Professional Documents
Culture Documents
ДОГОВІР КУПІВЛІ-ПРОДАЖУ
ДОГОВІР КУПІВЛІ-ПРОДАЖУ
, в особі директора , який діє на підставі Статуту, надалі «Продавець», з однієї сторони, та в особі
директора, що діє на підставі статуту, надалі "Покупець", з другої сторони, разом надалі по тексту
"Сторони", а кожна окремо „Сторона”, уклали даний договір (надалі „Договір”), про наступне :
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Продавець зобов’язується в порядку та на умовах, визначених цим Договором,
поставляти Покупцю визначені цим Договором запчастини та експлуатаційні матеріали (далі -
"Товар"), а Покупець зобов’язується в порядку та на умовах, визначених цим Договором,
приймати Товар та оплачувати його.
1.2. Номенклатура, найменування, одиниця виміру, походження Товару, загальні кількість, ціна
за одиницю Товару, що підлягає поставці за цим Договором, термін та умови поставки
визначаються у відповідній специфікації до цього Договору, яка є невід’ємною частиною цього
Договору та остаточно узгоджуються Сторонами на кожну окрему партію Товару.
3. ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
3.1. Оплата згідно даного Договору здійснюється Покупцем шляхом перерахування грошових
коштів на розрахунковий рахунок Продавця на підставі рахунку-фактури та за умов зазначених в
п.3.2 даного Договору.
3.2. Покупець оплачує відвантажений Товар :
- передплата в розмірі 100% вартості згідно рахунку-фактури на Товар.
Сторінка 1
Продавець _____________________________ Покупець _______________________________
4.6. Товар повинен бути повністю поставлений Покупцеві протягом терміну, узгодженому в
домовленості про поставку кожної окремої партії Товару.
4.7. Перехід права власності і ризиків пошкодження (знищення) та/чи втрати Товару від
Продавця до Покупця, відбувається в момент фактичної передачі Товару та підписання
накладних на цей Товар.
4.8. У випадку перевищення терміну поставки Товару більше ніж на 30 днів від встановленого
у специфікації, Покупець має право відмовитись від отримання Товару та скасувати відповідну
специфікацію або окрему Товарну позицію у специфікації.
Сторінка 2
Продавець _____________________________ Покупець _______________________________
заворушень та інших незалежних від Сторони обставин, які вони не могли передбачити,
уникнути, і які наступили після підписання даного Договору.
7.2. Сторона, для якої склались обставини, зазначені в пункті 7.1. даного Договору повинна
повідомити іншу Сторону про початок та кінець дії таких обставин. Доказом обставин
непереборної сили, що склались, є довідка, видана Торгово-промисловою Палатою одній із
Сторін.
7.3. Обставини, зазначені в п.7.1. даного Договору, продовжують строк виконання договірних
зобов'язань на період, тривалість якого відповідає тривалості дії цих обставин, у випадку
відповідних дій Сторони, описаних у п.7.2. При цьому таке продовження терміну виконання
зобов'язань не накладає на Сторону, що постраждала від обставин непереборної сили, обов'язку
відшкодовувати збитки або сплачувати неустойку іншій Стороні.
7.4. Не вважається форс-мажорними обставинами відсутність на поточному рахунку Покупця
грошових коштів внаслідок неправомірних дій та/або бездіяльності третіх осіб, в тому числі
державних органів.
9.1. Договір набирає чинності з моменту підписання його Сторонами і діє до повного виконання
Сторонами своїх зобов’язань за цим Договором.
9.2. Закінчення строку дії цього Договору не звільняє Сторони від відповідальності за його
порушення, яке мало місце під час дії цього Договору
Сторінка 3
Продавець _____________________________ Покупець _______________________________
10.6. В усьому, що не передбачено положеннями цього Договору, сторони керуються діючим на
час виникнення та виконання зобов’язань законодавством України. У разі невідповідності будь-
яких положень цього Договору чинному законодавству, це положення втрачає силу, що не
спричиняє визнання всього Договору недійсним в цілому або таким, що не підлягає виконанню,
оскільки Сторони допускають, що даний Договір міг бути укладеним без такого положення. У
випадку, якщо виявиться недійсним положення Договору, яке є істотним, Сторони
зобов'язуються протягом 10 (десяти) календарних днів з моменту визнання недійсним такого
положення, внести відповідні зміни до Договору, з метою приведення недійсного положення у
відповідність з чинним законодавством України.
10.7. Жодна з Сторін не має права передавати свої права та обов’язки за цим Договором третім
особам без згоди іншої Сторони.
10.8. Додаткові угоди, специфікації, інші документи, пов'язані з виконанням цього Договору,
оформлені в письмовому вигляді й передані засобами факсимільного зв'язку, мають юридичну
силу, за умови направлення іншій Стороні рекомендованим листом або іншим погодженим
Сторонами способом, оригіналів документів протягом 10 календарних днів з дати їхньої передачі
за допомогою факсимільного зв'язку.
10.9. Договір складений українською мовою в двох аутентичних примірниках, по одному для
кожної зі Сторін, які мають однакову юридичну силу.
Директор
__________________ / / _________________ / /
м.п. м.п.
Сторінка 4
Продавець _____________________________ Покупець _______________________________
Додаток 1
до Договору № 23/03/2018
від 23 березня 2018 року
Специфікація № 1
ПДВ 16 115.00
Сторінка 5
Продавець _____________________________ Покупець _______________________________
Сторінка 6
Продавець _____________________________ Покупець _______________________________