Professional Documents
Culture Documents
Text 03 Páge 20,21
Text 03 Páge 20,21
13. Việt Nam cũng đang Vietnam is also Vietnam is also facing
đứng trước thử thách facing serious serious challenges in terms
nghiêm trọng vê môi ecological challenges. of environmental ecology.
trường sinh thái.
14. Đất, rừng, nước, động Land, forests, water, Land, forests, water,
vật, thực vật bị khai animals, and plants animals, and plants are
thác quá mức, làm cho are overexploited, exploited excessively,
tài nguyên quý hiếm causing rare making precious resources
ngày càng cạn kiệt. resources to become increasingly scarce.
increasingly depleted.
15. Diện tích đất suy thoái, The current area of The area of degraded land
đồi trọc hiện nay ở degraded land and and barren hills in our
nước ta đã lên tới 13 bare hills in our country has now reached 13
triệu ha (39% diện tích), country has reached million hectares (39% of
trong đó 1,2 triệu ha 13 million hectares the area), of which 1.2
mất khả năng canh tác. (39% of the area), of million hectares are no
which 1.2 million longer arable.
hectares have lost the
ability to be
cultivated.
16. Trong 50 năm qua diện Over the past 50 In the past 50 years, the
tích rừng giảm 6 triệu years, the forest area area of forests has
ha, tỷ lệ che phủ còn has decreased by 6 decreased by 6 million
26%. million hectares, the hectares, and the coverage
coverage rate is 26%. rate is 26%.
17. Hiện nay, tại một số Currently, in some Currently, in some
khu vực công nghiệp, industrial areas, the industrial areas, the
nồng độ bụi và khí thải concentration of dust concentration of dust and
độc hại đã vượt quá and toxic emissions harmful gases has exceeded
mức cho phép nhiều lần has exceeded the permissible limits many
do việc đa số các nhà allowable levels times due to the fact that
máy vẫn còn sử dụng many times because most factories still use
công nghệ lạc hậu, thiết most factories still outdated technology and old
bị cũ kỹ. use outdated equipment.
technology and old
equipment.
18. Đứng trước tình trạng Faced with that Facing this situation, the
đó Đảng và nhà nước situation, the Party Party and the Vietnamese
Việt Nam đã có hành and State of Vietnam government have taken
động tích cực nhằm bảo have taken positive positive action to protect
vệ môi trường sinh thái, actions to protect the the ecological environment
đảm bảo cuộc sống lành ecological and ensure the healthy life
mạnh cho người dân. environment and of the people.
ensure a healthy life
for people.
19. Việt Nam cần rút ra bài Vietnam needs to Vietnam needs to learn
học của những nước đã learn lessons from from the lessons of
công nghiệp hóa và industrialized industrialized countries and
phải có kế hoạch đề countries and have must have a plan to prevent
phòng, hạn chế ô nhiễm plans to prevent and and reduce pollution in the
trong thời gian tới. limit pollution in the future.
future.
20. Việc khai thác khoáng Mineral exploitation Mining activities must be
sản cần phải được tổ needs to be well organized and managed
chức và quản lý tốt để organized and well to avoid waste of
tránh lãng phí tài managed to avoid resources and negative
nguyên và ảnh hưởng wasting resources and impacts on environmental
xáu đến tài nguyên môi negatively affecting resources.
trường. environmental
resources.
21. Vi vậy cần xây dựng hệ Therefore, it is Therefore, it is necessary to
thống vãn bản pháp qui necessary to build a establish a system of legal
làm căn cứ cho việc bắt system of legal documents as a basis for
buộc thi hành các tiêu documents as a basis enforcing standards on
chuẩn về xả thải, kiểm for enforcing emissions, pollution
soát ô nhiễm và xử lý vi standards on control, and handling
phạm. discharge, pollution violations.
control and handling
violations.
22. Trong khi làm qui While planning urban In the process of planning
hoạch các đô thị, cần có areas, proper cities, it is necessary to pay
sự quan tâm đúng đắn attention should be proper attention to the
tới sự bó trí các nhà paid to the arrangement of factories,
máy, cự dân cư, khu arrangement of residential areas,
giải trí, diện tích trồng factories, residential entertainment areas, green
cây xanh, hệ thóng clusters, areas, drainage systems,
thoát nước, các bãi rác entertainment areas, solid waste dumps, waste
thải thể rắn, các nhà green areas, drainage treatment plants, and
máy xử lý rác thải và systems, solid waste hazardous waste
các lò đốt chất thải độc dumps, waste incinerators, etc.
hại v...v. treatment plants and
toxic waste
incinerators, etc.
23. Bảo vệ môi trường là Environmental Environmental protection is
vấn đề quan tâm chung protection is a matter a common concern of
của mọi người, mọi of common concern everyone, every home,
nhà, mọi quốc gia, và cả for everyone, every every country, and all
của nhân loại, với tinh home, every country, humanity, with a sense of
thần trách nhiệm: hãy and even humanity, responsibility: save the
cứu lấy trái đất, cứu lấy with a sense of earth, save our cradle.
cái nôi của chúng ta. responsibility: let's
save the earth, save
our cradle.