You are on page 1of 44

Odsavač par

Odsávač pár
Wyciąg kuchenny
Вытяжка кухонная
Витяжка кухонна
Abzugsschrank
Cooker hood

DVG 6565
DVG 8565
CZ SK PL RU UA DE EN
1
C

F
A
D
F

min 450 mm min 650 mm


200
3

402
496
G
300

4 a b

o 150
5 M 6 L F T C

K
1 2 S 3 P

7
8 204

255

max. 916

min. 465

515
446

495

600 (800)
100
NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ • Ochrannou fólii z komínových dílů odstraňte
Vážený zákazníku, až před konečnou instalací dekoračního
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady odsavačů komínu !
par. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře • Zkontrolujte vizuální poškození povrchu
sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod (promáčkliny, poškrábání) a zda není poškozena
a výrobek obsluhovat podle pokynů. krabice.
V PŘÍPADĚ ZJIŠTĚNÍ ZÁVAD, NEMONTUJTE
DŮLEŽITÉ INFORMACE A DOPORUČENÍ ODSAVAČ A REKLAMUJTE HO U SVÉHO
PRODEJCE!!!
• Odsavač nesmí být připojen do kouřovodu, který • Při montáži odsavače vždy ponechejte ochrannou
odvádí spaliny ze zdrojů napájených jinou energií fólii. Až po namontování odsavače a správné
než elektrickou výšky komínu, z odsavače odstraňte fólii.
• Spotřebič může být použit buď v odtahové verzi • Pokud budete posouvat s komínkem bez
(odtah par do odtahové šachty) nebo po ochranné fólie, dojde k jeho poškrábání.
dokoupení uhlíkového filtru a recirkulační sady ve
verzi recirkulační (cirkulace přes uhlíkový filtr). Dodržením těchto zásad se vyhnete zbytečnému
• Je-li v provozu současně s odsavačem (v reklamačnímu řízení.
odtahové verzi) v jedné místnosti spotřebič v
provedení B - tepelný zdroj (např. plynový, POPIS – OBR. 1
olejový, naftový, na tuhá paliva), který odebírá A - Odsavač
spalovací vzduch z místnosti,, je nutné počítat B – Dolní část dekoračního komína
s tím, že tyto spotřebiče při spalování vytvářejí C – Horní část dekoračního komína
určitý podtlak. Proto je nutné v těchto případech D – Odklopná dvířka
zajistit dostatečný přísun vzduchu (z vnějšího E – Uhlíkový filtr (pouze pro recirkulaci)
prostředí). F – Filtr proti mastnotám – kovová kazeta
• Pod odsavačem nemanipulujte s otevřeným
ohněm (např. flambování atd.) ! ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
• Velké nánosy tuku na filtru proti mastnotám
vznikající při smažení musí být pravidelně • Před instalací spotřebiče se ujistěte, že napětí ve
odstraňovány. Vaší elektrické síti souhlasí s údaji na výrobním
• Výměnu filtrů provádějte dle dále uvedeného štítku uvnitř spotřebiče.
postupu. • Spotřebič je vybaven přívodní šňůrou
• Spotřebič je určen pro obsluhu dospělými zakončenou vidlicí – třída I. Ochrany proti úrazu
osobami. elektrickým proudem
• Spotřebič je určen pro běžný provoz v domácnosti • Spotřebič připojte do zásuvky odpovídající
• Tento spotřebič není určen pro používání platným národním normám.
osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová
nebo mentální neschopnost či nedostatek INSTALACE
zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném Vzdálenost mezi odsavačem a varnou deskou
používání spotřebiče, pokud na ně nebude nesmí být menší než:
dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány • 450mm nad varnou deskou
ohledně použití spotřebiče osobou • 650mm nad plynovou varnou deskou Viz. obr. 2.
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se POZOR
spotřebičem hrát.
• Při používání varných spotřebičů se přístupné • Přiložené hmoždinky a vruty jsou určeny pro
části mohou stát horkými. upevnění odsavače na zeď z betonu a plných
cihel. Pro jiný materiál zdi je nutno použít
• Odsavač je spotřebič s připojením typu Y. Jestliže
odpovídající typ a velikost hmoždinek a vrutů.
je napájecí přívod poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo • Připevnění odsavače svěřte odborníkovi !
podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo • Při instalaci a manipulaci nedržte odsavač za
vzniku nebezpečné situace. skleněné čelní plochy !
• Výrobce neodpovídá za škody vzniklé chybnou • Ochrannou fólii z komínových dílů odstraňte až
instalací nebo chybným používáním odsavače. před konečnou instalací dekoračního komínu !

POZOR MONTÁŽ ODSAVAČE


• Před montáží odsavače na stěnu, zasuňte • Vyjměte odsavač z obalu
zástrčku do zásuvky a zkontrolujte, zda funguje • Součástí obalu je montážní šablona obr. 3.
motor, osvětlení a stupně výkonu. • Otevřete odsavač a vyjměte kovový filtr proti
• Ověřte, zda motor není příliš hlučný, zda jeho mastnotám.
chod je pravidelný a nevydává nepříjemné zvuky. • Přiložte montážní šablonu na stěnu (spodní hrana
šablony = spodní hrana odsavače) a

CZ 1
v požadované výšce vyznačte umístění otvorů • Tato verze se používá v případech, kdy není
pro hmoždinky. k dispozici odtahová šachta.
• Na vyznačených místech „G“ a „H“ vyvrtejte
otvory pro hmoždinky. Hmoždinky zaklepněte do POZOR !
vyvrtaných otvorů. Pro recirkulaci musí být odsavač vybaven
• Do hmoždinek v otvorech „G“ zašroubujte vruty uhlíkovým filtrem.
a zavěste na ně odsavač.
• Polohu odsavače zajistěte dvěma vruty v bodech OVLÁDÁNÍ OBR. 6
„H“.
S – senzor funkce zapnout / vypnout (senzor
POZOR: síťového spínače)
L – senzor funkce zapnout / vypnout světlo
Je nutno zajistit vodorovné ustavení odsavače. 1, 2, 3 – senzory nastavení stupně výkonu
P – senzor funkce zvýšeného výkonu (BOOSTER)
ODTAHOVÁ VERZE F – signální svítidlo stavu znečištění filtru
• Při použití odtahové verze obr.4 jsou výpary C – senzor funkce CLEAN and FRESH
vypouštěny do odtahového otvoru odtahovou T – senzor časovače (TIMERU)
hadicí, která je přírubou připevněna k odsavači.
Odtahovou hadici a připevňovací spony je nutno POZOR
dokoupit. • Senzorové ovládání je aktivováno přiložením
• Odtah je proveden horním vývodem odsavače, prstu na příslušný symbol na ovládacím panelu.
na který upevníme odtahovou hadici a její druhý Ovládací panel udržujte proto v čistotě a suchu.
konec upevníme do odtahového otvoru. Průměr • Zabraňte tomu, aby spotřebič používaly nebo
odtahové hadice musí být stejný jako průměr čistily děti.
připojovací příruby - ∅ 150 mm nebo s redukcí • POZOR na nežádoucí zapnutí spotřebiče, např.
Ø 120 mm (při použití hadice Ø 120 mm dojde ke domácími zvířaty !
snížení sacího výkonu a ke zvýšení hlučnosti) • Při odpojení odsavače od elektrické sítě dojde
k vynulování nastavených parametrů.
MONTÁŽ ODTAHOVÉ VERZE A
DEKORAČNÍHO KOMÍNA Výkon odsavače lze regulovat v rozsahu 4
• Na zavěšený odsavač připevníme pomocí stupňů volitelných dotykovými symboly na
hadicové spony jeden konec odtahové hadice, ovládacím panelu. Reakce symbolů je 0,5 sec –
druhý konec připevníme do odtahového otvoru. po tuto dobu je nutné mít prst přiložen na
• Oba díly (horní C a dolní B) dekoračního komína příslušném symbolu.
zasunuté do sebe umístěte na zavěšený
odsavač. ZAPNUTÍ ODSAVAČE
• Horní díl C vysuňte do požadované výšky, Po zapojení odsavače do sítě svítí sníženou
zaznačte horní polohu a vyznačte upevňovací intenzitou senzor S. Stiskem senzoru S (síťový
otvory konzoly (K). spínač) dojde k zapnutí odsavače – rozsvícení a
• Dekorační komín odstraňte a vyvrtejte vyznačené aktivaci ovládacího panelu
otvory pro hmoždinky.
• Přišroubujte konzolu (K) a kryt dekoračního NASTAVENÍ STUPNĚ VÝKONU
komínu (M) ODSAVAČE
• Znovu upevněte oba díly dekoračního komínu a
Po zapnutí odsavače provedeme pomocí senzorů 1
jeho horní díl vysuňte a upevněte dvěma vruty ke
– 3 nastavení požadovaného stupně výkonu.
konzole.
BOOSTER – FUNKCE ZVÝŠENÉHO
DŮLEŽITÉ !
VÝKONU
Ochrannou fólii z komínových dílů odstraňte až
před konečnou instalací dekoračního komínu ! • Funkce „BOOSTER“ slouží k rychlému zapnutí
maximálního výkonu odsavače
POZOR ! • Funkce „BOOSTER“ aktivujeme stiskem senzoru
„P“
U odtahové verze nesmí být v odsavači • Délka provozu odsavače v tomto režimu je max
nainstalován uhlíkový filtr. 10 minut. Po uplynutí této doby dojde
automaticky ke snížení výkonu na stupeň 3.
RECIRKULAČNÍ VERZE
• Pro recirkulaci je nutné k odsavači par dokoupit DEAKTIVACE – ZRUŠENÍ FUNKCE
sadu pro recirkulaci obr 9. Výpary jsou odsávány „BOOSTER “
přes uhlíkový filtr obr. 1 (E). Zbaveny pachu jsou Funkci „booster“ zrušíme stiskem senzoru 1, 2 nebo
vedeny hadicí a přes usměrňovač vypouštěny 3.
větracími otvory v horní části dekoračního komína
zpět do místnosti.

CZ 2
ZAPNUTÍ OSVĚTLENÍ ODSAVAČE Po provedené kontrole a vyčištění filtru (filtrů)
Po zapnutí odsavače zapneme osvětlení odsavače stiskněte senzor – symbol „F“(po dobu minimálně 5
stisknutím senzoru „L“ sec), tím dojde k vynulování počtu provozních hodin.
VYPNUTÍ OSVĚTLENÍ ODSAVAČE
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ ODSAVAČE
Vypnutí osvětlení odsavače provedeme stiskem Pokud po zapnutí odsavače senzorem „S“ není
senzoru „L“. provedena do 5 minut žádná změna či volba, dojde
k automatickému vypnutí odsavače.
VYPNUTÍ ODSAVAČE
Odsavač můžeme v kterémkoliv režimu vypnout BEZPEČNOSTNÍ VYPNUTÍ ODSAVAČE
stiskem senzoru „S“. • Vypne vše mimo funkci CLEAN and FRESH
• Pokud nedojde během 48 hodin ke změně
TIMER – ČASOVAČ nastavení odsavače, dojde k bezpečnostnímu
• Funkce – TIMER – ČASOVAČ slouží vypnutí odsavače.
k automatickému vypnutí odsavače.
• Funkci aktivujeme stiskem senzoru „T“ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
• Při použití funkce časovače je možné měnit • Při čištění a údržbě odpojte spotřebič
stupeň výkonu. od elektrické sítě buď odpojením ze zásuvky,
• Délka provozu odsavače v tomto režimu je 30 nebo vypnutím předřazeného jističe.
minut. • Pravidelná údržba a čištění zajistí výkonnost,
• Po uplynutí této doby dojde automaticky k vypnutí spolehlivost a delší životnost odsavače par.
odsavače • Zvláštní pozornost věnujte filtrům proti mastnotám
a uhlíkovým filtrům.
POSTUP • Na čištění odsavače nepoužívejte prostředky,
• Zapněte odsavač stiskem senzoru „S“ obsahující agresivní látky, zejména chlór a
• Zvolte požadovaný stupeň výkonu (1, 2 nebo 3) rozpouštědla.
• Stiskněte senzor časovače „T“.
• Stupeň výkonu je možné během provozu v režimu KOVOVÝ FILTR PROTI MASTNOTÁM
„TIMER“ měnit . • Kovový filtr proti mastnotám (F) zachycuje tukové
• Deaktivaci časovače provedeme opětovným částečky.
stisknutím senzoru „T“ • Kovový filtr musí být čištěn buď ručně nebo
v myčce na nádobí (při 65 °C) pomocí vhodných
POZNÁMKA saponátů.
Při vypnutí odsavače senzorem „S“ dojde k vypnutí • Při mytí v myčce na nádobí mohou filtry proti
funkce časovače (timeru). mastnotám mírně změnit barvu, nicméně tato
skutečnost neovlivňuje jejich funkčnost.
FUNKCE CLEAN AND FRESH • Po umytí nechejte filtr řádně oschnout a teprve
POSTUP potom umístěte zpět do odsavače.
• Stiskem senzoru „S“ aktivujte odsavač. KAZETOVÝ UHLÍKOVÝ FILTR
• Stiskem senzoru „C“ aktivujeme funkci CLEAN
and FRESH. • Uhlíkový filtr (E) pohlcuje kuchyňské pachy.
• Po dobu aktivace této funkce dochází každou • Uhlíkový filtr nesmí být nikdy umýván !
hodinu k automatickému sepnutí provozu • Cyklus výměny provádějte vždy po rozsvícení
odsavače na dobu 5 minut. symbolu „F“ na ovládacím panelu odsavače.
• V tomto režimu pracuje odsavač na výkonový
stupeň č. 1. INSTALACE KAZETOVÉHO UHLÍKOVÉHO
FILTRU
POZNÁMKA • Odpojte spotřebič od elektrické sítě
Při přepnutí odsavače na funkci „BOOSTER“ nebo • Vyjměte kovový filtr proti mastnotám (F) a na jeho
jiný stupeň výkonu se funkce CLEAN and FRESH vnitřní stranu upevněte kazetový uhlíkový filtr E –
automaticky vypne. viz obr.

DEAKTIVACE FUNKCE CLEAN AND UPOZORNĚNÍ !


FRESH Zachycená mastnota ve filtru nejen ovlivňuje výkon
Provedeme opětovným stiskem senzoru „C“ odsavače. Při zanedbané údržbě může také
způsobit vznícení! Doporučujeme proto řídit se
SIGNÁLNÍ SVÍTIDLO STAVU FILTRU pokyny k čištění a výměně filtrů .
Po uplynutí 100 hodin provozu odsavače se signální
svítidlo stavu filtru rozsvítí. Je třeba provést kontrolu
stavu znečištění kovového filtru proti mastnotám.

CZ 3
LIKVIDACE UHLÍKOVÝCH FILTRŮ PO LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ŽIVOTNOSTI
• Použité filtry je možno likvidovat do komunálního
odpadu.
• Likvidaci je nutno provádět v souladu s národními
normami a předpisy Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
OSVĚTLENÍ směrnicí 2002/96/EC o nakládání s použitými
Odsavač je vybaven osvětlením halogenovými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
žárovkami 2 x 20 W. electrical and electronic equipment – WEEE). Tato
směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro
VÝMĚNA HALOGENOVÉ ŽÁROVKY OBR. 7 zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě
měly být po ukončení životnosti opětovně využity –
• Plochý předmět (malý šroubovák nebo tenký nůž) spotřebič prodat do sběrných surovin.
opatrně zasuňte mezi kroužky halogenového
osvětlení. Mírným zapáčením uvolněte vnitřní
kroužek se skleněným krytem osvětlení.
REKLAMACE
• Proveďte výměnu halogenové žárovky. Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada,
• Kroužek se skleněným krytem osvětlení umístěte neopravujte ji sami. Reklamaci uplatněte v prodejně,
zpět na původní místo. ve které jste spotřebič zakoupili nebo u servisních
gescí uvedených v záručních podmínkách.
Při uplatnění reklamace se řiďte textem
POZOR ! ZÁRUČNÍCH PODMÍNEK.
Nedotýkejte se halogenové žárovky holýma
rukama POZNÁMKA:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn,
ČIŠTĚNÍ vyplývajících z inovačních nebo technologických
• Vnitřní a vnější části odsavače par čistěte změn výrobku.
pravidelně jemnými čistícími prostředky.
• Nikdy nepoužívejte brusné čistící prostředky.
• Skleněné plochy čistěte speciálními prostředky na
sklo, zrcadla a okna.

ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE OBALU


Vlnitá lepenka, balicí papír
- prodej sběrným surovinám
- do sběrných kontejnerů na sběrový papír
- jiné využití
Polystyrén
- do sběrných kontejnerů
Přebalová fólie a PE sáčky
- do sběrných kontejnerů na plasty

CZ 4
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ 8140 / DVG 6565 Typ 8140 / DVG 8565
Počet motorů 1 Počet motorů 1
Max. příkon motoru 200 W Max. příkon motoru 200 W
Osvětlení - halogen 2 x 20 W Osvětlení - halogen 2 x 20 W
Celkový příkon odsavače 240 W Celkový příkon odsavače 240 W
Elektrické napětí 230 V ~ Elektrické napětí 230 V ~
Třída ochrany proti úrazu Třída ochrany proti úrazu
I. I.
elektrickým proudem elektrickým proudem
Rozměry (mm): Rozměry (mm):
600 x 446 x 515 800 x 446 x 515
š x h x v (Obr.8) š x h x v (Obr.8)
Hlučnost 62 dBA Hlučnost 62 dBA
Barva – provedení nerez - sklo Barva – provedení nerez - sklo
Filtr proti mastnotám 1 ks – kovový Filtr proti mastnotám 1 ks – kovový
Ovládání TOUCH CONTROL Ovládání TOUCH CONTROL
Počet stupňu výkonu 3 + BOOSTER Počet stupňu výkonu 3 + BOOSTER
Odtah ∅ 150 mm Odtah ∅ 150 mm
Odtah s redukcí ∅ 120 mm Odtah s redukcí ∅ 120 mm
Odtah - HORNÍ Odtah - HORNÍ
- RECIRKULACE - RECIRKULACE
PŘÍSLUŠENSTVÍ ODSAVAČE *Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotřebiče je 62 dB(A), což představuje hladinu
Hmoždinky a vruty pro montáž odsavače na zeď a
A akustického výkonu vzhledem referenčnímu
vruty na upevnění dekoračního komína
akustickému výkonu 1 pW.
Vrut 5 x 50 mm (6ks)
Vrut 3,9 x 8 mm (2ks) PŘÍSLUŠENSTVÍ ODSAVAČE NA
Hmoždinka H 8 (6ks) OBJEDNÁVKU
Horní kryt dekoračního komína pro recirkulaci
Uhlíkový filtr – sestava (SAP 322147)
Konzola pro upevnění dekoračního komína
Prodloužení dekoračního komína – (SAP 322151)
Dekorační komín (2ks)
Odtahová hadice
Zpětná klapka – je součástí motoru ventilátoru
∅ 120 nebo ∅ 150 mm + upevňovací spona
Redukce ∅ 150 / 120 mm
Sada pro recirkulaci

309259cz

CZ 5
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU • Neodstraňujte ochrannú fóliu z odsávača az
Vážený zákazník, komína.
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu • Skontrolujte vizuálne poškodenie povrchu
odsávačov pár. Je naším prianím, aby Vám náš (promáčkliny, poškriabaniu) a či nie je poškodený
výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám preštudovať obal.
tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov. V PRÍPADE ZISTENIA ZÁVAD, NEMONTUJTE
ODSÁVAČ a reklamujte ho u SVOJHO
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A ODPORÚČANIA PREDAJCU!!!
• Pri montáži odsávača vždy ponechajte ochrannú
• Odsávač nesmie byť pripojený do dymovodu,
fóliu. Až po namontovaní odsávača a správnej
ktorý odvádza spaliny zo zdrojov napájaných inou
výšky komína, z odsávača odstráňte fóliu.
energiou ako elektrickou
• Ak budete posúvať s komínky bez ochrannej fólie,
• Spotrebič môže byť použitý buď v odťahovej
dôjde k jeho poškrabaniu.
verzii (odťah pár do odťahovej šachty) alebo, po
dokúpení uhlíkového filtra a recirkulačné sady vo Dodržaním týchto zásad sa vyhnete zbytočnému
verzii recirkulačné (cirkulácia cez uhlíkový filter). reklamačnému konaniu.
• Ak je v prevádzke súčasne s odsávačom (v
odťahovej verzii) v jednej miestnosti spotrebič v POPIS - OBR. 1
prevedení B - tepelný zdroj (napr. plynový,
A – Odsávač pár
olejový, naftový, na tuhé palivo), ktorý odoberá
B - Dolná časť dekoračného komína
spaľovací vzduch z miestnosti, je nutné počítať s
C - Horná časť dekoračného komína
tým , že tieto spotrebiče pri spaľovaní vytvárajú
D - Odklopná dvierka
určitý podtlak. Preto je nutné v týchto prípadoch
E - Uhlíkový filter (iba pre recirkuláciu)
zabezpečiť dostatočný prísun vzduchu (z
F - Filter proti mastnotám
vonkajšieho prostredia).
• Pod odsávačom nemanipulujte s otvoreným
ohňom (napr. flambovanie atď)!
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
• Veľké nánosy tuku na filtri proti mastnotám, • Pred inštaláciou spotrebiča sa ubezpečte, že
vznikajúce pri smažení, musia byť pravidelne napätie vo Vašej elektrickej sieti súhlasí s údajmi
odstraňované. na výrobnom štítku vo vnútri spotrebiča.
• Výmenu filtrov urobte podľa ďalej uvedeného • Spotrebič je vybavený prívodnou šnúrou
postupu. zakončenou vidlicou - trieda I ochrany proti úrazu
• Spotrebič je určený pre obsluhu dospelými elektrickým prúdom
osobami. • Spotrebič pripojte do zásuvky zodpovedajúcej
• Spotrebič je určený pre bežnú prevádzku platným národným normám.
v domácnosti
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie INŠTALÁCIA
osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová Vzdialenosť medzi odsávačom a varnou doskou
alebo mentálna neschopnosť či nedostatok nesmie byť menšia ako:
skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom • 450mm nad elektrickou varnou doskou (obr. 2).
používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude • 650mm nad plynovou varnou doskou (obr. 2).
dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované
ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou POZOR
za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať,
aby sa zabezpečilo, že si nebudú so spotrebičom • Priložené hmoždinky a skrutky sú určené pre
hrať. upevnenie odsávača na stenu z betónu a plných
• Pri používaní varných spotrebičov sa prístupné tehál. Pre iný materiál steny je nutné použiť
časti môžu stať horúcimi. zodpovedajúci typ a veľkosť hmoždiniek a
• Odsávač je spotrebič s pripojením typu Y. Ak je skrutiek.
napájací prívod poškodený, musí byť nahradený • Pripevnenie odsávača zverte odborníkovi!
výrobcom, jeho servisným technikom alebo • Pri inštalácii a manipulácii nedržte odsávač za
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo sklenené čelné plochy!
vzniku nebezpečnej situácie. • Pred inštaláciou odstráňte ochrannú fóliu z
• Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté odsávača az filtra proti mastnotám.
chybnou inštaláciou alebo chybným používaním • Ochrannú fóliu z komínových dielov odstráňte
odsávača. až pred konečnou inštaláciou dekoračného
komína!
POZOR
• Pred montážou odsávača na stenu, zasuňte
zástrčku do zásuvky a skontrolujte, či funguje
motor, osvetlenie a stupňa výkonu.
• Skontrolujte, či motor nie je príliš hlučný, či jeho
chod je pravidelný a nevydáva nepríjemné zvuky.

SK 1
MONTÁŽ ODSÁVAČA PÁR POZOR!
• Vyberte odsávač z obalu U odťahovej verzie nesmie byť v odsávači
• Súčasťou obalu je montážna šablóna – viď. obr 3. nainštalovaný uhlíkový filter.
• Otvorte odsávač a vyberte kovový filter proti
mastnotám. RECIRKULAČNÁ VERZIA
• Priložte montážnu šablónu na stenu (spodná • Pre recirkuláciu je nutné k odsávaču pár dokúpiť
hrana šablóny = spodná hrana odsávača) av sadu pre recirkuláciu. Výpary sú odsávané cez
požadovanej výške vyznačte umiestnenie otvorov uhlíkový filter obr. 1 (E). Zbavené pachu sú
pre hmoždinky. vedené hadicou a cez usmerňovač vypúšťané
• Na vyznačených miestach "G" a "H" vyvŕtajte vetracími otvormi v hornej časti dekoračného
otvory pre hmoždinky. Hmoždinky zaklepneme do komína späť do miestnosti.
vyvŕtaných otvorov. • Táto verzia sa používa v prípadoch, keď nie je k
• Do hmoždiniek v otvoroch "G" zaskrutkujte dispozícii odťahová šachta.
skrutky a zaveste na ne odsávač.
• Polohu odsávača zaistite dvoma vrutmi v bodoch POZOR!
"H".
Pre recirkuláciu musí byť odsávač vybavený
uhlíkovým filtrom.
POZOR:
Je nutné zabezpečiť vodorovné založenie odsávača OVLÁDANIE (OBR. 6)
pár.
S–senzor funkcie zapnúť / vypnúť (senzor sieťového
spínača)
ODŤAHOVÁ VERZIA L - senzor funkcia zapnúť / vypnúť svetlo
• Pri použití odťahovej verzie obr.4 sú výpary 1, 2, 3 - senzory nastavenia stupňa výkonu
vypúšťané do odťahového otvoru odťahovou P - senzor funkcia zvýšeného výkonu (BOOSTER)
hadicou, ktorá je prírubou pripevnená k F - signálne svietidlo stavu znečistenia filtra
odsávaču. Odťahovú hadicu a pripevňovacie C - senzor funkcia CLEAN and FRESH
spony je nutné dokúpiť. T - senzor časovača (TIMER)
• Odťah sa uskutočňuje cez horný vývod odsávača,
na ktorý napojíme odťahovú hadicu a jej druhý POZOR
koniec vsunieme do odťahového otvoru. Priemer
• Senzorové ovládanie je aktivované priložením
odťahovej hadice musí byť rovnaký ako priemer
prsta na príslušný symbol na ovládacom paneli.
pripájacej príruby - ∅ 150 mm alebo s redukciou
• Ovládací panel udržujte preto v čistote a suchu.
Ø 120 mm (pri použití hadice Ø 120 mm dôjde k
Zabráňte tomu, aby spotrebič používali alebo
zníženiu sacieho výkonu a ku zvýšeniu hlučnosti)
čistili deti.
• POZOR na nežiaduce zapnutie spotrebiča, napr
MONTÁŽ ODŤAHOVEJ VERZIE A domácimi zvieratami!
DEKORAČNÉHO KOMÍNA (OBR 5) • Pri odpojení odsávača od elektrickej siete dôjde k
• Na zavesený odsávač pripevníme pomocou vynulovaní nastavených parametrov.
hadicovej spony jeden koniec odťahovej hadice,
Výkon odsávača je možné regulovať v rozsahu 4
druhý koniec pripevníme do odťahového otvoru.
stupňov voliteľných dotykovými symbolmi na
• Oba diely (horný C a dolný B) dekoračného
ovládacom paneli. Reakcia symbolov je 0,5 sec -
komína, zasunuté do seba, umiestnite na
po túto dobu je nutné mať prst priložený na
zavesený odsávač.
príslušnom symbolu.
• Horný diel C vysuňte do požadovanej výšky,
zaznačte hornú polohu a vyznačte upevňovacie
otvory konzoly (K).
ZAPNUTIE ODSÁVAČA
• Dekoračný komín odstráňte a vyvŕtajte vyznačené Po zapojení odsávača do siete svieti zníženou
otvory pre hmoždinky. intenzitou senzor S. Stlačením senzora S (sieťový
• Priskrutkujte konzolu (K) a kryt dekoračného spínač) dôjde k zapnutiu odsávača - rozsvietenie a
komína (M) aktiváciu ovládacieho panela
• Znovu upevnite oba diely dekoračného komína a
jeho horný diel vysuňte a upevnite dvoma NASTAVENIE STUPŇA VÝKONU
skrutkami ku konzole. ODSÁVAČA
Po zapnutí odsávača vykonáme pomocou senzorov
DÔLEŽITÉ! 1 - 3 nastavenia požadovaného stupňa výkonu.
Ochrannú fóliu z komínových dielov odstráňte až
pred konečnou inštaláciou dekoračného komína!

SK 2
BOOSTER - FUNKCIA ZVÝŠENÉHO • Po dobu aktivácie tejto funkcie dochádza každú
VÝKONU hodinu k automatickému zopnutiu prevádzky
odsávača na dobu 5 minút.
• Funkcia "BOOSTER" slúži k rýchlemu zapnutie • V tomto režime pracuje odsávač na výkonový
maximálneho výkonu odsávača stupeň č 1.
• Funkcia "BOOSTER" aktivujeme stlačením
senzora "P" POZNÁMKA
• Dĺžka prevádzky odsávača v tomto režime je
max 10 minút. Po uplynutí tejto doby dôjde Pri prepnutí odsávača na funkciu "BOOSTER" alebo
automaticky k zníženiu výkonu na stupeň 3. iný stupeň výkonu sa funkcie CLEAN and FRESH
automaticky vypne.
DEAKTIVÁCIA - ZRUŠENIE FUNKCIE
DEAKTIVÁCIA FUNKCIE CLEAN AND
"BOOSTER" FRESH
Funkciu "booster" zrušíme stlačením senzora 1, 2 Vykonáme opätovným stlačením senzora "C".
alebo 3
SIGNÁLNE SVIETIDLO STAVU FILTRA
ZAPNUTIE OSVETLENIE ODSÁVAČA
• Po uplynutí 100 hodín prevádzky odsávača sa
Po zapnutí odsávača zapneme osvetlenia odsávača
signálne svietidlo stavu filtra rozsvieti. Je
stlačením senzora "L"
potrebné vykonať kontrolu stavu znečistenia
kovového filtra proti mastnotám.
VYPNUTIE OSVETLENIE ODSÁVAČA
• Po vykonanej kontrole a vyčistenie filtra (filtrov)
Vypnutie osvetlenia odsávača vykonáme stlačením stlačte senzor - symbol "F" (po obdobie
senzora "L". minimálne 5 sek), tým dôjde k vynulovaniu počtu
prevádzkových hodín.
VYPNUTIE ODSÁVAČA
Odsávač môžeme v ktoromkoľvek režime vypnúť AUTOMATICKÉ VYPNUTIE ODSÁVAČA
stlačením senzora "S". Ak po zapnutí odsávača senzorom "S" nie je
vykonaná do 5 minút žiadna zmena či voľba, dôjde k
TIMER - ČASOVAČ automatickému vypnutí odsávača.
• Funkcia - TIMER - ČASOVAČ slúži k
automatickému vypnutiu odsávača. BEZPEČNOSTNÉ VYPNUTIE ODSÁVAČA
• Funkciu aktivujeme stlačením senzora "T" • Vypne všetko mimo funkciu CLEAN and
• Pri použití funkcie časovača je možné meniť FRESH
stupeň výkonu. • Pokiaľ nedôjde počas 48 hodín k zmene
• Dĺžka prevádzky odsávača v tomto režime je 30 nastavenia odsávača, dôjde k bezpečnostnému
minút. vypnutí odsávača.
• Po uplynutí tejto doby dôjde automaticky k
vypnutiu odsávača ÚDRŽBA A ČISTENIE
• Pri aktivácii funkcie "časovač" sa vypne • Pri čistení a údržbe odpojte spotrebič od
osvetlenie odsávača. elektrickej siete buď odpojením zo zásuvky, alebo
vypnutím predradeného ističa.
POSTUP • Pravidelná údržba a čistenie zaistí výkonnosť,
• Zapnite odsávač stlačením senzora "S" spoľahlivosť a dlhšiu životnosť odsávača pár.
• Zvoľte požadovaný stupeň výkonu (1, 2 alebo 3) • Zvláštnu pozornosť venujte filtrom proti
• Stlačte senzor časovača "T". mastnotám a uhlíkovým filtrom.
• Stupeň výkonu je možné počas prevádzky v • Na čistenie odsávača nepoužívajte prostriedky,
režime "TIMER" meniť. obsahujúce agresívne látky, najmä chlór a
• Deaktiváciu časovača urobíme opätovným rozpúšťadlá.
stlačením senzora "T"
KOVOVÝ FILTER PROTI MASTNOTÁM
POZNÁMKA • Kovový filter proti mastnotám (F) zachytáva
Pri vypnutí odsávača senzorom "S" dôjde k vypnutiu tukové čiastočky.
funkcie časovača (timera). • Kovový filter musí byť čistený buď ručne alebo v
umývačke riadu (pri 65 ° C) pomocou vhodných
FUNKCIE CLEAN AND FRESH saponátov.
POSTUP • Pri umývaní v umývačke riadu môžu filtre proti
mastnotám mierne zmeniť farbu, táto skutočnosť
• Stlačením senzora "S" aktivujte odsávač. však neovplyvňuje ich funkčnosť.
• Stlačením senzora "C" aktivujeme funkciu CLEAN • Po umytí nechajte filter riadne obschnúť a až
and FRESH. potom ho umiestnite späť do odsávača.

SK 3
FILTER SPÔSOBY VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA
• Uhlíkový filter (E) pohlcuje kuchynské pachy. OBALU
• Uhlíkový filter sa nesmie nikdy umývať! Vlnitá lepenka, baliaci papier
• Cyklus výmeny vykonávajte vždy po rozsvietení - predaj zberným surovinám
symbolu "F" na ovládacom paneli odsávača. - do zberných kontajnerov na zberový papier
- iné využitie
INŠTALÁCIA ZAPNUTO FILTRA Polystyrén
- do zberných kontajnerov
Pozri obrázok 1.
Obalová fólia a PE vrecká
- do zberných kontajnerov na plasty
UPOZORNENIE!
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO SKONČENÍ
Zachytená mastnota vo filtri nielen ovplyvňuje výkon ŽIVOTNOSTI
odsávača. Pri zanedbanej údržbe môže tiež
spôsobiť vznietenie! Preto doporučujeme riadiť sa
pokynmi pre čistenie a výmenu filtrov.

LIKVIDÁCIA UHLÍKOVÝCH FILTROV PO Tento spotrebič je označený v súlade s európskou


SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI smernicou 2002/96/EC o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
• Použité filtre je možné likvidovať do komunálneho
and electronic equipment - WEEE). Táto smernica
odpadu.
stanovuje jednotný európsky (EU) rámec pre spätný
• Likvidáciu je nutné vykonávať v súlade s
odber a recyklovanie použitých zariadení.
národnými normami a predpismi
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by
mali byť po ukončení životnosti opätovne využité -
OSVETLENIE spotrebič predať do zberných surovín.
Odsávač je vybavený osvetlením halogénovými
žiarovkami 2 x 20 W. REKLAMÁCIA
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči
VÝMENA HALOGÉNOVÉ ŽIAROVKY závada, neopravujte ju sami. Reklamáciu si uplatnite
OBR. 7 v predajni, v ktorej ste spotrebič zakúpili alebo v
servisoch uvedených v záručných podmienkach.
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete Pri uplatnení reklamácie sa riaďte textom
• Plochý predmet (malý skrutkovač alebo tenký ZÁRUČNÝCH PODMIENOK.
nôž) opatrne zasuňte medzi krúžky halogénového
osvetlenia. Miernym zapáčením uvoľnite vnútorný POZNÁMKA:
krúžok so skleneným krytom osvetlenia.
• Urobte výmenu halogénovej žiarovky. Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien,
• Krúžok so skleneným krytom osvetlenia vyplývajúcich z inovačných alebo technologických
umiestnite späť na pôvodné miesto. zmien výrobku.

POZOR!
Nedotýkajte sa halogénovej žiarovky holými rukami

ČISTENIE
• Vnútorné a vonkajšie časti odsávača pár čistite
pravidelne jemnými čistiacimi prostriedkami.
• Nikdy nepoužívajte brúsne čistiace prostriedky.
• Sklenené plochy čistite špeciálnymi prostriedkami
na sklo, zrkadlá a okná.

SK 4
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ 8140 / DVG 6565 Typ 8140 / DVG 8565
Počet motorov 1 Počet motorov 1
Max. príkon motora 200 W Max. príkon motora 200 W
Osvetlenie - halogén 2 x 20 W Osvetlenie - halogén 2 x 20 W
Celkový príkon odsávača 240 W Celkový príkon odsávača 240 W
Elektrické napätie 230 V ~ Elektrické napätie 230 V ~

Trieda ochrany proti úrazu Trieda ochrany proti úrazu


I. I.
elektrickým prúdom elektrickým prúdom
Rozmery (mm): Rozmery (mm):
600 x 446 x 515 800 x 446 x 515
š x h x v (Obr.8) š x h x v (Obr.8)
Hlučnosť 62 dBA Hlučnosť 62 dBA
Farba – prevedenie nerez - sklo Farba – prevedenie nerez - sklo
Filter proti mastnotám 1 ks – kovový Filter proti mastnotám 1 ks – kovový
Ovládanie TOUCH CONTROL Ovládanie TOUCH CONTROL
Počet stupňov výkonu 3 + BOOSTER Počet stupňov výkonu 3 + BOOSTER
Odťah ∅ 150 mm Odťah ∅ 150 mm
Odťah s redukciou ∅ 120 mm Odťah s redukciou ∅ 120 mm
Odťah - HORNÝ Odťah - HORNÝ
- RECIRKULÁCIA - RECIRKULÁCIA

PRÍSLUŠENSTVO ODSAVAČA PÁR * Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto


spotrebiča je 62 dB (A), čo predstavuje hladinu A
Hmoždinky a vruty pre montáž odsávača na múr a akustického výkonu vzhľadom referenčný akustický
vruty na upevnenie dekoračného komína výkon 1 pW.
Vrut 5 x 50 mm (6ks)
Vrut 3,9 x 8 mm (2ks)
PRÍSLUŠENSTVO ODSAVAČA PÁR NA
Hmoždinka H 8 (6ks) OBEDNÁVKU
Horní kryt dekoračného komína pre recirkuláciu
Uhlíkový filter – zostava (SAP 322147)
Konzola pre upevnenie dekoračného komína
Predľženie dekoračného komína – (SAP 322151)
Dekoračný komín (2ks)
Odťahová hadica
Spätná klapka – je súčasťou motora ventilátoru ∅ 120 nebo ∅ 150mm + upevňovací spona
Redukcia ∅ 150 / 120 mm Sada pre recirkuláciu

309259sk

SK 5
NSTRUKCJA OBSŁUGI I UTRZYMANIA • Sparwdzić, czy silnik nie jest zbyt głośny, czy jego
Szanowny Kliencie, praca jest prawidłowa i nie wydaje
Kupiłeś wyrób z naszego nowego typoszeregu nieprzyjemnych dźwięków.
wyciągów kuchennych. Jest naszym życzeniem, aby • Nie usuwać folii ochronnej z okapu oraz komína.
nasz wyrób dobrze Ci służył. Zalecamy przeczytanie • Sprawdzić czy powierzchnia okapu nie jest
niniejszej instrukcji i obsługę wyrobu według uszkodzona (wgnieciona, porysowana) i czy
podanych w niej zaleceń. karton nie jest uszkodzony.
W PRZYPADKU ZAUWAŻENIA WADY, NIE
WAŻNE INFORMACJE I ZALECENIA MONTOWAĆ OKAPU TYLKO REKLAMOWAĆ
GO U SPRZEDAWCY!!!
• Wyciąg kuchenny nie może być podłączony do • Podczas montażu okapu, folia ochronna musi być
przewodu dymnego, który odprowadza spaliny założona. Po zamocowaniu okapu i ustawieniu
z urządzeń zasilanych inną energią, niż odpowiedniej wysokości komina, usunąć folię.
elektryczną • Przesuwanie kominka bez folii ochronnej,
• Urządzenie może być użyte w wersji spowoduje jego porysowanie.
z odprowadzaniem na zewnątrz (do komina) lub
po dokupieniu filtra węglowego i zestawu Postepując według tych instrukcji
recyrkulacyjnego w wersji recyrkulacyjnej unikniesz niepotrzebnych reklamacji.
(cyrkulacja przez filtr węglowy).
• Jeżeli jest używane w wersji z odciągiem w OPIS – RYS. 1
jednym pomieszczeniu urządzenie w wersji B –
źródło ciepła (np. gazowe, olejowe, naftowe, na A - Wyciąg
paliwa stałe), które odbiera powietrze do spalania B – Dolna część dekoracyjnego komina
z pomieszczenia, należy liczyć się z tym, że te C – Górna część dekoracyjnego komina
urządzenia podczas spalania wytwarzają D – Odchylane drzwiczki
określone podciśnienie. Dlatego w takich E – Filtr węglowy (tylko do recyrkulacji)
przypadkach jest konieczne zapewnienie F – Filtr tłuszczów
dostatecznego doprowadzenia powietrza
(z zewnątrz). PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
• Pod wyciągiem nie manipulować z otwartym • Przed instalacją urządzenia należy się upewnić,
ogniem (np. flambowanie itd.) ! że napięcie sieci jest zgodne z danymi na
• Duże warstwy nagromadzonego tłuszczu na tabliczce znamionowej wewnątrz urządzenia.
łapaczu tłuszczów powstające podczas smażenia • Urządzenie posiada kabel zasilający zakończony
muszą być systematycznie usuwane. wtyczką – klasa I ochrony przed urazem prądem
• Filtr wymieniać według podanej poniżej instrukcji. elektrycznym
• Urządzenie jest przeznaczone do obsługi przez • Podłączyć urządzenie do gniazdka
dorosłe osoby. odpowiadającego obowiązującym krajowym
• Urządzenie jest przeznaczone do normalnej normom.
eksploatacji w gospodarstwie domowym
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do używania INSTALACJA
przez osoby (łącznie z dziećmi), którym fizyczna, Odległość między wyciągiem i płytą kuchenki nie
zmysłowa lub umysłowa niezdolność lub może być większa, niż:
niedostatek doświadczenia i wiedzy uniemożliwia • 450mm nad kuchenką elektryczną (rys. 2).
bezpieczne używanie urządzenia, o ile nie są pod
• 650mm nad kuchenką gazową (rys. 2).
nadzorem lub nie zostały pouczone o używaniu
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie UWAGA
bawiły się z urządzeniem. • Załączone kołki rozporowe i wkręty są
• Podczas gotowania dostępne części mogą być przeznaczone do umocowania wyciągu na
gorące. ścianie z betonu i cegły pełnej. Do ścian z innego
• Wyciąg jest urządzeniem z podłączeniem typu Y. materiału należy użyć odpowiedniego typu i
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi wielkości kołków i wkrętów.
zostać wymieniony przez producenta, jego • Umocowanie wyciągu należy zlecić specjaliście!
technika serwisowego lub podobnie • Podczas instalacji i manipulacji nie trzymać
wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec wyciągu za szklane czołowe powierzchnie!
niebezpiecznym sytuacjom. • Przed instalacją usunąć folię ochronną z wyciągu
• Producent nie odpowiada za szkody w wyniku i z łapacza tłuszczów.
błędnej instalacji lub błędnego używania wyciągu.
Folię ochronną z elementów kominowych
UWAGA: usunąć po zainstalowaniu dekoracyjnego
• Przed przymocowaniem okapu do ściany, włożyć komina!
wtyczkę do gniazdka i sprawdzić, czy działa silnik
(wszystkie prędkości) i oświetlenie .

PL 1
MONTAŻ WYCIĄGU WERSJA RECYRKULACYJNA
• Wyjąć wyciąg z opakowania • Do recyrkulacji do wyciągu kuchennego trzeba
• Opakowanie zawiera szablon montażowy rys. 3. dokupić zestaw do recyrkulacji. Pary są odsysane
• Otworzyć wyciąg i wyjąć metalowy łapacz przez filtr węglowy rys. 1 (E). Oczyszczone od
tłuszczów. zapachu są prowadzone wężem i przez otwory
• Przyłożyć szablon montażowy do ściany (dolna wentylacyjne w górnej części dekoracyjnego
krawędź szablonu = dolna krawędź wyciągu) i na komina wypuszczane z powrotem do
potrzebnej wysokości zaznaczyć umieszczenie pomieszczenia.
otworów na kołki rozporowe. • Ta wersja jest stosowana w przypadkach, kiedy
• W oznaczonych miejscach „G“ i „H“ wywiercić nie ma do dyspozycji komina wentylacyjnego.
otwory na kołki. Wbić kołki do wywierconych
otworów. UWAGA !
• Do kołków w otworach „G“ wkręcić wkręty i Do recyrkulacji wyciąg musi posiadać filtr
zawiesić na nie wyciąg. węglowy.
• Pozycję wyciągu zabezpieczyć dwoma wkrętami
w punktach „H“.
OBSŁUGA (RYS. 6)
UWAGA: S – przycisk funkcji włączenie / wyłączenie (przycisk
włącznika sieciowego)
Należy zapewnić poziome ustawienie wyciągu. L – przycisk funkcji włączenie / wyłączenie światła
1, 2, 3 – przyciski nastawienia stopni wydajności
WERSJA Z ODCIĄGIEM P – przycisk funkcji wysokiej wydajności
• W razie użycia wersji z odciągiem rys.4 pary są (BOOSTER)
wypuszczane do otworu odciągu wężem, który F – kontrolka zanieczyszczenia filtra
jest kołnierzem umocowany do wyciągu. Wąż C – przycisk funkcji CLEAN and FRESH
odciągu i zaciski mocujące należy dokupić. T – przycisk minutnika (TIMERA)
• Wyciąg ma górne wyprowadzenie, do którego
należy umocować wąż odciągu a drugi jego UWAGA
koniec umocować w otworze komina. Średnica
węża odciągu musi być równa średnicy kołnierza • Obsługę przyciskami uaktywnia się dotykając
palcem odpowiedniego symbolu na panelu do
przyłączeniowego - ∅ 150 mm lub z redukcją
obsługi. Panel do obsługi należy utrzymywać w
Ø 120 mm (w razie użycia węża Ø 120 mm
czystości i suchy.
obniży się wydajność ssania i wzrośnie hałas)
• Zapobiegać używaniu lub czyszczeniu urządzenia
przez dzieci.
MONTAŻ WERSJI Z ODCIĄGIEM I • UWAGA na niepożądane włączenie urządzenia,
DEKORACYJNEGO KOMINA (RYS. 5) np. przez zwierzęta domowe !
• Na zawieszony wyciąg umocować za pomocą • Po odłączeniu wyciągu od sieci elekrtycznej
zacisku wężowego jeden koniec węża odciągu, nastąpi wyzerowanie nastawionych parametrów.
drugi koniec umocować do otworu komina.
• Obie części (górną C i dolną B) dekoracyjnego Wydajność wyciągu można regulować w
komina zasunięte do siebie umieścić na zakresie 4 stopni nastawnych dotykowymi
zawieszony wyciąg. symbolami na panelu do obsługi. Czas reakcji
• Górną część C wysunąć na potrzebną wysokość, symbolu wynosi 0,5 s – tak długo trzeba dotykać
zaznaczyć górną pozycję i otwory do symbolu palcem.
zamocowania konsoli (K).
• Dekoracyjny komin zdjąć i wywiercić oznaczone WŁĄCZENIE WYCIĄGU
otwory na kołki rozporowe. Po podłączeniu wyciągu kuchennego do sieci świeci
• Przykręcić konsolę (K) i pokrywę dekoracyjnego z obniżoną intensywnością przycisk S. Po dotknięciu
kominau (M) przycisku S (włącznik sieciowy) nastąpi włączenie
• Ponownie umocować obie części dekoracyjnego wyciągu – zacznie świecić i jest aktywny panel do
komina a jego górną część wysunąć i umocować obsługi
dwoma wkrętami do konsoli.
NASTAWIENIE WYDAJNOŚCI WYCIĄGU
WAŻNE !
Po włączeniu wyciągu należy za pomocą przycisków
Folię ochronną usunąć dopiero przed ostateczną 1 – 3 nastawić żądaną wydajność.
instalacją dekoracyjnego komina !
BOOSTER – FUNKCJA WYSOKIEJ
UWAGA ! WYDAJNOŚCI
W wersji z odciągiem nie może być w wyciągu
• Funkcja „BOOSTER“ służy do szybkiego
zainstalowany filtr węglowy.
włączenia maksymalnej wydajności wyciągu

PL 2
• Funkcję „BOOSTER“ uaktywnia się dotknięciem UWAGA
przycisku „P“ Po przełączeniu wyciągu na funkcję „BOOSTER“ lub
• Czas pracy wyciągu w tym trybie pracy wynosi inny stopień wydajności funkcja CLEAN and FRESH
maks. 10 minut. Po upływie tego czasu nastąpi automatycznie wyłączy się.
automatycznie obniżenie wydajności na stopień
3.
WYŁĄCZENIE FUNKCJI CLEAN AND
WYŁĄCZENIE – ANULOWANIE FUNKCJI FRESH
„BOOSTER “ Wyłącza się ponownym dotknięciem przycisku „C“
Funkcję „booster“ wyłącza się dotknięciem przycisku
1, 2 lub 3. KONTROLKA STANU FILTRA
• Po upływie 100 godzin pracy wyciągu zacznie
WŁĄCZENIE OŚWIETLENIA WYCIĄGU świecić kontrolka stanu filtra. Trzeba
przeprowadzić kontrolę zanieczyszczenia
Po włączeniu wyciągu oświetlenie włącza się metalowego łapacza tłuszczów.
dotknięciem przycisku „L“ • Po przeprowadzeniu kontroli i wyczyszczeniu filtra
(filtrów) dotknąć przycisku – symbolu „F“ (przez
WYŁĄCZENIE OŚWIETLENIA WYCIĄGU czas minimalnie 5 s), aby wyzerować licznik
Wyciąg wyłącza się dotknięciem przycisku „L“. godzin pracy.

WYŁĄCZENIE WYCIĄGU AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE WYCIĄGU


Wyciąg można w dowolnym trybie pracy wyłączyć Jeżeli po włączeniu wyciągu przyciskiem „S“ do 5
dotknięciem przycisku „S“. minut nie zostanie zadana żadna zmiana ani
nastawienie, nastąpi automatyczne wyłączenie
TIMER – MINUTNIK wyciągu.

• Funkcja – TIMER – MINUTNIK służy do


PREWENCYJNE WYŁĄCZENIE WYCIĄGU
automatycznego wyłączenia wyciągu.
• Funkcję uaktywnia się dotknięciem przycisku „T“ • Wyłączy wszystko oprócz funkcji CLEAN and
• Korzystając z funkcji minutnika można zmieniać FRESH
wydajność. • Jeżeli w ciągu 48 godzin nie nastąpi zmiana
• Czas pracy wyciągu w tym trybie pracy wynosi 30 nastawienia wyciągu, dojdzie do prewencyjnego
minut. wyłączenia wyciągu.
• Po upływie tego czasu nastąpi automatyczne
wyłączenie wyciągu UTRZYMANIE I CZYSZCZENIE
• Po uaktywnieniu funkcji „minutnik“ wyłączy się • Na czas czyszczenia i utrzymania odłączyć
oświetlenie wyciągu. urządzenie od sieci elektrycznej wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając odpowiedni
PRACA Z MINUTNIKIEM bezpiecznik.
• Włączyć wyciąg dotykając przycisk „S“ • Systematyczne utrzymanie i czyszczenie zapewni
• Nastawić żądany stopień wydajności (1, 2 lub 3) wydajność, niezawodność i dłuższą żywotność
• Dotknąć przycisk minutnika „T“. wyciągu kuchennego.
• Stopień wydajności można zmieniać w trakcie • Szczególną uwagę należy zwracać na łapacze
pracy w trybie „TIMER“. tłuszczów i filtry węglowe.
• Minutnik wyłącza się ponownym dotknięciem • Do czyszczenia wyciągu nie używać środków
przycisku „T“ zawierających agresywne substancje, zwłaszcza
chlor i rozpuszczalniki.
UWAGA
METALOWY ŁAPACZ TŁUSZCZÓW
Po wyłączeniu wyciągu przyciskiem „S“ nastąpi
wyłączenie funkcji minutnika (timera). • Metalowy łapacz tłuszczów (F) wychwytuje
cząstki tłuszczów.
• Metalowy filtr musi być czyszczony ręcznie lub w
FUNKCJA CLEAN AND FRESH
zmywarce do naczyń (przy temperaturze 65°C)
KORZYSTANIE Z FUNKCJI z użyciem odpowiednich saponatów.
• Dotykając przycisku „S“ włączyć wyciąg. • Podczas mycia w zmywarce do naczyń łapacze
• Dotykając przycisku „C“ uaktywnić funkcję tłuszczów mogą nieco zmienić kolor, ale nie ma
CLEAN and FRESH. to wpływu na ich działanie.
• W czasie aktywności tej funkcji co godzinę • Po umyciu wysuszyć dobrze filtr i dopiero potem
następuje automatyczne włączenie wyciągu na umieścić z powrotem do wyciągu.
czas 5 minut.
• W tym trybie pracy wyciąg pracuje na stopniu
wydajności 1.

PL 3
FILTR WĘGLOWY UTYLIZACJA I LIKWIDACJA ODPADU
• Filtr węglowy (E) pochłania zapachy kuchenne. Tektura, papier opakowaniowy
• Filtra węglowego nie wolno nigdy myć! - sprzedaż w punkcie skupu makulatury
• Cykl wymiany przeprowadzać zawsze po - do kontenerów na odpad papierowy
zaświeceniu symbolu „F“ na panelu do obsługi - inne wykorzystanie
wyciągu. Styropian
- do kontenerów na tworzywa sztuczne
INSTALACJA FILTRA WĘGLOWEGO Folia z opakowania i torebki PE
- do kontenerów na tworzywa sztuczne
Patrz rys. 1
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO UPŁYWIE
UWAGA ! ŻYWOTNOŚCI
Tłuszcze nagromadzone w filtrze nie tylko mają
wpływ na wydajność wyciągu, ale w razie
zaniedbania utrzymania mogą też spowodować
wzniecenie! Zalecamy przestrzeganie instrukcji
czyszczenia i wymiany filtrów. Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
europejską 2002/96/EC o obchodzeniu się ze
LIKWIDACJA ZUŻYTYCH FILTRÓW zużytymi urządzeniami elektrycznymi i
elektronicznymi – WEEE). Dyrektywa ta podaje
WĘGLOWYCH
jednolite europejskie ramy (EU) zbioru i recyklingu
• Zużyte filtry można wyrzucać do odpadu zużytych urządzeń.
komunalnego. Urządzenie zawiera cenne materiały, które powinny
• Likwidację należy przeprowadzać zgodnie być po upływie jego żywotności ponownie
z lokalnymi normami i przepisami wykorzystane – urządzenie oddać w punkcie zbioru
surowców wtórnych.
OŚWIETLENIE
Wyciąg posiada oświetlenie żarówkami REKLAMACJE
halogenowymi 2 x 20 W. Jeżeli w okresie gwarancyjnym wystąpi wada
urządzenia, nie należy jej naprawiać samodzielnie.
WYMIANA ŻARÓWKI HALOGENOWEJ Należy zgłosić reklamację w miejscu zakupu lub w
RYS. 7 organizacjach serwisowych podanych w warunkach
gwarancji.
• Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej Zgłaszając reklamację należy postępować zgodnie
• Płaski przedmiot (mały wkrętak lub cienki nóż) z brzmieniem WARUNKÓW GWARANCJI.
ostrożnie zasunąć między pierścienie oświetlenia
halogenowego. Lekko podważając zwolnić
wewnętrzny pierścień ze szklanym kloszem
UWAGA:
lampy. Producent zastrzega sobie prawo do drobnych
• Wymienić żarówkę halogenową. zmian wynikających z innowacji i zmian
• Pierścień z kloszem szklanym umieścić technologicznych wyrobu.
z powrotem na miejsce.

UWAGA !
Nie dotykać żarówki halogenowej gołymi rękami

CZYSZCZENIE
• Wewnętrzne i zewnętrzne części wyciągu czyścić
regularnie delikatnymi środkami czyszczącymi.
• Nigdy nie używać ściernych środków
czyszczących.
• Szklane powierzchnie czyścić specjalnymi
środkami do mycia szyb, okien, luster.

PL 4
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE
Typ 8140 / DVG 6565 Typ 8140 / DVG 8565
Liczba wentylatorów 1 Liczba wentylatorów 1
Maks. pobór mocy 200 W Maks. pobór mocy 200 W
wentylatora wentylatora
Oświetlenie - halogenowe 2 x 20 W Oświetlenie - halogenowe 2 x 20 W
Całkowity pobór mocy 240 W Całkowity pobór mocy 240 W
wyciągu wyciągu
Napięcie sieci 230 V ~ Napięcie sieci 230 V ~
Klasa ochrony przed Klasa ochrony przed
urazem prądem I. urazem prądem I.
elektrycznym elektrycznym
Wymiary (mm): Wymiary (mm):
600 x 446 x 515 800 x 446 x 515
szer. x gł. x wys. (Rys.8 ) szer. x gł. x wys. (Rys.8 )
Hałas 62 dBA Hałas 62 dBA
Kolor – wersja stal nierdzewna - Kolor – wersja stal nierdzewna -
szkło szkło
Łapacz tłuszczów 1szt. - metalowy Łapacz tłuszczów 1szt. - metalowy
Obsługa TOUCH CONTROL Obsługa TOUCH CONTROL
Liczba stopni wydajności 3 + BOOSTER Liczba stopni wydajności 3 + BOOSTER
Odciąg ∅ 150 mm Odciąg ∅ 150 mm
Odciąg z redukcją ∅ 120 mm Odciąg z redukcją ∅ 120 mm
Odciąg - górny Odciąg - górny
- recyrkulacja - recyrkulacja

AKCESORIA WYCIĄGU KUCHENNEGO *Deklarowana wartość emisji dźwięku tego


urządzenia wynosi 62 dB(A), co oznacza poziom
Kołki rozporowe i wkręty do montażu wyciągu na A mocy akustycznej w porównaniu z referencyjną
ścianie i wkręty do umocowania dekoracyjnego mocą akustyczną 1 pW.
komina
Wkręt 5 x 50 mm (6 szt.) AKCESORIA WYCIĄGU KUCHENNEGO
Wkręt 3,9 x 8 mm (2 szt.) NA ZAMÓWIENIE
Kołek rozporowy H 8 (6 szt.)
Filtr węglowy – set (SAP 322147)
Górna pokrywa dekoracyjnego komina do
Przedłużenie dekoracyjnego komina
recyrkulacji
Wąż odciągu
Konsola do umocowania dekoracyjnego komina
∅ 120 lub ∅ 150 mm + zacisk mocujący
Dekoracyjny komin (2 szt.)
Zestaw do recyrkulacji (SAP 330276)
Klapka zwrotna – jest częścią wentylatora
Redukcja ∅ 150 / 120 mm
309259pl

PL 5
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И специалист, в целях предотвращения
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ возникновения опасной ситуации.
• Производитель не несёт ответственности за
Уважаемый клиент,
ущерб, возникший в результате неправильной
Вы приобрели продукт из нашей новой серии
установки или неправильного использования
кухонных вытяжек. Мы надеемся, что наш
вытяжки.
продукт будет Вам хорошо служить.
Рекомендуем Вам прочитать настоящее
руководство и обслуживать изделие согласно ВНИМАНИЕ:

указаниям. • Перед установкой вытяжки на стену - вставить


вилку в розетку и убедиться, что работает
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ И мотор, освещение и уровни мощности.
РЕКОМЕНДАЦИИ • Убедиться, что двигатель не работает
слишком шумно, функционирует равномерно и
• Вытяжка не должна быть подсоединена к не издаёт неприятных звуков.
дымоходу, который удаляет дым из других
• Не снимать защитную пленку с вытяжки и с
источников, питаемых другой, не
дымохода.
электрической, энергией.
• Проверить на наличие видимых повреждений
• Прибор может быть использован как в версии
поверхности (вмятины, царапины) и
вытяжки (вывод пара в вытяжную шахту), так и
убедиться, что коробка не повреждена.
в версии рециркуляции (циркуляция через
В СЛУЧАЕ ОБНАРУЖЕНИЯ ДЕФЕКТОВ -
угольный фильтр) после приобретения
ВЫТЯЖКУ НЕ УСТАНАВЛИВАТЬ, А
угольного фильтра и комплекта для
ПРЕДЪЯВИТЬ ПРЕТЕНЗИЮ СВОЕМУ
рециркуляции.
ПРОДАВЦУ!!!
• В случае, когда одновременно с вытяжкой (в
• При установке вытяжки защитную плёнку не
вытяжной версии) в том же помещении
снимать. Плёнку снять с вытяжки только после
работает прибор в выполнении В - источник
того, как установлена вытяжка и труба
тепла (например, газовый, масляный,
правильной высоты.
нефтяной, твердого топлива), который
• В случае если Вы будете перемещать трубу
расходует воздух в помещении для горения,
без защитной плёнки, на ней могут появиться
необходимо принять во внимание то, что эти
царапины.
приборы при горении создают вакуум. По этой
причине в таком случае необходимо Соблюдение этих указаний позволит
обеспечить достаточную подачу воздуха избежать излишней процедуры рассмотрения
(снаружи). жалоб.
• Не манипулируйте с открытым огнем под
вытяжкой (например, фламбирование, и т.д.)! ОПИСАНИЕ - (РИС. 1)
• Образующиеся при жарке значительные A - Вытяжка
отложения жира на жировом фильтре B - Нижняя часть декоративного дымохода
необходимо регулярно удалять. С - Верхняя часть декоративного дымохода
• Замену фильтру следует выполнять как D - Откидная дверка
указано ниже. E - Угольный фильтр (только для рециркуляции)
• Прибор должны обслужить только взрослые. F - Жировой фильтр
• Прибор предназначен для использования в
стандартных бытовых условиях. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
• Этот прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей), • Перед установкой прибора убедитесь, что
которым ограниченные физические, напряжение в Вашей электрической сети
чувственные или умственные способности соответствует данным на заводкой табличке
или же отсутствие опыта и знаний не внутри прибора.
позволяют безопасно использовать прибор, • Прибор оснащен электрическим шнуром с
если они не находятся под надзором или не вилкой - класс I защиты от поражения
получили указания по использованию прибора электрическим током
от лиц, ответственных за их • Подключите прибор к розетке,
безопасность. Дети должны находится под соответствующей действующим
присмотром, чтобы было гарантировано, что национальным стандартам.
они не будут играть с прибором.
• При использовании варочных приборов УСТАНОВКА
доступные части могут нагреваться до Расстояние между вытяжкой и плитой должно
горячего состояния. быть не менее:
• Вытяжка является прибором с подключением • 450 мм над электрической плитой (рис. 2).
типа Y. Если шнур питания поврежден, то его • 650 мм над газовой плитой (рис. 2).
замену должен обеспечить производитель, его
сервисный техник или квалифицированный

RU 1
ВНИМАНИЕ МОНТАЖ ВЫТЯЖНОЙ ВЕРСИИ A
• Прилагающиеся шпонки и шурупы ДЕКОРАТИВНОГО ДЫМОХОДА (РИС. 5)
предназначены для монтажа вытяжки на стену • К подвешенной вытяжке прикрепить
из бетона и кирпича. Для стены из другого шланговым клипсом один конец вытяжного
материала необходимо использовать шланга, второй конец прикрепить к вытяжному
соответствующий тип и размер шпонок и отверстию.
шурупов. • Обе части (верхнюю С и нижнюю B)
• Крепление вытяжки следует доверить декоративного дымохода вставить одну в
специалисту! другую и установить на подвешенную вытяжку.
• При установке и манипуляции не следует • Верхнюю часть C выдвинуть на нужную
держат вытяжку за стеклянные передние высоту, пометить верхнее положение и
поверхности! отметить верхние крепежные отверстия
• Перед установкой удалите защитную пленку с кронштейна (К).
вытяжки и жирового фильтра. • Декоративный дымоход снять и высверлить
Защитную пленку с частей дымовой трубы отмеченные отверстия для шпонок.
следует снимать только непосредственно • Привинтить кронштейн (К) и кожух
перед окончательной установкой декоративного дымохода (M)
декоративной трубы! • Снова установить обе части декоративного
дымохода, выдвинуть его верхнюю часть и
МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ прикрепить к кронштейну двумя шурупами.
• Вынуть вытяжку из упаковки
• В упаковке находится также монтажный ВАЖНО!
шаблон, рис. 3 Защитную пленку с частей дымовой трубы
• Открыть вытяжку и вынуть металлический следует снимать только непосредственно
жировой фильтр. перед окончательной установкой
• Приложить монтажный шаблон к стене декоративной трубы!
(нижний край шаблона = нижний край
вытяжки) и отметьте на требуемой высоте ВНИМАНИЕ!
расположение отверстий для шпонок.
У вытяжной версии в вытяжку нельзя
• В местах с пометкой "G" и "Н" просверлить устанавливать угольный фильтр.
отверстия для шпонок. Забейте шпонки в
просверленные отверстия.
РЕЦИРКУЛЯЦИОННАЯ ВЕРСИЯ
• В шпонки в отверстиях "G" завинтить шурупы
и повесить на них вытяжку. • Для рециркуляции необходимо дополнительно
• Положение вытяжки зафиксировать при приобрести для вытяжки рециркуляционный
помощи двух шурупов в точках "H". комплект. Пары будут отсасываться через
угольный фильтр рис 1 (E). После очищения от
ВНИМАНИЕ: запаха они по шлангу и через направляющее
устройство выводится через отверстия в
Необходимо обеспечить горизонтальную верхней части декоративного дымоход
установку вытяжки. обратно в помещение.
• Этот вариант используется в тех случаях,
ВЫТЯЖНАЯ ВЕРСИЯ когда нет доступной вытяжной шахты.
• При использовании вытяжной версии рис.4
пары выбрасываются в вытяжное отверстие ВНИМАНИЕ!
через вытяжной шланг, который прикреплён к Для рециркуляции вытяжка должна быть
вытяжке фланцем. Вытяжной шланг и оснащена угольным фильтром.
крепежные клипсы продаются отдельно.
• Отвод обеспечен через верхний вывод УПРАВЛЕНИЕ (РИС. 6)
вытяжки, к которому крепится вытяжной
шланг, второй конец которого крепится к S - сенсор функции включения / выключения
вытяжному отверстию. Диаметр вытяжного (сенсор выключателя сети)
шланга должен быть таким же, как диаметр L - сенсор функции включения / выключения
монтажного фланца - ∅ 150 мм или с света
редукцией на ∅ 120 мм (при использовании 1, 2, 3 - сенсоры регуляции уровней мощности
шланга Ø 120 мм произойдёт понижение P - сенсор функции повышенной мощности
эффективности всасывания и повышается (бустер)
уровень шума) F - сигнальный индикатор состояния загрязнения
фильтра
C – сенсор функции CLEAN and FRESH
T - сенсор времени (ТАЙМЕР)

RU 2
ВНИМАНИЕ ТАЙМЕР
• Сенсорное управление активируется • Функция – timer – ТАЙМЕР служит для
прикосновением пальца к символу на панели автоматического выключения вытяжки.
управления. Поэтому необходимо следить за • Функция активируется путем нажатия на
тем, чтобы панель управления была всегда сенсор "T"
чистой и сухой. • При использовании функции таймера можно
• Не разрешайте детям использовать и чистить менять уровень мощности.
прибор. • Продолжительность работы вытяжки в этом
• ВНИМАЕНИЕ, не допускайте случайного режиме - не более 30 минут.
включения прибора, например, домашними • По истечении этого времени вытяжка будет
животными! автоматически выключена.
• При отключении вытяжки от сети произойдёт • При активации функции "таймер" выключается
сброс настроенных параметров. освещение вытяжки.
Мощность вытяжки можно регулировать в
пределах 4-х уровней путём выбора ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ
сенсорного символа на панели управления. • Включить вытяжку, нажав на сенсор "S"
Время реакции символов составляет 0,5 • Выбрать желаемый уровень мощности (1, 2
секунды - в течение этого периода следует или 3)
держать палец на соответствующем символе.
• Нажать на сенсор таймера "Т".
• Во время работы в режиме "TIMER" можно
ВКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ уровень мощности менять.
После подключения вытяжки в сеть горит с • Для дезактивации таймера следует повторно
пониженной интенсивностью сенсор S. После нажать на сенсор "Т"
нажатия на сенсор S (выключатель сети) будет
включена вытяжка - загорится и активирована ПРИМЕЧАНИЕ
панель управления
При выключении вытяжки сенсором "S"
произойдёт выключение таймера.
НАСТРОЙКА УРОВНЯ МОЩНОСТИ
ВЫТЯЖКИ ФУНКЦИЯ CLEAN AND FRESH
После включения вытяжки следует при помощи ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ
сенсоров 1-3 выполнить настройку желаемого
уровня мощности. • Нажав на сенсор "S", активировать вытяжку.
• Нажав на сенсор "С", активировать функцию
CLEAN and FRESH.
BOOSTER - ФУНКЦИЯ ПОВЫШЕННОЙ
• В течение периода активации этой функции
МОЩНОСТИ ежечасно происходит автоматическое
• Функция "BOOSTER" служит для быстрого включение вытяжки на 5 минут.
включения максимальной мощности вытяжки. • В этом режиме вытяжка работает на уровне
• Функцию "BOOSTER" активируем, нажав на мощности № 1
сенсор "P"
• Продолжительность работы вытяжки в этом ПРИМЕЧАНИЕ
режиме - не более 10 минут. По истечении
После переключения вытяжки на функцию
этого времени произойдёт автоматическое
"BOOSTER" или другую уровень мощности будет
понижение мощности до уровня 3.
функция CLEAN and FRESH автоматически
выключена.
ДЕЗАКТИВАЦИЯ - ОТМЕНА ФУНКЦИИ
"BOOSTER" ДЕЗАКТИВАЦИЯ ФУНКЦИИ CLEAN AND
Для отмены функции "booster" нажмите на FRESH
сенсор 1, 2 или 3.
Выполняется повторным нажатием на сенсор
"C".
ВКЛЮЧЕНИЕ ОСВЕЩЕНИЯ ВЫТЯЖКИ
После включения вытяжки можно включить СВЕТОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ
освещение вытяжки, нажав на сенсор "L" СОСТОЯНИЯ ФИЛЬТРА
• После 100 часов работы вытяжки загорится
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ОСВЕЩЕНИЯ ВЫТЯЖКИ
сигнальный индикатор состояния фильтра.
Для выключения освещения вытяжки нажмите на Необходимо проверить состояние загрязнения
сенсор "L". металлического жирового фильтра.
• После осмотра и очистки фильтра (фильтров)
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ -придержать сенсор - символ "F" (минимально
Вытяжка может быть выключена в любом режиме на протяжении 5-ти секунд) для сброса
нажатием на сенсор "S". количества рабочих часов.

RU 3
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВНИМАНИЕ!
ВЫТЯЖКИ Уловленный жир в фильтре влияет не только на
Если после включения вытяжки сенсором "S" в мощность вытяжки. При пренебрежении
течение 5 минут не был сделан выбор или обслуживанием он может также стать причиной
изменение, то вытяжка будет автоматически возгорания! Поэтому мы рекомендуем следовать
выключена. инструкциям по очистке и замене фильтров.

ЗАЩИТНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ ЛИКВИДАЦИЯ УГОЛЬНЫХ ФИЛЬТРОВ


• Выключит все, кроме функции CLEAN and ПО ИСТЕЧЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ
FRESH • Использованные фильтры могут быть
• Если в течение 48 часов не будет изменена ликвидированы вместе с бытовыми отходами.
настройка вытяжки, то произойдёт защитное • Ликвидацию следует выполнять в
выключение вытяжки. соответствии с национальными стандартами и
правилами
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
• На время чистки и техобслуживания следует ОСВЕЩЕНИЕ
отключать прибор от сети, либо отсоединив Вытяжка оснащена галогенным освещением
прибор от розетки, либо выключив 2 х 20 Вт
предварительный предохранитель.
• Регулярное техническое обслуживание и ЗАМЕНА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ РИС. 7
чистка обеспечат мощность, надежность и • Отключить прибор от сети.
увеличенный срок службы вытяжки. • Плоский предмет (маленькую отвертку или
• Особое внимание следует уделять жировым тонкий нож) осторожно вставить между колец
фильтрам и угольным фильтрам. галогенного освещения. Слегка нажав,
• Для чистки вытяжки не следует использовать освободить внутреннее кольцо со стеклянной
химические средства, содержащие крышкой освещения.
агрессивные вещества, в частности хлор и • Выполнить замену галогенной лампы.
растворители. • Кольцо со стеклянной крышкой освещения
установить на прежнее место.
МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ЖИРОВОЙ ФИЛЬТР
• Металлический жировой фильтр (F) ВНИМАНИЕ!
улавливает частицы жира. Не прикасайтесь к галогенной лампе голыми
• Металлический фильтр должен быть очищен руками
вручную или в посудомоечной машине (при 65
° C) с использованием соответствующих ЧИСТКА
моющих средств.
• При мытье в посудомоечной машине могут • Внутренние и внешние части вытяжки следует
жировые фильтры незначительно изменить регулярно чистить щадящими чистящими
цвет, однако это не влияет на их средствами.
функциональность. • Никогда не используйте абразивные чистящие
• После мытья фильтр должен хорошо средства.
высохнуть, а затем его следует поместить • Стеклянные поверхности следует чистить
обратно в вытяжку. особыми средствами для стекла, зеркал и
окон.
УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР
СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И
• Угольный фильтр (E) поглощает кухонные
ЛИКВИДАЦИИ УПАКОВКИ
запахи.
• Угольный фильтр никогда не следует Гофрированный картон, оберточная бумага
мыть! - продажа в пункт сбора утильсырья
• Цикл замены следует выполнять всегда после - в контейнеры для макулатуры
появления горящего символа "F" на панели - другое применение
управления вытяжки. Полистирол
- в контейнеры для мусора
УСТАНОВКА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА Оберточная плёнка и полиэтиленовые мешки
- в контейнеры для пластика
См. рис. 1

RU 4
ЛИКВИДАЦИЯ ПРИБОРА ПО
ИСТЕЧЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ

Данный прибор имеет маркировку в соответствии


с европейской директивой 2002/96/EC об
обращении с отслужившим свой срок
электрическим и электронным оборудованием
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Эта директива определяет единую европейскую
(ЕС) основу для принятия назад и переработки
отслужившего свой срок оборудования.
Прибор содержит ценные материалы, которые
могут быть по истечении срока службы прибора
повторно использованы - прибор продать в центр
переработки утильсырья.

ПРЕТЕНЗИИ
В случае возникновения неисправности прибора
в течение гарантийного периода не следует
ремонтировать его самостоятельно. Претензию
следует предъявить в магазине, где Вы
приобрели прибор или в сервисном центре,
указанном в гарантийных условиях.
При предъявлении претензии следует
руководствоваться текстом ГАРАНТИЙНЫХ
УСЛОВИЙ.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Производитель оставляет за собой право на
незначительные изменения в связи с
инновациями и технологическими изменениями
продукта.

RU 5
ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Тип 8140 / DVG 6565 Тип 8140 / DVG 8565
Количество моторов 1 Количество моторов 1
Макс. потребл. 200 W Макс. потребл. 200 W
мощность мотора мощность мотора
Освещение - галоген 2 x 20 W Освещение - галоген 2 x 20 W
Общая потребляемая 240 W Общая потребляемая 240 W
мощность вытяжки мощность вытяжки
Электрическое 230 V ~ Электрическое 230 V ~
напряжение напряжение
Класс защиты от Класс защиты от
поражения I. поражения I.
электрическим током электрическим током
Размеры (мм) : Размеры (мм) :
600 x 446 x 515 800 x 446 x 515
ш x г x в (Рис.8 ) ш x г x в (Рис.8 )
Шум 62 dBA Шум 62 dBA
Цвет - версия металл, стекло Цвет - версия металл, стекло
Жировой фильтр 1 шт - Жировой фильтр 1 шт -
металлический металлический
Управление TOUCH CONTROL Управление TOUCH CONTROL
Количество уровней 3 + BOOSTER Количество уровней 3 + BOOSTER
мощности мощности
Вытяжка ∅ 150 mm Вытяжка ∅ 150 mm
Вытяжка с редукцией ∅ 120 mm Вытяжка с редукцией ∅ 120 mm
Вытяжка - Верхняя Вытяжка - Верхняя
- Рециркуляция - Рециркуляция

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВЫТЯЖКИ * заявленный уровень эмиссии шума составляет


у этого изделия 62 дБ (А), что представляет
Шпонки и шурупы для крепления вытяжки на уровень А звуковой мощности по сравнению с
стену и шурупы для крепления декоративного эталонной акустической мощности 1 пВт.
дымохода
Шуруп 5 х 50 мм (6 шт) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВЫТЯЖКИ ПО
Шуруп 3,9 х 8 мм (2 шт) ЗАПРОСУ
Шпонка H 8 (6 шт)
Угольный фильтр - комплект (SAP 322147)
Верхняя крышка декоративного дымохода для
Удлинение декоративного дымохода
рециркуляции
(SAP 322151)
Кронштейн для крепления декоративного
Вытяжной шланг
дымохода
∅ 120 или ∅ 150 мм + крепежный клипс
Декоративный дымоход (2шт)
Комплект для рециркуляции (SAP 330276)
Обратный клапан - часть мотора вентилятора
Редукция ∅ 150 / 120 мм
309259ru

RU 6
КЕРІВНИЦТВО ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ УВАГА:
ТА ТЕХОБСЛУГОВУВАННЮ

• Перед установкою витяжки на стіну - вставити


Шановний клієнт, вилку в розетку і переконатися, що працює
Ви придбали продукт з нашої нової серії кухонних мотор, освітлення та рівні потужності.
витяжок. Ми сподіваємося, що наш продукт буде • Переконатися, що двигун не працює надто
Вам добре служити. Ми рекомендуємо Вам шумно, функціонує рівномірно і не видає
прочитати цей посібник і обслуговувати виріб неприємних звуків.
згідно з вказівками. • Не знімати захисну плівку з витяжки і з
димаря.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ТА • Перевірити на наявність видимих пошкоджень
РЕКОМЕНДАЦІЇ поверхні (вм'ятини, подряпини) і переконатися,
що коробка не пошкоджена.
• Витяжку заборонено приєднувати до
У РАЗІ ВИЯВЛЕННЯ ДЕФЕКТІВ - ВИТЯЖКУ
димоходу, який відводить дим з інших джерел,
НЕ ВСТАНОВЛЮВАТИ, А ЗВЕРНУТИСЯ З
що живляться іншою енергією, ніж електрична.
ПРЕТЕНЗІЄЮ ДО СВОГО ПРОДАВЦЯ!!!
• Прилад може бути використаний як у версії
• При установці витяжки захисну плівку не
витяжки (відведення пари у витяжну шахту),
знімати. Плівку зняти з витяжки тільки після
так і у версії рециркуляції (циркуляція через
того, як встановлено витяжку і трубу
вугільний фільтр) після придбання вугільного
правильної висоти.
фільтра і комплекту для рециркуляції.
• У випадку якщо Ви будете переміщати трубу
• У випадку, коли одночасно з витяжкою (у
без захисної плівки, на ній можуть виникнути
витяжній версії) в тому ж приміщенні працює
подряпини.
прилад у виконанні В - джерело тепла
(наприклад, газовий, масляний, нафтовий, для Дотримання цих вказівок дозволить уникнути
твердого палива), який використовує повітря в марної процедури розгляду скарг.
приміщенні для горіння, необхідно взяти до
уваги те, що ці прилади при горінні створюють ОПИС - МАЛ. 1
вакуум. Тому в такому випадку необхідно
A - Витяжка
забезпечити достатню подачу повітря (з зовні).
B - Нижня частина декоративного димоходу
• Не маніпулюйте з відкритим вогнем під С - Верхня частина декоративного димоходу
витяжкою (наприклад, фламбування, тощо)! D - Відкидні дверцята
• Значні відкладення жиру на жировому фільтрі, E - Вугільний фільтр (тільки для рециркуляції)
які утворюються при смаженні, необхідно F - жировий фільтр
регулярно усувати.
• Заміну фільтру слід виконувати як зазначено ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
нижче.
• Прилад повинні обслуговувати тільки дорослі. • Перед встановленням приладу переконайтеся,
• Прилад призначений для використання в що напруга у Вашій електричної мережі
стандартних побутових умовах. відповідає даним на табличці всередині
• Цей прилад не призначений для використання приладу.
особами (включаючи дітей), яким обмежені • Прилад оснащений електричним шнуром з
фізичні, чуттєві чи розумові здібності або ж вилкою - клас I захисту від ураження
відсутність досвіду і знань, не дозволяють електричним струмом
безпечно використовувати прилад, якщо вони • Підключіть прилад до розетки, що відповідає
не перебувають під наглядом або не отримали чинним національним стандартам.
вказівки щодо використання приладу від осіб,
відповідальних за їх безпеку. Діти повинні УСТАНОВКА
знаходиться під наглядом, щоб було Відстань між витяжкою і плитою повинна бути не
гарантовано, що вони не гратимуться із менше:
приладом. • 450 мм над електричною плитою (мал. 2).
• При використанні варильних приладів • 650 мм над газовою плитою (мал. 2).
доступні частини можуть нагріватися до
гарячого стану. УВАГА
• Витяжка є приладом з підключенням типу Y.
Якщо шнур живлення пошкоджений, то його • Шпонки і шурупи, що додаються з приладом,
заміну повинен забезпечити виробник, його призначені для монтажу витяжки на стіну з
сервісний технік або кваліфікований фахівець - бетону чи цегли. Для стіни з іншого матеріалу
це допоможе уникнути виникнення небезпечної необхідно використовувати відповідний тип і
ситуації. розмір шпонок і шурупів.
• Виробник не несе відповідальності за збитки, • Кріплення витяжки слід довірити фахівцю!
які виникли в результаті неправильної • При установці і маніпуляції не слід тримати
установки або неправильного використання витяжку за скляні передні поверхні!
витяжки. • Перед установкою зніміть захисну плівку з
витяжки і жирового фільтра.

UA 1
Захисну плівку з частин димової труби слід верхню частину і прикріпити до кронштейна
знімати тільки безпосередньо перед двома шурупами.
остаточною установкою декоративної
труби! ВАЖЛИВО!
Захисну плівку з частин димової труби слід
МОНТАЖ ВИТЯЖКИ знімати тільки безпосередньо перед
• Вийняти витяжку з упаковки остаточною установкою декоративної труби!
• В упаковці знаходиться також монтажний
шаблон, мал. 3 УВАГА!
• Відкрити витяжку і вийняти металевий У витяжної версії у витяжку не можна
жировий фільтр. встановлювати вугільний фільтр.
• Прикласти монтажний шаблон до стіни (нижній
край шаблону = нижній край витяжки) і РЕЦИРКУЛЯЦІЙНА ВЕРСІЯ
відзначити на необхідній висоті розташування
отворів для шпонок. • Для рециркуляції необхідно додатково
• У місцях з позначкою "G" і "Н" просвердлити придбати для витяжки рециркуляційний
отвори для шпонок. Забити шпонки в комплект. Пари будуть відсмоктуватися через
просвердлені отвори. вугільний фільтр мал. 1 (E). Після очищення
від запаху вони по шлангу і через направляюче
• У шпонки в отворах "G" загвинтити шурупи і
устаткування виводиться через отвори у
повісити на них витяжку.
верхній частині декоративного димоходу назад
• Положення витяжки зафіксувати за допомогою
в приміщення.
двох шурупів в точках "H".
• Цей варіант використовується в тих випадках,
коли немає доступної витяжної шахти.
УВАГА:
Необхідно забезпечити горизонтальну установку УВАГА!
витяжки.
Для рециркуляції витяжка повинна бути
оснащена вугільним фільтром.
ВИТЯЖНА ВЕРСІЯ
• При використанні витяжної версії мал.4 пари УПРАВЛІННЯ (МАЛ. 6)
викидаються у витяжний отвір через витяжний
S - сенсор функції вмикання / вимикання (датчик
шланг, який прикріплений до витяжки
вимикача мережі)
фланцем. Витяжний шланг і кріпильні кліпси
L - сенсор функції вмикання / вимикання світла
продаються окремо.
1, 2, 3 - сенсори регулювання рівнів потужності
• Витяжку забезпечено через верхній вивід
P - сенсори функції підвищеної потужності
витяжки, до якого кріпиться витяжний
(бустер)
шланг, другий кінець якого кріпиться до
F - сигнальний індикатор стану забруднення
витяжний отвір. Діаметр витяжного шланга
фільтру
повинен бути таким же, як діаметр монтажного
C - сенсор функції CLEAN and FRESH
фланця - ∅ 150 мм або з редукцією на ∅ 120 T - сенсор часу (ТАЙМЕР)
мм (при використанні шланга Ø 120 мм
настане зниження ефективності всмоктування
УВАГА
і підвищується рівень шуму)
• Сенсорне управління активується дотиком
МОНТАЖ ВИТЯЖНОЇ ВЕРСІЇ A пальця до символу на панелі управління. Тому
ДЕКОРАТИВНОГО ДИМОХОДУ (МАЛ. 5) необхідно стежити за тим, щоб панель
управління була завжди чистою і сухою.
• До підвішеної витяжки прикріпити шланговою • Не дозволяйте дітям використовувати і
кліпсою один кінець витяжного шланга, другий чистити прилад.
кінець прикріпити до витяжного отвору. • УВАГА, не допускайте випадкового увімкнення
• Обидві частини (верхню С і нижню B) приладу, наприклад, домашніми тваринами!
декоративного димоходу вставити одну в одну • При відключенні витяжки від мережі
і встановити на підвішену витяжку. відбудеться обнуління налаштованих
• Верхню частину C висунути на потрібну параметрів.
висоту, відмітити верхнє положення і
зазначити верхні кріпильні отвори кронштейна Потужність витяжки можна регулювати в
(К). межах 4-х рівнів шляхом вибору сенсорного
• Декоративний димохід зняти і висвердлити символу на панелі управління. Час реакції
зазначені отвори для шпонок. символів складає 0,5 секунди - протягом
• Пригвинтити кронштейн (К) і кожух цього періоду слід тримати палець на
декоративного димоходу (M) відповідному символі.
• Знову встановити обидві частини
декоративного димоходу, висунути його

UA 2
УВІМКНЕННЯ ВИТЯЖКИ ПОРЯДОК ДІЙ
Після підключення витяжки в мережу горить зі • Увімкніть витяжку, натиснувши на сенсор "S"
зниженою інтенсивністю сенсор S. Натиснувши • Виберіть бажаний рівень потужності (1, 2 або
на сенсор S (вимикач мережі) буде увімкнено 3)
витяжку - світиться та активована панель • Натисніть на сенсор таймера "Т".
управління • Під час роботи в режимі "TIMER" можна міняти
рівень потужності.
РЕГУЛЮВАННЯ РІВНЯ ПОТУЖНОСТІ • Для дезактивації таймера слід вдруге
ВИТЯЖКИ натиснути на сенсор "Т"
Після увімкнення витяжки слід за допомогою
сенсорів 1-3 виконати настройку бажаного рівня ПРИМІТКА
потужності. При вимкненні витяжки сенсором "S" відбудеться
вимкнення таймера.
БУСТЕР - ФУНКЦІЯ ПІДВИЩЕНОЇ
ПОТУЖНОСТІ ФУНКЦІЯ CLEAN AND FRESH
• Функція "BOOSTER" служить для швидкого ПОРЯДОК ДІЙ
увімкнення максимальної потужності витяжки. • Натиснувши на сенсор "S", активуйте витяжку.
• Функцію "BOOSTER" активуємо, натиснувши • Натиснувши на сенсор "С", активуйте функцію
на сенсор "P" CLEAN and FRESH.
• Період роботи витяжки в цьому режимі - не • Протягом періоду активації цієї функції
більше 10 хвилин. Після закінчення цього часу витяжка щогодини автоматично вмикається на
відбудеться автоматичне зниження потужності 5 хвилин.
до рівня 3. • У цьому режимі витяжка працює на рівні
потужності № 1
ДЕЗАКТИВАЦИЯ - СКАСУВАННЯ
ФУНКЦІЇ "BOOSTER" ПРИМІТКА
Для скасування функції "booster" натисніть на Після перемикання витяжки на функцію
сенсор 1, 2 або 3. "BOOSTER" або інший рівень потужності буде
функцію CLEAN and FRESH автоматично
УВІМКНЕННЯ ОСВІТЛЕННЯ ВИТЯЖКИ вимкнено.
Після увімкнення витяжки можна увімкнути
освітлення витяжки, натиснувши на сенсор "L" ДЕЗАКТИВАЦІЯ ФУНКЦІЇ CLEAN AND
FRESH
ВИМКНЕННЯ ОСВІТЛЕННЯ ВИТЯЖКИ Виконується повторним натисканням на сенсор
Для вимкнення освітлення витяжки натисніть на "C".
сенсор "L".
СВІТЛОВА СИГНАЛІЗАЦІЯ СТАНУ
ВИМКНЕННЯ ВИТЯЖКИ ФІЛЬТРА
Витяжку можна вимкнути у будь-якому режимі, • Після 100 годин роботи витяжки загориться
якщо натиснути на сенсор "S". сигнальна лампа стану фільтра. Необхідно
перевірити стан забруднення металевого
ТАЙМЕР жирового фільтра.
• Після огляду і очищення фільтра (фільтрів)
• Функція - TIMER - ТАЙМЕР служить для
натисніть на сенсор - символ "F" (мінімально
автоматичного вимкнення витяжки.
протягом 5-ти секунд) для обнуління кількості
• Функція активується натисненням на сенсор
робочих годин.
"T"
• При використанні функції таймера можна
міняти рівень потужності.
АВТОМАТИЧНЕ ВИМИКАННЯ ВИТЯЖКИ
Якщо після увімкнення витяжки сенсором "S"
• Період роботи витяжки в цьому режимі - не
протягом 5 хвилин не було зроблено вибір або
більше 30 хвилин.
зміну, витяжку буде автоматично вимкнено.
• Після закінчення цього часу витяжку буде
автоматично вимкнено.
• При активації функції "таймер" вимикається
ЗАПОБІЖНЕ ВИМИКАННЯ ВИТЯЖКИ
освітлення витяжки. • Вимикає все, окрім функції CLEAN and
FRESH
• Якщо протягом 48 годин не буде змінено
настройку витяжки, то відбудеться запобіжне
вимкнення витяжки.

UA 3
ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ вивільнити внутрішнє кільце зі скляною
кришкою освітлення.
• На період чищення і догляду слід від'єднувати
пристрій від мережі, тобто або від'єднати • Виконати заміну галогенної лампи.
пристрій від мережі, або вимкнути попередній • Кільце зі скляною кришкою освітлення
запобіжник. встановити на місце.
• Регулярний догляд і чищення забезпечать
потужність, надійність і подовжений строк УВАГА!
служби витяжки. Не торкайтеся галогенної лампи голими
• Особливу увагу слід приділяти жировим руками
фільтрам і вугільним фільтрам.
• Для чищення витяжки не слід використовувати ЧИЩЕННЯ
хімічні засоби, що містять агресивні речовини, • Внутрішні і зовнішні частини витяжки слід
зокрема хлор і розчинники. регулярно чистити делікатними чистильними
засобами.
МЕТАЛЕВИЙ ЖИРОВИЙ ФІЛЬТР • Ніколи не використовуйте абразивні чистильні
• Металевий жировий фільтр (F) уловлює засоби.
частинки жиру. • Скляні поверхні слід чистити особливими
• Металевий фільтр слід чистити вручну або у засобами для скла, дзеркал і вікон.
посудомийній машині (при 65 C) з
використанням відповідних миючих засобів. СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ ТА ЛІКВІДАЦІЇ
• При митті в посудомийній машині можуть УПАКОВКИ
жирові фільтри незначно змінити колір, проте
Гофрований картон, обгортковий папір
це не впливає на їх функціональність.
- продаж в пункт збору утильсировини
• Після миття фільтр повинен добре висохнути, - в контейнери для макулатури
а потім його слід помістити назад у витяжку. - інше використання
Полістирол
ВУГІЛЬНИЙ ФІЛЬТР - в контейнери для сміття
• Вугільний фільтр (E) поглинає кухонні запахи. Обгортковий плівка та поліетиленові мішки
• Вугільний фільтр ніколи не слід мити! - в контейнери для сміття
• Цикл заміни слід виконувати завжди після того,
як на панелі управління витяжки з'явиться ЛІКВІДАЦІЯ ПРИСТРОЮ ПІСЛЯ
символ "F". ЗАКІНЧЕННЯ СТРОКУ СЛУЖБИ

УСТАНОВКА ВУГІЛЬНОГО ФІЛЬТРА


• Див. мал. 1
Даний пристрій має маркування згідно з
УВАГА! європейською директивою 2002/96/EC про
Уловлений жир у фільтрі впливає не тільки на поводження з електричним та електронним
потужність витяжки. При нехтуванні доглядом він обладнанням, яке відслужило свій строк (waste
може також стати причиною пожежі! Тому ми electrical and electronic equipment - WEEE). Ця
рекомендуємо дотримуватися інструкцій з директива визначає єдину європейську (ЄС)
очищення та заміни фільтрів. основу для прийняття назад і переробки
обладнання, яке відслужило свій строк.
ЛІКВІДАЦІЯ ФІЛЬТРІВ ПІСЛЯ Пристрій містить цінні матеріали, які можуть бути
ЗАКІНЧЕННЯ СТРОКУ СЛУЖБИ повторно використані після закінчення строку
служби пристрою - пристрій продати в центр
• Використані фільтри можуть бути ліквідовані переробки утильсировини.
разом з побутовими відходами.
• Ліквідацію слід забезпечити відповідно до ПРЕТЕНЗІЇ
національних стандартів і правил
У разі виникнення несправності пристрою
протягом гарантійного періоду не слід усувати її
ОСВІТЛЕННЯ самостійно. Претензію слід пред'явити в магазині,
Витяжку обладнано галогенними освітленням де Ви придбали пристрій, або в сервісному
2 х 20 Вт центрі, зазначеному в гарантійних умовах.
При пред'явленні претензії слід керуватися
ЗАМІНА ГАЛОГЕННОЇ ЛАМПИ МАЛ. 7 текстом ГАРАНТІЙНИХ УМОВ.
• Від'єднати пристрій від мережі.
• Плаский предмет (маленьку викрутку або ПРИМІТКА:
тонкий ніж) обережно вставити між кілець Виробник залишає за собою право на незначні
галогенного освітлення. Злегка натиснувши, зміни у зв'язку з інноваціями і технологічними
змінами продукту.

UA 4
ОСНОВНІ ТЕХНІЧНІ ДАНІ ОСНОВНІ ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Тип 8140 / DVG 6565 Тип 8140 / DVG 8565
Кількість моторів 1 Кількість моторів 1
Макс. спожив. потужність 200 W Макс. спожив. потужність 200 W
мотора мотора
Освітлення - галоген 2 x 20 W Освітлення - галоген 2 x 20 W
Загальна споживана 240 W Загальна споживана 240 W
потужність витяжки потужність витяжки
Електрична напруга 230 V ~ Електрична напруга 230 V ~
Клас захисту від Клас захисту від
ураження електричним I. ураження електричним I.
струмом струмом
Розміри (мм): Розміри (мм):
600 x 446 x 515 800 x 446 x 515
ш x г x в (мал.8) ш x г x в (мал.8)
Шум 62 dBA Шум 62 dBA
Колір - версія металл, стекло Колір - версія металл, стекло
Жировий фільтр 1 шт - металевий Жировий фільтр 1 шт - металевий
Управління TOUCH CONTROL Управління TOUCH CONTROL
Кількість рівнів 3 + BOOSTER Кількість рівнів 3 + BOOSTER
потужності потужності
Витяжка ∅ 150 mm Витяжка ∅ 150 mm
Витяжка з редукцією ∅ 120 mm Витяжка з редукцією ∅ 120 mm
Витяжка - Верхня Витяжка - Верхня
- Рециркуляція - Рециркуляція

ПРИНАЛЕЖНОСТІ ВИТЯЖКИ * Заявлений рівень емісії шуму становить у


цього виробу 62 дБ (А), що представляє рівень
Шпонки і шурупи для кріплення витяжки на стіну А звукової потужності в порівнянні з еталонною
і шурупи для кріплення декоративного димоходу акустичної потужності 1 пВт.
Шуруп 5 х 50 мм (6 шт)
Шуруп 3,9 х 8 мм (2 шт) ПРИНАЛЕЖНОСТІ НА ЗАМОВЛЕННЯ
Шпонка H 8 (6 шт) Вугільний фільтр - комплект (SAP 322147)
Верхня кришка декоративного димоходу для Подовження декоративного димоходу (SAP
рециркуляції +322151)
Кронштейн для кріплення декоративного Витяжний шланг
димоходу
∅ 120 або ∅ 150 мм + кріпильна кліпса
Декоративний димохід (2шт)
Комплект для рециркуляції (SAP 330276)
Зворотний клапан - частина мотора вентилятора
Редукція ∅ 150 / 120 мм 309259ua

UA 5
ANWEISUNGEN FÜR BEDIENUNG UND • Der Hersteller entspricht für aus fehlerhafter
WARTUNG Installierung oder aus fehlerhafter Benutzung des
Abzugsschranks entstandenen Schaden nicht.
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein Produkt aus der unserer neuen Serie
der Abzugsschränke gekauft. Unser Wunsch ist, ACHTUNG:
dass das Produkt Ihnen gut dient. Wir empfehlen • Vor der Montage der Haube an der Wand, den
Ihnen diese Anweisung zu lernen and das Produkt Stecker in die Steckdose stecken und stellen Sie
gemäß in der Anweisung erhaltenen Informationen sicher, der Motor, Beleuchtung und
zu bedienen. Leistungsstufen arbeiten.
Vergewissern Sie sich der Motor nicht zu laut,
WICHTIGE INFORMATIONEN UND wenn sein Betrieb ist die regelmäßige und klingt
EMPFEHLUNGEN nicht schlecht.
• Entfernen Sie nicht die Schutzfolie auf der
• Der Abzugsschrank darf nicht in ein Rauchrohr, Motorhaube und Kamin.
welches Rauchgase aus Quellen, welche nicht
• Stellen Sie eine visuelle Oberfläche
mit elektrischer Energie gespeist sind, gekoppelt
Beschädigungen (Dellen, Kratzer) und ob die Box
werden.
beschädigt ist.
• Das Gerät kann entweder in einer Abzugsversion BEI Fehlererkennung, Herd NICHT aufbauen
(Abzug des Dampfs in das Rauchrohr) oder, nach und bei Ihrem Händler reklamieren!!
Zukauf eines Kohlenfilters und eines
• Bei der Montage der Haube immer einen
Umwälzungssatz in Zirkulationsversion
Schutzfilm lassen. Nach der Montage der Haube
(Umwälzung durch Kohlenfilter), benützt werden.
und die ordnungsgemäße Schornstein Höhe der
• Falls gleichzeitig mit dem Abzugsschrank (in Haube, die Folie entfernen.
Abzugsversion) in dem gleichen Raum noch ein
• Wenn Sie den Turm ohne einer Schutzfolie
anderes Gerät der Klasse B – Wärmequelle (z.B.
bewegen, wird es verkratzen.
ein Gas-, Öl-, Diesel- oder Festkraftstoffgerät),
welches die Brennluft aus den Raum absaugt, in
Unterliegt den folgenden Richtlinien zur
Betrieb ist, dann man muss damit zu rechnen,
Vermeidung von Beschwerdeverfahren
dass solche Geräte beim Brennen einen
.
gewissen Unterdruck erzeugen. Deshalb ist es in
solchen Fällen notwendig für genügende BESCHREIBUNG – ABB. 1
Luftzufuhr (aus äußerer Umgebung) zu sorgen. A - Abzugsschrank
• Unter dem Abzugsschrank manipulieren Sie nicht B – Unterer Teil des Dekorationskamins
mit offener Feuer (z.B. Flambieren, usw.)! C – Oberer Teil des Dekorationskamins
• Grosse, bei Röstung entstehende D – Abklapptür
Fettablagerungen auf dem Fettfilter müssen E – Kohlenfilter (nur für Umwalzung)
regelmäßig entfernt werden. F – Fettfilter
• Den Wechsel der Filter führen Sie gemäß weiter
geschriebener Methode aus. ELEKTRISCHE ANSCHLUSS
• Das Gerät ist nur für Bedienung mit erwachsenen • Vor der Montage des Geräts kontrollieren Sie, ob
Personen bestimmt. die Netzspannung in Ihrem Netz mit der auf dem
• Das Gerät ist nur für üblichen Betrieb im Haushalt Typenschild innen des Geräts genannter
bestimmt. Spannung übereinstimmt.
• Diese Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch • Das Gerät ist mit einer Anschlussleitung, welcher
Personen (einschließlich Kinder) mit mit einem Stecker der Schutzklasse I gegen
eingeschränkten physischen, sensorischen oder Elektrounfall beendet ist, ausgerüstet.
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung • Das Gerät nur den gültigen nationalen Normen
und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei entsprechender Steckdose anschließen.
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder enthielten MONTAGE
von ihr Anweisungen, wie das Gerät sicher zu
benützen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, Die Entfernung zwischen dem Abzugsschrank und
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. der Kochplatte darf nicht kleiner als:
• Die zugänglichen Teile de Kochgeräte können bei • 450 mm über elektrischer Kochplatte (Abb. 2).
Benutzung heiß werden. • 650 mm über Gaskochplatte (Abb. 2) sein.
• Der Abzugsschrank ist ein Gerät mit
Netzanschluss des Typs „Y“. Wenn die VORSICHT
Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch • Die beigelegten Dübel und Schrauben sind für
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder Befestigung des Abzugsschrankes auf eine Wand
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, aus Beton oder Vollziegel bestimmt. Für eine
um Entstehung gefährlichen Situationen zu Mauer aus anderem Material ist es notwendig
vermeiden. entsprechende Typs und Größen der Dübel und
Schrauben zu benützen.

DE 1
• Die Montage lassen Sie mit einem Fachmann zu MONTAGE DER ABZUGSVERSION UND
machen! DES DEKORATIONSKAMINS (ABB. 5)
• Halten Sie den Abzugsschrank bei Montage und
• Auf den gehängten Abzugsschrank befestigen
Manipulierung nicht für Stirnfläche aus Glas!
Sie, mittels Befestigungsklammer, das Ende des
• Vor der Montage entfernen Sie die Schutzfolie
Abzugsrohrs, das andere Ende soll zu dem
aus dem Abzugsschrank und aus dem Fettfilter.
Abzugsöffnung (Rauchrohröffnung) befestigt
Entfernen Sie die Schutzfolie aus den Teilen
werden.
des Dekorationskamin erst bevor der endliche
• Legen Sie die beiden ineinander geschobenen
Montage des Dekorationskamins!
Teile (oberes „C“ und unteres „B“) des
Dekorationskamins auf den gehängten
MONTAGE DES ABZUGSSCHRANKS Abzugsschrank.
• Nehmen Sie den Abzugsschrank aus der • Schieben Sie den oberen Teil „C“ bis die
Packung aus. gewünschte Höhe auf, markieren Sie die obere
• Ein Bestandteil der Packung ist auch die Lage und markieren Sie die
Montageschablone – Abb. 3. Befestigungsöffnungen der Konsole (K).
• Öffnen Sie den Abzugsschrank und nehmen Sie • Nehmen Sie den Kamin ab und bohren Sie die
den Metallfettfilter aus. markierten Öffnungen für die Dübel.
• Legen Sie die Montageschablone auf die Wand • Schrauben Sie die Konsole (K) und die Decke
(untere Kante der Schablone = untere kante des des Dekorationskamins (M) auf.
Abzugsschranks) und in der gewünschten Höhe • Befestigen Sie erneut die beiden Teile des
markieren Sie die Lage der Öffnungen für die Dekorationskamins und schieben Sie den oberen
Dübel. Teil des Kamins aus und befestigen Sie ihm mit
• Auf den mit „G“ und „H“ markierten Stellen zwei Schrauben zu der Konsole.
bohren Sie die Öffnungen für die Dübel. Klopfen
Sie die Dübel in die schon gebohrten Öffnungen WICHTIG!
ein.
Entfernen Sie die Schutzfolie aus den Teilen des
• Schrauben Sie die Schrauben in die Dübel in den Kamins erst vor der endlichen Montage des
mit „G“ markierten Öffnungen ein und hängen Sie Dekorationskamins!
den Abzugsschrank auf sie.
• Sichern Sie die Lage des Abzugsschranks mit
VORSICHT !
zwei Schrauben in den mit „H“ markierten Stellen.
Der Kohlenfilter darf nicht bei der Abzugsversion
WICHTIG: in den Abzugsschrank eingesetzt werden.
Die waagerechte Lage des Abzugsschranks muss
ZIRKULATIONSVERSION
gesichert werden.
• Für Umwälzung ist es notwendig zu dem
ABZUGSVERSION Abzugsschrank noch den Satz für Umwälzung
nachkaufen. Die Dämpfe sind über Kohlenfilter -
• Bei Benutzung in Abzugsversion - Abb. 4 – sind Abb. 1 (E) gesaugt. Hier sind die Dämpfe von der
die Abgase in die Abzugsöffnung Geruch befreit und weiter durch eine Hose und
(Rauchrohröffnung) mit Abzugsrohr, welches zu über Ablenkblech und durch Entlüftungslöcher in
dem Abzugsschrank mit einem Flansch befestigt dem oberen Teile des Dekorationskamins zurück
ist, geführt. Das Abzugsrohr und die in den Raum geführt.
Befestigungsklammer müssen nachgekauft • Diese Version ist benützt in Fällen, wenn kein
werden. Rauchrohr ist zur Benutzung.
• Der Abzug erfolgt durch die obere Ausführung
des Abzugsschranks, auf diese Ausführung soll
VORSICHT !
das Ende des Abzugsrohrs befestigt werden und
das andere Ende des Rohres wird dann zu der Für Umwälzung muss der Abzugsschrank mit
Abzugsöffnung (Rauchrohröffnung) befestigt. Der einem Kohlenfilter ausgestattet werden.
Diameter des Abzugsrohrs muss gleich wie der
Diameter des Befestigungsflansches sein - ∅ 150 BEDIENUNG (ABB. 6)
mm oder S – Sensor der Funktion Zuschalten / Abschalten
Ø 120 mm mit Reduktion (bei Benutzung eines (Sensor des Netzschalters)
Rohres mit Ø 120 mm Diameter kommt zu einer L – Sensor der Funktion Licht ein-/ Licht ausschalten
Senkung der Saugleistung und zu Erhöhung des 1, 2, 3 – Sensoren für Einstellung der
Geräuschpegels). Leistungsebene
P – Sensor der erhöhten Leistung (BOOSTER)
F – Signalleuchte des Zustandes der Verunreinigung
des Filters
C – Sensor der „CLEAN and FRESH – Reinigung
und Erneuerung“ Funktion
T – Sensor der Weckerfunktion (TIMER)

DE 2
VORSICHT ABSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS
• Die Sensorbedienung ist mit Anlegen eines Der Abzugsschrank kann in jeder Betriebsart mit
Fingers auf das gewählte Symbol auf der Drücken des „S“ Sensors abgeschaltet werden.
Steuertafel aktiviert. Deshalb halten Sie die
Steuertafel sauber und trocken. TIMER – WECKER
• Vermeiden Sie die Benutzung oder Reinigung • Die – TIMER – Wecker Funktion dient für
des Geräts mit Kindern. automatische Abschaltung des Abzugsschranks.
• VORSICHT auf unerwünschte Zuschaltung des • Diese Funktion wird mit Drücken des „T“ Sensors
Geräts, z.B. mit Haustieren ! aktiviert.
• Bei Abschaltung des Geräts von dem Netz • Während der aktivierten Wecker-Funktion kann
werden die eingestellten Parameter gelöscht. die Leistungsstufe beliebig geändert werden.
Die Leistung des Abzugsschranks kann im • Die Länge des Betriebs des Abzugschranks in
Umfang von 4 Stufen mit Berührungssymbolen dieser Betriebsart ist 30 Minuten.
auf der Steuertafel eingestellt werden. Die • Nach Ablauf dieser Periode wird der
Reaktionszeit der Symbole ist 0,5 Sekunde – der Abzugsschrank automatisch abgeschaltet.
Finger muss diese Zeitperiode auf dem • Bei Aktivierung der Wecker- Funktion wird die
entsprechenden Symbol gehalten werden.¨ Lichtung des Abzugsschranks abgeschaltet.

ZUSCHALTUNG DES ABZUGSSCHRANKS METHODE


Nach Kopplung des Abzugsschalters zu dem Netz • Schalten Sie den Abzugsschrank mit Drücken des
wird der Sensor „S“ mit gesengter Intensität zu „S“ Sensors zu.
leuchten. Mit Drücken des „S“ Sensors • Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe (1, 2
(Netzschalter) wird der Abzugsschrank zugeschaltet oder 3).
– die Steuertafel wird aufleuchten und sie ist • Drücken Sie den „T“ Sensor des Weckers.
aktiviert. • Während der aktivierten Wecker-Funktion kann
die Leistungsstufe beliebig geändert werden.
EINSTELLUNG DER LEISTUNGSSTUFE • Die Abschaltung des Weckers ist mit erneutem
DES ABZUGSSCHRANKS Drücken des „T“ Sensors möglich.
Nach Zuschaltung des Abzugsschranks wir können
mit Hilfe der Sensoren 1 – 3 die gewünschte BEMERKUNG
Leistungsstufe einzustellen. Nach Abschaltung des Abzugsschranks mit dem „S“
Sensor wird auch die TIMER – WECKER Funktion
BOOSTER – FUNKTION DER ERHÖHTEN abgeschaltet.
LEISTUNG
• Die „BOOSTER“ Funktion dient für schnelle FUNKTION „CLEAN AND FRESH -
Zuschaltung der maximalen Leistung des REINIGUNG UND ERNEUERUNG“
Abzugsschranks. METHODE
• Die „BOOSTER“ Funktion ist mit Drücken des „P“ • Schalten Sie den Abzugsschrank mit Drücken des
Sensors aktiviert. „S“ Sensors zu.
• Die Betriebslänge des Abzugsschranks in dieser • Mit Drücken des Sensors „C“ Sie aktivieren die
Betriebsart ist maximal 10 Minuten. Nach Ablauf Funktion „CLEAN and FRESH“.
dieser Periode wird die Leistung automatisch auf • Während des aktivierten Zustands dieser
die Stufe 3 gesenkt. Funktion nach Ablauf jeder Stunde wird der
Betrieb des Abzugsschranks automatisch für 5
DE-AKTIVIERUNG – LÖSCHUNG DER Minuten zugeschaltet.
„BOOSTER“ FUNKTION • Der Abzugsschrank in dieser Betriebsart arbeitet
Die „Booster“ Funktion kann mit Drücken des in der Leistungsstufe Nr. 1.
Sensors 1, 2 oder 3 gelöscht werden.
BEMERKUNG
EINSCHALTUNG DER LICHTUNG DES Die Funktion „CLEAN and FRESH“ wird bei
ABZUGSSCHRANKS Überschaltung des Abzugsschranks auf Funktion
Die Lichtung des Abzugschranks kann nach „BOOSTER“ oder auf eine andere Leistungsstufe
Zuschalten des Abzugsschranks mit Drücken des automatisch abgeschaltet.
„L“ Sensors eingeschaltet werden.
ABSCHALTUNG DER FUNKTION „CLEAN
ABSCHALTUNG DER LICHTUNG DES AND FRESH“
ABZUGSSCHRANKS Mit erneutem Drücken des Sensors „C“.
Die Lichtung des Abzugschranks kann mit erneutem
Drücken des „L“ Sensors abgeschaltet werden.

DE 3
SIGNALLEUCHTE DES ZUSTANDES DER KOHLENFILTER
VERUNREINIGUNG DES FILTERS • Der Kohlenfilter (E) fängt die Küchengeruche ab.
• Nach Ablauf von 100 Betriebsstunden beginnt die • Der Kohlenfilter darf nie gewaschen werden!
Signalleuchte des Zustands der Verunreinigung • Der Kohlenfilter muss immer nach Anzündung
des Filters zu leuchten. Der Metall-Fettfilter muss des „F“ Symbols auf der Steuerplatte des
auf Verunreinigung überprüft werden. Abzugsschranks für neu ersetzt werden.
• Nach ausgeführte Prüfung und Reinigung des
Filters (der Filter) drücken Sie bitte den Sensor – VERLEGUNG DES KOHLENFILTERS
Symbol „F“ (für wenigsten 5 Sekunden), damit • Sehe Abb. 1
wird der Zähler der Betriebsstunden gelöscht.
HINWEIS!
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG DES
ABZUGSSCHRANKS Das aufgefangene Fett in dem Filter beeinflusst
nicht nur die Leistung des Abzugsschranks. Bei
Falls nach Einschaltung des Abzugsschranks mit
unterlassener Wartung kann eine Entzündung
dem „S“ Sensor bis 5 Minuten keine Änderung oder
verursachen! Deshalb wir empfehlen die Hinweise
Wahl ausgeführt ist, dann der Abzugsschrank wird
für Reinigung und Austausch der Filter zu
automatisch abgeschaltet.
beobachten.
SICHERHEITLICHE ABSCHALTUNG DES
ENTSORGUNG DER KOHLENFILTER
ABZUGSSCHRANKS
NACH BEENDIGUNG DER BENÜTZUNG
• Schaltet alles außer „CLEAN and FRESH“
• Die benützten Filter können in Hausmüll entsorgt
Funktion ab.
werden.
• Falls während 48 Stunden keine Änderung der
• Die Entsorgung muss im Einklang mit nationalen
Einstellung des Abzugsschranks vorgenommen
Normen und Regelungen ausgeführt werden.
wird, dann der Abzugsschrank aus
Sicherheitsgründen abgeschaltet wird.
BELEUCHTUNG
WARTUNG UND REINIGUNG Der Abzugsschrank hat eine Beleuchtung mit
Halogenlampen 2 x 20 W.
• Schalten Sie den Abzugsschrank bei Reinigung
und Wartung von dem Netz ab, und zwar
entweder mit Ausziehen des Netzsteckers aus AUSTAUSCH EINER HALOGENLAMPE
der Steckdose oder mit Ausschalten des ABB. 7
entsprechenden Schutzgeräts. • Schalten Sie des Geräts von dem Netz ab.
• Die regelmäßige Wartung und Reinigung sichert • Schieben Sie vorsichtig einen flachen
die Leistung, Zuverlässigkeit und längere Gegenstand (kleinen Schraubzieher oder dünnes
Haltbarkeit des Abzugsschranks. Messer) zwischen die Ringe der
• Spezielle Sorgfalt widmen Sie den Fettfiltern und Halogenbeleuchtung. Mit leichtem Heben stellen
den Kohlenfiltern. Sie den internen Ring mit der Glasdecke der
• Für Reinigung des Abzugsschranks benützen Sie Beleuchtung frei.
keine Mittel, welche aggressive Komponente, • Ersetzen Sie die Halogenlampe.
nämlich Chlor und Lösungsmittel beinhalten. • Geben Sie den Ring mit Glasdecke auf
ursprüngliche Stelle zurück.
METALL- FETTFILTER
• Der Metall- Fettfilter (F) fängt die Fettteilchen ab. VORSICHT !
• Der Metallfilter muss gereinigt werden, entweder Berühren Sie die Halogenlampe mit baren
per Hand oder in Geschirrspüler (bei 65°C) mit Händen nicht.
Benutzung geeigneten Reinigungsmitteln.
• Bei Reinigung in einem Geschirrspüler können REINIGUNG
die Fettfilter leicht verfärbt werden, aber diese • Reinigen Sie regelmäßig die internen und
Tatsache hat keinen Einfluss auf ihre äußeren Teile des Abzugsschranks mit feinen
Funktionsfähigkeit. Reinigungsmitteln.
• Nach Waschen lassen Sie den Filter erst • Benützen Sie nie abrasive Reinigungsmittel.
ordentlich Austrocknen und erst danach setzen • Reinigen Sie die Glasoberflächen mit
Sie ihn zurück in den Abzugsschrank. entsprechenden Mitteln für Glas, Spiegel und
Fenster.

DE 4
METHODE DER BENUTZUNG UND REKLAMATION
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Falls ein Mangel entsteht auf dem Gerät während
Wellpappe, Verpackungspapier der Garantieperiode, reparieren ihn nie selbst.
- Verkauf in Entsorgungsfirmen Erheben Sie die Reklamation in der Verkaufsstelle,
- Hinterlegung in Containers für Altpapier wo Sie haben das Gerät gekauft, bei
- andere Benützung Markenservicestelle, oder bei in der
Polystyren Garantiebedingungen bestimmten
- Hinterlegung in Sammelcontainers Vertragsservicestellen. Folgen Sie bei diesem
Verpackungsfolien und PE – Säcke Verfahren den Text der Garantiebedingungen.
- Hinterlegung in Containers für Plastik
BEMERKUNG:
ENTSORGUNG DES GERÄTS NACH Der Produzent vorbehaltet sich das Recht auf kleine
BEENDIGUNG DER BENÜTZUNG Änderungen, die aus Erneuerung oder aus
technologischen Änderungen des Produktes sich
ergeben.

Dieses Gerät ist im Einklang der EU-Regelung


2002/96/EG über Behandlung mit benützten
elektrischen und elektronischen Einrichtungen
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
markiert.
Die Regelung bestimmt einen einheitlichen EU-
Rahmen für Rückabnahme und Wiederverwendung
der benützten Einrichtungen.
Das Gerät enthält wertvolle Materialien, die nach
Beendigung der Benützung wieder verwendet
werden sollten – nehmen Sie das Gerät in
entsprechende Sammelstelle.

DE 5
TECHNISCHE GRUNDDATEN TECHNISCHE GRUNDDATEN
Typ 8140 / DVG 6565 Typ 8140 / DVG 8565
Anzahl der Motoren 1 Anzahl der Motoren 1
Max. Motorleistung 200 W Max. Motorleistung 200 W
Beleuchtung - Halogen 2 x 20 W Beleuchtung - Halogen 2 x 20 W
Gesamtleistungsabnahme 240 W Gesamtleistungsabnahme 240 W
Elektrische Spannung 230 V ~ Elektrische Spannung 230 V ~
Schutzklasse gegen Schutzklasse gegen
I. I.
Elektrounfall Elektrounfall
Dimensionen (mm): Dimensionen (mm):
600 x 446 x 515 800 x 446 x 515
B x T x H (Abb. 8 ) B x T x H (Abb. 8 )
Lärmpegel 62 dBA Lärmpegel 62 dBA
Farbe - Ausführung Rostrei – Glas Farbe - Ausführung Rostrei – Glas
Fettfilter 1 St - metall Fettfilter 1 St - metall
Steuerung - TOUCH CONTROL Steuerung - TOUCH CONTROL
Kontaktbedienung Kontaktbedienung
Anzahl der 3 + BOOSTER Anzahl der 3 + BOOSTER
Leistungsstufen Leistungsstufen
Abzug ∅ 150 mm Abzug ∅ 150 mm
Abzug mit Reduktion ∅ 120 mm Abzug mit Reduktion ∅ 120 mm
Abzug - Oberabzug Abzug - Oberabzug
- Umwälzung - Umwälzung

ZUBEHÖR DES ABZUGSSCHRANKS *Der deklarierte Wert der Lärmemission dieses


Geräts ist 62 dB(A), was den Pegel A der
Dübel und Schrauben für Montage des akustischen Leistung im Hinblick zu der
Abzugsschranks auf die Wand und Schrauben für akustischen Referenzleistung von 1 pW.
Befestigung des Dekorationskamins
Schraube 5 x 50 mm (6 St) ZUBEHÖR DES ABZUGSSCHRANKS AUF
Schraube 3,9 x 8 mm (2 St) BESTELLUNG
Dübel H 8 (6 St)
Kohlenfilter – Satz (SAP 322147)
Obere Deckel des Dekorationskamins für
Verlängerung des Dekorationskamins
Umwälzung
(SAP 322151)
Konsole für Befestigung des Dekorationskamins
Abzugsrohr
Dekorationskamin (2 St) ∅ 120 oder ∅ 150 mm + Befestigungsklammer
Rückschlagklappe – ist Bestandteil des Satz für Umwälzung (SAP 330276)
Ventilatormotors
Reduktion ∅ 150 / 120 mm
309259de

DE 6
OPERATION AND MAINTENANCE ATTENTION
MANUAL • Plug in cooker hood to the net before fixing on the
Dear customer, wall and check function of motor (all speeds) and
You have purchased a product of our new series of function of lights.
cooker hoods. We hope that our product will serve • Check whether motor is not too noisy, whether
you well and for long time. We recommend you to have regular running.
study these instructions and to operate this product • Do not remove protection foil from cooker hood
according to them. and decoration chimney.
• Check if carton box is not demaged, check
IMPORTANT INFORMATION AND sufrace of cooker hood if there are not scratches
or dishing.
RECOMMENDATIONS
IN CASE OF FAILS DO NOT FIX COOKER
• The cooker hood should not be connected to HOOD ON THE WALL AND CLAIMED IT AT
smoke flue, which is used for combustion exhaust YOUR SALER!!!
• The appliance can be used in exhaust mode (the • Fix the cooker hood on the wall with protection
exhaustion of exhalations into waste air stack) or, foil. After fixing and setting right height
after additional buying of carbon filter and of decoration chimney remove protection foil.
recirculation set in recirculation mode (circulation • Do not move with decoration chimney without
through carbon filter). protection foil. In other case there will be
• If there is in operation simultaneously with the scratches on surface.
cooker hood (in exhaustion mode) appliance of
type B in the same room - heat source (for Following these instructions you avoid useless
instance with gas, oil, diesel fuel or with solid claiming.
fuel), which draw combustion air directly from the
room, then it should be taken into account, that DESCRIPTION ( FIG.1)
these appliances create at combustion a certain A – Cooker hood
level of under-pressure. Therefore it is necessary B – Lower part of decoration chimney
to provide a sufficient inflow of air (from the C – Upper part of decoration chimney
outside environment). D – Lifting off door
• Do not handle with open flame under the cooker E – Carbon filter (for recirculation only)
hood (for instance at flambéing etc.)! F – Anti-grease filter – metal cassette
• The big fat deposits from roasting on the anti-fat
filter should be regularly removed. ELECTRIC CONNECTION
• Follow the below determined instructions at
• Check before installation of appliance that the
replacing of filters.
voltage in your power net corresponds to data
• This appliance should be operated with adults given on the production sheet inside of the
only. appliance.
• This appliance is designed for normal household • The appliance is provided with a power cord is
use. ended with a plug – class I. of protection against
• This appliance is not designed for use with electric shock.
persons (including children), their physical, • Connect the appliance to a socket corresponding
sensual or mental disability or lack of experience to valid national standards.
and knowledge hinders the safe use of appliance,
except when they are under supervision or they
were introduced concerning use of appliance with
INSTALLATION
the person responsible for their safety. The The distance between the cooker hood and the
children should be supervised for ensure, that hotplate should not be less as:
they would not play with the appliance. • 450 mm over electric the hob (fig.2)
• The accessible parts could be hot at using of • 650 mm over gas burners
cooking devices.
• The cooker hood is an electric appliance with Y – ATTENTION
type connection. If the power cord is damaged, it • The attached dowels and screws are designed for
should be replaced with the producer, his/her fastening of cooker hood on a wall from concrete
service technician or with similarly qualified or full bricks. For other wall material a
person, for to prevent the creation of dangerous corresponding type and size of dowels and
situation. screws should be used.
• The producer is not responsible for damages • Leave the fastening of cooker hood to a
caused with faulty installation or faulty using of specialist!
appliance. • When instaling cooker hood do not keep it by
glass front surfaces!

EN 1
MOUNTING OF COOKER HOOD IMPORTANT:
• Remove cooker hood from the packaging. Remove protection foil from decoration chimney
• A part of packaging is the mounting guide – see not untill last assembly of decoration chimney!
fig. 3.
• Open the cooker hood and take off the fat IMPORTANT!
catching metal filter. The carbon filter should not be installed in the
• Place the mounting guide on the wall (bottom cooker hood at exhaustion version.
edge of guid = bottom edge of cooker hood) and
mark the location of openings for the dowels in RECIRCULATION VERSION
the required height. • A carbon filter and recirculation set should be
• Drill the openings for the dowels on the marked bought for the cooker hood in recirculation
places „G“ and „H“. Tap the dowels into the bored version (fig. 9). The exhalations are exhausted
openings. through the carbon filter.(fig. 1 (E)) The circulation
• Screw in the screws into the dowels in the air with removed smell is led with exhausted hose
openings „G“ and hang up the cooker hood on through air spreader to the ventilation openings in
them. upper part of decorative chimney to the room.
• Lock the location of cooker hood with two screws • This version is used in cases, when there is no
in the openings „H“. waste air stack at disposal.

IMPORTANT: CAUTION!
The horizontal location of cooker hood should The carbon filter should be installed in the
be observed. cooker hood at recirculation.

THE EXHAUSTION VERSION CONTROL (FIG. 6)


S – sensor of switching on/off function (sensor of
• At use of exhaustion version (see fig. 4) the
power switch)
exhalations are led into the exhaustion opening
L – sensor of light switching on/off function
with the exhaustion hose, which is connected to
1, 2, 3 – sensors for setting on of capacity level
the cooker hood with a flange. The exhaustion
P – sensor of increased capacity function
hose and the fastening clips should be bought
(BOOSTER)
additionally.
F – signal light for signaling the pollution level for the
• The exhaustion is provided through the upper
filter
outlet of the cooker hood, on which the
C – sensor of CLEAN and FRESH function
exhaustion hose should be connected and the
T – sensor of TIMER
other end of hose should be connected into the
exhaustion opening. The diameter of exhaustion
hose should be the same as the diameter of
CAUTION
connecting flange – e.g. Ø150 mm, or Ø 120 mm • The sensor touch control is activated with single
with a reduction piece (if you use connection hose placing of finger on the corresponding symbol on
Ø 120 mm, you will decrease exhaust capacity the control board. Therefore keep the control
and increase noise level) board clean and dry.
• Do not allow to children the use or cleaning of
MOUNTING OF EXHAUSTION VERSION appliance.
AND OF DECORATION CHIMNEY • PREVENT the undesired switching on of
appliance, for instance with pets!
• Fasten with help of a hose clip on the hinged on
• The set up parameters will be set to zero at
cooker hood the one end of exhaustion hose,
disconnection of cooker hood from the power.
fasten the other end into the exhaustion opening.
• Both parts (the upper C and lower B) of The capacity of cooker hood can be regulated in
decoration chimney, shifted one to the other, four levels using the touch symbols on the
place on the hinged on cooker hood. control board. The reaction time of symbols is
• Shift the upper part C into the required height, 0.5 seconds – this is the necessary time for
mark the upper location and mark the fastening holding the finger on the corresponding symbol.
openings of console (K).
• Remove the decoration chimney and bore the SWITCHING ON OF COOKER HOOD
marked openings for the dowels.
• Screw on the console (K) together with cover of The sensor S is shining with lower intensity after
decoration chimney (M). connecting the cooker hoods to the power net. With
• Fasten once more the both parts of decoration pressing the S sensor (power switch) the cooker
chimney, shift out its upper part and fasten to the hoods will be switched on – the control board will
console with two screws. shining and activated.

EN 2
SETTING UP OF CAPACITY LEVEL FOR REMARK
THE COOKER HOOD At switching off of the cooker hood with sensor „S“
Using of sensors 1- 3 we can set up the capacity also the timer function is switched off.
level after switching on of the cooker hood.
CLEAN AND FRESH FUNCTION
BOOSTER – FUNCTION OF INCREASED METHOD
CAPACITY • Switch on the cooker hood with pressing of the
• The function „BOOSTER“ is used for fast sensor „S“.
switching on of the maximal capacity for the • Activate the CLEAN and FRESH function with
cooker hood. pressing of the sensor „C“.
• The „BOOSTER“ function is activated with • Every hour the cooker hood will be switched on
pressing of „P“ symbol. for 5 minutes during this activated function.
• The duration of cooker hood operation in this • The cooker hood in this mode is working on the
mode is max. 10 minutes. After elapsing of this capacity level no.1.
period the capacity will be automatically
decreased to level 3. REMARK
The CLEAN and FRESH function will be
DEACTIVATION – CANCELLING OF automatically switched off at switching of cooker
„BOOSTER“ FUNCTION hood to „BOOSTER“ or to other capacity level.
The „booster“ function is cancelled with pressing one
from symbols 1, 2 or 3. DEACTIVATION OF CLEAN AND FRESH
FUNCTION
SWITCHING ON OF LIGHTING OF THE With repeated pressing of sensor „C“.
COOKER HOOD
The lighting of cooker hood can be switched on with SIGNAL LIGHT FOR THE POLLUTION
pressing of sensor “L” after switching on of the LEVEL OF THE FILTER
cooker hood. • The signal light for the pollution level of the filter
will shine after 100 hour of operation of the
SWITCHING OFF OF LIGHTING OF THE cooker hood. Provide the checking of pollution
COOKER HOOD level of the metal filter.
The lighting of cooker hood can be switched off with • Press the sensor (symbol “F”) for at least 5
pressing of sensor „L“. seconds after provided check and cleaning of the
filter, the counter of operation hours will be set to
SWITCHING OFF OF THE COOKER HOOD zero with it.
The cooker hood can be switched off in any
operation mode with pressing of symbol „S“. AUTOMATIC SWITCHING OFF OF THE
COOKER HOOD
TIMER If no change in the setting or other selection is made
up to 5 minutes from switching on of the cooker
• The timer function is used for automatic switching
hood with the sensor „S“, then the cooker hood
off of the cooker hood.
switches automatically off.
• The function is activated with pressing of sensor
„T“
• The capacity level can be changed at used timer
SAFETY SWITCHING OFF OF THE
function. COOKER HOOD
• The operation duration of cooker hood in this • It switches everything except the CLEAN and
mode is 30 minutes. FRESH function off.
• The cooker hood will be switched off • If no change in the setting of the cooker hood is
automatically after elapsing of this time period. made during the last 48 hours, a safety switching
off of the cooker hood is realized.
METHOD
• Switch on the cooker hood with pressing of the MAINTENANCE AND CLEANING
sensor „S“ • At cleaning or maintenance switch the appliance
• Select the desired capacity level (1, 2 or 3) off from the power and this with disconnecting
• Press the timer sensor „T“. from the socket or with switching off of
• The capacity level can be changed during the corresponding circuit breaker.
operation in the „TIMER“ mode. • The regular maintenance and cleaning ensure the
• The deactivation of timer can be made with efficiency, reliability and longer lifetime of cooker
repeated pressing of sensor „T“. hood.
• Pay special attention to anti-fat filter and to
carbon filter.

EN 3
• For cleaning of cooker hood do not use cleaning CLEANING
articles containing aggressive substances mainly • Clean regularly the internal and external parts of
chlorine and dissolvents. cooker hood with soft cleaning agents.
• Never use abrasive cleaning means.
ANTI-GREASE METAL FILTER • Clean the glass surfaces with special means for
• The anti-fat metal filter (F) catches the fat glass, mirrors and windows.
particles.
• The metal filter should be cleaned manually or in METHOD OF USE AND LIQUIDATION OF
dishwasher (at 65°C) with use of appropriate PACKAGING
detergents.
Grooved cardboard, packaging paper
• The filter can slightly change its color when
- sale to waste collecting company
washed in dishwasher; nevertheless this fact has
- to collecting vessels for used paper
no influence to its functionality.
- other reuse
• Let the filter thoroughly dry after washing and Polystyrene
return it to cooker hood in dry state only. - to corresponding collecting vessels
Packaging foil and PE backs
CASSETTE CARBON FILTER - to collecting vessels for plastic
• The carbon filter (E) absorbs the kitchen smell.
• The carbon filter should be never washed! LIQUIDATION OF APPLIANCE AFTER
• Exchange the carbon filter always after lighting on FINISHING OF USE
of symbol „F“ on the control board of cooker hood.

INSTALLATION OF CASSETTE CARBON


FILTER
• Disconnect the appliance from the power net. This appliance is marked in accordance with
• Take out the anti-fat filter (F) and fasten the Directive 2002/96/EC on manipulation with waste
cassette carbon filter (E) to its internal side – see from electric and electronic equipment – WEEE.
the picture. This directive determines the unified European (EU)
frame for collection and recycling of used
NOTICE! equipment.
The caught fat in the filter has influence not only to The appliance contains valuable materials which
the effectiveness of cooker hood but at neglected should be reused after finishing of their use. Please
maintenance could cause also a fire! Therefore we give your used appliance to waste processing
recommend the observation of instructions for company.
cleaning and changing of filters.
CLAIMS
LIQUIDATION OF CARBON FILTERS If there is any defect on the appliance within the
AFTER FINISHED LIFETIME guarantee period, do not repair it self. Apply a claim
in the shop in which you bought the appliance or at
• The used filters can be put to normal household service representatives, mentioned in the Guarantee
waste. conditions.
• The liquidation should be provided in At applying of claim observe the text of Guarantee
concordance with the corresponding national sheet and Guarantee conditions.
standards and regulations.
REMARK:
LIGHTING
The producer reserves the right for providing of
The cooker hood has halogen bulbs 2 x 20 W.
minor changes, resulting from innovations or from
technologic modifications of the product.
REPLACING OF HALOGEN BULB (FIG. 7)
• Disconnect the cooker hood from the power net.
• Shift a flat piece (a small screwdriver or flat knife)
carefully between the rings of halogen lighting.
With slight lever action make free the internal ring
with the glass cover of lighting.
• Provide the replacement of halogen bulb.
• Return back the ring with the glass cover of
lighting to original location.

CAUTION!
Do not touch the halogen bulbs with your naked
fingers

EN 4
BASIC TECHNICAL DATA BASIC TECHNICAL DATA
Type 8140 / DVG 6565 Type 8140 / DVG 8565
Quantity of motors 1 Quantity of motors 1
Max. motor capacity 200 W Max. motor capacity 200 W
Lighting - halogen 2 x 20 W Lighting - halogen 2 x 20 W
Total power consumption of 240 W Total power consumption of 240 W
cooker hood cooker hood
Electric voltage 230 V ac Electric voltage 230 V ac
Protection class against I. Protection class against I.
electric shock electric shock
Dimensions (mm): 600 x 446 x 515 Dimensions (mm): 800 x 446 x 515
w x d x h (Fig. 8) w x d x h (Fig. 8)
Noise level 62 dBA Noise level 62 dBA
Color – version Inox – glass Color – version Inox – glass
Anti-fat filter 1 pc – metal Anti-fat filter 1 pc – metal
Control TOUCH CONTROL Control TOUCH CONTROL
Number of capacity levels 3 + BOOSTER Number of capacity levels 3 + BOOSTER
Exhaustion ∅ 150 mm Exhaustion ∅ 150 mm
Exhaustion with reduction ∅ 120 mm Exhaustion with reduction ∅ 120 mm
Exhaustion - UPPER Exhaustion - UPPER
- RECIRCULATION - RECIRCULATION

ACCESSORIES OF COOKER HOOD *The declared noise emission level of this


Dowels and screws fro mounting of cooker hood on appliance is 62 dB(A), what represents the A level
a wall and screws for fastening of decoration of acoustic power in comparison to reference
chimney acoustic power 1 pW.
Screws 5 x 50 mm (6 pieces)
Screw 3,9 x 8 mm (2pc) ACCESSORIES OF COOKER HOOD FOR
Dowels H 8 (6 pieces) ORDERING
Upper cover of decoration chimney for recirculation Carbon filter – set -SAP 322147
Console for fastening of decoration chimney Prolongation of decoration chimney –SAP 322151
Decoration chimney (2 pieces) Exhaustion hose
Backflow valve – is integral part of ventilator motor ∅ 120 or ∅ 150 mm + fastening clip
Reduction ∅ 150 / 120 mm Recirculation set

309259en

EN 5
8140 / DVG 6565, DVG 8565 / CZ SK PL RU UA DE EN / 2011 04 19 / SAP 309259

You might also like