You are on page 1of 5

광명북고 1학년 ♥ 추가 지문 ♥ 학번: 이름:

20. 다음 글에서 필자가 주장하는 바로 가장 적절한 것은?


Values alone do not create and build culture. Living your values only some of the time

does not contribute to the creation and maintenance of culture. Changing values into

behaviors is only half the battle. Certainly, this is a step in the right direction, but those

behaviors must then be shared and distributed widely throughout the organization, along with

a clear and concise description of what is expected. It is not enough to simply talk about it.

It is critical to have a visual representation of the specific behaviors that leaders and all

people managers can use to coach their people. Just like a sports team has a playbook with

specific plays designed to help them perform well and win, your company should have a

playbook with the key shifts needed to transform your culture into action and turn your

values into winning behaviors.

① 조직 문화 혁신을 위해서 모든 구성원이 공유할 핵심 가치를 정립해야 한다.


② 조직 구성원의 행동을 변화시키려면 지도자는 명확한 가치관을 가져야 한다.
③ 조직 내 문화가 공유되기 위해서 구성원의 자발적 행동이 뒷받침되어야 한다.
④ 조직의 핵심 가치 실현을 위해 구성원 간의 지속적인 의사소통이 필수적이다.
⑤ 조직의 문화 형성에는 가치를 반영한 행동의 공유를 위한 명시적 지침이 필요하다.

★주제:

contribute to~ : ~에 기여하다 distribute : 분배하다, 배포하다, (골고루) 퍼뜨리다

maintenance : 유지, 지속 behavior : 행동, 품행

throughout the organization : 조직내에서 concise description : 간결한 묘사

visual representation : 시각적 묘사 specific behaviors: 특정한 행동

playbook : 각본; key shift : 핵심적 변화

〖미국축구〗 플레이북《팀의 공수(攻守) 포메이션을 수록한 책》

[해석]
가치만으로는 문화가 창조되고 구축되지 않는다. 일부 시간에만 가치에 따라 생활하는 것은 문화의 창조와 유지에 기여하지 않는다. 가치를 행동
으로 바꾸는 것은 전투의 절반에 불과하다. 물론, 이것은 올바른 방향으로 나아가는 단계이지만, 그다음에 그러한 행동은 기대되는 것에 대한 명
확하고 간결한 설명과 함께 조직 전체에 널리 공유되고 배포되어야 한다. 단순히 그것에 관해 이야기하는 것만으로는 충분하지 않다. 리더와 모
든 인력 관리자가 자신의 팀을 지도하는 데 사용할 수 있는 특정 행동을 시각적으로 표현해 놓는 것이 중요하다. 스포츠 팀이 좋은 성과를 내고
승리하는 데 도움이 되도록 고안된 특정 플레이를 담고 있는 플레이 북을 갖고 있는 것과 마찬가지로, 여러분의 회사는 여러분의 문화를 행동으
로 바꾸고 여러분의 가치를 승리하는 행동으로 바꾸는 데 필요한 핵심적인 변화를 담은 플레이 북을 갖고 있어야 한다.

- 1 -
광명북고 1학년 ♥ 추가 지문 ♥ 학번: 이름:

23. 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?

Managers of natural resources typically face market incentives that provide financial rewards

for exploitation. For example, owners of forest lands have a market incentive to cut down

trees rather than manage the forest for carbon capture, wildlife habitat, flood protection, and

other ecosystem services. These services provide the owner with no financial benefits, and

thus are unlikely to influence management decisions. But the economic benefits provided by

these services, based on their non-market values, may exceed the economic value of the

timber. For example, a United Nations initiative has estimated /that the economic benefits of

ecosystem services provided by tropical forests, including climate regulation, water

purification, and erosion prevention, are over three times greater per hectare than the market

benefits. Thus cutting down the trees is economically inefficient, and markets are not sending

the correct “signal” to favor ecosystem services over extractive uses.

*exploitation 이용 **timber 목재

① necessity of calculating the market values of ecosystem services

② significance of weighing forest resources’ non-market values

③ impact of using forest resources to maximize financial benefits

④ merits of balancing forests’ market and non-market values

⑤ ways of increasing the efficiency of managing natural resources

★주제:

manager 지배인, 경영〔관리〕자(director) exploitation 이용


incentive n. 격려, 자극, 유인, 동기; carbon capture 탄소 포집
(생산성 향상을 위한) 장려금 purification (깨끗이) 정화
timber 재목, 목재 extractive 끌어낼 수 있는; 뽑아내는
erosion 침식, 침식작용 prevention 방지, 예방

[해석]
천연자원의 관리자는 일반적으로 이용에 대한 재정적 보상을 제공하는 시장 인센티브에 직면한다. 예를 들어, 삼림 지대의 소유자는 탄소 포집,
야생 동물 서식지, 홍수 방어 및 다른 생태계 도움을 위해 숲을 관리하기보다는 나무를 베어 내는 시장 인센티브를 가지고 있다. 이러한 (생태계)
도움은 소유자에게 어떠한 재정적 이익도 제공하지 않으므로, 관리 결정에 영향을 미칠 것 같지 않다. 그러나 이러한 도움이 제공하는 경제적 이
익은, 그것의 비시장적 가치에 근거하여, 목재의 경제적 가치를 초과할 수도 있다. 예를 들어, 유엔의 한 계획은 기후 조절, 수질 정화 및 침식
방지를 포함하여 열대 우림이 제공하는 생태계 도움의 경제적 이익이 시장 이익보다 헥타르당 3배보다 더 크다고 추정했다. 따라서 나무를 베는
것은 경제적으로 비효율적인데, 시장은 채취하는 사용보다 생태계 도움을 선호하게 하는 올바른 ‘신호’를 보내지 않고 있다.

- 2 -
광명북고 1학년 ♥ 추가 지문 ♥ 학번: 이름:

32. 다음 글의 빈칸으로 가장 적절한 것은?

A musical score within any film can add an additional layer to the film text, which goes

beyond simply imitating the action viewed. In films (that tell of futuristic worlds), composers,

much like sound designers, have added freedom to create a world (that is unknown and new

to the viewer). However, unlike sound designers, composers often shy away from creating

unique pieces that reflect these new worlds and often present musical scores that possess

familiar structures and cadences. While it is possible that this may interfere with creativity and

a sense of space and time, it in fact ___________. Through recognizable scores, visions of the

future or a galaxy far, far away can be placed within a recognizable context. Such familiarity

allows the viewer to be placed in a comfortable space so that the film may then lead the

viewer to what is an unfamiliar, but acceptable vision of a world different from their own.

*score 악보 **cadence (율동적인) 박자


① frees the plot of its familiarity
② aids in viewer access to the film
③ adds to an exotic musical experience
④ orients audiences to the film’s theme
⑤ inspires viewers to think more deeply?
★주제:

additional layer 추가적인 층 imitating 모방(흉내)내는 것 unique pieces 독특한 곡

shy away~을 피하다 reflect 반영하다 present 제공하다,제시하다 possess 소유하다

interfere with ~을 방해하다,~을 해치다 recognizable scores 알아볼 수 있는 악보

can be placed ~에 놓일 수 있다 unfamiliar 낯선 acceptable vision 받아들일 수 있는 비전

[해석]
어떤 영화 속에서든 악보는 영화 텍스트에 추가적인 층을 추가할 수 있는데, 그것은 보이는 연기를 단순히 흉내 내는 것을 넘어선다. 미래 세계
에 관해 말하는 영화에서, 작곡가는 사운드 디자이너와 꼭 마찬가지로, 관객에게 알려지지 않은 새로운 세계를 창조할 수 있는 자유를 추가해 왔
다. 그러나 사운드 디자이너와 달리, 작곡가는 흔히 이러한 새로운 세계를 반영하는 독특한 곡을 만들어 내는 것을 피하고, 친숙한 구조와 박자를
가진 악보를 흔히 제시한다. 이는 창의성과 시공간 감각을 저해할 가능성이 있지만, 사실 그것은 관객이 영화에 접근하는 데 도움이 된다. 알아볼
수 있는 악보를 통해 미래나 멀고 먼 은하계에 대한 비전은 알아볼 수 있는 맥락 안에 놓일 수 있다. 그러한 친숙함을 통해 관객은 편안한 공간
에 놓이게 되고, 그러면 영화는 관객을 그들 자신의 것과 다른 세계에 관한 낯설지만 받아들일 수 있는 비전으로 인도할 수 있을 것이다.

- 3 -
광명북고 1학년 ♥ 추가 지문 ♥ 학번: 이름:

33. 다음 글의 빈칸으로 가장 적절한 것은?

There have been psychological studies in which subjects were shown photographs of people’s faces

and asked to identify the expression or state of mind evinced. The results are invariably very mixed. In

the 17th century the French painter and theorist Charles Le Brun drew a series of faces illustrating the

various emotions that painters could be called upon to represent. What is striking about them is that

______________________________. What is missing in all this is any setting or context to make the emotion

determinate. We must know who this person is, who these other people are, what their relationship is,

what is at stake in the scene, and the like. In real life as well as in painting we do not come across just

faces; we encounter people in particular situations and our understanding of people cannot somehow

be precipitated and held isolated from the social and human circumstances in which they, and we, live

and breathe and have our being.

*evince (감정 따위를) 분명히 나타내다 **precipitate 촉발하다,재촉

① all of them could be matched consistently with their intended emotions

② every one of them was illustrated with photographic precision


③ each of them definitively displayed its own social narrative
④ most of them would be seen as representing unique characteristics

⑤ any number of them could be substituted for one another without loss
★주제:

identify the expression 표정을 알아보다,파악하다 illustrating 설명하는,보여주는 represent 묘사하다,말로표현하다

determinate 결정적인, 명확한 at stake (돈·목숨·운명이)걸리어; 문제(관건)가 되어

encounter …와 우연히 만나다, 마주치다 isolated from~으로부터 고립된 채

[해석]
피실험자에게 사람들의 얼굴 사진을 보여주고 분명히 나타나는 표정이나 마음 상태를 파악하도록 요청하는 심리학 연구가 있었다.
그 결과는 언제나 매우 엇갈린다. 17세기에 프랑스의 화가이자 이론가인 Charles Le Brun은 화가가 표현해 달라고 요청받을 수
있는 다양한 감정을 분명히 보여주는 일련의 얼굴 그림을 그렸다. 그 그림들에서 놀라운 점은 어떤 수의 얼굴 그림이든 손실 없이
서로 대체될 수 있었다는 것이다. 이 모든 것에서 빠진 것은 감정을 확정적인 것으로 만드는 어떤 환경이나 맥락이다. 우리는 이
사람이 누구인지, 다른 이 사람들이 누구인지, 그들은 어떤 관계인지, 그 장면에서 관건이 무엇인지 등을 알아야 한다. 그림에서뿐
만 아니라 실생활에서도 우리는 단지 얼굴만 우연히 마주치는 것이 아니며, 우리는 특정한 상황에서 사람들을 마주치고, 사람들에
대한 우리의 이해는 그들과 우리가 살아 숨 쉬고 존재하는 사회적, 인간적 상황으로부터 괴리된 채 그럭저럭 촉발되어 보유될 수
는 없다.

- 4 -
광명북고 1학년 ♥ 추가 지문 ♥ 학번: 이름:
38. 글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳을 고르시오.

Yes, some contests are seen as world class, such as identification of the Higgs particle or the

development of high temperature superconductors.


고온 초전도체

Science is sometimes described as a winner-take-all contest, meaning that there are no

rewards for being second or third. This is an extreme view of the nature of scientific

contests. ( ① ) Even those who describe scientific contests in such a way note that it is a

somewhat inaccurate description, given that replication and verification have social value

and are common in science. ( ② ) It is also inaccurate to the extent that it suggests that

only a handful of contests exist. ( ③ ) But many other contests have multiple parts, and

the number of such contests may be increasing. ( ④ ) By way of example, for many years

it was thought that there would be “one” cure for cancer, but it is now realized that

cancer takes multiple forms and that multiple approaches are needed to provide a cure. (

⑤ ) There won’t be one winner — there will be many.

*replication 반복 **verification 입증

★주제:

identification 증명,(신원)확인 be described as~로서 묘사된다

no rewards for~ing~을 위한 보상은 없다 given that~ …이 주어지면, …라고 가정하면

replication 반복,복제 verification 입증, 증명

to the extent …의 한도까지, …까지, …만큼. multiple 다양한

approach 방법 a winner-take-all contest 승자 독식 대회

[해석]
과학은 때때로 승자독식 대회로 묘사되는데, 이는 2등이나 3등인 것에 대한 보상이 없다는 뜻이다. 이는 과학 대회의 본질에 대한
극단적인 견해이다. 과학 대회를 그렇게 설명하는 사람들조차도 그것이 다소 부정확한 설명이라고 말하는데, 반복과 입증이 사회적
가치를 지니고 있으며 과학에서는 일반적이라는 것을 감안할 때 그렇다. 또한 그것은 단지 소수의 대회만 존재한다는 것을 보여
줄 경우에 또한 부정확하다. 물론, 힉스 입자의 확인 또는 고온 초전도체 개발과 같은 몇몇 대회는 세계적인 수준으로 여겨진다.
하지만 다른 많은 대회에는 다양한 부분이 있고, 그런 대회의 수는 증가하고 있을 것이다. 예를 들어, 여러 해 동안 암에 대해 ‘하
나’의 치료법만 있다고 생각되었지만, 암은 여러 가지 형태를 띠고 치료를 제공하기 위해 다양한 접근 방식이 필요하다고 이제 인
식된다. 승자는 한 명이 아니라 여러 명이 있을 것이다.

- 5 -

You might also like