You are on page 1of 60

1

00:00:10,733 --> 00:00:15,680

Bili smo prvi, pioniri,

ali nismo se plašili.

00:00:21,911 --> 00:00:27,858

Znali smo da æe nas Majka i Otac

uvek èuvati, šta god da se desi.

00:00:29,335 --> 00:00:34,198

<b>VUÈJE VASPITANJE (s01e01)

-Vuèje vaspitanje-

00:00:51,190 --> 00:00:54,260

Kepler-22b

00:01:41,074 --> 00:01:44,685

Drago mi je što

sam te upoznao, Majko.

6
00:01:46,204 --> 00:01:49,607

Jesi li ošteæena

tokom sletanja? -Ne.

00:01:50,833 --> 00:01:53,694

Nisam ošteæena. Zašto pitaš?

00:01:53,836 --> 00:01:59,283

Moji programi mi govore da je

tvoja dobrobit moj prioritet.

00:02:00,802 --> 00:02:04,914

A tvoja dobrobit æe biti

moj prioritet. -Da.

10

00:02:19,112 --> 00:02:21,597

Imamo problem.

11

00:02:28,204 --> 00:02:30,689

Moramo da izaðemo.
12

00:02:31,040 --> 00:02:33,526

Brzo, Majko.

13

00:02:44,053 --> 00:02:46,888

Želiš li da èuješ šalu

dok ovo rešavamo?

14

00:02:46,889 --> 00:02:51,710

Šta je muški magnet rekao

ženskom magnetu? -Reci mi.

15

00:03:06,325 --> 00:03:08,811

Možemo da ga izvuèemo.

16

00:03:14,917 --> 00:03:17,460

Šta je muški magnet rekao?

17

00:03:17,461 --> 00:03:21,339


"Kad sam te video otpozadi,

odbila si me."

18

00:03:21,340 --> 00:03:26,578

"Ali sada te vidim spreda

i mnogo me privlaèiš."

19

00:03:28,306 --> 00:03:31,375

Oseæam optimizam.

-Da.

20

00:04:12,475 --> 00:04:15,127

Oèe, pogledaj ovo!

21

00:05:26,799 --> 00:05:29,284

Jesi li spremna, Majko?

22

00:05:30,886 --> 00:05:33,413

Pokreæem prvo tromeseèje.


23

00:05:49,655 --> 00:05:52,157

Pupèane vrpce postavljene.

24

00:05:52,158 --> 00:05:54,643

Aktiviraj.

25

00:06:01,876 --> 00:06:05,320

Devet meseci kasnije

26

00:06:34,033 --> 00:06:39,771

Želiš li da èuješ šalu da se

opustiš? Koliko androida treba...

27

00:07:54,154 --> 00:07:58,058

Poslednji, ali ne

najmanje važan, broj 6.

28

00:08:03,122 --> 00:08:05,607

Ne diše.
29

00:08:13,298 --> 00:08:18,594

Daj ga meni. -Programi nalažu da

ga razgradimo i nahranimo ostale.

30

00:08:18,595 --> 00:08:21,081

Prvo mi ga daj.

31

00:08:30,732 --> 00:08:36,763

Moramo to da uèinimo brzo, dok

æelije nisu poèele da se raspadaju.

32

00:08:46,707 --> 00:08:49,834

Moraš da èuvaš

svoju energiju za ostale.

33

00:08:49,835 --> 00:08:52,320

Èekaj.

34
00:09:34,838 --> 00:09:40,035

Programi nalažu da najmlaðeg

nazovemo po svom tvorcu.

35

00:09:40,719 --> 00:09:43,204

Kempion.

36

00:09:43,680 --> 00:09:46,166

Snažno ime.

37

00:09:47,184 --> 00:09:49,753

Izgleda da ga zaslužuje.

38

00:10:06,620 --> 00:10:09,564

Ukusno. Hoæeš?

39

00:10:12,751 --> 00:10:15,320

Hoæeš da jedeš? Ne?

40
00:10:19,633 --> 00:10:22,118

Hoæeš?

41

00:10:22,177 --> 00:10:24,887

Bilo je teško

održavati nas u životu,

42

00:10:24,888 --> 00:10:31,252

ali Majka i Otac se nisu žalili,

nisu se umarali ni gubili strpljenje.

43

00:10:33,021 --> 00:10:35,898

I nisu trošili vreme na sebe.

44

00:10:35,899 --> 00:10:39,594

Uvek su se brinuli

da mi budemo sreæni.

45

00:10:40,404 --> 00:10:42,889

Kempione!
46

00:10:43,699 --> 00:10:46,184

Silazi!

47

00:10:48,829 --> 00:10:52,065

Majko? Našao sam nešto.

48

00:10:56,211 --> 00:10:59,922

Nisu oni bili krivi za

sve loše što se dogodilo.

49

00:10:59,923 --> 00:11:03,952

Buduænost je nevidljiva,

èak i za androide.

50

00:11:09,057 --> 00:11:12,585

Na tri. I... tri.

51

00:11:24,239 --> 00:11:27,267


Na moju ili tvoju stranu?

52

00:11:34,207 --> 00:11:37,026

Stanite tu i gledajte.

53

00:11:43,967 --> 00:11:46,452

Želiš li da vidiš?

54

00:12:11,828 --> 00:12:16,774

Teško je i vruæe mi je,

ali mnogo sam snažna

55

00:12:17,292 --> 00:12:21,696

Pravim mnogo posuda

Ruke su mi pune

56

00:12:27,761 --> 00:12:30,246

Tali!

57
00:12:53,745 --> 00:12:56,230

Tali!

58

00:12:57,749 --> 00:13:00,234

Tali!

59

00:13:19,020 --> 00:13:22,340

Tali?

-Tali!

60

00:13:25,235 --> 00:13:27,762

Tali, gde si?

61

00:13:53,888 --> 00:13:57,683

Nauèio sam da ovaj

svet nije kao Majka i Otac.

62

00:13:57,684 --> 00:14:02,672

Baš ga briga jesmo li sreæni

i nije tužan kad umremo.


63

00:14:12,574 --> 00:14:15,643

Završila sam.

-Dobro.

64

00:14:24,669 --> 00:14:27,822

Nismo mu nimalo važni.

65

00:14:29,215 --> 00:14:32,118

Doði, Gebine! Igraj se s nama!

66

00:14:35,972 --> 00:14:39,292

Èetiri godine kasnije

67

00:14:55,784 --> 00:15:00,771

Sada nas je samo dvoje,

ali još verujem u Majku i Oca.

68

00:15:01,331 --> 00:15:05,484


Kempione? Spirija? Idemo unutra.

69

00:15:11,508 --> 00:15:15,469

Znam da æe pronaæi

naèin da opet budemo celi.

70

00:15:15,470 --> 00:15:20,933

Ali uprkos napretku, mitraiste su

ogranièavala naèela njihove vere.

71

00:15:20,934 --> 00:15:27,173

Verovali su da je greh dozvoliti

androidima da odgajaju ljudsku decu.

72

00:15:27,774 --> 00:15:32,194

To ih je nateralo da pošalju

arku s kapsulama za hibernaciju,

73

00:15:32,195 --> 00:15:38,142

a ne lakše, brže brodove u kakvima


su ateisti mudro poslali nas.

74

00:15:47,669 --> 00:15:52,073

Vera u nestvarno

može da teši ljudski um,

75

00:15:52,382 --> 00:15:55,159

ali ga takoðe i slabi.

76

00:15:56,094 --> 00:15:59,012

Civilizacija èije ste vi

seme ovde

77

00:15:59,013 --> 00:16:02,516

biæe izgraðena na

veri èoveèanstva u sebe,

78

00:16:02,517 --> 00:16:05,961

a ne u izmišljeno božanstvo.
79

00:16:06,688 --> 00:16:09,715

A ako nije izmišljeno?

80

00:16:10,733 --> 00:16:13,235

Ipak su oni pobedili u ratu.

81

00:16:13,236 --> 00:16:16,280

Šta ako molitva

može da pomogne Spiriji?

82

00:16:16,281 --> 00:16:20,267

Ne, Kempione.

Samo nauka to može.

83

00:16:21,452 --> 00:16:26,732

Nije pomogla ostalima.

-Zato što još moramo da uèimo.

84

00:16:27,292 --> 00:16:31,545


Neæemo napredovati

ukoliko se ne odupreš nagonu

85

00:16:31,546 --> 00:16:34,782

za traženjem utehe u fantazijama.

86

00:16:36,134 --> 00:16:39,052

Vi ste ateisti.

87

00:16:39,053 --> 00:16:42,206

Miroljubivi, tehnokratski.

88

00:16:43,349 --> 00:16:47,837

To je jedini put

ka napretku i...

89

00:16:56,821 --> 00:16:59,114

Spirija,

90
00:16:59,115 --> 00:17:04,478

reci nam kako je broj 5

povezan sa svim oblicima života.

91

00:18:15,817 --> 00:18:18,302

Nije nam mesto ovde.

92

00:18:19,153 --> 00:18:22,890

Oni ne bi želeli da

odustaneš, Kempione.

93

00:18:28,246 --> 00:18:32,691

Ti si snažan, Kempione...

94

00:18:38,965 --> 00:18:42,409

Oèe? Šta joj je?

95

00:18:46,806 --> 00:18:49,291

Ne znam.
96

00:18:49,475 --> 00:18:53,228

Dozvoli da ti pomognem

da se vratiš u baraku.

97

00:18:53,229 --> 00:18:55,714

Dobro sam.

98

00:18:56,315 --> 00:18:58,968

Samo sam preoptereæena.

99

00:18:59,569 --> 00:19:04,139

Molim te, nastavi.

-Majko. -Nastavi!

100

00:19:32,810 --> 00:19:35,295

Kempione.

101

00:19:36,272 --> 00:19:39,800

Nemoj da te Majka
vidi kako se moliš.

102

00:20:06,802 --> 00:20:12,291

Kempione, jadnièe. Izgledaš

iscrpljeno. Treba da se naspavaš.

103

00:20:14,560 --> 00:20:18,464

Ne želim.

Previše mi nedostaješ.

104

00:20:18,606 --> 00:20:24,595

Ako ne budeš spavao, neæeš moæi

da se usredsrediš na važan posao.

105

00:20:26,530 --> 00:20:31,435

Spirija to ne bi rekla.

-Ne, ne bi.

106

00:20:32,912 --> 00:20:38,358

Ne želim da zaboravim kako


izgleda. Ostalih se jedva seæam.

107

00:20:39,168 --> 00:20:43,947

Ali ti ih se svih

savršeno seæaš, zar ne?

108

00:20:53,015 --> 00:20:56,502

Majko? Ovde je! Vidim je!

109

00:20:58,395 --> 00:21:01,715

Zašto to nikada

ranije nisi uèinila?

110

00:21:01,732 --> 00:21:04,109

Nisam znala da mogu.

111

00:21:04,110 --> 00:21:09,306

Nemam podatke da u sebi

imam sistem za virtualni prikaz.


112

00:21:29,718 --> 00:21:33,080

Ne! Šta radiš? Ne smeš dole!

113

00:21:42,273 --> 00:21:47,344

Kempione, arka mitraista je

stigla i sad je u orbiti.

114

00:21:48,487 --> 00:21:51,072

Idem dole da im se javim

115

00:21:51,073 --> 00:21:55,285

tako da kada Majke i mene

više ne bude, ti budeš zbrinut.

116

00:21:55,286 --> 00:21:57,704

Ali oni su naši neprijatelji.

117

00:21:57,705 --> 00:22:01,525

Oni su sve što je


ostalo od èoveèanstva.

118

00:22:01,750 --> 00:22:04,252

Od tvoje vrste.

119

00:22:04,253 --> 00:22:06,947

Rat je završen.

120

00:22:07,381 --> 00:22:12,577

Biæe im drago da dobiju tako

hrabrog i sposobnog deèaka.

121

00:22:14,305 --> 00:22:18,057

I možeš ih poduèiti svemu

što si nauèio o ovom mestu,

122

00:22:18,058 --> 00:22:20,768

svim veštinama koje si razvio.

123
00:22:20,769 --> 00:22:23,980

Moraæeš reæi da

veruješ u isto što i oni,

124

00:22:23,981 --> 00:22:26,441

ali to ti neæe biti tako teško.

125

00:22:26,442 --> 00:22:31,279

Zar ne mogu da poprave tebe

i Majku, da spreèe kvarove?

126

00:22:31,280 --> 00:22:35,100

Verovatno bi mogli, ali...

127

00:22:35,284 --> 00:22:40,455

Onda æemo im reæi da vas poprave,

pa æemo svi ostati zajedno.

128

00:22:40,456 --> 00:22:44,234

Da. Svi možemo


da ostanemo zajedno.

129

00:22:45,669 --> 00:22:50,449

Ali ne smeš reæi Majci.

Ne još. Razumeš?

130

00:22:50,799 --> 00:22:54,077

Kada æemo moæi da joj kažemo?

131

00:22:55,012 --> 00:22:58,582

Kada bude prekasno

da nas zaustavi.

132

00:23:02,811 --> 00:23:07,591

Èekaj! A zmije? -Izumrle su.

133

00:23:08,233 --> 00:23:12,403

Rekli smo vam da žive dole

da ne bi prilazili ovim jamama.


134

00:23:12,404 --> 00:23:16,641

Posle onoga s Tali

nismo smeli da rizikujemo.

135

00:23:19,453 --> 00:23:22,189

Ovde je toplije.

136

00:23:35,844 --> 00:23:38,789

Oèe! Uže æe puæi!

137

00:23:42,976 --> 00:23:45,462

Hvala, Kempione!

138

00:23:58,826 --> 00:24:02,328

Pusti mene da idem.

Upola sam lakši od tebe.

139

00:24:02,329 --> 00:24:07,359

Previše je opasno. Posebno za


pripadnika ugrožene vrste.

140

00:24:09,336 --> 00:24:13,214

Kako æeš im javiti da smo

ovde? Kako æe nas pronaæi?

141

00:24:13,215 --> 00:24:17,202

Pokušaæemo sutra

s èvršæim užetom. Hajdemo.

142

00:25:07,436 --> 00:25:10,130

Letela sam, Oèe.

143

00:25:11,231 --> 00:25:15,552

Kad sam izašla iz režima

spavanja, letela sam.

144

00:25:29,291 --> 00:25:33,302

Moraš mi dozvoliti da

proverim tvoje sisteme.


145

00:25:33,303 --> 00:25:36,255

To bi moglo da produži

tvoje funkcionisanje.

146

00:25:36,256 --> 00:25:41,077

Ne mogu ti pomoæi ako

odbijaš da pomogneš sama sebi.

147

00:25:50,103 --> 00:25:53,757

Zar zaista prestaješ da radiš?

-Da.

148

00:25:55,442 --> 00:26:00,096

Ali kada se to dogodi,

više ti neæu biti potrebna.

149

00:26:04,951 --> 00:26:07,437

Šta si radio celog dana?


150

00:26:07,871 --> 00:26:10,482

Nisi brao karbe.

151

00:26:12,125 --> 00:26:16,029

Pravio sam ljude

od pruæa, kao uvek.

152

00:26:17,464 --> 00:26:22,202

Reci mi gde si bio danas!

-Nigde! -Lažeš!

153

00:26:24,179 --> 00:26:28,875

Pratio sam Oca do

vašeg broda... u jamama.

154

00:26:33,438 --> 00:26:35,924

Majko?

155

00:26:46,076 --> 00:26:49,745


Jesi li se spustio

tamo? -Pokušao sam.

156

00:26:49,746 --> 00:26:52,706

Dogovorili smo se da neæemo!

157

00:26:52,707 --> 00:26:55,318

Stigli su, Majko.

158

00:26:56,211 --> 00:26:58,696

Zašto mi nisi rekao?

159

00:26:59,047 --> 00:27:03,300

Znao sam da æeš hteti da me spreèiš

da im pošaljem naš položaj.

160

00:27:03,301 --> 00:27:08,848

U pravu si, spreèila bih te jer je

to u suprotnosti s glavnim ciljem.


161

00:27:08,849 --> 00:27:12,669

Možda tvoje sisteme

treba proveriti, Oèe.

162

00:27:15,230 --> 00:27:19,092

Više nikako ne

možemo poveæati svoj broj.

163

00:27:19,442 --> 00:27:25,030

Ostao je samo Kempion, a kad mi

prestanemo da radimo, ostaæe sam.

164

00:27:25,031 --> 00:27:27,783

Treba da bude s drugim ljudima.

165

00:27:27,784 --> 00:27:33,481

Makar mitraisti bili sumanuti,

bolje mu je s njima nego samom.

166
00:27:33,623 --> 00:27:38,945

Oboje smo to videli. Svaka

nova smrt gura ga bliže veri.

167

00:27:39,713 --> 00:27:44,466

Posle svega što smo ga nauèili,

samo mu to ublažava patnju.

168

00:27:44,467 --> 00:27:48,220

Mislila sam da smo

sinhronizovani, Oèe.

169

00:27:48,221 --> 00:27:52,349

I da æemo takvi ostati

dok ne prestanemo da radimo.

170

00:27:52,350 --> 00:27:54,727

Došli smo ovamo s 12 embriona,

171

00:27:54,728 --> 00:27:59,148


a 12 godina kasnije imamo

samo jedno dete. -Prestani!

172

00:27:59,149 --> 00:28:03,986

Naš tvorac je precenio naše

sposobnosti. Izneverili smo ga.

173

00:28:03,987 --> 00:28:09,074

I izneverili smo svoju decu.

-Prestani da govoriš!

174

00:28:09,075 --> 00:28:13,354

Dozvoli da ti pomognem.

Molim te, Majko.

175

00:28:16,708 --> 00:28:19,902

Spavaj, Majko. Spavaj.

176

00:28:39,147 --> 00:28:43,593

Majko, ošteæen sam.


Pomozi mi da odem do barake.

177

00:29:00,502 --> 00:29:02,987

Majko?

178

00:29:10,762 --> 00:29:13,247

Oèe!

179

00:29:23,149 --> 00:29:26,094

Majko!

-Kempione.

180

00:29:34,786 --> 00:29:37,271

Majko!

181

00:29:39,165 --> 00:29:41,651

Kempione...

182

00:29:43,128 --> 00:29:48,574


Otac se iskljuèio.

Trajno. -Šta?

183

00:29:50,176 --> 00:29:53,955

Kako to misliš? Bio je dobro.

184

00:29:55,265 --> 00:30:00,686

Znao je da je kraj blizu. Mislili

smo da je bolje da ti ne kažemo.

185

00:30:00,687 --> 00:30:03,172

Nismo želeli da brineš.

186

00:30:03,523 --> 00:30:06,676

Ne. Nije prestajao da radi.

187

00:30:07,777 --> 00:30:10,304

Bili smo...

188
00:30:12,365 --> 00:30:14,851

Želim da ga vidim.

189

00:30:15,076 --> 00:30:19,621

Naše napajanje postaje

radioaktivno kad se ugasimo.

190

00:30:19,622 --> 00:30:24,485

Morala sam njegove ostatke

da bacim u jednu od jama.

191

00:30:25,628 --> 00:30:28,364

Majko? Šta je?

192

00:30:29,048 --> 00:30:32,676

Mislim da sam sinoæ

potrošila previše energije.

193

00:30:32,677 --> 00:30:35,162

Pomozi mi da ustanem.
194

00:31:35,448 --> 00:31:38,309

Zdravo? Ima li nekog?

195

00:31:38,910 --> 00:31:42,063

Treba nam pomoæ! Halo?

196

00:32:55,945 --> 00:32:58,430

Majko!

197

00:33:12,795 --> 00:33:15,281

Majko?

198

00:33:55,379 --> 00:34:00,200

Primljeno. Zovem Sletaè 2.

Ovde Sletaè 1. Javite se.

199

00:34:00,343 --> 00:34:05,539

Ovde Sletaè 2. Imam vaše


koordinate. Stižemo za 14 sati.

200

00:34:07,141 --> 00:34:09,627

Pomozi mi da ustanem.

201

00:34:16,317 --> 00:34:21,555

Ovde Sletaè 3. I mi imamo

koordinate. Stižemo za 12 sati.

202

00:34:22,573 --> 00:34:27,895

Nemoj im reæi šta sam.

-Ali... -Samo me poslušaj.

203

00:34:37,088 --> 00:34:39,573

Pozdrav.

204

00:34:41,634 --> 00:34:44,119

Koje ste vere?

205
00:34:44,345 --> 00:34:46,914

Nismo vernici.

206

00:34:48,265 --> 00:34:50,751

Zdravo.

207

00:34:52,520 --> 00:34:57,508

Primili smo vašu poruku.

Predstavljamo arku mitraista.

208

00:35:00,736 --> 00:35:04,489

Mislili smo da su svi

preživeli u našoj arci,

209

00:35:04,490 --> 00:35:07,851

ali Sol je imao drugaèije planove.

210

00:35:08,619 --> 00:35:13,774

Kako ste došli ovamo? Ateisti

nisu imali resurse za arku.


211

00:35:14,250 --> 00:35:16,626

Ne tièe vas se.

212

00:35:16,627 --> 00:35:20,046

A sada vas molim da se

sklonite s naše zemlje.

213

00:35:20,047 --> 00:35:25,119

Ne želimo vas ovde.

-Èekajte. Molim vas.

214

00:35:27,847 --> 00:35:32,334

Izvinjavamo se,

ali vi ste pozvali nas.

215

00:35:33,769 --> 00:35:39,716

A koliko znam, ovde nema zakona

o zemljištu ili bilo èemu drugom.


216

00:35:40,609 --> 00:35:45,389

Ali vidim da obraðujete

zemlju. Mnogo zemlje.

217

00:35:46,949 --> 00:35:49,518

Mnogo smo gladni.

218

00:36:07,511 --> 00:36:10,289

Ne smete da jedete koštice.

219

00:36:19,565 --> 00:36:24,569

Zar vaš prijatelj nije gladan?

-Sumnjam. On je android.

220

00:36:24,570 --> 00:36:28,932

Koliko vas je ovde?

-Samo Majka i ja.

221

00:36:30,868 --> 00:36:34,688


Koliko vas je bilo?

-Osmoro.

222

00:36:35,206 --> 00:36:38,734

Otac mi je umro

pre nekoliko dana.

223

00:36:38,834 --> 00:36:41,403

Moje sauèešæe.

224

00:36:46,467 --> 00:36:50,345

Jeste li svi ratnici?

-Ja sam sveštenik.

225

00:36:50,346 --> 00:36:53,473

Ali njih dvojica

borili su se u ratu.

226

00:36:53,474 --> 00:36:56,501

A ti, deèko? Jesi li borac?


227

00:36:56,519 --> 00:37:01,272

Koliko ste brodova sletaèa

poslali na planetu? -Tri.

228

00:37:01,273 --> 00:37:05,318

I tražite najplodnije

podruèje da osnujete koloniju?

229

00:37:05,319 --> 00:37:09,614

Mislim da smo ga pronašli.

Blizu ekvatora je tropska zona.

230

00:37:09,615 --> 00:37:14,269

Snažno EM polje spreèava

nas da arku spustimo tamo.

231

00:37:15,287 --> 00:37:20,984

Gde onda nameravate da je spustite?

-Verovatno u ovo podruèje.


232

00:37:21,710 --> 00:37:25,213

Bilo je dovoljno dobro

za vas. -Da, bilo je.

233

00:37:25,214 --> 00:37:29,743

Ali tlo postaje neplodno,

a noæi sve hladnije.

234

00:37:30,302 --> 00:37:33,705

Istražite na drugoj

strani ekvatora.

235

00:37:34,431 --> 00:37:40,045

Kad pojedete, želim da odete

i kažete to svojima u arki.

236

00:37:40,187 --> 00:37:44,732

Želite? -Obeæavam da

æemo preneti vašu poruku.


237

00:37:44,733 --> 00:37:49,471

Ali ne možemo stiæi do

broda pre nego što zahladni.

238

00:37:49,697 --> 00:37:54,534

Bili bismo vam zahvalni ako

dozvolite da prespavamo ovde.

239

00:37:54,535 --> 00:37:57,396

Dozvoli im da ostanu, Majko.

240

00:37:58,956 --> 00:38:02,458

Otiæi æete èim svane.

Bez odugovlaèenja.

241

00:38:02,459 --> 00:38:04,945

Naravno. Hvala.

242
00:38:06,422 --> 00:38:10,033

Nismo èuli vaše ime.

-Zovem se Lamija.

243

00:38:10,551 --> 00:38:13,620

Da se predstavimo...

-Ne treba.

244

00:38:13,679 --> 00:38:19,292

Ne želimo da znamo vaša imena.

Pokazaæu vam gde æete spavati.

245

00:38:38,829 --> 00:38:41,606

Možete se pokriti ovim.

246

00:38:47,296 --> 00:38:49,781

Hvala, Lamija.

247

00:38:57,431 --> 00:38:59,640

Laku noæ.
248

00:38:59,641 --> 00:39:01,934

Oèigledno je android.

249

00:39:01,935 --> 00:39:06,189

Siguran si? -Jesam.

Naselje je ovde godinama.

250

00:39:06,190 --> 00:39:11,110

Mogli su stiæi tako brzo samo

ako su putovali malim brodom

251

00:39:11,111 --> 00:39:14,431

bez sistema za održavanje života.

252

00:39:14,698 --> 00:39:19,436

Bez živih ljudi. Samo

smrznuti embrioni i roboti.

253
00:39:19,578 --> 00:39:24,482

Siroèe koje živi u praznoj zemlji.

254

00:39:25,751 --> 00:39:28,753

Prorok koji æe

otkriti Mitrine misterije.

255

00:39:28,754 --> 00:39:34,034

Ne preterujmo. A ova

zemlja možda i nije tako prazna.

256

00:39:34,927 --> 00:39:38,513

Ako su oni stigli ovamo,

možda su i drugi.

257

00:39:38,514 --> 00:39:42,475

Ona sigurno ne radi kako

treba posle toliko vremena.

258

00:39:42,476 --> 00:39:45,211


Šta ako deèak jeste prorok?

259

00:39:47,189 --> 00:39:49,982

Ne smemo ga ostaviti ovde.

260

00:39:49,983 --> 00:39:52,802

Možda je ona pobila ostale.

261

00:39:53,862 --> 00:39:57,599

Dobro. Povešæemo deèaka.

262

00:39:58,867 --> 00:40:01,353

Džine!

263

00:40:07,834 --> 00:40:11,446

Ako nam ne dozvoli

da odvedemo deèaka,

264

00:40:12,089 --> 00:40:15,550


ti æeš morati da se

pobrineš za nju. -Naravno.

265

00:40:15,551 --> 00:40:20,246

Izgleda da je slabiji model.

Lako æu je iskljuèiti.

266

00:40:27,271 --> 00:40:31,841

To su naši usevi! -Imate

dovoljno za celu vojsku.

267

00:40:32,651 --> 00:40:35,136

Doði, druže.

268

00:40:38,907 --> 00:40:44,854

Želim da razgovaramo dok android

nije ovde. -Nije adro... -Jeste.

269

00:40:45,247 --> 00:40:47,899

Da li prestaje da radi?
270

00:40:50,752 --> 00:40:53,838

Recite da je možete popraviti.

271

00:40:53,839 --> 00:40:58,843

Prevezli smo više od hiljadu

ljudi s drugog kraja galaksije.

272

00:40:58,844 --> 00:41:03,139

Sigurno možemo da popravimo

androida koji ne radi.

273

00:41:03,140 --> 00:41:08,294

Da li bi hteo u meðuvremenu

da posetiš našu arku?

274

00:41:12,024 --> 00:41:14,483

Ne idem bez Majke.

275
00:41:14,484 --> 00:41:18,612

Ako prestaje da radi,

postaæe opasna.

276

00:41:18,613 --> 00:41:23,017

Bolje da ostane ovde dok

ne donesemo pravi alat.

277

00:41:24,870 --> 00:41:28,022

Ne bi trebalo da ostane sama.

278

00:41:29,583 --> 00:41:32,902

Imam sina tvojih godina u arci.

279

00:41:33,045 --> 00:41:36,531

Kladim se da biste

se sjajno slagali.

280

00:41:37,174 --> 00:41:41,619

Znaš šta još


imamo gore? Životinje.

281

00:41:42,220 --> 00:41:45,723

Mislite, životinjske kosti?

-Ne, prave životinje.

282

00:41:45,724 --> 00:41:50,295

Dlaka, oèi, zubi, sve.

Jesi li ikad video miša?

283

00:41:52,230 --> 00:41:56,942

Moj sin ima jednog.

Nauèio ga je i da izvodi trikove.

284

00:41:56,943 --> 00:42:00,638

Skloni se od njega...

-Majko!

285

00:42:02,491 --> 00:42:05,560

Majko! Majko!
286

00:42:07,329 --> 00:42:10,148

Majko! Majko!

287

00:42:22,385 --> 00:42:24,871

Majko!

288

00:42:41,696 --> 00:42:45,850

Ne! Ne! Ne! Majko!

289

00:42:48,537 --> 00:42:51,022

Ne gledajte je!

290

00:43:07,597 --> 00:43:10,124

Ostani ovde.

291

00:43:39,379 --> 00:43:43,783

Zatvori! Motori! Motori!


292

00:43:44,551 --> 00:43:47,078

Nareðenje odbijeno.

293

00:43:48,597 --> 00:43:50,806

Hajde! Motori!

294

00:43:50,807 --> 00:43:53,918

Odbijam! Poništeno!

295

00:43:56,354 --> 00:43:59,173

Hajde! Motori!

296

00:44:28,219 --> 00:44:31,414

Deèak nije siguran

ovde, s tobom.

297

00:45:04,798 --> 00:45:08,242

Vi koji prilazite,

identifikujte se.
298

00:45:12,222 --> 00:45:17,643

Evane, èuješ li me? -Markuse,

mislio sam da smo vas izgubili.

299

00:45:17,644 --> 00:45:21,339

Jeste li pronašli

izvor poruke? -Nismo.

300

00:45:21,439 --> 00:45:25,818

Nešto nije u redu?

-Sveštenik se povredio u padu.

301

00:45:25,819 --> 00:45:28,612

Treba mu pomoæ.

-Primljeno.

302

00:45:28,613 --> 00:45:32,433

Otvoriæu vrata i

poslati medicinski tim.


303

00:47:00,538 --> 00:47:04,625

Slušam. -Kurs za

sudar s Keplerom-22b.

304

00:47:04,626 --> 00:47:08,571

Udar za 17 minuta.

-Nareðenje odbijeno.

305

00:47:08,588 --> 00:47:13,409

Premosti. -Potrebna je

identifikacija mrežnjaèom.

306

00:47:29,359 --> 00:47:31,844

Ne!

307

00:47:36,407 --> 00:47:40,269

Mirno sedi ili æu

te gadno povrediti.
308

00:47:45,249 --> 00:47:48,986

Identitet potvrðen.

Niz pokrenut.

309

00:47:49,420 --> 00:47:55,826

Deca. -Pažnja! Sudar

sa planetom za 16 minuta.

310

00:47:55,927 --> 00:47:58,496

Kempion.

311

00:48:16,739 --> 00:48:19,850

Ukljuèujem UV tuševe.

312

00:48:32,338 --> 00:48:35,616

Preèišæavanje završeno.

313

00:48:55,987 --> 00:48:58,472

Zdravo.
314

00:50:00,551 --> 00:50:03,537

Raju, èujete li me?

315

00:50:04,972 --> 00:50:07,458

Èuje li me iko?

316

00:50:07,892 --> 00:50:10,919

Sletaè 2? Sletaè 3?

317

00:50:47,848 --> 00:50:50,334

Kempione?

318

00:51:06,200 --> 00:51:11,021

Potrudi se da tvojim

novim prijateljima bude udobno.

319

00:51:17,795 --> 00:51:21,532

Ja moram
da obavim još nekoliko stvari.

320

00:51:26,303 --> 00:51:31,307

Nosim Mitrin oklop... -Sada

znam da nisam siguran s njom.

321

00:51:31,308 --> 00:51:33,852

Ali verovatno

nikad nisam ni bio.

322

00:51:33,853 --> 00:51:37,839

Taj njen deo je

uvek bio u njoj, sakriven.

323

00:51:38,858 --> 00:51:42,177

Možda je nešto sakriveno i u meni.

324

00:51:42,278 --> 00:51:48,878

<u><i>Obrada: Wlaki
325

00:51:51,878 --> 00:51:55,878

Preuzeto sa www.titlovi.com

You might also like