Professional Documents
Culture Documents
A baleset nem Tom hibája volt. Ezt senki sem állította. Még a fiú
anyja sem, aki, mint utóbb kiderült, a jelentkezéskor leadott
nyomtatványon bőven túlbecsülte a fia, Jack úszástudását. A
cserkészek számára szervezett egyik hétvégi program során
történt. Tom mindent előírásszerűen csinált, ellenőrizte minden
gyerek életmentő mellényét, amikor a vízből kiléptek. Miután a
terület kiürült, lemosta a deszkapadlót, a helyükre tette a
mellényeket, bekapcsolta a kerti locsolót, és elment átöltözni. Ha
bárkit hibáztatni lehetett volna, a cserkészvezető volt az, aki az
öltözőket ellenőrizte. Senki sem látta, hogy Jack kiszaladt a
kávézón keresztül. Nem látták, hogy keresgél valamit, sem azt,
hogy elcsúszik a nedves deszkán, és a vízbe zuhan. Tom csak
akkor hallotta meg a segélykiáltásokat, amikor kilépett az
épületből, hogy elzárja a csapot. Megtalálta Jacket, akinek a
mólóba akadt a lába, és kihúzta a vízből.
Tomot jobban megrázta az eset, mint a fiút. A hívás után
azonnal kocsiba pattantam, és amint odaértem, megláttam az
összegörnyedt testét. A kapucni alól kivillanó tekintetét. A
padon ült, és a vizet bámulta. – A gyerekek életéért mi vagyunk
felelősek – szólt nyomatékkal. – Cserben hagytam őt. – Bármit
mondtam, meg volt győződve róla, hogy az ő volt hanyagsága
miatt történt. Hogy nem megfelelően végezte a feladatát.
Legyőzötten csóválta a fejét. – Meg is halhatott volna.
Mielőtt eljöttem, beszéltem Geoff-fal, a központ vezetőjével,
akit lenyűgözött Tom gyors reakciója. „Mindig van valaki a
kisebb gyerekekkel a mólón”, magyarázta, „de a tizenkét év
fölöttieknél még sosem volt erre szükség. A cserkészvezetőnek
kellett volna figyelnie, amikor kijött. Újra kell gondolnunk a
házirendet.” Elmondta, hogy írnia kell egy baleseti
jegyzőkönyvet, de Tomnak nincs miért aggódnia. „Jack jól van”,
mondta Geoff, „még mindig az aggasztja a legjobban, hogy
elveszett a cserkészjelvénye.”
Hazahajtottunk, súlyosan nehezedett ránk a rémület.
Tudtam, hogy semmi szükség rá, hogy megrója bárki is. Tom
bőven elég vádat felhoz önmaga ellen. Tudtam, hogy egyetlen
nyugtató szavam sem érne célt, és ebben a helyzetben senki sem
mondhat semmit, ami bármit megváltoztathatna.
– Én voltam az – kesergett –, aki hagyta, hogy ott kint
legyen.
Azt az apró, riadt arcot juttatta eszembe, amelyik a Tom
Rabbitbe merült bele annak idején. Az esőn felejtett plüssjáték.
Próbáltam észérvekkel hatni rá. Elismételtem, amit Geoff
mondott. Alig tudtam elviselni.
– Fejezd be – mondtam végül.
Aznap este nagyon nyugtalan volt. Később Julie felhívta, és
az este hátralévő részére elment valahová, későn ért haza.
Reggelre kelve még rosszabbnak tűnt a helyzet. Reggeli után
pánikrohama volt, aztán egész nap ideges nyugtalanság
gyötörte. Később felhívta Geoff, de Tom azt kérte, én vegyem
fel. Megmondtam Geoffnak, hogy Tom egy ideig nem lesz
elérhető. Amikor később beszéltem Tommal, megemlítettem
Julie-t. Köntörfalazott, és ingerlékenyen reagált. – Mi van vele? –
rántotta meg a vállát. – Egy munkahelyi barátom.
Másnap reggel korán felkelt, és mire leértem a konyhába,
gyenge faszénszag csapta meg az orromat, mintha valamit
máglyán égettek volna el. De rögvest megfeledkeztem erről,
amikor megláttam. Lenyírta a haját. Kopaszra borotvált fejét,
amivel büntette magát, brutálisnak láttam. Összeszedtem a
mosogatóban hagyott csigás fürtöket. Az ezt követő napokon
képtelen volt bejárni az óráira. Volt a rémületében valami
gyerekes. Mintha újra ugyanaz az ötéves volna, akinek a kezébe
kellett nyomnom a tárcámat. Aggódtam, hogy az eset semmissé
teszi azokat az eredményeket, amelyeket elért a nyár folyamán,
ezért Tom engedélyével megszerveztem neki egy ülést dr.
Hanley-vel. Talán túlzott nyugalmat merítettem abból, hogy
igent mondott rá, és kész volt elmenni a terapeutához. Talán
ekkor is csak azt láttam meg, amit látni akartam.
Két nap múlva, az ülés napján a ház baljóslatúan üresnek
tűnt, amikor hazaértem munkából. A csendes, üres ház láttán
nyomás nehezedett a mellemre, alig tudtam megállni, hogy ne
rohanjak fel az emeletre. Minden önuralmamra szükség volt,
hogy a sürgetést eltüntessem a hangomból, amikor felkiabáltam
érte. Hasonlóképpen, magamra erőltetett nyugalommal, lassan
indultam felfelé a lépcsőn, ellenőriztem a szobáját és
fürdőszobáját, könnyedén ismételgetve a nevét, ám e hangulat
nem belülről fakadt. – Tom? – szólongattam. Nem volt otthon.
Kávét főztem, megnéztem, nincs-e hátul, hátha a kertben
találom. Hívtam a mobilján, de hangpostára kapcsolt. Anélkül
tettem le, hogy üzenetet hagytam volna. Kicsit később ismét
próbálkoztam, ekkor hagytam egy üzenetet, azzal a kérdéssel,
hogy hazajön-e vacsorázni. A hangom nyugodt volt, egyenletes.
„Sült csirkét készítek”, mondtam. A vacsoraidő eltelt, újra
hívtam. Ekkor éppen a lépcsőházban jártam, és távolról
meghallottam a telefonrezgést. A készülék a szobájában hevert a
padlón, lehalkítva. Végigfutott a hátamon a hideg, és egyre
jobban dagadt bennem a rémület.
Utólag végiggondolom a baleset utáni napokban folytatott
beszélgetéseinket. Eltűnődöm, vajon a Tom aggodalmainak
csökkentését célzó könnyedségem, megnyugtató megjegyzéseim
nem éppen ellenkező hatást értek-e el. „Bárkivel megeshetett
volna”, mondtam. „Egyébként pedig a cserkészvezető a felelős a
fiúkért, miután elhagyják a mólót.” Talán mindezzel csak azt
értem el, hogy úgy érezte, senki sem hallgatja meg. Senki sem
figyel rá. És alulbecsültem Tom saját felelősségével kapcsolatos
érzéseinek erősségét.
Felhívtam Davidet. Los Angelesben volt. Nem vettem
figyelembe az időeltolódást, és amikor felvette, bizonytalan volt
a hangja.
– Hallottál valamit Tom felől? – kérdeztem elfúló hangon.
A világ egyik legrövidebb szünete. Majd gúnyos hang. –
„Helló, David. Hogy s mint? Milyen volt az utad? Sok
szerencsét az előadáson. Bocsánat, hogy felkeltettelek. Lehet,
hogy szeretnéd kialudni magad a nagy nap előtt.”
– Sajnálom – feleltem –, de nagyon aggaszt Tom.
Davidnek nem kellett mondania, mit gondol erről.
– Tudom – mondtam –, de ezúttal… másképp érzek. Nem
jött haza vacsorára. Nincs itthon. – Miközben beszéltem,
hallottam, ahogy felgyorsul a beszédem – És itthon hagyta a
telefonját. Megtaláltam. Itt… az ágya mellett. – Már szinte
sikítottam.
Nem emlékszem, hogyan fejeződött be a beszélgetésünk.
Gondolom, kurtán-furcsán. Egyre tágult közöttünk a szakadék.
Nem tudom, hogy elhangzottak-e megnyugtató szavak. Volt-e
köztünk kapcsolódás. Kedvesség. Valószínűleg nem.
Emlékszem, később szobáról szobára jártam, és a ház csendjét
füleltem. Felemeltem egy újságot, egy magazint, aztán
végigkapcsolgattam a tévécsatornákat, de egyikre sem tudtam
koncentrálni. Valami ott volt a látóköröm peremén, mint valami
álomkezdemény, ami elillan, mielőtt megvalósulna. Felhívtam
dr. Hanley-t, de természetesen munkaidőn túl a hangpostája
kapcsolt be. Ösztönszerűen cselekedve elővettem Tom
telefonját, megnéztem a híváslistát. Meghallgattam a
hangpostáját. Dr. Hanley asszisztense telefonált neki korábban.
Tom nem ment el az ülésre. Az asszisztens azért hívta, hogy új
időpontot egyeztessenek. Mark Webster jutott eszembe, és az
utolsó, vidám hangulatú találkozásunk. A sötét alagút képe
jelent meg előttem. A vonat zakatolása. A fényes fekete cipő,
amely a peronra lép. Dagadt a mellemben a nyugtalanság.
Nehézkes volt megfogalmaznom a gondolataimat, és
nyugodtnak maradnom. Ekkor hívtam fel a rendőrséget.
Nem sokra emlékszem a beszélgetésből. Már este fél
tizenegy volt. Biztosan pánikba esettnek és feldúltnak
hallatszottam a telefonban.
– Eltűnt a fiam – mondtam sürgetően. És bizonyára ez
vezetett a zűrzavarhoz.
A hívásom után tíz perccel két rendőr állt a küszöbön. Egy
nő és egy ötvenes évei végén járó férfi; utóbbi magas, erőteljes
testalkatú, sörtés bajusszal, sötét hajába már jócskán vegyültek
fehér szálak.
– Tizenhét? – ismételte összevont szemöldökkel.
Bólintottam, és elmondtam, mi történt. Botladozva törtek elő
belőlem a szavak.
– Munkahelyén baleset… a hangulata… nem a megfelelő
helyen – szóltam.
A férfi rám bámult, aztán beleszólt a telefonba, elmondta az
üzenetet az eltűnt tizenhét évesről. Előredőlt. Széles, kreol arca
volt. Az állkapcsa megkeményedett.
– Maga úgy jelentette be, hogy a fiú hétéves. Most meg azt
mondja, hogy tizenhét. Gyakorlatilag felnőtt?
Éles volt a hangja. A másik rendőr, a nő vette át a szót.
– Biztosan félreértés történt – mondta megnyugtató hangon.
– Sajnálom. Könnyen lehet, hogy mi értettünk félre valamit. A
diszpécser. Látom, hogy nagyon el van keseredve. Menjünk be,
és mondja el, mi történt.
Leültünk a konyhában, és miközben beszéltem, a nő
figyelmesen hallgatott. Eltűnődtem, vajon vannak-e gyerekei.
Leküzdöttem a késztetést, hogy megkérdezzem.
– Tehát mikor kellett volna megérkeznie?
– Hat vagy hét körül – feleltem.
Miközben beszéltem, a férfi elnyomott egy ásítást, és az
órájára pillantott.
– Nem lehet, hogy csak egy kicsit elidőzik valahol? –
kérdezte a nő. – Felhívta a barátait?
Rábámultam.
– Szerintem bajba került.
– Miféle bajba? – kérdezte, és kinyitotta a jegyzettömbjét.
– Volt egy baleset a kenuklubban, ahol dolgozik. –
Elmondtam nekik a részleteket.
Miközben beszéltem, magam elé képzeltem Tomot a nap
végén. Sokat dolgozott. Szorgalmasan. Leöblíti, felakasztja a
mellényeket. – Egy apró fémjelvény volt – mondtam.
Elmeséltem, hogy a fiú elvitte magával a hajóra, a zsebében volt,
de utána nem találta. – Elcsúszott a mólón. Tom mentette ki.
Tudtam, hogy túl sok részletet mondok el. Mintha a saját
fejemben próbálnám helyre tenni őket, és megnézni, nem
hanyagoltam-e el valamit. – A központ vezetője, Geoff –
folytattam – azt mondta, hogy Tom remek munkaerő.
Szorgalmas. Rendes a gyerekekkel. Megmondta neki, hogy
nincs miért aggódnia. De Tom a fejét rázta, „igenis az én hibám
volt”, csak ennyit mondott.
Felületesen eszembe jutottak azok a pillanatok, amikor
korábban valami aggasztott. Dolgok, amiket be lehetett kötni,
meg lehetett javítani, jóvá lehetett tenni. Mennyivel egyszerűbb
volt, amikor még valóban hétéves volt.
– És a gyerek, aki elesett – kérdezte a rendőr –, ő jól van?
Bólintottam.
– Nincs eljárás ellene? Semmi?
– Nem.
– Tehát… nincs a fia bajban?
– Nincs. De a felelősség nyomta a vállát – feleltem. – Úgy
érezte, az ő hibájából történt… még ha nem is úgy volt.
Csend.
– És ezért hagyta itt a telefonját – tettem hozzá győzelmesen,
mintha az aduásszal rukkolnék elő.
A férfi rendőr közönyös tekintettel nézett rám. Még mindig a
félreértés járt az eszében. Vádló szín keveredett a hangjába.
Megrovás. Mintha valamiképp az én hibám volna, hogy eltűnt a
fiam.
– Van munkahelye, Mrs. Hartland?
– Dr. Hartland. – Feleslegesen javítottam ki. – Igen.
Terapeuta vagyok, a traumás egység vezetője.
– Aha – felelte, mintha ez válasz volna az összes ki nem
mondott kérdésére.
Kimerültnek éreztem magam.
– Ezt a kenuklubbeli esetet – folytattam – nem tudta
elviselni. – A kezemet tördeltem az ölemben, nagyon nehezemre
esett kimondani a következő szavakat. – Megpróbálta…
megpróbálta megölni magát. Alig több mint egy éve. Kórházban
volt. – Ekkor indultak el a könnyek, leperegtek az arcomon.
A férfi lejegyzett valamit a noteszébe, és a rendőrnő
gyengéden ismét átvette a szót. Közelebb hajolt. Szégyelltem a
könnyeimet. A könnyeket, amelyek láttán a nő közelebb hajolt, a
férfi hátrahúzódott. A nőnek rövid, gondosan vágott, sötét haja
volt, itt-ott szürke foltokkal. Hatékonynak, szervezettnek tűnt.
Azonnal jó kezekben éreztem magam. A hangja halk volt,
higgadt. Nyugalmat merítettem belőle.
Az előző évi eseményekről kérdezett. Tom lelki
egészségéről. Arról, hogy még kap-e kezelést. Meg kell
becsülnünk a kockázat mértékét, mondta. Pár nyomtatványt
kellett kitölteni. Személyleírást adtam, és kértek pár friss fotót.
A nő feltett még néhány kérdést, én pedig kötelességtudóan
megadtam a kért információkat. Úgy döntöttem, megvárom,
hogy befejezze a mondandóját, mielőtt nekiszegezem a kérdést,
ami a leginkább foglalkoztatott.
Beállt egy kis szünet. Végül enyém volt a szó.
– Önök szerint mikorra találják meg?
A nő arca egy árnyalatnyit eltorzult, a férfi pedig ismét alig
leplezett pillantást vetett az órájára.
– A kockázat becsült értéke alapján jó néhány vonal azonnal
mozgásba lendül.
– Például?
– Kijelölünk egy nyomozótisztet. Bejelentést teszünk az
eltűnt személyek és gyerekek irodáján.
– És ez mit jelent? – vágtam közbe; mindez túlságosan
elmosódottnak tűnt.
– Mivel tizennyolc év alatti. És a korábbi öngyilkossági
kísérlete miatt… a kockázat magasnak értékelhető…
– Magas?
– Igen. Azonnal az információforrásainkhoz fordulunk.
Országos figyelmeztetést küldünk körbe. Megköröztetjük a
személyleírást és a fotóit.
Szünet.
– Ennyi?
– Amint észlelést jelentenek valahonnan, azonnal értesítjük
magát. Családi tanácsadást nyújtunk…
– Nem kérek családi tanácsadást – mondtam.
Újabb szünet.
– Vannak más kategóriák… de nem hinném…
– Miféle kategóriák?
– Tanulási nehézség?
A fejemet ráztam.
– Testi fogyatékossággal élő?
– Nem.
– Komoly fenyegetést jelent mások testi épségére?
A fejemet ráztam. A szemben ülő rendőröket néztem.
– A fiam. Aggódom miatta – suttogtam a tenyerembe, és
előregörnyedtem a széken.
– Vitt magával valamit?
Bizonyára zavartnak tűntem.
– Pénzt? Ruhát? Útlevelet?
– Micsoda? Én… én nem tudom.
– Megnézné, kérem? – A nő hangja szelíd volt.
Végignéztem Tom szobáját. Kinyitottam a szekrényét.
Amennyire láttam, semmi sem hiányzott.
Amikor odaléptem az íróasztalához, amelynek a fiókjában az
útlevelét tartotta, eszembe jutott, hogy nincs ott. A munkához
volt rá szüksége.
– Bevitte a központba – szóltam –, a kenus munkához.
Személyazonosításra. És erkölcsi bizonyítvány is kellett.
Pillantásokat váltottak.
– Biztosan még mindig a központban van. – Tanácstalanul
csengett a hangom.
Eszembe jutott valami.
– A pénzét egy kazettában tartja a szobájában. Most is
megvan. Ötvenöt font… és némi apró.
A férfi helyet változtatott ültében, és a partnerére nézett.
Látszott, hogy indulna. A nő nem nézett vissza rá.
Mozdulatlanul ült.
Hirtelen rám tört a késztetés, hogy ott tartsam őket. Hogy
bezárjam őket a házba, ne hagyjam őket elmenni. Úgy éreztem,
hogy minden reményem szertefoszlik, ha kilépnek az ajtón. A
férfi rádiója megszólalt. Lejjebb állította a hangerőt, aztán felállt,
a teraszra vezető ajtóhoz lépett, és a kertre bámulva beszélt
valamit a rádión. Kikapcsolta. A nő ránézett, és bólintott. Újabb
pillantást váltottak. A nő felállt.
– A kijelölt nyomozótiszt holnap keresni fogja önöket – szólt.
Aztán kinyitott egy dossziét, és átnyújtott egy szórólapot.
– Ezeket a szervezeteket ajánljuk önöknek.
Miközben átmentünk az étkezőn az előszobába, lelassítottam
a lépteimet. Késztetés tört rám, hogy megmutassam nekik az
emeletre vezető lépcsőt. A falon függő fotókat. Vagy kihúzzam
a képeket az ízléses fakeretekből, és a kezükbe nyomjam.
Nyaralási fotók. Születésnapok. Tom a parton. Magamban
sikítottam.
Kérem. Kérem, nézzen ránk. Kérem, lásson meg minket.
Kérem, segítsen.
– Köszönöm, hogy eljöttek – mondtam az ajtónál.
A férfi végigsietett a járdán, miközben a rádióba beszélt. A
nő még elidőzött egy kicsit a teraszon. – Nagyon sajnálom –
mondta. – Remélem, hamarosan hírt kapunk a fiáról.
Elmondta, hogy az eltűnt esetek harmadában tizenhat és
tizennyolc év közötti fiatalok szerepelnek. – Legtöbbjük
huszonnégy órán belül megkerül. Némelyikük csak egy kis
szabadságra vágyik. A szülőket megrémiszti. De a gyerekek
ezek után rádöbbennek, milyen nehéz is valójában a
nagyvilágban. Több mint hálásak, hogy hazatérhetnek. Az
ágyikójuk biztonságos melegébe. – Próbálta eltalálni a megfelelő
hangnemet. Reménykeltő? Vidám? Megnyugtató? Ezek közül
egyiket sem éreztem.
Tom szobájába visszatérve nyomokat kerestem. Rend volt.
Az ágy bevetve. A ruhái felakasztva. A könyvespolcon és az
íróasztalon is rend. Éjjeliszekrény. Óra. Egy rakás könyv.
Átnéztem a címeket. Újra megnéztem. Aztán az ágy alatt is,
majd a könyvespolcon. Semmi.
– Egy könyv eltűnt – mondtam, miután felhívtam a
rendőrséget.
– Egy könyv? – A vonal végén csend.
– Azt kérték, telefonáljak, ha felfedezem, hogy bármi
hiányzik. A kedvenc könyve eltűnt. Egyedül ezt láttam eddig.
Aznap éjjel nem kaptam hírt. David később telefonált… azt
mondta, hogy egy korábbi járattal jön haza. Carolyn elutazott az
iskolai hokicsapattal, Daviddel egyetértettünk abban, hogy ne
szakítsuk meg az útját. – Carolyn szombaton ér haza. Addigra
Tom is otthon lesz – fejtegette David. Másnap megérkezett a
nyomozótiszt. Újabb nyomtatványok. Fotók és
információgyűjtés. Elmondta, mi fog történni ezután.
– És mi a szokásos időtáv – kérdeztem –, hogy egy Tomhoz
hasonló fiú megkerüljön?
Pillanatnyi csend.
– Folyamatosan tájékoztatni fogjuk önöket – felelte, aztán
újra megkaptuk a segítő szervezetek és weboldalak nevét.
Másnap nem érkezett hír. Sem az utána következőn.
Felfoghatatlannak tűnt, hogy semmi mást nem lehet tenni, hogy
senki sem tudja megtalálni és hazahozni.
A nyomozótiszt megerősítette, hogy azonnal továbbítani fog
minden új információt. De amikor nyomást akartam gyakorolni
rá, barátságosan emlékeztetett Tom korára.
– Dr. Hartland – a hangja kedves volt, de némi határozott él
keveredett bele. – Mindent megteszünk, amit tudunk… de
London tele van eltűnt gyerekekkel. Tizenhárom-tizennégy éves
lányok és fiúk, néha még fiatalabbak. Talán otthoni problémák
elől menekültek. Drogok. Szétesett családok, lelki problémák.
De nincsenek meg. Nézzen bele bármelyik helyi lapba. Tom
hivatalosan még gyerek, de a törvény szemében már nincs
annyira távol a felnőttkortól. Tizennyolc éves korától
döntésképes személynek fogják tekinteni. Ha megtaláljuk,
felhívjuk rá a figyelmét, hogy lépjen magukkal kapcsolatba, de
az ő választása lesz, hogy megteszi-e. Mi megtesszük, ami
tőlünk telik.
Az ezt követő órákban és napokban nem aludtam, és ha el-
elszunyókáltam is, hideg verejtékben úszva riadtam fel,
rettenetesnél rettenetesebb fotók gyűjteményével az elmémben.
Ezek közül a leggyakrabban visszatérőn egy tóba esett bele.
Lesüllyedt, a zsebeiben kövek, a két karja széttárva, mint két
óriási szárny.
Másnap felhívtam Geoffot, hogy az útlevélről
kérdezősködjek. Azt mondta, hogy pár héttel azelőtt már
visszaadta Tomnak.
– De itt van még a pulóvere – mondta –, aznap itt maradt. Az
öltözőszekrényében volt. Egy könyvvel együtt. Elviszem
magukhoz.
Végül Julie hozta el a holmit. Nem jött be, megállt a lépcsőn,
a rózsaszín fonatait csavargatva az ujjai körül. Kitérő választ
adott a kérdésemre az estével kapcsolatban, amikor Tom átment
hozzá. Lerázta magáról a kérdéseimet, mintha nem az én
dolgom volna. De talán mert látta, milyen fáradt vagyok, és látta
az arcomra kiülő aggodalmat, végül erőt vett magán, és néhány
részletet elárult. Elmondta, hogy amikor Tom megjelent nála,
pánikban volt, és aggódott.
– Önmagát vádolta, de aztán beszélgettünk. És úgy tűnt,
végül egy kicsit megnyugodott. Együtt lógtunk egész este. –
Habozott, és a körmeit piszkálgatta. – Megkérdezte, hogy nálam
maradhat-e pár napig. A kanapémon. Azt mondta, egy kis
szabadságra van szüksége…
– Egy kis szabadságra? – csattantam fel. – Mi alól?
Julie megcsóválta a fejét.
– Mondtam neki, hogy nem jó ötlet. A lakás egy barátnőmé,
és már így is szívességet tett nekem…
– Nemet mondtál neki? – Jeges volt a hangom.
– Hát… én… nem az én lakásom…
– De hiszen segítséget kért!
Nem vagyok büszke a viselkedésemre. Fáradt voltam,
ideges, és kerestem valakit, akit hibáztathatok.
– Mit gondoltál? – kérdeztem rosszindulattal a hangomban.
Azt mondtam neki, hogy undorítóan időzített. Azt hiszem,
önzőnek neveztem. – Még csak tizenhét éves – kiabáltam
hisztérikusan –, a te hibád. – Az utolsó dolog, amire emlékszem,
hogy lecsapta Tom holmiját a teraszon, meg arra, ahogy lebben
a batikolt ruhája, miközben sarkon fordul, és elvonul.
Nehéz leírni, mennyire összetörtem, amikor megláttam az Út
a vadonba példányát. Kézbe vettem, aztán kinyitottam. Látszott,
hogy sokat forgatták, és ceruzával itt-ott sorokat is aláhúztak
benne. Tom soha sehová nem ment nélküle, és ekkor jöttem rá,
milyen szorosan összekötöttem a könyv hiányát azzal, hogy
előre kitervelt távozást feltételeztem a részéről. Bármennyire is
fájdalmas volt elképzelni, hogy szándékos választás eredménye
volt a távozása, ez az előre elhatározottság és önkéntes döntés
az én elmémben sokkal jobb alternatívát jelentett, mint a róla
szóló jóval sötétebb képek. Egy árokban hever. Egy szikla
lábánál. Vagy egy tó alján. Ráébredtem, mennyire rettegtem,
hogy a könyv előkerül egy halom papír alól, vagy a
kandallópárkányon, a számlák mögé gyömöszölve lelek rá. Így
hát, amikor Julie visszahozta, nem is lelőni akartam a hírhozót –
hanem egyenesen a semmivel egyenlővé tenni.
Valamivel később megtaláltam a kertben a tűz
maradványait. A fém tűzrakó edény, amelyet kempingezéskor
használtunk, be volt tuszkolva a fészer oldala mellé.
Letérdeltem. A füvön ott hevert Tom pénztárcája. Üres volt.
Áttúrtam a fehér hamukupacot. Az ujjaim beleakadtak
valaminek a kemény szélébe. Felemeltem. Egy apró, kék
háromszög alakú, műanyagdarab volt, egyik oldala megolvadt
ugyan, de így is látszott, hogy egy Oyster kártya széle az. A
talajon oldalt egy letépett fecnit vettem észre. Ránéztem.
Pontosan láttam, mi volt az. Tom kitöltött, de még el nem
küldött, ideiglenes jogosítvány iránti kérelmének darabja.
Leültem a fűre, és megpróbáltam magam elé képzelni, ahogy
kijön ide reggel, levágja a haját, de az is lehet, hogy előző este
történt. Igyekeztem elképzelni, ahogy megrakja a tüzet, aztán
meggyújtja a gyújtóst, és módszeresen, sorra elégeti az összes
személyes dokumentumát. Az iskolai belépőjét. Az útlevelét. A
bankkártyáit. Arra gondolok, hogyan figyelte őket, amint
összepöndörödnek, elégnek, elolvadnak a forróságban. Ahogy
eléget mindent, ami meghatározta őt. Az identitására utaló
minden nyomtól, minden bizonyítéktól sorra megszabadul.
Vajon mire gondolt közben, tűnődtem. Aztán felpattantam.
Nem akartam azon tépelődni, hogy mire gondolhatott.
David hamarabb visszatért Los Angelesből, szombatra
Carolyn is megjött. Nyilván tudta, hogy történt valami, amikor
látta, hogy ketten megyünk elé, hogy hazavigyük. Leültünk
hármasban az asztal köré, és készítettünk egy tervet. David
minden erejét belefektette egy kiterjedt kültéri nyomozásba.
Először is órák hosszat autókázott Londonon keresztül-kasul,
minden diákszállóra bement, és mindenhová beadott egy-egy
példányt Tom fotójából, amit Carolyn kinyomtatott. Kitűzött
egy térképet a nappali falára, és megjelölte azokat a területeket,
ahová Tom szerinte mehetett. Olyanokat keresett, ahol Tom
egyszer jól érezte magát; gyerekkori nyaralások, kempingezések
színhelyét – még Devonban is járt, a tó melletti kunyhónál.
Carolyn a közösségi médiában folytatott célzott kereséseket,
rendszeresen frissített Twitter- és Instagram-fiókokon keresztül
járta be az internet zegzugait. Én tartottam a kapcsolatot a
rendőrséggel és az eltűnt személyeket nyilvántartó hivatallal.
Minden este összejöttünk, megvacsoráztunk, és mindenki
beszámolt az aznapi előrehaladásáról. Egyetlen apró nyomra
sem bukkantunk, senki sem találkozott vele sehol. Semmi hír.
Huszonegy
Egy
Kettő
Három
Négy
Öt
Hat
Hét
Nyolc
Kilenc
Tíz
Tizenegy
Tizenkettő
Tizenhárom
Tizennégy
Tizenöt
Tizenhat
Tizenhét
Tizennyolc
Tizenkilenc
Húsz
Huszonegy
Huszonkettő
Huszonhárom
Huszonnégy
Huszonöt
Huszonhat
Köszönet
www.libri-kiado.hu
www.nyugatiter.hu
Forgalmazza:
eKönyv Magyarország Kft.
Felhasznált betűtípus
Noto Serif – Apache License 2.0