Professional Documents
Culture Documents
Cabo Verde - Cultura e Identidade Do Arquipélago
Cabo Verde - Cultura e Identidade Do Arquipélago
a nagy kérdés, hogy ez a keveredett és ott ltérejött trópusi társadalom európai inkább vagy
afrikai? a família funciona segundo o modelo europeu, a religião católica está fortemente
implantada
Definíciós problémája a cabo verdei kultúrának is identitásnak: afrikai vagy európai? melyik
kulturális mátrixba tartozik? Egyikbe sem, mert jellegzetesen Cabo Verde-i azaz egyik se és
mindkettő egyszerre. „Nem uma coisa, nem outra: somos cabo-verdianos.” – írja Baltasar
Lopes
európai vagy afrikai? Jorge Barbosa verse erről: Conflito numa alma só/ De duas almas
contrárias/ Buscando-se, amalgando-se/ Numa secular fusão
érdekesebb esete a keveredésnek, mint Brazília, mert egy zárt térben, a szigetcsoporton történt
meg ez a trópusi csoda, nem egy hatalmas területen és társadalomban, mint Brazíliában! ID
„Tanto mais que hoje me convenço de que Cabo Verde é um caso mais significativo do que o
Brasil, sempre apontando como paradigma do processo de criação de sociedades tropicais
resultantes da expansão portuguesa. Á polivalência brasileira, factor de solicitações em vários
rumos, responde Cabo Verde com um mecanismo muito mais simplificado no seu jogo de
forças: a sua condição de pequeníssima nau conferiu maior pureza ao resultado da interacção
das forças de cultura em presença, e de aí, estou em crer que Cabo Verde seja um organismo
social mais harmonioso do que o brasileiro.” (Baltasar Lopes továbbra is)
nagyon más Cabo Verde mint Brazília, mert nem alakult ki monokultúra. sokkal kisebb a
közeg és nem alakult ki se monokulturális termelés, se casa grande-fazenda rendszer
szegény portugál gyarmatosítók voltak itt főleg, nem nagy fazendeirók. jobban és máshogyan
közeledtek a feketékhez, másként éltek együtt. „trivial pobreza do colono português que, em
muitas circunstâncias, o obrigou a aproximar-se e a conviver com o homem africano.”
Martinique (és sztem Brazília is) bőrszín alapján szegregálódik (a nagy brazil democracia
racial mítosza ellenére). alta burguesia branca, classe média mulata, pobres negros. Cabo
Verden ez nincs így! Egyáltalán nem számít a társadalmi hovatartozásban a bőrszín!!!! „sejam
os mulatos, sejam os negros passam a ser „gente branco” à medida que vão ascendendo à
burguesia.”
Meszticek lakják és egy mesztic kultúra, ahol a bőrszín nem társadalmi szegregációs faktor.
„O arquipélago na sua maioria é constituído por mestiços, no seu modo de vida, na sua cultura
e no seu comportamento social e dentro de cada classe ou estrato social em nada se
distuinguindo dos caboverdianos. Queremos dizer: do ponto de vista social cultural e
psicológico não há cabo-verdianos negros, nem cabo-verdianos mestiços, nem sequer cabo-
verdianos brancos. Haverá, sim, cabo-verdianos ricos, pobres, remediados, miseráveis.”
„A cor não criou nenhuma distinção social: certos burgueses ricos são negros e camponeses
ou operários quase brancos são pobres” – írja Auguste Chevalier 1935-ben
Erre már Vieira atya is felfigyelt a XVII. században ID „São todos pretos, mas somente neste
acidente se distinguem dos europeus. Têm grande juízo e habilidade, e toda a política que
cabe em gente sem fé e sem riquezas, que vem a ser o que ensina a natureza. Há aqui clérigos
e cónegos tão negros como azeviche: mas tão compostos, tão autorizados, tão doutos, tão
grandes músicos, tão discretos e bem morigerados que podem fazer inveja aos que lá vemos
nas nossas catedrais.”
Jorge Barbosa com a publicacao do seu primeiro livro de poemas Arquipélago (1935) tornou-
se o pai da caboverdianidade poética, pioneiro da moderna poesia cabo-verdiana
O que define a sua poética é o relacionamento do sujeito com o espaco. Desta relacao nasce a
insularidade – o sentimento de solidao, de nostalgia que o ilhéu experimenta face ao
isolamento e aos limites da fronteira líquida que o separam do resto do mundo, criando-lhe
um estado de ansiedade que o leva a sonhar com outros horizontes para lá do mar.
Insularidade que é, antes de mais nada, cabo-verdiana e que desse modo se particulariza. O
factor geográfico do Arquipélago constituído por dez ilhas relativamente pequenas,
juntamente com condicionalismos climáticos, marcam a sentimentalidade e a maneira de estar
do homem
pequenez do espaco em confronto com o mar agiganta os sonhos!
as secas levam o sujeito a realizar a aventura da emigracao, sobrevivéncia
A insularidade de Barbosa tem duas vertentes: „querer partir e ter que ficar” e „ter de partir e
querer ficar” – regionalismo e universalismo – duas qualidades inerentes ao conceito de
insularidade. Estas estruturas tendem a articular-se na poesia de Barbosa, plasmadas num
profundo conhecimento da terra e do homem
Poema do Mar
O drama do Mar,
O desassossego domar,
sempre
sempre
dentro de nós!
O Mar!
cercando
prendendo as nossa Ilhas!
Deixando o esmalte do seu salitre nas faces dos pescadores,
Roncando nas areias das nossas praias,
Batendo a sua voz de encontro aos montes,
baloiçando os barquinhos de pau que vão Poe estas costas...
O Mar!
pondo rezas nos lábios,
deixando nos olhos dos que ficaram
a nostalgia resignada de países distantes
que chegam até nós nas estampas das ilustrações
nas fitas de cinema
e nesse ar de outros climas que trazem os passageiros
quando desembarcam para ver a pobreza da terra!
O Mar!
a esperança na carta de longe
que talvez não chegue mais!
O Mar!
Saudades dos velhos marinheiros contando histórias de tempos passados,
Histórias da baleia que uma vez virou canoa...
de bebedeiras, de rixas, de mulheres,
nos portos estrangeiros...
O Mar!
dentro de nós todos,
no canto da Morna,
no corpo das raparigas morenas,
nas coxas ágeis das pretas,
no desejo da viagem que fica em sonhos de muita gente!
Az egyes szigetekről:
-Fogo – „em meio della há uma sera mui alta mais que nenhuma outras ilhas destas, na qual
serra sempre arde fogo, que parece a olhos vistos. E em certos tempos do ano ferve.” –
Valentim Fernandes 1510
Chã das Caldeiras – benne a caldeirában, mikroklíma és vulkáni talaj – gyümölcsök, remek
bor, ezért nagyon drága és értékes a föld, ami nagycsaládok főleg a francia család kezében
koncentrálódik. lávaházak. „É das melhores e das mais férteis de todas as ilhas de Cabo
Verde” – Duplessis
Santo Antão – legzöldebb, mert más a mikroklíma. Nem tépázzák annyira a szárazságok,
sokkal több eső esik, ezért stabilabb mezőgazdaságilag és társadalmilag
São Vicente (Mindelo) era usada meramente como pastagem das ilhas Santo Antão e S.
Nicolau. Povoado tardiamente, só no século XIX – utána ciclo do carvão com instalação dos
ingleses. Depósito para reabastecimento carvoeiro dos navios em rotas atlânticas. Escala
transatlântica dos navios internacionais + passa pela ilha o primeiro cabo submarino que liga
Europa à América. Tehát a XIX. században fontos lesz, nagyon fellendül. 1856-ban írja az
angol John Rendall: „dentro em pouco será com certeza a mais rica de todo o arquipélago”.
Következő évben eltörlik a rabszolgaságot, ltérehozzák a kórházat, megszervezik a
közoktatást, vízhálózatot. Prosperáló sziget és városok. De hamarosan leáldozik a szénnek,
Dakarban is olcsóbb így jönnek a problémák, az éhség, a munkanélküliség. Mindelo a
legszebb koloniális építészettel rendelkező városa a szigetcsoportnak és komoly kulturális
központ
Boa Vista – usado como leprosaria pois aí abundavam tartarugas cujo sangue era considerado
bom remédio para a doença. Séc XIX instalam-se na ilha ingleses por causa do comércio de
sal.
Maio – angol tengerészek és kalózok, pl. Frances Drake is járt ott. A XVII. századtól az
angolok sajátjuknak tekintik, ezért hívják Porto Inglêsnek a nagy települést. Exploração de sal
que depois é exportado para as Caraíbas, Brasil, Inglaterra, majd ennek leáldozásával komoly
krízis
146-147 A nemzeti identitás egyik alapja a zene mellett a crioulo, ami egy összetett ortizi
értelemben vett transzkulturációs folyamat eredménye – „resultante da fusão entre a língua
portuguesa e línguas da África Ocidental (em especial mandinga, uolofe e temné). Estes
foram cruciais no comércios durante os primeiros contatos entre os portugueses e a África
Ocidental através da Costa da Guinl, e que são amplamente faladas atualmente na Sengambia,
Guiné-Bissuai, Guiné, Mali e Serra Leoa.”
152 van azért ellentmondás a world music koncepciójában mert eléggé koloniális a logika.
Periferikus területeken termelt nyersanyagot áruvá változtatnak produkciós cégek és a nyugati
fogyasztónak terjesztik – distribuição e consumo de músicas das periferias do capitalismo
global em todos os centros hegemônicos do Norte. Tehát vannak előnyei és hátrányai a world
music jelenségnek, ami ugye elválaszthatatlan a globalizációtól. Fő veszély az, hogy a
periféria zenéjét a nyugati fogyaztók elvárásai kezdik majd el alakítani
158 A world music kialakulása – C: Arenas nem említi, de fontos a 70-es évek, amikor Jimmy
Hendrix és Cat Stevens Marokkóba megy és Stevensre hatalmas hatással van az arab és
berber zene és még az iszlámra is áttér, illetve a Beatles útja Indiába és George Harrison
közeledése az indiai zenékhez, hangszerekhez, hangszerelésekhez.
Arenas szerint a 80-as évek döntő. Experimentális angolszász pop-rock zenészek, mint David
Bryne, Brian Eno és Peter Gabriel felmérték a nyugati zene korlátoltságát és elkezdtek
msáfelé keresni inspirációt és behozták a Harmadik Világ zenéit az angolszász pop-rockba.
Az volt a tapasztalatuk, hogy több évtized után a 80-as évekre megfáradt és kimerült a pop-
rock és annak eszköztára, repertoárja, hangszerei
159 Egy másik fontos figura Ry Cooder, aki a Buena Vista Social Clubbal kezdett szoros
együttműködéseket (lásd Wenders filmje)
Ebben a perifériák felé való nyitásban a rock megfáradása mellett a társadalmi tudatosság is
szerepet játszott. Megindultak a nagy közreműködések afrikai és angolszász zenészek között
Peter Gabriel megszervezte a Womad (World of Music Arts and Dance) fesztivált, Gabriel
Byrne és újfent Peter Gabriel megalapították az első world musicra specializált kiadókat:
Luaka Bop, Real World, így lehetővé tették a nyugati zenehallgatónak, hogy egyre közelebb
kerüljön ezekhez a más zenei hagyományokhoz + elindultak a jótékonysági koncertek is (Live
Aid)
160-161 Cesária Évora és rajta keresztüla a cabo-verde zenék globális sikere egyfelől a
diaszpóra másfelől pedig a world music industry együttállásának köszönhető! ID!!! „Pode-se
argumentar que a globalização da música cabo-verdiana por meio de Cesária Évora é um caso
paradigmático de sinergias globais/locais bem-sucedidas, onde uma multiplicidade de redes
inter-relacionadastem tido um papel crucial na sua rápida e bem sucedida difusão comercial:
as comunidades diaspóricas cabo-verdianas, a infra-estrutura da world music e uma gama de
atores envolvidos na criação, interpretação e disseminação da música cabo-verdiana baseada
nas ilhas e além-mar.”
162 Évora a diva dos pés descalços – hatalmas sikere Cabo-Verdére irányította a nyugati-
globális hallgatóság figyelmét és hozzájárult a turizmus sikerágazattá válásához a
szigeteken!!!! Évora tette fel a világ térképére Cabo Verdét, amit ugye sokszor le szoktak
felejteni az afrika térképekről
163 több zenei stílus egyszerre Cabo Verde-n: morna, koladera, batuku, funaná
Évora é de longe a cabo-verdiana mais conhecida do mundo + cantora africana mais bem-
sucedida de todos os tempos!!!! Figura materna arquetípica de Cabo Verde!!! Archetipikus
anyafigurája a nemzetnek
164 Igazi mítosz Cesária, hatalmas mítosz alakult ki körülötte – whisky-ivó, dohányzó, több
zátonyra futott kapcsolat és házasság, folyamatos csalódások, küzdés (mint Edith Piaf vagy
Billie Holiday)
165 Az 50-es évek végén kezdett el énekelni fiatal lányként Mindelo elég kozmopolita
kikötőbárjaiban. Mindelo a XIX. századtól foi um ponto transatlântico de reabastecimento
para os navios britânicos entre a Europa e a América do sul além de um ponto de ligação de
cabos submarinos entre Portugal e Brasil (táviróvezeték – Brazilian Submarine Telegraph
Company). De ez a prosperálás az 1920-as évekre kifújt, mert Dakar és a Kanári-szigetek
jobb lehetőségeket és infrastruktúrákat kínáltak ugyanerre. De azért még 1950-ben Mindelo
fontos központ és kikötő volt, com vida noturna agitada com bares e boates. Itt kezdte a
karrierjét ezekben a bárokban Évora
166 A 60-as években fel is vett egy albumot Mornas de Cabo Verde címmel, aztán a
függetlenedés utáni gazdasági krízis miatt több évre vissza kellett vonulnia a zenéléstől. Majd
a 80-as években elkezd megint felívelni a karrierje. Egy Bana nevű híres cabo-verde zenész
leszerződteti a lisszaboni éttermébe énekelni, a Monte Cara-ba. Itt hallotta meg José „Djó” da
Silva, emergente empresário musical nascido em Dacar (tehát aki eleve a diaszpóra szülötte)
és el is vitte rögtön Párizsba ahol rögtön alá is írtak egy szerződést, így ő indította el a világhír
felé vezető úton
168-169 a mornák és koladerák mellett latin-amerikai dalok és hatások is: kubai és brazil éa
portugál zenék (modinha, choro, habanera, fado). Ahogy a Café Atlantico albumcím is
felvállalja Évora rámutat Cabo Verde központi és közvetítő pozíciójára a
rabszolgakereskedelemben az atlanti óceánon, Az Atlânticos do Sul logikája
175 Morna – o estilo musical cabo-verdiano mais representativo. ez a legrégebbi zenei stílus
és ott van minden szigeten. nemzetközileg is ez a legismertebb stílus, zsáner. Cesária tette
ismertté természetesen és a diaszpóra.
178 hagyományos témák: mar, amor, sodad, mulheres, Cabo-Verde (família nação, diáspora),
Mindelo, São Vicente, comentários s sátiras socias sobre eventos cotidianos
179 Koladera – barlavento szigeteken, Mindeloban született meg a XX. század első
évtizedeiben a mindeloi aranykorban, amikor nagy prosperálás volt és nagy kozmopolita
jövés menés, ami kedvezett egy dinamikusabb zenei forma megszületésének. Koladera –
morna com um ritmo mais acelerado, altamente dançável, tocada no ritmo 2/4, interpretada
em tom maior ou com modulação entre tons maiores e menores. é um estilo vibrante e sensual
que também foi moldado por influências vindas do Caribe latino-americano, tal como a
cumbia colombiana
A koladera szövege comentário social e político sobre o cotidiano com abordagens divertidas,
cômicas, moralistas, filosóficas e satíricas. As mulheres muitas vezes são objeto de desprezo –
sexismo, misoginia. Hetero férfiak írják, o ponto de vista feminino fica completamente
ausente
Dalok:
182 Mar é morada di sodade morna (Armando de Pina) – az egyik legmelankólikusabb Évora
dal. Sujeito poético é claramente identificado com um imigrante vivendo na Nova Inglaterra.
A Nantasket (Boston mellett) strandon nézi a naplementét ami felidézi benne a Brava szigetén
lévő Praia di Funa-t. A fájdalom a tenger imensidade e finitude érzéséből származik.
Armando Pina a 60-as években írta a dalt, amikor elfogta a honvágy a Nantaketi tengerparton.
183 Mindkét dalban ott vannak a dicotomias fundamentais da cultura cabo-verdiana: a tensão
entre presença e ausência do sujeito poético em relação às ilhas e o abismo entre as ilhas
geográficas e a diáspora espacializada, neste caso, representada pelos Estados Unidos – ez a
terra-longismo érzése, ami az emigráció tapasztalatából jön létre, aminek iránya mindig a
terra longe
184 Mar di kanal című gyorsabb ritmusú morna – az antropomorfizált tenger kettős, paradox
jellege: simultaneamente um aliado benigno e facilitador e uma entidade triçoeira e impiedosa
que destrói casamentos. Csak itt magán a szigetcsoporton belül vagyunk! Szigetek közötti
szeparáció, emberek és szerelmesek közötti szeparáció
184 A Sodade című dal Évora és Cabo Verde himnusza. Batalha jurídica a szerzőségről
Armandio Cabral, Luís Morais és Bonga között. Legalább egy tucat cabo-verdei zenész
felvette a dalt. Végül kiderült, hogy Armando Zeferino Soares a szerző, São Nicolau
szigetéről és az 1950-es években írta a dalt, amikor búcsúzott a São Toméra emigráló
barátairól, és azt gondolta soha többet nem látják majd egymást, emrt nem térnek vissza.
185 Sodade é talvet a música cabo-verdiana mais conhecida no mundo graças a Cesária
Évora!
A cabo-verde kultúrában a délre (São Tomé és Angola) való emigráció foi considera
equivalente a uma condenação ao exílio! – számtalan morna, koladera és funaná tematizálja a
dor da partida forçada em direção ao sul e o impacto negativo emocional, social e cultural
sobre suas vítimas. A letra da canção-hino Sodade seria a mais representativa de tais
sentimentos
Egy megismételt kérdésből indul ki, ez az alapja: quem te levou por este camino distante?
Esse caminho para São Tomé
Sodade, sodade
des nha terra São Nicolau
A kérdésre viszont nincs válasz! Ami jelentéses. Kiemeli ennek a tapasztalatnak a fájdalmát
és a visszatérés kérdésességét
ID! ez a dal a portugál koloniális rendszer kegyetlenségét mutatja fel. A sodade-ban ott
rezonál ez az egész történet, minden szenvedés és minden fájdalom! C: tehát más mint a
portugál saudade!!!! „Nessa canção em especial, sodade opera como uma metáfora que
condensa o sofrimento, as circunstâncias do trabalho forçado, a dispersão dos seres amados, e
um tipo de exílio do qual poucos cabo-verdianos retornariam. Esse capítulo ignóbil da história
do colonialismo português está indelevelmente inscrito na memória coletiva dos cabo-
verdianos, o qual a canção „Sodade” sintetiza com a sua modalidade de hino.”
Ha megnézzük a 2003-as Live in Paris DVD-hez készített videót látjuk, hogy próbálja
megragadni a gyász érzetét – cenário: casa vazia e decrépita
187-188 A São Tomé na Equador is hasonló tematikájú – „expressa o desejo de superar esse
trauma histórico a partir do gesto do perdão, a fim de construir um futuro coletivo de
promessa
Resentiment ka ta konstrui
realidad é perdão
y perdão pode ser união
di tud bos fudj, San Tomé
188-189 Petit Pays című koladera – „é uma evocação delicada da infinita nostalgia por uma
terra pobre e humilde, pouco conhecida no mundo, e ainda assim, tão cheia de amor e rica em
música.”
A francia nyelv használata egyfajta tisztelgés Franciaország előtt és a francia közönség előtt,
akiknek köszönhetően beindult a világkarrierje Évorának + a frankofónia Afrikai jelenlétére is
felhívja a figyelmet.
Veszteség, negativitásmetaforákat (estrela que não brilha, areia que nunca umedece) a cabo-
verdei kultúrkincs és a zene gazdagsága ellensúlyozza!
190 Paraiso di Atlantico – nem használja a szeparáció metaforáját, hanem imagem arbórea
ressaltando um sentido de continuum entre Cabo Verde como uma árvore com seus galhos
espalhando-se pelo mundo e os emigrantes cabo-verdianos retratados como folhas crescendo
dos seus galhos
A domináns kulturális kifejezési forma a morna, ami az egész társadalmat átjárja a populáris
rétegektől a felső értelmiségig
A portugálok szeretik azt hinni, hogy a fadoból alakult ki, de ez történelmileg lehetetnel,
hiszen a fado brazíliából került portugáliába 1822 után, a morna már létezett ebben az időben,
van róla írásos forrás…
Az 50-es években jelent meg a morna mellett egy másik dalfajta a coladeira és nagyon
gyorsan elterjedt a bulikban, rádióban – ascensão meteórica. Teljesen más mint a morna, mind
zeneileg, mind szövegvilágban, mind a tánc