej stronie.
Możliwe stany
Kierunkowskazy wył. – Wcisnąć przełącznik kierun-
kowskazów do obudowy przełącznika.
Kierunkowskazy lewe wł. – Przełącznik kierunkow-
skazów naciśnięty w lewo. Po naciśnięciu przełącznik
kierunkowskazów ponownie przechodzi w położenie
S03197-12 środkowe.
Kierunkowskazy prawe wł. – Przełącznik kierunkow-
skazów naciśnięty w prawo. Po naciśnięciu przełącz-
nik kierunkowskazów ponownie przechodzi w położe-
nie środkowe.

36
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
Informacja
Funkcją dostępną w oprogramowaniu jest automatyczne
wyłączanie kierunkowskazów (ATIR).
Funkcja ATIR wykorzystuje licznik czasu i przebiegu jazdy.
Gdy kierunkowskaz będzie włączony przez przynajmniej
10 sekund i na odcinku 150 metrów, nastąpi jego wyłącze-
nie.
Gdy pojazd stoi w miejscu, oba liczniki zatrzymują się.
Po ponownym włączeniu kierunkowskazów oba liczniki są
resetowane.

6.8 Przycisk klaksonu


Przycisk klaksonu 1 jest umieszczony po lewej stronie zestawu
przełączników.
Możliwe stany
• Przycisk klaksonu w położeniu wyjściowym.
• Przycisk klaksonu wciśnięty – W tym położeniu uruchamia
się klakson.

S03197-13

37
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.9 Przycisk tempomatu
Przycisk1 tempomatu znajduje się w zestawie przełączników
po lewej stronie.
Możliwe stany
• Przycisk tempomatu w położeniu wyjściowym.
• Przycisk tempomatu naciśnięty w lewo. – W tym położeniu
następuje włączanie / wyłączanie funkcji tempomatu. Stan
roboczy jest wskazywany na zestawie wskaźników.
• Przycisk tempomatu naciśnięty krótko w położenie RES/+.
– Ostatnio zapamiętana prędkość docelowa jest ponownie
S03197-14
aktywowana. Każde kolejne krótkie naciśnięcie zwiększa
prędkość docelową o 1 km/h lub 1 mph.
• Przycisk tempomatu trzymać wciśnięty w położeniu
RES/+. – Prędkość docelowa wzrasta w krokach co 5 km/h
lub 5 mph.
• Przycisk tempomatu naciśnięty krótko w położenie SET/‑.
– Tempomat działa i utrzymywana jest aktualna prędkość.
Każde kolejne krótkie naciśnięcie zmniejsza prędkość doce-
lową o 1 km/h lub 1 mph.
• Przycisk tempomatu trzymać wciśnięty w położeniu SET/‑.
– Prędkość docelowa zmniejsza się stopniowo co 5 km/h lub
5 mph.

38
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
Informacja
Po włączeniu funkcji tempomatu manetkę gazu można
cofnąć w położenie podstawowe. Wybrana prędkość jest
utrzymywana.
Jeżeli prędkość docelowa zostanie przekroczona poprzez
obracanie manetki gazu przez krócej niż 30 sekund, tem-
pomat pozostanie aktywny.

W celu wyłączenia funkcji tempomatu ponownie nacisnąć przy-


cisk tempomatu w lewo.
Funkcja tempomatu wyłącza się również w następujących wypad-
kach:
– Naciśnięcie dźwigni hamulca ręcznego
– Naciśnięcie dźwigni hamulca nożnego
– Naciśnięcie dźwigni sprzęgła
– Zmiana biegu
– Obrócenie manetki gazu poza położenie wyjściowe
– Regulacja kontroli trakcji motocykla (MTC)
– Poślizg koła tylnego lub podniesienie koła przedniego
– Wystąpienie błędnego działania ograniczającego pełną
sprawność tempomatu
– Przekroczenie prędkości docelowej podczas manewru
wyprzedzania przez ponad 30 sekund

39
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Funkcja tempomatu nie
sprawdza się we wszystkich sytuacjach drogowych.
Prędkość jazdy spada poniżej wybranej prędkości doce-
lowej, gdy na wzniesieniu moc silnika będzie niedosta-
teczna.
Wybrana prędkość docelowa jest przekraczana, gdy na
spadku skuteczność hamowania silnikiem będzie niedo-
stateczna.
– Nie używać funkcji tempomatu na krętych odcinkach
drogi.
– Nie używać funkcji tempomatu na śliskiej nawierzchni
(np. deszcz, oblodzenie, śnieg), w warunkach złej
widoczności ani na nieutwardzonym podłożu (np.
piach, kamienie, żwir).
– Nie używać funkcji tempomatu, gdy natężenie ruchu
nie pozwala na jazdę ze stałą prędkością.

Tempomat działa tylko przy aktywnym układzie kontroli trakcji


(MTC).
Dezaktywacja układu kontroli trakcji (MTC) powoduje również
wyłączenie tempomatu.
Funkcja tempomatu nie działa w przypadku ostrego przyspiesza-
nia.

40
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
Funkcja tempomatu działa tylko na 3., 4., 5. i 6. biegu.
Zakres regulacji sięga od 40 do 200 km/h lub od 25 do 125 mph.

6.10 Zestaw przełączników z prawej


Prawy zestaw przełączników jest umieszczony na kierownicy po
prawej stronie.
Przegląd zestawu przełączników po prawej stronie
1 Włącznik świateł awaryjnych ( str. 43)
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny
2 ( str. 42)
3 Przycisk RACE-ON ( str. 44)

S03199-10

41
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.11 Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny 1 jest
umieszczony po prawej stronie zestawu przełączników.
Możliwe stany
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik
awaryjny wył. (górne położenie) – W tym położeniu
obwód układu zapłonowego jest przerwany, silnik
gaśnie, wzgl. zgaszony silnik nie uruchomi się. Na
wyświetlaczu wyświetla się komunikat.
S03199-11 Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awa-
ryjny wł. (środkowe położenie) – W tym położeniu
odbywa się praca, obwód układu zapłonowego jest
zamknięty.
Silnik rozrusznika wł. (dolne położenie) – W tym poło-
żeniu następuje uruchomienie silnika rozrusznika.

42
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.12 Włącznik świateł awaryjnych
Włącznik świateł awaryjnych 1 jest umieszczony na zestawie
przełączników po prawej stronie.
Świateł awaryjnych używa się do sygnalizowania awaryjnych
sytuacji na drodze.

Informacja
Światła awaryjne można włączyć lub wyłączyć przy włą-
czonym zapłonie, wzgl. w ciągu 60 sekund po wyłączeniu
zapłonu.
S03199-12
Światła awaryjne powinny działać tylko wtedy, gdy jest to
rzeczywiście potrzebne, aby uniknąć rozładowania akumu-
latora 12 V.

Możliwe stany
Światła awaryjne wł. – Migają wszystkie cztery kie-
runkowskazy i zielone lampki kontrolne kierunkow-
skazów w zestawie wskaźników.

43
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.13 Przycisk RACE-ON
Przycisk RACE-ON 1 jest umieszczony po prawej stronie
zestawu przełączników.

Informacja
Przycisk RACE-ON przejmuje w tym pojeździe funkcję sta-
cyjki.
Układ kierowniczy można zablokować tylko wtedy, gdy
kierownica jest skręcona w lewo.

S03199-13
Możliwe stany
• Przycisk RACE-ON w położeniu wyjściowym.
• Przycisk RACE-ON krótko naciśnięty – Krótkie naciśnięcie
włącza zapłon i odryglowuje blokadę kierownicy albo wyłą-
cza zapłon. Na potwierdzenie zaświeca się na chwilę lampka
kontrolna RACE-ON.
• Przycisk RACE-ON długo naciśnięty – Długie naciśnięcie
powoduje wyłączenie zapłonu i jednoczesne zablokowanie
kierownicy.

44
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.14 Kluczyk RACE-ON
Kluczyk RACE-ON 1 przejmuje w tym pojeździe wszystkie funk-
cje klasycznego kluczyka zapłonowego.
Przycisk 2 służy do rozkładania pióra kluczyka. Pióro kluczyka
stosuje się tylko do odblokowania zamka kanapy i otwierania
kufra (opcja).
Czarny kluczyk zapłonowy 3 jest przewidziany tylko do sytuacji,
w których kluczyk RACE-ON nie jest dostępny lub sprawny.
Czarny kluczyk zapłonowy można stosować do uruchamiania
pojazdu, jeżeli napięcie baterii kluczyka RACE-ON jest za niskie i
S01724-10
przekaźnik nie jest rozpoznawany przez pojazd. Czarnym kluczy-
kiem zapłonowym można też odblokować zamek kanapy i otwo-
rzyć kufer (opcja).

Informacja
Kluczyki zapłonowe zostały wyposażone w moduły elek-
troniczne. Zachować odstęp kilku centymetrów od innych
urządzeń z elektronicznymi elementami.

Zgubiony kluczyk zapłonowy musi zostać zdezaktywowany przez


autoryzowany warsztat KTM w celu uniemożliwienia niepowoła-
nego uruchomienia pojazdu.
Dostarczone kluczyki zapłonowe zostały już aktywowane i są
gotowe do działania.

45
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
W autoryzowanym warsztacie KTM można aktywować łącznie
cztery kluczyki zapłonowe po podaniu numeru kluczyka.

6.15 Zamek kierownicy (antena)


W tym pojeździe stacyjkę i zamek kierownicy zastępuje kluczyk
radiowy z przekaźnikiem (kluczyk RACE-ON ( str. 45)).
Aby uaktywnić blokadę kierownicy, kierownica musi być skręcona
w lewo.
Układ kierowniczy jest blokowany i odblokowywany elektrome-
chanicznie za pomocą przycisku RACE-ON ( str. 44).
Jeżeli napięcie baterii kluczyka RACE-ON jest za niskie, umieścić
kluczyk RACE-ON albo czarny kluczyk zapłonowy w obszarze A
i powtórzyć proces rozruchu.
S03212-10
Informacja
Po uruchomieniu silnika ponownie schować kluczyk zapło-
nowy.

Możliwe stany
• Zapłon wyłączony, układ kierowniczy zablokowany – W tym
stanie roboczym obwód układu zapłonowego jest przerwany
i układ kierowniczy jest zablokowany.
• Zapłon wyłączony, układ kierowniczy odblokowany – W tym
stanie roboczym obwód układu zapłonowego jest przerwany
i układ kierowniczy jest odblokowany.

46
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
• Zapłon włączony, układ kierowniczy odblokowany – W tym
stanie roboczym obwód układu zapłonowego jest zamknięty i
układ kierowniczy jest odblokowany.

6.16 Immobilizer
Immobilizer zabezpiecza pojazd przed uruchomieniem przez nie-
powołaną osobę.
Po wyłączeniu zapłonu przyciskiem RACE-ON ( str. 44)
immobilizer jest wyłączony i elektronika silnika jest zablokowana.
Lampka kontrolna RACE-ON 1 może sygnalizować błędy
poprzez miganie.
Jeżeli pojazd został wyposażony w opcjonalny alarm, lampka
kontrolna RACE-ON 1 miga, gdy zapłon jest wyłączony, a alarm
jest włączony.
S03105-01

47
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.17 Gniazdo wtykowe do zasilania urządzeń elektrycznych
Gniazdo wtykowe 1 do zasilania urządzeń elektrycznych jest
umieszczone po lewej stronie konsoli przyrządów.
Jest ono podłączone do stałego plusa i zabezpieczone bezpiecz-
nikiem.
Gniazdo wtykowe do zasilania urządzeń elektrycznych
Napięcie 12 V
Maks. pobór 10 A
prądu
S03204-10

6.18 Gniazdo USB


W lewym schowku znajduje się gniazdo USB 1 do zasilania
napięciem urządzeń zewnętrznych.
Gniazdo USB włącza się wraz z włączeniem zapłonu.
Gniazdo USB
Napięcie 5V
Maks. pobór 2,1 A
prądu

S03200-10

48
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.19 Podłączanie kabla USB
Praca przygotowawcza
– Otworzyć schowek po lewej stronie. ( str. 51)
Praca główna
– Podłączyć odpowiedni kabel USB do gniazda USB 1.
– Podłączyć kabel USB do urządzenia i schować w
schowku 2 .

Informacja
W zależności od rozmiaru urządzenia wygodniejsza
jest wtyczka kątowa.
Przedmioty przewożone w schowku zabezpieczać
S03232-10
zawsze przed wilgocią.
Kabel przeciągnąć w taki sposób, by nie powodował
on żadnych szkód.

Praca końcowa
– Zamknąć schowek po lewej stronie. ( str. 53)

49
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.20 Odłączanie kabla USB
Praca przygotowawcza
– Otworzyć schowek po lewej stronie. ( str. 51)
Praca główna
– Odłączyć kabel USB 1 od urządzenia.
– Odłączyć kabel USB z gniazda USB 2.

S03232-11

Praca końcowa
– Zamknąć schowek po lewej stronie. ( str. 53)

50
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.21 Otwieranie schowka po lewej stronie
– Skręcić kierownicę całkowicie w prawo.
– Otworzyć schowek w obszarze A w kierunku goleni widelca.
– Otworzyć schowek.

Informacja
W schowku znajduje się gniazdo USB ( str. 48) 1
do zasilania napięciem urządzeń zewnętrznych.
Przed rozpoczęciem jazdy należy zamknąć schowek.

S03201-10

51
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.22 Otwieranie schowka po prawej stronie
– Skręcić kierownicę całkowicie w lewo.
– Otworzyć schowek w obszarze A w kierunku goleni widelca.
– Otworzyć schowek.

Informacja
Przed rozpoczęciem jazdy należy zamknąć schowek.

S03202-10

52
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.23 Zamykanie schowka po lewej stronie
– Zamknąć schowek.
– Zamknąć schowek.

Informacja
Przy skręconej w lewo kierownicy i zablokowanym
układzie kierowniczym dostęp o schowka jest jedynie
znacznie utrudniony, za to nie da się go zamknąć.

S03201-11

6.24 Zamykanie schowka po prawej stronie


– Zamknąć schowek.
– Zamknąć schowek.

Informacja
Schowka nie da się zamknąć.

S03202-11

53
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.25 Otwieranie korka wlewu paliwa

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo pożaru Paliwo jest łatwopalne.
Paliwo, znajdujące się w zbiorniku, rozszerza się przy wzrastającej temperaturze i może się wylać,
jeżeli zbiornik został przepełniony.
– Nie tankować pojazdu w pobliżu otwartego ognia lub palących się papierosów.
– Wyłączyć silnik podczas tankowania paliwa.
– Paliwo nie może się rozlać, w szczególności na gorące części pojazdu.
– Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
– Przestrzegać informacji dotyczących tankowania paliwa.

54
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Paliwo jest trujące i szkodliwe dla zdrowia.
– Nie dopuścić do kontaktu paliwa ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się paliwa do przewodu pokarmo-
wego.
– Nie wdychać oparów paliwa.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli paliwo dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a
następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z paliwem.
– Paliwo przechowywać w odpowiednim kanistrze, poza zasięgiem dzieci.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia
się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego.
– Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji.

Warunek
Motocykl stoi.
Silnik jest wyłączony.
Zapłon jest włączony albo wyłączony od mniej niż 1 minuta.

55
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
– Powoli podnieść pokrywę 1.
Korek wlewu paliwa jest odblokowany.
– Podnieść korek wlewu paliwa 2.

S01718-10

6.26 Zamykanie korka wlewu paliwa

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru Paliwo jest łatwopalne,
trujące i szkodliwe dla zdrowia.
– Po zamknięciu sprawdzić prawidłowe zablokowa-
nie korka wlewu paliwa.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z
paliwem.
S01719-10 – W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce
przemyć natychmiast dużą ilością wody.

– Opuścić i docisnąć korek wlewu paliwa 1.

56
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
Korek wlewu paliwa zatrzaskuje się słyszalnie.

6.27 Zamek kanapy


Zamek kanapy 1 znajduje się po lewej stronie pojazdu poniżej
kanapy.
Można go odblokować kluczykiem RACE-ON albo czarnym klu-
czykiem zapłonowym.

S03205-10

57
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.28 Zestaw narzędzi
W schowku pod kanapą pasażera znajduje się zestaw narzę-
dzi1 .

S01097-10

6.29 Uchwyt
Pasażer w czasie jazdy może się trzymać za uchwyt 1.

S01566-10

58
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.30 Uchwyty na bagażnik
Uchwyty na bagażnik 1znajdują się po obu stronach motocykla
obok kanapy pasażera.
Do uchwytów na bagażnik można przymocować dedykowany
bagażnik (opcja).
Uchwyty na bagażnik można obciążać wyłącznie ładunkiem
o podanym maksymalnym ciężarze.
Maksymalnie 7 kg
dopuszczalne
F01241-10 obciążenie
uchwytów na
bagażnik po każdej
stronie

Informacja
Przestrzegać danych producenta bagażnika.

59
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.31 Podnóżki pasażera
Podnóżki pasażera można rozkładać i składać.
Możliwe stany
• Podnóżki pasażera złożone – Jazda bez pasażera.
• Podnóżki pasażera rozłożone – Jazda z pasażerem.

S01098-11

6.32 Dźwignia zmiany biegów


Dźwignia zmiany biegów 1 jest zamontowana po lewej stronie
silnika.

402299-10

60
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
Położenie biegów jest widoczne na rysunku.
Położenie biegu jałowego znajduje się między biegiem 1 i 2.

402299-11

6.33 Dźwignia hamulca nożnego


Dźwignia hamulca nożnego 1znajduje się przed prawym pod-
nóżkiem.
Za pomocą dźwigni hamulca nożnego uruchamiany jest hamulec
koła tylnego.

402301-10

61
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.34 Stopka boczna
Stopka boczna 1 znajduje się z lewej strony motocykla.
Stopka boczna służy do stawiania motocykla.

Informacja
Stopka boczna w czasie jazdy musi być złożona.
Stopka boczna jest sprzężona z układem bezpiecznego
rozruchu. Należy przestrzegać wskazówek podanych w
rozdziale Zatrzymywanie, parkowanie.

402029-10
Możliwe stany
• Stopka boczna rozłożona – Pojazd można odstawić na
stopce bocznej. Działa układ bezpiecznego rozruchu.
• Stopka boczna złożona – Ta pozycja jest zawsze konieczna
aby rozpocząć jazdę. Układ bezpiecznego rozruchu nie jest
aktywny.

62
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.1 Zestaw wskaźników
Zestaw wskaźników jest umieszczony przed kierownicą.
Zestaw wskaźników jest podzielony na dwa zakresy funkcyjne.
1 Lampki kontrolne ( str. 70)
2 Wyświetlacz

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Części zestawu wskaź-
ników niekiedy nagrzewają się mocno.
S03106-10 W temperaturach otoczenia powyżej 55 °C (131 °F),
podczas dłuższego postoju, np. przed sygnalizacją
świetlną, lub przy bezpośrednim promieniowaniu
słonecznym mocno nagrzewa się szczególnie
wyświetlacz.
– W takich sytuacjach nie dotykać zestawu wskaźników
gołymi rękami.
– Nosić odpowiednią odzież ochronną.
– Poparzone miejsce natychmiast włożyć pod letnią
wodę.

63
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.2 Aktywacja i test
Aktywacja
Zestaw wskaźników włącza się wraz z włączeniem zapłonu.

Informacja
Jasność wyświetlanych wskazań jest regulowana przez
czujnik światła otoczenia w zestawie wskaźników.

Test
Na wyświetlaczu pojawia się tekst powitania i następuje krótki test
S03107-01 działania lampek kontrolnych.

Informacja
Lampka kontrolna usterki świeci się zawsze, gdy silnik nie
pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci się lampka
kontrolna usterki, natychmiast zatrzymać motocykl i skon-
taktować się z autoryzowanym warsztatem KTM.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się zawsze,
gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci
się lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju, należy się
natychmiast zatrzymać i wyłączyć silnik.
Lampka ostrzegawcza układu ABS i lampka kontrolna
układu TC świecą się aż do osiągnięcia prędkości ok.
6 km/h lub większej.

64
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.3 Tryb dzienny-nocny
Tryb dzienny jest wskazywany jasnym odcieniem.

S03108-01

Tryb nocny jest wskazywany ciemnym odcieniem.

Informacja
Czujnik światła otoczenia w zestawie wskaźników
rejestruje jasność otoczenia i przełącza automatycznie
wyświetlacz na tryb dzienny albo nocny. Zależnie od
jasności zarejestrowanej przez czujnik światła otoczenia
wyświetlacz jest rozjaśniany, ściemniany lub przełączany
na inny tryb.
S03108-02
Trybu wyświetlania nie można zmienić ręcznie.

65
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.4 Ostrzeżenia
Ostrzeżenia pojawiają się w dolnym rogu wyświetlacza, zależnie
od rangi są podświetlone na żółto lub czerwono.
Żółte ostrzeżenia1 wskazują błędy lub informacje, które wyma-
gają szybkiej ingerencji lub dostosowania stylu jazdy.
Czerwone ostrzeżenia 2 wskazują błędy i informacje, które
wymagają natychmiastowej ingerencji.

Informacja
Ostrzeżenia są ukrywane poprzez naciśnięcie dowolnego
przycisku.
Wszystkie aktywne ostrzeżenia są wyświetlane w
menu Warnings.

S03109-01

66
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.5 Ostrzeżenie przed wysoką temperaturą układu hamulcowego
Zbyt długie lub zbyt częste korzystanie z hamulca tylnego pod-
czas jazdy, np. przy zjazdach z góry, może prowadzić do prze-
grzania się układu hamulcowego.
Ostrzeżenie 1 wyświetla się w dolnym obszarze zestawu
wskaźników.
Zaleca się korzystanie jednocześnie z hamulca tylnego i przed-
niego.

S03182-01

7.6 Ostrzeżenie przed oblodzeniem


Wyświetlenie ostrzeżenia przed oblodzeniem sygnalizuje
zwiększone niebezpieczeństwo śliskiej nawierzchni.
Ostrzeżenie przed oblodzeniem jest wskazywane w obsza-
rze1 wyświetlacza.
Ostrzeżenie przed oblodzeniem pojawia się na wyświetlaczu,
gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej podanej wartości.
Temperatura 3 °C
Ostrzeżenie przed oblodzeniem gaśnie, gdy temperatura oto-
S03110-10 czenia wzrośnie ponownie powyżej podanej wartości.
Temperatura 4 °C

67
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Informacja
Jeżeli zaświeci się ostrzeżenie przed oblodzeniem ,
pojawia się dodatkowo ostrzeżenie ICE WARNING.

68
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7

69
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.7 Lampki kontrolne

F01267-01

70
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Lampki kontrolne podają dodatkowe informacje o stanie motocykla.
Po włączeniu zapłonu włączają się na krótko wszystkie lampki kontrolne.

Informacja
Lampka kontrolna usterki świeci się zawsze, gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci
się lampka kontrolna usterki, natychmiast zatrzymać motocykl i skontaktować się z autoryzowanym
warsztatem KTM.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się zawsze, gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy sil-
nika zaświeci się lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju, należy się natychmiast zatrzymać i wyłączyć sil-
nik.
Lampka ostrzegawcza układu ABS i lampka kontrolna układu TC świecą się aż do osiągnięcia prędkości
ok. 6 km/h lub większej.

Możliwe stany
Lampka kontrolna RACE-ON świeci się / miga na żółto / pomarańczowo / czerwono – Komu-
nikat stanu lub błędu w systemie Race-on/alarmie.
Lewa lampka kontrolna kierunkowskazów miga na zielono synchronicznie z miganiem kie-
runkowskazów – Włączone są lewe kierunkowskazy.
Lampka kontrolna świateł drogowych świeci się na niebiesko – Światła drogowe są
włączone.
Ogólna lampka ostrzegawcza świeci się na żółto – Wykrycie wskazówki/ostrzeżenia związa-
nego z bezpieczeństwem pracy. Dodatkowo wyświetla się o tym informacja na wyświetlaczu.
Lampka ostrzegawcza ABS świeci się na żółto – Komunikat stanu lub błędu w ABS. Lampka
ostrzegawcza ABS miga, jeżeli aktywny jest tryb ABS Supermoto.

71
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Lampka kontrolna TC świeci się/miga na żółto – MTC ( str. 306) nie działa lub ingeruje w
układ hamulcowy. Lampka kontrolna TC świeci się również w razie wykrycia błędnego dzia-
łania układu. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. Lampka kontrolna TC
miga, gdy kontrola trakcji aktywnie ingeruje w układ hamulcowy lub gdy jest aktywny układ
HHC ( str. 175) (opcja).
Lampka kontrolna biegu jałowego świeci się na zielono – Skrzynia biegów jest ustawiona w
położeniu biegu jałowego.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się na czerwono – Ciśnienie oleju jest za niskie.
Natychmiast zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i wyłączyć silnik.
Lampka kontrolna tempomatu świeci się na żółto – Funkcja tempomatu jest włączona, ale
tempomat nie jest aktywny.
Lampka kontrolna tempomatu świeci się na zielono – Funkcja tempomatu jest włączona i
tempomat jest aktywny.
Lampka kontrolna usterki świeci się na żółto – Układ OBD wykrył błąd w elektronice pojazdu.

Prawa lampka kontrolna kierunkowskazów miga na zielono synchronicznie z miganiem kie-


runkowskazów – Kierunkowskazy prawe są włączone.

72
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7

73
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.8 Wyświetlacz

S03112-01

74
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Ilustracja przedstawia ekran startowy zestawu wskaźników. Jeżeli menu jest otwarte, wskazywana jest
nadal prędkość.

1 Godzina ( str. 87)


2 Wskaźnik temperatury powietrza otoczenia ( str. 87)
3 Ostrzeżenie przed oblodzeniem ( str. 67)
4 Prędkość obrotowa ( str. 77)
Sygnalizator zmiany biegów
4 Sygnalizator zmiany biegu jest zintegrowany ze wskaźnikiem obrotomierza.
5 Wskaźnik tempomatu ( str. 79)
6 Prędkość ( str. 80)
7 Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego ( str. 85)
8 Ulubione informacje po prawej stronie
9 Wskaźnik ABS ( str. 81)
bk Wskaźnik MTC ( str. 81)
bl Wskaźnik Ride ( str. 82)
bm Wskaźnik Damp ( str. 82)
bn Wskaźnik poziomu paliwa ( str. 86)
bo Wskaźnik biegu ( str. 83)
bp Jednostka wskaźnika prędkości jazdy
bq Ogrzewanie kanapy (opcja) ( str. 84)

75
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
br Ogrzewanie rączek kierownicy (opcja) ( str. 83)
bs Wskaźnik Load ( str. 84)
bt Ulubione informacje po lewej stronie
ck Wskaźnik stanu połączenia (GPS, Bluetooth®, zestaw słuchawkowy)

7.9 Schemat Track (opcja)

Informacja
Na ilustracji pokazano ekran startowy zestawu wskaźni-
ków przy aktywowanym trybie jazdy TRACK (opcja) w
schemacie Track. W schemacie Track wszystkie ulubione
informacje są ukryte.
W tym trybie pozycja KTM MY RIDE jest niedostępna.
Jeżeli menu jest otwarte, wskazywana jest nadal pręd-
kość.
S03162-10
1 Regulacja poślizgu (opcja) ( str. 307)
2 Launch‑Control (opcja) ( str. 173)
3 Throttle Response (opcja) ( str. 308)
4 Tryb Anti-Wheelie (opcja) ( str. 176)

76
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.10 Schemat Performance (opcja)
Na ilustracji pokazano ekran startowy zestawu wskaźników przy
aktywowanym trybie jazdy TRACK (opcja) w schemacie Perfor-
mance.
W schemacie Performance wyświetlają się informacje jak w
widoku standardowym zestawu wskaźników plus funkcje trybu
TRACK (opcja). Wyświetlają się tylko ulubione informacje po
lewej stronie.
Jeżeli menu jest otwarte, wskazywana jest nadal prędkość.

S03183-01

7.11 Prędkość obrotowa


Prędkość obrotowa jest wskazywana w obszarze 1 wyświetla-
cza.
Prędkość obrotowa jest wskazywana w obrotach na minutę.

S03113-10

77
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.12 Sygnalizator zmiany biegów
Sygnalizator zmiany biegu jest zintegrowany ze wskaźnikiem
obrotomierza.
W menu Settings, pod pozycją Shift Light, można ustawić
prędkość obrotową sygnalizatora zmiany biegu. W fazie
docierania pojazdu (do 1000 km / 621 mil) sygnalizator zmiany
biegu jest zawsze aktywny. Dopiero potem sygnalizator zmiany
biegu można wyłączyć i ustawić wartości Shines i Flashes. Przy
prędkości Shines sygnalizator zmiany biegów świeci się na
czerwono, a przy prędkości Flashes miga na czerwono.

Informacja
Na 6. biegu sygnalizator zmiany biegu przy rozgrzanym
silniku po pierwszym serwisie jest wyłączony.

Temperatura płynu ≤ 35 °C
chłodzącego
ODO < 1 000 km
Sygnalizator zmiany 6 500 obr/min
biegów świeci się
S03114-01
zawsze przy

Temperatura płynu > 35 °C


chłodzącego

78
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
ODO > 1 000 km
Sygnalizator zmiany świeci się
biegów Shines
Sygnalizator zmiany miga
biegów Flashes

7.13 Wskaźnik tempomatu


Stan działającego tempomatu jest wskazywany w obszarze 1
wyświetlacza.
Tempomat jest sterowany za pomocą przycisku tempomatu
( str. 38).

S03115-10

79
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.14 Prędkość
Prędkość jest wskazywana w obszarze 1 wyświetlacza.
Jednostkę prędkości można skonfigurować w menu Settings pod
pozycją UNITS.
Prędkość jest wskazywana w kilometrach na godzinę km/h lub
milach na godzinę mph.

Informacja
Od prędkości 160 km/h (100 mph) powiększa się czcionka
na wskaźniku prędkości.
S03115-11
Przy prędkości 200 km/h (124 mph) osiągany jest najwięk-
szy rozmiar czcionki, potem redukowany jest kontrast pod-
świetlenia.

80
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.15 Wskaźnik ABS
Ustawiony tryb ABS jest wskazywany w obszarze 1 wyświetla-
cza.
W menu Motorcycle, pod pozycją ABS można skonfigurować
układ ABS.

S03115-12

7.16 Wskaźnik MTC


W obszarze 1 wyświetlacza wskazywany jest stan MTC, włą-
czony lub wyłączony.
W menu Motorcycle, pod pozycją MTC można włączyć lub wyłą-
czyć kontrolę trakcji motocykla.

S03115-13

81
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.17 Wskaźnik Ride
Ustawiony tryb Ride Mode jest wyświetlany w obszarze 1
wyświetlacza.
W menu Ride Mode można skonfigurować tryb jazdy.

S03115-14

7.18 Wskaźnik Damp


Ustawiony tryb Damping jest wskazywany w obszarze 1
wyświetlacza.
W menu Motorcycle, pod pozycją Damping można skonfigurować
tłumienie.

S03115-15

82
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.19 Wskaźnik biegu
Aktualny bieg jest pokazywany w obszarze 1 wyświetlacza.

S03115-21

7.20 Ogrzewanie rączek kierownicy (opcja)


Przy aktywnym ogrzewaniu rączek kierownicy pojawia się sym-
bol Heated Grips w obszarze 1 wyświetlacza.
Ogrzewanie rączek kierownicy możne skonfigurować w
menu Motorcycle, pod pozycją Heated Grips.

S03115-16

83
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.21 Ogrzewanie kanapy (opcja)
Przy aktywnym ogrzewaniu kanapy pojawia się
symbol Heated Seat w obszarze 1wyświetlacza.
Ogrzewanie kanapy można skonfigurować w menu Motorcycle,
pod pozycją Heated Seat.

Informacja
Stopień podgrzewania kanapy pasażera reguluje się prze-
łącznikiem obok prawej rączki kierownicy.

S03115-17

7.22 Wskaźnik Load


Ustawiony stan załadunku jest wskazywany w obszarze 1
wyświetlacza.
Stan załadunku można skonfigurować w menu Motorcycle, pod
pozycją Load.
Załadunek konfiguruje się, zawsze gdy motocykl jest nieobcią-
żony.

S03115-18

84
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.23 Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego
Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego składa się z pasków.
Im więcej pasków się świeci, tym wyższa temperatura płynu chło-
dzącego.

Informacja
Jeżeli migają wszystkie paski, pojawia się dodatkowo
ostrzeżenie ENGINE TEMP HIGH.

Możliwe stany
S03116-01 • Silnik zimny – Wyświetla się od jednego do trzech pasków.
• Silnik w temperaturze roboczej – Świecą cztery paski.
• Gorący silnik – Świeci się od pięciu do ośmiu pasków.
• Silnik bardzo gorący – Wszystkie osiem pasków miga na
czerwono.

85
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.24 Wskaźnik poziomu paliwa
Zawartość zbiornika paliwa jest wskazywana w obszarze 1
wyświetlacza.
Wskaźnik poziomu paliwa składa się z pasków. Im więcej
pasków, tym więcej paliwa jest w zbiorniku paliwa.

Informacja
Jeżeli zapas paliwa kończy się, migają na czerwono
wszystkie (osiem) słupki i dodatkowo pojawia się
ostrzeżenie LOW FUEL.
S03117-10
Aby uniknąć ciągłych wahań wskazania podczas jazdy,
poziom paliwa jest wskazywany z niewielkim opóźnieniem.
Przy rozłożonych stopkach bocznych lub wyłączonym
wyłączniku awaryjnym wskaźnik poziomu paliwa nie jest
aktualizowany.
Jeżeli stopka boczna zostanie złożona i zostanie włączony
wyłącznik awaryjny, kolejna aktualizacja wskazania nastę-
puje dopiero po 2 minutach.
Jeżeli zestaw wskaźników nie odbiera sygnału z czujnika
poziomu paliwa, wskaźnik poziomu paliwa miga.

86
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.25 Wskaźnik temperatury powietrza otoczenia
Temperatura otoczenia jest wskazywana w obszarze 1 .
Jednostkę temperatury otoczenia można skonfigurować w
menu Settings pod pozycją Units.
Temperatura otoczenia jest wskazywana w °C lub °F.

S03115-19

7.26 Godzina
Godzina jest wskazywana w obszarze 1 wyświetlacza.
We wszystkich językach godzina może się wyświetlać w formacie
24‑godzinnym lub 12-godzinnym.
W menu Settings, pod pozycją Clock/Date można skonfigurować
godzinę.

Informacja
Po odłączeniu akumulatora 12 V, wzgl. wyjęciu bezpiecz-
nika należy ponownie ustawić godzinę.
S03115-20

87
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.27 Wskaźnik Favourites
We wskaźniku Favourites po lewej i po prawej stronie wyświetlają
się maksymalnie cztery informacje.
W menu Settings, pod pozycją Favourites można dowolnie skon-
figurować ulubione informacje po lewej i po prawej stronie.

Informacja
Każda informacja jest wyświetlana w dwóch wierszach.
Każdą informację można zapisać pod dowolnie wybranym
slotem.
S03118-01

7.28 Wskaźnik Quick Selector 1


Naciśnięcie przycisku UP wyświetla przy zamkniętym
menu Quick Selector 1.
Naciśnięcie przycisku BACK zamyka menu Quick Selector 1.

Informacja
W menu Settings można skonfigurować Quick Selector 1.
Można wybrać dowolną informację.

S03137-01

88
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.29 Wskaźnik Quick Selector 2
Naciśnięcie przycisku DOWN wyświetla przy zamkniętym
menu Quick Selector 2.
Naciśnięcie przycisku BACK zamyka menu Quick Selector 2.

Informacja
W menu Settings można skonfigurować Quick Selector 2.
Można wybrać dowolną informację.

S03119-02

7.30 Wskaźnik Navigation (opcja)


Wskaźnik Navigation pojawia się przy aktywnej nawigacji.
We wskaźniku Navigation pojawia się strzałka kierunkowa, odle-
głość do następnego punktu trasy, nazwa ulicy, czas przybycia
oraz odległość do celu.
W menu KTM MY RIDE, pod pozycją Navigation można skonfi-
gurować wskaźnik Navigation.

S03120-01

89
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Informacja
Przy działającej nawigacji i wybraniu Turn by Turn jako
ustawienie, ulubione informacje po lewej stronie są ukryte.
Ulubione informacje po prawej stronie pozostają wyświe-
tlone.

7.31 Menu

Informacja
Aby otworzyć menu, nacisnąć w ekranie startowym przy-
cisk SET 1 .
Przycisk UP
2 lub przycisk DOWN 3 służy do nawiga-
cji w menu.
Naciśnięcie przycisku BACK 4 zamyka aktualne menu
lub przegląd menu.
Gdy przy otwartym menu nie zostanie naciśnięty żaden
V01145-10 przycisk po lewej stronie zestawu przełączników, menu
zamyka się automatycznie po upływie około 20 sekund.
Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera ostatnio
wyświetlone menu.

90
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.1 KTM MY RIDE (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
W menu KTM MY RIDE odpowiedni telefon komórkowy lub
S03122-01 zestaw słuchawkowy można sparować poprzez Bluetooth® z
zestawem wskaźników i skonfigurować nawigację.

Informacja
Nie każdy telefon komórkowy i nie każdy zestaw słuchaw-
kowy nadaje się do parowania z zestawem wskaźników.
Musi być obsługiwany standard Bluetooth® 2.1.

91
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.2 Audio (opcja)
Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
• Zestaw wskaźników został sparowany z odpowiednim telefo-
nem komórkowym.
• Zestaw wskaźników został sparowany z odpowiednim zesta-
wem słuchawkowym.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
S03123-01 pozycja KTM MY RIDE.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Za wysoki poziom
głośności w słuchawkach odwraca uwagę od sytuacji
na drodze.
– Zawsze ustawiać niski poziom głośności w słu-
chawkach, aby wyraźnie słyszeć sygnały aku-
styczne.

– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona


pozycja Audio. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Trzymanie wciśniętego przycisku UP zwiększa głośność
dźwięku.

92
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
– Trzymanie wciśniętego przycisku DOWN zmniejsza głośność
dźwięku.
– Krótkie naciśnięcie przycisku UP przełącza na następny utwór
audio.
– Jedno lub dwa krótkie naciśnięcia przycisku DOWN powoduje
przejście – w zależności od modelu telefonu komórkowego –
do poprzedniego utworu audio lub rozpoczęcie odtwarzania
bieżącego utworu audio od początku.
– Naciśnięcie przycisku SET odtwarza utwór audio lub włącza
pauzę w odtwarzaniu.

Rada
W niektórych telefonach komórkowych, żeby możliwe
było odtwarzanie, trzeba najpierw uruchomić odtwa-
rzacz w telefonie.
Aby ułatwić obsługę, funkcję Audio można dodać do
Quick Selector 1 lub do Quick Selector 2.

93
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.3 Navigation (optional)
Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
• Aplikacja KTM MY RIDE (opcja) została zainstalowana na
odpowiednim telefonie komórkowym (aparaty z systemem
Android od wersji 6.0, iOS od wersji 10) i jest uruchomiona.
• Zestaw wskaźników został sparowany z odpowiednim telefo-
nem komórkowym.
• Funkcja GPS została aktywowana w sparowanym telefonie
S03163-01 komórkowym.
• Dotyczy nawigacji głosowej: zestaw wskaźników został sparo-
wany z odpowiednim zestawem słuchawkowym i na aplikację
KTM MY RIDE został pobrany odpowiedni pakiet głosowy.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Navigation. Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza
żądany wybór.
W menu Navigation można przeprowadzić różne ustawienia i
wywołać ogólne informacje o nawigacji.

94
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Funkcja Audio może być używana równocześnie z funkcją
nawigacji.
Połączenie przychodzące, przy działającej nawigacji,
pojawia się w małym oknie w górnym rogu wyświetlacza
zestawu wskaźników. Przy trwającej rozmowie
telefonicznej nie można korzystać z menu Navigation.
Przy włączonej nawigacji i sparowanym urządzeniu
na wyświetlaczu zestawu wskaźników pojawia się
symbol GPS.

7.31.4 Navigation Setup (opcja)


Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE aktywna (opcja).
• Aplikacja KTM MY RIDE (opcja) została zainstalowana na
odpowiednim telefonie komórkowym (aparaty z systemem
Android od wersji 6.0, iOS od wersji 10) i jest uruchomiona.
• Zestaw wskaźników został sparowany z odpowiednim telefo-
nem komórkowym.
• Funkcja GPS została aktywowana w sparowanym telefonie
S03126-01 komórkowym.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.

95
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Navigation. Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza
żądany wybór.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Navigation Setup. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczony
wybrany tryb nawigacji Voice Navigation lub Turn by Turn.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

Informacja
Za pomocą Voice Navigation można zmienić nawiga-
cję na nawigację głosową.
Za pomocą Turn by Turn można przejść na nawigację
strzałkami kierunkowymi.

W podmenu Navigation Setup można ustawić tryb nawigacji.

96
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.5 Navigation Information (opcja)
Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
• Aplikacja KTM MY RIDE (opcja) została zainstalowana na
odpowiednim telefonie komórkowym (aparaty z systemem
Android od wersji 6.0, iOS od wersji 10) i jest uruchomiona.
• Zestaw wskaźników został sparowany z odpowiednim telefo-
nem komórkowym.
• Funkcja GPS została aktywowana w sparowanym telefonie
S03165-01 komórkowym.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Navigation. Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza
żądany wybór.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Navigation Information. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.

97
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Informacja
Arrival Time pokazuje szacunkowy czas przybycia
według położenia telefonu.
Distance to Target pokazuje odległość do celu.

W podmenu Navigation Information można przeglądać informa-


cje o aktualnej nawigacji.

7.31.6 Volume (opcja)


Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
• Aplikacja KTM MY RIDE (opcja) została zainstalowana na
odpowiednim telefonie komórkowym (aparaty z systemem
Android od wersji 6.0, iOS od wersji 10) i jest uruchomiona.
• Zestaw wskaźników został sparowany z odpowiednim telefo-
nem komórkowym.
• Funkcja GPS została aktywowana w sparowanym telefonie
S03163-01 komórkowym.
• Dotyczy nawigacji głosowej: zestaw wskaźników został sparo-
wany z odpowiednim zestawem słuchawkowym i na aplikację
KTM MY RIDE został pobrany odpowiedni pakiet głosowy.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.

98
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja KTM MY RIDE. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Navigation. Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza
żądany wybór.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Za wysoki poziom
głośności w słuchawkach odwraca uwagę od sytuacji
na drodze.
– Zawsze ustawiać niski poziom głośności w słu-
chawkach, aby wyraźnie słyszeć sygnały aku-
styczne.

– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona


pozycja Volume. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Trzymać wciśnięty przycisk UP w celu zwiększenia głośności.
– Trzymać wciśnięty przycisk DOWN w celu zmniejszenia gło-
śności.
W podmenu Volume można ustawić głośność nawigacji.

99
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.7 Bluetooth (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Bluetooth®. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
S03169-01 – Naciskać przycisk UP lub przycisk DOWN, aż zostanie zazna-
czona pozycja Bluetooth®OFF lub ON. Naciśnięcie przyci-
sku SET zatwierdza żądany wybór.

Informacja
Funkcję Bluetooth® można stosować tylko w połączeniu
z KTM MY RIDE (opcja).
Przy włączonej funkcji Bluetooth®, w górnej części
zestawu wskaźników pojawiają się ikony telefonu
komórkowego i kasku. Gdy tylko zostanie nawiązane
połączenie między telefonem komórkowym a zestawem
słuchawkowym, symbole są wypełnione.
Nie każdy telefon komórkowy i nie każdy zestaw słuchaw-
kowy nadaje się do parowania z zestawem wskaźników.

100
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.8 Pairing (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
• Funkcja Bluetooth® (opcja) aktywowana.
• Funkcja Bluetooth® na urządzeniu, które ma być sparowane,
jest również aktywna.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja KTM MY RIDE.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Pairing. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie
zaznaczony wybrany punkt menu Phone, Headset Rider
lub Headset Pass..

Informacja
Nie można sparować z zestawem wskaźników jedno-
S03170-01
cześnie dwóch telefonów komórkowych. Tylko jeden
telefon komórkowy bądź jeden zestaw słuchawkowy
na punkt podmenu można sparować jednocześnie z
zestawem wskaźników.

101
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
– W podmenu Phone można sparować odpowiedni telefon
komórkowy z zestawem wskaźników.
– W podmenu Headset Rider można sparować odpowiedni
zestaw słuchawkowy kierowcy z zestawem wskaźników.
– W podmenu Headset Pass. można sparować odpowiedni
zestaw słuchawkowy pasażera z zestawem wskaźników.
– Nacisnąć przycisk SET.
– Ponownym naciśnięciem przycisku SET zatwierdzić punkt
podmenu Pairing.
– Po sparowaniu zestawu wskaźników z odpowiednim tele-
fonem komórkowym: na zestawie wskaźników pojawia się
komunikat o gotowości zestawu wskaźników do sparowa-
nia. Zatwierdzenie kodu Passkey w telefonie komórkowym
i w zestawie wskaźników powoduje pomyślne zakończenie
sparowania.
– Po sparowaniu zestawu wskaźników z odpowiednim zesta-
wem słuchawkowym: na zestawie wskaźników pojawia się
nazwa zestawu słuchawkowego. Naciskając przycisk SET,
wybrać urządzenie. Ponownym naciśnięciem przycisku SET
zatwierdzić punkt podmenu Confirm. Parowanie zestawu
słuchawkowego z zestawem wskaźników w tym momencie
zostaje zakończone z powodzeniem.

102
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Po pomyślnym sparowaniu z odpowiednim urządze-
niem nazwa sparowanego telefonu komórkowego lub
zestawu słuchawkowego jest wyświetlana w odpowied-
nim menu Phone, Headset Rider lub Headset Pass..
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu
zostanie zaznaczone sparowane urządzenie. Naciska-
jąc przycisk SET, można usunąć sparowane urządze-
nie.
Nie każdy telefon komórkowy i nie każdy zestaw
słuchawkowy nadaje się do parowania z zestawem
wskaźników.

– Gdy przy aktywowanej funkcji Bluetooth® ostatnio sparowane


urządzenie znajdzie się w zasięgu zestawu wskaźników i gdy
wcześniej nie zostało ono usunięte:
Urządzenie parowane jest automatycznie z zestawem
wskaźników.
Gdyby po upływie około 30 sekund urządzenie nie sparo-
wało się automatycznie z zestawem wskaźników:
– Uruchomić ponownie zestaw wskaźników lub powtó-
rzyć operację Pairing.

103
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.9 Telefon (opcja)
Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
• Zestaw wskaźników został sparowany z odpowiednim telefo-
nem komórkowym.
• Zestaw wskaźników został sparowany z odpowiednim zesta-
wem słuchawkowym.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Za wysoki poziom
głośności w słuchawkach odwraca uwagę od sytuacji
na drodze.
– Zawsze ustawiać niski poziom głośności w słu-
chawkach, aby wyraźnie słyszeć sygnały aku-
styczne.

– Naciśnięcie przycisku SET odbiera połączenie przychodzące.


– Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku BACK odrzuca połącze-
nie przychodzące.
S03168-01
– Trzymanie wciśniętego przycisku UP zwiększa głośność
dźwięku.
– Trzymanie wciśniętego przycisku DOWN zmniejsza głośność
dźwięku.

104
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Czas połączenia i kontakt są wyświetlane. Zależnie od
ustawienia telefonu komórkowego kontakt jest wizuali-
zowany z nazwą i zdjęciem.
Połączenie przychodzące, przy działającej nawigacji,
pojawia się w małym oknie w górnym rogu wyświetla-
cza zestawu wskaźników.

7.31.10 Info
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
W Info można wywołać ogólne informacje.

S03128-01

105
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.11 Trip 1
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Trip 1. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
Trip 1 wskazuje przebieg od ostatniego wyzerowania licznika, np.
między kolejnymi tankowaniami. Trip 1 odlicza do wartości 9999.
ØCons1 wskazuje średnie zużycie paliwa na podstawie Trip 1.
S03129-01 ØSpeed1 wskazuje średnią prędkość na podstawie Trip 1
i Trip Time1.
Trip Time1 wskazuje czas jazdy na podstawie Trip 1 i biegnie
dalej aż do pojawienia się sygnału prędkości.
Fuel Range wskazuje maksymalnie możliwy zasięg na rezerwie
paliwa.

Przycisk SET Wszystkie zapisane wartości w menu Trip 1 są


trzymać wci- resetowane.
śnięty przez
3-5 sekund.

106
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.12 Trip 2
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Trip 2. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
Trip 2 wskazuje przebieg od ostatniego wyzerowania licznika, np.
między kolejnymi tankowaniami. Trip 2 odlicza do wartości 9999.
ØCons2 wskazuje średnie zużycie paliwa na podstawie Trip 2.
S03129-02 ØSpeed2 wskazuje średnią prędkość na podstawie Trip 2
i Trip Time2.
Trip Time2 wskazuje czas jazdy na podstawie Trip 2 i biegnie
dalej aż do pojawienia się sygnału prędkości.
Fuel Range wskazuje maksymalnie możliwy zasięg na rezerwie
paliwa.

Przycisk SET Wszystkie zapisane wartości w menu Trip 2 są


trzymać wci- resetowane.
śnięty przez
3-5 sekund.

107
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.13 General Info
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja General Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
Date wskazuje datę.
ODO wskazuje pokonany łączny przebieg.
S03130-01 Battery wskazuje napięcie akumulatora.
Oil Temperature wskazuje temperaturę oleju silnikowego.

7.31.14 TPMS
Warunek
• Model z układem TPMS.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.

S03131-01

108
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ kontroli ciśnie-
nia opon nie zastępuje sprawdzenia ciśnienia opon
przez kierowcę przed rozpoczęciem jazdy.
W celu uniknięcia alarmów z powodu błędu, analizo-
wanie wartości ciśnienia opon trwa przez kilka minut.
– Przed każdą jazdą sprawdzić ciśnienie opon.
– W razie konieczności dopompować koła.
– Należy natychmiast przerwać jazdę, gdy zacho-
wanie się motocykla będzie wskazywało na brak
powietrza w oponie, nawet wtedy gdy wartości
ciśnienia opon będą prawidłowe.

– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona


pozycja Tire Air Pressure. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
Wymaganie
Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera / z pasaże-
rem / maks. ciężar użyteczny
przód: przy zimnej opo- 2,5 bar
nie
tył: przy zimnej oponie 2,9 bar

109
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Menu Tire Air Pressure wskazuje ciśnienie powietrza w oponie
koła przedniego i tylnego.
TIRE PRESS FRONT wskazuje ciśnienie powietrza w kole
przednim.
TIRE PRESS REAR wskazuje ciśnienie powietrza w kole tylnym.

7.31.15 Warnings
Warunek
• Komunikat lub ostrzeżenie.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Warnings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
S03171-01 – Za pomocą przycisku UP lub DOWN można przeglądać
ostrzeżenia.
W menu Warnings są wyświetlane zapisywane tam ostrzeżenia.

110
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.16 Service
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Service. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
W menu Service wskazywany jest następny termin serwisu.
S03132-01

7.31.17 Extra Functions


Warunek
• Motocykl stoi.
• Motocykl z opcjonalną funkcją dodatkową.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Info. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Extra Functions. Naciśnięcie przycisku SET wyświe-
S03133-01 tla menu.
– Przycisk UP lub DOWN służy do nawigacji w funkcjach dodat-
kowych.
Menu Extra Functions zawiera opcjonalne funkcje dodatkowe.

111
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Informacja
Aktualne KTM PowerParts i dostępne oprogramowanie do
Twojego pojazdu znajdziesz na stronie internetowej KTM.

7.31.18 Motorcycle
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
W Motorcycle można dokonać ustawień układu ABS, podwozia,
kontroli trakcji i funkcji dodatkowych.
S03134-01

112
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.19 Heated Grips (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
• Menu Heated Grips aktywne.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
S03135-01 pozycja Heated Grips. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN wybrać stopień podgrzewania lub
OFF.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

113
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.20 Heated Seat (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
• Menu Heated Seat Rider aktywne.
• Menu Heated Seat Pas aktywne.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
S03136-01 – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Heated Seat. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN wybrać stopień podgrzewania lub
OFF.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

Informacja
Stopień podgrzewania kanapy pasażera wybiera się
przyciskiem obok prawego uchwytu.

114
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.21 Load
Warunek
• Motocykl stoi bez obciążenia.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Load. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
S03137-01 – Przyciskiem UP lub DOWN wybrać stan załadunku.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza wybór.
W menu Load dostępne są cztery stany załadunku.
Ustawienie naprężenia wstępnego i tłumienia przy odbiciu dosto-
sowuje się do stanu załadunku.

115
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.22 Damping
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Damping. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
S03138-01 menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN wybrać ustawienie tłumika.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza wybór.
We wskaźniku Damp pokazywane jest ustawione tłumienie ele-
mentów amortyzujących.
W menu Damping dostępne są opcje ustawień SPORT, STREET
i COMFORT.

116
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.23 Ride Mode
Warunek
• Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny wł.
(środkowe położenie) – W tym położeniu odbywa się praca,
obwód układu zapłonowego jest zamknięty. ( str. 42)
• Funkcja tempomatu wyłączona.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Ride Mode. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
S03139-01 menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN wybrać żądany Ride Mode.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.
– W menu Ride Mode można wybierać dostępne nastawy sil-
nika i układu kontroli trakcji motocykla.
TRACK – opcjonalne ustawienie z homologowaną mocą
i wyjątkowo szybką reakcją silnika na dodawanie gazu.
Kontrolę trakcji i charakterystykę dodawania gazu można
ustawić indywidualnie.
SPORT – homologowana moc i bardzo szybka reakcja
silnika na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na
większy poślizg koła tylnego.
STREET – homologowana moc i płynna reakcja silnika
na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na normalny
poślizg koła tylnego.

117
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
RAIN – zredukowana moc homologowana w celu zapew-
nienia lepszych właściwości jezdnych, kontrola trakcji
pozwala na normalny poślizg koła tylnego.

Informacja
W trakcie dokonywania wyboru nie dodawać gazu.

7.31.24 MTC
Warunek
• Motocykl stoi.
• Funkcja tempomatu wyłączona.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
S03172-01 pozycja MTC. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub przycisk DOWN, aż zostanie zazna-
czona pozycja MTCOFF lub ON.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

118
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Przycisk SET Aktywacja kontroli trakcji motocykla.
trzymać wci-
śnięty przez
3-5 sekund.

7.31.25 MTC+MSR (opcja)


Warunek
• Motocykl stoi.
• Funkcja tempomatu wyłączona.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
S03173-01 pozycja MTC+MSR. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub przycisk DOWN, aż zostanie zazna-
czona pozycja MTC+MSROFF lub ON.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

119
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Informacja
Przy aktywnym trybie jazdy Track układ MSR jest nie-
aktywny.
Po włączeniu zapłonu ponownie włącza się kontrola
trakcji motocykla i układ przeciwdziałający poślizgowi
kół.

Przycisk SET Aktywacja kontroli trakcji motocykla i układu


trzymać wci- przeciwdziałającego poślizgowi kół.
śnięty przez
3-5 sekund.

7.31.26 ABS
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja ABS. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
S03141-01 – Przyciskiem UP lub DOWN wybrać żądany tryb ABS.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

120
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Jeżeli aktywny jest tryb ABS Road, układ ABS działa
na oba koła.
Jeżeli aktywny jest tryb ABS Supermoto, układ ABS
działa tylko na koło przednie. Koło tylne hamuje bez
układu ABS, a więc przy hamowaniu może dojść do
zablokowania się koła.

Przycisk SET Aktywacja różnych trybów ABS.


trzymać wci-
śnięty przez
3-5 sekund.

7.31.27 HHC (opcja)


Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja HHC. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
S03142-01 – Naciskać przycisk UP lub przycisk DOWN, aż zostanie zazna-
czona pozycja HHCOFF lub ON.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

121
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.28 Settings
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
W Settings można skonfigurować wskazywanie zestawu wskaź-
ników. Można dokonać ustawień jednostek lub różnych wartości.
Niektóre funkcje można aktywować lub dezaktywować.
S03174-01

122
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.29 Favourites
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Favourites. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN wybrać żądany slot. Naciśnięcie
przycisku SET wyświetla menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN wybrać żądaną informację ulu-
bioną i zatwierdzić wybór przyciskiem SET.
W menu Favourites można wybrać maks. osiem informacji.

S03175-01

123
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.30 Quick Selector 1
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Quick Selector 1. Naciśnięcie przycisku SET wyświe-
tla menu.
S03145-01 – Przyciskiem UP lub DOWN wybrać żądany punkt menu i
zatwierdzić wybór przyciskiem SET.
W menu Quick Selector 1 można określić bezpośrednio wybie-
rane menu.
Naciśnięcie przycisku UP wyświetla przy zamkniętym menu okre-
ślone w Quick Selector 1 menu.

124
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.31 Quick Selector 2
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Quick Selector 2. Naciśnięcie przycisku SET wyświe-
tla menu.
S03146-01 – Przyciskiem UP lub DOWN wybrać żądany punkt menu i
zatwierdzić wybór przyciskiem SET.
W menu Quick Selector 2 można określić bezpośrednio wybie-
rane menu.
Naciśnięcie przycisku DOWN wyświetla przy zamkniętym menu
określone w Quick Selector 2 menu.

125
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.32 Shift Light
Warunek
• Motocykl stoi.
• ODO > 1000 km (621 mi).
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Shift Light. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
S03180-01 menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN wybrać żądany podpunkt menu.
– Naciśnięcie przycisku SET wyświetla wybrany podpunkt
menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN ustawić wartości Shines i Flashes
i zatwierdzić wybór przyciskiem SET.

Informacja
Gdy prędkość obrotowa silnika osiągnie pierwszą usta-
wioną wartość Shines, wskaźnik prędkości obrotowej
świeci się na czerwono.
Gdy prędkość obrotowa silnika osiągnie drugą usta-
wioną wartość Flashes, wskaźnik prędkości obrotowej
miga na czerwono.

126
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
– Sygnalizator zmiany biegu wyłączyć lub włączyć w punktach
podmenu OFF lub ON.

7.31.33 Units
Warunek
• Pojazd jest zatrzymany.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Units.
– Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
S03147-01 W Units można dokonać ustawień jednostek lub różnych warto-
ści.

127
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.34 Distance
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Units.
– Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
S03164-01 – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Distance. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądaną jednostkę.

128
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.35 Temperature
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Units.
– Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
S03176-01 – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Temperature. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądaną jednostkę.

129
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.36 Pressure
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Units.
– Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
S03177-01 – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Pressure. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądaną jednostkę.

130
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.37 Consumption
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Units.
– Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
S03178-01 – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Consumption. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądaną jednostkę.

131
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.38 Language
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Units.
– Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
S03179-01 – Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Language. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu i wybrać
przyciskiem SET.
Interfejs menu dostępny jest w następujących językach: angielski
US, angielski UK, niemiecki, włoski, francuski i hiszpański.

7.31.39 Ustawianie godziny i daty


Warunek
Motocykl stoi.

132
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż pojawi się Settings.
Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Clock/Date. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.

S03154-01

Ustawianie godziny
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zazna-
czona godzina.
– Nacisnąć przycisk SET.
Miga godzina obok Clock.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN aż do ustawienia aktual-
nej godziny.
– Nacisnąć przycisk SET.
S03155-01 Miga minuta obok Clock.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN aż do ustawienia aktual-
nej minuty.
– Nacisnąć przycisk SET.
Godzina jest zapamiętywana.

133
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Ustawianie daty
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zazna-
czona data.
– Nacisnąć przycisk SET.
Miga dzień obok Date.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN aż do ustawienia aktual-
nego dnia.
– Nacisnąć przycisk SET.
S03156-01 Miga miesiąc obok Date.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN aż do ustawienia aktual-
nego miesiąca.
– Nacisnąć przycisk SET.
Miga rok obok Date.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN aż do ustawienia aktual-
nego roku.
– Nacisnąć przycisk SET.
Data jest zapamiętywana.

134
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.40 Daytime Runn. Light
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.

S03157-01

135
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Światło do jazdy
dziennej nie zastępuje przy złej widoczności świateł
mijania.
Przy znacznie pogorszonej widoczności przez mgłę,
opady śniegu lub deszczu funkcja automatycznego
przełączania między światłem do jazdy dziennej a
światłami mijania może być dostępna jedynie w ogra-
niczonym zakresie.
– Zawsze sprawdzać, czy wybrano właściwy rodzaj
oświetlenia.
– Ewentualnie przed rozpoczęciem jazdy lub przy
zatrzymanym pojeździe wyłączyć w menu światło
do jazdy dziennej, aby światła mijania były ciągle
włączone.
– Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących
użytkowania świateł do jazdy dziennej.

– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona


pozycja Daytime Runn. Light. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub przycisk DOWN, aż zostanie zazna-
czona pozycja Daytime Runn. LightOFF lub ON.

136
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
– Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć światło do jazdy
dziennej.

7.31.41 Quickshift + (opcja)


Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Motorcycle. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Quickshift +. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
S03181-01 menu.
– Naciskać przycisk UP lub przycisk DOWN, aż zostanie zazna-
czona pozycja Quickshift +OFF lub ON.
– Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć quickshifter +.

137
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.42 Track (opcja)
Warunek
• Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja TRACK. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.

Informacja
W TRACK można dokonać ustawień trybu TRACK.
S03184-01
Za pomocą Leave Track tryb jazdy TRACK jest zamy-
kany i następuje automatyczne przełączenie na tryb
jazdy STREET. Nie dodawać przy tym gazu.

7.31.43 Layout (opcja)


Warunek
• Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja TRACK. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja LAYOUT. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
S03185-01

138
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczony
żądany schemat.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

7.31.44 Launch Control (opcja)


Warunek
• Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja TRACK. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Launch Control. Naciśnięcie przycisku SET wyświe-
tla menu.
S03186-01
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Launch‑Control
umożliwia bardzo intensywne przyspieszenie, które
może sprawić problemy początkującym kierowcom.
– Stosować układ Launch-Control tylko przy posia-
daniu odpowiedniego doświadczenia.
– Nie stosować układu Launch‑Control do jazdy po
drogach publicznych.

139
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
– Naciskać przycisk UP lub przycisk DOWN, aż zostanie zazna-
czona pozycja Launch ControlOFF lub ON.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

7.31.45 Anti Wheelie Mode (opcja)


Warunek
• Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja TRACK. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Anti Wheelie Mode. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
S03187-01
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przy wyłączonym
trybie Anti‑Wheelie kontrola trakcji nie przeciwdziała
podnoszeniu się koła przedniego.
– Wyłączać tryb Anti‑Wheelie tylko przy posiadaniu
odpowiedniego doświadczenia.

– Naciskać przycisk UP lub przycisk DOWN, aż zostanie zazna-


czona pozycja Anti Wheelie ModeOFF lub ON.
– Naciśnięcie przycisku SET zatwierdza żądany wybór.

140
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.46 Heated Grips (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Heated Grips. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla
menu.
S03158-01 – Przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona pozycja
Heated GripsOFF lub ON. Naciśnięcie przycisku SET
zatwierdza żądany wybór.
– Nacisnąć przycisk SET, aby potwierdzić wybór.

Informacja
W menu Settings można włączać i wyłączać ogrze-
wanie rączek kierownicy. Do sterowania ogrzewaniem
rączek kierownicy służy menu Motorcycle, podmenu
Heated Grips.

141
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.47 Heated Seat Rider (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Heated Seat Rider. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
S03159-01 – Przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona pozycja
Heated Set RiderOFF lub ON.
– Nacisnąć przycisk SET, aby potwierdzić wybór.

Informacja
W menu Settings można włączać i wyłączać ogrzewa-
nie kanapy. Do sterowania ogrzewaniem kanapy służy
menu Motorcycle, podmenu Heated Seat.

142
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.31.48 Heated Seat Pas (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Heated Seat Pas. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
S03160-01 – Przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona pozycja
Heated Set PasOFF lub ON.
– Nacisnąć przycisk SET, aby potwierdzić wybór.

Informacja
W menu Settings można włączać i wyłączać ogrzewa-
nie kanapy. Do sterowania ogrzewaniem kanapy służy
przełącznik obok prawej rączki kierownicy.

143
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.31.49 Corner. Light Test
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Corner. Light Test. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
S03161-01 – Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu.

Informacja
W punkcie menu Left przeprowadza się test lewego
światła zakrętowego.
W punkcie menu Right przeprowadza się test prawego
światła zakrętowego.
W punkcie menu Off można zakończyć test.

– Nacisnąć przycisk SET, aby przeprowadzić żądany test.

Informacja
Segmenty odpowiedniego światła zakrętowego świecą
się kolejno, począwszy od dolnego segmentu.
Po zakończeniu testu odpowiedniego światła zakręto-
wego górny segment świeci się ciągle.

144
ERGONOMIA 8
8.1 Pozycja kierownicy
Na górnej półce widelca znajdują się dwa otwory w odległości A
od siebie.
Odstęp między 15 mm
otworami A
Mocowania kierownicy można obrócić o 180 °.
Kierownicę można montować w czerech różnych pozycjach.
Pozwala to na ustawienie kierownicy w pozycji najwygodniejszej
dla kierowcy.
402651-11

8.2 Regulacja pozycji kierownicy

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Naprawiona kierownica stanowi ryzyko dla bezpieczeństwa.
Materiał wygiętej lub wyrobionej kierownicy ulega zmęczeniu. W konsekwencji kierownica może pęk-
nąć.
– Wymienić kierownicę, jeśli jest ona uszkodzona lub wygięta.

145
8 ERGONOMIA
– Wykręcić śruby 1 . Element zaciskowy kierownicy 2. Zdjąć
kierownicę i odłożyć do tyłu.

Informacja
Przykryć elementy w celu zabezpieczenia ich przed
uszkodzeniem.
Nie załamywać kabli i przewodów.

– Wykręcić śruby 3. Zdjąć mocowania kierownicy 4.


402651-10
– Ustawić mocowania kierownicy w odpowiednim położeniu za
pomocą otworu lub
A B.

Informacja
Mocowania kierownicy są z jednej strony dłuższe i
wyższe.
Równomiernie ustawić nasadę kierownicy po lewej i po
prawej stronie.

– Zamontować i dokręcić śruby 3.


Wymaganie
Śruba mocowa- M10 40 Nm
nia kierownicy Loctite®243™

146
ERGONOMIA 8
– Ustawić równo kierownicę.

Informacja
Zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie kabli i przewo-
dów.

– Ustawić równo element zaciskowy kierownicy. Zamontować


śruby1 , ale jeszcze ich nie dokręcać.
Zaznaczenie C skali kierownicy jest skierowane na
S03228-10
górną krawędź elementu zaciskowego kierownicy.
Linia środkowa D skali kierownicy jest skierowana na
środek elementu zaciskowego kierownicy.
– Przykręcić elementy zaciskowe kierownicy śrubami 1 naj-
pierw po dłuższej, wyższej stronie mocowania kierownicy do
bloku.
– Dokręcić równomiernie śruby 1.
Wymaganie
Śruba elementów M8 20 Nm
zaciskowych kierow-
nicy

147
8 ERGONOMIA
– Wsiąść na motocykl i w poziomej pozycji ustawić oba lusterka
wsteczne.
– Sprawdzić minimalny odstęp Emiędzy drążkiem lusterka a
owiewką przy maksymalnie skręconej kierownicy w jedną i w
drugą stronę.
Wymaganie
Minimalny odstęp E mię- 9 mm
dzy drążkiem lusterka a
S03213-12 owiewką
» Gdy odległość między drążkiem lusterka a owiewką
będzie mniejsza niż dopuszczalny minimalny odstęp E:
– Ustawić kąt skrętu kierownicy. ( str. 149)
– Po zakończeniu prac, w położeniu maksymalnego skrętu kie-
rownicy musi być zachowany odpowiednio duży odstęp mię-
dzy elementami obsługowymi a zbiornikiem paliwa.

148
ERGONOMIA 8
8.3 Ustawianie kąta skrętu kierownicy
– Odkręcić nakrętki 1.
– Po zakończeniu prac musi być zachowany dostateczny kąt
skrętu kierownicy.

Informacja
Nie wykręcać śrub do końca.
Śruby pozostawić wkręcone na głębokość co najmniej
pięciu zwojów gwintu.
S03214-10
– Ustawić kąt skrętu kierownicy, obracając śrubami nastaw-
czymi 2 po lewej i prawej stronie.
Wymaganie
Minimalny odstęp między 9 mm
drążkiem lusterka a
owiewką
Obracać śrubami nastawczymi 2 w taki sposób, by kąt
skrętu kierownicy po lewej i po prawej stronie był taki sam.
– Dokręcić nakrętki 1.
Wymaganie
Pozostałe nakrętki M8 25 Nm
podwozia

149
8 ERGONOMIA
– Po zakończeniu prac, w położeniu maksymalnego skrętu kie-
rownicy musi być zachowany odpowiednio duży odstęp mię-
dzy elementami obsługowymi a zbiornikiem paliwa.

8.4 Ustawianie owiewki przedniej

Informacja
Nie dokonywać regulacji podczas jazdy.

– Nacisnąć do przodu owiewkę przednią.


Owiewka przednia jest odblokowana.

S03215-10

150
ERGONOMIA 8
– Aby ustawić owiewkę przednią w wymaganej pozycji, przesu-
nąć ją do góry lub w dół.

S03216-10

– Owiewkę przednią ściągnąć do tyłu.


Owiewka przednia jest zablokowana.

S03215-11

151
8 ERGONOMIA
8.5 Ustawianie pochylenia zestawu wskaźników
– Dźwignię zaciskową 1 po lewej dolnej stronie zestawu
wskaźników pociągnąć w kierunku strzałki.
Zestaw wskaźników jest odblokowany.

S03217-10

– Aby ustawić zestaw wskaźników w wymaganej pozycji, naci-


snąć go do góry lub w dół.

S03218-10

152
ERGONOMIA 8
– Dźwignię zaciskową 1 pociągnąć w kierunku strzałki.
Zestaw wskaźników jest zablokowany.

S03219-10

8.6 Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni sprzęgła


– Nacisnąć do przodu dźwignię sprzęgła.
– Dopasować położenie wyjściowe dźwigni sprzęgła za pomocą
śruby nastawczej1 do wielkości dłoni.

S03206-10

153
8 ERGONOMIA
Informacja
Przekręcenie śruby nastawczej zgodnie z ruchem
wskazówek zegara powoduje odsunięcie dźwigni
sprzęgła od kierownicy.
Przekręcenie śruby nastawczej w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara powoduje dosunięcie
dźwigni sprzęgła od kierownicy.
Zakres regulacji jest ograniczony.
Śrubę nastawczą obracać wyłącznie ręcznie, nie uży-
wać zbyt dużej siły.
Nie dokonywać regulacji podczas jazdy.

8.7 Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni hamulca ręcznego


– Nacisnąć do przodu dźwignię hamulca ręcznego.
– Dopasować położenie wyjściowe dźwigni hamulca ręcznego
za pomocą śruby nastawczej 1 do wielkości dłoni.

S03207-10

154
ERGONOMIA 8
Informacja
Przekręcenie śruby nastawczej zgodnie z ruchem
wskazówek zegara powoduje odsunięcie dźwigni
hamulca ręcznego od kierownicy.
Przekręcenie śruby nastawczej w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara powoduje dosunięcie
dźwigni hamulca ręcznego do kierownicy.
Zakres regulacji jest ograniczony.
Śrubę nastawczą obracać wyłącznie ręcznie, nie uży-
wać zbyt dużej siły.
Nie dokonywać regulacji podczas jazdy.

8.8 Regulacja położenia wyjściowego dźwigni hamulca nożnego


– Odkręcić nakrętkę 1.
– Dźwignię hamulca nożnego wcisnąć w dół, w celu umożliwie-
nia lżejszego kręcenia śrubą dociskową
2 .
– Obracać śrubą dociskową dotąd, aż dźwignia hamulca noż-
nego znajdzie się w żądanym położeniu.

F01224-10

155
8 ERGONOMIA
Informacja
Zakres regulacji jest ograniczony.
W przegubie kulowym śruba musi być wkręcona na
głębokość co najmniej pięciu zwojów gwintu.

– Zakontrować nakrętką 1.

156
ERGONOMIA 8
8.9 Regulacja stopnia dźwigni hamulca nożnego
– Wyjąć śrubę 1 wraz ze stopniem dźwigni hamulca nożnego.
– W celu wyregulowania długości dźwigni hamulca nożnego,
stopień dźwigni hamulca nożnego ustawić za pomocą
śruby1 we właściwym otworze 2 .
Wymaganie
Standard środkowy otwór
– Dokręcić śrubę 1.
Wymaganie
Śruba stop- M6 10 Nm
nia dźwigni Loctite®243™
hamulca noż-
nego

F01225-10

157
8 ERGONOMIA
8.10 Sprawdzanie położenia wyjściowego dźwigni zmiany biegów

Informacja
Dźwignia zmiany biegów podczas jazdy, w położeniu wyjściowym nie może przylegać do buta).
Ciągłe przyleganie dźwigni zmiany biegów do buta powoduje przeciążenie skrzyni biegów i może dopro-
wadzić do błędnego działania quickshiftera.

– Wsiąść na pojazd w pozycji jazdy i zmierzyć odstęp A mię-


dzy górną krawędzią buta a dźwignią zmiany biegu.
Odległość dźwigni zmiany 10 … 20 mm
biegów od krawędzi górnej
buta
» Jeżeli odstęp nie jest zgodny z wymaganiami:
– Ustawić położenie wyjściowe dźwigni zmiany bie-
gów. ( str. 159)
400692-10

158
ERGONOMIA 8
8.11 Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni zmiany biegów
– Odkręcić nakrętkę 1, przytrzymując przy tym za pręt gwinto-
wany 2.

Informacja
Nakrętka 1 ma gwint lewoskrętny.
– Odkręcić nakrętkę 3, przytrzymując przy tym za pręt gwinto-
wany 2.
– Obracając śrubą dociskową 2 ustawić dźwignię zmiany bie-
S01570-10
gów.

Informacja
Zakres regulacji jest ograniczony.
Dźwignia podczas zmiany biegów nie może dotykać
żadnych elementów pojazdu.

– Dokręcić nakrętkę 3, przytrzymując przy tym za śrubę gwin-


towaną 2 .
Wymaganie
Nakrętka drążka M8 12 Nm
zmiany biegów
– Dokręcić nakrętkę 1, przytrzymując przy tym za śrubę gwin-
towaną 2 .

159
8 ERGONOMIA
Wymaganie
Nakrętka drążka M8LH 12 Nm
zmiany biegów

160
ERGONOMIA 8
8.12 Ustawianie pedała dźwigni zmiany biegów
– Usunąć śrubę 1 z pedałem dźwigni zmiany biegów.
– Pedał dźwigni zmiany biegów ustawić za pomocą śruby zależ-
nie od żądanej długości dźwigni w otworze
2 .
Wymaganie
Standard średni otwór
– Dokręcić śrubę.
Wymaganie
Śruba nakładki M6 10 Nm
dźwigni zmiany Loctite®243™
biegów

S01571-10

161
9 URUCHOMIENIE
9.1 Informacje dotyczące pierwszego uruchomienia

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo wypadku Kierowcy niezdolni do prowadzenia pojazdów na drogach zagrażają
sobie i innym.
– Nie uruchamiać pojazdu w razie niezdolności do prowadzenia pojazdów na drogach z powodu spo-
życia alkoholu, lekarstw lub narkotyków.
– Nie uruchamiać pojazdu, jeśli stan psychiczny lub fizyczny na to nie pozwala.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Brak lub niewystarczający ubiór ochronny zwiększa ryzyko niebezpie-
czeństwa.
– Podczas każdej jazdy zawsze nakładać odpowiednią odzież ochronną, taką jak kask, buty z chole-
wami, spodnie i kurtkę z protektorami.
– Zawsze używać ubioru ochronnego będącego w nienagannym stanie i spełniającego wymagania
ustawowe.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo upadku Różne profile przedniej i tylnej opony powodują pogorszenie właściwości
trakcyjnych pojazdu.
Różne profile opon mogą znacząco utrudniać kontrolę nad pojazdem.
– Upewnić się, że na kole przednim i tylnym stosowane są tylko opony o tym samym rodzaju profilu.

162
URUCHOMIENIE 9
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Niedopuszczone lub niezalecane do jazdy opony i koła powodują pogor-
szenie właściwości jezdnych.
– Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zalecanych do jazdy przez KTM i posiadających
odpowiedni indeks prędkości.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nowe opony mają obniżoną przyczepność.
Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka.
– Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i zmianie położenia ukośnego.
Faza docierania 200 km

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w razie przegrzania ulega awarii.
Jeżeli dźwignia hamulca nożnego nie zostanie zwolniona, okładziny hamulcowe są ciągle ścierane.
– Jeżeli nie zamierzasz hamować, zdejmij nogę z dźwigni hamulca nożnego.

Informacja
Podczas eksploatacji pojazdu należy pamiętać, że nadmierny hałas może przeszkadzać innym osobom.

– Podczas odbioru motocykla upewnić się, że autoryzowany warsztat KTM dokonał kontroli przedsprzedażo-
wej.

163
9 URUCHOMIENIE
W chwili odbioru pojazdu użytkownik otrzymuje dokument dostawy.
– Przed pierwszą jazdą uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi.
– Zapoznać się z elementami obsługowymi.
– Dostosuj motocykl do własnych potrzeb, patrz rozdział Ergonomia.
– Przed dłuższą jazdą przyzwyczaić się do jazdy motocyklem w odpowiednim terenie. Spróbować także
jechać przez chwilę bardzo powoli, aby uzyskać lepsze wyczucie motocykla.
– Podczas jazdy trzymać kierownicę obiema rękami, a stopy cały czas opierać na podnóżkach.
– Dotrzeć silnik.

9.2 Docieranie silnika


– Podczas fazy docierania nie przekraczać podanej prędkości obrotowej silnika.
Wymaganie
Maksymalna prędkość obrotowa
Przy pierwszych: 1 000 km 6 500 obr/min
Po pierwszych: 1 000 km 10 500 obr/min

Rada
W czasie docierania silnika sygnalizator zmiany biegu ustawić na podaną prędkość obrotową silnika.

– Unikać jazdy na pełnym gazie!

164
URUCHOMIENIE 9
9.3 Załadowanie pojazdu

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Ciężar całkowity oraz obciążenia techniczne osi wpływają na właściwo-
ści trakcyjne pojazdu.
Masa całkowita jest sumą następujących pozycji: motocykl gotowy do jazdy i całkowicie zatankowany,
kierowca i pasażer w ubraniu ochronnym i kasku, bagaż.
– Nie przekraczać ani maksymalnego dopuszczonego ciężaru całkowitego ani obciążenia technicz-
nego osi.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowy montaż kufra lub plecaka na zbiornik pogarsza właściwo-
ści trakcyjne pojazdu.
– Zamontować i zabezpieczyć kufer i plecak na zbiornik zgodnie z przepisami producenta.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przy wysokiej prędkości zmieniają się właściwości trakcyjne, jeżeli zała-
dowany jest bagaż.
– Dopasować prędkość do załadowanego bagażu.
– Jechać wolniej, kiedy na motocyklu przewożone są kufry lub inny bagaż.
Prędkość maksymalna z bagażem 130 km/h

165
9 URUCHOMIENIE
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przeładowanie powoduje uszkodzenie systemu bagażowego.
– Przestrzegać informacji producenta dotyczących maksymalnego załadunku, jeżeli zamontowano na
motocyklu torby bagażowe.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przesunięty bagaż pogarsza widoczność.
Zasłonięte światło tylne powoduje, że pojazd jest gorzej widoczny dla innych uczestników ruchu drogo-
wego, zwłaszcza po zmierzchu.
– Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Ciężki bagaż zmienia właściwości trakcyjne pojazdu i wydłuża drogę
hamowania.
– Dopasować prędkość do załadowanego bagażu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przesunięty bagaż pogarsza właściwości trakcyjne pojazdu.
– Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru Gorący układ wydechowy może spalić bagaż.
– Bagaż przymocować tak, aby nie mógł być spalony ani zniszczony przez gorący układ wydechowy.

166
URUCHOMIENIE 9
– W przypadku zabierania bagażu zwrócić uwagę na jego prawidłowe zamocowanie jak najbliżej środka
pojazdu, a także na równomierne rozłożenie obciążenia na przednie i tylne koło.
– Należy przestrzegać dopuszczalnej masy całkowitej i dopuszczalnych nacisków na osie.
Wymaganie
Maksymalna dopuszczalna masa całkowita 459 kg
Maksymalnie dopuszczalne obciążenie osi przed- 165 kg
niej
Maksymalnie dopuszczalny nacisk na oś tylną 294 kg

167
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
10.1 Sprawdzanie i konserwacja przed każdym uruchomieniem

Informacja
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić stan pojazdu i bezpieczeństwo na drodze.
Stan pojazdu w czasie użytkowania nie może budzić żadnych zastrzeżeń.

– Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( str. 309)


– Sprawdzić poziom płynu hamulcowego hamulca koła przed-
niego. ( str. 240)
– Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w hamulcu koła tyl-
nego. ( str. 246)
– Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła przedniego.
( str. 244)
– Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła tylnego.
H02217-01 ( str. 251)
– Sprawdzić działanie układu hamulcowego.
– Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrów-
nawczym. ( str. 301)
– Sprawdzić stopień zabrudzenia łańcucha. ( str. 213)
– Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 216)
– Sprawdzić stan opon. ( str. 263)
– Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. ( str. 266)

168
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
– Sprawdzić ustawienia i swobodę ruchu wszystkich elementów
obsługowych.
– Sprawdzić działanie instalacji elektrycznej.
– Sprawdzić, czy bagaż jest prawidłowo zamocowany.
– Sprawdzić ustawienie lusterek wstecznych.
– Sprawdzić zapas paliwa.

10.2 Uruchamianie pojazdu

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i
nawet śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację.
– Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamknię-
tym pomieszczeniu.

Ostrożnie
Niebezpieczeństwo wypadku Elementy elektroniczne i zabezpieczenia ulegną uszkodzeniu przy rozła-
dowanym akumulatorze 12 V lub w przypadku jego braku.
Jeśli dojdzie do rozładowania lub awarii akumulatora 12 V, mogą wystąpić usterki w elektronice
pojazdu, szczególnie podczas procesu rozruchu.
– Nigdy nie eksploatować pojazdu z rozładowanym akumulatorem 12 V lub bez akumulatora 12 V.

169
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Wskazówka
Uszkodzenie silnika Wysokie prędkości obrotowe przy zimnym silniku mają negatywny wpływ na jego żywot-
ność.
– Nagrzewać silnik zawsze przy niskich prędkościach obrotowych.

– Zdjąć motocykl ze stopki bocznej i wsiąść na motocykl.


– Umieścić kluczyk RACE-ON w zasięgu stacyjki.
– Sprawdzić, czy podczas jazdy kluczyk RACE-ON pozostaje w
zasięgu działania.
Wymaganie
Maksymalny zasięg klu- 1,5 m
czyka RACE-ON wokół
zamka kierownicy
E00711-10

Informacja
Malejące napięcie baterii kluczyka RACE-ON i zakłó-
cenia wywoływane przez fale radiowe mogą ograni-
czyć zasięg działania.
Jeżeli napięcie baterii kluczyka RACE-ON jest za
niskie, umieścić jeden z kluczyków zapłonowych
w obszarze zamka kierownicy ( str. 46) i po
uruchomieniu ponownie schować.

– Sprawdzić, czy przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik


awaryjny znajduje się w środkowym położeniu .

170
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
– Aby włączyć zapłon, nacisnąć krótko przycisk RACE-ON
(maksymalnie 1 sekundę).
Układ kierowniczy jest odblokowywany.
Przeprowadzany jest test działania zestawu wskaźników.
Po ruszeniu z miejsca lampka ostrzegawcza ABS gaśnie.

Informacja
Jeżeli układ kierowniczy nie odblokuje się, lekko poru-
szyć kierownicą.

– Przełączyć skrzynię biegów na położenie biegu jałowego .


Świeci się zielona lampka kontrolna biegu jałowego .
– Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny naci-
snąć w dolne położenie .

S03199-01

171
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Informacja
Przycisk rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awa-
ryjny wcisnąć w dolne położenie dopiero po zakoń-
czeniu kontroli działania zestawu wskaźników.
Podczas rozruchu nie dodawać gazu.
Maksymalnie przez 5 sekund wcisnąć przycisk roz-
rusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny w dolne
położenie . Przed następną próbą rozruchu odczekać
co najmniej 5 sekund.
Motocykl jest wyposażony w układ bezpiecznego roz-
ruchu. Uruchomienie silnika jest możliwe tylko wtedy,
jeżeli skrzynia biegów jest przełączona na położenie
biegu jałowego lub przy włączonym biegu naciśnięta
jest dźwignia sprzęgła. Włączenie biegu przy rozłożo-
nej stopce bocznej spowoduje zatrzymanie silnika.

172
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
10.3 Launch‑Control (opcja)
Układ Launch‑Control to opcjonalna funkcja elektroniki pojazdu.
Launch‑Control reguluje liczbę obrotów silnika w celu uzyskania
optymalnego przyspieszenia.
Launch‑Control można użyć do ruszania maksymalnie trzy razy z
rzędu. Aby chronić silnik, skrzynię biegów, układ chłodzenia przed
przeciążeniem, układ Launch‑Control jest wyłączany okresowo po
trzecim rozruchu.
Launch‑Control jest również wyłączany, jeżeli nie są spełnione
wszystkie warunki aktywacji.
H02000-01 Launch‑Control jest ponownie aktywowany w następujących przy-
padkach: silnik pracuje przez co najmniej trzy minuty, silnik jest
wyłączony przez 20 minut lub pokonano dystans 1,5 km (0,93 mi).

10.4 Ruszanie
– Pociągnąć dźwignię sprzęgła, włączyć 1. bieg i powoli zwalniać dźwignię sprzęgła, równocześnie ostrożnie
dodając gazu.

173
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
10.5 Ruszanie z Launch‑Control (opcja)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Launch‑Control umożliwia bardzo intensywne przyspieszenie, które
może sprawić problemy początkującym kierowcom.
– Stosować układ Launch-Control tylko przy posiadaniu odpowiedniego doświadczenia.
– Nie stosować układu Launch‑Control do jazdy po drogach publicznych.

Warunek
Tryb jazdy TRACK (opcja) jest aktywny.
Pierwszy bieg jest włączony.
Lampka kontrolna TC nie świeci się.
Temperatura płynu chłodzącego: > 60 °C
Przejechany łącznie dystans: > 1 000 km
– Włączyć Launch‑Control w zestawie wskaźników.
Liczba możliwych prób rozruch wyświetla się na ekra-
nie startowym.
H02000-01
– Przy pociągniętej dźwigni sprzęgła włączyć pełny gaz.
Liczba obrotów silnika jest regulowana.
6 500 obr/min
Lampka kontrolna TC miga szybko.
– Zwolnić szybko, lecz w sposób kontrolowany dźwignię
sprzęgła.

174
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
10.6 Ruszanie z układem HHC (Opcja: Wspomaganie podjazdu pod górę)
Układ HHC jest opcjonalną funkcją układu hamulcowego.
Układ HHC zapobiega niepożądanemu staczaniu się motocykla
podczas stania na wzniesieniach.
Układ HHC wykrywa zatrzymywanie się na wzniesieniach i uru-
chamia hamulec koła tylnego.
Po puszczeniu dźwigni hamulca, hamulec trzyma jeszcze przez
maksymalnie 5 sekund, dopóki motocykl nie ruszy do przodu.
Wraz z ruszeniem układ HHC automatycznie zwalnia hamulec
koła tylnego.
402422-01
Informacja
Przy uaktywnionym układzie HHC miga lampka kontrolna
TC .
Układ HHC może aktywować się także przy wyłączonym
silniku, wystarczy że będzie włączony zapłon.
W celu cofnięcia się motocyklem z aktywnym układem
HHC, odczekać 5 sekund, włączyć bieg jałowy lub wyłą-
czyć zapłon.

Gdy po upływie 5 sekund układ HHC nie wykryje ruchu do


przodu, hamulec zostanie automatycznie popuszczony.
Naciśnięcie dźwigni hamulca powoduje ponowną aktywację
układu HHC.

175
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
10.7 Tryb Anti-Wheelie (opcja)
Układ Anti Wheelie Mode jest opcjonalną funkcją elektroniki
pojazdu.
Tryb Anti-Wheelie ma zapobiegać unoszeniu się koła przedniego
podczas przyspieszania.

S03187-01

176
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
10.8 Quickshifter + (opcja)
Jeżeli quickshifter + (opcja) jest aktywny, można przełączać na
wyższy i niższy bieg bez uruchamiania sprzęgła.
Ponieważ nie jest konieczne zamknięcie manetki gazu, możliwa
jest płynna zmiana biegów.
Quickshifter + rozpoznaje po pozycji wałka zmiany biegów, czy
należy uruchomić proces zmiany biegów, i wysyła odpowiedni
sygnał do sterownika silnika.
Jeżeli quickshifter + jest wyłączony w zestawie wskaźników, przy
każdej zmianie biegów należy jak zawsze uruchomić sprzęgło.

H01989-10

177
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
10.9 Zmiana biegów, jazda

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Gwałtowne zmiany obciążenia mogą spowodować utratę kontroli nad
pojazdem.
– Unikać nagłej zmiany obciążenia i gwałtownego hamowania.
– Dostosować prędkość do stanu nawierzchni.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przełączenie na niższy bieg przy wysokiej prędkości obrotowej silnika
powoduje zablokowanie tylnego koła i przekroczenie maksymalnej prędkości obrotowej silnika.
– Przy wysokiej prędkości obrotowej silnika nie przełączać na niższy bieg.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Praca regulacyjne przy pojeździe odwracają uwagę od sytuacji na dro-
dze.
– Wszelkie prace regulacyjne wykonywać przy zatrzymanym pojeździe.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Przy nieprawidłowym zachowaniu pasażer może spaść z motocykla.
– Zadbać, aby pasażer usiadł prawidłowo na swojej kanapie, odstawił stopy na podnóżki dla pasażera
i trzymał się kierowcy lub uchwytów.
– Należy przestrzegać ustawowego minimalnego wieku pasażera przewożonego motocyklem.

178
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Ryzykowny styl jazdy stanowi duże ryzyko.
– Przestrzegać przepisów ruchu drogowego, jeździć asekuracyjnie i przewidująco, aby w porę rozpo-
znawać ewentualne zagrożenia.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Zimne opony mają obniżoną przyczepność.
– Podczas każdej jazdy pierwsze kilometry należy przejechać ostrożnie ze zredukowaną prędkością,
aż opony osiągną swoją temperaturę roboczą.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nowe opony mają obniżoną przyczepność.
Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka.
– Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i zmianie położenia ukośnego.
Faza docierania 200 km

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Ciężar całkowity oraz obciążenia techniczne osi wpływają na właściwo-
ści trakcyjne pojazdu.
Masa całkowita jest sumą następujących pozycji: motocykl gotowy do jazdy i całkowicie zatankowany,
kierowca i pasażer w ubraniu ochronnym i kasku, bagaż.
– Nie przekraczać ani maksymalnego dopuszczonego ciężaru całkowitego ani obciążenia technicz-
nego osi.

179
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przesunięty bagaż pogarsza właściwości trakcyjne pojazdu.
– Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Upadek może bardziej uszkodzić pojazd, niż się to wydaje na pierwszy
rzut oka.
– Po każdym upadku sprawdzić pojazd jak przed każdym uruchomieniem.

Wskazówka
Uszkodzenie silnika Niefiltrowane powietrze zasysane ma negatywny wpływ na żywotność silnika.
Bez filtra powietrza kurz i brud dostają się do silnika.
– Uruchamiać pojazd tylko z założonym filtrem powietrza.
Wskazówka
Uszkodzenie silnika Przegrzanie silnika powoduje uszkodzenie silnika.
– Zatrzymać pojazd zgodnie z przepisami rumu drogowego i wyłączyć silnik, jeśli pojawi się ostrzeżenie tem-
peratury płynu chłodzącego.
– Odczekać do ostygnięcia silnika i układu chłodzenia.
– Po ostygnięciu układu chłodzenia skontrolować i ewentualnie skorygować poziom płynu chłodzącego.

180
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Wskazówka
Uszkodzenia skrzyni biegów Niewłaściwe stosowanie quickshiftera+ skutkuje uszkodzeniem skrzyni biegów.
Quickshifter+ może być stosowany tylko wtedy, gdy funkcja jest włączona w zestawie wskaźników.
Po pociągnięciu dźwigni sprzęgła quickshifter+ jest wyłączany.
– Stosować quickshifter+ wyłącznie w podanym, dopuszczalnym zakresie obrotów.

Informacja
Jeżeli podczas jazdy wystąpią nietypowe odgłosy, należy natychmiast zatrzymać pojazd, wyłączyć silnik
i skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM.

– W odpowiednich warunkach (wzniesienie, sytuacja jazdy itp.)


przełączać na wyższe biegi.
– Odjąć gazu, równocześnie pociągając dźwignię sprzęgła, włą-
czyć następny bieg, zwolnić dźwignię sprzęgła i dodać gazu.

Informacja
Położenie biegów jest widoczne na rysunku. Położe-
nie biegu jałowego znajduje się między biegiem 1 i 2.
1. bieg służy do ruszania lub do jazdy po wzniesie-
402299-11
niach.

– Po osiągnięciu prędkości maksymalnej przez całkowite obró-


cenie manetki gazu należy cofnąć manetkę do położenia ¾

181
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
gazu. Prędkość nie ulegnie praktycznie zmniejszeniu, ale
znacznie spadnie zużycie paliwa.
– Należy zawsze przyspieszać tylko w takim zakresie, w jakim
pozwalają na to warunki drogowe i pogodowe. Zwłaszcza na
zakrętach nie zmieniać biegów, a gazu dodawać tylko bardzo
ostrożnie.
– Aby zredukować bieg w razie potrzeby zahamować motocykl,
ujmując równocześnie gazu.
– Zaciągnąć dźwignię sprzęgła, włączyć niższy bieg, powoli
zwalniać dźwignię sprzęgła i dodać gazu lub ponownie zmie-
nić bieg.
– W razie przypadkowego zgaśnięcia silnika na skrzyżowaniu
wystarczy pociągnąć dźwignię sprzęgła i wcisnąć przycisk
rozrusznika elektrycznego / wyłącznik awaryjny w dolne poło-
żenie . Nie trzeba przełączać skrzyni biegów w położenie
biegu jałowego.
– Przed dłuższym postojem lub pracą na prędkości obrotowej
biegu jałowego wyłączyć silnik.
– Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się lampka ostrzegaw-
cza ciśnienia oleju , natychmiast zatrzymać motocykl
zgodnie z przepisami ruchu drogowego i wyłączyć silnik.
Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM.
– Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się lampka ostrze-
gawcza usterki , skontaktować się jak najszybciej z
autoryzowanym warsztatem KTM.

182
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
– Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się ogólna lampka ostrzegaw-
cza , na wyświetlaczu przez 10 sekund wyświetla się odpo-
wiedni komunikat.

Informacja
Szczególnie ważne komunikaty są przechowywane w
menu Warning.

– Jeżeli w zestawie wskaźników zapali się symbol oblodzenia,


należy liczyć się z oblodzeniem nawierzchni. Dostosować
prędkość do zmienionych warunków drogowych.
Warunek
Quickshifter + (opcja) aktywny.
– Jeżeli quickshifter + jest włączony w zestawie wskaźni-
ków, możliwe jest przełączanie na wyższy bieg w poda-
nym zakresie obrotów bez używania dźwigni sprzęgła.

Informacja
Minimalna liczba obrotów silnika przed przełącze-
niem na wyższy bieg w obrotach na minutę jest
H01997-10
widoczna na ilustracji.
Szybko przeciągnąć do oporu dźwignię zmiany
biegów bez przestawiania manetki gazu.

183
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
– Jeżeli quickshifter + jest włączony w zestawie wskaźni-
ków, możliwe jest przełączanie na niższy bieg w podanym
zakresie obrotów bez używania dźwigni sprzęgła.

Informacja
Maksymalna liczba obrotów silnika przed przełą-
czeniem na niższy bieg w obrotach na minutę jest
widoczna na ilustracji.
Szybko nacisnąć do oporu dźwignię zmiany bie-
H01997-11
gów bez przestawiania manetki gazu.

10.10 MSR (opcja)


Układ MSR jest opcjonalną funkcją sterownika silnika.
Gdy hamowanie silnikiem będzie zbyt silne, układ MSR zapo-
biega blokowaniu się koła tylnego podczas jazdy prosto lub uśli-
zgu w położeniu ukośnym.
W celu ochrony przed poślizgiem koła tylnego układ MSR otwiera
przepustnice tylko do wymaganego położenia.
Układ MSR uruchamia się na powierzchniach o zbyt słabej przy-
czepności i ma na celu otwarcie sprzęgła antyhoppingowego.
W celu dalszego zwiększenia bezpieczeństwa podczas jazdy
402423-01 układ MSR działa w zależności od pochylenia.

184
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Informacja
Przy wyłączonej zakrętowej kontroli trakcji (MTC) lub
aktywnym trybie ABS Supermoto układ MSR jest
nieaktywny.

10.11 Hamowanie

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Wilgoć i brud powodują pogorszenie sprawności układu hamulcowego.
– Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby osuszyć i wyczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamul-
cowe.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Niewyczuwalny punkt oporu hamulca koła przedniego lub tylnego
zmniejsza skuteczność hamowania.
– Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowane
warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w razie przegrzania ulega awarii.
Jeżeli dźwignia hamulca nożnego nie zostanie zwolniona, okładziny hamulcowe są ciągle ścierane.
– Jeżeli nie zamierzasz hamować, zdejmij nogę z dźwigni hamulca nożnego.

185
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Wyższy ciężar całkowity wydłuża drogę hamowania.
– Wioząc pasażera lub bagaż, należy uwzględnić dłuższą drogę hamowania.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Sól drogowa ogranicza sprawność układu hamulcowego.
– Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby oczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamulcowe z soli dro-
gowej.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ ABS może niekiedy wydłużyć drogę hamowania.
– Dostosować sposób hamowania do sytuacji i warunków drogowych.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Zbyt silne hamowanie prowadzi do zablokowania kół.
Skuteczne działanie układu ABS może być zagwarantowane tylko wtedy, gdy układ ten jest włączony.
– Pozostawiać włączony układ ABS, aby wykorzystać funkcję ochronną.

186
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układy wspomagające jazdę mogą zapobiec upadkowi tylko w zakresie
praw fizyki.
Nie zawsze możliwa jest kompensacja ekstremalnych sytuacji drogowych takich jak jazda z bagażem z
wysoko umieszczonym środkiem ciężkości, różne rodzaje nawierzchni, strome zjazdy lub pełne hamo-
wanie bez wysprzęglenia.
– Styl jazdy należy dostosować do warunków drogowych i umiejętności kierowania.

– W celu zahamowania zdjąć gaz i równocześnie zahamować hamulcem koła przedniego i tylnego.

Informacja
Dzięki układowi ABS można wykorzystać pełną siłę hamowania zarówno przy pełnym hamowaniu,
jak i w wypadku hamowania na słabo przyczepnej nawierzchni (piaszczyste, mokre lub śliskie
nawierzchnie), bez obawy, że dojdzie do zablokowania się kół.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Koło tylne może się zablokować przy hamowaniu silnikiem.
– Pociągnąć sprzęgło przy hamowaniu awaryjnym lub pełnym bądź hamowaniu na śliskiej
nawierzchni.

187
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Położenie ukośne lub nawierzchnia z bocznym spadkiem zmniejsza
maksymalnie możliwe zwalnianie.
– O ile to możliwe, zakończyć hamowanie przed zakrętem.

– Proces hamowania należy zawsze zakończyć przed początkiem zakrętu. Odpowiednio do prędkości jazdy
należy przy tym przełączyć na niższy bieg.
– Przy dłuższych zjazdach z górki wykorzystywać hamowanie silnikiem. W tym celu należy zredukować prze-
łożenie o jeden albo nawet dwa biegi, nie przekraczając jednak przy tym maksymalnej prędkości obrotowej
silnika. Pozwala to na znaczne zredukowanie konieczności używania hamulców, dzięki czemu nie następuje
ich przegrzanie.

188
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
10.12 Zatrzymywanie, parkowanie

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Przypadkowe osoby mogą stworzyć zagrożenie dla siebie i pozostałych
osób.
Jeżeli w zasięgu znajduje się odpowiedni przekaźnik, można uruchomić pojazd.
– Nie pozostawiać pojazdu bez nadzoru z pracującym silnikiem.
– Nigdy nie pozostawiać pojazdu bez nadzoru, jeżeli w pobliżu pojazdu znajduje się kluczyk RACE-ON
lub czarny kluczyk zapłonowy.
– Zabezpieczyć pojazd przed dostępem niepowołanych osób.
– Zablokować układ kierowniczy, jeżeli pojazd pozostaje bez nadzoru.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji pojazdu niektóre jego elementy mocno się
nagrzewają.
– Nie dotykać takich części, jak układ wydechowy, chłodnica, silnik, amortyzatory i układ hamulcowy,
zanim części te nie ostygną.
– Przed przystąpieniem do pracy zaczekać na ostygnięcie części pojazdu.

Wskazówka
Szkody materialne Nieprawidłowe postępowanie przy parkowaniu może doprowadzić do uszkodzenia
pojazdu.

189
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Stoczenie lub przewrócenie się pojazdu może doprowadzić do poważnych uszkodzeń.
Elementy do postawienia pojazdu są przystosowane do obciążenia jedynie masą pojazdu.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.
– Pod żadnym pozorem nie wolno siadać na pojeździe postawionym na stopce.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo pożaru Gorące części pojazdu grożą pożarem i wybuchem.
– Nie odstawiać pojazdu w pobliżu materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
– Pozostawić pojazd do wystygnięcia przed jego przykryciem.

– Zahamować motocykl.
– Przełączyć skrzynię biegów na położenie biegu jałowego .
– Wyłączyć zapłon, w tym celu nacisnąć krótko przycisk RACE-ON przy włączonym zapłonie (maksymalnie
1 sekundę).

Informacja
W razie wyłączenia silnika wyłącznikiem awaryjnym i pozostawienia włączonego zapłonu na przyci-
sku RACE-ON, do większości odbiorników elektrycznych nadal dopływa zasilanie elektryczne. Rozła-
dowuje się przez to akumulator 12 V. Silnik zatem zawsze wyłączać przyciskiem RACE-ON, wyłącz-
nik awaryjny jest przeznaczony do użycia tylko w razie konieczności.

– Zaparkować motocykl na stabilnym podłożu.


– Odchylić stopkę boczną nogą do oporu w przód i oprzeć na niej pojazd.
– Skręcić kierownicę w lewo i nacisnąć długo przycisk RACE-ON (co najmniej przez 2 sekundy).
Układ kierowniczy jest blokowany.

190
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Informacja
Jeżeli blokada kierownicy nie zatrzaśnie się, lekko poruszyć kierownicą.

10.13 Transport

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo pożaru Gorące części pojazdu grożą pożarem i wybuchem.
– Nie odstawiać pojazdu w pobliżu materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
– Pozostawić pojazd do wystygnięcia przed jego przykryciem.

191
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
– Wyłączyć silnik.
– Zabezpieczyć motocykl zaciąganymi pasami lub innymi zamo-
cowaniami przed przewróceniem i stoczeniem się.

401475-01

10.14 Tankowanie paliwa

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo pożaru Paliwo jest łatwopalne.
Paliwo, znajdujące się w zbiorniku, rozszerza się przy wzrastającej temperaturze i może się wylać,
jeżeli zbiornik został przepełniony.
– Nie tankować pojazdu w pobliżu otwartego ognia lub palących się papierosów.
– Wyłączyć silnik podczas tankowania paliwa.
– Paliwo nie może się rozlać, w szczególności na gorące części pojazdu.
– Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
– Przestrzegać informacji dotyczących tankowania paliwa.

192
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Paliwo jest trujące i szkodliwe dla zdrowia.
– Nie dopuścić do kontaktu paliwa ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się paliwa do przewodu pokarmo-
wego.
– Nie wdychać oparów paliwa.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli paliwo dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a
następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z paliwem.

Wskazówka
Szkody materialne Niewystarczająca jakość paliwa powoduje przedwczesne zatkanie filtra paliwa.
W niektórych krajach i regionach dostępna jakość i czystość paliwa w niektórych okolicznościach nie jest
wystarczająca. Może przez to dojść do problemów z działaniem układu paliwowego.
– Tankować tylko czyste paliwo, które odpowiada podanym normom. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie
służą pomocą.)

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia
się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego.
– Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji.

193
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
– Wyłączyć silnik.
– Otworzyć korek wlewu paliwa. ( str. 54)
– Paliwo wlać maksymalnie do dolnej krawędzi A króćca wle-
wowego.
Łączna pojemność 23 l Benzyna bezoło-
zbiornika w przybli- wiowa Super (RON
żeniu 95) ( str. 359)
– Zamknąć korek wlewu paliwa. ( str. 56)

S03211-10

194
HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH 11
11.1 Dodatkowe informacje
Wszystkie dodatkowe prace wynikające z prac obowiązkowych, wzgl. zalecanych, przyjmowane są i rozliczane
oddzielnie.
Terminy serwisowania uzależnione są od lokalnych warunków eksploatacji występujących w danym kraju.
W ramach rozwoju technicznego niektóre terminy serwisowania i zakresy prac mogą ulec zmianie. Aktualnie
obowiązujący harmonogram czynności serwisowych jest zawsze przechowywany w serwisie KTM Dealer.net.
Zapytaj o poradę najbliższego autoryzowanego przedstawiciela KTM.

11.2 Prace obowiązkowe

co 24 miesiące
co 12 miesięcy
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Odczytać pamięć błędów przy użyciu testera diagnostycznego KTM. ○ ● ● ● ●
Sprawdzić sterownik przepustnicy wydechu przy użyciu testera diagnostycznego ● ● ● ●
KTM.
Zaprogramować czujnik na wałku zmiany biegów. ○ ● ● ● ●
Sprawdzić działanie instalacji elektrycznej. ○ ● ● ● ●
Wymienić olej silnikowy i filtr oleju, oczyścić sitka oleju. ( str. 310) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła przedniego. ( str. 244) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła tylnego. ( str. 251) ○ ● ● ● ●

195
11 HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH
co 24 miesiące
co 12 miesięcy
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Sprawdzić tarcze hamulcowe. ( str. 239) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić przewody hamulcowe, czy są szczelne i nieuszkodzone. ○ ● ● ● ●
Wymienić płyn hamulcowy hamulca koła przedniego. ●
Wymienić płyn hamulcowy hamulca koła tylnego. ●
Wymienić płyn sprzęgła hydraulicznego. ●
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego hamulca koła przedniego. ( str. 240) ○ ● ● ●
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego. ( str. 246) ○ ● ● ●
Sprawdzić/uzupełnić poziom płynu sprzęgła hydraulicznego. ( str. 226) ● ● ●
Sprawdzić szczelność amortyzatora i widelca. Przeprowadzić serwis według potrzeby i ○ ● ● ● ●
zastosowania.
Oczyścić kapturki przeciwpyłowe goleni widelca. ( str. 232) ● ●
Sprawdzić luz na łożysku główki ramy. ○ ● ● ● ●
Sprawdzić stan opon. ( str. 263) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. ( str. 266) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić łańcuch, koło łańcuchowe, zębatkę łańcuchową i prowadnik łańcucha. ● ● ● ●
( str. 221)
Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 216) ○ ● ● ● ●

196
HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH 11
co 24 miesiące
co 12 miesięcy
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Zmierzyć luz łożyska koła, posmarować łożysko koła i piastę koła tylnego. ●
Sprawdzić prawidłowy moment dokręcenia nakrętki koła tylnego (prawa strona). ○ ● ● ● ●
Wymienić świece zapłonowe. (filtr powietrza zdemontowany). ●
Sprawdzić luz zaworowy (zdemontowany filtr powietrza i świece zapłonowe). ●
Wymienić zawory membranowe SLS. ●
Sprawdzić przewody, czy nie są uszkodzone i czy są ułożone bez załamań (przy ● ● ● ●
wymontowanym zbiorniku paliwa).
Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym. ( str. 301) ○ ● ● ● ●
Wymienić filtr powietrza, wyczyścić obudowę filtra powietrza. ● ●
Sprawdzić ciśnienie paliwa. ● ● ● ●
Sprawdzić ustawienie oświetlenia. ( str. 290) ○ ● ●
Sprawdzić działanie wentylatora chłodnicy. ○ ● ● ● ●
Kontrola końcowa: sprawdzić bezpieczeństwo drogowe pojazdu i wykonać jazdę ○ ● ● ● ●
próbną.
Odczytać pamięć błędów przy użyciu testera diagnostycznego KTM po odbyciu jazdy ○ ● ● ● ●
próbnej.
Zresetować wskaźnik serwisowy za pomocą testera diagnostycznego KTM. ○ ● ● ● ●

197
11 HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH
co 24 miesiące
co 12 miesięcy
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Wykonać wpis serwisowy w KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ●
○ Jednorazowy przedział czasu
● Okresowy przedział czasu

11.3 Zalecane prace

co 48 miesięcy
co 12 miesięcy
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Sprawdzić ramę. ●
Sprawdzić wahacz. ●
Sprawdzić/wyczyścić dyszę oleju do smarowania sprzęgła. ○ ● ●
Sprawdzić łożysko wahacza. ● ●
Sprawdzić łożyska kół. ● ●
Oczyścić otwór odpływowy mocowania amortyzatora. ● ● ● ●

198
HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH 11
co 48 miesięcy
co 12 miesięcy
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Nasmarować wszystkie ruchome części (np. stopkę boczną, ręczne dźwignie, łańcuch, ○ ● ● ● ●
...) i sprawdzić ich swobodę ruchu.
Usunąć wodę z wężyków drenażowych. ○ ● ● ● ●
Sprawdzić wszystkie przewody i wężyki (np. paliwa, chłodziwa, odpowietrzające i ● ● ● ●
drenażowe, itp.) oraz tuleje, czy nie są popękane, oraz czy są prawidłowo ułożone
i szczelne.
Sprawdzić mocne osadzenie śrub i nakrętek związanych z bezpieczeństwem, do któ- ○ ● ● ● ●
rych dostęp jest łatwy.
Sprawdzić zabezpieczenie przed mrozem. ○ ● ● ●
Wymienić płyn chłodzący. ●
○ Jednorazowy przedział czasu
● Okresowy przedział czasu

199
12 ZESTROJENIE PODWOZIA
12.1 Widelec/amortyzator
Za pomocą półaktywnego zawieszenia WP Semi‑active Suspension można indywidualnie zestroić podwozie,
bez konieczności używania narzędzi.
Elektroniczne ustawienie zawieszenia WP Semi‑active Suspension w oparciu o dane dostarczane z różnych
czujników stale nadzoruje charakterystykę tłumienia podwozia.
Działanie tego układu polega dostosowywaniu elektrycznych zaworów amortyzatorów do aktualnych warun-
ków drogowych oraz charakterystyki podłoża, a także do ustawień dokonanych przez kierowcę w menu "Load" i
"Damping".
Ustawienie podwozia dostosować zawsze do stylu jazdy i załadunku motocykla.
W menu "Load" ustawia się podwozie do aktualnego załadunku.
W "Damping" ustawia się charakterystykę tłumienia podwozia.

12.2 "Load"
W menu "Load" można wybrać różne stany załadunku. Dostępne
są takie nastawy jak jazda bez pasażera, jazda bez pasażera z
bagażem, jazda z pasażerem i jazda z pasażerem i bagażem.
Ostatnio wybrany stan załadunku jest wskazywany na wyświetla-
czu po prawej stronie.

Informacja
Ustawienie może być zastosowane tylko przy zatrzyma-
nym, nieobciążonym motocyklu i uruchomionym silniku.
S03137-01 Symbol ostatniego stanu załadunku miga aż do zastoso-
wania nowego ustawienia.

200
ZESTROJENIE PODWOZIA 12
12.3 "Damping"
Możliwe stany
• SPORT – Sztywne zestrojenie elementów amortyzujących z
bardzo szybkimi reakcjami podwozia
• STREET – Normalne zestrojenie elementów amortyzujących
z szybkimi reakcjami podwozia
• COMFORT – Miękkie zestrojenie elementów amortyzujących
z komfortowymi reakcjami podwozia
W menu "Damping" można wybrać różne zestrojenia pracy
elementów amortyzujących. Dostępne są takie nastawy jak
S03138-01
"SPORT", "STREET" i "COMFORT".

Informacja
Wraz ze zmianą ustawienia w menu "Ride Mode" zmienia
się jednocześnie właściwe ustawienie w menu "Damping".

201
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.1 Podnoszenie motocykla z tyłu za pomocą podnośnika

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.

– Założyć adapter na podnośnik z tyłu motocykla.


Stojak montażowy koła tylnego z wahaczem jednostronnym
(61329955000)
– Motocykl ustawić pionowo, przystawić stojak montażowy do
osi koła i podnieść motocykl.

E00695-01

13.2 Zdejmowanie motocykla z podnośnika z tyłu

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.

202
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
– Zabezpieczyć motocykl przed upadkiem.
– Zabrać stojak montażowy z tyłu i pojazd odstawić na stopce
bocznej 1 .

402029-10

13.3 Podnoszenie motocykla za pomocą podnośnika z przodu

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.

Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 202)

203
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
Praca główna
– Ustawić kierownicę w pozycji na wprost.
– Ustawić równo podnośnik z przodu z adapterem.
Trzpień mocujący (69329965040)
Stojak montażowy duży pod koło przednie (69329965100)
– Wyrównać podnośnik z przodu względem goleni widelca.

Informacja
402345-01
Najpierw zawsze podnosić tył motocykla.

– Podnieść motocykl z przodu.

13.4 Zdejmowanie motocykla z podnośnika z przodu

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.

204
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
– Zabezpieczyć motocykl przed upadkiem.
– Usunąć podnośnik z przodu.

402777-01

13.5 Zdejmowanie kanapy pasażera


– Włożyć kluczyk RACE-ON lub czarny kluczyk zapłonowy w
zamek kanapy 1 i obrócić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
– Kanapę pasażera unieść z przodu, pociągnąć w kierunku
zbiornika paliwa i zdjąć do góry.
– Wyciągnąć kluczyk zapłonowy.

S01106-10

205
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.6 Montaż kanapy pasażera
– Haczyki na kanapie pasażera zaczepić o uchwyty kanapy 1.
– Kanapę pasażera opuścić z przodu i przesunąć do tyłu.
– Umieścić kołek ryglujący2 w obudowie zamka i docisnąć
kanapę pasażera z przodu.
Kołek ryglujący zatrzaskuje się z wyraźnie słyszalnym
kliknięciem.
– Sprawdzić, czy kanapa pasażera została prawidłowo zamon-
towana.
402652-10

13.7 Zdejmowanie kanapy kierowcy


Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 205)

206
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
Praca główna
– Wcisnąć ryglowanie kanapy 1 w kierunku strzałki i podnieść
z tyłu kanapę kierowcy.
– Kanapę kierowcy odczepić z przodu i zdjąć.

S01104-10

207
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.8 Montaż kanapy kierowcy
Praca główna
– Wycięcia 1 w kanapie kierowcy zaczepić na zbiorniku
paliwa i przesunąć kanapę do przodu.
– Kołek ryglujący2 wprowadzić do obudowy zamka i docisnąć
kanapę kierowcy z tyłu.
Kołek ryglujący zatrzaskuje się z wyraźnie słyszalnym
kliknięciem.
– Sprawdzić, czy kanapa kierowcy została prawidłowo zamonto-
401921-10 wana.

Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 206)

208
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.9 Demontaż owiewki
– Wykręcić śruby 1 z tulejami gumowymi i zdjąć owiewkę 2.

S03220-10

13.10 Montaż owiewki przedniej


– Ustawić równo owiewkę 1.
– Zamontować śruby 2 z tulejami gumowymi i dokręcić.
Wymaganie
Śruba owiewki M5 3,5 Nm

S03220-11

209
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.11 Demontaż tłumika

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas pracy układ wydechowy pojazdu mocno się nagrzewa.
– Przed przystąpieniem do pracy zaczekać na ostygnięcie układu wydechowego.

– Wykręcić śrubę 1.
– Zdjąć obejmę rury wydechowej.

H01297-10

210
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
– Wykręcić śrubę 2.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Ruchome części prze-
pustnicy wydechu stanowią niebezpieczeństwo obra-
żeń.
– Nie dotykać przepustnicy wydechu, gdy zdjęty jest
tłumik.
R00006-10 – Dopilnować, by nikt nie został zakleszczony przy
uruchomieniu przepustnicy wydechu.

– Zdjąć tłumik.
– Zdjąć pierścień uszczelniający 3.

R00007-10

211
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.12 Montaż tłumika

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Ruchome części prze-
pustnicy wydechu stanowią niebezpieczeństwo obra-
żeń.
– Nie dotykać przepustnicy wydechu, gdy zdjęty jest
tłumik.
– Dopilnować, by nikt nie został zakleszczony przy
R00007-11 uruchomieniu przepustnicy wydechu.

– Zamontować pierścień uszczelniający 1.


– Ustawić równo tłumik.
– Zamontować śrubę 2, ale jeszcze nie dokręcać jej.
Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M8 25 Nm
wozia

R00006-10

212
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
– Ustawić równo obejmę rury wydechowej.
– Zamontować i dokręcić śrubę 3.
Wymaganie
Śruba obejmy rury M6 8 Nm
wydechowej w tłu-
miku
– Dokręcić śrubę 2.
R00005-11 Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M8 25 Nm
wozia

13.13 Sprawdzanie stopnia zabrudzenia łańcucha


– Sprawdzić łańcuch, czy nie wykazuje dużych zabrudzeń.
» Jeżeli łańcuch jest mocno zabrudzony:
– Oczyścić łańcuch. ( str. 214)

400678-01

213
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.14 Czyszczenie łańcucha

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Smar na oponach redukuje ich przyczepność.
– Usunąć smar z opon za pomocą odpowiedniego środka czyszczącego.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
wania.
– Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe.
– W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

Informacja
Żywotność łańcucha zależy przede wszystkim od jego pielęgnacji.
Regularne czyszczenie zwiększa żywotność łańcucha.

Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 202)

214
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
Praca główna
– Spłukać duże zanieczyszczenia delikatnym strumieniem
wody.
– Zużyte resztki smaru usunąć środkiem do czyszczenia łańcu-
cha.
Środek do czyszczenia łańcuchów ( str. 364)
– Po wyschnięciu spryskać sprayem do łańcuchów.

400725-01 Spray do łańcucha Street ( str. 364)

Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 202)

215
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.15 Sprawdzanie naprężenia łańcucha

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowe naprężenie łańcucha uszkadza części konstrukcyjne i
prowadzi do wypadków.
Jeśli łańcuch jest naprężony zbyt mocno, szybciej zużywa się łańcuch, zębatka łańcuchowa, koło łań-
cuchowe, jak również łożyska skrzyni biegów i koła tylnego. W przypadku przeciążenia elementy kon-
strukcyjne zostają zerwane lub połamane.
Jeśli łańcuch jest zbyt luźny, to łańcuch może odpaść od zębatki łańcuchowej lub koła łańcuchowego.
W konsekwencji koło tylne zostaje zablokowane lub silnik zostaje uszkodzony.
– Regularnie sprawdzać naprężenie łańcucha.
– Ustawić naprężenie łańcucha zgodnie z wymaganiami.

Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 202)

216
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
Praca główna
– Przełączyć skrzynię biegów na położenie biegu jałowego .
– Przy osłonie ślizgowej łańcucha, w obszarze zaznaczeń A
iB unieść łańcuch i ustalić naprężenie łańcucha.

Informacja
Dolna część łańcucha musi być przy tym naciągnięta.
Łańcuchy nie zawsze zużywają się równomiernie, dla-
tego też należy powtórzyć pomiar w kilku miejscach
S01105-10
łańcucha.

Górna krawędź łańcucha znajduje się między zaznacze-


niami i
A B .
» W wypadku gdy naprężenie łańcucha nie zgadza się z
podanymi wytycznymi:
– Wyregulować naprężenie łańcucha. ( str. 219)

217
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
– Sprawdzić, czy kapturki ochronne 1 nie są uszkodzone i są
prawidłowo przymocowane.
» Jeżeli kapturki ochronne są uszkodzone lub poluzowane:
– Wymienić kapturki ochronne.
Kapturek ochronny wahacza (61304041100)

H00380-11

Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 202)

218
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.16 Regulacja naprężenia łańcucha

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowe naprężenie łańcucha uszkadza części konstrukcyjne i
prowadzi do wypadków.
Jeśli łańcuch jest naprężony zbyt mocno, szybciej zużywa się łańcuch, zębatka łańcuchowa, koło łań-
cuchowe, jak również łożyska skrzyni biegów i koła tylnego. W przypadku przeciążenia elementy kon-
strukcyjne zostają zerwane lub połamane.
Jeśli łańcuch jest zbyt luźny, to łańcuch może odpaść od zębatki łańcuchowej lub koła łańcuchowego.
W konsekwencji koło tylne zostaje zablokowane lub silnik zostaje uszkodzony.
– Regularnie sprawdzać naprężenie łańcucha.
– Ustawić naprężenie łańcucha zgodnie z wymaganiami.

Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 202)
– Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 216)

219
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
Praca główna
– Odkręcić śrubę 1.
– Ustawić naprężenie łańcucha poprzez obracanie obudowy
piasty.
Klucz ustalający (61329085000)
Uchwyt na klucz ustalający (60012060000)

Informacja
S01107-10
Obracanie zgodnie z ruchem wskazówek zegara
zwiększa naprężenie łańcucha, a obracanie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza je.

– Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 216)


Naprężenie łańcucha jest zgodne z zalecaną wartością.

Informacja
Łańcuchy nie zawsze zużywają się równomiernie, dla-
tego też należy powtórzyć pomiar w kilku miejscach
łańcucha.

– Dokręcić śrubę 1.
Wymaganie
Śruba mimośrodu M16 70 Nm
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 202)

220
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.17 Sprawdzanie łańcucha, koła łańcuchowego, zębatki łańcuchowej i prowadnika
łańcucha
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 202)
Praca główna
– Sprawdzić stan zużycia koła łańcuchowego i zębatki łańcu-
chowej.
» W wypadku stwierdzenia zużycia koła łańcuchowego lub
zębatki łańcuchowej:
– Wymienić zespół napędowy.

Informacja
100132-10
Zębatkę łańcuchową, koło łańcuchowe i łań-
cuch należy wymieniać w komplecie.

221
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
– Przełączyć skrzynię biegów na położenie biegu jałowego .
– Pociągnąć dolną część łańcucha podanym odważnikiem A.
Wymaganie
Odważnik do pomiaru zuży- 15 kg
cia łańcucha
– Zmierzyć odstęp B 18 rolek łańcucha w dolnej części łańcu-
cha.

Informacja
Łańcuchy nie zawsze zużywają się równomiernie, dla-
tego też należy powtórzyć pomiar w kilku miejscach
łańcucha.

Maksymalny odstęp B 18 272 mm


rolek łańcucha w najdłuż-
szym miejscu łańcucha
» Gdy odstęp B będzie większy niż podany wymiar:
402004-11 – Wymienić zespół napędowy.

222
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
Informacja
Wraz z nowym łańcuchem należy również
wymienić koło łańcuchowe i zębatkę
łańcuchową.
Nowe łańcuchy zużywają się szybciej na sta-
rym, zużytym kole łańcuchowym lub zębatce
łańcuchowej.
Łańcuch ze względów bezpieczeństwa nie ma
zamka.

223
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
– Sprawdzić zużycie osłony ślizgowej łańcucha w wycięciu.
» Gdy nity 1 łańcucha przestaną być widoczne na krawę-
dzi dolnej
C wycięcie w osłonie ślizgowej łańcucha:
– Wymienić osłonę ślizgową łańcucha.
– Sprawdzić prawidłowe przymocowanie osłony ślizgowej łań-
cucha.
» W wypadku poluzowania osłony ślizgowej łańcucha:
– Dokręcić śruby osłony ślizgowej łańcucha.
Wymaganie
Śruba osłony śli- M5 5 Nm
zgowej łańcucha

S01108-10

224
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
– Sprawdzić zużycie ślizgacza łańcucha.
» Gdy dolna krawędź łańcucha znajduje się na wysokości
lub poniżej ślizgacza łańcucha:
– Wymienić ślizgacz łańcucha.
– Sprawdzić zamocowanie ślizgacza łańcucha.
» W wypadku poluzowania ślizgacza łańcucha:
– Dokręcić śruby ślizgacza łańcucha.
Wymaganie
Pozostałe śruby M8 25 Nm
podwozia

L01489-01

Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 202)

225
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.18 Sprawdzanie/uzupełnianie poziomu płynu sprzęgła hydraulicznego

Ostrzeżenie
Podrażnienia skóry Płyn hamulcowy powoduje podrażnienia skóry.
– Przechowywać płyn hamulcowy poza zasięgiem dzieci.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu hamulcowego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu hamulcowego do prze-
wodu pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn hamulcowy dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem hamulcowym.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

226
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
Informacja
Poziom płynu wzrasta wraz ze wzrastającym zużyciem płytek okładziny sprzęgła.
Pod żadnym pozorem nie stosować płynu hamulcowego DOT 5. Bazuje on na oleju silikonowym i jest
zabarwiony na kolor purpurowy. Uszczelki i przewody sprzęgła nie są przystosowane do kontaktu z pły-
nem hamulcowym DOT 5.
Nie dopuszczać do zetknięcia się płynu hamulcowego z lakierowanymi częściami, ponieważ płyn hamul-
cowy niszczy lakierowane powierzchnie.
Używać tylko czystego płynu hamulcowego ze szczelnie zamkniętego pojemnika.

– Ustawić poziomo zamontowany na kierownicy zbiorniczek


wyrównawczy płynu sprzęgła hydraulicznego.

227
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
– Sprawdzić poziom płynu.
Poziom płynu musi znajdować się pomiędzy znacznikiem
MIN‑ i MAX.
» W wypadku gdy poziom płynu nie będzie zgodny z
wytycznymi:
– Odkręcić korek 1 z membraną 2.
– Skorygować poziom płynu sprzęgła hydraulicznego.
Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1 ( str. 361)
– Założyć i dokręcić korek 1 z membraną 2.
Informacja
Natychmiast zmyć wodą rozlany płyn hamul-
cowy.

S03208-10

228
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.19 Demontaż spojlera zbiornika paliwa
– Wykręcić śruby 1 i 2.

S03209-10

– Spojler zbiornika paliwa 3 pociągnąć ostrożnie do przodu.


– Zdjąć spojler zbiornika paliwa.
– Po drugiej stronie powtórzyć te same czynności.

S03210-10

229
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.20 Montaż spojlera zbiornika paliwa
– Ustawić spojler zbiornika paliwa 1.
– Spojler zbiornika paliwa 1 przesunąć do tyłu.
Informacja
Sprawdzić prawidłowe osadzenie spojlera zbiornika
paliwa, a następnie zaczepić go na przeznaczonych do
tego celu punktach ustalających.

S03210-11

– Zamontować i dokręcić śruby 2 i 3.


Wymaganie
Śruba okładziny M5x12 3,5 Nm
– Po drugiej stronie powtórzyć te same czynności.

S03209-11

230
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.21 Demontaż błotnika przedniego
– Wykręcić śruby 1.
– Wykręcić śruby 2.
– Zdjąć błotnik.

Informacja
Zwrócić uwagę na przewody hamulcowe.

S01575-10

13.22 Montaż błotnika przedniego


– Ustawić błotnik.

Informacja
Uważać na prawidłowe ułożenie przewodów hamulco-
wych.

– Zamontować i dokręcić śruby 1.


Wymaganie
Śruba okładziny M5x12 3,5 Nm
S01575-10
– Zamontować i dokręcić śruby 2.

231
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M5 5 Nm
wozia

13.23 Czyszczenie kapturków przeciwpyłowych goleni widelca


Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 202)
– Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu.
( str. 203)
Praca główna
– Przesunąć w dół kapturki przeciwpyłowe 1 obu goleni.
Informacja
Zadaniem kapturków przeciwpyłowych jest ochrona
goleni widelca przed pyłem i zanieczyszczeniami.
Z upływem czasu pod kapturki przeciwpyłowe może
dostawać się brud. Jeżeli brud nie zostanie usunięty,
może dojść do uszkodzenia znajdujących się głębiej
S01576-10
pierścieni uszczelniających komory olejowe.

232
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Olej i smar na tar-
czach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
wania.
– Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tar-
cze hamulcowe.
– W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym
środkiem do czyszczenia hamulców.

– Oczyścić i naoliwić kapturki przeciwpyłowe oraz wnętrze rur


obu goleni widelca.
Olej uniwersalny w sprayu ( str. 363)
– Cofnąć kapturki przeciwpyłowe z powrotem do pierwotnej
pozycji montażowej.
– Usunąć nadmiar oleju.
Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. ( str. 204)
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 202)

233
14 UKŁAD HAMULCOWY
14.1 Układ zapobiegania blokowaniu kół podczas hamowania (ABS)
Moduł ABS 1 , składający się z zespołu hydraulicznego, sterow-
nika układu ABS i pompy powrotu, jest zamontowany po prawej
stronie motocykla pod zbiornikiem paliwa. W kole przednim i tyl-
nym znajduje się czujnik prędkości obrotowej 2 .

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Dokonywanie zmian w
pojeździe ogranicza sprawność działania układu ABS.
– Nie dokonywać żadnych zmian dotyczących przesu-
nięcia.
– W układzie hamulcowym stosować wyłącznie części
zamienne zalecane i/lub dopuszczone przez firmę
KTM.
– Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zaleca-
nych do jazdy przez KTM i posiadających odpowiedni
indeks prędkości.
– Zachować wymagane ciśnienie powietrza w oponach.
– Upewnić się, że prace serwisowe i naprawy są wyko-
nywane prawidłowo. (Autoryzowane warsztaty KTM
chętnie służą pomocą.)

Układ ABS jest systemem bezpieczeństwa, zapobiegającym blo-


kowaniu się kół przy jeździe prosto bez ingerencji sił bocznych.

H01161-10

234
UKŁAD HAMULCOWY 14
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układy wspomagające
jazdę mogą zapobiec upadkowi tylko w zakresie praw
fizyki.
Nie zawsze możliwa jest kompensacja ekstremalnych
sytuacji drogowych takich jak jazda z bagażem z wysoko
umieszczonym środkiem ciężkości, różne rodzaje
nawierzchni, strome zjazdy lub pełne hamowanie bez
wysprzęglenia.
– Styl jazdy należy dostosować do warunków drogo-
wych i umiejętności kierowania.

Układ ABS może pracować w dwóch trybach ABS, "Road" i


"Supermoto".
W trybie ABS "Road" układ ABS ingeruje w hamowanie obu kół.
W trybie ABS "Supermoto" układ ABS ingeruje tylko w hamo-
wanie koła przedniego. Układ ABS nie ingeruje w hamowanie
koła tylnego. Lampka ostrzegawcza układu ABS 3 miga powoli,
przypominając o aktywnym trybie ABS "Supermoto".

Informacja
W trybie "Supermoto" może dojść do zablokowania się
koła tylnego – niebezpieczeństwo upadku.

235
14 UKŁAD HAMULCOWY
Układ ABS korzysta z dwóch niezależnych obwodów hamulco-
wych (hamulca koła przedniego i tylnego). Gdy sterownik układu
ABS wykryje sytuację, w której mogłoby dojść do zablokowania
się koła w trakcie hamowania, układ ABS zaczyna ingerować w
pracę układu hamulcowego poprzez odpowiednie regulowanie
ciśnienia hamowania. Ingerencję tę można wyczuć na ręku, wzgl.
na stopie poprzez delikatne pulsowanie dźwigni hamulca.
Lampka ostrzegawcza ABS 3 musi się zaświecić po włączeniu
zapłonu i zgasnąć po ruszeniu motocykla. Gdy po ruszeniu moto-
cykla lampka nie zgaśnie lub gdy zaświeci się w czasie jazdy, w
układzie ABS wystąpił błąd. Układ ABS nie działa i w razie hamo-
wania może dojść do zablokowania się kół. Układ hamulcowy
pozostaje sprawny, a jedynie układ ABS nie działa.
Lampka ostrzegawcza układu ABS może się zaświecić również
w wypadku znacznej różnicy w prędkościach obrotowych koła
przedniego i tylnego, np. podczas jazdy na jednym kole lub w
wypadku obracania się koła tylnego w miejscu. W takich sytu-
acjach układ ABS wyłączy się.
W celu ponownego włączenia układu ABS należy się zatrzymać
i wyłączyć zapłon. Wraz z uruchomieniem silnika włącza się rów-
nież układ ABS. Po ruszeniu z miejsca lampka ostrzegawcza ABS
gaśnie.
MSC
MSC jest dodatkową funkcją do układu ABS, która zapobiega blo-
kowaniu i ślizganiu się kół przy hamowaniu w położeniu ukośnym
(jazda na zakręcie) w zakresie granic praw fizyki.

236
UKŁAD HAMULCOWY 14
W tym układzie, dzięki czujnikowi pochylenia, ingerencja układu
ABS zależy od nachylenia i pochylenia.
Ingerencja układu ABS zależna od nachylenia i pochylenia popra-
wia stabilność jazdy i skuteczność hamowania we wszystkich
sytuacja drogowych. MSC skraca więc drogę zatrzymania moto-
cykla przy gwałtownym hamowaniu na zakrętach. Dzięki temu nie
dochodzi do niekontrolowanego prostowania motocykla z położe-
nia ukośnego, jak również wpadania motocykla w ostry promień
skrętu. Dzięki dodatkowej elektronicznej regulacji rozdziału siły
hamowania między obydwa koła motocykl utrzymuje optymalną
stabilność.

Informacja
MSC działa tylko w trybie ABS "Road".
W trybie ABS "Supermoto" nie działa zakrętowy układ
ABS.

237
14 UKŁAD HAMULCOWY
14.2 Nadzorowanie temperatury hamulca tylnego (BTM)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nadzorowanie tempera-
tury hamulca nie zapewnia ochrony przed przegrzaniem.
Temperatura hamulca jest jedynie obliczana, nie jest
mierzona.
– Przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale
Hamowanie.
S03253-10 – Natychmiast zatrzymać się, także bez wyraźnego
ostrzeżenia o wysokiej temperaturze, gdy przestanie
być wyczuwalny punkt oporu dźwigni hamulca.

Zbyt długie lub zbyt częste korzystanie z hamulca tylnego pod-


czas jazdy, np. przy zjazdach z góry, może prowadzić do prze-
grzania się układu hamulcowego.
Przegrzanie się układu hamulcowego może skutkować zmniej-
szeniem się skuteczności hamowania, a nawet całkowitą awarią
układu hamulcowego.
Na zestawie wskaźników wyświetla się ostrzeżenie ( str. 67)
nadzorowania temperatury hamulca tylnego.
W celu uniknięcia przeciążenia tylnego układu hamulcowego,
należy używać jednocześnie hamulca przedniego i tylnego, a
także hamować silnikiem.

238
UKŁAD HAMULCOWY 14
14.3 Sprawdzanie tarcz hamulcowych

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Zużyte tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
– Zużyte tarcze hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie
służą pomocą.)

– Sprawdzić grubość tarcz hamulcowych z przodu i z tyłu


w kilku miejscach, czy jest większa od wymiaru . A
Informacja
Zużycie powoduje spadek grubości tarcz hamulcowych
w obszarze przylegania okładzin hamulcowych.
1
Granica zużycia tarcz hamulcowych
przód 4,5 mm
H01326-10
tył 4,5 mm
» Jeżeli grubość tarczy hamulcowej spadnie poniżej wyma-
ganej wartości:
– Wymienić tarcze hamulcowe hamulca koła przed-
niego.
– Wymienić tarczę hamulcową hamulca koła tylnego.

239
14 UKŁAD HAMULCOWY
– Sprawdzić przednie i tylne tarcze hamulcowe, czy nie są
uszkodzone, popękane lub odkształcone.
» Jeżeli tarcza hamulcowa wykazuje uszkodzenia, pęknięcia
lub odkształcenia:
– Wymienić tarcze hamulcowe hamulca koła przed-
niego.
– Wymienić tarczę hamulcową hamulca koła tylnego.

14.4 Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego hamulca koła przedniego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
hamulcowego ulega awarii.
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej znacznika MIN, oznacza to, że układ hamulcowy jest
nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
– Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowane
warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przestarzały płyn hamulcowy zmniejsza skuteczność hamowania.
– Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z harmono-
gramem serwisowym. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

240
UKŁAD HAMULCOWY 14
– Wypoziomować zamontowany na kierownicy zbiorniczek
wyrównawczy płynu hamulcowego.
– Sprawdzić na zbiorniczku wyrównawczym 1 poziom płynu
hamulcowego.
» Jeżeli poziom płynu hamulcowego spadł poniżej oznacze-
nia MIN A :
– Uzupełnić płyn hamulcowy w hamulcu koła przed-
niego. ( str. 241)
S03221-10

14.5 Uzupełnianie płynu hamulcowego w hamulcu koła przedniego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
hamulcowego ulega awarii.
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej znacznika MIN, oznacza to, że układ hamulcowy jest
nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
– Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowane
warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

241
14 UKŁAD HAMULCOWY
Ostrzeżenie
Podrażnienia skóry Płyn hamulcowy powoduje podrażnienia skóry.
– Przechowywać płyn hamulcowy poza zasięgiem dzieci.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu hamulcowego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu hamulcowego do prze-
wodu pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn hamulcowy dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem hamulcowym.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przestarzały płyn hamulcowy zmniejsza skuteczność hamowania.
– Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z harmono-
gramem serwisowym. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

242
UKŁAD HAMULCOWY 14
Informacja
Pod żadnym pozorem nie stosować płynu hamulcowego DOT 5. Bazuje on na oleju silikonowym i jest
zabarwiony na kolor purpurowy. Uszczelki i przewody hamulcowe nie są przeznaczone do napełniania
płynem hamulcowym DOT 5.
Nie dopuszczać do zetknięcia się płynu hamulcowego z lakierowanymi częściami, ponieważ płyn hamul-
cowy niszczy lakierowane powierzchnie.
Używać tylko czystego płynu hamulcowego ze szczelnie zamkniętego pojemnika.

Praca przygotowawcza
– Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła przedniego.
( str. 244)
Praca główna
– Wypoziomować zamontowany na kierownicy zbiorniczek
wyrównawczy płynu hamulcowego.
– Wykręcić śruby 1.
– Odkręcić korek 2 z membraną 3.
– Napełnić płynem hamulcowym do zaznaczenia MAX A.
Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1 ( str. 361)
S03222-10 – Założyć na miejscu korek2 z membraną 3.
– Zamontować i dokręcić śruby 1.

243
14 UKŁAD HAMULCOWY
Informacja
Natychmiast zmyć wodą rozlany płyn hamulcowy.

14.6 Sprawdzanie okładzin hamulcowych w hamulcu koła przedniego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Zużyte okładziny hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
– Zużyte okładziny hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowane warsztaty KTM chęt-
nie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
Jeśli okładziny hamulcowe zostaną za późno wymienione, jarzma zacisku hamulcowego będą ocierały
się o tarczę hamulcową. Skutkiem tego jest znaczne pogorszenie skuteczności hamowania i uszkodze-
nie tarcz hamulcowych.
– Regularnie sprawdzać okładziny hamulcowe.

244
UKŁAD HAMULCOWY 14
– Sprawdzić, czy okładziny hamulcowe w obu zaciskach
hamulca osiągnęły minimalną grubość A.
Minimalna grubość okładzin ≥ 1 mm
hamulcowych A
» Jeżeli grubość okładzin hamulcowych jest mniejsza od
minimalnej:
– Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła przed-
niego.
S01115-10
– Sprawdzić, czy okładziny hamulcowe w obu zaciskach
hamulca nie uległy uszkodzeniu, ani nie są popękane.
» Jeżeli występują uszkodzenia lub pęknięcia:
– Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła przed-
niego.

245
14 UKŁAD HAMULCOWY
14.7 Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
hamulcowego ulega awarii.
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej znacznika MIN, oznacza to, że układ hamulcowy jest
nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
– Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowane
warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przestarzały płyn hamulcowy zmniejsza skuteczność hamowania.
– Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z harmono-
gramem serwisowym. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

246
UKŁAD HAMULCOWY 14
– Ustawić pojazd pionowo.
– Sprawdzić na zbiorniczku wyrównawczym 1 poziom płynu
hamulcowego.
» Gdy poziom płynu hamulcowego osiągnie
oznaczenie MIN A :
– Uzupełnić płyn hamulcowy w hamulcu koła tylnego.
( str. 247)

S03843-10

14.8 Uzupełnianie płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
hamulcowego ulega awarii.
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej znacznika MIN, oznacza to, że układ hamulcowy jest
nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
– Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowane
warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

247
14 UKŁAD HAMULCOWY
Ostrzeżenie
Podrażnienia skóry Płyn hamulcowy powoduje podrażnienia skóry.
– Przechowywać płyn hamulcowy poza zasięgiem dzieci.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu hamulcowego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu hamulcowego do prze-
wodu pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn hamulcowy dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem hamulcowym.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przestarzały płyn hamulcowy zmniejsza skuteczność hamowania.
– Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z harmono-
gramem serwisowym. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

248
UKŁAD HAMULCOWY 14
Informacja
Pod żadnym pozorem nie stosować płynu hamulcowego DOT 5. Bazuje on na oleju silikonowym i jest
zabarwiony na kolor purpurowy. Uszczelki i przewody hamulcowe nie są przeznaczone do napełniania
płynem hamulcowym DOT 5.
Nie dopuszczać do zetknięcia się płynu hamulcowego z lakierowanymi częściami, ponieważ płyn hamul-
cowy niszczy lakierowane powierzchnie.
Używać tylko czystego płynu hamulcowego ze szczelnie zamkniętego pojemnika.

Praca przygotowawcza
– Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła tylnego.
( str. 251)

249
14 UKŁAD HAMULCOWY
Praca główna
– Ustawić pojazd pionowo.
– Wykręcić śrubę 1 z zabezpieczeniem korka.
Informacja
Zwrócić uwagę, aby zbiorniczek był ustawiony pionowo
i nie wyciekał płyn hamulcowy.

– Odkręcić korek 2 z podkładką i membraną 3.


– Napełnić płynem hamulcowym do zaznaczenia MAX A.
Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1 ( str. 361)
– Założyć i dokręcić korek 2 z podkładką i membraną 3.
– Ustawić równo zabezpieczenie korka, zamontować i dokręcić
śrubę 1 .
Wymaganie
Śruba zbiorniczka 3,5 Nm
wyrównawczego
S03844-10 płynu hamulcowego
hamulca tylnego

Informacja
Natychmiast zmyć wodą rozlany płyn hamulcowy.

250
UKŁAD HAMULCOWY 14
14.9 Sprawdzanie okładzin hamulcowych w hamulcu koła tylnego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Zużyte okładziny hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
– Zużyte okładziny hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowane warsztaty KTM chęt-
nie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
Jeśli okładziny hamulcowe zostaną za późno wymienione, jarzma zacisku hamulcowego będą ocierały
się o tarczę hamulcową. Skutkiem tego jest znaczne pogorszenie skuteczności hamowania i uszkodze-
nie tarcz hamulcowych.
– Regularnie sprawdzać okładziny hamulcowe.

– Sprawdzić minimalną grubość okładzin hamulcowych A.


Minimalna grubość okładzin ≥ 1 mm
hamulcowych A
» Jeżeli grubość okładzin hamulcowych jest mniejsza od
minimalnej:
– Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła tyl-
nego.

S01118-10
– Sprawdzić okładziny hamulcowe, czy nie są uszkodzone
i popękane.

251
14 UKŁAD HAMULCOWY
» Jeżeli występują uszkodzenia lub pęknięcia:
– Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła tyl-
nego.

252
KOŁA, OPONY 15
15.1 Demontaż koła przedniego
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 202)
– Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu.
( str. 203)
Praca główna
– Wykręcić śrubę 1 i wyciągnąć z otworu czujnik prędkości
obrotowej koła2.

E00163-10

253
15 KOŁA, OPONY
– Wykręcić śruby 3 z obu zacisków hamulca.
– Okładziny hamulcowe cofnąć na tarczy hamulcowej poprzez
lekkie przechylenie zacisków hamulca w bok. Zaciski hamulca
ostrożnie ściągnąć do tyłu z tarcz hamulcowych i zawiesić z
boku.

Informacja
Przy zdemontowanych zaciskach hamulca nie naci-
S01143-10
skać dźwigni hamulca ręcznego.

– Odkręcić śrubę 4 i śruby 5.


– Odkręcić śrubę 4 ok. 6 obrotów, docisnąć ręką śrubę, by
wysunąć oś z nasady widelca.
– Wykręcić śrubę 4.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze
hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
E00165-15
– Koło odkładać zawsze w taki sposób, aby nie
uszkodzić tarcz hamulcowych.

– Przytrzymać koło przednie i wyciągnąć oś. Wyjąć koło przed-


nie z widelca.

254
KOŁA, OPONY 15
– Zdemontować tuleje dystansowe 6.

H01164-10

15.2 Montaż koła przedniego


– Sprawdzić łożysko koła, czy nie jest uszkodzone ani zużyte.
» W przypadku uszkodzenia lub zużycia łożyska koła:
– Wymienić łożysko koła przedniego.
– Oczyścić i nasmarować promieniowe simmerringi 1 oraz
powierzchnie bieżne A tulei dystansowych.
Smar stały ( str. 363)

H01075-10

255
15 KOŁA, OPONY
– Szeroką tuleję dystansową 2 włożyć po lewej stronie,
patrząc w kierunku obracania się koła.

Informacja
Strzałka B pokazuje kierunek obracania się koła
przedniego.
Koło czujnika prędkości obrotowej znajduje się po
lewej stronie, patrząc w kierunku obracania się koła.

S01134-10 – Włożyć wąska tuleję dystansującą po prawej stronie, patrząc


w kierunku obracania się koła.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Olej i smar na tar-
czach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
wania.
– Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tar-
cze hamulcowe.
– W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym
E00167-12 środkiem do czyszczenia hamulców.

– Wyczyścić śrubę 3 i oś 4.
– Lekko przesmarować oś.
Smar stały ( str. 363)
– Wsunąć koło przednie w widelec, ustawić równo i założyć oś.

256
KOŁA, OPONY 15
– Zamontować i dokręcić śrubę 3.
Wymaganie
Śruba osi M25x1,5 45 Nm
przedniej Gwint nasmarowany

– Ustawić równo zaciski hamulcowe, zwracając przy tym uwagę


na prawidłowe założenie okładzin hamulcowych.
– Zamontować śruby 5 na obu zaciskach hamulca, ale jesz-
cze nie dokręcać do końca.
Wymaganie
Śruba przed- M10 45 Nm
niego zacisku Loctite®243™
hamulca
S01143-11
– Kilkakrotnie nacisnąć dźwignię hamulca ręcznego, aż okła-
dziny hamulcowe dotkną tarczy hamulcowej i będzie wyczu-
walny punkt oporu. Unieruchomić dźwignię hamulca ręcznego
ustawioną w pozycji wciśnięcia.
Zaciski hamulca pozycjonują się.
– Dokręcić śruby 5 w obu zaciskach hamulca.
Wymaganie
Śruba przed- M10 45 Nm
niego zacisku Loctite®243™
hamulca
– Zdjąć blokadę dźwigni hamulca ręcznego.

257
15 KOŁA, OPONY
– Ustawić równo w otworze czujnik prędkości obrotowej
koła6 .
– Zamontować i dokręcić śrubę 7.
Wymaganie
Śruba czujnika pręd- M6 4 Nm
kości obrotowej koła
przedniego
– Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. ( str. 204)
E00163-11
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 202)
– Nacisnąć hamulec koła przedniego i kilka razy silnie nacisnąć
widelec.
Golenie widelca pozycjonują się.
– Dokręcić śruby 8.
Wymaganie
Śruba końcówki M8 15 Nm
goleni widelca

S01144-10

15.3 Demontaż koła tylnego


Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 202)
– Zdemontować tłumik. ( str. 210)

258
KOŁA, OPONY 15
Praca główna
– Zdjąć wewnętrzną sprężynę zabezpieczającą 1.
– Zdjąć zewnętrzną sprężynę zabezpieczającą 2.

B04149-10

– Korzystając z pomocy drugiej osoby uruchomić hamulec koła


tylnego.
– Odkręcić nakrętkę 3 i zdjąć z podkładką 4.

B04139-10

259
15 KOŁA, OPONY
– Zdjąć koło tylne.

B04138-10

15.4 Montaż koła tylnego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
wania.
– Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe.
– W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców.

260
KOŁA, OPONY 15
Praca główna
– Sprawdzić ułożyskowanie koła tylnego, czy nie jest uszko-
dzone ani zużyte.
» Jeżeli łożysko koła tylnego jest uszkodzone lub zużyte:
– Wymienić łożysko koła tylnego.
– Wyczyścić i nasmarować gwint osi koła i nakrętkę osi.
Smar stały ( str. 363)
– Wsunąć koło tylne na oś koła.
Trzpienie zabieraka 1 wchodzą w otwory A obręczy.

E00180-10

261
15 KOŁA, OPONY
– Założyć podkładkę 2 i nakrętkę 3.
– Korzystając z pomocy drugiej osoby uruchomić hamulec koła
tylnego.
– Dokręcić nakrętkę 3.
Wymaganie
Nakrętka osi M50x1,5 250 Nm
koła tylnego Gwint nasmarowany /
sprężynę
E00181-10 zabezpieczającą
pomalować lakierem
zabezpieczającym

– Założyć zewnętrzną sprężynę zabezpieczającą4.


– Założyć wewnętrzną sprężynę zabezpieczającą 5.
Trzpienie sprężyn zabezpieczającym wchodzą w otwory
osi koła.

E00182-10

Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 202)
– Zamontować tłumik. ( str. 212)

262
KOŁA, OPONY 15
15.5 Sprawdzanie stanu opon

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Jeżeli podczas jazdy pęknie opona, traci się kontrolę nad pojazdem.
– Zadbać, aby natychmiast wymienić uszkodzone lub zużyte opony. (Autoryzowane warsztaty KTM
chętnie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo upadku Różne profile przedniej i tylnej opony powodują pogorszenie właściwości
trakcyjnych pojazdu.
Różne profile opon mogą znacząco utrudniać kontrolę nad pojazdem.
– Upewnić się, że na kole przednim i tylnym stosowane są tylko opony o tym samym rodzaju profilu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Niedopuszczone lub niezalecane do jazdy opony i koła powodują pogor-
szenie właściwości jezdnych.
– Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zalecanych do jazdy przez KTM i posiadających
odpowiedni indeks prędkości.

263
15 KOŁA, OPONY
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nowe opony mają obniżoną przyczepność.
Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka.
– Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i zmianie położenia ukośnego.
Faza docierania 200 km

Informacja
Typ opon, stan opon i ciśnienie powietrza w oponach wpływają na skuteczność hamowania i właściwości
trakcyjne pojazdu.
Nieskuteczność zużytych opon widać szczególnie na mokrej nawierzchni.

– Sprawdzić oponę przedniego i tylnego koła, czy nie są pona-


cinane, nie mają wbitych obcych przedmiotów lub czy nie są
uszkodzone w inny sposób.
» Jeżeli w oponie przedniego lub tylnego koła występują
nacięcia, są wbite obce przedmioty lub występują inne
uszkodzenia:
– Wymienić oponę (lub opony).
– Sprawdzić głębokość profilu bieżnika opony.
400602-10
Informacja
Zwracać uwagę na obowiązujące w danym kraju prze-
pisy o minimalnej dopuszczalnej grubości bieżnika.

264
KOŁA, OPONY 15
Minimalna głębokość profilu ≥ 2 mm
bieżnika
» Jeżeli głębokość profilu bieżnika jest mniejsza od minimal-
nej:
– Wymienić oponę (lub opony).
– Sprawdzić wiek opony.

Informacja
Data produkcji opon ukazana jest zazwyczaj na opo-
nach czterema ostatnimi cyframi oznaczenia DOT.
Dwie pierwsze cyfry oznaczają tydzień produkcji a
dwie ostatnie rok produkcji.
KTM zaleca zmianę opon, niezależnie od rzeczywi-
stego zużycia, najpóźniej po upływie 5 lat.
H01144-01
» Wiek opony powyżej 5 lat:
– Wymienić oponę (lub opony).

265
15 KOŁA, OPONY
15.6 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w oponach

Informacja
Za niskie ciśnienie powietrza w oponach powoduje nadmierne zużycie i przegrzanie opony.
Prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach gwarantuje optymalny komfort jazdy i maksymalną żywotność
opony.

– Odkręcić kapturek ochronny.


– Sprawdzić ciśnienie powietrza przy zimnych oponach.
Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera / z pasaże-
rem / maks. ciężar użyteczny
przód: przy zimnej opo- 2,5 bar
nie
tył: przy zimnej oponie 2,9 bar

400695-01 » Jeżeli ciśnienie powietrza w oponach nie jest zgodne z


wymaganiami:
– Skorygować ciśnienie powietrza w oponach.
– Zamontować kapturek ochronny.

266
KOŁA, OPONY 15
15.7 Stosowanie sprayu naprawczego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowe użycie
sprayu naprawczego prowadzi do straty ciśnienia powie-
trza w naprawionej oponie.
Nie każde uszkodzenie można naprawić sprayem
naprawczym.
– Uwzględnić wskazówki i zalecenia producenta sprayu
H03319-01 naprawczego.
– Jeździć powoli i ostrożnie po naprawie opony
sprayem naprawczym.
– Dojechać do najbliższego warsztatu i zlecić wymianę
opony.

Naprawę przy użyciu sprayu naprawczego należy przeprowadzać


tylko w sytuacji awaryjnej.
Zamiast naprawy zaleca się transport uszkodzonego pojazdu do
najbliższego warsztatu.

267
15 KOŁA, OPONY
Wskazówka
Szkody materialne Spray naprawczy uszkadza czujnik ciśnienia
powietrza w oponie.
– Pamiętać, że po użyciu sprayu naprawczego może być
konieczna wymiana czujnika ciśnienia powietrza w oponie.

268
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.1 Światło mijania
Światło mijania jest wbudowane w reflektor główny.
Po włączeniu zapłonu włącza się światło mijania.
Po 5 sekundach światło mijania wyłącza się, aby nie obciążać
akumulatora 12 V, gdy silnik nie jest uruchomiony.
Jeżeli podczas jazdy zapłon zostanie przypadkowo wyłączony,
światło mijania pozostaje włączone.

S04626-10

16.2 Światło drogowe


Światło drogowe jest wbudowane w reflektor główny.

S04626-11

269
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.3 Światło do jazdy dziennej (DRL)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Światło do jazdy dziennej
nie zastępuje przy złej widoczności świateł mijania.
Przy znacznie pogorszonej widoczności przez mgłę,
opady śniegu lub deszczu funkcja automatycznego prze-
łączania między światłem do jazdy dziennej a światłami
mijania może być dostępna jedynie w ograniczonym
zakresie.
S04626-12
– Zawsze sprawdzać, czy wybrano właściwy rodzaj
oświetlenia.
– Ewentualnie przed rozpoczęciem jazdy lub przy
zatrzymanym pojeździe wyłączyć w menu światło
do jazdy dziennej, aby światła mijania były ciągle
włączone.
– Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących
użytkowania świateł do jazdy dziennej.

Światło do jazdy dziennej/światło pozycyjne jest wbudowane w


reflektor główny.
Światło do jazdy dziennej można włączyć w czasie jazdy w
dobrej widoczności. Włączyć światło do jazdy dziennej w
zestawie wskaźników. Sterowanie odbywa się przez czujnik

270
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
światła otoczenia w zestawie wskaźników. W warunkach dobrej
widoczności światło mijania wyłącza się i włącza się światło do
jazdy dziennej. Świeci się ono czterokrotnie jaśniej niż światło
pozycyjne. Niewłączone światło do jazdy dziennej może pełnić
rolę światła pozycyjnego.

16.4 Światło zakrętowe


Światła zakrętowe znajdują się po lewej i po prawej stronie spoj-
lera zbiornika paliwa.

Informacja
Światło zakrętowe działa przy włączonym świetle mijania i
wyłączonym świetle do jazdy dziennej.

Kiedy uruchamiają się światła zakrętowe:

S03224-01 Kąt pochylenia dol- ≥ 12°


nej diody
Kąt pochylenia środ- ≥ 20°
kowej diody
Kąt pochylenia gór- ≥ 28°
nej diody
Prędkość ≥ 6 km/h

271
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.5 Gniazdo wtykowe do zasilania urządzeń elektrycznych
Gniazdo wtykowe 1 do zasilania urządzeń elektrycznych jest
umieszczone po lewej stronie konsoli przyrządów.
Jest ono podłączone do stałego plusa i zabezpieczone bezpiecz-
nikiem.
Gniazdo wtykowe do zasilania urządzeń elektrycznych
Napięcie 12 V
Maks. pobór 10 A
prądu
S03204-10

272
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.6 Demontaż akumulatora 12 V

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Kwas akumulatorowy i gazy akumulatorowe powodują poważne popa-
rzenia.
– Przechowywać akumulatory 12 V poza zasięgiem dzieci.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
– Unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym i gazami akumulatorowymi.
– Iskry lub otwarty płomień trzymać z dala od akumulatora 12 V.
– Ładować akumulatory 12 V tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli kwas akumulatorowy lub gazy akumulatorowe dostaną się do oczu, przepłukać oczy wodą
przez co najmniej 15 minut, a następnie udać się do lekarza.

Ostrożnie
Niebezpieczeństwo wypadku Elementy elektroniczne i zabezpieczenia ulegną uszkodzeniu przy rozła-
dowanym akumulatorze 12 V lub w przypadku jego braku.
Jeśli dojdzie do rozładowania lub awarii akumulatora 12 V, mogą wystąpić usterki w elektronice
pojazdu, szczególnie podczas procesu rozruchu.
– Nigdy nie eksploatować pojazdu z rozładowanym akumulatorem 12 V lub bez akumulatora 12 V.

Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 205)
– Zdjąć kanapę kierowcy. ( str. 206)

273
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Praca główna
– Wykręcić śrubę 1.
– Podnieść pokrywę z tyłu 2 i pociągnąć do tyłu.
– Zdjąć pokrywę.

S03233-10

– Odłączyć przewód ujemny 3 od akumulatora 12 V.


Informacja
Odłączyć najpierw przewód ujemny od akumulatora
12 V, aby uniknąć uszkodzenia instalacji elektrycznej
pojazdu.

– Odłączyć przewód dodatni 4 od akumulatora 12 V.


– Wyjąć akumulator 12 V z kieszeni na akumulator.
S03234-10

274
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.7 Montaż akumulatora 12 V

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Kwas akumulatorowy i gazy akumulatorowe powodują poważne popa-
rzenia.
– Przechowywać akumulatory 12 V poza zasięgiem dzieci.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
– Unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym i gazami akumulatorowymi.
– Iskry lub otwarty płomień trzymać z dala od akumulatora 12 V.
– Ładować akumulatory 12 V tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli kwas akumulatorowy lub gazy akumulatorowe dostaną się do oczu, przepłukać oczy wodą
przez co najmniej 15 minut, a następnie udać się do lekarza.

Ostrożnie
Niebezpieczeństwo wypadku Elementy elektroniczne i zabezpieczenia ulegną uszkodzeniu przy rozła-
dowanym akumulatorze 12 V lub w przypadku jego braku.
Jeśli dojdzie do rozładowania lub awarii akumulatora 12 V, mogą wystąpić usterki w elektronice
pojazdu, szczególnie podczas procesu rozruchu.
– Nigdy nie eksploatować pojazdu z rozładowanym akumulatorem 12 V lub bez akumulatora 12 V.

275
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Praca główna
– Zdjąć pokrywę 1.
– Włożyć akumulator 12 V 2 do kieszeni na akumulator.
Akumulator 12 V (YTZ14S) ( str. 345)

S03235-10

– Ułożyć przewód dodatni 3, zamontować śrubę i dokręcić.


Wymaganie
Śruba bieguna aku- M6 4,5 Nm
mulatora

Informacja
Podłączyć najpierw przewód dodatni do akumulatora
12 V, aby uniknąć uszkodzenia instalacji elektrycznej
S03234-11 pojazdu.

– Ułożyć przewód ujemny 4, zamontować śrubę i dokręcić.


Wymaganie
Śruba bieguna aku- M6 4,5 Nm
mulatora

276
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
– Opuścić pokrywę 1.
– Zamontować i dokręcić śrubę 5.
Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M5 5 Nm
wozia

S03233-11

Praca końcowa
– Zamontować kanapę kierowcy. ( str. 208)
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 206)
– Ustawić godzinę i datę.

277
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.8 Ładowanie akumulatora 12 V

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Kwas akumulatorowy i gazy akumulatorowe powodują poważne popa-
rzenia.
– Przechowywać akumulatory 12 V poza zasięgiem dzieci.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
– Unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym i gazami akumulatorowymi.
– Iskry lub otwarty płomień trzymać z dala od akumulatora 12 V.
– Ładować akumulatory 12 V tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli kwas akumulatorowy lub gazy akumulatorowe dostaną się do oczu, przepłukać oczy wodą
przez co najmniej 15 minut, a następnie udać się do lekarza.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Akumulatory 12 V zawierają substan-
cje szkodliwe dla środowiska.
– Nie wyrzucać akumulatorów 12 V do odpadów domowych.
– Oddać akumulatory 12 V do punktu zbiórki zużytych akumulatorów.

278
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

Informacja
Nawet wtedy gdy żaden odbiornik nie pobiera prądu z akumulatora 12 V, codziennie traci on część swo-
jej mocy.
Bardzo duże znaczenie dla żywotności akumulatora 12 V ma stan naładowania i sposób ładowania.
Szybkie ładowania z dużym prądem ładowania mają negatywny wpływ na żywotność.
W razie przekroczenia prądu ładowania, napięcia ładowania lub czasu ładowania następuje ulatnianie się
elektrolitu przez zawory bezpieczeństwa. Powoduje to, że akumulator 12 V traci pojemność.
Jeżeli akumulator 12 V został całkowicie rozładowany, akumulator 12 V należy natychmiast naładować.
Przy dłuższym postoju rozładowanego akumulatora dochodzi do jego głębokiego rozładowania i wytrące-
nia się siarki, a w konsekwencji do zniszczenia akumulatora 12 V.
Akumulator 12 V jest bezobsługowy. Nie trzeba sprawdzać poziomu elektrolitu.
W wypadku ładowania akumulatora 12 V innym prostownikiem niż prostownik KTM, akumulator 12 V na
czas ładowania należy zdemontować. Z powodu przepięcia może dojść do uszkodzenia elektronicznych
elementów. Akumulator 12 V ładować zgodnie z instrukcją producenta.

Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 205)
– Zdjąć kanapę kierowcy. ( str. 206)

279
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Praca główna
– Wykręcić śrubę 1.
– Podnieść pokrywę z tyłu 2 i pociągnąć do tyłu.
– Zdjąć pokrywę.

S03233-10

– Odłączyć przewód ujemny 3 od akumulatora 12 V.


Informacja
Jeżeli przewód ujemny będzie podłączony do akumu-
latora 12 V, istnieje ryzyko uszkodzenia instalacji elek-
trycznej pojazdu.

– Odłączyć przewód dodatni 4 od akumulatora 12 V.


S03234-10

280
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
– Podłączyć akumulator 12 V do prostownika.
Prostownik do ładowania akumulatora (58429074000)
Za pomocą prostownika można dodatkowo zmierzyć napię-
cie spoczynkowe, wydolność rozruchową akumulatora 12 V
i prądnicę. Ponadto prostownik ten zapobiega przeładowaniu
akumulatora 12 V.

Informacja
M00775-01 Ładować akumulator 12 V prądem odpowiadającym
maksymalnie 10% pojemności podanej na obudowie
akumulatora.

– Włączyć prostownik.
Wymaganie
Nie wolno przekraczać prądu ładowania, napięcia ładowa-
nia i czasu ładowania.
Akumulator 12 V regularnie 3 miesiące
doładowywać, jeżeli moto-
cykl nie jest użytkowany.
– Po ładowaniu wyłączyć prostownik i odłączyć go od akumula-
tora 12 V.

281
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
– Zamontować i dokręcić przewód dodatni 4.
– Ułożyć przewód ujemny 3, zamontować śrubę i dokręcić.
Wymaganie
Śruba bieguna aku- M6 4,5 Nm
mulatora

S03234-10

– Opuścić pokrywę 2.
– Zamontować i dokręcić śrubę 1.
Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M5 5 Nm
wozia

S03233-12

Praca końcowa
– Zamontować kanapę kierowcy. ( str. 208)
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 206)
– Ustawić godzinę i datę.

282
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.9 Wymiana baterii kluczyka RACE-ON

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Baterie guzikowe mogą utracić szczelność w przypadku nieprawidłowego
użytkowania.
Połknięte baterie guzikowe mogą spowodować ciężkie oparzenia chemiczne, co może doprowadzić do
śmierci w czasie krótszym niż 2 godziny.
– Baterie guzikowe i kluczyk RACE-ON należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
– Należy się upewnić, że baterie guzikowe w żadnym przypadku nie zostaną połknięte ani w inny spo-
sób nie przedostaną się do wnętrza organizmu.
– Jeśli pomimo tego dojdzie do połknięcia baterii guzikowej lub w inny sposób przedostanie się ona do
wnętrza organizmu, należy natychmiast udać się do lekarza.
– Nie należy wystawiać baterii guzikowych na działanie ekstremalnych temperatur ani obciążeń
mechanicznych.
Dopuszczalna temperatura −20 … 50 °C
– Nie uszkadzać kluczyka RACE-ON przez np. cięcie ani przez miażdżenie.
– Jeśli kluczyk RACE-ON jest uszkodzony lub zamknięcie kieszeni na akumulator jest niemożliwe, nie
należy korzystać z kluczyka RACE-ON.
– Baterię kluczyka RACE-ON należy wymieniać tylko na element podanego typu.

283
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
– Rozłożyć pióro kluczyka RACE-ON.
– Przesunąć dolną część kluczyka RACE-ON w kierunku
strzałki i zdjąć.

S01740-10

– Zdjąć pokrywę baterii 1.


– Wyjąć baterię 2 kluczyka RACE-ON.
– Włożyć nową baterię kluczyka RACE-ON napisem skierowa-
nym do góry.
Bateria kluczyka RACE-ON (CR 2032) ( str. 345)
– Zamontować pokrywę baterii 1.
S01739-10

284
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
– Założyć dolną część kluczyka RACE-ON i zatrzasnąć w kie-
runku strzałki.

S01740-11

16.10 Wymiana bezpiecznika głównego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny.
– Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów.
– Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników.

Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 205)
– Zdjąć kanapę kierowcy. ( str. 206)

285
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Praca główna
– Zdjąć kapturek ochronny 1.

S03236-10

– Wyjąć uszkodzony bezpiecznik główny 2.


Informacja
Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony drucik A .
W przekaźniku rozruchowym wetknięty jest bezpiecz-
nik zapasowy 3.
Bezpiecznik główny zabezpiecza wszystkie odbiorniki
prądu pojazdu.

S03237-10 – Włożyć nowy bezpiecznik główny.


Bezpiecznik (58011109130) ( str. 345)
– Sprawdzić działanie instalacji elektrycznej.
– Zamontować kapturek ochronny.

286
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Rada
Włożyć nowy bezpiecznik zapasowy do przekaźnika
rozruchowego, aby był do dyspozycji w razie potrzeby.

Praca końcowa
– Zamontować kanapę kierowcy. ( str. 208)
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 206)
– Ustawić godzinę i datę.

16.11 Wymiana bezpieczników w skrzynce bezpieczników

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny.
– Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów.
– Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników.

Informacja
Skrzynka bezpieczników z bezpiecznikami poszczególnych odbiorników elektrycznych znajduje się pod
kanapą.

Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 205)

287
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
– Zdjąć kanapę kierowcy. ( str. 206)
Praca główna
– Otworzyć pokrywę skrzynki bezpieczników 1.

S03238-10

– Sprawdzić bezpieczniki.

Informacja
Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony drucik A.
– Wyjąć uszkodzony bezpiecznik.

S03239-10

288
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Wymaganie
Bezpiecznik 1 - 10 A - KTM RACE ON, zestaw wskaźników,
alarm (opcja)
Bezpiecznik 2 - 10 A - ACC 1
Bezpiecznik 3 - 10 A - światło tylne, oświetlenie tablicy reje-
stracyjnej, podświetlenie zestawu wskaźników
Bezpiecznik 4 - 10 A - sterownik reflektorów
Bezpiecznik 5 - 10 A - sterownik silnika, zawór układu zapo-
biegającego parowaniu paliwa, sondy lambda, SLS, cewki
zapłonowe, zawory wtryskowe
Bezpiecznik 6 - 15 A - zawieszenie półaktywne, światło
zakrętowe
Bezpiecznik 7 - 25 A - pompa powrotu ABS
Bezpiecznik 8 - 15 A - zespół hydrauliczny ABS
Bezpiecznik 9 - 10 A - ACC 2
Bezpieczniki Spare - 10 A - rezerwa
Bezpiecznik Spare - 15 A - rezerwa
Bezpiecznik Spare - 25 A - rezerwa
– Założyć bezpiecznik zapasowy o odpowiednim amperażu.
Bezpiecznik (58011109110) ( str. 345)
Bezpiecznik (58011109115) ( str. 345)
Bezpiecznik (58011109125) ( str. 345)

289
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Rada
Włożyć nowy bezpiecznik zapasowy, aby był do dys-
pozycji w razie potrzeby.

– Sprawdzić działanie odbiornika elektrycznego.


– Zamknąć pokrywę skrzynki bezpieczników.
Praca końcowa
– Zamontować kanapę kierowcy. ( str. 208)
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 206)

16.12 Sprawdzanie ustawienia oświetlenia


– Postawić pojazd na równej poziomej powierzchni przed
jasną ścianą i na wysokości środka reflektora światła mijania
nanieść zaznaczenie.
– Pod pierwszym zaznaczeniem umieścić drugie zaznaczenie
w odległości .
A
Wymaganie
Odstęp A 5 cm

402424-10

290
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
– Po lewej i prawej stronie drugiego zaznaczenia umieścić dwa
kolejne zaznaczenia B .
Wymaganie
Odstęp B 37 cm

402426-10

– W odstępie C po lewej i prawej stronie drugiego zaznacze-


nia umieścić dwa kolejne zaznaczenia.
Wymaganie
Odstęp C 5m

– Teraz kierowca wsiada na motocykl, ewent. z bagażem i


pasażerem.
– Sprawdzić ustawienie reflektora.
402425-10 Przy gotowym do jazdy motocyklu, z siedzącym kierowcą,
i ewentualnie z bagażem i pasażerem, granica pomiędzy
jasną i ciemną powierzchnią światła mijania musi znajdo-
wać się dokładnie na dolnym zaznaczeniu.
» Gdy granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią nie
zgadza się z wytycznymi:
– Wyregulować zasięg reflektora. ( str. 294)
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.

291
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Corner. Light Test. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu.

Informacja
W punkcie menu Left przeprowadza się test lewego
światła zakrętowego.
W punkcie menu Right przeprowadza się test prawego
światła zakrętowego.
W punkcie menu Off można zakończyć test.

– Nacisnąć przycisk SET, aby przeprowadzić żądany test.

Informacja
Segmenty odpowiedniego światła zakrętowego świecą
się kolejno, począwszy od dolnego segmentu.
Po zakończeniu testu odpowiedniego światła zakręto-
wego górny segment świeci się ciągle.

– Wybrać test lewego światła zakrętowego i odczekać kilka


sekund, aż zaświeci się na stałe górna sekcja lewego świa-
tła zakrętowego.

292
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
– Sprawdzić lewe ustawienie światła zakrętowego.
Granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią górnej lewej
sekcji musi przebiegać dokładnie przez lewe zaznaczenie.
» Gdy granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią nie
zgadza się z wytycznymi:
– Wyregulować zasięg światła zakrętowego.
( str. 295)
– Przyciskiem UP lub DOWNwybrać punkt menu Off i zakoń-
402427-01
czyć test przyciskiem SET.
– Wybrać test prawego światła zakrętowego i odczekać kilka
sekund, aż zaświeci się na stałe górna sekcja prawego świa-
tła zakrętowego.
– Sprawdzić prawe ustawienie światła zakrętowego.
Granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią górnej pra-
wej sekcji musi przebiegać dokładnie przez prawe zazna-
czenie.
» Gdy granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią nie
zgadza się z wytycznymi:
– Wyregulować zasięg światła zakrętowego.
( str. 295)
402428-01
– Przyciskiem UP lub DOWNwybrać punkt menu Off i zakoń-
czyć test przyciskiem SET.

293
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.13 Regulacja zasięgu reflektora
Praca przygotowawcza
– Sprawdzić ustawienie oświetlenia. ( str. 290)
Praca główna
– Za pomocą śruby nastawczej 1 wyregulować zasięg reflek-
tora.

Informacja
Obracanie zgodnie z ruchem wskazówek zegara
zwiększa zasięg, a obracanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara zmniejsza zasięg.
Załadowanie może ewentualnie spowodować koniecz-
S03229-10
ność skorygowania ustawienia zasięgu reflektora.

– Ustawić reflektor na zaznaczeniu A.


Wymaganie
Przy gotowym do jazdy motocyklu, z siedzącym kierowcą,
i ewentualnie z bagażem i pasażerem, granica pomiędzy
jasną i ciemną powierzchnią musi znajdować się dokładnie
na dolnym znaczniku A .

402424-10

294
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.14 Regulowanie zasięgu światła zakrętowego
Praca przygotowawcza
– Sprawdzić ustawienie oświetlenia. ( str. 290)
Praca główna
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Settings. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczona
pozycja Corner. Light Test. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu.

Informacja
W punkcie menu Left przeprowadza się test lewego
światła zakrętowego.
W punkcie menu Right przeprowadza się test prawego
światła zakrętowego.
W punkcie menu Off można zakończyć test.

– Nacisnąć przycisk SET, aby przeprowadzić żądany test.

295
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Informacja
Segmenty odpowiedniego światła zakrętowego świecą
się kolejno, począwszy od dolnego segmentu.
Po zakończeniu testu odpowiedniego światła zakręto-
wego górny segment świeci się ciągle.

– Wybrać test lewego światła zakrętowego i odczekać kilka


sekund, aż zaświeci się na stałe górna sekcja światła zakrę-
towego.
– Za pomocą śruby regulacyjnej 1 wyregulować zasięg
lewego światła zakrętowego.
Wymaganie
Ostrożnie obracać śrubę nastawczą i nie wywierać siły, aby
nie uszkodzić mechanizmu regulacyjnego.
Moment dokręcenia śruby ≤ 0,25 Nm
nastawczej

S03230-10 Informacja
Obracanie zgodnie z ruchem wskazówek zegara
zwiększa zasięg, a obracanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara zmniejsza zasięg.
Załadowanie może ewentualnie spowodować koniecz-
ność skorygowania ustawienia zasięgu reflektora.

296
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
– Górną sekcję ustawić na lewe zaznaczenie.
Wymaganie
Granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią górnej sek-
cji musi przebiegać dokładnie przez lewe zaznaczenie.
– Przyciskiem UP lub DOWNwybrać punkt menu Off i zakoń-
czyć test przyciskiem SET.
– Wybrać test prawego światła zakrętowego i odczekać kilka
sekund, aż zaświeci się na stałe górna sekcja światła zakręto-
402427-01
wego.
– Za pomocą śruby regulacyjnej 2 wyregulować zasięg pra-
wego światła zakrętowego.
Wymaganie
Ostrożnie obracać śrubę nastawczą i nie wywierać siły, aby
nie uszkodzić mechanizmu regulacyjnego.
Moment dokręcenia śruby ≤ 0,25 Nm
nastawczej

S03231-10 Informacja
Obracanie zgodnie z ruchem wskazówek zegara
zwiększa zasięg, a obracanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara zmniejsza zasięg.
Załadowanie może ewentualnie spowodować koniecz-
ność skorygowania ustawienia zasięgu reflektora.

297
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
– Górną sekcję ustawić na prawe zaznaczenie.
Wymaganie
Granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią górnej sek-
cji musi przebiegać dokładnie przez prawe zaznaczenie.
– Przyciskiem UP lub DOWNwybrać punkt menu Off i zakoń-
czyć test przyciskiem SET.

402428-01

16.15 Wtyk diagnostyczny


Wtyk diagnostyczny 1 znajduje się pod siedzeniem kierowcy.

S03240-10

298
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.16 ACC1 i ACC2 przód
Układy zasilania napięciem ACC1 1 i ACC22 z przodu znaj-
dują się po prawej stronie konsoli przyrządów za pokrywą A .

S03226-10

299
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.17 ACC1 i ACC2 z tyłu
Układy zasilania napięciem ACC1 1 i ACC22 z tyłu znajdują
się po prawej stronie blokady kanapy pasażera.

P00147-10

300
UKŁAD CHŁODZENIA 17
17.1 Sprawdzanie poziomu płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący mocno się nagrzewa
i jest pod ciśnieniem.
– Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia,
jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej.
– Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub
pozostałych elementów konstrukcyjnych.
– Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest trujący i szkodliwy dla zdrowia.
– Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.

301
17 UKŁAD CHŁODZENIA
Warunek
Silnik jest zimny.
W chłodnicy jest maks. ilość płynu chłodniczego.
– Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni.
– Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrów-
nawczym 1 po prawej stronie.
Poziom płynu chłodzącego musi się mieścić między zazna-
czeniem MIN a MAX.
» Jeżeli w zbiorniku wyrównawczym nie ma płynu chłodzą-
cego:
– Sprawdzić szczelność układu chłodzącego.
S03227-10

Informacja
Nie uruchamiać motocykla!

– Napełnić płyn chłodzący, odpowietrzyć układ chło-


dzący.
» Jeżeli poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównaw-
czym nie jest zgodny z wymaganiami, ale zbiornik nie jest
jeszcze pusty:
– Skorygować płyn chłodzący w zbiorniku wyrównaw-
czym. ( str. 303)

302
UKŁAD CHŁODZENIA 17
17.2 Korygowanie płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący mocno się nagrzewa
i jest pod ciśnieniem.
– Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia,
jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej.
– Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub
pozostałych elementów konstrukcyjnych.
– Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest trujący i szkodliwy dla zdrowia.
– Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.

303
17 UKŁAD CHŁODZENIA
Warunek
Silnik jest zimny.
W chłodnicy jest maks. ilość płynu chłodniczego.
Praca przygotowawcza
– Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrów-
nawczym. ( str. 301)
Praca główna
– Zdemontować spojler zbiornika paliwa. ( str. 229)

Informacja
Wymontować tylko prawą okładzinę boczną.

– Zdjąć korek 1 zbiornika wyrównawczego.


– Wlać płyn chłodzący do oznaczenia MAX.
Płyn chłodzący ( str. 360)
– Założyć korek 1 zbiornika wyrównawczego.

S01124-10

Praca końcowa
– Zamontować spojler zbiornika paliwa. ( str. 230)

304
REGULACJA SILNIKA 18
18.1 Ride Mode
Możliwe stany
• TRACK – Opcjonalne ustawienie z homologowaną mocą i
wyjątkowo szybką reakcją silnika na dodawanie gazu. Kon-
trolę trakcji i charakterystykę dodawania gazu można ustawić
indywidualnie.
• SPORT – Homologowana moc i bardzo szybka reakcja sil-
nika na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na większy
poślizg koła tylnego.
• STREET – Homologowana moc i płynna reakcja silnika na
S03139-01 dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na normalny
poślizg koła tylnego.
• RAIN – Homologowana moc i łagodna reakcja zapewniająca
lepsze właściwości jezdne, kontrola trakcji pozwala na mniej-
szy poślizg koła tylnego.
W menu Ride Mode można różnie zestroić właściwości jezdne
pojazdu. Dostępne są TRACK (opcja), SPORT, STREET i RAIN.
Ostatnio wybrany tryb jazdy wskazywany jest na wyświetlaczu.
Tryb jazdy można przełączyć też podczas jazdy przy zamkniętej
manetce gazu i wyłączonym tempomacie.

Informacja
Wybór trybu jazdy nie ma wpływu na działanie układu
ABS.

305
18 REGULACJA SILNIKA
18.2 Kontrola trakcji motocykla (MTC)
Kontrola trakcji motocykla (zakrętowa kontrola trakcji MTC) redu-
kuje moment obrotowy silnika podczas utraty trakcji na kole tyl-
nym.

Informacja
Przy wyłączonej kontroli trakcji motocykla koło tylne w
wypadku gwałtownego przyspieszania lub na nawierzchni
o ograniczonej przyczepności może się obracać w miejscu
– niebezpieczeństwo przewrócenia.
S03172-01
Po włączeniu zapłonu kontrola trakcji motocykla ponownie
się włączy.

W zestawie wskaźników obsługa kontroli trakcji motocykla


odbywa się za pośrednictwem menu "Motorcycle" ( str. 81). W
menu "MTC" można wyłączyć kontrolę trakcji motocykla.

Informacja
Miganie lampki kontrolnej TC sygnalizuje aktywną regu-
lację kontroli trakcji motocykla.
Przy wyłączonej kontroli trakcji motocykla lampka kontro-
lna TC świeci się.

306
REGULACJA SILNIKA 18
18.3 Regulacja poślizgu (opcja)
Regulacja poślizgu jest opcjonalną funkcją układu kontroli trakcji
w motocyklu.
Regulacja poślizgu umożliwia dostosowanie kontroli trakcji
w dziewięciu stopniach do wymaganej charakterystyki.
Stopień 1 umożliwia najwyższy poślizg koła tylnego, stopień 9
najmniejszy poślizg.
Regulację poślizgu można ustawiać podczas jazdy przy zamknię-
tym menu przyciskiem UP lub DOWN.

402790-01 Informacja
Regulacja poślizgu jest dostępna tylko przy aktywnym
trybie jazdy TRACK ( str. 305) (opcja).

307
18 REGULACJA SILNIKA
18.4 Throttle Response (opcja)
Możliwe stany
• TRACK – Wyjątkowo szybka reakcja silnika na dodawanie
gazu
• SPORT – Bardzo szybka reakcja silnika na dodawanie gazu
• STREET – Płynna reakcja silnika na dodawanie gazu
W menu TRACK, pod pozycją Throttle Response można dosto-
sować charakterystykę dodawania gazu.
Throttle Response można ustawić też podczas jazdy przy
zamkniętej manetce gazu i wyłączonym tempomacie.
S03225-01

Informacja
Throttle Response jest dostępne tylko przy aktywnym
trybie jazdy TRACK ( str. 305) (opcja).

308
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
19.1 Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego

Informacja
Zużycie oleju zależy od stylu jazdy i warunków eksploatacyjnych.

Warunek
Silnik jest nagrzany do temperatury roboczej.
Praca przygotowawcza
– Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni.
Praca główna
– Sprawdzić poziom oleju silnikowego na wskaźniku.

Informacja
Po wyłączeniu silnika odczekać jedną minutę i dopiero
wtedy dokonać kontroli.

Poziom oleju powinien sięgać górnego obszaru B wskaź-


nika oleju silnikowego.
401696-11
» Gdy poziom oleju silnikowego znajdzie się w
obszarze A:
– Nie dolewać oleju silnikowego.
» Gdy poziom oleju silnikowego znajdzie się w
obszarze B:
– Można dolać oleju silnikowego.

309
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
» Gdy poziom oleju silnikowego znajdzie się w
obszarze C:
– Uzupełnić olej silnikowy. ( str. 318)

19.2 Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju, czyszczenie sitek oleju

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Olej silnikowy i olej przekładniowy mocno się nagrzewają podczas
eksploatacji motocykla.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i rękawice ochronne.
– Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

310
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
Praca główna
– Odstawić motocykl na poziomej powierzchni, opierając go na
stopce bocznej.
– Wykręcić śruby 1.
– Zdjąć blachę 2.

G03400-12

– Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik.


– Wykręcić śruby spustowe oleju 3 z magnesami, o-ringami i
sitkami oleju.

S01126-10

311
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
– Wykręcić śruby 4. Zdjąć pokrywę filtra oleju 5 z o-ringiem.

S01127-10

– Wyciągnąć filtr oleju 6 z obudowy filtra oleju.


Szczypce do pierścieni zabezpieczających (51012011000)
– Całkowicie spuścić olej silnikowy.
– Dokładnie wyczyścić elementy i powierzchnie uszczelniające.

S01128-10

312
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
– Założyć nowy filtr oleju 6.
Informacja
Filtr oleju wkładać tylko ręcznie.

– Naoliwić o-ring pokrywy filtra oleju. Zamontować pokrywę filtra


oleju5 .

S01129-10

– Zamontować i dokręcić śruby 4.


Wymaganie
Pozostałe śruby sil- M5 6 Nm
nika

S01127-11

313
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
– Starannie oczyścić magnes A i sitka oleju B śrub spusto-
wych oleju.

100773-12

– Wkręcić i dokręcić śruby spustowe oleju 3 z magnesami, o-


ringami i sitkami oleju.
Wymaganie
Śruba spuszczania M20x1,5 20 Nm
oleju

S01126-10

314
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
– Przygotować wymaganą ilość oleju.
Olej silnikowy 3,50 l Olej silnikowy
Temperatura otocze- (SAE 10W/50)
nia: ≥ 0 °C ( str. 359)
Olej silnikowy Olej silnikowy
Temperatura otocze- (SAE 5W/40)
nia: < 0 °C ( str. 360)
– Wlać olej w dwóch etapach.
S01130-10
– Wykręcić śrubę wlewu oleju 7 z o-ringiem i wlać pierwszą
porcję oleju.
Olej silnikowy (1. 3,0 l Olej silnikowy
porcja) ok. (SAE 10W/50)
Temperatura otocze- ( str. 359)
nia: ≥ 0 °C
Olej silnikowy (1. Olej silnikowy
porcja) ok. (SAE 5W/40)
Temperatura otocze- ( str. 360)
nia: < 0 °C
– Zamontować śrubę wlewu oleju 7 z o-ringiem.

315
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są tru-
jące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystar-
czającą wentylację.
– Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.

– Uruchomić silnik i sprawdzić szczelność.


– Wyłączyć silnik.
– Wykręcić śrubę wlewu oleju z o-ringiem i wlać drugą porcję aż
do poziomu najwyższego zaznaczenia A na wizjerze oleju
silnikowego.
Olej silnikowy (2. 0,50 l Olej silnikowy
porcja) ok. (SAE 10W/50)
Temperatura otocze- ( str. 359)
nia: ≥ 0 °C
Olej silnikowy (2. Olej silnikowy
S01131-10 porcja) ok. (SAE 5W/40)
Temperatura otocze- ( str. 360)
nia: < 0 °C
– Zamontować śrubę wlewu oleju z o-ringiem.

316
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są tru-
jące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystar-
czającą wentylację.
– Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.

– Uruchomić silnik i sprawdzić szczelność.


– Wyłączyć silnik.
– Ustawić równo blachę 2.
– Zamontować i dokręcić śruby 1.
Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M5 5 Nm
wozia

G03400-12

Praca końcowa
– Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( str. 309)

317
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
19.3 Uzupełnianie oleju silnikowego

Informacja
Za mało oleju silnikowego lub olej silnikowy o niskiej jakości powodują przedwczesne zużycie silnika.
Zbyt wysoki poziom oleju silnikowego może doprowadzić do uszkodzenia silnika.

Warunek
Silnik jest nagrzany do temperatury roboczej.
Praca przygotowawcza
– Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni.
– Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( str. 309)
Praca główna
– Wykręcić śrubę wlewu oleju 1 z o-ringiem.

500345-10

318
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
– Wlać olej silnikowy aż do najwyższego oznaczenia A na
wizjerze.
Warunek
Temperatura otoczenia: ≥ 0 °C
Olej silnikowy (SAE 10W/50) ( str. 359)
Warunek
Temperatura otoczenia: < 0 °C

G03475-10 Olej silnikowy (SAE 5W/40) ( str. 360)

Informacja
W celu zapewnienia optymalnej mocy silnika niezale-
cane jest mieszanie ze sobą różnych olejów silniko-
wych.
KTM zaleca wymianę całego oleju silnikowego.

– Zamontować śrubę wlewu oleju z o-ringiem.

319
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są tru-
jące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystar-
czającą wentylację.
– Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.

– Uruchomić silnik i sprawdzić szczelność.


Praca końcowa
– Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( str. 309)

320
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA 20
20.1 Czyszczenie motocykla

Wskazówka
Szkody materialne W przypadku nieprawidłowego korzystania z myjki ciśnieniowej elementy konstrukcyjne
mogą zostać uszkodzone lub zniszczone.
Woda pod wysokim ciśnieniem przedostaje się do części elektrycznych, wtyków, linek, łożysk itp.
Za wysokie ciśnienie powoduje awarie i niszczy elementy konstrukcyjne.
– Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na części elektryczne, wtyki, linki lub łożyska.
– Między czyszczonym elementem a dyszą myjki ciśnieniowej zachować minimalny odstęp.
Minimalny odstęp 60 cm

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

Informacja
Regularnie czyścić motocykl, aby utrzymać wartość i wygląd motocykla przez długi czas.
Podczas czyszczenia należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia motocykla.

321
20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA
– Zatkać układ wydechowy, aby woda nie dostała się do środka.
– Najpierw usunąć brud za pomocą słabego strumienia wody.
– Mocno zabrudzone miejsca spryskać dostępnym w handlu
preparatem do czyszczenia motocykli i dodatkowo nanieść
pędzlem.
Preparat do czyszczenia motocykli ( str. 363)

Informacja
401061-01
Używać ciepłej wody z dodatkiem dostępnego w han-
dlu preparatu do czyszczenia motocykli oraz miękkiej
gąbki.
Preparatu do czyszczenia motocykli nie nakładać
nigdy na suchą powierzchnię pojazdu, najpierw
zawsze zwilżyć wodą.
Jeżeli pojazd jeździł po drogach posypanych solą, po
zakończeniu jazdy należy umyć go zimną wodą. Ciepła
woda wzmacnia działanie soli.

– Po dokładnym spłukaniu motocykla słabym strumieniem wody


należy go dobrze wysuszyć.
– Odetkać układ wydechowy.

322
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA 20
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Wilgoć i brud powo-
dują pogorszenie sprawności układu hamulcowego.
– Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby osuszyć
i wyczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamul-
cowe.

– Po zakończeniu mycia przejechać krótki odcinek, aż silnik


osiągnie temperaturę roboczą.

Informacja
Ciepło powoduje parowanie wody także w niedostęp-
nych miejscach silnika i układu hamulcowego.

– Odsunąć kapturki ochronne przyrządów na kierownicy, aby


mogła wyparować również woda, która dostała się do ich
wnętrza.
– Po wystygnięciu motocykla przesmarować wszystkie
powierzchnie ślizgowe i łożyska.
– Oczyścić łańcuch. ( str. 214)
– Niepowlekane części metalowe (za wyjątkiem tarcz hamulco-
wych i układu wydechowego) należy pokryć środkiem antyko-
rozyjnym.

323
20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA
Środek konserwujący do lakierów, metali i gumy
( str. 364)
– Lakierowane elementy zakonserwować łagodnym środkiem
do konserwacji lakieru.
Perfect Finish i politura na wysoki połysk do lakierów
( str. 363)

Informacja
Przy fabrycznie nowym motocyklu nie polerować mato-
wych elementów z tworzywa sztucznego, ponieważ
silnie pogarsza to jakość materiału.

– Elementy z tworzywa sztucznego i elementy powlekane


proszkowo zakonserwować łagodnym płynem do czyszczenia
i konserwacji.
Specjalny środek czyszczący do błyszczących i matowych
lakierów, powierzchni metalowych i plastikowych
( str. 364)
– Nasmarować zamek kierownicy i zamek kanapy.
Olej uniwersalny w sprayu ( str. 363)

324
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA 20
20.2 Kontrole i konserwacja dla eksploatacji zimą

Informacja
Jeżeli motocykl będzie eksploatowany także w zimie, należy się liczyć z drogami posypanymi solą.
Należy zapewnić środki zapobiegające agresywnemu działaniu soli.
Jeżeli pojazd jeździł po drogach posypanych solą, po zakończeniu jazdy należy umyć go zimną wodą.
Ciepła woda wzmacnia działanie soli.

– Oczyścić motocykl. ( str. 321)


– Wyczyścić hamulce.

Informacja
KAŻDORAZOWO po zakończeniu jazdy po drogach
posypanych solą należy zimną wodą dokładnie wyczy-
ścić bez wymontowania zaciski hamulca i okładziny
hamulcowe, a następnie dobrze wysuszyć.
Po jeździe po drogach posypanych solą należy oczy-
401060-01
ścić motocykl zimną wodą i dobrze go wysuszyć.

– Powlec silnik, wahacz i wszystkie gołe lub ocynkowane części


(z wyjątkiem tarcz hamulcowych) środkiem antykorozyjnym na
bazie wosku.

325
20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA
Informacja
Nie wolno stosować środków antykorozyjnych na tar-
czach hamulcowych. Osłabia to działanie hamulców.

– Oczyścić łańcuch. ( str. 214)

326
PRZECHOWYWANIE 21
21.1 Przechowywanie

Informacja
Gdy motocykl będzie nieużywany przez dłuższy czas, zaleca się podjęcie dodatkowych działań ochron-
nych.
Przed unieruchomieniem motocykla sprawdzić działanie i stan zużycia wszystkich części. Jeżeli
konieczne jest wykonanie prac serwisowych, napraw lub modyfikacji, to powinny one zostać
przeprowadzone w okresie nieużytkowania (mniejsze obciążenie warsztatów). W ten sposób unika się
długich kolejek bezpośrednio przed startem nowego sezonu.

– Przy ostatnim tankowaniu przed wyłączeniem motocykla


z eksploatacji dolać dodatku do paliwa.
Dodatek do paliwa ( str. 363)
– Zatankować paliwo. ( str. 192)
– Oczyścić motocykl. ( str. 321)
– Wymienić olej silnikowy i filtr oleju, oczyścić sitka oleju.
( str. 310)
401058-01 – Sprawdzić poziom płynu chłodzącego i zabezpieczenie przed
mrozem.
– Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. ( str. 266)
– Zdemontować akumulator 12 V. ( str. 273)

327
21 PRZECHOWYWANIE
Wymaganie
Temperatura składowania 0 … 35 °C
akumulatora 12 V bez bez-
pośredniego promieniowa-
nia słonecznego
– Naładować akumulator 12 V. ( str. 278)
– Pojazd odstawić w suchym miejscu, w którym panuje przez
cały czas mniej więcej równa temperatura.

Informacja
KTM zaleca stawianie motocykla na stojak.

– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 202)


– Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu.
( str. 203)
– Motocykl przykryć kocem lub plandeką przepuszczającą
powietrze.

328
PRZECHOWYWANIE 21
Informacja
Nie należy używać materiałów nieprzepuszczających
powietrza, gdyż wilgoć nie będzie mogła parować, co
spowoduje korozję.
Bardzo niekorzystnym jest krótkotrwałe włączanie sil-
nika motocykla, który został wyłączony z eksploatacji.
Ponieważ silnik nie nagrzeje się przy tym wystarcza-
jąco, powstająca podczas spalania para wodna skrapla
się we wnętrzu silnika, powodując korozję zaworów i
układu wydechowego.

21.2 Uruchamianie po zakończeniu przechowywania.


– Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. ( str. 204)
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 202)
– Zamontować akumulator 12 V. ( str. 275)

Informacja
Jeżeli akumulator 12 V był zdemontowany, należy
ustawić godzinę i datę.

– Przeprowadzić sprawdzanie i konserwację przed każdym uru-


401059-01
chomieniem. ( str. 168)
– Wykonać jazdę próbną.

329
22 LOKALIZACJA USTEREK
Lampka kontrolna RACE-ON 1 może sygnalizować błędy
poprzez miganie. Mogą one wystąpić w ciągu pięciu sekund od
naciśnięcia przycisku RACE-ON.

Informacja
Kody migowe, odnoszące się do KTM RACE ON, wyświe-
tlają się tylko jeden raz, bez powtórzeń.

S03105-01

Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie


Brak reakcji na naciśnięcie Przycisk RACE-ON uszko- – Sprawdzić, czy przycisk RACE‑ON nie
przycisku RACE-ON dzony jest uszkodzony.
– Sprawdzić, czy kabel i wtyczka przyci-
sku RACE‑ON nie są uszkodzone.

330
LOKALIZACJA USTEREK 22
Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie
Lampka kontrolna RACE-ON Brak sygnału odpowiedzi z klu- – Sprawdzić, czy kluczyk RACE-ON
miga dwukrotnie czyka RACE-ON pozostaje w zasięgu działania.
– Zabrać inne urządzenia elektroniczne
leżące w pobliżu anteny RACE-ON.
– Sprawdzić, czy komora na baterię w
kluczyku RACE-ON jest prawidłowo
zaryglowana.
– Sprawdzić, czy komora na baterię klu-
czyka RACE-ON nie ma śladów koro-
zji.
– Wymienić baterię kluczyka RACE-ON.
( str. 283)
– Użyć czarnego kluczyka zapłonowego.
Lampka kontrolna RACE-ON Akumulator 12 V rozładowany – Naładować akumulator 12 V.
miga trzykrotnie ( str. 278)
– Sprawdzić prąd spoczynkowy.
Lampka kontrolna RACE-ON Rygiel blokady kierownicy – Poruszyć nieco kierownicą.
miga czterokrotnie zablokowany lub naprężony
Lampka kontrolna RACE-ON Antena RACE-ON uszkodzona – Sprawdzić, czy antena RACE‑ON nie
miga pięciokrotnie jest uszkodzona.

331
22 LOKALIZACJA USTEREK
Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie
Na wyświetlaczu zestawu Przepalony bezpiecznik 1 – Wymienić bezpieczniki w skrzynce
wskaźników nie wyświetlają się bezpieczników. ( str. 287)
żadne wskazania Spalony bezpiecznik główny – Wymienić bezpiecznik główny.
( str. 285)
Akumulator 12 V rozładowany – Naładować akumulator 12 V.
( str. 278)
– Sprawdzić prąd spoczynkowy.
Silnik nie obraca się, jeżeli Błąd w obsłudze – Przeprowadzić operacje robocze,
przycisk rozrusznika elektrycz- konieczne do rozruchu. ( str. 169)
nego / wyłącznik awaryjny jest Akumulator 12 V rozładowany – Naładować akumulator 12 V.
wciśnięty w dolne położenie ( str. 278)
– Sprawdzić prąd spoczynkowy.
Uszkodzony układ bezpiecz- – Odczytać pamięć błędów przy użyciu
nego rozruchu testera diagnostycznego KTM.
Błąd elektroniki – Odczytać pamięć błędów przy użyciu
testera diagnostycznego KTM.
Rozrusznik kręci silnikiem tylko Włączony jest bieg – Przełączyć skrzynię biegów na położe-
przy jednoczesnym przytrzy- nie biegu jałowego .
mywaniu dźwigni sprzęgła Uszkodzony układ bezpiecz- – Odczytać pamięć błędów przy użyciu
nego rozruchu testera diagnostycznego KTM.
Rozrusznik kręci silnikiem na Uszkodzony układ bezpiecz- – Odczytać pamięć błędów przy użyciu
włączonym biegu nego rozruchu testera diagnostycznego KTM.

332
LOKALIZACJA USTEREK 22
Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie
Silnik obraca się, ale nie rusza Niepołączona złączka szybko- – Podłączyć złącze szybkozłącza.
złącza
Błąd w elektronicznym układzie – Odczytać pamięć błędów przy użyciu
wtrysku paliwa testera diagnostycznego KTM.
Niedostateczna jakość paliwa – Wlać paliwo o odpowiedniej jakości.
Silnik gaśnie podczas jazdy Brak paliwa – Zatankować paliwo. ( str. 192)
Błąd w elektronicznym układzie – Odczytać pamięć błędów przy użyciu
wtrysku paliwa testera diagnostycznego KTM.
Lampka kontrolna usterki Błąd w elektronicznym układzie – Odczytać pamięć błędów przy użyciu
świeci się lub miga wtrysku paliwa testera diagnostycznego KTM.
Lampka ostrzegawcza układu Bezpiecznik układu ABS prze- – Wymienić bezpieczniki w skrzynce
ABS świeci się palony bezpieczników. ( str. 287)
Duża różnica w prędkości – Zatrzymać motocykl, wyłączyć zapłon,
obrotowej koła przedniego i ponownie uruchomić.
tylnego
Błędy w działaniu układu ABS – Odczytać pamięć błędów przy użyciu
testera diagnostycznego KTM.
Wysokie zużycie oleju Za wysoki poziom oleju silniko- – Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
wego ( str. 309)
Za rzadki olej silnikowy (lep- – Wymienić olej silnikowy i filtr oleju,
kość) oczyścić sitka oleju. ( str. 310)

333
22 LOKALIZACJA USTEREK
Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie
Akumulator 12 V rozładowany Włączone światła awaryjne – Wyłączyć światła awaryjne.
– Naładować akumulator 12 V.
( str. 278)
Akumulator 12 V nie jest łado- – Sprawdzić napięcia ładowania.
wany przez prądnicę
Po zatrzymaniu pojazdu nie – Naładować akumulator 12 V.
został wyłączony zapłon ( str. 278)

334
DANE TECHNICZNE 23
23.1 Silnik

Typ 2-cylindrowy 4-taktowy silnik Otto, układ V 75°, chło-


dzony płynem
Pojemność skokowa 1 301 cm³
Suw 71 mm
Otwór 108 mm
Stopień sprężania 13,6:1
Prędkość obrotowa biegu jałowego 1 350 … 1 550 obr/min
Sterowanie DOHC, 4 zawory na cylinder, napęd nad łańcuchem
Zawór - średnica talerzyka zaworu
Wlot 42 mm
Wylot 34 mm
Luz zaworowy
Wylot przy: 20 °C 0,25 … 0,30 mm
Wlot przy: 20 °C 0,10 … 0,15 mm
Łożysko wału korbowego Łożysko ślizgowe
Łożysko korbowe Łożysko ślizgowe
Tłoki Kute z metalu lekkiego
Pierścień tłokowy 1 pierścień o przekroju prostokątnym, 1 pierścień
minutowy, 1 pierścień zgarniający olej

335
23 DANE TECHNICZNE
Smarowanie silnika Smarowanie za pomocą systemu suchej miski olejo-
wej z 3 pompami trochoidalnymi
Pierwsze przełożenie 40:76
Sprzęgło Sprzęgło antyhoppingowe w kąpieli olejowej, urucha-
miane hydraulicznie
Przekładnia Skrzynia 6-biegowa z przełączaniem kłowym
Przełożenia skrzyni biegów
1. bieg 12:35
2. bieg 15:32
3. bieg 18:30
4. bieg 20:27
5. bieg 24:27
6. bieg 27:26
Przygotowanie mieszanki Elektroniczny układ wtrysku paliwa
Instalacja zapłonu Bezstykowa całkowicie elektroniczna instalacja
zapłonu z cyfrową regulacją punktu wyprzedzenia
zapłonu
Generator 12 V, 450 W
Świeca zapłonowa
Wewnętrzna świeca zapłonowa NGK LKAR9BI‑10
Zewnętrzna świeca zapłonowa NGK LMAR7DI‑10
Odstęp elektrod świecy zapłonowej 1 mm

336
DANE TECHNICZNE 23
Chłodzenie Chłodzenie cieczą, ciągła cyrkulacja płynu chłodzą-
cego przez pompę wodną
Pomoc startowa Silnik rozrusznika

23.2 Momenty dokręcania w silniku

Śruba amortyzatora blaszanego EJOT ALtracs® M6x14 14 Nm


Loctite®243™
Śruba blaszanego elementu usta- EJOT ALtracs® M6x10 10 Nm
lającego tylnej pokrywy zaworowej
Obejma kołnierza zasysającego M4 1,5 Nm
Dysza olejowa M5 2 Nm
Loctite®243™
Pozostałe śruby silnika M5 6 Nm
Śruba blaszanego elementu usta- M5 6 Nm
lającego panewki łożyska Loctite®243™
Śruba czujnika identyfikacji M5 6 Nm
Loctite®243™
Śruba czujnika kąta wahacza M5 5 Nm
Loctite®243™
Śruba czujnika prędkości obroto- M5 6 Nm
wej wału korbowego Loctite®243™
Śruba wizjera oleju silnikowego M5 4 Nm

337
23 DANE TECHNICZNE
Śruba zabezpieczenia łożyska M5 6 Nm
Loctite®243™
Nakrętka głowicy cylindra M6 9 Nm
Pozostałe śruby silnika M6 10 Nm
Śruba blokady przełączania M6 – 12.9 18 Nm
Loctite®243™
Śruba dwustronna kanału łańcu- M6 8 Nm
cha rozrządu
Śruba dźwigni zatrzymującej M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba dźwigni zmiany biegów M6 15 Nm
Loctite®243™
Śruba koła pompy wody M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba obudowy silnika M6x60 10 Nm
Śruba obudowy silnika M6x80 10 Nm
Śruba obudowy silnika M6x90 10 Nm
Śruba odpowietrzająca pokrywy M6 10 Nm
pompy wody
Śruba pierścienia biegu jałowego M6 – 10.9 15 Nm
Loctite® 648™
Śruba pokrywy pompy oleju M6 10 Nm
Loctite®243™

338
DANE TECHNICZNE 23
Śruba pokrywy pompy wody M6 10 Nm
Śruba pokrywy sprzęgła M6 10 Nm
Śruba pokrywy zaworu M6 10 Nm
Śruba prowadnicy koła rozrusz- M6 10 Nm
nika Loctite®243™
Śruba przegrody łożyskowej wałka M6 – 10.9 10 Nm
rozrządu
Śruba przyłącza płynu chłodzą- M6 8 Nm
cego na głowicy cylindra Loctite®243™
Śruba silnika rozruchowego M6 10 Nm
Śruba sprężyny sprzęgła M6 12 Nm
Śruba stojana M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba zamykająca przyłącza pod- M6 5 Nm
ciśnienia Loctite®243™
Śruba dwustronna kołnierza M8 10 Nm
układu wydechowego
Śruba obudowy silnika M8 18 Nm
Śruba prowadnicy M8 15 Nm
Loctite®243™

339
23 DANE TECHNICZNE
Śruba przegrody łożyskowej wałka M8 – 10.9 Pierwszy poziom
rozrządu 10 Nm
Drugi poziom
18 Nm
Śruba przegrody łożyskowej wałka M8 – 10.9 Pierwszy poziom
rozrządu 8,5 Nm
Drugi poziom
14,5 Nm
Obowiązuje tylko przy stosowaniu:
Nasadka z gniazdem sześciokąt-
nym (61229025000)
Śruba regulatora napięcia M8 15 Nm
Loctite®243™
Śruba ustalająca wału korbowego M8 15 Nm
Śruba podstawy silnika M10 45 Nm
Przełącznik ciśnienia oleju M10x1 10 Nm
Śruba łożyska korbowodu M10x1 Pierwszy poziom
25 Nm
Drugi poziom
30 Nm
Trzeci poziom
90°
Śruba odryglowania napinacza M10x1 10 Nm
łańcucha rozrządu

340
DANE TECHNICZNE 23
Śruba zamykająca blokady pier- M10x1 12 Nm
ścienia rozprężnego
Śruba zamykająca oś dźwigni M10x1 15 Nm
zabierakowej.
Śruba zamykająca smarowania M10x1 10 Nm
sprzęgła
Świeca zapłonowa M10x1 11 Nm
Śruba głowicy cylindra M11x1,5 Kolejność dokręcania:
na krzyż
Pierwszy poziom
15 Nm
Drugi poziom
30 Nm
Trzeci poziom
90°
Czwarty poziom
90°
Nasmarowana olejem silnikowym
Czujnik temperatury płynu chło- M12x1,5 12 Nm
dzącego
Śruba wirnika M12x1,5 115 Nm
Świeca zapłonowa M12x1,5 18 Nm
Nakrętka zębatki łańcuchowej M20x1,5 100 Nm
Loctite®243™

341
23 DANE TECHNICZNE
Śruba spuszczania oleju M20x1,5 20 Nm
Nakrętka zabieraka sprzęgła M22x1,5 120 Nm
Loctite®243™
Śruba zamykająca napinacz łań- M24x1,5 25 Nm
cucha rozrządu
Śruba zamykająca pokrywy alter- M24x1,5 8 Nm
natora
Nakrętka koła zębatego napędu M33LHx1,5 130 Nm
pierwotnego Loctite®243™

23.3 Pojemności

23.3.1 Olej silnikowy


Olej silnikowy 3,50 l Olej silnikowy (SAE 10W/50)
Temperatura otoczenia: ≥ 0 °C ( str. 359)
Olej silnikowy Olej silnikowy (SAE 5W/40)
Temperatura otoczenia: < 0 °C ( str. 360)

23.3.2 Płyn chłodzący


Płyn chłodzący 3,20 l Płyn chłodzący ( str. 360)

342
DANE TECHNICZNE 23
23.3.3 Paliwo
Uwzględnić oznaczenie na dystrybutorach paliwa w UE.

A00420-10

Łączna pojemność zbiornika w 23 l Benzyna bezołowiowa Super (RON


przybliżeniu 95) ( str. 359)

Rezerwa paliwa ok. 3,5 l

23.4 Podwozie

Rama Rama kratownicowa zbudowana z rur chromowo-


molibdenowych, powlekana proszkowo
Widelec WP SuspensionSemi‑active Suspension
Amortyzator WP SuspensionSemi‑active Suspension
Ugięcie sprężyny
przód 125 mm

343
23 DANE TECHNICZNE
tył 156 mm
Układ hamulcowy
przód Hamulec dwutarczowy z przykręconymi promieniowo
czterotłoczkowymi zaciskami hamulca, z pływającymi
tarczami hamulcowymi
tył Hamulec jednotarczowy z dwutłoczkowym zaciskiem
hamulca, tarcza hamulcowa łożyskowana na stałe
Średnica tarcz hamulcowych
przód 320 mm
tył 240 mm
Granica zużycia tarcz hamulcowych
przód 4,5 mm
tył 4,5 mm
Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera / z pasażerem / maks. ciężar użyteczny
przód: przy zimnej oponie 2,5 bar
tył: przy zimnej oponie 2,9 bar
Przełożenie wtórne 17:38
Łańcuch X-ring 5/8 x 5/16” (525)
Kąt główki ramy 65,1°
Rozstaw kół 1 482 ± 15 mm
Wysokość siedzenia bez obciążenia 835 mm
Prześwit bez obciążenia 141 mm

344
DANE TECHNICZNE 23
Ciężar bez paliwa w przybliżeniu. 216 kg
Maksymalnie dopuszczalne obciążenie osi przedniej 165 kg
Maksymalnie dopuszczalny nacisk na oś tylną 294 kg
Maksymalna dopuszczalna masa całkowita 459 kg

23.5 Instalacja elektryczna

Akumulator 12 V YTZ14S Napięcie akumulatora: 12 V


Pojemność znamionowa: 11,2 Ah
bezobsługowy
Bateria kluczyka RACE-ON CR 2032 3V
Bezpiecznik 58011109110 10 A
Bezpiecznik 58011109115 15 A
Bezpiecznik 58011109125 25 A
Bezpiecznik 58011109130 30 A

Światła mijania / światła drogowe LED


Światło pozycyjne LED
Światło zakrętowe LED
Oświetlenie zestawu wskaźników i lampki kontrolne LED
Kierunkowskaz LED
Światło tylne LED
Światło hamowania LED

345
23 DANE TECHNICZNE
Oświetlenie tablicy rejestracyjnej LED

23.6 Opony

Opona przednia Opona tylna


120/70 ZR 17 M/C (58W) TL 190/55 ZR 17 M/C (75W) TL (D)
Pirelli Angel GT Pirelli Angel GT
Opony o podanych rozmiarach mogą być montowane seryjnie. Dodatkowe informacje można znaleźć w dziale
serwisowym pod adresem:
http://www.ktm.com

23.7 Widelec

Numer katalogowy widelca 14.18.1Q.23


Widelec WP SuspensionSemi‑active Suspension
Długość sprężyny z tuleją(ami) naciągową(ymi) 335 mm
Sztywność sprężyny
średnia (standard) 20 N/mm
Długość widelca 776 mm

Olej do lewej goleni widelca 670 ml Olej widelca (SAE 4) (48601166S1)


( str. 360)
Olej do prawej goleni widelca 410 ml Olej widelca (SAE 4) (48601166S1)
( str. 360)

346
DANE TECHNICZNE 23
23.8 Amortyzator

Numer katalogowy amortyzatora 01.18.1Q.23


Amortyzator WP SuspensionSemi‑active Suspension
Sztywność sprężyny
średnia (standard) 185 N/mm
Długość sprężyny 185 mm
Ugięcie statyczne 24 mm

23.9 Momenty dokręcania elementów podwozia

Nakrętka gniazda wtykowego Nakrętka plastikowa 4 Nm


Pozostałe śruby podwozia EJOT PT® K50x12 1 Nm
Pozostałe śruby podwozia EJOT PT® K50x14 1 Nm
Pozostałe śruby podwozia EJOT PT® K50x16 2 Nm
Pozostałe śruby podwozia EJOT PT® K50x18 2 Nm
Pozostałe śruby podwozia EJOT PT® K45x12 1 Nm
Śruba mocowania pokrywy prze- EJOT SF® M4x6‑K 4 Nm
pustnicy wydechu
Śruba pokrywy obudowy filtra EJOT PT® K60x30 2 Nm
powietrza
Śruba światła tylnego EJOT PT® K50x14 2,5 Nm

347
23 DANE TECHNICZNE
Śruba uchwytu kulistego na reflek- EJOT ALtracs® 50x12 7 Nm
torze
Śruba zbiorniczka 3,5 Nm
wyrównawczego płynu
hamulcowego hamulca tylnego
Śruba czujnika stopki bocznej M4 2 Nm
Śruba rączki po lewej stronie M4 3 Nm
Śruba zbiorniczka M4 1 Nm
wyrównawczego płynu
hamulcowego hamulca tylnego
Śruba zestawu przełączników po M4 5 Nm
lewej stronie
Pozostałe nakrętki podwozia M5 5 Nm
Pozostałe śruby podwozia M5 5 Nm
Śruba czujnika kąta wahacza M5x16 6 Nm
Śruba czujnika poziomu paliwa M5 3 Nm
Śruba kanału kablowego M5 5 Nm
Śruba korka wlewu paliwa M5 3 Nm
Śruba manetki gazu M5 3,5 Nm
Śruba okładziny M5x12 3,5 Nm
Śruba osłony ślizgowej łańcucha M5 5 Nm

348
DANE TECHNICZNE 23
Śruba osłony termicznej tłumika M5 4 Nm
przedniego
Śruba pokrywy ramy na trójkącie M5 4,5 Nm
ramy Loctite®243™
Śruba światła zakrętowego M5 2 Nm
Śruba uchwytu anteny RACE-ON M5 3 Nm
Śruba wspornika maski M5 4 Nm
Śruba wspornika sterownika świa- M5 3,5 Nm
teł
Śruba wspornika zestawu wskaź- M5 2 Nm
ników przy tulei prędkościomierza
Śruba wspornika zestawu wskaź- M5 4 Nm
ników przy wsporniku maski
Śruba zestawu przełączników po M5 5 Nm
prawej stronie
Nakrętka kabla do zapłonu silnika M6 6 Nm
Nakrętka krążka linowego sterow- M6 14 Nm
nika przepustnicy wydechu
Nakrętka linki sterowania prze- M6 5 Nm
pustnicą wydechu
Nakrętka mocowania modułu ABS M6 8 Nm
Nakrętka zabezpieczająca na lince M6 5 Nm
przepustnicy wydechu

349
23 DANE TECHNICZNE
Pozostałe nakrętki podwozia M6 10 Nm
Pozostałe śruby podwozia M6 10 Nm
Śruba bieguna akumulatora M6 4,5 Nm
Śruba blaszanego elementu usta- M6 7 Nm
lającego chłodnicy
Śruba czujnika ciśnienia w opo- M6 7 Nm
nach
Śruba czujnika prędkości obroto- M6 4 Nm
wej koła przedniego
Śruba czujnika prędkości obroto- M6 4 Nm
wej koła tylnego
Śruba drążka przełączającego M6 5 Nm
Loctite®243™
Śruba elementu zwrotnego wałka M6 18 Nm
zmiany biegów na wałku zmiany Loctite®243™
biegów
Śruba kranika paliwa M6 6 Nm
Śruba łącznika przewodu hamul- M6 10 Nm
cowego hamulca tylnego Loctite®243™
Śruba mocowania modułu ABS M6 6 Nm
Śruba mocująca amortyzator kie- M6 8 Nm
rownicy na ramie Loctite®243™

350
DANE TECHNICZNE 23
Śruba nakładki dźwigni zmiany M6 10 Nm
biegów Loctite®243™
Śruba obejmy rury wydechowej w M6 8 Nm
tłumiku
Śruba obejmy węży chłodnicy M6 3 Nm
Śruba opaski układu wydecho- M6 8 Nm
wego na kolektorze
Śruba osłony termicznej siłownika M6 5 Nm
przepustnicy wydechu
Śruba osłony zębatki łańcuchowej M6 8 Nm
Śruba podparcia zbiornika na M6 3,5 Nm
ramie z przodu
Śruba pokrywy czujnika pochyle- M6 6 Nm
nia
Śruba połówek kufra M6 6 Nm
Śruba pompy paliwowej M6 6 Nm
Śruba przedłużki stopnia stopki M6 6 Nm
bocznej Loctite®243™
Śruba przegubu kulowego popy- M6 5 Nm
chacza cylindra hamulca nożnego Loctite®243™
Śruba przewodu do przekaźnika M6 6 Nm
rozruchowego

351
23 DANE TECHNICZNE
Śruba regulatora napięcia M6 6 Nm
Śruba siłownika hamulca nożnego M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba stopnia dźwigni hamulca M6 10 Nm
nożnego Loctite®243™
Śruba stopnia stopki bocznej M6 6 Nm
Loctite®243™
Śruba uchwytu filtra z węglem M6 6 Nm
aktywnym
Śruba uchwytu tablicy rejestracyj- M6 12 Nm
nej w części dolnej
Śruba z łbem grzybkowym kanapy M6 6 Nm
i spojlera zbiornika paliwa
Śruba zapadki zamka kanapy M6 6 Nm
pasażera
Śruba zespołu sprzęgła M6 5 Nm
Loctite®243™
Złącze masy w ramie M6 10 Nm
Nakrętka drążka zmiany biegów M8 12 Nm
Nakrętka drążka zmiany biegów M8LH 12 Nm

352
DANE TECHNICZNE 23
Nakrętka kolektora w głowicy M8 Kolejność dokręcania:
cylindra Równomiernie dokręcać nakrętki.
Nie wygiąć blaszki.
25 Nm
Nakrętka koła łańcuchowego M8 36 Nm
Nakrętka mocowania krążka lino- M8 7 Nm
wego przepustnicy wydechu
Nakrętka zaworu zakrzywiona M8 6 Nm
Pozostałe nakrętki podwozia M8 25 Nm
Pozostałe śruby podwozia M8 25 Nm
Śruba adaptera mocowania sta- M8 15 Nm
cyjki Loctite®243™
Śruba dźwigni zmiany biegów we M8 20 Nm
wsporniku podnóżka Loctite®243™
Śruba elementów zaciskowych M8 20 Nm
kierownicy
Śruba elementu zwrotnego wałka M8 10 Nm
zmiany biegów do ramy Loctite®243™
Śruba hamulca nożnego M8 20 Nm
Loctite®243™
Śruba konsoli stopki bocznej M8 25 Nm
Loctite®243™
Śruba końcówki goleni widelca M8 15 Nm

353
23 DANE TECHNICZNE
Śruba ochraniacza rąk M8 20 Nm
Śruba półki widelca u dołu M8 15 Nm
Śruba półki widelca u góry M8 18 Nm
Śruba przedniej tarczy hamulco- M8 28 Nm
wej Loctite®2701™
Śruba sprężyny stopki bocznej M8 15 Nm
Loctite®2701™
Śruba tłumika układu kierowni- M8 8 Nm
czego do półki widelca Loctite®243™
Śruba tłumika układu kierowni- M8 8 Nm
czego do uchwytu Loctite®243™
Śruba tylnego zacisku hamulca M8 25 Nm
Loctite®2701™
Śruba tylnej tarczy hamulcowej M8 28 Nm
Loctite®243™
Śruba wspornika podnóżka kie- M8 25 Nm
rowcy Loctite®243™
Śruba wyłącznika zapłonu (jedno- M8 25 Nm
razowa)
Śruba zabezpieczenia przed spad- M8 15 Nm
nięciem łańcucha
Śruba zacisku kolumny widelca M8 20 Nm
Loctite®243™

354
DANE TECHNICZNE 23
Pozostałe nakrętki podwozia M10 45 Nm
Pozostałe śruby podwozia M10 45 Nm
Śruba dławika przewodu hamulco- M10 25 Nm
wego
Śruba konsoli stopki bocznej M10 45 Nm
Loctite®243™
Śruba konsoli stopki bocznej M10 45 Nm
Loctite®243™
Śruba mocowania kierownicy M10 40 Nm
Loctite®243™
Śruba podstawy silnika M10 45 Nm
Loctite®243™
Śruba przedniego zacisku M10 45 Nm
hamulca Loctite®243™
Śruba stopki bocznej M10 40 Nm
Loctite®243™
Śruba wysięgnika M10 45 Nm
Śruba drążona przewodu hamul- M10x1 25 Nm
cowego
Śruba drążona przewodu hamul- M10x1 15 Nm
cowego łącznik z tyłu
Nakrętka wspornika tłumika szar- M10x1,25 45 Nm
pań Loctite®243™

355
23 DANE TECHNICZNE
Śruba podparcia zacisku hamulca M12 28 Nm
Sonda lambda M12x1,25 24,5 Nm
Śruba amortyzatora u dołu M14x1,5 80 Nm
Gwint nasmarowany
Śruba amortyzatora u góry M14x1,5 80 Nm
Gwint nasmarowany
Śruba mimośrodu M16 70 Nm
Nakrętka sworznia wahacza M19x1,5 130 Nm
Gwint nasmarowany
Nakrętka zamka kanapy M22x1,5 3 Nm
Śruba główki ramy u góry M25x1,5 18 Nm
Śruba osi przedniej M25x1,5 45 Nm
Gwint nasmarowany
Nakrętka osi koła tylnego strona M35x1,5 200 Nm
tłumika szarpań Loctite® 262™ / Sprężynę
zabezpieczającą pomalować
lakierem zabezpieczającym
Nakrętka osi koła tylnego M50x1,5 250 Nm
Gwint nasmarowany / sprężynę
zabezpieczającą pomalować
lakierem zabezpieczającym

356
DEKLARACJE ZGODNOŚCI 24
24.1 Deklaracje zgodności

Informacja
Zakres funkcji i wyposażenia zależy od modelu oraz nie zawsze obejmuje wszystkie wymienione urzą-
dzenia radiowe i obszary zastosowań.

KTM AG oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego KTM RACE ON system spełnia właściwe dyrek-
tywy. Kompletny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adresem internetowym.
Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/ktm-race-on-system

KTM AG oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego LC8 DASHBOARDR‑R‑kTM‑LC8_DASHBOARD


spełnia właściwe dyrektywy. Kompletny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adresem
internetowym.
Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/lc8-dashboard

Schrader Electronics Ltd oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego Tyre Pressure Monitoring Sys-
tem spełnia właściwe dyrektywy. Kompletny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adre-
sem internetowym.
Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/tpms

357
24 DEKLARACJE ZGODNOŚCI
24.2 Deklaracje zgodności obowiązujące na obszarze danego kraju

S03192-01

358
MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE 25
Benzyna bezołowiowa Super (RON 95)
Norma / klasyfikacja
– DIN EN 228 (RON 95)
Wymaganie
– Stosować tylko benzynę bezołowiową Super, zgodną z podaną normą lub o takiej samej jakości.
– Dopuszcza się przy tym zawartość 10% etanolu (paliwo E10).

Informacja
Nie stosować paliwa zawierającego metanol (np. M15, M85, M100) ani żadnego innego paliwa
zawierającego więcej niż 10% etanolu (np. E15, E25, E85, E100).

Olej silnikowy (SAE 10W/50)


Norma / klasyfikacja
– JASO T903 MA2 ( str. 365)
– SAE ( str. 365) (SAE 10W/50)
Wymaganie
– Należy stosować wyłącznie oleje silnikowe spełniające wymagania podanej normy (patrz informacje na
pojemniku) oraz posiadające odpowiednie właściwości.
Pełnosyntetyczny olej silnikowy
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Power Synt 4T

359
25 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
Olej silnikowy (SAE 5W/40)
Norma / klasyfikacja
– JASO T903 MA2 ( str. 365)
– SAE ( str. 365) (SAE 5W/40)
Wymaganie
– Należy stosować wyłącznie oleje silnikowe spełniające wymagania podanej normy (patrz informacje na
pojemniku) oraz posiadające odpowiednie właściwości.
Pełnosyntetyczny olej silnikowy
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Power Synt 4T

Olej widelca (SAE 4) (48601166S1)


Norma / klasyfikacja
– SAE ( str. 365) (SAE 4)
Wymaganie
– Stosować tylko oleje spełniające wymagania podanych norm (patrz informacje na pojemniku) oraz posiada-
jące odpowiednie właściwości.

Płyn chłodzący
Wymaganie
– Stosować tylko bezkrzemianowy płyn chłodzący wysokiej jakości z dodatkiem antykorozyjnym do silników
aluminiowych. Niewłaściwe środki antykorozyjne gorszej jakości powodują korozję, osady i pienienie się.

360
MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE 25
– Nie używać czystej wody, ponieważ wymagania dotyczące ochrony antykorozyjnej i właściwości smarnych
spełnia tylko płyn chłodzący.
– Stosować tylko płyn chłodzący spełniający podane wymagania (patrz informacje na pojemniku) oraz posia-
dający odpowiednie właściwości.
Zabezpieczenie przed zamarzaniem −25 °C
co najmniej do

Proporcję mieszania należy dostosować do wymaganego zabezpieczenia przed zamarzaniem. Do rozcieńcza-


nia płynu chłodzącego stosować wodę destylowaną.

Zaleca się stosowanie gotowych mieszanek płynu chłodzącego.

Przestrzegać informacji producenta płynu chłodzącego dotyczących zabezpieczenia przed zamarzaniem, roz-
cieńczania, mieszalności (kompatybilności) z innymi płynami chłodzącymi.

Zalecany dostawca
MOTOREX®
– COOLANT M3.0

Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1


Norma / klasyfikacja
– DOT
Wymaganie
– Stosować tylko płyn hamulcowy spełniający wymagania podanej normy (patrz informacje na pojemniku) oraz
posiadający odpowiednie właściwości.

361
25 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
Zalecany dostawca
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1

362
MATERIAŁY POMOCNICZE 26
Dodatek do paliwa
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer

Olej uniwersalny w sprayu


Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic

Perfect Finish i politura na wysoki połysk do lakierów


Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Moto Shine

Preparat do czyszczenia motocykli


Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Moto Clean

Smar stały
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Bike Grease 2000

363
26 MATERIAŁY POMOCNICZE
Specjalny środek czyszczący do błyszczących i matowych lakierów, powierzchni
metalowych i plastikowych
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Quick Cleaner

Spray do łańcucha Street


Wymaganie
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong

Środek do czyszczenia łańcuchów


Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Chain Clean

Środek konserwujący do lakierów, metali i gumy


Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Moto Protect

364
NORMY 27
JASO T903 MA2
Różne kierunki rozwoju technicznego wymagały stworzenia oddzielnej specyfikacji dla normy JASO T903 MA2
dotyczącej motocykli.
W motocyklach stosowano dawniej oleje do samochodów osobowych, gdyż nie istniała oddzielna specyfikacja
dla motocykli.
O ile w przypadku silników samochodów osobowych okresy między przeglądami są dłuższe, to w przypadku
silników motocyklowych, ze względu na ich wysoką moc przy wysokich prędkościach obrotowych serwisowanie
będzie zdecydowanie częstsze.
W przypadku większości silników motocyklowych skrzynia biegów i sprzęgło są smarowane tym samym olejem.
Norma JASO T903 MA2 odnosi się do tych specjalnych wymogów.

SAE
Klasy lepkości SAE zostały zdefiniowane przez „Society of Automotive Engineers” i służą do podziału olejów na
klasy odpowiednio do ich lepkości. Lepkość opisuje tylko jedną właściwość oleju i nie zawiera żadnych informa-
cji na temat jakości oleju.

365
28 SŁOWNICZEK
Zakrętowa Kontrola trakcji motocykla (Motor- Dodatkowa funkcja sterownika silnika, która zmniej-
kontrola trakcji cycle Traction Control) sza moment obrotowy silnika przy obracaniu się koła
(MTC) tylnego w miejscu
- KTM RACE ON System, w którym zapłon, zamek kierownicy i korek
wlewu paliwa są zwalniane kluczykiem radiowym z
przekaźnikiem
- Launch-Control Funkcja elektroniki pojazdu do uzyskania optymal-
nego przyspieszenia z miejsca
BTM Nadzorowanie temperatury hamulca Układ obliczający temperaturę układu hamulcowego i
(Brake Temperature Monitoring) informujący kierowcę o przegrzaniu się układu hamul-
cowego
- Quickshifter + Funkcja elektroniki silnika do przełączania na wyższy
i niższy bieg bez używania sprzęgła
MSR Regulacja układu przeciwdziałają- Dodatkowa funkcja sterownika silnika, która poprzez
cego poślizgowi kół nieznaczne otwarcie przepustnic zapobiega bloko-
waniu się koła tylnego przy zbyt silnym hamowaniu
silnikiem
OBD Samodiagnostyka System pojazdu monitorujący zadane parametry elek-
troniki pojazdu
ATIR Układ automatycznego Program, który po upływie określonego czasu lub
wyłączania kierunkowskazów odcinka jazdy automatycznie wyłącza kierunkow-
(Automatic Turn Indicator Reset) skazy

366
SŁOWNICZEK 28
TPMS Układ monitorowania ciśnienia Układ bezpieczeństwa, który za pomocą czujników w
powietrza w oponach oponach monitoruje ciśnienie powietrza w oponach i
(Tire Pressure Monitoring System) przekazuje informację kierowcy.
MSC Układ stabilizacji toru jazdy motocy- Dodatkowa funkcja do układu ABS, która zapobiega
kla (Motorcycle Stability Control) blokowaniu i ślizganiu się kół przy hamowaniu w poło-
żeniu ukośnym w zakresie granic praw fizyki.
ABS Układ zapobiegania blokowaniu kół System bezpieczeństwa, zapobiegający blokowaniu
podczas hamowania się kół przy jeździe prosto bez ingerencji sił bocznych
HHC Wspomaganie podjazdu pod górę Wspomaganie jazdy, zapobiegające staczaniu się
(Hill Hold Control) pojazdu ze wzniesień

367
29 SPIS SKRÓTÓW
ew. ewentualnie
ewent. ewentualnie
itd. i tak dalej
itp. i tym podobne
itp. i tym podobne
m.in. między innymi
np. na przykład
Nr Numer
Nr katalogowy nr katalogowy
ok. około
por. porównaj
wzgl. względnie

368
SPIS SYMBOLI 30
30.1 Czerwone symbole
Czerwone symbole pokazują stan błędu, który wymaga natychmiastowej ingerencji.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się na czerwono – Ciśnienie oleju jest za niskie.
Natychmiast zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i wyłączyć silnik.

30.2 Żółte i pomarańczowe symbole


Żółte i pomarańczowe symbole pokazują stan błędu, wymagający możliwie szybkiej ingerencji. Aktywne układy
wspomagające jazdę są również prezentowane poprzez żółte lub pomarańczowe symbole.
Lampka kontrolna RACE-ON świeci się / miga na żółto / pomarańczowo / czerwono – Komu-
nikat stanu lub błędu w systemie Race-on/alarmie.
Ogólna lampka ostrzegawcza świeci się na żółto – Wykrycie wskazówki/ostrzeżenia związa-
nego z bezpieczeństwem pracy. Dodatkowo wyświetla się o tym informacja na wyświetlaczu.
Lampka ostrzegawcza ABS świeci się na żółto – Komunikat stanu lub błędu w ABS. Lampka
ostrzegawcza ABS miga, jeżeli aktywny jest tryb ABS Supermoto.
Lampka kontrolna TC świeci się/miga na żółto – MTC ( str. 306) nie działa lub ingeruje w
układ hamulcowy. Lampka kontrolna TC świeci się również w razie wykrycia błędnego dzia-
łania układu. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM. Lampka kontrolna TC
miga, gdy kontrola trakcji aktywnie ingeruje w układ hamulcowy lub gdy jest aktywny układ
HHC ( str. 175) (opcja).
Lampka kontrolna tempomatu świeci się na żółto – Funkcja tempomatu jest włączona, ale
tempomat nie jest aktywny.

369
30 SPIS SYMBOLI
Lampka kontrolna usterki świeci się na żółto – Układ OBD wykrył błąd w elektronice pojazdu.

30.3 Zielone i niebieskie symbole


Zielone i niebieskie symbole pełnią funkcję informacyjną.
Lewa lampka kontrolna kierunkowskazów miga na zielono synchronicznie z miganiem kie-
runkowskazów – Włączone są lewe kierunkowskazy.
Lampka kontrolna świateł drogowych świeci się na niebiesko – Światła drogowe są
włączone.
Lampka kontrolna biegu jałowego świeci się na zielono – Skrzynia biegów jest ustawiona w
położeniu biegu jałowego.
Lampka kontrolna tempomatu świeci się na zielono – Funkcja tempomatu jest włączona i
tempomat jest aktywny.
Prawa lampka kontrolna kierunkowskazów miga na zielono synchronicznie z miganiem kie-
runkowskazów – Kierunkowskazy prawe są włączone.

370
INDEKS
Błotnik przedni
INDEKS

A demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
ACC1 C
przód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Ciśnienie powietrza w oponach
tył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
ACC2
Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
przód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
tył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 D
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dane techniczne
Akumulator 12 V amortyzator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . 345
ładowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 momenty dokręcania elementów podwozia . 347
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 momenty dokręcania w silniku . . . . . . . . . . 337
opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Amortyzator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
podwozie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
B pojemności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Bagaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 widelec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Bezpieczeństwo eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . 17 Data
Bezpiecznik główny ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Deklaracje zgodności . . . . . . . . . . . . . . . 357-358
Bezpieczniki obowiązujące na obszarze danego kraju . . . 358
w skrzynce bezpieczników – wymiana . . . . . 287

371
INDEKS
Dźwignia hamulca nożnego . . . . . . . . . . . . . . . 61 Golenie widelca
regulacja stopnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 czyszczenie kapturków przeciwpyłowych . . . 232
ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . 155 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dźwignia hamulca ręcznego . . . . . . . . . . . . . . 32 H
ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . 154
Hamowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Dźwignia sprzęgła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . 153 Harmonogram czynności serwisowych . . . 195-199
Dźwignia zmiany biegów . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 I
sprawdzanie położenia wyjściowego . . . . . . 158
Ilustracje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . 159
Immobilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
E Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Eksploatacja w zimie J
sprawdzanie i konserwacja . . . . . . . . . . . . 325
Jazda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
F ruszanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Filtr oleju ruszanie z Launch‑Control . . . . . . . . . . . . . 174
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 ruszanie z układem HHC . . . . . . . . . . . . . 175

G K
Gniazdo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Kabel USB
Gniazdo wtykowe do zasilania urządzeń odłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
elektrycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 272 podłączanie kabla USB . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Godzina Kanapa kierowcy
ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

372
INDEKS
zdejmowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Launch-Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Kanapa pasażera Lokalizacja usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . 330-334
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Ł
zdejmowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Łańcuch
Kąt skrętu kierownicy czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Kluczyk RACE-ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 sprawdzanie zanieczyszczenia . . . . . . . . . 213
wymiana baterii kluczyka RACE-ON . . . . . . 283 M
Koło łańcuchowe Manetka gazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Koło przednie Materiały pomocnicze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Motocykl
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Koło tylne podnoszenie z tyłu za pomocą podnośnika . 202
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 podnoszenie za pomocą podnośnika z przodu 203
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 zdejmowanie z podnośnika z przodu . . . . . . 204
Kontrola trakcji motocykla . . . . . . . . . . . . . . . 306 zdejmowanie z podnośnika z tyłu . . . . . . . . 202

Korek wlewu paliwa MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184


otwieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 N
zamykanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Naprężenie łańcucha
L regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Lampki kontrolne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

373
INDEKS
Nieprawidłowe użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . 13 P
Numer identyfikacyjny pojazdu . . . . . . . . . . . . 28 Parkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Numer katalogowy amortyzatora . . . . . . . . . . . 30
Pedał dźwigni zmiany biegów
Numer katalogowy amortyzatora skrętu . . . . . . 31
regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Numer katalogowy widelca . . . . . . . . . . . . . . . 30
Numer kluczyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Płyn hamulcowy
Numer silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 uzupełnianie w hamulcu koła przedniego . . . 241
uzupełnianie w hamulcu koła tylnego . . . . . 247
O
Podnóżki pasażera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Obsługa klienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pojazd
Odzież ochronna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 załadowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Okładziny hamulcowe Pojemność


sprawdzanie w hamulcu koła przedniego . . . 244 olej silnikowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315, 342
sprawdzanie w hamulcu koła tylnego . . . . . 251 Paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194, 343
płyn chłodzący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Olej silnikowy
uzupełnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Poziom oleju silnikowego
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309

Ostrzeżenie przed oblodzeniem . . . . . . . . . . . . 67 Poziom płynu chłodzącego


korygowanie w zbiorniku wyrównawczym . . 303
Owiewka przednia
sprawdzanie w zbiorniku wyrównawczym . . 301
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Poziom płynu hamulcowego
ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 sprawdzanie w hamulcu koła przedniego . . . 240
sprawdzanie w hamulcu koła tylnego . . . . . 246

374
INDEKS
Pozycja kierownicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Regulacja układu przeciwdziałającego pośli-
regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 zgowi kół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Proces rozruchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Rękojmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Prowadnik łańcucha S
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Schowek
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 gniazdo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Przełącznik kierunkowskazów . . . . . . . . . . . . . 36 otwieranie po lewej stronie . . . . . . . . . . . . . 51
Przełącznik świateł . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 otwieranie po prawej stronie . . . . . . . . . . . . 52
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 zamykanie po lewej stronie . . . . . . . . . . . . . 53
Przycisk klaksonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 zamykanie po prawej stronie . . . . . . . . . . . . 53
Przycisk RACE-ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Przycisk rozrusznika elektrycznego . . . . . . . . . 42
Silnik
Q docieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Quickshifter + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Sitka oleju
R czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310

Reflektor Spojler zbiornika paliwa


regulacja zasięgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
sprawdzanie ustawienia . . . . . . . . . . . . . . 290 montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
światło do jazdy dziennej . . . . . . . . . . . . . . 270 Spray naprawczy
światło drogowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
światło mijania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Sprzęgło
Regulacja poślizgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 sprawdzanie/uzupełnianie poziomu płynu . . 226

375
INDEKS
Stan opon U
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Uchwyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Stopka boczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Uchwyty na bagażnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ś Układ hamulcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234-252
Światła awaryjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Nadzorowanie temperatury hamulca tylnego 238

Światło zakrętowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Układ zapobiegania blokowaniu kół podczas


hamowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
regulacja zasięgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
sprawdzanie ustawienia . . . . . . . . . . . . . . 290 Uruchomienie
informacje dotyczące pierwszego uruchomie-
T
nia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Tabliczka znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
po zakończeniu przechowywania . . . . . . . . 329
Tankowanie sprawdzanie i konserwacja przed każdym
paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Tarcze hamulcowe Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem . . . . . . 13
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
W
Tempomat Widelec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Widok pojazdu
Tłumik od przodu z lewej strony . . . . . . . . . . . . . . . 24
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 od tyłu z prawej strony . . . . . . . . . . . . . . . . 26
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Włącznik świateł awaryjnych . . . . . . . . . . . . . . 43
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Wtyk diagnostyczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Tryb Anti-Wheelie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Wyłącznik awaryjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

376
INDEKS
Z Heated Grips (opcja) . . . . . . . . . . . . . 113, 141
Zakrętowa kontrola trakcji (MTC) . . . . . . . . . . 306 Heated Seat (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Zamek kanapy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Heated Seat Pas (opcja) . . . . . . . . . . . . . 143
Zamek kierownicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Heated Seat Rider (opcja) . . . . . . . . . . . . 142
Zasady pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 HHC (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Zatrzymywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Zestaw narzędzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
lampki kontrolne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Zestaw przełączników
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
przegląd po lewej stronie . . . . . . . . . . . . . . . 34
Launch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Zestaw wskaźników . . . . . . . . . . . . . . . . 63-144 Layout (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 200
aktywacja i test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Anti Wheelie Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 MTC+MSR (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Navigation Information . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Corner. Light Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Navigation Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 201 Nawigacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Daytime Runn. Light . . . . . . . . . . . . . . . . 135 ogrzewanie kanapy (opcja) . . . . . . . . . . . . . 84
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 ogrzewanie rączek kierownicy (opcja) . . . . . . 83
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 ostrzeżenie przed oblodzeniem . . . . . . . . . . 67
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 ostrzeżenie przed wysoką temperaturą układu
godzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 hamulcowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

377
INDEKS
Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 98
Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 110
prędkość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 wskaźnik ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 81
prędkość obrotowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 wskaźnik biegu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 83
przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 wskaźnik Damp . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 82
Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 wskaźnik Favourites . . . . . . . . . . . . . . . .. . 88
Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 wskaźnik Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 84
Quickshift + (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 wskaźnik MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 81
regulacja poślizgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 wskaźnik Navigation . . . . . . . . . . . . . . .. . 89
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117, 305 wskaźnik poziomu paliwa . . . . . . . . . . . .. . 86
schemat Performance (opcja) . . . . . . . . . . . 77 wskaźnik Quick Selector 1 . . . . . . . . . . .. . 88
Schemat Track (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . 76 wskaźnik Quick Selector 2 . . . . . . . . . . .. . 89
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 wskaźnik Ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 82
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 wskaźnik temperatury płynu chłodzącego .. . 85
sygnalizator zmiany biegów . . . . . . . . . . . . . 78 wskaźnik temperatury powietrza otoczenia . . 87
telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 wskaźnik tempomatu . . . . . . . . . . . . . . .. . 79
Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 74
Throttle Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Zestrojenie podwozia . . . . . . . . . . . . . . . 200-201
TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Zębatka łańcuchowa
Track . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Zmiana biegów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
tryb dzienny-nocny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
ustawianie pochylenia . . . . . . . . . . . . . . . . 152

378
*3214306pl*
3214306pl
11/2020

KTM Sportmotorcycle GmbH


5230 Mattighofen/Austria Zdjęcie:
http://www.ktm.com Mitterbauer/KISKA/KTM

You might also like