You are on page 1of 9

买方的供应

1. SAJ 与 NEWBUILDCON 的有关条文

这方面在 SAJ 的 Article XVII 如下:


“1 Responsibilities of BUYER:
(a) The BUYER shall, at its own risk, cost and expense, supply and deliver to the
BUILDER all of the items to be furnished by the BUYER as specified in the Specifications
(herein called the ‘BUYER’s Supplies’) at the warehouse or other storage of the Shipyard in
the proper condition ready for installation in or on the VESSEL, in accordance with the time
schedule designated by the BUILDER.

(b) In order to facilitate installation by the BUILDER of the BUYER’s Supplies in or on the
VESSEL, the BUYER shall furnish the BUILDER with necessary specifications, plans,
drawings, instruction books, manuals, test reports and certificates required by the rules and
regulations. The BUYER, if so requested by the BUILDER, shall, without any charge to the
BUILDER, cause the representatives of the manufacturers of the BUYER’s Supplies to assist
the BUILDER in installation thereof in or on the VESSEL and/or carry out installation
thereof by themselves or to make necessary adjustment thereof at the Shipyard.

(c) Any and all of the BUYER’s Supplies shall be subject to the BUILDER’s reasonable
right of rejection, as and if they are found to be unsuitable or in improper condition for
installation. However, if so requested by the BUYER, the BUILDER may repair or adjust the
BUYER’s Supplies without prejudice to the BUILDER’s other rights hereunder and without
being responsible for any consequences therefrom. In such case, the BUYER shall reimburse
the BUILDER for all costs and expense incurred by the BUILDER in such repair or
adjustment and the Delivery Date shall be automatically postponed for a period of time
necessary for such repair or replacement.

(d) Should the BUYER fail to deliver any of the BUYER’s Supplies within the time
designated, the Delivery Date shall be automatically extended for a period of such delay in
delivery. In such event, the BUYER shall be responsible and pay to the BUILDER for all
losses and damages incurred by the BUILDER by reason of such delay in delivery of the
BUYER’s Supplies and such payment shall be made upon delivery of the VESSEL.
If delay in delivery of any of the BUYER’s Supplies exceeds thirty (30) days, then, the
BUILDER shall be entitled to proceed with construction of the VESSEL without installation
thereof in or on the VESSEL, without prejudice to the BUILDER’s other rights as herein
above provided, and the BUYER shall accept and take delivery of the VESSEL so
constructed.

2 Responsibility of BUILDER
The BUILDER shall be responsible for storing and handling with reasonable care the
BUYER’s Supplies after delivery thereof at the Shipyard, and shall at his own cost and
expense, install them in or on the VESSEL, unless otherwise provided herein or agreed by the
parties hereto, provided, always, that the BUILDER shall not be responsible for quality,
efficiency and/or performance of any of the BUYER’s Supplies.”

在 NEWBUILDCON,有关的条文是 Clause 21 如下:


“21 Buyer’s Supplies
(a) Buyer
(i) The Buyer shall, at its own risk, cost and expense, supply and deliver to the Builder all
of the Buyer’s Supplies. Such items shall be delivered at a warehouse or other storage facility
at the Shipyard or as otherwise directed by the Builder in a proper condition ready for
installation by the Builder or Sub-contractor in or on the Vessel (hereinafter ‘installation’), in
accordance with the building and testing schedules in Clause 20(a) (Approvals) or as may
reasonably be required by the Builder.

(ii) To assist Installation, the Buyer shall provide the Builder with the necessary
documentation including specifications, plans, drawings, instruction books, manuals, test
reports and certificates required to comply with all applicable rules and regulations. If so
requested by the Builder, the Buyer shall, if reasonably possible and at no cost to the Builder,
arrange for the representatives of the manufacturers of the Buyer’s Supplies to assist the
Builder in Installation and/or to carry out the Installation of the Buyer’s Supplies by
themselves or to make necessary adjustments at the Shipyard in accordance with the
manufacturer’s instructions, including commissioning.

(iii) The Builder may reject any and all of the Buyer’s Supplies when and if found on
reasonable grounds to be unsuitable or in improper condition for Installation or not in
compliance with the Classification Society or Regulatory Authorities requirements.

(iv) If delay in delivery of any of the Buyer’s Supplies in accordance with Sub-clause (a) (i)
exceeds thirty (30) days and will cause actual delay to the delivery of the Vessel, the Builder
shall have the right to proceed with the construction of the Vessel without Installation of the
delayer items. The Buyer shall accept and take delivery of the Vessel so constructed.

(b) Builder
(i) The Builder shall safely store and handle the Buyer’s Supplies after delivery thereof at a
warehouse or other storage facility at the Shipyard or elsewhere as determined by the Builder
and shall, at its own cost, expense and responsibility, install them in or on the Vessel in
accordance with the Specification, provided that the Builder shall not be responsible for the
quality, efficiency and/or performance of any of the Buyer’s Supplies.

(ii) The Buyer’s Supplies shall be at all times the property of the Buyer but shall be at the
Builder’s risk from the time of their delivery to the Shipyard until the time of their redelivery
to the Buyer whether or not as part of the Vessel.”

2. 买方供应的原因

理论上,船厂应该去建造并交给船东一艘装备齐全的船舶,但在现实中,船东经常会
坚持船上某一些设备由他去提供给船厂。这些设备可以是船舶的主机与其他辅助机器,
特殊的装卸货设备,导航与通讯设备等等。船东有这样的要求是基于各种原因,例如是
购买费用的高低,对某些供应的信心,容易去作出检查或为了方便将来维修保养。在
Covington Marine Corp v. Xiamen Shipbuilding Industry Co (2006) 1 Lloyd’s Rep. 745,就
涉及了船舶主机虽然是约定 MAN B&W 6S50MC-C,但韩国与中国都有生产这种主机
的许可证。希腊船东对韩国的制造有信心,虽然理论上是同一台型号的主机。这一来,
如果是由中国生产并从船厂提供与装置,这就与船东无关。但如果由希腊船东向韩国订
购并运去中国的厦门船厂装置,这就变了是买方的供应了。

虽然大多数造船合约都会有买方(船东)要供应的东西,毕竟这会严重影响造船价格 ,
但是多是少就每个造船合约都不一样。通常是越复杂的船舶,例如是一艘旅游船,买方
要提供的东西就会是很多。但如果是一般性的船舶,特别是涉及了一些船厂标准的设计
(standard design),买方要提供的东西就会是少得多了。反正,买方要供应的东西通
常都会在造船合约中去列明。

3. 买方供应的风险谁属?

有了这买方的供应,就会带来一连串的问题,例如是已经谈到的船价必须作出调整。但
其他许多问题,如果不去明确说明,出了事情就会要去看默示地位。这就会带来不稳定
与不必要的争议了。这些问题可以举例说有买方有责任去提供,就会有一连串的风险。

例如第一类的风险是买方供应的东西(比方说是韩国制造的主机)涨价或币值波动,
把东西运去船厂会有运输风险例如造成部分损坏或全损,制造该东西的制造商可能半
途倒闭而无法供应,该制造商因为事故或违约而延误交货,供应的东西本身有不妥或
缺陷等等。这些风险公平合理地说是属于买方或船东的,因为这是他在造船合约中承诺
了去供应的绝对或严格责任。加上,如果船东与他的供应商之间的合约可以去提出索赔,
也只有船东可以这样做,而不是没有合约关系的船厂。如果供应商在供应合约中晚了作
出供应,而导致了船厂的不便,船厂是不可能去向供应商起诉的,这与侵权是毫无关
系,有关系的只是供应商很可能在与船东之间的供应合约有违约。

即使是没有在造船合约中严格规定,恐怕法律默示的地位也会是去这样解释。但在现实
中 SAJ 标准格式在 Article XVII (1)(a)与 NEWBUILDCON 的 Clause 21 (a)都去明示这样
规定,地位应该是与默示一致。但要注意的是明示条文可享有订约自由去改变默示地位,
所以没有什么东西去阻止双方将有关条文改得面目全非,例如把买方要供应的东西如
果遇上风险是去对买方免责,导致把该风险转嫁到船厂的头上。

第二类的风险是去把买方供应的东西去装置在船舶上。这是船厂要做的事情,但船厂很
可能需要协助。这种协助包括了该东西的有关文件,包括像图纸、规范说明、使用说明、
检验报告、证书等。毕竟,这些东西的装置是会需要符合船级社或有关当局的要求。更
会有一些比较精密或特殊的东西,船厂觉得是由其生产商派出技术人员协助装置会更
好。针对这种情况,又需要明示条文而不能光去依赖默示地位。毕竟,默示条文不是去
随便默示,而是需要满足“必需”的要求以及订约双方在订约时不会有不同意见。所以
在明示条文去说明只要船厂提出要求,船东就需要安排生产商代表去协助船厂装置,
而且是免费。如果没有这样的明示条文而要去依赖默示,就会存在船厂是否“必需”要
有生产商的代表才能去在船舶上进行装置的争议,因为光是合理并不足够可去默示。而
且,在费用方面,看来默示地位会是需要船厂去承担的机会大得多。因为要求是船厂去
提出的:The “Saronikos” (1986) 2 Lloyd’s Rep. 277。

有关第二类风险在 SAJ 标准格式的 Article XVII (1)(b)有针对,而 NEWBUILDCON 是


在 Clause 21 (2)。两条条文表面上看来文字是非常一致,但在 NEWBUILDCON,就在
有关船厂可以提出要求买方(船东)去免费安排生产商代表去作出装置的协助,多加
了几个字说“买方如果合理可行”(if reasonably possible)。这就与 SAJ 不一样,因为
对买方而言再也不是严格的合约责任了。而且,是否合理会有很大的幅度,例如是某生
产商在供应之后发生倒闭而根本没办法派出代表去协助船厂,这显然对买方是不可能
合理可行。但如果生产商推三推四说派不出人,或是买方与生产商之间的分合约没有明
示条文去强制生产商必须这样合作等等情况,这到底算合理或不合理就大有争辩的余
地了。

第三类的风险就是买方供应的东西运到船厂被发现是不适合或者不妥,这里就涉及船
厂可否去合理拒绝的问题了。毕竟,这里的不妥会导致船厂无法按照计划去将其装置在
船舶。如果是可以,也就会存在船厂的拒绝是否合理的争议。遇上这样的情况,就是有
争议通常要求助于造船合约中的仲裁条文了。如果是合理,甚至是买方自己也接受他供
应的东西不妥(例如是船级社不批准),这里就存在有几种变数。一种直接的解决办法
就是买方自己在分合约中去要求生产商作出替代或重新去生产,但这一来就会造成交
船的延误。造成这样的延误,应该可以说是有默示条文是由买方承担,因为是他的供应
所导致的。但问题是延误应该怎样计算,例如在船厂拒绝不妥的东西直到船东作出满意
的替代后一共是 10 天,但真正影响整个造船工程上的延误可能是没有 10 天之久,或
是超过了 10 天。看来默示地位应该是这不妥的买方供应所带来的延误是指对整个工程
真正发生影响的时间,因为这才是船厂真正的损失。但这就会带来船厂去证明的困难与
容易带来争议。所以,在 SAJ 的 Article XVII (1)(d),这些延误是去计算买方应该供应的
时间但有所延误这一段时间去自动延长交船时间,也就是上述例子的 10 天,不管船厂
在整个工程的延误是多于或少于 10 天。它所用的措辞是:
“… the Delivery Date shall be automatically extended for a period of such delay in
delivery”

但在 NEWBUILDCON,看来就有一点微妙的差别,这就使在 Clause 34 (a)(ii)(1)说:


“(a) The Deliver Date Shall be extended if any of the following events cause actual delay to
the delivery of the Vessel:

(ii) Other events
(1) Late delivery of, or delivery of, any defective Buyer’s Suppliers in accordance with
Clause 21(a)(iv) (Buyer’s Suppliers);…”

这样看起来船厂就一定要证明其真正遇到的延误才能去把这段时间的延误去延长交船
时间。

4. 买方延误供应的情况

有一个问题就是如果这买方供应如果造成太长时间的延误,又会怎样呢?因为光是去
延长交船时间对船厂而言会是很不足够的救济。比方说航运市场很不景气,船东根本不
想接收船舶,因为要去同时给很大一笔船价。但船东又赖不掉这个造船合约,因为他提
供了个人担保或对航运市场在半年后的回升有所憧憬。这一来他就会很乐意去供应一些
明知是不妥的东西,甚至不提供,来拖延接船。但对船厂而言,就会造成很大的不便与
损失,例如干坞急需腾出位置给下一艘建造的新船舶,或是船厂需要快点交船来收回
最后一期船价来还给他的融资银行。所以,光说是船厂遇到这种延误就可以在造船合约
去延长交船时间,对船厂的救济根本是完全不足够。这一来,SAJ 与 NEWBUILDCON
都有去说明如果买方供应的东西其中有一项例如是特殊装卸货物设备发生延误超过 30
天,船厂就可以继续建造工程而不去进行装置,而买方必须接受该缺少了特殊装卸货
物设备的船舶。但在用字上,SAJ 与 NEWBUILDCON 也有一个微妙的差别。SAJ 的
Article XVII (1)(d)是说明一有超过 30 天的延误船厂就可以选择不加理会而继续建造缺
少该东西装置的船舶,但没有去说明如果延误是 31 天但离开约定的交船时间还很长,
有足够的时间去装置,该怎么办。从公道上看来,船厂应该去装置该稍微受到延误的买
方的供应。但问题是光靠公平合理是不足以去默示,尤其是已经有了清楚无误的明示条
文去针对。所以在 Simon Curtis 所著的《The Law of Shipbuilding Contracts》第三版第 231
页说到:
“Where the delay in delivery exceeds thirty days, the builder is entitled to proceed with the
vessel without incorporating the missing supplies and may deliver the vessel in such
condition. This liberty applies even if the supplies are delivered to the shipyard after expiry of
the thirty-day period but before the Delivery Date.”

在 SAJ 的地位下,如果船厂是狡猾与厉害,就会在上述的情况下对买方(船东)说:
“你供应的特殊装卸货物设备延误了 31 天,我可以不去装置,然后在 3 个月之后交一
艘没有装卸设备的船舶给你,也可以为船厂省回些麻烦与工人工资。如果你还是要我去
进行装置,我提出下列的各项要求…”

所以,NEWBULIDCON 就在 Clause 21 (a) (iv)规定:


“(iv) If delay in delivery of any of the Buyer’s Supplies in accordance with Sub-clause (a)
(i) exceeds thirty (30) days and will cause actual delay to the delivery of the Vessel, the
Builder shall have the right to proceed with the construction of the Vessel without installation
of the delayed items. The buyer shall accept and take delivery of the Vessel so constructed.”

有了以上加黑部分的文字,船厂就不能像上面的精明与厉害的船厂一样去给买方施压 ,
因为就算是特殊装卸设备是超过了 31 天才供应,但如果离交船日期还有很长的一段时
间的话,根本来得及装置,在 NEWBUILDCON 的条文下船厂就不能像 SAJ 的条文下
一样去拒绝装置了。

5. 对不妥的买方供应进行修理或调整的问题

还有一种情况就是 SAJ 有去针对但 NEWBUILDCON 却有所遗漏或不去针对,这就是


Article XVII (1)(c),说明可以在某一些情况下,买方可以提出要求,船厂就要对这一个
不适合或者是不妥的供应进行修理或调整。这是因为船厂对某一些买方的供应也有充分
的技术水平可以去进行修理,或者买方供应的东西由于体积或重量不适合,但船厂可
以对船舶的设计作出修改或加固,从而解决问题。当然,可以允许买方去提出这种要求,
保护船厂的 SAJ 标准格式就会去说明买方必须补偿修理或调整的所有费用,并且所花
的时间也去自动延长约定的交船时间。这些方面估计也在一定程度上是法律的地位,例
如买方提出要求就应该去承担所需要的费用。但 SAJ 标准格式更去进一步说明船厂去进
行修理和调整是不必承担它的后果,例如是作出修理或调整后带来其他的问题。最后,
也是重要的一点就是在 SAJ 标准格式,它在买方提出要求下船厂进行修理或调整,船
厂只是“可能会”(may)去这样做,而不是在措辞上说明船厂“必须”(shall)去这
样做。这就给了船厂更大的伸缩性去与船东谈好条件才去进行修理或者调整。但在
NEWBUILDCON 的第 21 条文就根本看不见有这样的针对。这样看来,如果发生一种情
况是不适合或不妥的买方供应是去让船厂进行修理或调整才是最佳的解决方案,就需
要船东与船厂坐下来慢慢谈条件并达成协议了。

6. 船厂对船东供应有托管的合理照顾责任

买方的供应交到船厂手中,不论他有没有装置到船舶上,该东西都是在船厂的托管下
(bailment)。这样一来,即使不去说明,普通法下也有一个默示地位就是船厂作为托
管 人 是 有 责 任 对 该 买 方 供 应 作 出 合 理 的 照 顾 ( reasonable care ) , 有 关 的 先 例 是
Houghland v. R.R. Low (Luxury Coaches) Ltd. (1962) 1 Q.B. 694 。在这一方面,SAJ 的
Article XVII (2)与 NEWBUILDCON 的 Clause 21 (b)(i)都去以明示条文重复了默示的地
位,就是船厂要作出合理的照顾,并去承担有关的费用与责任把它装置在船舶上。事实
上,这种情况也经常听到。例如不久前听到一位外国船东说中国船厂把他供应的一些电
子设备在装置前摊开摆放导致积灰,而尘埃是会影响这些电子设备的寿命。这一来,船
厂就违反了这一个条文,虽然这种疏忽有时候也很难证明真正的损失,因为很难去量
化这些电子设备寿命所受的影响。但至少船东的总管看到有这种不满意的情况可以向船
厂施压,而依赖的就是这些明确要求船厂作出合理照顾的明示条文。去多举一种情况,
例如是特殊装卸货物设备或者是电子设备已经安装在船舶上但还没有交船给船东,该
船舶发生火灾,而火灾是由于船厂疏忽而引起。这一来,船厂又会有作为托管人或者有
关明示条文下的责任而要去面对船东或他的保险人的索赔,而且真正的损失应该比较
容易计算。

另一个问题就是船厂有了托管人的责任也就表示他需要去对这个风险进行投保,因为
船厂如果疏忽而造成买方的供应受到损坏,就会面对船东的索赔。即使船东对他的供应
有去作出投保,也不能避免船厂会面临被起诉,因为船东保险人可以代位去向船厂提
出索赔。船厂通常会去投保他的风险,投保的险种一般就是根据伦敦保险人协会
(Institute of London Underwriters 或简称 ILU)所拟定的 Institute Clauses for Builders’
Risks (1/6/88)标准条文。但看来,船厂作为托管人的风险并没有包括在该标准条文内,
这是需要船厂去投保的时候对这一个责任进行加保。这方面的问题可去节录 Simon
Curtis 所著的《The Law of Shipbuilding Contracts》第三版第 203 页所说的如下:
“Buyer’s supplies
Unless the underwriters are specifically prepared to agree otherwise, the ILU coverage
extends only to the builder and does not insure the buyer directly in respect of loss of his
supplies. Depending upon their value, the buyer may wish to insure himself separately against
such risks.

The buyer may, however, be entitled to recover damages from the builder if he can
demonstrate that the loss of his supplies has resulted from a breach of the latter’s duties as
bailee. Under the ILU Clauses, it seems that the builder is not afforded liability coverage in
respect of this risk. Article 19.3.5 expressly excludes any claim for ‘loss of or damage to
property, owned by the builders…or for which they are responsible, which is on board the
vessel’.”

除了保险外,船厂也可以去以订约自由来豁免他作为托管人的责任。但现实中很少见到
造船合约有去这样约定。

7. 买方供应的所有权是在买方

最后一个问题是在 NEWBUILDCON 的 Clause 21 (b)(ii)有所针对,但在 SAJ 就没有。这


针对应该也没有什么特别或重要之处,只是去重复很可能是法律默示的地位。就是,该
买方供应的东西在任何时间是属于买方(船东)的财产,所有权是归买方而非船厂。这
应该是理所当然,因为船东去把该东西交出给船厂是在造船合约下要求船厂去装置在
船舶上。这与货物买卖去交出给买方是完全不一样,因为双方都明显有订约意图去把有
关货物的所有权在交货时从卖方转移到买方。但造船合约下船东去交出供应的东西给船
厂根本不是同一回事,也不会有这样的意图。所以,针对造船合约而言,买方供应的东
西的所有权是在船东。这会影响几个方面,例如船东对这些东西有所有权也表示他有保
险利益(insurable interest)可去投保,否则他是不能这样做。这种做法在本书第十三章
有涉及。另一方面的影响是船厂如果发生倒闭的情况,船东就可以向清盘人申请去要回
他较早时交给船厂的东西,毕竟这东西(例如是一些特殊的装备)可能非常值钱。而这
东西如果还没有装置到船舶上,船东要去取回更加是容易与省事。买方供应的所有权也
在 NEWBUILDCON 的其他条文有所明确,例如在第 38(b)(ii)(2)(ii)条文,它去针对船
舶传播在建造期间发生全损的情况。这一来,如果双方不能同意去利用保险赔付的钱去
重建,该造船合约就只能去中断了,但条文说明在中断前船厂除了要归还预付船价外,
还要去支付给船东他的供应的投保价值(估计买方供应的价值已经去加在船厂的保单
中)或如果该供应没有装上船舶(如摆放在船厂的仓库内)与没有损坏,船厂就要自
费把供应送回给买方,所谓是物归原主。该条文是如下:
“make payment to the Buyer of the insured value of the Buyer’s Supplies or alternatively, at
the Builder’s cost, deliver the Buyer’s Supplies to the Buyer in undamaged condition.”

但虽然所有权是在船东,NEWBUILDCON 的第 21(b)(ii)条文也说明了该东西的风险是
一直在船厂的头上,从交到他手里作出托管开始直到交船或交还(因为不一定装置在
船舶上,例如该东西是不适合或不妥)给船东。这样看来,所有权与风险并不走在一起,
所以有明示条文说明就更清楚。这种情况在国际货物买卖也是司空见惯,即货物在海上
运输的风险是在一装上船就转移到最终买方的头上,但货物的所有权是根据提单的转
让。所以,提单一天没有转让,也就是卖方还没有去在信用证结汇,货物的所有权还是
在卖方手中,虽然货物的风险因为早已经装上船舶而最终是在真正买方/收货人的头上。

You might also like