Professional Documents
Culture Documents
Subjuntivoo
Subjuntivoo
1.
Yo lo escribo para que tú lo traduzcas.
Invito a Paola para que venga a mi fiesta de
cumpleaños.
Voy a abrir la ventana para que entre un poco de
aire.
Voy a practicar el español contigo para que hables
mejor.
2.
Cuando (terminar) los ejercicios, iremos a pasear.
Cuando termines los ejercicios, iremos a pasear.
Cuando nos den los ejercicios, iremos a pasear.
Cuando Nina termine los ejercicios, iremos a
pasear.
Cuando (escribir) los ejercicios, tendremos una
barra de chocolate.
Cuando escribamos los ejercicios, tendremos una
barra de chocolate.
Cuando escribamos los ejercicios, tendremos una
buena nota.
Cuando recibas una nota buena, mamá te dará
nueces
Cuando leas tres página te compraré un regalo
Cuando leas сuatro páginas te daré lápices
Cuando leas ocho páginas papá te dará dinero
Cuando comas la papilla de sémola te daré el
chocolate.
Cuando comas la papilla de sémola te daré la
macedonia.
Cuando coma la papilla de trigo sarraceno mi mamá
me comprará pizza
suspender -завалити
entregar - здавати, вручати
3.
Me interesa que me traduzcas el texto.
Quiero ir a España.
Quiero que vayamos a España.
Quiero vivir en el monte.
Quiero que tú vivas en el monte.
Necesito reparar mi ordenador.
Necesito que ella repare mi ordenador.
No quiero limpiar mi habitación.
No quiero que él coma mis frutas.
Qué bueno que ella limpie mi habitación.
Me gusta comer zanahorias.
Me gusta que ella coma las zanahorias.
Me encanta leer.
Me encanta que él lea.
Qué bueno que nos visites.
Qué bueno que mis profesores me pongan buenas
notas.
Qué bueno que mis profesores no riñan por las
malas notas. reñir - сварити
Qué malo que mi profe de biología esté nerviosa.
Qué malo que mis profesores griten en clase.
Qué pena que … Як шкода, що…
Qué pena que nosotros tengamos los estudios
Qué pena que los maestros nos den muchos
deberes.
Qué pena que estemos aquí y no en la playa.
Qué pena que tengamos unas vacaciones tan cortas
Qué desgracia que … Яка прикрість, що …
Qué desgracia que yo no coma papilla de sémola.
Qué desgracia que no te guste mi sopa de cebolla.
Qué desgracia que el helado termine.
Qué desgracia que los libros terminen.
Qué desgracia que no me gusten las verduras. Puff!
Qué alegría que… Як радісно, що ….
Qué alegría que los libros no terminen.
Qué alegría que finalmente tengamos unas
vacaciones.
Qué alegría que mis amigos no me mientan.
Qué suerte que…. Як пощастило, що…
Qué suerte que vivamos en Lviv.
Qué suerte que tenga muchos amigos
Qué suerte que cocine muy bien
4.
No comprendo que tú compres hamburguesas.
No sospecho que el gato robe las salchichas.
No creo que Teresa llame mañana.
No pensamos que la profesora nos lea un chiste.
No creo que Carlos esté en el cine.
No pensamos que los Gómez nos inviten a su fiesta.
No pienso que tú leas este libro tan grueso.
No sospechamos que el vecino practique kárate.
Nina no comprende que tú compres caramelos en
vez de cerezas.
Paco no sabe que sus hijos jueguen con el fuego.
No pienso que ellos descansen bien en la ciudad.
No creemos que María saque los billetes para el
avión.
4.1.
Lola no ve que sus hijos escriban bien.
Andrés no nota que su secretaria trabaje bien.
Yo no oigo que tú llames por teléfono.
No siento que el mosquito me pique.
La abuela no oye que el abuelo la llame.
No oigo que el gallo cante.
La mamá no ve que las niñas trabajen.
No veo que me escuches.
4.2.
Yo no digo que Anita escriba mal los poemas.
Nina no cuenta que su amiga viva en el centro.
Elena no afirma que su marido tenga razón.
La señora Sanches no comenta que su marido
trabaje para el Gobierno.
Nuestro vecino no dice que sus padres vendan el
coche.
No digo que él viva en el centro.
afirmar -стверджувати
comentar -розповідати
narrar - розповідати
5. Entra en el patio sin que el perro te vea.
Come el helado sin que te manche. (Сómete el
helado sin mancharte).
La abuela se va sin que yo la vea. (La abuela se va
sin verme.)
. (Halyna ha manchado su vestido sin querer. )
El vecino se ha ido sin que nosotros le digamos
“Adiós”. (El vecino se ha ido sin decir “Adiós”.)
Yo compro el libro sin que mi hijo lo mire. - Yo
compro el libro sin que tú lo mires. - Yo compro el
libro sin que mis hijos lo miren. (Yo compro el libro
sin mirarlo).
Nadia quita el periódico sin que su marido lo lea. -
Nadia quita el periódico sin que sus hijos lo
lean. Nadia quita el periódico sin que nosotros lo
leemos. (Nadia quita el periódico sin leerlo.)
Pablo pasa por la tienda sin que sus hijos compren
bombones. - Pablo pasa por la tienda sin que sus
hijos coman en la tienda. -Pablo pasa por la tienda
sin que su esposa compre la tienda. - Pablo pasa por
la tienda sin que su suegra le compre dos corbatas. -
Pablo pasa por la tienda sin que nosotros lo
esperemos mucho tiempo. (Pablo pasa por la tienda
sin comprar nada.)
El abuelo canta sin que la abuela lo escuche.
Yo lavo el suelo sin que se moje mucho.
Lola lava las alfombras sin que se
mojen demasiado.
Presente de Subjuntivo
1.-e
-es
-e
-emos
-éis
-en
2, 3.-a
-as
-a
-amos
-áis
-an
seguir
yo seguí
tú seguiste
él siguió
nosotros seguimos
vosotros seguisteis
ellos siguieron
hablante nativo- носій мови
pedir
yo pedí
tú pediste
él pidió
nosotros pedimos
vosotros pedisteis
ellos pidieron
hacer
yo haga
tú hagas
él haga
nosotros hagamos
vosotros hagáis
ellos hagan
ver
yo vea
tú veas
él vea
nosotros veamos
vosotros veáis
ellos vean
de repente, repentinamente -раптом
caminar -крокувати, іти
el camino-дорога
el bolsillo -кишеня
madrugar - рано-рано вставати
Complete con Pretérito Indefinido o Imperfecto:
De repente se levantó un viento muy fuerte. Pedro
caminaba con las manos en los bolsillos.
Hacía mucho frío. Entró en un bar para tomar café.
Leyó un poco el periódico, se fumó un cigarrillo y
se marchó. Eran las once. La temperatura
continuaba bajando, y cada vez él se sentía más
cansado. Por eso, volvió a casa en taxi. Ya en casa
cenó, vió un poco de televisión y se acostó porque
al día siguiente tenía que madrugar.