Professional Documents
Culture Documents
Vojenské Umenie Majstra Suna
Vojenské Umenie Majstra Suna
NA ÚVOD
Aby sme na Slovensku dobehli to, čo sme voči tomuto dielu dlžní a Čo
sme dlhodobo zanedbali, ponúkame tentoraz autentický preklad z
čínskeho jazyka. V krátkom zhodnotení diela by som rád priblížil slo-
venskej vojenskej komunite vlastné reflexie a chápanie tohto geniálneho
diela, a to z pohľadu slovenského dôstojníka, ktorý strávil v Číne päť rokov
svojej aktívnej vojenskej služby a ktorý svoje služobné pôsobenie v tejto
krajine využil i na štúdium čínskych vojenských klasických diel.
Vo svojej reflexii nebudem akcentovať vojensko odborné aspekty diela,
pretože toto už bolo v dostatočnej miere realizované. Zameriam sa
predovšetkým na vojensko filozofické a vojensko metodologické aspekty
významu diela Majstra Suna. Najprv je totiž potrebné pochopiť najvyššiu
filozofickú rovinu diela a od nej sa potom odvíjajú ďalšie vojensko
filozofické a vojensko metodologické aspekty významu diela Majstra Suna.
Majster Sun, ako osvietený taoista, chcel svojím dielom naučiť vladárov,
politikov, vojakov i celé národy kultúre ľudského súperenia, ktoré by
nemalo vyústiť až do sebazničenia či totálneho zničenia protivníka.
Preto najväčším objavom Majstra Suna je HUMANIZÁCIA VOJNY a jej
INTELEKTUALIZÁCIA! Sun pochopil to, čomu sa v taoistickej filozofii
hovorí TAO VOJNY - pochopil najvnútornejšiu podstatu procesov jej vzniku
a vedenia a i to, že vojnu treba viesť len dovtedy, pokým sa naplnia jej
politické a strategické ciele, nič menej a nič viac. Chápal ju len ako zlo
nutné na dosiahnutie týchto cieľov.
Majster Sun nás ďalej učí, aby sme v bojovej situácii, ale i pri riešení
bežných medziľudských konfliktov dali protivníkovi šancu zachrániť sa a
pomôcť mu, aby nestratil svoju tvár. Samozrejme za vhodných
podmienok. Filozofická analýza Sunovho diela ukazuje, že Majster Sun bol
takou osvietenou osobou, ktorá cítila zodpovednosť i za svojich
protivníkov, že myslel v konečnom dôsledku i na ich prospech, čo
znamená, že sa nenechal emocionálne vtiahnuť do sporu a konfliktu.
Vychádzal z toho, že zabíjanie je proti kozmickému poriadku, proti
prírode, čo sa neskôr v súlade s kozmickým zákonom spätného pôsobenia
vypomstí všetkým účastníkom konfliktu, každému podľa jeho dielu zodpo-
vednosti. Preto taký humánny a zodpovedný prístup k vojne a ľudskému
utrpeniu.
Niet generála, ktorý by o týchto piatich činiteľoch nepočul. Ale len ten, kto
im naozaj rozumie, víťazí. Kto im nerozumie, prehráva. Ak pri snovaní
plánov dôsledne preskúmame a porovnáme tieto činitele a podmienky na
obidvoch stranách, už dopredu môžeme vedieť, kto bude víťaz a kto utrpí
porážku. A tak sa pýtame:
Ktorý z panovníkov má v sebe hlbšie zakorenený mravný zákon?
Ktorý z generálov je schopnejší? Pre koho sú priaznivejšie časové a
terénne podmienky? Na čej strane je lepšia disciplína a dôslednejšie sa
vykonávajú rozkazy?
Ktorá armáda je silnejšia?
Kto má lepšie vycvičených dôstojníkov a vojakov? Kto má jasnejšie
vymedzené pochvaly a tresty? Keď si zodpovieme tieto otázky, bude nám
jasné, kto bude víťaziť a koho čaká porážka. Ten generál, ktorý sa bude
riadiť mojimi radami, určite zvíťazí a zotrvá na svojom poste. Ale ten,
ktorý ma neposlúchne, určite prehrá a vyženú ho.
A preto:
Spočítaj si, ktorá strana je na tom lepšie. Prinúť svojich podriadených, aby
ťa poslúchali. Potom naplánuj situáciu, za akej sa dá zaútočiť na
nepriateľa. Využi pritom všetky možné ľsti, prispôsobuj sa zmenám a
dobre manévruj.
Naopak ten, kto plány zanedbal, toho asi Čaká porážka. A čo už ten, kto
nemal žiadne plány? Z tohto hľadiska sú mi víťazi a porazení známi už
dopredu.
KAPITOLA [2]
O PRÍPRAVE BITKY
Poznámka:
1 Čínska míľa - približne sa rovná 0,5 km.
2 Tisíc kusov zlata - v čínskom origináli čchien-ťin, možno preložiť i ako
„veľké množstvo" zlata. Nie je známe, koľko presne „kus" zlata vážil.
Múdry generál robí všetko pre to, aby získal potravu od nepriateľa. Jedna
merica obilia získaného od nepriateľa sa vyrovná dvadsiatim vlastným a
takisto i jeden balík krmiva dvadsiatim z vlastných zásob. A preto zabiť
nepriateľa je len aktom zúrivosti. Naozajstným ziskom je zmocniť sa jeho
majetku. Preto musia byť vojaci za svoju odvahu pri získavaní koristi
odmenení. Pri boji s vojenskými vozmi, ak si ukoristi] viac ako desať
vozov, tak odmeň toho, kto zajal prvý voz. Potom na zajatých vozoch
vymeň nepriateľské zástavy za vlastné, zaraď ich do vlastnej výzbroje a
použi ich v boji.
Poznámka:
3) Podľa dobových prameňov mal regiment 500, rota 100 a družstvo S
mužov.
Pretože najlepší nie je ten, kto stokrát zvíťazil v sto bitkách, ale ten, kto si
podrobil nepriateľské vojská bez boja.
Poznámka:
Úder víťazov je ako príval vôd z roztrhnutej hrádze, ktorá sa prudko valí
do údolí.
KAPITOLA [5]
O POSTAVENÍ
Ak chceš zvýšiť silu svojich zbraní tak, aby sa valili na nepriateľa ako
mlynský kameň na vajcia, musíš vedieť rozpoznať čo je prázdne a čo plné,
čo je pevné a čo slabé.
A tak dobrý generál vidí úspech skôr v dobrom rozostavení síl, v dobrom
postavení a využití situácie, ako v spoliehaní sa na svojich podriadených.
Vyberie si vhodných ľudí a vytvorí priaznivú situáciu na boj, kde to potom
vyzerá akoby sa valili mohutné kmene stromov Či kamene. Keď sú kmene
a kamene v pokoji, tak nemo ležia, ale keď ich postavia na strmý svah,
tak sa začnú rýchlo hýbať. Ak sú hranaté, Čoskoro sa zastavia, ale ak sú
guľaté, hýbu sa ďalej. Vojská, ktoré majú dobré postavenie, sú vd'aka
umnému veleniu ako tie kmene a kamene valiace sa z hory vysokej tisíc
siah.
KAPITOLA [6]
O PRÁZDNOM A PLNOM
A preto platí:
Aj keď bude v tvojich odhadoch armáda štátu Jue početnejšia ako tvoja,
to ešte neznamená, že má väčšie predpoklady na víťazstvo!
Tu platí:
Tu platí: armáda je bez vozov, bez jedla a bez potrebných zásob stratená.
Ten, kto nepozná plány nepriateľov a celkovú situáciu na bojiskách,
nedokáže nadväzovať diplomatické styky. Ten, kto nepozná dobre územie,
na ktorom sa bojuje, nedokáže úspešne bojovať. Ten, kto nedokáže využiť
obyvateľstvo na hľadanie cestičiek, priesmykov a únikových ciest, ten
nevie využiť vo svoj prospech terénne podmienky.
Pohybuj sa len vtedy, ak ti to prinesie úžitok a o tom, či máš vojsko
sústrediť alebo rozptýliť, sa rozhoduj podľa zmeny okolností.
Bojové operácie musia byť rýchle ako vietor a veľkolepé ako stromy v
lese. Prepadaj a plieň ako neskrotný oheň. Keď nechceš, aby o tebe
vedeli, musíš byť neviditeľný, tak akoby si bol skrytý za oblakmi, a pri
náhlom útoku musíš byť rázny ako blesk.
Ak drancuješ cudzie kraje, korisť rozdeľ medzi svoj ľud. Ak rozšíriš
územia, o zisky sa podeľ. Pohybuj sa až vtedy, keď zvážiš všetky výhody i
prekážky, až keď dobre spoznáš priame cesty i okľuky.
To je umenie zaujatia výhodnej pozície.
V starej knihe O vedení vojska sa hovorí:
A preto generál, ktorý dokáže vykonávať deväť zmien tak, ako to vyžadujú
okolnosti a situácia vo svoj prospech, je dobrým veliteľom svojich vojsk.
Generál, ktorý to nedokáže, hoci i môže dobre poznať terén, nebude ho
vedieť využiť vo svoj prospech. Ten, kto riadi bojové operácie a nevie
vykonávať deväť zmien tak, ako to vyžadujú okolnosti a situácia, hoci i
bude mať dobré geografické pozície, nebude vedieť správne využiť svojich
vojakov.
Múdry generál musí vždy rozmýšľať nad výhodami i nad stratami. Lebo ak
uvažuje o výhodách, plní spoľahlivo svoje poslanie, ak uvažuje o stratách,
vyvaruje sa pohrôm.
Toto sú tie štyri výhody pri vedení boja, pomocou ktorých Žltý cisár
porazil štyroch iných cisárov!
Terén, v ktorom nie je ani pre jednu stranu výhodné, aby vyrazila do boja,
sa nazýva rozvetvený. Ak ti v takejto krajine nepriateľ ponúkne nejakú
výhodu, nevyrážaj smerom k nemu, ale radšej odveď svoje vojská. Tým
nepriateľa vylákaš, aby sa pustil za tebou, a keď bude aspoň polovica jeho
vojska z takejto krajiny von, zaútoč.
Týchto šesť druhov terénu musí každý generál dobre poznať a dôkladne sa
venovať ich skúmaniu.
Poznať povahu terénu je pri vedení vojny veľmi dôležité. Ale podstatou
vojenského umenia je vedieť využiť danosti terénu a správne posúdiť
nepriateľovu situáciu, a tým si pripraviť víťazstvo.
Tu platí:
Ak je v bitke isté, že máš pred sebou víťazstvo, určite smieš bojovať ďalej,
aj keď panovník nariadi: nebojuj!
Generál, ktorý dokáže postupovať dopredu bez toho, aby príliš bažil po
sláve, ustupovať bez toho, aby sa obával potupy a trestu, ktorý koná len v
záujme ochrany ľudí a prospechu svojho panovníka, ten je skutočným
pokladom svojej krajiny.
Na svojich vojakov pozeraj, akoby to boli tvoje vlastné malé deti. Potom
sa s tebou vrhnú hoci i do hlbokej priepasti. Ak sa k nim budeš správať
ako k svojim milovaným synom, potom budú pri tebe stáť i zoči-voči
smrti. Ale ak k nim budeš príliš zhovievavý, nebudú ti na nič. Ak ich budeš
príliš rozmaznávať, nebudú poslúchať rozkazy a ak potom vypukne chaos,
nezvládneš ich. Veď keď sa budú správať ako rozmaznané deti, len ťažko
ich budeš môcť použiť v boji.
Tu platí:
Poznaj nepriateľa a poznaj seba. Tak tvoje víťazstvo nič neohrozí. Poznaj
dobre podnebie a tvar krajiny a tvoje víťazstvo bude dokonalé a úplné.
KAPITOLA [11]
O DEVIATICH DRUHOCH ÚZEMIA
Územie, ktoré spája aspoň tri iné štáty a jeho získanie znamená nadvládu
nad väčšinou Podnebesia, nazývame prechodné.
A preto:
Presuny vojska maj dobre premyslené, ale dbaj, aby ich nepriateľ nemohol
predvídať. Dotiahni svojich vojakov na také miesta, odkiaľ nieto úniku, a
potom budú radšej umierať, akoby sa mali dať na útek. A tak, keď sa
vojaci a velitelia nebudú báť smrti, budú bojovať s nasadením všetkých
svojich síl, ak sa dostanú do zúfalého položenia, nebude v nich miesto pre
strach a obavy, a ak nebudú mať cestu na únik, pevne zotrvajú na svojich
miestach.
Zapamätaj si:
Poznámka:
A preto ten, kto je dobrý vo vedení vojny, je taký ako šuaj-žan, had z
hory Cheng - keď ho udrieš do hlavy, napadne ťa chvostom, keď ho udrieš
do chvosta, napadne ťa hlavou, a keď ho udrieš do stredu tela, zasiahne
ťa hlavou ä chvostom.
A preto hovorím:
A preto ten, kto je dobrý vo vedení vojny, vedie svoje vojská tak, akoby
viedol za ruku jediného muža. A to vďaka tomu, že vojakov rozmiestni na
správne miesta.
Keď príde ten správny čas na splnenie bojovej úlohy, koná tak, akoby
vystúpil na najvyšší vrch a odkopol pod sebou rebrík.
Keď vovedie svoje vojsko hlboko do územia iných panovníkov, musí sa
správať ako práve stlačená spúšť a uvoľnená tetiva- spáli svoje lode a
rozbije nádoby, ako pastier svoje ovce vodí svojich vojakov sem a tam,
aby žiadny z jeho mužov nevedel, kam mieri.
A preto:
A preto:
A preto:
A preto:
Poznámka:
Každé vojsko musí poznať zásady útoku ohňom a vedieť sa podľa nich
správať. A hlavne musí poznať mnoho spôsobov, ako sa pred ohňom
chrániť.
A preto:
A preto hovorím:
A preto:
Vždy, keď sa s desaťtisícovou armádou vydáš na pochod dlhý tisíc míľ, ľud
tvojej krajiny a štátnu pokladňu to bude stáť každý deň tisíc kusov zlata.
Vo vnútri krajiny i mimo jej hraníc zavládne nepokoj a cesty budú plné
ľudí na úteku. Sedemstotisíc rodín bude musieť narušiť svoju prácu na
poliach(7).
Poznámka:
Je päť druhov zvedov: zved miestny, zved vnútorný, zved obrátený, zved
stratený, zved prežívajúci.
Poznámka:
Nič nedokážeš bez použitia zvedov. Ale ak sa výzvedný plán prezradí ešte
pred jeho uskutočnením, zved i ten, komu vec prezradil, musia byť
popravení.
Kedysi dávno, keď povstávala dynastia Shang, na dvore Sia slúžil istý I
Jin. Keď povstávala dynastia Čou, slúžil istý Li Ya na dvore Shang".
Len ten je osvieteným panovníkom, len ten je múdrym generálom, kto
dokáže využiť najbystrejších ľudí vo výzvedných službách. Takto určite
dosiahne najväčšie úspechy.
ŽIVOTOPIS
MAJSTRA SUNA
Majster Sun, nazývaný Wu, pochádzal zo štátu Čchi. Raz navštívil kráľa
štátu Wu, Che-lua, aby mu predviedol svoje vojenské umenie. Kráľ Che-lu
povedal: „Pozorne som si prečítal tvojich trinásť kapitol. Mohol by si mi
naživo predviesť niečo z tvojho vojenského výcviku? " Majster Sun
odpovedal: „ To by som mohol. " A kráľ pokračoval: „Mohol by si to
vyskúšať so ženami? " Keď Majster Sun súhlasil, kráľ Che-lu dal zavolať zo
svojho paláca stoosemdesiat krásnych žien. Majster Sun ich rozdelil na
dva oddiely a dve kráľove najobľúbenejšie konkubíny ustanovil ich
veliteľkami. Potom prikázal všetkým ženám, aby vzali do rúk halapartne. A
prísne zakričal: „ Viete, kde máte srdce, pravú ruku, ľavú ruku a chrbát? "
„ Vieme ", odpovedali ženy.
A tak Majster Sun pokračoval: „ Takže, keď zavelím vpred, tak sa otočíte
tým smerom, kde máte srdce. Keď zavelím doľava, tak sa otočíte tým
smerom, kde máte ľavú ruku, keď zavelím doprava, otočíte sa smerom,
kde máte pravú ruku. A keď zavelím vzad, otočíte sa tam, kde máte
chrbát."
Ale Majster Sun mu odpovedal: „Keďže som už raz prijal to, že ma kráľ
ustanovil svojím generálom, tak aj keď kráľ vydá rozkazy nemusím ich
všetky poslúchnuť", a dal sťať tie dve konkubíny, aby to poslúžilo ako
výstraha pre ostatné.
Nato Majster Sun povedal: ,,Kráľ dokáže obdivovať iba moje slová o
vojenskom umení, ale nie je schopný ich zužitkovať."