Professional Documents
Culture Documents
ПРОЕКТ ПОПЕРЕДНЬОГО ДОГОВОРУ Лев ДевелопменТС
ПРОЕКТ ПОПЕРЕДНЬОГО ДОГОВОРУ Лев ДевелопменТС
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Сторони зобов'язуються в майбутньому, в термін кінця ІV кварталу 2021 року, укласти і належним чином
оформити договір купівлі-продажу (надалі - Основний договір) нерухомого майна на умовах і в порядку,
визначених цим Договором.
1.2. Нерухомим майном є житлові приміщення в житловому будинку готельного типу будинку за адресою: ур. Вишні,
440, в с. Поляниця, Яремчанської міської ради, Івано-Франківської області (надалі – Об’єкт нерухомості).
1.3. Сторони погодили, що відповідно до вимог ч. 1 ст. 656 Цивільного кодексу України предметом договору купівлі-
продажу нерухомого майна буде майно створене (придбане, набуте) Продавцем у майбутньому.
1.4. Сторони узгодили, що Основний договір укладається у термін до кінця ІV кварталу 2021 року, але не раніше
завершення будівництва, прийняття в експлуатацію житлового будинку та реєстрації за Продавцем права
власності на Об’єкт нерухомості у встановленому вимогами чинного законодавства України порядку.
1.5. Сторони у термін, зазначений у ст. 1.1. цього Договору зобов’язуються надати Нотаріусу оригінали та/або
належним чином засвідчені копії документів, необхідних для укладення та нотаріального посвідчення Основного
договору (у тому числі, за вимогою Нотаріуса).
1.6. Час укладення Основного договору буде повідомлений Продавцем Покупцю засобами телефонного зв’язку не
пізніше 12.00 години робочого дня (по Київському часу), який передує дню укладення Основного договору. У
випадку неявки Покупця у повідомлений раніше час до Нотаріуса для укладення Основного договору, Продавець
заздалегідь повідомляє Покупця про новий час укладення Основного договору письмово, шляхом надіслання
відповідного листа з повідомленням про вручення або іншим зареєстрованим поштовим відправленням. У разі
неявки Покупця у визначений у письмовому повідомленні час Продавець на свій вибір може призначити
повторний час для укладення Основного договору (але не більше 2 (двох) разів) або розірвати цей Договір в
односторонньому порядку. При цьому, цей Договір вважається розірваним з дати повторної неявки Покупця у
визначений у письмовому повідомленні час, а авансовий платіж, визначений умовами цього Договору Покупцю
не повертається.
1.7. Перенесення терміну укладення Основного договору оформляється Сторонами, шляхом підписання відповідного
договору про внесення змін і доповнень до цього Договору.
6. ФОРС МАЖОР
1.23. Сторони звільняються від відповідальності за повне або часткове невиконання своїх зобов’язань згідно цього
Договору, якщо таке невиконання стало наслідком обставин непереборної сили, що виникли після укладання
цього Договору та які Сторони не могли ані передбачити, ані попередити розумними заходами.
1.24. Обставинами непереборної сили Сторони погодилися вважати: повені, землетруси, пожежі та інші стихійні лиха,
війну, воєнні дії, акти тероризму, страйки, що відповідають вимогам чинного законодавства України, акти
центральних органів державної влади, що знаходяться поза розумним контролем Сторін (надалі – «Форс-
мажор»). Сторони дійшли згоди, що проведення антитерористичної операції не вважається форс-мажором
відповідно до умов цього Договору.
1.25. У випадку виникнення обставин, визначених ст. 6.2. цього Договору, сторона, що зазнала їх впливу, повинна
негайно за допомогою будь-яких доступних засобів повідомити про такі обставини іншу сторону в максимально
стислий строк, направивши письмове Повідомлення про настання таких обставин (надалі - «Повідомлення про
Форс-мажор»).
1.26. Повідомлення про Форс-мажор повинно містити вичерпну інформацію про природу обставин непереборної сили,
час їх настання та оцінку їх впливу на можливість сторони виконувати свої зобов’язання за Договором та на
порядок виконання зобов’язань за Договором, у випадку якщо це можливо.
1.27. Коли дія обставин, визначених ст. 6.2. цього Договору, припиняється, сторона, що зазнала їх впливу,
зобов’язана негайно, але в будь-якому випадку в строк не пізніше 24 (двадцяти чотирьох) годин з моменту коли
сторона дізналась або повинна була дізнатися про припинення, письмово повідомити протилежну сторону про їх
припинення. Таке Повідомлення повинно містити інформацію про час припинення дії таких обставин та вказівку
на строк, протягом якого сторона виконає свої зобов’язання за Договором.
1.28. Наявність та строк дії обставин непереборної сили має бути належно підтверджено документом, виданим
уповноваженим компетентним органом держави місця існування відповідних обставин.
1.29. У випадку, якщо сторона, що зазнала дії обставин непереборної сили, не направить або несвоєчасно направить
Повідомлення про Форс-мажор, як це визначено ст. 6.3., ст. 6.4. цього Договору, така сторона втрачає право
посилатися на обставини непереборної сили як на підставу для звільнення від відповідальності за повне або
часткове невиконання своїх зобов’язань за цим Договором.
1.30. У випадку настання обставин, визначених ст. 6.2. цього Договору, строк виконання зобов’язань сторонами за
цим Договором продовжується відповідно часу, протягом якого діють такі обставини.
1.31. У випадках, коли обставини, визначені в ст. 6.2. Договору діють більше 3 (трьох) місяців, або коли при
виникненні таких обставин стає очевидним, що такі обставини будуть діяти більше такого строку, будь-яка
сторона має право розірвати цей Договір в односторонньому порядку, шляхом надіслання повідомлення про
розірвання в один із способів, визначений Розділом 9 цього Договору.
1.32. Грошові кошти, перераховані згідно з цим Договором за ненадані послуги у зв’язку з наявністю обставин
непереборної сили, визначених ст. 6.2. Договору, мають бути повернені Замовнику протягом 5 (п’яти) робочих
днів з дати дострокового розірвання Договору або отримання письмової вимоги Замовника.
7. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
1.33. У випадку порушення зобов'язання, що виникає з цього Договору, Сторони несуть відповідальність, визначену
цим Договором та нормами чинного законодавства України.
1.34. У разі прострочення внесення Покупцем авансових платежів на 7 календарних днів, Продавець вправі вимагати
оплати штрафу в розмірі 5% (п’ять відсотків) від суми авансового платежу, сплата якого затримується.
1.35. У разі прострочення внесення Покупцем авансових платежів на 10 календарних днів, Продавець вправі вимагати
оплати пені в розмірі подвійної ставки НБУ від суми авансового платежу, сплата якого затримується, за кожен
день прострочки, включаючи день оплати, яка нараховується з 11 календарного дня з дати, коли таке
зобов’язання мало бути виконане.
1.36. У разі прострочення внесення Покупцем авансових платежів на 30 календарних днів, Продавець вправі
відмовитися від укладення Основного Договору з Покупцем в односторонньому порядку, повідомивши про це
Покупця рекомендованим листом (при цьому сума авансового платежу буде повернута протягом шести місяців з
моменту такої відмови, за виключенням суми першого авансового платежу). При цьому, Договір вважається
розірваним на 31 календарний день з дати прострочення терміну платежу.
1.37. У разі, якщо Основний договір не буде укладений у термін, передбачений ст. 1.1 цього Договору у зв’язку із
діями чи бездіяльністю Покупця (в тому числі, але не виключно: неявкою Покупця або його представника для
укладення Основного договору, відмовою Покупця від підписання Основного договору з істотними умовами,
погодженими Сторонами у цьому Попередньому договорі, вчинення будь-яких інших дій, що будуть
перешкоджати або унеможливлять підписання Основного договору), останній, в термін та в порядку,
визначеному у вимозі Продавця, сплачує Продавцю штраф у розмірі 5% (п’ять відсотків) від загальної вартості
Об’єкту нерухомості.
1.38. Сторони залишають за собою право не застосовувати штрафні санкції, передбачені цим Договором та
законодавством України.
1.39. Сторони дійшли згоди, що пеня та штрафні санкції, визначені умовами цього Договору застосовуються без
використання принципу поглинання меншого штрафу більшим.
8. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
1.40. Цей Договір підлягає регулюванню та тлумачиться у відповідності з чинним законодавством України.
1.41. Всі спори та розбіжності, що можуть виникнути при виконанні, зміні чи розірванні цього Договору або у зв’язку з
його виконанням, будуть вирішуватися шляхом переговорів між сторонами.
1.42. У випадку, коли сторони не досягнуть згоди шляхом переговорів, спір передається на розгляд суду у
відповідності до вимог чинного законодавства України.
1.43. Жодна з сторін не звільняється від своїх зобов'язань за цим Договором як при наявності будь-якого спору чи
розбіжностей так і у випадку передачі спірного питання на розгляд суду.
11. КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ
1.57. В ході виконання цього Договору сторони будуть взаємно обмінюватися конфіденційною та/або внутрішньою
інформацією, що є їх власністю і яку вони бажають захищати.
1.58. Конфіденційна інформація означає цей Договір та будь-яку інформацію чи документи, що передаються однією
стороною іншій стороні у будь-якій формі. Будь-яка Конфіденційна інформація буде передаватися стороною іншій
стороні виключно для обмеженого використання з метою, визначеною цим Договором.
1.59. Інформація, отримана Сторонами, не буде вважатися Конфіденційною інформацією, якщо протилежна сторона
зможе документально підтвердити будь що із наведеного:
11.1.1. інформація була суспільно доступною на дату її розкриття;
11.1.2. інформація стала суспільно доступною після її розкриття, якщо тільки це не є наслідком несанкціонованого
розкриття з боку однієї із сторін;
11.1.3. розкриття інформації будь-якій третій особі, попередньо письмово погоджене стороною;
11.1.4. інформація була відома стороні до її отримання;
11.1.5. інформація самостійно розроблена працівниками сторони, які не мали будь-якого доступу до Конфіденційної
інформації, та без порушення цього договору.
1.60. З урахуванням вимог і обмежень, передбачених чинним законодавством, Сторони зобов'язуються поважати
конфіденційний характер інформації, яка стала їм відома у зв'язку із цим Договором, і зобов'язуються вживати
заходів щодо непоширення такої інформації третім особам. Дане зобов'язання не поширюється на інформацію,
яка є або стала загальновідомою внаслідок дії або недбалості будь-яких третіх осіб, або законно отриманою
Стороною від третіх осіб. Конфіденційна інформація не підлягає розголошенню будь-якій третій особі за винятком
випадків, коли цього вимагає чинне законодавство. Якщо Сторона цього Договору згідно із чинним
законодавством України повинен надати третій особі конфіденційну інформацію, така Сторона терміново
повідомляє про це іншу Сторону.
1.61. Сторона цього Договору зобов’язана попереджати іншу сторону про конфіденційний характер інформації при
наданні такої інформації такій стороні. Якщо таке попередження не було вчасно зроблено Стороною, інша
Сторона не несе відповідальності за можливе розголошення такої інформації.
1.62. З метою забезпечення конфіденційності після завершення виконання зобов’язань за цим Договором, одна
сторона може бути зобов’язана відповідною письмовою вимогою іншої сторони знищити або повернути такій
стороні всю надану їй конфіденційну документацію та інформацію. Якщо таке знищення або повернення
здійснено за вимогою однієї сторони, інша сторона звільняється від будь-якої відповідальності за результати
відповідної роботи із знищення з моменту отримання вищезгаданої вимоги.
1.63. Невиконання зобов’язань щодо збереження статусу конфіденційності, передбачених цим Договором, є підставою
для відшкодування збитків, завданих постраждалій стороні, в повному обсязі.
Продавець Покупець
Товариство з обмеженою відповідальністю ____________________________________,
«ЛЕВ-ДЕВЕЛОПМЕНТС»
Юрид. адреса: 79066, м. Львів, паспорт серії ____ Номер___________,
вул. Сихівська, 4 виданий _________________________ України в
код за ЄДРПОУ: 41242119 _________________________________ області,
Банківські реквізити: ______________________ року, реєстраційний
п/р №UA073253210000026003053738945 номер облікової картки платника податку:
в ПАТ КБ «ПРИВАТБАНК» ________________________,
МФО 325321 зареєстрований за адресою: м. __________,
вул. __________________________, буд. ___
______________/____________________
_____________________/ ________/ _/
М.П.