Professional Documents
Culture Documents
Delfinkaland
Delfinkaland
Delfinkaland
0
Csernai Zoltán
Illusztrálta: Magyar Mihály
Delfinkaland
Ledobta a szerelőkulcsot, és kibújt az aknából, íróasztalához
vánszorgott, kihúzta a fiókot, és összeválogatta a gyógyszeradagját. A
hűtőszekrényből kivett egy üveg ananászlevet, azzal szedte be a fél
marék, különböző színű tablettát. Megmosakodott, átöltözött. Felvette a
mentőmellényt is, és kint a teraszon a hordóból megtöltötte a haltartó
kannát élő heringekkel.
Amint a csónakkikötő felé tartott, felnézett a dombtetőn a haciendára
és a kórházra. Ha a Kis Háborúk óta nem romlik el Kelet-Honduras
klímája is, azt lehetett volna mondani, hogy festői látványt nyújt a
nyugat felé szélesen kiterjedő Tarabasca-lagúna acélkék, sima víztükre,
hátul alig látszó, szelíd dombvonulatokkal keretezve; fenn a tengerparti
félsziget tetején a hacienda klasszikus stílű sárga kastélyépülete,
mellette a modern, fehér kórházpavilonok s mindenfelé hajladozó,
karcsú törzsű pálmák. A háború óta azonban a színek elszürkültek, a
növényzet sorvadt, az évszakok egybemosódtak, az éghajlat
szélsőségessé vált.
Fenn a hacienda erkélyén világos ruhás alak mozdult.
„Ez Mária — gondolta Pepe. — Nem érdekel. Lejárt a munkaidőm..."
Felrántotta a fájós jobb vállát, és bal kezébe vette át a halas kannát.
Odalent a vízparton teljes szélcsend zsibbadt. A lagúna vize
olajsímán párázott, s amikor Pepe rálépett a stég nyikorgó pallójára,
nem rajzottak szét ijedt kis halcsapatok a vízen. Lemászott a motoros
bárkába. A PALENQUE a doktor egyik régebbi hajója volt, amit
megkapott tőle használatra. Nagy, erős dög, akkora motorral, hogy
nemcsak a Tarabascán, de kint a Karib-tengeren is biztonságosan
hajókázhatott vele. San Juanban járt már, bent a lagúnában pedig
ingajáratban közlekedett a kis halászfalvak és ültetvények között, vitte-
hozta a betegeket a kórházba.
Az időjárást fürkészte. Különös, üvegszerű szélcsend telepedett a
Tarabasca vidékér a lagúna víztükrén apró hullámok se rezzentek. A
madarak hallgattak, a máskor ezerszám rajzó apró halak eltűntek a víz
felszínéről. A békák viszont élénken nyüzsögtek és szokatlan dolgot
műveltek: csapatostul másztak ki a partra, bekúsztak a fűbe, és
csendben meglapultak.
Újra felnézett a dombtetőre. Az emeletes kórházpavilon tetején — a
tv-antenna mellett — lanyhán, mozdulatlanul lógott a nagy, fehér
vöröskeresztes zászló.
— Meg kéne nézni a barométert — dünnyögte. — Hát én bizony most
már nem mászom fel oda! Holnap majd lehozok egyet a garázsba,
egyet meg beszerelek a bárkába is.
Leült és körülnézett a félig nyitott vezetőkabinban. Minden a helyén
volt. Becsatolta magát az ülésbe és indított. Az eredetileg halványkék
színű, de már kissé kopott motoros halk zümmögéssel indult el, aztán
olyan simán gyorsult, mint az álom... Megcélozta az átjáró medersávot,
és negyedik sebességbe kapcsolt.
A nyugati dombsor fölött magasan állt a nap, kissé homályosan és
elviselhető heve tüzelt át az üvegszerű párarétegen. Az esős évszak
hivatalos kezdete még csak három hét múlva esedékes, ezért is találta
furcsának Pepe ezt a depressziós szélcsendet és a mindössze 28 fokos
meleget.
„Csak nem volt valami atombalhé a közelben?!" — gondolta. De
aztán azzal nyugta meg magát, ha egyszer négy év óta a Kis Háborúk
még mindig nem robbantak át általános Nagy Háborúba, akkor... talán
most sem történt ilyesféle baj.
Az apály már a vége felé járt. A Tarabasca vize még lassan kifelé
folydogált az átjáróban, de félóra múlva leáll majd, és kezdetét veszi a
néhány órás dagály, amely a legjobb időszak a horgászásra kint a
Barrakuda-zátonyon. Ez a víz alatti zátonypad az átjárótól másfél
kilométernyire északkeletre húzódott a Karib-tengerben. A
lépcsőzetesen mélyülő partban tízméteres esésű, 30 méter mély,
hosszú törés volt. Sokféle halat lehetett benne fogni, főleg
barrakudákat, dorádókat, nagy tengeri sügéreket, de néha tekintélyes
kardhalpéldányok is horogra akadtak.
Átrobogott a szoroson, és betájolta a horgászhelyet. Jobb felől
egyszerre csak delfincsapat bukkant fel, és lubickolva, füttyögve a
PALENQUE mellé csatlakoztak.
Pepe fütyülni kezdett nekik: — Ti... ti... tááá — ti... ti... tá...
Ez volt a kölcsönös hívójelük. A tucatnyi állatból összeállt csapatból
eddig csak két példánnyal tudott közelebbi barátságba kerülni. Ez a két
fiatal palackorrú kezdettől fogva egészen közel merészkedett hozzá. A
nagyobbikat elnevezte Mike-nak, párját pedig Marynek... Barátkozásuk
egyébként a tengeri horgászoknál szokványos módon kezdődött: a
horgászat után megmaradt csalihalakat mindig nekik adta.
A két busa fejű kedvenc most is ott bukdácsolt a hajó mellett. Pepe
levette a gázt, és odadobott nekik meg a többieknek néhány heringet,
makrélát az erre a célra tartogatott készletből. A delfinek akrobatikus
bukfencek és vidám füttyögések közepette röptében kapták el a jó
falatokat. Füttyögésükben mintha némi szabályosság jelentkezett volna:
hosszú jelet fütyültek — tááá... tááá... tááá. Ez a kétféle jel volt eddig az
összes szókincs, amit Pepe ki tudott velük alakítani.
Hirtelen elsötétült a vízfenék a hajó alatt, jelezve, hogy már a zátony
mélyebb vize felett jár. Pepe csökkentette a sebességet, és nagy ívben
visszafordult. Megkereste a futball-labda nagyságú fehér bóját, és
mellette lehorgonyzott.
A víz elcsendesült körülötte, a delfincsapat eltűnt. Nem törődött vele,
máskor is ugyanezt tették, nyilván tapintatból, hogy ne zavarják a
horgászatban. Rövidebb-hosszabb idő múlva azután mindig előkerültek,
nehogy a végén kimaradjanak a vacsoraosztásból. Sőt olyan eset is
előfordult már velük, hogy kis idő múlva hirtelen annyi kapása Pepének,
hogy nem győzte csak úgy hajófenékbe dobálni a sok halat, amelyeket
a delfinek a mélyben a horgára hajtottak...
— Most is idecsődíthetnének néhány szép krokodilpofájút! — célzott
Pepe hangosan a barrakudákra, és elővette a felszerelést a
faliszekrényből. Felcsalizta a horgot egy eleven kis heringgel, és
bedobta. Megvárta, amíg a csalétek a fenékre süllyed, aztán a szokott
módon — „mártogatva" — horgászni kezdett.
A várt kapások azonban elmaradtak. Hiába dobta be újra meg újra a
csalit a már jól ismert fenékhasadékok, akadók fölé-mellé: egyetlen
rántást, akadást, húzást sem érzett. Félórai dobálás után felorsózta a
zsinórt, és fáradtan dőlt hátra az ülésben. Hiába, amióta így lerokkant,
már horgászni sem bír úgy, mint azelőtt, amikor órákon át pergetett, és
utána nyomát sem érezte fáradtságnak.
Közben észrevétlenül bealkonyodott, a nap lebukni készült a Batuca-
völgy dombsora mögött. Hajókürt hangja és fényvillanások törték meg a
csendet s az alkony homályát. Kint a tengeren négyéltű parti őrhajó
suhant el, és az azonossági jelet kérte. Pepe a jelzőkürt gombjához
nyúlt, és öt rövid, két hosszú jellel válaszolt. Az őrhajó légpárnás fázisba
váltott át, és pillanatok múlva már nyoma sem látszott.
Erőre kapott, és újra kézbe vette a horgászbotot. Levette az élettelen
csalétket, és új, élőt tett fel. Amikor a dobásra lendített, hirtelen
fényváltozást észlelt, és önkéntelenül a part felé nézett. Nem hitt a
szemének: a Tarabasca-lagúna átjárója — eltűnt. Nem volt a helyén!
Csak egy szélesedő, vastagodó fehér hullámtaréjt látott közeledni,
fölötte sárgásszürke füst vagy porfelhő gomolygott. A fehér-sárga
áradat egyre nőtt, közeledett, és valódiságát erősödő, dübörgő zaj
húzta alá!
„Földrengés?! — villant át benne. — Gondolhattam volna! Kár volt
kijönni! Nem tudtam olvasni a jelekből?! A békákra kellett volna
hallgatni... és figyelmeztetni az embereket, mindenkit a parton!..."
De az elkésett bosszankodás közben villámgyorsan cselekedett is. A
horgászt csapta, becsukta a kabin rekeszeit, és a tokba dugott
haldaraboló machetéért nyúlt. Egyetlen csapással elvágta a műanyag
horgonykötelet, ledobta a kést, aztán indított.
A zúgó-morajló hullámfal talán százötven-kétszáz méternyire
lehetett, és Pepe bízott a PALENQUE erős motorjában, amely eddig
még a legnagyobb viharban sem hagyta cserben. Egy valamivel nem
számolt csupán: a szökőár előtt haladó szívóhatással... Így aztán hiába
kísérte erős, határozott kormánymozdulattal az indítást, a szívás már
elérte, erősebbnek bizonyult a motornál, és a kanyar ívének közepén
felborította a hajót. Pepe csak annyit érzett, hogy a PALENQUE
felborul, és már a víz alatt valami súlyos tárgy zuhan a fejére, aztán
minden elsötétült körülötte.