Professional Documents
Culture Documents
Iloka No
Iloka No
1. MAYSA ti Pammoboan kadagiti tallo a barangay iti dayaen ti sentro ti ili a Ballesteros.
○ Ang Pammoboan ay isa sa tatlong barangay sa silangan ng sentro ng bayan ng
Ballesteros.
4. Addada lames a sidingan, gurami, paltat, igat, dalag, ar-aro, ken tilapia.
○ May mga isdang sidingan, gurami, hito, igat, dalag, ar-aro, at tilapia.
12. Nagtalinaed ketdi a buyon ti awag iti kalawaanna a nairanta a pagipatalawan kadagiti annak
ti lames no dimmadakkeldan.
type in translation below each number
○ Sa halip, ang pangalan ay nanatiling isang buyon dahil sa luwang upang paglagyan ng
mga batang isda/pispis hangang sila ay lumaki.
15. Dina ipalubos nga agkaruotan dagiti tambak ti buyon ken piskeriana.
○ Hindi niya hinahayaang lumago ang mga damo sa pilapil ng kanyang buyon at fish
pond.
24. Adda mangngubog, tukling, tangad, kannaway, biding, billit-tsina, billit-tuleng, perperroka,
papa, ken salaksak.
○ Nariyan ang woodpecker, ang tukling, ang tangad, ang kannaway, ang biding, ang
china-bird, ang bingi-bird, ang perperroka, ang papa, at ang salaksak.
26. Ti tambakna iti laud a pumaabagatan, naintar dita dagiti kayo ti paleng.
○ Ang pilapil nito sa kanlurang timog, na may linya ng mga puno ng palma.
34. Nadalus iti tengnga ngem nabalangeg iti igid a dumna kadagiti tambak.
○ Malinis sa gitna ngunit maraming kangkong sa gilid ng mga pilapil.
35. Nawaya dita a paglemmengan dagiti lames no agpakaro nga agsippayot dagiti biding.
○ Ang mga isda ay malayang makapagtago doon kapag manggigil sa pagdagit ang mga
biding.
36. Isu a kasta la unay ti ay-ayat dagiti appoko ni Tata Berto no kasta a malmalem.
○ Kaya ganoon na lamang ang kagustuhan ng mga apo ni Tata Berto pagdating ng
hapon.
40. “’Nia daydiay, lilong?” inamad ni Mimil, ti babai nga agtawen iti pito nga apoko ni Tata Berto.
○ "Ano iyon, lolo?" tanong ni Mimil, ang pitong taong gulang na babaing apo ni Tata
Berto.
48. “Narapis pay ti bagina. Karantiway dagiti sakana. Ken atiddog dagiti sippitna.”
○ “Payat din ang katawan nya. Karantiway ang mga paa nya. At mahaba ang sipit nya.
50. “Narapis, apok, ket panguttongen. Naiingpis wenno nakuttong met laeng ti karantiway.”
○ “Narapis apo ay payatin. Manipis o payat din ang karantiway.”
52. “Agsisiim iti taraonna a lames, apok. Dagiti atiddog a tengnged ken sippitna ti dakkel a
katulonganna.”
type in translation below each number
53. “Adda biyyit iti tuktoktayo, iyong,” imbeddal ni Dieydiey, ti agtawen met iti tallo a lalaki nga
apoko ni Tata Berto.
○ “May ibon sa bubong natin, lolo,” wika ni Dieydiey, na tatlong taong gulang na lalaki
na apo din ni Tata Berto.
55. “Agsayasaya met, iyong,” ni latta Dieydiey. Nakaragragsak a mangkitkita iti billit.
○ “Nagsasayawsayaw naman, lolo,” sabi ni Dieydiey. Natutuwang panuorin ang mga
ibon.
61. Idi agsubli iti naggapuanna, addan ammalna nga anak ti dalag.
○ Pagbalik niya sa pinanggalingan ay meron na siyang sakmal na anak ng dalag.
62. “’Nia daydiay, lilong?’ dinamag ni Etong, ti dose ti tawenna nga apoko ni Tata Berto.
○ ‘Ano po iyon, lolo?’ tinanong ni Etong, ang labindalawang taong gulang na apo ni Tata
Berto.
64. “Maris-asul ti dutdotna. Bassit ngem naparagsit. Nalaing nga agsiput iti kanenna.”
○ "Ito ay kulay asul. Maliit ngunit mahusay. Magaling magtingin ng pagkain niya."
type in translation below each number
66. “Itay pay daydiay nga agsisiim. Manmano nga agpaltos! Siguraduenna ti tunggal
isisippayotna.”
○ “Kanina pa yon nag-eespiya. Bihira ang paltos! Sinisigurado niya ang bawat dagit
nya.
69. “Saan, apok. Saanmo a rangranggasan dagiti tumatayab. Dakkel ti akemda iti nakaparsuaan.”
○ “Huwag, apo. Huwag mong sasaktan ang mga lumilipad. Malaki ang papel nila sa
kalikasan.”
71. “Agpapan pay, apok. Ken maysa, dinto maibus. Mano met laengen ti kanen ti maysa a billit iti
agmalem?”
○ “Bayaan lang, apo. At isa pa, hindi naman mauubos. Ilan lang ang makain ng isang
ibon sa maghapon?"
85. Braaanngggg!!!!
96. Adda iskopeta ti maysa idinto a nakabitbit iti natayen a billit ti maysa.
○ Ang isa ay may air gun/baril na di bomba habang ang isa naman ay may dalang
patay na ibon.
104. “Billit laeng, maiparit pay?” kinuna met ti nakaiggem kadagiti napaltoganda a billit.
○ “Ibon lang, ibabawal pa?” sabi naman ng may hawak ng mga nabaril na ibon.
110. “Adda linteg a mangipawil ti mangdangran kadagiti ayup!” impakamakamna. “No didak
denggen, ipatiliwkayo!”
○ "May batas laban sa pananakit ng mga hayop!" bulalas niya. "Kung hindi ninyo ako
papakinggan, ipahuhuli ko kayo!"
111. Nagbalin a naliday dagiti appoko ni Tata Berto kadagiti simmaruno nga aldaw.
○ Naging malungkot ang mga apo ni Tata Berto sa mga sumunod na araw.
116. Malem manen. Addada nga agaapo iti sirok dagiti bayog.
○ Hapon na naman. Sila magaapo ay nasa ilalim ng bayog.
122. Ngem no kastoy a permi latta ti panagpalsiit dagiti ubbing, ken panagiskopeta dagiti
nataengan kadagiti billit iti asideg ti buyontayo, ad-ada a maibayag ti panagsublida.”
○ Ngunit kung ang mga bata ay patuloy ang pag tirador, at paggamit naman ng air gun
ng mga matatanda/may edad sa mga ibon malapit sa ating buyon, mas magtatagal
bago sila makabalik."
131. Nagbalin a naulimek dagiti kalsada, baybay, ken purok kadagiti away.
○ Naging tahimik ang mga kalsada, dagat, at mga nayon sa kanayunan.
type in translation below each number
132. INKUYOG ni Tata Berto dagiti appokona iti dayta a malem. Agbanniitda iti buyon iti
sidada.
○ Isinama ni TATA Berto ang kanyang mga apo noong/sa hapong iyon.
Mamimingwit/magpapambis sila sa buyon para sa ulam nila.
134. Saanda pay a nagbayag a nakatugaw iti sirok dagiti bayog idi adda nagpapayakpak iti
kabalangegan iti tengnga.
○ Hindi pa sila natatagalan na nakaupo sa silong ng bayog, nang may nagpapagaspas
sa kangkungan sa gitna.
143. “Ita man pay nga adda puek! Nabayagen sipud daydi kinabarok a naudik a pannakakita
iti kasta a billit!”
○ “Ngayon lang na puek! Matagal-tagal na rin mula pa noong ako ay binata pa na huli
akong nakakita ng ganyang ibon!"
type in translation below each number
144. “Yeeeeeyyyy! Adda manen sabali a billit nga ammok!” inlagtolagto ni Mimil.
○ “Yeeeeyyyy! May kilala na naman akong ibang ibon!" bulalas patalontalon ni Mimil.
145. Ket naragsakda nga agaapo a nangbuybuya kadagiti sabsabali pay a tumatayab a nagruar
iti kapalalengan.
○ At masaya silang mag aapo na pinapanood ang ibat-ibang mga ibon na lumabas sa
kanilang mga pugad.
1. KALKALPAS ti panagrambak iti “Labor Day” idi Mayo 1, 2021, ngem agtaltalinaed a narigat ti
kasasaad dagiti kaaduan a Pilipino a mangmangged ita a panawen ti pandemia ti
Coronavirus Disease 2019.
○ (Translation)
2. Iti nasuroken a makatawen a pandemia, napalaus a rigat ti epekto ti Covid-19 kadagiti
Pilipino a trabahador, saan laeng nga iti Pilipinas, ngem uray pay dagiti overseas Filipino
workers kadagiti nagdududuma a pagilian iti lubong.
○
3. Adu a pamilia dagiti pribado a mangmangged ti mabisbisinan ken agsagsagaba iti nakaro a
rigat gapu ti kaadu dagiti naawanan iti trabaho ken pagsapulan gapu iti pandemia ken
pannakaipakat ti lockdown wenno nainget a community quarantine iti nagduduma a paset ti
Pilipinas.
○
4. Maibasar iti report ti Department of Labor and Employment, ag-uppat a millionen ti bilang
dagiti naawanan iti trabaho iti pormal ken pribado a sektor gapu ti panagserra dagiti
negosio.
○
5. Iti report ti Overseas Workers’ Welfare Administrasion, nasuroken a 300,000 dagiti
na-repatriate wenno napagawid nga OFW gapu ta naawananda iti trabaho kadagiti
nagserbianda a pagilian.
○
6. Kangrunaan a dakkel a sektor dagiti mangmangged a naapektaran iti Pilipinas ket ti benneg
ti transportasion ken turismo ta adu kadagitoy a negosio dagiti napilitan a nagsardengen ti
operasionda ket napilitan dagiti trabahadorda a nangiyusuat kadagiti sabali a pagsapulan
tapno maisakadda ti panagbiagda ken dagiti pamiliada.
○
7. Rinibun a dadakkel a transportation companies ken hotels, resorts, inns ken dadduma pay
nga umasping a negosio a mangipapaay ti serbisio dagiti nalugin gapu kadagiti nainget a
restrictions.
○
8. Nakakaasi ti biag dagiti pamilia dagiti adu a mangmangged a naawanan iti trabaho nga
awan ti mabirokanda a pagsapulan ta mapilitanda nga agpalpalama, aguutang ken agaramid
ti illegal tapno mailasatda ti inaldaw a panagbiagda.
○
9. Adda man dagiti ayuda nga impaay ti DOLE ken Social Security System kadagiti
mangmangged iti pribado a sektor idi kangitingit ti lockdown idi 2020, ngem bassit laeng a
kantidad, ken saan pay amin a maseknan ket nakaalada iti financial assistance.
type in translation below each number
○
10. Nasayaat ketdi ta adun dagiti community pantry iti nagduduma a paset ti Pilipinas a
kalasugan ti kaasi dagiti naayat ti panagpupusona, ken pangalaan iti libre a taraon dagiti
awanan iti pagsapulan.
○
11. Nagasgasat dagiti mangmangged iti pribado a sektor a saan a napukawan iti trabaho uray no
narigat latta ti kasasaadda ta nailansan ti sigud a sueldo dagiti minimum wage earners
kabayatan a dandanin nagdoble ti inaldaw a gastosenda ta ngimminan amin a kangrunaan a
magatgatang nangruna dagiti taraon.
○
12. Nagasgasat pay dagiti regular ken kadawyan nga agpapaay iti gobierno ta uray no lockdown
ket agtutltuloy ti panagsueldoda uray no saanda a makastrek kadagiti trabahoda.
○
13. No mapanda agtrabaho, adda pay libre a shuttle service-da.
○
14. Agtultuloy pay dagiti benepisio, pannakanayon ti sueldo ken promosionda uray no panawen
ti pandemia.
○
15. Umagal met dagiti medical frontliners ken healthcare workers kadagiti ospital ti gobierno
iti kinakurang ti maaw-awatda a sueldo ken “hazards pay” ken dadduma pay a benepisio no
maidilig iti karigat ti akemda ita a panawen ti pandemia.
○
16. Dagiti medical frontliners ken healthcare workers ita a panawen ti pandemia dagiti
kadagsenan ti akem iti panangsalbar iti biag ken mangtaripato dagiti pasiente ti Covid-19
ken dadduma pay a sakit.
○
17. Makita kadagiti ladawan a naka-post iti social media ti sakripisio dagitoy a medical
frontliners a nakaaruat iti protective personal equipment a nairidep kadagiti pasilio dagiti
napunpunnon nga ospital gapu iti bannog ken puyatda.
○
18. Isuda koma ti naan-anay a supapakan ti gobierno dagiti sakripisio ken rigatda ta no isudan
ti agsakit ket awanton ti mangaywan iti salun-at dagiti Pilipino.
○
19. Adun dagiti natay a nagpositibo iti Covid-19 a doktor, nurses ken dadduma pay a healthcare
workers, ngem umagal dagiti kapamiliada gapu ti kinaginad ken kinakurang dagiti benepisio
a nagun-odda.
○
20. Nagrigat met ti kasasaad dagiti napagawid ken agaw-awid nga OFW iti Pilipinas gapu
kadagiti nainget a travel restrictions ken quarantine protocols apaman a makasangpetda
kadagiti airport ket nasken nga agdalanda kadagiti swab test ken ag-quarantine-da iti adu
nga aldaw.
○
type in translation below each number
21. Dakkel a gastos ken napaut a panawen ti pagdaldalanan dagiti agaw-awid nga OFW ket adu
kadakuada dagiti agtaltalinaed kadagiti quarantine facilities.
○
22. Adu dagiti ipaspasingked ni Labor and Employment Secretary Silvestre Bello III a gannuat
ken plano ti gobierno tapno matulongan dagiti mangmangged iti pribado a sektor, ngem
kurang dagitoy tapno maalay-ayan ti rigatda ken dagiti pamilia gapu ti kaadu dagiti nagserra
a kompania ken pinakaro pay ti ingangato ti presio dagiti magatgatang.
○
23. Dagiti mangmangged ti maibilang nga adigi ti ekonomia.
○
24. Saan a bumangon ti nadaleben nga ekonomia no awan dagiti trabahador.
○
25. Saan met nga aglukat dagiti negosio no saan a bumaba ti tukad dagiti community quarantine
iti nagduduma a lugar iti Pilipinas.
○
26. Agbalbalubal ita iti rekomendasion dagiti economic managers ken Inter-Agency Task Force
on the Emerging Infectious Disease no irekomendada ken ni Presdiente Rodrigo Duterte ti
pannakapalukay ti community quarantine iti maysa a lugar tapno ad-adu dagiti klase ti
negosio ken establisimiento a malukatan tapno maparegta ti ekonomia.
○
27. Ngem aginggana a saan a matiped ti itatayok dagiti kaso ti Covid-19 iti Pilipinas, agtultuloy ti
pannakadaleb ti ekonomia.
○
28. Agtultuloy met nga adu latta a Pilipino dagiti awanan iti trabaho ken pagsapulan ket kakaasi
dagiti pamiliada.
○
29. Napalaus unayen ti rigat dagiti naawanan iti trabaho ken uray dagiti babassit a
mangmangged iti pribado a sektor.
○
30. Ngem nakapuy ti gobierno a mangipaay ti tumutop a serbisio ken tulong kadagiti Pilipino a
mangmangged.
○