You are on page 1of 2

8 EL GENOCIDI ARMENI NOVEL·LAT GLÒRIA FARRÉS

19.04.2015

El combat
dels febles
Edicions de 1984 publica la traducció al català
d’‘Els quaranta dies del Musa Dagh’, de Werfel

L
a història del poble armeni es que sentien els metges, farmacèutics i pro-
compta per mil·lennis. Armènia era fessors que havien estudiat a Europa, dins
coetània de les més antigues civilit- la racionalitat europea, i patien la indolèn-
zacions del món, tenia per veïnes Babilò- cia oriental, de com els religiosos armenis
nia i Assíria, i entre les seves fronteres nai- –cristians enmig de musulmans– patien
xien el Tigris i l’Eufrates. El lloc estratègic pel seu poble, descriu l’angoixa íntima de
que ocupa al sud-oest d’Àsia, enmig de les dones, silenciosa, conscients del drama
grans imperis expansius i fanàtics, expli- que vivien i la tragèdia que els esperava
quen el seu destí desventurat. Acumula a –ser violades abans de ser assassinades–,
l’esquena un llarg seguit de persecucions. parla de com els nens i els adolescents vi-
Aquest any es commemora el centenari vien el conflicte com un joc i una tragèdia
del genocidi que l’estat turc va perpetrar alhora, i tot això en una narració contin-
ELS QUARANTA sobre aquest poble indefens aprofitant els guda, que descriu la bellesa, l’amor i l’hor-
DIES DEL MUSA combats de la Gran Guerra. Per bé que es ror amb una força que arriba al moll de
DAGH tracta del primer genocidi del segle XX, l’os del lector, com quan descriu la llarga
Franz Werfel amb un milió i mig de víctimes i més de fila humana de la deportació que avança
Traducció: vuit-cents mil deportats, no ha tingut el pels camins polsegosos “vacil·lant com un
Ramon Monton
ressò que seria desitjable, ni és reconegut cuc moribund, una eruga fosca de potes
Editorial:
Edicions de 1984
per tots els estats. L’escriptor txec Franz tremoloses” cap al desert de Mesopotà-
Barcelona, 2015 Werfel, amic de Kafka i de Rilke, casat mia, on els deportats moriran d’inanició.
Pàgines: 956 amb la vídua de Gustav Mahler, va ser el
Preu: 24,50 euros primer a donar-ne un testimoni literari. Novel·la atemporal
Va crear una obra monumental, Els qua- La novel·la és d’una riquesa i bellesa coral
ranta dies del Musa Dagh (1933), en veure extraordinàries, amb una gran profundi-
a finals dels anys vint uns nens armenis tat psicològica, amb un control dels temps
mutilats i afamats treballant en uns telers admirable, amb constants canvis d’escena,
de catifes a Damasc. Edicions de 1984 té el amb imatges del Musa Dagh i del paisatge
mèrit d’editar, en una excel·lent traducció plenes de poesia, i sempre amb un ritme i
de Ramon Monton, aquesta obra immen- un alè intens, que fan que el lector no vul-
sa, de caràcter èpic i místic, que desenterra gui abandonar la lectura al llarg de les
de l’oblit la tragèdia armènia i lloa la seva nou-centes cinquanta-sis pàgines de la
resistència en un dels llocs on es va pro- novel·la. Per la seva condició de jueu,
duir: el Musa Dagh.
Perfil Werfel era molt sensible a la persecució
d’un poble com l’armeni, que també basa
Llibres

Escriptor centreeuropeu Franz Werfel va néixer el 1890 a Praga la seva identitat en la cultura. Potser per
Franz Werfel és un novel·lista, dramaturg i i va morir el 1945 a Beverly Hills, als això, Els quaranta dies del Musa Dagh
poeta txec de parla alemanya. En aquesta Estats Units. Està considerat un dels aconsegueix ser un text atemporal, sha-
novel·la gegant, feta amb una prosa ele- portaveus de l’expressionisme. Va ser kespearià, que tothom hauria de llegir.
gant i acurada, ressegueix el conflicte his- un autor en llengua alemanya i va El va redactar entre el juliol del 1932 i el
tòric en tot detall, descriu el desempara- publicar, entre el 1911 i el 1946, nou març del 1933, en aquells temps foscos en
ment armeni en tota la seva cruesa, però novel·les, set reculls de relats, tretze què les costures de la civilització europea
no es limita a escriure una crònica dels obres de teatre, un assaig i set llibres es desfilaven per tot arreu. Parla dels ar-
fets. Amb tota la força de la literatura, re- de poemes. Durant les dècades dels menis però, alhora, parla també d’ell ma-
crea la humanitat latent que roman sota anys vint i trenta, les seves novel·les i teix i d’Europa, confessa la seva desespera-
aquest conflicte: parla dels sanguinaris obres de teatre van tenir molt d’èxit, si ció en un llenguatge codificat: reflecteix la
militars, però també dels pobres campe- bé, com ha passat a altres escriptors, condició d’un intel·lectual jueu austríac
rols turcs que lamentaven el tracte que el ell preferia donar més importància a la recreant l’ànima d’un poble perseguit.
govern d’Istanbul donava als seus ger- seva obra poètica. Quan descriu les primeres impressions
mans armenis, parla del desarrelament dels armenis en saber que comencen les

62 Diumenge, 19 d’abril del 2015


tat dels seus pares i avis el faran artífex i lí- absolut del Leivatan, que lluiten en nom
9
der de la resistència al Musa Dagh. de la dignitat, sabent que el combat està
19.04.2015
A través de l’actitud europea de Bagra- perdut. És la gran dificultat de pertànyer a
dian confrontada a la dels seus compatrio- un poble perseguit. A la novel·la, el metge
tes, Werfel ens fa veure les coses essencials diu: “Abans m’esbatussava sovint amb

W
tant de la cultura europea com de l’orien- Déu perquè es pot ser rus, turc o hotentot,
tal, i ens ensenya el caràcter del poble ar- però no és possible ser armeni. Ser armeni
meni: apassionat, amb una cultura popu- és impossible...”
lar mil·lenària, de belles tonades, púdica, No acaba de sorprendre del tot que l’o-
conreada per homes de grans ulls amet- bra més coneguda sobre el genocidi arme-
llats. La relació entre els tres membres de ni sigui escrita per un jueu centreeuropeu
la família Bagradian anirà canviant, inten- el 1933, el mateix any que Hitler ascendia
sificant-se, fins i tot en la llengua, pare i fill al poder, i que fos llegida pels jueus del Werfel va
abandonaran el francès de la mare per gueto de Varsòvia durant el seu captiveri.
parlar-se en armeni, i el lligam cada cop Ossip Mandelstam i Vasili Grossman tam- escriure la
serà més estret: “Juliette sabia que entre bé en parlaran, i a casa nostra Maria Àn- novel·la entre
Gabriel i el seu fill hi havia un tipus de re- gels Anglada narra l’exili d’una mare i un el juliol del
lació tan profunda com tímida, cosa que li fill armenis a El quadern d’Aram. Malgrat
resultava sorprenent. Stephan, que en ge- aquests i alguns altres textos, no és un te-
1932 i el març
neral era sorollós i apassionat, davant de ma gaire tractat literàriament. Per això, del 1933, en
Gabriel es quedava silenciós, mentre que encara és més de celebrar l’edició catalana aquells temps
Gabriel mantenia davant de Stephan una d’aquesta novel·la, perquè una cultura foscos en què
actitud estranyament reservada, seriosa i també es mesura per empreses ambicioses
taciturna. Tots els anys que havien passat a com la traducció d’aquesta obra. És una
les costures
Europa devien haver atenuat l’ànima asià- manera de lluitar contra el que Charles de la
tica dels dos Bagradian, però no l’havien Aznavour, el cantant francès d’origen ar- civilització
sufocat del tot.” La tragèdia que aniran vi- meni, en la cançó que dedica als seus europea es
vint els lligarà al destí armeni molt més del avantpassats denuncia: “Ils sont tombés
que mai haurien desitjat. pudiquement sans bruit, par milliers, par desfilaven per
millions, sans que le monde bouge.” tot arreu
La majestuositat de la muntanya
El poble on viuen és al peu de la muntanya
de Moisès. Quan comencen les primeres
deportacions, Bagradian es mira la mun-
Recrea
tanya salvatge i virginal de la infantesa
com la fortalesa inexpugnable que és.
l’ànima
Aquella terra natal, apamada, coneguda
alzina a alzina, roca a roca, gorja a gorja, és
d’un poble
un refugi ideal: “El Musa Dagh continua-
va tan tranquil com sempre. Cap indici
perseguit
dels tràgics esdeveniments que es produï-
en no penetrava en aquella vall. La pàtria, Hi ha una qüestió de fons que surt a la
que de vegades encara considerava una novel·la. Per què ens volen massacrar? No L’autor Franz Werfel
llegenda infantil mig oblidada, retenia Ga- és només ser cristians enmig de musul- va néixer a Praga el
1890 i va morir a
briel amb una força irresistible.” La mun- mans o que vulguin aliar-se amb els rus-
Beverly Hills el 1945
tanya, plena de fonts i llocs amagats, els sos. Els turcs acusen els armenis de ser ar- ARXIU
protegirà. Certament, el cel, el mar, les ro- rogants. Els fills d’Armènia estimen la cul-
ques, el foc, totes les forces de la naturalesa tura i el progrés. Al Musa Dagh s’enduen
deportacions, diu: “La seva misèria real no prendran partit pels armenis, com si fos la el material didàctic perquè els nens conti-
era ni la meitat d’intensa que la sensació Troia homèrica. Els cinc mil armenis van nuïn aprenent. Bagradian mateix dirà:
de profund anorreament nascuda d’una resistir en el Musa Dagh cinquanta-tres “Nosaltres els armenis sempre presumim
experiència d’horror hereditari i que es re- dies. Werfel els arrodoneix a quaranta, de superioritat intel·lectual; per això hem
muntava als temps remots en què el seu com diu el títol de la novel·la, emulant així exasperat tant els nostres enemics.” És un
poble havia hagut de lluitar per tenir dret els quaranta dies que va durar el diluvi poble de copistes i de grans biblioteques.
Llibres
a una existència sedentària i segura.” universal, com si el Musa Dagh hagués es- Kapucinski explica molt bé la supervivèn-
tat l’arca de Noè. cia que representa la cultura per ells: “La
Camí de puresa Un punt àlgid de la novel·la és la troba- consciència armènia sempre ha estat
El protagonista, Gabriel Bagradian, inspi- da entre l’alemany Johannes Lepsius, un acompanyada per l’amenaça de l’aniquila-
rat en l’històric Moses Der Kalousdian, és missioner protestant que vol intercedir a ció. I per això la necessitat imperiosa de
un armeni de bona família format a Euro- favor del poble armeni, i el ministre turc sobreviure, la necessitat de salvar el món
pa. A causa de la Gran Guerra, torna a la de la guerra Enver Pasha. La impotència i propi. Com que no el poden salvar amb
seva terra natal, amb la seva dona francesa desolació de l’alemany és esfereïdora, i fa l’espasa, si més no que sobrevisqui en la
i el seu fill. Davant la tragèdia que es va co- veure la lluita entre l’humanisme i la bar- memòria. S’enfonsarà el vaixell, però que
vant, pateix una transformació espiritual bàrie. El govern turc anomenarà el geno- quedi el diari del capità.” I aquesta novel-
que el despulla de les capes d’intel·lectua- cidi “la qüestió armènia”, com més tard el la magnífica de Werfel potser és un frag-
litat i de cultura apreses, de caràcter més Tercer Reich anomenarà el seu “la qüestió ment més d’aquest diari, l’autor txec ens
abstracte, per arribar a una purificació jueva”. Es tracta en tots els casos d’enemics regala una pàgina més de la història d’un
d’ell mateix, del seu lligam íntim i carnal a l’interior d’un estat, minories que que- poble digne i amb voluntat de sobreviure.
amb el destí del seu poble. El coratge here- den desprotegides, devorades pel poder Com el nostre. ❋

Diumenge, 19 d’abril del 2015 63

You might also like